781857
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Holzspalter
Original-Betriebsanweisung 7
GB Log splitter
Translation from the original instruction manual 16
FR Fendeur hydraulique
Traduction du manuel d’origine 24
IT Spaccalegna
Traduzione dal libretto d’istruzione originale 33
CZ Štípač dřeva
 42
Art.Nr.
5905310901
AusgabeNr.
5905310850
Rev.Nr.
04/03/2019
HL810
SK Štiepačka dreva
 50
EE Puulõhkumismasin
Tõlge Originaalkasutusjuhendi 58
LT Malkų skaldytuvas
Vertimas originali naudojimo instrukcija 66
LV Malkas skaldītājs
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija 74
HU Fahasító
A 82
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
12
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
× 2
× 2 A
× 6
× 2
M6 × 16 × 4 C
× 4
× 2 B
× 2
2
AB
C
D
E
GF
H
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
1
2
1
2
3
34
5
67
75
5
A
B
C
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5
89
10
11
4
D
4a
8
10a
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
12 13
14
6
12a
6
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen
Unfallsichere Schuhe benutzen
Arbeitshandschuhe verwenden
Gehörschutz und Schutzbrille benutzen
Schutzhelm benutzen
Rauchverbot im Arbeitsbereich
Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben!
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel stelle vor Ort). Es ist verboten, Altöl
in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern.
Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen
sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten.
Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen.
Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netz-
stecker ziehen.
Schnitt- und Quetschgefahr; niemals gefährliche Berei che berühren, wenn sich das Spalt-
messer bewegt.
Hochspannung, Lebensgefahr!
Maschine darf nur von einer Person bedient werden!
Oil
Oil
2x Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schlie-
ßen.
Vorsicht! Bewegte Werkzeuge!
Gerät nicht liegend transportieren!
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 9
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 9
3. Lieferumfang ........................................................................................ 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 9
5. Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................... 10
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise .......................................................... 10
7. Technische Daten ................................................................................ 11
8. Auspacken ............................................................................................ 11
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............................................................... 11
10. In Betrieb nehmen ................................................................................ 12
11. Reinigung ............................................................................................. 13
12. Transport .............................................................................................. 13
13. Lagerung .............................................................................................. 13
14. Wartung ................................................................................................ 13
15. Störungsabhilfe .................................................................................... 14
16. Entsorgung & Wiederverwertung ......................................................... 15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Transportgriffe
2. Spaltkeil
3. Spaltholm
4. Verstellbare Krallen
5. Tisch
6. Ölmessstab
7. Räder
8. Hubeinstellstange
9. Bediengriff
10. Bedienarme komplett
11. Ablagetisch (seitlich)
12. Schalter- / Steckerkombination
13. Motor
14. Abdeckung
3. Lieferumfang
A. Spalter
B. Bedienarme
C. Verstellbare Krallen
D. Zusätzliche Halterungen
E. Räder
F. Beipackbeutel (A,B,C)
G. Bedienungsanleitung
H. Tisch incl. Ablagetischen
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schä-
den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre
alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16
Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der
Maschine arbeiten.
Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Fin-
ger und Hände durch das Spaltwerkzeug.
Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Tei-
len geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden.
Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten, sowie
War tung und Beheben von Störungen nur bei aus-
geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie-
hen!
Installationen, Reparaturen und War tungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften
aus geführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungs arbeiten sofort wieder montiert werden.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor
ausschal ten. Netzstecker ziehen!
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Per-
son be dient werden.
Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-vi-
sier, Hand schuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor
mögli chen Ver letzungen zu schützen.
Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder
andere Gegen stände enthalten.
Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen
einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die
Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens.
Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich.
Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände
auf sich bewegende Teile der Maschine legen.
Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge
von 55 cm.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
Spalt werkzeug bei unsachgemäßer Führung oder

Verletzungen durch das wegschleudernde Werk-
stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ord nungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße
Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt be ach tet werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Be-
trieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Fa-
serrichtung gespalten werden. Die Abmessungen
der zu spaltenden Hölzer:
Holzlänge 55 cm
ø min. 10 cm, max. 30 cm
Holz niemals liegend oder gegen die Faserrichtung
spal ten.
Die Sicherheits- Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten ange gebenen Abmessungen müssen ein-
gehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar tet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände-
run gen an der Maschine schließen eine Haftung des
Her stellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal-Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen-
den, sollten Sie die nachstehenden grundlegen-
den Sicherheitsvorkehrungen befol gen, um so
das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und
Personenverletzungen zu reduzieren. Bitte le-
sen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem
Werkzeug arbeiten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür-
fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht
werden.
Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler-
haften Anschlussleitungen verwenden.
Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der
Zweihand bedienung prüfen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
9.1 Montage Räder (7) (Beipackbeutel A)
Stecken Sie den Bolzen durch das Rad (7)
Bringen Sie zwei Beilagscheiben an
Stecken Sie den Bolzen nun durch die Bohrungen,

(Abb.3)
Fixieren Sie den Bolzen nun mit einer Scheibe und
einem Federstecker
Zum Schluss die kleine Radkappe anbringen
Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen
Seite.
9.2 Montage Tisch (5)
Lockern Sie die Sternengriffschraube (Abb. 4)
Klappen Sie die beiden Seitenablagen (11) nach
Außen, wie in Abb. 5 dargestellt
Nun den Tisch in die dafür vorgesehen Halterung
anbringen (Abb. 6 (1)) und die zuvor gelöste
Sternengriffschraube wieder anziehen (Abb. 6 (2).
9.3 Montage Bedienarme komplett (10)
(Beipackbeutel B)
Die Bediengriffe der Arme zeigen nach außen!
Vormontierten Bolzen (Abb. 7 (C) entfernen
Fetten Sie die Blechlaschen oben und unten ein
Bedienarm kpl. in die dafür vorgesehene Position
einsetzen (Abb. 7 (1).
Bedienarm (A) in die Schaltwippe (B) einführen
(Abb. 7 (2)
Sichern Sie die Bedienarme kpl. mit den Bolzen (c)

Befestigen Sie nun den anderen Bedienarm nach
der beschriebenen Methode auf der anderen Seite
9.4 Montage Krallen (Beipackbeutel C)
Befestigen Sie die Zusatzhalterungen (D) mit
je zwei Kreuzschlitzschrauben, Scheiben und
Muttern an die Krallen (Abb. 8) Achten Sie darauf
das die Zusatzhalterung mit dem größeren Maß an
der Kralle (4), der linken Kralle, befestig wird.
Legen Sie die Verstellbaren Krallen auf die
bereits angeschweißten Sechskantmuttern
und befestigen Sie diese mit den beiliegenden
Sternengriffschrauben und Scheiben (Abb. 8)
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine: beim Einführen des Steckers in die
Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt
werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Motor V / Hz 230V / 50Hz
Aufnahmeleistung P1 3000
Abgabeleistung P2 2200
Betriebsart S6 40%
Motordrehzahl min-1 2800
Maße L x B X H 845 x 935 x 1500
Tischhöhe 800 mm
Arbeitshöhe 940 mm
Holzlänge 550 mm
Leistung (t) max. 8
Zylinderhub 550 mm
Vorlauf-
geschwindigkeit
3,1 cm/s
Rücklauf-
geschwindigkeit
17,3 cm/s
Ölmenge 4 l
Gewicht 109,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
8. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort
der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama-
tionen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Wenn die Hydraulikanlage nicht entlüftet wird, be-
schädigt die eingeschlossene Luft die Dichtungen
und damit den Spalter!
Hubbegrenzung bei Kurzholz (Fig. 10)
Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalt-
tisch
Spaltmesser auf gewünschte Position fahren einen
Bedienarm loslassen
Motor ausschalten
Den zweiten Bedienarm loslassen
Die Sternengriffschraube (10a) lösen
Die Hub-Einstellstange (8) nach oben führen, bis
sie von der Feder gestoppt wird
Die Sternengriffschraube (10a) wieder anziehen.
Motor einschalten
Obere Position überprüfen.
Ein-/Ausschalten (12)
Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten.
Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten.
Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Funktion der Ein-Ausschalt-Einheit durch einmaliges
Ein- und Ausschalten.
Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung
(Null span nungs -Auslöser)
Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Ste-
ckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät
automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie
erneut den grünen Knopf an der Schalteinheit.
Spalten
Holz auf den Tisch stellen, mit beiden Handgrif-
fen fest - halten, Handgriffe nach unten drücken,
sobald das Spalt messer in das Holz eindringt die
Handgriffe nach außen schieben bei gleichzei-
tigem Druck nach unten. Dabei wird verhindert,
dass Druck auf die Haltebleche ausgeübt wird.
Nur gerade abgesägte Hölzer spalten.
Holz senkrecht spalten.
Nie liegend oder quer spalten.
Beim Holzspalten geeignete Handschuhe tragen.
Arbeitsende
Fahren Sie das Spaltmesser in die untere Position.
Lassen Sie einen Bedienarm los.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netz-
stecker.
Schließen Sie die Entlüftungsschraube.
Allgemeine Wartungshinweise beachten
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Achtung die Zacken, die an den Krallen angebracht
sind, müssen nach der Montage zueinander zeigen
(Abb. 9)
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
10. In Betrieb nehmen
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett
und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor
jedem Gebrauch:
Die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte und dergleichen),
Die Maschine auf evtl. Beschädigungen,
Ob alle Schrauben fest angezogen sind,
Die Hydraulik auf Leckstellen und
Den Ölstand
Ölstand überprüfen (Abb. 13)
Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System
mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen
Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetrieb-
nahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe be-
schädigen. Der Ölstand muss innerhalb der mittleren
Markierung am Ölmessstab sein. Die Spaltsäule
muss vor der Prüfung eingefahren sein, die Maschi-
ne muss eben stehen. Drehen Sie den Ölmessstab
komplett rein um den Ölstand zu messen.
Funktionsprüfung
Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung ge-
macht werden.
Aktion: Ergebnis:
Beide Handgriffe nach unten
drücken.
Spaltmesser geht
nach unten - bis ca.
10 cm über Tisch.
Jeweils einen Handgriff
loslassen
Spaltmesser bleibt
in der gewählten
Position stehen.
Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in
die obere Position
zurück.
Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung
vorgenommen werden, siehe Kapitel „War-
tung“!
Entften (Fig. 14)
Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den
Spalter in Betrieb nehmen.
Lösen Sie die Entlüftungsklappe 6 einige Umdrehun-
gen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann.
Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen.
Bevor Sie den Spalter bewegen, schließen Sie die
Kappe wieder, da sonst Öl auslaufen kann.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen
wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000
Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz
Netzspannung 230 Volt / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen
3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE).
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer-
schnitt von 1,5 mm² aufweisen.
Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi-
chert.
11. Reinigung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
12. Transport
Um den Holzspalter zu transportieren, muss man das
Spaltmesser ganz nach unten fahren. Den Spalter
mit dem Handgriff an der Spaltsäule leicht kippen,
bis die Maschine sich auf die Räder neigt und so fort-
bewegt werden kann. (Abb. 11).
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur

Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
14. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker.
Wann wechsle ich das Öl?
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, danach alle
500 Betriebsstunden.
Ölwechsel (Abb. 12)
Fahren Sie die Spaltsäule komplett ein.
Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 6l
Fassungs vergen unter den Spalter.
Lösen Sie den Ölmessstab 6.
Öffnen Sie die Ölablassschraube 12a unter dem
Öltank, damit das Öl herauslaufen kann.
Schließen Sie die Ölablassschraube 12a wieder.
Füllen Sie 4l neues Hydrauliköl mit Hilfe eines sau-
beren Trichters ein.
Schrauben Sie den Ölmessstab wieder auf.
Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß
in der örtli chen Altölsammelstelle. Es ist verbo-
ten, Altöle in den Boden abzulassen oder mit Ab-
fall zu vermischen.
Wir empfehlen Öle der HLP 32 Reihe.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Die hydraulische Pumpe
springt nicht an
Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Stromversorgung
haben
Der Thermoschalter des Motors hat
sich ausgeschaltet
Dem Thermoschalter im Inneren des
Motorgehäuses wieder einschalten
Die Säule bewegt sich nicht
abwärts
Niedriger Ölstand Den Ölstand kontrollieren und nachfüllen
Einer der Hebel ist nicht
angeschlossen
Die Befestigung der Hebel kontrollieren
Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen
Motor läuft an, aber die Säule
bewegt sich nicht abwärts
Falsche Drehrichtung des Motors
bei Drehstrom
Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen
Spalterholm
Der Holm des Spalters ist vor Inbetriebnahme leicht
einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebs-
stunden wiederholt werden. Fett oder Sprühöl leicht
auftragen. Der Holm darf nicht trockenlaufen.
Hydraulikanlage
Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System
mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil
Das werksseitig komplettierte System darf nicht ver-
ändert oder manipuliert werden.
Ölstand regelmäßig kontrollieren.
Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe
Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmä-
ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Spaltkeil-/Spaltholmführungen, Hyd-
rauliköl
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
16. Entsorgung & Wiederverwertung
       
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann

Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffent-
lich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisier-
ten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the
explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks
and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Please read the manual before start-up
Wear safety footwear
Wear work gloves
Use hearing protection and safety goggles
Wear a hardhat
No smoking in the working area

Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents!
Dispose of waste oil correctly (waste oil collection point on site). Do not dump waste oil in
the ground or mix it with waste.
Do not remove or modify protection and safety devices.
Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and ani-
mals (minimum distance 5 m) at a distance.
Do not remove jammed trunks with your hands.
Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains
plug.
Danger of bruising and injury from sharp edges; never touch danger areas when the
cleaver is moving.
High-voltage, danger to life!
The machine must only be operated by one person!
Oil
Oil
2x Loosen the vent bolt two revolutions, before starting work. Close before transport.
Caution! Moving machine parts!
Do not transport the device in the horizontal position!
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 18
2. Device description ................................................................................ 18
3. Scope of delivery.................................................................................. 18
4. Intended use ......................................................................................... 18
5. Safety notes ......................................................................................... 19
6. Additional safety instructions ............................................................... 19
7. Technical data ...................................................................................... 20
8. Unpacking ............................................................................................ 20
9. Attachment / before starting the equipment ......................................... 20
10. Initial operation ..................................................................................... 21
11. Cleaning ............................................................................................... 22
12. Transport .............................................................................................. 22
13. Storage ................................................................................................. 22
14. Maintenance ......................................................................................... 22
15. Troubleshooting .................................................................................... 23
16. Disposal and recycling ......................................................................... 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Transport handles
2. Riving knife
3. Riving bar
4. Adjustable claws
5. Table
6. Oil dipstick
7. Wheels
8. Stroke setting bar
9. Control handle
10. Complete control arms
11. Tray table (lateral)
12. Combination switch/plug
13. Motor
14. Cover
3. Scope of delivery
A. Splitter
B. Control arms
C. Adjustable claws
D. Additional retainers
E. Wheels
F. Enclosed accessories bag (A, B, C)
G. Operating manual
H. Table including tray tables
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
The equipment is to be operated only with suitable
saw blades. It is prohibited to use any type of cut-
ting-off wheel.
To use the equipment properly you must also ob-
serve the safety information, the assembly instruc-
tions and the operating instructions to be found in
this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area. The same ap-
plies for the general rules of health and safety at
work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,

A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associat-
ed dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules for operat-
ing woodworking machines must also be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Operating personnel must be at least 18 years of
age. Trainees must be at least 16 years of age, but
may only operate the machine under adult super-
vision.
Wear working gloves when working.

and hands from the splitting tool.
Use adequate supports when splitting heavy or
bulky logs.
Before starting any conversion, setting, cleaning,
maintenance or repair work, always switch off the
machine and disconnect the plug from the power
supply.
Connections, repairs, or servicing work on the elec-
trical equipment may only be carried out by an elec-
trician.
All protection and safety devices must be replaced
after completing repair and maintenance proce-
dures.
When leaving the work place, switch off the ma-
chine and disconnect the plug from the power sup-
ply.
6. Additional safety instructions
The log splitter may only be operated by one per-
son.
Wear protective gear like safety goggles or other
eye protection, gloves, safety shoes etc. to protect
yourself from possible injuries.
Never split logs containing nails, wire, or other for-
eign objects.
Already split wood and wood chips can be danger-
ous. You can stumble, slip or fall down. Keep the
working area tidy.
While the machine is switched on, never put your
hands on moving parts of the machine.
Only split logs with a maximum length of 55 cm.
Remaining hazards
The machine has been built using modern tech-
nology in accordance with recognized safety
rules. Some remaining hazards, however, may
still exist.

hands if the wood is incorrectly guided or support-
ed.
Thrown pieces can lead to injury if the work piece is
not correctly placed or held.
Injury through electric current if incorrect electric
connection leads are used.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the safety instructions as well as the instructions in
the chapter Authorized use and in the entire operat-
ing manual.
The hydraulic log splitter can only be used in a ver-
tical position. Logs may only be split along the di-

Log lengths 55 cm
Ø min. 10 cm, max. 30 cm
Never split logs in horizontal position or against the

Observe the safety, working, and maintenance in-
structions of the manufacturer, as well as the di-
mensions given in the chapter Technical data.
The applicable accident prevention regulations as
well as all generally recognized safety rules must
be adhered to.
Only persons who have been trained in the use of
the machine and have been informed of the various
dangers may work with the machine and service or
-
lease the manufacturer from any responsibility for
resulting damage.
The machine may only be used with original acces-
sories and original tools of the manufacturer.
Any other use exceeds authorization. The manu-
facturer is not responsible for any damages result-
ing from unauthorized use; risk is the sole responsi-
bility of the operator.
The machine may be operated only with original parts
and original accessories of the manufacturer.
The safety, work and maintenance instructions of
the manufacturer as well as the dimensions indicat-
ed in the Technical Data section must be adhered to.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety notes
WARNING: When you use electric machines, al-
ways observe the following safety instructions in
order to reduce the risk of re, electric shock, and
injuries.
Please read all the instructions before you work
with this machine.
Observe all safety notes and warnings attached to
the machine.
See to it that safety instructions and warnings at-
tached to the machine are always complete and
perfectly legible.
Protection and safety devices on the machine may
not be removed or made useless.
Check electrical connection leads. Do not use any
faulty connection leads.
Before putting into operation check the correct
function of the two-hand control.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
9. Attachment / Before starting the
equipment
9.1 Fitting the wheels (7) (accessories bag A)
Insert the bolt through the wheel.
Attach two washers.
Now insert the bolt through the holes in the lower



Repeat this process on the other side.
9.2 Fitting the table (5)
Undo the star-grip screw (Fig. 4)
Now fold out both side trays (11), as shown in Fig. 5
         
(1) and re-tighten the star grip screws previously
loosened (Fig. 6 (2).
9.3 Fitting the complete control arms (10)
(accessories bag B)

Grease the top and bottom plates.
Insert the complete control arm in the position

Guide control arm (A) into the rocker switch (B) (Fig.
7 (2)
Secure the control arms completely with the bolts

Now fasten the other control arm on the other side
in accordance with the method described
9.4 Fitting the claws (enclosed accessories bag C)
Fasten the additional retainers (D) to the claws with
two Phillips head screws, washers and nuts (Fig. 8)
Make sure that the larger additional retainer is
fastened with the left claw (4).
Place the adjustable claws on the hexagon nuts
previously attached, and fasten these with the star
grip screws and washers enclosed (Fig. 8)
Note that the prongs on the claws must point

m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before using it

Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Release the handle button and switch off the ma-
chine prior to any operations.
Avoid accidental starts of the machine: Do not
press the start button while inserting the plug into
the socket.
Use the tools recommended in this manual to ob-
tain the best results from your machine.
Always keep hands away from the work area when
the machine is running.
7. Technical data
Motor V/Hz 230V / 50Hz
Input P1 W 3000
Output P2 W 2200
Operating mode S6 40%
Motor speed 1/min 2800
Dimensions D/W/H 845 x 935 x 1500
Table height 800 mm
Working height 940 mm
Log length 550 mm
Power max. tons* 8
Piston stroke 550 mm
Forward speed 3,1 cm/s
Return speed 17,3 cm/s
Oil quantity 4 l
Weight 109,9 kg
Subject to technical changes!
8. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
In case of complaints the dealer must be informed
immediately. Subsequent complaints will not be ac-
cepted.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
Read the operating manual to make yourself familiar
with the device prior to using it.
Only use original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Stroke limit for short logs, Fig. 10
Lower splitting knife position about 10 cm above ta-
ble.
Move splitting knife to the desired position
Release one operating arm
Switch motor off
Release the second operating arm
Undo the star grip screw (10a)
Push the stroke set rod (8) to the top until it is
stopped by the spring
Tighten the star grip screw (10a) again.
Switch motor on
Check upper position
Switching on and off (12)
Press the green button for switching on.
Press the red button for switching off.
Note: Check the function of the ON/OFF unit before
every use by switching on and off once.
Restarting safety in case of current interruption
(no-volt release).
In case of current failure, inadvertent pulling of the
plug, or a defective fuse, the machine is switched off
automatically.
For switching on again, press anew the green button
of the switch unit.
Splitting
Place the log on the table, hold it with both handles,
press the handles down. As soon as the splitting
knife enters the wood, push the handles down and
to the outside at the same time. This prevents the
wood from putting pressure on the holder plates.
Only split straight cut logs.
Split the logs in vertical position.
Never split in horizontal position or across.
Wear protective gloves when splitting.
End of work
Move the splitting knife to the lower position.
Release one operating arm.
Switch the machine off and pull the power plug.
Close the venting cap.
Observe the general maintenance instructions.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the ap-
plicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
10. Initial operation
Make sure the machine is completely and expertly as-
sembled. Check before every use:
The connection cables for any defective spots
(cracks, cuts etc.).
The machine for any possible damage.

The hydraulic system for leakage.
The oil level.
Checking the oil level (Fig. 13)
The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil
pump and control valve. Check the oil level regularly
before every use. Too low an oil level can damage the
oil pump. The correct oil level is approx. 10 to 20 mm
below the oil tank surface.
Note: The level of oil must be checked when the riving
knife is pulled back. If the oil level is at the lower notch,
then the oil level is at a minimum. Should this be the
case, oil must be immediately added. The upper notch
indicates the maximum oil level. The machine must
be on level ground. Screw in the oil dipstick fully, to
measure the oil level.
Functional test
Test the function before every use.
Action: Result:
Push both handles towards
below.
Splitting knife goes
down to approx. 10
cm above the table.
Let one handle loose, then
the other.
Splitting knife stops
in the desired po-
sition.
Let both handles loose. Splitting knife
returns to upper
position.
Check the oil level before every use – see chapter
“Maintenance“.
Venting, Fig. 14
Before working with the log splitter, vent the hydraulic
system.
Release the venting cap 6 by a few revolutions so
the air can escape from the oil tank.
Leave the cap open during the operation.
Before you move the log splitter, close the cap
again in order not to lose any oil.
If the hydraulic system is not vented, the enclosed air
will damage the gaskets and with it the complete log
splitter.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and

Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
14. Maintenance
Attention!
Pull out the power plug before carrying out any main-
tenance work on the equipment.
When must the oil be changed?
First oil change after 50 operating hours, then every
500 operating hours.
Oil change (Fig. 12)
Completely retract the splitting column.
Put a container with a volume of at least 6 litres
under the splitter.
Release the oil dipstick 6.
Open the oil drain plug 12a under the oil tank so the

Afterwards, close the oil drain plug 12a again.
Remove the ventilation cap, pour in 4 litres of fresh
hydraulic oil using a clean funnel.
Screw the oil dipstick in again.
Dispose of the used oil in a correct manner at a
public collection facility. It is prohibited to drop
old oil on the ground or to mix it with waste.
We recommend oil from the HLP 32 range.
Splitting spar
Before use, the spar of the splitter must be slightly

hours. Slightly apply grease of oil spray. The spar
may never run dry.
Hydraulic system
The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil
pump and control valve.
The system is complete when the machine is deliv-
ered, and may not be changed or manipulated.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H07RN“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of 16A (C) or 16A (K) for machines with a high
starting current (starting from 3000 watts)!
AC motor 230 V/ 50 Hz
Mains voltage 230 Volt / 50 Hz.
The mains connection and the extension cable have
to be three-core cables = P + N + SL. - (1/N/PE).
Extension cables must have a minimum cross-section
of 1.5 mm². Mains fuse protection is 16 A maximum.
11. Cleaning
Attention!
Pull out the power plug before carrying out any clean-
ing work on the equipment.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
12. Transport
For transport, the splitting knife A must be completely
moved down. Slightly tilt the log splitter with handle B
on the splitting column until the machine is inclined on
the wheels and can be moved. (Fig 11)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE). This product must be dis-
posed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing
to the effective use of natural resources. You can
obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, pub-
lic waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: splitting wedge guides, hydraulic oil, split-
ting wedge
* Not necessarily included in the scope of delivery!
ATTENTION ! Observe the correct direction of rota-
tion when inserting the saw blade.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
15. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to
work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Malfunction Possible cause Remedy
The hydraulic pump does not
start
No electric power Check cable for electric power
Thermal switch of motor cut off Engage thermal switch inside the motor casing
again
The column does not move
down
Low oil level 
One of the levers not connected 
Dirt in the rails Clean the column
Motor starts but column does
not move down
Wrong turning direction of 3-phase
motor Check turning direction of motor and change
16. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même
ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le manuel
Porter des chaussures de sécurité
Porter des gants de travail
Porter une protection auditive et des lunettes de protection
Porter un casque de protection
Interdiction de fumer dans la zone de travail
Ne pas répandre d’huile hydraulique sur le sol
Tenir la zone de travail propre ! Le désordre peut causer des accidents !
Eliminer l’huile usagée conformément à la réglementation (point de collecte d’huile usagée local). Il
est interdit de faire écouler l’huile usagée dans le sol ou de la mélanger aux déchets.

