782033
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
DE Hochdruckreiniger
Originalbedienungsanleitung 4
GB High-Pressure Cleaner
Translation of the original instruction manual 15
FR Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions d’origine 24
CZ Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu k obsluze 34
HCE2600
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5907705915
AusgabeNr.
5907705850
Rev.Nr.
07/09/2020
SK Vysokotlakový čistič
Preklad originálu návodu na obsluhu 43
HU Nagynyomású tisztító
Az eredeti használati útmutató fordítása 52
HR Visokotlačni čistač
Prijevod originalnog priručnika za uporabu 61
SI Visokotlačni čistilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo 70
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
33
2
6
111
2
3
4
5
6
8
11
13
17 18
7
10
12
14
15
16
9
19
20
21
22
10
9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
44
2
A
13
55
12
13
18
17
14
16
15
B
C
D
19
20
21
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das ö󰀨entliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung ............................................................ 7
3. Entpacken .................................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 7
5. Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger ............................... 8
6. Restrisiken ................................................................................. 10
7. Technische Daten ...................................................................... 10
8. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 10
9. Bedienung ................................................................................. 11
10. Wartung ..................................................................................... 12
11. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 13
12. Mögliche Ausfallursachen ......................................................... 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Handgri󰀨
2 Hochdruckschlauch
3 Kabelhalterung
4 Ein- / Ausschalter
5 Radabdeckung
6 Anschluss für Hochdruckschlauch
7 Transportrad
8 Lanzenhalterung
9 Reinigungsmittelbehälter
10 Anschluss Wasserzulauf
11 Düsenreinigungsnadel
12 Terrassenreiniger
13 Pistole
14 Verlängerung
15 Turbodüse
16 Düse
17 Rotationsbürste
18 Reinigungsbürste
19 90° Turbodüse
20 Kärcher-Adapter
21 3in1 Düse
3. Entpacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be-
steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Pri-
vaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Ma-
schinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck
vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden,
die gewährleisten, dass die Steckdosen sich min-
destens 60 mm über dem Boden benden.
Darauf achten, dass Netzanschluss- und Verlänge-
rungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
m WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss
angeschlossen werden, der von einem Elektroins-
tallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsge-
mäß geerdete Stromquellen angeschlossen wer-
den.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschal-
ter (max. 30 mA) zu betreiben.
Eine ungeeignete elektrische Verlängerungslei-
tung kann gefährlich sein. Im Freien nur eine da-
für zugelassene, entsprechend gekennzeichnete,
elektrische Verlängerungsleitung mit ausreichen-
dem Leitungsquerschnitt verwenden:
1–10 m: 1,5 mm2; 10 – 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig von der
Kabeltrommel abwickeln.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherer Umgang
m GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Personen im Umfeld zu achten.
Wichtige Komponenten, wie Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen,
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädig-
te Komponenten unverzüglich austauschen. Gerät
mit beschädigten Komponenten nicht in Betrieb
nehmen.
r daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise für
Hochdruckreiniger
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes
diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebs-
anleitung. Handeln Sie danach.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall-
verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
m GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
m WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen kann.
m VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
m GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netz-
anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst / Elektrofachkraft austauschen las-
sen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs-
sen Strahlwasser geschützt sein.
Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungs-
leitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht
im Wasser liegen.Die Kupplung darf weiterhin nicht
auf dem Boden liegen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Niemals sungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansau-
gen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explo-
siv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren
und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
m WARNUNG
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie
ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrie-
ben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Hochdruck-
reiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen
ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Her-
steller empfohlene Hochdruckschläuche, Armatu-
ren und Kupplungen verwenden.
Beim Trennen von Zulauf oder Hochdruck-
schlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser
aus den Anschlüssen austreten.
m VORSICHT
Bei der Auswahl des Lagerortes und beim Trans-
port das Gewicht des Gerätes (siehe Technische
Daten) beachten, um Unfälle oder Verletzungen zu
vermeiden.
Mehrstündige, ununterbrochene Benutzung des
Gerätes kann in seltenen Fällen zu Taubheitsge-
fühlen in den Händen führen.
Handschuhe tragen.
Hände warmhalten.
Regelmäßige Arbeitspausen einlegen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
m WARNUNG
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung
von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert
oder empfohlen werden. Die Verwendung von an-
deren Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann
die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln
kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen ver-
ursachen.
Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
Sicherheitseinrichtungen
m VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische Ausstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich
selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu rei-
nigen.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile
sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlab-
stand bei der Reinigung einhalten!
m WARNUNG
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Per-
sonen in Reichweite benden, es sei denn, sie tra-
gen Schutzkleidung.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
m VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigun-
gen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Geräte-
schalter ausschalten.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Sonstige Gefahren
m GEFAHR
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Sto󰀨e (z.B. Asbest) enthalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335.
Schwingungsemissionswert ah2,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebe-
nen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
8. Vor Inbetriebnahme
Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen, si-
cheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition:
eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an
der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitun-
gen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu
vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pum-
pe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosions-
gefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
50°C liegen. Es dürfen keine Abdeckungen oder
Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 50°C)
ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schä-
den an der Pumpe.
Persönliche Schutzausrüstung
m VORSICHT
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutz-
brille tragen.
Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern
können Aerosole entstehen. Das Einatmen von
Aerosolen kann gesundheitliche Schäden zur Fol-
ge haben. Abhängig von der Anwendung können
vollständig abgeschirmte Düsen (z. B. Flächenrei-
niger) zur Hochdruckreinigung verwendet werden,
die den Ausstoß von wässrigen Aerosolen deutlich
verringern. Der Einsatz einer solchen Abschirmung
ist nicht bei allen Anwendungen möglich. Wenn der
Einsatz einer vollständig abgeschirmten Düse nicht
möglich ist, sollte eine Atemschutzmaske der Klas-
se FFP 2 oder vergleichbar, abhängig von der zu rei-
nigenden Umgebung, verwendet werden.
6. Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
7. Technische Daten
Netzspannung 230-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme 2400 W
Arbeitsdruck 12 MPa
Nominaldruck 18 MPa
Förderleistung 5,5 l/min
max. Druck Wasserzulauf 0,4 MPa
Schutzklasse II
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60335 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 78 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 94 db(A)
Unsicherheit KWA 3 dB(A)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Anschluss der Aufsätze (Abb. 5)
Um die Aufsätze 14, 17, 18, 20 zu montieren, drü-
cken Sie diese in die Pistole (13) und drehen diese,
bis sie sich arretieren.
Um die Aufsätze 12, 15, 16, 19, 21 zu montieren, ste-
cken Sie diese in die Verlängerung (14) und drehen
diese, bis sie sich arretieren.
Elektrischer Anschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von Verlängerungslei-
tungen darauf, dass diese für den Außenbereich
geeignet sind und über einen ausreichenden Ader-
querschnitt verfügen:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die
Steckdose.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen
zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und
von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung
von 230V versorgt werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem ö󰀨entlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
9. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abge-
deckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer
gri󰀩gen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus-
gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen
Vorschriften entsprechen.
Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig mon-
tiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben,n-
nen Sie wie folgt verfahren:
Ö󰀨nen Sie den Wasserzulauf. Entsichern Sie die
Pistole (13) am Sperrschalter (C). Ziehen Sie den
Abzugshebel (D) zurück, damit die im Gerät vorhan-
dene Luft entweichen kann. (Abb. 5)
Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten be-
lastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion
führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen
können.
Montage
Montage Get (Abb. 1)
Schieben Sie den Handgri󰀨 (1) auf die Befestigungs-
punkte oberhalb am Gerät und sichern Sie diesen mit
den beiden mitgelieferten Schrauben (Länge 20 mm).
Anschluss Wasserzulauf (Abb. 2)
Schrauben Sie den Anschluss für den Wasserzulauf
(10) an das Gerät. Der Anschluss für den Wasserzu-
lauf (11) ist mit einem Anschlussstück für Standard-
schlauchkupplungssysteme ausgestattet. Stecken
Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches
(min. Ø 1/2“/ ca. 13 mm) auf den Anschluss für Was-
serzulauf (10).
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen
verstärkten Wasserschlauch mit einer handelsübli-
chen Kupplung. Die Länge sollte mindestens 6,0m
betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckrei-
niger muss ein Rückussverhinderer eingebaut sein!
Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Ansaugen aus o󰀨enen Tanks/Behältern und na-
türlichen Gewässern
Verwenden Sie ein spezielles Selbst-Ansaugzube-
hör (nicht im Lieferumfang enthalten / erhältlich beim
Fachhändler).
Mit diesem Zubehör kann der Hochdruckreiniger
Wasser 0,5m hoch über den Wasserspiegel ansau-
gen. Dies kann ungefähr 25 – 50 Sekunden dauern.
Tauchen Sie den Zubehör-Schlauch vollständig un-
ter Wasser, um die Luft im Schlauch zu verdrängen.
Schließen Sie den Zubehör-Schlauch an den Hoch-
druckreiniger an und stellen Sie sicher, dass das An-
saugsieb unter Wasser bleibt.
Lassen Sie den Hochdruckreiniger mit abgenomme-
ner Sprühpistole laufen, bis Wasser gleichmäßig aus
dem Hochdruckschlauch ießt. Wenn nach 25 – 50
Sekunden noch kein Wasser austritt, schalten Sie
aus und prüfen Sie alle Anschlüsse.
Wenn Wasser ießt, den Hochdruckreiniger aus-
schalten und zum Arbeiten die Sprühpistole und die
Sprühlanze anschließen.
Anschluss Hochdruckschlauch (Abb. 3/4)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (2) an den
Anschluss für den Hochdruckschlauch (6). Entfernen
Sie vorher die Schutzkappe.
Stecken Sie das andere Ende des Hochdruckschlau-
ches (2) in den Anschluss der Pistole (13).
Um den Hochdruckschlauch (2) zu entfernen, drü-
cken Sie die Taste (A) und ziehen Sie diesen heraus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
10. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder sungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Ge-
räteinnere gelangen kann.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine ber 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empehlt sich die Au󰀨üllung
der Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerun-
gen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschle unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen, Schlauch, Lanze, sen
und Aufsätze, Luftlter, Dichtungen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung Düse (Abb. 1)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie
bitte den beiliegenden Draht (11).
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein- / Ausschalter (4) auf „ON. Betätigen Sie nun
den Abzughebel (D). (Abb. 1/5)
Zum Ausschalten den Abzugshebel (D) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Ab-
zugshebel (D) betätigen startet der Hochdruckreini-
ger wieder. (Abb. 5)
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (4)auf „OFF“. (Abb.
1)
Reinigungsmittelbehälter (9)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit entspre-
chendem Reinigungsmittel. Die Strahlbreite kann an
der Düse eingestellt werden.
Verwendung der Aufsätze (Abb. 1):
Terrassenreiniger (12): Zum Reinigen von Boden und
Wandächen.
Turbodüse (15): Zur Beseitigung von hartnäckigem
Schmutz.
Düse (16): Für grobe Reinigungsarbeiten.
Rotationsbürste (17): Für Oberächenreinigung
Reinigungsbürste (18): Für Oberächenreinigung.
90° Turbodüse (19): Zum Reinigen von Autountersei-
ten und Regenrinnen.
Kärcher-Adapter (20): Mit diesem Adapter kann Zu-
behör der Marke Kärcher montiert werden
3in1 Düse (21): Durch drehen der Düse (21) kann
zwischen drei verschiedenen Arbeitsmodi gewählt
werden.
- Breitstrahl für normale Reinigungsarbeiten
- Rotationsstrahl für Flächenreinigunsarbeiten
- Reinigungsmittelmodus um Reinigunsmittel
zu versprühen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststo󰀨e. Defekte Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das
Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgege-
ben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle be-
kannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer e󰀨ektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
12. Mögliche Ausfallursachen
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht.
Keine elektrische Spannung am
Gerät.
Sicherung, Netzkabel, Netzstecker
kontrollieren und gegebenenfalls
durch Fachpersonal austauschen
lassen.
Leiterquerschnitt der Verlängerungs-
leitung zu gering bzw. Vernge-
rungsleitung zu lang.
Verlängerungsleitungen mit höhe-
rem Aderquerschnitt verwenden
bzw. kürzere Verlängerungsleitung
verwenden.
Netzspannung liegt unter dem vor-
gegebenen Wert
Gegebenenfalls Energieversor-
gungsunternehmen kontaktieren.
Pumpe ist eingefroren. Überprüfen, gegebenenfalls auftau-
en.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck
aufgebaut.
Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
Auslassdüse zu groß. Überprüfen, gegebenenfalls erset-
zen.
Unregelmäßiger Betriebsdruck. Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry.
Wear safety goggles!
Wear ear-mu󰀨s!
Protection class II
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 17
2. Device Description .................................................................... 17
3. Unpacking ................................................................................. 17
4. Proper Use ................................................................................ 17
5. Safety Instructions for High Pressure Cleaners ........................ 18
6. Residual risks ............................................................................ 20
7. Technical Data ........................................................................... 20
8. Before Putting the Machine into Operation ............................... 20
9. Operation ................................................................................... 21
10. Maintenance .............................................................................. 22
11. Disposal and Recycling ............................................................. 22
12. Possible causes of failure .......................................................... 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device Description (g. 1)
1 Handle
2 High-pressure hose
3 Cable holder
4 On/o󰀨 switch
5 Wheel cover
6 Connection for high-pressure hose
7 Transport wheel
8 Lance holder
9 Cleaner container
10 Water supply connection
11 Nozzle cleaning needle
12 Patio cleaner
13 Pistol
14 Extension
15 Turbo nozzle
16 Nozzle
17 Rotationsbürste
18 Reinigungsbürste
19 90° turbo nozzle
20 Kärcher adapter
21 3 in 1 nozzle
3. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and su󰀨ocation!
4. Proper Use
The high-pressure cleaner is designed to clean ve-
hicles, machines, buildings, facades, etc. in the pri-
vate sector.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with. In addition to the safety instructions
contained in this operating manual and the specic
regulations of your country, the technical rules gen-
erally accepted for the operation of machines of the
same type must be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
Turn o󰀨 the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance works.
Repair work and work on the electrical components
may only be performed by an authorised customer
service.
m WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance.
Safety class I - Appliances may only be connected
to sockets with proper earthing.
For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a residual current device
(max. 30 mA).
An unsuitable electrical extension cable can be
hazardous. Only use an electrical extension ca-
ble which has been approved and labelled for this
purpose and has an adequate cable crosssection
outdoors:
1–10 m: 1.5 mm2; 1030 m: 2.5 mm2
Always fully unreel the extension cable from the
cable drum.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Safe handling
m DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and must
pay attention to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
Check important components, such as high-pres-
sure hose, hand spray gun and safety installations,
for damage prior to every operation. Immediately
replace damaged components. Do not operate ap-
pliance with damaged components.
High-pressure jets can be dangerous if improperly
used. The jet may not be directed at persons, ani-
mals, live electrical equipment or at the appliance
itself.
The high-pressure jet must not be directed at other
persons or the user him-/herself to clean clothing
or footwear.
Vehicle tyres/tyre valves are susceptible to dam-
age from the high-pressure jet and may burst. The
rst indication for this is a discolouration of the tyre.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications.
Our warranty will be voided if the machine is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety Instructions for
High Pressure Cleaners
Please read these safety instructions and the original
operating instructions prior to the initial use of your
appliance. Proceed accordingly.
Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of ac-
cidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the appli-
ance provide important notes for the safe operation.
Hazard levels
m DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe
injuries or death.
m WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to severe injuries or death.
m CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to property damage.
Electric components
m DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Check the power cord with mains plug for dam-
age prior to every use. Immediately have damaged
power cord replaced by an authorised customer
service / electrician. Do not operate an appliance if
the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the working area
must be protected against jet water.
The mains plug and the coupling of an extension
cable must be watertight and must never lie in wa-
ter. Moreover, the coupling may never lie on the
ground. The use of cable reels that ensure that the
sockets are at least 60 mm above the ground is rec-
ommended.
Make sure that the power cord or extension cable
is not damaged by running over, pinching, dragging
or the like. Protect the power cords from heat, oil,
and sharp edges.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Ensure that the connection of your building water
installation on which the high-pressure cleaner is
operated is equipped with a system separator pur-
suant to EN 12729 Type BA.
Water that has own through a system separator is
no longer classied as drinking water.
High-pressure hoses, xtures and couplings are
important for the safety of the appliance. Only use
high-pressure hoses, xtures and couplings rec-
ommended by the manufacturer.
When disconnecting the supply or high pressure
hose, hot water may leak from the connections af-
ter operation.
m CAUTION
Mind the weight of the appliance when selecting
the storage location and during transport (see tech-
nical data) to prevent accidents or injuries.
Several hours of continuous use of the appliance
can lead to numbness in the hands in rare cases.
Wear gloves.
Keep hands warm.
Take breaks at regular intervals.
Working with detergent
m WARNING
This appliance was designed to be used with de-
tergents which are supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety of the ap-
pliance.
The improper use of detergents can cause severe
injuries or toxication.
Store detergents away from the reach of children.
Safety Devices
m CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modied or bypassed.
Personal protective equipment
m CAUTION
Wear protective clothing and safety goggles to pro-
tect against splash back containing water or dirt.
