781389
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE Laubsauger
Originalbetriebsanleitung
5 - 12
GB Leaf Blower & Vacuum
Translation from the original instruction manual
13 - 20
FR Aspirateur-soufeur de feuilles
Traduction du manuel d’origine
21 - 28
NL Elektrische bladzuiger
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
29 - 36
IT Aspiratore di foglie
Traduzioni del manuale d‘uso originale
37 - 44
ES Aspirador de hojarasca eléctrico
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
45 - 52
PL Odkurzacze liści
tłumaczenie z oryginalnej instrukcji 53 - 60
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5911002901
AusgabeNr.
5911002850
Rev.Nr.
25/09/2017
LB2600E
2 І 64
1
1
28
10
11
7
3
6
4
5
9
2
6
5
4
1
12
a
b
3 І 64
7 8
9
3 4
5 6
10
414
5
12
1
54
6
6
1
S
B
S
B
3
3
4 І 64
11
8
_+
DE
5 І 64
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der Stromversor-
gung getrennt werden.
Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände. Zuschauer auf
Abstand halten.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Achtung! Lange Haare können eingezogen werden.
DE
6 І 64
Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder
schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
m WARNUNG!
Rotierende Lüfterblätter können zu schweren Verletzungen oder Schnittverletzungen führen.
Hände fern halten. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbewahren.
Garantierter Schallleistungspegel LWA 104dB
Schutzklasse II
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 7
2. Gerätebeschreibung 7
3. Lieferumfang 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5. Sicherheitshinweise 8
6. Technische Daten 9
7. Vor Inbetriebnahme 10
8. Montage 10
9. Bedienung 10
10. Elektrischer Anschluss 11
11. Reinigung und Wartung 11
12. Lagerung 11
13. Entsorgung und Wiederverwertung 11
14 Ersatzteilbestellung 12
15. Störungsabhilfe 12
15. Konformitätserklärung 62
7 І 64
2. Gerätebeschreibung (Fig 1-2)
1. Motorgehäuse
2. Ein- / Ausschalter
3. Wahlhebel
4. Oberes Saugrohr
5. Unteres Saugrohr
6. Fangsack
7. Netzkabel mit Stecker
8. Drehzahlregler
9. Rad
10. Vorderer Griff
11. Kabelzugentlastung
12. Schultergurt
a. 4x Linsenschraube M4x35
b. 4x Mutter M4
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Laubsauger
Schultergurt
Fangsack
Bedienungsanleitung
m ACHTUNG!
Get und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger/-Bläser ist nur für Laub und Gartenab-
fälle wie Gras und kleine Zweige zugelassen. Ander-
weitige Anwendung ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere daber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus her-
vorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh-
men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer-
be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun-
gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen
Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
DE
8 І 64
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit
und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die
Bediener zu vermeiden.
Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das
Verlängerungskabel berühren. Halten Sie das Gerät
von Menschen, vor allem Kindern, und Haustieren fern.
Achten Sie auf offene Fenster, Kinder, Haustiere, usw.
Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustie-
re sich in der Nähe aufhalten. Das geblasene Material
kann in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie
einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt
gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition bendet.
Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf
Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Au-
gen und Ohren.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten
unter Umständen überrt werden können.
Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand,
insbesondere an Hängen. Halten Sie das Gerät immer
mit beiden Händen fest und arbeiten Sie nur mit kor-
rekt eingestelltem Tragegurt.
Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und
beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonsti-
ge Fremdkörper.
Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung
und dem Flügelrad fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alkohol
oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Ar-
beitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter
Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur
bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvoll-
ständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers
umgebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der
Netzanschlussleitung und des Schalters.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig
montiert ist.
Verwenden Sie das Gerät in der Betriebsart Ansau-
gen nur, wenn der Fangsack montiert ist.
Saugen Sie keine brennenden, glühenden oder rau-
chenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe
oder leicht entzündliche, giftige oder explosive Stoffe an.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von un-
serem Service- Center geliefert und empfohlen werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren
oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder
Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men oder Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungskabel besc-
digt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnor-
maler Vibration.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet wer-
den. Gesetze und lokale Bestimmungen können ein
Mindestalter für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist
Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die
Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle und auftre-
tenden Gefährdungen gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten:
Arbeiten mit dem Laubbser:
Machen Sie sich mit allen Geräteteilen und der richtigen
Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Ar-
beit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im
Notfall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße
Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre
eigene und die Gesundheit anderer und sichern den rei-
bungslosen Betrieb des Gerätes.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lan-
ge Hose, Handschuhe, Schutzbrille und einen Gehör-
schutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie bar-
fuß gehen oder offene Sandalen tragen. Tragen Sie
eine Staubschutzmaske.
Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle
Inspektion durch, um festzustellen, dass das Häck-
selwerk, die Bolzen des Häckselwerks und andere
Befestigungsmittel gesichert sind, dass das Gehäuse
unbeschädigt ist und dass die Schutzeinrichtungen
und -schirme vorhanden sind. Ersetzen Sie verschlis-
sene oder beschädigte Komponenten satzweise, um
das Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie be-
schädigte oder unlesbare Beschriftungen.
Befeuchten Sie bei sehr trockenen Bedingungen die
Oberäche leicht, um die Staubbelastung zu verringern.
Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am
Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie
bei langem Haar eine schützende Kopfbedeckung.
DE
9 І 64
Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungs-
kabels die dafür vorgesehene Kabel-Zugentlastung.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose, wenn die Anschlussleitung be-
schädigt ist. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnliche qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, ziehen Sie zuerst
das Verlängerungskabel aus der Steckdose. Danach
können Sie die Anschlussleitung des Gerätes entfernen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts-
ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektro-
werkzeuges auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz ge-
tragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen länge-
ren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
3. Restrisiken können minimiert werden, wenn die “Sich
erheitshinweise”,”Bestimmungs gemäße Verwendung”
sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet
werden.
Vorsicht! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Gerät bedient wird.
6. Technische Daten
Nenneingangsspannung 230-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 3000 W
Schutzklasse II
Schutzart IP20
Luftdurchsatz 11-13,5 m3/min
Luftgeschwindikeit 275 km/h
Häckselrate 10:1
Inhalt Fangsack 45 l
Schalldruckpegel (LpA)86,3 dB(A)
Unsicherheit LpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel ge-
messen (LwA)104 dB(A)
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen,
schlecht belüfteten Räumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeach-
tung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Überprüfen Sie den Fangsack regelmäßig auf Abnut-
zungen oder Beschädigungen.
Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und even-
tuell daraus resultierende Personenschäden:
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie re-
gelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im an-
gegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für dass es
nicht bestimmt ist.
Den Körper nicht zu weit strecken und darauf achten,
nicht das Gleichgewicht zu verlieren.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren,
es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung.
Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung an-
gegeben werden, dürfen nur von unserem Service-
Center ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtprü-
fung der Netz- und Verlängerungsleitungen auf Anzei-
chen von Beschädigungen oder Alterung vor.
Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz.
Die Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz ge-
trennt ist.
Eine bescdigte Leitung nicht an das Netz anschlie-
ßen und eine beschädigte Leitung nicht behren,
bevor sie vom Netz getrennt ist. Eine beschädigte Lei-
tung kann zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schal-
ter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Tei-
len (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel
der Bauart H05VV-F, die höchstens 75 m lang und für
den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzen-
querschnitt des Verlängerungskabels muss mindes-
tens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Ka-
bel auf Schäden.
DE
10 І 64
Fangsack montieren (Abb. 6-8)
Haken Sie den Fangsack (6) an dem dafür vorgese-
henen Haken des Unteren Saugrohrs (5) ein. Schieben
Sie nun den Anschluss des Fangsacks (6) auf den Stut-
zen des Motorgehäuses (1). Der Fangsack (6) ist erst
richtig angeschlossen, wenn die Haken des Anschlus-
ses an dem Stutzen einrasten.
9. Bedienung
Gurtlänge bestimmen
Gurtlänge des Tragegurtes so einstellen, dass das Saugrohr
knapp über dem Boden geführt werden kann. Zusätzlich
dienen zur leichteren Führung des Saugrohres am Boden
die Führungsrollen (9) am unteren Ende des Saugrohres.
Gerät anschließen und einschalten (Abb. 1)
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdo-
se (mit 230 V Wechselspannung) angeschlossen werden.
Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI)
zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen.
Zum Einschalten Ein-/Ausschalter (2) drücken und
gedrückt halten.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (2) loslassen.
Betriebsart wählen
Saugen (Abb. 9)
Drehen Sie den Wahlhebel (3) in die waagerechte
Postition (S). Dies kann sowohl im Stillstand als auch
bei laufendem Gerät geschehen.
Im Saugmodus arbeitet das Gerät außerdem als
Schredder, wodurch das Volumen der Blätter im Ver-
hältnis von ca. 10:1 verringert wird und weniger Platz
im Auffangbeutel beansprucht und das aufgefangene
Material gleichzeitig für eine mögliche Kompostierung
vorbereitet wird.
Blasen (Abb. 10)
Drehen Sie den Wahlhebel (3) in die senkrechte Po-
sition (B). Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei
laufendem Gerät geschehen.
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und bewegen
Sie sich langsam um Laub oder Gartenabfälle zusam-
menzublasen bzw. von schwer zugänglichen Stellen
zu entfernen.
Achtung! Entleeren Sie vor dem Blasen den
Fangsack. Ansonsten könnte aufgesaugtes Sauggut
wieder austreten.
Fangsack entleeren
Entleeren Sie den Fangsack (6) rechtzeitig. Bei hohem
Füllgrad lässt die Saugleistung deutlich nach. Führen
Sie organische Abfälle der Kompostierung zu.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
Reißverschluss am Fangsack (6) öffnen und Sauggut
ausschütten.
Reißverschluss am Fangsack (6) schließen und wie-
der am Gerät anstecken.
Schallleistungspegel garan-
tiert 100,3 dB(A)
Unsicherheit LwA 3,57 dB(A)
Vibration am Hangriff (ah)2,765 m/s2
Vibration am Zusatzhangriff
(ah)2,765 m/s2
Unsicherheit K 1,5 m/s2
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten überein-
stimmen.
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn Sie
die Montage vollständig durchgeführt haben. Vor jeder
Inbetriebnahme ist die Geräteanschlussleitung auf An-
zeichen von Beschädigungen zu untersuchen und darf
nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Get vornehmen.
8. Montage
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Get unbedingt kom-
plett montieren!
Montage Saugrohr (Abb. 3-4)
Stecken Sie das Obere Saugrohr (4) in das Motorge-
häuse (1). Legen Sie nun die erste Sechskantmutter
(b) in den dafür vorgesehenen Sechskant auf der
rechten (in Arbeitsrichtung) Seite. Schrauben Sie nun
von der linken Seite die erste Linsenschraube (a) ein.
Gleicher Ablauf bei der zweiten Schraube.
Schieben Sie nun das Untere Saugrohr (5) auf das
Obere Saugrohr (4). Fixieren Sie nun diese mit Mutter
(b) und Schraube (a) wie im oberen Punkt beschrie-
ben.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass nach dem Befesti-
gen am Gerät die beiden Saugrohre fest miteinan-
der verbunden sind und anschließend nicht mehr
zerlegt werden dürfen!
Tragegurt anbringen (Abb. 5)
Haken Sie den Schultergurt (12) an der Befestigungs-
bohrung des Motorgehäuses (1) ein.
DE
11 І 64
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie mög-
lich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack abnehmen,
umstülpen und gründlich reinigen, um das Entstehen
von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu ver-
hindern.
Ein stark verschmutzter Fangsack kann mit Wasser
und Seife gewaschen werden.
Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die
Reißverschlusszähne mit einer trockenen Seife ein-
reiben.
Saug-/Blasrohr bei Verschmutzung mit einer Bürste
reinigen.
Aufgrund von Verschmutzung durch Sauggut kann
die Gängigkeit des Umschalthebels (Blasen/Sau-
gen) erschwert werden. In diesem Fall stellt sich nach
mehrmaligem Umschalten von Saugen auf Blasen die
Gängigkeit des Umschalthebels wieder ein.
Wartung
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät nur
von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer
Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder un-
zugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrow-
erkzeug in der Originalverpackung auf.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Drehzahlregelung (Abb. 11)
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulie-
rung ausgestattet. Drehen Sie dazu den Drehzahlregler
(8) in die gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät
nur mit der notwendigen Drehzahl und lassen Sie es
nicht unnötig hoch drehen.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H 05 V V- F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
11. Reinigung und Wartung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzste-
cker.
DE
12 І 64
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter defekt
Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Blas-/ Saugrohr nicht vollständig montiert 2-teiliges Blas-/Saugrohr montieren
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln
Interner Wackelkontakt Reparatur durch Kundendienst
Ein-/Ausschalter defekt
Geringe oder fehlende
Saugleistung
Fangsack ist voll Fangsack leeren
Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen
Wahlschalter in falscher Position Wahlschalter auf das Symbol Ansaugen stellen
Gerät verstopft oder durch Fremdkörper
blockiert
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen (s.
Kapitel Reinigung und Wartung)
Geringe oder fehlende
Blasleitung
Wahlschalter in falscher Position Wahlschalter auf das Symbol Blasen stellen
Drehzahlregler in falscher Position Drehzahlregler hochdrehen
Flügelrad bewegt sich nicht Fremdkörper blockiert Flügelrad Blockierung beseitigen
DE
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Geset-
zen nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehe-
nen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B.
durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts
oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstel-
le für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektro-
nik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann auf-
grund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elek-
tround Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit haben.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung na-
türlicher Ressourcen bei. Informationen
zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder
Ihrer Müllabfuhr.
14. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatztei
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Fangsack
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
13 І 64
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
Warning! Beware of thrown objects hit by cutting attachments. Never use without properly
mounted blade guard. Keep bystanders away.
Wear safety goggles!
Wear ear-muffs!
Wear protective gloves!
Wear dust protection mask!
Wear robust, non-slip footwear.
Warning! Long hair can be pulled in.
14 І 64
Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it.
m WARNING!
Rotating fan blades can cause serious injury or cut. Keep hands clear. Switch off and unplug
the device before servicing.
m WARNING!
Don´t use your device in moisty weather.
Guaranteed sound power level LWA 104dB
Protection class II
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 15
2. Device description 15
3. Scope of delivery 15
4. Intended use 15
5. Safety information 16
6. Technical data 17
7. Before starting the equipment 17
8. Montage 18
9. Bedienung 18
10. Electrical connection 18
11. Maintenance 19
12. Storage 19
13. Disposal and recycling 19
14 Spare-part ordering 19
15. Troubleshooting 20
15. Declaration of conformity 62
15 І 64
Layout (Fig 1-2)
1. Motor housing
2. On/Off switch
3. Selection handle
4. Upper intaketube
5. Lower intaketube
6. Collection bag
7. Power cable
8. Speed controller
9. Wheels
10. Front handle
11. Cable strain relief
12. Shoulder strap
a. 4x Screw M4x35
b. 4x Nut M4
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
Leaf Blower
Shoulder strap
Collection bag
Manual
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
4. Intended use
The garden blower vac is designed to handle only foli-
age and garden refuse such as grass and small branch-
es. Any other use is prohibited.
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be li-
able for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
GB
16 І 64
Stop working if children and pets are nearby. The
blown material may y in their direction. Maintain a
safety distance around you of 5 m.
Do not turn on the device if it is upside down or is not
in working position.
Do not point the device when it is working at persons,
in particular, do not point the airstream at eyes and
ears.
Make yourself familiar with your surroundings and pay
attention to possible dangers which, under certain
circumstances, can be missed while working.
While working, make sure that you are standing in a
rm position especially when you are on a slope.
Always hold the device with both hands and work
only with correctly adjusted shoulder carrying strap.
Carefully inspect the surface to be cleaned and re-
move all wires, stones, cans and other foreign bodies.
Keep ngers and feet away from the suction tube
opening and impeller wheel. There is a danger of
injury.
Do not work with the device if you are tired or lack
concentration or after the consumption of alcohol or
tablets. Always take time out for a break. Work at a
reasonable pace. Move slowly; do not run.
Do not use the device in the rain, in bad weather or in
a moist environment. Work in daylight or under good
articial lighting.
Do not work with a device which is damaged, incom-
plete or altered without the approval of the manufac-
turer. Check the safety status of the device before use,
in particular the power cable and the switch.
Employ the device in a completely assembled condi-
tion only.
Employ the device suction operating mode only when
the collection bag is attached.
Do not intake any burning, smouldering or smoking
materials (e.g. cigarettes, embers etc.), fumes or eas-
ily inammable, poisonous or explosive materials.
Do not intake any moist or wet material or any liquids.
Only use the replacement parts that are supplied and
recommended by our Service Centre.
Remove the plug from the plug socket
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- when you are checking the device, cleaning it or
removing blockages;
- when you are carrying out cleaning or maintenance
work or replacing accessories;
- when the power or extension cable is damaged;
after contact with foreign bodies or in case of ab-
normal vibration;
Do not use the device in closed or badly ventilated
rooms. Do not use the device near inammable liquids
or gases. In case of non-observance of these direc-
tions, danger of re or explosion exists.
Keep the device in a dry location and out of reach
of children.
