782503
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
KZS-RI2000
DE Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung 6-17
GB Sliding cross cut mitre saw
Translation from the original instruction manual 18-28
FR Scie à onglet
Traduction des instructions dorigine 29-40
KZS-RI2000
Art.Nr.
39012169933
AusgabeNr.
39012169850
Rev.Nr.
31/07/2017
DE Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung 6-17
GB Sliding cross cut mitre saw
Translation from the original instruction manual 18-28
FR Scie à onglet
Traduction des instructions dorigine 29-40
Art.Nr.
39012169933
AusgabeNr.
3901216850
Rev.Nr.
12/09/2017
DE Kapp-, Zug- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung 6-17
GB Sliding cross cut mitre saw
Translation from the original instruction manual 18-28
FR Scie à onglet
Traduction des instructions d’origine 29-40
1
23
4 5
6a 6b 6c
1
2a
542
2
3
6
7
9
34
10
11
13
122214151617
35
24
21
41
26
27
40
30
20
19
31
13
12
910 17 917 39a39 9
9
20
19
12 3913
25
22
4
18
28
8
23
4
9
b
7
16
7
a
16
7
10
c
c
31
31
d
30
40
8
40
2019
d
30
11 28 7
29
14
28b
13
28a
12
8mm
5
18
16
4
15
6
7
33
36
38
17
432
33
37
6D
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 08
2. Gerätebeschreibung 08
3. Lieferumfang 08
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 09
5. Wichtige Hinweise 09
6. Technische Daten 12
7. Vor Inbetriebnahme 13
8. Aufbau und Bedienung 13
9. Transport 16
10. Wartung 16
11. Lagerung 16
12. Elektrischer Anschluss 16
13. Entsorgung und Wiederverwertung 17
14. Störungsabhilfe 17
15. Konformitätserklärung 41
6 D
7
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE Schutzbrille tragen!
DE Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
DE Achtung! Laserstrahlung!
DE Schutzklasse II
DE Gehörschutz tragen!
DE Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
7D
8D8 D
1. Einleitung
HERSTELLER:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun-
gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits-
vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen
und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfäl-
tig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie
das Gerät an andere Personen übergeben sollten, hän-
digen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz
und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie
muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der
Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem
Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-18)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
2a. Entriegelungsschalter Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Sägewellensperre
5. Maschinenkopf
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Werkstückauage
10. Feststellschraube für Werkstückauage
11. Tischeinlage
12. Raststellungshebel
13. Feststellgriff
14. Zeiger
15. Skala
16. Drehtisch
17. feststehender Sägetisch
18. Anschlagschiene
19. Skala
20. Zeiger
21. Spänefangsack
22. Feststellgriff
23. Feststellschraube für Zugführung
24. Sicherungsbolzen
25. Zugführung
26. Schraube für Schnitttiefenbegrenzung
27. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
28. Verschiebbare Anschlagschiene
29. Feststellschraube für verschiebbare Anschlag-
schiene
30. Justierschraube (90°)
31. Justierschraube (45°)
32. Flanschschraube
33. Außenansch
34. Laser
35. Ein-/Ausschalter Laser
36. Schraube
37. Innenansch
38. Führungsbügel
39. Kippsicherung
39a. Feststellschraube Kippsicherung
40. Anschlagplatte 900
41. Transportgriff
42. Kohlebürsten (beidseitig)
a) 90° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten)
b) 45° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten)
c) Innensechskantschlüssel, 6 mm
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
9D
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Get und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
1 x Spannvorrichtung (8)
2 x Werkstückauage (9)
Spänefangsack (21)
Innensechskantschlüssel (c)
1 x Kippschutz
Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen
von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinen-
größe. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brenn-
holz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter
verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben
aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren
unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und
sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt
werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der
Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung).
Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh-
men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer-
be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinwei-
se, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und
bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel be-
rühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich
fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si-
cher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schnei-
den von Baumästen oder Holzscheiten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
10 D
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an,
wenn Sie Holz, holzähnliche Werkstoffe oder Kunst-
stoffe bearbeitet werden.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und richtig be-
nutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist beim
Bearbeiten von Holz, holzähnlichen Werkstoffen
und Kunststoffen nur mit einer geeigneten Ab-
sauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und erglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Aua-
ge (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen
der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Ar-
beitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw.
Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder
beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
14 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel-
mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie besc-
digt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine
zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Entfernen
Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass
das Sägeblatt frei läuft. Schalten Sie das Gerät
ein, und führen Sie den Schnittvorgang erneut mit
reduzierter Vorschubkraft durch.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüs-
sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verngerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
19 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elekt-
rowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even-
tuelle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21 ACHTUNG!
Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vor-
sicht geboten.
22 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
11D
23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet wer-
den; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1 Sicherheitsvorkehrungen
Warnung! Beschädigte oder deformierte Säge-
blätter nicht verwenden.
Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz
aus.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen.
Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneiden-
den Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt
wird.
Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung. Dies schließt ein:
Gehörschutz zur Verminderung des Risikos
schwerhörig zu werden,
Atemschutz zur Verminderung des Risikos ge-
fährlichen Staub einzuatmen,
Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern
und rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen
Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in
einem Behältnis.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Ar-
beit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube
können Sichtverlust bewirken.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die
Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art
des zu bearbeitenden Werkstoffs und die richtige
Einstellung von Hauben/Leitblechen/Führungen
beeinusst.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegier-
tem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
2 Wartung und Instandhaltung
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
Die Lärmbelastung wird von verschiedenen Fak-
toren beeinusst, unter anderem von der Be-
schaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Säge-
blatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach
Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der
Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten
Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze
regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls
instand, um Lärm zu reduzieren.
Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz
sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicher-
heit verantwortlichen Person.
3 Sicheres Arbeiten
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzu-
lässige Drehzahl nicht geringer ist als die maxi-
male Spindeldrehzahl der Säge und die für den zu
schneidenden Werkstoff geeignet sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in
keiner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie
bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der
Hand, in der 45° und in der 90° Stellung drehen.
Sägekopf gegebenenfalls neu justieren.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elekt-
rowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen.
Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen
für Handhabung oder Transport.
Achten Sie darauf, dass während des Transportes
der untere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, bei-
spielsweise durch die Schutzvorrichtung.
Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und
Spindelringe zu verwenden, die für den vom Her-
steller angegebenen Zweck geeignet sind.
Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss
eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z.
B. Spänen und Schnittresten, sein.
Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile
aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die
Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch
nicht in der Ruhestellung bendet.
Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
möglich, immer an einer Werkbank oder einem
Tisch befestigt ist.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder
Rollbock).
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Ge-
fahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizi-
nischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektro-
werkzeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT
GEBLÄTTERN
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie den
Umgang damit beherrschen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Ein-
satzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf
nicht überschritten werden. Halten Sie, falls ange-
geben, den Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.
4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen.
Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
5 Reinigen Sie die Spannächen von Verschmutzun-
gen, Fett, Öl und Wasser.
12 D
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder
-buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreis-
sägeblättern.
7 Achten Sie darauf, dass xierte Reduzierringe
zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen
Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurch-
messers haben.
8 Stellen Sie sicher, dass xierte Reduzierringe par-
allel zueinander sind.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht.
Bewahren Sie diese am besten in der Originalver-
packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu
verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu
mindern.
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeu-
gen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungs-
gemäß befestigt sind.
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das
von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den techni-
schen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges
entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für
Sägearbeiten in Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
Kunststoffen und Buntmetallen (außer Magnesium
und magnesiumhaltige Legierungen).
13 Verwenden Sie die Säge niemals zum Schneiden
anderer als der festgelegten Werkstoffe.
14 Achten Sie darauf, dass die Maschine vor jedem
Sägevorgang sicher steht.
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!
Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-
strahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen und
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl
mit geringer Leistung kann Schäden am Auge ver-
ursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Ver-
fahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer
gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu
einer Strahlenexposition kommen.
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird,
sollten die Batterien entfernt werden.
Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
Typs ausgetauscht werden.
Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des
Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenom-
men werden.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 230 ~ 50Hz
Leistung 2000 Watt
Betriebsart S6 25%
Leerlaufdrehzahl 4200 min -1
Hartmetallsägeblatt ø 305 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne 60
Schwenkbereich -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt 0° bis 4
(links / rechts)
Sägebreite bei 90° 340 x 90 mm
Sägebreite bei 45° 240 x 90 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) 240 x 55 mm
Schutzklasse II
Gewicht (inkl. Zubehör) 23,5 kg
Laserklasse 2
Wellenlänge Laser 650 nm
Leistung Laser < 1 mW
* Betriebsart S6 25%, ununterbrochener periodischer
Betrieb. Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, ei-
ner Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit
zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min,
die relative Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3
mm und eine Breite von 10 mm haben.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit
der Spannvorrichtung gesichert wird.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 99,9 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 112,9 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert ah2,091 m/s²
Unsicherheit K 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver-
wendet werden.
13D
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von
dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar einge-
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten ein-
zelne Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlusslei-
tungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und dieBestimmungsgemä-
ße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insge samt beachtet werden.
Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell.
Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Ma-
schine bei der Verarbeitung und einer Verminderung
der Schnittgenauigkeit führen.
Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bit-
te immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen,
müssen immer zwischen den Klemmen xiert werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand-
buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre
Kappsäge optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn
die Maschine in Betrieb ist.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
7. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest-
schrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die
sich im Gestell der Maschine benden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist
und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Ein-/
Aus Schalter defekt ist.
8. Aufbau und Bedienung
8.1 Säge aufbauen (Abb.1/2/6a-c)
Zum Verstellen des Drehtisches (16) den Feststell-
griff (13) im Uhrzeigersinn drehen um die Arretierung
zu lösen.
Raststellungshebel (12) mit dem Zeigenger nach
oben ziehen.
