781861
99
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/224
Pagina verder
HS410
DWippkreissäge
Original-Anleitung
GB Firewood Cutting Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie circulaires à bascule
Traduction des instructions d’origine
ISega circolare a bilanciere
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL Wipzaag
Vertaling van originele handleiding
FIN Kippisirkkeli
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO Kappsag for ved
Oversettelse fra original brukermanual
SE Vedkapningssåg
Översättning av original-bruksanvisning
PL Piła tarczowa kołyskowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
DK Vippe-rundsav
Oversættelse fra original brugsanvisning
CZ Pila na palivové dřevo
Překlad originálního návodu k obsluze
SK Píla na palivové drevo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU Tüzelőfa billenőfűrész
Eredeti használati utasítás fordítása
Art.Nr.
5905101901
AusgabeNr.
5905101850
Rev.Nr.
19/07/2017
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DWippkreissäge
4–53GB Firewood Cutting Saw
FR Scie circulaires à bascule
ISega circolare a bilanciere
54103NL Wipzaag
FIN Kippisirkkeli
NO Kappsag for ved
104-153SE Vedkapningssåg
PL Piła tarczowa kołyskowa
DK Vippe-rundsav
153-201CZ Pila na palivové dřevo
SK Píla na palivové drevo
HU Tüzelőfa billenőfűrész 203-219
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
4
Hersteller:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg
beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach
Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz
nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fach kräfte,
Einbau und Austausch von nicht origina-
len Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE-Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor In-
betriebnahme den ge samten Text der
Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es
Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine ken-
nenzulernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wich-
tige Hinweise, wie Sie mit der Maschine
sicher, fachgerecht und wirt schaft lich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzei-
ten verringern und die Zuverlässigkeit
und Lebensdauer der Maschine er-
hen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun-
gen dieser Be die nungsanweisung müssen
Sie unbedingt die für den Be trieb der Ma-
schine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
5
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful
working experience with your new schep-
pach machine.
Advice:
According to the applicable product liability
law the manufacturer of this device is not
liable for damages which arise on or in con-
nection with this device in case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for
use,
repairs by third party, non authorized
skilled workers,
installation and replacement of non-orig-
inal spare parts,
improper use,
failures of the electrical system due to
the non-compliance with the electri-
cal specications and the VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operat-
ing instructions before putting into op-
eration.
These operating instructions are to as-
sist you in getting to know your machine
and utilize its proper applications.
The operating instructions contain im-
portant notes on how you work with the
machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards,
save repair costs, reduce downtime and
increase the reliability and service life of
the machine.
In addition to the safety requirements con-
tained in these operating instructions, you
must be careful to observe your countrys
applicable regulations.
The operating instructions must always be
near the machine.
Constructeur:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
et de succès avec votre nouvelle machine
scheppach.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité
pour les pro duits, le fabricant nest pas tenu
responsable pour tous endommagements
de cet appareil ou tous dommages ré sultant
de l’exploitation de cet appareil, dans les
cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers,
par du personnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de
rechange nétant pas des pièces d’ori-
gine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas
de non-respect des prescriptions élec-
triques et des dispositions VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise
en oeuvre. Ce manuel d’utilisation,
conçu pour faciliter votre prise de con-
tact avec la machine, vous permettra
d’en exploiter correc tement toutes les
possibilités. Les indications impor-
tantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de
manière sûre, ratio n nelle et économique,
comment éviter les dangers, ré duire les
coûts de réparation et raccourcir les pé-
riodes d’indisponibilité, comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie
de la machine.
Outre les directives de sécurité gurant
dans ce manuel, vous devrez observer les
prescriptions réglant l’utilisation de la ma-
chine dans votre pays.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
6
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung,
in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz
und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie
muss von jeder Bedienungsperson vor Auf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der
Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung
enthaltenen Si cherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ih res Landes sind
die für den Betrieb von Holzbearbeitungs-
maschinen allgemein anerkannten techni-
schen Regeln zu beachten.
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken
alle Teile auf even tu elle Transportschä-
den. Bei Beanstandungen muss so fort
der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Voll-
ständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Be die nungs anweisung mit dem
Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Er satzteilen nur Original-
Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem
Scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti-
kelnummern so wie Typ und Baujahr des
Gerätes an.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
7
Put them in a plastic folder to protect them
from dirt and humidity. They must be read
by every operator before beginning work
and observed conscientiously. Only per-
sons who have been trained in the use of
the machine and have been informed of
the various dangers may work with the ma-
chine. The required minimum age must be
observed.