Seul l’opérateur est autorisé à se tenir dans la zone de travail de la machine. Les per-
sonnes non habilitées ainsi que les animaux domestiques et animaux de trait doivent être
tenus à l’écart de la zone de danger (distance minimale de 5 m).
Ne pas enlever des troncs coincés avec les mains.
Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le mo-

Risque de coupures et d’écrasement ; ne jamais toucher des zones dangereuses quand
le coin de fendage est en mouvement.
Haute tension, danger de mort !
La machine ne doit être utilisée que par une seule personne !
Oil
Oil
2x Avant le début du travail, desserrer la vis de purge d’environ 2 tours. Refermer avant le
transport.
Attention ! Outils en mouvement !
Ne pas transporter l’appareil en position couchée !
m Attention! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains
emplacements qui concernent votre sécurité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 26
2. Description de l’appareil ....................................................................... 26
3. Fournitures ........................................................................................... 26
4. Utilisation conforme à laffectation ....................................................... 26
5. Consignes de sécurité générales ........................................................ 27
6. Consignes de sécurité supplémentaires .............................................. 27
7. Caractéristiques techniques ................................................................ 28
8. Déballage ............................................................................................. 28
9. Montage / Avant la mise en service ..................................................... 28
10. Mise en service .................................................................................... 29
11. Nettoyage ............................................................................................. 30
12. Transport .............................................................................................. 30
13. Stockage .............................................................................................. 30
14. Maintenance ......................................................................................... 31
15. Dépannage ........................................................................................... 31
16. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 32
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-

techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce ma-

2. Description de l’appareil
1. Poignées de transport
2. Cale de fendage
3. Bois fendu
4. Griffes réglables
5. Table
6. Jauge d’huile
7. Roues
8. Tige de réglage de la course
9. Poignée de commande
10. Bras de commande cpl.
11. Table de décharge (latérale)
12. Combinaison de commutateurs/connecteurs
13. Moteur
14. Couvercle
3. Fournitures
A. Fendeuse
B. Bras de commande
C. Griffes réglables
D. Supports supplémentaires
E. Roues
F. Sachet fourni (A, B, C)
G. Notice d’utilisation
H. Table avec tables de décharge
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine doit exclusivement être utilisée confor-
mément à son affectation. Toute utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures en tout genre, le fabricant décline toute
responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable.
Seules des lames de scie adaptées à la machine
peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des
disques à tronçonner.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du manuel
d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et avoir été in-
formées des dangers encourus.
En outre, les consignes de prévention des accidents
-
leuse possible.
1. Introduction
FABRICANT
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil
ou de tous les dommages résultant de l’utilisation de
cet appareil, dans les cas suivants :
mauvaise manipulation,
non-respect des instructions d‘utilisation,
travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
      -
change qui ne sont pas d‘origine,
utilisation non conforme,
      
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de l’appareil, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement son poten-
tiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec cet appareil de
     
       
et réduire les périodes d’indisponibilité, comment
          
machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-

techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
des machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
 
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son utilisation et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. Lâge minimum requis doit
être respecté.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Vérifiez le bon fonctionnement de la commande
bi-manuelle avant l’utilisation.
L’utilisateur doit avoir au moins 18 ans. Les appren-
tis doivent avoir 16 ans et ne doivent pas utiliser la
machine sans surveillance.
Portez des gants de protection pendant le travail.
Attention! Pendant le travail il y a risque de bles-
sure des doigts et des mains au contact du coin de
fendage.
-
tion inhabituelle, utilisez des aides pour supporter

Tous les travaux de modification, de réglage,et
de nettoyage ainsi que la réparation et l’entretien
doivent être entrepris seulement lorsque le moteur
est arrêté et le cordon d’alimentation débranché !
L’installation, la réparation et les travaux d’entretien
de l’appareillage électrique ne peuvent être réali-

Toutes les protections et éléments de sécurité
doivent être impérativement immédiatement re-
-
tretien entrepris.
Lorsque vous quittez le poste de travail, arrêtez le
moteur et débranchez l’appareil!
6. Consignes de sécuri supplémen-
taires

une seule personne à la fois.
Portez un équipement de protection individuel (lu-


Ne fendez jamais de troncs comportant des clous,

Le bois déjà fendu et les éclats rendent le poste de
travail dangereux. Vous risquez de trébucher, de
glisser et de tomber. Veillez à maintenir votre poste
de travail ordonné.
Ne placez jamais les mains sur des éléments mo-
biles pendant que la machine est en fonction et
branchée
Ne fendez du bois que d’une longueur maximale
de 55 cm.
Risques Residuels
La machine a été construite selon l’état actuel des
connaissances techniques et des règles relevant
des techniques de sécurité généralement recon-
nues. Son utilisation peut toutefois présenter des
risques résiduels.
Risque de blessure aux doigts et aux mains par
l’outil de fendage dans le cas d’un guidage ou
d’une pose incorrects du bois à fendre.

fendre dans le cas d’un maintien ou d’un guidage
incorrects.

travail et les consignes de sécurité générales doivent
être respectées.
-
tie du fabricant quant aux dommages en résultant.
-
lisation en position verticale. Les longueurs de bois
à fendre sont de: 55 cm
et de Ø min. 0 cm, max. 30 cm
Ne jamais fendre le bois à l’horizontale et contre le

Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entre-
tien du constructeur ainsi que les dimensions indi-
quées doivent être impérativement respectées.

des accidents applicables et les autres mesures de
sécurité généralement reconnues.
La machine ne peut être utilisée, réparée et entre-
tenue que par des personnes qui la connaissent et
qui ont été instruites sur son fonctionnement et les

la machine dégage le fabricant de sa responsabilité
quant à tous les dommages qui en résulteraient.
La machine ne doit être utilisée qu’avec les outils et
accessoires d’origine fournis par le fabricant.
Toute utilisation au-delà des indications prescrites
sont considérées comme non conformes. Le fa-
bricant dégage sa responsabilité de tous les dom-
mages qui en résulteraient et le risque est supporté
par le seul utilisateur.
Veillez au fait que nos appareils, n‘ont pas été
conçus pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé à
titre professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que
pour toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécurité générales
Attention: Lors de l’utilisation d’appareillages
électriques, il convient de vous conformer aux
règles de sécurité suivantes, an de réduire les
dangers de feu, de décharge électrique et de bles-
sures.
Lisez toutes les indications avant de travailler
avec l’appareil.
Respectez toutes les indications de sécurité et si-
gnalant un danger apposées sur la machine
Faites en sorte que toutes les indications de sécuri-
té et signalant un danger apposées sur la machine
restent lisibles.
Les éléments de sécurité de la machine ne doivent
pas être démontés ou rendus inopérants.
-
sez pas de câbles d’alimentation défectueux.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
En cas de réclamations, le livreur doit en être infor-
mé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne
seront pas acceptées.

période de garantie. Familiarisez-vous avec l’appareil
à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer
à l’utiliser.
   
d’usure et de rechange dorigine. Vous trouverez les

Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et lannée de fabrication de
l’appareil.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque
d’ingestion et d’asphyxie !
9. Montage / Avant la mise en service
9.1 Montage des roues (7) (sachet fourni A)
Insérez le boulon à travers la roue (7).
Mettez en place les deux rondelles plates.
Insérez à présent le boulon à travers les alésages
qui se trouvent au niveau de la partie inférieure du

Fixez le boulon avec une rondelle et une goupille
fendue.

Répétez ce processus de l’autre côté.
9.2 Montage de la table (5)

Rabattez à présent les deux tablettes latérales (11)


prévu à cet effet et resserrez la vis de poignée étoile

9.3 Montage des bras de commande cpl. (10)
(sachet fourni B)

Graissez les brides de tôle du haut et du bas.
Insérez le bras de commande dans la position

Insérez le bras de commande (A) dans la bascule

Fixez les bras de commande complets avec les

Fixez à présent l’autre bras de commande selon la
même méthode mais de l’autre côté.
Risque de choc électrique lors de l’utilisation de ral-
longes non conformes ou en mauvais état.
Malgré toutes les précautions prises, des risques
résiduels non évidents subsistent.
Vous pouvez minimiser les risques résiduels en
respectant scrupuleusement les indications de sé-
curité et les recommandations d’utilisation.
-
sation de câbles de raccordement électriques non
conformes.
Avant d’entreprendre une intervention de réglage
ou de maintenance, relâchez la touche de démar-
rage et débranchez la prise.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors du branchement de la prise, la touche
de mise en marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel
d’utilisation, votre machine conservera ainsi des
performances optimales.
Maintenez vos mains à distance de la zone de tra-
vail si la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Moteur V/Hz 230V / 50Hz
Puissance absorbée P1 W 3000
Puissance restituée P2 W 2200
Type de fonctionnement S6 40%
Régime min-1 2800
Cotes L/P/H 845 x 935 x 1500
Hauteurs de plateau 800 mm
Hauteur de travail 940 mm
Longueur du bois 550 mm
Puissance max. t* 8
Course du cylindre 550 mm
Vitesse de descente 3,1 cm/s
Vitesse de remontée 17,3 cm/s
Quantité d’huile 4 l
Poids 109,9 kg
Sous réserve de modications techniques!
8. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).

que l’appareil et les accessoires n’ont pas été en-
dommagés lors du transport.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Vériez le niveau d’huile avant chaque utilisation,
voir le chapitre « Entretien » !
Purge d’air, Figure 14
       

Desserrez le bouchon de purge 6 de quelques
tours, pour que l’air puisse s’échapper du réservoir
à huile.
Pendant le fonctionnement, laissez le bouchon ou-
vert.

refermez le bouchon pour empêcher que de l’huile
ne puisse s’écouler.
-
mé endommage les joints et donc l’ensemble de la
machine!
Limitation de la course pour du bois court, Fig.10
Positionnez le coin de fente 10 cm au-dessus du pla-
teau
Amenez le coin à la position voulue
Lâchez un bras de commande
Coupez le moteur

Desserrez la vis de poignée étoile (10a).
Tirez la tige de réglage de course vers le haut
jusqu’à ce qu’elle soit stoppée avant le ressort
Resserrez la vis de poignée étoile (10a).
Remettez le moteur en marche.

Mise en marche/Arrêt, (12)
Appuyez sur le bouton vert pour mettre la machine
en marche.
Appuyez sur le bouton rouge pour l’arrêter.
Remarque: Vérier le fonctionnement de la com-
mande marche/arrêt avant chaque utilisation, en
appuyant une fois sur le bouton vert, puis sur le
rouge.
-
pure de courant (déclencheur de potentiel zéro)
En cas de coupure de courant, de débranchement
involontaire ou de coupe-circuit défectueux, l’appa-
reil s’arrête automatiquement. Pour le remettre en
marche, appuyez une nouvelle fois sur le bouton vert.
Pour fendre du bois
-

        -
gnées vers l‘extérieur en appuyant vers le bas pour
empêcher que la pression s‘exerce sur les tôles de
maintien.

Fendre le bois verticalement.
9.4 Montage des griffes (sachet fourni C)
Fixez les supports supplémentaires (D) sur les griffes

rondelles et des écrous. Assurez-vous que le plus

(4) de gauche.
Placez les griffes réglables sur les écrous


Attention : les pointes placees sur les griffes doivent
etre orientees l’une vers l’autre apres le montage

m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
10. Mise en service
-
ment et conformément aux instructions. Avant chaque
utilisation, contrôlez:
Si les câbles de raccordement présentent des ava-

Les éventuelles détériorations de la machine,
Si toutes les vis sont solidement serrées,

Le niveau d’huile
Vérier le niveau d’huile (Fig. 13)
-
portant un réservoir d’huile, une pompe à huile et
      
niveau de l’huile, avant chaque mise en marche. Un
niveau d’huile trop bas peut endommager la pompe
à huile. Le niveau d’huile est plus bas d’environ 1 à
2 cm, que la surface du réservoir d’huile. La colonne
de fendage doit être rentrée avant le contrôle, la ma-
chine doit être posée bien à plat.
Attention: Le niveau d’huile doit être contrôlé quand le
coin est rentré. Le niveau d’huile doit être entre les deux

jauge d’huile par rotation pour mesurer le niveau d’huile.
Vérication du fonctionnement
Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement
avant chaque utilisation.
Action: Résultat:
Abaissez les deux
poignées vers le bas
Le coin de fente descend
vers le bas jusqu’à environ
10 cm du plateau
Lâchez une poignée Le coin de fente reste à la
position voulue
Lâchez les deux
poignées
Le coin de fente remonte
en haut
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Moteur à courant alternatif
La tension du secteur doit être de 220-240 V / 50 Hz.
Le câble de raccordement au secteur et la rallonge
doivent avoir 3 brins = phase + neutre + terre.
Les rallonges d’une longueur de 25 m maxi doivent
avoir des conducteurs d’une section de 1,5mm2 et
pour les rallonges de plus de 25 m la section des
conducteurs doit être de 2,5 mm2.
Le branchement au secteur est protégé par fusible de
16 A au maximum.
11. Nettoyage
Attention!
Débranchez la machine avant toute intervention de
nettoyage.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil

     
humide et un peu de savon noir. N’utilisez jamais de
produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appareil.
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’inté-
rieur de l’appareil.
12. Transport
Pour transporter le fendeur, faire descendre le coin
 
à l’aide de la poignée B de la colonne de fendage
jusqu’à ce que la machine s’incline au-dessus des
roues et puisse être déplacée. (Fig. 11)
13. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit
être hors de portée des enfants. La température de


ou de l’humidité.
Conservez le manuel d’utilisation à proximité de la
machine.
14. Maintenance
Attention!
Débranchez la machine du secteur avant toute inter-
vention de maintenance.
Quand vidanger l’huile?
      -
ment, ensuite, toutes les 500 heures.
Ne jamais fendre une bûche posée horizonta-
lement ou en travers.
Porter des gants adaptés pour fendre du bois.
Fin du travail
Ramenez le coin en position inférieure.
Relâchez un bras de manoeuvre.
Arrêtez l’appareil et débranchez la prise.
Fermez le capuchon de purge.
Respectez les consignes de maintenance générales.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Câble d’alimentation électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être:
Des écrasements, si les câbles de raccordement
passent par des fenêtres ou des portes entrebail-
lées.
-
ment incorrects des câbles de raccordement.
Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arra-
chement hors de la prise murale.

Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereux.
      -
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veillez à ce que le câble de raccordement
ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles d’alimentation portant le
marquage „H07RN.
L‘indication de la désignation du type sur le câble
d’alimentation est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif mono-
phasé, nous recommandons de recourir à une pro-
tection à laide d’un fusible C 16A ou K 16A pour les
machines à fort courant de démarrage (à partir de
3 000 W) !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les don-
nées suivantes:
Type de courant du moteur

machine.
      
moteur.
Informations concernant le service aps-vente

cette machine sont soumises à une usure liée à son

suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Coin de fendage/guides de longeron
de fendage, huile hydraulique,
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Vidange d’huile (g. 12)

Placez un récipient dune contenance d’au moins 6
l sous le fendeur.
Desserrez la jauge d’huile 6.
Ouvrez la vis de purge 12a située sous le réservoir

Refermez la vis de purge 12a.
Remplissez avec 4l de nouvelle huile hydraulique
en utilisant un entonnoir propre.
Revissez la jauge d’huile.
Eliminez l’huile usagée de manière réglementaire
à l’endroit prévu à cet effet. Il est interdit de -
verser de l’huile usagée dans le sol ou de la -
langer à des déchets.
Nous recommandons de recourir à des huiles de la
série HLP 32.
Tete de fendage
La tête de fendage portant le coin doit être graissée

doit être répétée toutes les 5 heures de fonctionne-
ment. Appliquer une mince couche de graisse ou
-
tionner à sec.
Système hydraulique
-
portant un réservoir d’huile, une pompe à huile et une


15. Dépannage
-


PannePanne Causes possibles Solution
La pompe hydraulique ne
fonctionne pas
Absence de courant 
tension
La protection thermique du moteur
s‘est déclenchée

refroidissement du moteur. Le moteur peut être
redémarré ensuite
La tête ne se déplace pas
vers le bas
Niveau d‘huile bas 
nécessaire
Un des leviers de la commande bi-
manuelle n’est pas opérant

Guidage de la colonne encrassé Nettoyer la colonne
Le moteur démarre, mais la
colonne ne se déplace pas
vers le bas
Sens de rotation du moteur incorrect
en présence de courant triphasé
Contrôler le sens de rotation du moteur et
inverser si nécessaire
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
16. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d‘éviter les dommages dus au transport. Cet em-
  
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir-
-
soires sont composés de matériaux divers, comme

Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés
dans les poubelles domestiques. Pour une mise au
rebut conforme à la réglementation, l‘appareil ou
       
dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous
-
nistration de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les
chets ménagers !
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par exemple, être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques usagés. En raison des
substances potentiellement dangereuses souvent
contenues dans les appareils électriques et
électroniques usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur
l’environnement et la santé humaine. Une élimination
conforme de ce produit contribue en outre, à une
     
plus d’informations sur les centres de collecte des
appareils usagés, veuillez contacter votre
municipalité, le service communal d’élimination des
déchets ou un organisme agréé pour éliminer les
déchets d’équipements électriques ou électroniques
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 33
Légende des symboles gurant sur lappareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même
ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Leggere il manuale prima di iniziare
Indossare scarpe antinfortunistiche
Indossare guanti da lavoro
Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza
Indossare un casco protettivo
Vietato fumare nell’ambiente di lavoro
Non far cadere olio idraulico per terra
Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può provocare incidenti!
Smaltire l’olio usato in modo corretto (punto di raccolta olio usato sul posto). Non versare



le altre persone e gli animali (distanza minima 5 m).
Non rimuovere con le mani i tronchi bloccati.
Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manutenzione e pulizia. Scol-
legare la presa principale.
Pericoli di contusioni e ferite a causa delle parti taglienti; non toccare mai le aree pericolo-

Alta tensione, pericolo di vita!
La macchina deve essere usata solo da una persona!
Oil
Oil
2x 
del trasporto.
Attenzione! Parti della macchina mobili!
Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale!
m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ......................................................................................... 35
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................... 35
3. Contenuto della fornitura ...................................................................... 35
4. Utilizzo proprio ..................................................................................... 35
5. Indicazioni generali di sicurezza .......................................................... 36
6. Ulteriori avvisi di sicurezza .................................................................. 36
7. Caratteristiche tecniche ....................................................................... 37
8. Disimballaggio ...................................................................................... 37
9. Montaggio / Prima della messa in funzione ......................................... 37
10. Messa in servizio ................................................................................. 38
11. Pulizia ................................................................................................... 39
12. Transporto ............................................................................................ 39
13. Stoccaggio ........................................................................................... 39
14. Manutenzione ....................................................................................... 39
15. Risoluzione dei guasti .......................................................................... 40
16. Smaltimento e riciclaggio ..................................................................... 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 35
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso
di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle
presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Maniglie per il trasporto
2. Coltello divisore
3. Longherone divisore
4. Graffe regolabili
5. Banco
6. Astina dell’olio
7. Ruote
8. Barra di regolazione della corsa
9. Maniglia di comando
10. Bracci di comando compl.
11. Banco di appoggio (laterale)
12. Combinazione di interruttori/connettori
13. Motore
14. Copertura
3. Contenuto della fornitura
A. Spaccatrice
B. Bracci di comando
C. Graffe regolabili
D. Supporti supplementari
E. Ruote
F. Sacchetto accessori (A, B, C)
G. Istruzioni per l’uso
H. Banco incl. banchi di appoggio
4. Utilizzo proprio
La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui

-
lamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da

e non il costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appo-
sitamente realizzati per la sega. È vietato l’uso di
qualsiasi tipo di disco troncatore.
Losservanza delle avvertenze sulla sicurezza, non-
ché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul
funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fan-
no integralmente parte dell’impiego regolamentare
previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega,
devono averne pratica ed essere al corrente degli
eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle nor-
me sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
-

questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di co-
noscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue pos-
sibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre
     
durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle

osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera-
tori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | IT
-
namento del dispositivo con comando a due mani.
Il personale addetto deve avere almeno 18 anni di
età. Gli apprendisti devono avere almeno 16 anni,
ma possono lavorare sulla macchina soltanto sotto
sorveglianza.
Indossare guanti da lavoro.
Durante il funzionamento, fare attenzione: rischio
di ferita di dita e mani con il fenditoio.
Per spaccare pezzi duri o poco maneggevoli, pun-
tellarli con sostegni adatti.
Eseguire le operazioni di conversione, regolazione
e pulizia, nonché la manutenzione e l’eliminazione
delle anomalie esclusivamente a motore spento.
Staccare la spina di rete!
I lavori di installazione, riparazione e manutenzione
dell’impianto elettrico possono essere eseguiti solo
da personale specializzato.
Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza de-
vono essere rimontati immediatamente dopo la
conclusione degli interventi di riparazione e manu-
tenzione.
Quando si abbandona la postazione di lavoro, di-
sattivare il motore. Scollegare la presa!
6. Ulteriori avvisi di sicurezza
Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da un’u-
nica persona.
Indossare un equipaggiamento di protezione (oc-
chiali di protezione/maschera, guanti, calzature di
sicurezza), per proteggersi da possibili lesioni.
Non spaccare mai i ceppi che contengano chiodi,

I pezzi di legno già spaccati e i trucioli sono una
fonte di pericolo presso l’area di lavoro. Esiste il pe-
ricolo di inciampare, scivolare o cadere. Mantenere
sempre in ordine la propria postazione di lavoro.
Non introdurre mai le mani sulle parti in movimento

Spaccare solo legno di lunghezza massima di 55
cm.
Rischi residui
La macchina è stata costruita sulla base dello
stato attuale della tecnica e conformemente alle
regole tecniche riconosciute in materia di sicu-
rezza. Tuttavia, possono insorgere rischi residui
durante i lavori svolti.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani causate
dall’utensile di spaccatura in caso di utilizzo non
conforme dello stesso o qualora i pezzi di legno
non vengano disposti in modo corretto.
Lesioni causate da pezzi scagliati, nel caso in cui il
supporto o la guida non siano corretti.
Pericoli dovuti alla corrente, allorché si faccia uso
di linee elettriche non conformi.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il pro-
duttore da qualsiasi responsabilità ed escludono to-
talmente i danni rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata,
non si possono interamente rendere nulli determina-
ti, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni.
Lo spaccalegna idraulico può essere utilizzato
esclusivamente in verticale. La spaccatura deve
inoltre essere effettuata soltanto nella direzione

Lunghezza del legno 55 cm
ø min. 10 cm, max. 30 cm
Non spaccare mai il legno steso o in senso contra-

Rispettare assolutamente le prescrizioni del co-
struttore relative alla sicurezza, al funzionamento
ed alla manutenzione, nonché le dimensioni indica-
te nelle caratteristiche tecniche.
Rispettare le norme anti infortuni e le altre regole di
sicurezza universalmente riconosciute.
La macchina può essere utilizzata, mantenuta o ri-
parata soltanto da persone che la conoscono e che
     
alla macchina senza autorizzazione fanno decade-
re la responsabilità del costruttore per i danni che
possono derivarne.
La macchina può essere usata soltanto con gli ac-
cessori originali e gli attrezzi originali della casa
costruttrice.
Tutti gli usi che esulano da quelli previsti sono con-
-

esclusivamente dell’utente.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Indicazioni generali di sicurezza
AVVERTENZE: quando si utilizza un macchinario
elettrico, bisogna seguire le seguenti indicazioni
di sicurezza basilari, per ridurre rischi di incen-
dio, scosse elettriche o ferite alle persone. Si pre-
ga di leggere tutte le istruzioni, prima di iniziare a
lavorare al macchinario.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza e di peri-
colo sulla macchina.
Fare in modo che tutte le indicazioni di sicurezza e
di pericolo sulla macchina rimangano perfettamen-
te leggibili.
Non smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di
sicurezza presenti sulla macchina.
Controllare le linee di allacciamento di rete. Non
utilizzare cavi di collegamento difettosi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 37
   -
denza della garanzia.
Prima dell’impiego, familiarizzare con l’apparecchio
con l’aiuto delle istruzioni per l’uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È
possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il pro-
prio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione dellapparecchio.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
9. Montaggio / Prima della messa in
funzione
9.1 Montaggio ruote (7) (sacchetto degli accessori A)
Inserire il perno attraverso la ruota (7).
Applicare due rondelle.
A questo punto, inserire il perno attraverso i fori che
si trovano nella parte inferiore dello spaccalegna
(Fig.3).
Fissare quindi il perno con un disco e una copiglia
elastica.

Ripetere questo procedimento sull’altro lato.
9.2 Montaggio banco (5)
Allentare la vite con manopola a stella (Fig. 4)
Aprire ora le due basi di appoggio laterali (11) verso

Inserire ora il banco nell’apposito supporto (Fig. 6
(1) e serrare di nuovo la vite con manopola a stella
precedentemente allentata (Fig. 6 (2).
9.3 Montaggio bracci di comando compl. (10)
(sacchetto degli accessori B)
Rimuovere il perno premontato (Fig. 7 (C)

e sotto
Inserire il braccio di comando completamente
nell’apposita posizione (Fig. 7 (1).
Inserire il braccio di comando (A) nell’interruttore
basculante (B) (Fig. 7 (2)
Bloccare i bracci di comando completamente con i

  
sull’altro lato secondo il metodo descritto
Inoltre, possono sussistere rischi residui non palesi
anche nonostante tutte le possibili misure di pre-
cauzione adottate.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo ri-
spettando le indicazioni riportate alle sezioni “Nor-
me di sicurezza” e “Utilizzo conforme”, nonché os-
servando integralmente le istruzioni per l’uso.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell’u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di
accensione.
Utilizzare l’utensile raccomandato nelle presenti
istruzioni per l’uso. In questo modo potrete ottenere
le prestazioni ottimali della vostra macchina.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando

7. Caratteristiche tecniche
Motore V/Hz 230V / 50Hz
Potenza di entrata P1 W 3000
Potenza di uscita P2 W 2200
Modo di funzionamento S6 40%
Numero di giri del motore
min-1 2800
Massa T/B/H 845 x 935 x 1500
Altezza del banco 800 mm
Altezza di lavoro 940 mm
Lunghezza del legno 550 mm
Potenza t 8
Corsa cilindrica 550 mm
Velocità di incidenza 3,1 cm/s
Velocità di ritorno 17,3 cm/s
Quantità dell’olio 4 l
Peso 109,9 kg
Salvo cambiamenti tecnici!
8. Disimballaggio
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
-
sentino danni dovuti al trasporto.
In caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | IT
Spurgo, Fig. 14
Spurgare l’impianto idraulico prima di mettere in fun-
zione lo spaccalegna.
Allentare di qualche giro la valvola di spurgo dell’a-
ria 6 ogni giro, in modo che l’aria possa fuoriuscire
dal serbatoio.
Lasciare aperta la valvola durante il funzionamen-
to.
Prima di muovere la macchina, richiudere la valvo-
la, per evitare fuoriuscite d’olio.
Nel caso in cui l’impianto idraulico non sia stato spur-
gato, l’aria rimasta all’interno danneggia le guarnizio-
ni e di conseguenza la macchina!
Limitazione della corsa per il legno corto, Fig. 10
Posizione inferiore del cuneo ca. 10 cm sopra il ban-
co da taglio
Portare il cuneo nella posizione desiderata
Lasciar andare un braccio di manovra
Spegnere il motore
Lasciar andare il secondo braccio di manovra
Allentare la vite con manopola a stella (10a)
Portare verso l’alto l’asta di regolazione B della cor-

Avvitare nuovamente la vite con manopola a stella
(10a).
Accendere il motore

Attivazione/disattivazione, (12)
Per attivare l’apparecchiatura, premere il tasto verde.
Per disattivarla, premere il tasto rosso.
Avvertenza: -
  -
zione e disattivazione, accendendola e spegnendola
una volta.
Sicurezza contro la riattivazione in caso di inter-
ruzione dell’alimentazione elettrica (interruttore
di minima tensione)
In caso di caduta di corrente, di distacco involontario
della spina o di dispositivo di sicurezza difettoso, l’ap-
parecchiatura si disattiva automaticamente. Per riat-
tivarla, premere nuovamente il tasto verde dell’unità
di commutazione.
Spaccare
Mettere sul banco la legna, trattenendo con en-
trambi i manici trattenuti, e spingere verso il basso.
Non appena il cuneo penetra nel legno, tirare i ma-
nici verso l’esterno continuando allo stesso tempo
a premere verso il basso. Questo evita pressioni
sulla lamiera d’arresto.
Spaccare solo ceppi segati diritti.
Spaccare il legno in verticale.
Mai spaccare in orizzontale o trasversalmente.
Indossare guanti adatti durante il lavoro.
9.4 Montaggio graffe (sacchetto degli accessori C)
Fissare i supporti supplementari (D) alle graffe
(Fig. 8) ciascuno con due viti con intaglio a croce,
       

della graffa di sinistra.
Posizionare le graffe regolabili sui dadi esagonali
         
stella e le rondelle fornite in dotazione (Fig. 8)
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione, è obbligatorio
montare completamente l’utensile!
10. Messa in servizio
Accertarsi che l’apparecchiatura sia stata interamen-
te montata e che il montaggio sia stato effettuato in

controllare che
i cavi di collegamento non siano danneggiati (fen-
diture, tagli, ecc.),
Lapparecchiatura non sia danneggiata,
Tutte le viti siano serrate,
L’impianto idraulico non presenti perdite
Il livello dellolio sia corretto.
Controllare il livello dell’olio (g 13)
  -