Drehtisch (16) und Zeiger (14) auf das gewünschte
Winkelmaß der Skala (15) einstellen und durch dre-
hen des Feststellgriffs (13) entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, xieren.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (5)
nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Si-
cherungsbolzens (24) aus der Motorhalterung, wird
die Säge aus der unteren Stellung entriegelt.
Maschinenkopf (5) nach oben schwenken, bis der
Entriegelungshebel (3) einrastet.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links als auch
rechts an dem feststehenden Sägetisch (17) befestigt
werden. Stecken Sie die Spannvorrichtung (8) in die
dafür vorgesehene Bohrung an der Hinterseite der
Anschlagschiene (18).
Werkstückauagen (9) an dem feststehenden Säge-
tisch (17) wie in Abbildung 6a,b,c gezeigt anbrin-
gen und komplett durchschieben. Die Wellen mit
den Schrauben gegen ein unbeabsichtigtes Heraus-
rutschen sichern. Danach mit der Schraube (10) auf
gewünschter Stellung xieren.
Kippsicherung (39) an dem feststehenden Sägetisch
(17) wie in Abbildung 6c gezeigt anbringen. Die Wel-
len mit Schraube (39a) gegen ein unbeabsichtigtes
Herausrutschen sichern.
Der Maschinenkopf (5) kann durch Öffnen des Fest-
stellgriffes (22), nach links oder rechts auf max. 4
geneigt werden.
8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt
90° (Abb. 1/2/5/7/8)
Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang ent-
halten.
Den Maschinenkopf (5) nach unten senken und mit
dem Sicherungsbolzen (24) xieren.
Feststellgriff (22) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und Dreh-
tisch (16) anlegen.
Anschlagplatte 900 (40) nach oben klappen
Gegenmutter (Abb.8 Pos. d) lockern. Die Justier-
schraube (30) soweit verstellen, bis der Winkel zwi-
schen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16) 90° beträgt.
14 D
Gegenmutter (d) wieder festziehen, um diese Einstel-
lung zu xieren.
Überprüfen Sie abschließend die Position der Win-
kelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuz-
schlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der
Winkelskala (19) setzen und Halteschraube wieder
festziehen.
8.3 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs-
schnitt +45°/-45° (Abb. 1/2/5/9/10)
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang ent-
halten.
Den Maschinenkopf (5) nach unten senken und mit
dem Sicherungsbolzen (24) xieren.
Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung xieren.
Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (5) nach links oder rechts,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt (7) und
Drehtisch (16) anlegen.
Gegenmuttern (c) lockern. Justierschrauben (31) so-
weit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7)
und Drehtisch (16) genau +45°/-45° beträgt.
Gegenmuttern (c) wieder festziehen, um diese Ein-
stellung zu xieren.
8.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1/2/11/12)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion
der Säge mit der Feststellschraube (23) in der hinteren
Position xiert werden. In dieser Position kann die Ma-
schine im Kapp-Betrieb betrieben werden. Sollte die
Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet
werden, dass die Feststellschraube (23) locker und der
Maschinenkopf (5) beweglich ist.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28)
muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position
beidseitig xiert werden. (siehe Abb. 11)
Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die
verschiebbare Anschlagschiene (28) nach innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der
Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Säge-
blatt (7) maximal 8 mm beträgt. (siehe Abb. 12)
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der An-
schlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kol-
lision möglich ist.
Feststellschraube (29) wieder anziehen.
Maschinenkopf (5) in die obere Position bringen.
Maschinenkopf (5) am Handgriff (1) nach hinten
schieben und gegebenenfalls in dieser Position -
xieren (je nach Schnittbreite).
Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlag-
schiene (18) und auf den Drehtisch (16).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem
feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Ver-
schieben während des Schneidvorgangs zu verhin-
dern.
Entriegelungshebel (3) drücken um den Maschinen-
kopf (5) freizugeben.
Ein-, Ausschalter (2) und Entriegelungsschalter (2a)
gedrückt halten um den Motor einzuschalten.
Bei xierter Zugführung (23):
Maschinenkopf (5) mit dem Handgriff (1) gleichmä-
ßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen,
bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht xierter Zugführung (23):
Maschinenkopf (5) nach ganz vorne ziehen. Den
Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck
ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (5)
langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schie-
ben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollstän-
dig durchschnitten hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinen-
kopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und
Ein,- Ausschalter (2) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Ma-
schine automatisch nach oben. Handgriff (1) nach
Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinen-
kopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach
oben bewegen.
8.5 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Abb. 1/2/11/12)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links
und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt
werden.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28)
muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position
beidseitig xiert werden. (siehe Abb. 11)
Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die
verschiebbare Anschlagschiene (28) nach innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der
Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Säge-
blatt (7) maximal 8 mm beträgt. (siehe Abb. 12)
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der An-
schlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kol-
lision möglich ist.
Feststellschraube (29) wieder anziehen.
Den Feststellgriff (13) entgegen dem Uhrzeigersinn
lösen und den unteren Raststellungshebel (12) mit
dem Zeigenger nach oben ziehen.
Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf den
gewünschten Winkel einstellen. Der Zeiger (14) auf
dem Drehtisch (16) muss mit dem gewünschtem Win-
kelmaß der Skala (15) auf dem feststehenden Säge-
tisch (17) übereinstimmen.
Den Feststellgriff (13) im Uhrzeigersinn drehen um
den Drehtisch (16) zu xieren.
Schnitt wie unter Punkt 8.4 beschrieben ausführen.
8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Abb. 1/2/11-14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links/
rechts von 0°- 45° zur Arbeitsäche ausgeführt werden.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene
15D
(28a/28b) muss für Gehrungschnitte (geneigter
Sägekopf) in der äußeren Position xiert werden.
Öffnen Sie den Feststellgriff (29) der verschiebba-
ren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die ver-
schiebbare Anschlagschiene (28) auf der Seite der
Neigung (siehe Abb. 13+14) nach außen.
Die andere verschiebbare Anschlagschiene (28)
muss soweit vor der innersten Position arretiert wer-
den, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene
(28) und Sägeblatt (7) mindestens 8 mm beträgt. (sie-
he Abb. 12)
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der An-
schlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kol-
lision möglich ist.
Feststellschraube (29) wieder anziehen.
Maschinenkopf (5) in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung xieren.
Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (5) nach links/rechts nei-
gen, bis der Zeiger (20) auf das gewünschte Winkel-
maß an der Skala (19) zeigt.
Feststellschraube (22) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 8.4 beschrieben durchführen.
8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 4
(Abb. 1-2/11-14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links/
rechts von 0°- 45° zur Arbeitsäche und gleichzeitig
0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Dop-
pelgehrungsschnitt).
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28)
muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in
der äußeren Position xiert werden.
Öffnen Sie den Feststellgriff (29) der verschiebbaren
Anschlagschiene (28a/28b) und schieben Sie die ver-
schiebbare Anschlagschiene (28) auf der Seite der
Neigung (siehe Abb. 13+14) nach außen.
Die andere verschiebbare Anschlagschiene (28)
muss soweit vor der innersten Position arretiert wer-
den, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene
(28) und Sägeblatt (7) mindestens 8 mm beträgt. (sie-
he Abb. 12)
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der An-
schlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kol-
lision möglich ist.
Feststellschraube (29) wieder anziehen.
Maschinenkopf (5) in die obere Stellung bringen.
Den Feststellgriff (13) entgegen dem Uhrzeigersinn
lösen und den unteren Raststellungshebel (12) mit
dem Zeigenger nach oben ziehen.
Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf den
gewünschten Winkel einstellen. Der Zeiger (14) auf
dem Drehtisch (16) muss mit dem gewünschtem Win-
kelmaß der Skala (15) auf dem feststehenden Säge-
tisch (17) übereinstimmen.
Den Feststellgriff (13) im Uhrzeigersinn drehen um
den Drehtisch (16) zu xieren.
Die Feststellschraube (22) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) nach
links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe
hierzu auch Punkt 8.6).
Feststellschraube (22) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 8.4 beschrieben ausführen.
8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3)
Mittels der Schraube (26) kann die Schnitttiefe stufen-
los eingestellt werden. Hierzu Rändelmutter an der
Schraube (26) lösen. Den Anschlag für die Schnitt-
tiefenbegrenzung (27) nach außen stellen. Die ge-
wünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Heraus-
drehen der Schraube (26) einstellen. Anschließend
die Rändelmutter wieder an der Schraube (26) fest-
ziehen.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe-
schnittes.
8.9 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Spänefangsack (21) für Späne
ausgestattet.
Drücken Sie die Metallringügel des Staubbeutels zu-
sammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung im
Motorbereich an.
Der Spänefangsack (21) kann über den Reißverschluss
auf der Unterseite entleert werden.
8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb. 15-18)
Netzstecker ziehen!
Achtung!
Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts Schutz-
handschuhe! Verletzungsgefahr!
Sägeblattschutz (6) öffnen
Schraube (36) lösen
Sägeblattschutz (6) nach oben schieben, bis dieser
gehalten wird
Sägewellensperre (4) fest drücken , und Flansch-
schraube (32) langsam im Uhrzeigersinn drehen.
Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellen-
sperre (4) ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschraube
(32) im Uhrzeigersinn lösen.
Flanschschraube (32) ganz heraus drehen und Au-
ßenansch (33) abnehmen.
Das Sägeblatt (7) vom Innenansch (37) abnehmen
und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (32), Außenansch (33) und Innen-
ansch (37) sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen und festziehen.
Führungsbügel (38) wieder auf die Schraube (36) set-
zen und sichern.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Dreh-
richtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung
des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der
Schutzeinrichtungen prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob
das Sägeblatt (7) in senkrechter Stellung sowie auf
45° gekippt, frei in der Tischeinlage (11) läuft.
Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des Säge-
blattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
16 D
8.11 Betrieb Laser (Abb. 2)
Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stellung
1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird
eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittfüh-
rung anzeigt.
Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stel-
lung „0“ bewegen.
9. Transport (Abb. 1/2)
Um den Drehtisch (16) zu verriegeln, muß der Fest-
stellgriff (13) angezogen werden.
Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinenkopf (5)
nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (24)
arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung
verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (23) in der hinteren Position xieren.
Maschine am Transportgriff (41) tragen.
Zum erneuten Aufbau der Maschine, wie unter 8.1
beschrieben vorgehen.
10. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und
Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung
des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile.
Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ät-
zenden Mittel.
Bürsteninspektion
Prüfen Sie die 2 Kohlebürsten (42) bei einer neuen Ma-
schine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn
neue Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der
ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist,
die Feder oder der Nebenschlußdraht verbrannt oder
beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig
befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder un-
zugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen
zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z”
(Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder
b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von
mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das
Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge-
nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überpfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H 05 V V- F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
17D
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen
zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder
Ihrer Müllabfuhr.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei-
sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Siche-
rungen durchgebrannt
Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie
Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kont-
rollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht lang-
sam an und erreicht die
Betriebsgeschwin-digkeit
nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen be-
schädigt, Kondensator durchgebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren
lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen. Kondensator durch einen Fachmann aus-
wechseln lassen
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen
Motor erreicht volle Leis-
tung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren
auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende
Kühlung des Motors
Überlastung des Motors beim Schneiden verhin-
dern, Staub vom Motor entfernen, damit eine opti-
male Kühlung des Motors gewährleistet ist
Verminderte Schnittleistung
beim Sägen
Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen) Endanschlag des Sägeaggregates neu einstellen
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeig-
net für die Materialdicke
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt
einsetzen
Werkstück reißt aus bzw.
splittert
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für
Einsatz nicht geeignet
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
18 GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 20
2. Device description 20
3. Scope of delivery 20
4. Intended use 21
5. Safety information 21
6. Technical data 24
7. Before starting the equipment 24
8. Attachment and operation 25
9. Transport 27
10. Maintenance 27
11. Storage 27
12. Electrical connection 27
13. Disposal and recycling 28
14. Troubleshooting 28
15. Declaration of conformity 41
19GB
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB Important! Laser radiation
GB Protection class II
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
20 GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
m Important!
When using electric tools safety precautions should
always be followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury including the following. Read
all these instructions before attempting to operate this
product and save these instructions. Keep this manual
in a safe place, so that the information is available at
all times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety regu-
lations as well. We cannot accept any liability for dam-
age or accidents which arise due to a failure
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1-19)
1. Handle
2. ON/OFF switch
2a. Release for ON/OFF switch
3. Release lever
4. Saw shaft lock
5. Machine head
6. Movable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Workpiece support
10. Locking screw for workpiece support
11. Table insert
12. Indexed position lever
13. Locking handle
14. Pointer
15. Scale
16. Turntable
17. Fixed saw table
18. Stop rail
19. Scale
20. Pointer
21. Sawdust bag
22. Locking lever
23. Locking screw for drag guide
24. Locking bolt
25. Drag guide
26. Screw for cutting depth limiter
27. Stop for cutting depth limiter
28. Movable stop rail
29. Set screw for moveable stop rail
30. Adjustment screw (90°)
31. Adjustment screw (45°)
32. Flange screw
33. Outer ange
34. Laser
35. ON/OFF switch for laser
36. Screw
37. Inner ange
38. Guide bar
39. Tilt lock
39a. Anti-tilt locking screw
40. Stop plate 900
41. Carrying handle
42. Carbon brush (on both sides)
a) 90° stop angle (not supplied)
b) 45° stop angle (not supplied)
c) Allen key, 6 mm
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
21GB
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Drag, crosscut and mitre Saw
1 x Clamping device (8)
2 x Workpiece support (9)
Sawdust bag (21)
Allen key (c)
1x anti-tip
Operating manual
4. Intended use
The drag, crosscut and mitre saw is designed to cross-
cut wood and plastic respective of the machine’s size.
The saw is not designed for cutting rewood.
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be li-
able for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
The equipment is to be operated only with suitable saw
blades. It is prohibited to use any type of cutting-off
wheel.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have to
be acquainted with this manual and must be informed
about the equipments potential hazards. It is also im-
perative to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the general
rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes. Even when the equipment is used
as prescribed it is still impossible to eliminate certain
residual risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Contact with the saw blade in the uncovered saw
zone.
Reaching into the running saw blade (cut injuries).
Kick-back of workpieces and parts of workpieces.
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
Damage to hearing if ear-muffs are not used as nec-
essary.
Harmful emissions of wood dust when used in closed
rooms.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool and
keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for which it
is not intended. For example, do not use handheld
circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is rec-
ommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device if you will
be processing wood, materials similar to wood, or
plastics.
If connections for dust extraction and a collecting
device are present, make sure that they are con-
nected and used properly.
When processing wood, materials similar to wood,
and plastics. operation in enclosed spaces is only
permitted with the use of a suitable extraction sys-
tem.
11 Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
22 GB
12 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more
securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against the
working plate and stop in order to prevent bounc-
ing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and al-
ways maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to main-
tenance and when replacing tools such as saw
blades, bits, milling heads.
When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off
and disconnect it from power supply. Remove the
work piece and ensure that the saw blade runs
free. Turn the machine on and start new cutting
operation with reduced feed force.
16 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and ad-
justing tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain sen-
sible when working. Do not use the electric tool
when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
Utiliser uniquement la scie avec des protecteurs
en bon état de marche et correctement entrete-
nus.
21 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Safety precautions
Warning! Do not use damaged or deformed saw
blades.
Replace a worn table insert.
Only use saw blades recommended by the manu-
facturer which conform to EN 847-1.
Make sure that a suitable saw blade for the mate-
rial to be cut is selected.
Wear suitable personal protective equipment. This
includes:
Hearing protection to avoid the risk of becom-
ing hearing impaired,
Respiratory protection to avoid the risk of inhal-
ing harmful dust,
Wear gloves when handling saw blades and
rough materials. Carry saw blades in a con-
tainer whenever practical.
Wear goggles. Sparks generated during work
or splinters, chippings and dust coming from
the device can lead to loss of eyesight.
Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust is
inuenced, among other things, by the type of
material to be processed, the signicance of local
separation (collection or source) and the correct
setting of the hood/guide plates/guides.
Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
23GB
2 Maintenance and repair
Pull out the mains plug for any adjustment or re-
pair tasks.
The generation of noise is inuenced by vari-
ous factors, including the characteristics of saw
blades, condition of saw blade and electric tool.
Use saw blades which were designed for reduced
noise development, insofar as possible. Maintain
the electric tool and tool attachments regularly
and if necessary, initiate repairs in order to re-
duce noise.
Report faults on the electric tool, protective de-
vices or the tool attachment to the person respon-
sible for safety as soon as they are discovered.
3 Safe work
Only use saw blades for which the maximum per-
missible speed is not lower than the maximum
spindle speed of table saws and which are suitable
for the material to be cut.
Make sure that the saw blade does not touch the
rotary table in any position by pulling out the mains
plug and rotating the saw blade by hand in the
45° and 90° position. If necessary, readjust the
saw head.
When transporting the electric tool, only use the
transport devices. Never use the protective de-
vices for handling or transport.
Make sure that the lower part of the saw blade is
covered during transport, e.g. by the protective
device.
Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
The oor around the machine must be level, clean
and free of loose particles, such as chips and
cutting residues.
Always work from the side to the saw blade.
Do not remove any cutting residues or other parts
of workpieces from the cutting zone while the ma-
chine is running and the saw unit is not at rest.
Make sure that the machine is always secured on
a workbench or a table if at all possible.
Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF
SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum speed
specied on the insertion tool may not be exceeded.
If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rotation.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping sur-
faces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at
least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special contain-
ers. Wear protective gloves in order to improve grip
and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that all
protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool meets
the technical requirements of this electric tool and
is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for sawing opera-
tions in wood, materials similar to wood, plastics
and non-ferrous metals (except for magnesium and
alloys containing magnesium).
13 Never use the saw to cut other than dened materi-
als.
14 Make sure that the machine is safe before working.
Attention: Laser radiation
Do not stare into the beam
Class 2 laser
Protect yourself and you environment from acci-
dents using suitable precautionary measures!
Do not look directly into the laser beam with unpro-
tected eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reecting surfac-
es and persons or animals. Even a laser beam with a
low output can cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure
to the beam can occur.
If the mitre saw is not used for an extended period of
time, the batteries should be removed.
The laser may not be replaced with a different type
of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the
laser manufacturer or an authorised representative.
24 GB
6. Technical data
AC motor 230 V~ 50Hz
Power 2000 Watt
Operating mode S6 25%*
Idle speed 4200 min-1
Carbide saw blade ø 305 x ø 30 x 3,0 mm
Number of teeth 60
Swivel range -45° / 0°/ +45°
Mitre cut 0° to 45° left / right
Saw width at 90° 340 x 90 mm
Saw width at 45° 240 x 90 mm
Saw width at 2 x 45°
(double mitre cut) 240 x 55 mm
Protection class II
Weight (incl. accessories) 23,5 kg
Laser class 2
Wavelength of laser 650 nm
Laser output < 1 mW
* S6 25%, continuous operation periodic duty.
Identical duty cycles with a period at load followed
by a period at no load. Running time 10 minutes;
duty cycle is 25% of the running time.
The work piece must have a minimum height of
3mm and a minimum width of 10 mm.
Make sure that the workpiece is always secured
with the clamping device.
Noise and vibration
Total vibration values determined in accordance with
EN 61029.
sound pressure level LpA 99,9 dB(A)
uncertainty KpA 3 dB
sound power level LWA 112,9 dB(A)
uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value ah2,091 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is used
and may exceed the specied value in exceptional cir-
cumstances;
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial as-
sessment of a harmful effect.
Attention!
The indicated weighted effective value of acceleration
can differ during operation from the indicated value,
dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic
duty) it may be necessary to establish safety precau-
tions for the protection of the operator.
