644511
184
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/184
Pagina verder
D
Rüttelplatte
Original-Anleitung
GB
Vibratory Plates
Translation from the original instruction manual
PL
3á\W\:LEUDF\MQH=DJĊV]F]DUNL
3U]HNáDG]RU\JLQDOQHMLQVWUXNFMLREVáXJL
FR
Plaque vibrante
Traduction du manuel d’origine
NL
Trilplaat
Vertaling van originele handleiding
IT
Piastra vibrante
Guida originale
SE
Vibratorplattor
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
NO
Vibrasjonsplate
Oversatt fra original bruksanvisning
DK
Vibratorplader
Oversættelse af original brugsvejledning
HR
9LEULUDMXüHSORþH
3ULMHYRGRULJLQDOQRJSULUXþQLNDVXSXWDPD
&=
9LEUDþQtGHVN\
3ĜHNODGRULJLQiOXPDQXiOX
EST
9LEURSODDGLG
2ULJLQDDONlVLUDDPDWXW}OJH
FIN
7lU\OHY\W
$ONXSHUlLVHQNl\WW|RSSDDQNllQQ|V
HU
/DSYLEUiWRURN
)RUGtWiVD]HUHGHWLKDV]QiODWLNp]LN|Q\YEĘO
SLO
9LEUDSORãþD
3UHYRGRULJLQDOQHJDSULURþQLND]DXSRUDER
ES
3ODFDYLEUDWRULD
7UDGXFFLyQGHLQVWUXFFLRQHVRULJLQDOHV
SK
9LEUDþQiGRVND
3UHNODGRULJLQiOXQiYRGXQDREVOXKX
%(9/*
Trilplaat
9HUWDOLQJYDQGHRULJLQHOHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
$UW1U