-
zo. Un livello dolio troppo basso può danneggiare la
pompa. Il livello dell’olio deve trovarsi entro la marca-
tura sull’astina dell’olio. Il cilindro dev’essere inserito

Inserire completamente ruotando l’astina dell’o-
lio per misurare il livello dell’olio.
Verica funzionale
Prima di ogni utilizzo, bisogna eseguire una prova
funzionale.
Azione: Risultato:
Spingere entrambi i manici
verso il basso.
Il cuneo scende

sopra il piano.
Lasciando una maniglia
Il cuneo resta fermo
nella posizione
scelta.
Lasciando entrambi i manici Il cuneo ritorna nella
posizione superiore.
Prima di ogni impiego, bisogna eseguire una ve-
rica del livello dell’olio, vedere Capitolo ”Ma-
nutenzione”!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 39
11. Pulizia
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia staccare la spina
di alimentazione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo ogni
utilizzo.
Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno
umido e del sapone. Non utilizzare detergenti o sol-
venti; questi potrebbero corrodere le parti in plastica
dellapparecchio. Controllate che non penetri acqua
all’interno del dispositivo.
12. Transporto
Per trasportare lo spaccalegna, il cuneo A comple-
tamente in basso. Ribaltare leggermente l’apparec-
chiatura, agendo sulla la maniglia B della colonna

essere fatta avanzare.
13. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un
luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio

Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere
o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’e-
lettroutensile.
14. Manutenzione
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare
la spina di alimentazione.
Quando si deve cambiare l’olio?
Il primo cambio di olio deve aver luogo dopo 50 ore di
esercizio e, successivamente, ogni 500 ore di esercizio.
Cambio dellolio (Fig. 12)

Posizionare un contenitore di almeno 6 l sotto la
macchina.
Allentare l’astina dellolio 6.
Aprire il tappo di scarico olio 12a sotto il serbatoio
dell’olio in modo che l’olio possa esaurirsi.
Chiudere Vite za spurgo dell’Olio 12a.
Riempire con 4 l di olio nuovo servendosi di un im-
buto pulito.
Avvitare nuovamente l’astina dell’olio.
Fine del lavoro
Portare il cuneo nella posizione inferiore.
Lasciar andare un braccio di manovra
Spegnere la macchina e scollegare la spina.
Chiudere a vite di spurgo dell’aria.
Rispettare le indicazioni generali di manutenzione.
Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allaccia-
mento alla rete del cliente e il cavo di prolunga
utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
 
di porte.

dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di
distacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isola-
mento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazio-
ne elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che,
durante tale controllo, il cavo di alimentazione non
sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare sol-
tanto i cavi di alimentazione con la dicitura H07RN-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo

In caso di motore a corrente alternata monofase si
consiglia, per le macchine con un’elevata corrente di
avviamento (a partire da 3000 watt), di impiegare una
protezione da C 16A o K 16A!
Motore trifase 230 V/ 50 Hz
Tensione di rete 230 Volt / 50 Hz.
Lalimentazione elettrica ed i cavi di prolunga devono
essere a 3 poli = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).
I cavi di prolunga devono presentare una sezione tra-
sversale minima di 1,5 mm² .

di 16 A.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | IT
Controllare regolarmente il livello dell’olio.
-
 
ermeticità dei collegamenti idraulici e dei raccordi a
vite. Se necessario, serrare.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista

Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
Costruttore del motore
Tipo di alimentazione del motore

Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: splitting cuneo / gap guide
longarone, olio idraulico
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
Smaltire l’olio dismesso presso il centro di rac-
colta. E’ vietato scaricare l’olio dismesso nel ter-
reno o smaltirlo unitamente ai comuni riuti.
Consigliamo di utilizzare oli della serie HLP 32.
Cilindro dello spaccalegna
      
delluso. Questo procedimento deve essere ripetuto
-
cante. Il cilindro non deve funzionare a secco.
Impianto idraulico
      
da serbatoio dell’olio, pompa dell’olio e valvola di co-
mando:
Il sistema, completato in fabbrica, non deve essere

15. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
-
stenza.
Guasto Possibili cause Soluzione
La pompa idraulica non
funziona
Assenza di tensione Controllare se le linee hanno alimentazione di
corrente

disattivato
L‘interruttore termico si riattiva dopo il
raffreddamento del motore. Il motore può
essere riavviato
La colonna non si muove
verso il basso
Livello dell‘olio basso. Controllare il livello dell‘olio e provvedere al
rabbocco.
Commutazione a 2 mani difettosa 
Presenza di sporco nella guida della
colonna Pulire la colonna
Il motore si avvia, ma la
colonna non si muove verso
il basso
Errato senso di rotazione del motore
a corrente trifase

del motore
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 41
16. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. me-
tallo e plastica.

speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-

da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto

risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | CZ
Légende des symboles gurant sur lappareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même
ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.








-










Oil
Oil
2x 



m UPOZORNĚNÍ! 
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 43
Obsah: Strana:
1.  ..................................................................................................... 44
2.  ....................................................................................... 44
3.  ................................................................................... 44
4.  .................................................................... 44
5. Bezpernice ........................................................................ 45
6.  .......................................................... 45
7.  ..................................................................................... 46
8.  ............................................................................................. 46
9.  /  ................................................... 46
10.  .................................................................................. 46
11.  .................................................................................................. 48
12. Transport .............................................................................................. 48
13.  ............................................................................................ 48
14.  .................................................................................................. 48
15. Tabulka poruch ..................................................................................... 49
16. Likvidace a recyklace ........................................................................... 49
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | CZ

     -

2. Popis zařízení
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. Kola
8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. Motor
14. Kryt
3. Rozsah dodávky
A. 
B. 
C. 
D. 
E. Kola
F. 
G. 
H. 
4. Použití podle účelu určení
-
-

-

-
-
kazano.
-
   

-
-


  -

1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
-

POZNÁMKA,
        -
     
      
-



-

-


-
-

Doporučujeme:


-
-



-



stroje.

-



       
       
     
-
-
  

    
       
     

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45


-
-




     
-
montovat.
Vytáh-
te síťovou zástrčku ze zásuvky!
6. Doplňující bezpečnostní pokyny
jedna osoba sama
 ochranné pracovní prostředky


     hřebíky,
dráty 
nebezpeč-
pracovní prostor-


-

      maxi-
mální délku 55 cm.
Stroj je vyroben podle stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických předpisů. Přesto se však
mohou při práci vyskytnout zbytková rizika.






      


   






     


      
-


prostoru.
-

-

Délka polen 55 cm
ø min. 10 cm, max. 30 cm
 

     
-

     
    -

       
-
-
      

-


-
     




-


5. Bezpečnostní směrnice
VAROVÁNÍ: Když poíváte elektrické ístroje a
nářadí, měli byste se řídit mito základními pre-
ventivními opaeními, aby se snížilo riziko požá-
ru, rány elektrickým proudem a poranění osob.
Než začnete pracovat s tímto ístrojem, přečtěte
si prosím všechny pokyny.
-

-

-

      -

-


        




www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | CZ


9.2 Montáž stolu (5)



       


9.3 Montáž kompl. ovládacích ramen (10) (sáček
na příslušenství B)


       
pozice (obr. 7 (1).
     



     

9.4 Montáž čelistí (sáček na příslušenství C)

     
         

     
     

      

m POZOR!
     

10. Zahájení provozu
       
     

     




Hladinu oleje
Kontrola hladiny oleje (obr. 13)
      
     

   
       

7. Technická data
Motor V/Hz 230V / 50Hz
 3000

W2200
 S6 40%
-1 2800
 845 x 935 x 1500
 800 mm
 940 mm
Délka polena 550 mm
 8
 550 mm
 3,1 cm/s
 17,3 cm/s
 4 l
Hmotnost 109,9 kg

8. Rozbale

-



-


-
du k obsluze.
-

u specializovaného prodejce.


m POZOR!
-
-

9. Montáž / Před uvedením do provozu
9.1 Montáž kol (7) (sáček na příslušenství A)


   

-
kou
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
Štípání
   -
      

       



Nikdy nešpejte polena naležato nebo naíč.
      -
kavice.
Ukončení pce





Elektrická přípojka
     -
     -



Vadný elektrický přívodní kabel
     

Jeho příčinami mohou být:
-




-


-
-

-


    -
-


povinné.
    


      


Kontrola funkčnosti
-

Akce: Výsledek:
 



ve zvolené poloze

 

Před každým použitím by la být provedena
kontrola hladiny oleje, viz kapitola „Údržba”!
Odvzdušnění, obr. 14

systém stroje.




jinak by mohl olej vytékat.
-
        

Omezovač zdvihu pro krátká polena, obr. 10

stolem










Vypnutí/zapnutí, (12)


Upozornění:    

jednou zapnete i vypnete.
Ochrana proti opětovnému zapnutí v případě pře-
rušení proudu (spínač nulového na)



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | CZ



Použi olej zlikvidujte podle předpisů ve sběr-
m stě použiho oleje. Je zakáno vypou-
štět použitý olej na zem nebo jej míchat s dalším
odpadem.

Nosník štípe dřeva
      

  
Sloup se nespo-
hybovat na sucho.
Hydraulický systém
      

       


Hladinu oleje kontrolujte pravidelně.

-

Připojení a opravy elektrického
-





Servisní informace
         

     

     


Motor na střídavý proud 230 V/ 50 Hz
Napětí sítě 230 Volt / 50 Hz.

= P + N + SL. - (1/N/PE).
  
mm².

11. Čiště
Pozor!
     

-


-
      
     -

12. Přeprava
-
-


13. Skladování
-
-
-
buje mezi 5 a 30°C.
      
-
stroje.
14. Údržba
Pozor!
-

Kdy musím vyměnit olej?
-

Výměna oleje (obr. 12)

   





www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
16. Likvidace a recyklace
        -
        
-




Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
-
-

-


-
-

    
-

-


-

-
-
-

15. Tabulka poruch


Porucha Možné příčiny Řešení


 
 



 
 
 






www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji














-







Oil
Oil
2x 
uzavrite.


m POZOR! 

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 51
Obsah: Strana:
1.  ..................................................................................................... 52
2.  ...................................................................................... 52
3.  ................................................................................... 52
4.  ...................................................................... 52
5. Bezpernice ........................................................................ 53
6.  ............................................... 53
7.  ................................................................................... 54
8. Vybalenie .............................................................................................. 54
9.   .............................................. 54
10.  ........................................................................ 54
11.  ................................................................................................ 56
12. Transport .............................................................................................. 56
13. Skladovanie .......................................................................................... 56
14.  .................................................................................................. 56
15. Odstraovanie proch .......................................................................... 57
16.  ......................................................................... 57
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | SK
-
       -

2. Popis prístroja
1. Prepravné rukoväte
2. 
3. 
4. 
5. Stôl
6. Mierka oleja
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. Motor
14. Kryt
3. Rozsah dodávky
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 
4. Správny spôsob použitia



-



-



-
dzajucich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho
-

-

aj ostatne všeobecne predpisy z oblasti pracovnej
-
-
nie za škody takto sposobene.
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
-

POZNÁMKA,
-

-
-



-
nanej v autorizovanom servise,
    


     -
   
predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
-

-
-

     
      -


-
     -

      

-
-




jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
    

    
      -

-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 53


-



     

-

     
-

Vytiahni-
te sieťovú zástrčku zo zásuvky!
6. Dodatočné bezpečnostné upozor-
nenia
 jedna osoba sama.
 ochranné pracovné prostriedky
   

     klince,
drôty alebo iné predmety.
-
-


-

maxi-
málnu dĺžku 55 cm.
Zvyškové rizi
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznávaných
bezpečnostno-technických predpisov. Napriek tomu
sa však môžu pri práci vyskytnúť zvyškové riziká.
-

-



-
      







-

-
-

-
        

na štiepanie:
55 cm
ø min. 10 cm, max. 30 cm


     
-


 -
nostné a technické predpisy.

-
-
-

-
-
com.

-
-

       -
      -
    

    


5. Bezpečnostní směrnice
VAROVANIE: Keď používate elektrické prístroje
a náradie, mali by ste sa riadiť týmito základnými
preventívnymi opatreniami, aby sa znížilo riziko
požiaru, rany elektrickým prúdom a poranenia
osôb.
Skôr ako začnete pracovať s týmto prístrojom,
prečítajte si, prosím, všetky pokyny.
-
nenia na stroji.
-

-

-

-

-



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | SK
9. Zloženie / Pred uvedením do pre-
vádzky
9.1 Montáž kolies (7) (prilené vrecko A)


-

      


Zopakujte tento postup na druhej strane.
9.2 Monž stola (5)

     
(11) smerom von, ako je to zobrazené na obr. 5.

       
skrutku hviezdicového kolieska (obr. 6 (2).
9.3 Montáž kompletných ovládacích ramien (10)
(priložené vrecko B)


      

     

 



9.4 Montáž príchytiek (priložené vrecko C)
     
     



     
     
    

      

10. Uvedenie do prevádzky


-
né miesta a podobne),



Hladinu oleja
-
       -
     -




7. Technické údaje
Motor V/Hz 230V / 50Hz
 3000
 2200
 S6 40%
 2800
Rozmery D / Š / V 845 x 935 x 1500
 800 mm
 940 mm
 550 mm
 8
Zdvih valca 550 mm
 3,1 cm/s
 17,3 cm/s
 4 l
 109,9 kg
Technické zmeny vyhradené!
8. Vybalenie

  -


 

     

-

 

      

-
cializovaného predajcu.


m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
Ochrana proti opätovnému zapnutiu v prípade
prerušenia prúdu (spínač nulového napätia)
     
alebo chybnej poistke sa stroj automaticky vypne. Na
-
cej jednotke.
Štiepanie
-

      



Drevo štiepajte vo zvislej polohe.
Nikdy neštiepajte polená naležato alebo na-
prieč.
-
kavice.
Ukončenie práce





Elektrická prípojka
-

ustanoveniam VDE a DIN.
-

Poškodené elektrické prípojné vedenie




okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-

-
pojné vedenie.