Residual risks
The machine has been built according to the state
of the art and the recognised technical safety re-
quirements.
However, individual residual risks can arise during
operation.
Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the „safety instruc-
tions“ and the „Proper use“ are observed along with
the whole of the operating instructions.
Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the machine
in the processing and in cut precision.
When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Use the tool that is recommended in this manual.
In doing so, your mitre saw provides optimal perfor-
mance.
Hands may never enter the processing zone when the
machine is in operation. Release the handle button
and switch off the machine prior to any operations.
7. Before starting the equipment
The equipment must be set up where it can stand
securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a
universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be properly t-
ted before the equipment is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails or
screws, etc.
Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
Before you connect the equipment to the power sup-
ply make sure the data on the rating plate are identi-
cal to the mains data.
Do not use the tool if the switch does not allow you
to switch from the on state to the off state.
25GB
8. Attachment and operation
8.1 Attaching the saw (Fig. 1/2/6a-c)
To adjust the turntable (16) turn the locking handle
(13) clockwise to release the lock.
Slide the locking position lever (12) upwards. To do
this, take your index nger.
Now adjust the turntable (16) and pointer (14) by use-
ing the required angle of the scale (15). Fix it by turn-
ing the locking handle (13) counterclockwise.
Pressing the machine head (5) lightly downwards and
removing the locking bolt (24) from the motor bracket
at the same time disengages the saw from the low-
est position.
Swing the machine head (5) up until the release lever
(3) latches into place.
It is possible to secure the clamping device (8) to the
left or right on the stationary saw bench (17).
Attach the workpiece supports (9) to the xed saw
table (17) as shown in Figure 6a,b,c and push all the
way through. Secure the shafts with the screws to
prevent them from slipping out accidentally. Then fas-
ten in the desired position with the screw (10).
Install anti-tilt (42) on the xed saw table (17) and
push it completely. (See Fig. 6c) Secure the shaft with
a screw (42a) against loosening.
The machine head (5) can be tilt left or right to max.
450 by opening the locking handle (22).
8.2 Precision adjustment of the stop for crosscut
90° (Fig. 1/2/5/7/8)
No stop angle (a) included.
Lower the machine head (5) and secure using the
locking bolt (24).
Loosen the locking lever (22).
Position the angle stop (a) between the saw blade (7)
and the rotary table (16).
Flip stop plate 900 (40) at top
Slacken the counternut (Fig. 8 Pos. d). Adjust the ad-
justing screw (30) until the angle between the saw
blade (7) and rotary table (16) is 9.
Retighten the counternut (d) to secure this setting.
Subsequently check the position of the angle indi-
cator. If necessary loosen the pointer (20) using a
Philips screwdriver, set to position 0° on the angle
scale (19) and re-tighten the retaining screw.
8.3 Precision adjustment of the stop for mitre cut +45°/-
45° (Fig. 1/2/5/9/10)
No stop angle (b) included.
Lower the machine head (5) and secure using the
locking bolt (24).
Fix the rotary table (16) in the 0° position.
Loosen the locking lever (22) and use the handle (1)
to angle the machine head (5) 45° to the left or right.
45° - position angle stop (b) between the saw blade
(7) and rotary table (16).
Slacken the counternut (c). Adjust the adjusting screw
(31) until the angle between the saw blade (7) and ro-
tary table (16) is precisely +4/-4.
Retighten the counternut (c) to secure this setting.
8.4 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig.1/2/11/12)
In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is
possible to x the traction function of the saw with the
set screw (23) in the rear position. In this position the
machine can be operated in cross cutting mode. If the
cutting width is over 100 mm then it is necessary to en-
sure that the set screw (23) is loose and the machine
head (5) can move.
Attention! For 90° mitre cuts, the moveable stop
rail (28) must be xed in the inner position on both
sides. (see Fig. 11)
Open the set screw (29) on the moveable stop rail
(28) and push the moveable stop rail (28) inwards.
The moveable stop rail (28) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the dis-
tance between the stop rail (28) and the saw blade
(7) is no more than 8 mm. (see Fig. 12)
Before making the cut, check that no collision could
occur between the stop rail (28) and the saw blade
(7).
Tighten the set screw (29) again.
Move the machine head (5) to its upper position.
Use the handle (1) to push back the machine head
(5) and x it in this position if required (dependent on
the cutting width).
Place the piece of wood to be cut at the stop rail (18)
and on the turntable (16).
Lock the material with the clamping device (8) on the
xed saw table (16) to prevent the material from mov-
ing during the cutting operation.
Push down the release lever (3) to release the ma-
chine head (5).
Press the ON/OFF switch (2) and the unlocking
switch (2a) to start the motor.
With the drag guide (23) xed in place:
use the handle (1) to move the machine head (5)
steadily and with light pressure downwards until the
saw blade (7) has completely cut through the work
piece.
With the drag guide (23) not xed in place:
pull the machine head (5) all the way to the front.
Lower the handle (1) to the very bottom by applying
steady and light downward pressure. Now push the
machine head (5) slowly and steadily to the very back
until the saw blade (7) has completely cut through
the work piece.
When the cutting operation is completed, move
the machine head (5) back to its upper (home)
position and release the ON/OFF button (2).
Attention! The machine executes an upward stroke
automatically due to the return spring, i.e. do not re-
lease the handle (1) after completing the cut; instead
allow the machine head to move upwards slowly
whilst applying light counter pressure.
8.5 Cross cut 90° and turntable 0°- 45° (Fig.
1/2/11/12)
The crosscut saw can be used to make crosscuts of
0°-45° to the left and 0°-45° to the right in relation to
the stop rail.
26 GB
Attention! For bevel cuts (inclined saw head), the
moveable stop rail (28) must be xed in the outer
position on both sides. (see Fig. 11)
Open the set screw (29) on the moveable stop rail
(28) and push the moveable stop rail (28) outwards.
The moveable stop rail (28) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the dis-
tance between the stop rail (28) and the saw blade
(7) is no more than 8 mm. (see Fig. 12)
Before making the cut, check that no collision could
occur between the stop rail (28) and the saw blade (7).
Tighten the set screw (29) again.
Loosen the locking handle (13) counterclockwise and
pull the indexed position lever (12) with the index n-
ger at top.
Set the turntable (16) to the desired angle by using
the locking handle (13). The pointer (14) on the turn-
table (16) must match with the desired angular scale
(15) on the xed saw table (17).
Turn the locking handle (13) clockwise tox the turn-
table (16).
Cut as described under section 8.4.
8.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1/2/11-14)
The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0°
- 45° to left/right in relation to the work face.
Important. To make miter cuts (inclined saw head),
the adjustable stop rail (28a/28b) must be xed at
the outer position.
Open the locking screw (29) for the adjustable stop
rail (28) and push the adjustable stop rail (of inclined
side) outwards. (see Fig. 13+14)
The other adjustable stop rail (28) must be xed far
enough in front of the innermost position that the dis-
tance between the stop rail (28) and the saw blade (7)
amounts to a maximum of 8 mm. (see Fig. 12)
Before making a cut, check that the stop rail (28) and
the saw blade (7) cannot collide.
Secure the locking screw (29) again.
Move the machine head (5) to the top position.
Fix the rotary table (16) in the 0° position.
Loosen the locking lever (22) and use the handle (1)
to angle the machine head (5) to the left/right, until
the pointer (20) indicates the desired angle measure-
ment on the scale (19).
Re-tighten the locking lever (22).
Cut as described in section 8.4.
8.7 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45°
(Fig. 1-2/11-14)
The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the
left/right of 0°- 45° in relation to the work face and, at
the same time, 0°- 45° to the left or 0°- 45° to the right
in relation to the stop rail (double mitre cut).
Important. To make miter cuts (inclined saw head),
the adjustable stop rail (28) must be xed at the
outer position.
Open the locking screw (29) for the adjustable stop
rail (28a/28b) and push the adjustable stop rail (of in-
clined side) outwards. (see Fig. 13+14)
The other adjustable stop rail (28) must be xed far
enough in front of the innermost position that the dis-
tance between the stop rail (28) and the saw blade (7)
amounts to a maximum of 8 mm. (see Fig. 12)
Before making a cut, check that the stop rail (28) and
the saw blade (7) cannot collide.
Secure the locking screw (29) again.
Move the machine head (5) to its upper position.
Loosen the locking handle (13) counterclockwise and
pull the indexed position lever (12) with the index n-
ger at top.
Set the turntable (16) to the desired angle by using
the locking handle (13). The pointer (14) on the turn-
table (16) must match with the desired angular scale
(15) on the xed saw table (17).
Turn the locking handle (13) clockwise tox the turn-
table (16).
Loosening the locking lever (22).
Use the handle (1) to angle the machine head (5) to
the left/right, until the pointer (20) indicates the de-
sired angle measurement on the scale (19). (in this
connection see also section 8.6).
Re-tighten the locking lever (22).
Cut as described under section 8.4.
8.8 Limiting the cutting depth (Fig. 3)
The cutting depth can be innitely adjusted using the
screw (26). To do this loosen the knurled nut on the
screw (26). Move the stop for the cutting depth limi-
tre (27) to the outside. Turn the screw (26) in or out
to set the required cutting depth. Then re-tighten the
knurled nut on the screw (26).
Check the setting by completing a test cut.
8.9 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a debris bag (21) for sawdust
and chips.
Squeeze together the metal ring on the dust bag and
attach it to the outlet opening in the motor area.
The debris bag (21) can be emptied by means of a zip-
per at the bottom.
8.10 Changing the saw blade (Fig. 15-18)
Remove the power plug!
Important.
Wear safety gloves when changing the saw blade.
Risk of injury!
Blade guard (6) open
Loosen the screw (36)
Blade guard (6) upwards until it is held
Firmly press the saw shaft lock (4), and slowly turn
the ange screw (32) clockwise. After max. one turn,
the saw shaft lock (4) engages.
Then undo the ange screw (32), by applying a slight-
ly greater force in a clockwise direction.