In addition to the safety requirements con-
tained in these operating instructions and
your country’s applicable regulations, you
should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
General notes
After unpacking, check all parts for any
transport damage. Inform the supplier
immediately of any faults.
Later complaints cannot be considered.
Make sure the delivery is complete.
Before putting into operation, familiarize
yourself with the machine by carefully
reading these instructions.
Use only original Scheppach acces-
sories, wearing or replacement parts.
You can nd replacement parts at your
Scheppach dealer.
When ordering, include our item number
and the type and year of construction of
the machine.
Le manuel doit se trouver en permanence
à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger
contre la saleté et l’humidité. Chaque per-
sonne utilisatrice en prendra con naissance
avant le début de son travail et respectera
scru puleusement les instructions qui y sont
données. Seules pourront travailler sur la
machine les personnes instruites de son
maniement et informées des dangers inhé-
rents à celui-ci. Lâge minimum autorisé doit
être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues
dans ce manuel et les prescriptions spé-
ciques à votre pays, vous observerez les
règles techniques généralement reconnues
pour la conduite des machines à travailler
le bois.
Conseils généraux
Vérier dès la livraison, quaucune pièce
nait été détériorée pendant le transport.
En cas de réclamation, informer aussitôt
le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des récla-
mations ultérieures.
Vérier que la livraison soit bien com-
plète.
Familiarisez-vous avec l’appareil avant
la mise en oeuvre par l’étude du guide
d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces stan-
dard, nutiliser que des pièces d’origine
Scheppach. Vous trouverez-ces chez
votre commerçant spécialisé Schep-
pach.
Lors de commandes, donnez nos numé-
ros d’article, ainsi que le type et l’année
de fabrication de l’appareil.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
8
HS410
Lieferumfang
Motor mit Rahmen
Wippe
Sägeblattabdeckung
innen
Sägeblattabdeckung
außen
Sägeblattschutz links
Sägeblattschutz
rechts
Sägeblattabdeckung
Sägeblatt
Längsanschlag
Wippenverlängerung
Sägeblattschlüssel
Beipackbeutel für
Sägeblatt
Beipackbeutel für
Haltegriff- und
Schaltermontage
Beipackbeutel für
Wippenmontage
Beipackbeutel für
Schutzblechmontage
Bedienungsanwei-
sung
Technische Daten
Baumaße
L x B x H 980 x 800 x 1000 mm
ø Sägeblatt 405 x 30 x 3,2 mm
Gewicht 39 kg
Arbeitshinweise
ø Holz min./max. 5/14 cm
Holzlänge max. 25-133 cm
Antrieb
Motor V/Hz 230 V~/50 Hz
Aufnahmeleistung
P1 2200 W
Abgabeleistung
P2 1500 W
Betriebsart S6/40 %
Nenn-
Leerdrehzahl 2800 min-1
Nennstrom 10.11 A
Unterspannungs-
Auslösung ja
Stecker Schuko
Technische Änderungen vorbehalten!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
9
HS410
Delivery status
Motor with frame
Rocker
Inner saw blade cover
Outer saw blade cover
Left saw blade protec-
tion
Right saw blade protec-
tion
Saw blade cover
Saw blade
Longitudinal arrester
Rocker extension
Saw blade wrench
Accessories kit for saw
blade
Accessories kit for
handle and switch
installation
Accessories kit for
jigsaw installation
Accessories kit for
fender installation
Operating manual
Technical data
Dimensions
L x W x H 980 x 800 x 1000 mm
ø Saw blade 405 x 30 x 3,2 mm
Weight 39 kg
Working tips
ø wood min./
max. 5/14 cm
Length of
wood max 25-133 cm
Drive
Motor V/Hz 230 V~/50 Hz
Performance
input P1 2200 W
Output power
P2 1500 W
Operation
mode S6/40 %
Rated idling
revolution
speed
2800 min-1
Nominal cur-
rent 10.11 A
Undervoltage
cutback yes
Connector Schuko
Subject to technical changes!