     


    
       
     
k elektrickej sieti.
Kontrola hladiny oleja (obr. 13)

     -
-
       
     




Kontrola funkčnosti

Akcia: Výsledok:


dole – asi 10 cm
nad stôl.

-
stane vo zvolenej

 
do hornej polohy.
Pred každým použitím by sa mala skontrolovať
hladina oleja, pozrite kapitolu „Údržba”!
Odvzdušnenie, obr. 14
-

-


-


   -

Obmedzovač zdvihu pre krátke polená, obr. 10
-



Vypnite motor




Znova utiahnite skrutku hviezdicového kolieska (10a).
Zapnite motor

Vypnutie/zapnutie, (12)


Upozornenie:    

ju raz zapnete aj vypnete.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | SK
Výmena oleja (obr. 12)

      





    -

Znova zaskrutkujte mierku oleja.
Použi olej zlikvidujte podľa predpisov v zber-
nom mieste použitého oleja. Je zakázané vypúš-
ťať použitý olej na zem alebo ho miešať s ďalším
odpadom.

Nosník štiepačky dreva
      
      
      
Sp sa ne-
smie pohybovať na sucho.
Hydraulický systém





Hladinu oleja kontrolujte pravidelne.

-

Prípojky a opravy elektrickej


V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce
údaje:



Servisné informácie
    
    
-

   štrbinové vodiace

-
ky!
-


      
predpis.
-

000 W) istenie poistkami C16A alebo K 16A!
Motor na striedavý pd 230 V/ 50 Hz
Sieťové napätie 230 V/50 Hz.
      


mm².

11. Čistenie
Pozor!
     

    -



-
         

12. Transport
-



13. Skladovanie
 

-

      

14. Údržba
Pozor!


Kedy musím vymeniť olej?
        -

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
15. Odstraňovanie proúch


Porucha Možné pčiny Riešenie


 
 

dole
 
 
 

nepohybuje dole




Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
-
-

-



-
-
    
-
   
    
-

-
-
-
    
-

odvozu odpadkov.
16. Likvidácia a recyklácia

      

   
       
       
-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Enne kasutamist lugege läbi käsiraamat
Kasutage turvajalatseid
Kasutage töökindaid
Kandke kuulmiskaitsevahendeid ja kaitseprille
Kasutage kaitsekiivrit
Tööpiirkonnas suitsetamine keelatud
Ärge laske hüdraulikaõlil maha sattuda
Hoidke oma tööpiirkond korras! Korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused!
Kõrvaldage vana õli nõuetekohaselt (kohapealne vana õli kogumiskoht). Vana õli valamine
pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud.

Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised isikud ning koduloo-
mad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal.
Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega.
Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik
lahutada.
Lõike- ja muljumisoht; ärge asetage käsi ohupiirkonda, kui lõhkumistera liigub.
Kõrgepinge, eluoht!
Masinat tohib kasutada ainult üks isik korraga!
Oil
Oil
2x Enne töö alustamist keerake õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. Sulgege enne transporti-
mist.
Ettevaatust! Liikuvad tööriistad!
Ärge transportige seadet pikali!
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle
märgiga
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 59
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ......................................................................................... 60
2. Seadme kirjeldus .................................................................................. 60
3. Tarnekomplekt ...................................................................................... 60
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................... 60
5. Üldised ohutusjuhised .......................................................................... 61
6. Täiendavad ohutusjuhised ................................................................... 61
7. Tehnilised andmed ............................................................................... 61
8. Lahtipakkimine ..................................................................................... 62
9. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ............................................................ 62
10. Käikuvõtmine ........................................................................................ 62
11. Puhastamine ........................................................................................ 64
12. Transportimine ..................................................................................... 64
13. Ladustamine ......................................................................................... 64
14. Hooldus ................................................................................................ 64
15. Rikete Kõrvaldamine ............................................................................ 65
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus.................................................................. 65
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | EE
2. Seadme kirjeldus
1. Transpordikäepidemed
2. Lõhestuskiil
3. Lõhestuspost
4. Seatavad küünised
5. Laud
6. Õlimõõtevarras
7. Rattad
8. Käiguseadevarras
9. Käsitsemiskäepide
10. Käsitsemishaarad kmpl
11. Panipaigalaud (külgmine)
12. liti / pistiku kombinatsioon
13. Mootor
14. Kate
3. Tarnekomplekt
A. Lõhestaja
B. Käsitsemishaarad
C. Seatavad küünised
D. Täiendavad hoidikud
E. Rattad
F. Kaasapakkekott (A, B, C)
G. Käsitsusjuhend
H. Laud sh panipaigalauad
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots-
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
Kasutada tohib üksnes antud masinale sobivaid
saekettaid. Igat liiki lõikeketaste kasutamine on kee-
latud.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka
    -
tusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavi-
tatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehni-
liste valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas-
tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Hüdraulilist puulõhkumismasinat tohib kasutada
ainult seisvana, puid tohib lõhkuda üksnes püs-
ti, kiudude jooksmise suunas. Lõhutavate puude
õtmed:
Puude pikkus 55 cm
ø min 10 cm, max 30 cm
1. Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
-
tusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta-
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate koh-
ta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 61
6. Täiendavad ohutusjuhised
Puulõhkumismasinat tohib kasutada ainult üks
isik korraga.
Enda kaitsmiseks võimalike vigastuste eest kand-
ke kaitsevarustust.
Ärge lõhkuge kunagi puid, mis sisaldavad naelu,
traate või muid esemeid.
Juba lõhutud puud ja laastud tekitavad ohtliku
tööpiirkonna. Komistamise, libisemise ja kukku-
mise oht. Hoidke tööpiirkond alati korras.
Ärge kunagi asetage käsi masina liikuvatele osa-
dele, kui masin on sisse lülitatud.
Lõhkuge ainult puid, mille pikkus on kuni 55 cm.
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset arengu-
taset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides.
Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Sõrmede ja käte vigastamise oht lõhkumismasina
kasutamisel, kui puud juhitakse või paigutatakse
mittenõuetekohaselt.
Vigastusoht detaili eemalepaiskumisel ebaõige kin-
nitamise või juhtimise korral.
Elektrioht mittenõuetekohaste elektrikaablite kasu-
tamisel.
Peale selle võib kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata esineda mittenähtavaid jääkriske.
Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse
ptk Ohutusjuhised ja Otstarbekohane kasutamine
ning kasutusjuhendit tervikuna.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las-
ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja.
Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pis-
tikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajutada.
Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin
talitleb optimaalse võimsusega.
Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
7. Tehnilised andmed
Mootor V/Hz 230V / 50Hz
Nimitarve P1 W 3000
Väljundvõimsus P2 W 2200
 S6 40%
Mootori
pöörlemiskiirus min-1 2800
õtmed p/l/k 845 x 935 x 1500
Laua kõrgus 800 mm
Töökõrgus 940 mm
Puu pikkus 550 mm
Võimsus t max* 8
Ärge lõhkuge puid kunagi pikale ega kiudude suu-
nale vastupidises suunas.
Järgige tootja ohutus töö, ja hoolduseeskirju ning
tehnilistes andmetes toodud mõõtmeid.
Järgige vastavaid ohutuseeskirju ja muid üldtun-
nustatud ohutustehnika reegleid.
Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
üksnes isikud, kes on masinaga tuttavad ja tunne-
vad sellega seotud ohte. Masinal omavoliliselt teh-
tud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest
tekkivate kahjude eest.
Masinat tohib kasutada üksnes originaaltarvikute-
ga ja tootja originaaltööriistadega.
Igasugune sellest erinev kasutamine on mitteots-
tarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja
ei vastuta; kogu riski võtab enda kanda kasutaja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
HOIATUS: Elektritööriistade kasutamisel tuleb
järgida allolevaid ohutuseeskirju, et vähendada
tulekahju, elektrilöögi ja kehavigastuste ohtu.
Enne tööriistaga töötamist lugege kasutusju-
hend läbi.
Järgige kõiki masinal olevaid ohutusjuhiseid.
Kõik masinal olevaid ohutusjuhised peavad olema
loetavad.
Masina kaitseseadiseid ei tohi eemaldada ega
inaktiveerida.
Kontrollige toitekaableid. Ärge kasutage kahjustu-
nud ühendusjuhtmeid.
Enne kasutuselevõttu kontrollige masina ka-
he-käe-juhtimise toimimist!
Masina kasutaja peab olema vähemalt 18 aastat
vana. Praktikant peab olema vähemalt 16-aastane
ja pideva järelevalve all.
Töötamise ajal kanda kaitsekindaid.
Ettevaatust töötamisel: Lõhkumisseadis võib tekita-
da sõrmedel ja kätel vigastusi.
Raskete või suurte osade lõhkumiseks kasutage
toestamiseks sobivaid abivahendeid.
Ümbervarustus-, seadistus- ja puhastustööde,
samuti hooldustööde ajal ja tõrgete kõrvaldamise
ajaks tuleb mootor välja lülitada. Lahutage toitepis-
tik!
Elektripaigaldisi tohivad paigaldada, remontida ja
hooldada üksnes spetsialistid.
Kõik kaitseseadised tuleb pärast remondi- ja hool-
dustööde lõpetamist kohe tagasi paigaldada.
Töökohalt lahkudes tuleb mootor välja lülitada.
Tõmmake võrgupistik välja!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | EE
9.3 Käsitsemishaarade kmpl (10) montaaž
(kaasapakkekott B)
Eemaldage eelmonteeritud polt (joon. 7 (C).
Määrige plekkaasad ülal ja all sisse.
Pange terviklik käsitsemishaar selleks ette nähtud
positsioonis sisse (joon. 7 (1).
Juhtige käsitsemishaar (A) lülituskiige (B) sisse
(joon. 7 (2).
Kindlustage terviklikud käsitsemishaarad poltidega

Kinnitage nüüd teine käsitsemishaar kirjeldatud
meetodil teisele küljele.
9.4 Küüniste montaaž (kaasapakkekott C)
Kinnitage lisahoidikud (D) vastavalt kahe
ristpeakruvi, seibi ja mutriga küüniste (joon. 8) külge.
Pöörake tähelepanu sellele, et suurema mõõduga
lisahoidik kinnitatakse vasaku küünise (4) külge.
Pange seatavad küünised juba külge keevitatud
kuuskantmutritele ja kinnitage need kaasasolevate
tähtkäepidepoltide ning seibidega (joon. 8)
Tähelepanu küünistele paigaldatud sakkide puhul,
     