5904604903
_
+36
HP1100S
HP1300S
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
1RQJHWWDUHOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHWUDLUL¿XWLGRPHVWLFL
6HFRQGROD'LUHWWLYD(XURSHD&(VXLUL¿XWLGLDSSDUUHFFKLDWXUH
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
VHSDUDWDPHQWHDO¿QHGLHVVHUHUHLPSLHJDWHLQPRGRHFRFRPSDWLELOH
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
OOHJDGRDVX¿QVHGHEHUiQUHFRJHUSRUVHSDUDGR\WUDVODGDUDXQDSODQWD
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
/HQSUHãWiW\(Ò
(OHNWULFNpQiUDGLHQHY\KDG]XMWHGRNRPXQiOQHKRRGSDGX
3RGtDHXUySVNHMVPHUQLFH(*RQDNODGDQLVSRXåLWêPL
HOHNWULFNêPLDHOHNWURQLFNêPL]DULDGHQLDPLD]RGSRYHGDM~FLFKXVWDQRYHQt
SUiYQ\FKSUHGSLVRYMHGQRWOLYêFKNUDMtQVDSRXåLWpHOHNWULFNpQiUDGLHPXVt
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
UHF\NOiFLL
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
&VDN(8RUV]iJRNV]iPiUD
$]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWQHGREMDDKi]WDUWiVLV]HPpWEH
$KDV]QiOWYLOODPRVpVHOHNWURQLNDLNpV]OpNHNUyOV]yOy(.
LUiQ\HOYpVDQQDNDQHP]HWLMRJEDYDOyiWOWHWpVHV]HULQWD]HOKDV]QiOW
HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWNO|QNHOOJ\MWHQLpVN|UQ\H]HWEDUiW
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
6DPR]D(8GUåDYH
(OHNWULßFQHDODWHQHRGODåLWHXNXFQHRWSDWNH
3UHPD(XURSVNRMGLUHNWLYL(*RVWDULPHOHNWULßFQLPL
HOHNWURQLßFNLPVWURMHYLPDLSUHX]LPDQMXXQDFLRQDOQRSUDYRPRUDMX
VHLVWURãHQLHOHNWULßFQLDODWLVDNXSOMDWLRGYRMHQRLRGYHVWLXSRJRQ]D
UHFLNODåX
Czech Republic
-HQSURVWiW\(8
(OHNWULFNpQiĜDGLQHY\KD]XMWHGRNRPXQiOQLKRRGSDGX
3RGOHHYURSVNpVPrUQLFH(*RQDNOiGiQtVSRXåLWêPL
HOHFNWULFNêPLDHOHNWURQLFNêPL]DUL]HQtPLDRGSRYtGDMtFLFKXVWDQRYHQL
SUiYQLFKSUHGSLV~MHGQRWOLYêFK]HPtVHSRXåLWiHOHNWULFNiQiUDGtPXVt
VEtUDWRGGČOHQČRGRVWDWQLKRRGSDGXDSRGURELWHNRORJLFN\ãHWUQpPX
UHF\NORYiQt
Polska
7\ONRGODSDĔVWZ8(
3URV]ĊQLHZ\U]XFDüHOHNWURQDU]ĊG]LZUD]]RGSDGDPLGRPRZ\PL
=JRGQLH]HXURSHMVNą'\UHNW\Zą:(GRW]XĪ\WHJRVSU]ĊWX
elektrycznego i elektronicznego oraz
RGSRZLHGQLNLHPZSUDZLHQDURGRZ\P]XĪ\WHHOHNWURQDU]ĊG]LDPXV]ąE\ü
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
SRQRZQHJRXĪ\WNXZVSRVyEQLHV]NRGOLZ\GODĞURGRZLVND
România
1XPDLSHQWUXĠăULOHGLQ8(
1XDUXQFDĠLHFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHODIHOFDUH]LGXXULOHPHQDMHUH
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
HOHFWULFHúLHOHFWURQLFHVFRDVHGLQX]úLvQFRQIRUPLWDWHFXOHJLOHQDĠLRQDOH
HFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHFDUHDXDMXQVOD¿QDOXOGXUDWHLGHYLDĠăWUHEXLHVă
¿HFROHFWDWHVHSDUDWúLWUHEXLHVă¿HSUHGDWHXQHLXQLWăĠLGHUHFLFODUH
Eesti
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Latvija
7LNDLDWWLHFƯEƗX](6YDOVWƯP
1HXWLOL]ƝMLHWHOHNWULVNDVLHUƯFHVNRSƗDUVDG]ƯYHVDWNULWXPLHP
,HYƝURMRW(LURSDV'LUHNWƯYX(.SDUHOHNWULVNRXQHOHNWURQLVNR
LHNƗUWXDWNULWXPLHPXQWƗVLHYLHãDQXVDVNDƼƗDUQDFLRQƗOROLNXPGRãDQX
HOHNWULVNDVLHUƯFHVNDVQRNDOSRMXãDVVDYXPnjåXLUMƗVDYƗFGDOƯWLXQ
MƗDWJULHåYLGHLGUDXG]ƯJƗVSƗUVWUƗGHVYLHWƗV
Lietuva
Tik ES šalims.
1HPHVWLHOHNWURVSULHWDLVǐNDUWXVXNLWRPLVQDPǐnjNLRDWOLHNRPLV
3DJDO(XURSRV6ąMXQJRVGLUHNW\Yą(%GơOHOHNWURVLUHOHNWURQLQơV
ƳUDQJRVDWOLHNǐLUMRVY\NG\PRSDJDOQDFLRQDOLQLXVƳVWDW\PXVHOHNWURV
ƳUDQNLXVNXULǐWLQNDPXPRQDXGRWLODLNDVSDVLEDLJơUHLNLDVXULQNWLDWVNLUDL
LUSHUGXRWLDSOLQNDLQHNHQNVPLQJRSDNDUWRWLQLRSHUGLUELPRƳPRQHL
Ísland
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
D
Rüttelplatte
4–31
GB
Vibratory Plates
PL
3á\W\:LEUDF\MQH=DJĊV]F]DUNL
FR
Plaque vibrante
32–59
NL
Trilplaat
IT
Piastra vibrante
SE
Vibratorplattor
6087
NO
Vibrasjonsplate
DK
Vibratorplader
HR
9LEULUDMXüHSORþH
88–113
&=
9LEUDþQtGHVN\
EST
9LEURSODDGLG
FIN
7lU\OHY\W
114 –139
HU
/DSYLEUiWRURN
SLO
9LEUDSORãþD
ES
3ODFDYLEUDWRULD
140153
SK
9LEUDþQiGRVND
%(9/*
Trilplaat
4
Hersteller:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf-
te,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ih-
re Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein aner-
kannten technischen Regeln zu beachten.
5
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen / Germany
Dear Customer,
We wish you much pleasure and success with your new
scheppach machine.
Note:
In accordance with valid product liability laws, the manu-
facturer of this device shall not be responsible for dam-
age to and from this device which results from:
• Improper care
Non-compliance with the Operating Instructions
Repairs made by unauthorized persons
The installation and use of any parts which are not
original spare parts
Improper use and application
We recommend
that you read through the entire operating instructions
before putting your machine into operation.
These operating instructions are to assist you in getting
to know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and eco-
nomically, and how you can avoid hazards, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe
your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be
observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized tech-
nical rules.
3URGXFHQW
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ*HUPDQ\
'URJL.OLHQFLH
ĩ\F]\P\&LSRZRG]HQLDLZLHOHSU]\MHPQRĞFLZXĪ\WNRZDQLX
QRZRQDE\WHMPDV]\Q\VFKHSSDFK
8ZDJD
=JRGQLH]RERZLą]XMąF\PLSU]HSLVDPLGRWRGSRZLHG]LDORĞFL
]DSURGXNWSURGXFHQWWHJRXU]ąG]HQLDQLHSRQRVLRGSRZLH-
G]LDOQRĞFL]DV]NRG\QDXU]ąG]HQLXRUD]SU]H]QLHVSRZRGR-
ZDQHSRZVWDáHQDVNXWHN
 1LHZáDĞFLZHMRFKURQ\
 1LHVWRVRZDQLDVLĊGR,QVWUXNFML2EVáXJL
 1DSUDZGRNRQ\ZDQ\FKSU]H]RVRE\QLHXSRZDĪQLRQH
 ,QVWDORZDQLDLXĪ\ZDQLDZV]HONLFKF]ĊĞFLQLHEĊGąF\FK
RU\JLQDOQ\PLF]ĊĞFLDPL]DPLHQQ\PL
 1LHZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLDL]DVWRVRZDQLD
=DOHFDP\
XZDĪQHSU]HF]\WDQLHLQVWUXNFMLREVáXJLSU]HGXUXFKRPLHQLHP
PDV]\Q\
=DZDUWH WDP LQVWUXNFMH SRPRJą &L ]DSR]QDü VLĊ ] XU]ą-
G]HQLHP L SRPRJą ZH ZáDĞFLZ\PMHMXĪ\WNRZDQLXL]DVWR-
VRZDQLX ,QVWUXNFMD REVáXJL ]DZLHUD ZDĪQH ZVND]yZNL MDN
EH]SLHF]QLH IDFKRZR L HNRQRPLF]QLH SUDFRZDü ] PDV]\-
QąMDN XQLNDüQLHEH]SLHF]HĔVWZMDN ]DSRELHJDü]EĊGQ\P
Z\GDWNRP QD QDSUDZ\ MDN RJUDQLF]\ü F]DV SU]HVWRMyZ L
]ZLĊNV]\üQLH]DZRGQRĞüRUD]Ī\ZRWQRĞüPDV]\Q\:X]X-
SHáQLHQLXZ\PRJyZEH]SLHF]HĔVWZD]DZDUW\FKZQLQLHMV]HM
LQVWUXNFML QDOHĪ\ ĞFLĞOH EUDü SRG XZDJĊ VWRVRZQH ]DVDG\
RERZLą]XMąFHZNUDMXXĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\
,QVWUXNFMD REVáXJL PXVL ]QDMGRZDü VLĊ ]DZV]H Z SREOLĪX
XU]ąG]HQLD 1DMOHSLHM SU]HFKRZ\ZDü Mą Z SODVW\NRZHM RE-
ZROXFLHE\FKURQLüMąSU]HG]QLHF]\V]F]HQLHPLZLOJRFLą,Q-
VWUXNFMHPXV]ąEH]Z]JOGĊQLHE\üSU]HF]\WDQHNDĪGąRVREĊ
]DPLHU]DMąFąNRU]\VWDü]XU]ąG]HQLDSU]HGSU]\VWąSLHQLHP
GRMHMXUXFKRPLHQLDRUD]ĞFLĞOHSU]H]ZV]\VWNLFKSU]HVWU]H-
JDQH8Ī\WNRZDüPDV]\QĊPRJąZ\áąF]QLHWHRVRE\NWyUH
]RVWDá\ZW\PFHOXSU]HV]NRORQHL]DSR]QDQH]PRĪáLZ\PL
GR Z\VWąSLHQLD ]DJURĪHQLDPL 1DOHĪ\ ĞFLĞOH SU]HVWU]HJDü
Z\PDJDĔGRW\F]ąF\FKPLQLPDOQHJRZLHNXRSHUDWRUD
: X]XSHáQLHQLX Z\PRJyZ EH]SLHF]HĔVWZD ]DZDUW\FK Z
QLQLHMV]HM LQVWUXNFML REVáXJL RUD] VWRVRZQ\FK ]DVDG RER-
ZLą]XMąF\FKZ NUDMXXĪ\WNRZDQLDQDOHĪ\SU]HVWU]HJDüSR-
ZV]HFKQLHX]QDQ\FK]DVDGWHFKQLF]Q\FK
6
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
HP800S HP1100S HP1300S
Lieferumfang
Rüttelplatte mit Motor
Rüttelplatte
Handgriff
Fahrgestell
Gummimatte
Kleinteile
2 Befestigungsleisten
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Max. Motorleistung
kW: 2,09 4,0 4,8
Hubraum ccm: 87 163 196
Motor-Bauart: 1 Zylinder/4-Takt
Kraftstoff: Benzin 90 Oktan
Tankinhalt Liter: 3,8 l
Ölmenge/Qualität 0,6 l/SAE 10W-30
Laufgeschwindigkeit m/min:
25 15
Vibrationsstöße vpm: 5900 vpm 5500 vpm
Arbeitsplatte LxB mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Verdichtungsdruck kg: 820 1100 1300
Gewicht kg: 53,0 64,5 86,5
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Schalldruckpegel Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Schallleistungspegel Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
Unsicherheit K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
Vibration a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel-
len. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab-
geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzei-
tigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beein-
flussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen,
die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen
usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen be-
nachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatz-
werte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine
bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzu-
nehmen.
7
General notes
After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the transport agent immediately of any
faults. Later complaints cannot be considered.
Make sure the delivery is complete.
Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
Use only original accessories, wearing or replacement
parts. You can find replacement parts at your schep-
pach dealer.
When ordering, include our order numbers and the type
and year of construction of the machine.
HP800S HP1100S HP1300S
Extent of delivery
Vibratory plate with motor
Vibratory plate
Handle
Wheel base
Rubber mat
2 fixing bars
Small parts
Operating instructions
Technical data
Max. motor power kW: 2,09 4,0 4,8
Piston capacity ccm: 87 163 196
Motor type: 1 cylinder/4-stroke
Fuel: gasoline 90 octane
Tank volume: 3,8 l
oil charge/quality 0,6 l/SAE 10W-30
Running speed m/min: 25 15
Vibration strokes: 5900 vpm 5500 vpm
Working plate L x W mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Compaction pressure kg: 820 1100 1300
Weight kg: 53,0 64,5 86,5
Subject to technical changes!
Noise parameters acc. to EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Sound pressure level Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Sound power level Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
uncertainty K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
vibration a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
uncertainty K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
The values stated are emission values and are therefore
not necessarily safe operating values. Although there is
a correlation between emission and immission levels,
you cannot reliably deduce from this whether additional
safety measures are required or not. Factors which can
influence the immission level currently at the work sta-
tion comprise the duration of the effects, the character-
istics of the work room, other sources of noise etc., for
example, the number of machines and adjacent opera-
tions. The permissible values per work station can also
vary from country to country. This information should nev-
ertheless enable the user to make a better estimation of
dangers and risks.
8ZDJLRJyOQH
 1LH]ZáRF]QLHSRUR]SDNRZDQLXPDV]\Q\QDOHĪ\VSUDZ-
G]LüZV]\VWNLHF]ĊĞFL F]\ QLHXOHJá\XV]NRG]HQLX SRG-
F]DVWUDQVSRUWX:V]HONLHVWZLHUG]RQHQLHSUDZLGáRZRĞFL
QDOHĪ\QDW\FKPDLVW]JáRVLüGRSU]HZRĨQLND3yĨQLHMV]H
UHNODPDFMHQLHEĊGąKRQRURZDQH
 8SHZQLMVLĊĪHSU]HV\áNDMHVWNRPSOHWQD
 3U]HGXUXFKRPLHQLPPDV]\Q\]DSR]QDMVLĊ]QLąSRSU]H]
XZDĪQHSU]HVWXGLRZDQLHQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
 8Ī\ZDMW\ONRRU\JLQDOQ\FKDNFHVRULyZ F]ĊĞFL]XĪ\ZDO-
Q\FK L ]DPLHQQ\FK :V]\VWNLH F]ĊĞFL GRVWĊSQH Vą X
SU]HGVWDZLFLHOD¿UP\VFKHSSDFK
 6NáDGDMąF]DPyZLHQLHQDOHĪ\SRGDüQXPHUNDWDORJRZ\
W\SLURNSURGXNFMLPDV]\Q\
HP800S HP1100S HP1300S
=DNUHVGRVWDZ\
=DJĊV]F]DUNL]VLOQLNLHP
3á\WDZLEUDF\MQD
8FKZ\W
3RGZR]LH
0DWDJXPRZD
SUĊW\PRFXMąFH
&]ĊĞFLGUREQH
,QVWUXNFMDREVáXJL
'DQHWHFKQLF]QH
0D[PRFVLOQLNDN:
2,09 4,0 4,8
3RMHPQRĞüF\OFFP
87 163 196
7\SVLOQLND F\OLQGHUVZRZ\
3DOLZR %HQ]\QDRNWDQRZD
3RMHPQRĞü]ELRUQLND
3,8 l
ZVDGROHMXTXDOLW\
0,6 l/SAE 10W-30
3UĊGNRĞüURE
25 15
8GHU]HQLHZLEUDF\MQH
5900 vpm 5500 vpm
3á\WDURERF]D'á[6]PP
495 x 320 530 x 350 540 x 420
&LĞQLHQLHáDGRZDQLDNJ
820 1100 1300
&LĊĪDUNJ
53,0 64,5 86,5
=PLDQ\WHFKQLF]QH]DVWU]HĪRQH
Warto ci hałasu zgodnie z norm EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
3R]LRPFQLHQLD
DNXVW\F]QHJR/S$
80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
3R]LRPPRF\DNXVW\F]QHM
/Z$
101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
QLHSHZQRĞü.
2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
SR]LRPGUJDĔD
K
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
QLHSHZQRĞü.
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
3RGDQHZDUWRĞFLVąZDUWRĞFLDPLHPLV\MQ\PLSU]H]FRQLH-
NRQLHF]QLH ZLQQ\ E\ü X]QDZDQH ]D EH]SLHF]QH ZDUWRĞFL
RSHUDF\MQH -DNNROZLHN LVWQLHMH SHZQD NRUHODFMD SRPLĊG]\
SR]LRPDPL HPLVML L LPLVML QLH PRĪQD ] WHJR Z ZLDU\JRGQ\
VSRVyEZ\ZQLRVNRZDüF]\Z\PDJDQHVąGRGDWNRZHĞURGNL
EH]SLHF]HĔVWZD &]\QQLNL VNáDGDMąFH VLĊ QD SR]LRP LPLVML
ZGDQ\P PRPHQFLHQD VWDQRZLVNXSUDF\WRRNUHVWUZDQLD
HIHNWyZZáDĞFLZRĞFLSRPLHV]F]HQLDURERF]HJRLQQHĨUyGáD
KDáDVXLWSQDSU]\NáDGOLF]EDPDV]\QLG]LDáDĔZEOLVNLPRWR-
F]HQLX:DUWRĞFL GRSXV]F]DOQHQDMHGQR VWDQRZLVNRSUDF\
PRJąVLĊUyĪQLüUyZQLHĪZ]DOHĪQRĞFLRGNUDMXXĪ\WNRZDQLD
,QIRUPDFMDWDSRZLQQDMHGQDNXPRĪOLZLüXĪ\WNRZQLNRZLGR-
NRQDQLHOHSV]HMRFHQ\]DJURĪHĔLU\]\ND
8
Symbole an der Maschine
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen
2 Gehörschutz und Schutzbrille benutzen
3 Arbeitshandschuhe verwenden
4 Unfallsichere Schuhe benutzen
5 Es ist verboten, Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu
verändern
6 Rauchverbot im Arbeitsbereich
7 Nicht in Rotierende Teile fassen
8 Keine heißen Teile berühren
9 Dritte im Arbeitsbereich fern halten
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten. Das mit Tätig-
keiten an der Maschine beauftragte Personal muss vor
Arbeitsbeginn die Bedienungsanweisung, und hier be-
sonders das Kapitel Sicherheitshinweise gelesen ha-
ben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies
gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich, z.B.
beim Rüsten, Warten, an der Maschine tätig werden-
des Personal.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Achten Sie auf Umgebungsbedingungen am Arbeits-
platz.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge-
lüfteten Räumen.
Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die ent-
stehen, diese können geruchlos und unsichtbar auf-
treten.
• Achten Sie bei schlechter Witterung, auf unebenen
Gelände oder an Abhängen auf sicheren Stand.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Verhindern Sie dass fremde Personen nicht mit der
9
Symbols on the machine
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Please read the manual before start-up
2 Use hearing protection and safety goggles
3 Wear work gloves
4 Wear safety footwear
5 Do not remove or modify protection and safety
devices
6 No smoking in the working area
7 Keep away from rotating parts
8 Do not rouch a hot muffler, serious burns ma
result
9 Keep children and bystanders off and away
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m Safety instructions
• Please pass on the safety notes and instructions to
all those who work on the machine. The personnel
charged with operating the machine must have read
the operating instructions before starting work - espe-
cially the chapter “Safety instructions”. During work
it is too late. This is particularly true for persons only
working occasionally with the machine, like prepara-
tion or maintenance work, for instance.
Observe all safety instructions and warnings attached
to the machine.
See to it that safety instructions and warnings attached
to the machine are always complete and perfectly leg-
ible. Keep the environmental conditions of the work
place in mind.
Make sure there is sufficient light at the machine and
in its environment. Never work in closed or poorly ven-
tilated rooms. Always bear in mind that the running
motor emits waste gas that can be invisible and odour-
less. Make sure the machine has a stable position
when working in bad weather, on uneven ground or
on slopes.
When working with the machine, all safety devices and
guards must be fitted.
• Keep other persons, especially children, away from
the working area. Make sure that third persons cannot
touch the machine.
Children may not come close to the machine when it
is not in use.
Always pay utmost attention to what you are doing. Use
6\PEROHQDPDV]\QLH
1 2 3 4
5 6 7 8
9
 3URVLP\ SU]HF]\WDü XZDĪQLH LQVWUXNFMĊ SU]HG
XUXFKRPLHQLHPPDV]\Q\
 8Ī\ZDüRFKUDQLF]\VáXFKXLRNXODUyZRFKURQQ\FK
 8Ī\ZDüUĊNDZLFURERF]\FK
 8Ī\ZDüURERF]HJRREXZLDRFKURQQHJR
 1LHXVXZDüOXEPRG\¿NRZDüXU]ąG]HĔRFKURQQ\FK
OXE]DEH]SLHF]DMąF\FK
 : SRPLHV]F]HQLDFK URERF]\FK RERZLą]XMH ]DND]
SDOHQLD
 1LH]EOLĪDüVLĊGRHOHPHQWyZUXFKRP\FKREURWRZ\FK
 1LH GRW\NDü JRUąFHJR WáXPLND JUR]L SRZDĪQ\P
SRSDU]HQLHP
 ']LHFLLRVRE\SRVWURQQHZLQQ\WU]\PDüVLĊ]GDOHND
:QLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVáXJLW\P]QDNLHP]D]QDF]\OL
ĞP\PLHMVFDNWyUHPDMąGRF]\QLHQLD]7ZRLPEH]SLH
F]HĔVWZHPm
m ,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHEH]SLHF]HĔVWZD
 3URVLP\SU]HND]DüXZDJLLLQVWUXNFMHGRW\F]ąFHEH]SLH-
F]HĔVWZD ZV]\VWNLP RVRERP REVáXJXMąF\P PDV]\QĊ
3HUVRQHORGSRZLHG]LDOQ\]DG]LDáDQLHPDV]\Q\PXVL]D-
SR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMą SU]HGSU]\VWąSLHQLHPGR SUDF\
V]F]HJyOQLHUR]G]LDá³,QVWUXNFMDEH]SLHF]HĔVWZD´3RG-
F]DV Z\NRQ\ZDQLDSUDF\MHVW MXĪ ]DSyĨQR QDF]\WDQLH
LQVWUXNFML'RW\F]\WRZV]F]HJyOQRĞFLRVyENWyUHW\ONR
RND]MRQDOQLHXĪ\ZDMąPDV]\Q\QSSRGF]DVSUDFSU]\-
JRWRZDZF]\FKOXENRQVHUZDF\MQ\FK
 1DOHĪ\ ĞFLĞOH SU]HVWU]HJDü LQVWUXNFML L ]QDNyZ EH]SLH-
F]HĔVWZDXPLHV]F]RQ\FKQDPDV]\QLH
 3LOQRZDüE\LQVWUXNFMHLRVWU]HĪHQLDGRWEH]SLHF]HĔVWZD
GRáąF]RQHGRXU]ąG]HQLDE\á\]DZV]HNRPSOHWQHLLGHDO-
QLHF]\WHOQH0LHM]DZV]HQDXZDG]HZDUXQNLSDQXMąFH
ZPLHMVFXSUDF\
 0LHMVFHSUDF\PDV]\Q\ZLQQRE\üQDOHĪ\FLHRĞZLHWORQH
3RPLHV]F]HQLH Z NWyU\P SUDFXMH PDV]\QD QLH PRĪH
E\ü]DPNQLĊWHOXEQLHSUDZLGáRZRZHQW\ORZDQH1DOHĪ\
]DZV]HSDPLĊWDüĪHSUDFXMąF\VLOQLNHPLWXMHJD]\VSDOL-
Q\NWyUHPRJąE\üQLHZLGRF]QHLEH]]DSDFKRZH1DOHĪ\
]DGEDüRVWDELOQHXVWDZLHQLHPDV]\Q\SRGF]DVSUDF\Z
]á\FKZDUXQNDFKSRJRGRZ\FKOXEQDQLHUyZQ\PSRGáRĪX
 3RGF]DVSUDF\]PDV]\QąPXVLRQDE\üZ\SRVDĪRQDZH
ZV]\VWNLH]DEH]SLHF]HQLD
 :SREOLĪXSUDF\PDV]\Q\QLHPRJąSU]HE\ZDüG]LHFLDQL
RVRE\SRVWURQQH1DOHĪ\SLOQRZDüE\QLNWQLHSRZRáDQ\
QLHGRW\NDáPDV]\Q\
 ']LHFLRPQLHZROQR]EOLĪDüVLĊGRPDV]\Q\QDZHWZF]D-
VLHSRVWRMX
10
Maschine in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugriff zu der
unbenutzten Maschine haben.
Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was Sie
tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
sie das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn sie müde
sind, unter Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen.
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-
lenkt werden.
• Bewahren Sie die Maschine sicher auf, sodass sich
niemand an der stehenden Maschine verletzen oder
diese in Betrieb setzen kann.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß der bestim-
mungsgemäßen Verwendung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand oder Explosi-
onsgefahr besteht.
Tragen Sie zweckmäßige Arbeitskleidung die Sie beim
Arbeiten nicht behindert.
Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehörschutz und eine
Schutzbrille.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen, Stahl-
sohlen und griffigem Profil.
Tragen Sie feste Arbeitshandschuhe.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. .
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten dür-
fen nur von Fachkräften ausgeführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs-
sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs-
arbeiten sofort wieder montiert werden.
• Zum Beheben von Störungen den Motor immer ab-
schalten.
Achten Sie auf beschädigte Teile und Schutzvorrich-
tungen.
Defekte Teile müssen von einer autorisierten Fachkraft
repariert oder ausgewechselt werden.
Verwenden Sie nur Original scheppach Ersatzteile.
Die Verwendung von nicht Original scheppach Ersatz-
teilen kann eine Gefahr für Personen oder Sachschä-
den nach sich ziehen.
Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Verwen-
dungszweck eingesetzt werden.
Für eine unsachgemäße Verwendung ist allein der Be-
nutzer verantwortlich.
Bei unsachgemäßer Verwendung ist der Hersteller
nicht haftbar.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für benzinangetrieben Ma-
schinen.
Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge-
lüfteten Räumen.
Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die ent-
stehen, diese können geruchlos und unsichtbar auf-
treten.
11
your good sense. Do not work with the machine when
you are absent minded. Do not work with the machine
when you are tired, under alcohol, drugs, or medicines.
Operating personal must be at least 18 years of age.
Trainees must be at least 16 years old, but may only
operate the machine under adult supervision.
• Persons working with the machine may not be dis-
tracted.
Store the machine at a safe place, so that nobody can
get injured or get the machine started.
Use the machine only as authorized.
Do not use the machine where there is danger of fire
or explosion.
• Wear appropriate clothing that does not hinder you
when working.
Wear ear protection and goggles when working.
Wear safety shoes with steel caps and steel soles with
a non-slipping profile.
Wear solid working gloves.
The safety devices on the machine must not be dis-
mantled or put out of action. Conversion, adjusting,
measuring or cleaning work may only be executed with
the motor shut down.
• Installation, repair and maintenance work may only
be executed by specialists. All protection and safety
devices must be replaced after completing repair and
maintenance procedures. Before doing any trouble
shooting, always disengage the motor. Check all com-
ponents and guards for any damage. Defective parts
must be repaired or replaced by an authorized special-
ist. Only use original scheppach spare parts. The use
of non original scheppach parts can be dangerous and
can cause injuries or damages.
The machine may only be used for the purpose it has
been designed for. For any use contrary to designation
the operator is the sole person responsible. In such a
case the manufacturer is not liable.
Additional safety instructions for fuel-driven machines
Never work in closed or poorly vented rooms.
Be careful – the running motor emits waste gas that
can be invisible and odourless.
Do not touch the exhaust pipe when the motor is run-
ning (risk of burning).
Do not touch the spark plug when the motor is running
 :V]\VWNLH F]\QQRĞFL QDOHĪ\ Z\NRQ\ZDü ] QDMZ\ĪV]ą
XZDJą.LHUXMVLĊ]DZV]H]GURZ\PUR]VąGNLHP-HĞOLQLH
F]XMHV]VLĊZSHáQLG\VSRQRZDQ\QLHSRGHMPXMSUDF\]
PDV]\Qą'RW\F]\WRUyZQLHĪVWDQX]PĊF]HQLDVWDQXSR
VSRĪ\FLXDONRKROXQDUNRW\NyZF]\OHNyZ
 2SHUDWRUPDV]\Q\PXVLPLHüFRQDMPQLHMODW'RSXV]-
F]DOQDPLQLPDOQDJUDQLFDZLHNXSUDNW\NDQWyZRNUHĞORQD
MHVWQDODWOHF]PRJąRQLREVáXJLZDüPDV]\QĊZ\áąF]-
QLHSRGQDG]RUHPRVRE\GRURVáHM
 1LHZROQRUR]SUDV]DüXZDJLRSHUDWRUDPDV]\Q\
 0DV]\QD ZLQQD E\ü SU]HFKRZ\ZDQD Z EH]SLHF]Q\P
PLHMVFXLZWDNLVSRVyEE\QLNWQLHGR]QDáREUDĪHĔOXE
QLHVSRZRGRZDáQLHSRĪąGDQHJRXUXFKRPLHQLDPDV]\Q\
 8Ī\ZDMPDV]\Q\W\ONRZWHG\JG\MHVWHĞWRWHJRXSUDZ-
QLRQ\
 1LHZROQRXĪ\ZDüPDV]\Q\ZREOLF]XQLHELH]SLHF]HĔVWZD
SRĪDUXOXEHNVSOR]ML
 1DOHĪ\ QRVLüZáDĞFLZHXEUDQLHNWyUH QLH EĊG]LH SU]H-
V]NDG]DáRZSUDF\
 :F]DVLHSUDF\QRVLüRFKUDQLF]HVáXFKXLRNXODU\RFKURQ-
QH
 1DOHĪ\QRVLüREXZLHRFKURQQH]HVWDORZ\PLRNXFLDPLL
VWDORZ\PLSRGHV]ZDPL]DQW\SRĞOL]JRZ\PSUR¿OHP
 .RQLHF]QHMHVWXĪ\ZDQLHVROLGQ\FKUĊNDZLFRFKURQQ\FK
 1LH ZROQR GHPRQWRZDü OXE XQLHUXFKDPLDü XU]ąG]HĔ
]DEH]SLHF]DMąF\FK PDV]\Q\ 3U]HVWDZLDQLH UHJXODFMD
SRPLDU\OXEF]\V]F]HQLHPRĪHE\üZ\NRQDQHZ\áąF]QLH
SRXQLHUXFKRPLHQLXVLOQLND
 3UDFH LQVWDODF\MQH QDSUDZF]H L NRQVHUZDFM\MQH PRJą
E\üZ\NRQ\ZDQHZ\áąF]QLHSU]H]VSHFMDOLVWyZ:V]\VWNLH
XU]ąG]HQLD]DEH]SLHF]DMąFHQDOHĪ\SU]\ZUyFLüQDPLHM-
VFHSR]DNRĔF]HQLXSUDFUHPRQWRZ\FKOXENRQVHUZDF\M-
Q\FK3U]HGXVXQLĊFLHPMDNLHMNROZLHNXVWHUNLWU]HEDEH]-
Z]JOĊGQLHQDMSLHUZZ\áąF]\üVLOQLN6SUDZG]DüZV]\VWNLH
NRPSRQHQW\LRVáRQ\QDRNROLF]QRĞüXV]NRG]HQLD8V]NR-
G]RQH F]ĊĞFL ZLQQ\ E\ü QDSUDZLRQH OXE Z\PLHQLRQH
SU]H]VSHFMDOLVWĊ8Ī\ZDüQDOHĪ\Z\áąF]QLHRU\JLQDOQ\FK
F]ĊĞFL]DPLHQQ\FKVFKHSSDFK8Ī\ZDQLHF]ĊĞFLLQQ\FK
DQLĪHOLRU\JLQDOQHVFKHSSDFKPRĪHVSRGRZRZDüQLHEH]-
SLHF]HĔVWZRREUDĪHQLDFLDáDOXELQQHV]NRG\
 0DV]\QDPRĪHE\üXĪ\WNRZDQDZ\áąF]QLHGRFHOXGOD
NWyUHJR]RVWDáD]DSURMHNWRZDQD=DXĪ\ZDQLHPDV]\Q\
GRFHOyZQLH]JRGQ\FK]MHMSU]H]QDF]HQLHPRGSRZLDGD
RSHUDWRU:WDNLPZ\SDGNXSURGXFHQWQLHSRQRVLĪDGQHM
RGSRZLHG]LDOQRĞFL
'RGDWNRZDLQVWUXNFMDEH]SLHF]HĔVWZDGODPDV]\QQDSĊ
G]DQ\FKVLOQLNLHPVSDOLQRZ\P
 1LHZROQRSUDFRZDüZSRPLHV]F]HQLDFK]DPNQLĊW\FKOXE
QLHZ\VWDUF]DMąFRZHQW\ORZDQ\FK
 %ąGĨRVWURĪQ\±SUDFXMąF\VLOQLNHPLWXMHJD]\NWyUHPRJą
E\üQLHZLGRF]QHLEH]]DSDFKRZH
 1LHZROQRGRW\NDüUXU\Z\GHFKRZHMSRGF]DVSUDF\VLOQLND
12
Fassen Sie nicht an den Auspuff bei laufendem Motor,
(Verbrennungsgefahr)
Berühren Sie nicht den Zündkerzenstecker bei laufen-
dem Motor, (Elektrischer Schlag)
Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Umbau
oder Reparaturarbeiten durchführen.
Kraftstoff auffüllen:
Achtung! Explosionsgefahr Rauchen verboten
1 Motor abstellen
2 Motor abkühlen lassen.
3 Tankdeckel vorsichtig öffnen.(Achten Sie darauf dass
durch den Überdruck kein Benzin herausspritzt).
4 Benzin einfüllen (Achtung! Gefahr durch Überlaufen)
Bei übergelaufenem Benzin sofort mit einem Lappen
entfernen
5 Tankdeckel gut verschließen (Durch die Vibration der
Maschine kann sich der Tankdeckel lösen).
Benutzungsdauer:
Bei der Benutzung der Rüttelplatte kann es zu Durchblu-
tungsstörungen kommen.
Verwenden Sie geeignete Handschuhe und machen Sie
regelmäßige Pausen.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtli-
nie.
Die Rüttelplatte ist ausschließlich für kleinere und
mittlere Flächen, Fundamenten, Terrassen, Einfahr-
ten, im Garten, Landschaftsbau und ähnlichen Arbei-
ten zugelassen.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber
Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an-
gegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän-
derungen an der Maschine schließt eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur für Arbeiten verwendet werden,
13
(risk of electric chock).
Let the machine cool down before you do any conver-
sion or repair work.
Refilling the fuel
Attention: Risk of explosion. Smoking not allowed.
1 Shut down the motor.
2 Let the motor cool down.
3 Carefully open the tank cap. (Make sure that not fuel
will escape due to overpressure.)
4 Fill in fuel. (Attention: Risk through overflowing.) Im-
mediately remove any spilled fuel with a cloth.
5 Tightly close the tank cap. (The cap can get loose
through the vibration of the machine.)
Operating time
The operation of the vibratory plate can disturb the blood
circulation.
Use appropriate gloves and make regular pauses.
m Authorized use
The machine meets with current EC machine directives.
The vibratory plate is only authorized for working on
smaller and medium-sized areas, foundations, terrac-
es, entrances, in the garden, landscaping, and simi-
lar works.
Before starting work, all safety devices and guards
must be fitted on the machine.
The machine has been designed for being operated by
one person. The operator is responsible opposite third
persons within the working area.
All safety instructions and warnings on the machine
must be observed.
• All safety instructions and warning on the machine
must be maintained complete and clearly legible.
The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and
the instructions set out in the operating manual, and
only by safety-conscious persons who are fully aware of
the risks involved in operating the machine. Any func-
tional disorders, especially those affecting the safety,
should therefore be rectified immediately.
The safety, working and servicing instructions of the
manufacturer, as well as the dimensions given in the
chapter “Technical data”, must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must be
adhered to.
The machine may only be used, maintained, and op-
erated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsi-
bility for any resulting damages. The machine may
only be used for jobs it has been designed for and as
described in the operating manual.
U\]\NRRSDU]HQLD
 1LH ZROQR GRW\NDü ĞZLHF ]DSáRQRZ\FK SRGF]DV SUDF\
VLOQLNDU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP
 0DV]\QDZLQQDRVW\JQąüSU]HGSU]\VWąSLHQLHPGRXVWD-
ZLDQLDOXEMDNLFKNROZLHNSUDFQDSUDZF]\FK
8]XSHáQLDQLHSDOLZD
8ZDJD5\]\NRHNVSOR]ML3DOHQLH]DEURQLRQH
 :\áąF]\üVLOQLN
 3RF]HNDüDĪVLOQLNRVW\JQLH
 2VWURĪQLHRWZRU]\üNODSNĊZOHZXSDOLZD8ZDĪDüE\]
SRZRGXQDGFLĞQLHQLDZ]ELRUQLNXSDOLZRQLHZ\WU\VQĊáR
]EDNX
 1DSHáQLü ]ELRUQLN 8ZDJD U\]\NR UR]ODQLD 1DW\FK-
PLDVWXVXQąüNDZDáNLHPPDWHULDáXSDOLZRUR]ODQHSR]D
]ELRUQLN
 0RFQR]DNUĊFLüQDNUĊWNĊZOHZXSDOLZDZZ\QLNXZLEUD-
FMLPDV]\Q\QDNUĊWNDPRĪHVLĊSROX]RZDü
&]DVSUDF\
2EVáXJD Sá\W\ ZLEUDF\MQHM PRĪH VSRZRGRZDü ]DNáyFHQLH
NUąĪHQLDNUZL
 1DOHĪ\XĪ\ZDüVWRVRZQ\FKUĊNDZLFLVWRVRZDüUHJXODUQH
SU]HUZ\
m 1DOHĪ\XĪ\ZDüW\ONRZHGáXJ]DOHFHĔ
0DV]\QD RGSRZLDGD RERZLą]XMąF\P Z\PDJDQLRP (&
GRW\F]ąF\PPDV]\Q
 3á\WDZLEUDF\MQDGRSXV]F]DOQDMHVWZ\áąF]QLHGRSUDF\
QDPDá\FKOXEĞUHGQLFKSRZLHU]FKQLDFKIXQGDPHQWDFK
WDUDVDFKSRGMD]GDFKSU]\XU]ąG]DQLX]DNáDGDQLXRJUR-
GyZLWHPXSRGREQ\FKSUDFDFK
 3U]HGXUXFKRPLHQLHPPDV]\Q\]DPRQWRZDüZV]\VWNLH
]DEH]SLHF]HQLDLRVáRQ\
 0DV]\QD MHVW ]DSURMHNWRZDQD GR REVáXJL SU]H] MHGQą
RVREĊ2SHUDWRUMHVWRGSRZLHG]LDOQ\]DPDV]\QĊZREHF
RVyEWU]HFLFK]QDMGXMąF\FKVLĊZPLHMVFXSUDF\
 1DOHĪ\EH]Z]JOĊGQLHSU]HVWU]HJDüZV]\VWNLFKZVND]y-
ZHNLLQVWUXNFMLEH]SLHF]HĔVWZDSU]\SLVDQ\FKGRPDV]\-
Q\
 :V]\VWNLHLQVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZDLRVWU]HĪHQLDPXV]ą
E\üXWU]\P\ZDQHZ SRU]ąGNX PXV]ąE\üNRPSOHWQH L
FDáNRZLFLHF]\WHOQH
 0DV]\QDPRĪHE\üXĪ\WNRZDQDW\ONRZWHG\JG\]QDMGXMH
VLĊZLGHDOQ\PVWDQLHWHFKQLF]Q\P]JRGQLH]MHMSU]H-
]QDF]HQLHP RUD] ZVND]yZNDPL ]DZDUW\PL Z LQVWUXNFML
REVáXJLLMHG\QLHSU]H]RVRE\NWyUHVąĞZLDGRPHU\]\NDL
]DJURĪHĔZ\QLNDMąF\FK]XĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\:V]HONLH
]DNáyFHQLDZIXQNFMRQRZDQLX]ZáDV]F]DWHNWyUHPRJą
ZSá\QąüQD]DJURĪHQLHEH]SLHF]HĔVWZDPXV]ąE\üQD-
W\FKPLDVWXVXZDQH
 ,QVWUXNFMHSURGXFHQWDGRW\F]ąFHEH]SLHF]HĔVWZDSUDF\
RUD]NRQVHUZDFMLRUD]Z\PDJDQLDGRWZ\PLDUyZ]DZDUWH
Z UR]G]LDOHÄ'DQHWHFKQLF]QH´ PXV]ą E\üĞFLĞOHSU]H-
VWU]HJDQH
 3RGREQLHĞFLĞOHSU]HVWU]HJDüQDOHĪ\VWRVRZQ\FK]DVDG
GRW\F]ąF\FK]DSRELHJDQLDZ\SDGNRPRUD]LQQ\FKRJyO-
QLHX]QDZDQ\FKZWHMG]LHG]LQLH]DVDGLSU]HSLVyZ
 0DV]\QDPRĪHE\üREVáXJLZDQDLNRQVHUZRZDQDZ\áąF]-
QLHSU]H]RVRE\ NWyUHSRVLDGDMąVWRVRZQą SUDNW\NĊZ
14
für die sie gebaut ist und in der Bedienungsanleitung
beschrieben wird.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver-
wendung“ sowie die Bedienungsanweisung insgesamt
beachtet werden.
Gefahren und Schutzmaßnahmen
Quetschungen durch die
Rüttelplatte
Schutzmaßnahme
Quetschung der Füße Sicherheitsschuhe tragen
Stürzen:
Durch schlechte
Bodenbeschaffenheit
kann es beim Stürzen zu
Verletzungen kommen
Auf sicheren Stand und
rutschfestesSchuhwerk
achten
Abgase:
Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien
verwenden und
regelmäßige Pausen
einlegen
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht
bei laufendem Motor
berühren
Lärm:
Häufiges Arbeiten mit
der Rüttelplatte ohne
Gehörschutz
Gehörschutz tragen
Verbrennungen:
Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten
ist das Rauchen verboten
Vibration:
Längeres Arbeiten
führt zu körperlicher
Beeinträchtigung
Regelmäßige Pausen
machen Handschuhe
verwenden
Entpacken der Maschine
15
The machine may only be used with original acces-
sories and original tools made by the manufacturer.
Any other use exceeds authorization. The manufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use. Risk is the sole responsibility of the
operator.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac-
cordance with recognized safety rules.
Some remaining hazards, however, may still exist.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in “Safety instructions”, “Authorized
use”, and in the entire operating manual.
Dangers and precautions
Squeezing by vibratory
plate
Precaution
Squeezing of feet Wear safety shoes
Falling:
Bad soil condition can
cause injuries through
falling down
Wear appropriate safety
shoes
Waste gas:
Inhaling the waste gas Use machine only in the
open air and interrupt your
work regularly
Electric shock:
Contact with spark plug Do not touch the spark
plug while the motor is
running
Noise:
Frequent working with the
vibratory plate without ear
protection
Wear ear protection
Burning:
Touching the exhaust pipe Let machine cool down
Fire explosion:
Gasoline is inflammable. Smoking is prohibited
during working and tank
filling.
Vibration:
Prolonged working leads to
prejudice of the body.
Make regular pauses. Wear
gloves
SUDF\] PDV]\QąRUD] ]RVWDá\ZáDĞFLZLHGRWHJRSU]H-
V]NRORQH 6DPRZROQH ]PLDQ\ F]\ SU]HUyENL GRNRQDQH
QDPDV]\QLH]ZDOQLDMąSURGXFHQWDRGZV]HONLHMRGSRZLH-
G]LDOQRĞFL]DHZHQWXDOQHV]NRG\
 0DV]\QDPRĪHE\üXĪ\ZDQDZ\áąF]QLHGRSUDFGODNWy-
U\FK]RVWDáDVNRQVWUXRZDQDWDNMDNWRRSLVDQRZLQVWUXN-
FMLREVáXJL
 0DV]\QDPRĪHE\üXĪ\WNRZDQDZ\áąF]QLH]RU\JLQDOQ\PL
DNFHVRULDPLLRSU]\U]ąGRZDQLHPSURGXFHQWD
 .DĪGHLQQHMHVWQLHGRSXV]F]DOQH3URGXFHQWQLHRGSRZLD-
GD]DMDNLHNROZLHNV]NRG\Z\QLNáH]XĪ\WNRZDQLDQLHGR-
SXV]F]DOQHJRRSU]\U]ąGRZDQLD:V]HONLHU\]\NRSRQRVL
MHG\QLHRSHUDWRU
m 3R]RVWDáH]DJURĪHQLD
0DV]\QD]RVWDáD]EXGRZDQDSU]\XĪ\FLXQRZRF]HQ\FK
WHFKQRORJLLL]JRGQLH]RJyOQLHRERZLą]XMąF\PLLX]QD
ZDQ\PL]DVDGDPLEH]SLHF]HĔVWZD
0RJąMHGQDNZ\VWąSLüSHZQH]DJURĪHQLD
 1DZHWMHĞOL]DVWRVRZDQRZV]HONLHĞURGNLEH]SLHF]HĔVWZD
ZFLąĪPRJą]DLVWQLHüQLHSU]HZLG]LDQH]DJURĪHQLD
 ,FKZ\VWąSLHQLHPRĪQDRJUDQLF]\üGRPLQLPXPSRSU]H]
VWRVRZDQLHZVND]yZHNLLQVWUXNFMLRSLVDQ\FKZUR]G]LDOH
Ä,QVWUXNFMDEH]SLHF]HĔVWZD´³'RSXV]F]DOQHXĪ\WNRZDQLH´
RUD]ZV]\VWNLFKLQQ\FKZVND]yZHN]DZDUW\FKZFDáHMÄ,Q-
VWUXNFMLREVáXJL³
=DJURĪHQLD,ĞURGNLEH]SLHF]ĔVWZD
ĝFLĞQLĊFLHSU]H]Sá\WĊZLEUDF\MQą =DEH]SLHF]HQLH
ĝFLĞQLĊFLHVWyS 8Ī\ZDüREXZLHRFKURQQH
8SDGHN
=áDMDNRĞüSRGáRĪDPRĪHE\ü
SU]\F]\QąNRQWX]MLSRSU]H]
XSDGHN
8Ī\ZDüZáDĞFLZHREXZLH
RFKURQQH
*D]\Z\GHFKRZH
:G\FKDQLHVSDOLQ 8Ī\ZDüPDV]\QĊW\ONR
QDRWZDUW\PSRZLHWU]X
LUHJXODUQLHVWRVRZDü
SU]HUZ\ZSUDF\
3RUDĪHQLHSUąGHP
.RQWDNW]]DSáRQHP 1LHGRW\NDü]DSáRQX
SRGF]DVSUDF\VLOQLND
+DáDV
&]ĊVWDSUDFD]Sá\WąZLEUDF\MQą
EH]RFKURQ\VáXFKX
1DOHĪ\XĪ\ZDF]
RFKUDQLDF]QHVáXFKX
2SDU]HQLH
.RQWDNW]UXUąZ\GHFKRZą 3RF]HNDüDĪPDV]\QD
RVW\JQLH
:\EXFKSRĪDUX
%HQ]\QDMHVWáDWZRSDOQD =DEURQLRQHMHVWSDOHQLH
SRGF]DVSUDF\RUD]
QDSHáQDLQLD]ELRUQLND
SDOLZD
:LEUDFMD
:\GáXĪRQ\F]DVSUDF\]
PDV]\QąPRĪHVSRZRGRZDü
XV]F]HUEHN]GURZLD
6WRVRZDüUHJXODUQH
SU]HUZ\RUD]QRVLü
UĊNDZLFH
16
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschä-
den.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spedi-
teur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollstän-
digkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler.
Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen
sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet
werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen!
Ihre Rüttelplatte ist serienmäßig mit einem Ölwächter
ausgestattet, der den Motor bei zu geringem Ölstand vor
Beschädigung schützt.
Achtung:
Der Motor schaltet sich bei zu geringem Ölstand selb-
ständig ab, in diesem Fall wie im Abschnitt Wartung in
Fig 5 beschrieben verfahren und Öl nachgiessen.
1 Rüttelplatte mit Motor
2 Handgriff
3 Fahrgestell
4 Gummimatte mit Befestigungsleiste
Kleinteile
Bedienungsanleitung
Ausstattung Fig. 1
1 Rüttelplatte
2 Excenter
3 Antrieb
4 Motor
5 Benzintank
6 Luftfilter
7 Auspuff
8 Unterer Handgriff
9 Oberer Handgriff
10 Gashebel
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4
17
Unpacking the machine
Check all parts for any transport damage. Inform the
transport agent immediately of any faults. Make sure the
delivery is complete. Inform the dealer immediately in
case something is missing.
Additional parts that are to be attached to the machine,
must be located and identified before assembly.
Attention: Fill in oil before putting into operation.
Attention! Check the oil level prior to commissioning!
As standard, your plate vibrator is equipped with an oil
monitor that protects the engine from damage if the oil
level is too low.
Attention:
If the oil level is too low, the engine switches itself off;
in this case, proceed as described in the maintenance
section in figure 5 and add oil.
1 Vibratory plate with motor
2 Handle
3 Wheel base
4 Rubber mat with fastening bar
Small parts
Operating instructions
Equipment Fig. 1
1 Vibratory plate
2 Eccentric
3 Drive
4 Motor
5 Gasoline tank
6 Air filter
7 Exhaust pipe
8 Lower handle
9 Upper handle
10 Gas lever
5R]SDNRZDQLHXU]ąG]HQLD
6SUDZG]Lü ZV]\VWNLH F]ĊĞFL F]\ QLH XOHJá\ XV]NRG]HQLX Z
F]DVLH WUDQVSRUX : SU]\SDGNX VWZLHUG]HQLD MDNLFKNROZLHN
QLHSUDZLGáRZRĞFL QDOHĪ\ QLH]ZáRF]QLH ]DZLDGRPLü R W\P
SU]HZRĨQLND8SHZQLüVLĊF]\SU]HV\áNDMHVWNRPSOHWQD:
SU]\SDGNXVWZLHUG]HQLDEUDNyZSRLQIRUPRZDüQLH]ZáRF]QLH
VDORQVSU]HGDĪ\
'RáąF]RQHGRPDV]\Q\GRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHZLQQRE\ü
]ORNDOL]RZDQH L ]LGHQW\¿NRZDQH SU]HG SU]\VWąSLHQLHP GR
PRQWDĪX
8ZDJD3U]HGXUXFKRPLHQLHP PDV]\Q\QDOHĪ\ X]XSHá
QLüSR]LRPROHMX
8ZDJD 3U]HG XUXFKRPLHQLHP VNRQWURORZDü SR]LRP
ROHMX
:LEUDWRUSá\WRZ\Z\SRVDĪRQ\MHVWVHU\MQLHZF]XMQLNROHMX
NWyU\ FKURQL VLOQLN SU]HG XV]NRG]HQLDPL Z SU]\SDGNX ]E\W
QLVNLHJRSR]LRPXROHMX
8ZDJD
:SU]\SDGNX]E\WQLVNLHJRSR]LRPXROHMXVLOQLNZ\áąF]DVLĊ
VDPRF]\QQLH Z W\P Z\SDGNX QDOHĪ\ SRVWąSLü Z VSRVyE
RSLVDQ\QDU\VZSXQNFLH.RQVHUZDFMDLX]XSHáQLüROHM
 3á\WDZLEUDF\MQD]VLOQLNLHP
 8FKZ\W
 3RGZR]LH
 0DWDJXPRZD]OLVWZąPRFXMąFą
&]ĊĞFLPDáH
,QVWUXNFMDREVáXJL
:\SRVDĪHQLH5\V
 3á\WDZLEUDF\MQD
 0LPRĞUyG
 1DSĊG
 6LOQLN
 =ELRUQLNSDOLZD
 )LOWUSRZLHWU]D
 5XUDZ\GHFKRZD
 8FKZ\WGROQ\
 8FKZ\WJyUQ\
 'ĨZLJQLDJD]X
18
Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine
nicht komplett montiert
Handgriff montieren
Befestigungsteile:
2 St. Sechskantschrauben M 10 x 65
2 St. Scheiben D 10mm
2 St. Stoppmuttern
1 St. Sechskantschraube M 5 x 25
Unterer und oberer Handgriff auseinanderklappen Fig. 2.1
Handgriff zwischen die Befestigungslaschen schieben
und mit 2 Sechskantschrauben M 10 x 65, 2 Scheiben
10mm und 2 Stoppmuttern sichern.
Gashebel mit Schlitzschraube M5 x 25 am oberen Hand-
griff befestigen (Fig. 2.2).
Fahrgestell montieren
Befestigungsteile:
2 St. Sechskantschraube M 10 x 30
2 St. Scheiben D 10mm
2 St. Stoppmuttern M 10
Vormontiertes Fahrgestell mit 2 Sechskantschrauben
M10 x 30, 2 Scheiben 10mm und 2 Stoppmuttern an
den Haltelaschen befestigen (Fig.2.3).
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
19
Assembly
For reasons of packing, your machine is not completely as-
sembled.
Attaching the handle
Fixing parts:
2 hexagon bolts M 10 x 65
2 washers 10 mm dia.
2 lock nuts
1 hexagon bolt M 5 x 25
Fold lower and upper handle apart Fig. 2.1
Slide the handle in between the fixing brackets and se-
cure with 2 hexagon bolts M 10 x 65, 2 washers 10 mm,
and 2 lock nuts. Fasten the gas lever with slotted screw
M 5 x 25 to the upper handle. Fig. 2.2
Mounting the wheel base
Fixing parts:
2 hexagon bolts M 10 x 30
2 washers 10 mm dia.
2 lock nuts M 10
Fasten the pre-assembled wheel base to the holding
brackets using 2 hexagon bolts M 10 x 30, 2 washers 10
mm, and 2 lock nuts (Fig. 2.3)
0RQWDĪ
= XZDJL QD SDNRZDQLH PDV]\QD QLH MHVW NRPSOHWQLH
]PRQWRZDQD
0RFRZDQLHXFKZ\WX
&]ĊĞFLPRFXMąFH
ĞUXE\V]HĞFLRNąWQH0[
SRGNáDGNLĞUHGQPP
QDNUĊWNL]DEH]SLHF]DMąFH
ĞUREDV]HĞFLRNąWQD0[
5R]áRĪ\üXFKZ\WJyUQ\LGROQ\5\V
:VXQąüXFKZ\WPLĊG]\ZVSRUQLNLL]DPRFRZDüSU]\XĪ\FLX
ĞUXEV]HĞFLRNąWQ\FK0[SRGNáDGHNPPL
QDNUĊWHN ]DEH]SLHF]DMąF\FK 3U]\PRFRZDü GĨZLJQLĊ JD]X
GRXFKZ\WXJyUQHJRSU]\SRPRF\ZNUĊWX]URZNLHP0[
5\V
0RQWDĪSRGZR]LD
&]ĊĞFLPRFXMąFH
ĞUXE\V]HĞFLRNąWQH0[
SRGNáDGNLRĞUHGQPP
QDNUĊWNL]DEH]SLHF]DMąFH0
3U]\WZLHUG]LüF]ĊĞFLRZR]PRQWRZDQHSRGZR]LHGRZVSRUQL-
NyZXĪ\ZDMąFĞUXEV]HĞFLRNąWQ\FK0[SRGNáDGHN
PPLQDNUĊWHN]DEH]SLHF]DMąF\FK
(Rys. 2.3)
20
Arbeitsstellung Fig. 2.4
In Arbeitsstellung wird das kpl. Fahrgestell hochgeklappt
und mit der Rasterung in die Haken am unteren Hand-
griff eingehängt.
Transport Fig. 2.5
Zum Transport wird der Obere Handgriff abgeklappt, das
Fahrgestell aus den Haken am unteren Handgriff gelöst
und durch anheben unter die Maschine geschwenkt.
Nun kann die Rüttelplatte bewegt werden.
Montage Gummimatte Fig. 2.6
Befestigungsteile:
3 St. Sechskantschraube M 10 x 30
3 St. Scheiben A 10mm
Zur Montage der Gummimatte die Maschine mit der Rüt-
telplatte auf die Gummimatte stellen.
Die Gummimatte mit den Befestigungsleisten stirnseitig
mit je 3 Sechskantschrauben M 10 x 30, 3 Scheiben
A10mm befestigen. Alle Schrauben gut anziehen.
Achtung! Die Gummimatte nur zum Einrütteln von Beton-
steinen, Betonplatten u, ähnlichem zu verwenden.
Bei Rüttelarbeiten mit Kies, Split und ähnlichem ist die
Gummimatte zu entfernen.
Fig. 2.4
Fig. 2.5
Fig. 2.6
21
Working position Fig. 2.4
In the working position, the entire trolley section is folded
up and latched into the hooks on the lower handle frame.
Transport Fig. 2.5
For transport purposes, the upper handle frame is folded
in, the trolley section is released from the hooks on the
lower handle frame and swung under the machine by lift-
ing it. The plate vibrator can now be moved.
Assembling the rubber mat Fig. 2.6
Fixing parts:
3 hexagon bolts M 10 x 30
3 spring washers A 10 mm dia.
For mounting the rubber mat, the machine with the rub-
ber plate has to be placed onto the rubber mat.
Fasten the rubber mat on both sides using 3 hexagon
bolts M 10 x 30 and 3 washers 10 mm dia. each. Firmly
tighten all bolts.
Attention:
Only use the rubber mat for vibrating concrete stones,
concrete plates and similar materials. For vibrating
gravel, stone chips and similar materials, the rubber mat
must be removed.
3R]\FMDURERF]D5\V
: SR]\FML URERF]HM QDVWĊSXMH XQLHVLHQLH FDáHJR SRGZR]LD
L ]DKDF]HQLH JR ]D SRPRFą ]DSDGHN QD KDNDFK GROQHJR
XFKZ\WX
7UDQVSRUW5\V
'R FHOyZ WUDQVSRUWRZ\FK JyUQ\ XFKZ\W ]RVWDMH UR]áRĪRQ\
SRGZR]LH]RVWDMH]ZROQLRQH]KDNyZQDGROQ\PXFKZ\FLHL
SRSU]H]XQLHVLHQLH]RVWDMHZVXQLĊWHSRGPDV]\QĊ
7HUD]PRĪQDSRUXV]DüZLEUDWRUHPSá\WRZ\P
0RFRZDQLHPDW\JXPRZHM5\V
&]ĊĞFLPRFXMąFH
ĞUXEV]HĞFLRNąWQ\FK0[
SRGNáDGHNRĞUHGQ$PP
:FHOX]DPRQWRZDQLDPDW\JXPRZHMPDV]\QD]Sá\WąJX-
PRZąZLQQDE\üXPLHV]F]RQDQDPDFLHJXPRZHM
3U]\PRFRZDüPDWĊJXPRZą]REXVWURQXĪ\ZDMąFĞUXE
KHNVDJRQDOQ\FK0[LSRGNáDGHNPP]NDĪGHM
VWURQ\0RFQRGRNUĊFLüZV]\VWNLHĞUXE\
8ZDJD
0DW\ JXPRZHM XĪ\ZDü Z\áąF]QLH SU]\ REUyEFH Sá\W L SR-
ZLHU]FKQLEHWRQRZ\FKOXESRGREQ\FKPDWHULDáRZ3U]\XELMD-
QLXĪZLUXOXEWHPXSRGREQ\FKPDWĊJXPRZąQDOHĪ\]GMąü
22
Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
HP1100S / HP1300S
Motor Starten: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen)
2 Benzinhahn öffnen
3 Gashebel in Startstellung bringen
4 Startschalter auf „ein“ stellen
5 Anlasser-Seilzug kräftig ziehen
6 Motor läuft-Choke langsam öffnen
7 Gashebel in Arbeitsstellung bringen
8 Rüttelplatte fängt an zu Arbeiten
Fig. 3.2
4
Fig. 3.3
5
Fig. 3.1
1
2
3
Fig. 3.4
6
7
23
Putting into operation
Attention: Before the first use fill in oil.
HP1100S / HP1300S
Starting the motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Set the choke to ON (with warm motor to OPEN)
2 Open the gasoline tap
3 Move the gas lever to starting position.
4 Set the start switch to ON, forcefully pull the starter
cable
5 Move gas lever to working position, the vibratory plate
starts to work
6 Motor running, slowly open choke
7 Move gas lever to working position
8 Vibratory plate starts to work
8UXFKRPLHQLH
8ZDJD3U]HGSLHUZV]\PXUXFKRPLHQLHPX]XSHáQLüSR
]LRPROHMX
HP1100S / HP1300S
8UXFKRPLHQLHVLOQLND5\V
 8VWDZLüVVDQLHZSR]\FML21ZáąF]RQHSU]\JRUąF\P
VLOQLNXQD23(1
 2WZRU]\ü]DZyUEHQ]\Q\
 3U]HVXQąüGĨZLJQLĊJD]XGRSR]\FMLVWDUWRZHM
 8VWDZLüSRNUĊWáRVWDUWXZSR]\FML21ZáąF]RQHVLOQLH
SRFLąJQąü]DNDEHOUR]UXFKRZ\
 3U]HVXQąüGĨZLJQLĊJD]XGRSR]\FMLURERF]HMXU]ąG]H-
QLHZLEUDF\MQHXUXFKRPLRQH
 6LOQLNSUDFXMHSRZROLRWZRU]\üVVDQLH
 3U]HVXQąüGĨZLJQLĊJD]XGRSR]\FMLURERF]HM
 0DV]\QDXUXFKRPLRQD
24
HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen)
2 Gashebel in Startstellung bringen
3 Startschalter auf „ein“ stellen
4 Anlasser-Seilzug kräftig ziehen
5 Motor läuft -Choke langsam öffnen
6 Gashebel in Arbeitsstellung bringen
7 Rüttelplatte fängt an zu Arbeiten
Motor stoppen
1 Gashebel auf „langsam“ stellen
2 Maschinenschalter auf „aus“ stellen
Bedienung der Rüttelplatte
Achtung! Sicherheitsschuhe benützen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, dass Sie die Sicher-
heitshinweise kennen und befolgen.
Beachten Sie die nationalen Vorschriften beim Arbei-
ten, wenn Sie die Rüttelplatte auf öffentlichen Grund-
stücken oder Wegen benützen.
Halten Sie Personen, Kinder und Tiere vom Gefahren-
bereich fern.
Arbeitsfläche auf Fremdkörper absuchen und entfer-
nen.
Beim Verlassen der Rüttelplatte muss immer der Mo-
tor abgestellt werden.
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
1
2
4
5
6
Fig. 3.6
3
25
+36:áąF]HQLHVLOQLND5\V
 8VWDZLüVVDQLHZSR]\FMLZáąF]RQHMRWZRU]\üSU]\UR]-
JU]DQ\PVLOQLNX
 'ĨZLJQLĊJD]XXVWDZLüZSR]\FMLVWDUWRZHM
 :áąF]\üZáąF]QLN
 0RFQRSRFLąJQąüVWDUWHUEDODQVHUDOLQNRZHJR
 *G\VLOQLNG]LDáD±SRZROLRWZLHUDüSU]HSXVWQLFĊVVDQLD
 'ĨZLJQLĊJD]XXVWDZLüZSR]\FMLURERF]HM
 3á\WDZLEUDF\MQDUR]SRF]\QDSUDFĊ
=DWU]\PDQLHVLOQLND
 8VWDZLüGĨZLJQLĊJD]XZSR]\FMLVORZSRZROQH
 :\áąF]\üPDV]\QĊ
3UDFDSá\W\ZLEUDF\MQHM
8ZDJD1DOHĪ\XĪ\ZDüREXZLDRFKURQQHJRZFHOX]D
SRELHJDQLDRNDOHF]HQLRP
 3U]HG XUXFKRPLHQLHP PDV]\Q\ QDOHĪ\ V]F]HJyáRZR
]DSR]QDüVLĊLQDVWĊSQLHSU]HVWU]HJDüLQVWUXNFMLEH]SLH-
F]HĔVWZD
 1DOHĪ\UyZQLHĪSU]HVWU]HJDüRERZLą]XMąF\FKRJyOQRNUD-
MRZ\FK]DVDGGRW\F]ąF\FKSUDF\]XU]ąG]HQLDPLZLEUD-
F\MQ\PLQDGURJDFKLWHUHQDFKSXEOLF]Q\FK
 2VRE\WU]HFLHG]LHFLL]ZLHU]ĊWDQLHSRZLQQ\]QDMGRZDü
Z]DVLĊJXJURĪąFHJRQLHEH]SLHF]HĔVWZD
 1DOHĪ\ VSUDZG]LüF]\QD WHUHQLH SUDF\XU]ąG]HQLDQLH
]QDMGXMąVLĊQLHSRZRáDQHSU]HGPLRW\DZSU]\SDGNXLFK
REHFQRĞFLXVXQąü
 3U]HGRGHMĞFLHPRGPDV]\Q\QDOHĪ\QDSU]yGEH]Z]JOĊG-
QLHZ\áąF]\üVLOQLN
HP800S, Starting the motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Close the choke (but leave it open if the motor is
already warm)
2 Move the gas lever to the starting position
3 Set the start switch to “on”
4 Pull the starter cord strongly
5 Motor is running – slowly open the choke
6 Move the gas lever to the working position
7 Plate compactor will begin to function
Stopping the motor
1 Set the gas lever to slow.
2 Switch machine to OFF.
Operating the vibratory plate
Attention: Wear safety shoes in order to avoid injuries.
• Before putting the machine into operation it is im-
portant to study and observe the safety instructions.
Observe the national regulations for working when us-
ing the vibratory plate on public ground or roads.
• Keep persons, children and animals away from the
dangerous area.
• Search the working area for foreign bodies and re-
move them.
• When leaving the vibratory plate, always shut down
the motor.
26
Wartung
Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer
der Motor abgestellt werden.
HP1100S / HP1300S
Keilriemen spannen. Fig. 4.1, 4.2
Nach 5 Betriebsstunden muss der Keilriemen nachge-
spannt werden.
1 Um den Keilriemen zu spannen, müssen auf beiden
Seiten die Schrauben A der Motorbefestigung gelöst
werden (Fig. 4.1, 4.2)
2 Nun lösen Sie die beiden Kontermuttern B und span-
nen mit den beiden Schrauben C den Keilriemen.
3 Nach dem Spannen des Keilriemens die Schrauben A
und die Kontermutter B wieder gut anziehen. Fig. 4.1
HP800S
Keilriemen spannen. Fig. 4.3, 4.4
Nach 5 Betriebsstunden muss der Keilriemen nachge-
spannt werden.
1 Um den Keilriemen zu spannen, müssen auf beiden
Seiten die Schrauben A der Motorbefestigung gelöst
werden. ( Fig. 4.3, 4.4 )
2 Nun lösen Sie die Kontermutter B und spannen mit
der Mutter C den Keilriemen.
3 Nach dem Spannen des Keilriemens die 4 Schrau-
ben A und die Kontermutter B wieder gut anziehen.
Fig. 4.4
Fig. 4.1
A
B
C
Fig. 4.2
A
A
Fig. 4.3
A
Fig. 4.4
A
B
C
27
.RQVHUZDFMD
3U]HG SRGMĊFLHP SUDF QDSUDZF]\FK OXE NRQVHUZDF\MQ\FK
QDOHĪ\]DZV]HZ\áąF]\üVLOQLN
HP1100S / HP1300S
1DSLĊFLHSDVNDNOLQRZHJR5\V
1DFLąJSDVNDNOLQRZHJRPXVLE\üNRQWURORZDQ\LUHJXORZD-
Q\SRNDĪG\FKSLĊFLXJRG]LQDFKSUDF\XU]ąG]HQLD
 :FHOXUHJXODFMLQDFLąJXSDVNDQDOHĪ\SROX]RZDüĞUXE\
$PRFXMąFHVLOQLNDSRREXVWURQDFK5\V
 1DVWĊSQLHSROX]RZDüGZLHQDNUĊWNL]DEH]SLHF]DMąFH%L
QDFLąJQąüSLąüSDVHNNOLQRZ\SU]\SRPRF\REXĞUXE&
 3RZ\NRQDQLXW\FKF]\QQRĞFLPRFQRGRNUĊFLüĞUXE\$L
QDNUĊWNL]DEH]SLHF]DMąFH%5\V
HP800S
1DFLąJDQLHSDVNDNOLQRZHJR5\V
.DĪGRUD]RZRSRJRG]LQDFKSUDF\QDOHĪ\SRQRZQLHQDFLą-
JQąüSDVHNNOLQRZ\
 :FHOXQDFLąJQLĊFLDSDVNDNOLQRZHJRQDOHĪ\SROX]RZDü
]DPRFRZDQLHVLOQLNDSRREXVWURQDFK]DSRPRFąĞUXE
$5\V
 1DVWĊSQLHQDOHĪ\SROX]RZDüQDNUĊWNĊ]DEH]SLHF]DMąFą
%LQDFLąJDüSDVHNNOLQRZ\]DSRPRFąQDNUĊWNL&
 3RQDFLąJQLĊFLXSDVNDNOLQRZHJRQDOHĪ\GRNUĊFLüĞUX-
E\$RUD]QDNUĊWNĊ]DEH]SLHF]DMąFą%5\V
Maintenance
Before starting maintenance or repair work, always shut
down the motor.
HP1100S / HP1300S
Tensioning the vee-belt. Fig. 4.1, 4.2
The vee-belt must be re-tensioned after five operating
hours.
1 For tensioning the vee-belt, the bolts A of the motor
fixing must be released on both sides. )LJ
2 Now release the two counternuts B and tension the
vee-belt with both bolts C.
3 After tensioning the vee-belt, firmly retighten the
bolts A and the counternuts %)LJ
HP800S
Tensioning the vee-belt. Fig. 4.3, 4.4
After 5 hours in use, the fan belt must be tightened.
1 To tighten the fan belt, the screws A on both sides of
the motor housing must be loosened. ( Fig. 4.3, 4.4 )
2 Now loosen the locknut B and tighten the fan belt
with the nut C.
3 After tightening of the fan belt 4, tighten the screws
A and the locknut B again. Fig. 4.4
28
Motorölwechsel. Fig. 5.
Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. Ölwechsel durchgeführt
werden. Danach nach 100 Betriebsstunden
1 Flexschlauch D entfernen und in eine passende Wan-
ne leiten
2 Einfüllstutzen (Messstab) öffnen Öl ablaufen lassen,
3 Flexschlauch wieder anschließen
4 Öl einfüllen, mit Messstab prüfen und verschließen.
5 Starter langsam 5x ziehen, damit das Öl sich verteilt
(ohne Zündung)
Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30 oder 10W-40
Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der ört-
lichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Bo-
den abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung von Rüttelplatten zur Reparatur be-
achten Sie bitte, dass die Rüttelplatten aus Sicher-
heitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation
gesendet werden müssen.
Zum Ablassen des Motoröls gehen Sie bitte wie folgt vor:
1 Flexschlauch D entfernen und in eine passende Wan-
ne leiten
2 Einfüllstutzen (Messstab) öffnen Öl ablaufen lassen,
3 Flexschlauch wieder anschließen
Beim Ablassen des Benzins öffnen Sie den Tankdeckel
und lassen das Benzin durch Kippen oder Absaugen in
einen ausreichend großen Behälter vollständig auslaufen.
Tankdeckel wieder verschließen.
Exzenterölwechsel Fig. 6-8.
Nach 200 Betriebsstunden Exzenteröl wechseln!
1. Ölwechsel nur bei ausgekühltem Exzenter vornehe-
men.
2. Die Keilriemenabdeckung (1) und den Keilriemen (2)
entfernen.
3. Die Schrauben (3) am Exzentergehäuse lösen.
4. Den gesamten oberen Teil der Rüttelplatte mit dem
Motor vom Exzentergehäuse (4) abheben.
5. Den Ölablaßschraube (5) oben am Exzenter entfer-
nen, das Exzentergehäuse (4) kippen und das Öl in
eine Wanne ablassen. Kontrollieren Sie das Öl auf
eventuelle Metallspäne um zukünftige Probleme zu
vermeiden.
6. Das Exzentergehäuse (4) wieder in eine aufrechte Po-
sition stellen.
7. Das Exzentergehäuse (4) wieder mit Exzenteröl befül-
len (HP800 mit 0,15l, HP1000 + HP1300 mit 0,25l
befüllen)
Empfohlenes Exzenteröl SAE 10W-30 oder 10W-40
ACHTUNG! Nicht Rauchen und kein offenes Feuer.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Fig. 5
D
Fig. 7
4
Fig. 6
3
1
2
3
4
5
29
:\PLDQDROHMXVLOQLND5\V
3RUD]SLHUZV]\QDOHĪ\Z\PLHQLüROHMVLOQLNDSRJR
G]LQDFKSUDF\NDĪGDQDVWĊSQDZ\PLDQDROHMXPXVLQD
VWąSLüSRNDĪG\FKNROHMQ\FKJRG]LQDFK
 =GMąüSU]HZyGHODVW\F]Q\'L]ODüROHMGRRGSRZLHGQLHJR
QDF]\QLD
 2WZRU]\ü]ELRUQLN ROHMXL RVXV]\ü] ROHMXPLHUQLNSR-
]LRPXROHMX
 3RGáąF]\üSRQRZQLHSU]HZyGHODVW\F]Q\
 :ODüROHMVSUDZG]LFMHJRSR]LRPSU]\SRPRF\PLHUQLND
L]DPNQąü]ELRUQLN
 [V]DUSDQNDSRZROLWDNĪHROHMMHVWUR]SURZDG]DQ\
EH]]DSáRQX
=DOHFDQ\URG]DMROHMXVLOQLNRZHJRWR6$(:
=XĪ\W\ROHMQDOHĪ\]GHSRQRZDü]JRGQLH]RERZLą]XMąF\PLZ
NUDMXXĪ\WNRZDQLDSU]HSLVDPL
1LHGR]ZRORQHMHVWVSXV]F]DQLH]XĪ\WHJRROHMXEH]SRĞUHGQLR
QD]LHPLĊOXEPLHV]DQLHJR]LQQ\PLRGSDGDPL
,PSRUWDQWKLQWLQFDVHRIVHQGLQJWKHSODWHVWRDVHUYLFH
VWDWLRQ
'XHWRVHFXULW\UHDVRQVSOHDVH VHHWR LWWKDWWKH YLEUDWRU\
SODWHVDUHVHQWEDFNIUHHRIRLODQGJDV
7RUHPRYHWKHRLOSURFHHGDVIROORZV
 =GMąüSU]HZyGHODVW\F]Q\'L]ODüROHMGRRGSRZLHGQLHJR
QDF]\QLD
 2WZRU]\ü]ELRUQLN ROHMXL RVXV]\ü] ROHMXPLHUQLNSR-
]LRPXROHMX
 3RGáąF]\üSRQRZQLHSU]HZyGHODVW\F]Q\
:\PLDQDROHMXZPLPRĞURG]LHU\V
3R  URERF]RJRG]LQDFK QDOHĪ\ Z\PLHQLü ROHM Z
PLPRĞURG]LH
 :\PLDQĊ ROHMX SU]HSURZDG]Dü Z\áąF]QLH SU]\
VFKáRG]RQ\PPLPRĞURG]LH
 =GMąüRVáRQĊSDVDNOLQRZHJRRUD]SDVNOLQRZ\
 2GNUĊFLüĞUXE\REXGRZ\PLPRĞURGX
 &DáąF]ĊĞüJyUQąZLEUDWRUDSá\WRZHJRZUD]]VLOQLNLHP
]GMąü]REXGRZ\PLPRĞURGX
 1DJyU]HPLPRĞURGXXVXQąüĞUXEĊVSXVWRZąROHMX
SU]HFK\OLü REXGRZĊ PLPRĞURGX  D ROHM VSXĞFLü GR
ZDQQ\2OHMVNRQWURORZDüSRGNąWHPREHFQRĞFLZLyUNyZ
PHWDORZ\FKE\ZSU]\V]áRĞFLXQLNQąüSUREOHPyZ
 2EXGRZĊ PLPRĞURGX  XVWDZLü SRQRZQLH Z RGSR-
ZLHGQLHMSR]\FML
 2EXGRZĊ PLPRĞURGX  QDSHáQLü VSHFMDOQ\P ROHMHP
GR+3ZODüOGR+3+3ZODüO
Zalecany olej do mimo rodu to SAE 10W-30 lub 10W-40
&DXWLRQ'RQRWVPRNHRUZRUNQHDURSHQ¿UH
'DQJHURIH[SORVLRQ
Changing the motor oil. Fig. 5.
After 20 operating hours, the oil must be changed for the first
time, then every 100 operating hours.
1 Remove the flexible hose D and poor the oil into a
suitable bin.
2 Open the filling cap (measuring stick) and let the
oil drain.
3 Reconnect the flexible hose.
4 Fill the oil in, check with the measuring stick, and
close.
5 pull starter slowly for 5 times, so that the oil spreads
(without ignition)
Recommended motor oil SAE 10W-30
Dispose of waste oil according to your country’s regula-
tions.
It is not allowed to drain waste oil onto the ground or mix
it with other waste material.
Important hint in case of sending the plates to a service sta-
tion:
Due to security reasons please see to it that the vibratory
plates are sent back free of oil and gas!
To remove the oil proceed as follows:
1 Remove the flexible hose D and poor the oil into a
suitable bin.
2 Open the filling cap (measuring stick) and let the
oil drain.
3 Reconnect the flexible hose.
Changing the oil in the eccentric vibration unit Fig. 6-8.
Change the oil in the eccentric vibration unit after 200 ope-
rating hours!
1. Only change the oil once the eccentric vibration unit
has cooled.
2. Remove the V-belt cover (1) and the V-belt (2).
3. Loosen the screws (3) on the eccentric vibration unit
housing.
4. Lift the entire upper part of the plate vibrator with the
engine off the eccentric vibration unit housing (4).
5. Remove the oil drain screw (5) from the top of the ec-
centric vibration unit, tip the eccentric vibration unit
housing (4) and drain the oil into a collection pan.
Check the oil for any swarf, in order to avoid future
problems.
6. Return the eccentric vibration unit housing (4) to an
upright position.
7. Re-fill the eccentric vibration unit housing (4) with
oil recommended for eccentric vibration units (fill the
HP800 with 0.15l, fill the HP1000 + HP1300 with
0.25l)
Recommended oil for the eccentric vibration unit: SAE 10W-
30 or 10W-40
CAUTION! Do not smoke or work near open fire.
DANGER OF EXPLOSION!
30
Wartungsplan
1 7lJOLFKYRU%HWULHEVEHJLQQ
Kraftstoff prüfen
Motoröl prüfen
Kraftstoffleitungen überprüfen
Luftfilter überprüfen
Schrauben nachziehen
2 1DFK%HWULHEVVWXQGHQ
Keilriemen überprüfen
1. Motorölwechsel
3 1DFK%HWULHEVVWXQGHQ
Luftfilter reinigen bei Bedarf wechseln
Auspuffanlage überprüfen
4 1DFK%HWULHEVVWXQGHQ
Zündkerze prüfen und reinigen
weitere Ölwechsel
5 Nach 200 Betriebsstunden
Öl im Exzentergehäuse wechseln
Exzenter
Exzenter-
Welle
200 ml
Fig. 8
4
31
Maintenance schedule
1 'DLO\EHIRUHVWDUWLQJZRUN
Check the fuel
Check the motor oil
Check the fuel lines
Check the air filter
Retighten the bolts
2 $IWHURSHUDWLQJKRXUV
Check the vee-belt
First change of motor oil
3 $IWHURSHUDWLQJKRXUV
Clean the air filter; remove it in case of need
Check the exhaust assembly
4 $IWHURSHUDWLQJKRXUV
Check the spark plug and clean it
Further oil changes
5 After 200 operating hours
Change the oil in the eccentric vibration unit housing
0DLQWHQDQFHVFKHGXOH
 &]\QQRĞFLFRG]LHQQHSU]HGUR]SRF]ĊFLHPSUDF\
6SUDZG]LüSR]LRPSDOLZD
6SUDZG]LüSR]LRPROHMXVLOQLNRZHJR
6SUDZG]LüSU]HZRG\SDOLZRZH
6SUDZG]Lü¿OWUSRZLHWU]D
'RNUĊFLüĞUXE\
 3RURERF]RJRG]LQDFK
6SUDZG]LüSDVHNNOLQRZ\
3LHUZV]DZ\PLDQDROHMXVLOQLNRZHJR
 3RURERF]RJRG]LQDFK
2F]\ĞFLü¿OWUSRZLHWU]DOXEMHĞOLNRQLHF]QHZ\PLHQLü
6SUDZG]LüXNáDGZ\GHFKRZ\
 3RURERF]RJRG]LQDFK
6SUDZG]Lü]DSáRQ
.ROHMQHZ\PLDQ\ROHMXVLOQLNRZHJR
5 3RURERF]RJRG]LQDFK
:\PLHQLüROHMZREXGRZLHPLPRĞURGX
32
Störungsabhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Motor startet nicht
1. Zündkerzenkabel gelöst
1. Befestigen Sie das Zündkerzenkabel
sicher an der Zündkerze
2. Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff
2. Füllen Sie sauberen, frischen
Kraftstoff nach
3. Drosselklappenhebel nicht in korrekter
Startstellung
3. Schieben Sie den
Drosselklappenhebel in Startposition
4. Choke nicht in der EIN-Stellung
4. Beim Kaltstart muss die Drossel am
Choke anliegen
5. Blockierte Kraftstoffleitung 5. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung
6. Verschmutzte Zündkerze
6. Reinigen, Spalt justieren oder
Zündkerze austauschen
7. Motor nass
7. Warten Sie einige Minuten vor dem
erneuten Start
8. Zu wenig Öl im Motor (Ölwächter
unterbricht Zündung)
8. Füllen Sie das richtige Öl in das
Kurbelgehäuse
Der Motor läuft ruckweise
1. Zündkerzenkabel lose
1. Schließen Sie das Zündkerzenkabel
fest an
2. Die Maschine läuft auf dem CHOKE
2. Schieben Sie den Chokehebel auf
AUS
3. Blockierte Kraftstoffleitung oder
abgestandener Kraftstoff
3. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung.
Füllen Sie den Tank mit sauberem,
frischen Kraftstoff
4. Lüftung verstopft 4. Reinigen Sie die Lüftung
5. Wasser oder Schmutz im
Kraftstoffsystem
5. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Füllen Sie frischen Kraftstoff nach
6. Schmutziger Luftfilter
6. Reinigen Sie den Luftfilter oder
tauschen Sie ihn aus
Motor überhitzt
1. Verschmutzter Luftfilter
1. Reinigen Sie den Luftfilter oder
tauschen Sie ihn aus
2. Luftstrom eingeschränkt
2. Entfernen Sie das Gebläsegehäuse
und reinigen Sie es
Motor stoppt nicht, wenn die
Drosselklappen auf STOP steht, oder
Motorumdrehungzahl erhöht sich nicht,
wenn die Drosselklappe justiert wurde.
Schmutz am Drosselgetriebe Entfernen Sie den Schmutz
Verdichter lässt sich beim Rütteln nur
schwierig unter Kontrolle halten. Die
Maschine arbeitet ruckartig und schwankt
vorwärts.
Zu hohe Motordrehzahl auf hartem Grund
Setzen Sie den Drosselhebel auf eine
niedrigere Umdrehung
33
Trouble shooting
Problem Cause Remedy
Enginge fails to start
1. Spark plug wire disconnected
1. Attach spark plug wire securely to
spark plug
2. Out of fuel or stale fuel 2. Fill with clean fresh gasoline
3. Throttle control lever not in correct
starting position
3. Move throttle control lever to starting
position
4. Choke not in ON position
4. Throttle must be positioned at choke
for a cold start
5. Blocked fuel line 5. Clean the fuel line
6. Fouled spark plug 6. Clean, adjust gap or replace
7. Engine flooding
7. Wait a few minutes to restart, but do
not prime
8. Engine oil level low (Oil monitor
interrupts the ignition circuit)
8. Fill crank case with proper oil
Engine runs erratically
1. Spark plug wire loose 1. Connect and tighten spark plug wire
2. Unit running on CHOKE 2. Move choke lever to OFF
3. Blocked fuel line or stale fuel
3. Clean fuel line. Fill tank wirth clean,
fresh gasoline
4. Vent plugged 4. Clear vent
5. Water or dirt in fuel system 5. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel
6. Dirty air cleaner 6. Clean or replace air cleaner
Engine overheats
1. Dirty air cleaner 1. Clean or replace air cleaner
2. Air flow restricted 2. Remove blower housing and clean
Engine will not stop when throttle control
is positioned at STOP, or engine speed
does not increase when throttle control is
adjusted
Debris interfering with throttle linkage Clean dirt and debris
Compactor is dificult to control when
pounding (machine jumps or lurches
forward)
Too high engine speed on hard ground Set the throttle lever at lower speed
7DEHOD8VWHUHNL3UREOHPyZ
Problem Przyczyna Sposób rozwi zania
1LHPRĪQDXUXFKRPLüVLOQLND
2GáąF]RQ\SU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHM 3RGáąF]\üSU]HZyGGRĞZLHF\]DSáRQRZHM
%UDNSDOLZDOXESDOLZRQLHĞZLHĪH 1DSHáQLüF]\VW\PĞZLHĪ\PSDOLZHP
'ĨZLJQLDGáDZLNDVVDQLDXVWDZLRQDZ
QLHZáDĞFLZHMSR]\FMLVWDUWRZHM
3U]HVXQąüGĨZLJQLĊGáDZLNDVVDQLDGR
SR]\FMLVWDUWRZHM
1LHZáąF]RQ\GáDZLNVVDQLH
'áDZLNPXVLE\üXVWDZLRQ\QDVVDQLHSU]\
UR]UXFKX]LPQHJRVLOQLND
=DWNDQHSU]HZRG\SDOLZRZH SU]HF]\ĞFLüSU]HZRG\SDOLZRZH
=DQLHF]\V]F]RQDĞZLHFD]DSáRQRZDVSDUN
SOXJ
2F]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü
=DODQ\VLOQLN
2GF]HNDüNLONDPLQXWSU]HGSRQRZQ\P
VWDUWHP
1LVNLSR]LRPROHMXVLOQLNRZHJR
(czujnik
oleju przerywa zapłon)
1DSHáQLü]ELRUQLNZ\UyZQDüSR]LRPROHMX
6LOQLNSUDFXMHV]DUSLąFR
2GáąF]RQ\SU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHM 3RGáąF]\üSU]HZyGGRĞZLHF\]DSáRQRZHM
=HVSyáSUDFXMHQDVVDQLX 3U]HáąF]\üVVDQLH2))Z\áąF]RQH
3U]HGRZ\SDOLZRZD]DWNDQHOXEQLHĞZLHĪH
SDOLZR
2F]\ĞFLüSU]HZRG\SDOLZRZH1DSHáQLü
]EELRUQLNF]\VW\PĞZLHĪ\PSDOLZHP
=DWNDQ\ZHQW\O 2F]\ĞFLüZHQW\O
:RGDOXE]DQLHF]\V]HQLDZSU]HZRG]LH
SDOLZRZ\P
2SUyĪQLü]ELRUQLN1DSHáQLüQRZ\PĞZLHĪ\P
SDOLZHP
=DQLHF]\V]F]RQ\¿OWUSRZLHWU]D RF]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü¿OWUSRZLHWU]D
3U]HJU]DQ\VLOQLN
=DQLHF]\V]F]RQ\¿OWUSRZLHWU]D RF]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü¿OWUSRZLHWU]D
2JUDQLF]RQ\SU]HSá\ZSRZLHWU]D =GMąüREXGRZĊQDZLHZXLZ\F]\ĞFLüQDZLHZ
6LOQLNQLH]DWU]\PXMHVLĊJG\NRQWUROND
SU]HSXVWQLF\XVWDZLRQDMHVWQD6723OXE
VLOQLNQLH]ZLĊNV]DREURWyZSRZSURZDG]HQLX
NRUHNFML
=DQLHF]\V]F]HQDLZSU]HZRGDFKSU]HSXVWQLF\ 8VXQąü]DQLHF]\V]F]HQLD
.RPSUHVRUZ\P\NDVLĊVSRGNRQWUROLSRGF]DV
XGHU]HĔPDV]\Q\PDV]\QDVNDF]HGRW\áXOXE
GRSU]RGX
=E\WZ\VRNLHREURW\VLOQLNDQDWZDUG\PJUXQFLH 8VWDZLüQLĪV]HREURW\
34
Constructeur:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine scheppach.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable des dom-
mages à cet appareil ou résultant de l’exploitation de cet
appareil dans les cas suivants:
• Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par du
personnel qualifié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisation non-conforme,
Nous vous conseillons:
De lire le texte du guide d’installation, avant d’effectuer
le montage et
la mise en service.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter
correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous appren-
dront comment travailler avec la machine de manière
sûre, rationnelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les
périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la
fiabilité et la durée de vie de la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays.
Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de
la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour
le protéger contre la saleté et l’humidité.
Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance
avant le début de son travail et respectera scrupuleuse-
ment les instructions qui y sont données. Seules pourront
travailler sur la machine les personnes instruites de son
maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci.
L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce ma-
nuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous
observerez les règles techniques généralement reconnus
pour la conduite de la machine.
35
Produttore:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen / Germany
Gentile Cliente,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l’uso delle
Sua nuova macchina scheppach.
Avvertenza:
In base all’attuale normativa sulla responsabilità per dan-
no da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile
dei danni arrecati all’apparecchio o dall’apparecchio in
caso di:
uso non conforme
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-
rizzati
• montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti
Si raccomanda in particolare quanto segue:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l’uso
prima di procedere al montaggio e alla messa in servizio.
Questo manuale d’uso dovrebbe permetterle di conoscere
la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accesso-
ri disponibili in conformità con gli scopi previsti.
Le istruzioni per l’uso contengono importanti indicazio-
ni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed
economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, cir-
coscrivendo i periodi di inattività e aumentando l’affida-
bilità e la durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale
d’uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizio-
ni del Paese applicabili al funzionamento della macchi-
na.
Il manuale d’uso deve essere conservato con la macchi-
na, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e
dall’umidità. Il manuale d’uso deve essere letto e rispet-
tato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di inco-
minciare a lavorare.
La macchina può essere utilizzata soltanto da persone
formate all’uso e informate dei rischi che questo compor-
ta. Va rispettata l’età minima prescritta.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nel presente
manuale e alle prescrizioni specifiche al Suo paese oc-
corre rispettare le norme tecniche universalmente ricono-
sciute.
Fabrikant:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe-
den met uw nieuwe scheppach-machine.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende
productaansprakelijkheidswetten niet aansprakelijk voor
schade die aan dit of door dit apparaat ontstaat bij:
• onvakkundige behandeling,
niet-naleving van de bedieningshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vakkrach-
ten,
inbouw en vervangen van niet originele reserveonder-
delen,
• ondoelmatig gebruik,
uitvallen van de elektrische installatie, niet-naleving
van de elektrische voorschriften en VDE-bepalingen
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Wij adviseren u:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de ge-
hele tekst van de bedieningshandleiding.
Deze bedieningshandleiding is ervoor bestemd het u een-
voudiger te maken uw machine te leren kennen en haar
doelmatige inzetmogelijkheden te gebruiken.
De bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie
over hoe u met de machine veilig, vakkundig en econo-
misch kunt werken, en hoe u gevaren kunt vermijden, op
reparatiekosten kunt besparen, uitvaltijden kunt vermin-
deren en de betrouwbaarheid kunt verhogen en levens-
duur kunt verlengen van de machine.
Buiten de veiligheidsbepalingen van deze bedienings-
handleiding dient u in ieder geval rekening te houden
met de voor de werking van de machine geldende voor-
schriften van uw land.
De bedieningshandleiding, in een plastic mapje be-
schermd tegen vuil en vocht, bij de machine bewaren.
Deze dient door iedere operator voor het begin van de
werkzaamheden gelezen en in acht genomen te worden.
Het gebruik van de machine is slechts toegestaan aan
hiervoor gekwalificeerde personen die geïnformeerd zijn
over de hiermee verbonden gevaren. De vereiste mini-
mumleeftijd moet worden nageleefd.
Naast de veiligheidsinstructies in deze bedieningshand-
leiding en de bijzondere voorschriften van uw land dienen
voor de werking de algemeen erkende vaktechnische re-
gels in acht te worden genomen.
36
Conseils généraux
Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
Vérifier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec l’appareil avant sa mise en ser-
vice à travers le manuel d’utilisation.
Pour les accessoires et pièces standard, n’utiliser que
des pièces d’origine scheppach. Ceux-ci sont dispo-
nibles chez votre commerçant spécialisé scheppach.
Lors des commandes, veuillez-indiquer nos numéros
d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication
de l’appareil.
HP800S HP1100S HP1300S
Étendue de la livraison
Plaque vibrante avec moteur
Plaque vibrante
Poignée
Châssis
Tapis en caoutchouc
Petites pièces
2 bandes de montage
Manuel d‘utilisation
Caractéristiques techniques
Puissance max. du moteur
kW:
2,09 4,0 4,8
Cylindrée ccm: 87 163 cc 196 cc
Type de moteur: 1 cylindre/4 cycles
Type de carburant: Essence 90 octane
Capacité du réservoir: 3,8 l
Quantité d‘huile/qualité 0,6 l/SAE 10W-30
Vitesse m/min: 25 15
Vibrations : 5900 vpm 5500 vpm
Table de travail Lx l mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Pression de refoulement
kg:
820 1100 1300
Poids kg: 53,0 64,5 86,5
Sous réserve de modifications techniques!
Paramètres sonores selon EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
niveau de pression sonore
Lp(A)
80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
niveau de puissance
sonore Lw(A)
101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
incertitude K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
vibration a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
incertitude K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et, par
conséquent, ne représentent pas nécessairement des va-
leurs sans risques pour le lieu de travail. Bien qu’il existe
une corrélation entre le niveau d’émission et le niveau
d’immission, l’on ne peut en déduire avec certitude si
des mesures de précaution supplémentaires seront né-
cessaires ou non. Les facteurs susceptibles d’influences,
la particularité des locaux de travail, d’autres sources de
bruit, etc., comme par exemple, le nombre de machines
et des opérations effectuées à proximité. Les valeurs de
bruit admissibles pour les postes de travail peuvent éga-
lement varier d’un pays à l’autre. Néanmoins, cette infor-
mation a pour but de permettre à l’utilisateur, d’effectuer
une meilleure évaluation des dangers et des risques.
37
Algemene aanwijzingen:
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op even-
tuele transportschades. Bij klachten dient direct de
leverancier te worden geïnformeerd. Latere reclamaties
worden niet erkend.
Controleer de zending op volledigheid.
Maak uzelf voor het gebruik aan de hand van de bedie-
ningshandleiding vertrouwd met het apparaat.
Gebruik bij accessoires zoals slijtage- en reserveonder-
delen alleen originele onderdelen. Reserveonderdelen
zijn verkrijgbaar bij uw scheppach-vakhandel.
Vermeld bij bestellingen onze artikelnummers en het
type en bouwjaar van het apparaat.
HP800S HP1100S HP1300S
Omvang van de levering
Trilplaat met motor
Trilplaat
Handgreep
Onderstel
Rubbermat
Kleine onderdelen
2 Bevestigingsstrips
Bedieningshandleiding
Technische gegevens
Max. motorcapaciteit kW: 2,09 4,0 4,8
Cilinderinhoud ccm: 87 163 196
Motormodel: 1 cilinder/4-takt
Brandstof: Benzine 90 octaan
Tankinhoud: 3,8 l
Oliehoeveelheid/kwaliteit 0,6 l/SAE 10W-30
Loopsnelheid m/min: 25 15
Trilstoten: 5900 vpm 5500 vpm
Werkblad LxB mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Verdichtingsdruk kg: 820 1100 1300
Gewicht kg: 53,0 64,5 86,5
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluidsparameters volgens EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Geluidsdrukniveau Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
GeluidsvolumeniveauLw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
onzekerheid K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
trilling a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
onzekerheid K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn dus
niet tegelijkertijd ook veilige werkwaarden. Hoewel er
een correlatie tussen emissie- en immissieniveau is,
kan daaruit niet betrouwbaar worden afgeleid, of extra
veiligheidsmaatregels genomen moeten worden of niet.
Factoren die het op dat moment op de werkplek aan-
wezige immissieniveau kunnen beïnvloeden zijn o.a. de
duur van de inwerkingen, de aard van de werkruimte,
andere geluidsbronnen enz., bijv. het aantal machines
en andere aangrenzende procedures. De betrouwbare
werkplekwaarden kunnen eveneens van land tot land
verschillen. Deze informatie moet de gebruiker echter in
staat stellen, een betere inschatting te kunnen maken
van het gevaar en de risico’s.
Indicazioni generali
Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per
l’eventuale presenza di danni causati dal trasporto. In
caso di problemi deve essere informato immediata-
mente il trasportatore. Reclami successivi non saranno
presi in considerazione.
Verificare che la spedizione sia completa.
Prima dell’uso familiarizzare con il manuale d’uso al-
legato all’apparecchio.
Usare per gli accessori così come per le parti usurate
o di ricambio solo pezzi originali.
Per maggiori informazioni contattare un rivenditore
scheppach.
Al momento dell’ordine fornire numero dell’articolo,
tipo e anno di fabbricazione dell’apparecchio.
HP800S HP1100S HP1300S
Limiti di fornitura
Piastra vibrante con motore
Piastra vibrante
Impugnatura
Telaio
Tappeto di gomma
Minuterie
2 guide di fissaggio
Manuale d’uso
Dati tecnici
Potenza motore max. kW: 2,09 4,0 4,8
Cilindrata ccm: 87 163 196
Tipologia motore: 1 cylinder/4-stroke
Tipo di carburante: gasoline 90 octane
Capacità serbatoio litri: 3,8 l
Qualità/Quantità olio 0,6 l/SAE 10W-30
Velocità di corsa m/min: 25 m/min 15 m/min
Vibrazione all’urto 5900 vpm 5500 vpm
Piastra di lavoro LxP mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Pressione di
compattazione kg:
820 1100 1300
Peso kg: 53,0 64,5 86,5
Salvo cambiamenti tecnici!
Støjparametre i henh. til EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Lydtryksniveau Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Lydeffektniveau Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
usikkerhed K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
vibration a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
usikkerhed K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
I valori indicati sono i valori di emissione e non devono
rappresentare contemporaneamente anche i valori lavora-
tivi sicuri. Sebbene ci sia una correlazione tra i livelli di
emissioni e immissioni, non si sa se possono essere ne-
cessarie o meno ulteriori misure precauzionali. Tra i fatto-
ri che possono influenzare il livello di immissioni esistenti
sul posto di lavoro abbiamo la durata degli effetti, il tipo
di ambiente di lavoro, altre sorgenti di rumore come ad
es. il numero di macchine e attività parallele. I valori sul
posto di lavoro ammessi possono variare inoltre da paese
a paese. Queste informazioni dovrebbero permette tut-
tavia all’operatore di poter meglio valutare i pericoli e i
rischi.
38
Symboles sur la machine
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Lire le manuel avant la mise en service
2 Porter une protection auditive et des lunettes de
protection
3 Porter des gants de protection
4 Utiliser des chaussures de sécurité
5 Il est interdit d‘enlever et de modifier les
dispositifs de protection et de sécurité
6 Interdiction de fumer dans la zone de travail
7 Ne pas toucher les pièces en rotation
8 Ne pas toucher les surfaces chaudes
9 Ne pas autoriser des tiers dans la zone de travail
Dans ce manuel d’utilisation, nous avons marqué les cha-
pitres relatifs à votre sécurité de ce signe: m
m Conseils de sécurité
Faites passer les consignes de sécurité à toutes les
personnes travaillant sur la machine. Utiliser la ma-
chine uniquement lorsqu’elle est en parfait état du
point de vue technique et conformément à son em-
ploi prévu en observant les instructions de service, en
tenant compte de la sécurité et en ayant conscience
du danger. Ceci n’est plus possible lors du fonction-
nement. Cela s’applique surtout au personnel char-
gé d’effectuer des travaux ponctuels sur la machine,
comme équipement, et réparation.
Observer toutes les consignes relatives à la sécurité
et au danger figurant sur les plaques d’avertissement
fixées sur la machine.
• Veiller à ce que toutes les plaques d’avertissement
relatives à la sécurité et au danger appliquées sur la
machine soient toujours complètes et bien lisibles.
Tenir compte des conditions ambiantes dans la zone
de travail.
Assurer un bon éclairage de la zone de travail et de la
zone environnante.
Ne jamais travailler dans des espaces cloisonnés ou
dans des zones mal aérées.
Noter que les gaz s’échappant du moteur en fonction-
nement peuvent être inodores et invisibles.
En cas d’intempéries, sur les terrains accidentés ou
pentes, assurer une bonne stabilité.
Lors de l’exploitation de la machine, s’assurer que tous
les dispositifs de protection et coiffes de protection
sont bien montés.
Tenir les tiers et les enfants éloignés de la zone de
travail.
39
Symbolen op de machine
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Lees voor ingebruikname het handboek
2 Draag gehoorbescherming en veiligheidsbril
3 Draag werkhandschoenen
4 Draag veiligheidsschoenen
5 Het is verboden veiligheids- en
beveiligingsinrichtingen te verwijderen of te
wijzigen
6 Rookverbod op werkplek
7 Grijp niet in roterende onderdelen
8 Raak geen hete onderdelen aan
9 Geen derden op de werkplek
In deze gebruiksaanwijzing hebben wij alle plaatsen, die uw
veiligheid betreffen, van dit teken voorzien: m
m Veiligheidsvoorschriften
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen
door, die aan de machine werken. Het met werkzaam-
heden aan de machine opgedragen personeel moet
voorafgaand aan de werkzaamheden de bedienings-
handleiding, en hier bijzonder het hoofdstuk veilig-
heidsvoorschriften, hebben gelezen. Tijdens het werk
is dit te laat. Dit geldt in bijzondere mate voor slechts
incidenteel aan de machine werkende personeel, bijv.
tijdens het ombouwen, onderhouden.
Neem alle veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
op de machine in acht.
Houd alle veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
op de machine in leesbare staat.
Houd rekening met de omgevingscondities op de werk-
plek.
Zorg op de werkplek en omliggende omgeving van de
machine voor voldoende licht.
Werk nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Houd bij lopende motor rekening met de uitlaatgassen
die ontstaan, die kunnen geurloos en onzichtbaar zijn.
Let bij slechte weersomstandigheden, op oneffen ter-
rein of hellingen op stevige stand.
Bij werkzaamheden aan de machine moeten alle vei-
ligheidsinrichtingen en afdekkingen gemonteerd zijn.
Houd andere personen, in het bijzonder kinderen, bui-
ten het bereik uw werkplek.
• Verhinder dat externe personen met de machine in
aanraking komen.
Let erop, dat kinderen geen toegang tot de ongebruikte
machine hebben.
Wees attent en let op wat u doet. Gebruik uw verstand
Simboli sulla macchina
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Leggere il manuale prima della messa in funzione
dell’apparecchio
2 Indossare cuffia di protezione e occhiali protettivi
3 Indossare guanti da lavoro
4 Indossare calzature protettive
5 Non è consentito rimuovere o modificare i
dispositivi di protezione e di sicurezza
6 Divieto di fumo nell’area di lavoro
7 Non toccare le parti rotanti
8 Non toccare le superfici roventi
9 Non permettere l’accesso a terzi nell’area di
lavoro
In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad indicare le
partiche riguardano la Sua sicurezza con questo segno: m
m Indicazioni di sicurezza
Fornire le indicazioni di sicurezza a tutte le persone
che lavorano alla macchina. Il personale autorizzato
ad utilizzare la macchina deve leggere le istruzioni, in
particolare il capitolo riguardante la sicurezza, prima
di iniziare ad utilizzare la macchina. Farlo mentre la
macchina è in funzione, è troppo tardi. Ciò è applica-
bile specialmente al personale occasionale, ad esem-
pio coloro che svolgono le operazioni di assemblaggio
e manutenzione, oppure ai principianti.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza e di pericolo
sulla macchina.
Fare in modo che tutte le indicazioni di sicurezza e
di pericolo sulla macchina rimangano perfettamente
leggibili.
Verificare le condizioni ambientali del posto di lavoro.
Assicurarsi che le condizioni di illuminazione nell’am-
biente di lavoro siano sufficienti.
Non lavorare mai in ambienti chiusi o con scarsa cir-
colazione dell’aria.
A motore acceso verificare che i gas di scarico siano
inodori e invisibili.
In caso di cattivo tempo prestare attenzione al corretto
posizionamento su terreni irregolari o pendii.
Quando la macchina è in funzione i dispositivi di pro-
tezione e le coperture devono essere montate.
Non rendere accessibile ad altre persone, in particolar
modo ai bambini, il posto di lavoro.
Impedire a persone estranee di venire a contatto con
la macchina.
Assicurarsi che ai bambini sia vietato l’accesso alla
macchina incustodita.
40
• Empêcher que des tiers entrent en contact avec la
machine.
Veiller à ce que les enfants n’aient pas accès à la ma-
chine, même si celle-ci n’est pas utilisée.
Rester vigilant et concentré lors du travail. Travailler
de manière rationnelle. Ne pas utiliser l’appareil si
vous êtes distrait.
• Ne pas utiliser la machine si vous êtes fatigué, ni
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou des médi-
caments.
L’opérateur doit être âgé de 18 ans au minimum. Les
apprentis doivent être âgés de 16 ans au minimum, et
travailler uniquement sous surveillance.
Ne pas distraire une personne en train de travailler
sur la machine.
Conserver la machine dans un lieu sûr, de sorte qu’une
personne non autorisée ne puisse pas la mettre en
marche ou se blesser sur la machine éteinte.
N’utiliser la machine que selon l’utilisation conforme.
Ne pas utiliser la machine dans des zones sujettes à
des incendies ou à des explosions.
Porter des vêtements de travail appropriés qui ne
constituent pas une gêne pour le travail.
Porter une protection auditive et des lunettes de pro-
tection lors de l’utilisation de la machine.
Porter des chaussures de sécurité avec coquilles en
acier et semelles antidérapantes en acier.
Porter des gants de travail robustes.
Les dispositifs de sécurité montés sur la machine ne
doivent pas être démontés ou rendus inutilisable.
Effectuer tous travaux de conversion, de réglage, de
mesure et de nettoyage uniquement si le moteur est
arrêté.
Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer
des travaux d’installation, de réparation et de main-
tenance.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
être remis en place immédiatement après des travaux
de réparation et de maintenance.
Arrêter le moteur avant d’éliminer une panne.
Vérifier les pièces défectueuses et les dispositifs de
protection.
Seul un personnel qualifié est autorisé à réparer ou
remplacer des pièces défectueuses.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine schep-
pach.
• L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas des
pièces d’origine scheppach peut entraîner un danger
pour des personnes et des dommages matériels.
N’utiliser la machine que pour l’usage prévu.
En cas d’utilisation non-conforme, seul l’utilisateur en
portera l’entière responsabilité.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages cau-
sés par une utilisation non-conforme.
41
bij het werk. Gebruik het apparaat niet als u ongecon-
centreerd bent.
Werk niet aan de machine als u moe bent, onder in-
vloed van alcohol, drugs, of medicijnen staat.
De bedieningspersoon moet ten minste 18 jaar oud
zijn. Op te leiden personen moeten ten minste 16 jaar
zijn, mogen echter uitsluitend onder opzicht aan de
machine werken.
Aan de machine werkzame personen mogen niet wor-
den afgeleid.
Sla de machine veilig op, zodat niemand zich aan de
stilstaande machine kan verwonden of deze in werking
kan zetten.
Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
Gebruik de machine nergens waar brand- of explosie-
gevaar bestaat.
Draag doelmatige werkkleding die u niet hindert tij-
dens het werk.
Draag tijdens het werk een gehoorbescherming en een
veiligheidsbril.
Draag veiligheidsschoenen met stalen neuzen, stalen
zolen en een ruw profiel.
Draag bestendige werkhandschoenen.
De veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet
gedemonteerd of onbruikbaar gemaakt worden.
Ombouw-, instel-, meet- en schoonmaakwerkzaamhe-
den uitsluitend bij uitgeschakelde motor uitvoeren.
Installaties, reparaties en onderhoudswerkzaamheden
mogen uitsluitend door vakkrachten worden uitgevoerd.
Alle veiligheids- en beveiligingsinrichtingen moeten na
afgesloten reparatie- en onderhoudswerkzaamheden di-
rect weer worden gemonteerd.
Vóór het opheffen van storingen de motor altijd uit-
schakelen.
Let op beschadigde delen en veiligheidsinrichtingen.
Defecte onderdelen moeten door een geautoriseerde
vakkracht worden gerepareerd of vervangen.
Gebruik uitsluitend originele scheppach-reserveonder-
delen.
• Het gebruik van niet-originele scheppach-reserveon-
derdelen kan een gevaar voor personen of materiële
schade voorzaken.
• De machine mag uitsluitend voor het beoogde doel
worden ingezet.
Voor een ondoelmatig gebruik is uitsluitend de gebrui-
ker verantwoordelijk.
Bij onvakkundig gebruik kan de fabrikant niet aanspra-
kelijk worden gesteld.
Prestare attenzione a ciò che si fa. Lavorare con razio-
nalità. Non utilizzare l’apparecchio se non si è con-
centrati.
Non lavorare alla macchina quando si è stanchi o se si
è sotto l’effetto di alcool, droghe o medicine.
• Il personale addetto deve avere almeno 18 anni di
età. Gli apprendisti devono avere almeno 16 anni, ma
possono lavorare sulla macchina soltanto sotto sorve-
glianza.
Gli addetti alla macchina non devono essere distratti.
Azionare la macchina in modo sicuro, per evitare danni
a persone o l’accensione accidentale della macchina.
Utilizzare la macchina esclusivamente per lo scopo per
cui è stata creata.
Non utilizzare la macchina in un ambiente in cui vi sia
il rischio di incendio o esplosioni.
Indossare un abbigliamento ottimale che non ostacoli
il lavoro.
Indossare cuffie e occhiali di protezione.
Indossare scarpe di sicurezza con rinforzo metallico
sulla punta, suole metalliche e profilo antisdrucciolo.
Indossare guanti da lavoro resistenti.
Non smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di
sicurezza presenti sulla macchina.
Eseguire lavori di manutenzione, messa a punto, mi-
surazione e pulizia solo con motore spento.
I lavori di installazione, riparazione e manutenzione
possono essere eseguiti solo da personale specializ-
zato.
Rimontare subito tutti i dispositivi di sicurezza e di
protezione dopo aver ultimato i lavori di riparazione e
di manutenzione.
Per la riparazione dei guasti spegnere sempre la mac-
china.
Far attenzione alle parti danneggiate e ai dispositivi
di protezione.
Le parti difettose devono essere riparate o sostituite
da personale autorizzato.
Utilizzare solo ricambi originali scheppach.
L’uso di ricambi non originali scheppach può recare
pericolo per le persone o danni alle cose.
La macchina può essere usata solo per lo scopo pre-
visto.
In caso di uso improprio è responsabile esclusivamen-
te l’operatore.
In caso di uso improprio il produttore non è respon-
sabile.
42
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines
alimentées à l’essence.
Ne jamais travailler dans des espaces cloisonnés, ni
dans des zones mal aérées.
Noter que les gaz s’échappant du moteur en fonction-
nement peuvent être inodores et invisibles.
Ne jamais toucher le tuyau d’échappement d’un mo-
teur en fonctionnement (risque de brûlures).
Ne pas toucher le câble d’allumage lorsque le moteur
est en fonctionnement (risque de choc électrique).
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des tra-
vaux de conversion ou de réparation.
Remplissage du carburant:
Attention! Risque d’explosion - Interdiction de fumer
1 Arrêter le moteur
2 Laisser le moteur refroidir.
3 Ouvrir le bouchon de réservoir avec précaution. (Veil-
ler à ce que l’essence ne gicle pas en raison de la
surpression).
4 Remplir le carburant (Attention! risque de déborde-
ment) Si l’essence déborde, le nettoyer immédiate-
ment avec un chiffon et bien refermer le bouchon de
réservoir (Le bouchon de réservoir peut s’ouvrir sous
l’action des vibrations de la machine).
Durée d’utilisation:
L’utilisation de la plaque vibrante peut conduire à des
troubles de l’irrigation sanguine.
Utiliser des gants de protection appropriés et veiller à
faire des pauses régulières.
m Utilisation conforme
La machine est conforme à la Directive Machines CE.
La plaque vibrante est conçue pour les petites et
moyennes surfaces, les fondations, les terrasses, les
allées de jardins, les travaux d’aménagement paysager
et autres travaux similaires.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
être montés sur la machine avant le début des travaux.
La machine est conçue pour être utilisée par une seule
personne à la fois.
L’opérateur est responsable des tiers dans la zone de
travail.
Observer toutes les plaques de sécurité et de dangers
sur la machine.
• Toutes les plaques de sécurité et de dangers mon-
tées sur la machine doivent toujours être complètes
et lisibles.
• N’utiliser la machine que si elle est en parfait état
de fonctionnement, de manière conforme en tenant
compte des consignes de sécurité et des dangers asso-
ciés, dans le respect du manuel d’utilisation!
Il est particulièrement impératif d’éliminer (ou faire
éliminer), immédiatement, toute panne susceptible
d’entraver la sécurité!
• Observer les consignes de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant ainsi que les dimensions
indiquées dans les «Caractéristiques techniques».
Observer les règlements de prévention des accidents
applicables, ainsi que toute autre règle de sécurité
43
Aanvullende veiligheidvoorschriften voor benzine verbrui-
kende machines.
Werk niet in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Houd bij lopende motor rekening met de geproduceer-
de uitlaatgassen, deze kunnen geurloos en onzicht-
baar zijn.
Pak de uitlaat niet beet als de motor loopt, (verbran-
dingsgevaar)
Raak de bougiedop niet aan als de motor loopt, (elek-
trische schok)
Laat de machine afkoelen voordat u ombouw- of repa-
ratiewerkzaamheden uitvoert.
Brandstof bijvullen:
Let op! Explosiegevaar, roken verboden
1 Motor uitzetten.
2 Motor laten afkoelen.
3 Tankdeksel voorzichtig openen (let op dat er daarbij
door overdruk geen benzine uitspuit).
4 Benzine erin gieten. (Let op! Gevaar door overlopen.)
Overgelopen benzine direct met een lap verwijderen.
5 Tankdeksel goed afsluiten (door de trilling van de
machine kan het tankdeksel losgaan).
Gebruiksduur:
Bij het gebruik van de trilplaat kunnen doorbloedings-
stoornissen optreden.
Gebruik geschikte handschoenen en houd regelmatig
pauze.
m Beoogd gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijnen.
De trilplaat is uitsluitend bedoeld voor kleinere en ge-
middeld grote oppervlakken, fundamenten, terrassen,
entrees, in de tuin, landschapsarchitectuur en soort-
gelijke werkzaamheden.
Voordat de werkzaamheden beginnen moeten alle vei-
ligheids- en beveiligingsinrichtingen op de machine
zijn gemonteerd.
De machine is ontworpen voor bediening door één per-
soon.
De operator is op de werkplek verantwoordelijk ten op-
zichte van derden.
Alle veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen op de
machine in acht nemen.
Alle veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen op de
machine volledig en in leesbare staat houden.
De machine alleen gebruiken in technisch feilloze toe-
stand alsmede voor beoogd gebruik, veiligheids- en
gevaarbewust middels opvolging van de bedrijfshand-
leiding! In het bijzonder storingen, die de veiligheid
kunnen beïnvloeden, onmiddellijk (laten) verhelpen!
De veiligheids-, arbeids- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant, alsook de in de technische gegevens
vermelde afmetingen dienen te worden opgevolgd.
De van toepassing zijnde ongevallenpreventievoor-
schriften en de overige algemeen erkende veiligheids-
technische regels dienen in acht te worden genomen.
De machine mag uitsluitend gebruikt worden voor
Norme di sicurezza supplementari per macchine a benzina.
Non lavorare mai in ambienti chiusi o con scarsa cir-
colazione dell’aria.
A motore acceso verificare che i gas di scarico siano
inodori e invisibili.
Con motore acceso non toccare lo scappamento, (pe-
ricolo di ustioni)
Con motore acceso non toccare i connettori delle can-
dele, (scossa elettrica)
Lasciar raffreddare la macchina, prima di effettuare
interventi di ricostruzione o di riparazione.
Rifornimento di carburante:
Attenzione: vietato fumare, rischio di esplosione
1 Spegnere il motore
2 Lasciar raffreddare il motore.
3 Aprire con attenzione il tappo del serbatoio. (Far at-
tenzione che a causa dell’elevata pressione la benzina
può fuoriuscire).
4 Rifornimento di benzina (Attenzione! Pericolo di tra-
boccamento) In caso di traboccamento della benzina
asciugare subito con un panno.
5 Chiudere bene il tappo del serbatoio (le vibrazioni
della macchina potrebbero allentare il tappo del ser-
batoio).
Durata d´utilizzo:
Durante l’uso della piastra vibrante potrebbero verificarsi
disturbi di circolazione.
Usare guanti idonei ed effettuare pause regolari.
m Uso conforme alle disposizioni
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia di ap-
parecchiature.
La piastra vibrante è concepita esclusivamente per su-
perfici piccole e medie, fondamenta, terrazze, ingressi,
in giardino, architettura del paesaggio e lavori simili.
Prima dell’avviamento della macchina, assemblare i
dispositivi di sicurezza e di protezione.
La macchina può essere maneggiata esclusivamente
da una sola persona.
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi all’in-
terno dell’area di lavoro.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza e di pericolo
sulla macchina.
Fare in modo che tutte le indicazioni di sicurezza e
di pericolo sulla macchina rimangano perfettamente
leggibili.
Devono essere usate solo macchine in uno stato tec-
nicamente ineccepibile, così come secondo le dispo-
sizioni di sicurezza considerate nel presente manuale
d’uso!
Risolvere (Far risolvere) immediatamente i problemi
che possono pregiudicare la sicurezza!
Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione del
costruttore così come le misurazioni indicate nei “Dati
tecnici” devono essere osservate.
Le prescrizioni di prevenzione degli incidenti e tutte
le norme relative alla sicurezza conosciute devono es-
sere osservate.
44
généralement reconnue.
La machine doit uniquement être utilisée, maintenue
ou réparée par des personnes qui en sont familières et
qui sont informées des dangers associés.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages ré-
sultant d’une modification arbitraire de la machine.
La machine doit uniquement être utilisée pour l’usage
prévu, tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation.
La machine doit uniquement être utilisée avec les ac-
cessoires et outils d’origine du fabricant.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. Le fabricant n’est pas responsable des dom-
mages qui en résultent; le risque est de la seule res-
ponsabilité de l’opérateur.
m Risques résiduels
La machine est conçue conformément à l’état de la tech-
nique et aux règles de sécurité. Certains risques résiduels
peuvent toutefois se produire lors de l’utilisation.
Malgré les mesures prises, il peut subsister des risques
résiduels occultes.
Les risques résiduels peuvent être minimisés grâce au
respect des «Consignes de sécurité», de «l’utilisation
conforme» ainsi que du manuel d’utilisation dans son
intégralité.
Risques et mesures de protection
Contusion par la plaque
vibrante
Mesure de protection
Contusion des pieds Porter des chaussures de
sécurité
&KXWH
De mauvaises conditions
du sol peuvent causer
des blessures dues à des
chutes
Veiller à une position stable
et à porter des chaussures
antidérapantes
*D]GµpFKDSSHPHQW
Inhalation des gaz
d‘échappement
Utiliser la machine en
espace libre uniquement et
faire des pauses régulières
&KRFpOHFWULTXH
Au toucher du câble
d‘allumage
Ne pas toucher le câble
d‘allumage du moteur en
fonctionnement
%UXLW
Exploitation régulière de
la plaque tournante sans
protection auditive
Porter une protection
auditive
%UOXUHV
Au toucher du tuyau
d‘échappement
Laisser refroidir la machine
,QFHQGLH([SORVLRQ
L‘essence est inflammable Interdiction de fumer
lors du remplissage et de
l‘exploitation
9LEUDWLRQV
Une exposition prolongée
conduit à une déficience
physique
Faire des pauses régulières,
porter des gants de travail
appropriés
45
werkzaamheden, waarvoor ze gebouwd is en in de be-
dieningshandleiding worden beschreven.
• De machine mag alleen gebruikt worden met origi-
nele accessoires en originele gereedschappen van de
fabrikant.
Elk verderreikend gebruik geldt als onreglementair.
Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet
aansprakelijk; het risico daarvoor draagt alleen de ge-
bruiker.
m Overige risico’s
De machine is volgens de stand der techniek en de erkende
veiligheidstechnische regels gebouwd. Desondanks kunnen
tijdens de werkzaamheden afzonderlijke overige risico’s op-
treden.
Verder kunnen ondanks alle getroffen veiligheidsmaatre-
gelen niet-zichtbare overige risico’s bestaan.
Overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden door
de „Veiligheidsvoorschriften“ en het „Beoogde ge-
bruik” alsook de gehele bedieningshandleiding in acht
te nemen.
Gevaren en veiligheidsmaatregelen
Beknellingen door de
trilplaat
Veiligheidsmaatregel
Beknelling van de voeten Veiligheidsschoenen dragen
9DOOHQ
Door slechte gesteldheid
van de bodem kan bij een
val letsel optreden
Let op stevige stand en
slipvaste schoenen
8LWODDWJDVVHQ
Inademen van de
uitlaatgassen
Apparaat uitsluitend
buitenshuis gebruiken en
regelmatig pauze inlassen
Elektrische schok:
Aanraken van de bougie Bougiedoppen niet
aanraken als de motor loopt
*HOXLG
Vaak werken met
de trilplaat zonder
gehoorbescherming
Gehoorbescherming dragen
9HUEUDQGLQJHQ
Aanraken van de uitlaat Apparaat laten afkoelen
9XXUH[SORVLH
Benzine is brandgevaarlijk Tijdens het tanken en
werken is roken verboden
7ULOOLQJ
Lange tijd werken leidt tot
lichamelijke stoornissen
Regelmatig pauze
houden en handschoenen
gebruiken
La macchina può essere usata, sottoposta a manuten-
zione o riparata, solo da persone che hanno dimesti-
chezza con essa e sono informate dei pericoli. Le mo-
difiche apportate alla macchina senza autorizzazione
fanno decadere la responsabilità del costruttore per i
danni che possono derivarne.
La macchina può essere usata solo per i lavori per i
quali è stata concepita e descritti nel manuale d’uso.
• La macchina può essere usata soltanto con gli ac-
cessori originali e gli attrezzi originali della casa co-
struttrice.
Tutti gli usi che esulano da quelli previsti sono consi-
derati non a norma. Il costruttore non è responsabile
per i danni che possono derivarne. Il rischio è esclu-
sivamente dell’utente.
m Possibili rischi
La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale
della tecnica e conformemente alle regole tecniche ricono-
sciute in materia di sicurezza.
Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori
svolti.
• Tuttavia, anche sono osservate tutte le prescrizioni,
permangono dei rischi evidenti.
I rischi possibili possono essere ridotti, se sono osser-
vate completamente le “Direttive generali di sicurez-
za” e “l’Uso conforme alle disposizioni”, così come il
manuale d’uso.
Pericoli e misure preventive
Schiacciamenti causati dalla
piastra vibrante
Misure di protezione
Schiacciamento dei piedi Indossare scarpe di
sicurezza
Cadute:
A causa di superfici irregolari
possono verificarsi cadute
che comportano ferite.
Fare attenzione al
posizionamento sicuro
e indossare scarpe
antiscivolo.
Gas di scarico:
Inspirazione dei gas di
scarico
Usare l’apparecchio solo
all’aperto ed effettuare
delle pause regolari.
Scossa elettrica:
Contatto con lo spinotto delle
candele
Non toccare lo spinotto
delle candele con motore
in funzione
Rumore:
Lavori frequenti con la
piastra vibrante senza cuffie
di protezione
Portare cuffie di protezione
Bruciature:
Contatto con lo scappamento Far raffreddare il
dispositivo
Incendio-Esplosione:
La benzina è facilmente
infiammabile
Durante il rifornimento e i
lavori è vietato fumare
Vibrazione:
Lavori prolungati portano a
problemi fisici
Effettuare delle pause
regolari e usare i guanti
46
Déballage de la machine
Vérifier que le contenu n’a pas été endommagé pendant
le transport.
En cas de dommages, veuillez en informer le livreur
immédiatement. Vérifier que le contenu est complet.
Signaler toute pièce manquante immédiatement au com-
merçant.
Toutes les pièces supplémentaires qui doivent être fixées
sur la machine doivent être identifiées et classées avant
le montage.
Attention! Remplir l’huile avant la mise en service!
Attention ! Vérifier le niveau d‘huile avant la mise en service
!
Votre plaque vibrante est équipée en série d‘un détecteur
d‘huile qui protège le moteur des dommages en cas de
niveau d‘huile faible.
Attention:
Le moteur s‘arrête automatiquement en cas de niveau
d‘huile faible. Dans ce cas, procéder comme indiqué
au paragraphe Maintenance à la Fig. 5 et faire l‘appoint
d‘huile.
1 Plaque vibrante avec moteur
2 Poignée
3 Châssis
4 tapis en caoutchouc avec languette de fixation
Petites pièces
Manuel d’utilisation
Équipement Fig. 1
1 Plaque vibrante
2 Excentrique
3 Entraînement
4 Moteur
5 Réservoir à essence
6 Filtre à air
7 Tuyau d’échappement
8 Poignée inférieure
9 Poignée supérieure
10 Papillon
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4
47
Uitpakken van de machine
Controleer de inhoud op eventuele transportschade.
In geval van schade moet deze direct aan de expediteur
worden gemeld. Controleer de inhoud of volledigheid.
Meld ontbrekende delen direct aan de dealer.
Extra onderdelen, die aan de machine bevestigd moeten
worden, moeten voorafgaand aan de montage worden ge-
lokaliseerd en gerangschikt.
Let op! Vóór ingebruikname met olie vullen!
Let op! Voor de inbedrijfstelling het olieniveau controleren!
Uw schudplaat is standaard uitgerust met een oliepres-
sostaat, die de motor bij een te laag oliepeil tegen be-
schadiging beschermt.
Let op:
Bij een te laag oliepeil schakelt de motor automatisch uit,
in dat geval handelt u als beschreven in het gedeelte On-
derhoud in fig. 5 en olie bijvullen.
1 Trilplaat met motor
2 Handgreep
3 Onderstel
4 rubber mat met bevestigingsstrip
Kleine onderdelen
Bedieningshandleiding
Uitrusting afb. 1
1 Trilplaat
2 Excenter
3 Aandrijving
4 Motor
5 Benzinetank
6 Luchtfilter
7 Uitlaat
8 Onderste handgreep
9 Bovenste handgreep
10 Gashendel
Rimuovere la macchina dall’imballo
Controllare che il contenuto sia privo di danni da traspor-
to.
In caso di danni avvertire subito lo spedizioniere. Verifica-
re che il contenuto sia completo. Nel caso in cui dovesse
mancare qualche elemento contattare il rivenditore.
Parti supplementari, che sono fissate alla macchina, de-
vono essere individuate e ordinate prima del montaggio.
Attenzione: Rifornire di olio prima della messa in servizio!
Attenzione! Prima della messa in servizio, controllare il
livello dell‘olio!
La piastra vibrante è dotata di serie di un dispositivo di
controllo dell‘olio destinato a proteggere il motore da
eventuali danneggiamenti dovuti ad un livello insuffici-
ente dell‘olio.
Attenzione:
se il livello dell‘olio è insufficiente, il motore si spegne
automaticamente. In tal caso, rabboccare olio come de-
scritto nella sezione Manutenzione, fig. 5.
1 Piastra vibrante con motore
2 Impugnatura
3 Telaio
4 Rivestimento di gomma con profilo di fissaggio
Minuterie
Istruzioni per l’uso
Equipaggiamento Fig. 1
1 Piastra vibrante
2 Eccentrico
3 Trazione
4 Motore
5 Serbatoio benzina
6 Filtro aria
7 Scappamento
8 Impugnatura inferiore
9 Impugnatura superiore
10 Leva del gas
48
Montage
Pour des raisons d’emballage, votre machine n’est pas com-
plètement assemblée
Montage de la poignée
Pièces de fixation:
2 vis à tête hexagonale M 10 x 65
2 rondelles D 10mm
2 écrous de rétention
1 vis à tête fendue M 5 x 25
Déplier la poignée inférieure et la poignée supérieure Fig.
2.1
Faire glisser la poignée entre les supports de fixation et la
fixer avec 2 vis à tête hexagonale M 10 x 65, 2 rondelles
10mm et 2 écrous de rétention.
Fixer le papillon sur la poignée supérieure au moyen d’une
vis à tête fendue M5 x 25 (Fig. 2.2).
Montage du châssis
Pièces de fixation:
2 vis à tête hexagonale M 10 x 30
2 rondelles D 10mm
2 écrous de rétention M 10
Fixer le châssis pré-assemblé sur les supports de fixation
au moyen de 2 vis à tête hexagonale M10 x 30, 2 ron-
delles 10mm et 2 écrous de rétention (Fig.2.3).
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
49
Montage
Uit verpakkingtechnische overwegingen is uw machine niet
volledig gemonteerd
Handgreep monteren
Bevestigingsdelen:
2 st. zeskantschroeven M 10 x 65
2 st. sluitringen D 10mm
2 st. stopmoeren
1 st. zeskantschroeven M 5 x 25
Onderste en bovenste handgreep uit elkaar klappen afb. 2.1
Handgreep tussen de tongen schuiven en met 2 zes-
kantschroeven M 10 x 65, 2 sluitringen 10 mm en 2
stopmoeren borgen.
Gashendel met schroef met sleufkop M5 x 25 op bovenste
handgreep bevestigen (afb. 2.2).
Onderstel monteren
Bevestigingsdelen:
2 st. zeskantschroeven M 10 x 30
2 st. sluitringen D 10mm
2 st. stopmoeren M 10
Voorgemonteerd onderstel met 2 zeskantschroeven M10 x
30, 2 sluitringen 10 mm en 2 stopmoeren op de borglip-
pen bevestigen (afb. 2.3).
Montaggio
Nel momento in cui è fornita, la macchina non è montata
completamente
Montaggio impugnatura
Elementi di fissaggio:
2 viti esagonali M 10 x 65
2 rondelle D 10mm
2 dadi autobloccanti
1 vite esagonale M 5 x 25
Separazione della maniglia inferiore e superiore Fig. 2.1
Spingere la maniglia tra le lamelle di fissaggio e fissare
con 2 viti esagonali M 10 x 65, 2 rondelle 10 mm e 2
dadi autobloccanti.
Fissare la leva del gas con viti a stella M5 x 25 sulla mani-
glia superiore (Fig. 2.2).
Montaggio del telaio
Elementi di fissaggio:
2 viti esagonali M 10 x 30
2 rondelle D 10mm
2 dadi autobloccanti M 10
Fissare il telaio premontato con 2 viti esagonali M10 x
30, 2 rondelle 10 mm e 2 dadi autobloccanti sulle lin-
guette di ritegno (Fig.2.3).
50
Position de travail Fig. 2.4
En position de travail, l’ensemble du châssis est rabattu
vers le haut et suspendu avec la trame dans les crochets
sur la poignée inférieure.
Transport Fig. 2.5
Pour le transport, la poignée supérieure est rabattue, le
châssis est séparé des crochets sur la poignée inférieure
et pivoté sous la machine par le levage.
La plaque vibrante peut désormais être déplacée.
Montage du tapis en caoutchouc Fig. 2.6
Pièces de fixation:
3 vis à tête hexagonale M 10 x 30
3 rondelles A 10mm
Pour monter le tapis en caoutchouc, placer la machine et
la plaque vibrante sur le tapis en caoutchouc.
Fixer le tapis en caoutchouc et les bandes de montage
sur les deux côtés à l’aide de 3 vis à tête hexagonale M
10 x 30, 3 rondelles D10mm dans chaque cas. Bien ser-
rer les vis.
Attention! Le tapis en caoutchouc doit uniquement être
utilisé pour la vibration des parpaings, des dalles en bé-
ton et matériaux similaires.
Retirer le tapis en caoutchouc lors de la vibration de gra-
vier, de copeaux et matériaux similaires.
Fig. 2.4
Fig. 2.5
Fig. 2.6
51
Werkpositie afb. 2.4
In werkpositie wordt het compl. onderstel omhooggeklapt
en met de arrêtering in de haken aan de onderste hand-
greep gehangen.
Transport afb. 2.5
Voor het transport wordt de bovenste handgreep neerge-
klapt, het onderstel uit de haken aan de onderste hand-
greep losgemaakt en door oplichten onder de machine
gedraaid.
Nu kan de schudplaat bewogen worden.
Montage rubbermat afb. 2.6
Bevestigingsdelen:
3 st. zeskantschroeven M 10 x 30
3 st. sluitringen A 10 mm
Voor de montage van de rubbermat de machine met de
trilplaat op de rubbermat plaatsen.
De rubbermat met de bevestigingsstrips aan beide kan-
ten met elk 3 zeskantschroeven M 10 x 30, 3 sluitringen
D10 mm bevestigen. Alle schroeven stevig vastdraaien.
Let op! De rubbermat alleen gebruiken voor het intrillen
van betonstenen, betonplaten en dergelijke.
Bij trilwerkzaamheden met grind, split en dergelijke moet
de rubbermat worden verwijderd.
Posizione di lavoro Fig. 2.4
In posizione di lavoro, alzare l’intero telaio e bloccarlo nei
ganci della maniglia inferiore con il sistema a scatto.
Trasporto Fig. 2.5
Per il trasporto, spingere la maniglia superiore verso il
basso, staccare il telaio dai ganci della maniglia inferiore
e rovesciarlo sollevando la macchina dal basso.
In tal modo, sarà possibile spostare la piastra vibrante.
Montaggio del tappetino di gomma Fig. 2.6
Elementi di fissaggio:
3 viti esagonali M 10 x 30
3 anelli elastici A 10mm
Per il montaggio del tappetino di gomma porre la macchi-
na con la piastra vibrante sul tappetino di gomma.
Fissare il tappetino di gomma su entrambe i lati con le
guide di fissaggio con 3 viti esagonali M 10 x 30 ciascu-
no, 3 rondelle D10 mm. Stringere bene tutte le viti.
Attenzione: Il tappetino di gomma può essere usato solo
per vibrazione di massi in calcestruzzo, piastre in calce-
struzzo e simili.
Con lavori di vibrazione con ghiaia, pietre e simili rimuo-
vere il tappetino di gomma.
52
Mise en service
Attention! Remplir l’huile avant la mise en service.
HP1100S / HP1300S
Démarrer le moteur: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Placer le starter en position «fermé» (en position
«ouvert» lorsque le moteur est chaud)
2 Ouvrir le robinet d’essence
3 Placer le papillon en position de démarrage
4 Placer le commutateur de démarrage en position de
marche
5 Tirer vigoureusement sur la corde de démarrage
6 Le moteur se met en marche - ouvrir le starter len-
tement
7 Placer le papillon en position de travail
8 La plaque vibrante se met à fonctionner
Fig. 3.2
4
Fig. 3.3
5
Fig. 3.1
1
2
3
Fig. 3.4
6
7
53
Ingebruikname
Let op! Voor het eerste gebruik met olie vullen.
HP1100S / HP1300S
Motor starten: afb. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Choke op „dicht“ zetten (bij warme motor op open)
2 Benzinekraan openen
3 Gashendel in startstand zetten
4 Startschakelaar op „aan“ zetten
5 Stevig aan kabel startmotor trekken
6 Motor loopt - choke langzaam openen
7 Gashendel in werkstand zetten
8 Trilplaat begint te werken
Messa in servizio
Attenzione: Rifornire di olio prima del primo utilizzo.
HP1100S / HP1300S
Avvio del motore: fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
 3RVL]LRQDUHODYDOYRODDIDUIDOODVX³RII´VHLOPRWRUHq
FDOGRVX³DSHUWR´
 $SULUHLOUXELQHWWRGHOFDUEXUDQWH
 3RUWDUHODOHYDGHOO¶DFFHOHUDWRUHLQSRVL]LRQHLQL]LDOH
 3RVL]LRQDUHO¶LQWHUUXWWRUHGLDYYLDPHQWRVX³RQ´
 7LUDUHFRQIRU]DLOFDYRGLFRPDQGRÀHVVLELOHGHOORVWDUWHU
 ,OPRWRUHqDYYLDWR$SULUHOHQWDPHQWHODYDOYRODDIDU-
IDOOD
 0HWWHUHODOHYDGHOO¶DFFHOHUDWRUHLQSRVL]LRQHGLODYRUR
 /DSLDVWUDYLEUDQWHHQWUDLQIXQ]LRQH
54
HP800S, Démarrer le moteur : Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Placer le starter sur la position « Marche » (si le
moteur a chauffé, sur la position ouvert)
2 Placer la manette des gaz en position de «Démarrage
3 Placer l’interrupteur de marche en position «Marche»
4 Tirer vigoureusement sur la corde de démarrage
5 Le moteur se met en marche –Ouvrir lentement le
starter
6 Placer la manette des gaz en position de travail
7 La plaque vibrante commence à travailler
Arrêter le moteur
1 Placer le papillon en position «lent»
2 Placer le bouton de la machine en position d’arrêt
Opération de la plaque vibrante
Attention! Porter des chaussures de sécurité pour éviter les
blessures.
Il est important de connaître et respecter les consignes
de sécurité avant la mise en service.
Observer les réglementations nationales lors de l’ex-
ploitation de la machine, lorsque vous utilisez la
plaque vibrante sur des espaces publics.
Tenir les personnes, enfants et animaux éloignés de
la zone de danger.
Vérifier que la surface de travail ne contient pas de
corps étrangers.
• Toujours arrêter le moteur lorsque vous devez vous
éloigner de la plaque vibrante.
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
1
2
4
5
6
Fig. 3.6
3
55
HP800S, Motor starten: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Choke op „dicht“ zetten (bij warme motor op open)
2 Gashendel in startpositie brengen
3 Startschakelaar op „aan“ zetten
4 Startkoord krachtig aantrekken
5 Motor loopt - Choke langzaam openen
6 Gashendel op inbedrijfstelling zetten
7 De trilmachine begint te werken
Motor stoppen
1 Gashendel op „langzaam“ zetten
2 Machineschakelaar op „uit“ zetten
Bediening van de trilplaat
Let op! Veiligheidsschoenen gebruiken, om verwondingen te
vermijden.
Voorafgaand aan de ingebruikname dient u de veilig-
heidsvoorschriften te kennen en deze op te volgen.
Neem de nationale voorschriften bij de werkzaamhe-
den in acht, als u de trilplaat op openbare grondstuk-
ken of wegen gebruikt.
Houd personen, kinderen en dieren weg van de geva-
renzone.
Werkterrein op vreemde objecten inspecteren en deze
verwijderen.
Bij het verlaten van de trilplaat moet altijd de motor
worden uitgezet.
HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
 3RVL]LRQDUHODYDOYRODDIDUIDOODVX³RII´VHLOPRWRUHq
FDOGRVX³DSHUWR´
 3RUWDUHODOHYDGHOO¶DFFHOHUDWRUHLQSRVL]LRQHLQL]LDOH
 3RVL]LRQDUHO¶LQWHUUXWWRUHGLDYYLDPHQWRVX³RQ´
 7LUDUHFRQIRU]DLOFDYRGLFRPDQGRÀHVVLELOHGHOORVWDUWHU
 ,OPRWRUHqDYYLDWR±$SULUHOHQWDPHQWHODYDOYRODDIDU-
IDOOD
 0HWWHUHODOHYDGHOO¶DFFHOHUDWRUHLQSRVL]LRQHGLODYRUR
 /DSLDVWUDYLEUDQWHHQWUDLQIXQ]LRQH
Spegnimento del motore
 3RVL]LRQDUHODOHYDGHOJDVVX³OHQWR´
 3RVL]LRQDUHO¶LQWHUUXWWRUHGLDYYLDPHQWRVX³VSHJQLPHQ-
WR´
Uso della piastra vibrante
Attenzione: utilizzare scarpe di sicurezza per evitare infor-
tuni.
Prima della messa in servizio è importante che siano
comprese e osservate tutte le disposizioni di sicurezza.
Osservare tutte le normative nazionali previste per l’u-
tilizzo di piastre vibranti in ambienti aperti.
• Tenere persone, bambini o animali lontani dall’area
di pericolo.
Cercare e rimuovere corpi estranei dalle superfici di
lavoro.
Quando ci si allontana dalla piastra vibrante fermare
sempre il motore.
56
Maintenance
Toujours arrêter le moteur avant d’effectuer des travaux
de réparation et de maintenance.
HP1100S / HP1300S
Tension des courroies. Fig. 4.1, 4.2
Les courroies doivent être tendues après 5 heures de
fonctionnement.
1 Pour tendre la courroie, les vis A de fixation du moteur
doivent être desserrées sur les deux côtés (Fig. 4.1,
4.2)
2 Desserrer ensuite les deux écrous d’arrêt B et tendre
la courroie à l’aide des deux vis C.
3 Après serrage de la courroie, bien serrer les vis A et
l’écrou d’arrêt B. Fig. 4.1
HP800S
Tension de la courroie trapézoïdale Fig. 4.3, 4.4
Il convient de tendre la courroie trapézoïdale après 5
heures de fonctionnement.
1 Pour tendre la courroie trapézoïdale, il faut, sur les
deux côtés, desserrer les vis A de fixation du moteur.
(Fig. 4.3, 4.4)
2 Desserrer ensuite l’écrou de serrage B et tendre la
courroie trapézoïdale à l’aide de l’écrou C.
3 Après avoir tendu la courroie trapézoïdale, bien res-
serrer les 4 vis A et l’écrou de serrage B. Fig. 4.4
Fig. 4.1
A
B
C
Fig. 4.2
A
A
Fig. 4.3
A
Fig. 4.4
A
B
C
57
Onderhoud
Bij onderhoudswerkzaamheden of een reparatie moet al-
tijd de motor worden uitgezet.
HP1100S / HP1300S
V-riem spannen. Afb. 4.1, 4.2
Na 5 bedrijfsuren moet de V-riem worden bijgespannen.
1 Om de V-riem te spannen moet aan beide kanten de
schroeven A van de motorbevestiging worden losge-
draaid (afb. 4.1, 4.2).
1 Draai nu de beide contramoeren B los en span met
beide schroeven C de V-riem.
1 Na het spannen van de V-riem de schroeven A en de
contramoer B weer stevig vastdraaien. Afb. 4.1
HP800S
V-snaar aanspannen Fig. 4.3, 4.4
Na 5 bedrijfsuren moet de V-snaar opnieuw aangespan-
nen worden.
1 Om de V-snaar te spannen moeten aan beide zijden
de schroeven A van de motorbevestiging worden los-
gedraaid. ( Fig. 4.3, 4.4 )
2 Draai dan borgmoer B los en span de V-snaar aan met
behulp van moer C.
3 Na het spannen van de V-snaar de 4 schroeven A en
de borgmoer B weer goed vastdraaien. Fig. 4.4
Manutenzione
Quando si effettuano interventi di manutenzione o ripara-
zioni fermare sempre il motore.
HP1100S / HP1300S
Tensionamento della cinghia trapezoidale. Fig. 4.1, 4.2
Dopo 5 ore di funzionamento è necessario tendere la cin-
ghia trapezoidale.
1 Per tendere la cinghia trapezoidale, allentare su en-
trambe i lati le viti A di fissaggio del motore (Fig.
4.1, 4.2)
2 Ora allentare entrambe i controdadi B e tendere con
entrambe le viti C la cinghia trapezoidale.
3 Dopo il tensionamento della cinghia trapezoidale fis-
sare nuovamente le viti A e i controdadi B. (Fig. 4.1)
HP800S
Tensionamento della cinghia trapezoidale. Fig. 4.3, 4.4
Dopo 5 ore di funzionamento è necessario tendere la cin-
ghia trapezoidale.
1 Per tendere la cinghia trapezoidale, allentare su en-
trambe i lati le viti A di fissaggio del motore (Fig.
4.1, 4.2)
2 Ora allentare entrambe i controdadi B e tendere con
entrambe le viti C la cinghia trapezoidale.
3 Dopo il tensionamento della cinghia trapezoidale fis-
sare nuovamente le viti A e i controdadi B. (Fig. 4.1)
58
Vidange d’huile du moteur. Fig. 5.
Le premier changement d’huile doit être effectué après 20
heures de fonctionnement. Et après 100 heures de fonction-
nement par la suite.
1 Retirer le tuyau flexible D et le conduire dans une
cuve appropriée.
2 Ouvrir le goulot e remplissage (jauge) et laisser couler
l’huile,
3 Remettre le tuyau flexible en place.
4 Remplir l’huile, vérifier le niveau avec la jauge, puis
fermer.
5 Démarreur de traction 5x lentement, de sorte que
l’huile est distribuée (sans contact)
Huile de moteur recommandée SAE 10W-30
Éliminer l’huile usagée de manière appropriée dans le
centre local de collecte des huiles usagées. Il est interdit
de déverser l’huile usagée dans le sol ou de la mélanger
à d’autres déchets.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi des plaques vibrantes pour réparation,
veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au
poste de service exemptes d’huile et d’essence pour des
raisons de sécurité.
Pour vidanger l’huile du moteur, procédez comme suit:
1 Retirer le tuyau flexible D et le conduire dans une
cuve appropriée.
2 Ouvrir le goulot de remplissage (jauge) et
3 laisser couler l’huile,
4 Remettre le tuyau flexible en place.
Pour vidanger l’essence, ouvrez le couvercle du réservoir
et laissez couler toute l’essence dans un grand récipient
par aspiration ou en basculant la machine.
Refermer le couvercle du réservoir.
Changement d‘huile d‘excentrique Fig. 6-8.
Remplacer l‘huile d‘excentrique après 200 heures de service !
1. Procéder au changement d‘huile uniquement lorsque
l‘excentrique a refroidi.
2. Retirer le couvercle de la courroie trapézoïdale (1) et
la courroie trapézoïdale (2).
3. Desserrer les vis (3) sur le carter de l‘excentrique.
4. Décrocher l‘ensemble de la partie supérieure de
la plaque vibrante avec le moteur du carter de
l‘excentrique (4).
5. Retirer la vis de vidange d‘huile (5) sur le haut de
l‘excentrique, basculer le carter de l‘excentrique (4)
et vidanger l‘huile dans une cuve. Vérifiez la présence
éventuelle de copeaux métalliques dans l‘huile pour
éviter les problèmes futurs.
6. Replacer le carter de l‘excentrique (4) en position
verticale.
7. Remplir à nouveau le carter de l‘excentrique (4) avec
de l‘huile d‘excentrique (remplir HP800 de 0,15 L,
HP1000 + HP1300 de 0,25 L)
Huile d‘excentrique recommandée SAE 10W-30 ou 10W-40
Attention! Interdiction de fumer, éviter les flammes nues.
Risque d’explosion!
Fig. 5
D
Fig. 7
4
Fig. 6
3
1
2
3
4
5
59
Cambio olio motore. Fig. 5.
Dopo 20 ore di lavoro deve essere effettuato il primo cambio
di olio motore. Successivamente ogni 100 ore di servizio.
1 Staccare il tubo flessibile D e posarlo in un secchio
vuoto
2 aprire il bocchettone di rifornimento (astina di misu-
razione), lasciare fuoriuscire l’olio,
3 collegare nuovamente il tubo flessibile
4 rifornire d'olio, verificare con l’astina di misurazione
e richiudere.
5 5x tirare antipasto lentamente in modo che l’olio è
distribuito (senza accensione)
Olio motore consigliato SAE 10W-30
Smaltire l’olio dismesso presso il centro di raccolta. È
vietato scaricare l’olio dismesso nel terreno o smaltirlo
unitamente ai comuni rifiuti.
Avviso importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione delle piastre vibranti per interven-
ti di riparazione verificare che le piastre siano inviate al
centro assistenza prive di olio e benzina.
Per scaricare l’olio motore procedere come segue:
Staccare il tubo flessibile D e posarlo in un secchio vuoto
aprire il bocchettone di rifornimento (astina di misurazio-
ne), lasciare fuoriuscire l’olio,
collegare nuovamente il tubo flessibile
Per scaricare la benzina aprire il tappo del serbatoio e
lasciare che la benzina fluisca inclinando o aspirando in
un grosso recipiente.
Richiudere il tappo del serbatoio.
Cambio dell‘olio dell‘eccentrico fig. 6-8.
Cambiare l‘olio dell‘eccentrico dopo 200 ore di servizio!
1. Lasciare raffreddare l‘eccentrico prima di cambiare
l‘olio.
2. Rimuovere il carter della cinghia trapezoidale (1) e la
cinghia trapezoidale (2).
3. Rimuovere le viti (3) del carter dell‘eccentrico.
4. Sollevare tutta la parte superiore della piastra vibran-
te e il motore dal carter dell‘eccentrico (4).
5. Rimuovere il tappo di scarico dell‘olio (5) sopra
l‘eccentrico, ribaltare il carter dell‘eccentrico (4)
e scaricare l‘olio in una vaschetta. Controllare se
nell‘olio sono presenti scaglie di metallo per evitare
problemi in futuro.
6. Rimettere il carter dell‘eccentrico (4) in posizione di-
ritta.
7. Rifornire nuovamente il carter dell‘eccentrico (4)
di olio per eccentrico (rifornire l‘HP800 di 0,15l e
l‘HP1000 + HP1300 di 0,25l)
Olio per eccentrico consigliato SAE 10W-30 oppure 10W-40
ATTENZIONE! Vietato fumare e accedere fuoco.
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Verversen motorolie. Afb. 5.
Na 20 bedrijfsuren moet de olie voor de 1e keer worden ver-
verst. Vervolgens om de 100 bedrijfsuren
1 Flexibele slang D verwijderen en in een geschikte
bak leiden.
2 Tankinlaat (peilstok) openen, olie aftappen,
3 flexibele slang weer aansluiten.
4 Olie erin gieten, met peilstok controleren en afsluiten.
5 5x trekstarter langzaam, zodat de olie wordt verdeeld
(zonder ontsteking)
Aanbevolen motorolie SAE 10W-30
Voer eventuele olie volgens de voorschriften af op het
plaatselijke inzamelpunt voor afgewerkte olie. Het is ver-
boden afgewerkte olie in de grond te laten lopen of met
afval te vermengen.
Belangrijke aanwijzing in geval van reparatie:
Bij teruggave van trilplaten ter reparatie er rekening mee
houden, dat de trilplaten uit veiligheidsoverwegen olie-
en benzinevrij aan het servicestation moeten worden ge-
zonden.
Voor het aftappen van de motorolie gaat u als volgt te
werk:
1 Flexibele slang D verwijderen en in een passende
bak leiden.
2 Tankinlaat (peilstok) openen, olie aftappen,
3 flexibele slang weer aansluiten.
Bij het aftappen van de benzine opent u het tankdeksel
en laat u de benzine er door te kiepen of af te zuigen in
een voldoende groot reservoir geheel uitlopen. Tankdeksel
weer sluiten.
Olie verversen excenter fig.6-8.
Na 200 bedrijfsuren de excenterolie vervangen!
1. Olie vervangen alleen bij een afgekoelde excenter.
2. De afdekking van de V-riem (1) en de V-riem (2) ver-
wijderen.
3. De schroeven (3) op de excenterbehuizing losdraaien.
4. Het complete bovenste deel van de schudplaat met
de motor van de excenterbehuizing (4) eraf nemen.
5. De olieaftapplug (5) boven op de excenter verwijde-
ren, de excenterbehuizing (4) kantelen en de olie in
een bak aftappen. Controleer de olie op eventuele
metalen spanen om toekomstige problemen te voor-
komen.
6. De excenterbehuizing (4) weer in een rechtopstaande
positie zetten.
7. De excenterbehuizing (4) weer met excenterolie vul-
len (HP800 met 0,15l, HP1000 + HP1300 met
0,25l vullen)
Aanbevolen excenterolie SAE 10W-30 of 10W-40
Let op! Niet roken en geen open vuur. Explosiegevaar!
60
Plan de maintenance
1 Chaque jour, avant le début des travaux
Contrôler le carburant
Contrôler l’huile du moteur
Contrôler les conduites de carburant
Contrôler le filtre à air
Serrer les vis
2 Après 20 heures de fonctionnement
Vérifier la courroie
1er changement d’huile
3 Après 50 heures de fonctionnement
Nettoyer le filtre à air et le remplacer le cas échéant
Vérifier le système d’échappement
4 Après 100 heures de fonctionnement
Vérifier et nettoyer les bougies
Changements d’huile
5 Après 200 heures de service
Remplacer l‘huile du carter de l‘excentrique
Exzenter
Exzenter-
Welle
200 ml
Fig. 8
4
61
Onderhoudsschema
1 Dagelijks voordat de werkzaamheden beginnen
Brandstof controleren
Motorolie controleren
Brandstofleidingen controleren
Luchtfilter controleren
Schroeven vastdraaien
2 Na 20 bedrijfsuren
V-riem controleren
1e keer motorolie verversen
3 Na 50 bedrijfsuren
Luchtfilter reinigen, indien nodig vervangen
Uitlaatinstallatie controleren
4 Na 100 bedrijfsuren
Bougie inspecteren en schoonmaken
Nog een keer olie verversen
5 Na 200 bedrijfsuren
Olie in de excenterbehuizing vervangen
Piano di manutenzione
1 4XRWLGLDQDPHQWHSULPDGLLQL]LDUHO¶XVR
Controllare il carburante
Controllare l’olio motore
Verificare le tubazioni del carburante
Verificare il filtro dell’aria
Stringere le viti
2 'RSRRUHGLVHUYL]LR
Controllare e pulire le candele d’accensione
Altro cambio d’olio
3 'RSRRUHGLVHUYL]LR
Pulire il filtro dell’aria, se necessario cambiarlo
Verificare l’impianto di scarico
4 'RSRRUHGLVHUYL]LR
Controllare e pulire le candele d’accensione
Altro cambio d’olio
5 Dopo 200 ore di servizio
Cambiare l‘olio nel carter dell‘eccentrico
62
Dépannage
Défaillance Cause Élimination
Le moteur ne démarre pas 1. Câble d’allumage débranché 1. Fixer le câble d’allumage
2. Pas de carburant ou carburant
usagé
2. Remplir un carburant propre
3. Manette des gaz en position de
démarrage incorrecte
3. Placer la manette des gaz en posi-
tion de démarrrage
4. Starter n’est pas en position de
marche
4. Lors d’un démarrage à froid, le star-
ter doit être en position de marche
5. Conduite de carburant obstruée 5. Nettoyer la conduite de carburant
6. Bougie sale
6. Nettoyer, régler l’écart ou remplacer
la bougie
7. Moteur humide
7. Patientez quelques minutes avant
d’effectuer un nouveau démarrage
8. Très peu d’huile dans le moteur (Le
détecteur d'huile interrompt l'allumage)
8. Remplir la bonne huile dans le
carter
Le moteur fonctionne en mode inverse
1. Câble d’allumage débranché
1. Raccorder le câble d’allumage de
manière fixe
2. La machine fonctionne sur STAR-
TER
2. Placer le levier de starter en posi-
tion ARRÊT
3. Conduite de carburant bouchée ou
essence pas fraîche
3. Nettoyer la conduite de carburant.
Remplir un carburant propre et frais
4. Ventilation bouchée 4. Nettoyer le système de ventilation
5. Eau ou saleté dans le système de
carburant
5. Vider le réservoir à essence. Rem-
plir un carburant propre et frais
6. Filtre à air sale 6. Nettoyer/remplacer le filtre à air
Le moteur surchauffe 1. Filtre à air sale 1. Nettoyer/remplacer le filtre à air
2. Débit d’air limité
2. Retirer le boîtier du ventilateur et le
nettoyer
Le moteur ne s‘arrête pas lorsque la
manette des gaz est réglée sur STOP,
ou le régime du moteur n‘augmente pas
lorsque le papillon des gaz a été ajusté
Saleté sur le piège Nettoyer la saleté
Il est très difficile de contrôler le
compresseur lors de la vibration. La ma-
chine fonctionne de manière saccadée
et vacille vers l‘avant.
Vitesse excessive du moteur sur un sol
dur
Régler la manette des gaz à une rotation
inférieure
63
Risoluzione dei guasti
Anomalia Causa Rimedio
Il motore non si accende
1. Cavo candela di accensione allentato
1. Fissare in modo sicuro il cavo della candela di
accensione sulla candela
2. Mancanza di carburante o carburante vecchio 2. Rifornire di carburante fresco e pulito
3. Leva della valvola a farfalla non in posizione di
avvio corretta
3. Spingere la leva della valvola a farfalla in
posizione di avvio
4.Choke non in posizione di avvio
4. A motore freddo girare la valvola a farfalla sul
choke
5.Tubazioni del carburante bloccate 5. Pulire le tubazioni del carburante
6.Candele di accensione sporche
6. Pulire, regolare la flangia o sostituire la candela
di accensione
7.Motore umido 7. Attendere qualche minuto prima di riavviare
8. Poco olio nel motore
(il dispositivo di
controllo dell'olio interrompe l'accensione)
8. Rifornire dell’olio giusto nella scatola di
avviamento
Il motore gira a scatti:
1. Cavo candela di accensione allentato 1. Fissare il cavo della candela di accensione
2. La macchina funziona sul CHOKE 2. Spingere la leva del choke su AVANTI
3. Tubazioni del carburante bloccate o carburante
intasato
3. Pulire le tubazioni del carburante.
4. Ventilazione ostruita 4. Pulire la ventilazione
5. Acqua o sporco nell’impianto carburante
5. Svuotare il serbatoio di carburante.
Rifornire di carburante fresco
6. Filtro dell’aria sporco 6. Pulire il filtro dell’aria o sostituire
Motore surriscaldato
2. Filtro dell’aria sporco 2. Pulire il filtro dell’aria o sostituire
3. Flusso aria limitato 3. Rimuovere l’alloggiamento della ventola e pulire
Il motore non si ferma, quando
la valvola a farfalla è su STOP o
il numero di giri del motore non
aumenta, quando la valvola a
sfera è regolata.
Pulire l’alloggiamento della valvola Rimuovere lo sporco
Non si riesce a tenere il
compressore completamente
sotto controllo durante la
vibrazione. La macchina funziona
a scatti oppure oscilla in avanti.
A elevato numero di giri su superfici dure
Posizionare la leva della valvola a farfalla a un giro
più basso
Probleemoplossing
Storing Oorzaak Remedie
Motor start niet
1. Bougiekabel is los-geraakt
1. Bevestig de bougiekabel stevig aan
de bougie
2. Geen brandstof of oude brandstof
2. Bijvullen met schone, nieuwe brand-
stof
3. Smoorklephendel niet in juiste
startstand
3. Schuif de smoorklephendel in de
startstand
4. Choke niet in de AAN-stand
4. Bij de koude start moet de smoorklep
tegen de choke liggen
5. Geblokkeerde brand-stofleiding 5. Maak de brandstofleiding schoon
6. Verontreinigde bougie
6. Schoonmaken, opening aanpassen of
bougie vervangen
7. Motor nat
7. Wacht enkele minuten tot u opnieuw
start
8. Te weinig olie in de motor
(Oliepressostaat onderbreekt ontsteking)
8. Vul de motorcarter met de juiste olie
De motor loopt achteruit 1. Bougiekabel los 1. Sluit de bougiekabel stevig aan
2. De machine loopt op de CHOKE 2. Schuif de chokehendel naar UIT
3. Geblokkeerde brandstofleiding of
verschaalde brandstof
3. Maak de brandstofleiding schoon.
Vul de tank met schone, nieuwe brand-
stof
4. Luchtverversing verstopt 4. Maak de luchtverversing schoon
5. Water of vuil in brandstofsysteem
5. Maak de brandstoftank leeg. Vullen
met nieuwe brandstof
6. Verontreinigd lucht-filter 6. Reinig of vervang het luchtfilter
Motor oververhit 1. Verontreinigd lucht-filter 1. Reinig of vervang het luchtfilter
2. Beperkte luchtstroom
2. Verwijder de behuizing van de aanja-
ger en maak die schoon
Motor stopt niet als de smoorklep op
STOP staat, of het motortoerental gaat
niet omhoog als de smoorklep werd
bijgesteld.
Vuil op smoorklep-aandrijving Verwijder het vuil
Compressor kan tijdens het trillen
slechts moeilijk onder controle worden
gehouden. De machine gaat schoksge-
wijs en wakkelt vooruit.
Te hoog motortoerental op harde bodem
Zet de smoorklephendel op een laag
toerental
64
Tillverkare:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Germany
Bästa kund!
Vi hoppas du får mycket nöje och bra resultat med din
nya scheppach-maskin.
Observera:
I enlighet med gällande lagstiftning om produktansvar
ska tillverkaren av denna enhet inte hållas ansvarig för
skada på och som uppstår genom den här enheten vilka
är ett resultat av:
• Felaktig skötsel
Att bruksanvisningen inte följts
Reparationer som utförts av obehöriga personer
Installation och användning av delar som inte är ori-
ginaldelar
Felaktig användning och tillämpning
Vi rekommenderar
att du läser igenom hela bruksanvisningen innan du bör-
jar använda maskinen.
Denna bruksanvisning hjälper dig att lära känna din ma-
skin och använda dess olika funktioner korrekt.
Bruksanvisningen innehåller viktiga punkter om hur du
arbetar säkert med maskinen på ett proffsigt och ekono-
miskt vis, och hur du undviker faror, sparar in på repa-
rationskostnader, minskar stillaståendetiden samt ökar
maskinens pålitlighet och livslängd.
Utöver säkerhetskraven i bruksanvisningen behöver du
noga se till att ditt lands lagar och regler efterlevs.
Bruksanvisningen måste alltid finnas i närheten av ma-
skinen. Lägg den i en plastficka för att skydda den från
smuts och fukt. Den måste läsas av varje användare
innan arbetet påbörjas samt följas upp noggrant. Endast
personer som har utbildats i att använda maskinen och
som informerats om de olika riskerna får arbeta med ma-
skinen. Minsta tillåtna ålder måste beaktas.
Utöver säkerhetskraven i bruksanvisningen samt ditt
lands bestämmelser, bör du ta hänsyn till allmän teknisk
praxis.
65
Producent::
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen / Germany
Kære kunde,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye
scheppach-maskine.
Bemærk:
I overensstemmelse med gældende produktansvarslove er
producenten af denne anordning ikke ansvarlig for skader
forårsaget af denne enhed, der skyldes:
• Dårlig vedligeholdelse
Manglende overholdelse af betjeningsvejledningen
Reparationer udført af uautoriserede personer
Installation og brug af uoriginale reservedele
Forkert brug og anvendelse
Vi anbefaler
at du læser hele betjeningsvejledningen igennem, før du
sætter maskinen i drift.
Denne betjeningsvejledning skal hjælpe dig til at lære
maskinen at kende og anvende den korrekt.
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige informationer
om, hvordan du sikkert, professionelt og økonomisk ar-
bejder med maskinen, og hvordan du kan undgå farer,
spare udgifter til reparation, mindske nedetiden og øge
maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over de sikkerhedskrav, der er indeholdt i denne
driftsvejledning, skal du sikre dig, at du overholder dit
lands gældende regler.
Betjeningsvejledningen skal altid befinde sig i umiddel-
bar nærhed af maskinen. Læg den i en plastmappe, så
den er beskyttet mod snavs og fugt. Vejledningen skal
læses af alle operatører, før arbejdet påbegyndes, og ob-
serveres samvittighedsfuldt. Kun personer, der er blevet
trænet i brugen af maskinen og er blevet informeret om
de forskellige farer, må arbejde med maskinen. Den fast-
satte minimumsalder skal overholdes.
Ud over de sikkerhedskrav, der er indeholdt i denne be-
tjeningsvejledning, og dit lands gældende regler, skal du
overholde de alment anerkendte tekniske regler.
Produsent:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen / Tyskland
Kjære kunde,
Vi håper du får mye nytte og glede av din nye scheppach-
maskin.
Merk:
I overensstemmelse med gjeldende lovverk om produkt-
ansvar er ikke produsenten av dette utstyret ansvarlig for
skader på, eller skader forårsaket av, dette apparatet som
skyldes:
• Manglende vedlikehold
Bruksanvisning er ikke fulgt
Reparasjon utført av ikke-autorisert personell
Installasjon og bruk av deler som ikke er originale re-
servedeler
• Feilaktig bruk
Vi anbefaler
at du leser gjennom hele bruksanvisningen før maskinen
brukes. Instruksjonene i bruksanvisningen skal hjelpe deg
til å bli kjent med maskinen og kunne nyttiggjøre deg
den.
Bruksanvisningen inneholder viktige opplysninger om
hvordan du bruker maskinen trygt, fagmessig og økono-
misk, og om hvordan du kan unngå faremomenter og ut-
gifter til reparasjoner, redusere nedetid og øke maskinens
driftssikkerhet og levetid.
I tillegg til sikkerhetskravene som bruksanvisningen om-
fatter, må du være oppmerksom på eventuelle regulerin-
ger i det enkelte land der maskinen skal brukes.
Bruksanvisningen må til enhver tid være tilgjengelig ved
maskinen. Legg den i en plastmappe som beskytter mot
flekker og fukt. Den må leses av alle som skal bruke
maskinen. Kun personer som har blitt opplært i bruk av
maskinen, og informert om mulige risikoer, kan betjene
maskinen.
66
Allmänna anvisningar
Efter uppackningen ska delarna undersökas för att
upptäcka eventuell transportskada. Meddela genast
transportfirman om något fel upptäcks. Senare rekla-
mationer godtas inte.
Se till att leveransen är komplett.
Bekanta dig med maskinen genom att läsa dessa an-
visningar innan du använder maskinen första gången.
Använd endast originaldelar som tillbehör, slitdelar el-
ler reservdelar. Du finner reservdelar hos din schep-
pach-återförsäljare.
Vid beställning anger du ordernummer och modell
samt maskinens tillverkningsår.
HP800S HP1100S HP1300S
Leveransens innehåll
Vibratorplatta med motor
Vibratorplatta
Handtag
Hjulbas
Gummimatta
2 fäststag
Smådelar
Bruksanvisning
Tekniska data
Max. motor-effekt kW: 2,09 4,0 4,8
Kolvkapacitet ccm: 87 163 196
Motortyp: 1-cylindrig/4-takts
Bränsle: 90-oktan bensin
Tankvolym: 3,8 l
Oljemått/kvalitet 0,6 l/SAE 10W-30
Drifthastighet m/min: 25 15
Vibratorslag: 5900 vpm 5500 vpm
Arbetsckvidd LxB mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Kompaktionstryck kg: 820 1100 1300
Vikt kg: 53,0 64,5 86,5
Tekniska ändringar kan komma att göras!
%XOOHUJUlQVHUHQOLJWEN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Ljudtrycksnivå Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Ljudeffektsnivå Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
osäkerhet K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
Vibrationsnivå a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
osäkerhet K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
De angivna värdena är utgående värden och därför inte
nödvändigtvis säkra driftvärden. Även om det finns ett
samband mellan utgående och ingående nivåer, kan man
inte säkert fastställa av detta ifall ytterligare säkerhets-
åtgärder behövs eller ej. Faktorer som kan påverka den
ingående nivån på arbetsplatsen utgör effekternas varak-
tighet, arbetslokalens egenskaper, andra bullerkällor och
så vidare, till exempel antalet maskiner och intilliggande
pågående arbeten. De tillåtna värdena per arbetsplats kan
också variera från land till land. Den här informationen
bör ändå göra det lättare för användaren att göra en bätt-
re uppskattning av riskerna.
67
Generelle bemærkninger
Efter udpakning tjekkes alle dele for transportskader.
Informer øjeblikkeligt transportformidleren i tilfælde
af fejl. Senere klager bliver ikke behandlet.
Sikr dig, at leveringen er komplet.
Før idriftsættelse skal du gøre dig fortrolig med maski-
nen ved omhyggeligt at læse denne vejledning.
Anvend kun originalt tilbehør, sliddele og reservedele.
Du finder reservedele hos din scheppach-forhandler.
Når du afgiver en ordre, så inkluder ordrenummer samt
maskintype og maskinens byggeår.
HP800S HP1100S HP1300S
Leveringens omfang
Vibratorplade med motor
Vibratorplade
Håndtag
Akselafstand
Gummimåtte
2 fikseringsbjælker
Smådele
Driftsvejledning
Tekniske data
Maks. motorkraft kW: 2,09 4,0 4,8
Stempelkapacitet ccm: 87 163 196
Motortype 1 cylinder/4-stroke
Brændstof: gasoline 90 octane
Tankvolumen: 3,8 l
Olieafgift/-kvalitet: 0,6 l/SAE 10W-30
Hastighed m/min: 25 15
Vibrationsslag: 5900 vpm 5500 vpm
Arbejdsplade L x B mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Jordpakningspres kg: 820 1100 1300
Vægt kg: 53,0 64,5 86,5
Forbehold for tekniske ændringer!
Støjparametre i henh. til EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Lydtryksniveau Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Lydeffektniveau Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
usikkerhed K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
vibration a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
usikkerhed K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
De angivne værdier er emissionsværdier og er derfor ikke
nødvendigvis sikre driftsværdier. Selvom der er en sam-
menhæng mellem emission og immissionsniveauer, kan
du ikke med sikkerhed udlede heraf, om yderligere sikker-
hedsforanstaltninger er påkrævet eller ej. Faktorer, som
løbende kan påvirke immissionsniveauet på arbejdsstatio-
nen, omfatter varighed af påvirkninger, arbejdetsrummets
karakter, andre støjkilder og så videre, for eksempel an-
tallet af maskiner og tilstødende operationer. De tilladte
værdier for de enkelte stationer kan også variere fra land
til land. Disse oplysninger skulle dog alt andet lige gøre
brugeren i stand til bedre at vurdere farer og risici.
Generelle punkter
Etter utpakking av utstyret må du kontrollere at ingen-
ting er blitt skadet under transport. Hvis noe har blitt
skadet, må transportselskapet få beskjed umiddelbart.
For sent innkomne klager vil ikke bli tatt til følge.
Sjekk at leveransen er fullstendig.
Før bruk må man gjøre seg kjent med maskinen ved å
lese disse instruksjonene nøye.
Bruk kun originalt tilleggsutstyr og reservedeler. Reser-
vedeler får du hos din scheppach forhandler.
Ved bestilling av deler må det oppgis hva slags maskin
det gjelder, produksjonsår og delenummer.
HP800S HP1100S HP1300S
Leveransen omfatter
Vibrasjonsplate med motor
Vibrasjonsplate
Håndtak
Styrestag
Gummimatte
2 festebolter
Smådeler
Bruksanvisning
Tekniske data
Maks. motorkraft kW: 2,09 4,0 4,8
Stempelkapasitet ccm: 87 163 196
Motortype: 1 sylinder/4-takter
Drivstoff: bensin 90 oktan
Tankvolum 3,8 l
Krav til olje/kvalitet 0,6 l/SAE 10W-30
Hastighet m/min: 25 15
Vibrasjoner: 5900 vpm 5500 vpm
Arbeidsplate LxB mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Komprimeringstrykk kg: 820 1100 1300
Vekt kg: 53,0 64,5 86,5
Vi forbeholder oss retten til tekniske endringer!
Støyparametre ihht. EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Lydtrykknivå Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Lydeffektnivå Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
usikkerhet K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
vibrasjon a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
usikkerhet K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
De omtalte verdiene er utslippsverdier (emisjon) og er
derfor ikke nødvendigvis trygge driftsverdier. Selv om
det er sammenheng mellom emisjons- og immisjons-
verdiene, kan det ikke med sikkerhet utledes fra disse
hvorvidt ytterligere sikkerhetsforanstaltninger er påkre-
vet eller ikke. Faktorer som påvirker immisjonsverdiene
i arbeidssituasjonen består blant annet av varigheten
av støy, arbeidsrommets karakteristikk, andre støykilder
m.m.; for eksempel antallet av maskiner og samtidig på-
gående arbeid. Tillatte emisjonsverdier per arbeidsstasjon
kan variere fra land til land. Likevel er det slik at denne
informasjonen burde gjøre en bruker bedre i stand til å
vurdere farer og risikoer.
68
Symboler på maskinen
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Läs bruksanvisningen innan du börjar
2 Använd hörselskydd och skyddsglasögon
3 Använd skyddshandskar
4 Använd skyddsskor
5 Ta inte bort eller ändra skydds- och säkerhetsan-
ordningar
6 Rökning förbjuden inom arbetsområdet
7 Håll undan från roterande delar
8 Rör inte en varm ljuddämpare, risk för brännska-
dor
9 Håll undan barn och andra som befinner sig i
området
I den här bruksanvisningen har vi markerat platser som har
att göra med din säkerhet med det här märket: m
m Säkerhetsanvisningar
Se till att säkerhetsanvisningar och instruktioner delas
ut till alla som arbetar med maskinen. Personal som
ansvarar för maskinens drift måste ha läst bruksanvis-
ningen innan arbetet påbörjas – i synnerhet avsnittet
”Säkerhetsanvisningar”. När arbetet påbörjats är det
för sent. Detta gäller speciellt personer som endast
arbetar tillfälligt med maskinen, som vid förberedning
eller underhållsarbete till exempel.
Observera alla säkerhetsanvisningar och varningar som
sitter på maskinen.
Se till att säkerhetsanvisningarna och varningarna på
maskinen alltid är fullständiga och i utmärkt läsbart
skick. Tänk på arbetsplatsens miljömässiga omstän-
digheter.
Se till att det finns tillräcklig belysning på maskinen
och i dess omgivning. Arbeta aldrig i slutna eller dåligt
ventilerade utrymmen. Tänk alltid på att motorn vid
drift ger ifrån sig avgaser som kan vara både osynliga
och luktfria. Se till att maskinen står stadigt vid dåliga
väderföhållanden, på ojämn mark eller i sluttningar.
När du arbetar med maskinen måste alla säkerhetsan-
ordningar och skydd sitta på plats.
Håll borta andra personer, särskilt barn, från arbets-
området. Se till att obehöriga inte kan röra maskinen.
Barn får inte vistas i närheten av maskinen när den
inte används.
Var alltid mycket uppmärksam på vad du gör. Använd
ditt sunda förnuft. Arbeta inte med maskinen när du
är okoncentrerad. Arbeta inte med maskinen när du
är trött, alkoholpåverkad, tagit droger eller mediciner.
69
Symboler på maskinen
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Læs vejledningen før opstart
2 Anvend høreværn og sikkerhedsbriller
3 Bær arbejdshandsker
4 Bær sikkerhedssko
5 Fjern eller ændr ikke på beskyttelses- og
sikkerhedsanordninger
6 Rygning er ikke tilladt i arbejdsområdet
7 Hold afstand til roterende dele
8 Rør ikke ved en varm lyddæmper, da der kan
opstå alvorlige forbrændinger
9 Hold børn og tilskuere væk
Vi har i denne betjeningsvejledning markeret de steder, som
angår din sikkerhed, med dette tegn m
m Sikkerhedsinstruktion
Giv disse sikkerhedsinformationer videre til alle dem,
som skal arbejde med maskinen. Det personale, der
varetager driften af maskinen, skal have læst brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes - især kapitlet “Sik-
kerhedsanvisninger”. Det er for sent under arbejdet.
Dette er især tilfældet for personer, som kun arbejder
på maskinen en gang imellem, som for eksempel i for-
bindelse med klargøring og vedligeholdelse.
Iagttag alle sikkerhedsinstruktioner og advarsler ved-
rørende denne maskine.
Sørg for, at sikkerhedsinstruktionerne og advarsler an-
gående denne maskine altid er komplette og letlæse-
lige. Vær altid bevidst om arbejdspladsens miljømæs-
sige forhold.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med lys ved maski-
nen og det omgivende miljø. Arbejd aldrig i lukkede
eller dårligt ventilerede lokaler. Husk altid på, at mo-
torer, der kører, udsender overskudsgas, som kan være
usynlig og lugtfri. Sørg for, at maskinen står stabilt,
når der arbejdes i dårligt vejr, på ujævnt terræn eller
på skråninger.
Når du arbejder med maskinen, skal alle sikkerheds-
anordninger og -beskyttelse være monteret.
Hold andre personer, især børn, væk fra arbejdsområ-
det. Sørg for, at tredjepersoner ikke kan røre maskinen.
Børn bør ikke komme tæt på maskinen, når den ikke
er i drift.
Vær altid ekstra opmærksom på, hvad du gør. Brug din
sunde fornuft. Brug ikke maskinen, hvis du er åndsfra-
værende. Anvend ikke maskinen, hvis du er træt, har
Symboler på maskinen
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Vennligst les bruksanvisningen før maskinen
startes
2 Bruk hørselvern og beskyttelsesbriller
3 Bruk arbeidshansker
4 Bruk vernesko
5 Ikke fjern eller modifiser beskyttelsesinnretninger
og sikkerhetsutstyr
6 Røyking i arbeidsområdet er ikke tillatt
7 Hold avstand til roterende deler
8 Ikke ta på varmt eksosrør, det kan forårsake alvor-
lige brannskader
9 Hold barn og tilskuere på avstand
I denne bruksanvisningen har vi merket alle steder som har
med sikkerhet å gjøre med dette symbolet: m
m Sikkerhetsregler
Vennligst sørg for at alle som skal bruke maskinen får
disse sikkerhetsregler og instruksjoner. Personer som
har tilsyn med maskinen må ha lest bruksanvisningen
før arbeidet starter - spesielt kapittelet ”Sikkerhetsre-
gler”. Når arbeidet er i gang, kan det være for sent.
Dette er spesielt viktig for personer som bare sporadisk
bruker maskinen, som for eksempel ved klargjøring og
vedlikehold.
Legg merke til alle sikkerhetsregler og advarsler i til-
knytning til maskinen.
Sørg for at alle sikkerhetsregler og advarsler i tilknyt-
ning til maskinen alltid er fullstendige og har god les-
barhet. Ha alltid arbeidsplassens arbeidsmiljø i tan-
kene.
Pass på at det er tilstrekkelig arbeidslys ved og om-
kring maskinen. Maskinen skal aldri brukes i avstengte
eller dårlig ventilerte rom.
Ikke glem at en forbrenningsmotor skiller ut avgasser
som kan være usynlige eller luktfrie. Pass på at maski-
nen står stabilt når det arbeides i dårlig vær, på ujevnt
underlag eller i skråninger.
Under arbeid med maskinen må alt av sikkerhetsutstyr
og beskyttelsesinnredninger være montert.
Hold andre personer, spesielt barn, unna arbeidsområ-
det. Pass på at ingen tredjeperson kan komme i kon-
takt med maskinen.
• Barn skal ikke oppholde seg ved maskinen selv om
den ikke er i bruk.
• Vær alltid ytterst påpasselig med hva du holder på
med. Bruk sunn fornuft. Ikke bruk maskinen hvis du
70
• Användare måste vara minst 18 år. Lärlingar måste
vara minst 16 år, men får endast hantera maskinen
under vuxet överinseende.
Personer som arbetar med maskinen får inte störas.
Förvara maskinen på en säker plats så att ingen kan
skada sig eller starta maskinen.
Använd endast maskinen på behörigt vis.
Använd inte maskinen där det finns risk för eldsvåda
eller explosion.
Bär lämpliga arbetskläder som inte hindrar dig i ar-
betet.
Använd hörselskydd och skyddsglasögon under arbetet.
Bär skyddsskor med stålhätta och stålsulor med glid-
fri profil.
Använd rejäla skyddshandskar.
Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte tas bort
eller sättas ur funktion. Konvertering, justering, åtgär-
dande eller rengörande uppgifter får endast utföras när
motorn är avstängd.
• Installation, reparation och underhåll får endast ut-
föras av yrkeskunniga. Alla skydds- och säkerhetsen-
heter måste sättas tillbaka efter färdigställda repara-
tions- och underhållsprocedurer. Före felsökning ska
motorn alltid kopplas ur. Undersök alla komponenter
och skydd för att hitta eventuell skada. Felaktiga delar
måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad spe-
cialist. Använd endast scheppachs originaldelar. Det
kan vara farligt och orsaka skador på människa eller fö-
remål om andra än scheppachs originaldelar används.
Maskinen får endast användas för det syfte den är av-
sedd för. Varje annan form av användning än den av-
sedda är användaren enskilt ansvarig för. I sådant fall
hålls tillverkaren inte ansvarig.
Extra säkerhetsanvisningar för bränsledrivna maskiner
Arbeta aldrig i slutna eller dåligt ventilerade utrym-
men.
Var försiktig – en motor som är igång släpper ut avgaser
som kan vara osynliga och luktfria.
Rör inte avgasröret när motorn är igång (risk för bränn-
skador).
Rör inte tändstiftet när motorn är igång (risk för elstöt).
Låt maskinen svalna innan du utför konvertering eller
reparationer.
71
indtaget alkohol, stoffer eller medicin.
Personer, som betjener maskinen, skal være mindst 18
år. Praktikanter skal være mindst 16 år, men må kun
betjene maskinen under opsyn af en voksen.
Personer, som arbejder med maskinen, må ikke for-
styrres.
• Opbevar maskinen på et sikkert sted, så ingen kan
komme til skade eller starte maskinen.
Anvend kun maskinen som godkendt.
Brug ikke maskinen, hvis der er fare for brand eller
eksplosion.
Bær passende beklædning, som ikke hindrer dig i dit
arbejde.
Bær høreværn og beskyttelsesbriller under arbejdet.
Brug sikkerhedssko med stålhætter og stålsåler og med
en skridsikker profil.
Bær solide arbejdshandsker.
Maskinens sikkerhedsanordninger må ikke afmonteres
eller sættes ud af funktion. Omstillings-, justerings-,
målings- eller rengøringsarbejde må kun udføres, når
motoren er stoppet.
Installations-, reparations- og vedligeholdelsesarbejde
må kun udføres af specialister. Alle beskyttelses- og
sikkerhedsanordninger skal udskiftes efter at repara-
tions- og vedligeholdelsesprocedurer er gennemført.
Før du gennemfører en fejlsøgning, skal motoren altid
frigøres. Undersøg alle komponenter og beskyttelses-
anordninger for skader. Alle defekte dele skal repareres
eller udskiftes af en autoriseret specialist. Brug kun
originale scheppach-reservedele. Brug af uoriginale
scheppach-dele kan være farlig og medføre person-
skader og andre skader.
Maskinen må kun anvendes til det formål, den er be-
regnet til. Ved enhver anvendelse i strid med beteg-
nelsen er operatøren den eneste ansvarlige. I sådanne
tilfælde er producenten ikke ansvarlig.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner vedrørende brændstof-
drevne maskiner
Arbejd aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede lokaler.
Vær forsigtig - motorer, der kører, udsender overskuds-
gas, som kan være usynlig og lugtfri.
Rør ikke ved udstødningsrøret, når motoren kører (ri-
siko for at blive forbrændt).
Rør ikke ved tændrøret, når motoren kører (risiko for
elektrisk stød).
Lad maskinen køle ned, før du udfører omstillinger el-
ler reparationsarbejde.
f.eks. er ukonsentrert. Bruk heller ikke maskinen hvis
du er trett, har drukket alkohol eller brukt andre rus-
midler eller medisiner.
Personer som betjener maskinen må være fylt 18 år.
Lærlinger må være fylt 16 år, men kan bare betjene
maskinen under veiledning av en voksen.
Personer som bruker maskinen skal ikke bli forstyrret.
Maskinen skal lagres på en sikker plass slik at ingen
kan skade seg på den eller forårsake at den starter.
Maskinen skal kun brukes til det den er godkjent for.
• Ikke bruk maskinen der det er brann- eller eksplo-
sjonsfare.
Bruk arbeidstøy som ikke er i veien under arbeid.
Bruk hørselvern og beskyttelsesbriller under arbeid.
Bruk vernesko med ståltupp og stålsåle med sklisik-
ker profil.
Bruk solide arbeidshansker.
Sikkerhetsutstyret på maskinen må ikke demonteres
eller settes ut av drift.
Ombygging, justering, måling eller rengjøring må bare
skje når motoren er slått av.
Installasjon, reparasjon og vedlikeholdsarbeid skal bare
utføres av spesialister. Alle beskyttelsesinnretninger og
sikkerhetsutstyr må monteres på plass etter at repara-
sjoner og vedlikeholdsarbeid er ferdig utført. Før noen
form for feilsøking begynner må motoren kobles fra.
Sjekk alle deler for mulige skader. Defekte deler må re-
pareres eller skiftes ut av en autorisert spesialist. Bruk
utelukkende originale scheppach-reservedeler. Even-
tuell bruk av ikke-originale scheppach-deler kan være
farlig og forårsake skader eller ødeleggelser. Maskinen
skal bare bli brukt til det formål den er lagd for. All
bruk som er i strid med det maskinen er lagd for, skjer
på maskinoperatørens eget ansvar. Produsenten kan
ikke holdes ansvarlig i slike tilfeller.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for maskiner som drives av
forbrenningsmotor
Maskinen må aldri kjøres i avlukkede eller dårlig ven-
tilerte rom.
Vær forsiktig - en motor i gang skiller ut avgasser som
kan være usynlige og luktfrie.
Ikke ta på eksosrøret når motoren er i gang (risiko for
brannskade).
Ikke ta på tennpluggen når motoren er i gang (risiko
for elektrisk støt).
La maskinen avkjøles før eventuelle justeringer eller
reparasjonsarbeider.
72
Fylla på bränsle
Varning: Explosionsrisk. Rökning förbjuden.
1 Stäng av motorn.
2 Låt motorn svalna.
3 Öppna tanklocket försiktigt. (Se till att bränslet inte
spills ut på grund av övertryck.)
4 Fyll på bränsle. (Varning: Risk för överpåfyllning.)
Torka genast bort utspillt bränsle med en trasa.
5 Stäng tanklocket noggrant. (Tanklocket kan lossa ge-
nom maskinens vibrationer.)
Driftstid
Vibratorplattans verkningar kan störa blodcirkulationen.
• Använd lämpliga handskar och ta paus med jämna
mellanrum.
m Behörig användning
Maskinen uppfyller aktuella EC-maskindirektiv.
Vibratorplattan är endast tillåten att användas för ar-
bete på mindre och mellanstora områden, grunder, ter-
rasser, ingångar, i trädgården, vid landskapsutformning
samt liknande arbeten.
Innan du börjar arbeta med maskinen måste alla sä-
kerhetsanordningar och skydd sitta på plats.
Maskinen har utformats för att köras av en person. An-
vändaren bär ansvaret gentemot övriga personer som
vistas på arbetsområdet.
Alla säkerhetsanvisningar och varningar på maskinen
måste tas i beaktande.
Alla säkerhetsanvisningar och varningar på maskinen
måste hållas kompletta och tydligt läsbara.
Maskinen får bara användas i perfekt tekniskt skick i
enlighet med dess avsedda användning och instruktio-
nerna som finns i bruksanvisningen, samt endast av
säkerhetsmedvetna personer som har full kännedom
om riskerna med att använda maskinen. Alla fel på
funktionerna, i synnerhet de som påverkar säkerheten,
bör därför rättas till omedelbart.
Tillverkarens instruktioner för säkerhet, arbete och
service, liksom de dimensioner som anges i avsnittet
”Tekniska data”, måste beaktas.
Relevanta olycksförebyggande föreskrifter samt andra
regler enligt allmän teknisk praxis måste åtföljas.
Maskinen får endast användas, underhållas och köras
av personer som är bekanta med den och som instru-
erats i dess funktion och användning. Egenmäktiga
ändringar på maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar för eventuella skador som uppkommer. Maskinen
får endast användas för arbeten den är avsedd för och
enligt beskrivning i bruksanvisningen.
• Maskinen får endast användas med originaltillbehör
och originalverktyg från tillverkaren.
All annan användning går utanför behörigheterna. Till-
verkaren är inte ansvarig för eventuella skador som
uppkommer på grund av obehörig användning. Ris-
kerna är enbart användarens ansvar.
73
Påfyldning af brændstof
Bemærk: Eksplositionsfare. Rygning er ikke tilladt.
1 Sluk for motoren.
2 Lad motoren køle af.
3 Åbn forsigtigt dækslet. (Sørg for, at der ikke slipper
brændstof ud på grund over overtryk.)
4 Påfyld brændstof. (Bemærk: Risiko ved overflydning.)
Fjern omgående spildt brændstof med en klud.
5 Skru dækslet godt fast. (Dækslet kan løsne sig, når
maskinen vibrerer.)
Drifttid
Drift af pladevibratoren kan påvirke blodcirkulationen
Brug passende handsker, og hold regelmæssige pauser.
m Godkendt anvendelse
Maskinen overholder gældende EC-maskindirektiver.
Den vibrerende plade er kun godkendt til arbejde på
mindre og mellemstore områder, underlag, terrasser,
indgangspartier, i haven, landskabspleje og lignende.
Før du starter med at arbejde, skal alle sikkerhedsan-
ordninger og -beskyttelse være monteret på maskinen.
Maskinen er konstrueret til at blive betjent af én per-
son. Operatøren er inden for arbejdsområdet ansvarlig
over for tredjeperson.
Sikkerhedsinstruktionerne og -advarslerne på maskinen
skal overholdes.
Alle sikkerhedsinstruktioner og -advarsler på maskinen
skal være fuldt vedligeholdte og letlæselige.
Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt stand i over-
ensstemmelse med den angivne anvendelse og anvis-
ningerne i betjeningsvejledningen, og kun af sikker-
hedsbevidste personer, der er fuldt bevidste om de
risici, der er involveret ved brug af maskinen. Enhver
funktionel forstyrrelse, især de der har indflydelse på
sikkerheden, bør derfor straks udbedres
Producentens sikkerheds-, arbejds- og serviceringsin-
struktioner samt de dimensioner, der er angivet i ka-
pitlet “Tekniske data”, skal overholdes.
• Relevant forebyggelse af ulykker og andre alminde-
ligt kendte sikkerhedstekniske regler, skal overholdes.
Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og betjenes
af personer, som kender den og er blevet instrueret i
drift og procedurer. Vilkårlige ændringer af maskinen
frigør fabrikanten for alt ansvar for enhver skade, som
er et resultat heraf. Maskinen må kun anvendes til de
formål, den er konstrueret til og som beskrevet i be-
tjeningsvejledningen.
Maskinen må kun anvendes med de originale dele og
originale værktøjer fremstillet af producenten.
Enhver anden brug er ikke tilladt. Producenten er ikke
ansvarlig for skader som resultat af uautoriseret brug.
Risici er alene operatørens ansvar.
Påfylling av drivstoff
Merk: Risiko for eksplosjon. Røyking er ikke tillatt.
1 Stopp motoren før tanken fylles.
2 La motoren kjøle seg ned.
3 Skru tanklokket forsiktig av. (Pass på at det ikke
strømmer drivstoff ut på grunn av overtrykk.)
4 Fyll på drivstoff. (Merk: Risiko for at det renner over.)
Fjern eventuell drivstoffsøl umiddelbart med en klut.
5 Skru tanklokket godt igjen. (Lokket kan løsne på
grunn av maskinens vibrasjoner.)
I bruk
Vibrasjonene kan forstyrre blodsirkulasjonen.
Bruk egnede hansker og ta jevnlige pauser.
m Autorisert bruk
Maskiner tilfredsstiller gjeldende EU-direktiver.
Vibrasjonsplaten er bare autorisert til arbeid på min-
dre og mellomstore områder, underlag, terrasser, inn-
gangspartier, hager, anlegging av hager og parker, og
tilsvarende arbeid.
Før arbeidet starter må alt sikkerhetsutstyr og beskyt-
telsesinnretninger være montert.
Maskinen er beregnet på å bli betjent at én person.
Den som betjener maskinen er ansvarlig for tredjeper-
soner som befinner seg i arbeidsområdet.
Legg merke til alle sikkerhetsinstruksjoner og advars-
ler på maskinen.
Alle sikkerhetsinstruksjoner og advarsler på maskinen
må være fullstendige og ha god lesbarhet.
Maskinen må bare brukes i teknisk god stand. Mas-
kinen må bare brukes til den type arbeid den er lagd
for, og i henhold til instruksjonene i bruksanvisningen.
Den må bare brukes av personer som er sikkerhetsbe-
visste og fullt klar over hvilke risikoer som er involvert
gjennom det å bruke maskinen. En hvilken som helst
funksjonell uregelmessighet, spesielt de som gjelder
sikkerhet, må rettes opp umiddelbart.
Vær oppmerksom på sikkerheten, produsentens ar-
beids- og serviceinstruksjoner, samt dimensjonene
oppgitt i kapittelet ”Tekniske data”.
Relevante ulykkesforebyggende reguleringer og andre,
generelt anerkjente sikkerhetstekniske regler må over-
holdes.
Maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt og betjent
av personer som er kjent med den, og som er opplært
i bruk og rutiner. Vilkårlige endringer på maskinen fri-
tar produsenten for alt ansvar for eventuelle skader.
Maskinen kan bære bli bruk til den type arbeid den
er lagd for og på en slik måte som beskrevet i bruks-
anvisningen. Maskinen skal bare brukes med originalt
tilbehør og originalt verktøy fremstilt av produsenten.
Ingen annen bruk er autorisert. Produsenten kan ikke
holdes ansvarlig for skader som oppstår som et resul-
tat av ikke-autorisert bruk. Risikoen er utelukkende
operatørens ansvar.
74
m Övriga risker
Maskinen har byggts med hjälp av modern teknik enligt er-
kända säkerhetsregleringar.
Vissa övriga risker kvarstår emellertid.
Även när alla säkerhetsåtgärder har vidtagits kan en del
risker kvarstå vilka inte är så uppenbara.
Kvarstående risker kan minimeras genom att följa in-
struktionerna i ”Säkerhetsanvisningar”, Behörig an-
vändning” samt i bruksanvisningen i sin helhet.
Risker och försiktighetsåtgärder
Klämrisk från vibratorplat-
tan
Försiktighetsåtgärd
Foten kan klämmas Använd skyddsskor
Fallrisk:
Dåliga markförhållanden
kan orsaka skador genom
fall
Använd lämpliga skydds-
skor
Avgaser:
Andas in avgaserna Använd bara maskinen
utomhus och pausa regel-
bundet arbetet
Elstöt:
Kontakt med tändstiftet Rör inte tändstiftet medan
motorn är igång
Buller:
Långvarigt arbete med
vibratorplattan utan hör-
selskydd
Använd hörselskydd
Brännskador:
Röra vid avgasröret Låt maskinen svalna
Eldsvåda/explosion:
Bensin är antändligt. Rökning är förbjuden under
arbete och bränslepåfyll-
ning.
Vibrationer:
Utdraget arbete leder till
påverkan på kroppen.
Ta paus regelbundet. Bär
handskar
75
m Andre farer
Ved konstruktion af maskinen er anvendt moderne teknologi
i overensstemmelse med godkendte sikkerhedsregler.
Der kan dog opstå visse farer.
Selvom alle sikkerhedsforanstaltninger overholdes, kan
der stadig opstå farer, som ikke er umiddelbart ind-
lysende.
Andre farer kan minimeres ved at følge vejledningerne
under “Sikkerhedsinstruktioner”, “Autoriseret anven-
delse” og i hele betjeningsvejledningen.
Farer og forholdsregler
Klemt af vibratorplade Forholdsregler
Klemning af fod Bær sikkerhedssko
Fald:
Dårlige jordforhold kan
forårsage skader ved fald
Bær passende
sikkerhedssko
Vibration:
Længevarende arbejde
fører til skader på kroppen
Hold regelmæssige pauser.
Bær handsker.
Gasudslip:
Inhalering af gas Brug kun maskinen i det
fri, og hold jævnligt pauser
Elektrisk stød:
Kontakt med tændrør Rør ikke tændrør, når
motoren kører
Støj:
Hyppigt arbejde med
vibrationsplade uden
høreværn
Brug høreværn
Forbrænding:
Berøring af udstødningsrør Lad maskinen køle ned
Eksplosion
Benzin er brandfarligt Det er forbudt at ryge
under arbejdet og ved
påfyldning af tanken
m Gjenstående farer
Maskinen er bygd ved hjelp av moderne teknologi i overens-
stemmelse med anerkjente sikkerhetsregler.
Noen farer finnes imidlertid fortsatt.
Selv om alle sikkerhetshensyn er tatt kan det likevel opp-
stå noen farlige situasjoner.
Disse farene kan minimeres hvis man følger instruk-
sjonene under ”Sikkerhetsregler”, ”Autorisert bruk”,
og i bruksanvisningen generelt.
Farer og forebygging
Bli klemt av vibrasjons-
platen
Forebygg
Føttene kommer i klem Bruk vernesko
Fall:
Dårlige grunnforhold kan
forårsake skade pga fall
Bruk egnede vernesko
Avgasser:
Inhalering av avgasser Bruk maskinen kun ute og
ta jevnlige pauser
Elektrisk støt:
Kontakt med tennplugg Ikke ta på tennpluggen
mens motoren er i gang
Støy:
Jevnlig arbeid med vibra-
sjoner uten hørselvern
Bruk hørselvern
Brannskade:
Berøring av varmt eksosrør La maskinen avkjøles
Eksplosiv brann:
Bensin er lettantennelig Røyking er forbudt under
arbeid og ved fylling av
drivstoff
Vibrasjoner:
Lange arbeidsøkter kan
føre til skade på kroppen
Ta jevnlige pauser. Bruk
hansker
76
Uppackning av maskinen
Undersök delarna för att upptäcka eventuell transport-
skada. Meddela genast transportfirman om något fel
upptäcks. Se till att leveransen är komplett. Informera
leverantören omedelbart om något fattas.
Extra delar som ska fästas på maskinen måste lokaliseras
och identifieras före montering.
Varning: Fyll på olja innan maskinen startas.
Observera! Kontrollera oljenivån innan du använder maski-
nen!
Som standard är vibrationsplattan utrustad med en olje-
vakt som skyddar motorn mot för låg oljenivå innan något
hinner skadas.
Observera:
Motorn stängs av automatiskt när oljenivån är för låg. I
det fallet fortsätter du med underhållet som beskrivs i fi-
gur 5 och fyller på med olja.
1 Vibratorplatta med motor
2 Handtag
3 Hjulbas
4 Gummimatta med monteringslist
Smådelar
Bruksanvisning
Utrustning figur 1
1 Vibratorplatta
2 Excenterlås
3 Styrning
4 Motor
5 Bensintank
6 Luftfilter
7 Avgasrör
8 Nedre handtag
9 Övre handtaget
10 Gasreglage
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2 3
4
77
Udpakning af maskinen
Undersøg alle dele for transportskader. Informer øjeblik-
keligt transportformidleren i tilfælde af fejl. Sikr dig, at
leveringen er komplet. Informer omgående forhandleren i
tilfælde af mangler.
Yderligere dele, som skal påsættes maskinen, skal lokali-
seres og identificeres inden montering.
Bemærk: Påfyld olie før idriftsættelse.
OBS! Kontrollér oliestanden inden idrifttagning!
Din pladevibrator er som standard udstyret med en olie-
detektor, som beskytter motoren mod beskadigelse ved
for lav oliestand.
OBS:
Motoren frakobles automatisk ved for lav oliestand, gør i
dette tilfælde som beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse i
fig. 5, og efterfyld olie.
1 Vibratorplade med motor
2 Håndtag
3 Akselafstand
4 Gummimåtte med fastgørelseskant
Små dele
Betjeningsvejledning
Udstyr Fig. 1
1 Vibratorplade
2 Ekscentrik
3 Kobling
4 Motor
5 Brændstoftank
6 Luftfilter
7 Udstødningsrør
8 Nederste håndtag
9 Øverste håndtag
10 Gashåndtag
Utpakking av maskinen
Sjekk alle delene for mulige transportskader. Transport-
selskapet må varsles umiddelbart om eventuelle skader.
Sjekk at leveransen er komplett. Forhandleren må varsles
umiddelbart om mangler. Ekstrautstyr som skal festet til
maskinen, må lokaliseres og identifiseres før montering.
Merk: Fyll på olje før maskinen startes.
Obs! Kontroller oljenivået før igangsetting!
Vibrasjonsplaten er som standard utrustet med en oljede-
tektor som beskytter motoren mot skader når oljenivået
er for lavt.
Obs:
Motoren slås av når oljenivået er for lavt. I så fall skal
man gå fram som i avsnittet Vedlikehold i fig. 5 og etter-
fylle.
1 Vibrasjonsplate med motor
2 Håndtak
3 Styrestag
4 gummimatte med festeliste
Smådeler
Bruksanvisning
Utstyr Fig. 1
1 Vibrasjonsplate
2 Eksenter
3 Drivverk
4 Motor
5 Bensintank
6 Luftfiler
7 Eksosrør
8 Nedre håndtak
9 Øvre håndtak
10 Gasshåndtak
78
Montering
Av förpackningsskäl är din maskin inte färdigmonterad.
Fästa handtaget
Fästdelar:
2 muttrar M 10 x 65
2 brickor 10 mm diameter
2 låsmuttrar
1 mutter M 5 x 25
Vik isär nedre och övre handtaget figur 2.1
För in handtaget mellan stagen och fäst med 2 muttrar
M 10 x 65, 2 brickor 10 mm och 2 låsmuttrar. Sätt fast
gasreglaget med spårskruv M 5 x 25 mot det övre hand-
taget. Figur 2.2
Montera hjulbasen
Fästdelar:
2 muttrar M 10 x 30
2 brickor 10 mm diameter
2 låsmuttrar M 10
Fäst den förmonterade hjulbasen mot stagen med hjälp
av 2 muttrar M 10 x 30, 2 brickor 10 mm och 2 låsmutt-
rar (figur 2.3)
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
79
Montage
Af hensyn til emballering er din maskine ikke fuldt samlet.
Påsæt håndtag
Monteringsdele:
2 sekskantede bolte M 10 x 65
2 spændeskiver Ø 10 mm
2 låsemøtrikker
1 sekskantet bolt M 5 x 25
Fold nedre og øvre håndtag fra hinanden Fig. 2.1
Skub håndtaget ind mellem beslagene og sikr med de
2 sekskantede bolte M 10 x 65, de 2 spændskiver 10
mm og de 2 låsemøtrikker. Fastgør gashåndtaget med
kærvskruen M 5 x 25 til det øverste håndtag. Fig. 2.2
Montering af akselafstand
Monteringsdele:
2 sekskantede bolte M 10 x 30
2 spændeskiver Ø 10 mm
2 låsemøtrikker M 10
Fastgør den formonterede akselafstand til beslaget ved
hjælp af de 2 sekskantede bolte M 10 x 32, de to spænd-
skiver 10 mm og de 2 låsemøtrikker (Fig. 2.3)
Montering
Maskinen er på grunn av pakkingen ikke ferdigmontert.
Fest håndtaket
Festedeler:
2 sekskantbolter M 10 x 65
2 skiver 10mm dia.
2 låsemuttere
1 sekskantbolt M 5 x 25
Brett nedre og øvre håndtak fra hverandre Fig. 2.1
Skyv håndtaket inn mellom monteringsbrakettene og gjør
fast med 2 sekskantbolter M 10 x 65, 2 skiver 10mm, og
2 låsemuttere. Fig. 2.2
Montering av styrestag
Festedeler:
2 sekskantbolter M 10 x 30
2 skiver 10mm dia.
2 låsemuttere M 10
Fest det formonterte staget til festebraketten ved bruk av
2 sekskantbolter M 10 x 30, 2 skiver 10mm, og 2 lå-
semuttere (Fig. 2.3)
80
Arbetsställning figur 2.4
I arbetsläge ska hela chassit vikas och hängas upp på
krokarna med låsmekanismen vid det undre handtaget.
Transport figur 2.5
Vid transport ska det övre handtaget vara nedfällt, chassit
ska gå fritt från krokarna vid det undre handtaget och va-
ra vridet under maskinen genom att det lyfts.
Nu kan man flytta vibrationsplattan.
Montera gummimattan figur 2.6
Fästdelar:
3 muttrar M 10 x 30
3 brickor A 10 mm diameter
För att montera gummimattan måste maskinen med gum-
miplattan placeras ovanpå gummimattan.
Fäst gummimattan på båda sidor med 3 muttrar M 10
x 30 och 3 brickor 10 mm diameter M 10 x 30 och 3
brickor 10 mm diameter på vardera. Dra åt alla muttrar
ordentligt.
Varning:
Använd bara gummimattan för vibration mot betongsten,
betongplattor och liknande material. För att vibrera grus,
stenflis och liknande material måste gummimattan först
tas bort.
Fig. 2.4
Fig. 2.5
Fig. 2.6
81
Arbejdsstilling Fig. 2.4
I arbejdsstilling klappes det komplette chassis op og
hænges ind med rasteringen i krogen ved det nederste
greb.
Transport Fig. 2.5
Ved transport klappes det øverste greb ned, chassiset løs-
nes fra krogen ved nederste greb og svinges ned under
maskinen ved at løfte.
Nu kan pladevibratoren bevæges.
Montering af gummimåtten Fig. 2.6
Monteringsdele:
3 sekskantede bolte M 10 x 30
3 spændeskiver Ø A 10 mm
Ved montering af gummimåtten skal maskinen med gum-
mimåtten placeres oven på gummimåtten.
Fastgør gummimåtten på begge sider ved hjælp af 3
sekskantede bolte M 10 x 30 og 3 spændskiver Ø 10
mm. Spænd boltene godt.
Bemærk:
Brug kun gummimåtten ved vibrationer på betonsten,
betonflader og lignende materialer. Ved vibrerende grus,
småsten og lignende materialer skal gummimåtte fjernes.
Arbeidsstilling Fig. 2.4
I arbeidstillingen foldes hele understellet opp og festes
med rastreringen i krokene på nedre håndtak.
Transport Fig. 2.5
For transport foldes øvre håndtak opp, understellet løses
ut av krokene på det nedre håndtaket og svinges under
maskinen ved oppheising.
Nå kan vibrasjonsplaten beveges.
Montering av gummimatte Fig. 2.6
Festedeler:
3 sekskantbolter M 10 x 30
3 skiver A 10mm dia.
For å montere gummimatten må maskinen med gummi-
plate plasseres på gummimatte. Fest gummimatten på
begge sider ved å bruke 3 sekskantbolter M 10 x 30 og 3
skiver 10mm dia. hver. Skru alle skruene godt til.
Merk:
Bruk gummimatten bare til vibrering av betongstein, be-
tongplater og tilsvarende materiell. For vibrering av grus,
pukk og tilsvarende materiell må gummimatten fjernes.
82
Driftsstart
Varning: Fyll på olja före första användningen.
HP1100S / HP1300S
Starta motorn: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Sätt choken på ON (med varm motor på OPEN)
2 Öppna bensintillförseln
3 Flytta gasreglaget till startläget.
4 Ställ startreglaget på ON, dra kraftigt i startkabeln
5 Flytta gasreglaget till arbetsläge; nu börjar vibrations-
plattan arbeta
6 Med motorn igång öppnar du långsamt choken
7 Flytta gasreglaget till arbetsläge
8 Vibrationsplattan börjar arbeta
Fig. 3.2
4
Fig. 3.3
5
Fig. 3.1
1
2
3
Fig. 3.4
6
7
83
Idriftsættelse
Bemærk: Påfyld olie før første maskine anvendes første
gang.
HP1100S / HP1300S
Start af motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Sæt chokeren på ON (tændt) (med varm motor for
at åbne)
2 Åbn for benzinen
3 Flyt gashåndtaget til startposition.
4 Sæt startkontakten på ON (tændt), og træk kraftigt
i kablets startsnor
5 Bevæg gashåndtaget til driftsposition, vibratorpladen
sætter i gang
6 Motoren kører, åbn langsomt for chokeren
7 Flyt gashåndtaget til driftsposition
8 Vibratorpladen sætter i gang
Igangsetting
Merk: Før maskinen startes må det fylles olje.
HP1100S / HP1300S
Start motoren: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Sett chokebryteren til PÅ (ved varm motor til ÅPEN)
2 Åpne for bensintilførsel
3 Sett gasshåndtaket i startposisjon
4 Sett startbryteren til PÅ, trekk kraftig i startkabelen
5 Mens motoren går, åpnes choken sakte
6 Vri gasshåndtaket til arbeidsposisjon og vibrasjons-
platen setter i gang
84
HP800S, Starta motorn: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Stäng choken (men håll den öppen om motorn redan
är varm)
2 Flytta gasspaken till startpositionen
3 Ställ startknappen på „on“.
4 Dra bestämt i startsnöret
5 När motorn är igång – öppna choken långsamt
6 Flytta gasspaken till dragläget
7 Vibroplattan sätts igång
Stanna motorn
1 Ställ gasreglaget på SLOW.
2 Vrid till AV.
Köra vibrationsplattan
Varning: Bär skyddsskor för att undvika skador.
Innan maskinen används är det viktigt att studera och
beakta säkerhetsanvisningarna.
Observera de nationella regleringarna för arbetet när
vibrationsplattan används på allmän mark eller väg.
• Håll undan personer, barn och djur från det farliga
området.
Sök igenom arbetsområdet efter främmande föremål
och ta bort dem.
När du lämnar vibrationsplattan ska alltid motorn
stängas av.
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
1
2
4
5
6
Fig. 3.6
3
85
HP800S, Start motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Choker stilles på ”lukket” (ved varm motor på ”åben”)
2 Gashåndtag bringes i startposition
3 Startkontakt stilles på ”til“
4 Tovtræk til starteren trækkes kraftigt
5 Motoren kører – Choker åbnes langsomt
6 Gashåndtag bringes i arbejdsposition
7 Vibrationsplade starter med at arbejde
Standsning af motor
1 Sæt gashåndtaget til langsom.
2 Indstil maskinen til OFF (slukket).
Drift af vibratorplade
Bemærk: Bær sikkerhedssko for at beskytte mod skader.
Før maskinen sættes i drift er det vigtigt at læse og
overholde sikkerhedsinstruktionerne.
Overhold de nationale bestemmelser for arbejde med
vibrerende plader på offentlige områder eller veje.
Hold personer, børn og dyr væk fra det farlige område.
• Gennemsøg arbejdsområdet for fremmedlegemer, og
fjern dem.
• Når du forlader vibratorpladen, skal du altid slukke
for motoren.
HP800S, Starte motoren: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Lukke choken (la den være åpen dersom motoren
allerede er varm)
2 Sett gasshåndtaket til start posisjonen
3 Sett start bryteren til “on”
4 Dra hardt i startsnoren
5 Motoren går – åpne sakte choken
6 Sett gasshåndtaket over til arbeidsposisjon
7 Platekompaktoren vil begynne å gå
Stoppe motoren
1 Vri gasshåndtaket tilbake slik at hastigheten avtar.
2 Sett maskinen til AV.
Betjening av vibrasjonsplaten
Merk: Bruk vernesko for å unngå skader.
Før oppstart av maskinen er det viktig å lese sikker-
hetsreglene grundig.
Sjekk også eventuelt nasjonalt regelverk for arbeid med
vibrasjonsplate på offentlige steder eller veier.
Hold personer, barn og dyr vekk fra arbeidsområdet.
Sjekk arbeidsområdet for eventuelle fremmedlegemer
som må fjernes.
Når vibrasjonsplaten forlates må motoren alltid slås av.
86
Underhåll
Innan något underhålls- eller reparationsarbete påbörjas
ska motorn alltid stängas av.
HP1100S / HP1300S
Spänna v-bältet figure 4.1, 4.2
V-bältet måste återspännas efter fem driftstimmar.
1 För att spänna v-bältet måste muttrarna A på motor-
fästet tas bort på båda sidor. Figur 4.1, 4.2
2 Lösgör nu de två kontramuttrarna B och spänn v-
bältet med båda muttarna C.
3 När v-bältet är spänt ska muttrarna A och kontramutt-
rarna B dras åt ordentligt. Figur 4.1
HP800S
Spänna fläktremmen fig. 4.3, 4.4
Efter 5 timmars körning måste fläktremmen spännas.
1 För att spänna fläktremmen, lossa på skruv A på båda
sidorna om motorhuset. ( Fig. 4.3, 4.4 )
2 Lossa på låsmutter B och spänn fläktremmen med
mutter C.
3 När fläktremmen spänts (4), dra åt skruv A och
låsmutter B igen. Fig. 4.4
Fig. 4.1
A
B
C
Fig. 4.2
A
A
Fig. 4.3
A
Fig. 4.4
A
B
C
87
Vedligeholdelse
Sluk altid for motoren, inden du påbegynder vedligehol-
delses- eller reparationsarbejder.
HP1100S / HP1300S
Stramning af vee-bælte. Fig. 4.1, 4.2
Vee-bæltet skal spændes igen efter fem driftstimer.
1 Vee-bæltet strammes ved at boltene A på motorfast-
gørelsesstedet udløses på begge sider. Fig. 4.1, 4.2
2 Løsn nu de to kontramøtrikker B, og stram vee-bæltet
med begge bolte C.
3 Når vee-bæltet er strammet, strammes boltene A kon-
tramøtrikkerne B grundigt. Fig. 4.1
HP800S
Spænd kileremmen fig. 4.3, 4.4
Efter 5 driftstimer skal kileremmen spændes efter.
1 For at spænde kileremmen skal skruerne A på begge
sider af motorfastgørelsen løsnes. ( Fig. 4.3, 4.4 )
2 Nu løsnes kontramøtrikken B og kileremmen spændes
med møtrikken C.
3 Efter spænding af kileremmen skrues de 4 skruer A
og kontramøtrikken B godt fast igen. Fig. 4.4
Vedlikehold
Slå alltid av maskinen før vedlikeholdsarbeid eller repara-
sjoner påbegynnes.
HP1100S / HP1300S
Stramming av kilerem. Fig. 4.1, 4.2
Kileremmen må etterstrammes etter fem driftstimer.
For stramming av kilerem må boltene A som fester moto-
ren, løsnes på begge sider. Fig. 4.1, 4.2
3 Deretter løsnes de to låsemutterne B og kileremmen
kan strammes til med boltene C.
4 Etter stramming av kileremmen, strammes også bol-
tene A og låsemutterne B. Fig. 4.1
HP800S
Stramming av viftereim Fig. 4.3, 4.4
Etter 5 timer i bruk må viftereimen strammes.
1 For å stramme viftereimen må skrue A løsnes på
begge sidene av motorhuset. ( Fig. 4.3, 4.4 )
2 Nå må låsemutter B løsnes, og viftereimen strammes
med mutter C.
3 Når viftereimen er strammet 4, skru fast skruene A
og låsemutteren B igjen. Fig. 4.4
88
Byta motorolja. Figur 5.
Efter 20 driftstimmar måste oljan bytas första gången, sedan
var 100:e driftstimme.
1 Ta bort den böjliga slangen D och häll oljan i en
lämplig behållare.
2 Öppna påfyllningslocket (mätstickan) och låt oljan
rinna ur.
3 Sätt tillbaka den böjliga slangen.
4 Fyll på olja, kontrollera med mätstickan, och stäng.
5 5x pull starter sakta, så att oljan fördelas (utan tänd-
ning)
Rekommenderad motorolja SAE 10W-30
Avyttra spillolja enligt gällande lag i ditt land.
Det är inte tillåtet att hälla spillolja på marken eller blan-
da det med annat avfall.
Viktig notis om plattorna ska sändas till en servicestation:
På grund av säkerhetsskäl ska du se till att vibrationsplat-
torna skickas tillbaka utan olja eller bensin!
För att ta bort oljan gör du på följande vis:
1 Ta bort den böjliga slangen D och häll oljan i en
lämplig behållare.
2 Öppna påfyllningslocket (mätstickan) och låt oljan
rinna ur.
3 Sätt tillbaka den böjliga slangen.
Byte av excenterolja, fig. 6-8.
Byt excenterolja efter 200 driftstimmar!
1. Byt olja bara när excentern.är kall.
2. Ta bort kilremskåpan (1) och kilremmen (2).
3. Lossa skruvarna (3) på den excenterhuset.
4. Lyft hela övre delen av vibrationsplattan med motorn
från excenterhuset (4).
5. Ta bort avtappningspluggen (5) vid excentern ovan,
luta excenterhuset (4) och låt oljan rinna ut i ett kärl.
Kontrollera att det inte finns metallpartiklar i den för
att på så sätt undvika framtida problem.
6. Ställ tillbaka excenterhuset (4) i upprätt läge.
7. Fyll på excenterhuset (4) med excenterolja (fyll
HP800 med 0,15l, HP1000 + HP1300 med 0,25l)
Rekommenderad excenterolja SAE 10W-30 eller 10W-40
VARNING! Rök inte och arbeta inte nära öppen eld.
EXPLOSIONSRISK!
Fig. 5
D
Fig. 7
4
Fig. 6
3
1
2
3
4
5
89
Skift af motorolie. Fig. 5.
Efter 20 driftstimer skal olien skiftes første gang, derefter for
hver 100. driftstime.
1 Fjern den fleksible slange D, og hæld olien i en pas-
sende affaldsbeholder.
2 Åbn påfyldningsdækslet (målepind), og lad olien løbe.
3 Sæt den fleksible slange på igen.
4 Påfyld olie, tjek med målepind, og luk.
5 5x pull starter langsomt, så olien bliver fordelt (uden
tænding)
Anbefalet motorolie: SAE 10W-30
Bortskaf olieaffaldet i henhold til dit lands regler.
Det er ikke tilladt at lede spildolie væk på jorden eller
blande det med andet affald.
Vigtigt råd hvis du skal sende pladerne til en tankstation:
Af sikkerhedsmæssige årsager skal du sørge for, at vibra-
tionspladerne bliver sendt tilbage fri for olie og gas! Følg
disse retningslinjer for at fjerne olien:Fjern den fleksible
slange D, og hæld olien i en passende affaldsbeholder.
6 Åbn påfyldningsdækslet (målepind), og lad olien løbe.
7 Sæt den fleksible slange på igen.
Udskiftning af excenterolie fig. 6-8.
Udskift excenterolien efter 200 driftstimer!
1. Foretag kun olieskift, når excenteren er afkølet.
2. Fjern kileremsafdækningen (1) og kileremmen (2).
3. Løsn skruerne (3) ved excenterhuset.
4. Løft hele den øverste del af pladevibratoren med mo-
toren fra excenterhuset (4).
5. Fjern olieaftapningsskruen (5) oven på excenteren,
vip excenterhuset (4), og tøm olien ud i en beholder.
Kontrollér olien for eventuelle metalspåner for at und-
gå problemer i fremtiden.
6. Stil igen excenterhuset (4) i en opret position.
7. Fyld igen excenterhuset (4) med excenterolie (HP800
med 0,15l, HP1000 + HP1300 med 0,25l)
Anbefalet excenterolie SAE 10W-30 eller 10W-40
ADVARSEL! DET ER FORBUDT AT RYGE ELLER ARBEJDE NÆR
ÅBEN ILD. EKSPLOSIONSFARE!
Skifting av motorolje. Fig. 5.
Etter 20 driftstimer må oljen skiftes første gang, deretter
hver 100. driftstime.
1 Fjern den bøyelige oljeslangen D og heng den over et
egnet kar til å ha brukt olje i.
2 Åpne påfyllingshullet (oljepeilepinnen) og la den
brukte oljen renne ut i et kar.
3 Sett slangen på plass igjen.
4 Fyll på olje, bruk oljepeilepinnen til å kontrollere
nivået, og steng av.
5 5x trekkstarteren langsomt slik at oljen fordeles (uten
tenning)
Anbefalt motorolje SAE 10W-30
Håndter spillolje i henhold til landets forskrifter.
Det er ikke tillatt å la spillolje renne ned på bakken eller
å kaste det sammen med annet avfall.
Viktige råd i tilfelle platene må sendes til service:
Av sikkerhetshensyn er det viktig at platene sendes til-
bake tomme for olje og drivstoff!
For å tømme maskinen for olje gjøres følgende:
Fjern den bøyelige oljeslangen D og hell oljen ut i et pas-
sende kar.
6 Åpne lokket (oljepeilepinnen) og la oljen renne ut.
7 Sett slangen på plass.
Utskifting av eksenterolje fig. 6-8.
Skift ut eksenterolje etter 200 driftstimer!
1. Skift kun ut olje når eksenteren er avkjølt.
2. Ta av kileremdekselet (1) og kileremmene (2).
3. Løsne skruene (3) på eksenterhuset.
4. Løft hele øvre del av vibrasjonsplaten ut av eksenter-
huset (4) sammen med motoren.
5. Ta ut oljeavtapningsskruen (5) øverst på eksenteren,
hell eksenterhuset (4) og tøm oljen ut i et kar. Kont-
roller om det er metallspon i oljen for å unngå proble-
mer i framtiden.
6. Sett igjen eksenterhuset (4) i vertikal stilling.
7. Fyll igjen eksenterhuset (4) med eksenterolje (fyll
HP800 med 0,15 l, HP1000 + HP1300 med 0,25 l)
Anbefalt eksenterolje SAE 10W-30 eller 10W-40
ADVARSEL! Røyking eller bruk av åpen ild er ikke tillatt.
eKSplosJonSFARE!
90
Underhållsschema
1 Dagligen före arbetets start
Kontrollera bränslet
Kontrollera motoroljan
Kontrollera bränsleledningarna
Kontrollera luftfiltret
Dra åt muttrarna
2 Efter 20 driftstimmar
Kontrollera vee-bältet
Första bytet av motorolja
3 Efter 50 driftstimmar
Rengör luftfiltret, ta bort det vid behov
Kontrollera avgasdelarna
4 Efter 100 driftstimmar
Kontrollera tändstiftet och rengör det
Extra oljebyten
5 Efter 200 driftstimmar
Byt olja i excenterhuset
Exzenter
Exzenter-
Welle
200 ml
Fig. 8
4
91
Vedlikeholdsplan
1 Daglig før arbeidet starter
Sjekk drivstoff
Sjekk oljenivået
Sjekk drivstoffledningen
Sjekk luftfilteret
Stram til bolter
2 Etter 20 driftstimer
Sjekk kilerem
Første motoroljeskift
3 Etter 50 driftstimer
Rens luftfilteret; skiftes ut hvis nødvendig
Sjekk eksosanlegget
4 Etter 100 driftstimer
Sjekk tennpluggen og rens
Ytterligere oljeskift
5 Etter 200 driftstimer
Skift ut oljen i eksenterhuset
Vedligeholdelsesplan
1 +YHUGDJI¡UDUEHMGHWSnEHJ\QGHV
Kontroller brændstof
Kontroller motorolien
Kontroller brændstofledninger
Kontroller luftfilteret
Kontroller boltene er fast
2 (IWHUGULIWVWLPHU
Kontroller vee-bæltet
Første skift af motorolie
3 (IWHUGULIWVWLPHU
Rens luftfilteret; fjern det hvis nødvendigt
Kontroller udstødningssamlingen
4 (IWHUGULIWVWLPHU
Kontroller tændrøret, og rens det
Yderligere olieskift
5 Efter 200 driftstimer
Udskift olie i excenterhuset
92
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Motorn startar inte 1. Tändstiftskabeln glappar/är lös 1. Sätt i tändstiftskabeln ordentligt i
tändstiftet
2. Slut på bränsle eller odugligt bränsle 2. Fyll på med ren, färsk bensin
3. Gasspaken står inte i korrekt startläge 3. Flytta gasreglaget till startläget.
4. Choken står inte i ON-läge 4. Gasen måste stå på choken för
kallstarter
5. Stopp i bränsleslangen 5. Gör rent i bränsleslangen
6. Fel på tändstiftet 6. Rengör, justera glapp eller byt ut
7. Motorn har flödats 7. Vänta några minuter och starta sedan
om, men choka inte
8. Låg nivå på motoroljan (Oljevakten
avbryter tändning)
8. Fyll behållaren med lämplig olja
Motorn går ojämnt 1. Tändstiftskabeln glappar/är lös 1. Sätt tillbaka och dra åt tändstiftska-
beln
2. Maskinen går på CHOKE 2. Flytta choken till OFF
3. Stopp i bränsleledningen eller odug-
ligt bränsle
3. Rengör bränsleledningen. Fyll på
med ren, färsk bensin
4. Ventilen blockerad 4. Rensa ventilen
5. Vatten eller smuts i bränslesystemet 5. Töm bränsletanken. Fyll på med
färskt bränsle
6. Smutsig luftrenare 6. Rengör eller by tut luftfiltret
Motorn överhettas
1. Smutsig luftrenare 1. Rengör eller by tut luftfiltret
2. Begränsat luftflöde 2. Ta bort blåshöljet och gör rent
Motorn stannar inte när gasreglaget står
på STOP, eller motorns hastighet ökar
inte när gasreglaget flyttas
Skräp stör gaskopplingarna Ta bort smuts och skräp
Kompaktorn är svår att kontrollera när
den slår (maskinen hoppar eller kränger
framåt)
För hög motorhastighet på hårt underlag Ställ in gasreglaget på lägre hastighet
93
Feilsøking
Problem Årsak Løsning
Maskinen starter ikke
1. Tennpluggkabel er løs Fest tennpluggkabel til tennplugg
2. Drivstoff mangler eller er ødelagt 2. Fyll opp med nytt drivstoff
3. Gassen står ikke i startposisjon Flytt gassen til startposisjon
4. Chokebryteren er ikke i START-posisjon
4. Gassen må stå i choke-posisjon ved
kaldstart
5. Blokkert drivstoffslange 5. Rens drivstoffslange
6. Tennpluggen fusker
6. Rens, juster avstand eller sett inn ny
tennplugg
7. For mye drivstoff i motoren
7. Vent noen minutter med å starte på nytt,
uten å gi gass
8. Lavt oljenivå (Skift ut oljen i
eksenterhuset)
8. Fyll veivhuset med olje
Maskinen går uregelmessig
1. Tennpluggkabel er løs 1. Fest tennpluggkabelen
2. Enheten går på CHOKE 2. Flytt chokebryter til AV
3. Blokkert drivstoffledning eller ødelagt
drivstoff
3. Rengjør drivstoffledningen. Fyll tanken med
rent og nytt drivstoff
4. Luftinntak tett 4. Rens luftinntak
5. Vann eller smuss i drivstoffsystemet
5. Tøm drivstofftanken. Fyll opp med nytt
drivstoff.
6. Skittent luftfilter 6. Rens eller skift ut luftfilter
Maskinen blir overopphetet
1. Skittent luftfilter 1. Rens eller skift ut luftfilter
2. Begrenset luftgjennomstrømming 2. Fjern viftekassen og rens
Maskiner stopper ikke selv om gasshåndta-
ket står i STOPP-posisjon, eller maskinens
hastighet øker ikke når gassen økes
Bøss og avtall forstyrrer forbindelsen Rens for smuss og avfall
Kompaktor stamper og er vanskelig å
kontrollere (maskinen stopper eller drar
seg forover)
For høy maskinhastighet på hardt underlag Sett gassen på lavere hastighet
Fejlfinding
Problem Årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
1. Tændrøret ikke tilsluttet
1. Påsæt tændrørsledningen sikkert til
tændrøret
2. Løbet tør for brændstof eller gammelt
brændstof
2. Påfyldt rent, nyt brændstof
3. Gashåndtagets løftestang ikke korrekt
udgangsposition
3. Flyt gashåndtagets løftestand til
startposition
4. Chokeren er ikke i ON-position (tændt)
4. Gasspjæld placeres på choker for
koldstart
5. Blokeret brændstofledning 5. Rens brændstofledning
6. Snavset tændrør 6. Rens, juster åbning, eller udskift
7. Motor svømmer over
7. Vent et øjeblik med at genstarte, men
forcer ikke
8. Motorolie lav
(Oliedetektor afbryder
tænding)
1. Fyld krumtaphuset med ordentlig olie
Motor kører ujævnt
1. Tændrørskabel løst 1. Forbind og stram tændrørskabel
2. Enhed kører i CHOKE 2. Flyt chokerhåndtag til OFF (sluk)
3. Blokeret brændstoflinje eller gammelt
brændstof
3. Rens brændstoflinje. Fyld tanken med
ren, frisk benzin
4. Lufthul tilstoppet 4. Rens lufthul
5. Vand eller snavs i brændstofsystemet
5. Tøm brændstoftanken. Påfyld nyt
brændstof
6. Snavset luftfilter 6. Rens eller udskift luftfilter
Overophedet motor
1. Snavset luftfilter 1. Rens eller udskift luftfilter
2. Begrænset luftgennemstrømning 2. Fjern blæserhus og rengør
Motoren stopper ikke, når gashåndtaget er
placeret i STOP-position, eller motorens
omdrejningstal øges ikke, når gashåndtaget
justeres
Rester forstyrrer forbindelse til luftspjæld Kontroller snavs og rester
Kompaktor svær at kontrollere, når den
dunker (maskinen springer og krænger
fremad)
For stor hastighed på hård jord Indstil gashåndtaget til lavere hastighed
94
3URL]YRÿDþ
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ1MHPDþND
'UDJLNRULVQLþH
äHOLPR 9DP SXQR ]DGRYROMVWYD L XVSMHKD V 9DãLP QRYLP
VFKHSSDFKVWURMHP
1DSRPHQD
8VNODGXVYULMHGHüLP]DNRQLPDRRGJRYRUQRVWLNRGXSRWUHEH
SURL]YRGDSURL]YRÿDþRYRJDXUHÿDMDQLMHRGJRYRUDQ]DãWHWX
QDXUHÿDMXLOLRGXUHÿDMDNRMDUH]XOWLUDRG
 1HSUDYLOQHEULJH
 1HSRãWLYDQMDXSXWD]DXSRWUHEX
 3RSUDYDNDQHRYODãWHQLKRVRED
 ,QVWDOLUDQMDLNRULãWHQMDELORNRMLKGLMHORYDNRMLQLVXRULJL-
QDOQLUH]HUYQLGLMHORYL
 1HSUDYLOQHXSRWUHEHLSULPMHQH
3UHSRUXþXMHPR9DP
GDSDåOMLYRSURþLWDWHXSXWH]DXSRWUHEXSULMHUDGDVDVWURMHP
2YHXSXWH]DXSRWUHEXSRPRüLüH9DPNRGXSR]QDYDQMD9D-
ãHJVWURMDLQMHJRYHSUDYLOQHSULPMHQH
8SXWH]DSULPMHQXVDGUåHYDåQHQDSRPHQHNDNRVDVWURMHP
UDGLWLQDVLJXUDQQDþLQVWUXþQRLHNRQRPLþQRWHNDNRL]EMH-
üLRSDVQRVWLXãWHGMHWLQDWURãNRYLPD]DSRSUDYNHVPDQMLWL
YULMHPHVWDMDQMDWHSRYHüDWLSRX]GDQRVWLUDGQLYLMHNVWURMD
8]XYMHWHRVLJXUQRVWLNRMHVDGUåHRYHXSXWHPRUDWHSRãWLYD-
WLSULPMHQMLYH]DNRQHXVYRMRM]HPOML
8SXWHRXSRWUHELPRUDMXXYLMHNELWLEOL]XVWURMD6WDYLWHLKX
SODVWLþQX PDSX NRMD üH LK ]DãWLWL RG SUDãLQH L YODJH 0RUD
LKSURþLWDWLVYDNLUDGQLNSULMHSRþHWNDUDGDLVDYMHVQRLKVH
SULGUåDYDWL1DVWURMXPRJXUDGLWLLVNOMXþLYRRVREHNRMHVXL]-
YMHåEDQH]D UDGVD VWURMHPL NRMHVX LQIRUPLUDQHR UD]QLP
RSDVQRVWLPD0RUDVHSRãWLYDWLSRWUHEQDPLQLPDOQDGRE
8]XYMHWHRVLJXUQRVWLNRMHVDGUåHRYHXSXWHLSULPMHQMHQH
]DNRQHX9DãRM ]HPOMLWUHEDWH SRãWLYDWLRSüHSR]QDWD WHK-
QLþNDSUDYLOD
23û(1$320(1(
 1DNRQUDVSDNLUDQMDSURYMHULWHPRJXüDRãWHüHQMDGLMHORYD
XSULMHYR]X2GPDKLQIRUPLUDMWHSULMHYR]QRJDJHQWDDNR
SRVWRMLãWHWD.DVQLMHSULWXåEHQHüHVHX]HWLXRE]LU
 8YMHULWHVHGDMHGRVWDYDNRPSOHWQD
 3ULMHVWDYOMDQMDXSRJRQXSR]QDMWHVHVDVWURMHPSDåOMLYLP
þLWDQMHPRYLKXSXWD
 .RULVWLWHVDPRRULJLQDOQHGRGDWNHSRWURãQHLOL]DPMHQVNH
GLMHORYH =DPMHQVNHGLMHORYHPRåHWHSURQDüL NRG VYRJ
VFKHSSDFKSURGDYDþD
 .DGDQDUXþXMHWHXNOMXþLWHQDãHEURMHYHQDUXGåEHYUVWX
LJRGLQXL]JUDGQMHVWURMD
95
7RRWMD
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ6DNVDPDD
.DOOLVNOLHQW
6RRYLPH7HLOHSDOMXKHDPHHOWMDHGXXXHPDVLQDNDVXWDPL-
VHO
0lUNXV
.RRVN}ODVNHKWLYDWH WRRWHYDVWXWXVHVHDGXVWHJDHLYDVWXWD
DQWXGVHDGPHWRRWMDNDKMXVWXVWHHHVWPLVWXOHQHYDG
 6RELPDWXVWKRROGDPLVHVW
 .DVXWXVMXKLVWHHLUDPLVHVW
 9ROLWXVHWDLVLNXWHWHKWXGSDUDQGXVW||GHVW
 0LVWDKHVPLWWHRULJLQDDOVHWHYDUXRVDGHSDLJDOGDPLVHVWMD
NDVXWDPLVHVW
 6RELPDWXVWNDVXWDPLVHVWMDUDNHQGDPLVHVW
6RRYLWDPH
OXJHGDOlELNDVXWXVMXKLVHGDOJXVHVWO}SXQLHQQHNXLKDNNDWH
PDVLQDWNDVXWDPD
$QWXGNDVXWXVMXKLVHGY}LPDOGDYDG7HLODLGDWDPDVLQDWWXQG-
PD}SSLGDQLQJNDVXWDGDVHOOHUDNHQGXVL}LJHVWL
.DVXWXVMXKLVHGVLVDOGDYDGWlKWVDLGPlUNXVLVHOOHNRKWDNXL-
GDV W||WDGD PDVLQDJD RKXWXOW RVNXVOLNXOW MD |NRQRRPVHOW
QLQJNXLGDVYlOWLGD RKWHKRLGD NRNNXUHPRQGLNXOXGHOWYl-
KHQGDGDVHLVDNXDHJDQLQJW}VWDPDVLQDW||NLQGOXVWMDW||-
LJD
/LVDNV QHLV NDVXWXVMXKHQGHLV VLVDOGXYDLOH RKXWXVQ}XHWHOH
SHDWHKRROLNDOWMlUJLPDND7HLHRPDULLJLVNRKDOGDWDYDLGHHV-
NLUMX
.DVXWXVMXKLVHGSHDYDGDODWLROHPDPDVLQDOlKHGXVHV$VH-
WDJHQHHGSODVWLNNDXVWDHWNDLWVWD QHLGPXVWXVH MDQLLVNX-
VHHHVW,JDRSHUDDWRU SHDEHQQHW||DOXVWDPLVWQHHGOlEL
OXJHPDMDQHLGSLGHYDOWMlUJLPD0DVLQDJDWRKLYDGW||WDGD
DLQXOWVHOOHJD W||WDPLVHNVYlOMD}SSHVDDQXGMDHULQHYDWHVW
RKWXGHVW WHDYLWDWXG LVLNXG -lUJLGD WXOHE ND YDQXVH PLLQL-
PXPQ}XHW
/LVDNV VHOOHV NDVXWXVMXKLVHV VLVDOGXYDWHOH RKXWXVQ}XHWHOH
MD7HLHULLJLVNRKDOGDWDYDWHOHHHVNLUMDGHOHWXOHE7HLOMlUJLGD
OGWXQQXVWDWXGWHKQLOLVLUHHJOHLG
h/',6('0b5.86('
 3HDOHODKWLSDNNLPLVWNRQWUROOLJHN}LNLRVLWUDQVSRUGLNDK-
MXVWXVWHRVDV0LVWDKHVSXXGXVWHHVLQHPLVHO WHDYLWDJH
NRKHVHOWYHRWHHQXVHSDNNXMDW+LOLVHPDLGNDHEXVLYDVWX
HLY}HWD
 9HHQGXJHHWWDUQHROHNVWlLHOLN
 (QQHW||OHSDQHNXWWXWYXJHPDVLQDJDOXJHGHVKRROLNDOW
DQWXGMXKLVHLG
 .DVXWDJH DOJXSlUDVHLG OLVDWDUYLNXLG NDQGYDLG Y}L
DVHQGXVRVDVLG7HLORQ Y}LPDOLN OHLGD DVHQGXVRVLRPD
VFKHSSDFKLWDUQLMDMXXUHVW
 7HOOLPLVHOHVLWDJHPHLHWHOOLPXVQXPEULGPDVLQDWSMD
HKLWXVDDVWD
9êUREFH
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ1ČPHFNR
9iåHQê]iND]QtNX
3ĜHMHPH YiP KRGQČ ~VSČFKĤ V YDãtP QRYêP VWURMHP
VFKHSSDFK
3R]QiPND
9VRXODGXVSODWQêPL]iNRQ\WêNDMtFtPLVHSURGXNWXQHQtYê-
UREFHWRKRWR]DĜt]HQt]RGSRYČGQê]DãNRG\QDWRPWR]DĜt]H-
QtDWtPWR]DĜt]HQtPMHåMVRXQiVOHGNHP
 1HYKRGQpKR]DFKi]HQt
 1HGRGUåRYiQtSURYR]QtFKSRN\QĤ
 2SUDYSURYHGHQêFKQHRSUiYQČQêPLRVREDPL
 ,QVWDODFHDSRXåLWtPMDNêFKNROLYþiVWtNWHUpQHMVRXRULJL-
QiOQtQiKUDGQtGtO\
 1HYKRGQpKRSRXåLWtDDSOLNDFH
'RSRUXþXMHPH
DE\VWHVLSĜHGXYHGHQtPVWURMHGRSURYR]XSĜHþHWOLFHOpSUR-
YR]QtSRN\Q\
7\WRSURYR]QtSRN\Q\E\YiPPČOLSRPRFLSĜLVH]QiPHQtVH
VYDãtPVWURMHPDY\XåLWtPMHKRĜiGQêFKDSOLNDFt
3URYR]QtSRN\Q\REVDKXMtGĤOHåLWpLQIRUPDFHRWRPMDNSUD-
FRYDWVHVWURMHPEH]SHþQČRGERUQČDHNRQRPLFN\DRWRP
MDNVHPĤåHWHY\YDURYDWUL]LNĤPXãHWĜLWQiNODG\QDRSUDYX
VQtåLWSURVWRMHD]YêãLWVSROHKOLYRVWDåLYRWQRVWVWURMH
1DYtF N EH]SHþQRVWQtP SRåDGDYNĤP REVDåHQêP Y WČFKWR
SRN\QHFKPXVtWHGRGUåRYDWSĜtVOXãQiSUDYLGODSODWQiYHYDãt
]HPL
3URYR]QtSRN\Q\PXVtEêWYåG\YEOt]NRVWLVWURMH9ORåWHMHGR
SODVWRYpKRSRX]GUDWDNDE\VWHMHFKUiQLOLSĜHGQHþLVWRWDPL
DYOKNRVWt.DåGêRSHUiWRUVLPXVtSĜHG]DSRþHWtPSUiFHVH
VWURMHPW\WR SURYR]QtSRN\Q\SĜHþtVWD PXVtMHVYČGRPLWČ
GRGUåRYDW6HVWURMHPPRKRXSUDFRYDWSRX]HRVRE\NWHUp
E\O\Y\ãNROHQ\NMHKRSRXåLWtDNWHUpE\O\LQIRUPRYiQ\RUĤ]-
QêFKUL]LFtFKVSRMHQêFKVSURYR]HPVWURMH-HWĜHEDGRGUåR-
YDWPLQLPiOQtYČNRYpSRåDGDYN\
1DYtF N EH]SHþQRVWQtP SRåDGDYNĤP REVDåHQêP Y WČFKWR
SURYR]QtFK SRN\QHFK D N SODWQêP SUDYLGOĤP YH YDãt ]HPL
E\VWHPČOLGRGUåRYDWYãHREHFQČ]QiPiWHFKQLFNiSUDYLGOD
9â(2%(&1e32=1È0.<
 3RY\EDOHQtVWURMH]NRQWUROXMWH]GDQDåiGQêFKþiVWHFK
QHMVRXãNRG\ ]SĤVREHQpGRSUDYRX2MDNêFKNROLYãNR-
GiFKLKQHGLQIRUPXMWHGRSUDYFH1DSR]GČMãtUHNODPDFH
QHEXGHEUiQ]ĜHWHO
 8MLVWČWHVHåHMHGRGiYNDNRPSOHWQt
 3ĜHGXYHGHQtPGRSURYR]XVHVH]QDPWHVHVWURMHPWDN
åHVLSR]RUQČSĜHþWHWHW\WRSRN\Q\
 3RXåtYHMWH SRX]H RULJLQiOQt SĜtVOXãHQVWYt þiVWL QHER
QiKUDGQt GtO\ 1iKUDGQt GtO\MVRXNGLVSR]LFL X YDãHKR
SURGHMFHVFKHSSDFK
 3ĜLREMHGQiQtSĜLSRMWHQDãHREMHGQDFtþtVORDW\SDURN
YêURE\VWURMH
96
HP800S HP1100S HP1300S
2SVHJGRVWDYH
9LEULUDMXüDSORþDVPRWRURP
9LEULUDMXüDSORþD
5XþLFD
%D]QLNRWDþ
*XPHQLSRGPHWDþ
¿NVLUDMXüHSROXJH
0DQMLGLMHORYL
8SXWH]DXSRWUHEX
7HKQLþNLSRGDWFL
0DNVVQDJDPRWRUDN:   
.DSDFLWHWFLOLQGUDFFP 87  
9UVWDPRWRUD FLOLQGDUWDNWD
*RULYR EHQ]LQRNWDQ
9ROXPHQUH]HUYRDUD O
3XQMHQMHXOMDNYDOLWHWD O6$(:
%U]LQDXSRJRQXPPLQ  
9LEUDFLMVNLXGDUFL YSP YSP
5DGQDSORþD/[:PP [ [ [
7ODN]ELMDQMDNJ   
7HåLQDNJ   
3RGORåQRWHKQLþNLPSURPMHQDPD
Parametri buke prema normi EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Razina zvu ne snage Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Razina zvu ne snage Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
nesigurnost K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
vibracija a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
nesigurnost K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
,VND]DQHYULMHGQRVWLVXYULMHGQRVWLHPLVLMDVWRJDQLVXQXåQR
VLJXUQH RSHUDFLMVNH YULMHGQRVWL ,DNR SRVWRML NRUHODFLMD
L]PHÿXUD]LQDHPLVLMHLLPLVLMHQDRVQRYXWRJDQLMHPRJXüH
SRX]GDQRXWYUGLWLMHVXOLSRWUHEQHGRGDWQHVLJXUQRVQHPMHUH
)DNWRUL NRML PRJX XWMHFDWL QD UD]LQX LPLVLMH WUHQXWQR QD
UDGQRP PMHVWX REXKYDüDMX WUDMDQMH XWMHFDMD NDUDNWHULVWLNH
UDGQHVREHGUXJHL]YRUHEXNHLWGQDSULPMHUEURMVWURMHYD
L REOLåQMLK RSHUDFLMD 'RSXãWHQH YULMHGQRVWL SR UDGQRP
PMHVWXWDNRÿHU PRJXYDULUDWLRG]HPOMHGR ]HPOMH1R RYD
LQIRUPDFLMD WUHEDOD EL VYHMHGQR RPRJXüLWL NRULVQLNX EROMX
SURFMHQXRSDVQRVWLLUL]LND
97
HP800S HP1100S HP1300S
7DUQHXODWXV
9LEURSODDWNRRVPRRWRULJD
9LEURSODDW
.lHSLGH
5DWWDDOXV
.XPPLPDWW
NLQQLWXVNDQJL
9lLNHVHGRVDG
.DVXWXVMXKLV
7HKQLOLVHGDQGPHG
0RRWRULPDNVLPDDOQH
Y}LPVXVN:
  