During the use of high-pressure cleaners aerosols
can develop. Inhaling aerosols can cause health
damage. Depending on the application, completely
shielded nozzles (e.g. surface cleaner) that sig-
nicantly reduce the emission of aqueous aerosols
can be used for high-pressure cleaning. The use
of such shielding is not possible with all applica-
tions. If the use of a completely shielded nozzle is
not possible, a respirator of the category FFP 2 or
the like should be used, depending on the environ-
ment to be cleaned.
Damaged vehicle tyres/tyre valves are perilous.
Keep a minimum jet distance of 30 cm during
cleaning!
m WARNING
Do not use the appliance when there are other per-
sons around unless they are also wearing protec-
tive clothing.
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a
person in charge of their safety or they have re-
ceived precise instructions on the use of this appli-
ance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
m CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
The water jet that is emitted from the high-pressure
nozzle results in a repulsion power acting on the
hand spray gun. Make sure that you have a rm
footing and are also holding the hand spray gun
and spray lance rmly.
Never leave the appliance unattended as long as it
is in operation.
ATTENTION
In case of extended breaks, switch o󰀨 the appli-
ance at the appliance switch.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Other risks
m DANGER
The appliance may not be operated in explosive
atmospheres.
Never use the appliance to clean objects contain-
ing hazardous substances (e.g. asbestos).
Never draw in uids containing solvents or undi-
luted acids and solvents! This includes petrol, paint
thinner and heating oil. The spray mist is highly in-
ammable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents, as they cor-
rode the materials used on the appliance.
Keep packaging lms away from children, there is a
risk of su󰀨ocation!
m WARNING
According to applicable regulations, the appliance
must never be used on the drinking water net with-
out a system separator.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance o󰀨 when it is not in use.
Wear protective gloves.
8. Before Putting the Machine into
Operation
Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be set on a level,
stable surface..
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machine
by placing one hand on the pistol and the other on
the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines or
the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is nec-
essary to avoid damage to the pump when it is at
a standstill.
Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
The operating temperature must be between +5
and + 50°C.
Do not cover or modify the lance or the spray noz-
zles in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 50°C); higher
temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any
chemical products, as these could impair operation
and shorten the life of the equipment.
Assembly
Device assembly (g. 4)
Push the handle (1) onto the fastening points at the
top of the device and secure using the two screws
provided (length 20 mm)
Water supply connection (g. 2)
Screw the connection for the water supply (10) onto
the device. The connection for the water supply (10)
features a connection for standard hose coupling
systems. Attach the hose coupling of the supply hose
(min. Ø 1/2“/ approx. 13 mm) onto the connection for
the water supply (10) .
Always use an enhanced water hose with an in-
dustry-standard coupling for the water supply. The
length should be at least 6.0 m (not included in the
scope of delivery).
6. Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
7. Technical Data
Mains voltage 230-240 V~ / 50 Hz
Power input 2400 W
Working pressure 12 MPa
Nominal pressure 18 MPa
Delivery rate 5.5 l/min
Max. water inlet pressure 0.4 MPa
Protection class II
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with EN 60335.
LpA sound pressure level 78 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB(A)
LWA sound power level 94 db(A)
KWA uncertainty 3 dB(A)
Wear ear-mu󰀨s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60335.
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful e󰀨ect.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
The product is exclusively intended for use at con-
nection points that have a continuous current-car-
rying capacity of at least 100 Ampere phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta-
tion with your electric power company if necessary,
that the connection point at which you wish to oper-
ate the product meets the specied requirements.
9. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. The
equipment comes with a lance and a non-slip gun (for
an optimal working position), whose shape and con-
guration comply with the applicable regulations.
Commissioning:
Once you have completely assembled the high-pres-
sure cleaner and all connections have been made,
proceed as follows:
Turn on the water supply. Unlock the pistol (13) via
the locking switch (C). Pull back the trigger lever (D)
so that the air in the device can discharge. (Fig. 4)
Switch on the device by setting the on/o󰀨 switch (4)
to “ON. Next, press the trigger lever (D). (Fig. 1/4)
To switch o󰀨, release the trigger lever (D), and the
device switches to stand-by. The high-pressure
cleaner starts again when you press the trigger le-
ver (D). (Fig. 4)
To switch o󰀨 the high-pressure cleaner completely,
set the on/o󰀨 switch (4) to “OFF”. (Fig. 1)
Cleaner container (9)
Fill the cleaner container with the corresponding
cleaner. The beam width can be adjusted at the noz-
zle.
Using the attachments (g. 1):
Terrace cleaner (12): For cleaningoor and wall sur-
faces.
Turbo nozzle (15): For eliminating stubborn dirt.
Nozzle (16): For coarse cleaning work.
Rotating brush (17): For surface cleaning
Cleaning brush (18): For surface cleaning.
9turbo nozzle (19): For car underbody and gut-
ter cleaning.
Kärcher adapter (20): Use this adapter to attach
Kärcher brand accessories.
A backow prevention device must be installed be-
tween the drinking water and the high-pressure
cleaner! Ask your plumbing expert about this.
Suction from open tanks/containers and natural
bodies of water
Use a special self-suction accessory (not included
with delivery / available from dealer).
With this accessory, the high-pressure cleaner can
take in water 0.5 m above the water level. This can
last about 25 to 50 seconds.
Immerse the accessory’s hose completely under wa-
ter to drive the air out of the hose.
Connect the accessory’s hose to the high-pressure
cleaner, and make sure that the suction strainer re-
mains under water.
Let the high-pressure cleaner run with the spray gun
removed until the water ows evenly out of the high-
pressure hose.
If no water comes out after 25 to 50 seconds, switch
o󰀨 and check all connections.
Once the water is owing, turn o󰀨 the high-pressure
cleaner and connect the spray gun and spray lance
to start work.
High-pressure hose connection (g. 3/4)
Connect the high-pressure hose (2) to the connec-
tion for the high-pressure hose (6). Remove the pro-
tective cover rst.
Insert the other end of the high-pressure hose (2)
into the pistol connection (13).
To remove the high-pressure hose (3), press the but-
ton Taste (A) and pull it out.
Connecting the attachments (g. 5)
To mount attachments 14, 17, 18, 20 press them into
the pistol (13) and turn them until the lock.
To mount attachments 12, 15, 16, 19, 21insert these
into the attachment (14) and turn them until they lock.
Electrical connections
Before you connect the appliance to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
If you use any extension cables, make sure that
they are suitable for outdoor use and have large
enough wires:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Plug the mains plug on the power cable into the
mains socket outlet.
The product meets the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any
freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavourable conditions in the power supply
the product can cause the voltage to uctuate tem-
porarily.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
11. Disposal and Recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made of var-
ious types of material, such as metal and plastic.
Never place defective equipment in your household
refuse. The equipment should be taken to a suitable
collection centre for proper disposal. If you do not
know the whereabouts of such a collection point, you
should ask in your local council o󰀩ces.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point.
This can occur, for example, by handing it in at an
authorised collecting point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Improper han-
dling of waste equipment may have negative conse-
quences for the environment and human health due
to potentially hazardous substances that are often
contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the e󰀨ective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
3 in 1 nozzle (21): By turning the nozzle (21) you can
choose between di󰀨erent working modes.
- Wide jet for regular cleaning work
- Rotating jet for surface cleaning work
- Detergent mode for spraying detergents
10. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance
or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer peri-
ods of time (i.e. over 3 months) in a room where frost
could develop, it is recommended that the machine
be lled with an antifreeze solution (similar to the
antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period
of time, lime deposits begin to form in the electric
pump, which in turn can lead to starting di󰀩culties.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: belt, hose, lance, Nozzles and attach-
ments, air lter, seals
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Cleaning the nozzle (Fig. 1)
Use the supplied wire (11) to clean clogged nozzles.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
12. Possible causes of failure
Troubleshooting Cause Remedy
Device does not work
No electrical voltage at the device.
Check the fuse, power cable and
power plug and have them replaced
by qualied personnel if necessary.
Cross section of the extension cable
not large enough and/or the exten-
sion cable is too long.
Use extension cables with larger
cross sections and/or use shorter
extension cables.
The mains voltage is lower than that
specied.
Contact the power supply company if
necessary.
The pump is frozen. Check and thaw if necessary.
The motor starts but there is no build
up of pressure
Air intake in the water inlet. Check the supply hose and hose
connection and replace if necessary.
Discharge nozzle is too large. Check and replace if necessary.
Irregular operating pressure Air intake in the water inlet. Check the supply hose and hose
connection and replace if necessary.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Classe de protection II
L‘appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d‘eau potable.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l‘appareil lui-même.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 26
2. Description de l‘outil .................................................................. 26
3. Ensemble de livraison ............................................................... 26
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation ............................................ 27
5. Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression ................. 27
6. Risques résiduels ...................................................................... 29
7. Données techniques .................................................................. 29
8. Avant la mise en service ........................................................... 30
9. Mise en service ......................................................................... 31
10. Maintenance .............................................................................. 32
11. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 32
12. Origine possible des pannes ..................................................... 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de dispositifs similaires.
Nous clinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘outil (g. 1)
1 Poignée
2 Flexible haute pression
3 Support du câble
4 Interrupteur On/O󰀨
5 Cache
6 Raccord pour exible haute pression
7 Roue de transport
8 Support de la lance
9 Réservoir de produit de nettoyage
10 Raccord d’arrivée d‘eau
11 Aiguille de nettoyage à buses
12 Nettoyeur pour terrasse
13 Pistolet
14 Rallonge
15 Turbo-buse
16 Buse
17 Brosse rotative
18 Brosse de nettoyage
19 Turbo-buse à 9
20 Adaptateur Kärcher
21 Buse 3-en-1
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilidu fait des
produits, le fabricant nest pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Composants électriques
m DANGER
Risque d‘électrocution.
Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Vérier avant chaque utilisation que le câble d‘ali-
mentation et la che secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimentation endommagé doit
immédiatement être remplacé par le service après-
vente ou un électricien agréé. Ne pas mettre en
service un appareil avec un câble d‘alimentation
électrique endommagé.
Toutes les pièces conductrices dans la zone de
travail doivent être protégées contre les jets deau.
La che secteur et le couplage d‘une conduite de
rallonge doivent être étanches et ne doivent pas re-
poser dans l‘eau. Le raccord ne doit pas se situer
sur le sol. Il est recommandé d‘utiliser des enrou-
leurs de câble qui garantissent le fait que les prises
se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble
d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant
dessus, en les coinçant ni en tirant violemment
dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Avant tout travail d‘entretien et de maintenance,
mettre l‘appareil hors tension et débrancher la che
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autori à
e󰀨ectuer des travaux de paration ou des travaux
concernant les pièces électriques de l‘appareil.
m AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri-
cien conforment à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Classe de protection I Brancher les appareils uni-
quement aux sources d‘électricité dûment mises à
la terre.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
que l‘appareil soit exploiavec un disjoncteur de
courant de défaut (max. 30 mA).
Un câble électrique de rallonge inapproprrisque
d‘être dangereux. S‘il est utilisé en plein air, utiliser
pour cela un câble électrique de rallonge homo-
logué, marqué en conséquence et disposant d‘une
section de câble su󰀩sante :
110 m : 1,5 mm2 ;
1030 m : 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’en-
rouleur de câble.
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être em-
ployé dans le secteur privé pour nettoyer les véhi-
cules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de
haute pression.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son a󰀨ectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette a󰀨ectation
est considérée comme non conforme. Pour les dom-
mages en sultant ou les blessures de tout genre,
le producteur décline toute responsabilité et l’opéra-
teur/lexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conforment à
leur a󰀨ectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité du
nettoyeur haute pression
Avant d‘utiliser votre appareil pour la première fois,
lisez les présentes consignes de curité ainsi que
le manuel d‘utilisation d‘origine. Les respecter en
conséquence.
En plus des consignes gurant dans ce mode dem-
ploi, les règles générales de sécurité et de préven-
tion des accidents imposées par la loi doivent être
respectées.
An d‘assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l‘appa-
reil doivent être respectés.
Niveaux de danger
m DANGER
Signale la présence d‘un danger imminent entr-
nant de graves blessures corporelles et pouvant
avoir une issue mortelle.
m AVERTISSEMENT
Signale la présence d‘une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures
corporelles et même avoir une issue mortelle.
m PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner des dommages ma-
tériels.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
m PRÉCAUTION
Avant d‘e󰀨ectuer toute opération avec ou sur l‘ap-
pareil, en assurer la stabilité an d‘éviter tout acci-
dent ou tout endommagement à une chute de
l‘appareil.
Le jet d‘eau sortant de la buse haute pression pro-
voque une force de recul sur la poignée pistolet.
Veiller à adopter une position stable et à tenir la
poignée et la lance fermement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
ATTENTION
Lors de pauses prolongées, mettre l‘appareil hors
service au niveau de l‘interrupteur d‘appareil.
Ne pas exploiter l‘appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C.
Autres dangers
m DANGER
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
Ne jamais laver au jet des objets contenant des
substances nocives (par exemple de l’amiante).
Ne jamais aspirer des liquides contenant des sol-
vants ni des acides ou des solvants non dilués,
tels que par exemple de lessence, du diluant pour
peinture ou du oul ! Le nuage de pulvérisation est
extrêmement inammable, explosif et toxique. Ne
pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur e󰀨et corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Tenir les feuilles d‘emballage hors de la pore
d‘enfants - Risque d‘asphyxie !
m AVERTISSEMENT
Conformément à la glementation en vigueur, l‘ap-
pareil ne doit pas être exploité sans système de sé-
paration sur le réseau d‘eau potable. S‘assurer que
le raccord d‘eau auquel le nettoyeur haute pression
est relié pour son exploitation est équipé d‘un sys-
tème de séparation conforme à la norme EN 12729
type BA.
L‘eau qui s‘est écoulée à travers un séparateur sys-
tème est classiée comme non potable.
les exibles haute pression, les armatures et les
raccords sont importants pour la sécurité de l’ap-
pareil. N‘utiliser que des exibles haute pression,
des armatures et des raccords recommandés par
le fabricant.
En cas de séparation du exible d‘amenée ou
haute pression, de l‘eau chaude peut s‘échapper
des raccords pendant le fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants dicaux de consulter leur -
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
Manipulation able
m DANGER
Lutilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les don-
nées locales et lors du maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux tierces personnes, et en
particulier aux enfants.
Avant toute utilisation, vérier l‘état des compo-
sants importants, comme le exible haute pres-
sion, la poignée pistolet et les dispositifs de sécu-
rité. Remplacer immédiatement les composants
endommagés. Ne pas mettre en service un appa-
reil avec des composants endommagés.
Une utilisation incorrecte des jets haute pression
peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas
être diri sur des personnes, des animaux, des
installations électriques actives ni sur l‘appareil lui-
même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-
même ni sur d’autres personnes dans le but de net-
toyer les vêtements ou les chaussures.
Le jet haute pression risque dendommager les
pneus/valves de véhicules et les pneus risquent
d’éclater. Le premier indice d’endommagement est
une décoloration du pneu. Des pneus/valves de -
hicules endommagés présentent des dangers de
mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
m AVERTISSEMENT
Lappareil ne doit jamais être utilisé si dautres per-
sonnes se trouvent dans le rayon de portée de l’ap-
pareil, à moins que ces personnes ne portent des
vêtements de protection.
Lappareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous la supervision d‘une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
formées à l‘utilisation de l‘appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent
pas avec l‘appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
6. Risques résiduels
me en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue pé-
riode ou s’il na pas été employé ou entretenu dans
les règles de l’art.
7. Données techniques
Tension du réseau 230-240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée 2400 W
Pression de travail 12 MPa
Pression nominale 18 MPa
Capacité de transport 5,5 l/min
Maxi. pression de l’alimen-
tation en eau 0,4 MPa
Catégorie de protection II
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi-
nées conformément à la norme EN 60335.
Niveau de pression acoustique LpA 78 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 94 db(A)
Imprécision KWA 3 dB(A)
Portez une protection acoustique.
Lexposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec-
teurs de trois directions) ont été déterminées confor-
mément à EN 60335.
Valeur d‘émission des vibrations ah2,5 m/s2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode dessai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
m PRÉCAUTION
Tenir compte du poids de l‘appareil (voir les carac-
téristiques techniques), lors du choix de son em-
placement d‘entreposage et de son transport, an
d‘éviter tout accident ou toute blessure.
L‘utilisation sans interruption de l‘appareil pendant
plusieurs heures peut être, dans de rares cas, à
l‘origine de sensation d‘engourdissement
Porter des gants de protection.
Maintenir les mains au chaud.
Veiller à faire des pauses de travail régulières.
Travail avec le détergent
m AVERTISSEMENT
Cet appareil a été développé pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés par
le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou
d’autres produits chimiques peut nuire à la sécuri
de l’appareil.
La mauvaise utilisation de détergents peut entr-
ner de sérieuses blessures ou des intoxications.
Conserver les produits de nettoyage hors de la por-
tée des enfants.
Dispositifs de sécurité
m PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de curité est de protéger
l‘utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
Équipements de protection personnels
m PRÉCAUTION
Pour se protéger contre les éclaboussures ou les
poussières, porter le cas échéant des vêtements et
des lunettes de protection.