suunatud (joon. 9)
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
10. Käikuvõtmine
Veenduge, et masin on täielikult ja nõuetekohaselt
monteeritud. Kontrollige enne iga kasutamist:
Kontrollige, ega ühendusjuhtmetel ei ole vigastusi
(mõrad, sisselõiked jms),
Ega masinal pole kahjustusi,
Kas kõik poldid on kinni keeratud,
Ega hüdraulikasüsteem ei leki ja
Õlitaset.
Õlitaseme kontrollimine (joon 13)
Hüdraulikasüsteem on suletud süsteem, millel on õli-
mahuti, õlipump ja juhtklapp. Kontrollige õlitaset regu-
laarselt enne iga kasutuselevõttu. Liiga madal õlitase
võib pumpa kahjustada. Õlitase peab jääma õlimõõ-
tevarda märgistuste vahele. Lõhkumissammas peab
olema enne kontrollimist sisse viidud, masin peab
seisma tasasel pinnal. Keerake õlimõõtevarras täiesti
sisse, et õlitaset mõõta.
Silindrikäik 550 mm
Etteandekiirus 3,1 cm/s
Tagasijooksukiirus
cm/s 17,3 cm/s
Õlikogus 4 l
Kaal 109,9 kg
Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muuda-
tusi.
8. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja i-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
9. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist
9.1 Rataste (7) montaaž (kaasapakkekott A)
Pistke polt läbi ratta (7).
Pange kaks alusseibi kohale.
Pistke polt nüüd läbi avade, mis asuvad lõhkuja alu-
mises osas (joon. 3).
Fikseerige polt nüüd seibi ja vedrupistikuga.
Lõpuks paigaldage väike rattakübar.
Korrake seda toimingut teisel küljel.
9.2 Laua (5) montaaž
Lõdvendage tähtkäepidepolti (joon. 4).
Klappige nüüd mõlemaid külgpanipaiku (11) joon. 5
kujutatud viisil väljapoole.
Paigaldage nüüd selleks ettenähtud hoidik
(joon. 6 (1) ja pingutage eelnevalt vabastatud
tähtkäepidepolt taas kinni (joon. 6 (2).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 63
Lõhkumine
Asetage puu lauale, hoidke mõlema käepidemega
kinni, vajutage käepidemed alla, niipea kui lõhku-
mistera tungib puitu, lükake käepidemed ühtlase
survega väljapoole. See takistab surve avaldamist
tugiplaadile.
Lõhkuge ainult äsja saetud puid.
Lõhkuge puid püstiasendis.
Ärge kunagi lõhkude pikali olevaid puid ega ris-
tisuunas.
Kandke puude lõhkumise ajal sobivaid kindaid.
Töö lõpetamine
Viige lõhkumistera alumisse asendisse.
Laske üks juhtkonsool lahti.
Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik võrgust.
Sulgege õhutuskruvi.
Järgige üldisi hooldusjuhiseid.
Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül-
ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendus-
juhe peavad nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni-
tamise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise
tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame
me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masina-
tele C 16A või K 16A kaitset!
Talitluse kontroll
Enne iga kasutamist tuleb talitlust kontrollida.
Tegevus: Tulemus:
Vajutage mõlemad
käepidemed alla.
Lõhkumistera liigub
alla – kuni umbes
10 cm kaugusele
lauast.
Laske üks käepide lahti
Lõhkumistera jääb
valitud asendis
seisma.
Laske mõlemad käepidemed
lahti
Lõhkumistera liigub
kõige ülemisse
asendisse tagasi.
Enne iga kasutamist tuleb kontrollida õlitaset,
vt ptk „Hooldus“!
Õhutamine, joong. 14
Õhutage hüdraulikasüsteemi enne puulõhkumisma-
sina kasutuselevõttu.
Keerake õhutuskork 6 mõne pöörde võrra lahti, et
õhk saaks õlimahutist väljuda.
Jätke kork töö ajaks lahti.
Enne puulõhkumismasina liigutamist sulgege kork
taas, muidu võib õli välja voolata.
Kui hüdraulikasüsteemi ei õhutata, kahjustab süstee-
mi jäänud õhk tihendeid ja seega ka puulõhkumisma-
sinat!
Käigu piiramine lühikeste puude korral, joon. 10
Alumine lõhkumistera asend umbes 10 cm üle lõh-
kumislauah
Viige lõhkumistera soovitud asendisse
Laske üks juhtkonsool lahti
Lülitage mootor välja
Laske teine juhtkonsool lahti
Vabastage tähtkäepidepolt (10a).
Viige käigureguleerimisvarras B üles, kuni vedru
selle peatab
Pingutage tähtkäepidepolt (10a) taas kinni.
Lülitage mootor sisse
Kontrollige ülemist asendit.
Sisse- ja väljalülitamine, (12)
Sisselülitamiseks vajutage rohelist nuppu.
Väljalülitamiseks vajutage punast nuppu.
Märkus: Kontrollige enne iga kasutamist, kas sis-
se-välja lülitamine toimib, aktiveerides need funkt-
sioonid üks kord.
Taaskäivitumise kaitse voolukatkestuse korral
(nullpinge rakendumine)
Voolukatkestuse korral, pistiku juhuslikul eemal-
damisel või vigase kaitsme korral lülitub seade au-
tomaatselt välja. Sisselülitamiseks vajutage uuesti
lülitusseadisel olevat rohelist nuppu..
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | EE
Viige vana õli kohalikku vana õli kogumispunkti.
Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega sega-
mine on keelatud.
Me soovitame HLP 32 seeria õli.
Lõhkumistala
Lõhkumismasina tala tuleb enne kasutuselevõttu ker-
gelt määrida. Seda tuleb korrata iga 5 töötunni järel.
Kandke määre või pihustatav õli kergelt peale. Tala ei
tohi kuivalt töötada.
Hüdraulikasüsteem
Hüdraulikasüsteem on suletud süsteem, millel on õli-
mahuti, õlipump ja juhtklapp.
Tehases komplekteeritud süsteemi ei tohi muuta ega
manipuleerida.
Kontrollige regulaarselt õlitaset.
Liiga madal õlitase kahjustab pumpa.
Kontrollige regulaarselt hüdraulikaühenduste ja kru-
vide lekkekindlust, vajadusel pingutage. Enne hool-
dus- ja kontrollimistööde alustamist tuleb tööpiirkond
puhastada ja sobivad tööriistad heas seisukorras hoi-
da.
Siin kirjeldatud ajavahemikud lähtuvad normaalsetest
kasutustingimustest; kui masin on suurema koormu-
se alla, vähenevad ajad vastavalt.
Elektrialase varustuse ühendamist
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised and-
med:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: kiilukilbid, hüdraulikaõli, lõhenemis kiil
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Vahelduvvoolumootor 230 V/ 50 Hz
Võrgupinge230 Volt / 50 Hz.
Võrguühendus ja pikendusjuhe peavad olema kolme
soonega = P + N + SL. - (1/N/PE).
Pikendusjuhtmed peavad olema vähemalt 1,5 mm²
ristlõikega.
Võrguühendus kaitstakse kuni 16 A kaitsmega.
11. Puhastamine
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki puhastustöid võrgupistik välja.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või
lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage
silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
12. Transportimine
Puulõhkumismasina transportimiseks tuleb lõhkumis-
tera täiesti alla viia. Kallutage puulõhkumismasinat
lõhkumissambast käepidemega, kuni masin kaldub
ratastele ja seda saab nii liigutada. (joon 11)
13. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-

Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
14. Hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Millal tuleb õli vahetada?
EEsimene õlivahetus 50 töötunni järel, seejärel iga
500 töötunni järel.
Õlivahetus (joon. 12)
Viige lõhkumissammas täielikult sisse.
Asetage lõhkumismasina alal vähemalt 6 l anum.
Vabastage õlimõõtevarras (6).
Keerake õlimahuti all olev väljalaskekruvi 12a lahti,
et õli saaks välja voolata.
Sulgege õliväljalaskekruvi 12a uuesti.
Lisage 4 l värsket hüdraulikaõli, kasutades puhast
lehtrit.
Keerake õlimõõtevarras jälle lahti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 65
15. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord
õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Lahendus
Hüdraulikapump ei käivitu
Pinge puudub Kontrollige, kas juhtmetes on toitepinge
Mootori termolüliti on välja lülitunud Lülitage mootorikorpuse sisemuses olev
termolüliti uuesti sisse
Sammas ei liigu alla
Madal õlitase Kontrollige õlitaset ja lisage õli
Üks hoobadest ei ole ühendatud Kontrollige hoobade kinnitust
Siinide määrdumine Puhastage sammas
Mootor käivitub, aga sammas
ei liigu alla
Mootori vale pöörlemissuund
pöördvoolu korral
Kontrollige ja paigutage mootori
pöörlemissuund ümber
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-
jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suu-
nake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseeri-
misse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmepgisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma prügiveoettevõttest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas



















-



Oil
Oil
2x -



m Dėmesio! 
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 67
Turinys: Puslapis:
1.  ................................................................................................... 68
2.  ............................................................................. 68
3. Komplektacija ....................................................................................... 68
4.  .................................................................... 68
5. Bendrieji saugos nurodymai ................................................................. 69
6. Papildomos saugos nuorodos .............................................................. 69
7. Techniniai duomenys............................................................................ 70
8. pakavimas ......................................................................................... 70
9. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......................................... 70
10.  .......................................................................... 71
11. Valymas ................................................................................................ 72
12. Transportavimas ................................................................................... 72
13. Laikymas .............................................................................................. 72
14.  ................................................................................ 72
15. Sutrikim Šalinimas ............................................................................. 73
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................................................. 73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | LT
2. Įrenginio aprašymas
1. Transportavimo rankenos
2. Platinamasis prapjovos pleištas
3. Platinamoji sija
4. Reguliuojami griebtuvai
5. Stalas
6. 
7. Ratai
8. Eigos nustatymo strypas
9. Valdymo rankena
10. Valdymo svirtys, kompl.
11. 
12. 
13. Variklis
14. Alyvos matavimo strypas
3. Komplektacija
A. Skaldytuvas
B. Valdymo svirtys
C. Reguliuojami griebtuvai
D. Papildomi laikikliai
E. Ratai
F. 
G. Naudojimo instrukcija
H. 
4. Naudojimas pagal paskir
     
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa-

  
gamintojas.
-



-
    -
masis.


galimus pavojus.




      

Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.



55 cm
ø min. 10 cm, maks. 30 cm
1. Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,


NURODYMAS



netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,

specialistams,
-
lis,

-

/ VDE0113.
Atkreipkite me
-

Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-


Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
-
  

     

     
     

-

      
   -
  -
       


-

    

-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 69

iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos


traukite tinklo kištuką!
6. Papildomos saugos nuorodos
-
meniui.
Naudokite apsaugines priemones (apsauginius





pavojinga darbo zona. Kyla pavojus suklupti, pa-
slysti arba nukristi. Visada palaikykite darbo zonoje




cm
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažin-
tas saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant
galima pavienė liekamoji rizika.
      
     -

     -
mai laikant arba kreipiant.

elektros prijungimo laidus.

galima neakivaizdi liekamoji rizika.
-
 


     
netinkamus elektros prijungimo laidus.
-
-

    
     
mygtuko.
Naudokite naudojimo instrukcijoje rekomenduoja-


Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
-
ga plaušams kryptimi.
     



     


-

-
mintojas neatsako.
-

Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa-
    
Rizika tenka vien tik naudotojui.
-
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie-
    

5. Bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS: jei naudojate elektrinius įrankius,
laikykitės toliau pateiktų pagrindinių saugos tai-
syklių, kad sumažintumėte gaisro, elektros smū-
gio ir asmenų salojimo riziką.
Pridirbdami su šiuo įrankiu, perskaitykite vi-
sas instrukcijas.
-
šinos.
-

Neišmontuokite ir nepadarykite netinkamais nau-

Patikrinkite prijungimo prie tinklo laidus. Nenaudo-

-
mai veikia valdymo dviem rankomis funkcija.
-





Sunkioms ir nepatogiai laikomoms dalims skaldyti
naudokite tinkamas pagalbines priemones, kad ga-


-

     -


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | LT
9. Montavimas / Prieš pradedant eks-
ploatuoti
9.1 Ratų montavimas (7) (priedų maišelis A)


-

     
kištuku


9.2 Stalo montavimas (5)

       
kaip parodyta 5 pav.


(6 pav. (2).
9.3 Valdymo svirčių, kompl., montavimas (10)
(priedų maišelis B)


        
pav. (1).

(7 pav. (2).
     



9.4 Griebtuvų montavimas (C priedų maišelis)




prie kairiojo griebtuvo (4).



    

mDĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
7. Techniniai duomenys
Variklis, V/Hz 230V / 50Hz
Imamoji galia P1 W 3000
Atiduodamoji galia P2 W 2200
 S6 40%
-1 2800
Matmenys, ilgis / plotis / aukštis 845 x 935 x
1500
Stalo aukštis, 800 mm
Darbinis aukštis, 940 mm
Medienos ilgis, 550 mm
Galia t, maks.* 8
Cilindro eiga, 550 mm
Padavimo greitis, 3,1 cm/s
 17,3 cm/s
Alyvos kiekis, 4 l
Svoris, 109,9 kg

8. Išpakavimas



Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.




-
rantinis laikotarpis.
-

     




m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra vaikų
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plė-
velėmis ir mažomis dalimis žaisti drauiama!
Pavojus praryti ir dusti!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 71
Eigos ribojimas, kai malkos trumpos, 10 pav.

skaldymo stalo





-




Įjungimas / išjungimas, (12)


Nurodymas:  
-
dami ir išjungdami.
Saugiklis nuo pakartotinio įsijungimo nutrūkus
elektros srovės tiekimui (nulinės įtampos atkabi-
klis)




Skaldymas
-
-
-

    
skydai.
Skaldykite tik tiesiai nupjautas malkas.
Skaldykite malkas vertikaliai.


Darbų pabaiga




    -

Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis lai-
das turi atitikti šiuos reikalavimus.
10. Eksploatacijos pradžia
-
tuota. Prieš naudodami kaskart patikrinkite:






Alyvos lygio tikrinimas (13 pav.)
-
-

        
       

-
      

Veikimo patikra

Veiksmas: Rezultatas:
Abi rankenas spauskite

Skaldymo peilis


virš stalo.
Atitinkamai atleiskite valdymo

Skaldymo peilis
lieka parinktoje


Skaldymo peilis


Prieš kiekvieną naudojimą reikėtų patikrinti aly-
vos lygį, žr. skyrių „Techninė priežiūra“!
Oro išleidimas, 14 pav.
    

Keliais pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo gaub-

Vykstant eksploatacijai, nepalikite gaubtelio atida-
ryto.


Jei hidraulinės sistemos nebus leistas oras,
patekęs oras pažeis sandariklius, taigi, ir skaldy-
tuvą!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | LT
12. Transportavimas
-

-

13. Laikymas
      






14. Techninė priežiūra
Dėmesio!
-

Kada keisiu aly?


Alyvos keitimas (12 pav.)


skaldytuvu.

      


-


Tinkamai utilizuokite susikaupusią seną aly
vietos panaudotos alyvos surinkimo punkte.
Draudžiama panaudotą aly leisti į grun
arba maišyti su atliekomis.
Rekomenduojame HLP 32 serijos alyvas.
Skaldytuvo statramstis
    
-
-
kite alyvos. Statramstis neturi veikti sausąja eiga.
Hidraulinė sistema
-

Gamykloje sukomplektuotos sistemos negalima mo-

Pažeistas elektros prijungimo laidas
  -
liacija

Prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesia-

Sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nu-



lizdo;

     

gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai
-

Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pa-

-
valoma.
-
-

Kintamosios srovės variklis 230 V / 50 Hz
Tinklo įtampa turi būti 230 V / 50 Hz.

+ N + SL. - (1/N/PE).
     
1,5 mm².
Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A.
11. Valymas
Dėmesio!
Prieš atlikdami valymo darbus, ištraukite tinklo kištu-

-
no naudojimo.
-
-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 73
Aptarnavimo informacija
       
     

  skaldymo pleišto kreiptuvai,

* netiekiamos kartu su prietaisu!
Reguliariai tikrinkite alyvos lygį.
       -
urblys.
     