.ROYLPDKWFFP 87  
0RRWRULWS VLOLQGHUWDNWLOLQH
.WXV RNWDDQLOLQHEHQVLLQ
3DDJLPDKW O
}OLNXOXNYDOLWHHW O6$(:
7||NLLUXVPPLQ  
9LEURNlLJXG YSP YSP
7||SODDW
SLNNXV[ODLXVPP
[ [ [
6XUXU}KNNJ   
.DDONJ   
9DVWDYDOWWHKQLOLVWHOHPXXGDWXVWHOH
Müra parameetrid vastavalt standardile EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Helirõhu tase Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Helitugevuse tase Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
ebamäärasus K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
vibratsioon a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
ebamäärasus K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
2VXWDWXGPllUDG RQYlOMXQGPllUDGQLQJVHOOHVWWXOHQHYDOW
SROH QHHG WLQJLPDWD RKXWX W|| PllUDG .XLJL YlOMXQG MD
VLVHQGPllUDGH YDKHO HVLQHE NRUUHODWVLRRQLVXKH HL ROH
7HLO VHOOHVW NLQGODOW Y}LPDOLN MlUHOGDGD NDV RQ YDMDOLNXG
WlLHQGDYDG NDLWVHDELQ}XG Y}L PLWWH 7||NRKDO MRRNVYDOW
VLVHQGPllUD P}MXWDGD Y}LYDWH WHJXULWH KXOND NXXOXYDG
P}MXWHJXULWHNHVWXVW||UXXPLWLQJLPXVHGPXXGPUDDOOLNDG
QDJX QW PDVLQDWH DUY MD OlKHGDODVXYDG W||RSHUDWVLRRQLG
6DPXWL Y}LYDG YDULHHUXGD W||NRKDOH HVLWDWDYDWH Q}XHWH
PllUDGULLJLWL6LLVNLSHDNVDQWXGWHDYHY}LPDOGDPDNDVXWDMDO
SDUHPLQLRKWHKLQQDWD
HP800S HP1100S HP1300S
5R]VDKGRGiYN\
9LEUDþQtGHVNDVPRWRUHP
9LEUDþQtGHVND
5XNRMHĢ
5R]YRUQiSUDY
3U\åRYiURKRåND
XSHYĖXMtFtW\þH
0DOpþiVWL
3URYR]QtSRN\Q\
7HFKQLFNpSDUDPHWU\
0D[YêNRQPRWRUXN:   
.DSDFLWDStVWĤFFP 87  
7\SPRWRUX YiOHFGR
3DOLYR EHQ]tQRNWDQ
2EMHPQiGUåH O
ROHMSOQtNYDOLWD O6$(:
3URYR]QtU\FKORVWPPLQ  
9LEUDþQt~GHU\ YSP YSP
3UDFRYQtGHVND'[âPP [ [ [
7ODNVWODþHQtNJ   
9iKDNJ   
3RGOpKiWHFKQLFNêP]PČQiP
Hlukové parametry podle EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Hladina akustického tlaku
Lp(A)
80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Hladina akustického
výkonu Lw(A)
101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
Nejistota K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
Vibrace a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
Nejistota K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
6WDQRYHQp KRGQRW\ MVRX HPLVQt KRGQRW\ D SURWR QHMVRX
QXWQČ EH]SHþQêPL SURYR]QtPL KRGQRWDPL $þNROLY ]GH
H[LVWXMH NRUHODFH PH]L KODGLQRX HPLVH D LPLVH QHPĤåHWH
]WRKRVSROHKOLYČRGYRGLW]GDMVRXSRåDGRYiQDGRGDWHþQi
EH]SHþQRVWQt RSDWĜHQt þL QLNROLY )DNWRU\ NWHUp PRKRX
RYOLYQLWVWiYDMtFtKODGLQXLPLVHQDSUDFRYQtVWDQLFL]DKUQXMt
GREXWUYiQtHIHNWĤSDUDPHWU\SUDFRYQtVWDQLFHMLQp]GURMH
KOXNXDWGQDSĜSRþHWVWURMĤDVRXVHGQtSURYR]\3ĜtSXVWQp
KRGQRW\ QD MHGQX SUDFRYQt VWDQLFL VH PRKRX WDNp OLãLW
YUĤ]QêFK]HPtFK7\WRLQIRUPDFHE\QLFPpQČPČO\XPRåQLW
XåLYDWHOLOpSHRGKDGQRXWQHEH]SHþtDUL]LND
98
6LPEROLQDVWURMX
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 0ROLPRSURþLWDMWHXSXWHSULMHSRNUHWDQMD
2 .RULVWLWH]DãWLWX]DXãLLVLJXUQRVQHQDRþDOH
3 1RVLWHUDGQHUXNDYLFH
4 1RVLWH]DãWLWQXREXüX
5 1HXNODQMDMWHLQHSRGHãDYDMWHXUHÿDMH]D]DãWLWX
LVLJXUQRVW
6 =DEUDQMHQRMHSXãHQMHQDUDGQRPSRGUXþMX
7 'UåLWHVHSRGDOMHRGURWLUDMXüLKGLMHORYD
8 1HGLUDMWHYUXüLSULJXãLYDþSRVWRMLRSDVQRVWRG
R]ELOMQLKRSHNOLQD
9 'UåLWHSRGDOMHGMHFXLSURPDWUDþH
8RYLPVPRXSXWDPD]DXSRWUHEXPMHVWDQDNRMLPDVH
JRYRULR9DãRMVLJXUQRVWLR]QDþLOLRYLP]QDNRPm
m 8SXWHRVLJXUQRVWL
 0ROLP GD SUHQHVHWHVLJXUQRVQHELOMHãNHLXSXWH VYLPD
NRML UDGH VD VWURMHP 2VREOMH ]DGXåHQR ]D XSUDYOMDQMH
VWURMHPPRUD SURþLWDWLXSXWH]DXSRWUHEXSULMH SRþHWND
UDGD±RVRELWRSRJODYOMHÄ8SXWHRVLJXUQRVWL³=DYULMHPH
UDGDYHü MHSUHNDVQR2YRMHSRVHEQR ELWQR]D RVREH
NRMHWHNSRYUHPHQRUDGHQDVWURMXNDRQSUSULSUHPDLOL
RGUåDYDQMHVWURMD
 3RãWXMWHVYHXSXWHRVLJXUQRVWLLXSR]RUHQMDNRMDVXQD
VWURMX
 3REULQLWH VH GD VX XSXWH R VLJXUQRVWL L XSR]RUHQMD QD
VWURMXXYLMHNSRWSXQDLVDYUãHQRþLWND,PDMWHQDXPXHNR-
ORãNHXYMHWHUDGQRJPMHVWD
 3REULQLWHVHGDX]VWURMLXQMHJRYRMRNROLQLLPDGRYROMQR
VYMHWOD1LNDGDQHPRMWHUDGLWLX]DWYRUHQLPLVODERYHQ-
WLOLUDQLPSURVWRULMDPD8YLMHNLPDMWHQDXPXGDPRWRUX
SRJRQXHPLWLUDRWSDGQLSOLQNRMLPRåHELWLQHYLGOMLYLEH]
PLULVD3REULQLWHVHGDVWURMLPDVWDELOQRPMHVWRNDGDUDGL
SRORãHPYUHPHQXQDQHUDYQRPWOXLOLQDQDJLEX
 3ULUDGXVDVWURMHPPRUDMXELWLSRVWDYOMHQLVYLVLJXUQRVQL
XUHÿDMLLEUDQLþL
 'UåLWHRVWDOHOMXGHRVRELWRGMHFXSRGDOMHRGUDGQRJSR-
GUXþMD3REULQLWHVHGDWUHüHRVREHQHPRJXGLUDWLVWURM
 'MHFDQHVPLMXGRüLEOL]XVWURMDNDGDQLMHXXSRWUHEL
 8YLMHNREUDüDMWHSR]RUQRVWQDRQRãWRUDGLWH5D]XPQR
SURVXÿXMWH1HUDGLWHVDVWURMHPNDGDVWHUDVWUHVHQL1H
UDGLWHVDVWURMHPNDGDVWHXPRUQLSRGXWMHFDMHPDONRKR-
ODGURJDLOLOLMHNRYD
 2VREOMHNRMHUDGLVDVWURMHPPRUDLPDWLQDMPDQMHJRGL-
QD9MHåEHQLFLPRUDMXLPDWLQDMPDQMHJRGLQDDOLUDGLWL
99
6PEROLGPDVLQDO
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 3DOXQOXJHJHNlVLUDDPDWHQQHW||OHDVXPLVWOlEL
2 .DVXWDJHN}UYDNDLWVPHLGMDWXUYDSULOOH
3 .DQGNHW||NLQGDLG
4 .DQGNHWXUYDMDODQ}XVLG
5 bUJHHHPDOGDJHY}LPXXWNHNDLWVHMDRKXWXV-
VHDGPHLG
6 7||NRKDOVXLWVHWDPLQHNHHODWXG
7 +RLGNHHHPDOHS||UOHYDWHVWRVDGHVW
8 bUJHSXXGXWDJHNXXPDVXPPXWLWVHHY}LES}K-
MXVWDGDW}VLVHLGS}OHWXVL
9 +RLGNHODSVLMDN}UYDOVHLVMDLGVHDGPHVWHHPDO
.DVXWXVMXKLVHVRQNRKDGPLVSXXGXWDYDG7HLHRKXWXVW
WlKLVWDWXGVHOOLVHPlUJLJDm
m 2KXWXVMXKLVHG
 3DOXQHGDVWDJHRKXWXVPlUNXVHGMDMXKLVHGN}LJLOHQHL-
OH NHV W||WDYDG DQWXG PDVLQDJD 0DVLQDJD W||WDPD
PllUDWXGLVLNNRRVVHLVSHDEROHPDHQQHW||DOXVWDPLVW
NDVXWXVMXKLVW OXJHQXG  HULWL SHDWNNL ³2KXWXVMXKLVHG´
1HQGHOXJHPLQHW||DMDOHLROHDNWVHSWHHULWDY(ULWLSXX-
GXWDEVHHQHLGLVLNXLGNHVW||WDYDGPDVLQDOMXKXVOLNXOW
QDJX QlLWHNV PDVLQD W||NV HWWHYDOPLVWDPLVHO Y}L VHOOH
KRROGDPLVHO
 -lUJLJHN}LNLRKXWXVMXKLVHLGMDPDVLQDOHNLQQLWDWXGKRLD-
WXVL
 -lOJLJHHWRKXWXVMXKLVHGMDPDVLQDOHNLQQLWDWXGKRLDWX-
VHGROHNVLGDODWLWHUYHGMDVHOJHOWORHWDYDG3LGDJHVLOPDV
W||NRKDNHVNNRQQDQ}XGHLG
 9HHQGXJHHWPDVLQDMXXUHVMDVHOOHPEUXVHVROHNVSLL-
VDYDOWYDOJXVWbUJHNXQDJLW||WDJHVXOHWXGY}LYlKHVH
YHQWLODWVLRRQLJDUXXPLGHV3LGDJHDODWLPHHOHVHWW||WDY
PRRWRUHUDOGDEKHLWJDDVLPLVY}LEROODQlKWDPDWXMDO}K-
QDWX7||WDGHVKDOYD,OPDJDHEDKWODVHOWDVDSLQQDOY}L
NDOODNXWHOYHHQGXJHHWPDVLQDOROHNVVWDELLOQHDVHQG
 0DVLQDJDW||WDGHVSHDYDGN}LNRKXWXVVHDGPHGMDNDLW-
VHGROHPDSDLJDOGDWXG
 +RLGNHWHLVHGLVLNXGHULWLODSVHGW||SLLUNRQQDVWHHPDO
9HHQGXJHHWN}UYDOLVHGLVLNXGHLVDDNVPDVLQDWSXXGX-
WDGD
 /DSVHGHLWRKLPDVLQDOHOlKHQHGDNDVLLVNXLVHHHLROH
NDVXWXVHV
 2OJHDODWLWlKHOHSDQHOLNRPDWRLPLQJXWHV.DVXWDJHWHUYHW
P}LVWXVWbUJHW||WDJHPDVLQDJDNXLROHWHKDMDPHHOQH
bUJHW||WDJHPDVLQDJDNXLROHWHYlVLQXGWDUYLWDQXGDO-
6\PERO\QDVWURML
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 3ĜHGVSXãWČQtPVWURMHVLSURVtPSĜHþWČWHSRN\-
Q\
2 3RXåtYHMWHRFKUDQXVOXFKXDEH]SHþQRVWQtEUêOH
3 1RVWHSUDFRYQtUXNDYLFH
4 1RVWHSUDFRYQtREXY
5 1HRGVWUDĖXMWHQHERQHPRGL¿NXMWHRFKUDQQiD
EH]SHþQRVWQt]DĜt]HQt
6 =iND]NRXĜHQtQDSUDFRYLãWL
7 'UåWHVHGiOHRGURWXMtFtFKþiVWt
8 1HVDKHMWHQDKRUNêWOXPLþPĤåHGRMtWNYiåQpPX
SRSiOHQt
9 'ČWLDNROHPVWRMtFtRVRE\PXVtEêWPLPRGRVDK
VWURMH
0tVWDNWHUiPDMtVRXYLVORVWVEH]SHþQRVWtMVRXYWČFKWR
SURYR]QtFKSRN\QHFKR]QDþHQDWRXWR]QDþNRXm
m %H]SHþQRVWQtSRN\Q\
 3ĜHGHMWHSURVtPW\WREH]SHþQRVWQtSR]QiPN\DSRN\Q\
YãHP NGR SUDFXMt VH VWURMHP 3HUVRQiO SRYČĜHQê SUR-
YR]HPVWURMHVLPXVtSĜHG]DSRþHWtPSUiFHVHVWURMHP
SRN\Q\SĜHþtVW±DWRSĜHGHYãtPNDSLWROX³%H]SHþQRVWQt
SRN\Q\´3ĜLSUiFLVHVWURMHPMHQDWRMLåSĜtOLãSR]GČ7RMH
SĜHGHYãtPSODWQpSURRVRE\NWHUpVHVWURMHPSUDFXMtSRX-
]HSĜtOHåLWRVWQČMDNRQDSĜSĜLSĜtSUDYČD~GUåEČVWURMH
 'RGUåXMWHYãHFKQ\EH]SHþQRVWQtSRN\Q\DYDURYiQtMHå
MVRXNHVWURMLSĜLSRMHQ\
 =DMLVWČWHDE\E\O\EH]SHþQRVWQtSRN\Q\DYDURYiQtMHå
MVRXNHVWURMLSĜLSRMHQ\YåG\NRPSOHWQtDGREĜHþLWHOQp
0ČMWHQDSDPČWLSRGPtQN\SUDFRYLãWČ
 8MLVWČWHVHåHMHXVWURMHDYMHKRRNROtGRVWDWHþQpVYČWOR
1LNG\QHSUDFXMWHYX]DYĜHQêFKDãSDWQČYČWUDQêFKPtVW-
QRVWHFK9åG\PČMWHQDSDPČWLåHPRWRUY\SRXãWtNRX-
ĜRYpSO\Q\NWHUpPRKRXEêWQHYLGLWHOQpDEH]]iSDFKX
8MLVWČWHVH åHMH VWURMSĜLSUiFL]DãSDWQêFKSRGPtQHN
SRþDVtQHERQDQHURYQpþLNROPpSORãHVWDELOQt
 3ĜLSUiFLQDVWURMLPXVtEêWQDLQVWDORYiQDYãHFKQDEH]-
SHþQRVWQtDRFKUDQQi]DĜt]HQt
 -LQpRVRE\DWRSĜHGHYãtPGČWLPXVtEêWPLPRSUDFRYQt
REODVW8MLVWČWHVHåHWĜHWtRVRE\QDVWURMQHPRKRXVDKDW
 'ČWLVHQHVPtGRVWDWGREOt]NRVWLVWURMHSRNXGQHQtVWURM
SRXåtYiQ
 9åG\YČQXMWHY\VRNRXSR]RUQRVWWRPXFRGČOiWH3RXåt-
YHMWHVYĤMLQVWLQNW1DVWURMLQHSUDFXMWHSRNXGMVWHGXFKHP
QHSĜtWRPQL6HVWURMHP QHSUDFXMWHSRNXGMVWH XQDYHQt
SRGYOLYHPDONRKROXþLGURJQHEROpNĤ
 2VREČSURYR]XMtFtVWURMPXVtEêWPLQLPiOQČOHW8þĖĤP
100
QDVWURMXVPLMXVDPRSRGQDG]RURPRGUDVOHRVREH
 2VREHNRMHUDGHQDVWURMXQHVPLMXELWLRPHWDQH
 6SUHPLWH VWURM QD VLJXUQR PMHVWR WDNR GD VH QLWNR QH
R]OLMHGLLQHSDOLVWURM
 5XNXMWHVWURMHPVDPRRQDNRNDNRMHGRSXãWHQR
 1HNRULVWLWHVWURMNDGDSRVWRMLRSDVQRVWRGSRåDUDLOLHN-
VSOR]LMH
 1RVLWHSULNODGQXRGMHüXNRMD9DVQHüHRPHWDWLSULUDGX
 1RVLWH]DãWLWX]DXãLL]DãWLWQHQDRþDOHNDGDUDGLWH
 1RVLWH]DãWLWQHFLSHOHVDþHOLþQLP]DYUãHWNRPLþHOLþQLP
SRWSODWRPWHQHNOL]DMXüHJSUR¿OD
 1RVLWHNUXWHUDGQHUXNDYLFH
 6LJXUQRVQL XUHÿDML QDVWURMXQHVPLMXVH UDVWDYOMDWL QLWL
JDVLWL.RQYHU]LMDSULODJRGEDPMHUHQMHLOLþLãüHQMHVPLMX
VHREDYOMDWLVDPRVXJDãHQLPPRWRURP
 ,QVWDODFLMDSRSUDYDNLRGUåDYDQMHVPLMXUDGLWLVDPRVWUXþ-
QMDFL6YLXUHÿDML]D]DãWLWXLVLJXUQRVWPRUDMXVH]DPLMHQL-
WLQDNRQ]DYUãHWNDSURFHGXUHSRSUDYNDLRGUåDYDQMD8YL-
MHNLVNOMXþLWHPRWRUSULMHUMHãDYDQMDSUREOHPD3URYMHULWH
LPDOLãWHWHQDVYLPNRPSRQHQWDPDLEUDQLþLPD2YODãWHQL
VSHFLMDOLVWPRUDSRSUDYLWLLOL]DPLMHQLWLQHLVSUDYQHGLMHORYH
.RULVWLWHVDPRRULJLQDOQHVFKHSSDFKRYHUH]HUYQHGLMHOR-
YH.RULãWHQMHQHRULJLQDOQLKVFKHSSDFKGLMHORYDPRåHELWL
RSDVQRWHPRåHX]URNRYDWLR]OMHGHLOLãWHWH
 6WURMVHPRåHNRULVWLWLVDPRXVYUKX]DNRMXMHGL]DMQLUDQ
=DELORNRMXXSRWUHEXVWURMDVXSURWQXRGQMHJRYHQDPMH-
QHRSHUDWHUMHMHGLQDRGJRYRUQDRVRED8WDNYRPVOXþDMX
SURL]YRÿDþQLMHRGJRYRUDQ
'RGDWQHVLJXUQRVQHXSXWH]DVWURMHYHNRMLUDGHQDJR
ULYR
 1LNDGDQHUDGLWHX]DWYRUHQLPLVODERYHQWLOLUDQLPSUR-
VWRULMDPD
 %XGLWHRSUH]QL±PRWRUXSRJRQXHPLWLUDRWSDGQLSOLQNRML
PRåHELWLQHYLGOMLYLEH]PLULVD
 1HGLUDMWHLVSXãQXFLMHYNDGDMHPRWRUXNOMXþHQUL]LNRG
RSHNOLQD
 1HGLUDMWHVYMHüLFHNDGDMHPRWRUXNOMXþHQUL]LNRGVWUXM-
QRJXGDUD
 'RSXVWLWHGDVHVWURMRKODGLSULMHNRQYHU]LMHLOLSRSUDYND
3XQMHQMHJRULYD
2SUH]5L]LNRGHNVSOR]LMH3XãHQMHQLMHGR]YROMHQR
 ,VNOMXþLWHPRWRU
 3XVWLWHGDVHPRWRURKODGL
 3DåOMLYRRWYRULWHþHSUH]HUYRDUD3REULQLWHVHGDJRULYR
QHSREMHJQH]ERJSUHYHOLNRJWODND
 1DSXQLWHJRULYRP2SUH] 5L]LNRGFXUHQMD 2GPDK
NUSRPXNORQLWLSUROLYHQRJRULYR
 ýYUVWR VWHJQLWH þHS UH]HUYRDUD ýHS PRåH RODEDYLWL
]ERJYLEUDFLMHVWURMD
9ULMHPHUXNRYDQMD
5XNRYDQMHYLEULUDMXüLPSORþDPDPRåHX]QHPLULWLFLUNXODFLMX
NUYL
 .RULVWLWHSULNODGQHUXNDYLFHLUHGRYLWRSUDYLWHSDX]H
101
NRKROLXLPDVWHLGY}LUDYLPHLG
 0DVLQDJD W||WDY LVLNNRRVVHLV SHDE ROHPD YlKHPDOW
DDVWDQH 9lOMD}SSH VDDMDG SHDYDG ROHPD YlKHPDOW
DDVWDVHGHQW Y}LYDGW||WDGD PDVLQDODLQXOWWlLVNDV-
YDQXGLVLNXMlUHOYDOYHDOO
 0DVLQDOW||WDYDLGLVLNXLGHLWRKLVHJDGD
 +RLGNHPDVLQDWWXUYDOLVHV NRKDV QLL HWNHHJLHL VDDNV
YLJDVWDGDY}LNlLYLWDGDPDVLQDW
 .DVXWDJHPDVLQDWDLQXOWQLLQDJXRQHWWHQlKWXG
 bUJHNDVXWDJHPDVLQDWMXKXONXLHVLQHEWXOHY}LSODK-
YDWXVRKW
 .DQGNHW||WDPLVHDMDOVRELYDWULLHWXVWPLVHLORWHQGDNV
 .DQGNHW||WDPLVHDMDON}UYDNDLWVHLGMDSULOOH
 .DQGNHWXJHYGDWXGRWVWHMDVLVHWDOODJDOLELVHPLVNLQGODLG
WXUYDMDODQ}XVLG
 .DQGNHNRUUDOLNNHW||NLQGDLG
 0DVLQDODVXYDLGRKXWXVVHDGPHLGHLWRKLODKWLY}WWDHJD
W||NRUUDVWYlOMDYLLD9DKHWDPLVWVHDGLVWDPLVWQLYHOOHHUL-
PLVWY}LSXKDVWXVW|LGY}LEWHRVWDGDDLQXOWMXKXONXLPRR-
WRURQYlOMDOOLWDWXG
 3DLJDOGXVSDUDQGXVMDKRROGXVW|LGY}LYDGWHKDDLQXOW
DVMDWXQGMDG3HDOHSDUDQGXVMDKRROGXVW||GHO}SSXWXOHE
N}LNRKXWXVVHDGPHGWDJDVLSDLJDOGDGD(QQHPLVWDKHV
YLJDGHVHOJLWDPLVWOOLWDJHDODWLPRRWRUYlOMD.RQWUROOLJH
N}LNLNRRVWLVRVLMDNDLWVHLGPLVWDKHVNDKMXVWXVWHRVDV9L-
JDVHGRVDGWXOHESDUDQGDGDY}LDVHQGDGDYROLWDWXGDVMD-
WXQGMDSRROW.DVXWDJHDLQXOWVFKHSSDFKLRULJLQDDORVDVLG
0LWWHRULJLQDDOVHWH VFKHSSDFKL RVDGH NDVXWDPLQH Y}LE
ROODRKWOLNQLQJS}KMXVWDGDYLJDVWXVLY}LNDKMXVWXVL
 0DVLQDWWRKLENDVXWDGDYDLGVHOOHNVRWVWDUEHNVPLOOHNV
VHHRQYDOPLVWDWXG.DVXWDMDRQWlLHOLNXOWYDVWXWDYVHOOH
PLWWHRWVWDUEHNRKDVHNDVXWDPLVHHHVW6HOOLVHOMXKXOWRRWMD
YDVWXWXVWHLNDQQD
2KXWXVDODVHG OLVDMXKLVHG NWXVHO W||WDYDWH PDVLQDWH
SXKXO
 bUJHNXQDJLW||WDJHVXOHWXGY}LYlKHVHYHQWLODWVLRRQLJD
UXXPLGHV
 2OJHHWWHYDDWOLN±W||WDYPRRWRUHUDOGDEKHLWJDDVHPLV
Y}LYDGROODQlKWDPDWXGMDO}KQDWXG
 bUJH NDWVXJH VXPPXWLWRUX PRRWRUL W||WDPLVH DMDO S}-
OHWXVRKW
 bUJH SXXGXWDJH VWHNQDOW PRRWRUL W||WDPLVH DMDO
HOHNWULãRNLRKW
 /DVNHPDVLQDOMDKWXGDHQQHNXLDOXVWDWHDVHQGXVY}L
SDUDQGXVW||GHJD
.WXVHJDWlLWPLQH
7lKHOHSDQX3ODKYDWXVRKW6XLWVHWDPLQHNHHODWXG
 /OLWDJHPRRWRUYlOMD
 /DVNHPRRWRULOMDKWXGD
 $YDJHHWWHYDDWOLNXOWSDDJLNRUN9HHQGXJHHWNWXVHL
SllVHNVOLLJVHU}KXW}WWXYlOMD
 /LVDJHNWXV7lKHOHSDQXhOHWlLWPLVHRKW(HPDOGDJH
NRKHVHOWOLLJQHPDKDOlLQXGNWXVULLGHDELO
 6XOJHJHWLKHGDOWSDDJLNRUN.RUNY}LEWlQXPDVLQDYLE-
UDWVLRRQLOHDYDQHGD
7||WDPLVHDHJ
9LEURSODDGLW||Y}LEKlLULGDYHUHULQJHW
 .DVXWDJHVRELYDLGNLQGDLGMDWHKNHNRUUDSlUDVHLGSDXVH
PXVtEêWPLQLPiOQČOHWDOHVHVWURMHPPRKRXSUDFRYDW
SRX]HVGR]RUHPQDGĜt]HQpKR
 2VRE\SUDFXMtFtVHVWURMHPQHVPtEêWY\UXãRYiQ\
 6WURM XFKRYiYHMWH QD EH]SHþQpP PtVWČ WDN DE\ QLNGR
QHPRKOEêW]UDQČQQHERDE\QHPRKOVWURMVSXVWLW
 6WURMSRXåtYHMWHSRX]HSRNXGMVWHNWRPXSRYČĜHQL
 6WURMQHSRXåtYHMWHQDPtVWHFKNGHKUR]tQHEH]SHþtRKQČ
QHERYêEXFKX
 1RVWHĜiGQpREOHþHQtNWHUpYiPSĜLSUiFLQHEXGHSĜH-
NiåHW
 3ĜLSUiFLQRVWHRFKUDQXVOXFKXDRFKUDQQpEUêOH
 1RVWHRFKUDQQRXREXYVRFHORYRXãSLþNRXDSRGUiåNRX
VQHNORX]DYêPSRYUFKHP
 1RVWHSHYQpSUDFRYQtUXNDYLFH
 %H]SHþQRVWQt]DĜt]HQtQDVWURMLQHVPtEêWGHPRQWRYiQR
QHERRGSRMHQR=PČQ\VHĜt]HQtPČĜHQtQHER~GUåEXO]H
SURYiGČWSRX]HVY\SQXWêPPRWRUHP
 ,QVWDODFLRSUDYXD~GUåEXPĤåHSURYiGČWSRX]HRGERU-
QtN 9ãHFKQD RFKUDQQi D EH]SHþQRVWQt ]DĜt]HQt PXVt
EêWSRXNRQþHQtRSUDY\D~GUåE\RSČWLQVWDORYiQD3ĜHG
RGVWUDĖRYiQtPMDNêFKNROLYSUREOpPĤYåG\RGSRMWHPRWRU
=NRQWUROXMWH]GDMHGQRWOLYpþiVWLDRFKUDQQi]DĜt]HQtQHM-
VRXSRãNR]HQD=iYDGQpþiVWLPXVtEêWRSUDYHQ\QHER
QDKUD]HQ\ RSUiYQČQêP RGERUQtNHP3RXåtYHMWHSRX]H
RULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\VFKHSSDFK3RXåLWtQHRULJLQiOQtFK
GtOĤPĤåHEêW QHEH]SHþQp D PĤåH]SĤVRELW ]UDQČQt D
ãNRG\
 6WURMPĤåHEêWSRXåLWSRX]HSUR~þHO\NHNWHUêPE\OQD-
YUåHQ2SHUiWRUMH]RGSRYČGQê]DSRXåLWtVWURMHNMLQêP
QHåXUþHQêP~þHOĤP9WDNRYpPSĜtSDGČQHQtYêUREFH
]RGSRYČGQê
'RGDWHþQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\SURSDOLYRYpVWURMH
 1LNG\QHSUDFXMWHYX]DYĜHQêFKQHER ãSDWQČYČWUDQêFK
PtVWQRVWHFK
 %XćWHRSDWUQt±EČåtFtPRWRUY\SRXãWtRGSDGQtSO\Q\NWH-
UpPRKRXEêWQHYLGLWHOQpDEH]]iSDFKX
 1HGRWêNHMWHVHYêIXNXNG\åPRWRUEČåtUL]LNRSRSiOHQt
 1HGRWêNHMWHVH]DSDORYDFtVYtþN\NG\åPRWRUEČåtUL]LNR
HOHNWULFNpKRãRNX
 3ĜHGSURYiGČQtPMDNêFKNROLY]PČQþLRSUDYQHFKWHVWURM
Y\FKODGQRXW
'RSOQČQtSDOLYD
3R]RU5L]LNRYêEXFKX=iND]NRXĜHQt
 9\SQČWHPRWRU
 1HFKWHPRWRUY\FKODGQRXW
 2SDWUQČRWHYĜHWHNU\WQiGUåH8MLVWČWHVHåHQHGRMGH
N~QLNXSDOLYD]GĤYRGXSĜHWODNX
 'RSOĖWHSDOLYR3R]RU5L]LNRSĜHWHþHQt-DNpNROLYY\-
OLWpSDOLYRLKQHGRGVWUDĖWHSRPRFtWH[WLOLH
 3HYQČX]DYĜHWHNU\WQiGUåH.U\WVHPĤåHQiVOHGNHP
YLEUDFtVWURMHXYROQLW
3URYR]QtGRED
3URYR]YLEUDþQtGHVN\PĤåHQDUXãLWNUHYQtREČK
 3RXåtYHMWH ĜiGQp UXNDYLFH D GČOHMWH VL SUDYLGHOQp SĜH-
VWiYN\
102
m 2YODãWHQDXSRWUHED
6WURMMHXVNODGXVWUHQXWQLP(&VWURMQLPGLUHNWLYDPD
 9LEULUDMXüDSORþDMHRYODãWHQDVDPR]DUDGQDPDQMLPL
RVUHGQMLPSRGUXþMLPDSRGORJDPDWHUDVDPDXOD]LPDX
YUWRYLPDNUDMREUD]LPDLVO
 3ULMHSRþHWNDUDGDVYLVHVLJXUQRVQLXUHÿDMLLEUDQLþLPR-
UDMXSRVWDYLWLQDVWURM
 6WURMMHGL]DMQLUDQGDQMLPHUXNXMHMHGQDRVRED2SHUDWHU
MHRGJRYRUDQSUHPDWUHüLPRVREDPDQDUDGQRPSRGUXþMX
 0RUDWHVHSULGUåDYDWLVYLKXSXWDRVLJXUQRVWLLXSR]RUHQMD
QDVWURMX
 6YHXSXWHRVLJXUQRVWLLXSR]RUHQMHQDVWURMXPRUDMXVH
RGUåDYDWLSRWSXQLPDLþLWNLPD
 6WURMVHPRUDNRULVWLWLVDPRXWHKQLþNLVDYUãHQRPVWDQMXX
VNODGXVDVYRMRPXWYUÿHQRPXSRWUHERPLXSXWDPDL]QH-
VHQLPXSULUXþQLNXWHVDPRRGVWUDQHVDYMHVQLKRVRED
NRMHVXSRWSXQRVYMHVQHUL]LNDSRYH]DQLKVUXNRYDQMHP
VDVWURMHP6YDNLIXQNFLRQDOQLSRUHPHüDMSRVHEQRDNR
XWMHþHQDVLJXUQRVWWUHEDVHRGPDKLVSUDYLWL
 0RUDWHVHSULGUåDYDWLVLJXUQRVQLKUDGQLKLVHUYLVQLKXSXWD
SURL]YRÿDþD NDR L GLPHQ]LMD X SRJODYOMX Ä7HKQLþNL SR-
GDWFL³
 0RUDWHVHSULGUåDYDWLLYDåQLKUHJXODFLMDRSUHYHQFLMLQH-
VUHüDLRVWDOLKRSüHSUL]QDWLKVLJXUQRVQLKWHKQLþNLKSUD-
YLOD
 6WURMPRJXNRULVWLWLRGUåDYDWLLQMLPHUXNRYDWLVDPRRVREH
XSR]QDWHLXSXüHQHXQMHJRYRIXQNFLRQLUDQMHLSURFHGXUH
$UELWUDUQHSUHLQDNHQDVWURMXRVOREDÿDMXSURL]YRÿDþDRG
VYDNHRGJRYRUQRVWL]D ELORNDNYXãWHWX 6WURMVH VPLMH
NRULVWLWLVDPR]DSRVORYH]DNRMHMHGL]DMQLUDQWHQDQDþLQ
NDNRMHRSLVDQRXSULUXþQLNX]DUXNRYDQMH
 6WURM VH VPLMH NRULVWLWL VDPR V RULJLQDOQLP GRGDWFLPD L
RULJLQDOQLPDODWLPDSURL]YRÿDþD
 6YDNDGUXJDXSRWUHEDQDGLOD]LRYODãWHQMH3URL]YRÿDþQLMH
RGJRYRUDQ]DELORNDNYXãWHWXQDVWDOXQHRYODãWHQLPUXNR-
YDQMHP1DRSHUDWHUXOHåLRGJRYRUQRVWRGUL]LND
m 3UHRVWDOHRSDVQRVWL
6WURM MH QDSUDYOMHQ XSRWUHERP PRGHUQH WHKQRORJLMH X
VNODGXVSUL]QDWLPSUDYLOLPDRVLJXUQRVWL
1RLSDNRVWDMXQHNHRSDVQRVWL
 ýDNLNDGDVHSRGX]PXVYHVLJXUQRVQHPMHUHQHNHSUH-
RVWDOH RSDVQRVWL NRMH MRã QLVX YLGOMLYH PRJX MRã XYLMHN
ELWLSULVXWQH
 3UHRVWDOHRSDVQRVWLPRJXVHPLQLPDOL]LUDWLWLPHãWRüHWH
VOLMHGLWLXSXWHXÄ6LJXUQRVQLPXSXWDPD³Ä2YODãWHQRMXSR-
WUHEL³WHFLMHORPSULUXþQLNX]DUXNRYDQMH
103
m /XEDWXGNDVXWDPLQH
0DVLQYDVWDENHKWLYDWHOH(&PDVLQDGLUHNWLLYLGHOH
 9LEURSODDWLRQOXEDWXGNDVXWDGDW||NVDLQXOWYlLNVHPDWHV
Y}LNHVNPLVHVXXUXVHJDDODGHOYXQGDPHQWLGHO WHUUDV-
VLGHO VLVVHNlLNXGHV DHGDGHV PDDVWLNXNXMXQGXVHV MD
VDUQDVWHW||GHMXXUHV
 (QQHW||OHDVXPLVWSHDYDGN}LNRKXWXVVHDGPHGMDNDLW-
VHGPDVLQDOROHPDSDLJDOGDWXG
 0DVLQRQWRRGHWXGVHOOLVHOWHWVHOOHJDW||WDENVLQLPH-
QH.DVXWDMD YDVWXWDEW||SLLUNRQQDV DVXYDWHN}UYDOLVWH
LVLNXWHHHVW
 7XOHEMlUJLGDN}LNLRKXWXVMXKLVHLGMDPDVLQDOHNLQQLWDWXG
KRLDWXVL
 .}LNLRKXWXVMXKLVHLGMDPDVLQDOSDLNQHYDLGKRLDWXVLWXOHE
VlLOLWDGDWHUYHQDMDVHOJHOWORHWDYDQD
 0DVLQDWWRKLENDVXWDGDYDLGMXKXONXLVHHRQWHKQLOLVHOW
WlLHVWL NRUUDV MD NRRVN}ODV VHOOH NDVXWXVRWVWDUEH QLQJ
NDVXWXVMXKLVWHJDDLQXOWRKXWXVHVWWHDGOLNHLVLNXWHSRROW
NHVWHDGYXVWDYDGPDVLQDOW||WDPLVHJDNDDVQHYDLGULVNH
WlLHVXODWXVHV6HHW}WWXWXOHEPLVWDKHVIXQNWVLRQDDOVHG
ULNNHGHULWLPLVSXXGXWDYDGWXUYDOLVXVWYLLYLWDPDWXOWYlOMD
VHOJLWDGDMDN}UYDOGDGD
 7XOHEMlUJLGDWRRWMDRKXWXVW||MDKRROGXVMXKLVHLGVD-
PXWLSHDWNLV³7HKQLOLVHGDQGPHG´WRRGXGP}}WH
 6DPXWL SHDE NLQQL SLGDPD DVMDVVHSXXWXYDWHVW HHVNLU-
MDGHVW}QQHWXVMXKWXPLWH HQQHWDPLVHNRKWDMDPXXGHVW
OGWXQQXVWDWXGRKXWXVWHKQLOLVWHVWUHHJOLWHVW
 0DVLQDWWRKLENDVXWDGDKRROGDGDMDVHOOHOW||WDGDDLQXOW
LVLNXGNHVWXQQHYDGVHGDMDNHGDRQMXKHQGDWXGVHOOHJD
W||WDPDMDNDVXWDPD2PDYROLOLVHOWPDVLQDOHWHKWXGPX-
JDQGXVHGYDEDVWDYDGWRRWMDN}LNLGHVW VHOOHVWWXOHQHYD-
WHVWPLVWDKHVNDKMXVWXVWHVW0DVLQDWWRKLENDVXWDGDDLQXOW
W||GHNVPLOOHWHJHPLVHNVVHHRQYDOPLVWDWXGMDPLVRQ
NLUMHOGDWXGNDVXWXVMXKLVWHV
 0DVLQDW WRKLE NDVXWDGD DLQXOW WRRWMD WRRGHWXG RULJL-
QDDORVDGHJDMDRULJLQDDOW||ULLVWDGHJD
 0LVWDKHVPXXNDVXWDPLQHHLROHOXEDWXG7RRWMDHLYDVWXWD
PLVWDKHVNDKMXVWXVWHHHVWPLOOHRQS}KMXVWDQXGOXEDPDWX
NDVXWDPLQH9DVWXWXVODVXEWlLHOLNXOWNDVXWDMDO
m -llNRKXG
0DVLQRQHKLWDWXGNDVXWDGHVNDDVDHJVHWWHKQRORRJLDWMD
NRRVN}ODVWXQQXVWDWXGRKXWXVUHHJOLWHJD
6LLVNLY}LYDGHVLQHGDP}QHGMllNRKXG
 ,VHJLMXKXONXLRQNDVXWXVHOHY}HWXGN}LNRKXWXVDELQ}XG
Y}LYDGP}QHGYHHOLOPQHPDWDMllNRKXGHVLQHGD
 -llNRKWXGHHVLQHPLVWVDDEYlKHQGDGDMlUJLGHVSHDWN-
NLGHV ³2KXWXVMXKLVHG´  ³/XEDWXG NDVXWDPLQH´ MD NRJX
NDVXWXVMXKLVHVWRRGXGMXKWQ||UH
m 6FKYiOHQpSRXåLWt
6WURMVSOĖXMHVWiYDMtFtVPČUQLFH(&WêNDMtFtVHVWURMĤ
 9LEUDþQtGHVNDMHVFKYiOHQDSURSUiFLYPDOêFKDVWĜHGQČ
YHONêFKREODVWHFKDSRGNODGHFKQDWHUDViFKYHYFKR-
GRYêFKSORFKiFKQD]DKUDGiFKSĜLNUDMLQiĜVNêFKDSR-
GREQêFKSUDFtFK
 3ĜHG ]DSRþHWtP SUiFH PXVt EêW QD VWURML LQVWDORYiQ\
YãHFKQDEH]SHþQRVWQtDRFKUDQQi]DĜt]HQt
 6WURME\OQDYUåHQSURREVOXKXMHGQtPþORYČNHP2SHUiWRU
PiYĤþLWĜHWtPRVREiPQDSUDFRYQtSORãH]RGSRYČGQRVW
 9ãHFKQ\ EH]SHþQRVWQt LQIRUPDFH D YDURYiQt QD VWURML
PXVtEêWGRGUåRYiQ\
 9ãHFKQ\ EH]SHþQRVWQt LQIRUPDFH D YDURYiQt QD VWURML
PXVtEêWNRPSOHWQtDþLWHOQp
 6WURMO]HSRXåtYDWSRX]HYWHFKQLFN\GRNRQDOpPVWDYXY
VRXODGXVHVYêPXUþHQêPSRXåLWtPYVRXODGXVSRN\-
Q\VWDQRYHQêPLYSURYR]QtPQiYRGXDSRX]HRVREDPL
NWHUp]QDMtEH]SHþQRVWQtSUDYLGODDXYČGRPXMtVLUL]LND
VSRMHQiVSURYR]HPVWURMH-DNpNROLYIXQNþQtSRUXFK\D
WRSĜHGHYãtPW\NWHUpPDMtGRSDGQDEH]SHþQRVWPXVt
EêWLKQHGRGVWUDQČQ\
 %H]SHþQRVWQtSUDFRYQtDVHUYLVQtSRN\Q\YêUREFHVWHMQČ
WDNMDNRUR]PČU\XYHGHQpYNDSLWROH³7HFKQLFNpSDUDPHW-
U\´PXVtEêWGRGUåRYiQ\
 5HOHYDQWQtSUDYLGODDMLQiQDĜt]HQtSURSĜHGFKi]HQtQHKR-
GiPDYãHREHFQČ]QiPiEH]SHþQRVWQtWHFKQLFNiSUDYLGOD
PXVtEêWSOQČQD
 6WURMPRKRXSRXåtYDWXGUåRYDWDSURYR]RYDWSRX]HRVR-
E\ NWHUp MVRX VH VWURMHP VH]QiPHQ\ D NWHUp REGUåHO\
SRN\Q\WêNDMtFtVH SURYR]X DSRVWXSĤVWURMH 6YpYROQp
~SUDY\ VWURMH ]SURãĢXMt YêUREFH MDNpNROLY RGSRYČGQRVWL
]DMDNpNROLYQiVOHGQpãNRG\6WURMO]HSRXåtYDWSRX]HSUR
YêNRQ~NRQĤNH NWHUêPE\OVWURM QDYUåHQD WDN MDNMH
SRSViQRYWRPWRGRNXPHQWX
 6WURMO]HSRXåtYDWSRX]HVRULJLQiOQtPSĜtVOXãHQVWYtPD
QiVWURMLY\UREHQêPLYêUREFHP
 -DNpNROLYMLQpSRXåLWtQHQtVFKYiOHQR9êUREFHQHRGSRYt-
Gi]DåiGQpãNRG\]SĤVREHQpQHRSUiYQČQêPSRXåLWtP
5L]LNRVWtPVSRMHQpMHYêKUDGQt]RGSRYČGQRVWtRSHUi-
WRUD
m =E\OiUL]LND
6WURME\OSRVWDYHQSRPRFtPRGHUQtFKWHFKQRORJLtYVRX
ODGXVX]QDQêPLEH]SHþQRVWQtPLSUDYLGO\
0RKRXYãDNH[LVWRYDWMLVWi]E\OiUL]LND
 ,NG\åMVRXVSOQČQDYãHFKQDEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtPR-
KRXVHY\VN\WQRXWMLVWi]E\OiUL]LNDNWHUi]DWtPQHMVRX
]ĜHMPi
 =E\OiUL]LNDO]HPLQLPDOL]RYDWGRGUåRYiQtPSRN\QĤVWD-
QRYHQêFK Y ³%H]SHþQRVWQtFK SRN\QHFK´ ³6FKYiOHQpP
SRXåLWt´DYFHOpPSURYR]QtPPDQXiOX
104
2SDVQRVWLLPMHUHRSUH]D
3ULþHSOMHQMHYLEUDFLMVNHSORþH 0MHUHRSUH]D
3ULþHSOMHQMHVWRSDOD 1RVLWL]DãWLWQXREXüX
3DG
/RãLXYMHWLWODPRJXX]URNR-
YDWLR]OMHGH]ERJSDGD
1RVLWHSULNODGQX]DãWLWQX
REXüX
2WSDGQLSOLQ
8GLVDQMHRWSDGQRJSOLQD .RULVWLWLVWURMVDPRQD
RWYRUHQRP]UDNXWHUHGRYLWR
X]LPDWLRGPRU
6WUXMQLXGDU
.RQWDNWVDVYMHüLFRP 1HGLUDMWHVYMHüLFXGRNMH
PRWRUXNOMXþHQ
%XND
ýHVWLUDGVYLEUDFLMVNRP
SORþRPEH]]DãWLWH]DXãL
1RVLWH]DãWLWX]DXãL
2SHNOLQH
'LUDQMHLVSXãQHFLMHYL 3XVWLWLGDVHVWURMRKODGL
(NVSOR]LMD
%HQ]LQMH]DSDOMLY 3XãHQMHMH]DEUDQMHQR]D
YULMHPHUDGDLSXQMHQMD
UH]HUYRDUD
9LEUDFLMD
3URGXåHQLUDGGRYRGLGR
QDUXãDYDQMD]GUDYOMD
5HGRYLWRSUDYLWLSDX]H
1RVLWLUXNDYLFH
5DVSDNLUDQMHVWURMD
3URYMHULWHVYHGLMHORYHMHVXOL RãWHüHQLX SULMHYR]X2GPDK
LQIRUPLUDMWHSULMHYR]QRJDJHQWD DNR SRVWRMHRãWHüHQMD 3R-
EULQLWHVHGDMHGRVWDYDNRPSOHWQD2GPDKLQIRUPLUDMWHSUR-
GDYDþDXVOXþDMXGDQHãWRQHGRVWDMH
'RGDWQLGLMHORYLNRMLVXVSRMHQLVDVWURMHPPRUDMXVHORFLUDWL
LLGHQWL¿FLUDWLSULMHVDVWDYOMDQMD
2SUH]1DSXQLWHXOMHPSULMHVWDYOMDQMDXSRJRQ
Pozor! Prije pokretanja provjerite razinu ulja!
9LEUDFLMVNDSORþDVHULMVNLMHRSUHPOMHQDQDG]RUQLNRPXOMDNRMLãWLWLPR-
WRURGRãWHüHQMDDNRUD]LQDXOMDSRVWDQHSUHQLVND
3R]RU
0RWRUüHVHDXWRPDWVNLLVNOMXþLWLDNRUD]LQDXOMDSRVWDQHSUHQLVNDD
XWRPVOXþDMXSRVWXSLWHSUHPDRSLVXXRGMHOMNX2GUåDYDQMHQDVOLFL
LGROLMWHXOMH
 9LEUDFLMVNDSORþDVPRWRURP
 5XþLFD
 %D]QLNRWDþ
 *XPHQDSRGORJDVOHWYLFRP]DSULþYUãüLYDQMH
0DQMLGLMHORYL
8SXWH]DXSRWUHEX
2SUHPDVOLND
 9LEUDFLMVNDSORþD
 (NVFHQWULN
 'LVNHWQLSRJRQ
 0RWRU
 5H]HUYRDUEHQ]LQD
 =UDþQL¿OWHU
 ,VSXãQDFLMHY
 'RQMDUXþLFD
 *RUQMDUXþLFD
 3ROXJD]DSOLQ
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4
105
2KXGMDHWWHYDDWXVDELQ}XG
9LEURSODDGLSRROWSLJLVWDPLQH (WWHYDDWXVDELQ}X
-DOJDGHSLJLVWDPLQH .DQGNHWXUYDMDODQ}XVLG
.XNNXPLQH
+DOEPDDSLQQDVHLVXNRUG
Y}LES}KMXVWDGDNXNNXPLVH
.DQGNHVRELYDLGWXUYDMDOD-
Q}XVLG
+HLWJDDV
+HLWJDDVLVLVVHKLQJDPLQH .DVXWDJHPDVLQDWDLQXOW
YlUVNH}KXWLQJLPXVWHV
MDWHKNHNRUUDSlUDVHLG
W||SDXVH
(OHNWULãRNN
.RNNXSXXGHVWHNQODJD bUJHSXXGXWDJHVWHN-
QDOWPRRWRULW||WDPLVHDMDO
0UD
6DJHW||WDPLQHYLEURSODDGL-
JDLOPDN}UYDNDLWVHWD
.DQGNHN}UYDNDLWVHLG
3}OHWXV
6XPPXWLWRUXSXXGXWDPLQH /DVNHPDVLQDOMDKWXGD
3ODKYDWXVHRKW
%HQVLLQRQNHUJHVWLVWWLY 7||WDPLVHMDSDDJLWlLWPLVH
DMDORQNHHODWXGVXLWVHWDGD
9LEUDWVLRRQ
3LNDDHJQHW||WDPLQHS}KMXV-
WDENHKDYDHJXVL
7HKNHNRUUDSlUDVHLGSDXVH
.DQGNHNLQGDLG
0DVLQDODKWLSDNNLPLQH
.RQWUROOLJHN}LNLRVLYHRNDKMXVWXVWHRVDV0LVWDKHVSXXGXVWH
SXKXOWHDYLWDJHVHOOHVWNRKHVHOWYHRWHHQXVHSDNNXMDW9HHQ-
GXJHHWWDUQHROHNVWlLHOLN-XKXONXLP}QLDVLSXXGXEWHD-
YLWDJHNRKHWDUQLMDW
0DVLQDOHNLQQLWDWDYDGOLVDRVDGSHDYDGROHPDNLQGODNVWHK-
WXGMDWXYDVWDWXGHQQHNRNNXSDQHNXW
7lKHOHSDQX(QQHNDVXWDPLVWOLVDJH}OL
Tähelepanu! Kontrollige enne käikuvõtmist õlitaset!
ITeie raputusplaat on varustatud seeriaviisiliselt õlivalvu-
riga, mis kaitseb mootorit liiga madala õlitaseme korral
kahjustumise eest.
Tähelepanu:
Mootor lülitub liiga madala õlitaseme korral iseseisvalt
välja; toimige sel juhul lõigu „Hooldus“ joon. 5 kirjelda-
tud viisil ja valage õli juurde.
 0RRWRULJDYLEURSODDW
 .lHSLGH
 5DWWDDOXV
 .XPPLPDWWNRRVNLQQLWXVOLLVWXJD
9lLNHVHGRVDG
.DVXWXVMXKLVHG
9DUXVWXV-RRQLV
 9LEURSODDW
 (NVWVHQWULN
 $MDP
 0RRWRU
 .WXVHSDDN
 ®KX¿OWHU
 6XPPXWLWRUX
 $OXPLQHNlHSLGH
 hOHPLQHNlHSLGH
 *DDVLKRRE
5L]LNDDSUHYHQFH
/LVRYiQtYLEUDþQtGHVNRX 3UHYHQFH
0DþNiQtQRKRX 1RVWHEH]SHþQRVWQtREXY
3iG
âSDWQpSRGPtQN\SĤG\PR-
KRX]SĤVRELW]UDQČQtSiGHP
1RVWHĜiGQRXEH]SHþQRVWQt
REXY
2GSDGQtSO\Q\
9GHFKQXWtRGSDGQtKRSO\QX 6WURMSRXåtYHMWHSRX]HQD
RWHYĜHQpPY]GXFKXDSUiFL
SUDYLGHOQČSĜHUXãXMWH
(OHNWULFNêãRN
.RQWDNWVH]DSDORYDFt
VYtþNRX
1HGRWêNHMWHVH]DSDORYDFt
VYtþN\SRNXGPRWRUEČåt
+OXN
ýDVWiSUiFHVYLEUDþQt
GHVNRXEH]RFKUDQ\VOXFKX
1RVWHRFKUDQXVOXFKX
3RSiOHQt
'RWNQXWtVHYêIXNX 1HFKWHVWURMY\FKODGQRXW
9êEXFK
%HQ]tQMHY]QČWOLYê =iND]NRXĜHQtSĜLSUiFLD
SOQČQtQiGUåH
9LEUDFH
3URGORXåHQiSUiFHYHGHN
~MPČQD]GUDYt
3URYiGČMWHSUDYLGHOQpSĜH-
VWiYN\1RVWHUXNDYLFH
9\EDOHQtVWURMH
=NRQWUROXMWHMHGQRWOLYpþiVWL]GDQHE\O\SRãNR]HQ\SĜLSĜH-
SUDYČ 2 MDNêFKNROLY ãNRGiFK LKQHG LQIRUPXMWH SĜHSUDYFH
8MLVWČWHVHåHMHGRGiYNDNRPSOHWQt9SĜtSDGČåHQČNWHUp
þiVWLFK\EtLKQHGLQIRUPXMWHSURGHMFH
'RGDWHþQpþiVWLNWHUpMHWĜHEDSĜLORåLWNHVWURMLPXVtEêWSĜHG
PRQWiåtVWURMHORNDOL]RYiQ\DLGHQWL¿NRYiQ\
3R]RU3ĜHGXYHGHQtPGRSURYR]XGRSOĖWHROHM
3R]RU3ĜHGXYHGHQtPGRSURYR]X]NRQWUROXMWHKODGLQX
ROHMH
9DãHYLEUDþQt GHVNDMHVpULRYČY\EDYHQDROHMRYêPþLGOHP
NWHUp FKUiQt PRWRU Y SĜtSDGČ Qt]Np KODGLQ\ ROHMH SĜHG
SRãNR]HQtP
3R]RU
0RWRUVHViPSĜLQt]NpKODGLQČROHMHY\SQHYWRPWRSĜtSDGČ
SRVWXSXMWH WDN MDN MH SRSViQR Y þiVWL ÒGUåED QD REU  D
GRSOĖWHROHM
 9LEUDþQtGHVNDVPRWRUHP
 5XNRMHĢ
 5R]YRUQiSUDY
 *XPRYiSRGORåNDVXSHYĖRYDFtOLãWRX
0DOpþiVWL
3URYR]QtSRN\Q\
=DĜt]HQtREUi]HNþ
 9LEUDþQtGHVND
 9êVWĜHGQêNRWRXþ
 3RKRQ
 0RWRU
 %HQ]tQRYiQiGUå
 9]GXFKRYê¿OWU
 9êIXN
 6SRGQtUXNRMHĢ
 +RUQtUXNRMHĢ
 3O\QRYiSiND
106
6DVWDYOMDQMH
5DGLODNãHJSDNLUDQMD9DãVWURMQLMHSRWSXQRVDVWDYOMHQ
6SDMDQMHUXþLFH
)LNVLUDMXüLGLMHORYL
ãHVWHURNXWQDYLMND0[
EUWYHQDSUVWHQDSURPMHUDPP
NRQWUDPDWLFH
ãHVWHURNXWQLYLMDN0[
2GVSRMLWLGRQMXLJRUQMXUXþLFXVOLND
*XUQLWHUXþLFXL]PHÿX¿NVLUDMXüLKSRGXSLUDþDLRVLJXUDMWHV
ãHVWHURNXWQDYLMND0[EUWYHQDSUVWHQDPPL
NRQWUDPDWLFH3ULþYUVWLWHSROXJX]DSOLQYLMNRPVXUH]DQRP
JODYRP0[QDJRUQMXUXþLFX6OLND
0RQWLUDQMHED]QRJNRWDþD
)LNVLUDMXüLGLMHORYL
ãHVWHURNXWQDYLMND0[
EUWYHQDSUVWHQDSURPMHUDPP
NRQWUDPDWLFH0
3ULþYUVWLWHUDQLMHVDVWDYOMHQLED]QLNRWDþQDSRGXSLUDþHSR-
PRüXãHVWHURNXWQDYLMND0[EUWYHQDSUVWHQD
PPLNRQWUDPDWLFH
(slika 2.3)
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
107
.RNNXSDQHN
3DNHQGDPLVHVWWXOHQHYDOWHL ROH PDVLQWlLHOLNXOW NRNNX
SDQGXG
.lHSLGHPHNLQQLWDPLQH
.LQQLWXVGHWDLOLG
NXXVQXUNSROWL0[
VHLELPP¡
NRQWUDPXWULW
NXXVQXUNSROW0[
$OXPLVHMDOHPLVHNlHSLGHPHHUDOGDPLQH-RRQLV
/LELVWDJHNlHSLGHNLQQLWXVNURQVWHLQLGHYDKHOHMDNLQQLWDJH
NXXVQXUNSROGL0[VHLELPPMDNRQWUDPXWULDELO
.HHUDNHJDDVLKRREVRRQNUXYLJD0[OHPLVHNlHSLGH-
PHNOJH-RRQLV
5DWWDDOXVHNRNNXSDQHN
.LQQLWXVGHWDLOLG
NXXVQXUNSROWL0[
VHLELPP¡
NRQWUDPXWULW0
.LQQLWDJH HHO NRNNXSDQGXG UDWWDDOXV KDDUGHNURQVWHLQLGH
NOJHNDVXWDGHVNXXVQXUNSROWL0[VHLELPPMD
NRQWUDPXWULW
(Joonis 2.3)
6HVWDYHQt
3UR~þHO\]DEDOHQtQHQtYiãVWURM]FHODVHVWDYHQ
3ĜLSRMHQtUXNRMHWL
8StQDFtþiVWL
KH[DJRQRYpãURXE\0[
SRGORåN\SUĤPČUPP
SRMLVWQpPDWLFH
KH[DJRQRYêãURXE0[
2GSRMWHRGVHEHVSRGQtDGROQtUXNRMHĢREUi]HNþ
9VXĖWHUXNRMHĢPH]LXStQDFtVYRUN\D]DMLVWČWHSRPRFtKH-
[DJRQRYêFKãURXEĤ0[SRGORåHNPPDSR-
MLVWQêFKPDWLF8WiKQČWHSO\QRYRXSiNXSRPRFtGUiåNRYpKR
ãURXEX0[NKRUQtUXNRMHWL2EUi]HNþ
0RQWiåUR]YRUXQiSUDY
8StQDFtþiVWL
KH[DJRQRYpãURXE\0[
SRGORåN\SUĤPČUPP
SRMLVWQpPDWLFH0
8WiKQČWHSĜHGHPQDPRQWRYDQêUR]YRUQiSUDYNSĜLGUåRYD-
FtPVYRUNiPSRPRFtKH[DJRQRYêFKãURXEĤ0[
SRGORåHNPPDSRMLVWQêFKPDWLF
(Obrázek . 2.3).
108
5DGQLSRORåDMVOLND
8UDGQRPMHSRORåDMXFLMHORYR]QRSRVWROMHSRGLJQXWRLVEOR-
NDGRPSULþYUãüHQRXNXNHQDGRQMRMUXþNL
7UDQVSRUWVOLND
5DGLWUDQVSRUWDVSXVWLWHJRUQMXUXþNXRWSXVWLWHYR]QRSRVWR-
OMHL]NXNDQDGRQMRMUXþNLLSRGL]DQMHPJD ]DNUHQLWHLVSRG
VWURMD
6DGPRåHWHSRPDNQXWLYLEUDFLMVNXSORþX
6DVWDYOMDQMHJXPHQRJSRGPHWDþD
)LNVLUDMXüLGLMHORYL
ãHVWRNXWQLKYLMDND0[
RSUXJDEUWYHQLKSUVWHQDSURPMHUD$PP
=DPRQWLUDQMHJXPHQRJSRGPHWDþDVWURMVJXPHQRPSORþRP
PRUDVHVWDYLWLQDJXPHQLSRGPHWDþ
3ULþYUVWLWHJXPHQLSRGPHWDþQDREMHVWUDQHSRPRüXãHVWH-
URNXWQDYLMND0[LEUWYHQLKSUVWHQDSURPMHUDPP
6QDåQR]DWHJQLWHVYHYLMNH
2SUH]
.RULVWLWHJXPHQLSRGPHWDþVDPR]DYLEULUDQMHEHWRQVNRJND-
PHQDEHWRQVNLKSORþDLVOLþQLKPDWHULMDOD=DYLEULUDQMHãOMXQ-
NDNDPHQLKNRPDGLüDLVOLþQLKPDWHULMDODPRUDVHXNORQLWL
JXPHQLSRGPHWDþ
Fig. 2.4
Fig. 2.5
Fig. 2.6
109
7||DVHQG-RRQLV
7||DVHQGLVS||UDWDNVHYHHUPLNWHUYLNXQDOHVMDNLQQLWDWDN-
VHUDVWULJDDOXPLVHONlHSLGHPHODVXYDNRQNVXNOJH
7UDQVSRUWLPLQH-RRQLV
7UDQVSRUWLPLVHNVS||UDWDNVHOHPLQHNlHSLGHDOODYDEDVWD-
WDNVHYHHUPLNDOXPLVHONlHSLGHPHONRQNVXNOMHVWMDS||UD-
WDNVHOHVW}VWPLVHWHHOPDVLQDDOOD
1GRQY}LPDOLNUDSXWXVSODDWLOLLJXWDGD
.XPPLPDWLSDLJDOGXV-RRQLV
.LQQLWXVGHWDLOLG
NXXVNDQWSROWL0[
YHGUXVHLEL$PP¡
.XPPLPDWLSDLJDOGDPLVHNVSHDEPDVLQDNRRVNXPPLSODDGL-
JDDVHWDPDNXPPLPDWLSHDOH
.LQQLWDJHNXPPLPDWW P}OHPDVWNOMHVW NXXVNDQW SROGL0
[MDVHLELPP¡DELO.HHUDNHN}LNSROGLGWXJHYDVWL
NLQQL
7lKHOHSDQX
.DVXWDJHNXPPLPDWWLYDLGMXKXONXLWHJXRQEHWRRQNLYLEH-
WRRQSODDWLGH Y}L VDUQDVH PDWHUMDOLJD .UXXVD NLOOXVWLNX MD
PXXVDUQDVHPDWHUMDOLSXKXOWXOHENXPPLPDWWHHPDOGDGD
3UDFRYQtSRORKD2EUi]HNþ
9SUDFRYQtSROR]HVHNRPSOHWQtSRGYR]HNY\NORStQDKRUXD
SRPRFtUDVWURYiQtVH]DYČVtGRKiNĤQDVSRGQtUXNRMHWL
3ĜHSUDYD2EUi]HNþ
3URSĜHSUDYXVHRGNORSt+RUQtUXNRMHĢXYROQtVHSRGYR]HN]
KiNĤQDVSRGQtUXNRMHWLDQDG]YHGQXWtPVHVNORStSRGVWURM
1\QtO]HYLEUDþQtGHVNRXSRKQRXW
0RQWiåSU\åRYpSRGORåN\2EUi]HNþ
8StQDFtþiVWL
KH[DJRQRYêFKãURXEĤ0[
SUXåLQRYêFKSRGORåHNSUĤPČU$PP
3URPRQWiåSU\åRYpSRGORåN\PXVtEêWQDSU\åRYRXSRGORå-
NXXPtVWČQVWURMVSU\åRYRXGHVNRX
8WiKQČWHSU\åRYRXSRGORåNXSRPRFtKH[DJRQRYêFKãURX-
EĤ0[DSRGORåHNRSUĤPČUXPPNDåGi]QLFK
9ãHFKQ\ãURXE\SHYQČXWiKQČWH
3R]RU
3RXåtYHMWHSRX]HSU\åRYRXSRGORåNXSURYLEUDFHãWČUNRYpKR
EHWRQXEHWRQRYpGHVN\DSRGREQpKRPDWHULiOX3URYLEUDFH
ãWČUNRStVNX NDPHQQêFK RGãWČSNĤ D SRGREQpKR PDWHULiOX
PXVtEêWSU\åRYiSRGORåNDRGVWUDQČQD
110
6WDYOMDQMHXSRJRQ
2SUH]3ULMHSUYHXSRWUHEHQDSXQLWLXOMHP
+36+36
3RNUHWDQMHPRWRUD6OLNH
 6WDYLWHþRNQD21NRGWRSORJDPRWRUDQD23(1
 2WYRULWHþHS]DEHQ]LQ
 3RPDNQLWHSROXJX]DEHQ]LQXSRþHWQXSR]LFLMX
 6WDYLWHSUHNLGDþQD21VQDåQRSRYXFLWHVWDUWHUNDEHO
 3RPDNQLWHSROXJX]DEHQ]LQXUDGQXSR]LFLMXYLEULUDMXüD
SORþDSRþLQMHUDGLWL
 0RWRUUDGLSRODNRRWYRULWHþRN
 3RPDNQLWHSROXJX]DEHQ]LQXUDGQXSR]LFLMX
 9LEUDFLMVNDSORþDSRþLQMHUDGLWL
Fig. 3.2
4
Fig. 3.3
5
Fig. 3.1
1
2
3
Fig. 3.4
6
7
111
7||OHSDQHN
7lKHOHSDQX(QQHHVPDNRUGVHWNDVXWDPLVWOLVDJH}OL
+36+36
0RRWRULNlLYLWDPLQHMRRQLV
 $VHWDJH}KXNODSSDVHQGLVVH6((6VRRMDPRRWRULSXKXO
$9$78'
 $YDJHEHQVLLQLNUDDQ
 /LLJXWDJHJDDVLKRRENlLYLWXVDVHQGLVVH
 $VHWDJHNlLYLWXVVWDUWOOLWLDVHQGLVVH6((6W}PPDNH
M}XOLVHOWVWDUWHULWURVVL
 /LLJXWDJHJDDVLKRREDW||DVHQGLVVHYLEURSODDWKDNNDE
W||OH
 0RRWRULW||WDGHVDYDJHDHJODVHOW}KXNODSS
 /LLJXWDJHJDDVLKRREW||DVHQGLVVH
 9LEURSODDWKDNNDEW||OH
8YHGHQtGRSURYR]X
3R]RU3ĜHGSUYQtPSRXåLWtPGROLMWHROHM
+36+36
6SXãWČQtPRWRUX2EUi]HNþ
 1DVWDYWH V\WLþ GR SR]LFH 21 V WHSOêP PRWRUHP QD
23(1
 2WHYĜHWHNRKRXWHNSURSĜtYRGEHQ]tQX
 3O\QRYRXSiNXSRVXĖWHGRVWDUWRYQtSR]LFH
 6SRXãWČFtVStQDþQDVWDYWHQD21VLORX]DWiKQČWH]D
VWDUWRYDFtNDEHO
 3RVXĖWH SO\QRYRX SiNX GR SUDFRYQt SR]LFH YLEUDþQt
GHVND]DþQHSUDFRYDW
 0RWRUEČåtSRPDOXRWHYĜHWHV\WLþ
 3RVXĖWHSO\QRYRXSiNXGRSUDFRYQtSR]LFH
 9LEUDþQtGHVND]DþQHSUDFRYDW
112
+363RNUHWDQMHPRWRUD6OLNH
 =DWYRULWH þRNDOLRVWDYLWH JD RWYRUHQLP DNR MHPRWRU
YHüWRSDR
 3RPDNQLWHSROXJX]DEHQ]LQXSRþHWQXSR]LFLMX
 6WDYLWHSUHNLGDþQD21
 6QDåQRSRYXFLWHVWDUWHUNRQRSDF
 0RWRUUDGL±SRODNRRWYRULWHþRN
 3RPDNQLWHSROXJX]DEHQ]LQQDUDGQXSR]LFLMX
 .RPSDNWRUSORþDSRþLQMHUDGLWL
*DãHQMHPRWRUD
 3RVWDYLWHSROXJX]DEHQ]LQQDVSRUR
 6WDYLWHSUHNLGDþQD2))
5XNRYDQMHYLEULUDMXüRPSORþRP
2SUH]1RVLWH]DãWLWQHFLSHOHGDELVWHL]EMHJOLR]OMHGH
 3ULMHVWDYOMDQMDVWURMDXSRJRQYDåQRMHSURXþLWLLSULGUåD-
YDWLVHXSXWDRVLJXUQRVWL
 3ULGUåDYDMWHVHGUåDYQLK]DNRQD]DUDGSULNRULãWHQMXYL-
EUDFLMVNHSORþHQDMDYQRM]HPOMLLOLFHVWDPD
 'UåLWHRVREHGMHFX LåLYRWLQMH SRGDOMH RGRSDVQRJ SR-
GUXþMD
 3UHWUDåLWHVDGUåLOLUDGQRSRGUXþMHVWUDQDWLMHODLXNORQLWH
LK
 .DGDRVWDYOMDWHYLEUDFLMVNXSORþXXYLMHNLVNOMXþLWHPRWRU
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
1
2
4
5
6
Fig. 3.6
3
113
+366SXãWČQtPRWRUX2EUi]HNþ
 =DYĜHWHV\WLþQHFKWHKRYãDNRWHYĜHQêSRNXGMHMLåPR-
WRUWHSOê
 3RVXĖWHSO\QRYRXSiNXGRVWDUWRYQtSR]LFH
 6SRXãWČFtVStQDþQDVWDYWHGRSR]LFH³RQ´
 6LOQČ]DWiKQČWH]DVWDUWRYDFtNDEHO
 0RWRUEČåtSRPDOXRWHYĜHWHV\WLþ
 3RVXĖWHSO\QRYRXSiNXGRSUDFRYQtSR]LFH
 'HVNRYêOLV]DþQHIXQJRYDW
=DVWDYHQtPRWRUX
 3O\QRYRXSiNXQDVWDYWHGRSR]LFHQt]NR
 6WURMQDVWDYWHGRSR]LFH2))
3URYR]YLEUDþQtGHVN\
3R]RU1RVWHEH]SHþQRVWQtREXYWDNDE\VWHSĜHGFKi]HOL
]UDQČQt
 3ĜHGXYHGHQtPVWURMHGRSURYR]XMHGĤOHåLWpSĜHþtVWVLD
GRGUåRYDWEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
 'RGUåXMWHQiURGQtSUDYLGODSURSUiFLVYLEUDþQtGHVNRXQD
YHĜHMQêFKSORFKiFKQHERFHVWiFK
 2VRE\GČWLD]YtĜDWDXGUåXMWHPLPRQHEH]SHþQRXREODVW
 3UDFRYQtSORFKXSURKOtGQČWHDRGVWUDĖWHFL]tWČOHVD
 3ĜLRSXãWČQtYLEUDþQtGHVN\YåG\Y\SQČWHPRWRU
+360RRWRULNlLYLWDPLQHMRRQLV
 6XOJHJH}KXNODSSMlWNHVHHDYDWXNVMXKXONXLPRRWRU
RQMXEDVRH
 /LLJXWDJHJDDVLKRRENlLYLWXVDVHQGLVVH
 $VHWDJHNlLYLWXVVWDUWOOLWLDVHQGLVVH6((6
 7}PPDNHWXJHYDVWLVWDUWHULWURVVLVW
 0RRWRULW||WDGHVDYDJHDHJODVHOW}KXNODSS
 /LLJXWDJHJDDVLKRREW||DVHQGLVVH
3ODDGLSUHVVKDNNDEW||OH
0RRWRULVHLVNDPLQH
 $VHWDJHJDDVLKRREDHJODVHSHDOH
 /OLWDJHPDVLQ9b/-$
7||WDPLQHYLEURSODDGLJD
7lKHOHSDQX 9LJDVWXVWH YlOWLPLVHNV NDQGNH WXUYDMDOD
Q}XVLG
 (QQHPDVLQDW||OHSDQHNXWRQROXOLQHHWWXOHEXXULGDMD
MlUJLGDRKXWXVMXKLVHLG
 7||WDGHVYLEURSODDGLJDDYDOLNXOSLQQDOY}LWHHGHOMlUJLJH
ULLNOLNNHW||HHVNLUMX
 +RLGNH WHLVHG LVLNXG ODSVHG MD ORRPDG RKXSLLUNRQQDVW
HHPDO
 9DDGDNHW||SLLUNRQGOHHWVHDOSROHNVY}}UNHKLMDYDMD-
GXVHOHHPDOGDJHQHHG
 ,JDNRUGNXLNDYDWVHWHHHPDOGXGDYLEURSODDGLVWOOLWDJH
PRRWRUYlOMD
114
2GUåDYDQMH
3ULMHSRþHWNDUDGDQDRGUåDYDQMXLOLSRSUDYNDXYLMHNLVNOMX-
þLWHPRWRU
+36+36
=DWH]DQMHNOLQDVWRJSRMDVD6OLNH
.OLQDVWLSRMDVVHPRUDSRQRYQR]DWHJQXWLQDNRQSHWVDWLUD-
GD
 =D]DWH]DQMHNOLQDVWRJSRMDVDYLMFL$NRML¿NVLUDMXPRWRU
PRUDMXVHRWSXVWLWLQDREMHVWUDQH6OLNH
 6DGDRWSXVWLWHGYLMHNRQWUDPDWLFH%L]DWHJQLWHNOLQDVWL
SRMDVVREDYLMND&
 1DNRQ]DWH]DQMDNOLQDVWRJSRMDVDþYUVWRVWHJQLWHYLMNH
$LNRQWUDPDWLFH%6OLND
HP800S
=DWH]DQMHNOLQDVWRJSRMDVD6OLNH
1DNRQVDWLNRULãWHQMDSRMDVYHQWLODWRUDPRUDVH]DWHJQXWL
 'DELVWH]DWHJQXOLSRMDVYHQWLODWRUDPRUDMXVHRODEDYLWL
YLMFL$VREMHVWUDQHPRWRUD6OLNH
 6DGDRODEDYLWHNRQWUDPDWLFX%L]DWHJQLWHSRMDVYHQWL-
ODWRUDVYLMNRP&
 1DNRQ]DWH]DQMDSRMDVDYHQWLODWRUDSRQRYRVWHJQLWH
YLMNH$LNRQWUDPDWLFX%6OLND
Fig. 4.1
A
B
C
Fig. 4.2
A
A
Fig. 4.3
A
Fig. 4.4
A
B
C
115
ÒGUåED
3ĜHGSURYiGČQtP~GUåE\DRSUDY\YåG\Y\SQČWHPRWRU
+36+36
1DStQiQtNOtQRYpKRĜHPHQHREUi]HNþ
.OtQRYêĜHPHQPXVt EêWSRSČWL SURYR]QtFK KRGLQiFKRSČW
QDSQXW
 3URQDSQXWtNOtQRYpKRĜHPHQHPXVtEêWXYROQČQ\ãURXE\
$SURXSHYQČQtPRWRUXDWRQDRERXVWUDQiFKREUi]HN
þ
 1\Qt XYROQČWH GYČNRQWUDPDWLFH%D QDSQČWH NOtQRYê
ĜHPHQSRPRFtRERXãURXEĤ&
 3RQDSQXWtNOtQRYpKRĜHPHQHRSČWSHYQČXWiKQČWHãURX-
E\$DNRQWUDPDWLFH%REUi]HNþ
HP800S
1DSQXWtNOtQRYpKRĜHPHQHREUi]HNþ
3RKRGLQiFKSRXåLWtPXVtEêWXWDåHQĜHPHQYČWUiNX
 3URXWDåHQtĜHPHQHYČWUiNXPXVtEêWXYROQČQ\ãURXE\
$QDRERXVWUDQiFKNU\WXPRWRUXREUi]HNþ
 1\QtXYROQČWHSRMLVWQRXPDWLFL%DXWiKQČWHĜHPHQ-
WUiNXSRPRFtãURXEX&
 3RXWDåHQtĜHPHQHYČWUiNXRSČWXWiKQČWHãURXE\$D
SRMLVWQRXPDWLFL%REUi]HNþ
+RROGXV
/OLWDJHDODWLPRRWRUYlOMDHQQHNXLDOXVWDWHKRROGXVY}LSD-
UDQGXVW||GHJD
+36+36
9HQWLODDWRULULKPDSLQJXWDPLQH-RRQLV
9HQWLODDWRULULKPDWXOHESLQJXWDGDSHDOHYLLHWXQQLOLVWW||WDPLVW
PDVLQDJD
 9HQWLODDWRULULKPDSLQJXWDPLVHNVWXOHEYDEDVWDGDPRRWR-
ULNLQQLWXVSROGLG$P}OHPDONOMHO-RRQLV
 1G NHHUDNH ODKWL NDNV NRQWUDPXWULW % MD SLQJXWDJH
YHQWLODDWRULULKPDP}OHPDSROGL&DELO
 3HDOHYHQWLODDWRULULKPDSLQJXWDPLVWNHHUDNHSROGLG$MD
NRQWUDPXWULG%XXHVWLN}YDVWLNLQQL-RRQLV
HP800S
9HQWLODDWRULULKPDSLQJXWDPLQH-RRQLV
9HQWLODDWRULULKPDWXOHESlUDVWYLLHWXQQLOLVWW||WDPLVWSLQJXWD-
GD
 9HQWLODDWRULULKPDSLQJXWDPLVHNVWXOHEPRRWRULP}OHPDO
NOMHODVXYDGNUXYLG$ODKWLNHHUDWD-RRQLV
 1GWXOHEODKWLNHHUDWDNRQWUDPXWWHU%MDPXWUL&DELO
SLQJXWDGDYHQWLODDWRULULKPD
 3HDOHYHQWLODDWRULULKPDSLQJXWDPLVWNHHUDNHNUXYLG$
MDNRQWUDPXWULG%XXHVWLNLQQL-RRQLV
116
0LMHQMDQMHPRWRUQRJXOMD6OLND
8OMHVHPRUDSRSUYLSXW]DPLMHQLWLQDNRQVDWLUDGDD
QDNRQWRJDQDNRQVYDNLKVDWLUDGD
 0DNQLWHHODVWLþQRFULMHYR'LXOLMWHXOMHXRGJRYDUDMXüL
UH]HUYRDU
 2WYRULWHþHS]DSXQMHQMHãWDSLü]DPMHUHQMHLSXVWLWH
GDXOMHLVNDSD
 3RQRYRVWDYLWHHODVWLþQRFULMHYR
 1DSXQLWH XOMH SURYMHULWH ãWDSLüHP]DPMHUHQMHWH]D-
WYRULWH
 [SXOOVWDUWHUSRODNRWDNRGDXOMHVHGLVWULEXLUDEH]
SDOMHQMD
3UHSRUXþDVHPRWRUQRXOMH6$(:
2GORåLWHRWSDGQRXOMHSUHPDSURSLVLPD9DãH]HPOMH
1LMHGR]YROMHQRRWSXãWDQMHRWSDGQRJXOMDX]HPOMXLPLMHãDQMH
VRVWDOLPRWSDGQLPPDWHULMDORP
9DåQDQDSRPHQDXVOXþDMXVODQMDSORþHQDVHUYLV
=ERJVLJXUQRVQLKUD]ORJDPROLPR9DVGDVHSREULQHWHGDX
YLEULUDMXüLPSORþDPDQHPDXOMDQLWLEHQ]LQD
3RVWXSDN]DXNODQMDQMHXOMD
 0DNQLWHHODVWLþQRFULMHYR'LXOLMWHXOMHXRGJRYDUDMXüL
UH]HUYRDU
 2WYRULWHþHS]DSXQMHQMHãWDSLü]DPMHUHQMHLSXVWLWH
GDXOMHLVNDSD
 3RQRYRVWDYLWHHODVWLþQRFULMHYR
Zamjena ulja ekscentra, slika 6-8.
Zamijenite ulje ekscentra nakon 200 radnih sati!
 8OMH]DPLMHQLWHVDPRNDGVHHNVFHQWDURKODGL
 6NLQLWHSRNORSDF NOLQDVWRJUHPHQD L L]YDGLWHNOL-
QDVWLUHPHQ
 2WSXVWLWHYLMNHQDNXüLãWXHNVFHQWUD
 3RGLJQLWHFLMHOLJRUQMLGLRYLEUDFLMVNHSORþHVPRWRURP
VNXüLãWDHNVFHQWUD
 6NLQLWHYLMDN]DLVSXãWDQMHXOMDJRUHQDHNVFHQWUX
QDJQLWHNXüLãWHHNVFHQWUDLLVSXVWLWHXOMHXSRVX-
GX3URYMHULWHLPDOLPHWDOQRJLYHUMDXXOMXNDNRELVWH
L]EMHJOLEXGXüHSUREOHPH
 .XüLãWHHNVFHQWUDSRQRYQRSRVWDYLWHXXVSUDYDQ
SRORåDM
 .XüLãWH HNVFHQWUD  SRQRYQR QDSXQLWH XOMHP
HNVFHQWUD +3 QDSXQLWH VD O +3 
+3VDO
3UHSRUXþHQRXOMHHNVFHQWUD6$(:LOL:
235(==DEUDQMHQRMHSXãHQMHLUDGEOL]XRWYRUHQHYDWUH
23$612672'(.63/2=,-(
Fig. 5
D
Fig. 7
4
Fig. 6
3
1
2
3
4
5
117
9êPČQDROHMHPRWRUXREUi]HN
3RSURYR]QtFK KRGLQiFKPXVt EêW SRSUYpY\PČQČQ
ROHMDSRWpNDåGêFKSURYR]QtFKKRGLQ
 9\MPČWHÀH[LELOQtKDGLFL 'DQDOLMWH ROHMGRYKRGQpKR
]iVREQtNX
 2WHYĜHWHSOQtFtYtNRPČĜLFtW\þDQHFKWHROHMWpFW
 =QRYXSĜLSRMWHÀH[LELOQtKDGLFL
 'ROLMWHROHM]NRQWUROXMWHSRPRFtPČĜLFtW\þHD]DYĜHWH
 []DWiKQČWH]DVWDUWRYDFtSRPDOXDE\ROHMMHGLVWULEX-
RYiQEH]]DSDORYiQt
'RSRUXþRYDQêPRWRURYêROHM6$(:
/LNYLGDFHRGSDGQtKRROHMHVHĜtGtGOHQDĜt]HQtYHYDãt]HPL
1HQt GRYROHQRRGNDSiYDWROHMGR ]HPČ QHER KR PtFKDWV
MLQêPRGSDGQtPPDWHULiOHP
'ĤOHåLWp SRN\Q\ SUR SĜtSDG ]DVOiQt GHVN\ GR VHUYLVQt
VWDQLFH
=EH]SHþQRVWQtFKGĤYRGĤ]DMLVWČWHåHMVRXYLEUDþQtGHVN\
SRVOiQ\]SČWEH]ROHMHDEHQ]tQX
3URRGVWUDQČQtROHMHSRVWXSXMWHQiVOHGRYQČ
 2GVWUDĖWHÀH[LELOQtKDGLFL'DQDOLMWHROHMGRYKRGQpKR
]iVREQtNX
 2WHYĜHWHSOQtFtYtNRPČĜLFtW\þDQHFKWHROHMWpFW
 =QRYXSĜLSRMWHÀH[LELOQtKDGLFL
9êPČQDROHMHYHYêVWĜHGQtNXREU
3R  SURYR]QtFK KRGLQiFK Y\PČĖWH ROHM YH
YêVWĜHGQtNX
 9êPČQX ROHMH SURYiGČMWH SRX]H YH Y\FKODGOpP
YêVWĜHGQtNX
 2GVWUDĖWHNU\WNOtQRYpKRĜHPHQXDNOtQRYêĜHPHQ