Aucun aérosol ne peut être cé pendant l‘utilisa-
tion de nettoyeurs haute pression. L‘inhalation d‘aé-
rosols peut entraîner des dommages sur la santé.
En fonction de l‘application, il est possible d‘utiliser
des buses complètement blindées (p. ex. nettoyeur
de surface) pour le nettoyage haute pression, car
elles réduisent sensiblement l‘émission d‘aérosols
aqueux.L‘utilisation d‘une tel blindage ne s‘avère
pas possible pour toutes les applications.Si l‘uti-
lisation d‘une buse intégralement blindée s‘avère
impossible, utiliser alors un masque respiratoire
de la classe FFP 2 ou un masque comparable, en
fonction de l‘environnement à nettoyer.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Pour larrivée d’eau, utilisez toujours unexible ren-
forcé avec un accouplement du commerce. La lon-
gueur doit être d‘au moins 6,0 m. (Non fourni)
Un dispositif antireux doit être monté entre l’eau po-
table et le nettoyeur haute pression ! Pour ce faire,
consultez votre installateur sanitaire
Aspiration à partir de réservoirs ouverts et
d’eaux naturelles
Utilisez un accessoire d’auto-aspiration spécial (non
fourni / disponible auprès de votre distributeur spé-
cialisé). Cet accessoire permet au nettoyeur haute
pression d’aspirer de l’eau à 0,5 m au-dessus du
niveau d’eau. Cette oration peut durer environ 25
– 50 secondes.
Plongez l’accessoire de exible en entier sous l’eau
pour évacuer l’air du exible.
Raccordez laccessoire de exible au nettoyeur
haute pression et assurez-vous que la crépine d’as-
piration reste sous leau.
Laissez le nettoyeur haute pression avec le pisto-
let de pulvérisation fonctionner jusqu’à ce que l’eau
s’écoule régulièrement hors du exible haute pres-
sion. Si l’eau ne s’échappe toujours pas après 25-
50 secondes, désactivez-le et contrôlez l’ensemble
des raccords.
Si l’eau s’écoule, désactivez le nettoyeur haute pres-
sion et raccordez le pistolet et la lance de pulvérisa-
tion an de travailler.
Raccord du exible haute pression (g. 3/4)
Branchez leexible haute pression (2) sur le raccord
pour exible haute pression (6). Retirez au préalable
le capuchon de protection.
Insérez l’autre extrémité du exible haute pression
(2) sur le raccord du pistolet (13).
Pour retirer le exible haute pression (2), appuyez
sur la touche (A) et sortez-le.
Raccord des embouts (g. 5)
Pour monter les embouts 14, 17, 18, 20 , poussez-les
dans le pistolet (13) et faites-les tourner jusqu’en bu-
tée.
Pour monter les embouts 12, 15, 16, 19, 21 insé-
rez-les dans la rallonge (14) et faites-les tourner
jusqu’en butée.
La valeur démission de vibration indiquée peut éga-
lement être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre fon de travailler à lappareil.
Ne surchargez pas lappareil.
Faites contrôler lappareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
8. Avant la mise en service
Correctement engagement de la machine
Le nettoyeur haute pression doit être placé en posi-
tion verticale sur une surface plane et sûre.
Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande
correcte : une main sur le pistolet et la deuxième
main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirisur des câbles
électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au re-
pos, une gère perméabilité de celle-ci est nor-
male
La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des salles à risque d’explosion.
La température de travail doit être entre +5 et
+50 °C.
Il est interdit de recouvrir ou de modier la lance ou
la buse d’injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour fonc-
tionner avec de l’eau froide ou gèrement chaude
(jusqu’à max. 50 °C), des températures plus éle-
vées entraînent des dommages de la pompe.
Leau introduite ne doit pas être encrassée, ni
contenir du sable, ni encore être chargée de pro-
duits chimiques qui entraîneraient un préjudice de
la fonction et pourraient réduire la durée de vie de
la machine.
Montage
Montage de l‘appareil (g. 4)
Enfoncez la poignée (1) sur les points de xation si-
tués sur le dessus de l‘appareil et xez-les avec les
deux vis fournies (longueur 20 mm).
Raccord d’arrivée d’eau (g. 2)
Vissez le raccord darrivée d’eau (10) sur l’appareil.
Le raccord d’arrivée deau (10) est doté d‘une pièce
de raccord pour systèmes d’accouplement de exible
standard. Placez l’accouplement du exible d’arri-
e (min. Ø 1/2“/env. 13 mm) sur le raccord d’arrivée
d’eau (10).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Réservoir de produit de nettoyage (9)
Remplissez le réservoir de produit de nettoyage
adapté. La largeur du faisceau peut être ajustée à
la buse.
Utilisation des embouts (g. 1) :
Nettoyeur pour terrasse (12) : Pour nettoyer les sols
et surfaces murales
Turbo-buse (15) : Pour éliminer les impuretés te-
naces.
Buse (16) : Pour réaliser les travaux de nettoyage
grossiers.
Brosse rotative (17) : Pour nettoyer les surfaces.
Brosse de nettoyage (18) : Pour nettoyer les surfaces
Turbo-buse à 90° (19) : Pour nettoyer les dessous de
caisse des automobiles et gouttières.
Adaptateur Kärcher (20) : Cet adaptateur permet de
monter des accessoires de la marque Kärcher.
Buse 3-en-1 (21) : Trois modes de travail di󰀨érents
peuvent être sélectionnés en tournant la buse (21).
- Jet large pour des travaux de nettoyage
normaux
- Jet rotatif pour les travaux de nettoyage de
surface
- Mode de produit de nettoyage activant
sa pulvérisation
.
Raccordement électrique raccord
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisa-
tion correspondent bien aux données du réseau.
Attention lorsque vous utilisez des câbles de ral-
longe au fait qu’ils doivent convenir à l’emploi en
extérieur et qu’il dispose d’une section de brin suf-
sante :
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Enchez la che de contact sur le câble secteur
dans la prise de courant.
Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit
de le brancher n’importe où.
Lappareil peut entraîner des variations de tension
momentanées lorsque le réseau nest pas conve-
nable.
Cette machine ne peut être utilisée que lorsqu’elle
est raccordée à un seau ayant une puissance
constante de 100 A minimum par phase à 230 V.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre entreprise d’élec-
tricité locale, que la prise à laquelle vous sirez
brancher la machine,pond aux exigences pré-ci-
tées.
9. Mise en service
La machine est composée d’un module comprenant
une pompe protépar un boîtier résistant aux chocs.
La machine est équipée d’une lance et d’un pistolet
adhérent pour une position de travail optimale; leur
forme et équipement étant conformes aux prescrip-
tions en vigueur.
Mise en service :
Si vous avez entièrement monté le nettoyeur haute
pression et connecté tous les raccords, vous pouvez
proder comme suit :
Ouvrez l‘arrivée d’eau. Desserrez le pistolet (13) du
verrou à clé (C). Retirez la gâchette (D) pour que
l’air présent dans l‘appareil puisse s’échapper. (g. 4)
Activez l’appareil. Pour ce faire, placez linterrupteur
On/O󰀨 (4) sur ON. Actionnez à présent la gâchette
(D). (g. 1/4)
Pour réaliser une désactivation, relâchez la gâchette
(D). L’appareil passe en veille. Dès que vous action-
nez la gâchette (D), le nettoyeur haute pression re-
démarre. (g. 4)
Pour arrêter totalement le nettoyeur haute pression,
placez l’interrupteur On/O󰀨 (4) sur OFF. (g. 1)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant
d‘éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L‘appareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Les appareils dé-
fectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la
réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un
centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez
pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet e󰀨et.
Le produit peut par ex. être retourà l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact gatif sur lenvironnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation e󰀩cace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout glage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lappareil avec un
chi󰀨on propre ou sou󰀪ez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à laide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de lappareil. Veillez à ce que de leau ne nètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu de garder la machine à l’arrêt (plus de
3 mois) dans des locaux à risque de gel, il est re-
commande remplir la machine d’un produit anti-
gel (produit semblable à ceux employé pour les voi-
tures).
Lorsque lappareil n’a pas été employé pendant une
période prolongée, des dépôts de calcaire appa-
raissent dans la pompe électrique; ceux-ci peuvent
entraîner des di󰀩cultés de démarrage.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont cessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure* : ceinture, tuyau, lance, Buses et
pièces jointes, ltre à air, scellés
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Nettoyage de la buse (g. 1)
Veuillez utiliser le l fourni pour nettoyer une buse
bouchée (11).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
12. Origine possible des pannes
Dérangement Origine Remède
Lappareil ne fonctionne pas.
Aucune tension électrique sur l’ap-
pareil
Contrôlez le fusible, le câble secteur
et la che de contact et faites-les
remplacer le cas échéant par un
personnel qualié
Diamètre de la conduite de rallonge
trop petit ou conduite de rallonge
trop longue
Utilisez des conduites de rallonge
à sections de brin plus importantes
ou des conduites de rallonge plus
courtes
La tension du secteur est sous la
valeur prédéterminée
Le cas échéant, contactez votre
distributeur d’énergie électrique
Pompe gelée Contrôler, le cas échéant, la dégeler.
Le moteur fonctionne, mais aucune
pression ne se constitue
Aspiration d’air dans l’alimentation
en eau.
Contrôler le tuyau d’alimentation et
les raccords de exibles, les rempla-
cer le cas échéant
Buse de sortie trop grande. Contrôler, remplacez-la le cas
échéant.
Pression de service irrégulière. Aspiration d’air dans l’alimentation
en eau
Contrôler le tuyau d’alimentation et
les raccords de exibles, les rempla-
cer le cas échéant
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky-
ny.
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Třída ochrany II
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti.
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zřata, elektrickou výstroj pod
napětím ani na zařízení samotné.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 35
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 36
2. Popis stroje ................................................................................ 36
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 36
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 36
5. Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké čističe ........................... 37
6. Zbytková rizika ........................................................................... 39
7. Technická data .......................................................................... 39
8. Před uvedením do provozu ....................................................... 39
9. Obsluha ..................................................................................... 40
10. Údržba ....................................................................................... 41
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 41
12. Možné příčiny výpadku ............................................................. 42
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | CZ
2. Popis stroje (obr. 1)
1 Madlo
2 Vysokotlaká hadice
3 Držák kabelu
4 Spínač / vypínač
5 Kryt kola
6 Přípojka vysokotlaké hadice
7 Přepravní kolo
8 Držák trubky trysky
9 Nádržka na čisticí prostředky
10 Přípojka přívodu vody
11 Jehla na čištění trysky
12 Čistič teras
13 Pistole
14 Prodloužení
15 Turbotryska
16 Tryska
17 Rotační kartáč
18 Čisticí kartáč
19 Turbotryska 90°
20 Adaptér Kärcher
21 Tryska 3v1
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly příslušenství, zda se i
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zár
doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepaí do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udení!
4. Použití podle účelu určení
Vysokotlaký čistič je konstruován pro použití v sou-
kro oblasti na čiš vozidel, strojů, budov, fasád
atd. pomocí vysokého tlaku.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další toto překračující použití neodpoví-
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z sledujících dů-
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických edpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s
vaším strojem a vyití možnosjeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozor-
nění, jak bezpečně, odbora hospodárpracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpnostním ustanovením tohoto návodu k ob-
sluze musíte navíc bezpodmínečně dodržovat před-
pisy své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho musí před zahájením práce
přečíst a pečli dodržovat. Na stroji smí pracovat
jen osoby, ktejsou poučev používání stroje, a
informované o nebezpích s tím spojených. Je nut-
né dodržovat vyžadovaný minimální věk.
V dodatku obsaženém v poznámkách o bezpnosti
v tomto návodu k obsluze a ve zvláštních předpisech
vaší země, musejí t zachovány obecně uznávané
technické směrnice pro provoz strojů stejného typu.
Nepřebíráme žádné reza škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 37
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických
komponentech přístroje smí provádět pouze autori-
zovaný zákaznický servis.
m VARONÍ
Přístroj smí t zapojen jen k takové el. přípojce,
kte byla zabudována odborným elektrikářem v
souladu s normou IEC 60364.
Přístroj zapojujte pouze k přípojkám se střídavým
proudem. Napětí mut shodné s údaji o napětí
na typovém štítku přístroje.
Ochranná ída I Přístroje je povoleno zapojovat
pouze do řádně uzemněných zdrojů elektrického
proudu.
Z bezpečnostních vodů zásadně doporučujeme
provozovat zízení přes ochranný spínač proti
zbytkovému proudu (max. 30 mA).
Nevhodný elektrický prodlužovací kabel že být
nebezpečný. i použití ve venkovních prostorách
používejte pouze pro tento účel schválený, přísluš-
ným způsobem označený, elektrický prodlužovací
kabel s dostatečným průrem:
110 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Prodlužovací vede vždy kompletně odmotejte z
kabelového bubnu.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváříhem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Bezpečné zacházení
m NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj používat dle určení. Při práci
s přístrojem je ivatel povinen dbát místních pod-
mínek a brát ohled na osoby naczející se okolí.
Důležité komponenty jako vysokotlaká hadice, ruč-
ní stříkací pistole a bezpečnostní vybavení zkontro-
lujte před každým použitím, zda nejsou poškozené.
Poškozené komponenty ihned vyměňte. ístroj s
poškozenými komponenty neuvádějte do provozu.
Paprsek vysokého tlaku může být nebezp, je-
-li s ním zaczeno neodborným způsobem. Vyso-
kotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na oso-
by, zřata, elektrickou výstroj pod napětím ani na
zařízení samotné.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy nemiřte na
jiné osoby ani na sebe za účelem očištění oděvu
či obuvi.
Pneumatiky automobi/ ventily pneumatik mohou
být vysokotlakým paprskem poškozeny a prask-
nout.
Nepřebíráme žádručení, pokud je ístroj použí-
ván v živnostenských, řemeslných nebo průmyslo-
vých podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny pro
vysokotlaké čističe
Před prvním použitím Vašeho přístroje si těte
tyto bezpečnostní instrukce a vodní provozní ná-
vod. Jednejte podle návodu.
Kromě poky uvedených v návodu na použití je
nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní
předpisy.
Štítek na přístroji s varováním a pokyny uvádí důle-
žité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
m NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hro nebezpečí,
kte vede k žkým fyzickým zraněním nebo k
usmrcení.
m VARONÍ
Upozornění na potencionálně nebezpnou situa-
ci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním
nebo usmrcení.
m UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciál nebezpečnou situaci,
která může mít za následek poškození majetku.
Elektrické komponenty
m NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky ani zásuvky
vlhkýma rukama.
Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda
nejsou síťový kabel a síťová zástrčka poškozeny.
Poškozený síťový kabel nechte neprodleně vymě-
nit autorizovaným zákaznickým servisem/ odbor-
ným elektrikářem. Zízení s poškozeným síťovým
kabelem neuvádějte do provozu.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el. proud,
musí být chráněny před stříkající vodou.
Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího vede-
musejí být vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě.
Spojka nesmí dále leže na podlaze. Doporučujeme
používat kabelové bubny, které zarují, že se zá-
suvky naczejí nejméně 60 mm nad zemí.
Dbejte na to, aby nedošlo k porenebo poško-
zení síťového či prodlužovacího kabelu následkem
přejetí, skřípnutí, tahání nebo následkem podob-
ných činností. Síťové vedení chraňte před žárem,
olejem a ostrými hranami.
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na
přístroji, vytáhněte zástku ze sítě.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | CZ
m VARONÍ
Podle platných edpinesmí být zařízení nikdy
provozováno na vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Ujistěte se, že je přípojka Vašeho do-
mácího vodovodního systému, ke kterému je vyso-
kotlaký čistpřipojen, vybavena systémovým od-
dělovačem typ BA v souladu s normou EN 12729.
Voda, která protekla systémovým děličem, již ne-
splňuje požadavky pro pitnou vodu.
Vysokotla hadice, armatury a spojky jsou -
leži pro bezpečnost přístroje. Používejte pouze
vysokotlahadice, armatury a spojky doporučené
výrobcem.
i oddělování přívodní nebo vysokotla hadice
může po provozu z přípojek vytékat horká voda.
m UPOZORNĚNÍ
i výru skladovacího místa a při přepravě dbejte
na hmotnost přístroje (viz technické údaje), za úče-
lem prevence nehodám nebo zranění.
kolika hodinové nepřetržité používání přístroje
může ve vzácných ípadech vést k pocitu znecit-
livění rukou.
Používat rukavice.
Ruce udržovat v teple.
lejte pravidelné pracovní přestávky.
Práce s čisticím prostředkem
m VARONÍ
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen ta-
kových čisticích prostředků, které jsou dodávány,
resp. doporučeny autorizovaným distributorem.
Použití jiných čisticích prostředků či chemikálií by
mohlo mít negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Nesprávné použití čisticích prostředků může mít za
následek vážná zranění nebo otravy.
Čisticí prostředky skladujte mimo dosah dětí.
Bezpečnostní prvky
m UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měny či obcházeny.
Osobní ochranné prostředky
m UPOZORNĚNÍ
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či ne-
čistotami noste i práci s čistem ochranný oděv
a ochranné brýle.
i používání vysokotlakých čistů že dojít k
uvolňování aerosolu. Vdechová aerosolu může
mít za sledek pkození zdraví. V závislosti na
použití lze použít zcela stíněné trysky (např. plošný
čistič) na vysokotlaké čtění, čímž se výrazně sníží
výstup vodnatých aerosolů. Použití tohoto stínění
není u všech aplikací možné.