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
CAUTION! The following states how damage to the
trimmer and possible injury to people can be avoided:
5. Safety information
General notes on safety
The machine has been designed to be operated by
one person.
The device must not be used by people (including
children) with limited physical, sensory or mental
faculties or who lack the necessary experience and/
or knowledge - other than they are supervised by a
person responsible for safety or are being instructed
to operate the trimmer by such a person.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.
The device must not be operated by children. Laws
and local regulations can determine a minimum age
for use. Likewise, working with the device should
never be allowed for persons who are not completely
familiar with the operating instructions.
The user is responsible for accidents and risks to
other people and their property.
Caution! When using power tools, observe the follow-
ing basic safety measures for the prevention of electric
shocks and the risk of injury and re:
Working with the device:
Familiarise yourself with all the unit’s parts and correct
operation of the unit before you start working with it.
Make sure that you can immediately switch off the unit
in an emergency. Improper use of the unit may lead to
serious injury.
CAUTION: How to avoid accidents and injuries:
The personal protective equipment protects your own
health and the health of others and ensures trouble-free
operation of the device.
Wear suitable working clothes such as robust foot-
wear with anti-slip soles, rugged, long trousers,
gloves, protective goggles and hearing protection. Do
not use the device if you are barefoot or are wearing
open sandals. Wear respiratory protection if you are
working in a dusty environment. Wear a dust mask.
Alway do a visual inspection before start working if
the shredder mechanism, screws and other fasteners
are secured. Also check the housing and all protec-
tive guards. Always replace worn or damaged parts
in pairs to beware the balance. Replace damaged or
unreadable labels.
In very dry conditions, dampen the surface slightly in
order to reduce the strain from dust.
Refrain from wearing loose clothing or jewellery that
could be drawn into the air intake nozzle. If you have
long hair, use protective head covering.
Check the operational serviceability and integrity of
the device regularly in order to avoid danger to the
operator.
Do not allow other persons to touch the device or the
extension cord. Keep the device away from persons,
particularly children and domestic animals.
Pay attention to open windows, children, pets, etc.
GB
17 І 64
1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
2.Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
3.Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in Safety Precautions, Proper Use and in
the entire operating manual.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Rated input voltage 230-240 V ~ 50 Hz
Input power 3000 W
Protection class II
Safety class IPX20
Air capacity 11-13.5 m3/min
Air speed 275 km/h
Shredding rate 10:1
Content of the collection
bag 45l
Sound pressure level (LpA)86,3 dB(A)
Uncertainy KpA 3 dB(A)
Sound power level measured
(LwA)104 dB(A)
Sound power level guaran-
teed (LwA)100,3 dB(A)
Uncertainy KwA 3,57 dB(A)
Vibration at the handle (ah)2,765 m/s2
Vibration additional grip (ah)2.765 m/s2
Uncertainy K 1.5 m/s2
Noise and vibration
Total vibration values determined in accordance with EN
61029.
Wear hearing protection!The effects of noise can
cause a loss of hearing. Total vibration values (vector
sum - three directions) determined in accordance with
EN 61029.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical
to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making adjust-
ments to the equipment.
Start up the equipment only when fully assembled.
Always inspect the power cable for damage before star-
ting up. The equipment may be used only if the cable is
in awless condition.
Handle the unit with care. Clean the ventilation slits
regularly; keep to the maintenance instructions.
Do not overload your device. Work only within
the indicated range of performance. Do not em-
ploy any low power machines for heavy work.
Do not use your device for purposes for which it has
not been designed.
Do not attempt to repair the appliance yourself unless
you have specic training to do so. Leave any work not
listed in this manual to our Service Centre.
Check the grass bag regularly for wear or damage.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how to avoid accidents
and injuries due to electric shock:
Make sure that the mains voltage is compatible with
the information of the label.
Connect the device, as far as possible, only to a plug
socket with a groundfault circuit interrupter (g.f.c.i switch),
with a rated residual current at not more than 30 mA.
Check the device and the power cable with plug for
damage before every use. Avoid bodily contact with
grounded parts (e.g. metal fences, metal post).
The coupling of the extension cord must be protected
against splashed water, it must consist of rubber or be
surrounded by rubber. Employ only extension cords
which are stipulated for use in the open air and are
marked accordingly. The exible lead crosssection
of the extension cord must at least 1.5 mm2. Always
roll out the cable drum completely before use. Check
the cable for damage.
Keep the cable away from the eld of action and basi-
cally play it out behind the operator.
Use the tension relief provided for the xing of the
extension cord.
Do not carry the device by the cable. Do not use the
cable to pull out the plug from the plug socket. Protect
the cable against heat, oil and sharp edges.
Damaged cables, coupling and plugs or connecting
leads not corresponding to specications, must not
be employed. Remove the plug immediately from the
plug socket in case of damage to the mains cable.
Do not touch the mains power supply cable under
any circumstances until you have pulled the plug out
of the mains socket.
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, a customer
service agent of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Do not use the appliance if the on/off switch does
not work properly. Always have a damaged switch
repaired by our Service Centre.
Before each use, check the power supply lead and
the extension cable for damage and ageing. Do not
use the equipment if the cable is damaged or worn.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance
with instructions, certain residual risks cannot be
rules out. The following hazards may arise in connec-
tion with the equipment’s construction and layout:
GB
18 І 64
Important! Empty the debris bag before blowing.
Otherwise, the material that has been vacuumed up
could drop out.
Emptying the collection bag
Empty the collection bag (6) in good time. When the bag
is heavily loaded with material, vacuum power is consi-
derably reduced. Deposit organic refuse at a compost
site.
Switch off the tool and pull out the plug.
Open the zipper on the collection bag (6) and shake
out the material.
Close the zip on the collection bag (6) again.
Speed control (Fig. 11)
The device is tted with an electronic speed controller.
To use it, turn the speed controller (8) to the desired
position. Use the device only with the speed which is
actually required and do not let it run at a speed which is
faster than necessary.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains
connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage reg-
ularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
8. Montage
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the rst time!
Mounting the suction tube (Fig. 3-4)
Plug the upper intaketube (4) into the motor housing
(1). Lay in the rst nut (b) into the hexagonal on
the right side (in work direction). Now screw in the
rst screw (a) from the left. Same procedure for the
second screw.
Now stuck the lower intaketube (5) and upper intake-
tube (4) together. Fix them same procedure like the
point above.
Note: Please note that the two vacuum tubes must
always be joined together before they are mounted
on the motor housing, and that they must never be
taken apart when mounted!
Mount carrying strap (Fig. 5)
Hook the shoulder strap (12) into the attachment bar of
the motor housing (1)
Mounting the collection bag (Fig. 6-8)
Hook in the collection bag (6) on the underside of the
lower intaketube (5). Now stuck the collection bag (6)
on the connection support of the motor housing (1). The
collection bag (6) is only properly connected when the
hooks snap in.
9. Operation
Sizing the strap
Size the length of the carrying strap so that the vacuum
tube just clears the ground. The guide rollers (9) at the
bottom end of the suction tube will help you to maneuver
the suction tube on the ground.
Connecting the tool to the power supply and swit-
ching on (Fig. 1)
The tool can be plugged into any socket-outlet (with 230
V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher. The
socket-outlet has to be safeguarded by an earthleakage
circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not
exceed 30 mA.
To switch on, press and hold the ON/OFF switch (2).
To switch off, let go of the ON/OFF switch (2).
Selecting the mode of operation
Suctioning (Fig. 9):
Turn the selection handle (3) to position S. You can
do this both when the device is at a standstill and
while it is running.
When suctioning, the device also works as a
shredder what reduce the volume in ratio of 10:1.
So there is more space for shredded material and it
will be prepared for composting.
Blowing (Fig. 10):
Turn the selection handle (3) to position B. You can do
this both when the device is at a standstill and while it
is running.
Channel the air stream forward and walk slowly to
blow foliage or garden refuse into a pile or to clear out
hard-to-reach places.
GB
19 І 64
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must not
be disposed of together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/EU) per-
taining to waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). This product must be disposed of at a
designated collection point. This can occur, for exam-
ple, by handing it in at an authorised collecting point for
the recycling of waste electrical and electronic equip-
ment. Improper handling of waste equipment may have
negative consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that are
often contained in electrical and electronic equipment.
By properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural re-
sources. You can obtain information on collection points
for waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
14. Spare-part ordering
Please quote the following in your order for spare parts:
Type of device
Article No. of deviceIdent. No. of device
Spare Part No. of the required spare part
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumab-
les.
Wear parts*: Collection bag.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
11. Cleaning and maintenance
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it with com-
pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these could attack the plastic parts of the equip-
ment. Ensure that no water can seep into the device.
After shaking out the debris bag, turn it inside out
and thoroughly clean it in order to prevent mould and
unpleasant odors from forming.
You can use soap and water to clean out a heavily
soiled debris bag.
Rub a bar of dry soap across the zipper teeth if the
zipper becomes difcult to pull.
Clean the vacuum/blower tube with a brush upon evi-
dence of dirt and grime.
Dirt and grime can make the switch (blower/vacuum)
more difcult to operate as a result of the material that
swirls up off the ground. When this occurs, simply ip
the switch back and forth a few times, which should
bring it back to the normal feel.
Maintenance
Should the tool experience problems beyond those
mentioned above, let only an authorized professional
or a customer service shop perform an inspection.
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing temper-
ature. The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of mate-
rial, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
GB
20 І 64
15. Troubleshooting guide
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable, line, plug and fuse,
where appropriate, repair through electrical
specialist
Defective on/off switch
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Blowing/suction pipe is not completely tted Install a two-part blowing/suction pipe
Device works with
interruptions
Damaged power cable Check cable; where appropriate, replace
Internal loose connection Repair through customer service
Defective on/off switch
Low suction capacity or
suction not present
Collection bag is full Empty collection bag
Collection bag is dirty Clean collection bag
Selector switch in incorrect
position Set selector switch to the suction symbol
Device clogged up or blocked by foreign
bodies
Remove plug or blockages (see chapter Cleaning
and Maintenance)
Small or missing blowing
power
Selector switch in incorrect
position Set selector switch to the blowing symbol
Airstream regulator in
incorrect position Rotate airstream regulator to high position
Device works with
interruptions
Foreign body blocks impeller
wheel
Remove blockage
GB
21 І 64
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Retirez immédiatement la che du secteur si le câble est endommagé ou coupé.
Faites attention aux objets projetés, risuqe de blessure ! Eloignez les personnes présen-
tes.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection!
Portez un masque anti-poussière!
Portez des chaussures robustes!
Attention ! les cheveux longs peuvent être entraînés par l’appareil
22 І 64
Mettez l’outil hors tension et débranchez la che de la prise secteur avant de régler ou
nettoyer l’outil ou si le câble est emmêlé ou endommagé.
m ATTENTION!
Risque de blessure! Ne pas mettre les mains au contact de la turbine lorsque le moteur tourne
N’utilisez pas la machine sous la pluie ou pas temps humide.
Risque d’électrocution
Puissance acoustique garantie LWA 104dB
Classe de protection II
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 23
2. Description de l‘appareil 23
3. Dècompressez 23
4. Utilisation conforme 23
5. Consignes de sécurité 24
6. Caractéristiques techniques 26
7. Avant la mise en service 26
8. Montage 26
9. Utilisation 26
10. Raccordement électrique 27
11. Nettoyage et maintenance 27
12. Stockage 28
13. Mise au rebut et recyclage 28
14 Pièces de rechange 28
15. Dépannage 28
15. Déclaration de conformité 62
23 І 64
2. Description de l’appareil (Fig 1-2)
1. Bloc-moteur
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Levier de sélection (aspiration/soufage)
4. Tube d’aspiration supérieur
5. Tube d’aspiration inférieur
6. Sac collecteur
7. Câble d’alimentation électrique
8. Régulateur de vitesse de rotation
9. Roues
10. Poignée antérieure
11. Maintien du câble d‘alimentation
12. Bandoulière
a. 4x vis à tête bombée M4x35
b. 4x écrou M4
3. Décompressez
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à lan de la
période de garantie.
Aspirateur-soufeur de feuilles
Bandoulière
Sac collecteur
Notice d’utilisation
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Lʼaspirateur / soufeur de feuilles est uniquement des-
tiné à l’aspiration de feuilles et de déchets de jardinage
tels que de lʼherbe et de petites branches. Tout autre
utilisation est interdite.
La machine doit exclusivement être utilisée confor-
ment à sa destination. Toute utilisation sortant de ce
cadre est considérée comme non conforme. Le fabri-
cant décline toute responsabilité quant aux dommages
ou blessures qui en résulteraient ; l’opérateur est seul
responsable.
Veuillez noter que, conformément à leur destination,
nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal.
1. Introduction
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibi-
lité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de
vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa-
tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes
fores à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils simi-
laires dans votre pays de sidence, il convient de res-
pecter les règles techniques reconnues.
FR
24 І 64
Faites une inspection visuelle de lappareil pour vé-
rier si le système de broyage, les boulons de xa-
tion du système de broyage et les autres éléments
sont corretgement xés, si le carter de lappareil est
endommagé et si les équipements de protection et
déecteurs sont bien en place. Remplacez les élé-
ments usés ou les composants endommagés par jeux
pour conserver l’équilibrage de l’appareil. Remplacez
les marquages de sécurité endommagés ou illisibles.
Par temps très sec, mouillez légèrement la surface
pour diminuer la quantité de poussière soulevée.
Ne portez pas de vêtements ni de bijoux susceptibles
d’être aspirés par l’entrée d’air. Si vous avez les che-
veux longs, couvrez-les avec un let de protection.
Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement et
l’intégrité de l’appareil pour éviter tout danger pour
les utilisateurs.
Ne laissez personne toucher à l’appareil ou à la ral-
longe électrique. Maintenez l’appareil éloigné des
tierces personnes et en particulier des enfants et des
animaux domestiques.
Faîtes attention aux fenêtres ouvertes, aux enfants,
aux animaux domestiques etc. et interrompez le tra-
vail si des enfants et des animaux domestiques se
tiennent à proximité. Tout élément soufé peut être
projeté dans leur direction. Maintenez une distance
de sécurité de
5 m autour de vous.
Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque vous le
tenez à l’envers ou qu’il ne se trouve pas en position
de fonctionnement.
Pendant son fonctionnement, n’orientez pas lappa-
reil vers des personnes, en particulier le ux d’air en
direction de leurs yeux ou de leurs oreilles.
Familiarisez-vous avec l’environnement de travail et
soyez attentif aux éventuels dangers que vous seriez
susceptibles de ne pas percevoir.
Veillez à adopter une posture correcte pour travailler,
en particulier sur un terrain en pente. Tenez toujours
l’appareil fermement avec les deux mains et réglez
correctement la bandoulière glée à vos mesures.
Examinez attentivement la surface à nettoyer et éli-
minez tous les ls de fer, pierres, boîtes métalliques
et autres corps étrangers.
Maintenez vos doigts et vos pieds loin de l’ouverture
de la buse de soufage et des roues de guidage.
Vous risquez de vous blesser.
Ne travaillez pas avec l’appareil si vous vous sentez
fatigué ou inattentif, après absorption d’alcool ou de
médicaments. Prévoyez de faire régulièrement des
pauses pendant le travail. Travaillez avec attention.
Déplacez-vous lentement et sans courir.
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie, par mau-
vais temps ou dans un environnement humide. Ne
travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclai-
rage électrique.
Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, in-
complet ou dont le montage a été modié sans l’as-
sentiment du fabricant. Vériez l’état de sécuride
l’appareil avant utilisation, en particulier le câble d’ali-
mentation au secteur et l’interrupteur.
Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est uti-
lisé à des ns professionnelles, artisanales, dans un
environnement industriel ou pour toute activité équi-
valente.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si appa-
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Consignes rales de sécurité
Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qui leur dispensent
les instructions préalables à l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utili par des enfants. Les
lois et règlements locaux peuvent xer un âge mini-
mum pour les utilisateurs. Il n’est pas permis non plus
aux personnes qui ne connaissent pas intégralement
les consignes d’utilisation de travailler avec l’appareil.
L‘utilisateur est responsable des risques et des acci-
dents pouvant se produire ,vis-à-vis des tierces per-
sonnes et de leurs biens.
Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, an
de se protéger contre les chocs électriques, les risques
de blessure et d‘incendie, les consignes de sécurité gé-
nérales suivantes doivent être observées :
Pour travailler avec le soufeur de feuilles :
Familiarisez-vous avec toutes les pièces de l’appareil
et avec son utilisation correcte avant de commencer à
travailler. Assurez-vous de pouvoir interrompre immé-
diatement son fonctionnement en cas d’urgence. Une
utilisation non conforme aux instructions peut provo-
quer de graves blessures.
Attention : vous éviterez accidents et blessures de la
façon suivante :
Les équipements de protection individuels vous pro-
tègent ainsi que les tierces personnes. Ils garantissent
un fonctionnement sans problèmes de l’appareil.
Portez une tenue de travail adaptée et des chaus-
sures robustes et antidérapantes, un pantalon long
robuste, des gants, des lunettes de protection et une
protection auditive. N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ou-
vertes. Portez un masque anti-poussière.