 3RYROWHãURXE\QDSOiãWLYêVWĜHGQtNX
 1DG]YHGQČWHFHOêKRUQtGtOYLEUDþQtGHVN\VPRWRUHP
]SOiãWČYêVWĜHGQtNX
 2GVWUDĖWH YêSXVWQê ãURXE ROHMH  QDKRĜH QD
YêVWĜHGQtNX VNORSWH SOiãĢ YêVWĜHGQtNX  D ROHM
Y\SXVĢWHGRYDQ\=NRQWUROXMWHROHM]GDVHYQČPQH-
Y\VN\WXMtNRYRYpWĜtVN\DE\VWHVHY\KQXOLSUREOpPĤP
YEXGRXFQX
 3OiãĢ YêVWĜHGQtNX  RSČW XPtVWČWH GR Y]SĜtPHQp
SR]LFH
 3OiãĢYêVWĜHGQtNXRSČWQDSOĖWHROHMHP+3V
O+3+3VO
'RSRUXþHQêROHMSURYêVWĜHGQtN\6$( :QHER
:
32=251HNXĜWHQHERQHSUDFXMWHYEOt]NRVWLRWHYĜHQpKR
RKQČ
1(%(=3(ýË9é%8&+8
0RRWRUL}OLYDKHWDPLQH-RRQLV
(VPDNRUGVHOWWXOHE}OLYDKHWDGDSHDOHW||WXQGLVHH
MlUHOWXOHEVHGDWHKDSlUDVWLJDWW||WXQGL
 (HPDOGDJHSDLQGXYYRROLN'MDYDODJH }OLVRELYDVVH
DQXPDVVH
 $YDJH WlLWPLVDYD P}}WHYDUUDV QLQJ ODVNH }OLO YlOMD
MRRVWD
 hKHQGDJHSDLQGXYYRROLNXXHVWL
 /LVDJHVLVVH}OLNRQWUROOLJHP}}WHYDUGDJDQLQJVXOJHJH
 [SXOOVWDUWHUDHJODVHOWHW}OLRQMDRWDWXGLOPDNXX-
PXWDPLVW
6RRYLWXVOLNPRRWRUL}OLRQ6$(:
9LVDNHYDQD}OLlUDMlUJLGHVDVXNRKDULLJLQ}XGHLG
®OLMllNH RQ NHHODWXG ODVWD YDOJXGD PDDSLQGD Y}L VHJDGD
NRNNXPXXGHMllWPHWHJD
7lKWLVQlSXQlLGHMXKXNVNXLVDDGDWHSODDWHWHHQLQGXV
NRKWD
7XUYDNDDOXWOXVWHO SDOXQ YHHQGXJH HW YLEURSODDGLG VDDGH-
WDNVWDJDVL}OLVWMDEHQVLLQLVWSXKWDQD
®OLHHPDOGDPLVHNVWRLPLJHMlUJQHYDOW
 (HPDOGDJHSDLQGXYYRROLN'MDYDODJH }OLVRELYDVVH
DQXPDDVH
 $YDJH WlLWPLVDYD P}}WHYDUUDV QLQJ ODVNH }OLO YlOMD
MRRVWD
 hKHQGDJHSDLQGXYYRROLNXXHVWLWDJDVL
Ekstsentriõli vahetamine joon. 6-8.
Vahetage ekstsentriõli 200 töötunni tagant!
1. Teostage õlivahetust ainult mahajahtunud ekstsent-
riga.
2. Eemaldage kiilrihma kate (1) ja kiilrihm (2).
3. Vabastage ekstsentri korpusel poldid (3).
4. Tõstke raputusplaadi kogu ülemine osa koos mootori-
ga ekstsentri korpuselt (4) maha.
5. Eemaldage ekstsentri ülaosas asuv õliväljalaskekruvi
(5), kallutage ekstsentri korpust (4) ja laske õli vanni
välja. Kontrollige õli võimalike metall-laastude suh-
tes, et tulevasi probleeme vältida.
6. Seadke ekstsentri korpus (4) taas püstisesse asen-
disse.
7. Täitke ekstsentri korpus (4) jälle ekstsentriõliga (täit-
ke HP800 0,15l, HP1000 + HP1300 0,25l)
Soovitatav ekstsentriõli SAE 10W-30 või 10W-40
(77(9$$7867 bUJH VXLWVHWDJH HJD W||WDJH ODKWLVH
WXOHMXXUHV
3/$+9$786(2+7
118
5DVSRUHGRGUåDYDQMD
 6YDNRGQHYQRSULMHSRþHWNDUDGD
3URYMHULWHJRULYR
3URYMHULWHPRWRUQRXOMH
3URYMHULWHYRGJRULYD
3URYMHULWH]UDþQH¿OWUH
6WHJQLWHYLMNH
 1DNRQVDWLUDGD
3URYMHULWHNOLQDVWLSRMDV
3UYDL]PMHQDPRWRUQRJXOMD
 1DNRQVDWLUDGD
2þLVWLWH]UDþQH¿OWUHXNORQLWHLKSRSRWUHEL
3URYMHULWHLVSXãQLVNORS
 1DNRQVDWLUDGD
3URYMHULWHVYMHüLFHLRþLVWLWHLK
'DOMQMDSURPMHQDXOMD
5 1DNRQUDGQLKVDWL
=DPLMHQLWHXOMHXNXüLãWXHNVFHQWUD
Exzenter
Exzenter-
Welle
200 ml
Fig. 8
4
119
5R]YUK~GUåE\
 'HQQČSĜHG]DSRþHWtPSUiFH
=NRQWUROXMWHSDOLYR
=NRQWUROXMWHPRWRURYêROHM
=NRQWUROXMWHSDOLYRYpSRWUXEt
=NRQWUROXMWHY]GXFKRYê¿OWU
2SČWXWiKQČWHãURXE\
 3RSURYR]QtFKKRGLQiFK
=NRQWUROXMWHNOtQRYêĜHPHQ
3UYQtYêPČQDPRWRURYpKRROHMH
 3RSURYR]QtFKKRGLQiFK
9\þLVWČWHY]GXFKRYê¿OWUYSĜtSDGČQXWQRVWLKRY\MPČWH
=NRQWUROXMWHLQVWDODFLYêIXNX
 3RSURYR]QtFKKRGLQiFK
=NRQWUROXMWH]DSDORYDFtVYtþNXDY\þLVWČWHML
'DOãtYêPČQDROHMH
5 3RSURYR]QtFKKRGLQiFK
9\PČĖWHROHMYSOiãWLYêVWĜHGQtNX
+RROGXVNDYD
 ,JDSlHYHQQHW||DOXVWDPLVW
.RQWUROOLJHNWXVW
.RQWUROOLJHPRRWRUL}OL
.RQWUROOLJHNWXVHWDVHW
.RQWUROOLJH}KX¿OWULW
3LQJXWDJHXXHVWLSROWH
 3lUDVWW||WXQGL
.RQWUROOLJHYHQWLODDWRULULKPD
(VPDQHPRRWRUL}OLYDKHWXV
 3lUDVWW||WXQGL
3XKDVWDJH}KX¿OWHUYDMDGXVHOHHPDOGDJH
.RQWUROOLJHVXPPXWLNRUUDVROHNXW
 3lUDVWW||WXQGL
.RQWUROOLJHVWHNQDOWMDSXKDVWDJHVHH
-lUMHNRUGQH}OLYDKHWXV
5 200 töötunni järel
Vahetage õli ekstsentri korpuses
120
5MHãDYDQMHSUREOHPD
3UREOHP 8]URN 3RPRü
0RWRUVHQHSDOL
3UHNLQXWDåLFDVYMHüLFD 'REURVSRMLWHåLFXVYMHüLFH]DVYMHüLFX
1HGRVWDWDNJRULYDLOLXVWDMDORJRULYR