HS410
Equipement
Moteur à cadre
Bascule
Couverture de lame de
scie intérieure
Couverture de lame de
scie extérieure
Protection de lame de
scie gauche
Protection de lame de
scie droite
Couverture de lame de
scie
Lame de scie
Butée longitudinale
Rallonge de bascule
Clé de lame de scie
Kit d’accessoires pour
lame de scie
Kit d’accessoires
pour le montage
de la poignée et de
l’interrupteur
Kit d’accessoires pour
le montage de la scie
sauteuse
Kit d’accessoires
pour le montage de la
défense
Instructions d’utilisation
Données techniques
Dimensions
L x Larg. x H 980 x 800 x 1000 mm
ø Lame de scie 405 x 30 x 3,2 mm
Poids 39 kg
Consignes de travail
ø bois min./max. 5/14 cm
Longueur de
bois max. 25-133 cm
Moteur
Moteur V/Hz 230 V~/50 Hz
Puissance
absorbée P1 2200 W
Puissance four-
nie P2 1500 W
Type S6/40 %
Vitesse de
rotation à vide
nominale 2800 min-1
Courant nominal 10.11 A
Disjoncteur oui
Prise de courant Schuko
Sous réserve de modications!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
10
Geräuschkennwerte
Messbedingungen
Die angegebenen Werte sind Emissions-
werte und müssen damit nicht zugleich
auch sichere Arbeitswerte darstellen. Ob-
wohl es eine Korrelation zwischen Emissi-
ons- und Imis sions pegeln gibt, kann daraus
nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zu-
sätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig
sind oder nicht. Faktoren welche den der-
zeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imis-
sionspegel beeinussen können, beinhalten
die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquel-
len usw., z. B. die Anzahl der Maschinen
und benachbarten Vorgängen. Die zulässi-
gen Arbeitwerte können ebenso von Land
zu Land variieren. Diese Information soll je-
doch den Anwender befähigen, eine besse-
re Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen.
Schall-Leistungspegel in dB
Leerlauf LWA/Bearbeitung LWA = 94/104
dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LpAeq/Bearbeitung LpAeq = 83/93
dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein
Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB.
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung
der Staubemission (Konzentrationspara-
meter) vor Holzbearbeitungsmaschinen“
des Fachausschlusses Holz gemessenen
Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m3.
Damit kann beim Anschluss der Maschi-
ne an eine ordnungsgemäße betriebliche
Absaugung mit mindestens 20 m/s Luft-
geschwindigkeit von einer dauerhaft siche-
ren Einhaltung des in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden TRK-Grenzwertes
für Holzstaub ausgegangen werden.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
11
Noise characteristic values
Measurement conditions
The values stated are emission values and
are therefore not necessarily safe operating
values. Although there is a correlation be-
tween emission and immission levels, you
cannot reliably deduce from this whether
additional safety measures are required
or not. Factors which can inuence the
immission level currently at the worksta-
tion comprise the duration of the effects,
the characteristics of the work room, other
sources of noise etc., for example, the num-
ber of machines and adjacent operations.
The permissible values per workstation can
also vary from country to country. This in-
formation should nevertheless enable the
user to make a better estimation of dangers
and risks.
Sound level in dB
Idling LWA/ Processing LWA = 94/104 dB(A)
Sound level at the workplace in dB
Idling LpAeq/ Processing LpAeq = 83/93 dB(A)
A measurement uncertainty allowance K
= 4 dB applies to the mentioned emission
values.
Information on dust emission
The dust emission values measured in ac-
cordance with the „principles for testing
dust emission“ of the committee of experts
of wood are below 2 mg/m3. This means
that the TRK limit for wood dust which is
valid in the Federal Republic of Germany
will be permanently kept to if the machine
is connected to a properly working dust ex-
tractor with at least 20 m/s air speed.
Paramètres du bruit
Conditions de mesure
Les valeurs indiquées sont des valeurs
d’émission et, par conséquent, ne repré-
sentent pas nécessairement des valeurs
sans risques pour le lieu de travail. Bien
qu’il existe une corrélation entre les niveaux
d’émission et les niveaux d’immission, l’on
ne peut en déduire avec certitude si des
mesures de précaution supplémentaires
seront nécessaires ou non. Les facteurs
susceptibles d’inuences, la particularité
des locaux de travail, d’autres sources de
bruit, etc., comme par exemple, le nombre
de machines et des opérations effectuées
à proximité.
Les valeurs de bruit admissibles pour les
postes de travail peuvent également varier
d’un pays à l’autre. Néanmoins, cette infor-
mation a pour but de permettre à l’utilisa-
teur, d’effectuer une meilleure évaluation
des dangers et des risques.