FR
25 І 64
Veillez à adopter une posture correcte pour travail-
ler, en particulier sur un terrain en pente. Tenez tou-
jours l’appareil fermement à deux mains et glez la
bandoulière à vos mesures. Ne vous précipitez pas.
Gardez votre équilibre à tout instant.
curiélectrique :
Attention : vous éviterez ainsi les blessures et les accidents
dus à des chocs électriques en respectant ce qui suit :
Vériez avant chaque utilisation que la machine, la
ble secteur et la rallonge ainsi que la che ne sont
pas défectueux,altérés ou endommagés. En cas d’en-
dommagement du câble d’alimentation pendant l’uti-
lisation de l’appareil, débranchez immédiatement la
che de la prise du secteur.
Ne touchez en aucun cas le câble d’alimentation tant
que la che n’est pas débranchée.
Ne branchez pas un câble d’alimentation endomma-
au seau électrique et ne touchez pas un câble
défectueux avant qu’il soit débranché. Un câble en-
dommagé peut entrer en contact avec des éléments
actifs de la machine.
Assurez-vous que la tension du réseau correspond
aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Lʼappareil doit être raccorsi possible à une prise
(de 230 V de courant alternatif) protégée par un fu-
sible de minimum 10 A. La prise doit être proté¬gée
par un disjoncteur différentiel protégeant contre les
courants de courts-circuits. Le courant de déclenche-
ment doit sʼélever au maximum à 30 mA.
Utilisez exclusivement des rallonges électriques du
type H05VV-F de 75 m de long au maximum et conçus
pour une utilisation en extérieur.Les conducteurs des
rallonges doivent avoir une section de 2,5 mm2. Dérou-
lez toujours complètement la rallonge du touret avant
utilisation. Vériez que le câble n’est pas endommagé.
Utilisez le dispositif de maintien de la rallonge situé
sur l’appareil.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour débran-
cher lache de la prise. Progez le câble de la cha-
leur de l’huile et des arêtes vives.
Lors que le câble d’alimentation a été endommagé, ar-
rêtez l’appareil et débranchez-le du secteur. Si le câble
d’alimentation a été détérioré, il doit être impérativement
réparé par le fabricant, par son service après-vente ou
par une personne qualiée an d’éviter tout risque.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endom-
magé, débranchez en premier la rallonge du secteur
avant de débrancher l’appareil de la rallonge.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux
prescriptions, des risques résiduels peuvent survenir.
Les dangers suivants peuvent subsister :
1. Perte daudition si vous ne portez pas de protec-
tions auditives.
2. Troubles provoqués par les vibrations au niveau
des mains et des bras, si lappareil est utilisé pen-
dant une longue période ou s’il n’a pas été utili
ou entretenu dans les règles de l’art.
N’utilisez lappareil que s’il est complètement assem-
blé.
N’utilisez lappareil en mode aspirateur que si le sac
récepteur est en place.
N’aspirez pas de matériaux enammés, incandes-
cents ou émettant de la fumée (par exemple des ci-
garettes, de la braise, etc.), ainsi que des vapeurs,
des matières explosives, toxiques ou facilement in-
ammables.
N’aspirez pas de matières humides ou mouillées ni
de liquides.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires livrés et recommandés par notre service
après-vente.
Retirez la che de la prise :
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous
le transportez ou le laissez sans surveillance
lorsque vous inspectez lappareil, le nettoyez ou
débloquez des fonctions
lorsque vous entreprenez des travaux de net-
toyage ou d’entretien ou changez des accessoires
lorsque le câble électrique ou la rallonge sont
endommagés; après un contact avec des corps
étrangers ou lorsque se produit une vibration anor-
male.
Ne portez pas lappareil en le tenant par le câble élec-
trique. Ne débranchez pas la che du secteur en ti-
rant sur le câble. Protégez le câble électrique de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces fermées ou
mal aérées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inam-
mables ou de gaz. Si ces consignes ne sont pas ob-
servées, il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Conservez l’appareil dans un endroit sec et hors de
la portée des enfants.
Contrôlez régulièrement le sac collecteur pour détec-
ter usures ou dommages.
Maintenez toutes les admissions d’air de refroidisse-
ment libres et non obturées par des corps étrangers.
Attention! Vous éviterez d‘endommager l‘appareil et
les risques pour les utilisateurs en respectant ce qui
suit :
Ne vous penchez pas trop en avant et faites attention
à ne pas perdre l’équilibre.
Maniez l’appareil avec précaution, nettoyez gulière-
ment les ouvertures destinées aux ux d’air et confor-
mez-vous aux instructions de maintenance.
Ne surchargez pas votre appareil. Restez dans la
plage de performance optimale de lappareil qui est
mentionné dans ce manuel. N’utilisez pas de ma-
chines peu performantes pour effectuer des travaux
lourds. N’utilisez pas votre appareil à des ns aux-
quelles il n’est pas destiné.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, ex-
cepté si vous disposez de la formation correspon-
dante. Tous les travaux qui ne sont pas mentionnés
dans cette notice doivent être effectués que par notre
service après-vente.
FR
26 І 64
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che du secteur avant
de gler l’appareil.
8. Montage
n Attention !
Avant la mise en service, il est imratif d’assem-
bler l’appareil complètement !
Montage du tube d’aspiration (Fig.3-4)
Insérez le tube d’aspiration supérieur (4) dans le carter
de la machine (1). Mettez le premier écrou hexagonal
(b) dans le logement hexagonal situé du côté droit (dans
le sens de travail). Vissez la première vis à tête bombée
(a) et procédez de même pour la deuxième vis.
Inserez le tube d’aspiration inférieur (5) dans le tube
d’aspiration supérieur (4). Fixez l’écrou hexagonal (b)
et la vis à tête bombée (a) comme décrit ci-dessus.
Remarque : Tenez compte du fait que les deux
tuyaux d’aspiration, une fois xés au carter sont
liés l’un à l’autre et ne doivent ensuite plus être
sassemblés !
Mise en place de la bandoulière (Fig.5)
Accrochez la bandoulière (12) après le trou de xation
du bloc-moteur (1)
Montage du sac collecteur (Fig. 6-8)
Accrochez le sac collecteur (6) aux crochets prévus à
cet effet sous le tuyau d’aspiration inférieur (5). Emman-
chez ensuite le raccord du sac collecteur (6) sur l’orice
du carter moteur (1). Le sac collecteur est seulement
en position correcte lorsque le crochet du raccord s’est
clipsé dans l’orice du carter.
9. Utilisation
Réglage de la longueur de la bandoulière
Réglez la longueur de la bandoulière de façon à ce que
le tube d’aspiration puisse être guidé juste au-dessus du
sol. Les roues (9) situées à l’extrémité inférieure du tube
d’aspiration permettent un meilleur guidage sur le sol.
Branchement et mise en marche de l’appareil (g. 1)
Lʼappareil peut être raccordé à toute prise (de 230 V de
courant alternatif) protégée par un fusible de mini. 10 A.
La prise doit être proté-gée par un disjoncteur différentiel
protégeant contre les courants de courts-circuits. Le cou-
rant de déclenchement doit être au maximum de 30 mA.
Pour mettre en marche, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (2) et maintenez-le enfoncé.
Pour mettre hors circuit, relâchez l’interrupteur Mar-
che/Arrêt (2).
Sélectionner le mode de fonctionnement
Aspiration (Fig. 9)
Tournez le levier de sélection (3) en position horizon-
tale (S). Ceci peut être fait à l’arrêt ou pendant que
l’appareil est en marche.
3. Les risques résiduels peuvent être réduits à un
minimum si lon respecte les « consignes de sé-
curité », les indications concernant « l’utilisation
conforme » de la machine et le « mode d’emploi »
de manière générale.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut, dans certaines circonstances, perturber
les implants dicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 3000 W
Classe de protection II
Indice de protection IPX20
Volume d‘air en aspiration 11-13,5 m3/min
Vitesse d‘air en soufage 275 km/h
Proportion de réduction du
volume par broyage 10:1
Contenance du sac-
réservoir 45 l
Niveau de pression
acoustique (LpA)86,3 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique mesuré (LwA)104 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti (LwA)100,3 dB(A)
Incertitude KwA 3,57 dB(A)
Vibration à la poignée (ah)2,765 m/s2
Vibrations à la poignée sup-
plémentaire (ah)2,765 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été
déterminées conformément à la norme EN 61029
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Les valeurs totales de vibration (somme vectorielle des
3 directions) ont été calculées conformément à la nor-
me EN 61029
7. Avant la mise en service
Avant de brancher la machine, assurez-vous que les
caractéristiques gurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.Ne mettez l’appareil
en service que lorsque vous avez entièrement terminé le
montage. Avant chaque mise en service, contrôlez mi-
nutieusement que le câble de raccordement de l’appareil
ne montre pas de signes d’endommagement, celui-ci doit
être uniquement lorsqu’il est dans un état irréprochable.
FR
27 І 64
En mode d’aspiration, l’appareil broie également les
matières aspirées ce qui réduite le volume des feuilles
dans une proportion d’environ 10 :1, ce qui réduit le
volume que le sac collecteur doit contenir et prépare
les matières aspirées pour un éventuel compostage.
Soufage (Fig. 10)
Tournez le levier de sélection (3) en position verti-
cale (B). Ceci peut être fait à l’arrêt ou pendant que
l’appareil est en marche.
Dirigez le ux d’air vers l’avant et déplacez-vous
lentement pour rassembler les feuilles et les résidus
de jardinage ou pour les chasserr d’emplacements
difciles à atteindre.
Attention ! Avant de procéder au soufage, videz le
sac collecteur au préalable. Sinon, vous pourriez
faire ressortir ce que vous avez aspiré auparavant.
Vidage du sac collecteur
Videz le sac collecteur (6) à temps. Si le sac est trop
rempli, la puissance dʼaspiration diminue nettement.
Placez les déchets organiques dans un compost.
Mettez lʼappareil hors circuit et débranchez la che
du secteur
Ouvrez la fermeture éclair du sac collecteur (6) et
secouez les déchets hors du sac.
Refermez le sac collecteur (6).
Régulation du régime (Fig. 11)
L’appareil est doté d’un réglage de régime électronique.
Pour régler le régime, tournez le régulateur de vitesse
(8) à la position désirée. Faites fonctionner l’appareil
uniquement à la vitesse nécessaire et ne le faites pas
tourner à haut régime inutilement.
10. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent cor-
respondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique fectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à unexation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
FR
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan-
gereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez
que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maximum
de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec-
trique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
11. Nettoyage et maintenance
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de net-
toyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air
et le carter de moteur aussi propres (sans poussière)
que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou
soufez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon
humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de
nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager
les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez
à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Aps la n des travaux, retirez le sac collecteur, re-
tournez-le et nettoyez-le à fond pour éviter que ne
se forme des champignons et que des odeurs désa-
gréables nʼapparaissent.
Un sac collecteur fortement encrassé peut être net-
toyé à lʼeau et au savon.
Si la fermeture éclair sʼouvre mal, frottez les dents de
la fermeture éclair à lʼaide de savon à sec.
Nettoyez le tube d’aspiration / de soufage en cas
d’encrassement à l’aide d’une brosse.
En raison dʼencrassement par ce qui a été aspiré, le
levier de commutation (soufer/aspirer) peut être dif-
cile à commuter. Dans un tel cas, son fonctionnement
se fera à nouveau sans problème après lʼavoir com-
muté plusieurs fois de suite deaspirer sursoufer“.
28 І 64
15. Dépannage
Panne Cause possible Remède
L’appareil ne démarre pas
Il n’est pas branché aus réseau
Contrôlez la prise, le câble d’alimentation, la
che et le fusible, réparation éventuelle par un
électricien.
L’interrupteur est défectueux
Faites réparer l’appareil par le service après-vente
Les charbons sont usés
Le moteur est défectueux
Tuyau de soufage et d’aspiration non
complètement assemblé
Montez les deux parties du tuyau de soufage et
d’aspiration
L’appareil fonctionne avec
des interruptions
Câble d“alimentation au réseau
endommagé
Contrôlez et faites éventuellement remplacer le
câble
Faux-contact interne Faites réparer l’appareil par le service après-vente
Interrupteur défectueux
Capacité d’aspiration faible
ou nulle
Sac-collecteur plein Videz le sac collecteur
Sac-collecteur sale Nettoyez le sac collecteur
Sélecteur de mode mal positionné Positionnement du sélecteur sur le symbole aspirer
L’appareil bouché ou bloqué par des corps
étrangers
Elimination des bouchons ou blocages (cf. chap.
« nettoyage et entretien »)
Capacité de soufage
faible ou nulle
Sélecteur de mode mal positionné Positionnement sélecteur de mode sur le symbole
soufer
Régulateur de ux mal positionné Positionnement du régulateur à un niveau supérieur
La roue à ailettes reste
immobile
Roue à ailettes bloquée par des corps
étrangers
Elimination du blocage
Maintenance
En cas de pannes éventuelles, faites contrôler lʼap-
pareil exclusivement par un spécialiste agréé et/ou
dans un atelier de service après-vente.
Aucune pièce située à lʼintérieur de lʼappareil ne -
cessite de maintenance.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en-
droit sombre, sec, à l’abri du gel et non inaccessible
aux enfants. La température de stockage optimale est
comprise entre 5°C et 30°C. Conservez lappareil dans
son emballage d’origine.
13. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. Lappareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme
par exemple. des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux dans les
systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de ladministration de votre commune!
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet.
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans les
appareils électriques et électroniques usagés, la mani-
pulation non conforme des appareils usagés peut avoir
un impact négatif sur lenvironnement et la santé hu-
maine. Une élimination conforme de ce produit contri-
bue en outre à une utilisation efcace des ressources
naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de
collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre
municipalité, le service communal d’élimination des dé-
chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice d’enlèvement des déchets
14. Pièces de rechange
Pour vous procurer des pièces de rechange, il faudra
préciser les éléments suivants:
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
N° de série de l’appareil
Référence de la pièce de rechange nécessaire
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée
à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Sac collecteur
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
FR
29 І 64
Lees de gebruikshandleiding.
Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitingsleiding direct de stekker uit het stop-
contact halen!
LETSELRISICO!
Let op weggeslingerde voorwerpen.
Derde personen buiten de gevarenzone houden.
Draag een veiligheidsbril!
Gehoorbescherming dragen!
Verklaring van de symbolen
Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaat!
Draag een stofmasker!
Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!
Opgelet, oplettendheid! Lang haar kan naar binnen getrokken worden.
NL
30 І 64
Bij reparaties - stekker uit het stopcontact halen
m WAARSCHUWING!
Draaiende schoepen. Handen en voeten niet bij de opening houden als de machine nog aan
is.
Niet bij vochtig weer gebruiken en altijd in een droge ruimte opbergen
Gegarandeerd geluidsniveau LWA 104dB
Beschermingsklasse II
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding 31
2. Overzicht 31
3. Strekking van de levering 31
4. Voorzien gebruik 31
5. Belangrijke informatie 32
6. Technische gegevens 33
7. Alvorens het apparaat te starten 34
8. Montage 34
9. Bediening 34
10. Elektrische aansluiting 35
11. Onderhoud 35
12. Opslag 35
13. Afvoer en recycling 35
14 Bestelling van reserveonderdelen 36
15. Probleemoplossingen 36
15. Conformiteitsverklaring 62
31 І 64
2. Overzicht (Fig 1-2)
1. Motorbehuizing
2. Aan/uit-schakelaar
3. Keuzehendel
4. Bovenste zuigbuis
5. Onderste zuigbuis
6. Opvangzak
7. Voedingskabel met stekker
8. Toerenregelaar
9. Wiel
10. Voorste greep
11. Kabeltrekontlasting
12. Schouderriem
a. 4x lenskopbout M4x35
b. 4x moer M4
3. Strekking van de levering
Maak de verpakking open en haal de apparatuur er
voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakking-
en / of transportbanden (indien aanwezig).
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Inspecteer de apparatuur en accessoires op trans-
portschade. In het geval van klachten dient de leve-
rancier onmiddellijk op de hoogte gesteld te worden.
Klachten die op een later tijdstip ontvangen worden,
worden niet als zodanig erkend.
Indien mogelijk dient de verpakking tot het einde van
de garantieperiode bewaard te worden.
Elektrische bladzuiger
Schouderriem
Opvangzak
Gebruiksaanwijzing
m Belangrijk!
Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speelgoed.
Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken, ver-
pakkingsfolie en kleine onderdelen. Er bestaat een
risico op doorslikken of verstikking!
4. Voorzien gebruik
De bladzuiger/-blazer mag alleen worden gebruikt voor
bladeren en tuinafval, zoals gras en kleine takken. An-
dere toepassingen zijn niet toegestaan.
Vanwege veiligheidsredenen mag het apparaat niet
gebruikt worden als aandrijfapparaat voor andere ge-
reedschappen en gereedschapssets van welke soort
dan ook. De machine mag alleen voor de voorgeschre-
ven doeleinden worden gebruikt. Elk ander of verderg-
aand gebruik is niet volgens de voorschriften. Voor
hieruit resulterende schade of letsel is de gebruiker/
bediener aansprakelijk en niet de fabrikant.
1. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe-
den met uw nieuwe machine.