Pokud není možné nasadit plně stíněné trysky, l
by být, v závislosti na prostoru, které bude čištěn,
používán respirátor třídy FFP 2 nebo podobný.
Prvním příznakem takového pkození je zabar-
vení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpné. i čištění do-
držujte vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm!
m VARONÍ
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí
jiné osoby, které nemají ochranný oděv.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, které
nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
Toto zízení není ueno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzicmi, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instrukž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čích, která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se
zařízením nebudou hrát.
m UPOZORNĚNÍ
Před všemi činnostmi na nebo s přístrojem zajistě-
te stabilitu přístroje, aby bylo zabráno poraněním
nebo pkozením následkem překlopení přístroje.
Vodní paprsek vycházející z vysokotlaké trysky
působí na ruční stříkací pistoli reaktivní silou. Zau-
jměte stabilní postoj a pevně uchopte ruční stříkací
pistoli a stříkací trubku.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v pro-
vozu.
POZOR
i delších pracovních přestávkách vypněte zíze-
ní pomocí spínače.
Zařízení neprovozujte při teplotách po 0 °C.
Jiná nebezpečí
m NEBEZPEČÍ
Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu je za-
záno.
Nikdy nestříkejte na edměty obsahující zdraví
škodlivé látky (např. azbest).
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpouš-
tědla nebo neředěné kyseliny a rozpouštědla! To
jsou také např. benzín, ředidla na barvy nebo topný
olej. Postřiková mlha je vysoce vznětlivá, výbuš
a jedovatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyseli-
ny a rozpouštědla, protože mohou poškodit materi-
ál, z něhož je přístroj vyroben.
Balicí fólie uchovávejte mimo dosah tí, hrozí ne-
bezpečí udušení!
•
•
•
•
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 39
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čtění přístroje.
izpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
8. Před uvedením do provozu
Správné použití přístroje
Vysokotlaký čistič musí být postaven na rovné,
bezpečné ploše.
i každém použití stroje doporučujeme dodržení
správné pracovní polohy: jedna ruka na pistoli a
druhá ruka na prodlužovacím dílu.
Proud vody nesmí t nikdy namířen na elektric
vedení nebo na stroje.
Aby se i zastavení provozu čerpadla zabránilo
jeho poškození, je rná netěsnost čerpadla nor-
lní.
Stroj nesmí t za žádných okolností používán v
prostorách ohrožených explozí.
Pracovní teplota musí ležet mezi +5 a +50 °C.
Na prodlužovacím dílu nebo stříkacích tryskách
nest prováděny žádné změny a nesmí být za-
krývány.
Vysokotlaký čistič je konstruován pro použití se
studenou nebo mírně teplou vodou (max. do 50
°C), vyšší teploty vedou ke škodám na čerpadle.
Vtékající voda nesmí být zntěna nebo obsaho-
vat písek a nesmí být zatížena chemickými produk-
ty, které vedou k omezení funkce a mohou zkrátit
životnost stroje.
Montáž
Montáž zízení (obr. 1)
Madlo s hadicovým (1) nasuňte na upevňovací body
nahoře na zízení a zajistěte ho dvěma dodanými
šrouby (délka 20 mm)
Připojení přívodu vody (obr. 2)
Přípojku pro přívod vody (10) našroubujte na zaříze-
.ípojka přívodu vody (10) je vybavena připojova-
cím kusem pro standardní systémy hadicových spo-
jek. Nasuňte hadicovou spojku přívodní hadice (min.
Ø 1/2“/ cca 13 mm) na přípojku pro přívod vody (10).
Pro přívod vody používejte vždy zesílenou vodní ha-
dici s běžnou spojkou. Délka by mělat minimálně
6,0 m. (není obsažena v rozsahu dodávky)
Mezi pitnou vodou a vysokotlakým čističem musí být
namontovaný omezovač zpětného průtoku! Zeptejte
se svého instalatéra sanitárních instalací.
6. Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
edpisů, existu vždy zvající rizika. V sou-
vislosti s konstrukcí a provedením elektrického
ístroje se mohou vyskytnout následující ne-
bezpečí:
Poškození plic, pokud se neno žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhod
ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se ístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
7. Technická data
Síťové napětí 230-240 V~ / 50 Hz
íkon 2400 W
Pracovní tlak 12 MPa
Provozní tlak 18 MPa
Čerpací výkon 5,5 l/min
Max. tlak přítok vody 0,4 MPa
Třída ochrany II
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60335.
Hladina akustického tlaku LpA 78 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 94 db(A)
Nejistota KWA 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří smě-
rů) změřeny podle normy EN 60335.
Hodnota vibrací ah2,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušebmetody a že se měnit v zá-
vislosti na druhu a způsobu použití elektrického pří-
stroje, a ve výjimečných případech se může nacházet
nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými pří-
stroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může t také pou-
žita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | CZ
Jako uživatel se musíte ujistit, ípadně poradit s
vaší energetickou společností, zda je trvalý zátěžo-
vý proud systému v místě ipojení na veřejnou síť
dostující pro připojení tohoto produktu.
9. Obsluha
Stroj se skládá z konstrukčskupiny s čerpadlem,
které je zakryto krytem odolným proti nárazům. Stroj
je vybaven prodlužovacím dílem a dobře uchopitel-
nou pistolí pro optimální pracovní polohu, jejíž forma
a vybavení odpovídá platným předpisům.
Uvedení do provozu:
Když je vysokotlaký čistkompletně smontovaný a
byla provedena všechna připojení, můžete postupo-
vat následovně:
Otevřete přívod vody. Odjistěte pistoli (13) závěrm
spínačem (C). Posuňte páčku (D) zpět, aby mohl
uniknout přítomný vzduch. (Obr. 4)
Zařízení zapněte, spínač / vypínač nastavte (4) na
„ON“. Nyní posuňte páčku (D). (Obr. 1/4)
Pro vypnutí páčku (D) pusťte, zařízení přejde do po-
hotovostního režimu stand-by. Jakmile znovu po-
sunete páčku (D),m vysokotlaký čistič se opět spus-
tí. (Obr. 4)
Pro úplné vypnutí vysokotlakého čističe, nastavte
spínač / vypínač (4) na „OFF. (Obr. 1)
Nádržka na čisticí prostředky (9)
Nádržku na čisticí prostředky naplňte odpovídajícím
čisticím prostředkem. Šířku paprsku lze nastavit na
trysku.
Použistavců (obr. 1):
Čistič teras (12): Na čištění podlahy a ploch stěn.
Turbotryska (15): Na odstraňování ulpívajících nečis-
tot.
Tryska (16): Na hrubé čisticí práce.
Rotační kartáč (17): Na čištěné povrc
Čisticí kartáč (18): Na čištěné povrchů.
Turbotryska 90° (19): Na čiště dol strany karose-
rie vozidla a dešťových žlabů.
Adaptér Kärcher (20): Prostřednictvím tohoto adap-
téru lze namontovat příslušenství znky rcher.
Tryska 3v1 (21): Otáčením trysky (21) lze volit mezi
emi různými pracovními režimy.
Nasávání z otevřených cisteren/nádrží a přírod-
ch vod
Použijte speciální samonasávací příslušenst(ne-
součástí dodávky / k dostání u specializovaného
prodejce)
Pomocí tohoto příslušenství může vysokotlaký čistič
nasát vodu 0,5 m nad hladinu vody. To může trvat
ibližně 25 - 50 sekund.
Hadici příslušenství ponořte zcela pod vodu, abyste
z hadice vytlačili vzduch.
Hadici příslušenstnapojte na vysokotlaký čistič a
zajistěte, aby nasávací síto zůstalo pod vodou.
Vysokotlaký čistič nechte běžet s odebranou stříkací
pistolí do doby, nzačne voda rovnoměrvy-
tékat z vysokotlahadice. Nevytéká-li po 25 50
sekundách ještě voda, vypněte a zkontrolujte všech-
na napojení.
Pokud voda teče, vypněte vysokotlaký čistič a pro
práci napojte stříkací pistoli a stříkací trysku.
Připojení vysokotlaké hadice (obr. 3/4)
Vysokotlakou hadici (2) ipojte na přípojku pro vy-
sokotlakou hadici (6). Předtím odstraňte ochrannou
krytku.
Druhý konec vysokotlaké hadice (2) zasuňte do pří-
pojky pistole (13).
Pro odstranění vysokotlaké hadice (2) stiskněte tla-
čítko (A) a vytáhněte ji.
Připojení nástavců (obr. 5)
Pro montáž nástavců 14, 17, 18, 20 je vmáčkněte do
pistole (13) a otáčejte jimi, dokud nezapadnou.
Pro montáž nástavců 12, 15, 16, 19, 21 je zasuňte
do prodloužení (14) a otáčejte jimi, dokud nezapad-
nou
Elektrická přípojka
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
i použití prodlužovacích vedení dbejte na to, aby
byla vhodná pro venkovní použití a disponovala do-
statečným průřezem žíly:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Zastte síťovou zástku síťového kabelu do zá-
suvky.
Výrobek splňuje padavky normy EN 61000-3-11
a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použití libovolných, volně vybraných
ipojovacích bodů není přípustné.
Přístroj může při špatných podmínkách sítě způso-
bit přechodné výkyvy napětí.
Produkt je určepouze pro použití v objektu, který
trvalý zátěžový proud nejméně 100 A na zi a
je dodávaný prostřednictvím distribního systému
se jmenovitým napětím 230V.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 41
- Široký paprsek pro běžné čiště
- Rotační paprsek pro čtění ploch
- Režim čisticí prostředek pro postřik
čisticím prostředkem.
10. Údržba
m Upozornění! ed každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použití ístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narit plastové
díly ístroje. Dbejte na to, aby se do ístroje ne-
dostala voda.
Dlouhé prostoje čerpadla s elektromotorem
Pokud jsou plánovány delší odstavení stroje (nad 3
síce) v prostorách, ve kterých existuje nebezpí
mrazu, doporučujeme naplnění stroje prostředkem
proti zamrzání (podobprostředky, jaké jsou pou-
žívány u vozidel).
Pokud nebyl přístroj delší dobu používán, vzniknou
v čerpadle vápenaté usazeniny, ktemohou vést k
potížím při rozběhu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující ly opotřebení přiměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřeb jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: řemen, hadice, Stříkací
tryska, Rozprašovací trysky, Vzduchový ltr, těsnění
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Čištění trysky (obr. 1)
K čištěucpané trysky použijte prosím přiložedrát
(11).
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Přístroj a jeho íslušenstjsou vyro-
beny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektpřístroje nepatří do domovního odpadu. K
odborné likvidaci by mělt přístroj odevzdán na pří-
slušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné
místo neznáte, li byste se informovat na místním
zastupitelství.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostřea lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivmu využívání přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zízení nebo služby svozu odpadu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | CZ
12. Možné příčiny výpadku
Provozní porucha Příčina Odstranění
Přístroj nefunguje.
Přístroj nemá k dispozici elektrické
napětí
Zkontrolovat pojistky, síťový kabel,
síťovou zástrčku a v případě potřeby
nechat vyměnit odborným personá-
lem
Průřez vodiče prodlužovacího
vedení moc malý, resp. moc dlouhé
prodlužovací vedení
Použít prodlužovací vedení s větším
průřezem žíly, resp. kratší prodlužo-
vací vedení
Síťové napětí je nižší než uvedená
hodnota
Eventuálně kontaktovat energetický
zásobovací podnik
Zamrzlé čerpadlo Zkontrolovat, eventuálně rozehřát
Motor běží, nenarůstá ovšem tlak
Nasávání vzduchu v přívodu vody.
Přívodní hadici a hadicové spojky
zkontrolovat, v případě potřeby
vyměnit
Moc velký otvor stříkací trysky Zkontrolovat, v případě potřeby
nahradit
Nepravidelný provozní tlak. Nasávání vzduchu v přívodu vody
Přívodní hadici a hadicové spojky
zkontrolovat, v případě potřeby
vyměnit
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 43
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Trieda ochrany II
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú sieť s pitnou vodou.
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
denia alebo na samotný prístroj.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | SK
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 45
2. Opis zariadenia ......................................................................... 45
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 45
4. Správne použitie prístroja .......................................................... 45
5. Bezpečnostné pokyny pre vysokotlakové čistiace zariadenie .. 46
6. Zvyškové riziká .......................................................................... 48
7. Technické údaje ......................................................................... 48
8. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 48
9. Obsluha ..................................................................................... 49
10. Údržba ....................................................................................... 50
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 50
12. Možné príčiny poruchy .............................................................. 51
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 45
2. Opis zariadenia (obr. 1)
1 Rukoväť
2 Vysokotlaková hadica
3 Držiak kábla
4 Zapínač/vypínač
5 Kryt kolesa
6 Prípojka pre vysokotlakovú hadicu
7 Prepravné koleso
8 Držiak pracovného nadstavca
9 Zásobník na čistiaci prostriedok
10 Prípojka pre prívod vody
11 Ihla na čistenie dýzy
12 Čistič terás
13 Pištoľ
14 Predlžovací prvok
15 Turbodýza
16 Dýza
17 Rotačná kefa
18 Čistiaca kefa
19 90° turbodýza
20 Adaptér Kärcher
21 Dýza 3v1
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materl, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalo materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správne použitie prístroja
Vysokotlakový čistič je urče pre súkromné použitie
na čistenie motorových vozidiel, strojov, budov, fasád
a akového prúdu vody.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa po-
važuje za nespĺňajúce účel poitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky nich prístrojov nie je na profesiolne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
nedodržaním elektrických predpisov a predpi-
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám uľahčoboznáme-
nie sa s vaším strojom a využitie možností jeho pou-
žitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje ležité pokyny a upo-
zornenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pra-
covať so strojom, a ako zabrán nebezpenstvu,
ušetriť náklady za opravy, znížiť stratové časy a zvý-
šiť spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránepred nečistotou a vlhkosťou. Kaž-
pracovník obsluhy si ho musí pred zatím práce
prečítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v
používaní stroja, a informované o nebezpenstvách
s tým spojených.Je nutné dodržiavať vyžadova mi-
nimálny vek.
Okrem bezpnostných pokynov v tomto návode
na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine,
musíte dodržiavať všeobecne uznané technické pra-
vidlá určené pre prevádzku strojov rovnakého typu.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, kto vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | SK
Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaný -
kaznícky servis.
m VÝSTRAHA
Zariadenieže byť pripoje iba k elektrickej prí-
pojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom
podľa požiadaviek normy IEC 60364.
Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na výrobnom štítku p-
stroja.
Trieda ochrany I - Prístroje sa smú pripojiť len do
správne uzemnených zásuviek.
Z bezpnostných dôvodov v zásade odporúča-
me, aby sa zariadenie prevádzkovalo s pomocou
ochranného spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Nevhodné elektrické predlžovacie vedenie môže
byť nebezpečné. V exterri sa žu používať iba
povolené, príslušne označené elektric predlžo-
vacie rozvody s dostatočným priemerom vodičov:
1–10 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového bubna
celý.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť akvne alebo pavne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako z
obsluhovať elektrický prístroj.
Bezpečná manipulácia
m NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade
s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne
podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj
na osoby vo svojom okolí.
Dôleži súčiastky, ako vysokotlaková hadica,
ručná striekacia ptoľ a bezpnostné zariadenia
skontrolujte pred každým použitím na pkodenie.
Poškode čiastky okamžite vymeňte. Zaria-
denie s poškodenými súčiastkami nespúšťajte do
prevádzky.
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom po-
užití nebezpeč. Prúd sa nesmie nasmerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo
na samotný prístroj.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vysokotla-
kový prúd nasmerovaný na iných ani na seba.
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže
vysokotlakový prúd poškodiť a môžu prasknúť.
Prvým príznakom pkodenia je zmena sfarbenia
pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a
ventily sú životne nebezpné.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnos-
ti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny pre
vysokotlakové čistiace zariadenie
Prečítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tie-
to bezpečnostné pokyny a originálnyvod na pou-
žívanie. Konajte podľa nich.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je potrebné
zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vy-
plývajúce zo zákonov.
Výstr a upozorňovacie štítky umiestne na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
m NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktomôže spôsobiť vážne zranenia ale-
bo smrť.
m VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
m UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečsituáciu, ktorá
by mohla viesť k vecným škodám.
Elektrické súčiastky
m NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
mi rukami.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je po-
škodený prívodný bel alebo sieťová zástka.
Poškode prívodný kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej službe / kvalikova-
nému elektrotechnikovi. Zariadenie s poškodeným
sieťovým káblom nespúšťajte do prevádzky.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne musia
byť chránené pred pdom vody.
Sieťo zástrčka a spojka predlžovacieho kábla
musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode. Spoj-
ka nemôže zostlna podlahe. Odporúčame
používanie bubnov s káblami, ktoré zarujú, že sa
budú zásuvky nachádzať minimálne 60 mm nad
podlahou.
Dávajte pozor, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom, roztlením, aby
sa nevytrhol ani inak nepkodil. Sieťo káble
chráňte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Pred každým ošetrením a údržbou prístroj vypnite
a vytiahnite zástrčku.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 47
Ubezpte sa, že prípojka vášho domáceho vod-
ného zariadenia, v ktorej sa prevádzkuje vysokotla-
kový čistič, je vybavená odpojením systému podľa
EN 12729 typ BA.