Fully unscrew the ange screw (32) and remove the
outer ange (33).
Then remove the saw blade (7) from the inner ange
(39) and pull out in a downwards direction.
Carefully clean the ange screw (32), outer ange
(33) and inner ange (39).
27GB
Insert the new saw blade (7) in the reverse sequence
and tighten.
Position the guide bar (40) on the pin (36) again, and
secure.
Important! The cutting angle of the teeth, in other
words the direction of rotation of the saw blade (7)
must coincide with the direction of the arrow on the
housing.
Before continuing your work make sure that all safety
devices are in good working condition.
Important! Every time that you change the saw blade
(7), check to see that it spins freely in the table insert
(11) in both perpendicular and 45° angle settings.
Important! The work to change and align the saw
blade (7) must be carried out correctly.
8.11 Using the laser (Fig. 2)
To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser
(35) to the “I” position. A laser line is projected onto
the material you wish to process, providing an exact
guide for the cut.
To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser
(35) to the “0” position.
9. Transport (Fig. 1/2)
Tighten the locking handle (13) in order to lock the
rotary table (16)
Activate the release lever (3), press the machine head
(5) downwards and secure with the safety pin (24).
The saw is now locked in its bottom position.
Fix the saws drag function with the locking screw for
drag guide (23) in rear position.
Wearing the machine at the transport handle (44).
When reassembling the equipment proceed as de-
scribed under section 8.1.
10. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Wipe chips and dust off the machine from time to time
using a cloth. In order to extend the service life of the
tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the
motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive prod-
ucts.
Brush inspection
Check the 2 carbon brushes (42) after the rst 50 oper-
ating hours with a new machine, or when new brushes
have been tted. After carrying out the rst check, re-
peat the check every 10 operating hours.
If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the spring
or contact wire are burned or damaged, it is necessary
to replace both brushes. If the brushes are found to be
usable following removal, it is possible to reinstall them.
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
The product meets the requirements of
EN 61000-3-11 and is subject to special connec-
tion conditions. This means that use of the product
at any freely selectable connection point is not al-
lowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the
product can cause the voltage to uctuate temporarily.
The product is exclusively intended for use at con-
nection points that have a continuous current-carry-
ing capacity of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta-
tion with your electric power company if necessary,
that the connection point at which you wish to oper-
ate the product meets the specied requirements.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself
off. After a cool-down period (time varies) the motor can
be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage reg-
ularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
28 GB
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natu-
ral resources. You can obtain information on collec-
tion points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electri-
cal and electronic equipment or your waste disposal
company.
14. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a special-
ist. Never repair the motor yourself. Danger! Check
fuses and replace as necessary
The motor starts up
slowly and does not
reach operating speed.
Voltage too low, coils damaged, capacitor
burnt
Contact the utility provider to check the voltage.
Arrange for inspection of the motor by a special-
ist. Arrange for replacement of the capacitor by a
specialist
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a specialist
The motor does not
reach its full power.
Circuits in the network are overloaded (lamps,
other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors on the
same circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufcient cooling
of the motor
Avoid overloading the motor while cutting, remove
dust from the motor in order to ensure optimal cool-
ing of the motor
Reduced cutting power
when sawing
Saw blade too small (ground too much) Readjust end stop of the saw unit
Saw cut is rough or
wavy
Saw blade dull, tooth shape not appropriate
for the material thickness
Resharpen saw blade and/or use suitable saw
blade
Workpiece pulls away
and/or splinters
Excessive cutting pressure and/or saw blade
not suitable for use
Insert suitable saw blade
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of mate-
rial, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask your dealer
or your local council.
29FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 31
2. Description de l'appareil 31
3. Ensemble de livraison 31
4. Utilisation conforme 32
5. Notes importantes 32
6. Caractéristiques techniques 35
7. Avant la mise en service 36
8. Structure et commande 36
9. Transport 39
10. Maintenance 39
11. Stockage 39
12. Raccordement électrique 39
13. Mise au rebut et recyclage 40
14. Dépannage 40
15. Déclaration de conformité 41
30 FR
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode demploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation!
FR Attention! Rayonnement Laser
FR Catégorie de protection II
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
31FR
1. Introduction
FABRICANT :
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
m Attention !
Lors de lʼutilisation appareils, il faut respecter cer-
taines mesures de sécurité an éviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode
emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conser-
ver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à
tout moment. Si appareil doit être remis à dʼautres per-
sonnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les accidents et dommages dus au
non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de
sécurité.
En plus des consignes de sécurité continues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors de
l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1-19)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
2a. Interrupteur de déverrouillage Marche/Arrêt
3. Levier de déverrouillage
4. Blocage de l’arbre de scie
5. Tête de la machine
6. Capot de protection de lame de scie mobile
7. Lame de scie
8. Dispositif de maintien des pièces à scier
9. Support latéral extensible
10. Vis de xation du support latéral
11. Insert de table
12. Poignée de verrouillage de position
13. Levier de blocage
14. Pointeur
15. Graduation
16. Table orientable
17. Table xe
18. Butée
19. Graduation
20. Pointeur
21. Sac collecteur de copeaux
22. Manette de blocage
23. Vis de xation du guidage radial
24. Boulon de securité
25. Guidage radial
26. Vis moletée de limitation de la profondeur de coupe
27. Butée de limitation de la profondeur de coupe
28. Rai de butée mobile
29. Vis de blocage de la butée mobile
30. Vis d’ajustage (90°)
31. Vis d’ajustage (45°)
32. Vis de bride
33. Bride extérieure
34. Laser
35. Interrupteur Marche / Arrêt du laser
36. Vis
37. Flasque intérieur
38. Etrier de guidage
39. Sécurité anti-basculement
39a. Vis de xation de la sécurité anti-basculement
40. Butée à 90°
41. Poignée de transport
42. Charbons (des deux côtés)
a) Equerre à 90° (non comprise dans la livraison)
b) Equerre à 45° (non comprise dans la livraison)
c) Clé allen, 6 mm
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mise en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
32 FR
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique,lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et dasphyxie !
Scie à onglet radiale
Dispositifs tendeurs (8)
2 x supports de pièces (9)
Sac collecteur de copeaux (21)
Clé allen (c)
1x anti-basculement
Mode d’emploi
4. Utilisation conforme
La scie passe-partout, tronçonneuse et de coupe d’on-
glet sert à tronçonner le bois et les matières plastiques
en fonction des dimensions de la machine. La scie ne
convient pas pour couper du bois de chauffage.
La scie ne convient pas à la découpe du bois de chauf-
fage.
La machine doit être utilisée selon les indications four-
nies.
Seules des lames de scie correspondant à la ma-
chine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des
disques à troonner.
L’utilisation conforme consiste à respecter les consignes
de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme. Le fabricant décline toute responsabi-
lité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul
responsable.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événe-
ments suivants peuvent se produire :
Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage
non protégée.
Contact avec la lame de scie en cours de fonctionne-
ment (blessure par coupure).
Mouvement de recul des pièces et des chutes.
Cassure de la lame de scie.
Projection de pièces de métal dur de la lame de scie,
présentant un défaut.
Dommages au niveau de l‘audition en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive néces-
saire.
Émissions de sciure de bois nocive pour la santé en
cas d‘utilisation en espaces clos.
Remarque : conforment aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Notes importantes
Attention ! Les consignes de sécurité suivantes
doivent impérativement être respectées lors de l’utili-
sation d’outils électriques pour éviter les électrocutions,
les risques de blessures et d’incendie. Lisez toutes les
instructions avant d’utiliser loutil électrique et conser-
vez les consignes de sécurité.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnemen-
taux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un envi-
ronnement humide ou mouillé.
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs élec-
triques
Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours
électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante
et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Utiliser le bon outil électrique
Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles per-
formances pour réaliser des travaux exigeants.
Ne pas utiliser l‘outil électrique à des ns pour
lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple, ne pas
utiliser de scie circulaire manuelle pour découper
des poteaux de construction ou des bûches de
bois.
8 Porter des vêtements adaps
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
En cas de travail en extérieur, il est recommandé
de porter des chaussures antidérapantes.
33FR
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
9 Utiliser des équipements de protection
Porter des lunettes de protection.
Si l‘intervention génère de la poussière, porter un
masque respiratoire.
10 Raccordez un dispositif d’aspiration des pous-
sières si vous êtes amené à usiner du bois, des
matériaux semblables au bois ou des matières
plastiques.
Si des raccords sont disponibles pour l’aspiration
et la collecte des poussières, veillez à ce qu’ils
soient raccordés et utilisés correctement.
Une utilisation en espace clos n’est permise
qu’avec une installation d’aspiration adaptée lors
de l’usinage du bois, des matériaux semblables
au bois et des matières plastiques.
11 Ne pas utiliser le câble d’alimentation dans de
mauvaises conditions
Ne pas tirer sur le câble pourbrancher la che
de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de
l‘huile et des arêtes coupantes.
12 Fixation de la pièce à usiner
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
maintenir la pièce. Elle sera ainsi maintenue de
manière plus sûre qu‘à la main.
En présence de pièces longues, il est nécessaire
d‘utiliser un support supplémentaire (table, tré-
teaux, etc.) an d‘éviter que la machine ne bas-
cule.
Appuyer toujours fermement la pièce contre le
plateau de travail et la butée pour éviter que la
pièce ne bouge ou ne se torde.
13 Éviter les positions du corps anormales
Veiller à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre.
Éviter les positions maladroites des mains qui ris-
queraient de toucher la lame de la scie en cas de
glissement soudain.
14 Prendre soin de ses outils
Veiller à ce que les outils de découpe demeurent
aftés et propres an d‘assurer un fonctionne-
ment plus efcace et plus sûr.
Respecter les consignes de graissage et de rem-
placement des outils.
Contrôler régulièrement le câble de raccordement
de l‘outil électrique et le faire remplacer par un
spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
Veiller à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d‘huile et de graisse.