Let op:
De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de van
toepassing zijnde productaansprakelijkheidwet geen
aansprakelijkheid voor schade die aan dit apparaat of
door dit apparaat ontstaat als gevolg van:
onvakkundige bediening,
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing,
reparaties uitgevoerd door derden die geen erkende
vaklieden zijn,
inbouwen of verwisselen van niet-originele reserveon-
derdelen,
gebruik niet conform de voorschriften,
uitvallen van de elektrische installatie door het niet
opvolgen van de elektrische voorschriften en de VDE-
bepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Wij raden u aan:
Lees voor de montage en voor de ingebruikneming de
gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door. Deze ge-
bruiksaanwijzing zou het u moeten vergemakkelijken om
uw machine te leren kennen en de wijze van gebruik vol-
gens de voorschriften aan te houden. De gebruiksaan-
wijzing bevat belangrijke instructies over hoe u met de
machine veilig, vakkundig en economisch kunt werken,
en over hoe u gevaren voorkomt, reparatiekosten be-
spaart, uitvaltijden verkleint en de betrouwbaarheid en
levensduur van de machine vergroot. In aanvulling op
de veiligheidsbepalingen van deze gebruiksaanwijzing
dient u beslist de voor het bedienen van de machine
geldende voorschriften van uw land op te volgen. Berg
de gebruiksaanwijzing, in een plastic mapje tegen vuil
en vochtigheid beschermd, bij de machine op. Deze di-
ent door iedere gebruiker voor het begin van de werk-
zaamheden te worden gelezen en zorgvuldig te worden
opgevolgd. Aan de machine mogen uitsluitend personen
werken die in het gebruik van de machine zijn getraind,
en tevens over de daarmee samenhangende gevaren
zijn ge•nformeerd. Houdt u aan de vereiste minimum
leeftijd. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenom-
en veiligheidsinstructies en de bijzondere voorschriften
van uw land dienen de voor het gebruik van machines
geldende algemeen erkende technische richtlijnen te
worden nageleefd.
NL
32 І 64
Maak het grondoppervlak iets vochtig als het erg droog
is, zodat u minder last van stofvorming hebt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Losse kleding, siera-
den of lang haar kunnen door bewe-gende delen wor-
den gegrepen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit
und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die
Bediener zu vermeiden.
Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das
Verlängerungskabel berühren. Halten Sie das Gerät
von Menschen, vor allem Kindern, und Haustieren fern.
Let op geopende ramen, kinderen, huisdieren enz. On-
derbreek het werk als er kinderen of huisdieren in de
buurt aanwezig zijn. Het weggeblazen materiaal wordt
mogelijk in hun richting geslingerd. Houd een veilige
afstand van 5 meter aan.
Schakel het apparaat niet in als u het omgekeerd vast-
houdt of als het zich niet in de werkstand bevindt.
Richt het apparaat tijdens het werk niet op personen en
voorkom in het bijzonder dat de luchtstraal op ogen en
oren wordt gericht.
Neem de omgeving in acht en let op de mogelijke ge-
varen die onder bepaalde omstandigheden kunnen
optreden.
Zorg ervoor dat u stabiel staat tijdens het werk, met
name op hellingen. Houd het apparaat altijd met beide
handen vast en voer het werk uitsluitend uit met een
correct ingestelde draagriem.
Inspecteer de te reinigen oppervlakken zorgvuldig
en verwijder alle draden, stenen, blikken en andere
vreemde objecten.
Houd handen en voeten uit de buurt van de aanzuigo-
pening en de waaier. Er bestaat gevaar voor letsel.
Laat u niet aeiden en concentreert u zich op uw
werkzaamheden. Ga verstandig te werk. Werk nooit
met het apparaat als u moe of ziek bent of na het ge-
bruik van alcohol of overige drugs of medicijnen.
Gebruik het apparaat niet bij regen, bij slechte weer-
somstandigheden of in een vochtige omgeving. Werk
alleen bij daglicht of bij geschikt kunstlicht.
Werk niet met een beschadigd, onvolledig of omge-
bouwd apparaat zonder goedkeuring van de fabrikant.
Controleer voor gebruik of het apparaat veilig is. Let in
het bijzonder op de voedingskabel en de schakelaar.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig is gemonteerd.
Gebruik de zuigfunctie van het apparaat alleen als de
opvangzak is geplaatst.
Zuig geen brandend, gloeiend of rokend materiaal
(zoals sigaretten en gloeiende kolen), dampen of licht
ontvlambare, giftige of explosieve stoffen op.
Gebruik alleen onderdelen en accessoires die door ons
servicecentrum geleverd en aanbevolen worden.
Neem de stekker uit het stopcontact:
- wanneer u het apparaat niet gebruikt, transporteert of
onbeheerd achterlaat;
- wanneer u het apparaat controleert of reinigt, of ver-
stoppingen verwijdert;
- wanneer u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert of accessoires vervangt;
De apparatuur mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven doel. Elk ander gebruik wordt bes-
chouwd als een geval van onjuist gebruik. De gebru-
iker / bediener, en niet de fabrikant, zal aansprakelijk
worden gesteld voor schade of letsel van welke aard
dan ook als gevolg van dergelijk onjuist gebruik.
5. Belangrijke informatie
Algemene veiligheidsvoorschriften
De machine is vervaardigd voor bediening door één
persoon.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door per-
sonen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of
verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan er-
varing en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of
van hem of haar instructies krijgen hoe het apparaat
moet worden gebruikt.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of an-
dere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen.
Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de
bediener deniëren.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen en
gevaren waarbij derden of hun eigendommen zijn be-
trokken.
Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de
volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te ne-
men ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel
en brandgevaar:
Werken met de bladblazer:
Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u
de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften alvorens
deze machine te gebruiken en bewaar de veiligheids-
voorschriften.
Voorzichtig! Het apparaat kan ernstig letsel veroor-
zaken. Zo voorkomt u ongevallen en letsel:
De persoonlijke beschermingsmiddelen beschermen uw
eigen gezondheid en die van anderen en dragen bij aan
een probleemloze werking van het apparaat.
Draag een persoonlijke beschermuit-rusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke
beschermuit-rusting zoals stofmasker, veiligheids-
schoe-nen met antislipzool, helm of gehoorbe-scher-
ming, al naargelang de toepassing van het elektrisch
gereedschap, vermindert de kans op letsel.
Voer voor het gebruik altijd een visuele inspectie uit om
vast te stellen of het hakselmechanisme, de bouten van
het hakselmechanisme en andere bevestigingsmidde-
len geborgd zijn, dat de behuizing onbeschadigd is
en dat de veiligheidsinrichtingen en -afdekkingen be-
schikbaar zijn. Vervang versleten of beschadigde com-
ponenten in sets om de balans te bewaren. Vervang
beschadigde of onleesbare teksten.
NL
33 І 64
geschikt is voor gebruik buitenshuis. De kabelstreng-
doorsnede van het verlengsnoer moet minstens 2,5
mm2 bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik al-
tijd helemaal af. Controleer de kabel op schade.
Gebruik voor het aanbrengen van het verlengsnoer de
daartoe aangebrachte kabeltrekontlasting.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit de contact-
doos te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe kanten.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit de con-
tactdoos als het snoer is beschadigd. Als het snoer
van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze door
de fabrikant of de klantenservice of een soortgelijke
gekwaliceerde persoon worden vervangen om enig
gevaar te vermijden.
Als het snoer is beschadigd, trekt u eerst de verlengs-
noer uit het stopcontact. Vervolgens kunt u het snoer
van het apparaat verwijderen.
Wanneer de snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of
door een soortgelijk gekwaliceerde persoon vervan-
gen worden om gevaar te vermijden.
Residuele risico’s
Er zullen altijd residuele risico‘s bestaan, zelfs als
u deze apparatuur gebruikt volgens de instructies.
De volgende gevaren kunnen zich voordoen naar
aanleiding van de bouw en het ontwerp van dit ge-
reedschap.
1. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
2. Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen als het
apparaat gedurende een langere periode wordt ge-
bruikt of niet conform de voorschriften wordt bediend
en onderhouden.
3. Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Waarschuwing! Dit apparaat genereert tijdens het
gebruik een elektromagnetisch veld. Onder bepaalde
omstandigheden kan dit magnetisch veld van invloed
zijn op actieve of passieve medische implantaten. Om
het risico op ernstig of dodelijk letsel te verminderen,
raden wij aan dat mensen met medische implantaten
hun arts en de fabrikant raadplegen van het medische
implantaat alvorens de machine te bedienen
6. Technische gegevens
Netspanning 230-240 V ~ 50 Hz
Vermogen 3000 W
Bescherming klasse II
Veiligheidsklasse IP20
Luchtstroom 11-13,5 m3/min
Luchtsnelheid 275 km/h
Verkleining van het volume 10:1
Inhoud opvangzak 45 l
Geluidsdrukniveau (LpA)86,3 dB(A)
- wanneer de voedingskabel of het verlengsnoer be-
schadigd is;
- wanneer het in contact is gekomen met vreemde ob-
jecten of als sprake is van abnormale trillingen.
Draag het apparaat niet aan de kabel. Gebruik de kabel
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm
de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Gebruik het apparaat niet in een afgesloten, slecht geven-
tileerde ruimte.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of gassen. Als dit niet in acht wordt genomen,
bestaat er brand- of explosiegevaar.
Bewaar het apparaat op een droge plek, buiten het bereik
van kinderen.
Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage en be-
schadiging.
Houd alle koelluchtopeningen vrij van ongerechtigheden.
Voorzichtig! Zo voorkomt u schade aan het apparaat
en eventueel daaruit resulterend letsel:
Ga zorgvuldig met uw apparaat om. Houd het ge-
reedschap schoon om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
Zorg dat uw apparaat niet overbelast raakt. Werk uits-
luitend binnen het aangegeven vermogensbereik. Ge-
bruik geen machines met minder vermogen voor zwa-
re werkzaamheden. Gebruik de apparaat niet voor
doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
Strek uw lichaam niet te ver uit en let erop dat u uw
evenwicht niet verliest.
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren, ten-
zij u hiervoor bent opgeleid. Alle werkzaamheden die
niet in deze handleiding aangegeven worden, mogen
alleen door onze gemachtigde klantenservice worden
uitgevoerd.
Elektrische veiligheid:
Voorzichtig! Zo voorkomt u ongevallen en letsels
door een elektrische schok:
Voer voor elke ingebruikname een visuele controle
van de elektra- en verlengkabels uit op tekenen van
beschadiging of slijtage.
Als de leiding tijdens het gebruik wordt beschadigd,
koppelt u deze direct los van het netwerk.
De leiding pas aanraken als deze van de stroom-
voorziening is losgekoppeld.
Een beschadigde leiding niet op de stroomvoorzie-
ning aansluiten en een beschadigde leiding niet aan-
raken, voordat deze van de stroomvoorziening is los-
gekoppeld. Een beschadigde leiding kan contact met
actieve delen veroorzaken.
Let op dat de stroomvoorziening overeenkomen met
de gegevens van het typebordje.
Sluit het apparaat zo mogelijk alleen aan op een con-
tactdoos met een aardlekschakelaar (FI-schakelaar)
met een activeringsstroom van niet meer dan 30 mA.
Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaar-
de onderdelen (bijv. metalen hekken, metalen stijlen).
Gebruik uitsluitend een toegestane verlengsnoer van
het type H05VV-F, dat maximaal 75 meter lang is en
NL
34 І 64
Draagriem bevestigen (afb. 5)
Haak de schouderriem (12) vast aan de bevestigingso-
pening op de motorbehuizing (1).
Opvangzak monteren (afb. 6-8)
Haak de opvangzak (6) vast aan daartoe bestemde
haak van de onderste zuigbuis (5). Schuif nu de aans-
luiting van de opvangzak (6) op het koppelstuk van de
motorbehuizing (1). De opvangzak (6) is pas correct
aangesloten wanneer de haak van de aansluiting in het
koppelstuk vastklikt.
9. Bediening
Riemlengte bepalen
Stel de lengte van de draagriem zo in dat de zuigbuis zich
net boven het grondoppervlak bevindt. De geleidewielen
(9) aan de onderzijde van de zuigbuis zorgen ervoor dat
u de zuigbuis gemakkelijker over het grondoppervlak kunt
bewegen.
Apparaat aansluiten en inschakelen (afb. 1)
Het apparaat kan worden aangesloten op elk stopcontact
(met 230 V wisselspanning) dat met minimaal 10 A is ge-
zekerd. Het stopcontact moet beveiligd zijn met een aardlek-
schakelaar (FI). De activeringsstroom mag max. 30mA zijn.
Houd de aan/uit-schakelaar (2) ingedrukt om het
apparaat in te schakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar (2) los om het apparaat uit
te schakelen.
Bedrijfsmodus kiezen
Zuigen (afb. 9)
Draai de keuzehendel (3) naar de horizontale stand
(Z). Dit is mogelijk bij stilstand en als het apparaat is
ingeschakeld.
In de zuigmodus werkt het apparaat ook als een
versnipperaar die het bladvolume met een factor 10
reduceert, waardoor het opgevangen materiaal min-
der plaats in de opvangzak inneemt en tevens voor
een eventuele compostering wordt voorbereid.
Blazen (afb. 10)
Draai de keuzehendel (3) naar de verticale stand
(B). Dit is mogelijk bij stilstand en als het apparaat is
ingeschakeld.
Richt de luchtstraal naar voren en maak rustige bewe-
gingen om bladeren of tuinafval bijeen te blazen of uit
lastig toegankelijke plaatsen te verwijderen.
Let op! Maak voorafgaand aan het blazen de op-
vangzak leeg. Als u dit niet doet, kan het opgezogen
materiaal weer vrijkomen.
Opvangzak leegmaken
Maak de opvangzak (6) tijdig leeg. Als de zak erg vol
is, neemt het zuigvermogen aanzienlijk af. Gebruik het
organisch afval om te composteren.
Schakel het apparaat uit en neem de voedingsstekker uit.
Open de ritssluiting van de opvangzak (6) en schud
het opgezogen materiaal eruit.
Onzekerheid LpA 3 dB(A)
Gemeten geluidsvermo-
gensniveau (LwA)104 dB(A)
Schallleistungspegel garan-
tiert 100,3 dB(A)
Onzekerheid LwA 3,57 dB(A)
Trillingen op het rondhout
(ah)2,765 m/s2
Vibratie bij extra handgreep
(ah)2,765 m/s2
Onzekerheid K 1,5 m/s2
Geluid en vibratie.
De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens EN
61029.
Draag gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril-
lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
conform EN 61029.
7. Alvorens het apparaat te starten
Vóór het aansluiten controleren of de gegevens vermeld
op het kenplaatje overeenstemmen met de gegevens
van het stroomnet.
Neem het apparaat pas in bedrijf wanneer u de montage
helemaal hebt voltooid. Controleer voor gebruik altijd de
voedingskabel van het apparaat op beschadigingen. U
mag het apparaat alleen gebruiken als het in onberispe-
lijke staat verkeert.
m Voorzichtig! Telkens voor het instellen, het uitvoe-
ren van onderhoud of reparaties de stekker uit het stop-
contact trekken!
8. Montage
m Voorzichtig!
Voor de inbedrijfstelling moet het apparaat volledig
geïnstalleerd worden!
Montage zuigbuis (afb. 3-4)
Steek de bovenste zuigbuis (4) in de motorbehuizing
(1). Plaats nu de eerste zeskantmoer (b) in de daartoe
bestemde zeskant aan de rechterzijde (gezien vanaf
de werkrichting). Schroef nu vanaf de linkerzijde de
eerste lenskopbout (a) in. Voer dit op dezelfde wijze
uit met de tweede bout.
Schuif nu de onderste zuigbuis (5) op de bovenste
zuigbuis (4). Zet deze nu vast met moer (b) en bout
(a), zoals beschreven in het voorgaande punt.
Aanwijzing: Houd er rekening mee dat beide zu-
igbuizen na bevestiging op het apparaat vast met
elkaar zijn verbonden en daarna niet meer gede-
monteerd mogen worden!
NL
35 І 64
Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.
Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het
met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of op-
losmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten
van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat
geen water in het toestel terechtkomt.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige do-
ek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonder-
delen van het apparaat worden aangetast. Let op dat
er geen water in het apparaat terecht komt.
Verwijder de opvangzak na aoop van de werkzaam-
heden, houd hem ondersteboven en reinig hem gron-
dig om schimmelvorming en onaangename luchtjes
te voorkomen.
Als de opvangzak sterk is verontreinigd, kunt u deze
met water en zeep wassen.
Als de ritssluiting stroef loopt, moet u de tanden van
de ritssluiting inwrijven met droge zeep.
Reinig de zuig-/blaasbuis met een borstel als deze
vuil is.
Als gevolg van verontreiniging door het opgezogen
materiaal kan de keuzehendel (blazen/zuigen) zwaar
gaan lopen. U kunt de keuzehendel dan herhaald
van zuigen naar blazen omschakelen om deze weer
soepel te laten lopen.
Onderhoud
Als zich storingen mochten voordoen, moet u het ap-
paraat altijd door een erkend vakman of door een
klantendienst-werkplaats laten controleren.