8OLWLþLVWLQRYLEHQ]LQ
3ROXJD]DNRQWUROXXSXVQRJSULNORSFDQLMHX
SUDYLOQRMSRþHWQRMSR]LFLML
6WDYLWHSROXJX]DNRQWUROXXSXVQRJSULNORSFD
XSRþHWQXSR]LFLMX
ýRNQLMHXSR]LFLML21
8SXVQLSULNORSDFPRUDELWLSR]LFLRQLUDQQD
þRNX]DKODGDQVWDUW
%ORNLUDQYRGJRULYD 2þLVWLWHYRGJRULYD
*UHãNDQDVYMHüLFL 2þLVWLWHSULODJRGLWHRWYRULOL]DPLMHQLWH
3UHVDXJDQPRWRU
3ULþHNDMWHSDUPLQXWDSULMHSRQRYQRJSDOMH-
QMDDOLQHPRMWHJDSULPLUDWL
1LVNDUD]LQDXOMDPRWRUD
(Nadzornik ulja
prekida kontakt)
1DSXQLWHNXüLãWHRGJRYDUDMXüLPXOMHP
0RWRUUDGLQHSUDYLOQR
2ODEDYOMHQDåLFDVYMHüLFH 6SRMLWHLVWHJQLWHåLFXVYMHüLFH
-HGLQLFDUDGLQDý2.8 3RPDNQLWHSROXJXþRNDQD2))
%ORNLUDQYRGJRULYDLOLXVWDMDORJRULYR
2þLVWLWHYRGJRULYD1DSXQLWHUH]HUYRDU
þLVWLPQRYLPEHQ]LQRP
=DþHSOMHQRWYRU 2þLVWLWHRWYRU
9RGDLOLQHþLVWRüDXVXVWDYXJRULYD
,VSUD]QLWHUH]HUYRDUJRULYD1DSXQLWHQRYLP
JRULYRP
3UOMDYLþLVWDþ]UDND 2þLVWLWHLOL]DPLMHQLWHþLVWDþ]UDND
3UHJULMDYDQMHPRWRUD 3UOMDYLþLVWDþ]UDND 2þLVWLWHLOL]DPLMHQLWHþLVWDþ]UDND
2JUDQLþHQLSURWRN]UDND 8NORQLWHNXüLãWHYHQWLODWRUDLRþLVWLWH
0RWRUQHSUHVWDMHVUDGRP
NDGDVHSROXJDXSXVQRJ
SULNORSFDVWDYLQD]QDN6723
LOLVHEU]LQDUDGDPRWRUDQH
SRYHüDYDNDGDVHSULODJRGL
NRQWURODXSXVQRJSULNORSFD
.UKRWLQHVPHWDMXSRYH]DQRVWLXSXVQRJSULNORS-
FD
2þLVWLWHQHþLVWRüHLNUKRWLQH
.RPSDNWRUVHWHãNRNRQWUROLUD
GRNXGDUDVWURMSRVNDNXMHLOL
VH]DQRVLQDSULMHG
3UHYLVRNDEU]LQDPRWRUDQDWYUGRMSRYUãLQL 6WDYLWHSROXJXXSXVQRJSULNORSFDQDQLåXEU]LQX
121
ěHãHQtSUREOpPĤ
3UREOpP 3ĜtþLQD 2SDWĜHQt
0RWRUQHVWDUWXMH
.DEHO]DSDORYDFtVYtþN\MHRGSRMHQ
%H]SHþQČSĜLSRMWHNDEHO]DSDORYDFtVYtþN\
GR]DSDORYDFtVYtþN\
%H]SDOLYDQHER]YČWUDOpSDOLYR 1DSOĖWHþLVWêPDQRYêPEHQ]tQHP
3iNDUHJXODFHSDOLYDQHQtYĜiGQpVWDUWRYDFt
SR]LFL
1DVWDYWHSiNXUHJXODFHSDOLYDGRVWDUWRYDFt
SR]LFH
6\WLþQHQtYSR]LFL21
5HJXODFHSDOLYDPXVtEêWYSR]LFLV\WLþHSUR
VWXGHQêVWDUW
=DEORNRYDQpSDOLYRYpSRWUXEt 9\þLVWČWHSDOLYRYpSRWUXEt
=QHþLVWČQi]DSDORYDFtVYtþND 9\þLVWČWHVHĜLćWHPH]HUXQHERY\PČĖWH
=DWRSHQtPRWRUX
3RþNHMWHQČNROLNPLQXWDUHVWDUWXMWHDOH
QHGROpYHMWHEHQ]tQ
1t]NiKODGLQDROHMHPRWRUXROHMRYpþLGOR
SĜHUXãt]DSDORYiQt
1DSOĖWHNOLNRYRXVNĜtĖĜiGQêPROHMHP
0RWRUEČåtQHY\URYQDQČ
.DEHO]DSDORYDFtVYtþN\MHXYROQČQ 3ĜLSRMWHDXWiKQČWHNDEHO]DSDORYDFtVYtþN\
-HGQRWNDEČåtQD6<7,ý 3iNXV\WLþHQDVWDYWHQD2))
=DEORNRYDQpSDOLYRYpSRWUXEtQHER]YČWUDOp
SDOLYR
9\þLVWČWHSDOLYRYpSRWUXEt1DSOĖWHQiGUå
þLVWêPDQRYêPEHQ]tQHP
8FSDQêYHQWLOiWRU 9\þLVWČWHYHQWLOiWRU
9RGDQHERQHþLVWRW\YSDOLYRYpPV\VWpPX
9\SUi]GQČWHSDOLYRYRXQiGUå1DSOĖWHQRYêP
SDOLYHP
=QHþLVWČQêþLVWLþY]GXFKX 9\þLVWČWHQHERY\PČĖWHþLVWLþY]GXFKX
0RWRUVHSĜHKĜtYi =QHþLVWČQêþLVWLþY]GXFKX 9\þLVWČWHQHERY\PČĖWHþLVWLþY]GXFKX
2PH]HQêSURXGY]GXFKX 2GVWUDĖWHNU\WYČWUiNXDY\þLVWČWH
0RWRUVHQH]DVWDYtNG\åMH
UHJXODFHSDOLYDYSR]LFL6723
QHERVHU\FKORVWPRWRUX
QH]YêãtSĜLVHĜt]HQtUHJXODFH
SDOLYD
2GSDGEORNXMHVSRMUHJXODFHSDOLYD 2GVWUDĖWHQHþLVWRW\DRGSDG
/LVVHSĜLVYpPSRK\EXWČåNR
RYOiGiVWURMVNiþHQHERVH
QDNOiQtGRSĜHGX
3ĜtOLãY\VRNiU\FKORVWPRWRUXQDSHYQpSORãH 1DVWDYWHUHJXODFLSDOLYDQDQLåãtU\FKORVW
5LNNHRWVLQJ
3UREOHHP 3}KMXV $ELQ}X
0RRWRUHLKDNNDW||OH
6WHNQODMXKHRQODKWL
.LQQLWDJHVWHNQODMXKHNLQGODOWVHOOH
NOJH
.WXVRQRWVDVY}LYDQDQHQXG 7lLWNHXXHYlUVNHEHQVLLQLJD
*DDVLKRREHLROH}LJHVDOJDVHQGLV /LLJXWDJHJDDVLKRRE}LJHVVHDOJDVHQGLVVH
®KXNODSS6((6DVHQGLV
.OPDNlLYLWXVHMDRNVSHDEJDDVLNODSSROH-
PD}KXNODSLDVHQGLV
%ORNHHUXQXGNWXVHYRROLN 3XKDVWDJHNWXVHYRROLN
0XVWVWHNQDO 3XKDVWDJHUHJXOHHULJHY}LDVHQGDJH
0RRWRURQOHXMXWDWXG
2RGDNHP}QHGPLQXWLGHQQHXXHVWLNlLYLWD-
PLVWNXLGlUJHWHKNHHWWHYDOPLVWXVW
0RRWRUL}OLWDVHRQPDGDO
(õlivalvur katkestab
süüte)
7lLWNHYlQGDPEULVNRUUDOLNX}OLJD
0RRWRUW||WDEHEDNRUUDSlUD-
VHOW
6WHNQODMXKHRQODKWL
hKHQGDJHMDWLKHQGDJHVWHNQODMXKWPH
NLQQLWXVW
hNVXVW||WDEDVHQGLV®+8./$33 /LLJXWDJH}KXNODSSLKRREDVHQGLVVH9b/-$6
%ORNHHUXQXGNWXVHYRROLNY}LYDQDNWXV
3XKDVWDJHNWXVHYRROLN7lLWNHSDDNSXKWDMD
YlUVNHEHQVLLQLJD
9HQWLODDWRURQEORNHHUXQXG 3XKDVWDJHYHQWLODDWRU
9HVLY}LPXVWXVNWXVHVVWHHPLV
7KMHQGDJHNWXVHSDDN7lLWNHXXHVWLYlUVNH
NWXVHJD
0XVW}KX¿OWHU 3XKDVWDJHY}LDVHQGDJH}KX¿OWHU
0RRWRUNXXPHQHEOH 0XVW}KX¿OWHU 3XKDVWDJHY}LDVHQGDJH}KX¿OWHU
®KXYRRORQSLLUDWXG (HPDOGDJHSXKXMDSHVDQLQJSXKDVWDJH
0RRWRUHLSHDWXNXLJDDVLKRRE
RQ6723DVHQGLVY}LPRRWRUL
NLLUXVHLYlKHQHNXLJDDVLKRR-
EDOLLJXWDWDNVH
3UDKWVHJDEJDDVLKRRYDKHQGXVW 3XKDVWDJHPXVWXVHVWMDSUDKLVW
0DVLQDWRQW||WDGHVUDVNH
NRQWUROOLGDPDVLQKSSDEY}L
SDLVNXEHGDVL
/LLJDVXXUPRRWRULNLLUXVN}YDOPDDSLQQDO /LLJXWDJHJDDVLKRREPDGDODPDOHNLLUXVHOH
122
9DOPLVWDMD
VFKHSSDFK)DEULNDWLRQYRQ
+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ6DNVD
+\YlDVLDNDV
7RLYRPPH HWWl XXVL VFKHSSDFKNRQHHVL WXR VLQXOOH SDOMRQ
LORDMDPHQHVW\VWl
+XRPDD
7XRWHYDVWXXODNLHQ PXNDLVHVWL WlPlQ ODLWWHHQ YDOPLVWDMD HL
ROHYDVWXXVVDWlOOHODLWWHHOOHWDLWlVWlODLWWHHVWDNRLWXYLVWDYDX-
ULRLVWDPLNlOLQHRYDWVHXUDXVWD
 9llUlQODLVHVWDKRLGRVWD
 .l\WW|RKMHLGHQQRXGDWWDPDWWDMlWWlPLVHVWl
 9DOWXXWWDPDWWRPLHQKHQNLO|LGHQWHNHPLVWlNRUMDXNVLVWD
 6HOODLVWHQRVLHQDVHQQXNVHVWDMDNl\W|VWlMRWNDHLYlWROH
DONXSHUlLVLlYDUDRVLD
 9llUlQODLVHVWDNl\W|VWlMDVRYHOWDPLVHVWD
6XRVLWWHOHPPH
(WWlOXHWNRNRNl\WW|RSSDDQOlSLHQQHQNRQHHQNl\WW||QRW-
WRD
1lPlNl\WW|RKMHHW DXWWDYDWVLQXDWXWXVWXPDDQNRQHHVHHVL
MDNl\WWlPllQVHQDVLDQPXNDLVLDVRYHOOXNVLD
.l\WW|RKMHHWVLVlOWlYlWWlUNHLWl WLHWRMDNRQHHQ WXUYDOOLVHVWD
DVLDQWXQWHYDVWD MD WDORXGHOOLVHVWD Nl\W|VWl VHNl YDDURMHQ
YlOWWlPLVHVWlNRUMDXVNXOXLVWDVllVWlPLVHVWlVHLVRQWDDMDQ
YlKHQWlPLVHVWlMDNRQHHQOXRWHWWDYXXGHQMDNl\WW|LlQOLVll-
PLVHVWl
1lLKLQNl\WW|RKMHLVLLQVLVlOW\YLHQ WXUYDOOLVXXVYDDWLPXVWHQ OL-
VlNVLVLQXQWXOHHRWWDDWDUNDVWLKXRPLRRQPDDVLVRYHOOHWWDYDW
PllUl\NVHW
.l\WW|RKMHLGHQWXOHHROODDLQDNRQHHQOlKHOOl/DLWDQHPXR-
YLNDQVLRRQVXRMDDQOLDOWDMDNRVWHXGHOWD-RNDLVHQNl\WWlMlQ
WXOHH OXNHD MD KXRPLRLGDQHWXQQROOLVHVWLHQQHQW\|Q DORLW-
WDPLVWD9DLQKHQNLO|WMRWNDRQNRXOXWHWWXNRQHHQNl\WW||Q
MDMRLGHQWLHGRVVDRQHULYDDUDWVDDYDWW\|VNHQQHOOlNRQHHQ
NDQVVD9DDGLWWXYlKLPPlLVLNlWXOHHRWWDDKXRPLRRQ
1lLKLQNl\WW|RKMHLVLLQVLVlOW\YLHQMDRPDQPDDVLVRYHOOHWWD-
YLHQ PllUl\VWHQ PXNDLVWHQ WXUYDYDDWLPXVWHQ OLVlNVL WXOHH
QRXGDWWDD\OHLVHVWLWXQQXVWHWWXMDWHNQLVLlVllQW|Ml
</(,6(72+-((7
 .XQROHWSXUNDQXWSDNNDXNVHQWDUNDVWDNDLNNLRVDWNXO-
MHWXVYDXULRLGHQYDUDOWD,OPRLWDNXOMHWXV\ULW\NVHOOHYlOLWW|-
PlVWLPDKGROOLVLVWDYLRLVWD0\|KHPPLQWHKW\MlYDOLWXNVLD
HLYRLGDRWWDDKXRPLRRQ
 9DUPLVWDHWWlWRLPLWXNVHVWDHLSXXWXPLWllQ
 (QQHQNXLQRWDWODLWWHHQNl\WW||QWXWXVWXNRQHHVHHQOX-
NHPDOODQlPlRKMHHWKXROHOOLVHVWL
 .l\WlDONXSHUlLVLl OLVlYDUXVWHLWDNXOXYLD RVLDWDL YDUD-
RVLD/|\GlWYDUDRVLDVFKHSSDFKMlOOHHQP\\MlOWlVL
 .XQWLODDWODLWDPXNDDQWLODXVQXPHURPPHVHNlNRQHHQ
W\\SSLMDYDOPLVWXVYXRVL
123
*\iUWy
VFKHSSDFK)DEULNDWLRQYRQ
+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ1pPHWRUV]iJ
7LV]WHOWJ\IHOQN
6RN|U|PHWpVVLNHUWNtYiQXQN~MVFKHSSDFKJpSpKH]
0HJMHJ\]pV
$ MHOHQOHJ pUYpQ\HV WHUPpNIHOHOĘVVpJL W|UYpQ\HNNHO |V]-
V]KDQJEDQD]HV]N|]J\iUWyMDQHPWHKHWĘIHOHOĘVVpVHP-
PLO\HQ NiUpUW DPHO\ D] HV]N|]EHQ YDJ\ D] HV]N|] iOWDO
NHOHWNH]LNDN|YHWNH]ĘHVHWHNEHQ
 1HPPHJIHOHOĘJRQGR]iV
 $]]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRNQDNYDOyPHJQHPIHOHOpV
 -RJRVXODWODQV]HPpO\HNiOWDOYpJUHKDMWRWWMDYtWiVRN
 1HPHUHGHWLDONDWUpV]HNEHV]HUHOpVHpVKDV]QiODWD
 1HPPHJIHOHOĘKDV]QiODWpVDONDOPD]iV
-DYDVROMXN
KRJ\ ROYDVVD YpJLJ D WHOMHV ]HPHOWHWpVL XWDVtWiVRNDW PL-
HOĘWWDJpSHW]HPEHKHO\H]Qp
(]HND] ]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRN DUUDV]ROJiOQDN KRJ\gQ
PHJLVPHUMHDJpSHWpVPHJIHOHOĘDONDOPD]iVRNEDQKDV]QiO-
MDD]W
$] ]HPHOWHWpVL XWDVtWiVRN IRQWRV PHJMHJ\]pVHNHW WDU-
WDOPD]QDN D JpS EL]WRQViJRV V]DNV]HUĦ pV JD]GDViJRV
PĦN|GWHWpVpKH] YDODPLQW D NRFNi]DWRN HONHUOpVpKH] D
MDYtWiVLN|OWVpJHNFV|NNHQWpVpKH] OHiOOiVLLGĘN FV|NNHQWp-
VpKH]DJpSPHJEt]KDWyViJiQDNpVpOHWWDUWDPiQDNQ|YH-
OpVpKH]
$MHOHQ]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRNEDQ IRJODOWEL]WRQViJLN|YH-
WHOPpQ\HNHQW~OPHQĘHQgQQHN¿J\HOQLHNHOOD]DGRWWRUV]iJ
YRQDWNR]yHOĘtUiVDLQDNEHWDUWiViUDLV
$] ]HPHOWHWpVL XWDVtWiVRNDW PLQGLJ D JpS N|]HOpEHQ NHOO
WiUROQL +HO\H]]H D]RNDW HJ\ PĦDQ\DJ GRVV]LpED KRJ\
PHJYpGMHDV]HQQ\H]ĘGpVHNWĘOpVDQHGYHVVpJWĘO$PXQ-
NiW PHJHOĘ]ĘHQ PLQGHQ]HPHOWHWĘQHNHONHOO ROYDVQLD pV
OHONLLVPHUHWHVHQ EH NHOOWDUWDQLDDEHQQH IRJODOWDNDW &VDN
DJpSKDV]QiODWiUDNLNpS]HWWpVDNO|QIpOHYHV]pO\HNHWLO-
OHWĘHQWiMpNR]WDWiVEDQUpV]HVOWV]HPpO\HNGROJR]KDWQDND
JpSSHO$PHJN|YHWHOWPLQLPiOLVpOHWNRUWEHNHOOWDUWDQL
$MHOHQ]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRNEDQIRJODOWEL]WRQViJLN|YHWHO-
PpQ\HNHQpVD]RUV]iJYRQDWNR]yHOĘtUiVDLQW~OPHQĘHQEH
NHOOWDUWDQLD]iOWDOiQRVDQHOLVPHUWPĦV]DNLV]DEiO\RNDWLV
È/7$/È1260(*-(*<=e6(.
 .LFVRPDJROiVXWiQHOOHQĘUL]]HQPLQGHQDONDWUpV]WKRJ\
QHPOiWKDWyHUDMWDV]iOOtWiVEyOHUHGĘVpUOpV%iUPLO\HQ
KLEDHVHWpQD]RQQDOpUWHVtWVHDV]iOOtWiVLJ\Q|N|W$Np-
VĘEELSDQDV]RNQHPYHKHWĘN¿J\HOHPEH
 *\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DV]iOOtWPiQ\WHOMHV
 h]HPEHKHO\H]pVHOĘWWLVPHUNHGMHQPHJDJpSSHOJRQ-
GRVDQHOROYDVYDH]HNHWD]XWDVtWiVRNDW
 &VDNHUHGHWLWDUWR]pNRNDWNRSyYDJ\FVHUHDONDWUpV]HNHW
KDV]QiOMRQ&VHUHDONDWUpV]HNDVFKHSSDFKNHUHVNHGĘQpO
WDOiOKDWyN
 5HQGHOpVNRUWQWHVVHIHODUHQGHOpVpEHQDPLUHQGHOpVL
V]iPDLQNDWYDODPLQWDJpSWtSXViWpVJ\iUWiVLpYpW
3URL]YDMDOHF
VFKHSSDFK)DEULNDWLRQYRQ
+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ*HUPDQ\
6SRãWRYDQLNXSHF
äHOLPRYDPYHOLNRXVSHKRYLQ]DGRYROMVWYDSULGHOX]YDãLP
QRYLPVFKHSSDFKVWURMHP
2EYHVWLOR
9VNODGX]YHOMDYQR]DNRQRGDMRRRGJRYRUQRVWLSURL]YDMDOHF
QHRGJRYDUMD]DSRãNRGEHQDVWDOHQDVWURMXDOL]DUGLQMHJRYH
XSRUDEHYSULPHULK
1HSULPHUQHJDY]GUåHYDQMD
1HXSRãWHYDQMDQDYRGLO]DXSRUDER
3RSUDYLOVVWUDQLQHSRREODãþHQLKRVHE
1DPHVWLWYHLQXSRUDEHGHORYNLQLVR RULJLQDOQLQDGRPHVWQL
GHOL
1HSULPHUQHXSRUDEH
3ULSRURþDPR
GDSUHGSULþHWNRPGHODSUHEHUHWHFHORWQDQDYRGLOD]DXSR-
UDER
1DYRGLOD]DXSRUDERVRYDPYSRPRþSULVSR]QDYDQMXYDãH-
JDVWURMDLQQMHJRYHXVWUH]QHLQSUDYLOQHXSRUDEH
1DYRGLOD ]D XSRUDER YVHEXMHMR SRPHPEQH LQIRUPDFLMH R
YDUQHPVWURNRYQHPLQHNRQRPLþQHPGHOXVVWURMHPWHUR
WHPNDNRVHL]RJQLWLQHYDUQRVWLPSULKUDQLWLVWURãNHSRSUDYLO
VNUDMãDWL þDV QHGHORYDQMD VWURMD LQ SRYHþDWL ]DQHVOMLYRVW LQ
GHORYQRGRERVWURMD
3ROHJ YDUQRVWQLK ]DKWHY RSLVDQLK Y WHK QDYRGLOLK PRUDWH
XSRãWHYDWL WXGL XVWUH]QR ]DNRQRGDMR LQ SUDYLOD YHOMDYQD Y
YDãLGUåDYL
1DYRGLOD ]D XSRUDER PRUDWH YHGQR KUDQLWL Y EOLåLQL VWURMD
+UDQLWHMLKYSODVWLþQLPDSLLQMLK]DãþLWLWHSUHGXPD]DQLMRLQ
YODJR 3UHEUDWLMLKPRUD YVDN GHODYHF SUHGSULþHWNRPGHOD
VWURMHP WHU MLK YHVWQR XSRãWHYDWL 6DPR RVHEH NL VR ELOH
XVSRVREOMHQH ]D GHOR V VWURMHP LQ VRVH]QDQMHQH]YVHPL
QHYDUQRVWPLLQWYHJDQMLSULGHOXVPHMRXSUDYOMDWLVWURM8SR-
ãWHYDWLMHSRWUHEQRPLQLPDOQRVWDURVWQRPHMR
3ROHJYDUQRVWQLK]DKWHYQDYHGHQLKYWHKQDYRGLOLK]DXSRUD-
ERLQSUDYLOLQ]DNRQRY]DGHORVVWURMLNLYHOMDMRYYDãLGUåDYL
PRUDWHXSRãWHYDWLWXGLVSORãQRYHOMDYQDWHKQLþQDSUDYLOD
SPLOŠNO
 .RRGVWUDQLWHVWURML]HPEDODåHSUHYHULWHGDVRYVLGHOL
QHSRãNRGRYDQL2PRUHELWQLKSRãNRGEDKQHPXGRPDRE-
YHVWLWHGREDYLWHOMD.DVQHMãLKSULWRåEQHERPRXSRãWHYDOL
 3UHYHULWHGDMHGRVWDYOMHQDSRãLOMNDSRSROQD
 3UHGSULþHWNRP]GHORPSUHEHULWHQDYRGLOD]DXSRUDERLQ
VHVH]QDQLWHVVWURMHP
 8SRUDEOMDMWH RULJLQDOQH GRGDWNH LQ QDGRPHVWQH GHOH
1DGRPHVWQH GHOH ODKNR QDMGHWH SUL YDãHP VFKHSSDFK
SURGDMDOFX
 3ULQDURþLOXUH]HUYQLK GHORYVSRURþLWHQDãR ãWHYLONR]D
QDURþDQMHWLSVWURMDLQOHWRL]GHODYH
124
HP800S HP1100S HP1300S
7RLPLWXNVHQODDMXXV
7lU\OHY\MDPRRWWRUL
7lU\OHY\
.DKYD
3\|UlDOXVWD
.XPLPDWWR
NLLQQLW\VSDONNLD
3LHQLlRVLD
.l\WW|RKMHHW
7HNQLVHWWLHGRW
0DNVPRRWWRULWHKRN:   
0lQQlQWLODYXXVFP 87  
0RRWWRULW\\SSL
V\OLQWHULWDKWLQHQ
3ROWWRDLQH
EHQVLLQLRNWDDYLQHQ
6lLOL|QWLODYXXV
O
gOM\QYDUDXVODDWX
O6$(:
.l\QWLQRSHXVPPLQ 

7lU\LVNXW YSP
YSP
.l\WW|OHY\3[/PP [
[
[
3XULVWXVSDLQHNJ 


3DLQRNJ 


7HNQLVHWPXXWRNVHWPDKGROOLVLD
Meluparametrit standardin EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Äänenpainetaso Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Äänitehotaso Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
epävarmuus K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
värähtely a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
epävarmuus K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
,OPRLWHWXWDUYRWRYDW PHOXQ HQHUJLDDUYRMDMD VLNVL QHHLYlW
YlOWWlPlWWlROHWXUYDOOLVLDNl\WW|DUYRMD9DLNNDPHOXQHQHUJLD
MDPHOXWDVRMHQYlOLOOlRQNRUUHODDWLRWlVWlHLYRLGDOXRWHWWDYDVWL
SllWHOOl WDUYLWDDQNR OLVlWXUYDWRLPHQSLWHLWl YDL HL 7HNLMlW
MRWNDYRLYDWYDLNXWWDDPHOXWDVRRQVLOOlKHWNHOOlW\|DVHPDVVD
NRRVWXYDW YDLNXWXVWHQ NHVWRVWD W\|WLODQ RPLQDLVXXNVLVWD
PXLVWDPHOXQOlKWHLVWlWPVHVLPHUNLNVLNRQHLGHQPllUlVWl
MDQLLKLQOLLWW\YLVWlWRLPHQSLWHLVWl6DOOLWWDYDWDUYRWW\|DVHPDD
NRKWLYRLYDWP\|V YDLKGHOODPDDVWDWRLVHHQ7lPlQWLHGRQ
WXOLVL NXLWHQNLQ DXWWDD Nl\WWlMll DUYLRLPDDQ YDDUDW MD ULVNLW
SDUHPPLQ
125
HP800S HP1100S HP1300S
6]iOOtWiVLWHUMHGHOHP
0RWRURVODSYLEUiWRU
9LEUiFLyVOHPH]
)RJDQW\~
6]iOOtWyNHUpN
*XPLV]ĘQ\HJ
U|J]tWĘU~G
.LVDONDWUpV]HN
h]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRN
0ĦV]DNLDGDWRN
0D[LPiOLV
PRWRUWHOMHVtWPpQ\N:
  