15 Toujours débrancher la machine
Ne pas retirer de chutes, de copeaux ou de pièces
coincées pendant que la lame tourne.
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
Lorsque la lame de scie se bloque en raison
d’une pression anormale ou trop forte exer-
e par l’utilisateur lors de la coupe, étei-
gnez la machine et débranchez-la du secteur.
Retirez la pièce en cours de sciage et veillez
à ce que la lame de scie tourne librement une
fois dégagée. Mettez la machine en marche et
recommencez la coupe en exerçant une pression
réduite.
16 Retirer les cs de réglages
Avant toute mise en service, veiller à ce que les
clés et outils de réglages aient été retirés.
17 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans la
prise que l‘interrupteur est éteint.
18 Utiliser la rallonge pour l‘exrieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
conformes et marquées comme étant conformes
à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
19 Rester vigilant
Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire
preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque
vous êtes fatigué.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de létat de marche à l’état d’arrêt.
20 Vérier si l‘outil électrique psente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonction-
nement impeccable de l‘outil électrique.
Le capot de protection ne doit pas être bloqué en
position ouverte.
Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pièces endom-
magés doivent être réparés ou remplacés confor-
mément aux dispositions par un atelier spéciali
et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant
pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt)
doivent être remplacés par un atelier de service
après-vente.
Ne pas utiliser de câbles de raccordement défail-
lants ou endommagés.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
21 ATTENTION !
Les doubles découpes de biais réclament une
attention particulière.
22 ATTENTION !
Lutilisation de tout accessoire ou de toute xation
autre que celui ou celle recommandé(e) dans le
présent manuel d’instructions peut présenter un
risque de blessure des personnes.
34 FR
23 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux dispositions
de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
être menée à bien que par un électricien spécia-
lisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine.
Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1 Mesures de prévention
Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie
endommagées ou déformées.
Remplacer le bloc de table dès qu‘il est usé.
Utiliser uniquement des lames de scie recomman-
dées par le fabricant et conformes à la norme
EN 847-1.
Veiller à choisir une lame de scie correspondant
au matériau à découper.
Porter un équipement de protection individuelle
adapté. Cet équipement comprend :
Protection auditive visant à duire le risque
de dommage pour l‘ouïe.
Protection respiratoire visant à réduire le risque
lié aux poussières nocives.
Porter des gants lors de la manipulation des
lames de scie et des matériaux rugueux. Dans
la mesure du possible, transporter les lames
de scie dans un support.
Portez des lunettes de protection. Les étin-
celles générées pendant le travail, de me
que les éclats, copeaux et poussières s‘échap-
pant de l‘appareil peuvent faire perdre la vue.
Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif de
collecte des poussières lors du sciage de bois. La
poussière générée dépend entre autres du type
de matériau à traiter, de l‘efcacidu dispositif
de séparation en place (captage ou source) et du
réglage correct des capots/déecteurs/guidages.
Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide
à fort alliage (acier HSS).
2 Maintenance et entretien
Débrancher le connecteur secteur pour toute
intervention de réglage et de maintenance.
Le bruit émis dépend de divers facteurs, notam-
ment du type de lame de scie, de son état et de
l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du pos-
sible des lames de scie conçues pour réduire
l’émission de bruit. Procéder régulièrement à la
maintenance de l‘outil électrique et de ses acces-
soires an de réduire le niveau sonore.
Signaler à la personne en charge de la sécurité les
défauts de l‘outil électrique, les dispositifs de pro-
tection ou les accessoires dès qu‘ils sont décelés.
3 Travail en toute sécurité
Utiliser uniquement des lames de scie dont la
vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure
à la vitesse maximale de la scie circulaire. Elles
devront en outre être adaptées au matériau à
découper.
Veiller à ce que la lame de scie ne touche absolu-
ment pas la table orientable en amenant manuel-
lement (câble secteur débranc) la lame à 4
et à 90°. Ajuster au besoin la tête de la scie en
prodant comme indiqué au point 8.3/8.4.
Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uni-
quement les dispositifs de transport. N‘utiliser
jamais les dispositifs de protection pour la mani-
pulation ou le transport.
Pendant le transport, veiller à ce que la partie
inférieure de la lame de scie soit recouverte, par
exemple, par le dispositif de protection.
Veillez à n’utiliser que des disques , des cales
et des bagues de serrage de l’arbre considérées
par le fabricant comme appropriées et adaptées
à l’alésage de la lame.
Le sol autour de la machine doit être plat, propre
et net de déchets (par exemple: copeaux et chutes
de coupe).
Tenez vous toujours de côté par rapport à lame
de scie.
Ne retirez pas de chutes de coupes ni d’autres
morceaux détachés de la pièce à usiner dans
la zone de coupe pendant que la machine fonc-
tionne, que la lame de scie ne s’est pas comp-
tement arrêtée et tant que la tête de scie nest pas
en position repos.
Veillez à ce que la machine soit toujours xée à un
établi ou à une table dans la mesure du possible.
Les pièces longues doivent être bloquées pour
les empêcher de basculer à la n de la coupe.
Pour cela utiliser la/les presse(s) de maintien, les
extensions latérales et si possible équipez vous
de servantes latérales de maintien pour supporter
les pièces longues.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabri-
cant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
MANIEMENT DES LAMES DE SCIE
1 N‘utiliser les lames que lorsque l‘on en maîtrise le
maniement.
2 Respecter la vitesse de rotation maximale. La vi-
tesse de rotation maximale indiquée sur la lame ne
doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de
rotation est indiquée, la respecter.
3 Respecter le sens de rotation de la lame de scie et
du moteur.
4 Ne pas utiliser de lames présentant des ssures.
35FR
5 Mettre hors service les lames présentant des s-
sures. Il est interdit de les réparer. Éliminer des sur-
faces de serrage les impuretés, la graisse, l‘huile
et l‘eau.
6 Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduction
indépendantes pour réduire les alésages des lames
de scie circulaire.
7 Veiller à ce que les bagues de réduction xées ser-
vant à maintenir la lame présentent le même dia-
mètre et au moins 1/3 du diamètre de coupe.
8 Veiller à ce que les bagues de réduction xées
soient parallèles les unes aux autres.
9 Manipuler les lames avec prudence. Les conserver
de préférence dans leur emballage d‘origine ou dans
des emballages spéciaux. Porter des gants pour
une prise en main plus sûre et pour réduire encore
le risque de blessures.
10 Avant d‘utiliser les lames, veiller à ce que tous les
dispositifs de protection soient bien xés.
11 Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame -
ponde aux exigences techniques de l‘outil électrique
et à ce qu‘elle soit bien xée.
12 La lame de scie livrée de rie doit être utilisée
uniquement pour scier du bois, des matériaux as-
similables au bois.
13 Ne jamais utiliser cette lame pour scier d’autres ma-
tériaux que ceux qui sont spéciés.
14 S’assurer que la machine est en position stable
avant d’effectuer chaque coupe.
ATTENTION: RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
Se protéger et proger son environnement en ap-
pliquant des mesures de prévention des accidents
adaptées !
Ne xez pas le rayon laser sans protection. des yeux.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau du
rayon.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou per-
sonnes. me un rayon laser de faible puissance
peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autres manières que
celles indiquées ici, cela peut entraîner une exposi-
tion dangereuse au rayon.
N’ouvrez jamais le module du laser.
Lorsque lappareil n’est pas employé pendant une pé-
riode prolongée, il est préférable d’en retirer les piles.
Le laser ne doit pas être échangé contre un autre
type de laser.
Les reparations du laser ne peuvent être effectuées
que par le fabricant du laser ou un représentant
agréé.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230 V~ 50Hz
Puissance 2000 Watt
Mode de fonctionnement S6 25%*
Vitesse de rotation en
marche à vide n0
4200 min -1
Lame de scie en métal dur ø 305 x ø 30 x 3,0 mm
Nombre de dents 60
Plage d’inclinaison -45° / 0°/ +45°
Coupe d’onglet 0° bis 45° gauche /
droite
Profondeur de coupe à 9 340 x 90 mm
Profondeur de coupe à 4 240 x 90 mm
Profondeur de coupe à
2 x 45° (double coupe
d’onglet)
240 x 55 mm
Catégorie de protection II
Poids
(accessoires compris) 23,5 kg
Classe de laser 2
Longueur dondes du laser 650 nm
Puissance laser < 1 mW
* Cycle de service S6 25%, fonctionnement pério-
dique continu. Le fonctionnement comporte une du-
e de mise en route, une durée de fonctionnement
à régime constant et une durée de fonctionnement
à vide. Durée de fonctionnement à plein régime:
10 min par riode de 25% d’utilisation.
La pce doit au moins psenter une hauteur de 3
mm et une largeur de 10 mm en coupe droite et
transversale.
Veiller à ce que la pièce à usiner soit toujours xée.
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées
conformément à EN 61029
Niveau de pression acoustique LpA 99,9 dB(A)
incertitude KpA 3 dB
Niveau acoustique LWA 112,9 dB(A)
incertitude KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 61029.
Valeur d’émission des vibrations ah2,091 m/
incertitude K 1,5 m/s²
36 FR
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode dessai normée et peut être Modiée, en
fonction du type d’emploi de l’outil électrique, elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure a la
valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indi-
quée peut être utilisée pour comparer un outil électrique
à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut également
être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’expo-
sition.
Attention!
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier
en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En
fonction de l’utilisation effective (fonctionnement inter-
mittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures
spéciales de protection de l’utilisateur.
Les risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la tech-
nique et selon les règles techniques de sécurité re-
connues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
Danger pour la santé dû au courant en cas d‘utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière
générale.
Ne surchargez pas la machine inutilement : une pres-
sion trop importante lors du sciage endommage rapi-
dement la lame de scie, ce qui peut nuire à la p-
cision de coupe et aux performances de la machine
lors de l‘usinage.