In het apparaat bevinden zich geen andere onderde-
len die onderhoud vereisen.
12. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C. Bewaar het elektrisch apparaat in
de originele verpakking. Dek het elektrisch apparaat af
om het tegen stof of vocht te beschermen. Bewaar de
gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat.
13. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport-
schade te voorkomen. Deze verpakking is een grond-
stof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstof-
kringloop teruggebracht worden. Batterijen horen niet
thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het
water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecy-
cleerd of milieuvriendelijk verwijderd.
Maak de ritssluiting van de opvangzak (6) dicht en
plaats de zak weer op het apparaat.
Toerenregeling (afb. 11)
Het apparaat beschikt over een elektronische toeren-
regeling. Draai hiervoor de toerenregelaar (8) naar de
gewenste stand. Gebruik het apparaat alleen met het
vereiste toerental en laat het niet onnodig met hoog
toeren draaien.
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschrif-
ten voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of gelei-
ding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel
niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend
aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 Volt/50 Hz bedragen.
Verlengsnoeren moeten tot max. 25 m lengte een
diameter van 1,5 mm2 en bij een lengte van meer dan
25 m een diameter
van meer dan 2,5 mm2 hebben.
De netaansluiting wordt met 16 Amp (traag) beveiligd.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden
uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
11. Onderhoud
m Gevaar! Telkens voor het instellen, het uitvoeren van
onderhoud of reparaties de stekker uit het stopcontact
trekken!
NL
36 І 64
15. Probleemoplossingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet aan
Geen netspanning
Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering
controleren en zo nodig door een elektricien laten
repareren
Aan/uit-schakelaar defect
Reparatie door klantenservice
Koolborstels versleten
Motor defect
Blaas-/zuigbuis niet volledig gemonteerd 2-delige blaas-/zuigbuis monteren
Apparaat loopt met
onderbrekingen
Voedingskabel beschadigd Kabel controleren en zo nodig vervangen
Intern loszittend contact Reparatie door klantenservice
Aan/uit-schakelaar defect
Gering of ontbrekend
zuigvermogen
Opvangzak is vol Opvangzak leegmaken
Opvangzak is vervuild Opvangzak reinigen
Keuzeschakelaar in verkeerde stand Keuzeschakelaar op het zuigpictogram zetten
Apparaat verstopt of door vreemde
objecten geblokkeerd
Verstoppingen en blokkades verhelpen (zie
hoofdstuk Reiniging en onderhoud)
Gering of ontbrekend
blaasvermogen
Keuzeschakelaar in verkeerde stand Keuzeschakelaar op het blaaspictogram zetten
Toerenregelaar in verkeerde stand Toerenregelaar omhoog draaien
Waaier beweegt niet Waaier wordt geblokkeerd door vreemde
objecten
Blokkering verwijderen
NL
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse ma-
terialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaar-
lijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speci-
aalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur (2012/19/EU) en nationale
wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk
vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hier-
voor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit
kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soort-
gelijk product of door inlevering bij een erkend inzamel-
punt voor het recyclen van verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van ou-
de apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen,
die veelal in verbruikte elektrische en elektronische ap-
paratuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu
en de gezondheid van de mens hebben. Door een juis-
te afvoer van dit product levert u bovendien een bijdra-
ge aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources.
Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte appa-
ratuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke af-
valverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektroni-
sche apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
14. Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Nummer van het benodigde reserveonderdeel
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende
delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Opvangzak
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
37 І 64
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Se il cavo di alimentazione è danneggiato o rotto, scollegarlo immediatamente dall‘
alimentazione.
Pericolo di espulsione di parti quando il motore è in moto.
Mantenere sempre una distanza di sicurezza.
Indossate gli occhiali protettivi!
Indossare la protezione dell‘ udito!
Spiegazione dei simboli sullapparecchio
Indossare guanti da lavoro!
Indossare una maschera antipolvere!
Indossare scarpe solide!
Attenzione! Capelli lunghi possono essere tirati dentro.
IT
38 І 64
Prima di qualsiasi operazione di regolazione o pulizia, o se il cavo di alimentazione è
aggrovigliato o danneggiato, spegnere l‘ unità e scollegarla dalla rete elettrica.
m WARNUNG!
La rotazione delle pale dei ventilatori può causare gravi lesioni o tagli. Tenete le mani lontano
da me. Prima di eseguire i lavori di manutenzione, spegnere l’ apparecchio e scollegare la
spina di alimentazione.
Non utilizzare in ambienti umidi e conservare in ambienti asciutti.
Livello di potenza sonora garantito LWA 104dB
Grado di protezione II
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione 39
2. Descrizione dell’apparecchio 39
3. Prodotto ed accessori in dotazione 39
4. Utilizzo proprio 39
5. Avvertenze importanti 40
6. Caratteristiche tecniche 41
7. Prima della messa in funzione 42
8. Montage 42
9. Operazione 42
10. Ciamento elettrico 43
11. Manutenzione 43
12. Stoccaggio 43
13. Smaltimento e riciclaggio 44
14 Ordine di pezzi di ricambio 44
15. Risoluzione dei guasti 44
15. Dichiarazione di conformità 62
39 І 64
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Alloggiamento del motore
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva selettrice
4. Tubo di aspirazione superiore
5. Tubo di aspirazione inferiore
6. Sacco raccoglitore
7. Cavo di rete con spina
8. Regolatore del numero di giri
9. Ruota
10. Maniglia anteriore
11. Dispositivo antistrappo
12. Tracolla
a. 4x Vite con testa a calotta M4x35
b. 4x Dado M4
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio
dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Aspiratore di foglie
Tracolla
Sacco raccoglitore
Manuale istruzioni
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sac-
chetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste peri-
colo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
Il dispositivo aspiratore/sofatore per foglie è consentito
solo per il sofaggio di foglie e scarti di giardino, quali
erba e ramoscelli. Non è permesso un impiego diverso.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo
a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello
previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operato-
re, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle
lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o indu-
striale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’ap-
parecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali
o industriali, o in attivita equivalenti.
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
EGREGIO CLIENTE
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-
recchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per
eventuali danni che si dovessero vericare a questa ap-
parecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere
tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicu-
ro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘u-
tensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet-
trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima
di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
IT
40 І 64
Controllare regolarmente il corretto funzionamento
e l‘ integrità del dispositivo per evitare pericoli per l‘
operatore.
Non lasciare che altre persone tocchino l unità o il cavo
di prolunga. Tenere il dispositivo lontano da persone, in
particolare bambini e animali domestici.
Fare attenzione a nestre aperte, bambini, animali do-
mestici etc. Interrompere il lavoro se sono presenti nel-
le vicinanze bambini o animali domestici. Il materiale
sofato può essere proiettato verso di loro. Mantenere
una distanza di sicurezza di almeno 5 m attorno al pro-
prio corpo.
Non accendere il dispositivo se in posizione invertita o
comunque non in posizione di lavoro.
Non dirigere il dispositivo, durante il funzionamento,
verso persone, senza orientare in particolare il getto
d‘aria su occhi e orecchie.
Familiarizzare con l’ambiente circostante e prestare
attenzione a eventuali pericoli che possono essere
coperti dal rumore in fase di lavoro.
Durante il lavoro accertarsi di essere in una posizio-
ne ben salda, in particolare sui pendii. Tenere sempre
stretto il dispositivo con due mani e lavorare solo con
la tracolla regolata correttamente.
Esaminare la supercie da pulire con attenzione ed
eliminare qualsiasi lo metallico, pietra, lattina nonc
altri corpi estranei.
Tenere mani e piedi lontani dell‘apertura del tubo di
aspirazione e dall‘elica. Pericolo di lesioni.
Non utilizzare lapparecchio se si è stanchi o non con-
centrati, né sotto l‘effetto di droghe o farmaci. Fare
una pausa al momento giusto durante il lavoro. Atte-
nersi alle regole di buonsenso durante il lavoro.
Non usare lapparecchio sotto la pioggia, in caso di
maltempo o in ambienti umidi. Lavorare solo durante
il giorno o se è presente una buona illuminazione ar-
ticiale.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato, incomple-
to o trasformato senza l’autorizzazione del fabbrican-
te. Controllare prima dell‘uso lo stato di sicurezza del
dispositivo, in particolare del cavo di allacciamento alla
rete e dell‘interruttore.
Servirsi del dispositivo solo se completamente monta-
to.
Utilizzare il dispositivo in modalità operativa di aspirazi-
one solo se è installato il sacco raccoglitore.
Non aspirare materiali ardenti, incandescenti o fumanti
(ad es. sigarette, braci, etc.), né vapori o sostanze in-
ammabili, velenose o esplosive.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio
- se non si utilizza l‘apparecchio, lo si trasporta o lo si
lascia incustodito;
- se si controlla l‘apparecchio, lo si pulisce o se si ri-
muovono i blocchi;
- se si eseguono lavori di pulizia o manutenzione oppu-
re se si sostituiscono gli accessori;
- se il cavo di alimentazione o di prolunga è danneggia-
to o ingarbugliato;
- dopo il contatto con corpi estranei o in caso di vibrazi-
one anomala.
5. Avvertenze importanti
Norme generali di sicurezza
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte di
un‘unica persona.
L‘apparecchio non è progettato per essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con facoltà siche, psi-
chiche e mentali limitate o che non abbiano la neces-
saria esperienza e/o conoscenza in merito al suo uso,
a meno che non siano sorvegliate da una persona re-
sponsabile per la loro sicurezza o non ricevano ade-
guate istruzioni relative all‘utilizzo dell‘apparecchio.
Non utilizzare mai lapparecchio se nelle vicinanze
sono presenti persone, in particolare bambini e ani-
mali domestici.
Non permettere mai a bambini o altre persone che
non conoscano le istruzioni per l‘uso di utilizzare
l’apparecchio. Le norme locali possono stabilire l‘età
minima del personale operatore.
L‘operatore è responsabile per qualsiasi incidente
e potenziale pericolo che possa recare danno ad
altre persone o ad oggetti di loro proprietà.
Attenzione! Quando si utilizzano elettroutensili adotta-
re le seguenti misure di sicurezza basilari per la prote-
zione contro le scosse elettriche, le lesioni o il pericolo
di incendio:
Lavori con il sofatore per foglie:
Questo apparecchio può causare lesioni gravi in caso di
uso improprio. Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e familiarizzare con
tutti gli elementi di comando. Conservare con cura ques-
te istruzioni in modo da avere sempre a disposizione le
necessarie informazioni.
Cautela! L‘apparecchio può causare lesioni gravi. In
questo modo si evitano incidenti e lesioni:
I dispositivi di protezione individuale proteggono la prop-
ria salute e quella di altre persone, garantendo allo stes-
so tempo un funzionamento impeccabile del dispositivo.
Indossare sempre un abbigliamento da lavoro idoneo,
quali robuste scarpe da lavoro con suola antiscivolo,
pantaloni lunghi di tessuto resistente, un paraorecchie
e occhiali protettivi. Non utilizzare lapparecchio a pie-
di nudi o indossando dei sandali.
Voer voor het gebruik altijd een visuele inspectie
uit om vast te stellen of het hakselmechanisme, de
bouten van het hakselmechanisme en andere be-
vestigingsmiddelen geborgd zijn, dat de behuizing
onbeschadigd is en dat de veiligheidsinrichtingen en
afdekkingen beschikbaar zijn. Vervang versleten of
beschadigde componenten in sets om de balans te
bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare teks-
ten.
In caso di condizioni di grande aridità, inumidire legger-
mente la supercie per ridurre il carico di polvere.
Non indossare indumenti o gioielli che potrebbero es-
sere aspirati alla presa d‘ aria. Indossare un copricapo
protettivo per capelli lunghi.
IT
41 І 64
Per l‘applicazione del cavo di prolunga, utilizzare solo
lo scarico della trazione del cavo previsto.
Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo. Pro-
teggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
Spegnere lapparecchio e staccare la spina di rete dal-
la presa in caso di danneggiamento del cavo di colle-
gamento. Per evitare pericoli, il cavo di collegamento
eventualmente danneggiato di questo apparecchio
deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo ser-
vizio clienti o da una persona con qualica analoga.
Nel caso il cavo di rete sia danneggiato, estrarre subi-
to il cavo di prolunga dalla presa, dopo di che si potrà
rimuovere il cavo di collegamento dell’apparecchio.
Il cavo di collegamento eventualmente danneggiato di
questo apparecchio deve essere sostituito dal costrut-
tore o dal suo servizio clienti o da una persona con
qualica analoga per evitare pericoli.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attua-
le della tecnica e conformemente alle regole di tecni-
ca di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare rischi residui:
1. danni all‘udito se non si indossa una protezione per
l‘udito adeguata.
2. danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga
utilizzato per un intervallo di tempo prolungato o
non sia azionato o sottoposto a manutenzione in
modo corretto.
3. Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
6. Specicazioni
Motore a corrente alternata 230-240 V ~ 50 Hz
Potenza 3000 W
Grado di protezione II
Tipo di protezione IP20
Portata dell‘aria 11-13,5 m3/min
Velocità dell‘aria 275 km/h
Frequenza di sminuzzatura 10:1
Capacità del sacco
raccoglitore 45 l
Livello di pressione acustica
(LpA)86,3 dB(A)
Incertezza LpA 3 dB(A)
Livello di potenza acustica
misurato (LwA)104 dB(A)
Non appoggiare il dispositivo sul cavo. Non estrarre la spi-
na dalla presa tirando il cavo. Proteggere il cavo da calore,
olio e spigoli appuntiti.
Non usare il dispositivo in ambienti chiusi, scarsamente
ventilati.
Non utilizzare l‘apparecchio in prossimità di liquidi o gas in-
ammabili. La mancata osservanza di questa avvertenza
può generare pericolo di incendio o di esplosione.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e lontano
dalla portata dei bambini.
Controllare regolarmente la presenza di usura o danni sul
sacco raccoglitore.
Tenere liberi da spazzatura gli ingressi dell‘aria di raffred-
damento.
Cautela! In questo modo si evitano danni al dispositivo
e danni alle persone eventualmente derivanti da ciò:
Ga zorgvuldig met uw apparaat om. Houd het ge-
reedschap schoon om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Lavorare solo ent-
ro il campo di potenza indicato. Non utilizzare macchi-
ne poco potenti per lavori impegnativi. Non utilizzare
l‘apparecchio per scopi a cui non è destinato.
Non allungare il corpo troppo in avanti e fare attenzio-
ne a non perdere l‘equilibrio.
Non cercare di riparare da soli lapparecchio a meno
che non si possieda una formazione specica. Tutte
le operazioni non specicate nelle presenti istruzioni
devono essere eseguiti esclusivamente dai punti di
assistenza clienti da noi autorizzati.
Sicurezza elettrica:
Cautela! In questo modo si evitano incidenti e lesioni
dovute a scariche elettriche:
Prima di ogni messa in funzione, effettuare un control-
lo visivo dei cavi di rete e di prolunga per individuare
eventuali segni di danneggiamento o invecchiamento.
Se il cavo viene danneggiato durante l’uso, staccarlo
subito dalla rete.
Non toccare il cavo prima di averlo staccato dalla
rete.
Non collegare un cavo danneggiato alla rete e non toc-
care il cavo prima di averlo staccato dalla rete. Un cavo
danneggiato può provocare il contatto con parti attive.
Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle
speciche riportate nella targhetta del modello.
Se possibile collegare l’apparecchio soltanto a una presa
di corrente con dispositivo di protezione contro la corrente
di guasto (interruttore FI per correnti di guasto) con una
corrente di apertura non superiore a 30 mA.
Evitare il contatto del corpo con componenti messi a
terra (come ad es. recinzioni o pali in metallo).
Utilizzare soltanto cavi di prolunga autorizzati del tipo
H05VV-F, lunghi al massimo 75 m e destinati all’uso
all‘aperto. La sezione del trefolo del cavo di prolunga
deve essere di almeno 2,5 mm2. Srotolare sempre
completamente un tamburo per cavi prima dell‘uso.
Controllare che il cavo non presenti danni.
IT
42 І 64
Montaggio del sacco raccoglitore (Fig. 6-8)
Agganciare il sacco raccoglitore (6) all‘apposito gancio
del tubo di aspirazione inferiore (5). Spingere a questo
punto l‘attacco del sacco raccoglitore (6) sul manicotto
dell‘alloggiamento del motore (1). Il sacco raccoglitore
(6) è collegato correttamente solo se i ganci di attacco
sono innestati sul manicotto.
9. Uso
Determinazione della lunghezza della cinghia
Regolare la lunghezza della tracolla in modo che il tubo di
aspirazione possa essere portato appena un poco sopra al
terreno. Sono inoltre presenti all‘estremità inferiore del tubo
di aspirazione rulli di guida (9) che servono per controllare in
modo semplice il tubo di aspirazione sul terreno.
Collegamento e accensione del dispositivo (Fig. 1)
Il dispositivo può essere collegato su una qualsiasi presa
protetta con fusibili da min. 10A (con una tensione alternata
di 230 V). La presa è messa in sicurezza con un interruttore
differenziale (FI). La corrente di attivazione può essere di
max. 30mA.
Per l‘accensione, premere e tenere premuto
l‘interruttore ON/OFF (2).