Niveau de puissance acoustique indiqué
en dB
Marche à vide LWA/usinage LWA = 94/104
dB(A)
Niveau de pression acoustique au poste
de travail indiqué en dB
Marche à vide LpAeq/usinage LpAeq = 83/93
dB(A)
Un supplément d’incertitude de mesure K =
4 dB est valable pour les valeurs d’émission
citées
Données concernant les émissions de
poussière
Les valeurs d’émission de poussière mesu-
rées selon les „Principes du contrôle des
émissions de poussière (paramètre de
concentration) des machines à travailler le
bois“ de la commission des professionnels
du Bois, sont inférieures à 2 mg/m3. Ceci
permet de partir du principe que le raccor-
dement de la machine à un dispositif d’as-
piration de l’entreprise dont la vitesse de
circulation d’air s’élève au minimum à 20m/
sec, permettra de respecter durablement,
et de façon sûre, la valeur limite TRK en
vigueur en Allemagne pour la poussière de
bois.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
12
Verwendete Symbole
Achtung
Gehör-
schutz
tragen
Anleitung
lesen
Augen-
schutz
tragen
Schutz-
hand-
schuhe
tragen
Rutschfes-
tes Schuh-
werk
tragen
Halten Sie
während
des Be-
triebs aus-
reichend
Abstand
zum ange-
triebenen
Sägeblatt
Achtung!
Nicht in
den Be-
reich des
Sägeblatts
greifen!
Ver letz-
ungs-
gefahr!
Das Gerät
darf nur
von einer
Person
bedient
werden.
Vor Re-
paraturen,
Reinigung
und War-
tung der
Maschine
Netz-
stecker
ziehen!
Achtung!
Gerät nicht
im Nassen
verwen-
den.
Kinder
aus dem
Arbeits-
bereich
fernhalten
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
15
In these operating instructions we have
marked the places that have to do with
your safety with this sign: m
m Safety notes
Please pass on safety notes and instruc-
tions to all those who work on the ma-
chine.
The machine must only be used in tech-
nically perfect condition in accordance
with its designated use and the instruc-
tions set out in the operating manual,
and only by safety-conscious persons
who are fully aware of the risks involved
in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the
safety of the machine, should therefore
be rectied immediately.
Only tools which correspond to the Eu-
ropean norm, EN 847-1, may be used.
Observe all safety instructions and warn-
ings attached to the machine.
See to it that safety instructions and
warnings attached to the machine are
always complete and perfectly legible.
Check all power supply lines. Do not use
defective lines.
Keep children away from the machine
when it is connected to the power supply.
Operating personal must be at least 18
years of age. Trainees must be at least
16 years of age, but may only operate
the machine under adult supervision .
Persons working on the machine may
not be diverted from their work.
The working space on the machine must
be free of chips and wood scrap.
Wear only close-tting clothes. Remove
rings, bracelets and other jewelry.
Pay attention to the rotational direction
of the motor – see Electrical Connection.
The safety mechanisms on the machine
may not be removed or rendered unus-
able.
Cleaning, changing, calibrating, and set-
ting of the machine may only be carried
out when the motor is switched off. Pull
the power supply plug and wait for the
rotating tool to completely stop.
Dans ce guide d’utilisation, nous avons
repéré les endroits relatifs à votre sécu-
rité avec ce signe: m
m Conseils de sécurité
Faites passer les consignes de sécurité
à toutes les personnes travaillant sur la
machine.
Utiliser la machine uniquement
lorsqu’elle est en parfait état du point
de vue technique et conformément à
son emploi prévu en observant les ins-
tructions de service, en tenant compte
de la sécurité et en ayant conscience
du danger! Eliminer notamment (ou
faire éliminer) immédiatement toute
panne susceptible de compromettre la
sécurité!
Seulement, l‘utilisation d‘un outil corres-
pondant aux normes Européennes EN
847-1 est autorisée.
Observer toutes les consignes relatives
à la sécurité et au danger gurant sur
les plaques d’avertissement xées sur la
machine.
Veiller à ce que toutes les plaques
d’avertissement relatives à la sécurité
et au danger appliquées sur la machine
soient toujours complètes et bien
lisibles!
Vérier les conducteurs de raccorde-
ment au réseau. Ne pas utiliser de cor-
don défectueux.
Tenir les enfants à distance quand la
machine est branchée au réseau.
La personne utilisatrice doit avoir 18 ans
au moins. Les élèves à former doivent
avoir 16 ans au moins, et travailler uni-
quement sous surveillance.
Ne pas distraire une personne en train
de travailler sur la machine.
Lemplacement de travail doit être main-
tenu libre de copeaux et de chutes de
bois.
Porter des vêtements bien seyants. Enle-
ver les bijoux, bagues, et montres.
Veiller au sens de rotation du moteur et
de l’outil – c.f. „branchement électrique“.