Voda, ktorá pretecez systémový odlovač, sa
viac nepovažuje za pitnú vodu.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky majú veľ-
význam z hľadiska bezpečnosti zariadenia. Po-
užívajte výhradne vysokotlakové hadice, armatúry
a spojky odpočané výrobcom.
Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadi-
ce môže po ukončení prevádzky z prípojok vytekať
horúca voda.
m UPOZORNENIE
Pri voľbe miesta uskladnenia a pri preprave r-
pektujte hmotnosť prístroja (pozri technické údaje),
aby ste zabránili nehodám a zraneniam.
Viachodinové používanie prístroje bez prerušenia
môže v zriedkavých prípadoch viesť k pocitom ne-
citlivosti v rukách.
Noste rukavice.
Udržiavajte ruky v teple.
Dodržiavajte pravidelné pracovné prestávky.
Práce s čistiacim prostriedkom
m VÝSTRAHA
Tento prístroj nebol vyvinutý na použitie čistiacich
prostriedkov dodávaných alebo odporúčaných vý-
robcov. Použitie iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoiť bezpečnosť prístroja.
Nesprávne používanie čistiacich prostriedkov
môže spôsobiť ťažké zranenia alebo otravy.
Čistiaci prostriedok skladujte na neprístupných
miestach, kam sa nemôžu dostať deti.
Bezpečnostné prvky
m UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nes byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.
Osobné ochranné vybavenie
m UPOZORNENIE
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo ne-
čistotami noste vhodný ochranný odev a ochran
okuliare.
Počas používania vysokotlakových čistov môžu
vznikať aerosóly. Vdychovanie aerosólov môže
mať za sledok poškodenie zdravia. V vislos-
ti od používania sa môžu používať úplne tiene-
hubice (napr. plošný čistič) na vysokotlakové
čistenie, ktoré výrazne znižuje vylučovanie vod-
natých aerosólov. Používanie takéhoto tiene-
nia nie je mož pri každom druhu používania.
Ak nie je možné použitie úplne tienenej hubice, mala
by sa použiť ochranná maska tváre triedy FFP 2 ale-
bo podobnej, v závislosti od čisteného prostredia.
Pri čistení prúdom vody dodržiavajte vzrialeno
najmenej 30 cm!
m VÝSTRAHA
Prístroj nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu na-
chádzajú iné osoby s výnimkou osôb, kto majú
oblečený ochranný odev.
Zariadenie nesmú používdeti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je uený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak kvôli vlast-
nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa prístroj po-
užívať a pochopili nebezpenst vychádzajúce
z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
m UPOZORNENIE
Pred etkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prí-
stroja.
V dôsledku vytekajúceho prúdu vody cez vyso-
kotlakovú dýzu pôsobí na r striekaciu pištoľ
reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne drž-
te ručnú striekaciu pištoľ a oceľovú rúrku.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez
dozoru.
POZOR
Pri dlhších pracovných prestávkach vypnite prístroj
vypínaščom prístroja.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
Iné nebezpečenst
m NEBEZPEČENSTVO
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky
škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťad-
la alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto
skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby alebo
vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je vysoko
horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, preto-
že napadajú materly použité v zariadení.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
m VÝSTRAHA
Podľa platných predpisov sa nesmie prístroj pre-
vádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového od-
deľovacieho zariadenia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | SK
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktipo-
užiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
8. Pred uvedením do prevádzky
Správne použitie prístroja
Vysokotlakový čist musí byť stabilne postavený
na rovnom, bezpnom podklade.
Pri každom stlačeprístroja sa odporúča dodrža-
nie správnej pozície pre obsluhu. Jedna ruka na
striekacej ptole a druhá ruka na nástavci.
Vodný prúd nesmie byť v žiadnom prípade nas-
merovaný na elektrické vedenia alebo na samot
prístroj.
Aby sa zabránilo poškodeniu čerpadla v stave kľu-
du, je norlna malá netesnosť čerpadla.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade použitý v
miestnostiach, v ktorých hrozí nebezpečenstvo vý-
buchu.
Pracovná teplota sa mupohybovať medzi +5 a
+ 50 °C.
V žiadnom prípade sa nesmú používžiadne prí-
davné kryty ani sa nesmú vykonať žiadne zmeny
na nástavcoch ani na striekacích dýzach.
Vysokotlakový čistič je určený na prevádzku pomo-
cou studenej alebo mierne teplej vody (max. do 50
°C), všie teploty môžu viesť k poškodeniu čer-
padla.
Vstupujúca voda nesmie b v žiadnom prípade
znečistená, nesmie obsahovať piesok a ani nesmie
byť znečistená chemickými produktmi, ktoré by
mohli viek ovplyvneniu funkcie a životnosti prí-
stroja.
Montáž
Montáž zariadenia (obr. 1)
Rukoväť s hadicovým (1) nasuňte na upevňovacie
body v hornej časti zariadenia a zaistite ju obomi
dodanými skrutkami (dĺžka 20 mm)
Prípojka pre pvod vody (obr. 2)
Prípojku pre prívod vody (10) naskrutkujte na za-
riadenie. Prípojka pre prívod vody (10) je vybave-
konektorom kompatibilným so štandardne po-
užívanými hadicovými spojkovými systémami.
Hadicovú spojku prívodnej hadice (min. priemer 1/2
palca/pribl. 13 mm) nastrčte na prípojku pre prívod
vody (10).
6. Zvyškové rizi
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob-
sluhovať podľa predpisov, buexistovať zvy-
škové rizi. V súvislosti s konštrukciou a vy-
hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie pľúc, pokisa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
7. Technické údaje
Sieťové napätie 230-240 V~ / 50 Hz
Príkon 2400 W
Pracovný tlak 12 MPa
Prevádzkový tlak 18 MPa
Prepravný výkon 5,5 l/min
Max. tlak prívodu vody 0,4 MPa
Trieda ochrany II
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibcie
Hodnoty hlučnosti a vibrácboli merané podľa eu-
rópskej normy EN 60335.
Hladina akustického tlaku LpA 78 dB(A)
Nepresnosť KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 94 db(A)
Nepresnosť KWA 3 dB(A)
Hodnota vibrácií ah ≤ 2,5 m/s2
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch sme-
rov) stanovené v súlade s EN 60335.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými prí-
strojmi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 49
To znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voli-
teľných prípojných bodoch nie je dovolené.
Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch
viesť k prechodným kolísaniam napätia.
Produkt je určený len na použitie v objekte, ktorý
má trvalý záťažový prúd najmenej 100 A na fázu a
je dodávaný prostredníctvom distribučnej sústavy s
menovitým napätím 230 V.
Ako užívateľ sa musíte uistiť, prípadne sa poradiť s
vašou energetickou spoločnosťou, či je trvalý záťa-
žový prúd systému v mieste pripojenia na verejnú
sieť dostujúci na pripojenie tohto produktu.
9. Obsluha
Stroj pozostáva zo stavebnej skupiny s čerpadlom,
ktoje prikrypevným krytom chrániacim proti -
razom. Stroj je vybavený dýzovým nástavcom a ľah-
ko ovládateľnou pištoľou pre optimálnu pracovnú po-
lohu, ktorých forma a vlastnosti vybavenia vyhovujú
relevantným platným predpisom.
Uvedenie do prevádzky:
Po úspešnom dokončení montáže a pozapájaet-
kých pripojení môžete postupovať takto:
Otvorte prívod vody. Pištoľ (13) odistite pomocou spí-
nača blokovania (C). Zatiahnutím za spúšť (D) vypus-
tite vzduch zo zariadenia. (obr. 5)
Zapnite zariadenie prestavením zapínača/vypínača
(4) do polohy „ON(Zap.). Teraz stlačte spúšť (D).
(obr. 1/5)
Na vypnutie pustite spúšť (D), zariadenie sa prep-
ne do pohotovostného režimu. Hneď ako aktivujete
spúšť (D), vysokotlakový čistsa znova uvedie do
chodu. (obr. 5)
Na úplné vypnutie vysokotlakového čističa prestavte
zapínač/vypínač (4) do polohy „OFF“ (Vyp.). (obr. 1)
sobník na čistiaci prostriedok (9)
Zásobník na čistiaci prostriedok naplňte príslušným
čistiacim prostriedkom. Šírka zväzku môže byť na-
stavená na dýze.
Používanie nadstavcov (obr. 1):
Čistič terás (12): Na čistenie podláh a stien.
Turbodýza (15): na odstránenie nepoddajných nis-
tôt.
za (16): na hrubé čistiace práce.
Rotačná kefa (17): na čistenie povrchov.
Čistiaca kefa (18): na čistenie povrchov.
Na prívod vody používajte vždy zosilnenú hadicu na
vodu s bežnou komerčne dostupnou spojkou. Dĺž-
ka by mala byť minimálne 6,0 m. (nie je súčasťou
dodávky)
Medzi zdrojom pitnej vody a vysokotlakovým čisti-
čom musí byť namontovaný jednosmervodovodný
ventil! Informujte sa u inštalatéra sanitárnej techniky.
Navanie z otvorených nádrží/zásobkov a pri-
rodzených vodných tokov
Používajte špeciálne príslušenstvo pre samonasáva-
nie (nie je v rozsahu dodávky / dostupné u špeciali-
zovaných predajcov)
Pomocou tohto príslušenstva môže vysokotlakový
čistič nasávať vodu vo výške 0,5 m nad hladinou vo-
dy. To môže trvať približne 25 – 50 sekúnd.
Ponorte hadicu príslušenstva úplne pod vodu, aby
sa z nej vytlil vzduch.
Pripojte hadicu príslušenstva k vysokotlakovému čis-
tiču a zaistite, aby nasávacie sito zostalo pod vodou.
Nechajte bež vysokotlakový čist s odobratou
striekacou pištoľou, kým nebude voda rovnomerne
vytekať z vysokotlakovej hadice. Ak po 25 50 se-
kundách ešte nevyte žiadna voda, vypnite ho a
skontrolujte prípojky.
Ak voda vyteká, vypnite vysokotlakový čistič a pre
prácu pripojte striekaciu pištoľ a striekaciu trubicu.
Prípojka pre vysokotlakovú hadicu (obr. 3/4)
Vysokotlakovú hadicu (2) zapojte na prípojku pre
vysokotlakovú hadicu (6). Najskôr ak odstráňte
ochranný kryt.
Druhý koniec vysokotlakovej hadice (2) zastrčte do
prípojky na pištoli (13).
Ak chcete vysokotlakovú hadicu (2) odpojiť, stlačte
tlačidlo (A) a hadicu vytiahnite von.
Pripojenie nadstavcov (obr. 5)
Nadstavce14, 17, 18, 20 môžete namontovať tak, že
ich zatlačíte do pištole (13) a otočíte do zaistenej
polohy.
Nadstavce 12, 15, 16, 19, 21 môžete namontovať
tak, že ich zastrčíte do predlžovacieho prvku (14) a
otočíte do zaistenej polohy.
Elektrická prípojka
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Dbajte pri používaní predlžovacích vedení na to,
aby boli vhodné pre vonkajšie prostredie a mali k
dispozícii dostatočne dimenzovaný prierez žíl.
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Zapojte elektriczástrčku sieťového kábla do zá-
suvky.
Výrobok spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a
podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | SK
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: remeň, hadica,
Striekacia trubica, Striekacie trysky, Vzduchový lter,
tesnenie
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Čistenie dýzy (obr. 1)
Na čistenie upchatej dýzy používajte prosím prilože-
ný drôt (11).
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. kovy a plasty. Poškodené
prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by
sa mal odovzdk odbornej likvidácii na príslušnom
zbernom mieste.
Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, infor-
mujte sa prosím na miestnej samospráve.
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, kto obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadealebo od vášho
odvozu odpadkov.
9turbodýza (19): na čistenie spodkov vozidiel a
odkvapových žľabov.
Adaptér Kärcher (20): Pomocou tohto adaptéra mož-
no namontovať príslušenstvo značky Kärcher.
za 3v1 (21): Otočením dýzy (21) je možné voliť
spomedzi troch rôznych pracovných režimov.
- široký prúd na normálne čistiace práce,
- rotačný prúd na plošné čistiace práce,
- režim čistiaceho prostriedku na
rozprašovanie čistiaceho prostriedku.
10. Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranzariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vis-
tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra p-
stroja nedostala voda.
Dlhý prestoj elektrického čerpadla
V prípade, že je plánovaná dlhšia doba nepoužíva-
nia prístroja (viac ako 3 mesiace) v miestnostiach, v
ktorých existuje riziko mrazu, odporúča sa naplnenie
prístroja prostriedkom proti mrazu (podobný prostrie-
dok, ako sa bežne používa v automobiloch).
Ak prístroj nebol po dlhší čas používaný, vznika
v elektrickom čerpadle usadeniny vodného kame-
ňa, ktoréžu viesť k problémom pri štartovaní prí-
stroja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 51
12. Možné príčiny poruchy
Prevádzková porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje.
Na prístroji nie je elektrické napätie
Skontrolovať poistku, sieťový kábel,
sieťovú zástku a v prípade potreby
nechať vymeniť odbornému perso-
nálu
Prierez vodiča predlžovacieho ve-
denia príliš malý resp. predlžovacie
vedenie príliš dlhé.
Použiť predlžovacie vedenie s
väčším prierezom žily resp. použiť
kratšie predlžovacie vedenie
Sieťové napätie je pod predpísanou
hodnotou.
Prípadne kontaktovať dodávateľa
elektrickej energie
Čerpadlo zamrzlo. Skontrolov, prípadne rozmraziť.
Motor beží, ale nevytvára sa tlak
Nasávanie vzduchu v prívode vody.
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
Výpustná dýza príliš veľká. Skontrolovať, v prípade potreby
vymeniť.
Nepravidelný prevádzkový tlak. Nasávanie vzduchu v prívode vody
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Védelmi osztály II
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
vények vagy maga a készülék felé.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 53
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 54
2. A készülék leírása ..................................................................... 54
3. A szállítás terjedelme ................................................................ 54
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 54
5. Nagynyomású tisztítóberendezésre vonatkozó biztonsági
tudnivalók ...................................................................................... 55
6. Fennmaradt rizikók .................................................................... 57
7. Technikai adatok ........................................................................ 57
8. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 57
9. Kezes ...................................................................................... 58
10. Karbantartás .............................................................................. 59
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 59
12. Lehetséges kiesési okok ........................................................... 60
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | HU
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és -
rokért nem vállalunk felességet.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1 Fogantyú
2 Magasnyomású tömlő
3 Kábeltar
4 Be-/kikapcsoló
5 Kerékborítás
6 Magasnyomású tömlő csatlakozója
7 Szállítókerék
8 Lándzsatar
9 Tisztítószertartály
10 Víz tápcsatlakozása
11 Fúvókatisztító tű
12 Terasztisztító
13 Pisztoly
14 Hosszabbító
15 Turbó fúvóka
16 ka
17 Forgó kefe
18 Tisztítókefe
19 90°-os turbó fúvóka
20 Kärcher adapter
21 3in1 fúvóka
3. A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és sllítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerek-
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A nagynyomású tisztító a priváti téren belüli haszná-
latra lett a gépkocsik, gépek, épületek, homlokzatok
stb. tisztítására erelátva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez-
elő felelős és nem a gyártó.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felesség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendest összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági
előírások és a helyi országos különleges előírások
kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elis-
mert műszaki előírásokat a ugyanazon típusú pek
üzemeltetéséhez.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 55
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító
vezeték ne sérüljön vagy rongálódjon meg áthaj-
tás, összenyomódás, rángatás vagy hasonló által.
A hálózati vezetéket óvni kell a ségtől, olajtól és
éles peremekl.
Ápolás és karbantartási munkák megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken törjavítási mun-
kákat vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálatnak szabad elvégeznie.
m FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, amelyet egy elektromos
szakember az IEC 60364 szerint kivitelezett.
A készüléket csak váltakozó áramhoz szabad csat-
lakoztatni. A feszültségnek meg kell egyeznie a ké-
szülék típus tábláján lévővel.
I védelmi osztály a készülékeket kizárólag sza-
bályosan földelt áramforráshoz szabad kapcsolni.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a
készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30 mA)
keresztül üzemeltessék.
Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezeték
veszélyt okozhat. A szabadban kizárólag az erre
engedélyezett, megfelelő jelöléssel ellátott és meg-
felelő keresztmetszetű elektromos hosszabbító ve-
zetéket használjon:
110 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
A hosszabbító vezetéket mindig teljesen le kell csa-
varni a kábeldobról.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok -
dését. A súlyos és halálosrülések veslyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos -
ziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
Biztonságos használat
m VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket rendeltetésszerű-
en kell használnia. Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében lévő személyekre.
A fontos komponenseket, mint a magasnyomású
tömlőt, kézi szórópisztolyt és biztonsági berende-
zéseket minden üzem előtt ellerizni kell, hogy
nem rongálódtak-e meg. A megrongálódott kom-
ponenseket azonnal ki kell cserélni. A készüléket
sérült komponensekkel nem szabad üzemeltetni.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyá-
ri bevetésre lettek konstruálva. Nemllalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenysé-
gek területén van használva.