Per spegnerlo, rilasciare l‘interruttore ON/OFF (2).
Selezione della modalità operativa
Aspirazione (Fig. 9)
Ruotare la leva selettrice (3) in posizione orizzontale
(S). Questo si può fare sia a dispositivo fermo sia con
dispositivo in funzione.
In modalità di aspirazione il dispositivo funziona
anche come trinciatrice, riducendo in questo modo
il volume della foglie in un rapporto di circa 10:1 e
occupando uno spazio minore nel sacco di raccolta,
preparando allo stesso tempo il materiale raccolto a
un eventuale compostaggio.
Sofaggio (Fig. 10)
Ruotare la leva selettrice (3) in posizione verticale
(B). Questo si può fare sia a dispositivo fermo sia con
dispositivo in funzione.
Dirigere il getto d‘aria in avanti e spostarsi lentamente
per sofare insieme foglie o scarti di giardino, oppure
per rimuoverli da punti di difcile accesso.
Attenzione! Svuotare il sacco raccoglitore prima del
sofaggio. In caso contrario, il prodotto aspirato
potrebbe nuovamente fuoriuscire.
Scarico del sacco raccoglitore
Svuotare in tempo il sacco raccoglitore (6). In caso di
livello di riempimento elevato, la potenza di aspirazione
si riduce sensibilmente. Portare i riuti organici presso
un centro di compostaggio.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina di rete
Aprire la cerniera sul racco raccoglitore (6) e rove-
sciare il prodotto aspirato.
Chiudere la cerniera sul racco raccoglitore (6) e ricol-
legare il dispositivo.
Livello di potenza acustica
garantito 100,3 dB(A)
Incertezza LwA 3,57 dB(A)
Vibrazioni sulla traversa (ah)2,765 m/s2
Vibrazioni sulla maniglia
supplementare (ah)2,765 m/s2
Incertezza K 1,5 m/s2
Rumori e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazione sono misurati in confor-
mità alla norma EN 61029.
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma
dei vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 61029.
7. Prima della messa in funzione
Prima di collegare l’ apparecchio assicurarsi che i dati
riportati sulla targa dati corrispondano a quelli dell’ ali-
mentazione elettrica disponibile.
Mettere in funzione il dispositivo soltanto a montaggio
completamente terminato. Prima di ogni messa in funzi-
one, occorre esaminare la presenza di segni di danni sul
cavo di allacciamento del dispositivo, che può essere
utilizzato solo se in perfette condizioni.
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
8. Montaggio
m Avviso! Prima della messa in servizio è indis-
pensabile installare completamente l‘ apparecchio!
Montaggio del tubo di aspirazione (Fig. 3-4)
Inserire il tubo di aspirazione superiore (4)
nell‘alloggiamento del motore (1). Posizionare a
questo punto il primo dado esagonale (b) nell‘apposito
esagono sul lato destro (in direzione di lavoro). Avvitare
dunque dal lato sinistro la prima vite con testa a calotta
(a). Per la seconda vite si procede allo stesso modo.
Spingere a questo punto il tubo di aspirazione inferi-
ore (5) in quello superiore (4). Fissare quindi il dado
(b) e la vite (a) come descritto nel punto di cui sopra.
Avvertenza: Notare che dopo il ssaggio sul
dispositivo i due tubi di aspirazione sono collegati
in modo sso tra loro e non possono più essere
smontati!
Applicazione della tracolla (Fig. 5)
Agganciare la tracolla da spalla (12) nel foro di ssaggio
dell‘alloggiamento del motore (1).
IT
43 І 64
11. Manutenzione
m Avviso!
Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manuten-
zione, staccare la spina!
Pulizia
Mantenere i dispositivi di sicurezza, le feritoie di ven-
tilazione e l‘alloggiamento del motore il più possibile
privi di polvere e di sporcizia. Pulire il dispositivo con
un panno pulito o pulire sofando con aria compressa
a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo ogni
utilizzo.
Pulire regolarmente il dispositivo con un panno umido e
sapone. Non utilizzare detergenti o solventi; questi pot-
rebbero corrodere le parti in plastica dell’apparecchio.
Controllate che non penetri acqua all‘interno del dispo-
sitivo. L‘entrata di acqua nel dispositivo elettrico aumen-
to il rischio di scosse elettriche.
Pulire regolarmente il dispositivo con un panno um-
ido e sapone. Non utilizzare detergenti o solven-
ti; questi potrebbero corrodere le parti in plastica
dellapparecchio. Controllate che non penetri acqua
all‘interno del dispositivo.
Al termine del lavoro, prelevare il sacco raccoglitore,
rovesciarlo e pulirlo accuratamente, per impedire la
formazione di muffa e odori indesiderati.
Un sacco di raccolta molto sporco può essere lavato
con acqua e sapone.
Il caso di difcoltà di scorrimento della cerniera, fri-
zionare i denti della cerniera stessa con un sapone
secco.
In caso di sporco, pulire il tubo di aspirazione/sof-
aggio con una spazzola.
A causa dello sporco dovuto al prodotto aspirato, la
leva di commutazione (sofaggio/aspirazione) può
presentare problemi di mobilità. In questo caso, rego-
lare di nuovo la mobilità della leva di commutazione
dopo numerosi passaggi da aspirazione a sofaggio.
Onderhoud
Qualora si presentino eventuali difetti, fare controlla-
re il dispositivo da un tecnico autorizzato e/o presso
un‘ofcina del servizio clienti.
All‘interno del dispositivo non vi sono altri pezzi da
sottoporre a manutenzione.
12. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compre-
sa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
Regolazione del numero di giri (Fig. 11)
Il dispositivo è dotato di un sistema elettronico di
regolazione del numero di giri. Per regolare, ruota-
re il regolatore del numero di giri (8) nella posizione
desiderata. Azionare il dispositivo solo al numero di giri
necessario e non lasciarlo funzionare a un numero di
giri inutilmente alto.
10. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione dei
cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distac-
co dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono
essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a
causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, duran-
te tale controllo, il cavo di alimentazione non sia colle-
gato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto
i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di rete deve essere di 230 Volt – 50 Hz.
• I cavi di prolunga che misurano no a 25 m di lunghe-
zza devono avere una sezione trasversale di 1,5 mm2,
quelli che superano i 25 m, una sezione trasversale di
almeno 2,5 mm2.
• Lallacciamento alla rete viene assicurato con azione
lenta a 16 A. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto
elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettri-
cista qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
IT
44 І 64
15. Risoluzione dei guasti
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore non si avvia
Tensione di rete assente
Controllare la presa, il cavo, la linea, il connettore
e il fusibile e predisporne eventualmente una
riparazione da parte di un elettricista
Interruttore di accensione/spegnimento
difettoso Riparazione da parte del servizio clienti
Spazzole di carbone usurate
Motore difettoso
Tubo di sofaggio/aspirazione non
completamente montato Montare il tubo di sofaggio/aspirazione in 2 parti
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo
Cavo della corrente danneggiato Controllare il cavo, eventualmente sostituirlo
Contatto interno difettoso
Riparazione da parte del servizio clienti
Interruttore di accensione/spegnimento
difettoso
Potenza di aspirazione
ridotta o assente
Il sacco raccoglitore è pieno Scaricare il sacco raccoglitore
Il sacco raccoglitore è sporco Pulire il sacco raccoglitore
Selettore in posizione errata Posizionare il selettore sul simbolo di aspirazione
Dispositivo ostruito o bloccato da corpi
estranei
Eliminare ostruzioni e blocchi (vedere il capitolo
Pulizia e manutenzione)
Potenza di sofaggio
ridotta o assente
Selettore in posizione errata Posizionare il selettore sul simbolo di sofaggio
Regolazione del numero di giri in posizione
errata Aumentare i giri sul regolatore del numero di giri
L'elica non si muove Un corpo estraneo blocca l'elica Eliminare il blocco
IT
13. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio spe-
cializzato o all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti do-
mestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali.
Questo prodotto deve essere consegnato presso un ap-
posito centro di raccolta. Questo può essere eseguito
ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto
dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di
strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione im-
propria di dispositivi usati può ripercuotersi negativa-
mente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa di
sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute
negli strumenti elettrici ed elettronici.
Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce in-
oltre a sfruttare in modo efciente le risorse. Le infor-
mazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono
reperibili presso la propria amministrazione comunale,
l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elett-
rici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
14. Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Modello dell‘apparecchio
Numero articolo dell‘apparecchio
Codice di ricambio del pezzo di ricambio necessario
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Sacco raccoglitore
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
45 І 64
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Si el cable de alimentación está dañado o roto, desconéctelo inmediatamente de la
fuente de alimentación.
Peligro de expulsión de piezas cuando el motor está en marcha.
Asegúrese de observar la distancia de seguridad.
Llevar gafas de protección.
Use protección auditiva!
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
¡Llevar guantes de trabajo!
¡Usa una máscara antipolvo!
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
¡Atención! El pelo largo se puede tirar hacia adentro.
ES
46 І 64
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o limpieza, o si el cable de alimentación
está enredado o dañado, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación.
m WARNUNG!
Las aspas de ventilador giratorias pueden causar lesiones o cortes graves. Quítame las ma-
nos de encima. Antes de efectuar trabajos de mantenimiento, desconectar la unidad y desen-
chufar el enchufe de alimentación.
No lo use en clima húmedo y guárdelo en cuartos secos.
Nivel de potencia sonora garantizado LWA 104dB
Clase de protección II
ES
Tabla de contenidos: lado:
1. Introducción 47
2. Descripción del aparato 47
3. Volumen de suministro 47
4. Uso previsto 47
5. Advertencias importantes 48
6. Technical data 49
7. Antes de la puesta en marcha 50
8. Montage 50
9. Operación 50
10. Conexión eléctrica 51
11. Mantenimiento 51
12. Almacenamiento 51
13. Eliminación y reciclaje 52
14 Pedido de piezas de repuesto 52
15. Solución de averías 52
15. Declaración de conformidad 62
47 І 64
2. Descripción del aparato (Fig. 1-2)
1. Carcasa del motor
2. Interruptor de encendido
3. Palanca selectora
4. Tubo de aspiración superior
5. Tubo de aspiración inferior
6. Recogedor
7. Cable de red con clavija de enchufe
8. Regulador de revoluciones
9. Rueda
10. Empuñadura delantera
11. Descarga de traccn de cable
12. Correa de hombro
a. 4 tornillos alomados M4 x 35
b. 4 tuercas M4
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Aspirador de hojarasca eléctrico
Correa de hombro
Recogedor
Manual de instrucciones
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe
poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y
pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamien-
to y de asxia!
4. Uso previsto
El uso del aspirador/soplador de hojas solo está auto-
rizado para la eliminación de hojas y residuos de jarn
tales como hierba y ramas pequeñas. Se prohíbe cual-
quier otro tipo de uso.
Seguir las instrucciones suministradas por el fabricante
es un prerrequisito para el uso adecuado del dispositivo.
Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido
en estas instrucciones, puede ocasionar daños en el
aparato y representan un serio riesgo para el usuario.
Es importante que tenga en cuenta las limitaciones in-
dicadas en las instrucciones de seguridad.
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especicaciones eléctricas y las re-
gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la -
quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la hume-
dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de-
be leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar-
la. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas es-
peciales de su país, deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
ES
48 І 64
No deje que otras personas toquen la unidad o el cable
alargador. Mantenga el dispositivo alejado de las per-
sonas, especialmente de los niños y las mascotas.
Preste atención a las ventanas abiertas y a la presen-
cia de niños, mascotas, etc., e interrumpa el trabajo cu-
ando se encuentre cerca de niños o animales de com-
pañía, ya que el material soplado podría ser arrojado
hacia ellos. Mantenga una distancia de seguridad de 5
m en torno a usted.
No encienda el aparato cuando este se halle invertido o
no se encuentre en la posicn de trabajo.
No dirija el aparato a otras personas durante el funci-
onamiento. Sobre todo, no dirija el chorro de aire a los
ojos ni a los oídos.
Familiarícese con su entorno y examine los posibles
riesgos que quizá no pueda oír durante la realización
del trabajo.
Asegúrese de mantener una posicn estable duran-
te el trabajo, sobre todo en las pendientes. Sujete el
aparato siempre con las dos manos y trabaje solo con
la correa bien ajustada.
Examine cuidadosamente la supercie que vaya a
limpiar y elimine de ella cualquier alambre, piedra, lata
y otros cuerpos extraños.
Mantenga los dedos y los pies alejados del oricio del
tubo de aspiracn y del rotor. Peligro de lesiones.
No trabaje con el aparato si está cansado o no se pue-
de concentrar, o si está bajo el efecto de drogas o
pastillas. Realice siempre una pausa en el trabajo a
su debido tiempo. Trabaje de manera sensata.
No utilice el aparato cuando llueve, si el clima es malo,
en un entorno húmedo o en un césped mojado. Trabaje
únicamente a la luz del día o con buena iluminación.
No utilice el aparato con lluvia o mal tiempo ni tampo-
co en un entorno húmedo. Trabaje únicamente a la luz
del día o con buena iluminación articial.
No trabaje con un aparato dañado, incompleto o re-
modelado sin la autorización del fabricante. Com-
pruebe el estado de seguridad del aparato antes de
utilizarlo, especialmente del cable de conexión a red
y del interruptor.
Utilice el aparato solo si se halla completamente mon-
tado.
Utilice el aparato en el modo de aspiracn solo cuan-
do el recogedor esté montado.
No aspire materiales en llamas, candentes o hume-
antes (tales como cigarrillos, brasas, etc.), ni tampoco
vapores o sustancias inamables, tóxicas o explosivas.
Utilice solo piezas de repuesto y accesorios suminist-
rados y recomendados por nuestro centro de asisten-
cia técnica.
Quite la clavija de la toma de enchufe:
- cuando no utilice el aparato, lo pretenda transportar o
lo deje sin vigilancia.
- cuando examine el aparato, vaya a limpiarlo o a elimi-
nar un posible bloqueo.
- cuando vaya a efectuar trabajos de limpieza o mante-
nimiento o a cambiar algún accesorio.
- si el cable de corriente o el cable alargador están da-
ñados.
Es preciso tener en consideracn que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se uti-
lice el aparato en zonas industriales, comerciales o ta-
lleres, así como actividades similares.
5. Advertencias importantes
IIndicaciones de seguridad generales
La máquina está diseñada para ser manejada por una
persona.
Este aparato no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos los niños) con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta
de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las
vigile una persona responsable de su seguridad, o
estas hayan recibido de esta última instrucciones
sobre cómo usar el aparato.
Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con
el aparato.
No permita nunca el uso del aparato a niños o per-
sonas que no estén familiarizadas con estas inst-
rucciones de uso. Las disposiciones locales pue-
den establecer la edad mínima de la persona que
lo utilice.
El usuario será responsable de cualquier accidente
o riesgo generado que pueda poner en peligro a
otras personas o a bienes de su propiedad.
¡Atención! Al usar herramientas ectricas deben
tenerse en cuenta las siguientes medidas elementa-
les de seguridad para la protección contra descar-
gas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de
sufrir lesiones:
Trabajos con el aparato:
Este aparato puede ocasionar lesiones graves debido al
uso incorrecto. Antes de trabajar con el aparato, lea de-
tenidamente el manual de instrucciones y familiarícese
con todas las indicaciones relevantes al respecto. Con-
serve bien este manual para tener las informaciones
disponibles en todo momento.
¡Precaucn! El aparato puede causar lesiones gra-
ves. Evite, por tanto, accidentes y lesiones:
Los equipos de proteccn personal protegen su salud y
la de otras personas y aseguran el funcionamiento cor-
recto del aparato.
Porte siempre ropa de trabajo adecuada como calz-
ado industrial con suela antideslizante, un pantalón
largo y robusto, protección auditiva y protección ocu-
lar. No emplee bajo ningún concepto el aparato si es
descalzo o porta sandalias descubiertas.
En condiciones ambientales muy secas, humedezca
ligeramente la supercie con el n de reducir la for-
mación de polvo.
No use ropa o joyas que puedan ser aspiradas en la ent-
rada de aire. Use un ars protector para el cabello largo.
Compruebe regularmente el correcto funcionamiento e
integridad del dispositivo para evitar peligros al operador.
ES
49 І 64
Utilice para colocar el cable de extensión la descarga
de traccn de cable prevista para ello.
No utilice el cable para retirar la clavija de la toma de
enchufe. Proteja el cable contra calor, aceite y cantos
alados.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red de la
toma de enchufe, si la línea de conexión está dañada.
Si se daña el cable de conexión de este aparato, el
fabricante o su servicio de atencn al cliente, o una
persona cualicada similar deberá sustituirlo para evi-
tar cualquier peligro.
Si la línea de conexión está dañada, desenchufe pri-
mero el cable de extensión de la toma de enchufe.
Posteriormente, puede retirar la línea de conexión del
aparato.
Si el cable de conexión de este aparato está dañado,
el fabricante o su servicio de atención al cliente, o una
persona cualicada similar deberán sustituirlo para
evitar cualquier peligro.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida.
Aún así pueden emanar determinados riesgos resi-
duales durante el trabajo.