/|NHWWpUIRJDWFP 87  
0RWRUWtSXV KHQJHUWHP
h]HPDQ\DJ HVRNWiQV]iP~EHQ]LQ
h]HPDQ\DJWDUWiO\
WpUIRJDWD
O
RODMW|OWHWPLQĘVpJ O6$(:
)XWiVLVHEHVVpJPSHUF  
9LEUiFLyVO|NHW YSHUF YSHUF
0XQNDODSKRVV][
V]pOHVVpJ
[ [ [
7|P|UtWpVLQ\RPiVNJ   
6~O\NJ   
0ĦV]DNLPyGRVtWiVRNHOĘIRUGXOKDWQDN
=DMMHOOHP]ĘND](1,62V]DEYiQ\QDNPHJIHOHOĘHQ
HP800S HP1100S HP1300S
+DQJQ\RPiVV]LQWLp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
+DQJWHOMHVtWPpQ\V]LQW
Lw(A)
101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
0pUpVLEL]RQ\WDODQViJK 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
5H]JpVNLERFViWiVa
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
0pUpVLEL]RQ\WDODQViJK 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
$ PHJiOODStWRWW pUWpNHN NLERFViWiVL pUWpNHN tJ\ QHP
V]NVpJV]HUĦHQ EL]WRQViJRV ]HPL pUWpNHN %iU
|VV]HIJJpV YDQ D] HPLVV]LyV pV LPPLVV]LyV V]LQWHN
N|]|WW HEEĘO QHP OHKHW PHJEt]KDWyDQ OHYH]HWQL KRJ\
WRYiEEL EL]WRQViJL LQWp]NHGpVHN V]NVpJHVHNH YDJ\
VHP $] LPPLVV]LyV V]LQWHW D] DNWXiOLV PXQNDiOORPiVRQ
EHIRO\iVROyWpQ\H]ĘNPDJXNEDIRJODOMiNDKDWiVLGĘWDUWDPiW
D PXQNDWHUOHW MHOOHP]ĘLW D WRYiEEL ]DMIRUUiVRNDW VWE
SO D JpSHN V]iPiW pV D V]RPV]pGRV PĦYHOHWHNHW LV $
PXQNDiOORPiV PHJHQJHGHWW pUWpNHL V]LQWpQ RUV]iJRQNpQW
YiOWR]KDWQDN (] D] LQIRUPiFLy D]RQEDQ OHKHWĘYp WHV]L D
IHOKDV]QiOy V]iPiUDKRJ\DYHV]pO\HNHW pV NRFNi]DWRNDW
MREEDQIHOEHFVOMH
HP800S HP1100S HP1300S
9VHELQDSRãLOMNH
9LEUDSORãþD]PRWRUMHP
9LEUDFLMVNDSORãþD
5RþDM
3RGYR]MH
*XPLMDVWDSRGORJD
SULWUGLOQLSDOLFL
0DQMãLGHOL
1DYRGLOD]DXSRUDER
7HKQLþQLSRGDWNL
0D[PRþPRWRUMDN:   
3URVWRUQLQDPRWRUMDFFP 87  
7LSPRWRUMD YDOMWDNWQL
*RULYR %HQFLQRNWDQVNL
9ROXPHQSRVRGH]D
JRULYR
O
.ROLþLQDPRWRUQHJDROMD
NDNRYRVW
O6$(:
+LWURVWSRPLNDQMDPPLQ
âWHYLORYLEUDFLM
YLEUD-
FLMQDPLQ
YLEUDFLMQDPLQ
'HORYQDSRYUãLQDSORãþH
'[âPP
[ [ [
6LOD]ELMDQMDNJ   
7HåDNJ   
3ULGUåXMHPRVLSUDYLFRGRWHKQLþQLKVSUHPHPE
+UXSQRVWJOHGHQD(1,62
HP800S HP1100S HP1300S
5DYHQ]YRþQHJDWODND
/S$
80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
5DYHQMDNRVWL]YRND
/Z$
101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
QHJRWRYRVW.
2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
WUHVOMDMLD
K
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
QHJRWRYRVW.
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1DYHGHQHYUHGQRVWLVRHPLVLMVNHYUHGQRVWLLQ]DWRQHQXMQR
WXGL ]D GHOR YDUQH YUHGQRVWL ýHSUDY REVWDMD VRRGYLVQRVW
PHG HPLVLMVNLPL LQ LPLVLMVNLPL YUHGQRVWPL QL PRJRþH
]DJRWRYR]DNOMXþLWLDOLVRSRWUHEQLGRGDWQLYDUQRVWQLXNUHSL
'HMDYQLNL SULVRWQL QD GHORYQHP PHVWX NL ODKNR YSOLYDMR
QD LPLVLMVNH YUHGQRVWL VR ]QDþLOQRVWL GHORYQHJD SURVWRUD
þDVRYQRWUDMDQMHGHODLQL]SRVWDYOMHQRVWLGUXJLYLULKUXSDNRW
VRãWHYLORVWURMHYLQGUXJLVRURGQLGHORYQLSRVWRSNL'RYROMHQH
YUHGQRVWLVRYSRVDPH]QLKGUåDYDKODKNRUD]OLþQH3RGDQH
LQIRUPDFLMHQDMELXSRUDEQLNXSRPDJDOHODåMHRFHQLWLWYHJDQMH
LQQHYDUQRVWL
126
.21((16<0%2/,7
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 /XHNl\WW|RSDVHQQHQNl\QQLVWlPLVWl
2 .l\WlNXXORVXRMDLPLDMDVXRMDODVHMD
3 .l\WlW\|NlVLQHLWl
4 .l\WlWXUYDMDONLQHLWD
5 bOlSRLVWDWDLPXRNNDDVXRMDMDWXUYDODLWWHLWD
6 7\|DOXHHOODHLVDDWXSDNRLGD
7 3\V\SRLVVDS\|ULYLVWlRVLVWD
8 bOlNRVNHNXXPDDQllQHQYDLPHQWLPHHQYRL
MRKWDDYDNDYLLQSDORYDPPRLKLQ
9 3LGlODSVHWMDVLYXOOLVHWSRLVVD
1lLVVlNl\WW|RKMHLVVDROHPPHPHUNLQQHHWWXUYDOOLVXXW
WDVLNRVNHYDWNRKGDWWlOOlPHUNLOOlm
m 7XUYDOOLVXXVRKMHHW
 $QQD WXUYDPHUNLQQlW MD RKMHHW NDLNLOOH NRQHHQ NDQV-
VDW\|VNHQWHOHYLOOH.RQHHQNl\W|VWlYDVWXXVVD ROHYDQ
KHQNLO|VW|Q WXOHH ROOD OXNHQXW Nl\WW|RKMHHW HQQHQ W\|Q
DORLWWDPLVWDHULW\LVHVWLNRKGDQ´7XUYDOOLVXXVRKMHHW´7\|Q
DLNDQD VH RQ OLLDQ P\|KlLVWl 7lPl NRVNHH HULW\LVHVWL
KHQNLO|LWlMRWNDW\|VNHQWHOHYlWNRQHHQNDQVVDYDLQVLOORLQ
WlOO|LQNXWHQHVLPHUNLNVLNRUMDXVWDLKXROWRW\|QWHNLMlW
 +XRPLRL NDLNNL NRQHHVHHQ NLLQQLWHW\W WXUYDOOLVXXVRKMHHW
MDYDURLWXNVHW
 3LGlKXROWDHWWlNRQHHVHHQNLLQQLWHW\WWXUYDOOLVXXVRKMHHW
MDYDURLWXNVHWRYDWDLQDWl\GHOOLVLlMDWl\VLQOXHWWDYLVVD
3LGlW\|SDLNDQ\PSlULVW|RORVXKWHHWPLHOHVVl
 9DUPLVWDHWWlNRQHMDVHQ\PSlULVW|RQULLWWlYlVWLYDODLVWX
bOlNRVNDDQW\|VNHQWHOHVXOMHWXLVVDWDLKXRQRVWLLOPDVWRL-
GXLVVDWLORLVVD3LGlDLQDPLHOHVVlHWWlNl\QQLVVlROHYD
PRRWWRULSllVWllVDYXNDDVXDMRNDYRLROODQlN\PlW|QWl
MDKDMXWRQWD9DUPLVWDHWWlNRQHRQYDNDDVVDDVHQQRVVD
KXRQROODVllOOlHSlWDVDLVHOODSLQQDOODWDLULQWHLVVlW\|V-
NHQQHOWlHVVl
 .RQHHQNDQVVDW\|VNHQQHOWlHVVlNDLNNLWXUYDODLWWHHWMD
VXRMDWWXOHHROODDVHQQHWWX
 3LGlPXXWKHQNLO|WHULW\LVHVWLODSVHWSRLVVDW\|DOXHHOWD
9DUPLVWDHWWlNROPDQQHWKHQNLO|W HLYlWS\VW\NRVNHWWD-
PDDQNRQHWWD
 /DSVHWHLYlWVDDWXOODOlKHOOHNRQHWWDNXQVHHLROHNl\-
W|VVl
 .LLQQLWlDLQDWl\VLKXRPLRVLLKHQPLWlROHWWHNHPlVVl
.l\Wl WHUYHWWl MlUNHlVL bOl W\|VNHQWHOH NRQHHQ NDQV-
127
6=,0%Ï/802.$*e3(1
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 %HLQGtWiVHOĘWWROYDVVDHODNp]LN|Q\YHW
2 9LVHOMHQKDOOiVYpGĘWpVYpGĘV]HPYHJHW
3 9LVHOMHQPXQNDNHV]W\ĦW
4 9LVHOMHQEL]WRQViJLOiEEHOLW
5 1HWiYROtWVDHOYDJ\PyGRVtWVDDYpGHOPHWpVD
EL]WRQViJLHV]N|]|NHW
6 $PXQNDWHUOHWHQWLORVDGRKiQ\]iV
7 7DUWy]NRGMRQWiYRODIRUJyDONDWUpV]HNWĘO
8 1HpULQWVHPHJDIRUUyNLSXIRJyWH]V~O\RV
pJpVLVpUOpVWRNR]KDW
9 7DUWVDWiYRODJ\HUHNHNHWpVDQp]HOĘGĘNHW
$MHOHQ]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRNEDQH]]HODMHOOHOMHO|OWN
D]RNDWD KHO\HNHWDPHO\HNDEL]WRQViJJDONDSFVRODWR
VDNm
m %L]WRQViJLXWDVtWiVRN
 $GMD iW D EL]WRQViJL PHJMHJ\]pVHNHW pV XWDVtWiVRNDW
PLQGD]RNQDNDNLNDJpSSHOGROJR]QDN$JpS]HPHOWH-
WpVpYHOPHJEt]RWWV]HPpO\]HWQHNDPXQNDPHJNH]GpVH
HOĘWWHONHOOROYDVQLDD]]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRNDWNO|-
Q|VHQDÄ%L]WRQViJLXWDVtWiVRN´FtPĦIHMH]HWHW$PXQND
N|]EHQLHOROYDViVW~ONpVĘ(]NO|Q|VNpSSHQLJD]RO\DQ
V]HPpO\HNHVHWpQDNLNFVDNDONDOPLODJGROJR]QDNDJpS-
SHOSpOGiXOHOĘNpV]tWpVLYDJ\NDUEDQWDUWiVLPXQNiODWRN
VRUiQ
 7DUWVDEHDJpSHQWDOiOKDWy|VV]HVEL]WRQViJLXWDVtWiVW
pV¿J\HOPH]WHWpVW
 )LJ\HOMHQDUUDKRJ\DJpSHQWDOiOKDWy|VV]HVEL]WRQViJL
XWDVtWiVpV¿J\HOPH]WHWpVPLQGLJKLiQ\WDODQpVW|NpOH-
WHVHQROYDVKDWyOHJ\HQ7DUWVDV]HPHOĘWWDPXQNDKHO\
N|UQ\H]HWLN|UOPpQ\HLW
 %L]WRVtWVRQHOHJHQGĘIpQ\WDJpSQpOpVDN|UQ\H]HWpEHQ
6RKDQHGROJR]]RQ]iUWYDJ\URVV]XOV]HOOĘ]WHWHWWWpUEHQ
0LQGLJWDUWVDV]HPHOĘWWKRJ\DPĦN|GĘPRWRUOiWKDWDWODQ
pVV]DJWDODQNLSXIRJyJi]RNDWERFViWNL*RQGRVNRGMRQ
UyODKRJ\DJpSVWDELOKHO\]HWEHQOHJ\HQDPLNRUURVV]
LGĘMiUiVLN|UOPpQ\HNN|]|WWHJ\HQHWOHQWHUHSHQ YDJ\
Up]VĦQGROJR]LNYHOH
 $] HV]N|]]HO YDOy PXQND VRUiQ PLQGHQ EL]WRQViJL pV
YpGĘHV]N|]WIHONHOOV]HUHOQL
 7DUWVDWiYRODPXQNDWHUOHWWĘODW|EELV]HPpO\WNO|Q|V-
NpSSHQDJ\HUPHNHNHW%L]WRVtWVDKRJ\NOVĘVV]HPpO\
QHpULQWKHVVHPHJDJpSHW
 $J\HUPHNHNQHPPHKHWQHNDJpSN|]HOpEHPpJDNNRU
6,0%2/,1$6752-8
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 3URVLPRSUHEHULWHSULURþQLNSUHGSULþHWNRPGHOD
2 8SRUDELWH]DãþLWQRRSUHPR]DVOXKLQ]DãþLWQD
RþDOD
3 1RVLWHGHORYQHURNDYLFH
4 1RVLWH]DãþLWQRREXWHY
5 1HRGVWUDQMXMWHDOLVSUHPLQMDMWHYDURYDOQLKLQ]D-
ãþLWQLKGHORYVWURMD
6 .DMHQMHYGHORYQHPREPRþMXVWURMDMHSUHSRYH-
GDQR
7 ,]RJLEDMWHVHYUWHþLPGHORP
8 1HGRWLNDMWHVHYURþHJDGXãLOFD/DKNRSULGHGR
KXGLKRSHNOLQ
9 2WURFLLQRVWDOHRVHEHQDMVHQH]DGUåXMHMRYGH-
ORYQHPREPRþMXVWURMD
3RJODYMDWHJDSULURþQLNDNLVHQDQDãDMRQDYDUQRVWVR
R]QDþHQDVWHP]QDNRPm
m 9DUQRVWQDQDYRGLOD
 3URVLPRGD]YDUQRVWQLPLQDYRGLOLVH]QDQLWHYVHNLGH-
ODMRVVWURMHP2VHEMH]DGROåHQR]DXSUDYOMDQMHVWURMD
PRUDSUHEUDWLQDYRGLOD]DXSRUDERSUHGSULþHWNRPGHOD
±WRVHãHSRVHEHMQDQDãDQDSRJODYMH³9DUQRVWQDQDYRGL-
OD´.DVQHMHPHGGHORPMHODKNRåHSUHSR]QRâHSRVHEHM
WRYHOMD]DRVHEHNLVWURMXSUDYOMDMRVDPRREþDVQRQD
SULPHUSULSULSUDYLVWURMDDOLY]GUåHYDOQLKGHOLK
 8SRãWHYDMWHYVDYDUQRVWQD QDYRGLOD LQRSR]RULOD NL VH
QDKDMDMRQDVWURMX
 3RVNUELWHGDVRYDUQRVWQDQDYRGLODLQRSR]RULODNLVRQD
VWURMXYHGQRFHODLQYFHORWLEHUOMLYD3ULWHPXSRãWHYDMWH
RNROMHGHORYQHJDSURVWRUD
 3RVNUELWHGDMHVWURMLQQMHJRYRGHORYQRRNROMHXVWUH]QR
RVYHWOMHQR1HGHODMWHY]DSUWLKSURVWRULKDOLSURVWRULKV
VODELPSUH]UDþHYDQMHP9HGQRXSRãWHYDMWHGDGHOXMRþL
PRWRUVSURãþDL]SXVWQHSOLQHNLVRODKNRQHYLGQLLQEUH]
YRQMD3RVNUELWHGDMHVWURMSRVWDYOMHQQDVWDELOQLSRGOD-
JLNDGDUGHODWHYVODELKYUHPHQVNLKSRJRMLKQDVWUPLK
SRERþMLKDOLQHUDYQLKWOHK
 .RGHODWHVVWURMHPPRUDMRELWLQDPHãþHQHYVH]DãþLWQH
QDSUDYHLQYDURYDOD
 2VHEHãHSRVHEHMRWURFLQDMVHQH]DGUåXMHMRYGHORY-
QHPSRGURþMXVWURMD3RVNUELWHGD VHGUXJH RVHEHQH
GRWLNDMRVWURMD
 2WURFLQDMVHQHSULEOLåXMHMRVWURMXNRMHOHWDL]NORSOMHQ
LQQLYXSRUDEL
 3ULGHOXERGLWHYHGQRSR]RUQL8SRUDEOMDMWHVYRMRSUHVRMR
1HXSRUDEOMDMWHVWURMDNDGDUQLVWHSRYVHPSULVHEQL1H
128
VDNXQ DMDWXNVHVLKDUKDLOHYDW bOlW\|VNHQWHOHNRQHHQ
NDQVVDNXQROHWYlV\Q\WDONRKROLQKXXPDXVDLQHLGHQWDL
OllNNHLGHQYDLNXWXNVHQDODLVHQD
 .l\WW|KHQNLO|VW|QWXOHHROODYlKLQWllQYXRWLDLWD+DU-
MRLWWHOLMRLGHQWXOHHROODYlKLQWllQYXRWLDLWDPXWWDKH
VDDYDWNl\WWllNRQHWWDYDLQDLNXLVHQYDOYRQQDVVD
 .RQHHQNDQVVDW\|VNHQWHOHYLlKHQNLO|LWlHLVDDKlLULWl
 6lLO\WlNRQHWWDWXUYDOOLVHVVDSDLNDVVDQLLQHWWlNXNDDQHL
YRLORXNNDDQWXDWDLNl\QQLVWllNRQHWWD
 .l\WlNRQHWWDYDLQOXYDQPXNDLVHVWL
 bOlNl\WlNRQHWWDWXOLSDORWDLUlMlKG\VYDDUDQDLNDQD
 .l\Wl DVLDQPXNDLVWD YDDWHWXVWD MRND HL KDLWWDD VLQXD
W\|VNHQQHOWlHVVl
 .l\WlNXXORVXRMDLPLDMDVXRMDODVHMDW\|QDLNDQD
 .l\Wl WXUYDNHQNLl MRLVVD RQ WHUlVNlUMHW MD WHUlVSRKMDW
VHNlOLXNXPDWRQSUR¿LOL
 .l\WlWXNHYLDW\|NlVLQHLWl
 .RQHHQWXUYDODLWWHLWDHLVDDSXUNDDWDLRWWDDSRLVNl\W|VWl
0XXWRVVllW|PLWWDXVMDSXKGLVWXVW\|QVDDVXRULWWDD
YDLQNXQPRRWWRULRQVDPPXWHWWX
 $VHQQXV NRUMDXV MD KXROWRW\|W VDDYDW VXRULWWDD YDLQ
DVLDQWXQWLMDW.DLNNLVXRMDMDWXUYDODLWWHHWWXOHHYDLKWDD
NXQNRUMDXVMDKXROWRWRLPHQSLWHHWRQWHKW\(QQHQYLDQHW-
VLQWllLUURWDDLQDPRRWWRUL7DUNDVWDNDLNNLRVDWMDVXRMDW
YDXULRLGHQYDUDOWD9LDOOLVHWRVDWWXOHHNRUMDWDWDLYDLKWDD
YDOWXXWHWXQDVLDQWXQWLMDQWRLPHVWD.l\WlYDLQDONXSHUlL-
VLl VFKHSSDFKYDUDRVLD (LDONXSHUlLVWHQ VFKHSSDFK
RVLHQNl\WW|YRLROODYDDUDOOLVWDMDYRLDLKHXWWDDYDPPRMD
WDLYDXULRLWD
 .RQHWWDVDDNl\WWllYDLQVLLKHQWDUNRLWXNVHHQMRKRQVH
RQ VXXQQLWHOWX .DLNNL PllULW\NVHQYDVWDLQHQ Nl\WW| RQ
\NVLQNl\WWlMlQ YDVWXXOOD7lOODLVHVVD WDSDXNVHVVDYDO-
PLVWDMDHLROHYDVWXXVVD
/LVlWXUYDOOLVXXVRKMHHWSROWWRDLQHNl\WW|LVLOOHNRQHLOOH
 bOlNRVNDDQW\|VNHQWHOHVXOMHWXLVVDWDLKXRQRVWLLOPDV-
WRLGXLVVDWLORLVVD
 2OHKXROHOOLQHQ±Nl\QQLVVlROHYDPRRWWRULSllVWllVDYX-
NDDVXDMRNDYRLROODQlN\PlW|QWlMDKDMXWRQWD
 bOlNRVNHSDNRSXWNHHQPRRWWRULQROOHVVDNl\QQLVVlSD-
ORYDPPDQYDDUD
 bOlNRVNHV\W\W\VWXOSSDDQ PRRWWRULQ ROOHVVD Nl\QQLVVl
VlKN|LVNXQYDDUD
 $QQDNRQHHQMllKW\lHQQHQNXLQWHHWPXXWRVWDLNRU-
MDXVW|LWl
3ROWWRDLQHHQOLVllPLQHQ
+XRPLR5lMlKG\VYDDUD7XSDNRLQWLNLHOOHWW\
 6DPPXWDPRRWWRUL
 $QQDPRRWWRULQMllKW\l
 $YDDVlLOL|QNRUNNLKXROHOOLVHVWL9DUPLVWDHWWlSROWWR-
DLQHWWDHLNDUNDD\OLSDLQHHQYXRNVL
 /LVllSROWWRDLQHWWD+XRPLR<OLYXRGRQYDDUD3RLVWD
129
VHPDPLNRUD]QHPPĦN|GLN
 0LQGLJIRNR]RWWDQ¿J\HOMHQDUUDDPLWFVLQiOËWpONH]]HQ
My]DQXO1HGROJR]]RQDJpSSHOKDQHPWXGRGD¿J\HOQL
1H GROJR]]RQ D JpSSHO KD IiUDGW DONRKRO GURJ YDJ\
J\yJ\V]HUKDWiVDDODWWiOO
 $]]HPHOWHWĘV]HPpO\]HWQHNOHJDOiEEpYHVQHNNHOO
OHQQLH$WDQRQFRNOHJDOiEEpYHVHNNHOOOHJ\HQHNGH
DJpSHWFVDNIHOQĘWWIHOJ\HOHWHPHOOHWW]HPHOWHWKHWLN
 $JpSSHOGROJR]yV]HPpO\¿J\HOPpWQHPV]DEDGHOYRQQL
 7iUROMDDJpSHWEL]WRQViJRVKHO\HQDKROVHQNLQHPVp-
UOKHWPHJpVQHPLQGtWKDWMDEHDJpSHW
 $JpSHWFVDND]HQJHGpO\H]HWWPyGRQKDV]QiOMD
 1HKDV]QiOMDDJpSHWKDWĦ]YDJ\UREEDQiVYHV]pO\iOO
IHQQ
 9LVHOMHQPHJIHOHOĘUXKi]DWRWDPHO\QHPJiWROMDDPR]-
JiVEDQPXQNDN|]EHQ
 0XQNDN|]EHQYLVHOMHQKDOOiVYpGĘIHOV]HUHOpVWpVYpGĘ-
V]HPYHJHW
 9LVHOMHQ DFpOEHWpWHV pV DFpOVDUNDV EL]WRQViJL OiEEHOLW
FV~V]iVJiWOyWDOSSDO
 9LVHOMHQPHJEt]KDWyPXQNDNHV]W\ĦW
 $ JpSHQ OHYĘ EL]WRQViJL HV]N|]|NHW WLORV V]pWV]HUHOQL
YDJ\PĦN|GpVNpSWHOHQQpWHQQL$]iWDODNtWiVLEHiOOtWi-
VLPpUpVLYDJ\WLV]WtWiVLPXQNiNDWFVDNLVOHiOOtWRWWPRWRU
PHOOHWWV]DEDGYpJUHKDMWDQL
 $] |VV]HV]HUHOpVL MDYtWiVL pV NDUEDQWDUWiVL PXQNiNDW
FVDN V]DNHPEHU YpJH]KHWL HO 0LQGHQ YpGHOPL pV EL]-
WRQViJLHV]N|]WYLVV]DNHOOKHO\H]QLDMDYtWiVLpVNDUEDQ-
WDUWiVLHOMiUiVRNEHIHMH]pVpWN|YHWĘHQ+LEDNHUHVpVHOĘWW
PLQGLJiOOtWVDOHDPRWRUW(OOHQĘUL]]HD]|VV]HV|VV]HWH-
YĘpVYpGĘHV]N|]pSVpJpW$KLEiVDONDWUpV]HNMDYtWiViW
YDJ\FVHUpMpWHJ\HUUHMRJRVXOWV]DNHPEHUYpJH]]H&VDN
HUHGHWLVFKHSSDFKSyWDONDWUpV]HNHWKDV]QiOMRQ+DQHP
HUHGHWLVFKHSSDFKDONDWUpV]HNHWKDV]QiOD]YHV]pO\HV
OHKHWYDODPLQWVpUOpVWpVNiURNDWRNR]KDW
 $JpSFVDNDUUDDFpOUDKDV]QiOKDWyDPHO\UHWHUYH]WpN$
UHQGHOWHWpVV]HUĦWĘOHOWpUĘIHOKDV]QiOiVpUWD]]HPHOWHWĘ
YLVHOLDNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJHW,O\HQHVHWEHQDJ\iUWy
QHPIHOHOĘV
7RYiEELEL]WRQViJLXWDVtWiVRND] ]HPDQ\DJJDOPĦN|
GĘJpSHNV]iPiUD
 6RKDQHGROJR]]RQ]iUWYDJ\URVV]XOV]HOOĘ]WHWHWWWpUEHQ
 /HJ\HQyYDWRVDPĦN|GĘPRWRUOiWKDWDWODQpVV]DJWDODQ
NLSXIRJyJi]RNDWERFViWNL
 1HpULQWVHPHJDNLSXIRJyFV|YHWDPLNRUDPRWRUPĦN|-
GLNpJpVLVpUOpVYHV]pO\H
 1HpULQWVHPHJDJ\~MWyJ\HUW\iWDPLNRUDPRWRUPĦN|GLN
iUDPWpVYHV]pO\H
 +DJ\MDOHKĦOQLDJpSHWD]iWDODNtWiVLYDJ\MDYtWiVLPXQNiN
PHJNH]GpVHHOĘWW
h]HPDQ\DJXWiQW|OWpVH
)LJ\HOHP5REEDQiVYHV]pO\7LORVDGRKiQ\]iV
 ÈOOtWVDOHDPRWRUW
 +DJ\MDOHKĦOQLDPRWRUW
 ÏYDWRVDQYHJ\HOHDWDQNVDSNiW1HKRJ\]HPDQ\DJ
WiYR]]RQDW~OQ\RPiVPLDWW
 7|OWVHEHD]]HPDQ\DJRW)LJ\HOHP7~OW|OWpVYHV]p-
XSUDYOMDMWHVWURMDNDGDUVWHXWUXMHQLSRGYSOLYRPDONRKROD
GURJDOL]GUDYLO
 2VHEMHNLERXSUDYOMDORVWURMPRUDELWLVWDURYVDMOHW
9DMHQFLPRUDMRELWLVWDULYVDMOHWYHQGDUVPHMRVVWUR-
MHPXSUDYOMDWLOHSRGQDG]RURPRGUDVOLKRVHE
 2VHEHNLGHODVVWURMHPVHSULGHOXQHVPHPRWLWL
 6WURMVKUDQMXMWH QDYDUQHP WDNRGDVHREPRUHELWQHP
QHåHOHQHP]DJRQXVWURMDQLKþHQHPRUHSRãNRGRYDWL
 6WURMXSRUDEOMDMWHOH]DGHOD]DNDWHUDMHQDPHQMHQ
 1HXSRUDEOMDMWH VWURMDNDGDU REVWDMDQHYDUQRVWSRåDUD
DOLHNVSOR]LMH
 1RVLWHXVWUH]QDREODþLODNLYDVSULGHOXQHERGRRYLUDOD
 1RVLWH]DãþLWR]DVOXKLQ]DãþLWQDRþDOD
 1RVLWH]DãþLWQRREXWHY]MHNOHQLPL]DãþLWQLPLNDSLFDPLLQ
MHNOHQLPLSRGSODWL]QHGUVHþLPSUR¿ORP
 1RVLWHNDNRYRVWQHGHORYQHURNDYLFH
 9DUQRVWQLKQDSUDYQDPHãþHQLKQDVWURMXQHVPHWHRG-
VWUDQMHYDWL DOL RQHVSRVRELWL 6SUHPHPEH SULODJRGLWYH
PHUMHQMHDOLþLVWLOQDGHODODKNRRSUDYOMDWHOHþHMHPRWRU
L]NORSOMHQ
 1DPHVWLWHYSRSUDYLODLQY]GUåHYDOQDGHODODKNRRSUDYOMD
OHVWURNRYQMDN3R]DNOMXþNXSRSUDYLOLQY]GUåHYDOQLKGHO
PRUDWH QDPHVWLWLYVDYDURYDOD 3UHG RGSUDYOMDQMHP WH-
åDYYHGQRL]NORSLWHPRWRU3UHYHULWHYVHGHOHLQYDURYDOD
]D PRUHELWQLPL SRãNRGEDPL 3RãNRGRYDQH GHOH PRUD
SRSUDYLWL DOL ]DPHQMDWL SRREODãþHQL VWURNRYQMDN 9HGQR
XSRUDEOMDMWHOHRULJLQDOQHVFKHSSDFKMHYHUH]HUYQHGHOH
8SRUDEDQHRULJLQDOQLKUH]HUYQLKGHORYMHQHYDUQRLQODK-
NRSULYHGHGRRNYDULQSRãNRGE
 6WURMXSRUDEOMDMWHOH]DGHOD]DNDWHUDMHELOQDPHQMHQ
2ENDNUãQLNROLGUXJLXSRUDELXSUDYOMDYHFVWURMDQRVLYVR
RGJRYRUQRVW3URL]YDMDOHFYWHPSULPHUXQLRGJRYRUHQ
'RGDWQDYDUQRVWQDQDYRGLOD]DVWURMH]EHQFLQVNLPPR
WRUMHP
 1LNROLQHGHODMWH V VWURMHPY]DSUWLK DOL VODER ]UDþHQLK
SURVWRULK
 %RGLWHSR]RUQL±GHOXMRþLPRWRUL]SXãþDSOLQHNLVRODKNR
QHYLGQLLQEUH]YRQMD
 .DGDUPRWRUGHOXMHVHQHGRWLNDMWHL]SXVWQHFHYLQHYDU-
QRVWRSHNOLQ
 1HGRWLNDMWHVHYåLJDOQHVYHþNHNDGDUPRWRUGHOXMHQH-
YDUQRVWHOHNWULþQHJDãRND
 3UHGSULþHWNRPSRSUDYLODOLSULODJRGLWHYQDVWDYLWHYVWURMD
SXVWLWHGDVHVWURMRKODGL
3ROQMHQMH]JRULYRP
3R]RU1HYDUQRVWHNVSOR]LMH.DMHQMHSUHSRYHGDQR
 8JDVQLWHPRWRU
 3RþDNDMWHGDVHPRWRURKODGL
 3UHYLGQRRGSULWHSRNURYSRVRGH]DJRULYR%RGLWHSR-
]RUQLGD]DUDGLSUHYHOLNHJDSULWLVNDQHSULGHGRL]OLYD
JRULYD
130
YlOLWW|PlVWLNDLNNLURLVNXQXWSROWWRDLQHOLLQDOOD
 6XOMHVlLOL|QNRUNNLWLXNDVWL.RUNNLYRLO|\VW\lNRQHHQ
WlULQlQYXRNVL
.l\WW|DLND
7lU\OHY\QNl\WW|YRLDLKHXWWDDKlLUL|WlYHUHQNLHUWRRQ
 .l\WlDVLDQPXNDLVLDNlVLQHLWlMDSLGlVllQQ|OOLVLlWDX-
NRMD
m /XYDOOLQHQNl\WW|
.RQHWl\WWllYRLPDVVDROHYDQ(<NRQHGLUHNWLLYLQYDDWL
PXNVHW
 7lU\OHY\QNl\WW|RQOXYDOOLVWDYDLQSLHQLOOlMDNHVNLNRNRL-
VLOODDOXHLOODSHUXVWXNVLOODWHUDVVHLOODVLVllQNl\QQHLVVl
SXXWDUKDVVDPDLVHPRLQQLVVDMDVDPDQNDOWDLVLVVDW|LVVl
 (QQHQW\|QDORLWWDPLVWDNDLNNLWXUYDODLWWHHWMDVXRMDWWXOHH
DVHQWDDNRQHHVHHQ
 .RQHRQVXXQQLWHOWX\KGHQLKPLVHQNl\WHWWlYlNVL.l\WWl-
MlRQYDVWXXVVDNROPDQVLHQKHQNLO|LGHQSLWlPLVHVWlSRLV
W\|DOXHHOWD
 .DLNNLD NRQHHQ WXUYDOOLVXXVRKMHLWD MD YDURLWXNVLD WXOHH
QRXGDWWDD
 .DLNNLNRQHHQWXUYDOOLVXXVRKMHHWMDYDURLWXNVHWWXOHHVlL-
O\WWllWl\GHOOLVLQlMDVHOYlVWLOXHWWDYLQD
 .RQHWWD WXOHH Nl\WWll YDLQ WHNQLVHVWL Wl\GHOOLVLVVl ROR-
VXKWHLVVDVHQQLPHW\QNl\W|QMDNl\WW|RSSDDQDQWDPLHQ
Nl\WW|RKMHLGHQPXNDLVHVWLMDDLQRDVWDDQWXUYDOOLVXXVWLH-
WRLVWHQ KHQNLO|LGHQ WRLPHVWD MRWND RYDW Wl\VLQ WLHWRLVLD
NRQHHQNl\WW||QOLLWW\YLVWlULVNHLVWl.DLNNLWRLPLQWDKlLUL|W
HULW\LVHVWLWXUYDOOLVXXWHHQYDLNXWWDYDWWXOHHVLNVLNRUMDWD
YlOLWW|PlVWL
 .RKGDVVD´7HNQLVHWWLHGRW´DQQHWWXMDYDOPLVWDMDQWXUYDOOL-
VXXVW\|VNHQWHO\MDKXROWRRKMHLWDVDPRLQNXLQPLWWRMD
WXOHHQRXGDWWDD
 $VLDDQNXXOXYLDWDSDWXUPLHQHKNlLV\VllQQ|NVLlMDPXLWD
\OHLVHVWLWXQQXVWHWWXMDWXUYDWHNQLVLlVllQW|MlWXOHHQRX-
GDWWDD
 .RQHWWDVDDYDWNl\WWllMDKXROWDDYDLQVHOODLVHWKHQNLO|W
MRWNDWXQWHYDWVHQWRLPLQQDQMDMRLWDRQRKMHLVWHWWXVHQ
WRLPLQQDQMDWRLPLQWRMHQVXKWHHQ0LHOLYDOWDLVHWPXXWRNVHW
NRQHHVHHQ YDSDXWWDYDW YDOPLVWDMDQ NDLNHVWD YDVWXXVWD
DLKHXWXYLHQYDXULRLGHQVXKWHHQ.RQHWWDVDDNl\WWllYDLQ
W|LKLQMRLKLQVHRQVXXQQLWHOWXMDNl\WW|RSSDDQNXYDD-
PDOODWDYDOOD
 .RQHWWD VDD Nl\WWll YDLQ YDOPLVWDMDQ YDOPLVWDPLHQ DO-
NXSHUlLVWHQ OLVlYDUXVWHLGHQMDDONXSHUlLVWHQ W\|NDOXMHQ
NDQVVD
 0XXNl\WW|HLROHOXYDOOLVWD9DOPLVWDMDHLROHYDVWXXVVD
YDXULRLVWDMRWNDMRKWXYDWOXYDWWRPDVWDNl\W|VWl5LVNLRQ
\NVLQNl\WWlMlQYDVWXXOOD
m 0XXWYDDUDW
.RQH RQ UDNHQQHWWX Nl\WWlPlOOl PRGHUQLD WHNQRORJLDD
WXQQXVWHWWXMHQWXUYDOOLVXXVVllQW|MHQPXNDLVHVWL
-RLWDNLQYDDURMDYRLNXLWHQNLQROODMlOMHOOl
131
O\H$]RQQDOWiYROtWVRQHOPLQGHQNL|PO|WW]HPDQ\DJRW
HJ\W|UOĘUXKiYDO
 6]RURVDQ]iUMDYLVV]DDWDQNVDSNiW$WDQNVDSNDNLOD-
]XOKDWDJpSUi]NyGiViWyO
0ĦN|GpVLLGĘ
$ODSYLEUiWRU]HPHOWHWpVH]DYDUWRNR]KDWDYpUNHULQJpVEHQ
 +DV]QiOMRQPHJIHOHOĘNHV]W\ĦWpVWDUWVRQUHQGV]HUHVHQ
V]QHWHW
m -RJRVXOWKDV]QiODW
$JpSPHJIHOHOD](.JpSHNUHYRQDWNR]yDNWXiOLVLUiQ\
HOYHLQHN
 $ODSYLEUiWRUFVDNNLVpVN|]HSHVPpUHWĦWHUOHWHNHQDOD-
SR]iVRNRQWHUDV]RNRQEHMiUDWRNRQNHUWHNEHQWiMNHU-
WpV]HWLWHUOHWHNHQpVKDVRQOyPXQNiNEDQKDV]QiOKDWy
 $PXQNDHONH]GpVHHOĘWWPLQGHQEL]WRQViJLHV]N|]WpV
YpGĘHV]N|]WIHONHOOV]HUHOQLDJpSUH
 $JpSHWRO\DQPyGRQWHUYH]WpNKRJ\D]WHJ\HWOHQV]H-
PpO\]HPHOWHVVH$]]HPHOWHWĘV]HPpO\IHOHOĘVDPXQ-
NDWHUOHWHQOHYĘNOVĘVV]HPpO\HNpUWLV
 $JpSHQOHYĘPLQGHQEL]WRQViJLXWDVtWiVWpV¿J\HOPH]-
WHWpVWEHNHOOWDUWDQL
 $JpSHQOHYĘPLQGHQEL]WRQViJLXWDVtWiVWpV¿J\HOPH]WH-
WpVWKLiQ\WDODQpVW|NpOHWHVHQROYDVKDWyiOODSRWEDQNHOO
WDUWDQL
 $JpSHWFVDNPĦV]DNLODJW|NpOHWHViOODSRWEDQUHQGHOWH-
WpVV]HUĦHQV]DEDGKDV]QiOQLpVD]]HPHOWHWpVLNp]L-
N|Q\YEHQOHtUW]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRNQDNPHJIHOHOĘHQ
NL]iUyODJRO\DQV]HPpO\HNiOWDODNLNWLV]WiEDQYDQQDND
EL]WRQViJLNpUGpVHNNHOpVDNLNWHOMHVPpUWpNEHQWXGDWi-
EDQYDQQDNDJpS]HPHOWHWpVpYHOMiUyNRFNi]DWRNQDN
0LQGHQPĦN|GpVLUHQGHOOHQHVVpJHWNO|Q|VHQD]RNDW
DPHO\HNDEL]WRQViJRWpULQWLND]RQQDONLNHOOMDYtWDQL
 $ J\iUWyEL]WRQViJL PĦN|GWHWpVLpVV]HUYL]HOpVL XWDVt-
WiVDLWYDODPLQWDÄ0ĦV]DNLDGDWRN´IHMH]HWEHQPHJDGRWW
SDUDPpWHUHNHWEHNHOOWDUWDQL
 %HNHOOWDUWDQLPLQGHQYRQDWNR]yEDOHVHWPHJHOĘ]pVLHOĘ-
tUiVWYDJ\PiViOWDOiQRVDQHOLVPHUWEL]WRQViJLPĦV]DNL
HOĘtUiVW
 $JpSFVDND]]HPHOWHWpVVHOpVD]HOMiUiVRNNDOWLV]Wi-
EDQOHYĘV]HPpO\HNiOWDOKDV]QiOKDWyWDUWKDWyNDUEDQpV
]HPHOWHWKHWĘ$JpS|QKDWDOP~PyGRVtWiVDPHQWHVtWLD
J\iUWyWPLQGHQIHOHOĘVVpJDOyOEiUPLO\HQIHOPHUOĘNiU
HVHWpQ$JpSHWFVDND]RNUDDIHODGDWRNUDOHKHWKDV]QiO-
QLDPHO\UHWHUYH]WpNpVFVDND]]HPHOWHWpVLNp]LN|Q\Y-
EHQOHtUWDNV]HULQW
 $JpSHWFVDNDJ\iUWyiOWDONpV]tWHWWHUHGHWLNLHJpV]tWĘNNHO
pVHUHGHWLV]HUV]iPRNNDOV]DEDGKDV]QiOQL
 0LQGHQPiVKDV]QiODWMRJRVXODWODQ$J\iUWyQHPIHOHOĘV
VHPPLO\HQNiUpUWDPHO\DMRJRVXODWODQKDV]QiODWEyOV]iU-
PD]LN$NRFNi]DWD]]HPHOWHWĘNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJH
m 7RYiEELNRFNi]DWRN
$JpSHW PRGHUQWHFKQROyJLiYDO D]HOLVPHUW EL]WRQViJL
V]DEiO\RNQDNPHJIHOHOĘPyGRQNpV]tWHWWpNHO
0LQGD]RQiOWDOQpKiQ\NRFNi]DWWRYiEEUDLVIHQQiOO
 1DWRþLWHJRULYR3R]RUQHYDUQRVWL]OLYDJRULYD0RUH-
ELWQRSROLWRJRULYRWDNRMRGVWUDQLWHVNUSR
 7UGQR]DSULWHSRNURYSRVRGH]DJRULYR3RNURYVHODKNR
UD]UDKOMD]DUDGLYLEUDFLMVWURMD
ýDVGHORYDQMD
'HORVVWURMHPODKNRYSOLYDQDNUYQLREWRN
8SRUDEOMDMWHXVWUH]QHURNDYLFHLQVLY]HPLWHUHGQHRGPRUH
SULGHOX
m 3RREODãþHQDXSRUDED
6WURMXVWUH]DWUHQXWQRYHOMDYQLP(8SUHGSLVRP]DVWURMH
 9LEURSORãþRODKNRXSRUDEOMDWHOH]DGHORQDPDQMãLKLQ
VUHGQMHYHOLNLKSRYUãLQDKWHPHOMLKWHUDVDK YKRGLKQD
YUWXSULREOLNRYDQMXRNROLFHLQSRGREQLKGHOLK
 3UHG SULþHWNRP ] GHORP PRUDWH QDVWURMQDPHVWLWLYVH
YDUQRVWQHQDSUDYHLQ]DãþLWQHGHOH
 6WURMODKNRXSUDYOMDOHHQDRVHED2SHUDWHUMHRGJRYRUHQ
]DYVHRVHEHNLVHQDKDMDMRQDGHORYQHPREPRþMXVWURMD
 8SRãWHYDWLPRUDWHYVDYDUQRVWQDQDYRGLODLQLQRSR]RULOD
 9DUQRVWQDQDYRGLODLQRSR]RULOQHR]QDNHQDVWURMXPRUDMR
ELWLGREURRKUDQMHQHQHSRãNRGRYDQHLQMDVQREHUOMLYH
 6WURMXSRUDEOMDMWHOHþHMHWHKQLþQRSRSROQREXSRãWH-
YDQMXYVHKQDYRGLO]DXSRUDERLQOH]DGHOD]DNDWHUD
MHELOQDPHQMHQ6WURMVPHMRXSRUDEOMDWLOHRVHEHNLVH
SRYVHP]DYHGDMRQHYDUQRVWLGHODVVWURMHP9VHQDSD-
NHãHSRVHEHMWLVWHNLYSOLYDMRQDYDUQRGHORPRUDMRELWL
QHPXGRPDRGSUDYOMHQH
 3URL]YDMDOþHYD YDUQRVWQD QDYRGLOD QDYRGLOD ]D GHOR
SRSUDYLODLQY]GUåHYDQMHVWURMDNRWWXGLRSLVHSRGDQHY
SRJODYMXÄ7HKQLþQLSRGDWNL³PRUDWHXSRãWHYDWL
 8SRãWHYDMWH YVD SUDYLOD SRPHPEQD ]D SUHSUHþHYDQMD
QHVUHþ WHUWXGLYVD RVWDOD VSORãQDYDUQRVWQRWHKQLþQD
SUDYLOD
 6WURMVPHMRXSRUDEOMDWLY]GUåHYDWLLQXSUDYOMDWLRVHEHNL
VRVH]QDQMHQH]QMHJRYLPGHORYDQMHPLQSRVWRSNLGHOD
3URL]YDMDOHFQHRGJRYDUMD]DSRãNRGEHLQRNYDUHQDVWDOH
]DUDGLVDPRYROMQLKSRVHJRYYVWURM6WURMVHVPHXSRUD-
EOMDWLOH]DGHOD]DNDWHUDMHELOQDUHMHQWHUVDPRNRWMH
QDYHGHQRYQDYRGLOLK]DXSRUDER
 6WURMVPHWHXSRUDEOMDWLOH]RULJLQDOQLPLGRGDWNLLQRURGML
NLMLKSURL]YDMDSURL]YDMDOHF
 .DNUãQDNROLGUXJDXSRUDEDSUHVHJDSRREODVWLOD3URL]YD-
MDOHFQLRGJRYRUHQ]DRNYDUHQDVWDOH]DUDGLQHSRREODãþH-
QHXSRUDEH=DWYHJDQMDRGJRYDUMDXSUDYOMDYHFVWURMD
m 3UHRVWDODWYHJDQMD
6WURMMHELOL]GHODQ]XSRUDERVRGREQLKWHKQRORJLMLQRE
XSRãWHYDQMXYDUQRVWQLKSUDYLO
.OMXEWHPXODKNRãHYHGQRREVWDMDMRQHNDWHUDWYHJDQMD
132
 6LOORLQNLQNXQNDLNNLDWXUYDWRLPLDQRXGDWHWDDQMlOMHOOlYRL
ROODMRLWDLQYDDURMDMRWNDHLYlWYLHOlROHLOPHLVLl
 -lOMHOOlROHYDWYDDUDWYRLGDDQPLQLPRLGDQRXGDWWDPDOOD
RKMHLWDNRKGLVWD´7XUYDOOLVXXVRKMHHW´´/XYDOOLQHQNl\WW|´
MDNRNRNl\WW|RSSDDVWD
9DDUDWMDYDURWRLPHQSLWHHW
7lU\OHY\QDLKHXWWDPDSXULV-
WXPLQHQ
9DURWRLPHQSLGH
-DONRMHQSXULVWXPLQHQ .l\WlWXUYDNHQNLl
3XWRDPLQHQ
+XRQRPDDSHUlQNXQWRYRL
DLKHXWWDDYDPPRMDNDDWXPL-
VHVWDMRKWXHQ
.l\WlDVLDQPXNDLVLDWXUYD-
NHQNLl
6DYXNDDVX
6DYXNDDVXQKHQJLWWlPLQHQ .l\WlNRQHWWDYDLQXONRLO-
PDVVDWDLNHVNH\WlW\|VL
VllQQ|OOLVLQYlOLDMRLQ
6lKN|LVNX
.RVNHWXVV\W\W\VWXOSSDDQ bOlNRVNHV\W\W\VWXOSSDDQ
PRRWWRULQROOHVVDNl\QQLVVl
0HOX
8VHLQWDSDKWXYDW\|WlU\OHY\Q
NDQVVDLOPDQNXXORVXRMDLPLD
.l\WlNXXORVXRMDLPLD
3DORYDPPDW
3DNRSXWNHHQNRVNHPLQHQ $QQDNRQHHQMllKW\l
7XOLSDORUlMlKG\V
%HQVLLQLRQKHOSRVWLV\WW\Yll 7XSDNRLQWLRQNLHOOHWW\lW\|V-
NHQWHO\QMDVlLOL|QWl\WWlPL-
VHQDLNDQD
7lULQl
3LWNlDLNDLQHQW\|VNHQWHO\
MRKWDDNHKRQYDKLQJRLWWXPL-
VHHQ
3LGlVllQQ|OOLVLlWDXNRMD
.l\WlNlVLQHLWl
.RQHHQSDNNDXNVHQSXUNDPLQHQ
7DUNDVWDNDLNNLRVDWNXOMHWXVYDXULRLGHQYDUDOWD,OPRLWDNXOMH-
WXV\ULW\NVHOOHYlOLWW|PlVWLPDKGROOLVLVWDYLRLVWD9DUPLVWDHWWl
WRLPLWXNVHVWDHLSXXWXPLWllQ,OPRLWDMlOOHHQP\\MlOOHYlOLWW|-
PlVWLMRVMRWDLQSXXWWXX
.RQHHVHHQNLLQQLWHWWlYlWOLVlRVDWWXOHHSDLNDQWDDMDWXQQLV-
WDDHQQHQNRNRDPLVWD
+XRPLR/LVll|OM\lHQQHQNl\WW||QRWWRD
Huomio! Tarkasta öljyn määrä ennen käyttöönottoa!
7lU\OHY\ RQ YDNLRQD YDUXVWHWWX |OM\Q YDOYRQWDODLWWHHOOD
MRNDVXRMDDPRRWWRULDYDXULRLOWD|OM\PllUlQROOHVVDOLLDQ
YlKlLQHQ
+XRPLR
0RRWWRULVDPPXXDXWRPDDWWLVHVWL|OM\QWDVRQROOHVVDOLLDQ
DOKDLQHQ WRLPL WlVVl WDSDXNVHVVD NXWHQ NDSSDOHHVVD
+XROWRNXYDVVDRQNXYDWWXMDOLVll|OM\l
 7lU\OHY\MDPRRWWRUL
 .DKYD
 3\|UlDOXVWD
 .LLQQLW\VOLVWDOOLQHQNXPLPDWWR
3LHQLlRVLD
.l\WW|RKMHHW
1 2 3 4
133
 0pJKDPHJLVWHV]QHNPLQGHQEL]WRQViJLLQWp]NHGpVW
QpKiQ\QHPNp]HQIHNYĘNRFNi]DWWRYiEEUDLVIHQQiOO
 $WRYiEELNRFNi]DWRNDÄ%L]WRQViJLXWDVtWiVRN´DÄ-RJR-
VXOWKDV]QiODW´pVDWHOMHV]HPHOWHWpVLNp]LN|Q\YEHQOHtUW
XWDVtWiVRNEHWDUWiViYDOPLQLPDOL]iOKDWyDN
9HV]pO\HNpVyYLQWp]NHGpVHN
$ODSYLEUiWRUiOWDOL|VV]HSUp-
VHOpV
ÏYLQWp]NHGpV
/iE|VV]HSUpVHOpVH 9LVHOMHQEL]WRQViJLFLSĘW
(OHVpV
$URVV]WDODMYLV]RQ\RNPLDWW
D]HOHVpVVpUOpVWRNR]KDW
9LVHOMHQPHJIHOHOĘEL]WRQViJL
FLSĘW
.LSXIRJyJi]
.LSXIRJyJi]EHOpOHJ]pVH $JpSHWFVDNQ\tOWWHUHSHQ
KDV]QiOMDpVV]DNtWVDPHJ
UHQGV]HUHVHQDPXQNiW
ÈUDPWpV
*\~MWyJ\HUW\DPHJpULQWpVH 1HpULQWVHPHJDJ\~MWyJ\HU-
W\iWDPtJDPRWRUPĦN|GLN
=DM
*\DNRULPXQNDDODSYLEUi-
WRUUDOKDOOiVYpGĘIHOV]HUHOpV
QpONO
9LVHOMHQKDOOiVYpGĘIHOV]H-
UHOpVW
eJpVLVpUOpV
.LSXIRJyFVĘPHJpULQWpVH +DJ\MDOHKĦOQLDJpSHW
7Ħ]UREEDQiV
$EHQ]LQJ\~OpNRQ\ 7LORVDGRKiQ\]iVPXQNDpV
D]]HPDQ\DJWDUWiO\IHOW|OWp-
VHN|]EHQ
5i]NyGiV
$]HOK~]yGyPXQNDWHVWL
NiURVRGiVKR]YH]HW
7DUWVRQUHQGV]HUHVV]QHWH-
NHW9LVHOMHQNHV]W\ĦW
$JpSNLFVRPDJROiVD
(OOHQĘUL]]HQ PLQGHQ DONDWUpV]W KRJ\ QHP OiWKDWyH UDMWD
V]iOOtWiVEyO HUHGĘ VpUOpV %iUPLO\HQ KLED HVHWpQ D]RQQDO
pUWHVtWVHD V]iOOtWiVLJ\Q|N|W *\Ę]ĘGM|QPHJ DUUyOKRJ\
DV]iOOtWPiQ\WHOMHV$]RQQDOpUWHVtWVHDIRUJDOPD]yWKDYD-
ODPLKLiQ\]LN
$JpSUHV]HUHOHQGĘWRYiEELDONDWUpV]HNHWPHJNHOONHUHVQL
pVEHNHOOD]RQRVtWDQLD]|VV]HV]HUHOpVHOĘWW
)LJ\HOHP%H]HPHOpVHOĘWWW|OWV|QEHOHRODMDW
)LJ\HOHPh]HPEHKHO\H]pVHOĘWWHOOHQĘUL]]HD]RODMV]LQ
WHW
$]gQODSYLEUiWRUDVRUR]DWWDUWR]pNNpQWRODMĘUUHOYDQIHOV-
]HUHOYHDPHO\YpGLDPRWRUWDW~ODODFVRQ\RODMV]LQWPLDWW
EHN|YHWNH]ĘNiURVRGiVWyO
)LJ\HOHP
7~ODODFVRQ\RODMV]LQWHVHWpQDPRWRUPDJiWyONLNDSFVRO
(EEHQD]HVHWEHQN|YHVVHDÄ.DUEDQWDUWiV´FIHMH]HW
iEUiMiQOHtUWIRO\DPDWRWpVW|OWVHXWiQD]RODMDW
 0RWRURVODSYLEUiWRU
 )RJDQW\~
 6]iOOtWyNHUpN
 *XPLODSU|J]tWĘOpFFHO
.LVDONDWUpV]HN
h]HPHOWHWpVLXWDVtWiVRN
 .OMXEXSRãWHYDQMX YVHKYDUQRVWQLKSUHGSLVRYVRODKNR
ãHYHGQRSULVRWQDQHNDWHUDWYHJDQMDNLSDWUHQXWQRQLVR
SR]QDQD
 3UHRVWDOD WYHJDQMD ODKNR ]PDQMãDPR ] XSRãWHYDQMHP
QDYRGLOYSRJODYMLK³9DUQRVWQDQDYRGLOD´³3RREODãþHQD
XSRUDED´LQFHORWQHPSULURþQLNX]DXSRUDER
1HYDUQRVWLLQSUHYLGQRVWQLXNUHSL
1DSUDYDYDVODKNRVWLVQH 3UHYLGQRVW
6WURMODKNRVWLVQHYDãHQRJH 1RVLWH]DãþLWQRREXWHY
3DGHF
6ODEDWDOQDSRGODJDODKNR
SRY]URþLSRãNRGEHQDVWDOH
]DUDGLSDGFD
1RVLWHXVWUH]QR]DãþLWQR
REXWHY
,]SXãQLSOLQL
9GLKDYDQMHL]SXãQLKSOLQRY 6WURMXSRUDEOMDMWHOHQDSUR-
VWHPLQRSUDYOMDMWHGHOR]
UHGQLPLSUHPRUL
(OHNWULþQLXGDU
6WLN]YåLJDOQRVYHþNR 0HGGHORYDQMHPPRWRUMDVH
QHGRWLNDMWHYåLJDOQHVYHþNH
+UXS
3RJRVWRGHOR]YLEUDSOR
ãþREUH]XSRUDEH]DãþLWH
]DXãHVD
8SRUDEOMDMWH]DãþLWR]DXãH-
VD
2SHNOLQH
'RWLNDQMHL]SXVWQHFHYL 3RþDNDMWHGDVHVWURMRKODGL
2JHQMHNVSOR]LMD
%HQFLQMHYQHWOMLY 0HGGHORPLQSROQMHQMHP
SRVRGH]DJRULYRMHNDMHQMH
SUHSRYHGDQR
9LEUDFLMH
'DOMãHGHORVVWURMHPODKNR
ãNRGLYDãHPXWHOHVX
0HGGHORPQDUHGLWHUHGQH
SUHPRUH8SRUDEOMDMWHURND-
YLFH
5D]SDNLUDQMHVWURMD
.R RGVWUDQLWH VWURM L] HPEDODåH SUHYHULWH GD VR YVL GHOL
QHSRãNRGRYDQL 2 PRUHELWQLK SRãNRGEDK QHPXGRPD
REYHVWLWHGREDYLWHOMD.DVQHMãLKSULWRåEQHERPRXSRãWHYDOL
3UHYHULWHGDMHGRVWDYOMHQDSRãLOMNDSRSROQD9SULPHUXGD
GHOLPDQMNDMRRWHPQHPXGRPDREYHVWLWHGREDYLWHOMD
3UHGVHVWDYOMDQMHPVWURMDSRLãþLWHYVHGHOHNLMLKMHSRWUHEQR
QDPHVWLWLQDVWURM
3R]RU 3UHGHQ ]DþQHWH ] GHORP QDSROQLWH SRVRGR ]D
ROMH
3R]RU3UHG]DJRQRPSUHYHULWHQLYRROMD
9DãD VWUHVDOQD SORãþD MH VHULMVNR RSUHPOMHQD V NRQWUROQL-
NRP ROMD NL SUL SUHQL]NHP QLYRMX ROMD YDUXMH PRWRU SUHG
SRãNRGEDPL
3R]RU
0RWRUVSULSUHQL]NHPQLYRMXROMDVDPRGHMQRL]NORSLYWHP
SULPHUX UDYQDMWH Y VNODGX ] RSLVRP QD VOLNL  Y UD]GHONX
9]GUåHYDQMHLQGROLMWHROMH
 9LEUDFLMVNDSORãþD]PRWRUMHP
 5RþDM
 3RGYR]MH
 *XPLMDVWHEOD]LQLFHVSULWUGLOQROHWYLFR
0DQMãLGHOL
1DYRGLOD]DXSRUDER
134
/DLWWHLVWR.XYD
 7lU\OHY\
 (SlNHVNR
 DMR
 PRRWWRUL
 %HQVLLQLVlLOL|
 ,OPDQVXRGDWLQ
 3DNRSXWNL
 $ODNDKYD
 <OlNDKYD
 .DDVXYLSX
.RNRDPLQHQ
3DNNDXVV\LVWl MRKWXHQ NRQHWWDVL HL ROH NRRWWX NRNR
QDDQ
.DKYDQNLLQQLWWlPLQHQ
.LLQQLW\VRVDW
NXXVLRUXXYLD0[
WLLYLVWHUHQJDVWDPPKDON
OXNNRPXWWHULD
NXXVLRUXXYL0[
7DLYXWDDODMD\OlNDKYDHULOOHHQ.XYD
/LX¶XWDNDKYDNLLQQLW\VNDQQDWWLPLHQYlOLLQMDNLLQQLWlNXXVLR-
UXXYLOOD0[WLLYLVWHUHQNDDOODPPMDOXNNRPXW-
WHULOOD.LLQQLWlNDDVXYLSXXUDUXXYLOOD0[\OlNDKYDDQ
.XYD
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Fig. 2.1
Fig. 2.2
135
.pV]OpNiEUD
 /DSYLEUiWRU
 ([FHQWHU
 0HJKDMWiV
 0RWRU
 %HQ]LQWDUWiO\
 /pJV]ĦUĘ
 .LSXIRJyFVĘ
 $OVyIRJDQW\~
 )HOVĘIRJDQW\~
 *i]NDU
gVV]HV]HUHOpV
&VRPDJROiVLV]HPSRQWRNPLDWWDJpSQLQFVWHOMHVHQ|V]
V]HV]HUHOYH
$IRJDQW\~IHOV]HUHOpVH
5|J]tWĘDONDWUpV]HN
GEKDWODSIHMĦFVDYDU0[
GEDOiWpWPPiWP
GEU|J]tWĘDQ\D
GEKDWODSIHMĦFVDYDU0[
+DMWVDV]pWD]DOVypVIHOVĘIRJDQW\~WiEUD
&V~V]WDVVDDIRJDQW\~WDU|J]tWĘELOLQFVHNN|]ppVU|J]tWVHD
KDWODSIHMĦFVDYDUUDO0[DOiWpWWHOPPpV
U|J]tWĘDQ\iYDO5|J]tWVHDJi]NDUWDKDVtWRWWIHMĦFVDYDUUDO
0[DIHOVĘIRJDQW\~KR]iEUD
2SUHPDVOLND
 9LEUDFLMVNDSORãþD
 (NVFHQWHU
 3RJRQ
 0RWRU
 3RVRGD]DEHQFLQ
 =UDþQL¿OWHU
 ,]SXãQDFHY
 6SRGQMDURþLFD
 =JRUQMDURþLFD
 5RþLFD]DSOLQ
6HVWDYOMDQMH
=DUDGLODåMHJDSDNLUDQMDYDãDQDSUDYDQLSRYVHPVHVWD
YOMHQD
3ULWUGLWHYURþDMD
'HOL]DSULWUMHYDQMH
ãHVWNRWQDYLMDND0[
SRGORåNLSUHPHUDPP
PDWLFL
ãHVWNRWQLYLMDN0[
=ORåLWH]JRUQMLLQVSRGQMLURþDM6OLND
3RWLVQLWHURþDMPHGQRVLOFD]DSULWUMHYDQMHLQJDSULWUGLWH]
ãHVWNRWQLPDYLMDNRPD0[SRGORåNDPPPLQ
PDWLFDPD3ULWUGLWHURþLFR]DSOLQQD]JRUQMLURþDM]UDYQLP
YLMDNRP0[6OLND
136
3\|UlDOXVWDQDVHQWDPLQHQ
.LLQQLW\VRVDW
NXXVLRUXXYLD0[
WLLYLVWHUHQJDVWDPPKDON
OXNNRPXWWHULD0
.LLQQLWl HVLNRRWWX S\|UlDOXVWD NDQQDWWLPLLQ Nl\WWlPlOOl 
NXXVLRUXXYLD0[WLLYLVWHUHQJDVWDPPMDOXNNR-
PXWWHULD.XYD
7\|DVHQWR.XYD
7\|DVHQQRVVDNRNRDMRWHOLQHNllQQHWllQ\O|VMDULSXVWHWDDQ
OXNLWXNVHOODDOHPPDVVDNlVLNDKYDVVDROHYLLQNRXNNXLKLQ
.XOMHWXV.XYD
.XOMHWXVWDYDUWHQ\OHPSLNlVLNDKYDNllQQHWllQDODVDMRWHOL-
QHLUURWHWDDQDOHPPDQNlVLNDKYDQNRXNXLVWDMDNllQQHWllQ
QRVWDPDOODNRQHHQDOOH
1\WWlU\OHY\lYRLGDDQOLLNXWWDD
Fig. 2.3
Fig. 2.4
Fig. 2.5
137
6]iOOtWyNHUpN
5|J]tWĘDONDWUpV]HN
GEKDWODSIHMĦFVDYDU0[
GEDOiWpWPPiWP
GEU|J]tWĘDQ\D0
5|J]tWVHD]HOĘUH|VV]HiOOtWRWWV]iOOtWyNHUHNHWDWDUWyNRQ]R-
ORNKR]DKDWODSIHMĦFVDYDU0[DDOiWpWPP
pVDU|J]tWĘDQ\DVHJtWVpJpYHO
(2.3. ábra)
0XQNDSR]tFLyiEUD
0XQNDSR]tFLyEDQ D WHOMHV DOYi]DW KDMWVD IHO pV D NHUHWHW
DNDVV]DEHD]DOVyIRJDQW\~NDPSyLED
6]iOOtWiViEUD
6]iOOtWiVKR]DIHOVĘIRJDQW\~WKDMWVDOHD]DOYi]DWSHGLJ
D]DOVyIRJDQW\~NDPSyLEyONLHPHOYHIRUGtWVDDJpSDOi
0RVWPiUPR]JDWKDWMDDODSYLEUiWRUW
1DPHãþDQMHSRGYR]MD
'HOL]DSULWUMHYDQMH
ãHVWNRWQDYLMDND0[
SRGORåNLSUHPHUDPP
PDWLFL0
3ULWUGLWHVHVWDYOMHQSRGYR]MHQDQRVLOFD]ãHVWNRWQLPDYLMD-
NRPD0[SRGORåNDPDPPLQGYHPDPDWLFDPD
(Slika 2.3)
'HORYQLSRORåDM6OLND
9GHORYQHPSRORåDMXFHORWQRSRGYR]MHVNORSLWHQDY]JRULQJD
]UHãHWNRREHVLWHQDNDYOMHQDVSRGQMHPURþDMX
7UDQVSRUW6OLND
=D WUDQVSRUW VSXVWLWH ]JRUQML URþDM VSURVWLWH SRGYR]MH L]
NDYOMD QD VSRGQMHP URþDMX JD SULY]GLJQLWH LQ REUQLWH SRG
VWURM
6HGDMODKNRSUHPDNQHWHVWUHVDOQRSORãþR
138
.XPLPDWRQNRNRDPLQHQ.XYD
.LLQQLW\VRVDW
NXXVLRUXXYLD0[
MRXVLDOXVOHY\l$PPKDON
.XPLPDWRQDVHQWDPLVWDYDUWHQNRQHMRVVDRQNXPLOHY\WX-
OHHDVHWWDDNXPLPDWROOH
.LLQQLWlNXPLPDWWRPROHPPLOWDVLYXLOWDNl\WWlPlOOlNXXVLR-
UXXYLD0[MDDOXVOHY\lPPKDONNXNLQ.LLQQLWl
NDLNNLUXXYLWWLXNDVWL
+XRPLR
.l\WlNXPLPDWWRDYDLQEHWRQLNLYLHQEHWRQLOHY\MHQMDVHQNDO-
WDLVWHQPDWHULDDOLHQWlU\WWlPLVHHQ6RUDQNLYLVLUXMHQMDVHQ-
NDOWDLVWHQ PDWHULDDOLHQ WlU\WWlPLVWl YDUWHQ NXPLPDWWR WXOHH
SRLVWDD
.l\WW||QRWWR
+XRPLR/LVll|OM\lHQQHQHQVLPPlLVWlNl\WW|l
+36+36
0RRWWRULQNl\QQLVWlPLQHQ.XYD
 $VHWD ULNDVWLQ NRKWDDQ 21 OlPSLPlVVl PRRWWRULVVD
NRKWDDQ23(1
 $YDDEHQVLLQLKDQD
 6LLUUlNDDVXYLSXNl\QQLVW\VDVHQWRRQ
 $VHWDNl\QQLVW\VN\WNLQNRKWDDQ21YHGlNl\QQLVW\V-
NDDSHOLDYRLPDNNDDVWL
 6LLUUlNDDVXYLSXW\|DVHQWRRQWlU\OHY\DONDDWRLPLD
 0RRWWRULNl\QQLVVlDYDDULNDVWLQKLWDDVWL
 6LLUUlNDDVXYLSXW\|DVHQWRRQ
 7lU\OHY\DONDDWRLPLD
Fig. 3.2
4
Fig. 3.3
5
Fig. 3.1
1
2
3
Fig. 3.4
6
7
Fig. 2.6
139
$JXPLV]ĘQ\HJEHV]HUHOpVHiEUD
5|J]tWĘDONDWUpV]HN
GEKDWODSIHMĦFVDYDU0[
GEUXJyVDOiWpW$PPiWP
$JXPLV]ĘQ\HJEHV]HUHOpVpKH]DJpSHWDJXPLODSSDOHJ\WW
DJXPLV]ĘQ\HJUHNHOOKHO\H]QL
5|J]tWVH D JXPLV]ĘQ\HJHW PLQGNpW ROGDOiQ  KDWODSIHMĦ
FVDYDUUDO0[pVDOiWpWWHOPPiWP6]RURVDQ
K~]]RQPHJPLQGHQFVDYDUW
)LJ\HOHP
$JXPLV]ĘQ\HJHWFVDNEHWRQNĘEHWRQOHPH]pVPiVKDVRQ-
OyDQ\DJRNUi]iVDHVHWpQKDV]QiOMD.DYLFVNĘ]~]DOpNpV
KDVRQOyDQ\DJRNHVHWpQDJXPLV]ĘQ\HJHWHONHOOWiYROtWDQL
%H]HPHOpV
)LJ\HOHP$]HOVĘKDV]QiODWHOĘWWW|OWV|QEHOHRODMDW
+36+36
$PRWRULQGtWiVDiEUD
 ÈOOtWVDDKLGHJLQGtWyW21%HiOOiVEDPHOHJPRWRUQiO
23(11\LWYDiOOiVED
 1\LVVDPHJDEHQ]LQFVDSRW
 ÈOOtWVDDJi]NDUWLQGtWyiOOiVED
 ÈOOtWVD D]LQGtWyNDSFVROyW21 %H iOOiVED pVHUĘVHQ
K~]]DPHJD]LQGtWy]VLQyUW
 0R]GtWVDDJi]NDUWDPXQNDSR]tFLyEDpVDODSYLEUiWRU
GROJR]QLNH]G
 0ĦN|GĘPRWRUQiOODVVDQiOOtWVD23(11\LWYDiOOiVED
DKLGHJLQGtWyW
 ÈOOtWVDDJi]NDUWPXQNDSR]tFLyED
 $ODSYLEUiWRUGROJR]QLNH]G
1DPHVWLWHYJXPLMDVWHSRGORJH6OLND
'HOL]DSULWUMHYDQMH
ãHVWNRWQLKYLMDNRY0[
SRGORåNSUHPHUD$PP
=DSULWUGLWHYJXPLMDVWHSRGORJHPRUDWHVWURM]JXPLMDVWRSOR-
ãþRSRVWDYLWLQDJXPLMDVWRSRGORJR
1DREHKVWUDQHKSULWUGLWHSRGORJR]ãHVWNRWQLPLYLMDNL0
[LQSRGORåNDPLVSUHPHURPPP7UGQR]DWHJQLWH
YLMDNH
3R]RU
*XPLMDVWRSRGORJRXSRUDEOMDMWHOH]DYLEULUDQMHQDEHWRQVNLK
NDPQLKEHWRQVNLKSORãþDKLQSRGREQLKSRGODJDK=DYLEUL-
UDQMHSHVNDNDPQLWLKRNUXãNRYLQSRGREQLKPDWHULDORYRG-
VWUDQLWHSRGORJR
3XWWLQJLQWRRSHUDWLRQ
3R]RU3UHGSUYRXSRUDERQDWRþLWHPRWRUQRROMH
+36+36
=DJRQPRWRUMD6OLND
 1DVWDYLWHGXãLOQRORSXWRQD2))YSULPHUXGDMHPRWRU
RJUHWJDQDVWDYLWHQD23(1
 2GSULWHGRWRNJRULYD
 3RVWDYLWHURþLFR]DSOLQY]DþHWQLSRORåDM
 1DVWDYLWH VWLNDOR]D]DJRQ QD 21LQV VLOR SRWHJQLWH
NDEHO]D]DJRQ
 3UHVWDYLWHURþLFR]DSOLQYSRORåDM]DGHORYDQMHYLEUD-
SORãþDSULþQHGHORYDWL
 0RWRUGHOXMH±SRþDVLRGSULWHGXãLOQRORSXWR
 3UHVWDYLWHURþLFR]DSOLQYSRORåDM]DGHORYDQMH
 9LEUDFLMVNDSORãþDSULþQHGHORYDWL
140
+36 PRRWWRULQNl\QQLVWlPLQHQ.XYD  