Lors de la découpe de plastique, utilisez toujours des
pinces : les pièces à scier doivent toujours être xées
entre les pinces.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.
Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel.
Vous conserverez ainsi des performances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la
zone de sciage si la machine est en cours de fonc-
tionnement. Avant d‘entreprendre une opération de
réglage ou dentretien, relâchez la touche de la poi-
gnée et arrêtez la machine.
7. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un
support xe universel, ou autre.
Avant la mise en service, les recouvrements et dispo-
sitifs de sécurité doivent être montés dans les règles
de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner librerment.
Veillez aux corps étrangers inclus dans les morceaux
de bois de récupération, comme par ex. les clous et
les vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assu-
rez-vous que la lame de scie est montée correcte-
ment. Les parties mobiles doivent fonctionner libre-
ment.
Avant le raccordement, vériez si les données de la
plaque signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt.
8. Assemblage et utilisation
8.1 Assemblage de la scie (Fig. 1/2/6a-c)
Pour régler le plateau tournant (16), tourner la poignée
de verrouillage (13) dans le sens horaire pour le déver-
rouiller.
Relever la manette de verrouillage (12) vers le haut en
utilisant l’index.
Amener le plateau tournant (16) et le pointeur (14) à
.l’angle souhaité sur la graduation (15) et bloquer sa
position en tournant la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
En appuyant légèrement sur la tête de la machine (5)
tout en retirant le boulon de xation (24) du support mo-
teur, la scie se débloque de sa position inférieure.
Relevez la tête de la machine (5) vers le haut jusqu’à ce
que le levier de déverrouillage (3) s’enclenche.
Le dispositif de serrage (8) peut être aussi bien à
gauche qu’à droite sur le plateau xe de la scie(17). In-
sérez le dispositif de serrage dans l’alésage prévu à cet
effet à l’arrière de la butée (18) et le bloquer avec la vis
de serrage.
Mettre les supports de pièce (9) en place dans le pla-
teau xe de la scie (17) comme indiqué à la g. 6 a,b,c,
les emmancher à fond.et les assurer tiges à l’aide des
vis pour éviter une extraction intempestive. Ensuite les
positionner à la distance voulue en les xant à laide de
la manette(10).
Mettre la sécurité anti-basculement (39) en place
comme indiqué en g.6c dans le plateau xe de la
scie. Fixer les deux tiges à l’aide des vis pour éviter
une extraction intempestive.
La tête de la machine (5) peut être l’inclinaison gauche
ou droite pour max. 450 en ouvrant la poignée de ver-
rouillage (22).
8.2 Réglage de pcision de la butée pour la coupe
pendulaire à 90° (Fig. 1/2/5/7/8)
L’équerre (a) ne fait pas partie de la livraison.
Abaisser la tête de la machine (5) et la xer à l’aide
du boulon de xation (24).
Desserrer la poignée de verrouillage (22).
Placer l’équerre (a) contre la lame de scie (7) et sur
la platine orientable (16).
Relever la butée à 90° (40) vers le haut.
Desserrer le contre-écrou (Fig.8 d). Desserrer la vis
de réglage (30) jusqu’à ce que langle entre la lame
de scie (7) et la platine orientable (16) soit de 90°.
37FR
Resserrer le contre-écrou (d) pour maintenir la posi-
tion réglée.
Vérier ensuite la position sur la graduation. Au be-
soin, desserrer le pointeur (20) à l’aide d’un tournevis
cruciforme, le positionner en face du 0° de la gradua-
tion (19) et resserrer la vis de maintien.
8.3 glage de précision de la bue pour coupe
d’onglet à +45°/-45° (Fig. 1/2/5/9/10)
L’équerre (b) ne fait pas partie de la livraison.
Abaisser la tête de machine (5) et la xer à l’aide du
boulon de xation (24).
Fixer la platine orientable (16) en position 0°.
Desserrer la vis de xation (22) et incliner la tête de
la machine (5) à l’aide de la poignée (1) à 45° vers la
droite ou la gauche.
Placer l’équerre à 45° (b) entre la lame (7) et la pla-
tine orientable (16).
Desserrer le contre-écrou (c) et tourner la vis de ré-
glage (31) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de
scie (7) et la platine orientable (16) soit de +45°/-45°.
8.4 Tronçonnage à 90° et table orientable à 0° (Fig.
1/2/11/12)
Pour les coupes inférieures ou égales à env. 100 mm,
la fonction radiale de la scie peut être bloqe à l’aide
de la vis de xation (23) en position arrière. Dans cette
position, la machine peut fonctionner en mode incliné.
En cas de largeur de coupe supérieure à 100 mm, il
convient de veiller à ce que la vis de xation (23) soit
desserrée et à ce que la tête de la machine (5) soit
mobile.
Attention ! La butée réglable (28) doit être xée à la
position intérieure des deux côtés pour effectuer
les coupes à 90° (voir Fig.11)
Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28)
et pousser la butée (28) vers l‘intérieur.
La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à
ce que l‘écart entre la butée (28) et la lame de scie
(7) soit de. 8 mm.au maximum. (voir Fig.12)
Avant de proder à la découpe, vérier qu‘il n‘existe
aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame
de scie (7).
Resserrer la vis de blocage (29).
Mettre la tête de la machine (5) en position haute.
Poussez la tête de la machine (5) vers l’arrière avec
la poignée (1) et xez-la éventuellement dans cette
position. (en fonction de la largeur de coupe)
Placer la pièce à découper contre la butée (18) et sur
la table orientable (16).
Fixer la pce à laide de dispositif de serrage (8) sur
la table xe (17) an d’éviter qu’elle ne se déplace
pendant la coupe.
Appuyer sur le levier de déverrouillage (3) pour libérer
la tête de la machine (5).
Maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2) et le levier
de déverrouillage (2a) enfoncés pour mettre le mo-
teur en marche.
Lorsque le guidage radial (23) est xe :
déplacer la tête de la machine (5) a l’aide de la poi-
gnée (1) régulièrement et avec une légère pression
vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait
coupé la pièce.
Lorsque le guidage radial (23) n’est pas xe :
tirer la tête de la machine (5) complètement vers
l’avant. Abaisser la poignée (1) complétement vers
le bas d’un mouvement régulier avec une légère
pression. Pousser à présent la tête de machine (5)
lentement et régulièrement complétement vers l’ar-
rière jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait complé-
tement coupé la pièce.
Apres avoir terminé la coupe, replacer la tête de la
machine (5) en position haute, au repos et relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Attention! Sous leffet du ressort de rappel, la
machine se déplace automatiquement vers le haut,
autrement dit, ne pas relâcher la poignée (1) après
la n de la coupe, mais déplacer lentement la tête
de machine vers le haut en appliquant une légère
contre-pression.
8.5 Tronçonnage à 90° et table orientable de 0°à
45° (Fig. 1/2/11/12)
Il est possible deffectuer des coupes de biais vers la
droite et vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la bu-
tée à l’aide de cette scie.
Attention ! La butée réglable (28) doit être xée à la
position intérieure des deux côtés pour effectuer
les coupes à 90° (voir Fig.11)
Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28)
et la pousser vers l‘intérieur.
La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à
ce que l‘écart entre la butée (28) et la lame de scie
(7) soit de.8 mm.au maximum. (voir Fig.12)
Avant de proder à la découpe, vérier qu‘il n‘existe
aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame
de scie (7).
Resserrer la vis de blocage (29).
Desserrer la poignée (13) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et relever le levier
de maintien (12) avec l’index vers le haut.
A l’aide de la poignée (13) amener la platine tournan-
te (16) à l’angle souhaité. L’index (14) du plateau
tournant (16) doit correspondre à l’angle souhaité sur
la graduation (15) du plateau xe (17).
Resserrer la poignée (13) dans le sens des aiguilles
d’une montre an de xer la plateau tournant (16).
Réalisez la coupe comme décrit au point 8.4.
8.6 Coupe d’onglet de à 45° et table orientable à
0° (Fig. 1/2/11-14)
Il est possible d’effectuer des coupes de biais à droite et
à gauche de 0° à 4 par rapport à la surface de travail
à l’aide de cette scie.
Attention ! La bue réglable (28a/28b) doit être
xée en position exrieure pour effectuer des
coupes de biais ( tête de la machine inclinée).
Desserrer la manette (29) de la butée réglable (28) et
faire glisser la butée (28) vers lextérieur du côté de
l’inclinaison ( Voir Fig.13 + 14)
38 FR
L’autre butée mobile (28) doit être bloquée de manière
à ce que l‘écart entre la butée (28) et la lame de scie
(7) soit de 8 mm.au minimum. (voir Fig. 12)
Avant de proder à la découpe, vérier qu‘il n‘existe
aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame
de scie (7).
Resserrer la vis de blocage (29).
Relever la tête de la machine (5) en position supé-
rieure.
Fixer la platine orientable (16) en position 0°.
Desserrer la vis de xation (22) et à l’aide de la
poignée (1), incliner la tête de machine (5) vers la
gauche ou la droite jusqu’à ce que le pointeur (20)
indique l’angle sélectionné selon la graduation (19).
Resserrez la vis de xation (22) à fond.
Réalisez la coupe comme décrit au point 8.4.
8.7 Coupe d’onglet deà 45° et table orientable de
0°à 45° (Fig. 1-2/11-14)
Cette scie permet d’effectuer des coupes d’onglet vers
la gauche et la droite de à 4par rapport à la sur-
face de travail et simultanément de à 45° vers la
gauche et de à 45° vers la droite et la gauche par
rapport à la butée (double coupe d’onglet).
Attention ! La butée mobile (28) doit être xée en
position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête
de scie inclinée).