1. Daños auditivos, cuando se utiliza sin la protección
auditiva adecuada
2. Daños a la salud, derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, en caso de que el aparato se utilice
durante un periodo de tiempo más prolongado o no se
conduzca de forma correcta y el mantenimiento sea
inadecuado.
3. Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las „indicaciones de seguridad“ y el „uso pre-
visto y siguiendo las instrucciones de servicio en
su integridad.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este campo
puede perjudicar bajo circunstancias concretas implan-
tes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el
peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a
las personas con implantes médicos que consulten tanto
a su médico como al fabricante del implante médico an-
tes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Technical data
Motor de corriente alterna 230-240 V ~ 50 Hz
Potencia 3000 W
Clase de protección II
tipo de protección IP20
Caudal de aire 11-13,5 m3/min
Velocidad del aire 275 km/h
Relación de trituración 10:1
Volumen del recogedor 45 l
Nivel de presión acústica
(LpA)86,3 dB(A)
- tras el contacto con cuerpos extraños o al detectar
una vibracn anormal.
No sostenga el aparato por el cable. No utilice el cable para
retirar la clavija de la toma de enchufe. Proteja el cable con-
tra el calor, el aceite y los cantos alados.
No utilice el aparato en salas cerradas o dotadas de una
ventilación inadecuada.
No use el aparato cerca de líquidos o gases inamables.
En caso de inobservancia, existe peligro de explosión.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance
de los niños.
Compruebe regularmente el desgaste y el estado de dete-
rioro del recogedor.
Mantenga libres de suciedad los oricios del aire de refri-
geración.
¡Precaucn! Evite, por tanto, daños al aparato y los
posibles daños personales resultantes de ello:
Maneje su aparato con cuidado: Mantenga y limpias
las herramientas para poder trabajar mejor y más se-
guro. Respete las normas de mantenimiento.
No sobrecargue su aparato. Trabaje únicamente en
el rango de potencia indicado. No utilice máquinas de
baja potencia para trabajos difíciles. No utilice su apa-
rato para nes distintos del uso previsto.
Al utilizar el aparato, no estire demasiado el cuerpo y
asegúrese de no perder el equilibrio.
No intente reparar por sí mismo el aparato, aunque
cuente con formación para ello. Todos los trabajos
que no se indiquen en este manual deben ser realiz-
ados exclusivamente por personal de nuestro centro
de servicio posventa.
Seguridad eléctrica:
¡Precaución! Evite, por tanto, accidentes y lesiones por
una descarga eléctrica:
Antes de cada puesta en marcha, realice una inspecci-
ón visual de las líneas de red y las líneas extensión en
busca de signos de daños o envejecimiento.
Si la línea se daña durante el uso, desconéctela de in-
mediato de la red.
No toque la línea, antes de haberla separado de la red.
No conecte a la red una línea dañada ni la toque antes
de haberla separada de la red. Una línea dañada pue-
de hacer contacto con las piezas activas.
Preste atención a que atencn de red coincida con
las especicaciones de la placa de identicación.
En lo posible, conecte el aparato solamente a una
toma de enchufe con dispositivo de proteccn de de-
fecto de corriente (interruptor FI) con una corriente de
liberacn no superior a 30 mA.
Evite el contacto del cuerpo con las piezas conectadas
a tierra (p. ej., cercas metálicas, postes metálicos).
Utilice solamente el cable de extensión autorizado de
los modelos H05VV-F, que, como máximo, son de una
longitud de 75 m y están diseñados para el uso en exte-
riores. La sección transversal del cordón conductor del
cable de extensión debe ser, como mínimo, de 2,5 mm2.
Antes del uso, desenrolle siempre del todo el tambor de
cable. Compruebe que el cable no esté dañado.
ES
50 І 64
Nota: tenga en cuenta que, tras su jación en
el aparato, los dos tubos de aspiración quedan
unidos rmemente el uno al otro y ya no se podn
desarmar.
Colocación de la correa (g. 5)
Enganche la correa de hombro (12) al oricio de jación
de la carcasa del motor (1).
Montaje del recogedor (gs. 6-8)
Enganche el recogedor (6) al gancho del tubo de aspi-
ración inferior (5) provisto para tal n. Monte a conti-
nuación la juntura del recogedor (6) sobre la pieza de
conexión de la carcasa del motor (1). El recogedor (6)
estará correctamente montado cuando los ganchos de
la juntura queden encajados en la pieza de conexión.
9. Manejo
Ajuste de la longitud de la correa
Ajuste la longitud de la correa de tal modo que el tubo de
aspiración pueda ser guiado a poca distancia del suelo.
Para guiar el tubo de aspiración con mayor facilidad en el
suelo, el tubo dispone además de dos ruedas guía (9) en su
extremo inferior.
Conexión y encendido del aparato (g. 1)
El aparato se puede conectar a cualquier toma de enchufe
provista de fusible de 10 A (con 230 V de corriente alterna).
La toma de enchufe debe asegurarse con un interruptor di-
ferencia. La corriente de activación debe ser como máximo
de 30 mA.
Para encender el aparato, pulse el interruptor de
encendido (2) y manténgalo presionado.
Para apagarlo, suelte el interruptor de encendido (2).
Elección del modo de funcionamiento
Aspiración (g. 9)
Gire la palanca selectora (3) a la posición horizontal
(S). Esto puede efectuarse con el aparato detenido o
en marcha.
En el modo de aspiración, el aparato también fun-
ciona como trituradora reduciendo el volumen de
las hojas en una relación de aprox. 10:1, con lo que
se ahorra espacio en el saco recogedor al tiempo
que el material recogido se prepara para un posible
compostaje.
Soplado (g. 10)
Gire la palanca selectora (3) a la posición vertical (B).
Esto puede efectuarse con el aparato detenido o en
marcha.
Dirija el chorro de aire hacia delante y muévase
lentamente para amontonar hojas o residuos de jardín
o eliminar tales restos de áreas de difícil acceso
mediante soplado.
¡Atención! Vacíe el recogedor antes del soplado. De
lo contrario, el material aspirado podría escaparse.
Imprecisión LpA 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medido (LwA)104 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizado 100,3 dB(A)
Imprecisión LwA 3,57 dB(A)
vibraciones en el larguero
(ah)2,765 m/s2
Vibración en la empuñadura
auxiliar (ah)
2,765 m/s2
Imprecisión K 1,5 m/s2
Ruidos y vibraciones.
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido
determinados con arreglo a la norma EN 61029.
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Va-
lores totales de vibracn (suma vectorial en las tres
direcciones espaciales) calculados según la norma EN
61029.
7. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar el aparato, cerciórese de que los da-
tos de la placa de características corresponden a los
datos de red.
Ponga en marcha el aparato solo tras haberlo montado
por completo. Antes de cada puesta en marcha, el cable
de conexión del aparato deberá examinarse para detec-
tar signos de deterioro. El cable solo deberá utilizarse si
se halla en perfecto estado.
m ¡Atención!
Antes de trabajar en el aparato, tire de la clavija!
8. Estructura y manejo
m ¡Atención!
Antes de la puesta en servicio, es imprescindible
instalar completamente el aparato!
Montaje del tubo de aspiración (gs. 3-4)
Inserte el tubo de aspiración superior (4) en la carca-
sa del motor (1). Coloque la primera tuerca hexagonal
(b) en el hexágono de la parte derecha (en la direc-
ción de trabajo) provisto a tal efecto. A continuación,
atornille el primer tornillo alomado (a) por la parte
izquierda. Proceda de modo análogo con el segundo
tornillo.
Coloque el tubo de aspiración inferior (5) sobre el
tubo de aspiración superior (4). Fije estos con tuerca
(b) y tornillo (a) según se describe en el punto ante-
rior.
ES
51 І 64
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
11. Mantenimiento
m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo de
ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija
de la red!
Limpieza
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, la ranura de aire y el cárter del motor libres de
polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño lim-
pio o sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo
y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de
limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las pie-
zas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que
no entre agua en el interior del aparato. La entrada de
agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de un
choque eléctrico.
Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo
y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de
limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para
que no entre agua en el interior del aparato.
Tras nalizar el trabajo, extraiga el saco recogedor,
vacíelo y límpielo minuciosamente con el n de evi-
tar la generacn de moho u olores desagradables.
Si el recogedor está muy sucio, es posible lavarlo
con agua y jabón.
En caso de que la cremallera no funcione con suavi-
dad, unte los dientes de la cremallera con un jabón
seco.
Si el tubo de aspiración/ soplado se ensucia, límpielo
con una escobilla.
La suavidad de funcionamiento de la palanca de se-
lección (soplado/aspiración) puede verse afectada
por la acumulacn en ella de restos de material de
aspiración. En tales casos, la marcha suave de la
palanca puede restablecerse cambiando repetidas
veces del modo de aspiración al de soplado y vice-
versa.
Manutención
En caso de producirse problemas de funcionamiento,
encargue la revisión del aparato a un experto auto-
rizado o un taller de servicio técnico.
En el interior del aparato no existe ninguna pieza que
necesite mantenimiento.
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almacena-
miento es de 5 a 30˚C.
Vaciado del recogedor
Vacíe el recogedor (6) con la debida antelación. Un alto
grado de llenado conlleva una reducción signicativa de
la potencia de aspiración. Efectúe el compostaje de los
residuos orgánicos.
Apague el aparato y quite el enchufe de red.
Abra la cremallera del recogedor (6) y vacíe el mate-
rial aspirado.
Cierre la cremallera del recogedor (6) y vuelva a
colocar este en el aparato.
Regulación de revoluciones (g. 11)
El aparato está equipado con una regulación de revo-
luciones electrónica. Para accionarla, gire el regulador
de revoluciones (8) a la posición que desee. Utilice el
aparato solo a las revoluciones necesarias y no permi-
ta que funcione a una velocidad excesiva.
10. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para utili-
zarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del
cliente, así como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in-
correctos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión
del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aislamien-
to.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben
utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a
los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléc-
trica en busca de posibles daños. Durante la compro-
bación, preste atención a que la línea de conexión no
cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de
conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de
conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una seccn de 1,5 milímetros cuadrados.
La conexión a la red eléctrica está protegida con un
fusible lento de 16 A.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctri-
co debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
ES
52 І 64
15. Solución de averías
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca
Falta de suministro eléctrico
Compruebe la toma de enchufe, el cable de
red, el cable de conexión, las clavijas y el
protector eléctrico y encargue su reparación a un
electricista si es necesario
El interruptor de encendido está averiado
Reparación por servicio técnico
Escobillas desgastadas
Motor averiado
El tubo de soplado/aspiración no está
completamente montado Montar las 2 piezas del tubo de soplado/aspiración
El aparato funciona con
interrupciones
El cable de corriente está dañado Comprobar el cable y cambiarlo si es necesario
Contacto interno ojo Reparación por servicio técnico
El interruptor de encendido está averiado
Potencia de aspiración
reducida o inapreciable
El recogedor está lleno Vaciar el recogedor
El recogedor está sucio Limpiar el recogedor
Selector en posición incorrecta Colocar el selector en el símbolo de aspiración
Aparato obstruido o bloqueado por cuerpos
extraños
Eliminar la obstrucción o el bloqueo (véase el
capítulo Limpieza y mantenimiento)
Potencia de soplado
reducida o inapreciable
Selector en posición incorrecta Colocar el selector en el símbolo de soplado
Regulador de revoluciones en posición
incorrecta Aumentar el número de revoluciones
El rotor no se mueve Rotor bloqueado por cuerpos extraños Eliminar el bloqueo
ES
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje origi-
nal. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del
polvo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la herra-
mienta eléctrica.
13. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar da-
ños producidos por el transporte. Este embalaje es mate-
ria prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a
un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la ba-
sura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o re-
ciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios
están compuestos de diversos materiales, como, p. ej.,
metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un
contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura domé-
stica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales,
no puede eliminarse junto con la basura domé-
stica. En su lugar, este producto deberá ser conducido
a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectu-
arse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de
características similares o entregándolo en un punto de
recogida autorizado para el reciclaje de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
La manipulación inadecuada de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos
en el medio ambiente y en la salud humana, debido a
las sustancias potencialmente peligrosas que estos fre-
cuentemente contienen. Al eliminar correctamente este
producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento
ecaz de los recursos naturales. Para más información
acerca de los puntos de recogida de residuos de apara-
tos usados,ngase en contacto con su ayuntamiento,
el organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del ser-
vicio de recogida de basuras.
14. Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de
este producto se someten a desgaste natural o provoca-
do por el uso o que se necesitan las siguientes piezas
como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Recogedor
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
53 І 64
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-
zówek bezpieczeństwa
!
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub zepsuty, należy go natychmiast odłączyć
od źródła zasilania.
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
Nosić okulary ochronne!
Zakładaj nauszniki!
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Zakładać rękawice robocze!
Zakładaj ochronną maskę oddechową!
Zakładać mocne obuwie!
Achtung! Lange Haare können eingezogen werden.
PL
54 І 64
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w
przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
m OSTRZEŻENIE!
OBRACAJĄCE SŁOPATKI WENTYLATORA MOGĄ SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRA-
ŻENIA CIAŁA LUB SKALECZENIA. PRZECHOWYWAĆ RĘCE Z DALA OD MNIE. PRZED
ROZPOCZĘCIEM PRAC KONSERWACYJNYCH NALEŻY WYŁĄCZ URZĄDZENIE I
ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ ZASILANIA.
Nie stosować w wilgotnych warunkach pogodowych i przechowywać w suchych pomieszcze-
niach.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA 104dB
Klasa bezpieczeństwa II
PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie 55
2. Opis urządzenia 55
3. Zakres dostawy 55
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 55
5. Ważne wskazówki 56
6. Dane techniczne 57
7. Przed uruchomieniem 58
8. Montaż i obsługa 58
9. Bedienung 58
10. Przącze elektryczne 59
11. Konserwacja 59
12. Przechowywanie 59
13. Utylizacja i recykling 60
14 Zamawianie części zamiennych 60
15. Pomoc dotycząca usterek 60
15. Deklaracja zgodności 62
55 І 64
2. Opis urządzenia (rys. 1-2)
1. Obudowa silnika
2. ącznik / wyłącznik
3. wignia wyboru trybu
4. rna rura ssąca
5. Dolna rura sca
6. Worek na lcie
7. Przewód zasilania z wtyczką
8. Regulator pdkości obrotowej
9. Koło
10. Uchwyt przedni
11. Uchwyt kablowy odciążający
12. Pas naramienny
a. 4x śruba z łbem soczewkowym M4x35
b. 4x nakrętka M4
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
Dkurzacze liści
Pas naramienny
Worek na liście
Instrukcja
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu-
żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub ma-
łymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknię-
cia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz/dmuchawa jest dopuszczona do stosowa-
nia wyłącznie do liści i odpadów ogrodowych takich
jak trawa i drobne gałęzie. Inne zastosowanie jest nie-
dozwolone.
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniej-
szej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządze-
nia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania
szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkow-
nik/ właściciel, a nie producent.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, in-
strukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji.
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązu-
jących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek bezpieczeństwa.
PL
56 І 64
Przy pracy w bardzo suchych warunkach należy lekko
zwilżyć powierzchnię, by zmniejszyć stopień zapylenia.
Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am
Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie
bei langem Haar eine schützende Kopfbedeckung.
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit
und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die
Bediener zu vermeiden.
Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das
Verlängerungskabel berühren. Halten Sie das Gerät
von Menschen, vor allem Kindern, und Haustieren fern.
Uważać na otwarte okna, dzieci, zwierzęta domowe
itd. Przerwać pracę, jeśli w pobliżu znajdą się dzieci
i zwierzęta domowe. Przedmuchiwany materiał może
zostwyrzucony w ich kierunku. Zachować wokół sie-
bie odstęp bezpieczeństwa wynoszący 5 m.
Nie ącz urdzenia, jeśli jest trzymane odwrotnie
lub nie znajduje się w pozycji roboczej.
Nie kierować działającego urdzenia na ludzi, w
szczególności nie kierować strumienia powietrza na
oczy i uszy.
Zapoznać s z otoczeniem i uważać na potencjal-
ne zagrożenia, których podczas pracy można nie
dosłyszeć.
Podczas pracy zwracać uwagę na stabilną pozycję, w
szczególności na zboczach. Zawsze mocno trzymać
urządzenie oburącz i pracować tylko z prawidłowo
wyregulowanym pasem nośnym.
Dokładnie sprawdzpowierzchnię przeznaczodo
oczyszczenia i usunąć wszelkie druty, kamienie, pus-
zki i inne ciała obce.
Palce i stopy trzymać z dala od otworu rury ssącej i
wirnika łopatkowego. Istnieje niebezpieczeństwo od-
niesienia obrażeń.
Nie ywać urządzenia w deszczu, przy złej pogodzie
ani w wilgotnym otoczeniu. Pracować tylko przy świetle
dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pracować z urządzeniem uszkodzonym, niekom-
pletnym lub przebudowanym bez zgody producen-
ta. Przed yciem sprawdz stan bezpieczeństwa
urządzenia, w szczególnci sieciowego przewodu
przączeniowego i wyłącznika.
ywać urządzenia tylko, gdy jest ckowicie zmon-
towane.
ywać urządzenia w trybie zasysania tylko, gdy za-
montowany jest worek na liście.