Prijungti ir remontuoti elektros


Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:



15. SutrikimŲ Šalinimas


Sutrikimas Galimos priežastys Sprendimas

siurblys
 
Variklio termojungiklis išjungtas 

 
 Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys
 


Neteisinga variklio sukimosi kryptis
esant trifazei srovei 
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
-



  
-

-
drijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
      
    
-
-

     
-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-


senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
      
-
-
     
-



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
             
                


Lietojiet drošus apavus
Izmantojiet darba cimdus
Lietojiet ausu aizsargus un aizsargbrilles







-








Oil
Oil
2x 



m Uzmanību! 

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 75
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................... 75
2.  .................................................................................... 75
3.  ............................................................................. 75
4.  .......................................... 75
5.  ............................................................. 77
6.  ................................................................ 77
7. Tehniskie dati ....................................................................................... 78
8. Izpakošana ........................................................................................... 78
9.  ............................ 78
10.  .............................................................................. 79
11.  ................................................................................................ 80
12.  .................................................................................... 80
13.  ............................................................................................ 80
14. Apkope ................................................................................................. 80
15.  ......................................................................... 81
16.  ................................................... 81
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | LV
2. Ierīces apraksts
1. 
2. 
3. 
4. 
5. Galds
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. Motors
14. 
3. Piegādes komplekts
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. Lietošanas instrukcija
H. Galds, ieskaitot novietnes galdus
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
      
     
     -










riskiem.
-



-





malkas garumi 55 cm
ø min. 10 cm, maks. 30 cm.
1. Ievads
RAŽOJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!


NORĀDĪJUMS!

      


nepareizu lietošanu,

-
montu,


-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!

lietošanas instrukcijas tekstu.
      



drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins-

-

-

noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
-



-
-

-

-

-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 77
-

     
    -

    
Izvelciet kontaktdakšu!
6. Papildu drošības norādījumi
-
na.
  -
-


stieples vai citi priekšmeti.
-



-

-

Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstī-
bas līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas
noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atse-
višķi atlikušie riski.
-
-
reiza malkas novietošana.
-

-



-
-

-

     -
     
spraudni.
    -


     
      


      -

-


    -
   -
kas noteikumi.
   
-
     
     

-

-
     



    
    


5. Vispārējie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Ja izmantojat elektroinstrumen-
tus, jums vajadzētu ievērot turpmākos pamata
piesardzības pasākumus, lai mazinātu ugunsgrē-
ka, elektriskā trieciena un personu savainojumu
risku.
Pirms darba kšanas ar šo instrumentu izlasiet
visas nodes.






   

    


 
      

Veicot darbus, lietojiet darba cimdus.
      
     -
ments.
-


      

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | LV
9. Uzstādīšana / Darbības pirms lieto-
šanas sākšanas
9.1. Riteņu montāža (7) (papildaprīkojuma
komplekta maisiņš A)
Lespraudiet tapu caur riteni (7)

Tagad iespraudiet tapu caur urbumiem, kuri atrodas

-

    
disku

9.2. Galda montāža (5)



     


9.3. Vadības sviru saliktā veidā montāža (10)
(papildaprīkojuma komplekta maisiņš B)




  
(2))

      

    

9.4. Satvērēju montāža (papildaprīkojuma
komplekta maisiņš C)
     

     
     

    



      
      
otru (9. Att.)
m IEVĒRĪBAI!
Pirms lietošanas kšanas noteikti pilnīgi
uzstādiet ierīci!
7. Tehniskie dati
Motors V/Hz 230V / 50Hz
Ieejas jauda P1 W 3000
Izejas jauda P2 W 2200
 S6 40%
Motora apgriezienu skaits
min-1 2800
 845 x 935 x 1500
Galda augstums 800 mm
Darba augstums 940 mm
Malkas garums 550 mm
Jauda t maks.* 8
 550 mm
 3,1 cm/s
 17,3 cm/s
 4 l
Svars 109,9 kg
Tehniskā specikācija var tikt mainīta!
8. Izpakošana






-



-


    

 

m UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisi-
ņiem, plēvēm un kām detaļām! Pastāv norīša-
nas un nosmakšanas risks!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 79
Gājiena ierobežojums īsas malkas gadījumā, 10.
att.



Atlaidiet apkalpošanas sviru

Atlaidiet otru apkalpošanas sviru

-

    
(10a).


Ieslēgšana/izslēgšana, (12)


Norādījums! 
      

Drošinātājs pret atkārtotas ieslēgšanos c strā-
vas padeves rrāvuma (izslēdjs strāvas padeves
pārtraukuma gadījumā)
    
-
      

Skaldīšana
Novietojiet malku uz galda, turiet ar abiem roktu-


-



Nekad neskaldiet gulošu vai šķērsām novietotu
malku.
-
dus.
Darba beigšana

Atlaidiet vienu apkalpošanas sviru.



Pieslēgšana elektrotīklam


noteikumiem.
    

10. Lietošanas sākšana
-








Pārbaudiet eļļas līmeni ( 13 att.)
       
-
     
-



-

Funkciju pārbaude
-
de.
Rīcība: Rezultāts:
Abus rokturus spiediet uz
leju.



galda.

rokturi



Atlaidiet abus rokturus





Atgaisošana, 14. att.
-

-
-
nes.

    -

   

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | LV
12. Transportēšana




13. Glabāšana

-



-
menta.
14. Apkope
Ierībai!
     
kontaktspraudni.
Kad jāmaina eļļa?
-

ļas maiņa (12. att.)

-
pumu.

     -


12a.
  
piltuvi.

Pienācīgi utilizējiet radušos izlietoto ļu vietējā
izlietotās ļas savākšanas vietā. Ir aizliegts no-
tecināt izlietoto ļu zemē vai sajaukt ar atkritu-
miem.

Skaldītāja kāts
-
-


Hidraulikas ierīce
       



Svarīgi norādījumi



Bojāts elektropieslēguma vads
-



logu vai durvju ailu;
-



-
das;

    
       




   
-

-

     -
       

K 16A!
Maiņstrāvas motors 230 V / 50 Hz
Nominālais spriegums 230 V / 50 Hz.
-

    


11. Tīrīšana
Ierībai!
     
kontaktspraudni.


-
-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 81

-

     


Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni.

-

pievelciet.
Ierībai!
     
kontaktspraudni.




Informācija par apkalpošanu
15. Traucējumu novēršana


Traucējums Iespējamie cēloņi Risinājums
Neiedarbojas hidraulikas

Nav sprieguma 
 

Balsts nekustas lejup
 
 
 
Motors iedarbojas, bet balts





16. Likvidācija un atkārtota izmanto-
šana
-
-




    -

Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
-
-
-
     



      
      
    
-





-
-
-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata

            


mindig tartsa be azokat!







Tartsa rendben a munkaterületet! A rendetlenség balesetveszélyes!

olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni.









Magas feszültség! Életveszély!
Oil
Oil
2x
A gépet csak egy személy kezelje!



m Figyelem! 
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 83
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés ............................................................................................. 84
2.  ................................................................................ 84
3.  ................................................................................... 84
4.  ................................................................ 84
5.  ............................................................ 85
6.  .............................................................. 85
7. Technikai adatok .................................................................................. 86
8.  ....................................................................................... 86
9.  /  ........................................................... 86
10. Üzembe helyezés ................................................................................. 87
11.  ................................................................................................ 88
12.  ................................................................................................ 88
13.  .................................................................................................. 88
14.  ........................................................................................ 88
15. ......................................................................................... 89
16.  ................................................... 89
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | HU
      -
-

2. A készülék leírása
1. 
2. 
3. 
4. 
5. Asztal
6. 
7. Kerekek
8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. Motor
14. Burkolat
3. Szállított elemek
A. 
B. 
C. 
D. 
E. Kerekek
F. 
G. 
H. 
4. Rendeltetésszerűi használat
-


-

     
     -


-

-
-
csolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul
legpontosabban be kell tartani az ervenyes baleset-

Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a
biztonsagtechnikai terén fennallo balesetvedelmi

      
-
teriteset.
1. Bevezetés
GRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!


KEDVES VÁSÁRLÓ!
-
-




    

nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,

-


Javaslatok:
-
-
gét.
-
-

-
      -
    

-

     -

-
lésével kapcsolatosan.
     
-
-




  

-
   -

    
üzemelésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 85
-
      
veszélye.

-


-


-







6. További biztonsági utasítások

A lehetséges sérülések elleni védelem érdekében


-

     
      
  
rendben a munkateret.
Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép



A p a technika mai állása és az elfogadott biz-
tonságtechnikai szabályok szerint készült. En-
nek ellenére munka közben felléphetnek egyedi
maradék kockázatok.


fenyegeti az ujjakat és kezeket.
-

-
-
gét.
     
alak stb.) veszélyeket hordoznak magukban.
    
-


-

   

     
     
     -
bok méretei:

ø min./max.: 30 cm


-


-
-



veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépet
-



-


-
      
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk

-
kenysegek teruleten van hasznalva.
5. Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok
használatakor kövesse az alábbi alapvető biz-
tonsági óvintézkedéseket, hogy csökkenthesse
a tűz, az áramüs és a személyi sérülések koc-
kázatát.
A szerszámmal való munkavégzés előtt olvassa
el az összes útmutatót.









-

-
-
-
lettel dolgozhatnak a gépen.
-
hez.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 | HU

   



m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
9. Felépítés / Beüzemeltetés előtt
9.1 Kerekek felszerelése (7. ábra) (A
tartozékzacskó)
Dugja be a csapszeget a kerékbe (7).

Most dugja be a csapszeget a furatba, amely a ha-

-



9.2 Az asztal felszerelése (5. ábra)

        

       
        
   

9.3 Teljes működtető karok összeszerelése (10) (B
tartozék zacskó)


      





     

9.4 Villák felszerelése (C tartozékzacskó)
     

 

      
      



-


  
     


-

    
     

        
üzemel.
7. Technikai adatok
Motor V/Hz 230V / 50Hz
 3000
 2200
 S6 40%
-1 2800
Méretek H x Sz x M 845 x 935 x 1500
 800 mm
 940 mm
 550 mm
 8
Hengerlöket 550 mm
 3,1 cm/s
 17,3 cm/s
Olajmennyiség 4 l
meg 109,9 kg
A műszaki változások jogát fenntartjuk!
8. Kicsomagolás
-
szüléket.
-


  

     

-

-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 87
Kapcsolja ki a motort.





Kapcsolja be a motort.

Be-/kikapcsolás, (12)


Megjegyzés:     -
      -

Újraindulási biztosíték áramkimaradás esetén
(nullfeszültség-kiol)
-
-
tikusan kikapcsol a készülék.
     -

Hasítás
-



-



Soha ne végezze fekvagy merőleges hely-
zetben a fát.

A munka befejezése






Elektromos csatlakoztatás
-

rendelkezéseknek.

      

Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
   
gyakran megsérül.
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje
össze teljesen a készüléket!
10. Üzembe helyezés
       -
-



A gép esetleges sérüléseit,


Az olajszintet.
Az olajszint ellenőrse ( 13 ábra)
     -
    
     
       
-

Funkcionális teszt

végezni.
Lépés: Eredmény:



kb. 10 cm-rel az asztal fölé.

elengedése.
-
lasztott helyzetben.

elengedése.


Minden egyes haszlat előtt végezze el az olaj-
szint vizsgálatát. Lásd a „Karbantartás” című fe-
jezetet!
Légtelenítés, 14 ábra
      
hidraulikaberendezést.
-



különben kifolyhat az olaj.
Ha nem légteleníti a hidraulikaberendezést, ak-
kor a bert levegő a mítések, és ezzel a ha-
tógép sését okozza.
Löketkorlátozás rövid munkadarab esetén, 10 ábra

felett


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 | HU
13. rolás
A       -
     


      

14. Karbantartás
Figyelem!
-

Mikor kell elvégezni az olajcserét?


Olajcsere (12. ábra)

-


-
hasson az olaj.
-



az olajszintet.

Az így nyert elhasznált olajat szabályszerűen,
a helyi elhasznált olaj gyűjtőhelyre távolítsa el.
Tilos az elhaszlt olajnak a talajba kerülni vagy
azt a háztarsi hulladék közé keverni.

Hasítószár -

     
     A szárnak nem
szabad szárazon járnia.
Hidraulikaberendezés
-
    -


Rendszeresen ellenőrizze az olajszintet.
      
    
    

Ennek oka lehet:


-




Repedések a szigetelés öregedése miatt.
-

miatt életveszélyes.






-
zetéken fel kell tüntetni.
    


Váltóáramú motor 230 V/ 50 Hz
Hálózati feszültség: 230 Volt / 50 Hz.
-

11. Tisztítás
Figyelem!
       




      



12. Szállítás
-
-

11 
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 89
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
-
-

-


Az elektromos berendezések
    





15. Hibaelháritás


szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás
Nem indul a hidraulikus

 
vezetékekben
 

Az oszlop nem mozog lefe
Alacsony olajszint 
olajat
Az egyik kar nincs csatlakoztatva 
 
Elindul a motor, de az oszlop
nem mozog lefelé




Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!

a terméket az elektromos és elektronikus be-
   
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-

-
-
  
-
     
   
-


és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
-
-
   

elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
-

16. Megsemmisítés és újrahasznosítás
     -

     
    
       -

-
   -

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
91
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el arculo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 04.03.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm


2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV



Standard references:
EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010; EN 609-1:2017; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Marke / Brand: scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name: HOLZSPALTER - HL810
LOG SPLITTER - HL810
FENDEUR HYDRAULIQUE - HL 810
Art.-Nr. / Art. no.: 5905310901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HL810 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HL810 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info