 6XOMHULNDVWLQPXWWDMlWlVHDXNLMRVPRRWWRULRQMROlP-
PLQ
 6LLUUlNDDVXYLSXNl\QQLVW\VDVHQWRRQ
 $VHWDNl\QQLVW\VN\WNLQNRKWDDQ´RQ´
 9HGlNl\QQLVW\VQDUXDYRLPDNNDDVWL
 0RRWWRULRQNl\QQLVVl±DYDDULNDVWLQKLWDDVWL
 6LLUUlNDDVXYLSXW\|DVHQWRRQ
 7lU\OHY\DONDDWRLPLD
0RRWWRULQS\Vl\WWlPLQHQ
 $VHWDNDDVXYLSXKLWDDOOH
 .llQQlNRQHNRKWDDQ2))
7lU\OHY\QNl\WW|
+XRPLR.l\WlWXUYDNHQNLlYDPPRMHQYlOWWlPLVHNVL
 (QQHQNXLQNRQHODLWHWDDQNl\QWLLQRQWlUNHllRSHWHOOD
MDKXRPLRLGDWXUYDOOLVXXVRKMHHW
 2WDKXRPLRRQNDQVDOOLVHWPllUl\NVHWNXQW\|VNHQQHO-
OllQWlU\OHY\MlNl\WWlPlOOlMXONLVHOODSDLNDOODWDLWHLOOl
 3LGlLKPLVHWODSVHWMDHOlLPHWSRLVVDYDDUDDOXHHOWD
 7XWNLW\|DOXHYLHUDLGHQHVLQHLGHQYDUDOWDMDSRLVWDQH
 .XQOlKGHWSRLVWlU\OHY\QOXRWDVDPPXWDDLQDVHQPRRW-
WRUL
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
1
2
4
5
6
3
Fig. 3.6
141
+36$PRWRULQGtWiVDiEUD
 =iUMD OHD KLGHJLQGtWyW GH KDJ\MDQ\LWYD KD D PRWRU
PiUPHOHJ
 ÈOOtWVDDJi]NDUWD]LQGtWyiOOiVED
 ÈOOtWVDD]LQGtWyNDSFVROyW21%HiOOiVED
 +~]]DPHJHUĘVHQD]LQGtWy]VLQyUW
 $PRWRUPĦN|GLNODVVDQQ\LVVDPHJDKLGHJLQGtWyW
 ÈOOtWVDDJi]NDUWD]PXQNDSR]tFLyED
 $ODSYLEUiWRUPĦN|GQLNH]G
$PRWRUOHiOOtWiVD
 ÈOOtWVDDJi]NDUWODVV~iOOiVUD
 .DSFVROMDDJpSHW2)).LiOOiVED
$ODSYLEUiWRUPĦN|GWHWpVH
)LJ\HOHP9LVHOMHQEL]WRQViJLFLSĘWDVpUOpVHNHONHU
OpVHpUGHNpEHQ
 $JpS]HPEHKHO\H]pVHHOĘWWIRQWRVWDQXOPiQ\R]QLpV
EHWDUWDQLDEL]WRQViJLXWDVtWiVRNDW
 7DUWVD EH D PXQNiUD YRQDWNR]y QHP]HWL HOĘtUiVRNDW D
ODSYLEUiWRUQDNN|]WHUOHWHQYDJ\N|]XWDNRQW|UWpQĘKDV]-
QiODWDNRU
 7DUWVDWiYRODV]HPpO\HNHWJ\HUPHNHNHWpViOODWRNDWD
YHV]pO\HVWHUOHWWĘO
 1p]]HiWD PXQNDWHUOHWHWpVWiYROtWVD HOD] RGDQHP
WDUWR]yWiUJ\DNDW
 +DHOWiYRORGLNDODSYLEUiWRUWyOPLQGLJiOOtWVDOHDPRWRUW
HP800S
=DJRQPRWRUMD6OLND
 =DSULWHGXãLOQRORSXWRYSULPHUXGDMHPRWRURJUHWJD
SXVWLWHRGSUWHJD
 3RVWDYLWHURþLFR]DSOLQY]DþHWQLSRORåDM
 1DVWDYLWHVWLNDOR]D]DJRQQDÄ21³
 0RþQRSRWHJQLWHNDEHO]D]DJRQ
 0RWRUGHOXMH±SRþDVLRGSULWHGXãLOQRORSXWR
 3UHVWDYLWHURþLFR]DSOLQYSRORåDM]DGHORYDQMH
 .RPSDNFLMVNDSORãþDERSULþHODGHORYDWL
8VWDYLWHYPRWRUMD
 1DVWDYLWHURþLFR]DSOLQQDSRþDVQRGHORYDQMH
 3RVWDYLWHVWLNDOR]D]DJRQ2))
8SUDYOMDQMHYLEUDSORãþH
3R]RU,]RJQLWHVHSRãNRGEDPLQQRVLWH]DãþLWQRREXWHY
 3UHGSULþHWNRPGHODVVWURMHPMHSRPHPEQRGDSUHEH-
UHWHLQXSRãWHYDWHYVDYDUQRVWQDQDYRGLOD
 8SRãWHYDMWHQDFLRQDOQDSUDYLOD]DGHOR]YLEUDSORãþRQD
MDYQLKSRYUãLQDKDOLFHVWDK
 2VHEHRWURFLLQåLYDOLQDMVHQH]DGUåXMHMRYQHYDUQHP
REPRþMXGHORYDQMDVWURMD
 3UHJOHMWHGDQLQREHQLKVWYDULQDREGHORYDOQLSRYUãLQL
 .R]DSXãþDWHYLEUDSORãþRYHGQRL]NORSLWHPRWRU
142
+XROWR
(QQHQ KXROWR WDL NRUMDXVW\|Q DORLWWDPLVWD VDPPXWD DLQD
PRRWWRUL
+36+36
9KLKQDQNLULVW\V.XYD
9KLKQDWXOHHNLULVWllXXGHVWDDQYLLGHQNl\WW|WXQQLQMlONHHQ
 9KLKQDQNLULVWlPLVWlYDUWHQPRRWWRULNLLQQLW\NVHQSXOWLW$
WXOHHLUURWWDDPROHPPLOWDSXROLOWD.XYD
 9DSDXWDQ\WNDNVLYDVWDPXWWHULD%MDNLULVWlYKLKQDNDK-
GHOODSXOWLOOD&
 9KLKQDQNLULVWlPLVHQMlONHHQWLXNNDDSXOWLW$MDYDVWD-
PXWWHULW%WDNDLVLQ.XYD
HP800S
9KLKQDQNLULVW\V.XYD
Nl\WW|WXQQLQMlONHHQSXKDOWLPHQKLKQDWXOHHNLULVWll
 3XKDOWLPHQKLKQDQNLULVWlPLVHNVLUXXYLW$PRRWWRULNR-
WHORQPROHPPLOWDSXROLOWDWXOHHDYDWD.XYD
 $YDDQ\WOXNNRPXWWHUL%MDNLULVWlSXKDOWLPHQKLKQDPXW-
WHULOOD&
 3XKDOWLPHQKLKQDQNLULVWlPLVHQMlONHHQWLXNNDDUXXYLW
$MDOXNNRPXWWHUL%WDNDLVLQ.XYD
Fig. 4.1
A
B
C
Fig. 4.2
A
A
Fig. 4.3
A
Fig. 4.4
A
B
C
143
.DUEDQWDUWiV
.DUEDQWDUWiVL YDJ\MDYtWiVLPXQNiNHONH]GpVH HOĘWW PLQGLJ
iOOtWVDOHDPRWRUW
+36+36
$]pNV]tMPHJIHV]tWpVHiEUD
$]pNV]tMDW|W]HPyUiQNpQWXWiQ~MUDPHJNHOOIHV]tWHQL
 $]pNV]tMPHJIHV]tWpVpKH]DPRWRUU|J]tWĘ$FVDYDURNDW
PLQGNpWROGDORQNLNHOOOD]tWDQLiEUD
 0RVWOD]tWVDNLDNpW%HOOHQDQ\iWpVIHV]tWVHPHJD]
pNV]tMDWPLQGNpW&FVDYDUUDO
 $]pNV]tMPHJIHV]tWpVHXWiQV]RURVDQK~]]DPHJLVPpW
D]$FVDYDUWpVD%HOOHQDQ\iWiEUD
HP800S
$]pNV]tMPHJIHV]tWpVHiEUD
gW yUiQ\L KDV]QiODWRW N|YHWĘHQ D YHQWLOiWRUV]tMDW PHJ NHOO
IHV]tWHQL
 $YHQWLOiWRUV]tMPHJIHV]tWpVpKH]NLNHOOOD]tWDQLDPR-
WRUKi]NpWROGDOiQOHYĘ$FVDYDURNDWiEUD
 0RVWOD]tWVDPHJD%U|J]tWĘDQ\iWpVIHV]tWVHPHJD
YHQWLOiWRUV]tMDWD&DQ\DFVDYDUUDO
 $YHQWLOiWRUV]tMPHJIHV]tWpVHXWiQV]RUtWVDPHJLVPpW
D]$pV%U|J]tWĘDQ\iNDWiEUD
9]GUåHYDQMH
3UHGSULþHWNRPY]GUåHYDOQLKGHODOLSRSUDYLOL]NORSLWHPRWRU
+36+36
=DWHJRYDQMH9MHUPHQD6OLND
9MHUPHQPRUDWH]DWHJQLWLSRXUDKGHORYDQMD
 =D]DWHJQLWHYMHUPHQDVSURVWLWHPDWLFL$QDREHKVWUDQHK
PRWRUMD6OLND
 6HGDMVSURVWLWHREHQDVSURWQLPDWLFL%LQ]DWHJQLWH9-
MHUPHQ]REHPDPDWLFDPD&
 3RWHPNRVWH]DWHJQLOL9MHUPHQWUGQRSULYLMWHPDWLFL$
LQQDVSURWQLPDWLFL%6OLND
HP800S
=DWHJRYDQMH9MHUPHQD6OLND
3RSHWLKXUDKXSRUDEHMHSRWUHEQR]DWHJQLWL]REDWLMHUPHQ
 =D]DWHJQLWHYMHUPHQDVSURVWLWHYLMDND$QDREHKVWUDQHK
RKLãMDPRWRUMDVOLND
 6HGDMVSURVWLWHPDWLFR%LQ]DWHJQLWH]REDWLMHUPHQ]
PDWLFR&
 3RWHPNRVWH]DWHJQLOL]REDWLMHUPHQSRQRYQR]DWH-
JQLWHYLMDND$LQPDWLFR%6OLND
144
0RRWWRUL|OM\QYDLKWDPLQHQ.XYD
gOM\ WXOHH YDLKWDD HQVLPPlLVWl NHUWDD  Nl\WW|WXQQLQ
MlONHHQVLWWHQMRNDNl\WW|WXQQLQYlOHLQ
 3RLVWDMRXVWDYDOHWNX'MDNDDGD|OM\VRSLYDDQDVWLDDQ
 $YDDWl\WW|NRUNNLPLWWDWLNNXMDDQQDQ|OM\QYDOXDXORV
 /LLWlMRXVWDYDOHWNXWDNDLVLQ
 /LVll|OM\lWDUNDVWDPLWWDWLNXOODMDVXOMH
 [YHWllNl\QQLVWLQKLWDDVWLQLLQHWWl|OM\OHYLllLOPDQ
V\W\W\V
6XRVLWHOWXPRRWWRUL|OM\6$(:
+lYLWlMlWH|OM\PDDVLPllUl\VWHQPXNDLVHVWL
gOM\QYDOXWWDPLQHQPDDKDQWDLVHNRLWWDPLQHQPXXKXQMlWH-
PDWHULDDOLLQHLROHVDOOLWWXD
7lUNHlYLKMHMRVOHY\WOlKHWHWllQKXROWRDVHPDOOH
7XUYDOOLVXXVV\LVWlKXROHKGLHWWlWlU\OHY\WOlKHWHWllQWDNDL-
VLQLOPDQ|OM\lMDEHQVLLQLl
3RLVWD|OM\VHXUDDYDVWL
 3RLVWDMRXVWDYDOHWNX'MDNDDGD|OM\VRSLYDDQDVWLDDQ
 $YDDWl\WW|NRUNNLPLWWDWLNNXMDDQQDQ|OM\QYDOXDXORV
 /LLWlMRXVWDYDOHWNXWDNDLVLQ
Epäkeskoöljyn vaihto kuva 6-8.
Vaihda epäkeskoöljy 200 käyttötunnin jälkeen!
1. Tee öljynvaihto vain epäkeskon ollessa jäähtynyt.
2. Poista kiilahihnan suojus (1) ja kiilahihna (2).
3. Avaa ruuvit (3) epäkeskokotelosta.
4. Nosta tärylevyn koko yläosa moottorin kanssa epäkes-
kokotelosta (4).
5. Poista öljyn tyhjennysruuvi (5) ylhäältä epäkeskosta,
kallista epäkeskokoteloa (4) ja valuta öljy astiaan.
Välttääksesi myöhemmät ongelmat tarkasta, onko öl-
jyssä mahdollisesti metallilastuja.
6. Aseta epäkeskokotelo (4) jälleen pystyasentoon.
7. Täytä epäkeskokotelo (4) jälleen epäkeskoöljyllä
(HP800 -malliin 0,15 litraa, HP1000 + HP1300
-malliin 0,25 litraa)
Suositeltu epäkeskoöljy SAE 10W-30 tai 10W-40
9$52,786bOlWXSDNRLWDLW\|VNHQWHOHOlKHOOlDYRWXOWD
5b-b+'<69$$5$
Fig. 5
D
Fig. 7
4
Fig. 6
3
1
2
3
4
5
145
$PRWRURODMFVHUpMHiEUD
$]RODMDWHOVĘDONDORPPDO]HPyUDXWiQNHOOFVHUpOQL
PDMGH]WN|YHWĘHQ]HPyUiQNpQW
 7iYROtWVDHODKDMOpNRQ\'FV|YHWpVHQJHGMHOHD]RODMDW
HJ\PHJIHOHOĘHGpQ\EH
 1\LVVDNLDW|OWĘVDSNiWPpUĘSiOFDpVKDJ\MDOHIRO\QL
D]RODMDW
 &VDWODNR]WDVVDLVPpWDKDMOpNRQ\FV|YHW
 7|OWVHEHD]RODMDWHOOHQĘUL]]H DPpUĘSiOFiYDOPDMG
]iUMDEH
 [ SXOO VWDUWHU ODVVDQ KRJ\ D] RODM HORV]OLN J\~MWiV
QpONO
$MiQORWWPRWRURODM6$(:
$]RUV]iJHOĘtUiVDLQDNPHJIHOHOĘHQiUWDOPDWODQtWVDDKXOOD-
GpNRODMDW
$KXOODGpNRODMQHP|QWKHWĘDI|OGUHpVQHPNHYHUKHWĘPiV
KXOODGpNRNNDO
)RQWRVMDYDVODWDUUDD]HVHWUHKDDODSYLEUiWRUWHJ\V]HU
YL]iOORPiVUDNOGL
%L]WRQViJLRNRNEyO¿J\HOMHQDUUDKRJ\DODSYLEUiWRUWRODMpV
EHQ]LQQpONOMXWWDVVDYLVV]D
$]RODMHOWiYROtWiViKR]MiUMRQHODN|YHWNH]ĘPyGRQ
 7iYROtWVDHODKDMOpNRQ\'FV|YHWpVHQJHGMHOHD]RODMDW
HJ\PHJIHOHOĘHGpQ\EH
 1\LVVDNLDW|OWĘVDSNiWPpUĘSiOFDpVKDJ\MDOHIRO\QL
D]RODMDW
 &VDWODNR]WDVVDLVPpWDKDMOpNRQ\FV|YHW
([FHQWHURODMFVHUpMHiEUD
]HPyUDXWiQFVHUpOMHOHD]H[FHQWHURODMDW
 $]RODMFVHUpWFVDNNLKĦOWH[FHQWHUHQKDMWVDYpJUH
 9HJ\HOHD]pNV]tMIHGHOHWpVDpNV]tMDW
 2OGMDNLD]H[FHQWHUKi]iQOpYĘFVDYDURNDW
 $ODSYLEUiWRUWHOMHVIHOVĘUpV]pWHPHOMHNLDPRWRUUDO
HJ\WWDH[FHQWHUKi]iEyO
 9HJ\H NL D] H[FHQWHU WHWHMpQ OpYĘ  RODMOHHUHV]WĘ
FVDYDUWG|QWVHPHJDH[FHQWHUKi]iWpVHUHVV-
]HOHD]RODMDWHJ\NiGED$M|YĘEHOLSUREOpPiNHONH-
UOpVHpUGHNpEHQHOOHQĘUL]]H KRJ\QHPWDOiOKDWyH
IpPIRUJiFVD]RODMEDQ
 ÈOOtWVD YLVV]D HJ\HQHV KHO\]HWEH D  H[FHQWHU
Ki]iW
 $  H[FHQWHU Ki]iW W|OWVH IHO H[FHQWHURODMMDO D
+3NpV]OpNIHOW|OWpVpKH]OLWHUD+3pV
+3IHOW|OWpVpKH]OLWHUV]NVpJHV
$MiQORWWH[FHQWHURODM6$(:YDJ\:
),*<(/0(=7(7e61HGRKiQ\R]]RQpVQHPGROJR]]RQ
Q\tOWOiQJPHOOHWW
5REEDQiVYHV]pO\
0HQMDYDPRWRUQHJDROMD6OLND
3RXUDK GHODVVWURMHP MHSRWUHEQR SUYLþ ]DPHQMDWL
PRWRUQRROMHQDWRMHWRSRWUHEQRSRþHWLYVDNLKGH
ORYQLKXU
 2GVWUDQLWHJLEOMLYRFHY'LQL]FHGLWHROMHYSULPHUQRSR-
VRGR
 2GSULWHSRNURYPHULOQRSDOLFRLQRGFHGLWHROMH
 3RQRYQRQDPHVWLWHJLEOMLYRFHY
 1DWRþLWHROMHSUHYHULWH]PHULOQRSDOLFRLQ]DSULWH
 [UD]WHJOMLYDVWDUWHUSRþDVLWDNRGDVHROMHSRUD]GHOL
EUH]YåLJD
3ULSRURþHQRPRWRUQRROMH6$(:
2GSDGQRROMHRGODJDMWHYVNODGXVSUDYLOLYDãHGUåDYH
3UHSRYHGDQRMHPHãDWLRGSDGQRROMH]RVWDOLPLRGSDGNLDOL
JD]OLYDWLYWOD
3RPHPEHQQDPLJYSULPHUXSRãLOMDQMDYLEUDSORãþHQD
VHUYLV
3URVLPRGD]DUDGLYDUQRVWQLKUD]ORJRYSRãOMHWHQD]DMYLEUD-
FLMVNHSORãþHEUH]JRULYDLQPRWRUQHJDROMD
2OMHRGVWUDQLWHSRVOHGHþHPSRVWRSNX
 2GVWUDQLWHJLEOMLYRFHY'LQL]FHGLWHROMHYSULPHUQRSR-
VRGR
 2GSULWHSRNURYPHULOQRSDOLFRLQRGFHGLWHROMH
 3RQRYQRQDPHVWLWHJLEOMLYRFHY
0HQMDYDROMDHNVFHQWUDVOLND
3RREUDWRYDOQLKXUDK]DPHQMDMWHROMHHNVFHQWUD
 2OMHPHQMDYDMWHOHNRMHHNVFHQWHURKODMHQ
 2GVWUDQLWHSRNURYNOLQDVWHJDMHUPHQDLQNOLQDVWLMHU-
PHQ
 2GYLMWHYLMDNHQDRKLãMXHNVFHQWUD
 = RKLãMD HNVFHQWUD  GYLJQLWH FHORWHQ ]JRUQML GHO
VWUHVDOQHSORãþH]PRWRUMHP
 2GVWUDQLWH L]SXVWQL YLMDN ]D ROMH  ]JRUDM QD HNVFHQ-
WUXQDJQLWHRKLãMHHNVFHQWUDLQL]SXVWLWHROMHYNRULWR
3UHYHULWHROMHþHVRYQMHPPRUHELWQLNRYLQVNLRSLONLGD
VHL]RJQHWHERGRþLPWHåDYDP
 3RVWDYLWHRKLãMHHNVFHQWUDYSRNRQþQLSRORåDM
 2KLãMHHNVFHQWUDSRQRYQRQDSROQLWH]ROMHP]DHN-
VFHQWHU+3QDSROQLWH ]O +3 +3
SD]O
3ULSRURþHQRROMH]DHNVFHQWHU6$(:DOL:
3R]RU1H NDGLWHDOLRSUDYOMDMWHGHODV VWURMHPY EOLåLQL
RGSUWHJDRJQMD
QHYDUQRVWHNVSOR]LMH
146
+XROWRDLNDWDXOX
 3lLYLWWlLQHQQHQW\|QDORLWWDPLVWD
7DUNDVWDSROWWRDLQH
7DUNDVWDPRRWWRUL|OM\
7DUNDVWDSROWWRDLQHOHWNXW
7DUNDVWDLOPDQVXRGDWLQ
.LULVWlSXOWLW
 Nl\WW|WXQQLQMlONHHQ
7DUNDVWDYKLKQD
0RRWWRUL|OM\QHQVLPPlLQHQYDLKWR
 Nl\WW|WXQQLQMlONHHQ
3XKGLVWDLOPDQVXRGDWLQSRLVWDVHWDUYLWWDHVVD
7DUNDVWDSDNRVDUMD
 Nl\WW|WXQQLQMlONHHQ
7DUNDVWDV\W\W\VWXOSSDMDSXKGLVWDVH
0\|KHPPlW|OM\QYDLKGRW
5 200 käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy epäkeskokotelosta
Exzenter
Exzenter-
Welle
200 ml
Fig. 8
4
147
.DUEDQWDUWiVWHPH]pVH
 1DSRQWDDPXQNDNH]GHWHHOĘWW
(OOHQĘUL]]HD]]HPDQ\DJRW
(OOHQĘUL]]HDPRWRURODMDW
(OOHQĘUL]]HD]]HPDQ\DJFV|YHNHW
(OOHQĘUL]]HDOHYHJĘV]ĦUĘW
+~]]DPHJDFVDYDURNDW
 ]HPyUDXWiQ
(OOHQĘUL]]HD]pNV]tMDW
$PRWRURODMHOVĘFVHUpMH
 ]HPyUDXWiQ
7LV]WtWVDNLDOHYHJĘV]ĦUĘWV]NVpJV]HULQWWiYROtWVDHO
(OOHQĘUL]]HDNLSXIRJyW
 ]HPyUDXWiQ
(OOHQĘUL]]HDJ\~MWyJ\HUW\iWpVWLV]WtWVDPHJD]W
7RYiEELRODMFVHUpN
5 ]HPyUDXWiQ
&VHUpOMHOHD]RODMDWD]H[FHQWHUKi]iEDQ
8UQLNY]GUåHYDOQLKGHO
 3UHGSULþHWNRP]GHORPGQHYQR
3UHYHULWHQLYRJRULYD
3UHYHULWHQLYRPRWRUQHJDROMD
3UHYHULWHGRWRNJRULYD
3UHYHULWH]UDþQL¿OWHU
=DWHJQLWHYLMDNH
 3RLKXUDKGHOD
3UHYHULWH9MHUPHQ
3UYDPHQMDYDPRWRUQHJDROMD
 3RLKXUDKGHOD
2þLVWLWH]UDþQL¿OWHUSRSRWUHELJDRGVWUDQLWH
3UHYHULWHL]SXK
 3RXUDKGHOD
3UHYHULWHLQRþLVWLWHYåLJDOQRVYHþNR
1DGDOMQMHPHQMDYHPRWRUQHJDROMD
5 3RREUDWRYDOQLKXUDK
0HQMDMWHROMHYRKLãMXHNVFHQWUD
148
9LDQHWVLQWl
2QJHOPD 6\\ .RUMDXVNHLQR
0RRWWRULHLNl\QQLVW\
6\W\W\VWXOSDQMRKWRLUWL
.LLQQLWlV\W\W\VWXOSDQMRKWRWLXNDVWLV\W\W\V-
WXOSSDDQ
(LSROWWRDLQHWWDWDLSLODDQWXQXWSROWWRDLQH 7l\WlSXKWDDOODXXGHOODEHQVLLQLOOl
.DDVXYLSXHLROHRLNHDVVDNl\QQLVW\VDVHQ-
QRVVD
6LLUUlNDDVXYLSXNl\QQLVW\VDVHQWRRQ
5LNDVWLQHLROH21DVHQQRVVD
.XULVWLQWXOHHDVHWWDDULNDVWLPHNVLN\OPl-
Nl\QQLVW\NVHVVl
3ROWWRDLQHOHWNXWXNRVVD 3XKGLVWDSROWWRDLQHOHWNX
/LNDLQHQV\W\W\VWXOSSD 3XKGLVWDVllGlYlOLlWDLYDLKGD
0RRWWRUL\OLYXRWDD
2GRWDPXXWDPDPLQXXWWLHQQHQXXGHOOHHQ-
Nl\QQLVWlPLVWlPXWWDlOlHVLWl\Wl
0RRWWRUL|OM\QPllUlDOKDLQHQ
(Öljyn
valvontalaite katkaisee sytytyksen)
7l\WlNDPSLNDPPLRDVLDQPXNDLVHOOD|OM\OOl
0RRWWRULNl\HSlWDVDLVHVWL
6\W\W\VWXOSDQMRKWRO|\VlOOl .\WNHMDNLULVWlV\W\W\VWXOSDQMRKWR
<NVLNN|Nl\QQLVVl5,.$67,1SllOOl 6LLUUlULNDVWLQYLSXNRKWDDQ2))
3ROWWRDLQHOHWNXMXPLVVDWDLSLODDQWXQXWSROW-
WRDLQH
3XKGLVWDSROWWRDLQHOHWNX7l\WlVlLOL|SXKWDDO-
ODXXGHOODEHQVLLQLOOl
,OPDQYDLKWRWXNRVVD 3XKGLVWDLOPDQYDLKWRDXNNR
9HWWlWDLOLNDDSROWWRDLQHMlUMHVWHOPlVVl
7\KMHQQlSROWWRDLQHVlLOL|7l\WlXXGHOOHHQ
SXKWDDOODSROWWRDLQHHOOD
/LNDLQHQLOPDQSXKGLVWLQ 3XKGLVWDWDLYDLKGDLOPDQSXKGLVWLQ
0RRWWRUL\OLNXXPHQHH /LNDLQHQLOPDQSXKGLVWLQ 3XKGLVWDWDLYDLKGDLOPDQSXKGLVWLQ
,OPDQYLUWDXVHVW\Q\W 3RLVWDSXKDOWLPHQNRWHORMDSXKGLVWD
0RRWWRULHLS\VlKG\NXQ
NDDVXYLSXRQDVHWHWWXNRKWDDQ
6723WDLPRRWWRULQQRSHXV
HLOLVllQQ\NXQNDDVXYLSXD
VllGHWllQ
5RVNDWKlLULWVHYlWNXULVWLPHQN\WN|VWl 3XKGLVWDOLNDMDURVNDW
7lU\OHY\lRQYDLNHDKDOOLWDM\V-
N\W\NVHQDLNDQDNRQHK\SSLL
WDLKHLODKWHOHHHWHHQSlLQ
/LLDQNRUNHDPRRWWRULQQRSHXVNRYDOODPDDOOD $VHWDNDDVXYLSXDOKDLVHPSDDQQRSHXWHHQ
149
+LEDHOKiUtWiV
3UREOpPD 2N (OKiUtWiV
$PRWRUQHPLQGXOHO
$J\~MWyJ\HUW\DYH]HWpNHQHPFVDWODNR]LN
&VDWODNR]WDVVDDJ\~MWyJ\HUW\DYH]HWpNpW
V]LOiUGDQDJ\~MWyJ\HUW\iKR]
1LQFV]HPDQ\DJYDJ\D]]HPDQ\DJUpJL 7|OWV|QEHOHWLV]WD~MEHQ]LQW
$Ji]NDUQLQFVDPHJIHOHOĘLQGtWyKHO\]HWEHQ ÈOOtWVDDJi]NDUWLQGtWyiOOiVED
$KLGHJLQGtWyQLQFV21%HiOOiVEDQ
$Ji]NDUWKLGHJLQGtWiVKR]NHOOEHiOOtWDQL
KLGHJLQGtWiVNRU
(O]iUyGRWWD]]HPDQ\DJYH]HWpN 7LV]WtWVDPHJD]]HPDQ\DJFV|YHW
(OV]HQQ\H]ĘG|WWDJ\~MWyJ\HUW\D 7LV]WtWVDPHJiOOtWVDEHDUpVWYDJ\FVHUpOMH
$PRWRUOHIXOODG
9iUMRQQpKiQ\SHUFHWLQGtWVD~MUDGHQH
V]tYDWy]]RQ
$ODFVRQ\DPRWRURODMV]LQWD]RODMĘU
PHJV]DNtWMDDJ\~MWiVW
7|OWVHIHODPRWRUEORNNRWPHJIHOHOĘRODMMDO
$PRWRUDNDGR]YDPĦN|GLN
$J\~MWyJ\HUW\DYH]HWpNHNLOD]XOW
&VDWODNR]WDVVDpVV]RUtWVDPHJDJ\~MWy-
J\HUW\DYH]HWpNpW
$]HJ\VpJKLGHJLQGtWyYDOPĦN|GLN ÈOOtWVDDKLGHJLQGtWyNDUMiW2)).LiOOiVED
(O]iUyGRWWD]]HPDQ\DJYH]HWpNHYDJ\UpJL
D]]HPDQ\DJ
7LV]WtWVDPHJD]]HPDQ\DJFV|YHW7|OWV|Q
DWDUWiO\EDWLV]WD~MEHQ]LQW
$V]HOOĘ]ĘHOW|PĘG|WW 7LV]WtWVDPHJDV]HOOĘ]ĘW
9t]YDJ\V]HQQ\H]ĘGpVNHUOWD]]HP-
DQ\DJUHQGV]HUEH
hUtWVHNLD]]HPDQ\DJWDUWiO\W7|OWVHPHJ
~MUD~M]HPDQ\DJJDO
(OV]HQQ\H]ĘG|WWOpJV]ĦUĘ 7LV]WtWVDPHJYDJ\FVHUpOMHDOpJV]ĦUĘW
$PRWRUW~OKHYO (OV]HQQ\H]ĘG|WWOpJV]ĦUĘ 7LV]WtWVDPHJYDJ\FVHUpOMHDOpJV]ĦUĘW
1HPPHJIHOHOĘOHYHJĘiUDPOiV
7iYROtWVDHODNDUEXUiWRUEXUNRODWiWpVWLV]WtW-
VDPHJ
$PRWRUQHPiOOOHDPLNRUD
Ji]NDU6723iOOiVEDQYDQ
YDJ\DPRWRUVHEHVVpJHQHP
Q|YHNV]LNDPLNRUDJi]NDUW
HOPR]GtWMiN
6]HQQ\H]ĘGpVNHUOWDJi]NDSFVROyV]HUNH]H-
WpEH
7LV]WtWVDNLDV]HQQ\H]ĘGpVWpVW|UPHOpNHW
$W|P|UtWĘWQHKp]YH]pUHOQL
PĦN|GpVN|]EHQDJpSXJUiO
YDJ\HOĘUHUiQGXO
7~OQDJ\DJpSVHEHVVpJHDNHPpQ\WDODMRQ ÈOOtWVDDJi]NDUWDODFVRQ\DEEVHEHVVpJUH
2GSUDYOMDQMHWHåDY
3UREOHP 9]URN 3RSUDYLOR
0RWRUVHQH]DåHQH
äLFDYåLJDOQHVYHþNHMHL]WDNQMHQD 9DUQRYWDNQLWHåLFRYYåLJDOQRVYHþNR
%UH]JRULYDDOLSRVWDQRJRULYR 1DSROQLWHSRVRGR]DJRULYRVþLVWLPJRULYRP
5RþLFD]DSOLQQLYSUDYLOQHP]DþHWQHPSR-
ORåDMX
3UHVWDYLWHURþLFR]DSOLQY]DþHWQLSRORåDM
'XãLOQDORSXWDQLYSRORåDMX21
5RþLFD]DSOLQPRUDELWLYSRORåDMXGXãLOQH
ORSXWH]DKODGHQ]DJRQPRWRUMD
=DPDãHQDFHY]DJRULYR 2þLVWLWHFHY]DJRULYR
3RãNRGRYDQDYåLJDOQDVYHþND 2þLVWLWHSULODJRGLWHUD]PDNDOL]DPHQMDMWH
=DOLYDQMHPRWRUMD]JRULYRP
3RþDNDMWHQHNDMPLQXWLQSRQRYQR]DåHQLWH
YHQGDUJDQHDNWLYLUDMWH
1L]NDUDYHQPRWRUQHJDROMD.RQWUROQLNROMD
SUHNLQHYåLJ
1DSROQLWHSRVRGR]DROMH]XVWUH]QLPPRWRU-
QLPROMHP
1HHQDNRPHUQRGHORYDQMH
PRWRUMD
äLFDYåLJDOQHVYHþNHMHL]WDNQMHQD 3RYHåLWHLQSULWUGLWHåLFRYYåLJDOQRVYHþNR
1DSUDYDGHOXMH]GXãLOQRORSXWR 3UHVWDYLWHJXPEGXãLOQHORSXWHQD2))
=DPDãHQDFHY]DJRULYRDOLSRVWDQRJRULYR
2þLVWLWHFHY]DGRWRNJRULYD1DSROQLWHSRVR-
GR]DJRULYRVþLVWLPJRULYRP
=DPDãHQYHQWLODWRU 2þLVWLWHYHQWLODWRU
9RGDDOLXPD]DQLMDYVLVWHPX]DJRULYR
,]SUD]QLWHSRVRGR]DJRULYR1DSROQLWHMRV
VYHåLPJRULYRP
8PD]DQ]UDþQL¿OWHU 2þLVWLWHDOL]DPHQMDMWH]UDþQL¿OWHU
0RWRUVHSUHJUHYD 8PD]DQ]UDþQL¿OWHU 2þLVWLWHDOL]DPHQMDMWH]UDþQL¿OWHU
2YLUDQSUHWRN]UDND 2GVWUDQLWHRKLãMHYHQWLODWRUMDLQRþLVWLWH
0RWRUVHQHXVWDYLNDGDUMH
URþLFD]DSOLQQDVWDYOMHQDQD
6723R]LURPDKLWURVWPRWRUMD
VHQHSRYHþXMHVSULODJRGLWYLMR
URþLFH]DSOLQ
2NUXãNLRYLUDMRSRYH]DYR]URþLFR]DSOLQ 2þLVWLWHVWUDQXPD]DQLMRLQRNUXãNH
.RPSDNWRUMHWHåNRXSUDYOMDWL
PHGGHORPVWURMSRVNDNXMH
3UHYLVRNDKLWURVWQDSUHWUGLKWOHK 1DVWDYLWHURþLFR]DSOLQQDPDQMãRKLWURVW
150
Fabricante:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nueva
máquina scheppach.
Indicación:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legisla-
ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se
hace responsable de los daños originados en este aparato
o causados por éste en los siguientes casos:
• manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no auto-
rizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto.
Le recomendamos:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha todo el
texto y las instrucciones de servicio por completo.
Las presentes instrucciones de servicio tienen como fin
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su máquina
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso confor-
me al previsto.
Las instrucciones de servicio incluyen importantes indi-
caciones sobre cómo debe trabajar con la máquina de
forma segura, competente y rentable, y cómo puede evi-
tar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida
útil de la máquina.
Además de las normas de seguridad incluidas en estas
instrucciones de servicio, deberá observar estrictamente
las prescripciones vigentes en su país para el funciona-
miento de la máquina.
Conserve las instrucciones de servicio en una funda de
plástico, protegidas del polvo y la humedad, en la propia
máquina. Éstas deberán ser leídas y observadas estricta-
mente por cada persona empleada antes de comenzar a
trabajar por primera vez.
En la máquina solo deben trabajar personas instruidas en
su manejo y familiarizadas con los peligros que éste con-
lleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en las
presentes instrucciones de servicio y las prescripciones
especiales vigentes en su país, para el funcionamiento
deben observarse las normas técnicas generalmente re-
conocidas.
151
9êUREFD
:RRGVWHU*PE+
*Q]EXUJHU6WUDVVH
',FKHQKDXVHQ1HPHFNR
9iåHQê]iND]QtN
3UDMHPH YiP YHĐD ~VSHFKRY V YDãtP QRYêP VWURMRP
VFKHSSDFK
3R]QiPND
9V~ODGHVSODWQêPL]iNRQPLWêNDM~FLPLVDSURGXNWXQLH
MH YêUREFD WRKWR ]DULDGHQLD ]RGSRYHGQê ]D ãNRG\ QD
WRPWR]DULDGHQtDWêPWR]DULDGHQtPNWRUpV~QiVOHGNRP
 1HYKRGQpKR]DREFKiG]DQLD
 1HGRGUåLDYDQLDSUHYiG]NRYêFKSRN\QRY
 2SUiYY\NRQDQêFKQHRSUiYQHQêPLRVREDPL
 ,QãWDOiFLHDSRXåLWtPDNêFKNRĐYHNþDVWtNWRUpQLHV~
RULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\
 1HYKRGQpKRSRXåLWLDDDSOLNiFLH
2GSRU~þDPH
DE\VWHVLSUHG XYHGHQtP VWURMD GRSUHYiG]N\SUHþtWDOL
FHOpSUHYiG]NRYpSRN\Q\
7LHWR SUHYiG]NRYp SRN\Q\ E\ YiP PDOL SRP{FĢ SUL
RER]QiPHQtVDVYDãtPVWURMRPDY\XåLWtPMHKRULDGQ\FK
DSOLNiFLt
3UHYiG]NRYp SRN\Q\ REVDKXM~ G{OHåLWp LQIRUPiFLH R
WRP DNR SUDFRYDĢ VR VWURMRP EH]SHþQH RGERUQH D
HNRQRPLFN\ D R WRP DNR VD P{åHWH Y\YDURYDĢ UL]tN
XãHWULĢ QiNODG\ QD RSUDYX ]QtåLĢ SUHVWRMH D ]YêãLĢ
VSRĐDKOLYRVĢDåLYRWQRVĢVWURMD
1DY\ãH NEH]SHþQRVWQêPSRåLDGDYNiPREVLDKQXWêPY
WêFKWR SRN\QRFK PXVtWH GRGUåLDYDĢ SUtVOXãQp SUDYLGOi
SODWQpYRYDãHMNUDMLQH
3UHYiG]NRYp SRN\Q\ PXVLD E\Ģ YåG\ Y EOt]NRVWL VWURMD
9ORåWHLFKGRSODVWRYpKRSX]GUDWDNDE\VWHLFKFKUiQLOL
SUHG QHþLVWRWDPL D YOKNRVĢRX .DåGê RSHUiWRU VL PXVt
SUHG]DþDWtPSUiFHVRVWURMRPWLHWRSUHYiG]NRYpSRN\Q\
SUHþtWDĢ D PXVt LFK VYHGRPLWR GRGUåLDYDĢ 6R VWURMRP
P{åXSUDFRYDĢ LEDRVRE\ NWRUpEROL Y\ãNROHQpQD MHKR
SRXåLWLH D NWRUp EROL LQIRUPRYDQp R U{]Q\FK UL]LNiFK
VSRMHQêFKV SUHYiG]NRXVWURMD-HSRWUHEQpGRGUåLDYDĢ
PLQLPiOQHYHNRYpSRåLDGDYN\
1DY\ãH NEH]SHþQRVWQêPSRåLDGDYNiPREVLDKQXWêPY
WêFKWRSUHYiG]NRYêFKSRN\QRFKD N SODWQêP SUDYLGOiP
YR YDãHM NUDMLQH E\ VWH PDOL GRGUåLDYDĢ YãHREHFQH
]QiPHWHFKQLFNpSUDYLGOi
Fabrikant:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe machine van scheppach.
Opmerking:
De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet
inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor
schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij:
• ondeskundig gebruik,
niet-naleving van de gebruiksaanwijzing,
reparaties door derden, door onbevoegde personen,
inbouw en vervanging van niet originele reserveonder-
delen,
• niet-reglementair gebruik,
Wij adviseren u het volgende:
Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de
volledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en
de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de ma-
chine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u
risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstandti-
jd beperkt en de betrouwbaarheid en levensduur van de
machine verhoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruik-
saanwijzing moet u in elk geval ook de nationale bepa-
lingen inzake het gebruik van deze machine respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machi-
ne in een plastiek omhulsel als bescherming tegen vuil
en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding voor het
begin van de werkzaamheden lezen en zorgvuldig nale-
ven. Enkel personen, die over het gebruik van de machine
en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd, mo-
gen de machine bedienen. Respecteer de vereiste mini-
mumleeftijd.
Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing, met de bijzondere bepalingen van uw
land, evenals met de algemeen erkende technische re-
gelgeving voor de werking van houtbewerkingsmachines.
152
Indicaciones generales
Compruebe tras el desembalaje que ningún componen-
te presente daños de transporte. En caso de reclama-
ción, ésta deberá comunicarse de inmediato al trans-
portista. Las reclamaciones realizadas posteriormente
no serán atendidas.
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Familiarícese con el equipo antes de su uso con ayuda
de las instrucciones de servicio.
Emplee únicamente piezas originales para los acces-
orios, piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede
encargar las piezas de repuesto a su proveedor técni-
co scheppach.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de equipo y el año de construcción del mismo.
HP800S HP1100S HP1300S
Volumen de suministro
Placa vibratoria con motor
Placa vibratoria
Asidero
Chasis
Esterilla de goma
Pequeñas piezas
2 listones de fijación
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Potencia del motor
máx. kW:
2,09 4,0 4,8
Cilindrada ccm:
87 163 196
Tipo de motor:
1 Zylinder/4-Takt
Combustible:
Benzin 90 Oktan
Capacidad de
depósito (litros):
3,8 l
Cantidad de aceite/
calidad
0,6 l/SAE 10W-30
Velocidad de marcha
m/min:
25 15
Vibraciones
transmitidas vpm:
5900 vpm 5500 vpm
Placa de trabajo
LxAn mm:
495 x 320 530 x 350 540 x 420
Presión de
compresión kg:
820 1100 1300
Peso kg:
53,0 64,5 86,5
¡Reservado el derecho a introducir modificaciones!
Los valores de ruido conforme a la norma EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Nivel de presión acústica
Lp(A)
80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Nivel de potencia acústica
Lw(A)
101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
Imprecisión K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
Vibración a
h
17,5 m /s
2
10,8 m/s
2
15,6 m/s
2
Imprecisión K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Los valores indicados son valores de emisión, por lo que
no constituyen al mismo tiempo valores seguros en el pu-
esto de trabajo. Aunque haya una correlación entre el ni-
vel de emisión y el nivel inmisión, no puede derivarse de
ello con total seguridad que no se requieran medidas de
precaución adicionales. Los factores que pueden influir
en el nivel de inmisión existente en el puesto de traba-
153
Algemene opmerkingen
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op even-
tuele transportschade. Breng bij klachten onmiddellijk
de expediteur op de hoogte. Latere reclamaties worden
niet erkend.
Controleer of de zending volledig is.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de
machine zodat u hiermee vertrouwd bent.
Gebruik enkel originele onderdelen als toebehoren, slij-
tage- en reserveonderdelen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw vakhan-
delaar.
Vermeld bij bestellingen ons artikelnummer, het type
en het bouwjaar van de machine.
HP800S HP1100S HP1300S
Leveringsomvang
Trilplaat met motor
Trilplaat
Handgreep
Onderstel
Rubbermat
Kleine onderdelen
2 bevestigingslatten
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Max. motorvermogen kW:
2,09 4,0 4,8
Cilinderinhoud ccm: 87 163 196
Motortype: 1 cilinder/4-takt
Brandstof: Benzine 90 octaan
Tankinhoud liter: 3,8 l
Oliehoeveelheid/Kwaliteit 0,6 l/SAE 10W-30
Loopsnelheid m/min:
25 15
Vibratie vpm: 5900 vpm 5500 vpm
Werkblad L x B mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Persdruk kg: 820 1100 1300
Gewicht kg: 53,0 64,5 86,5
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluidswaarden conform EN ISO 3744
HP800S HP1100S HP1300S
Geluidsdrukniveau Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Geluidsvermogensniveau
Lw(A)
101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
Onzekerheid K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
Vibratie ah 17,5 m/s2 10,8 m/s2 15,6 m/s2
Onzekerheid K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 1,5 m/s2
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn bijge-
volg niet noodzakelijk ook veilige arbeidswaarden. Hoewel
er een verband bestaat tussen het emissie- en immissie-
niveau, kan daaruit niet op betrouwbare wijze worden af-
geleid of er al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen
nodig zijn. Factoren die het actuele immissieniveau op de
werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten o.a. de duur van
de blootstelling, de eigenschappen van de arbeidsplaats,
9â(2%(&1e32=1È0.<
 3RY\EDOHQtVWURMDVNRQWUROXMWHþLQDåLDGQ\FKþDVWLDFK
QLH V~ ãNRG\ VS{VREHQp GRSUDYRX 2 DNêFKNRĐYHN
ãNRGiFKLKQHćLQIRUPXMWHGRSUDYFX1DQHVNRUãLHUH-
NODPiFLHQHEXGHEUDQê]UHWHĐ
 8LVWLWHVDåHMHGRGiYNDNRPSOHWQi
 3UHGXYHGHQtPGRSUHYiG]N\VDRER]QiPWHVRVWUR-
MRPWDNåHVLSR]RUQHSUHþtWDWHWLHWRSRN\Q\
 3RXåtYDMWH LED RULJLQiOQH SUtVOXãHQVWYR þDVWL DOHER
QiKUDGQpGLHO\1iKUDGQpGLHO\V~NGLVSR]tFLLXYiãKR
SUHGDMFXVFKHSSDFK
 3ULREMHGQDQtSULSRMWHQDãHREMHGQiYDFLHþtVORDW\S
DURNYêURE\VWURMD
HP800S HP1100S HP1300S
Rozsah dodávky
9LEUDþQiGRVNDVPRWRURP
5XNRYlĢ
5i]YRUQiSUDY
3ODVWRYiSRGORåND
XSHYĖXM~FHWH
.RPSOHWL]QêEDOtþHN
1iYRGQDREVOXKX
7HFKQLFNpSDUDPHWUH
0D[YêNRQPRWRUD
N:
  
2EMHPPRWRUDFP
3

87  
7\SPRWRUD
YDOHFWDNWQê2+9
3DOLYR
RNWiQRYêEHQ]tQ
2EMHPSDOLYRYHM
QiGUåHO
O
2EMHPROHMRYHMQiSOQH
OW\SROHMD
O6$(:
3UHYiG]NRYiUêFKORVĢ
PPLQ

9LEUQp~GHU\Ui]
PLQ
YSP YSP
5R]PHU\GRVN\'îâ
PP
[ [
[

7ODNVWODþHQLDNJ
  
+PRWQRVĢNJ
  
3RGOLHKDWHFKQLFNêP]PHQiP
+OXNRYpSDUDPHWUHSRGĐD(1,62
HP800S HP1100S HP1300S
+ODGLQD
DNXVWLFNpKRWODNX
/S$
GE$ GE$ GE$
+ODGLQD
DNXVWLFNpKR
YêNRQX/Z$
GE$ GE$ GE$
1HLVWRWD.
GE$ GE$ GE$
9LEUiFLHD
K
PV
PV
PV
1HLVWRWD.
PV
PV
PV
6WDQRYHQp KRGQRW\ V~ HPLVQp KRGQRW\DSUHWRQLHV~
QXWQH EH]SHþQêPL SUHYiG]NRYêPL KRGQRWDPL $M NHć
WX H[LVWXMH NRUHOiFLD PHG]L KODGLQRX HPLVLH D LPLVLH
QHP{åHWH]WRKRVSRĐDKOLYRRGYRGLĢ þLV~SRåDGRYDQp
154
jo incluyen la duración de los efectos, las características
particulares de la estancia de trabajo, la presencia de ot-
ras fuentes de ruidos, como p. ej. el número de máqui-
nas y otros procesos contiguos. Los valores tolerados en
el puesto de trabajo también pueden variar de un país
a otro. Esta información debe servir para que el usuario
pueda adoptar medidas de protección más eficaces frente
a peligros y riesgos.
Símbolos usados en la máquina
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Antes de realizar la puesta en marcha, leer el
manual
2 Llevar protección auditiva y gafas protectoras
3 Usar guantes de trabajo
4 Utilizar calzado de protección
5 Está prohibido retirar o modificar los dispositivos
de protección y seguridad
6 Prohibido fumar en la zona de trabajo
7 No introducir las manos en los componentes
giratorios
8 No tocar componentes calientes
9 No permitir el acceso a personas ajenas a la
empresa
En estas instrucciones de servicio hay partes que afectan a
la seguridad, provistas de este signo: m
m Indicaciones de seguridad
Transmita las indicaciones de seguridad a todas las
personas que trabajen en la máquina. El personal
encargado de realizar actividades en la máquina
debe haber leído las instrucciones de servicio y, es-
pecialmente, el capítulo de las indicaciones de se-
guridad. Durante el trabajo ya será demasiado tarde.
Ello es válido especialmente para el personal emple-
ado en trabajos realizados en la máquina solo ocasi-
onalmente (p. ej. equipamiento o mantenimiento).
Observar todas las indicaciones de seguridad y rela-
tivas a los peligros.
Las indicaciones de seguridad y relativas a los peli-
gros inherentes deben conservarse íntegramente en
perfecto estado de legibilidad.
Preste atención a las condiciones del entorno en el
lugar de trabajo.
Provea en la zona de trabajo y del entorno de la
máquina unas condiciones de iluminación suficien-
155
andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en an-
dere handelingen in de buurt. De betrouwbare waarden
voor de arbeidsplaats kunnen bovendien van land tot land
variëren. Deze informatie moet echter de gebruiker in
staat stellen om gevaren en risico‘s beter in te schatten.
Symbolen op de machine
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 Lees vóór de ingebruikneming de
gebruiksaanwijzing.
2 Draag gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
3 Gebruik beschermende werkhandschoenen.
4 Gebruik veilig arbeidsschoeisel.
5 Het is verboden de beschermings- en
beveiligingsinrichtingen te verwijderen of te
wijzigen.
6 Verboden te roken in de arbeidszone.
7 Grijp niet in draaiende onderdelen.
8 Raak hete onderdelen niet aan.
9 Houd derden uit de buurt van de arbeidszone.
In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen over
uw veiligheid met dit teken aangeduid: m
m Veiligheidsvoorschriften
Geef de veiligheidsinstructies door aan alle perso-
nen, die met de machine werken. Het personeel dat
de machine gaat gebruiken, moet voor het begin van
de werken de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder het
hoofdstuk met veiligheidsinstructies, gelezen hebben.
Tijdens de werken is het daarvoor te laat! Dat geldt in
het bijzonder ook voor personeel dat de machine af en
toe gebruikt, bijv. bij het klaarmaken of het onderhoud.
Respecteer alle veiligheidsinstructies en waarschuwin-
gen op de machine.
Respecteer alle veiligheidsrichtlijnen en aanwijzingen
voor gevaren aan/op de machine en houd deze in lees-
bare toestand!
Let op de omgevingsvoorwaarden op de werkplek.
Zorg op de werkplek en in de omgeving van de machine
voor voldoende licht.
Werk nooit in gesloten of slecht verluchte ruimtes.
Houd rekening met de uitlaatgassen wanneer de mo-
GRGDWRþQp EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD DOHER QLH )DNWRU\
NWRUp P{åX RYSO\YQLĢ H[LVWXM~FX KODGLQX LPLVLH QD
SUDFRYQHM VWDQLFL ]DKĚĖDM~ GĎåNX WUYDQLD HIHNWRY
SDUDPHWUHSUDFRYQHMVWDQLFHLQp]GURMHKOXNXDWćQDSU
SRþHW VWURMRY D VXVHGQp SUHYiG]N\ 3UtSXVWQp KRGQRW\
QD MHGQX SUDFRYQ~ VWDQLFX VD P{åX ]iURYHĖ OtãLĢ Y
U{]Q\FKNUDMLQiFK7LHWRLQIRUPiFLHE\YãDNPDOLXPRåQLĢ
SRXåtYDWHĐRYLOHSãLHRGKDGQ~ĢQHEH]SHþHQVWYiDUL]LNi
6\PERO\QDVWURML
1 2 3 4
5 6 7 8
9
1 3UHGVSXVWHQtPVWURMDVLSURVtPSUHþtWDMWH
SRN\Q\
2 3RXåtYDMWHRFKUDQXVOXFKXDEH]SHþQRVWQp
RNXOLDUH
3 1RVWHSUDFRYQpUXNDYLFH
4 1RVWHSUDFRYQ~REXY
5 1HRGVWUDĖXMWHDOHERQHPRGL¿NXMWHRFKUDQQpD
EH]SHþQRVWQp]DULDGHQLD
6 =iND]IDMþHQLDQDSUDFRYLVNX
7 'UåWHVDćDOHMRGURWXM~FLFKþDVWt
8 1HVLDKDMWHQDKRU~FLWOPLþP{åHG{MVĢN
YiåQHPXSRSiOHQLX
9 'HWLDRNRORVWRMDFHRVRE\PXVLDE\ĢPLPR
GRVDKXVWURMD
0LHVWDNWRUpPDM~V~YLVORVĢV EH]SHþQRVĢRX V~ Y
WêFKWR SUHYiG]NRYêFK SRN\QRFK R]QDþHQp WRXWR
]QDþNRXm
m%H]SHþQRVWQpSRN\Q\
 2GRY]GDMWH SURVtP WLHWR EH]SHþQRVWQp SR]QiP-
N\ D SRN\Q\ YãHWNêP NWRUt SUDFXM~ VR VWURMRP
3HUVRQiOSRYHUHQêSUHYiG]NRXVWURMDVLPXVtSUHG
]DþDWtP SUiFH VR VWURMRP SRN\Q\ SUHþtWDĢ ± D WR
SUHGRYãHWNêP NDSLWROX Ä%H]SHþQRVWQp SRN\Q\´
3UL SUiFL VR VWURMRP MH QD WR Xå SUtOLã QHVNRUR 7R
SUHGRYãHWNêP SODWt SUH RVRE\ NWRUp VR VWURMRP
SUDFXM~ LED SUtOHåLWRVWQH DNR QDSU SUL SUtSUDYH D
~GUåEHVWURMD
 'RGUåXMWH YãHWN\ EH]SHþQRVWQp SRN\Q\ D YDURYD-
QLDNWRUpV~NVWURMXSULSRMHQp
 =DLVWLWHDE\EROLEH]SHþQRVWQpSRN\Q\DYDURYDQLD
NWRUpV~NVWURMXSULSRMHQpYåG\NRPSOHWQpDGREUH
þLWDWHĐQp0DMWHQDSDPlWLSRGPLHQN\SUDFRYLVND
 8LVWLWHVDåHMHSULVWURMLDYMHKRRNROtGRVWDWRþQp
VYHWOR 1LNG\ QHSUDFXMWH Y X]DWYRUHQêFK D ]OH
YHWUDQêFK PLHVWQRVWLDFK 9åG\ PDMWH QD SDPlWL
156
tes.
No trabaje nunca en estancias cerradas o mal ven-
tiladas.
Tenga precaución durante el funcionamiento del motor
ante los gases de escape que se producen, los cuales
pueden resultar inodoros y resultar imperceptibles.
En caso de unas malas condiciones meteorológicas,
preste atención a los terrenos desiguales o al estado
seguro de pendientes o laderas.
Durante el trabajo en la máquina deben montarse
todos los dispositivos de protección y cubiertas.
Mantenga alejadas de la zona a las personas ajenas,
especialmente a niños.
Impida que personas ajenas a la empresa puedan
acercarse a la máquina o manipular ésta.
Preste atención a que ningún niño tenga acceso a
una máquina no utilizada.
Trabaje con atención y sea totalmente consciente de
lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee
el equipo si no está totalmente concentrado.
No trabaje en la máquina si se encuentra cansado o
bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
Las personas de servicio deben tener cumplida una
edad mínima de 18 años. El personal en formación
debe tener una edad mínima de 16 años, pero no
podrá trabajar en la máquina sin la supervisión de
un trabajador experimentado.
Las personas que estén trabajando con la máquina
no deben distraerse de su trabajo.
Conserve la máquina en lugar seguro, de forma que
nadie puede herirse con la máquina emplazada o
pueda ponerla en marcha.
Utilice la máquina únicamente para el uso conforme
al previsto.
No utilice el equipo en lugares donde haya riesgo de
incendio o de explosión.
Lleve ropa de trabajo adecuada que no le moleste
durante el trabajo.
Lleve durante el trabajo protección auditiva y gafas
protectoras.
Lleve calzado protector con puntas y suelas de acero
y perfil antideslizante.
Lleve unos guantes de trabajo fuertes.
Los dispositivos de seguridad de la máquina no de-
ben desmontarse ni inutilizarse.
Los trabajos de reequipamiento, ajuste, medición y
limpieza únicamente deben realizarse con el motor
parado.
Las instalaciones, las reparaciones y los trabajos de
reparación únicamente deben ser realizados por per-
sonal técnico.
Todos los dispositivos de protección y seguridad de-
ben volver a montarse tras concluir los trabajos de
reparación y mantenimiento.
Para subsanar posibles averías, pare siempre el motor.
Preste atención a los componentes y dispositivos de
protección dañados.
Los componentes defectuosos deben ser reparados o
sustituidos por personal técnico autorizado.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de
scheppach.
157
tor draait; deze kunnen reukloos en onzichtbaar zijn.
Let bij slechte weersomstandigheden, op oneffen ter-
rein of bij hellingen op een stevige stand.
Bij werkzaamheden aan de machine moeten alle be-
schermingsinrichtingen en afdekkingen gemonteerd
zijn.
Houd andere personen, vooral kinderen, uit de buurt
van de arbeidszone.
Verhinder dat vreemde personen met de machine in
contact komen.
Zorg ervoor dat kinderen geen toegang tot de ongebru-
ikte machine hebben.
Houd hen in het oog en let op wat ze doen. Ga verstan-
dig te werk. Gebruik het toestel nooit wanneer u niet
geconcentreerd bent.
Werk niet met de machine als u moe bent, onder inv-
loed van alcohol, drugs of medicijnen bent.
Een gebruiker van de machine moet minstens 18 jaar
zijn. Stagiairs moeten minstens 16 jaar zijn, maar mo-
gen de machine enkel onder toezicht gebruiken.
Gebruikers van de machine mogen niet afgeleid wor-
den.
Bewaar de machine op een veilige plaats zodat nie-
mand zich eraan kan verwonden of deze in gebruik
kan nemen.
Gebruik de machine enkel conform het reglementaire
gebruik.
Gebruik de machine niet in omgevingen met brand- of
explosiegevaar.
Draag geschikte werkkledij, die u tijdens het werken
niet hindert.
Draag tijdens de werkzaamheden gehoorbescherming
en een veiligheidsbril.
Draag veiligheidsschoenen met een stalen neus, stalen
zolen en een slipvrij profiel.
Draag vaste werkhandschoenen.
De veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet
gedemonteerd of onbruikbaar gemaakt worden.
Voer verbouw-, instel-, meet- en reinigingswerkzaam-
heden enkel uit als de motor uitgeschakeld is.
Enkel vakpersoneel mag de machine installeren, repa-
reren en onderhouden.
Alle beveiligings- en beschermingsinrichtingen moeten
na de reparatie- en onderhoudswerkzaamheden onmid-
dellijk weer worden gemonteerd.
Schakel de motor altijd uit om storingen te verhelpen.
• Let op beschadigde onderdelen en beschermingsin-
richtingen.
Defecte onderdelen moeten door een erkende vakman
gerepareerd of vervangen worden.
Gebruik enkel originele reserveonderdelen van
scheppach.
• Het gebruik van niet-originele scheppach-reserveon-
derdelen kan gevaar voor personen of materiële scha-
de veroorzaken.
Gebruik de machine enkel voor het voorziene gebru-
iksdoeleinde.
Enkel de gebruiker is verantwoordelijk voor een ondes-
kundig gebruik.
Bij ondeskundig gebruik is de fabrikant niet aanspra-
kelijk.
åH PRWRU Y\S~ãĢD G\PRYp SO\Q\ NWRUp P{åX E\Ģ
QHYLGLWHĐQpDEH]]iSDFKX8LVWLWHVDåHMHVWURMSUL
SUiFL]D]OêFKSRGPLHQRNSRþDVLDDOHERQDQHURY-
QHMþLNROPHMSORFKHVWDELOQê
 3UL SUiFL QD VWURML PXVLD E\Ģ QDLQãWDORYDQp YãHWN\
EH]SHþQRVWQpDRFKUDQQp]DULDGHQLD
 ,QpRVRE\DWRSUHGRYãHWNêPGHWLPXVLDE\ĢPLPR
SUDFRYQHMREODVWL8LVWLWHVDåHWUHWLHRVRE\QDVWURM
QHP{åXVLDKDĢ
 'HWLVDQHVP~GRVWDĢGREOt]NRVWLVWURMDDN VDVWURM
QHSRXåtYD
 9åG\ YHQXMWH Y\VRN~ SR]RUQRVĢ WRPX þR UREtWH
3RXåtYDMWHVYRMLQãWLQNW1DVWURMLQHSUDFXMWHDNVWH
GXFKRPQHSUtWRPQt6RVWURMRPQHSUDFXMWHDNVWH
XQDYHQtSRGYSO\YRPDONRKROXþLGURJDOHEROLHNRY
 2VREDSUHYiG]NXM~FDVWURMPXVtPDĢPLQLPiOQH
URNRY8þQLPXVLDPDĢPLQLPiOQHURNRYDOHVR
VWURMRPP{åXSUDFRYDĢLEDVGR]RURPQDGULDGHQp-
KR
 2VRE\SUDFXM~FHVRVWURMRPVDQHVP~Y\UXãRYDĢ
 6WURM XFKRYiYDMWH QD EH]SHþQRP PLHVWH WDN DE\
VD QLNWR QHPRKRO ]UDQLĢ DOHER DE\ QHPRKRO VWURM
VSXVWLĢ
 6WURMSRXåtYDMWHLEDDNVWHQDWRSRYHUHQt
 6WURM QHSRXåtYDMWH QD PLHVWDFK NGH KUR]t
QHEH]SHþHQVWYRRKĖDDOHERYêEXFKX
 1RVWHULDGQHREOHþHQLHNWRUpYiPSULSUiFLQHEXGH
SUHNiåDĢ
 3ULSUiFLQRVWHRFKUDQXVOXFKXDRFKUDQQpRNXOLDUH
 1RVWH RFKUDQQ~ REXY V RFHĐRYRX ãSLþNRX D
SRGUiåNRXVQHNĎ]DYêPSRYUFKRP
 1RVWHSHYQpSUDFRYQpUXNDYLFH
 %H]SHþQRVWQp ]DULDGHQLD QD VWURML QHVP~ E\Ģ GH-
PRQWRYDQp DOHER RGSRMHQp =PHQ\ QDVWDYHQLH
PHUDQLH DOHER ~GUåEX MH PRåQp Y\NRQiYDĢ LED V
Y\SQXWêPPRWRURP
 ,QãWDOiFLX RSUDYX D ~GUåEX P{åH Y\NRQiYDĢ LED
RGERUQtN 9ãHWN\ RFKUDQQp D EH]SHþQRVWQp ]DULD-
GHQLDVDPXVLDSRXNRQþHQtRSUDY\D~GUåE\RSlĢ
QDLQãWDORYDĢ3UHGRGVWUDĖRYDQtPDNêFKNRĐYHNSUR-
EOpPRYYåG\RGSRMWHPRWRU6NRQWUROXMWHþLMHGQRW-
OLYpþDVWLDRFKUDQQp]DULDGHQLDQLHV~SRãNRGHQp
&K\EQp þDVWL PXVt RSUDYLĢ DOHER QDKUDGLĢ RSUiY-
QHQêRGERUQtN 3RXåtYDMWHLEDRULJLQiOQHQiKUDGQp
GLHO\:RRGVWHU3RXåLWLHQHRULJLQiOQ\FKGLHORYP{åH
E\ĢQHEH]SHþQpDP{åHVS{VRELĢ]UDQHQLDDãNRG\
 6WURMVDP{åHSRXåLĢLEDQD~þHO\QDNWRUpEROQDYU-
KQXWê2SHUiWRUMH]RGSRYHGQê]DSRXåLWLHVWURMDQD
LQpQHåXUþHQp~þHO\9WDNRPSUtSDGHQLHMHYêURE-
FD]RGSRYHGQê
158
El uso de piezas de repuesto que no sean originales
de scheppach puede entrañar peligro para las perso-
nas o un riesgo de daños materiales.
La máquina únicamente debe utilizarse para el fin
conforme al previsto.
En caso de uso inadecuado el único responsable
será el usuario.
El fabricante no se hace responsable de un uso in-
adecuado.
Indicaciones de seguridad adicionales para máquinas pro-
pulsadas por gasolina.
No trabaje nunca en estancias cerradas o mal ven-
tiladas.
Tenga precaución durante el funcionamiento del motor
ante los gases de escape que se producen, los cuales
pueden resultar inodoros y resultar imperceptibles.
No toque ni sujete nunca el tubo de escape con el
motor en marcha, (peligro de quemaduras).
No toque el conector de la bujía de encendido con
el motor en marcha, (peligro de descarga eléctrica).
Deje enfriar el motor antes de realizar reformas o tra-
bajos de reparación en el equipo.
Echar combustible:
¡Atención! Peligro de explosión: prohibido fumar
1 Parar el motor.
2 Dejar enfriar el motor.
3 Abrir con cuidado la tapa del depósito. (Prestar aten-
ción a que no salga nada de gasolina por efecto de
la sobrepresión).
4 Echar la gasolina. (¡Atención! Peligro por sobrel-
lenado) Si se derrama gasolina por llenar en exceso,
eliminar el derrame enseguida con un paño.
5 Cerrar bien la tapa del depósito (Las vibraciones
de la máquina pueden aflojar la tapa del depósito).
Duración del uso:
Durante el uso de la placa vibratoria pueden producirse
averías por penetración.
Utilice unos guantes adecuados y haga pausas regu-
larmente.
m Uso conforme al previsto
La máquina cumple la directiva de máquinas CE.
La placa vibratoria está autorizada exclusivamente
para superficies pequeñas y medias, cimentaciones,
terrazas, entradas de garajes, jardines, obras de pai-
sajismo y trabajos similares.
Antes de proceder al trabajo deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
La máquina se ha concebido para su manejo por una
sola persona.
El personal de servicio es responsable en la zona de
trabajo frente a personas no autorizadas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y rela-
tivas a los peligros.
Las indicaciones de seguridad y relativas a los peli-
gros inherentes deben conservarse íntegramente en
159
Extra veiligheidsinstructies voor machines met benzinemo-
tor:
Werk nooit in gesloten of slecht verluchte ruimtes.
Houd rekening met de uitlaatgassen wanneer de mo-
tor draait; deze kunnen reukloos en onzichtbaar zijn.
Raak de uitlaat niet aan als de motor draait (gevaar
voor brandwonden).
• Raak de bougiestekker niet aan als de motor draait
(elektrische schok).
Laat de machine afkoelen vooraleer u verbouwingen of
reparaties uitvoert.
Brandstof bijvullen:
Opgelet! Gevaar voor explosies! Verboden te roken!
1 Zet de motor uit.
2 Laat de motor afkoelen.
3 Open voorzichtig het tankdeksel (zorg ervoor dat er
door overdruk geen benzine uitspuit).
4 Vul met benzine. (Opgelet: gevaar door overlopen!)
Als er benzine is overgelopen, verwijder deze dan
onmiddellijk met een doek.
5 Sluit het tankdeksel goed (door de vibratie van de
machine kan het tankdeksel loskomen).
Gebruiksduur:
Bij het gebruik van de trilplaat kunnen doorbloedings-
stoornissen optreden.
Gebruik geschikte handschoenen en las regelmatig een
pauze in.
m Reglementair gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
• De trilplaat is uitsluitend toegelaten voor kleine en
middelgrote oppervlakken, funderingen, terrassen, op-
ritten, in de tuin, voor landschapsarchitectuur en geli-
jkaardige werkzaamheden.
• Monteer voor het begin van de werkzaamheden alle
beschermings- en beveiligingsinrichtingen op de ma-
chine.
De machine is ontworpen voor gebruik door één per-
soon.
De gebruiker is in de werkzone verantwoordelijk ten
opzichte van derden.
Respecteer alle veiligheidsinstructies en waarschuwin-
gen op de machine.
Respecteer alle veiligheidsrichtlijnen en aanwijzingen
voor gevaren aan/op de machine en houd deze in lees-
'RGDWRþQpEH]SHþQRVWQpSRN\Q\SUHSDOLYRYpVWURMH
 1LNG\ QHSUDFXMWH Y X]DWYRUHQêFK DOHER ]OH
YHWUDQêFKPLHVWQRVWLDFK
 %XćWH RSDWUQt ± EHåLDFL PRWRU Y\S~ãĢD RGSDGRYp
SO\Q\NWRUpP{åXE\ĢQHYLGLWHĐQpDEH]]iSDFKX
 1HGRWêNDMWHVDYêIXNXNHćPRWRUEHåtUL]LNRSRSi-
OHQLD
 1HGRWêNDMWHVD]DSDĐRYDFHMVYLHþN\NHćPRWRUEHåt
UL]LNRHOHNWULFNpKRãRNX
 3UHG Y\NRQiYDQtP DNêFKNRĐYHN ]PLHQ þL RSUiY
QHFKDMWHVWURMY\FKODGQ~Ģ
'RSOQHQLHSDOLYD
3R]RU5L]LNRYêEXFKX=iND]IDMþHQLD
1 9\SQLWHPRWRU
2 1HFKDMWHPRWRUY\FKODGQ~Ģ
3 2SDWUQHRWYRUWHNU\WQiGUåH8LVWLWHVDåHQHG{MGH
N~QLNXSDOLYD]G{YRGXSUHWODNX
4 'RSOĖWH SDOLYR 3R]RU 5L]LNR SUHWHþHQLD
$NpNRĐYHNY\OLDWHSDOLYRLKQHćRGVWUiĖWHSRPRFRX
WH[WtOLH
5 3HYQHX]DYULWHNU\WQiGUåH.U\WVDP{åHQiVOHG-
NRPYLEUiFLtVWURMDXYRĐQLĢ
3UHYiG]NRYêþDV
3UHYiG]NDYLEUDþQHMGRVN\P{åHQDUXãLĢNUYQêREHK
 3RXåtYDMWH ULDGQH UXNDYLFH D UREWH VL SUDYLGHOQp
SUHVWiYN\
P8VRFRQIRUPHDOprevisto
m6FKYiOHQpSRXåLWLH
6WURMVSĎĖDH[LVWXM~FHVPHUQLFH(&WêNDM~FHVDVWUR
MRY
 9LEUDþQiGRVND MHVFKYiOHQiQDSUiFXYPDOêFKD
VWUHGQH YHĐNêFK REODVWLDFK D SRGNODGRFK QD WH-
UDViFKYRYFKRGRYêFKSORFKiFKQD]iKUDGiFKSUL
NUDMLQiUVN\FKDSRGREQêFKSUiFDFK
 3UHG]DþDWtPSUiFHPXVLDE\ĢQDVWURMLLQãWDORYDQp
YãHWN\EH]SHþQRVWQpDRFKUDQQp]DULDGHQLD
 6WURM ERO QDYUKQXWê QD REVOXKX MHGQêP þORYHNRP
2SHUiWRUPiYRþLWUHWtPRVREiPQDSUDFRYQHMSOR-
FKH]RGSRYHGQRVĢ
 9ãHWN\EH]SHþQRVWQpLQIRUPiFLHDYDURYDQLDQDVW-
URMLVDPXVLDGRGUåLDYDĢ
 9ãHWN\EH]SHþQRVWQpLQIRUPiFLHDYDURYDQLDQDVW-
URMLPXVLDE\ĢNRPSOHWQpDþLWDWHĐQp
160
perfecto estado de legibilidad.
La máquina solo debe usarse en estado técnicamen-
te perfecto y para el uso previsto, con conciencia de
la seguridad y los peligros, observando las instruc-
ciones de servicio.
¡Las averías que puedan afectar especialmente a la
seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Deben observarse las prescripciones de prevención
de accidentes aplicables y las reglas técnicas de se-
guridad especiales reconocidas con carácter general.
La máquina únicamente debe ser utilizada, mante-
nida o reparada por personal familiarizado con ella
e instruido acerca de los peligros potenciales duran-
te su uso. En caso de modificación arbitraria de la
máquina quedará anulada la garantía del fabricante
por los daños derivados.
La máquina debe utilizarse únicamente para los tra-
bajos para los que se ha concebido y que se descri-
ben en las instrucciones de servicio.
La máquina únicamente debe usarse con accesorios
y herramientas originales del fabricante.
Cualquier uso distinto del previsto se considerará no
conforme. El fabricante no se responsabiliza de los
daños resultantes y el usuario será el único respon-
sable ante los posibles riesgos.
m Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos
avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de
seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el trabajo.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas
pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar observando
las „indicaciones de seguridad“ y el „uso conforme al
previsto“ y siguiendo las instrucciones de servicio en
su integridad.
Aplastamientos causados por
la placa vibratoria
Medida de protección
Aplastamiento de los pies Llevar calzado de seguridad
Caída:
Debido a unas malas
condiciones del suelo pueden
producirse lesiones en caso
de caída
Utilizar el equipo
únicamente al aire libre y
realizar pausas regulares
Gases de escape:
Inhalación de gases de
escape
Gerät nur im Freien
verwenden und regelmäßige
Pausen einlegen
Descarga eléctrica:
Contacto con conector de
encendido
No tocar nunca el conector
de la bujía de encendido
estando el motor en marcha
Ruido:
Trabajo frecuente con la placa
vibratoria sin protección
auditiva
Llevar protección auditiva
161
bare toestand!
Gebruik de machine enkel in een technisch perfecte
toestand en volgens de voorschriften. Wees u bewust
van uw veiligheid en mogelijke gevaren en lees de ge-
bruiksaanwijzing.
Laat zeker storingen die de veiligheid in het gedrang
kunnen brengen onmiddellijk verhelpen!
Respecteer de veiligheids-, werk- en onderhoudsvoor-
schriften van de fabrikant, evenals de afmetingen in
de technische gegevens.
Houd rekening met de geldende bepalingen inzake
ongevallenpreventie en met algemeen erkende veilig-
heidsinstructies.
• De machine mag uitsluitend gebruikt, onderhouden
of gerepareerd worden door personen, die hiermee
vertrouwd zijn en over de gevaren geïnformeerd zijn.
Eigenhandige wijzigingen aan de machine stellen
de fabrikant vrij van aansprakelijkheid voor daaruit
voortvloeiende schade.
• De machine mag enkel gebruikt worden voor werk-
zaamheden, waarvoor deze ontworpen is en die in de
gebruiksaanwijzing beschreven zijn.
Gebruik de machine enkel met originele toebehoren en
werktuigen van de fabrikant.
Elk verdergaand gebruik is niet volgens de voorschrif-
ten. De fabrikant is niet aansprakelijk voor daaruit
voortvloeiende schade; het risico daarvoor draagt en-
kel de gebruiker.
m Restrisico‘s
De machine is volgens de stand van de techniek en de er-
kende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen
zich bij het werken ermee bepaalde restrisico‘s voordoen.
Ondanks alle voorzorgsmaatregelen blijven er toch on-
zichtbare restrisico‘s bestaan.
U kunt restrisico‘s minimaliseren door de veiligheids-
instructies, het reglementaire gebruik en de gebruik-
saanwijzing na te leven.
Kneuzingen door de trilplaat Beschermende maatregel
Kneuzing van de voeten Draag veiligheidsschoenen
Vallen:
Op een slechte ondergrond
kan de machine vallen en
letsels veroorzaken.
Zorg voor een veilige
positie. Zorg voor slipvrij
schoeisel.
Uitlaatgassen:
Inademen van uitlaatgassen. Gebruik de machine enkel
in openlucht en pauzeer
regelmatig.
Elektrische schok:
Aanraken van de bougie. Raak de bougiestekker niet
aan als de motor draait.
Geluid:
Vaak werken met de trilplaat
zonder gehoorbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Brandwonden:
Aanraken van de uitlaat. Laat het toestel afkoelen.
 6WURMMHPRåQpSRXåtYDĢLEDYWHFKQLFN\GRNRQDORP
VWDYHYV~ODGHVRVYRMtPXUþHQêPSRXåLWtPYV~OD-
GHVSRN\QPLVWDQRYHQêPLYSUHYiG]NRYRPQiYRGH
DLEDRVREDPLNWRUpSR]QDM~EH]SHþQRVWQpSUDYLGOi
DXYHGRPXM~VLUL]LNiVSRMHQpVSUHYiG]NRXVWURMD
$NpNRĐYHNIXQNþQpSRUXFK\DWRSUHGRYãHWNêPWLH
NWRUpPDM~GRSDG QD EH]SHþQRVĢVDPXVLDLKQHć
RGVWUiQLĢ
 %H]SHþQRVWQpSUDFRYQpDVHUYLVQpSRN\Q\YêURE-
FX DNR DM UR]PHU\ XYHGHQp Y NDSLWROH Ä7HFKQLFNp
SDUDPHWUH´VDPXVLDGRGUåLDYDĢ
 5HOHYDQWQpSUDYLGOiDLQpQDULDGHQLDQDSUHGFKiG-
]DQLHQHKRGiPDYãHREHFQH]QiPHEH]SHþQRVWQp
WHFKQLFNpSUDYLGOiVDPXVLDSOQLĢ
 6WURMP{åXSRXåtYDĢXGUåLDYDĢDSUHYiG]NRYDĢLED
RVRE\ NWRUp V~ VR VWURMRP RER]QiPHQp D NWRUp
GRVWDOL SRN\Q\ WêNDM~FH VD SUHYiG]N\ D SRVWXSRY
VWURMD 6YRMYRĐQp ~SUDY\ VWURMD ]EDYXM~ YêUREFX
DNHMNRĐYHN ]RGSRYHGQRVWL ]D DNpNRĐYHN QiVOHGQp
ãNRG\6WURMMHPRåQpSRXåtYDĢLEDQDY\NRQiYDQLH
~NRQRY QD NWRUp ERO VWURM QDYUKQXWê D WDN DNR MH
SRStVDQpYWRPWRGRNXPHQWH
 6WURM MH PRåQp SRXåtYDĢ LED V RULJLQiOQ\P
SUtVOXãHQVWYRPDQiVWURMPLY\UREHQêPLYêUREFRP
 $NpNRĐYHN LQp SRXåLWLH QLH MH VFKYiOHQp 9êUREFD
QH]RGSRYHGi]DåLDGQHãNRG\VS{VREHQpQHRSUiY-
QHQêPSRXåLWtP5L]LNRVWêPVSRMHQpMHYêKUDGQRX
]RGSRYHGQRVĢRXRSHUiWRUD
m =Y\ãQpUL]LNi
6WURMEROSRVWDYHQêSRPRFRXPRGHUQêFKWHFKQROy
JLtYV~ODGHVX]QDQêPLEH]SHþQRVWQêPLSUDYLGODPL
0{åXYãDNH[LVWRYDĢLVWp]Y\ãNRYpUL]LNi
$MNHćV~VSOQHQpYãHWN\EH]SHþQRVWQpRSDWUHQLDP{åX
VDY\VN\WQ~ĢLVWp]Y\ãNRYpUL]LNiNWRUp]DWLDĐQLHV~]UHM-
Pp
 =Y\ãNRYpUL]LNiMHPRåQpPLQLPDOL]RYDĢGRGUåLDYDQtP
SRN\QRYVWDQRYHQêFKYRGVHNRFKÄ%H]SHþQRVWQpSR-
N\Q\´Ä6FKYiOHQpSRXåLWLH´DYFHORPSUHYiG]NRYRP
PDQXiOL
/LVRYDQLHYLEUDþQRXGRVNRX 3UHYHQFLD
6WOiþDQLHQ{K 1RVWHEH]SHQRVWQ~REXY
3iG
=OpSRGPLHQN\S{G\P{åX
VS{VRELĢ]UDQHQLHSiGRP
1RVWHULDGQXEH]SHþQRVWQ~
REXY
2GSDGRYpSO\Q\
9GêFKQXWLHRGSDGRYpKR
SO\QX
6WURMSRXåtYDMWHLEDQD
RWYRUHQRPY]GXFKXDSUiFX
SUDYLGHOQHSUHUXãXMWH
(OHNWULFNêãRN
.RQWDNWVR]DSDĐRYDFRX
VYLHþNRX
1HGRWêNDMWHVD]DSDĐRYDFHM
VYLHþN\DNPRWRUEHåt
+OXN
ýDVWiSUiFDVYLEUDþQRX
GRVNRXEH]RFKUDQ\VOXFKX
1RVWHRFKUDQXVOXFKX
3RSiOHQLH
'RWNQXWLHVDYêIXNX 1HFKDMWHVWURMY\FKODGQ~Ģ
9êEXFK
162
Combustiones:
Contacto con tubo de escape Dejar enfriar el equipo
Fuego/explosión:
La gasolina tiene peligro de
inflamación
Al repostar y durante los
trabajos está prohibido
fumar
Vibraciones:
Un trabajo prolongado causa
daños corporales
Hacer pausas con
regularidad y usar guantes
Desembalaje de la máquina
Compruebe posibles daños de transporte en el contenido.
En caso de daño éste deberá ser comunicado de inmedi-
ato al transportista. Compruebe la integridad del conte-
nido. Comunique inmediatamente si faltan componentes
al agente vendedor.
Los componentes adicionales que deben fijarse en la
máquina deben ser localizados y asignados antes del
montaje.
¡Atención! ¡Llenar de aceite antes de la puesta en marcha!
¡Atención! ¡Antes de iniciar la puesta en servicio, compruebe
el nivel de llenado del aceite!
Su placa vibratoria viene equipada de serie con un con-
trolador de aceite, que protege el motor contra posibles
daños con un nivel demasiado bajo de aceite.
Atención:
El motor se desconecta automáticamente con un nivel
demasiado bajo de aceite. En dicho caso, proceda según
lo descrito en la fig. 5 del apartado Mantenimiento y re-
ponga aceite.
1 Placa vibratoria con motor
2 Asidero
3 Chasis
4 Esterilla de goma con listón de fijación
Pequeñas piezas
Instrucciones de servicio
Equipamiento Fig. 1
1 Placa vibratoria
2 Excéntrica
3 Accionamiento
4 Motor
5 Depósito de gasolina
6 Filtro de aire
7 Tubo de escape
8 Asidero inferior
9 Asidero superior
10 Palanca de aceleración
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4
163
Brand/explosie:
Benzine is ontvlambaar. Tijdens het tanken en
werken is roken verboden.
Vibratie:
Lang werken heeft negatieve
gevolgen voor het lichaam.
Pauzeer regelmatig.
Gebruik handschoenen.
Entpacken der Maschine
Machine uitpakken
Controleer de inhoud op eventuele transportschade.
Meld eventuele schade onmiddellijk aan de expediteur.
Controleer de inhoud op volledigheid. Meld ontbrekende
onderdelen onmiddellijk aan de handelaar.
Voor extra onderdelen, die op de machine bevestigd moe-
ten worden, moet u vóór de montage de juiste plaats be-
palen.
Opgelet! Controleer het oliepeil voor de ingebruikneming!
De trilplaat is standaard voorzien van een oliemeter, die
de motor bij een te laag oliepeil tegen schade beschermt.
Opgelet:
Bij een te laag oliepeil schakelt de motor automatisch uit.
Handel in dat geval zoals beschreven in hoofdstuk ‚On-
derhoud‘ in fig. 5 en vul de olie aan.
1 Trilplaat met motor
2 Handgreep
3 Onderstel
4 Rubbermat met bevestigingslat
Kleine onderdelen
Gebruiksaanwijzing
Uitrusting, fig. 1
1 Trilplaat
2 Excenter
3 Aandrijving
4 Motor
5 Benzinetank
6 Luchtfilter
7 Uitlaat
8 Onderste handgreep
9 Bovenste handgreep
10 Gashendel
%HQ]tQMH]iSDOQê =iND]IDMþHQLDSULSUiFLD
SOQHQtQiGUåH
9LEUiFLH
3UHGĎåHQiSUiFDYHGLHNXMPH
QD]GUDYt
5REWHSUDYLGHOQpSUHVWiYN\
1RVWHUXNDYLFH
Vybalenie stroja
6NRQWUROXMWHMHGQRWOLYpþDVWLþLQHEROLSRãNRGHQpSULSUH-
SUDYH2DNêFKNRĐYHNãNRGiFKLKQHćLQIRUPXMWHSUHSUDY-
FX8LVWLWHVD åHMHGRGiYNDNRPSOHWQi9SUtSDGHåH
QLHNWRUpþDVWLFKêEDM~LKQHćLQIRUPXMWHSUHGDMFX
'RGDWRþQpþDVWLNWRUpMHSRWUHEQpSULORåLĢNVWURMXPXVLD
E\ĢSUHGPRQWiåRXVWURMDORNDOL]RYDQpDLGHQWL¿NRYDQp
3R]RU3UHGXYHGHQtPGRSUHYiG]N\GRSOĖWHROHM
3R]RU 3UHG XYHGHQtP GR SUHYiG]N\ VNRQWUROXMWH
YêãNXKODGLQ\ROHMD
9DãDYLEUDþQiGRVNDMHVpULRYRY\EDYHQiPRQLWRURYDFtP
]DULDGHQtP ROHMD NWRUp PRWRU FKUiQL SUL Qt]NHM KODGLQH
ROHMDSUHGSRãNRGHQtP
3R]RU
0RWRU VD SUL SUtOLã Qt]NHM YêãNH KODGLQ\ ROHMD Y\SQH Y
WRPWRSUtSDGHSRVWXSXMWHYV~ODGHVSRSLVRPYRGVHNX
ÒGUåEDQDREUDGRSOĖWHROHM
 9LEUDþQiGRVNDVPRWRURP
 5XNRYlĢ
 5i]YRUQiSUDY
 *XPRYiURKRåVXSHYĖRYDFRXOLãWRX
RPSOHWL]DþQêEDOtþHN
1iYRGQDREVOXKX
=DULDGHQLHREUi]RNþ
 9LEUDþQiGRVND
 9êVWUHGQêNRW~þ
 3RKRQ
 0RWRU
 %HQ]tQRYiQiGUå
 9]GXFKRYê¿OWHU
 9êIXN
 6SRGQiUXNRYlĢ
 +RUQiUXNRYlĢ
 3O\QRYiSiND
164
Montaje
Por razones técnicas del embalaje, su máquina no está to-
talmente montada.
Montar el asidero
Piezas de fijación:
2 tornillos de cabeza hexagonal M 10 x 65
2 arandelas D 10 mm
2 tuercas de retención
1 tornillo de cabeza hexagonal M 5 x 25
Abatir separando los asideros inferior y superior Fig. 2.1
Desplazar el asidero entre las bridas de fijación y ase-
gurarlo mediante 2 tornillos de cabeza hexagonal M 10 x
65, 2 arandelas de 10 mm y 2 tuercas de retención.
Fijar la palanca de aceleración con el tornillo de cabeza
ranurada M5 x 25 al asidero superior (Fig. 2.2).
Montar el chasis
Piezas de fijación:
2 tornillo de cabeza hexagonal M 10 x 30
2 arandelas D 10 mm
2 tuercas de retención M 10
Fijar el chasis premontado mediante 2 tornillos de ca-
beza hexagonal M10 x 30, 2 arandelas de 10 mm y 2
tuercas de retención a las bridas de sujeción (Fig.2.3).
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
165
Montage
Om verpakkingstechnische redenen is de machine niet com-
pleet gemonteerd.
Handgreep monteren
Bevestigingsonderdelen:
2 inbusschroeven M 10 x 65
2 sluitringen D 10 mm
2 stopmoeren
1 inbusschroef M 5 x 25
Onderste en bovenste handgreep uit elkaar klappen, fig. 2.1
Schuif de handgreep tussen de borglippen en bevestig
met 2 inbusschroeven M 10 x 65, 2 sluitringen 10 mm
en 2 stopmoeren.
Bevestig de gashendel met een schroef met sleufkop M 5
x 25 op de bovenste handgreep (Fig. 2.2).
Onderstel monteren
Bevestigingsonderdelen:
2 inbusschroef M 10 x 30
2 sluitringen D 10 mm
2 stopmoeren M 10
Bevestig het vooraf gemonteerde onderstel met 2 inbus-
schroeven M 10 x 30, 2 sluitringen 10 mm en 2 stopmo-
eren op de borglippen (Fig.2.3).
Zostavenie
1D~þHO\]DEDOHQLDQLHMHYiãVWURMFHONRP]RVWDYHQê
3ULSRMHQLHUXNRYlWL
8StQDFLHþDVWL
KH[DJRQiOQHVNUXWN\0î
SRGORåN\SULHPHUPP
SRLVWQpPDWLFH
KH[DJRQiOQDVNUXWND0î
2GSRMWH RG VHED VSRGQ~DGROQ~UXNRYlĢREUi]RN
þ
9VXĖWHUXNRYlĢPHG]LXStQDFLHVYRUN\D]DLVWLWHSRPR-
FRXKH[DJRQiOQ\FKVNUXWLHN0îSRGORåLHN
PPDSRLVWQêFKPDWtF8WLDKQLWHSO\QRY~SiNXSRPR-
FRXGUiåNRYHMVNUXWN\0îNKRUQHMUXNRYlWL2EUi
]RNþ
0RQWiåUi]YRUXQiSUDY
8StQDFLHþDVWL
KH[DJRQiOQHVNUXWN\0î
SRGORåN\SULHPHUPP
SRLVWQpPDWLFH0
8WLDKQLWH YRSUHG QDPRQWRYDQê Ui]YRU QiSUDY N
SUtGUåQêPVYRUNiPSRPRFRXKH[DJRQiOQ\FKVNUXWLHN
0îSRGORåLHNPPDSRLVWQêFKPDWtF2E
Ui]RNþ
166
Posición de trabajo Fig. 2.4
En posición de trabajo, se despliega el chasis completo
hacia arriba y se engancha con el enclavamiento en los
ganchos del asidero inferior.
Transporte Fig. 2.5
Para el transporte, se despliega el asidero superior, se
suelta el chasis de los ganchos del asidero inferior y se
abaten por debajo de la máquina mientras se alza esta.
Ahora se puede desplazar la placa vibratoria.
Montaje de la esterilla de goma Fig. 2.6
Piezas de fijación:
3 tornillo de cabeza hexagonal M 10 x 30
3 arandelas elásticas A 10 mm
Para el montaje de la esterilla de goma, poner la máquina
con la placa vibratoria sobre la esterilla de goma.
Fijar la esterilla de goma mediante los listones de fijación
a ambos lados, cada uno mediante 3 tornillos de cabeza
hexagonal M 10 x 30 y 3 arandelas D 10 mm. Apretar
bien todos los tornillos.
¡Atención! Utilizar la esterilla de goma solo para hacer
vibrar bloques de hormigón, placas de hormigón o simi-
lares.
En trabajos de vibración con grava, gravilla y similares
hay que retirar la esterilla de goma.
Fig. 2.4
Fig. 2.5
Fig. 2.6
167
Werkpositie, fig. 2.4
In de werkpositie klapt u het hele onderstel omhoog en
hangt u het in de rastering op de onderste handgreep.
Transport, fig. 2.5
Voor het transport klapt u de bovenste handgreep dicht,
verwijdert u het onderstel uit de haken op de onderste
handgreep en draait u het onder de machine door het op
te tillen.
Nu kunt u de trilplaat verplaatsen.
Montage rubbermat, fig. 2.6
Bevestigingsonderdelen:
3 inbusschroef M 10 x 30
3 sluitringen A 10 mm
Om de rubbermat te monteren, plaatst u de machine met
de trilplaat op de rubbermat.
Bevestig de rubbermat met de bevestigingslatten aan de
voorzijde met telkens 3 inbusschroeven M 10 x 30 en 3
sluitringen A 10 mm. Draai alle schroeven vast aan.
Opgelet! Gebruik de rubbermat enkel voor het intrillen
van betonstenen, betonplaten e.d.
Verwijderen de rubbermat bij trilwerkzaamheden op
grind, steenslag e.d.
3UDFRYQiSRORKD2EUi]RNþ
9SUDFRYQHMSRORKHVDNRPSOHWQêSRGYR]RNY\NORStQDK-
RUD]DYHVtVDSRPRFRXUDVWURYDQLDGRKiNRYQDVSRG-
QHMUXNRYlWL
3UHSUDYD2EUi]RNþ
6FLHĐRPSUHSUDY\VDKRUQiUXNRYlĢRGNORStSRGYR]RN
VDXYRĐQt]KiNRY]RVSRGQHMUXNRYlWHDQDGYLKQXWtPVD
RWRþtSRGVWURM
9LEUDþQRXGRVNRXMHWHUD]PRåQpSRK\ERYDĢ
0RQWiåJXPRYHMSRGORåN\2EUi]RNþ
8StQDFLHþDVWL
KH[DJRQiOQ\FKVNUXWLHN0î
SUXåLQRYêFKSRGORåLHNSULHPHU$PP
3UH PRQWiå JXPRYHM SRGORåN\ PXVt E\Ģ QD JXPRY~
SRGORåNXXPLHVWQHQêVWURMVJXPRYRXGRVNRX
8WLDKQLWHJXPRY~SRGORåNXSRPRFRXKH[DJRQiOQ\FK
VNUXWLHN0 î D SRGORåLHNVSULHPHURP PP
NDåGi]QLFK9ãHWN\VNUXWN\SHYQHGRWLDKQLWH
3R]RU
3RXåtYDMWHLEDJXPRY~SRGORåNXSUHYLEUiFLHãWUNRYpKR
EHWyQXEHWyQRYHMGRVN\DSRGREQpKRPDWHULiOX3UHYL-
EUiFLHãWUNRSLHVNXNDPHQQêFKRGãWLHSNRYDSRGREQpKR
PDWHULiOXPXVtE\ĢJXPRYiSRGORåNDRGVWUiQHQi
168
Puesta en marcha
¡Atención! Llenar de aceite antes del primer uso.
HP1100S / HP1300S
Arranque del motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Poner el estrangulador de aire en posición „cerrado“
(en abierto con el motor caliente)
2 Abrir la llave de gasolina
3 Llevar la palanca de aceleración a la posición de
arranque
4 Poner el interruptor de arranque en posición „ON“
5 Tirar con fuerza del cable de tracción del motor de
arranque
6 Con el motor ya en marcha, abrir lentamente el es-
trangulador de aire
7 Llevar la palanca de aceleración a la posición de
trabajo
8 La placa vibratoria comienza a trabajar
Fig. 3.2
4
Fig. 3.3
5
Fig. 3.1
1
2
3
Fig. 3.4
6
7
169
Ingebruikneming
Opgelet! Vul voor het eerste gebruik met olie.
HP1100S / HP1300S
Motor starten: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Zet de choke op ‚dicht‘ (bij warme motor op open)
2 Open de benzinekraan.
3 Breng de gashendel in startpositie.
4 Zet de startschakelaar op ‚aan‘.
5 Trek krachtig aan de startkabel.
6 Motor draait - open langzaam de choke.
7 Breng de gashendel in werkpositie.
8 De trilplaat begint te werken.
8YHGHQLHGRSUHYiG]N\
3R]RU3UHGSUYêPSRXåLWtPGROHMWHROHM
+36+36
6SXVWHQLHPRWRUD2EUi]RNþ
 1DVWDYWHVêWLþGRSR]tFLH21VWHSOêPPRWRURPQD
23(1
 2WYRUWHNRK~WLNQDSUtYRGEHQ]tQX
 3O\QRY~SiNXSRVXĖWHGRãWDUWRYDFHMSR]tFLH
 6S~ãĢDFtVStQDþQDVWDYWHQD21VLORX]DWLDKQLWH]D
ãWDUWRYDFtNiEHO
 3RVXĖWH SO\QRY~ SiNX GR SUDFRYQHM SR]tFLH
YLEUDþQiGRVND]DþQHSUDFRYDĢ
 0RWRUEHåtSRPDO\RWYRUWHVêWLþ
 3RVXĖWHSO\QRY~SiNXGRSUDFRYQHMSR]tFLH
 9LEUDþQiGRVND]DþQHSUDFRYDĢ
170
HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Poner el estrangulador de aire en posición „cerrado“
(en abierto con el motor caliente)
2 Llevar la palanca de aceleración a la posición de
arranque
3 Poner el interruptor de arranque en posición „ON“
4 Tirar con fuerza del cable de tracción del motor de
arranque
5 Con el motor ya en marcha, abrir lentamente el es-
trangulador de aire
6 Llevar la palanca de aceleración a la posición de
trabajo
7 La placa vibratoria comienza a trabajar
Detener el motor
1 Poner la palanca de aceleración en la posición „len-
to“
2 Poner el interruptor de la posición en la posición
„OFF“
Manejo de la placa vibratoria
¡Atención! Utilizar calzado de seguridad para evitar lesio-
nes.
Antes de la puesta en marcha es importante que co-
nozca y siga las indicaciones de seguridad.
Observe las prescripciones nacionales requeridas en
trabajos en los que utilice la placa vibratoria en cami-
nos o terrenos públicos.
Mantenga alejados de la zona de peligro a personas,
niños y animales.
Examinar si hay cuerpos extraños en la superficie de
trabajo y retirarlos.
Si se deja de usar la placa vibratoria, el motor deberá
pararse siempre.
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
1
2
4
5
6
3
Fig. 3.6
171
HP800S, fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8
1 Zet de choke op ‚dicht‘ (bij warme motor op open)
2 Breng de gashendel in startpositie.
3 Zet de startschakelaar op ‚aan‘.
4 Trek krachtig aan de startkabel.
5 Motor draait - open langzaam de choke.
6 Breng de gashendel in werkpositie.
7 De trilplaat begint te werken.
Motor stoppen
1 Zet de gashendel op ‚langzaam‘.
2 Zet de machineschakelaar op ‚uit‘.
Bediening van de trilplaat
Opgelet! Gebruik veiligheidsschoenen om verwondingen te
vermijden.
• Voor de ingebruikneming is het belangrijk dat u de
veiligheidsinstructies kent en opvolgt.
Houd bij de werkzaamheden rekening met de nationale
voorschriften als u de trilplaat op openbare plaatsen
of wegen gebruikt.
Houd personen, kinderen en dieren uit de gevarenzone.
Controleer het werkoppervlak op vreemde voorwerpen
en verwijder deze.
Zet de motor altijd uit als u de trilplaat verlaat.
+366SXVWHQLHPRWRUD2EUi]RNþ