Nie zasysać żadnych palących się, żarzących się lub
dymiących smateriałów (np. papierosów, żaru itp.),
oparów ani łatwopalnych, trujących czy wybuchowych
substancji.
ywać wyłącznie cści zamiennych i elementów
wyposażenia dostarczanych i zalecanych przez nasz
punkt serwisowy.
Wtyczkę naly wyciągć z gniazda:
- gdy nie jest używane, jest transportowane lub jest po-
zostawione bez nadzoru;
- gdy jest poddawane kontroli, jest czyszczone lub blo-
kady są usunięte;
- gdy wykonywane czynnci związane z czysz-
czeniem i konserwac lub wymieniane są elementy
wyposażenia;
Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace kon-
serwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z
instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpie-
czeństwami.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczstwa
Maszyna jest przeznaczona do obsługi przez jedną
osobę.
Opisywane urdzenie nie jest przeznaczone do
ytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z
ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycz-
nymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaga-
nego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje
odnnie pracy przy urządzeniu.
Naly dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Nigdy nie pozwalać dzieciom ani innym oso-
bom, które nie znają instrukcji obsługi, używać
urządzenia. Przepisy lokalne mogą okrlać dol
granicę wieku osoby obsługującej.
ytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki i
występujące zagrożenia wobec innych osób lub ich
asnci.
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycz-
nych należy przestrzegać zasadniczych środków
bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem
prądem, zagrożeniem obreniami i pożarem:
Praca z dmuchawą do liści:
Machen Sie sich mit allen Geräteteilen und der richtigen
Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Ar-
beit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im
Notfall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße
Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
Ostrożnie! Urządzenie może powodować poważne
obrażenia. Poniższe zasady pozwalają uniknąć wypad-
ków i obrażeń:
Środki ochrony indywidualnej chronią zdrowie Two-
je i innych osób oraz zapewniają bezawaryjną pracę
urdzenia.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lan-
ge Hose, Handschuhe, Schutzbrille und einen Gehör-
schutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie bar-
fuß gehen oder offene Sandalen tragen. Tragen Sie
eine Staubschutzmaske.
Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle
Inspektion durch, um festzustellen, dass das Häck-
selwerk, die Bolzen des Häckselwerks und andere
Befestigungsmittel gesichert sind, dass das Gehäuse
unbeschädigt ist und dass die Schutzeinrichtungen
und -schirme vorhanden sind. Ersetzen Sie verschlis-
sene oder beschädigte Komponenten satzweise, um
das Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie be-
schädigte oder unlesbare Beschriftungen.
PL
57 І 64
Zwracuwagę, by napięcie sieciowe było zgodne z
danymi na tabliczce znamionowej.
Urządzenie podłącz w mia możliwości
wącznie do gniazd wyposażonych w urządzenia
zabezpieczające różnicowoprądowe (wyłączniki
różnicowopdowe) o wartości pdu wyzwalacego
wynoszącej maks. 30 mA.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami (np.
ogrodzeniami metalowymi, słupami metalowymi).
Stosować wyłącznie dopuszczone przedłacze typu
H05VV-F, których długość wynosi maksymalnie 75 m i
które przeznaczone do ycia na wolnym powietrzu.
Przekrój przewodu musi wynosić co najmniej 2,5 mm2.
Przed yciem zawsze całkowicie rozwinąć ben
kablowy. Skontrolować kabel pod kątem uszkodzeń.
Do przymocowania przedłacz stosować przewidzi-
any w tym celu uchwyt kablowy odcżający.
Nie cgnąć za kabel w celu wycgnięcia wtyczki z
gniazda. Chron kabel przed działaniem wysokiej
temperatury, olejem i ostrymi krawędziami.
W razie uszkodzenia przewodu przączeniowego
wącz urządzenie i wycgnąć wtyczkę sieciową
z gniazda. Jeżeli przewód przączeniowy tego
urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego
wymianę producentowi, serwisowi klienta lub podob-
nie wykwalikowanej osobie, by uniknąć zagrożeń.
Jeśli przewód przyłączeniowy jest uszkodzo-
ny, w pierwszej kolejności z gniazda wyciągć
przedłacz. Następnie można wyć przewód
przączeniowy urdzenia.
Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia ule-
gnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymiaprodu-
centowi, serwisowi klienta lub podobnie wykwaliko-
wanej osobie, by unikć zagrożeń.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe:
1. Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpowied-
nich nauszników ochronnych.
2. Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem rąk
i ramion w razie stosowania używania przez dłuższy
czas lub prowadzenia czy też konserwowania go w
sposób nieprawidłowy.
3. Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypad-
ku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewo-
dów przyłączeniowych.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza
podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w
pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw-
ne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z
implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elek-
trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
- jeśli kabel elektryczny lub przedłacz są uszkodzo-
ne;
- po zetknięciu się z ciałami obcymi lub przy niety-
powych drganiach.
Nie nosić urządzenia, trzymając za przewód. Nie ciągć
za przewód w celu wycia wtyczki z gniazda. Chronić
przewód przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi
krawędziami.
Nie ywać urdzenia w zamkniętych, źle wentylowa-
nych pomieszczeniach.
Nie używ urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy
lub gazów. Nieprzestrzeganie tych wskazówek powoduje
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Urdzenie przechowywać w suchym miejscu i poza
zasgiem dzieci.
Regularnie sprawdzać, czy worek na liście nie zużył się lub
czy nie jest uszkodzony.
Wszystkie otwory wlotowe powietrza chłodzącego
utrzymywać w czystości.
Ostrożnie! Poniższe zasady pozwalają uniknąć
uszkodzeń urdzenia i ewentualnie wynikających z
nich szkód na osobach:
Z urządzeniem obchodz się ostrożnie. Narzędzia
utrzymywać w czystci, aby umożliw leps i
bezpieczniejsza pracę. Stosować s do wskazówek
dotyczących konserwacji.
Nie przecż urządzenia. Pracować tylko w poda-
nym zakresie mocy. Do ciężkich prac nie stosować
maszyn o małej mocy. Nie używać urządzenia do ce-
lów, do których nie jest przeznaczone.
Nie wycgać za daleko cści ciała i uważać, by nie
stracić równowagi.
Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia, chyba że posiada się wykształcenie
w tym zakresie. Wszelkie prace, które nie zostały
uwzględnione w niniejszej instrukcji, wolno wykonyw
wącznie upownionym przez nas punktom obsługi
klienta.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie! Poniższe zasady pozwalają uniknąć wypad-
ków i obrażeń w wyniku porażenia prądem:
Przed każdym uruchomieniem przeprowadzać kontro
wzrokową przewodów zasilających i przedłużaczy pod
kątem oznak uszkodzeń lub starzenia.
Przewód zasilania trzymać z dala od narzędzi tnących.
Jeśli podczas ycia przewód ulegnie uszkodzeniu,
natychmiast odłączyć go od sieci.
Nie dotykać przewodu, zanim nie zostanie
odłączony od sieci.
Przeużacze trzymać z dala od bów. by mogą
uszkodzić przewody i spowodować zetknięcie s z
częściami znajdującymi się pod napciem.
Uszkodzonego przewodu nie podłączać do sie-
ci ani nie dotyk uszkodzonego przewodu, zanim
nie zostanie odłączony od sieci. Uszkodzony prze-
wód może powodować zetkncie się z cściami
znajdującymi się pod napięciem.
PL
58 І 64
(a). Taka sama procedura obowiązuje dla drugiej śruby.
Następnie nasunąć dolną rurę ssącą (5) na górną
rurę ssącą (4). Następnie zamocować ją nakrętką (b) i
śrubą (a), tak jak opisano to w powyższym punkcie.
Wskawka: Naly pamięt, że po przymocowa-
niu do urdzenia obie rury ssące są ze sobą trwa-
le połączone i nie wolno ich już potem rozdzielać!
Mocowanie pasa nośnego (rys. 5)
Zaczepić pas naramienny (12) o otwór do mocowania w
obudowie silnika (1).
Montaż worka na liście (rys. 6-8)
Zaczepić worek na liście (6) na przewidzianym w tym
celu haczyku na dolnej rurze ssącej (5). Następnie
nasunąć łącznik worka na liście (6) na króciec na
obudowie silnika (1). Worek na liście (6) zostanie
prawidłowo podłączony dopiero, gdy haczyk na łączniku
zatrzaśnie się w króćcu.
9. Obsługa
Ustalanie długości pasa
Długość pasa nośnego wyregulować w taki sposób, by
rurę ssącą można było prowadzić prawie nad samą ziemią.
Dodatkowo prowadzenie rury ssącej po ziemi ułatwiają rolki
prowadzące (9) na dolnym końcu rury ssącej.
Podłączanie i włączanie urządzenia (rys. 1)
Urządzenie można podłączać do każdego gniazda
(napięcie zmienne 230 V) z zabezpieczeniem min. 10 A.
Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnicowo-prądowym
(FI). Prąd wyzwalający może wynosić maks. 30 mA.
W celu włączenia nacisnąć włącznik/wyłącznik (2) i
przytrzymać go.
W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wyłącznik (2).
Wybór trybu pracy
Ssanie (rys. 9)
Przestawić dźwignię wyboru trybu (3) do pozycji po-
ziomej (S). Można to zrobić zarówno, gdy urządzenie
znajduje się w bezruchu, jak i gdy pracuje.
W trybie ssania urządzenie funkcjonuje dodatkowo
jako rozdrabniacz, dzięki czemu objętość liści zostaje
zmniejszona w stosunku ok. 10:1 i w worku na liście
pozostaje więcej wolnego miejsca, a zbierany materiał
jest jednocześnie przygotowywany do ewentualnego
kompostowania.
Nadmuch (rys. 10)
Przestawić dźwignię wyboru trybu (3) do pozycji pio-
nowej (B). Można to zrobić zarówno, gdy urządzenie
znajduje się w bezruchu, jak i gdy pracuje.
Skierować strumień powietrza do przodu i
poruszać się powoli, by liście lub odpady ogrodowe
przedmuchać w jedno miejsce lub usunąć z trudno
dostępnych miejsc.
Uwaga! Przed użyciem nadmuchu zdjąć worek na
liście. W przeciwnym razie wessany materiał może z
powrotem wydostać się na zewnątrz.
6. Dane techniczne
Silnik 230-240 V ~ 50 Hz
Moc 3000 W
Klasa ochrony II
Rodzaj ochrony IP20
Przepływ powietrza 11-13,5 m3/min
Prędkość powietrza 275 km/h
Współczynnik rozdrabniania 10:1
Pojemnć worka na liście 45 l
Zmierzony poziom mocy
akustycznej (LpA)86,3 dB(A)
Odchylenie LpA 3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycz-
nego (LwA)104 dB(A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej 100,3 dB(A)
Odchylenie LwA 3,57 dB(A)
Wibracje na drążku (ah)2,765 m/s2
Drgania na uchwycie dodat-
kowym (ah)2,765 m/s2
Odchylenie K 1,5 m/s2
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z EN
61029.
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę uchu. Wartości
całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
okrlone zgodnie z EN 61029.
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce
znamionowej zgadzają się z danymi sieci.
Urządzenie uruchomić dopiero, gdy montaż zostanie
wykonany w całości. Przed każdym uruchomieniem
należy sprawdzić przewód przyłączeniowy urządzenia
pod kątem oznak uszkodzeń i wolno go użyć tylko, jeśli
jego stan nie budzi zastrzeżeń.
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do pracy przy urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę sieciową!
8. Montaż
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
Montaż rury ssącej (rys. 3-4)
Włożyć górną rurę ssącą (4) do obudowy silnika (1).
Następnie umieścić pierwszą nakrętkę sześciokątną
(b) na przewidzianym w tym celu sześciokącie po
prawej (w kierunku pacy) stronie. Następnie od lewej
strony wkręcić pierwszą śrubę z łbem soczewkowym
PL
59 І 64
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
11. Konserwacja
m Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z ustawia-
niem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć wtyczkę!
Czyszczenie
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny wentyl-
acyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie przecierczystą szmatką
lub przedmuchiwać je sprężonym powietrzem pod nis-
kim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czcić wilgotną
szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nieywać
środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby
one uszkodzić plastikowe cści urządzenia. Uważać,
aby do wnętrza nie dosta się woda. Przedostanie się
wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Urządzenie należy regularnie czcić wilgot
szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
ywać środków czyszccych ani rozpuszczalników;
mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia.
Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda.
Po zakończeniu pracy zdjąć worek na liście, wywrócić
na drugą stronę i dokładnie oczyśc, aby zapobiec
powstaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
Silnie zabrudzony worek na lcie można wyprw
wodzie z mydłem.
W razie trudności przy przesuwaniu suwaka jego
bki nasmarować suchym mydłem.
W razie zabrudzenia rury ssącej/nadmuchowej
oczyścszczotką.
Z powodu zabrudzenia przez wessany materi
przesuwanie wigni przełączającej (nadmuch/ssa-
nie) może zostutrudnione. W takim przypadku po
kilkukrotnym przełączeniu między ssaniem a nad-
muchem przesuwanie dźwigni przełączającej z pow-
rotem się wyreguluje.
Konserwacyjny
W razie ewentualnych usterek przegd urdzenia
zlecać wyłącznie autoryzowanemu specjaliście lub
punktowi obsługi klienta.
W wnętrzu urządzenia nie ma elementów
wymagających konserwacji.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna tem-
peratura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Opróżnianie worka na liście
Worek na liście opróżniać (6) we właściwym momencie.
Przy wysokim stopniu napełnienia moc ssania wyraźnie
słabnie. Odpady organiczne wyrzucić na kompost.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową
Otworzyć suwak na worku na liście (6) i wytrząsnąć
wessany materiał.
Zamknąć suwak na worku na liście (6) i z powrotem
przypiąć do urządzenia.
Regulacja prędkości obrotowej (rys. 11)
Urządzenie jest wyposażone w elektroniczną regulację
prędkości obrotowej. W tym celu przestawić regulator
prędkości obrotowej (8) do żądanej pozycji. Użytkować
urządzenie tylko z niezbędną prędkością obrotową i nie
pozwalać, by obroty niepotrzebnie wzrastały.
10. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym prze-
pisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez
klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyż-
szymi przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone
przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania
lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowa-
ne i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod
kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania
przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne
z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu ty-
pu, umieszczonym na przewodzie.
Wymaganym jest odcisk oznaczenia typu na kablu
łączącym.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie nastę-
pujących danych:
PL
60 І 64
15. Pomoc dotycząca usterek
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet aan
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić gniazdo, kabel, przewód, wtyczkę i
bezpiecznik, w razie potrzeby zlecić naprawę
elektrykowi
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Zlecić naprawę serwisowi klienta
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Rura nadmuchowa/ssąca nie jest
całkowicie zamontowana Zamontować 2-częściową rurę nadmuchową/ssącą
Urządzenie pracuje z
przerwami
Uszkodzony przewód elektryczny Sprawdzić przewód, w razie potrzeby wymienić
Wewnętrzny styk chwiejny Zlecić naprawę serwisowi klienta
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Słaba moc ssania lub jej
brak
Worek na liście jest pełen Opróżnić worek na liście
Worek na liście jest zabrudzony Oczyścić worek na liście
Przełącznik wyboru znajduje się w
nieprawidłowej pozycji Ustawić przełącznik wyboru na symbol Zasysanie
Urządzenie jest zatkane lub zablokowane
przez ciało obce
Usunąć zatkanie i blokady (patrz rozdział
Czyszczenie i konserwacja)
Słaba moc nadmuchu lub
jej brak
Przełącznik wyboru znajduje się w
nieprawidłowej pozycji Ustawić przełącznik wyboru na symbol Nadmuch
Regulator prędkości obrotowej znajduje się
w nieprawidłowej pozycji Zwiększyć obroty regulatorem prędkości obrotowej
Wirnik łopatkowy nie rusza
się Ciało obce blokuje wirnik łopatkowy Usunąć blokadę
PL
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed py-
łem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
13. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub można
przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz
jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części
dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o infor-
mację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce sa-
morządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpa-
dami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektyw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elekt-
ronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować
wraz z odpadami domowymi.
Produkt ten należy przekazdo przeznaczonego do
tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez
zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekaza-
nie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego.
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprtem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdro-
wie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne
materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową
utylizac tego produktu przyczynia s Państwo
także do efektywnego wykorzystania zasobów natu-
ralnych. Informacje dotycce punktów zbiórki zużytego
sprtu można otrzymać w urdzie miasta, od pod-
miotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją,
autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub
w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejs-
cu zamieszkania.
14. Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać
następujące dane:
Typ urządzenia
Numer katalogowy urządzenia
Numer części zamiennej wymaganej części zamiennej
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Worek na lcie
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
61 І 64
62 І 64
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Laubsauger / Bläser LB2600E
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-100; EN 62233, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 11.10.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5911002901
Subject to change without notice
Documents registar: Daniel Fink
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB(A); guaranteed LWA = dB(A)
P = kW;
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
63 І 64
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vyčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach LB2600E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach LB2600E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info