Desserrer la manette (29) de la butée réglable (28) et
faire glisser la butée (28) vers lextérieur du côté de
l’inclinaison ( Voir Fig.13 + 14)
L’autre butée mobile (28) doit être bloquée de manière
à ce que l‘écart entre la butée (28) et la lame de scie
(7) soit de 8 mm.au minimum. (voir Fig. 12)
La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à
ce que l‘écart entre la butée (28) et la lame de scie (7)
soit de 8 mm.au minimum Avant de procéder à la dé-
coupe, vérier qu‘il n‘existe aucun risque de collision
entre la butée (28) et la lame de scie (7). (Voir Fig. 12)
Resserrer la vis de blocage (29).
Relever la tête de la machine (5) en position haute.
Desserrer la poignée (13) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et relever le levier
de maintien (12) avec l’index vers le haut.
A l’aide de la poignée (13) amener la platine tournan-
te (16) à l’angle souhaité. L’index (14) du plateau
tournant (16) doit correspondre à l’angle souhaité sur
la graduation (15) du plateau xe (17).
Tourner la poignée (13) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour xer le plateau (16).
Desserrer la manette (22).
Incliner la tête de la machine (5) vers la gauche en
utilisant la poignée (1) à l’angle souhai( voir éga-
lement le point 8.6)
Resserrer la vis de xation (22) à fond.
Réaliser la coupe comme décrit au point 8.4.
8.8 Limitation de la hauteur de coupe (Fig. 3)
Cette vis (26) permet de régler en continu la profon-
deur de coupe. Desserrez pour ce faire lécrou moleté
au niveau de la vis (26). Placez la butée de limitation
de la profondeur de coupe (27) vers l’extérieur. Ré-
glez la profondeur de coupe désirée en vissant ou en
dévissant la vis (26). Resserrez ensuite l’écrou moleté
au niveau de la vis (26).
Contrôler le réglage en effectuant d’une coupe d’es-
sai.
8.9 Sac collecteur de copeaux (Fig. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (21) pour la
sciure.
Rapprocher les extrémités de la bague métallique du
sac à poussières et le placer sur l’embout d’évacuation
dans la zone du moteur.
Le sac à sciure (21) peut être vigrâce à une ferme-
ture à glissière située sur la face inférieure.
8.10 Remplacement de la lame de scie
(Fig. 15 à 18)
brancher la che du secteur !
Attention !
Porter des gants de protection pour changer la
lame de scie ! Risque de blessure !
Protège-lame (6) ouverte
Desserrer la vis (36)
Protège-lame (6) vers le haut jusqu’à ce qu’il soit tenu
Appuyer fermement sur le blocage d’arbre (4) et tour-
ner la vis de serrage de la bride (32) lentement dans
le sens des aiguilles d’une montre. Après un tour
maximum, le blocage d’arbre (4) se met en place.
Maintenant ,en exerçant une force supérieure, des-
serrer la vis de la bride (32) en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Dévisser complètement la vis de serrage (32) et en-
lever la bride extérieure (33).
Ensuite en appuyant plus fortement , dévisser la vis
de serrage (32) complètement et enlever la bride ex-
rieure (33).
Ensuite enlever la lame (7) de la bride intérieure (39)
en la faisant descendre vers le bas.
Nettoyer avec précaution la vis de bride (32), la bride
extérieure (33) et la bride intérieure (39).
Mettre la nouvelle lame (7) en place en effectuant les
opérations en sens inverse et la resserrer.
Repositionner l’étrier (38) sur le boulon (36) et le
contrer.
Attention ! Le biais des dents de la scie, cest à dire
le sens de rotation de la lame (7) doit correspondre
au sens indiqué par la èche apposée sur le carter.
Avant de continuer à travailler, vérier le fonctionne-
ment des dispositifs de protection.
Attention ! Après chaque changement de lame, véri-
er que la lame (7) à 9et inclinée à 45° ne touche
pas l’insert de table (11).
Attention ! Le remplacement et l’alignement de la scie
(7) doivent être réalisés en respectant scrupuleuse-
ment les instructions.
8.11 Service laser (Fig. 2)
Mise en circuit : Placer l’interrupteur marche/arrêt
du laser (35) en position « I ». Un faisceau laser est
projeté sur la pièce à usiner et indique exactement la
tracé de la coupe.
39FR
Mise hors circuit : Placer l’interrupteur marche/arrêt
du laser (35) en position « 0 ».
9. Transport (Fig. 1/2)
Pour verrouiller la platine orientable (16), le levier de
blocage (13) doit être serré.
Actionner le levier de déverrouillage (3), abaisser la
tête de la machine (5) vers le bas et la bloquer avec
le boulon de sécurité (24). La scie est à présent ver-
rouillée en position inférieure.
Fixer la fonction radiale de la scie avec la vis dexa-
tion du guidage radial (23) en position arrre.
Toujours porter la machine en utilisant la poignée de
transport (41).
Pour remettre la machine, en fonction, procéder
comme décrit au point 8.1.
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débrancher la che du secteur!
Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un chif-
fon an d’en éliminer les copeaux et la poussière. Huiler
les pièces tournantes une fois par mois pour prolonger la
durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le moteur.
Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits
corrosifs.
Inspection des charbons
Sur une machine neuve, vérier les 2 charbons (42)
après les 50 premières heures de fonctionnement ou
lorsque de nouveaux charbons ont été montés. À l’issue
du premier contrôle, procéder à un contrôle toutes les
10 heures de fonctionnement.
Si le charbon est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le
l de connexion sont brûlés ou endommagés, les deux
charbons doivent être remplacés. Si les charbons sont
considérés comme utilisables après leur démontage, il
est possible de les remettre en place.
11. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximi de loutil
électrique.
12. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilie doivent cor-
respondre à ces prescriptions.
Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de
l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
L’appareil peut entraîner des variations de tension
provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation
aux points de raccordement qui ont une de capacité
de charge de courant permanent du réseau de 100
A au moins par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre entreprise d’élec-
tricité locale, que le point de raccordement avec
lequel vous voulez exploiter le produit, répond à
l’exigence citée.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à unexation ou à un cheminement
incorrects des câbles de raccordement.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés
de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de
leur isolation défectueuse, et présente un danger de
mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccorde-
ment ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘uti-
lisez que des câbles de raccordement dotés du sigle
H 05 V V- F.
Linscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230V~ 50 Hz
La ligne utilisée doit être protégée par un fusible de
16 A.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
40 FR
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec leschetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retour à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage dappareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
13. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires sont
en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux par le circuit d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre com-
mune !
14. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur défectueux,
fusibles grillés
Faire vérier la machine par un spécialiste. Ne
jamais réparer le moteur soi-même. Danger !
Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin
Le moteur fonctionne
lentement et n'atteint
pas la vitesse de
fonctionnement.
Tension trop faible, bobinages endommagés,
condensateur grillé
Faire contrôler la tension par votre prestataire.
Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire
remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop
bruyant
Bobinages endommagés, moteur défectueux Faire contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l'installation électrique surchargé
(lampes, autres moteurs, etc.)
N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le
même circuit électrique.
Le moteur surchauffe
facilement.
Surcharge du moteur, refroidissement
insufsant du moteur
Empêcher la surcharge du moteur lors de la coupe,
éliminer la poussière du moteur pour garantir un
refroidissement optimal du moteur.
Diminution de la
puissance de coupe lors
du sciage
Lame de scie trop petite (affûtée trop souvent) Régler à nouveau la butée de hauteur de coupe du
module de sciage.
La découpe de la
scie est rugueuse ou
gondolée
Lame de scie émoussée, forme de dents
inadaptée à l'épaisseur du matériau
Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame
adaptée
Pièce cassée ou
fendillée
Pression de coupe trop élevée ou lame de
scie inadaptée
Utiliser une lame de scie adaptée
41
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
GR δηλώνει τα ακόλουθα συμμόρφωσης βάσει της
οδηγίας και τα πρότυπα της ΕΕ για το επόμενο άρθρο
Kapp- Zug- und Gehrungssäge - KZS-RI2000
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
15. Konformitätserklärung
Woodster GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 10.04.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Art.-No. 39012169933
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
42
43
Woodster GmbH | Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Garantiebedingungen
Unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be¬dauern wir
dies sehr und bitten Sie, sich an Ihren Globus/Hela-Markt zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Service-
rufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie
nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist r Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die
Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für
den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiever¬trag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzen¬den Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind
ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nicht¬beachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Instal-
lation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder
unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Ge¬waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
Die Garantiezeit beträgt 7 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantie¬zeit innerhalb
von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garan¬tieansprüchen nach Ablauf der
Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird
eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige einge¬baute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz
eines Vor-Ort-Services.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst
sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Guarantee conditions
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops
a fault, please contact your Golbus / Hela market. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guaran-
tee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or
replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Conse-
quently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/
assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the
wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accesso-
ries), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 7 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end
of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work per-
formed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or
parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units
which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Conditions de garantie
Nos produits sont soumis à un contrôle qualité très poussé. Si cet appareil ne devait, malgré tout, pas fonctionner correctement,
nous le regrettons fortement et vous prions de contacter votre revendeur Globus/Hela.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable:
Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien alté-
rés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison
d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de
l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force
ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
La garantie ne s‘applique pas si l’appareil a fait l’objet de modifi cations ou réparations non autorisées.
La durée de la garantie est de 7 ans à compter de la date d’achat de l’appareil. Les demandes de prise en charge sous garan-
ties doivent être transmises dans les 2 semaines suite à la survenance de la panne et avant l’extinction de la garantie. Aucune
demande de garantie ne sera acceptée après la fi n de la période de garantie. La réparation ou le remplacement de la machine
ne prolongent pas la durée de garantie initiale et n’ouvrent pas droit à une nouvelle période de garantie de l’appareil ou des
pièces éventuellement remplacées. Ceci s’applique également en cas de réparation à domicile.
Bien entendu nous pourrons effectuer les réparations payantes des avaries subies par l’appareil et qui ne seraient pas ou plus
couvertes par la garantie. Pour ce faire, merci d’envoyer l’appareil à l’adresse de notre service après-vente.
DE
GB
FR
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach KZS-RI2000 Primaster bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach KZS-RI2000 Primaster in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3.93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info