73
8 dat de machine uitgeschakeld is, wan-
neer er geen toezicht is;
9 dat mankementen aan de machine inclu-
sief veiligheidsvoorzieningen of zaagbla-
den direct gerapporteerd worden nadat
deze gedetecteerd zijn;
10 dat bedieners de veiligheidsmaatregelen
leren voor reinigen, onderhoud, en regel-
matig verwijderen van spanen en stof om
brandgevaar te vermijden;
11 dat de instructies van de fabrikant betref-
fende bediening, afstellen en reparatie
van zaagbladen worden opgevolgd;
12 dat alleen op de juiste wijze geslepen
zaagbladen worden gebruikt;
13 dat alle gebruikte spindelringen en zaag-
enzen geschikt voor gebruik zijn vol-
gens de specicaties van de fabrikant;
14 dat alle gebruikte loskoppel veiligheids-
voorzieningen en andere niet-loskoppel
veiligheidsvoorzieningen die nodig zijn
voor het werkproces in goede staat zijn,
en volgens de instructies van de fabrikant
onderhouden zijn.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet ge-
construeerd zijn voor commercieel, am-
bachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven
geen garantie indien het gereedschap in
ambachtelijke of industriële bedrijven als-
mede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
m Voorgeschreven gebruik
De machine voldoet aan de geldige EG-
richtlijnen voor machines.
• De wipzaag is ontworpen voor bediening
door ŽŽn persoon, en dient enkel bui-
tenshuis gebruikt te worden.
• De wipzaag is een transporteerbare cir-
kelzaag. Hij dient enkel voor het dwars
doorzagen van brandhout met behulp
van de toevoertafel conform de techni-
sche specicaties
• De zaag is uitsluitend gebouwd voor het
dwars doorzagen van brandhout.
• Onafhankelijk van de doorsnede van het
hout mag slechts 1 werkstuk op de tafel
gelegd worden.
8 että kone kytketään pois päältä, jos ku-
kaan ei valvo sitä;
9 että koneen, mukaan lukien turvalaitteet
ja sahanterät, viat raportoidaan välittö-
mästi, kun ne on havaittu;
10 että käyttäjät oppivat turvatoimenpiteet
puhdistusta, kunnossapitoa ja lastujen ja
pölyn poistoa varten tulipaloriskin välttä-
miseksi;
11 että valmistajan antamia sahanterän
käyttö-, säätö- ja korjausohjeita nouda-
tetaan;
12 että ainoastaan teroitettuja sahanteriä
käytetään;
13 että kaikki käytetyt akselirenkaat ja sa-
halaipat ovat soveltuvia käytettäväksi
valmistajan määritysten mukaan;
14 että kaikki käytetyt irrotusturvalaitteet ja
muut irrotukseen liittymättömät turvalait-
teet, jotka ovat välttämättömiä työproses-
sin kannalta, ovat hyvässä kunnossa, ja
että niitä huolletaan valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme
ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväk-
si pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin.
Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista,
jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin
verrattavissa olevissa toimissa.
m Määräysten mukainen käyttö
Kone vastaa voimassa olevaa EU-direk-
tiiviä.
• Kippisirkkeli on tehty yhden ihmisen työ-
paikaksi ulkokäyttöön.
• Kippisirkkeli on siirrettävä sirkkeli. Sitä
voi käyttää vain polttopuiden poikkisa-
haukseen syöttökipillä teknisten tietojen
mukaisesti.
• Saha on suunniteltu vain polttopuiden
poikkisahaukseen.
• Puun läpimitasta riippumatta kippiin saa si-
joittaa vain yhden työkappaleen kerrallaan.
• Ota huomioon kaikki turva- ja vaaraoh-
jeet ja pidä ne hyvin luettavissa olevassa
kunnossa.