5. Nagynyomású tisztítóberendezés-
re vonatkozó biztonsági tudnivalók
Készüléke első használata előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat és az eredeti üzemeltetési
útmutatót. Ezek alapján járjon el.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegy-
sek mellett a törvényhozó általános biztonsági- és
baleset elhárítási előírásait is gyelembe kell venni.
A készüléken elhelyezett gyelmeztető és tájékoz-
tató táblák fontos információkat tartalmaznak a biz-
tonságos üzemeletetéshez.
Veszély fokozatok
m VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való gyelmezte-
tés, amely súlyos testi léshez vagy halálhoz
vezet.
m FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való gyelmezte-
tés, amely súlyos testi léshez vagy halálhoz
vezethet.
m VIGZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való gyelmezte-
tés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Elektromos komponensek
m VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A hálózati csatlakozóhoz és a dugaljhoz soha nem
szabad nedves kézzel nyúlni.
Minden üzem előtt ellenőrizni kell, hogy nem ron-
gálódott-e meg a hálózati csatlakozóvezeték és a
hálózati dugó. A sérült hálózati csatlakozóvezeté-
ket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szerviz
szolgálattal/ elektromos szakemberrel. A készülé-
ket sérült hálózati csatlakozóvezetékkel nem sza-
bad üzemeltetni.
A munkazónában kizárólag vízsugárral szemben
védett áramvezető alkatrészeket szabad használni.
A hosszabbító vezeték lózati csatlakozójának
és csatlakozójának vízállónak kell lennie és nem
szabad vízben feküdnie. A csatlakozót tovább nem
szabad a padlóra fektetni. Ajánlott a kábeldobok
használata, amelyek biztosítják, hogy a dugaljak
legalább 60 mm-rel a padló fölött legyenek.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | HU
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folyadékokat
vagy hígítatlan savakat és oldószereket! Ide tar-
tozik pl. a benzin, a festék hígívagy a fűtőolaj.
A permetköd erősen gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont, hígítatlan sava-
kat és oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
A csomagoló liákat gyermekektől távol kell tarta-
ni, fulladás veszélye áll fenn!
m FIGYELMEZTETÉS
Az érvényes előírások alapján a készüléket soha
nem szabad rendszer-elválasz nélkül az ivóvíz-
hálózatban üzemeltetni. Biztosítsa, hogy a házi
vízmű csatlakozása, amelyl a magasnyomású
tisztítót üzemeltetik, EN 12729 szerinti BA típusú
rendszer-elválasztóval rendelkezzen.
A víz, amely a rendszer-elválasztón átfolyt már
nem minősül tovább ivóvíznek.
A magasnyomású tömk, csaptelepek és csatla-
kozások fontosak a készülék biztonsága szem-
pontjából. Csak a gyártó által ajánlott magasnyo-
mású tömlőket, csaptelepeket és csatlakozásokat
használja.
A bevezető- vagy a magasnyomású tömlő leválasz-
tásánál az üzem után forró víz léphet ki a csatlako-
zásokból.
m VIGZAT
A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében
vegye gyelembe a tárolási hely kiválasztásánál
és a szállításnál a készülék súlyát (lásd a szaki
adatokat).
A készülék bb órás, folyamatos üzemeltetése rit-
ka esetben a kezek zsibbadásához vezethet.
Viseljen kesztyűt.
Tartsa melegen a kezét.
Tartson rendszeresen munkaszünetet.
Munkavégzés tisztítószerrell
m FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket a gyáráltal szállított vagy aján-
lott tisztítószerek alkalmazására fejlesztettük ki.
Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata
csökkentheti a készülék biztonságosságát.
A nem megfelelő tisztítószer használata súlyos sé-
rüléseket vagy mérgezéseket okozhat.
Gondoskodni kell la, hogy gyermekek ne rjenek
hozzá a tárolt tisztítószerekhez.
Biztonsági berendezések
m VIGZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szak-
szerűtlen használat esetén. A vízsugarat soha ne
irántsa személyek, állatok, aktív elektromos sze-
relvények vagy maga a készülék felé.
A magasnyomású sugarat nem szabad másokra
vagy saját magára irányítani a ruházat vagy a ci
tisztítása céljából.
A járművek abroncsai/abroncs szelepek a magas-
nyomású sugár által megsérülhetnek és felhasad-
hatnak. Ennek első jele az abroncs elszíneződése.
A megrongálódott járabroncsok/ abroncs sze-
lepek életveszélyek. Tartsa be a legalább 30 cm
sugártávolságot a tisztításnál!
m FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ne használja, ha más személyek ha-
tótávolságon belül vannak, kivéve, ha védőruháza-
tot viselnek.
A készüléket nem használhatják gyermekek és
olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készü-
lék használatára.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebl eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
m VIGZAT
A készülékkel vagy a készüléken történő bármilyen
tevékenység előtt biztosítani kell a stabilitást, hogy
elkerüljük a készülék felborulása általi baleseteket
vagy rongálódásokat.
A magasnyomású szórófejl kilépő vízsugár miatt
visszalökő elép fel a kézi szórópisztolyon. Álljon
biztosan, fogja jó erősen a kézi szórópisztolyt és a
sugárcsövet.
Az üzemben lévő készüléket soha ne hagyja fel-
ügyelet nélkül.
FIGYELEM
Hosszabb munkaszünetek esetén a készüléket a
készülékkapcsolónál kapcsolja ki.
A készüléket 0 °C alatti hőmérséklet esetén ne üze-
meltesse.
Egyéb veslyek
m VESZÉLY
Az üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben
nem megengedett.
Ne permetezzen le olyan tárgyakat, amelyek
egészségre ártalmas anyagokat (pl. azbeszt) tar-
talmaznak.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 57
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60335 szerint lettek meghatározva.
Vibrációs kibocsátási érték ah ≤ 2,5 m/s2
A megadott rezgésemisszióérk egy normált elle-
rzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos
szerszám használatának a fajtájától és módjától füg-
en, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a
megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióérket fel lehet használ-
ni az elektromosszerszámok egymással való össze-
hasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibst egy
minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és meg-
tisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
8. Beüzemeltetés előtt
A készülék helyes használata
A nagynyomású tisztítót egy sík, biztos felületre kell
felállítani.
A gép minden használatánál ajánlatos a helyes ke-
zelési pozíciónak a betartása. Az egyik kéz a pisz-
tolyon és a másik kéz a permetező száron.
Nem szabad sohasem a vízsugarat elektromos ve-
zetékekre vagy a gépre irányítani.
A szivattyúnak a nyugalmi állapotban levő meg-
rülésének az elkerüléséért a szivattyú csekély szi-
várgósága normális.
A gépet semmi esetre sem szabad olyan termek-
ben használni amelyek robanásveszélyeztettek.
A munkahőmérsékletnek +5 és +50°C között kell
lennie.
Nem szabad a permetező száron vagy a szórófú-
vókákon leburkolásokat vagy változtatásokat elvé-
gezni.
A nagynyomású tisztító hideg vagy enyhén meleg
vízzel történő üzemeltetésre van előlátva (max.
50°C-ig), magasabb hőmérsékletek károkhoz ve-
zetnek a szivattyún.
Személyes védőfelszerelés
m VIGZAT
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni
védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és
védőszemüveget.
Magasnyomású tisztítók használata alatt aeroszo-
lok keletkezhetnek. Az aeroszolok belélegzése ká-
ros lehet az egészségre. Az alkalmazástól függően
teljesen védett fúvókákat (pl. felülettisztító) lehet
használni a magasnyomású tisztításhoz, amelyek
a vizes aeroszolok kibocsátását jelentősen csök-
kentik. Ilyen védett fúvókák használata nem min-
den alkalmazásnál lehetséges. Ha teljesen dett
fúvóka használata nem lehetséges, akkor a tisz-
títandó környezettől függően egy FFP 2 osztályú
vagy ezzel megegyező védőálarcot kell használni.
6. Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizi-
kók. Ennek az elektromos szersmnak az é-
tésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a
következő veszélyek léphetnek fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz-
kot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
7. Technikai adatok
Hálózati feszültg 230-240 V~ / 50 Hz
Teljesítményfelvétel 2400 W
Munkanyomás 12 MPa
Üzemnyomás 18 MPa
Szállítóteljesítny 5,5 l/min
Max. nyomás vízbeveze-
tés 0,4 MPa
Védőosztály II
Veszély!
Zaj és vibs
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60335 szerint let-
tek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 78 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangteljesítménymérték LWA 94 db(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB(A)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | HU
A rátétek csatlakoztatása (5. ábra)
A 14, 17, 18, 20. rátétek felszereléséhez nyomja azo-
kat a pisztolyba (13) és forgassa el azokat, hogy re-
teszelődjenek.
A 12, 15, 16, 19, 21. rátétek felszereléséhez nyomja
azokat a hosszabbítóba (14) és forgassa el azokat,
hogy reteszelődjenek.
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a háló-
zati adatokkal.
Hosszabbítóvezetékek használatánál ügyeljen
arra, hogy ezek kinti területekre megfelelő legye-
nek és hogy elegendő keresztmetszettel rendel-
kezzenek:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Dugja az hálózati kábel hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba.
A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvány
előírásainak és különleges csatlakoztatási feltéte-
lek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon
választott, tetszőleges csatlakozási pontok hasz-
nálatával nem engedélyezett a termék használata.
A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék át-
meneti feszültség-ingadozásához vezethetnek.
A termék csak használata csak tulajdonságokat,
amelyek folyamatos áramerősség kapacitás lega-
lább 100 fázisonként és szolgáltatja a forgalmazási
rendszer névleges feszültsége 230V.
Be kell, hogy győződjön meg arl felhasználó, ha
szükséges, a hatalom g, amely folyamatos áram-
terhelhetőségig a rendszer a csatlakozási ponton
elegendő, konzultálva a nyilvános hálózat csatla-
kozni a termék.
9. Kezelés
A gép egy szivattyús szerelési csoportból áll, amely
egy ütésbiztos gépházal burkolva van. A p az
optimális munkapozíció érdekében egy permetező
szárral és egy fogású pisztollyal van felszerelve,
amelynek a formája és felszerelése az érvényes elő-
írásoknak megfelel.
Üzembe helyezés:
Amennyiben teljesen összeszerelte a magasnyomá-
sú mosót és minden csatlakozót csatlakoztatott, ak-
kor tegye a következőket:
Nyissa meg a vízellátást. Biztosítsa ki a pisztolyt (13)
a reteszelő kapcsolóval (C). Húzza visszafe az in-
dítókart (D), hogy távozhasson a készülékben lévő
levegő. (5. ábra)
A beáramló víznek nem szabad se szennyezetnek,
se homoktartalmúnak vagy olyan kémia anyagok-
kal szennyezve lennie amelyek a gép funkcióját
befolyásolhatnák és az élettartalmát megrövidít-
hetnék.
Összeszerelés
A készülék összeszerelése (1. ábra)
Tolja az (1) a készülék felső részén található gzí-
tési pontokra, és rögzítse a fogantyút a két mellékelt
csavarral (20 mm hosszú).
Víz tápcsatlakozás (2. ábra)
Csavarozza a víz tápcsatlakozását (10) a készülékre.
Víz tápcsatlakozása (10) standard tömlőcsatlakozta-
rendszerekhez használható csatlakozóval rendel-
kezik. Helyezze a az ellátó tömlő tömlőcsatlakozóját
(min. Ø 1/2“/ kb. 13 mm) a víz tápcsatlakozására (10).
A vízellátásnál mindig kereskedelemben kapható
csatlakozóval rendelkező, megesített víztömlőt
használjon. Ennek hossza legalább 6,0 m legyen.
(nem szerepel a szállított anyagok között)
Az ivóvíz és a magasnyomátisztító között mindig
legyen beépítve visszafolyásgátló! Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a vízvezeték szere-
hez.
Felszívás nyitott tartályokból és természetes vi-
zekből
Használjon lönleges önfelszívó tartozékot (nem
része a szállítmánynak / szakkereskedőnél kapható)
Ezzel a tartozékkal a magasnyomású mosó 0,5 m-rel
a vízfelszín fölé tudja felszívni a vizet. Ez körülbelül
2550 másodpercet vehet igénybe.
A tömlőben lévő levegő kiszorításához teljesen me-
rítse a vízbe a tartozék tömjét.
Csatlakoztassa a tartozék tömlőjét a magasnyomá
mosóra, és gondoskodjon arról, hogy a szívószűrő a
víz alatt maradjon.
Hagyja levett szórópisztollyal működni a magasnyo-
mású mosót, míg a víz egyenletesen nem áramlik
a magasnyomású tömlőben. Ha 2550 másodperc
elteltével még nem folyik ki víz, kapcsolja ki a ma-
gasnyomású mosót, és ellenőrizze az összes csat-
lakozót.
Ha folyik a víz, kapcsolja ki a magasnyomású mosót,
és a munkavégzéshez csatlakoztassa a szórópisz-
tolyt és a szórólándzsát.
A magasnyomású mlő csatlakoztatása
(3./4. ábra)
Csatlakoztassa a magasnyomású tömlőt (2) a ma-
gasnyomású tömcsatlakozójára (6). Előtte vegye
le a védősapkát.
A magasnyomású tömlő másik végét (2) helyezze a
pisztoly csatlakozójára (13).
A magasnyomású tömlő (2) eltávolításához nyomja
meg a gombot (A) és húzza ki.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 59
10. Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantarsi intézkedések
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig ja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
Az elektromos szivattyú hosszú állóideje
Ha a gép hosszabb állóideje (3 hónapnál tovább)
van olyan termekben előrelátva, ahol fagyveszély
áll fenn, akkor ajánlatos a gépnek egy fagyásgát
szerrel való feltöltése (hasonló szerek, mint amelyek
a gépkocsikban vannak használva).
Ha a készülek hosszabb ideig nem lett használva,
akkor az elektromos szivattyúban vízkőlerakódás jön
létre, amely indítási nehézségekhez vezethet.
Szerz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező részek r használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a vetkező -
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: öv, tömlő, Szórólándzsa, Szó-
rófúvókák, Légszűrő, tömítések
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
A fúvókák tisztítása (1 ábra)
Egy eldugult fúvóka tisztításához kérjük a mellékelt
drótot (11) használni.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladé-
kok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene
adni a készüléket egy megfelelő gjtőhelyen. Ha
nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna
a községi önkormányzatnál.
Kapcsolja be a készüléket, és ehhez állítsa az „ON
állásra a be- / kikapcsolót (4). Működtesse az indí-
tókart (D). (1./5. ábra)
A kikapcsoláshoz engedje el az indítókart (D), és ek-
kor a készülék készenléti állapotba kapcsol. Amint
újra használja az indítókart (D), a magasnyomású
mosó újra bekapcsol. (5. ábra)
A magasnyomású mosó teljes kikapcsolásához ál-
lítsa az „OFF“ állásra a be-/kikapcsolót (4). (1. ábra)
Tisztítószer-tartály (9)
Töltse fel a tisztítószer-tartályt a megfelelő tisztító-
szerrel. A sugár szélessége beállítható a fúvókánál.
A rátétek haszlata (1. ábra):
Terasztisztító (12): a padló és a falfelületek tisztítá-
sához.
Turbó fúvóka (15): makacs szennyeződés eltávolítá-
sához.
Fúvóka (16): nagyobb tisztítási munkákhoz.
Forgó kefe (17): felületek tisztításához
Tisztítókefe (18): felületek tisztításához.
90°-os turbóka (19): autók aljának és ereszcsa-
tornák tisztításához.
rcher adapter (20): ezzel az adapterrel archer
márka tartozékait szerelheti fel.
3in1 fúvóka (21): A fúvóka (21) elforgatásával választ-
hat a három különböző üzemmód között.
- Széles sugár a normál tisztási munkákhoz
- Forgó sugár felületek tisztításához
- Tisztítószer-üzemmód tisztítószer
permetezéséhez.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | HU
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arravja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad aztarsi hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen rténő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
12. Lehetséges kiesési okok
Üzemzavar Ok Elhárítás
Nem működik a készülék
Nincs elektromos feszültség a ké-
szüléken.
Leellenőrizni a biztosítékot, háló-
zati kábelt, hálózati csatlakozót és
adott esetben szakszemélyzet által
kicseréltetni.
Túl kicsi a hosszabbítóvezeték veze-
tékátmérője ill. túl hosszú a hosszab-
bítóvezeték
Nagy érátmérőjű hosszabbítókábelt
használni ill. egy rövidebb hosszab-
bítókábelt használni.
A hálózati feszültség az előírt érték
alatt van.
Adott esetben kontaklni az energi-
aszolgáltatói vállakozást.
Befagyott a szivattyú. Leellenőrizni, adott esetben felen-
gedni.
A motor fut, de nem épít fel nyomást.
Légbeszívás a vízbevezetésben.
Leellenőrizni a bevezető tömlőt és
a tömlő összeköttetéseket, adott
esetben kicserélni.
Túl nagy a kieresztő fúvóka. Leellenőrizni, adott esetben kicse-
rélni.
Rendellenes üzemnyomás Légbeszívás a vízbevezetésben.