1 =DYULWHVêWLþQHFKDMWHKRYãDNRWYRUHQêDNMHXå
PRWRUWHSOê
2 3RVXĖWHSO\QRY~SiNXGRãWDUWRYDFHMSR]tFLH
3 6S~ãĢDFtVStQDþQDVWDYWHGRSR]tFLHÄRQ´
4 6LOQH]DWLDKQLWH]DãWDUWRYDFtNiEHO
5 0RWRUEHåt±SRPDO\RWYRUWHVêWLþ
6 3RVXĖWHSO\QRY~SiNXGRSUDFRYQHMSR]tFLH
7 'RVNRYêOLV]DþQHIXQJRYDĢ
=DVWDYHQLHPRWRUD
1 33O\QRY~SiNXQDVWDYWHGRSR]tFLHQt]NR
2 6WURMQDVWDYWHGRSR]tFLH2))
3UHYiG]NDYLEUDþQHMGRVN\
3R]RU1RVWHEH]SHþQRVWQ~REXYWDNDE\VWHSUHG
FKiG]DOL]UDQHQLX
 3UHG XYHGHQtP VWURMD GR SUHYiG]N\ MH G{OHåLWp
SUHþtWDĢVLDGRGUåLDYDĢEH]SHþQRVWQpSRN\Q\
 'RGUåXMWH QiURGQp SUDYLGOi SUH SUiFX V YLEUDþQRX
GRVNRXQDYHUHMQêFKSORFKiFKDOHERFHVWiFK
 2VRE\ GHWLD]YLHUDWi XGUåXMWHPLPRQHEH]SHþQHM
REODVWL
 3UDFRYQ~SORFKXSUH]ULWHDRGVWUiĖWHFXG]LHWHOHVi
 3ULRSXVWHQtYLEUDþQHMGRVN\YåG\Y\SQLWHPRWRU
172
Mantenimiento
Durante los trabajos de mantenimiento o reparación el
motor siempre debe estar parado.
HP1100S / HP1300S
Tensar correa trapezoidal. Fig. 4.1, 4.2
Al cabo de 5 horas de servicio la correa trapezoidal debe
retensarse.
1 Para tensar la correa trapezoidal, deberán soltarse
los tornillos A de la fijación del motor en ambos
lados (Figs. 4.1, 4.2).
2 Suelte ahora las dos contratuercas B y tense la cor-
rea trapezoidal mediante los dos tornillos C.
3 Tras tensar la correa trapezoidal, vuelva a apretar
bien los tornillos A y las contratuercas B. Fig. 4.1
HP800S
Tensar correa trapezoidal. Fig. 4.3, 4.4
Al cabo de 5 horas de servicio la correa trapezoidal debe
retensarse.
1 Para tensar la correa trapezoidal, deberán soltarse
los tornillos A de la fijación del motor en ambos
lados. (Figs. 4.3, 4.4)
2 Suelte ahora las contratuercas B y tense la correa
trapezoidal mediante la tuerca C.
3 Tras tensar la correa trapezoidal, vuelva a apretar
bien los 4 tornillos A y las contratuercas B. Fig. 4.4
Fig. 4.1
A
B
C
Fig. 4.2
A
A
Fig. 4.3
A
Fig. 4.4
A
B
C
173
Onderhoud
Schakel de motor altijd uit bij onderhoud of reparatie.
HP1100S / HP1300S
V-riem aanspannen. Fig. 4.1, 4.2
Na 5 werkuren moet de V-riem aangespannen worden.
1 Verwijder daartoe aan beide zijden de schroeven A
van de motorbevestiging (fig. 4.1, 4.2).
2 Maak beide contramoeren B los en span de V-riem
aan met beide schroeven C.
3 Draai na het aanspannen van de V-riem de schroeven
A en de contramoer B weer goed vast. Fig. 4.1
HP800S
V-riem aanspannen. Fig. 4.3, 4.4
Na 5 werkuren moet de V-riem aangespannen worden.
1 Verwijder daartoe aan beide zijden de schroeven A
van de motorbevestiging. (fig. 4.3, 4.4 )
2 Maak de contramoer B los en span de V-riem aan
met de moer C.
3 Draai na het aanspannen van de V-riem de 4 schroeven
A en de contramoer B weer goed vast. Fig. 4.4
ÒGUåED
3UHG~GUåERXDRSUDYRXYåG\Y\SQLWHPRWRU
+36+36
1DStQDQLHNOLQRYpKRUHPHĖDREUi]RNþ
.OLQRYê UHPHĖ VD PXVt SR SLDWLFK SUHYiG]NRYêFK KR-
GLQiFKRSlĢQDSQ~Ģ
 1D QDSQXWLH NOLQRYpKR UHPHĖD VD PXVLD XYRĐQLĢ
VNUXWN\ $ QD XSHYQHQLH PRWRUD D WR QD RERFK
VWUDQiFKREUi]RNþ
 7HUD]XYRĐQLWHGYHNRQWUDPDWLFH%DQDSQLWHNOLQRYê
UHPHĖSRPRFRXRERFKVNUXWLHN&
 3RQDSQXWtNOLQRYpKRUHPHĖDRSlĢSHYQHXWLDKQLWH
VNUXWN\$DNRQWUDPDWLFH%REUi]RNþ
HP800S
1DSQXWLHNOLQRYpKRUHPHĖDREUi]RNþ
3RKRGLQiFKSRXåLWLDVDPXVtXWLDKQXĢUHPHĖYHWUiND
 1D XWLDKQXWLH UHPHĖD YHWUiND VD PXVLD XYRĐQLĢ
VNUXWN\$QDRERFKVWUDQiFKNU\WXPRWRUDREUi]RN
þ
 7HUD]XYRĐQLWHSRLVWQ~ PDWLFX % DXWLDKQLWHUHPHĖ
YHWUiNDSRPRFRXVNUXWN\&
 3RXWLDKQXWtUHPHĖDYHWUiNDRSlĢGRWLDKQLWHVNUXW-
N\$DSRLVWQ~PDWLFX%REUi]RNþ
174
Cambio de aceite. Fig. 5.
Al cabo de 20 horas de trabajo debe realizarse el primer
cambio de aceite. Posteriormente, cada 100 horas de ser-
vicio
1 Retirar la manguera flexible D y guíela hasta un
depósito de recogida adecuado,
2 Abra la tubuladura de llenado (varilla medidora) y
deje evacuar el aceite,
3 Conecte de nuevo la manguera flexible,
4 Llene de aceite, compruebe con la varilla medidora
y cierre.
5 5x cuerda de arranque lentamente para que el aceite
se distribuye (sin encendido)
Aceite de motor recomendado SAE 10W-30
Deseche el aceite recogido de forma adecuada en el pun-
to de recogida de aceite usado local. Está estrictamente
prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo
con residuos.
Indicación importante en caso de una reparación:
En caso de remitirse placas vibratorias para su reparaci-
ón, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas
deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni
gasolina.
Para evacuar el aceite del motor, proceda del modo si-
guiente:
1 Retirar la manguera flexible D y guíela hasta un
depósito de recogida adecuado,
2 Abra la tubuladura de llenado (varilla medidora) y
deje evacuar el aceite,
3 Conecte de nuevo la manguera flexible.
Para evacuar la gasolina, abra la tapa del depósito bas-
cule el depósito o aspire la gasolina mediante un tubo,
vertiendo la gasolina en ambos casos en un recipiente
adecuado de suficiente capacidad.
Vuelva a cerrar la tapa del depósito.
Cambio de aceite de la excéntrica Fig. 6-8.
¡Cambiar el aceite de la excéntrica tras 200 horas de funci-
onamiento!
1. Realice el cambio de aceite solo en cuanto se haya
enfriado la excéntrica.
2. Retire la tapa de la correa trapezoidal (1) y la correa
trapezoidal (2).
3. Suelte los tornillos (3) de la carcasa de la excéntrica.
4. Levante toda la parte superior de la placa vibratoria
con el motor de la carcasa de la excéntrica (4).
5. Retire el tornillo de salida de aceite (5) de la parte
superior de la excéntrica, vuelque la carcasa de la ex-
céntrica (4) y suelte el aceite en un recipiente. Con-
trole la existencia de posibles virutas metálicas en el
aceite para evitar posibles problemas en el futuro.
6. Coloque la carcasa de la excéntrica (4) de nuevo en
una posición vertical.
7. Rellene la carcasa de la excéntrica (4) de nuevo con
aceite de excéntrica (0,15 l de HP800, 0,25 l de
HP1000 + HP1300)
Aceite de excéntrica recomendado SAE 10W-30 o 10W-40
¡ATENCIÓN! NO FUMAR NI HACER UN FUEGO EN LA PROXIMIDAD.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Fig. 5
D
Fig. 7
4
Fig. 6
3
1
2
3
4
5
175
Vervanging van de motorolie. Fig. 5
Na 20 werkuren moet de olie voor het eerst vervangen wor-
den. Daarna na 100 bedrijfsuren.
1 Verwijder de flexibele leiding D en breng deze in een
geschikte opvangbak.
2 Open de vulopening (peilstok) en tap de olie af.
3 Sluit de flexibele leiding weer aan.
4 Vul olie aan, controleer met de peilstok en sluit.
5 Trek 5x langzaam aan de starter zodat de olie zich
verdeelt (zonder ontsteking).
Aanbevolen motorolie SAE 10W-30 of 10W-40
Breng de verwijderde olie volgens de voorschriften naar
het plaatselijke inzamelpunt voor oude olie. Het is verbo-
den oude olie in de bodem te laten dringen of met afval
te vermengen.
Belangrijke opmerking bij reparatie:
Als u de trilplaat voor reparatie terugstuurt, moet deze om
veiligheidsredenen zonder olie en benzine aan de klan-
tenservice gezonden worden.
Om de motorolie af te tappen, gaat u als volgt te werk:
1 Verwijder de flexibele leiding D en breng deze in een
geschikte opvangbak.
2 Open de vulopening (peilstok) en tap de olie af.
3 Sluit de flexibele leiding weer aan.
Om de benzine te verwijderen, opent u het tankdeksel en
laat u de benzine volledig weglopen in een voldoende gro-
te bak door de machine te kantelen of de benzine af te
zuigen.
Sluit het tankdeksel opnieuw.
Excenterolie vervangen, fig. 6-8.
Vervang de excenterolie na 200 werkuren!
1. Vervang de olie enkel als de excenter afgekoeld is.
2. Verwijder de afdekking van de V-riem (1) en de V-riem
(2).
3. Maak de schroeven (3) op de excenterbehuizing los.
4. Til het hele bovenste deel van de trilplaat met de mo-
tor van de excenterbehuizing (4).
5. Verwijder de olieaftapschroef (5) bovenaan de excen-
ter, kantel de excenterbehuizing (4) en laat de olie in
een opvangbak lopen. Controleer de olie op eventuele
metalen spaanders om in de toekomst problemen te
vermijden.
6. Plaats de excenterbehuizing (4) weer rechtop.
7. Vul de excenterbehuizing (4) weer met excenterolie
(HP800 met 0,15 l, HP1000 + HP1300 met 0,25 l)
Aanbevolen extenterolie SAE 10W-30 of 10W-40
OPGELET! NIET ROKEN EN GEEN OPEN VUUR!
GEVAAR VOOR EXPLOSIES!
9êPHQDROHMDPRWRUDREUi]RN
3R  SUHYiG]NRYêFK KRGLQiFK VD PXVt SUYêNUiW
Y\PHQLĢ ROHM D SRWRP NDåGêFK  SUHYiG]NRYêFK
KRGtQ
1 9\EHUWHÀH[LELOQ~KDGLFX'DQDOHMWHROHMGRYKRG-
QpKR]iVREQtND
2 2WYRUWH SOQLDFH YHNR PHUQ~ W\þD QHFKDMWH ROHM
WLHFĢ
3 =QRYXSULSRMWHÀH[LELOQ~KDGLFX
4 'ROHMWH ROHM VNRQWUROXMWH SRPRFRX PHUQHM W\þH D
]DYULWH
5 []DWLDKQLWH]DãWDUWRYDFLHSRPDO\DE\ROHMMHGLV-
WULEXRYDQêEH]]DSDĐRYDQLD
2GSRU~þDQêPRWRURYêROHM6$(:
/LNYLGiFLDRGSDGRYpKRROHMDVDULDGLSRGĐDQDULDGHQtYR
YDãHMNUDMLQH
1LH MH GRYROHQp RGNYDSNiYDĢ ROHM GR ]HPH DOHER KR
PLHãDĢVLQêPRGSDGRYêPPDWHULiORP
'{OHåLWpSRN\Q\SUHSUtSDG]DVODQLDGRVN\GRVHUYLV
QHMVWDQLFH
=EH]SHþQRVWQêFKG{YRGRY]DLVWLWHDE\VDYLEUDþQpGR-
VN\SRVODOLVSlĢEH]ROHMDDEHQ]tQX
1DRGVWUiQHQLHROHMDSRVWXSXMWHQDVOHGRYQH
1 2GVWUiĖWHÀH[LELOQ~KDGLFX'DQDOHMWHROHMGRYKRG-
QpKR]iVREQtND
2 2WYRUWH SOQLDFH YHNR PHUQ~ W\þD QHFKDMWH ROHM
WLHFĢ
3 =QRYXSULSRMWHÀH[LELOQ~KDGLFX
32=251HIDMþLWHDOHERQHSUDFXMWHYEOt]NRVWLRWYRUHQp-
KRRKĖD
9êPHQDROHMDYH[FHQWULREU
3RSUHYiG]NRYêFKKRGLQiFKY\PHĖWHROHMYH[
FHQWUL
 9êPHQXROHMD Y\NRQiYDMWH LED SUL Y\FKODGHQRP H[-
FHQWUL
 2GVWUiĖWHNU\WNOLQRYpKRUHPHĖDDNOLQRYêUHPHĖ

 8YRĐQLWHVNUXWN\QDWHOHVHH[FHQWUD
 &HO~KRUQ~þDVĢYLEUDþQHMGRVN\QDGYLKQLWHVSROXV
PRWRURP]WHOHVDH[FHQWUD
 2GVWUiĖWHY\S~ãĢDFLX VNUXWNX ROHMD  KRUH QD H[-
FHQWUL WHOHVR H[FHQWUD  QDNORĖWH D ROHM QHFKDMWH
RGWLHFĢGRYDQH2OHMVNRQWUROXMWHQDSUtSDGQpNRYR-
Yp WULHVN\ DE\ VWH ]DEUiQLOL PRåQêP SUREOpPRP Y
EXG~FQRVWL
 7HOHVRH[FHQWUD]QRYXXPLHVWQLWHGRVWRMDWHMSR-
ORK\
 7HOHVRH[FHQWUD]QRYXQDSOĖWHROHMRPSUHH[FHQ-
WHU+3VO+3+3VO
2GSRU~þDQê ROHM SUH H[FHQWHU 6$( : DOHER
:
1(%(=3(ý(167929é%8&+8
176
Plan de mantenimiento
1 'LDULDPHQWHDQWHVGHOLQLFLRGHOVHUYLFLR
Comprobar el combustible
Comprobar el aceite del motor
Comprobar los conductos de combustible
Comprobar el filtro de aire
Reapretar los tornillos
2 &DGDKRUDVGHVHUYLFLR
Comprobar la correa trapezoidal
1er cambio de aceite
3 &DGDKRUDVGHVHUYLFLR
Limpiar el filtro de aire y cambiarlo en caso necesario
Comprobar el sistema de escape
4 &DGDKRUDVGHVHUYLFLR
Comprobar la bujía de encendido y limpiarla
Cambios de aceite posteriores
5 Cada 200 horas de servicio
Cambie el aceite en la carcasa de la excéntrica
Exzenter
Exzenter-
Welle
200 ml
Fig. 8
4
177
Onderhoudsoverzicht
1 'DJHOLMNVYRRUKHWEHJLQYDQGHZHUN]DDPKHGHQ
Brandstof controleren
Motorolie controleren
Brandstofleidingen controleren
Luchtfilter controleren
Schroeven aantrekken
2 1DEHGULMIVXUHQ
V-riem controleren
1e vervanging van de motorolie
3 1DEHGULMIVXUHQ
Luchtfilter reinigen en indien nodig vervangen
Uitlaat controleren
4 1DEHGULMIVXUHQ
Bougie controleren en reinigen
Volgende vervanging van de olie
5 Na 200 bedrijfsuren
Olie in de excenterbehuizing vervangen
5R]YUK~GUåE\
1 'HQQHSUHG]DþDWtPSUiFH
6NRQWUROXMWHSDOLYR
6NRQWUROXMWHPRWRURYêROHM
6NRQWUROXMWHSDOLYRYpSRWUXELH
6NRQWUROXMWHY]GXFKRYê¿OWHU
2SlĢGRWLDKQLWHVNUXWN\
2 3RSUHYiG]NRYêFKKRGLQiFK
6NRQWUROXMWHNOLQRYêUHPHĖ
3UYiYêPHQDPRWRURYpKRROHMD
3 3RSUHYiG]NRYêFKKRGLQiFK
9\þLVWLWHY]GXFKRYê¿OWHUYSUtSDGHQXWQRVWLKRY\-
EHUWH
6NRQWUROXMWHLQãWDOiFLXYêIXNX
4 3RSUHYiG]NRYêFKKRGLQiFK
6NRQWUROXMWH]DSDĐRYDFLXVYLHþNXDY\þLVWLWHMX
DOãLDYêPHQDROHMD
5 3RSUHYiG]NRYêFKKRGLQiFK
9êPHQDROHMDYWHOHVHH[FHQWUD
178
Subsanación de averías
Avería Causa Solución
El motor no arranca
1. Cable de bujía de encendido suelto
1. Asegurar bien el cable a la bujía de
encendido
2. No hay combustible o hay
combustible envejecido en el depósito
2. Rellenar el depósito de combustible
limpio y fresco
3. La palanca de la válvula de mariposa
no está en la posición de arranque
correcta
3. Desplazar la palanca de la válvula de
mariposa a la posición de arranque
4. El estrangulador de aire no está en
posición ON
4. Durante el arranque en frío el
estrangulador debe estar contiguo al
estrangulador de aire
5. Conducto de combustible bloqueado 5. Limpiar el conducto de combustible
6. Bujía de encendido sucia
6. Limpiar, ajustar la ranura o sustituir la
bujía de encendido
7. Motor húmedo
7. Esperar algunos minutos antes del
nuevo arranque
8. Cantidad insuficiente de aceite en el
motor (El controlador de aceite
interrumpe el encendido)
8. Llenar el cárter del motor con el
aceite correcto
El motor funciona a sacudidas
1. Cable de bujía de encendido suelto
1. Apretar bien el cable de bujía de
encendido
2. La máquina funciona con el
estrangulador de aire abierto
2. Desplazar la palanca del estrangulador
de aire a la posición OFF
3. Conducto de combustible bloqueado o
combustible envejecido
3. Limpiar el conducto de combustible.
Llenar el depósito con combustible
limpio y fresco
4. Ventilación obstruida 4. Limpiar la ventilación
5. Agua o suciedad en el sistema de
combustible
5. Vaciar el depósito de combustible.
Rellenar con combustible fresco
6. Filtro de aire sucio 6. Limpiar el filtro de aire o sustituirlo
Motor sobrecalentado
1. Cantidad insuficiente de aceite en el
motor
1. Llenar el cárter del motor con el
aceite correcto
2. Filtro de aire sucio 2. Limpiar el filtro de aire o sustituirlo
3. Caudal de aire limitado
3. Retirar la carcasa del ventilador y
limpiarla
El motor no se detiene cuando la válvula
de la mariposa está en posición STOP o
el número de revoluciones del motor no
aumenta cuando se ajusta ésta.
Suciedad en engranaje del estrangulador Eliminar la suciedad
El compresor solo se mantiene bajo
control a duras penas durante la
vibración. La máquina funciona a
sacudidas y cabecea hacia delante.
Número de revoluciones del motor
excesivamente alto para un suelo duro
Ajustar la palanca del estrangulador en
un número de revoluciones más bajo
179
5LHãHQLHSUREOpPRY
3UREOpP 3UtþLQD 2SDWUHQLH
0RWRUQHãWDUWXMH
.iEHO]DSDĐRYDFHMVYLHþN\MHRGSRMHQê
 %H]SHþQHSULSRMWHNiEHO]DSDĐRYDFHMVYLHþN\GR
]DSDĐRYDFHMVYLHþN\
%H]SDOLYDDOHER]YHWUDQpSDOLYR 1DSOĖWHþLVWêPDQRYêPEHQ]tQRP
3iNDUHJXOiFLHSDOLYDQLHMHYULDGQHM
ãWDUWRYDFHMSR]tFLL
1DVWDYWHSiNXUHJXOiFLHSDOLYDGRãWDUWRYDFHMSR]tFLH
6êWLþQLHMHYSR]tFLL21 5HJXOiFLDSDOLYDPXVtE\ĢYSR]tFLLVêWLþDSUHVWXGHQêãWDUW
=DEORNRYDQpSDOLYRYpSRWUXELH 9\þLVWLWHSDOLYRYpSRWUXELH
=QHþLVWHQi]DSDĐRYDFLDVYLHþND 9\þLVWLWHQDVWDYWHPHG]HUXDOHERY\PHĖWH
3UHVêWHQLHPRWRUD
3RþNDMWHQLHNRĐNRPLQ~WDUHãWDUWXMWHDOHQHGROLHYDMWH
EHQ]tQ
1t]NDKODGLQDROHMDPRWRUD
PRQLWRURYDFLH]DULDGHQLHROHMDSUHUXãXMH
]DSDĐRYDQLH
1DSOĖWHNĐXNRY~VNULĖXULDGQ\PROHMRP
0RWRUEHåtQHY\URYQDQH
.iEHO]DSDĐRYDFHMVYLHþN\MHXYRĐQHQê
3ULSRMWHDXWLDKQLWHNiEHO]DSDĐRYDFHMVYLHþN\
-HGQRWNDEHåtQD6é7,ý 3iNXVêWLþDQDVWDYWHQD2))
=DEORNRYDQpSDOLYRYpSRWUXELHDOHER
]YHWUDQpSDOLYR
9\þLVWLWHSDOLYRYpSRWUXELH1DSOĖWHQiGUåþLVWêPDQRYêP
EHQ]tQRP
8SFKDWêYHQWLOiWRU 9\þLVWLWHYHQWLOiWRU
9RGDDOHERQHþLVWRW\YSDOLYRYRP
V\VWpPH
9\SUi]GQLWHSDOLYRY~QiGUå1DSOĖWHQRYêPSDOLYRP
=QHþLVWHQêþLVWLþY]GXFKX 9\þLVWLWHDOHERY\PHĖWHþLVWLþY]GXFKX
0RWRUVDSUHKULHYD
=QHþLVWHQêþLVWLþY]GXFKX 9\þLVWLWHDOHERY\PHĖWHþLVWLþY]GXFKX
2EPHG]HQêSU~GY]GXFKX 2GVWUiĖWHNU\WYHWUiNDDY\þLVWLWH
0RWRUVDQH]DVWDYtNHćMHUHJXOiFLD
SDOLYDYSR]tFLL6723DOHERVDUêFKORVĢ
PRWRUDQH]YêãLSULQDVWDYHQtUHJXOiFLH
SDOLYD
2GSDGEORNXMHVSRMUHJXOiFLHSDOLYD 2GVWUiĖWHQHþLVWRW\DRGSDG
/LVVDSULVYRMRPSRK\EHĢDåNRRYOiGD
VWURMVNiþHDOHERVDQDNOiĖDGRSUHGX
3UtOLãY\VRNiUêFKORVĢPRWRUDQDSHYQHM
SORFKH
1DVWDYWHUHJXOiFLXSDOLYDQDQLåãLXUêFKORVĢ
Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Motor start niet
1. Bougiekabel is los. 1. Bevestig de bougiekabel goed aan de bougie.
2. Geen of oude brandstof. 2. Vul met verse, schone brandstof.
3. Hendel van de smoorklep niet in de juiste
startpositie
3. Schuif de hendel van de smoorklep in startpositie.
4. Choke niet in AAN-positie.
4. Bij een koude start moet de smoorklep bij de choke
zijn.
5. Geblokkeerde brandstofleiding. 5. Reinig de brandstofleiding.
6. Vuile bougie.
6. Reinig de bougie, stel de elektrodeafstand bij of
vervang de bougie.
7. Motor nat. 7. Wacht enkele minuten en start opnieuw
8. Te weinig olie in de motor (oliemeter onderbreekt
de ontsteking).
8. Vul de juiste olie in het krukhuis.
De motor schokt.
1. Bougiekabel los. 1. Sluit de bougiekabel goed aan.
2. De machine werkt met choke. 2. Schuif de chokehendel op 'UIT'.
3. Geblokkeerde brandstofleiding of verschaalde
brandstof.
3. Reinig de brandstofleiding. Vul de tank met schone,
verse brandstof.
4. Luchtverversing verstopt. 4. Reinig de luchtverversing.
5. Water of vuil in het brandstofsysteem. 5. Maak de brandstoftank leeg. Vul met verse brandstof.
6. Vuile luchtfilter. 6. Reinig of vervang de luchtfilter.
Motor oververhit.
1. Vuile luchtfilter. 1. Reinig of vervang de luchtfilter.
2. Beperkte luchtstroom.
2. Verwijder de behuizing van de ventilator en reinig
deze.
Motor stopt niet als de smoorklep
op STOP staat of motortoerental
verhoogt niet als de smoorklep
ingesteld werd.
Vuil op de smoorklep-aandrijving. Verwijder het vuil.
Compressor kan bij het trillen
slechts moeilijk onder controle
gehouden worden. De machine
werkt met schokken en waggelt
vooruit.
Te hoog motortoerental op harde bodem Zet de smoorklephendel op een lager toerental.
180
HP1100S
181
HP1300S
182
HP800S
DE
HUNOlUWIROJHQGH.RQIRUPLWlWJHPl(85LFKWOL
QHXQG1RUPHQIUGHQ$UWLNHO
GB
KHUHE\GHFODUHVWKHIROORZLQJFRQIRUPLW\XQGHU
WKH(8'LUHFWLYHDQGVWDQGDUGVIRUWKHIROORZLQJ
DUWLFOH
FR
GpFODUHODFRQIRUPLWpVXLYDQWHVHORQODGLUHFWLYH
8(HWOHVQRUPHVSRXUO¶DUWLFOH
IT
GLFKLDUDODVHJXHQWHFRQIRUPLWjVHFRQGROH
GLUHWWLYHHOHQRUPDWLYH8(SHUOµDUWLFROR
&=
SURKODãXMHQiVOHGXMtFtVKRGXSRGOHVPHUQLFH(8
DQRUHPSURYêUREHN
HU
D](8LUiQ\HOYpVDYRQDWNR]yV]DEYiQ\RNV]H
ULQWLN|YHWNH]RPHJIHOHORVpJLQ\LODWNR]DWRWWHV]L
DWHUPpNUH
HR
RYLPHL]MDYOMXMHGDSRVWRMLVXNODGQRVWSUHPD
(8VPMHUQLFDLQRUPDPD]DVOMHGHFHDUWLNOH
RO
GHFODUăXUPăWRDUHDFRQIRUPLWDWHFRUHVSXQ]ăWRU
GLUHFWLYHORUúLQRUPHORU8(SHQWUXDUWLFROXO
TR
1RUPODUÕJHUHJLQFHDVDJÕGDNLX\JXQOXNDoÕNOD
PDVÕQÕVXQDU
FIN
YDNXXWWDDWlWHQHWWlVHXUDDYDWXRWHWl\WWllDOD
HVLWHW\W(8GLUHNWLLYLWMDVWDQGDUGLW
PL
GHNODUXMH]HSURGXNWMHVW]JRGQ\]QDVWHSXMD
F\PLG\UHNW\ZDPL8(LQRUPDPL
SLO
L]MDYOMDVOHGHFRVNODGQRVW](8GLUHNWLYRLQQRU
PDPL]DDUWLNHO
SK
SUHKODVXMHQDVOHGXM~FX]KRGXSRGODVPHUQLFH
(8DQRULHPSUHYêURERN
EST
NLQQLWDEMlUJPLVWYDVWDYXVYDVWDYDOW(/LGLUHN
WLLYLMDVWDQGDUGLWHMlUJPLVWDUWLNOLQXPEULW
LT
SDUHLãNLDWDLSDWLWLNWLVSDJDO(6GLUHNW\YRVLU
VWDQGDUWDLãƳVWUDLSVQƳ
LV
DSOLHFLQDãƗGXVDVNDƼƗDU(6GLUHNWƯYX
DWELOVWƯEDVXQVWDQGDUWLãƗGXUDNVWX
NL
YHUNODDUWKLHUELMGDWKHWYROJHQGHDUWLNHOYROGRHW
DDQGHGDDURSEHWUHNNLQJKHEEHQGH(*ULFKWOL
MQHQHQQRUPHQ
RUS
ɡɚɹɜɥɹɟɬɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɬɨɜɚɪɚɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦɢɧɨɪɦɚɦȿɋ
PT
GHFODUDRVHJXLQWHFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHF
WLYDGD8(HDVQRUPDVSDUDRVHJXLQWHDUWLJR
ES
GHFODUDODFRQIRUPLGDGVLJXLHQWHVHJ~QODGLUHF
WLYDOD8(\ODVQRUPDVSDUDHODUWtFXOR
DK
HUNOUHUKHUPHGDWI¡OJHQGHSURGXNWHULRYHU
HQVVWHPPHOVHPHGQHGHQVWnHQGH(8GLUHNWLYHU
RJVWDQGDUGHU
SE
I|UVlNUDUKlUPHGI|OMDQGH|YHUHQVVWlPPHOVH
HQOLJW(8GLUHNWLYRFKVWDQGDUGHUI|UI|OMDQGH
DUWLNHOQ
NO
HUNOUHUKHUYHGI¡OJHQGHVDPVYDUXQGHU(8
GLUHNWLYRJVWDQGDUGHUIRUI¡OJHQGHDUWLNNHO
5WWHOSODWWH3ODWHFRPSDFWRU+36+36+36
6WDQGDUGUHIHUHQFHV(1(1(1(1
.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ
VFKHSSDFK)DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+*Q]EXUJHU6WU',FKHQKDXVHQ
,FKHQKDXVHQGHQBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
8QWHUVFKULIW0DUNXV%LQGKDPPHU7HFKQLFDO'LUHFWRU
$UW1R
6XEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH
'RFXPHQWVUHJLVWDU7KRPDV+XEHU
*Q]EXUJHU6WU',FKHQKDXVHQ
(&
X (&
(&
(&
X (&
(&
(&
(&
(&
(8
X (&
$QQH[,9
1RWL¿HG%RG\
1RWL¿HG%RG\1R
5HJ1R
X (&B(&
$QQH[9
X
$QQH[9,
1RLVH
+36PHDVXUHG/
:$
 G%$JXDUDQWHHG/
:$
 G%$
+36PHDVXUHG/
:$
 G%$JXDUDQWHHG/
:$
 G%$
+36PHDVXUHG/
:$
 G%$JXDUDQWHHG/
:$
 G%$
1RWL¿HG%RG\
7h96h',QGXVWULH6HUYLFH*PE+
:HVWHQGVWUDVVH
0QFKHQ*HUPDQ\
1RWL¿HG%RG\1R
Ŷ
*DUDQWLH'
2IIHQVLFKWOLFKH0lQJHOVLQGLQQHUKDOEYRQ7DJHQQDFK(UKDOWGHU:DUHDQ]X]HLJHQDQGHUQIDOOVYHUOLHUWGHU.lXIHUVlPWOLFKH$QVSUFKH
ZHJHQVROFKHU0lQJHO:LUOHLVWHQ*DUDQWLHIUXQVHUH0DVFKLQHQEHLULFKWLJHU%HKDQGOXQJDXIGLH'DXHUGHUJHVHW]OLFKHQ*HZlKU-
OHLVWXQJVIULVWDEhEHUJDEHLQGHU:HLVHGDVVZLUMHGHV0DVFKLQHQWHLOGDVVLQQHUKDOEGLHVHU=HLWQDFKZHLVEDULQ)ROJH0DWHULDORGHU
)HUWLJXQJVIHKOHUXQEUDXFKEDUZHUGHQVROOWHNRVWHQORVHUVHW]HQ)U7HLOHGLHZLUQLFKWVHOEVWKHUVWHOOHQOHLVWHQZLUQXULQVRZHLW*HZlKU
DOVXQV*HZlKUOHLVWXQJVDQVSUFKHJHJHQGLH9RUOLHIHUDQWHQ]XVWHKHQ'LH.RVWHQIUGDV(LQVHW]HQGHUQHXHQ7HLOHWUlJWGHU.lXIHU
:DQGOXQJVXQG0LQGHUXQJVDQVSUFKHXQGVRQVWLJH6FKDGHQVHUVDW]DQVSUFKHVLQGDXVJHVFKORVVHQ
:DUUDQW\*%
$SSDUHQWGHIHFWVPXVWEHQRWL¿HGZLWKLQGD\VIURPWKHUHFHLSWRIWKHJRRGV2WKHUZLVHWKHEX\HUtVULJKWVRIFODLPGXHWRVXFKGHIHFWV
DUHLQYDOLGDWHG:HJXDUDQWHHIRURXUPDFKLQHVLQFDVHRISURSHUWUHDWPHQWIRUWKHWLPHRIWKHVWDWXWRU\ZDUUDQW\SHULRGIURPGHOLYHU\LQ
VXFKDZD\WKDWZHUHSODFHDQ\PDFKLQHSDUWIUHHRIFKDUJHZKLFKSURYDEO\EHFRPHVXQXVDEOHGXHWRIDXOW\PDWHULDORUGHIHFWVRIIDEULFD
-
WLRQZLWKLQVXFKSHULRGRIWLPH:LWKUHVSHFWWRSDUWVQRWPDQXIDFWXUHGE\XVZHRQO\ZDUUDQWLQVRIDUDVZHDUHHQWLWOHGWRZDUUDQW\FODLPV
DJDLQVWWKHXSVWUHDPVXSSOLHUV7KHFRVWVIRUWKHLQVWDOODWLRQRIWKHQHZSDUWVVKDOOEHERUQHE\WKHEX\HU7KHFDQFHOODWLRQRIVDOHRUWKH
UHGXFWLRQRISXUFKDVHSULFHDVZHOODVDQ\RWKHUFODLPVIRUGDPDJHVVKDOOEHH[FOXGHG
*DUDQWLH)5
'HVGpIDXWVYLVLEOHVGRLYHQWrWUHVLJQDOpVDXSOXVWDUGMRXUVDSUqVODUpFHSWLRQGHODPDUFKDQGLVHVDQVTXRLOtDFKHWHXUSHUGWRXWGURLWj
GHVUHGHYDQFHVSRXUGHWHOVGpIDXWV1RXVJDUDQWLVVRQVQRVPDFKLQHVGDQVODPHVXUHRHOOHVVRQWPDQLpHVFRUUHFWHPHQWSRXUODGXUpH
OpJDOHGHJDUDQWLHjFRPSWHUGHODUHPLVHGDQVFHVHQVTXHQRXVUHPSODoRQVJUDWXLWHPHQWWRXWHSLqFHGHODPDFKLQHGHYHQXHLQXWLOLVDEOH
GXUDQWFHWWHSpULRGHSRXUGHVUDLVRQVGtHUUHXUGHPDWpULDXRXGHIDEULFDWLRQ7RXWHVSLqFHVTXHQRXVQHIDEULTXRQVSDVQRXVPrPHVQH
VRQWJDUDQWLHVTXHVLQRXVSRVVpGRQVGHVGURLWVjODJDUDQWLHYLVjYLVGHVIRXUQLVVHXUVUHVSHFWLIV/HVIUDLVSRXUODPLVHHQSODFHGHV
QRXYHOOHVSLqFHVVRQWjODFKDUJHGHOtDFKHWHXU7RXVGURLWVjUpGKLELWLRQHWWRXWHVSUpWHQWLRQVjGLPLQXWLRQVDLQVLTXHWRXVDXWUHVGURLWVj
OtLQGHPQLWpVRQWH[FOXV
*DUDQ]LD,
9L]LHYLGHQWLYDQQRVHJQDODWLHQWURJLRUQLGDOODULFH]LRQHGHOODPHUFHDOWULPHQWLGHFDGRQRWXWWLLGLULWWLGHOOtDFTXLUHQWHLQHUHQWLDYL]LGHO
JHQHUH$SSXUDWRXQLPSLHJRFRUUHWWRGDSDUWHGHOOtDFTXLUHQWHJDUDQWLDPRSHUOHQRVWUHPDFFKLQHSHUWXWWRLOSHULRGROHJDOHGLJDUDQ]LDD
GHFRUUHUHGDOODFRQVHJQDLQPDQLHUDWDOHFKHVRVWLWXLDPRJUDWXLWDPHQWHTXDOVLDVLFRPSRQHQWHFKHHQWURWDOHSHULRGRSUHVHQWLGHLYL]LGL
PDWHULDOHRGLIDEEULFD]LRQHWDOLGDUHQGHUORLQXWLOL]]DELOH3HUFRPSRQHQWLQRQIDEEULFDWLGDQRLJDUDQWLDPRVRORQHOODPLVXUDQHOODTXDOH
QRLVWHVVLSRVVLDPRULYHQGLFDUHGLULWWLDJDUDQ]LDQHLFRQIURQWLGHLQRVWULIRUQLWRUL/HVSHVHSHULOPRQWDJJLRGHLFRPSRQHQWLQXRYLVRQRD
FDULFRGHOOtDFTXLUHQWH6RQRHVFOXVHSUHWHVHGLULVROX]LRQHSHUYL]LGLULGX]LRQHRXOWHULRULSUHWHVHGLULVDUFLPHQWRGDQQL
*DUDQWtD(6
/RVGHIHFWRVHYLGHQWHVGHEHUiQVHUQRWL¿FDGRVGHQWURGHGtDVGHVSXpVGHKDEHUUHFLELGRODPHUFDQFtDGHORFRQWUDULRHOFRPSUDGRU
SLHUGHWRGRVORVGHUHFKRVVREUHWDOHVGHIHFWRV*DUDQWL]DPRVQXHVWUDVPiTXLQDVHQFDVRGHPDQLSXODFLyQFRUUHFWDGXUDQWHHOSOD]RGH
JDUDQWtDOHJDODSDUWLUGHODHQWUHJD6XVWLWXLUHPRVJUDWXLWDPHQWHWRGDSLH]DGHODPiTXLQDTXHGHQWURGHHVWHSOD]RVHWRUQHLQ~WLODFDXVD
GHIDOODVGHPDWHULDORGHIDEULFDFLyQ/DVSLH]DVTXHQRVRQIDEULFDGDVSRUQRVRWURVPLVPRVVHUiQJDUDQWL]DGDVKDVWDHOSXQWRTXH
QRVFRUUHVSRQGDJDUDQWtDGHOVXPLQLVWUDGRUDQWHULRU/RVFRVWHVSRUODFRORFDFLyQGHSLH]DVQXHYDVUHFDHQVREUHHOFRPSUDGRU(VWiQ
H[FOXLGRVGHUHFKRVSRUPRGL¿FDFLRQHVDPLQRUDFLRQHV\RWURVGHUHFKRVGHLQGHPQL]DFLyQSRUGDxRV\SHUMXLFLRV
*DUDQWLD37
3DUDHVWHDSDUHOKRFRQFHGHPRVJDUDQWLDGHPHVHV$JDUDQWLDFREUHH[FOXVLYDPHQWHGHIHLWRVGHPDWpULDORXGHIDEULFDomR3HoDV
DYDULDGDVVmRVXEVWLWXLGDVJUDWXLWDPHQWHFDEHDRFOLHQWHHIHWXDUDVXEVWLWXLomR$VVXPLPRVDJDUDQWLDXQLFDPHQWHGHSHoDVJHQXLQDV
1mRKiGLUHLWRjJDUDQWLDQRFDVRGHSHoDVGHGHVJDVWHGDQRVGHWUDQVSRUWHGDQRVFDXVDGRVSHORPDQHMRLQGHYLGRRXSHODGHVDWHQomR
DVLQVWUXo}HVGHVHUYLoRIDOKDVGDLQVWDODomRHOpWULFDSRULQREVHUYDQoLDGDVQRUPDVUHODWLYDViHOHFWULFLGDGH$OpPGLVVRDJDUDQWLDVy
SRGHUiVHUUHLQYLGLFDGDSDUDDSDUHOKRVTXHQmRWHQKDPVLGRFRQVHUWDGRVSRUOHUFHLURV2FDUWmRGHJDUDQWLDVyYDOHHPFRQH[mRFRP
DIDWXUD
*DUDQWLH1/
=LFKWEDUHJHEUHNHQPRHWHQELQQHQGHGDJHQQDRQWYDQJVWYDQGHJRHGHUHQZRUGHQJHPHOG]RQLHWYHUOLHVWGHYHUNRSHUHONHDDQVSUDDN
RSJURQGYDQGH]HJHEUHNHQ2Q]HPDFKLQHVZRUGHQJHOHYHUGPHWHHQJDUDQWLHYRRUGHGXXUYDQGHZHWWHOLMNHJDUDQWLHWHUPLMQ'H]H
WHUPLMQJDDWLQYDQDIKHWPRPHQWGDWGHNRSHUGHPDFKLQHRQWYDQJW'HJDUDQWLHKRXGWLQGDWZLMHONRQGHUGHHOYDQGHPDFKLQHGDWELQQHQ
GHJDUDQWLHWHUPLMQDDQWRRQEDDURQEUXLNEDDUZRUGWDOVJHYROJYDQPDWHULDDORISURGXFWLHIRXWHQNRVWHORRVYHUYDQJHQ'HJDUDQWLHYHUYDOW
HFKWHUELMYHUNHHUGJHEUXLNRIYHUNHHUGHEHKDQGHOLQJYDQGHPDFKLQH9RRURQGHUGHOHQGLHZLMQLHW]HOISURGXFHUHQJHYHQZLMHQNHOGH
JDUDQWLHGLHZLM]HOINULMJHQYDQGHRRUVSURQNHOLMNHOHYHUDQFLHU'HNRVWHQYRRUGHPRQWDJHYDQQLHXZHRQGHUGHOHQYDOOHQWHQODVWHYDQGH
NRSHU(LVHQWRWKHWDDQEUHQJHQYDQYHUDQGHULQJHQRIKHWWRHVWDDQYDQHHQNRUWLQJHQRYHULJHVFKDGHORRVVWHOOLQJVFODLPV]LMQXLWJHVORWHQ
*DUDQWL12
cSHQEDUHPDQJOHUVNDOPHOGHVLQQHQGDJHUHWWHUDWYDUHQHUPRWWDWWHOOHUVWDSHUNXQGHQVDPWOLJHNUDYSJDVOLNPDQJHO9LJLUJDUDQWLIRU
DWYnUHPDVNLQHUYHGULNWLJEHKDQGOLQJXQGHUGHQUHWWVOLJHJDUDQWLWLGHQVYDULJKHWIUDRYHUOHYHULQJSnGHQPnWHQDWYLHUVWDWWHUNRVWQDGVIULWW
KYHUPDVNLQGHOVRPLQQHQGHQQHWLGHQSnYLVHOLJHUXEUXNEDUVRPI¡OJHDYPDWHULDOHOOHUSURGXNVMRQVIHLO)RUGHOHUVRPYLLNNHSURGXVHUHU
VHOY\WHUYLJDUDQWLNXQLGHQXWVWUHNQLQJVRPJDUDQWLNUDYPRWXQGHUOHYHUDQG¡UWLONRPPHURVV.M¡SHUHQEUHUNRVWQDGHQHYHGPRQWHULQJ
DYQ\HGHOHU(QGULQJVRJYHUGLWDSVNUDYRJ¡YULJHVNDGHHUVWDWQLQJVNUDYHUXWHOXNNHGH
*DUDQWL6(
8SSHQEDUDEULVWHUVNDDQPlODVLQRPGDJDUHIWHUPRWWDJDQGHWLDQQDWIDOOI|UORUDUN|SDUHQVDPWOLJDDQVSUnNSnJUXQGDYGHVVDEULVWHU
9LOlPQDUJDUDQWLI|UYnUDPDVNLQHUYLGULNWLJKDQWHULQJI|UGHQODJHQOLJDJDUDQWLWLGHQIUnQ|YHUWDJDQGHWSnGHWVlWWHWDWWYLNRVWQDGVIULWW
HUVlWWHUYDUMHPDVNLQGHOVRPLQRPGHQQDWLGEOLUREUXNEDUEHYLVOLJHQVRPI|OMGDYPDWHULDOHOOHUWLOOYHUNQLQJVIHO)|UGHODUVRPYLLQWH
VMlOYDWLOOYHUNDUOlPQDUYLHQGDVWJDUDQWLLVnPnWWRVRPYLVMlOYDInUJDUDQWLDYYnUDXQGHUOHYHUDQW|UHU.RVWQDGHUQDI|UPRQWHULQJHQDYGH
Q\DGHODUQDElUN|SDUHQ)|UlQGULQJVRFKYlUGHPLQVNQLQJVDQVSUnNRFK|YULJDVNDGHVWnQGVDQVSUnNlUXWHVOXWQD
*DUDQWL'.
0HGGHQQDPDVNLQI|OMHUHQPnQDGHUVJDUDQWL*DUDQWLQWlFNHUHQGDVWPDWHULDORFKNRQVWUXNWLRQVIHO'HIHNWDGHODUHUVlWWVXWDQ
RPNRVWQLQJDUPHQNXQGHQVWnUI|ULQVWDOODWLRQHQ9nUJDUDQWLWlFNHUHQGDVWRUJLQDOGHODU$QVSUnNSnJDUDQWL|UHOLJJHULQWHI|UJDUDQWLQ
WlFNHUHMWUDQVSRUWVNDGRUVNDGRURUVDNDGHDYIHODNWLJEHKDQGOLQJRFKGnVN|WVHOI|UHVNULIWHULQWHEHDNWDWV9LGDUHNDQJDUDQWLNUDYHQGDVW
VWlOODVI|UPDVNLQHUVRPLQWHKDUUHSDUHUDWVDYWUHGMHSDUW
7DNXX),1
,OPHLVLVWlSXXWWHLVWDWXOHHLOPRLWWDDNDKGHNVDQSlLYlQNXOXHVVDWDYDUDQYDVWDDQRWWDPLVHVWD0XXWRLQRVWDMDHLYRLYDDWLDNRUYDXVWDNR
SXXWWHLVWD$QQDPPHWDNXXQRLNHLQNlVLWHOO\LOOHNRQHLOOHPPHODNLVllWHLVHNVLWDNXXDMDNVLWDYDUDQOXRYXWXNVHVWDDONDHQVLWHQHWWlYDLKGDP-
PHNRUYDXNVHWWDPLQNlWDKDQVDNRQHHQRVDQMRNDRVRLWWDXWXXWlPlQDMDQNXOXHVVDNl\WW|NHOYRWWRPDNVLUDDNDDLQHWDLYDOPLVWXVYLUKHHV-
WlMRKWXHQ2VLOOHMRLWDHPPHYDOPLVWDLWVHDQQDPPHWDNXXQYDLQPLNlOLRVLHQWRLPLWWDMDRQDQWDQXWQLLVWlWDNXXQPHLOOH8XVLHQRVLHQ
DVHQQXVNXVWDQQXNVHWPDNVDDRVWDMD3XUNXMDYlKHQQ\VYDDWLPXNVHWMDPXXWYDKLQJRQNRUYDXVYDDWLPXNVHWHLYlWWXOHN\V\P\NVHHQ
=iUXND6.
=UHMPpYDG\PXVLDE\ĢSUHGVWDYHQpYSULHEHKXGQLSRREGUåDQtWRYDUXLQiþ]iND]QtNVWUDWtYãHWN\QiURN\WêNDM~FHVDWDNHMWRYDG\
3RQ~NDPH]iUXNXQDQHDSDUiW\NWRUpV~VSUiYQHSRXåtYDQpSRþDV]iNRQQpKRWHUPtQX]iUXN\WDNåHEH]SODWQHY\PHQtPHNG~þDVĢ
DSDUiWXNWRUiVDYSULHEHKXWRKWRþDVXP{åHVWDĢGRNi]DWQHQHIXQNþQRXG{VOHGNRPPDWHULiOQHMþLYêUREQHMYDG\1DþDVWLNWRUpVDPL
QHY\UiEDPHSRVN\WXMHPH]iUXNXLEDYUR]VDKXYNWRURPQiPSUtVOXãtQiURNQD]iUQpSOQČQLHNVXEGRGiYDWHĐRYL=DWURY\WêNDM~FHVD
LQãWDOiFLHQRYHMVLDVWN\MH]RGSRYHGQê]iND]QtN1iURNQDYêPHQXWRYDUDQD]ĐDYXDLQpQiURN\QDQDKUDGHQLHãNRG\V~Y\O~þHQp
*DUDQFLMD6/2
LWQHSRPDQMNOMLYRVWLMHSRWUHEQRQD]QDQLWLGQLSRSUHMHPXEODJDYQDVSURWQHPSULPHUXL]JXELNXSHFYVHSUDYLFHGRJDUDQFLMH]DUDGL
WDNãQLKSRPDQMNOMLYRVWL=DQDãHQDSUDYHGDMHPRJDUDQFLMRRESUDYLOQLXSRUDEL]DþDV]DNRQVNRGROHQHJDURNDJDUDQFLMHRGSUHGDMHLQ
VLFHUQDWDNãHQQDþLQGDYVDNGHOQDSUDYHEUH]SOQRQDGRPHVWLPR]DNDWHUHJDELVHYWHPURNXL]ND]DORGDMH]DUDGLVODEHJDPDWHULDOD
DOLVODEHL]GHODYHQHXSRUDEHQ=DGHOHNLMLKVDPLQHL]GHOXMHPRMDPþLPRVDPRWROLNRNROLNRU]DKWHYDJDUDQFLMDGUXJLKSRGMHWLM6WURãNL]D
YVWDYOMDQMHQRYLKGHORYQRVLNXSHF=DKWHYH]DVSUHPLQMDQMHLQ]PDQMãDQMHWHURVWDOH]DKWHYH]DQDGRPHVWLORãNRGHVRL]NOMXþHQH
=iUXND&=
9LGLWHOQpYDG\MVRXSRXND]DWHOQpEČKHPGQtRGREGUåHQt]ERåtMLQDN]WUiFt]iND]QtNYãHFKQ\QiURN\WêNDMtFtVHWDNRYêFKWRYDG
3RVN\WXMHPH]iUXNXQDQDãHVWURMHVNWHUêPLMHVSUiYQČ]DFKi]HQRQDGREX]iNRQQQp]iUXþQtOKĤW\]DþtQDMtFtRGGRUXþHQtWDNåHEH]SODWQČ
Y\PČQtPHNDåGRXþiVWVWURMHNWHUiVHEČKHPWpWRGRE\PĤåHVWiWSURND]DWHOQČQHSRXåLWHOQRXQiVOHGNHPPDWHULiORYpþLYêUREQtYDG\1DGtO\
NWHUpVDPLQHRSUDYXMHPHSRVN\WXMHPH]iUXNXSRX]HYUR]VDKXYQČPåQiPSĜtVOXãtQiURNQD]iUXþQtSOQČQtYĤþLVXEGRGDYDWHOL1iNODG\QD
LQVWDODFLQRYpKRGtOXQHVH]iND]QtN1iURNQDYêPČQX]ERåtQDVOHYXDMLQpQiURN\QDRGãNRGQČQtMVRXY\ORXþHQp
*DUDQWLL(67
,OPVHOJHWHVWYLJDGHVWWXOHEWHDWDGDSlHYDMRRNVXOSlUDVWNDXEDNlWWHVDDPLVWYDVWDVHOMXKXONDRWDERVWMDN}LN}LJXVHGJDUDQWLLOHQLPHWDWXG
YLJDGHW}WWX®LJHNlVLWVHPLVHNRUUDODQQDPHRPDPDVLQDWHOHJDUDQWLLVHDGXVHJDHWWHQlKWXGDMDNVDODWHVNDXEDOHDQGPLVHVWQLLHWYDKHWDPH
WDVXWDYlOMDN}LNPDVLQDRVDGPLVQLPHWDWXGDMDMRRNVXOSHDNVPXXWXPDNDVXWXVN}OEPDWXNVPDWHUMDOLY}LWRRWPLVYHDW}WWX2VDGHHHVWPLGD
PHLVHHLWRRGDDQQDPHJDUDQWLLYDLGVHOOHVRVDVPLVWDUQLMDRQPHLOHJDUDQWHHULQXG8XWHRVDGHSDLJDOGDPLVHNXOXGNDQQDERVWMD0XXWPLV
MDDPRUWLVDWVLRRQLQ}XGHGQLQJPXXGNDKMXWDVXQ}XGHGYlOLVWDWDNVH
*DUDQFLMD+5
9LGOMLYHãWHWHVHPRUDMXSULMDYLWLXURNXRGGDQDRGSULPLWNDUREH8VXSURWQRPVOXþDMXNXSDFJXELSUDYRQDUHNODPDFLMX0LMDPþLPR]D
QDãHVWURMHYHXVOXþDMXLVSUDYQRJSRVWXSDQMDWLMHNRPSHULRGD]DNRQVNRJMDPVWYDWDNRãWR]DPLMHQMXMHPREHVSODWQRELORNRMLGLRVWURMDNRML
GRND]DQRSRVWDQHQHXSRWUHEOMLYXVOLMHGQHLVSUDYQRJPDWHULMDODLOLJUHãDNDXSURL]YRGQMLXWRPYUHPHQVNRPSHULRGX=DGLMHORYHNRMHPLQLVPR
SURL]YHOLMDPþLPRVDPRXNROLNRLPDPRSUDYRQDUHNODPDFLMXSUHPDGREDYOMDþLPD7URãNRYH]DXJUDGQMXQRYLKGLMHORYDVQRVLNXSDF0ROEH]D
VPDQMHQMHPFLMHQHNDRLVYHGUXJHUHNODPDFLMH]ERJãWHWDVXLVNOMXþHQH
*ZDUDQFMD32/
:V]HONLHXV]NRG]HQLDPXV]ąE\ü]JáDV]DQHZSU]HFLąJXGQLRGGDW\RWU]\PDQLDWRZDUXZSU]HFLZQ\PZ\SDGNXSUDZRGRUHNODPDFML
Z\JDVD*ZDUDQWXMHP\ĪHZF]DVLHWUZDQLDJZDUDQFMLZ\PLHQLP\ZV]HONLHF]ĊĞFLPDV]\Q\NWyUHRNDĪąVLĊQLHVSUDZQHQDVNXWHNZDG
PDWHULDáX]MDNLHJR]RVWDá\Z\NRQDQHOXEEáĊGyZZSURGXNFMLEH]GRGDWNRZ\FKRSáDWSRGZDUXQNLHPĪHPDV]\QDEĊG]LHREVáXJLZDQD]JRGQLH
]]DOHFHQLDPL:RGQLHVLHQLXGRF]ĊĞFLQLHSURGXNRZDQ\FKSU]H]QDVJZDUDQFMDRERZLą]XMHW\ONRZSU]\SDGNXQDV]\FKGRVWDZFyZ.RV]W\
LQVWDODFMLQRZ\FKF]ĊĞFLVąSRQRV]RQHSU]H]NOLHQWD2GV]NRGRZDQLDZ\QLNáH]XV]NRG]HĔPDV]\Q\RUD]UHGXNFMHFHQ\]DNXSXPDV]\Q\Z
UDPDFKUHNODPDFMLQLHEĊGąUR]SDWU\ZDQH
*DUDQWLMD/$7
$FƯPUHG]DPLGHIHNWLLUMƗSD]LƼRGLHQXODLNƗQRSUHFHVVDƼHPãDQDV3UHWƝMƗJDGƯMXPƗSLUFƝMDWLHVƯEDVSLHSUDVƯWDWOƯG]ƯEXSDUãƗGLHP
GHIHNWLHPLUVSƝNƗQHHVRãDV0ƝVGRGDPJDUDQWLMXVDYƗPLHNƗUWƗPMDSLUFƝMVSUHWWƗPDWELOVWRãLL]WXUDVJDUDQWLMDVODLNƗ0ƝVDSƼHPDPLHV
EH]PDNVDVSLHJƗGƗWMHENXUXUH]HUYHVGDƺXNDVLHVSƝMDPVNƺXYXVLQHOLHWRMDPDERMƗWXPDWHULƗOXYDLUDåRãDQDVGHIHNWXGƝƺãDMƗODLNDSHULRGƗ
$WWLHFƯEƗX]UH]HUYHVGDƺƗPNXUDVQDYPnjVXUDåRWDVPƝVJDUDQWƝMDPWLNDLJDGƯMXPƗMDPXPVLUJDUDQWLMDQRVDYLHPSLHJƗGƗWƗMLHP-DXQR
GHWDƺXX]VWƗGƯãDQDVL]PDNVDVLUMƗX]ƼHPDVSLUFƝMDP3LUNXPDDWFHOãDQDYDLSLUNXPDFHQDVVDPD]LQƗãDQDNƗDUƯMHENXUDVFLWDVSUDVƯEDVSDU
ERMƗMXPXDWOƯG]LQƗãDQXQHWLHNL]VNDWƯWDV
*DUDQWLMD/,7
'ơODNLYDL]GåLDLPDWRPǐGHIHNWǐWXULEnjWLLQIRUPXRWDSHUGLHQDVQXRƳUHQJLQLRJDYLPRPRPHQWR.LWXDWYHMXSLUNơMRWHLVơUHLNãWLSUHWHQ]LMą
GơOãLǐGHIHNWǐ\UDQHJDOLRMDQWL6DYRƳUHQJLQLDPVPHVJDUDQWXRMDPHƳVWDW\PRQXVWDW\WąSLOQąDSWDUQDYLPąJDUDQWLQLRODLNRWDUSLRPHWXMHL\UD
ODLNRPDVLJDPLQWRMRYDUWRWRMRVXVLWDULPRLUPHVSDåDGDPHQHPRNDPDLSDNHLVWLEHWNXULDVPDãLQRVGDOLVVXJHGXVLDVGơOEORJRVPHGåLDJRV
DUJDP\NOLQLREURNR0HVQHDWVDNRPHXåGDOLVSDJDPLQWDVQHPnjVǐLUMnjVǐJDXWDVLãNLWRWLHNơMR1DXMǐGDOLǐPRQWDYLPRNDãWDL\UDSLUNơMR
DWVDNRP\Eơ3LUNLPRQXWUDXNLPDVDUSLUNLPRNDLQRVVXPDåLQLPDVNDLSLUEHWNXULRVNLWRVSUHWHQ]LMRVGơOQXRVWROLǐQHEXVSDWHQNLQDPRV
6]DYDWRVViJ+8
$Q\LOYiQYDOyKLEiNDWNLNHOOMHOHQWHQLV]iPtWRWWQDSRQEHOOD]iUXNNO|QEHQDYHYĘHOYHV]WLPLQGHQLJpQ\WD]LO\HQKLEiN.tQiOXQN
JDUDQFLiWDJpSHLQNHWDPHJIHOHOĘNH]HOpVLGĘWDUWDPiQDNKDOOJDWyODJRVJDUDQFLDDV]iOOtWiVLGĘSRQWMiWRO\PyGRQKRJ\FVHUpOMHNLPLQGHQ
HJ\HVUpV]HH]HQLGĘDODWWpV]OHOKHWĘDVRUEDQDQ\DJYDJ\J\iUWiVLOHJ\HQKLiEDYDOyLQJ\HQ$]DONDWUpV]HNHWKRJ\QHPWHUPHOPDJXQNDW
KRJ\FVDNRO\DQJDUDQFLiWKLV]HQMRJRVXOWDNMyWiOOiVLLJpQ\HNEHV]iOOtWyNNDOV]HPEHQ$N|OWVpJHNEHLOOHV]WpVHD]~MUpV]HNDYHYĘQHN
ÈWDODNtWiVDpVFV|NNHQWpVHN|YHWHOpVHNpVHJ\pENiUWpUtWpVLLJpQ\HNNLYDQQDN]iUYD
VFKHSSDFK)DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+_*Q]EXUJHU6WU_
',FKHQKDXVHQ_ZZZVFKHSSDFKFRP_6HUYLFH+RWOLQH
184

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HP1100S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HP1100S in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info