Ne pas démonter les dispositifs de sécu-
rité de la machine ou les rendre inutili-
sables.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
16
Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reini-
gungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem
Motor durchführen. Netzstecker ziehen
und Stillstand des rotierenden Werkzeu-
ges abwarten.
Zum Beheben von Störungen die Ma-
schine abschalten. Netzstecker ziehen.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen
sämtliche Schutzeinrichtungen und Ab-
deckungen montiert sein.
Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht
verformte Sägeblätter einbauen.
Sicherheitseinrichtungen an der Ma-
schine dürfen nicht demontiert oder un-
brauchbar gemacht werden.
Zum Beheben von Störungen oder zum
Entfernen eingeklemmter Holzstücke
die Maschine stillsetzen. Netzstecker
ziehen!
Bei ausgeschlagenem Sägespalt die
Wipp-Einlage erneuern. Netzstecker
ziehen!
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den
Motor ausschalten. Netzstecker ziehen!
Auch bei geringfügigem Standortwechsel
Maschine von jeder externen Energiezu-
fuhr trennen! Vor Wiederinbetriebnahme
die Maschine wieder ordnungsgemäß an
das Stromnetz anschließen.
Installationen, Reparaturen und War-
tungsarbeiten an der Elektroinstallation
dürfen nur von Fachkräften ausgeführt
werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitsein-
richtungen müssen nach abgeschlosse-
nen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sofort wieder montiert werden.
Setzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht
dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereiches.
Benutzen Sie Elektro-Werkzeuge nicht,
wo Brand- oder Explosionsgefahr be-
steht.
Vermeiden Sie Berührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektro-
herde, Kühlgeräte).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
99
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jän-
nitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat
epäedulliset.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoas-
taan liitäntäkohdissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia
“Z” ei ylitetä, tai
b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on
vähintään 100 A vaihetta kohti.
yttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvitta-
essa tarkistamalla asia energiantoimittaja-
laitokseltasi, että se liitäntäsi, jossa haluat
käyttää laitetta, täyttää jommankumman
yllämainituista vaatimuksista a) tai b).
Huolto
Huomioi turvaohjeet!
Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhtey-
dessä sammuta moottori ja vedä virtapis-
toke irti.
Kaikki suoja- ja turvalaitteet on asennettava
heti korjaus- ja huoltotöiden päätyttyä takai-
sin paikoilleen.
Voitele kaikki liikkuvat osat ennen jo-
kaista käynnistystä (kuviosahan nivel,
jousiputki).
Tarkasta sahanterä säännöllisesti. Käy-
tä vain hyvin teroitettuja, säröttömiä ja
muodoltaan ehjiä sahanteriä. Käytä vain
työkaluja, jotka vastaavat Euroopan nor-
mia EN 847-1.
Vaihda kulunut kippisisäke välittömästi.
Tarkasta kaikki turvalaitteet jokaisen
huolto- ja puhdistustyön jälkeen.
Tarkasta, että työkaluja tai muita osia ei
ole koneen päällä tai koneessa ennen
sen uutta käyttöönottoa.
Poista mahdollisesti ulosheitossa olevat
sahanpurutukkeumat.
Het toestel kan bij ongunstige netomstan-
digheden leiden tot tijdelijke spannings-
schommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op
aansluitpunten te werken die
een maximaal toegestane netimpedantie
Z“ niet overschrijden of
die een permanente stroombelastbaar-
heid van het net van minstens 100 A per
fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te ver-
gewissen, indien nodig in overleg met uw
energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt
gebruiken, één van de beide genoemde
eisen a) of b) vervult
Onderhoud
Let op de veiligheidsaanwijzingen!
Bij alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de motor uitschakelen en de
netsteker uit de wandcontactdoos halen.
Alle beschermings- en beveiligingsinrich-
tingen moeten na afgesloten reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden direct weer
gemonteerd worden.
Smeer iedere keer voor opstarten alle
bewegende delen (decoupeerzaag ver-
binding, veerbuis).
Zaagblad regelmatig controleren. Ge-
bruik alleen goed geslepen, scheurvrije
en niet vervormde zaagbladen. Alleen
gereedschappen gebruiken die voldoen
aan de Europese norm EN 847-1.
Uitgelopen kantelinzetstuk direct vervan-
gen
Controleer na onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden alle veiligheids-
voorzieningen.
Controleer of zich geen gereedschap
of andere objecten op of in de machine
bevinden voordat deze weer in gebruik
wordt genomen.
Eventuele zaagselverstoppingen aan de
afvoer verwijderen.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
99

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HS410 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HS410 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 17.15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info