Leellenőrizni a bevezető tömlőt és
a tömlő összeköttetéseket, adott
esetben kicserélni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HR | 61
Objašnjenje simbola na uređaju
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte prirnik za rukovanje i sigurnosne napome-
ne!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu za sluh!
Razred zaštite II
Uređaj nije dopušteno usmjeravati neposredno na mrežu pitke vode.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na ljude, životinje, aktivnu elektrnu opremu ili sam
uređaj.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod .......................................................................................... 63
2. Opis uređaja ....................................................................... 63
3. Raspakiravanje .......................................................................... 63
4. Namjenska uporaba .................................................................. 63
5. Sigurnosne napomene za visokotlačne čiste ........................ 64
6. Potencijalni rizici ........................................................................ 65
7. Tehnički podatci ......................................................................... 66
8. Prije stavljanja u pogon ............................................................. 66
9. Rukovanje .................................................................................. 67
10. Održavanje ................................................................................ 68
11. Zbrinjavanje i recikliranje ........................................................... 68
12. Mogući uzroci neispravnosti ...................................................... 69
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HR | 63
2. Opis uređaja (sl. 1)
1 Ručka
2 Visokotlačno crijevo
3 Držač kabela
4 Sklopka za uključivanje/isključivanje
5 Pokrov kotača
6 Priključak za visokotlačno crijevo
7 Transportni kotač
8 Držač koplja
9 Spremnik sredstva za čišćenje
10 Priključak za dovod vode
11 Igla za čćenje sapnica
12 Čistač terasa
13 Pištolj
14 Produžetak
15 Turbo sapnica
16 Sapnica
17 Rotacijska četka
18 Četka za čišćenje
19 Turbo sapnica 90°
20 Adapter Kärcher
21 Sapnica 3u1
3. Raspakiravanje
Otvorite ambalažu i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporena oprema kompletna.
Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora šte-
ta kod transporta.
Sačuvajte ambalažu po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vricama,
folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
4. Namjenska uporaba
Visokotlačni čistpredviđen je za uporabu na pri-
vatnom posjedu za čišćenje vozila, strojeva, zgrada,
pročelja itd. visokim tlakom.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru-
ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili
ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je
korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
uporabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim
pogonima te za srodne zadatke.
1. Uvod
Proizvođač:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cijenjeni kupče,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara
za štete koje nastanu na ovom uraju ili koje ovaj
uređaj uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
nepridržavanja prirnika za uporabu,
popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih di-
jelova
nenamjenske uporabe,
kvarova elektrnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite runa o sljedem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjeloku-
pan tekst prirnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upo-
znavanje s električnim alatom i njegovim namjenskim
mogućnostima uporabe.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i ekonomičan rad s ovim elektr-
nim alatom te za sprjavanje opasnosti, smanjiva-
nje troškova popravka i prekida rada te povećavanje
pouzdanosti i radnog vijeka elektrnog alata.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirnika za upo-
rabu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa
koji se odnose na rad ovog električnog alata.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini elektrnog ala-
ta, zaštićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vre-
ćici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati
i pozorno se pridržavati ovog priručnika. Na električ-
nom alatu smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi elektrnog alata i upućene u opasnosti ko-
je su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju
rukovati samo osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa
valja se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravi-
la za rad konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete
koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i
sigurnosnih napomena.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | HR
m UPOZORENJE
Uređaj je dopušteno priključiti samo na elektrni
prikljak koji je izveo elektroinstalater u skladu s
normom IEC 60364.
Priključite uređaj samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s naponom navedenim na
označnoj pločici uređaja.
Uređaje razreda zaštite I dopušteno je priključivati
samo na ispravno uzemljene izvore elektroenergi-
je.
Zbog sigurnosnih razloga u pravilu preporujemo
da uređaj rabite sa zaštitnom strujnom sklopkom
(maks. 30 mA).
Neprikladan elektrni produžni kabel može biti
opasan. Na otvorenom rabite samo za to odobren,
primjereno označen električni produžni kabel s do-
voljnim presjekom vodiča:
110 m: 1,5 mm2; 10 – 30 m: 2,5 mm2
Uvijek potpuno odmotajte produžni kabel s kabel-
skog bubnja.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi-
zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u odre-
đenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne me-
dicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost
od teških ili smrtnih ozljeda, preporučujemo da se
osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja
ovim strojem savjetuju sa svojim liječnikom i proi-
zvođačem tog medicinskog implantata.
Sigurno rukovanje
m OPASNOST
Korisnik mora namjenski rabiti uređaj. Mora uzeti
u obzir lokalne okolnosti i prilikom rada s uređajem
voditi runa o ljudima u okolini.
Prije svakog rada provjerite postoje li oštećenja na
važnim komponentama kao što su visokotlačno
crijevo, rni mlazni pištolj i sigurnosne naprave.
Odmah zamijenite oštećene komponente. Ne stav-
ljajte u pogon uređaj s oštećenim komponentama.
Visokotlačni mlazovi mogu biti opasni u slučaju ne-
ispravne uporabe. Mlaz nije dopušteno usmjeravati
na ljude, životinje, aktivnu elektrnu opremu ili sam
uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz na druge ljude ili
sebe kako biste očistili odjeću ili obuću.
Automobilske gume/ventili na gumama mogu se
oštetiti pod visokotlnim mlazom i puknuti. Prvi
znakovi oštećenja su mrlje na gumi. tećene
automobilske gume/ventili na gumama su životno
opasni. Prilikom čišćenja održavajte najmanje 30
cm udaljenosti od mlaza!
m UPOZORENJE
Ne rabite uređaj ako u njegovom dosegu postoje
drugi ljudi, osim ako oni nose zaštitnu odjeću.
Uređaj ne smiju rabiti djeca ili nepodučene osobe.
5. Sigurnosne napomene za visoko-
tlačne čistače
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne
napomene i originalni priručnik za uporabu. Postupi-
te u skladu s njima.
Osim napomena iz prirnika za uporabu potrebno
je pridržavati se općih sigurnosnih propisa i zakon-
skih propisa o zaštiti na radu.
Pločice s upozorenjem i obavijesne pločice postav-
ljene na uređaju sadržavaju važne napomene za
siguran rad.
Stupnjevi opasnosti
m OPASNOST
Napomena o neposredno prijetećoj opasnosti koja
uzrokuje teške tjelesne ozljede ili smrt.
m UPOZORENJE
Napomena o potencijalno opasnoj situaciji koja
može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt.
m OPREZ
Obavijest o potencijalno opasnoj situaciji koja može
uzrokovati lake ozljede.
POZOR
Obavijest o potencijalno opasnoj situaciji koja može
uzrokovati materijalne štete.
Električne komponente
m OPASNOST
Opasnost od elektrnog udara.
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dirajte vlažnim
rukama.
Prije svakog rada provjerite postoje li oštećenja na
električnom kabelu s mrežnim utikačem. Zatraži-
te od ovlaštene servisne službe/elektrotehničkog
strnjaka da odmah zamijeni oštećen električni
kabel. Ne stavljajte u pogon uređaj s oštećenim
električnim kabelom.
Svi dijelovi pod naponom u radnom području mora-
ju biti ztićeni od mlaza vode.
Mrežni utikač i spojka produžnog kabela moraju
biti vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. Spojka
osim toga ne smije ležati na podu. Preporučuje se
uporaba kabelskih bubnjeva koji jamče da će utič-
nice biti najmanje 60 mm iznad poda.
Pobrinite se za to da se električni i produžni kabel
ne slome ili tete gaženjem, gnjenjem, isteza-
njem ili sličnim. Zaštitite elektrne kabele od vrući-
ne, ulja i oštrih rubova.
Prije svih radova njegovanja i održavanja iskljite
uređaj i izvucite mrežni utikač.
Radove popravljanja i radove na električnim kom-
ponentama smije obavljati samo ovlaštena servi-
sna služba.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HR | 65
m OPREZ
Prilikom biranja skladišnog mjesta i prilikom tran-
sporta vodite računa o masi uređaja (vidi tehničke
podatke) kako biste izbjegli nezgode ili ozljede.
Višesatna, neprekidna uporaba uređaja u rijetkim
slučajevima može uzrokovati osjećaj utrnulosti u
šakama.
Nosite rukavice.
Održavajte šake toplima.
Pravite redovite radne stanke.
Rad sa sredstvima za čišćenje
m UPOZORENJE
Ovaj uređaj razvijen je za uporabu sredstava za či-
šćenje koje isporučuje ili preporučuje proizvođač.
Uporaba drugih sredstava za čćenje ili kemikalija
može umanjiti sigurnost uređaja.
Pogrešna uporaba sredstava za čćenje može
uzrokovati teške ozljede ili trovanja.
Čuvajte sredstva za čišćenje dalje od djece.
Sigurnosne naprave
m OPREZ
Sigurnosne naprave služe zaštiti korisnika i nije ih
dopušteno mijenjati ili zaobilaziti.
Osobna zaštitna oprema
m OPREZ
Radi zaštite od odbijene rasprskane vode ili pr-
ljavštine nosite prikladnu zaštitnu odjeću i ztitne
naočale.
Tijekom uporabe visokotlačnih čistača mogu na-
stati aerosoli. Udisanje aerosola može naštetiti
zdravlju. Ovisno o primjeni moguće je rabiti pot-
puno zakriljene sapnice (npr. plosnate sapnice) za
visokotlačno čišćenje koje znatno smanjuju izbaci-
vanje vodenastih aerosola. Uporaba takvog zakri-
ljenja nije moguća u svim primjenama. Ako upora-
ba potpuno zakriljene sapnice nije moguća, trebalo
bi rabiti zaštitnu masku za disanje razreda FFP 2 ili
slično, ovisno o okolini koju valja očistiti.
6. Potencijalni rizici
Čak i ako ovim električnim alatom propisno ruku-
jete, uvijek će postojati potencijalni rizici. Mogu
se pojaviti sljedeće opasnosti povezane s kon-
strukcijom i izvedbom ovog elektrnog alata:
Oštećenja pla ako se ne nosi prikladna maska
protiv prašine.
Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladan štitnik
sluha.
Zdravstvene poteškoće uzrokovane vibracijama
šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg raz-
doblja, ako se njime neispravno rukuje ili ako ga se
neispravno održava.
Ovaj uređaj nije namijenjen za to da njime rukuju
osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men-
talnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih nadzire osoba zadužena
za njihovu sigurnost ili ako su od nje primili upute
o uporabi uređaja i razumjeli su opasnosti koje iz
toga proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju
uređajem.
m OPREZ
Prije svih aktivnosti s uređajem ili na njemu us-
postavite stabilnost kako biste izbjegli nezgode ili
oštećenja zbog prevrtanja uređaja.
Zbog vodenog mlaza koji izlazi iz visokotlne sa-
pnice na rni mlazni pištolj djeluje reaktivna sila.
Zauzmite siguran stojeći polaj, čvrsto držite rni
mlazni pištolj i mlaznu cijev.
Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok radi.
POZOR
Kod duljih radnih stanka isključite uređaj na sklopki
uređaja.
Ne rabite uređaj pri temperaturama ispod 0 °C.
Ostale opasnosti
m OPASNOST
Zabranjen je rad u područjima ugroženima eksplo-
zijom.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari opasne
za zdravlje (npr. azbest).
Nikada ne usisavajte tekućine koje sadržavaju
otapala ili nerazrijeđene kiseline i otapala! U to se
ubrajaju npr. benzin, razrjeđivači lakova ili loživo
ulje. Rasprskana maglica je vrlo zapaljiva, eksplo-
zivna i otrovna. Ne rabite aceton, nerazrijeđene
kiseline i otapala jer oni nagrizaju materijale koji
postoje u uređaju.
Držite ambalažne folije dalje od djece, postoji opa-
snost od gušenja!
m UPOZORENJE
Prema važećim propisima uređaj nikada ne smije
rabiti bez sistemskog razdjelnika na mreži pitke
vode. Pobrinite se za to da je priključak kućne vo-
dovodne instalacije na kojem radi visokotlačni či-
stač opremljen sistemskim razdjelnikom u skladu s
normom EN 12729 tip BA.
Voda koja protekne kroz sistemski razdjelnik više
se ne smatra pitkom vodom.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke važni su za
sigurnost uređaja. Rabite samo visokotlačna crije-
va, armature i spojke koje preporuje proizvođač.
Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog cri-
jeva nakon rada iz priključaka može isteći vruća
voda.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | HR
8. Prije stavljanja u pogon
Ispravna uporaba uređaja
Visokotlačni čistpotrebno je postaviti na ravnu,
sigurnu površinu.
Prilikom svakog aktiviranja stroja preporučuje se
zauzimanje ispravnog položaja rukovanja: jednom
rukom na pištolju, a drugom rukom na koplju.
Vodeni mlaz nikada nije dopušteno usmjeravati na
električne vodove ili stroj.
Kako bi se izbjeglo oštećenje pumpe u mirovanju,
malo propuštanje pumpe je normalno.
Stroj ni u kojem slaju nije dopušteno rabiti u po-
tencijalno eksplozivnim prostorijama.
Radna temperatura mora biti između +5 i + 50 °C.
Nije dopušteno obavljati pokrivanja ili izmjene na
koplju ili sapnicama za prskanje.
Visokotlačni čistač konstruiran je za rad s hladnom
ili umjereno toplom vodom (maks. do 50 °C), više
temperature uzrokuju oštećenja na pumpi.
Ulazna voda ne smije biti onečišćena, pjeskovita
ili pomiješana s kemijskim proizvodima koji mogu
umanjiti funkcionalnost i skratiti vijek trajanja stroja.
Montiranje
Montiranje uređaja (sl. 1)
Nataknite rku (1) na pričvrsne točke na gornjoj
strani uređaja i osigurajte ih dvama isporučenim vij-
cima (duljine 20 mm).
Prikljivanje dovoda vode (sl. 2)
Navrnite priključak za dovod vode (10) na uređaj. Pri-
ključak za dovod vode (11) opremljen je priključnim
elementom za standardne sustave crijevnih spojka.
Nataknite crijevnu spojku dovodnog crijeva (min. Ø
1/2”/ cca 13 mm) na priključak za dovod vode (10).
Za dovod vode uvijek rabite ojačano crijevo za vodu
s komercijalno dostupnom spojkom. Duljina bi tre-
bala biti najmanje 6,0 m. (nije sadržano u opsegu
isporuke)
Između pitke vode i visokotlačnog čistača mora biti
ugrađena protustrujna zaklopka! O tome pitajte in-
stalatera sanitarija.
Usisavanje iz otvorenih rezervoara/spremnika i
prirodnih vodenih površina
Uporabite poseban pribor za samousisavanje (nije
sadržan u opsegu isporuke / dostupan je kod ovla-
štenog distributera).
Tim priborom visokotlačni čistač može usisavati vo-
du 0,5 m iznad razine vode. To može trajati cca 25
– 50 sekunda.
Uronite crijevo iz pribora potpuno pod vodu kako bi
se istisnuo zrak iz crijeva.
Priključite crijevo iz pribora na visokotlačni čistač i
pobrinite se za to da usisno sito ostane pod vodom.
7. Tehnički podatci
Mrežni napon 230-240 V~ / 50 Hz
Primljena snaga 2400 W
Radni tlak 12 MPa
Nazivni tlak 18 MPa
Učinak 5,5 l/min
Maks. tlak dovoda vode 0,4 MPa
Razred zaštite II
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60335.
Razina zvučnog tlaka LpA 78 dB(A)
Nesigurnost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA 94 dB(A)
Nesigurnost KWA 3 dB(A)
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
smjerova) utvrđene su u skladu s normom EN 60335.
Vrijednost emisije vibracija ah ≤ 2,5 m/s2
Specicirana vrijednost emisije vibracija izmjerena
je normiranim postupkom ispitivanja i može se, ovi-
sno o načinu uporabe električnog alata, mijenjati, a
u iznimnim slučajevima biti i veća od specicirane
vrijednosti.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je
rabiti i za uspoređivanje elektrnog alata s nekim
drugim alatom.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je
rabiti i za preliminarnu procjenu izloženosti vibraci-
jama.
Ograničite razinu buke i vibracije na minimum!
Rabite samo ispravne uređaje.
Redovito održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite način rada uređaju.
Ne preopterujte uređaj.
Po potrebi zatražite provjeru uređaja.
Isključite uređaj kada nije u uporabi.
Nosite rukavice.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HR | 67
Stavljanje u pogon:
Ako ste potpuno montirali visokotlačni čistač i obavili
sva prikljivanja, možete učiniti sljedeće:
Otvorite dovod vode. Deblokirajte pištolj (13) na za-
pornoj sklopki (C). Povucite okidač (D) prema natrag
kako bi zrak iz uraja mogao izići. (Sl. 1/5)
Ukljite uređaj, u tu svrhu postavite sklopku za
uključivanje/isključivanje (4) na ON. Sada pritisni-
te okidač (D). (Sl. 1/5)
Radi iskljivanja pustite okidač (D), uređaj se pre-
bacuje na čekanje. Kada pritisnete okidač (D), viso-
kotlačni čistponovno se pokreće. (Sl. 1/5)
Kako biste potpuno isključili visokotlačni čistač, po-
stavite sklopku za uključivanje/isključivanje (4) na
OFF”. (Sl. 1/5)
Spremnik sredstva za čišćenje (9)
Napunite spremnik sredstva za čišćenje odgovara-
jućim sredstvom za čćenje. Širinu mlaza moguće
je namjestiti na sapnici.
Uporaba nastavaka (sl. 1):
Čistterasa (12): Za čćenje podova i zidnih po-
vršina.
Turbo sapnica (15): Za uklanjanje tvrdokorne prljav-
štine.
Sapnica (16): Za grube radove čišćenja.
Rotacijska četka (17): Za čišćenje površina
Četka za čćenje (18): Za čišćenje površina.
Turbo sapnica 90° (19): Za čišćenje automobilskih
podvozja i oluka.
Adapter Kärcher (20): Ovim adapterom moguće je
montirati pribor marke Kärcher
Sapnica 3u1 (21): Okretanjem smjernice (21) moguće
je odabrati jedan od triju nina rada.
- Široki mlaz za normalne radove čćenja
- Rotirajući mlaz za čišćenje povina
- Uporaba sredstva za čišćenja radi prskanja
sredstva za čćenje.
Pustite visokotlačni čistač da radi sa skinutim pišto-
ljem za prskanje dok voda ne poteče jednoliko iz vi-
sokotlačnog crijeva. Ako voda ne poteče nakon 25
50 sekunda, isključite uređaj i provjerite sve pri-
ključke.
Kada voda poteče, isključite visokotlačni čistač i prije
rada prikljite ptolj za prskanje i mlazno koplje.
Prikljivanje visokotlnog crijeva (sl. 3/4)
Priključite visokotlačno crijevo (2) na priključak za
visokotlačno crijevo (6). Prije toga skinite ztitnu
kapu.
Utaknite drugi kraj visokotlačnog crijeva (2) u priklju-
čak pištolja (13).
Kako biste izvadili visokotlačno crijevo (2), pritisnite
tipku (A) i izvucite ga.
Prikljivanje nastavaka (sl. 5)
Kako biste montirali nastavke 14, 17, 18, 20, utisnite
ih u pištolj (13) i okrećite dok se ne blokiraju.
Kako biste montirali nastavke 12, 15, 16, 19, 21, uti-
snite ih u produžetak (14) i okrećite dok se ne blo-
kiraju.
Prikljivanje na elektrnu mrežu
Prije priključivanja provjerite podudaraju li se po-
datci na označnoj pločici s vrijednostima elektrne
mreže.
Prilikom uporabe produžnih kabela pobrinite se za
to da su oni prikladni za vanjsko podrje i da imaju
dovoljan presjek vodiča:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Utaknite mrežni utikač na mrežnom kabelu u utič-
nicu.
Proizvod ispunjava zahtjeve norme EN 61000-3-
11 i podliježe uvjetima posebnog priključivanja. To
znači da nije dopuštena uporaba na proizvoljnim,
slobodno odabranim spojnim točkama.
Uređaj može uzrokovati privremena kolebanja na-
pona u nepovoljnim uvjetima električne mreže.
Proizvod je predviđen za uporabu samo na posje-
dima koji imaju trajnu strujnu opteretivost mreže od
najmanje 100 A po fazi i opskrbljuju se s razvodne
mreže s nazivnim naponom od 230 V.
Vi kao korisnik morate se pobrinuti za to, po po-
trebi u dogovoru s lokalnim elektrodistribucijskim
poduzećem, da je trajna strujna opteretivost mreže
na priključnoj točki s javnom mrežom dovoljno za
priključivanje proizvoda.
9. Rukovanje
Stroj se sastoji od sklopa s pumpom pokrivenog kući-
štem otpornim na udarce. Stroj je opremljen kopljem
i ergonomskim pištoljem radi optimalnog radnog po-
ložaja čiji oblik i oprema udovoljavaju važećim pro-
pisima.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | HR
Starim urajima nije mjesto u kućnom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi-
zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko k-
nog otpada.
Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to predvi-
đeno sabiralište. To je moguće obaviti npr. povratom
pri kupnji sličnog proizvoda ili predajom na ovlašteno
sabiralište za recikliranje elektrnih i elektroničkih
starih uređaja. Neispravno rukovanje starim uređa-
jima zbog potencijalno opasnih tvari koje su često
sadržane u elektrnim i elektroničkim starim ure-
đajima može imati negativne posljedice na okoliš i
ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proi-
zvoda usto doprinosite inkovitom iskorištenju pri-
rodnih resursa. Informacije o sabiralištima starih ure-
đaja možete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih
pružatelja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta
električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća
za odvoz otpada.
10. Održavanje
m Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisira-
nja ili popravljanja izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
Zaštitne naprave, ventilacijske otvore i kućište mo-
tora čistite od prine i prljavštine. Obrišite uređaj
čistom krpom ili ga ispušite niskotlnim stlačenim
zrakom.
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon
svake uporabe.
Uređaj redovito čistite vlnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
trašnjost uređaja.
Dugo vrijeme mirovanja elektrne pumpe
Ako su predviđena dulja vremena mirovanja stroja
(dulja od 3 mjeseca) u prostorijama u kojima postoji
opasnost od smrzavanja, preporučuje se punjenje
stroja sredstvom za zaštitu od smrzavanja (sličnim
sredstvom kakvo se rabi za vozila).
Ako se uređaj nije dulje vrijeme rabio, u elektrnoj
pumpi nastaju naslage kamenca koje mogu uzroko-
vati poteškoće prilikom pokretanja.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda
sljedeći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili
prirodnom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi
potrebni kao potrni materijali.
Potrošni dijelovi*: Remen, crijevo, koplje, sapnice i
nastavci, ltar zraka, brtve
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Čišćenje sapnice (sl. 1)
Za čišćenje začepljene sapnice uporabite priloženu
žicu (11).
11. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi nastala
oštećenja prilikom transporta. Ta je ambalaža siro-
vina te ju je stoga moguće ponovno uporabiti ili od-
nijeti na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastoje
se od raznih materijala kao što su metal i plastika.
Neispravni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Radi
propisnog zbrinjavanja uređaj bi trebalo predati na
prikladno sabiralište. Ako ne znate za takvo sabira-
lište, trebali biste se raspitati kod lokalne komunalne
službe.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HR | 69
12. Mogući uzroci neispravnosti
Neispravnost Uzrok Rješenje
Uređaj ne funkcionira.
Ne postoji električni napon na
uređaju.
Provjerite osigurač, mrežni kabel,
mrežni utikač i po potrebi zatražite
od stručnog osoblja da ih zamijeni.
Presjek vodiča produžnog kabela
je premalen ili je produžni kabel
predug.
Uporabite produžne kabele s većim
presjekom vodiča ili kri produžni
kabel.
Mrežni napon je ispod specicirane
vrijednosti
Po potrebi se obratite
elektrodistribucijskom poduzeću.
Pumpa se smrznula. Provjerite, po potrebi odmrznite.
Motor radi, ali ne stvara se tlak. Usisavanje zraka u dovodu vode. Provjerite i po potrebi zamijenite
dovodno crijevo i crijevne spojeve.
Izlazna sapnica je prevelika. Provjerite, po potrebi zamijenite.
Nepravilan radni tlak. Usisavanje zraka u dovodu vode. Provjerite i po potrebi zamijenite
dovodno crijevo i crijevne spojeve.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | SI
Obrazložitev simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito sluha!
Razred zčite II
Naprave ne smete priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.
Visokotlačnega curka ne usmerite v osebe, živali, aktivno električno opremo ali v napravo
samo.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI | 71
Kazalo: Stran:
1. Uvod .......................................................................................... 72
2. Opis naprave ...................................................................... 72
3. Odstranjevanje iz embalaže ...................................................... 72
4. Namenska uporaba ................................................................... 72
5 . V a rnostni napotki za visokotlačne čistilnike .............................. 73
6. Preostala tveganja ..................................................................... 74
7. Tehnični podatki ........................................................................ 75
8. Pred zagonom ........................................................................... 75
9. Uporaba ..................................................................................... 76
10. Vzdrževanje ............................................................................... 76
11. Odlaganje med odpadke in reciklaža ........................................ 77
12. Mogi vzroki izpada ................................................................. 78
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | SI
2. Opis naprave (sl. 1)
1 Ročaj
2 Visokotlačna cev
3 Držalo za kabel
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Pokrov kolesa
6 Priključek za visokotlačno cev
7 Transportno kolo
8 Držalo za sulico
9 Posoda za čistilo
10 Priključek za dovod vode
11 Igla za ččenje šobe
12 Čistilnik za teraso
13 Pištola
14 Podaljšek
15 Turbo šoba
16 Šoba
17 Rotacijska krtača
18 Čistilna krta
19 90° turbo šoba
20 Adapter za Kärcher
21 Šoba 3v1
3. Odstranjevanje iz embalaže
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igra-
či! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečka-
mi, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost,
da jih pogoltnejo in se z njimi zadijo!
4. Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik je predviden za zasebno upo-
rabo za ččenje vozil, strojev, stavb, fasad itd. z vi-
sokim tlakom.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko ni-
so konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrij-
sko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti,
če napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali
industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zako-
nom o odgovornosti za izdelke ne jai za poškodbe
na tej napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih
pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
izpadu elektrne naprave pri neupoštevanju elek-
trnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati elek-
trno orodje in izkoristiti njegove možnosti uporabe,
ki so v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z elek-
tričnim orodjem, o izogibanju nevarnostim, prihranku
stroškov za popravila, zmanjšanju časov izpada in
povečanju zanesljivosti ter življenjske dobe elektr-
nega orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo elektrnega orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg elektrnega
orodja, ovita v plastni ovitek, tako da bodo zašči-
tena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom de-
la mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno
upoštevati omenjena navodila. Na elektrnem orod-
ju lahko delajo samo osebe, ki so poučene o uporabi
orodja in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upo-
števajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navo-
dil in varnostnih napotkov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI | 73
m OPOZORILO
Napravo lahko priključite le na električni priključek,
ki ga je elektroinštalater namestil v skladu z IEC
60364.
Napravo priključite le na izmenični tok. Napetost se
mora ujemati s podatki na tipski plčici naprave.
Razred zaščite I – naprave se smejo priključiti le na
ustrezno ozemljene električne vire.
Iz varnostnih razlogov načeloma priporočamo, da
naprava obratuje prek zaščitnega stikala okvarne-
ga toka (najv. 30 mA).
Neprimeren električni podaljševalni vod je lahko ne-
varen. Na prostem se sme uporabljati le odobren,
ustrezno označen električni podaljševalni vod z za-
dostnim presekom:
110 m: 1,5 mm2; 10 – 30 m: 2,5 mm2
Podaljševalni vod vedno v celoti odvijte s kabelske-
ga bobna.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v
določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti
resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi
vsadki priporočamo, da se pred uporabo električne-
ga orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proi-
zvajalcem medicinskega vsadka.
Varno ravnanje
m NEVARNOST
Uporabnik mora napravo pravilno uporabljati. Upo-
števati mora okoliščine in pri delu z napravo paziti
na osebe v okolici.
Pomembne komponente, kot so visokotlačna cev,
ročna brizgalna pištola in varnostne priprave pred
vsako uporabo preverite, ali so poškodovane.
Poškodovane komponente nemudoma zamenjajte.
Ne zaženite naprave s poškodovanimi komponen-
tami.
Visokotlačni curki so pri nepravilni uporabi lahko
nevarni. Curka ne smete usmeriti v osebe, živali,
aktivno elektrno opremo ali v napravo samo.
Visokotlačnega curka ne usmerite v druge osebe
ali v sebe, da bi očistili oblačila ali čevlje.
Pnevmatike vozila/ventili pnevmatik se z visoko-
tlačnim curkom lahko poškodujejo in počijo. Prvi
znak za take poškodbe je razbarvanje pnevmati-
ke. Poškodovane pnevmatike/ventili pnevmatik so
smrtno nevarni. Pri čiščenju imejte vsaj 30 cm od-
mika od curka!
m OPOZORILO
Naprave ne uporabljajte, če so na dosegu druge
osebe, razen če nosijo zaščitna oblačila.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali nepoučene
osebe.
5. Varnostni napotki za visokotlačne
čistilnike
Pred prvo uporabo vaše naprave preberite varnostne
napotke in originalna navodila za uporabo. Upošte-
vajte jih.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo je treba upo-
števati še zakonsko predpisane splošne varnostne
napotke in napotke za varstvo pred nesrečami.
Opozorilne tablice in tablice z napotki, ki so name-
ščene na napravi posredujejo pomembne napotke
za varno delo.
Stopnje nevarnosti
m NEVARNOST
Napotek za neposredno nevarnost, ki privede do
hudih telesnih poškodb ali smrti.
m OPOZORILO
Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko prive-
de do hudih telesnih poškodb ali smrti.
m PREVIDNO
Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko prive-
de do lažjih telesnih poškodb.
POZOR
Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko prive-
de do materialne škode.
Električne komponente
m NEVARNOST
Nevarnost elektrnega udara.
Elektrnega vta in vtičnice se nikoli ne dotikajte
z mokrimi rokami.
Pred vsako uporabo preverite električni kabel in
električni vtič, ali sta poškodovana. Poškodovano
električno priključno napeljavo naj vam nemudoma
zamenja pooblaščena servisna služba/elektrar.
Ne zaženite naprave s poškodovano električno
priključno napeljavo.
Vsi deli pod napetostjo, ki se nahajajo v delovnem
območju je treba zčititi pred brizganjem vode.
Omrežni vtič in sklopka podaljševalnega voda
morata biti neprepustna za vodo in ne smeta biti
v vodi. Sklopka pa ne sme lati na dnu. Priporoča-
mo, da uporabite kabelski boben, ki zagotavlja, da
so vtičnice vsaj 60 mm nad tlemi.
Pazite, da ne poškodujete električnega priključka
in podaljševalnega voda tako, da ga povozite, uk-
leščite, vlečete ali pkodujete. Električno priključ-
no napeljavo zavarujte pred vročino, oljem in ostri-
mi robovi.
Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli mo-
rate izklopiti napravo in izvleči njen električni vtič.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih lah-
ko izvaja samo pooblčena servisna služba.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | SI
Ko odklopite dovod ali visokotlačno cev, lahko po
uporabi iz priključkov izteka vra voda.
m PREVIDNO
Pri izbiri mesta shranjevanja in pri transportu upo-
števajte težo naprave (glejte tehnične podatke), da
ne pride do nesreč ali pkodb.
Večurna, neprekinjena uporaba naprave lahko v
redkih primerih povzri outek omrtvenih rok.
Nosite rokavice.
Poskrbite, da bodo roke tople.
Med delom redno delajte premore.
Delo s čistili
m OPOZORILO
Ta naprava je bila razvita za uporabo s čistili, ki jih
dobavlja ali priporoča proizvajalec. Uporaba drugih
čistil ali kemikalij lahko vpliva na varnost naprave.
Napačna uporaba čistil lahko povzroči hude po-
škodbe ali zastrupitve.
Čistila shranjujte izven dosega otrok.
Varnostne priprave
m PREVIDNO
Varnostne priprave so namenjene zaščiti uporabni-
ka in jih ne smete spreminjati ali premostiti.
Osebna zaščitna oprema
m PREVIDNO
Za zaščito pred povratnim škropljenjem vode ali
umazanije nosite primerna zaščitna oblačila in za-
ščitna očala.
Med uporabo visokotlačnih čistilnikov lahko nasta-
jajo aerosoli. Vdihavanje aerosolov lahko povzroči
zdravstvene težave. Odvisno od uporabe lahko za
visokotlačno ččenje uporabite popolnoma zas-
lonjene šobe (npr. plčati čistilnik), ki zelo ome-
jijo uhajanje vodnih aerosolov. Uporaba take za-
slonitve ni mogoča pri vseh načinih uporabe. Če
uporaba popolnoma zaslonjene šobe ni mogoča,
je treba uporabljati dihalno masko razreda FFP 2
ali primerljivo, glede na okolico, ki jo želite očistiti.
6. Preostala tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu
s predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja.
V povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega ele-
ktričnega orodja lahko pride do naslednjih ne-
varnosti:
Poškodbe pljuč, če ne nosite primerne maske za
zaščito pred prahom.
Poškodbe sluha, če ne nosite primerne zaščite slu-
ha.
Škoda na zdravju, ki nastopi zaradi vibracij na spo-
dnjem in zgornjem delu roke, če napravo uporab-
ljate dalj časa ali če je ne upravljate in vzdržujete
ustrezno.
Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izku-
šenj in/ali znanja, razen, če jih nadzoruje oseba,
zadolžena za njihovo varnost, ali so od nje dobile
navodila, kako uporabljati napravo in so razumele
nevarnosti, ki izhajajo iz nje. Otroci se ne smejo
igrati z napravo.
Otroke nadzorujte, da zagotovite, da se ne igrajo
z napravo.
m PREVIDNO
Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zagotovite,
da je le-ta stabilna, da preprite nesreče ali po-
škodbe zaradi prevrnjene naprave.
Zaradi vodnega curka iz visokotlačne šobe na roč-
no brizgalno pištolo deluje povratna sila. Poskrbite
za stabilnost, rno brizgalno pištolo in brizgalno
cev dobro držite.
Dokler naprava deluje, je nikoli ne pčajte nena-
dzorovane.
POZOR
Med daljšimi premori med delom napravo izklopite
s stikalom na napravi.
Naprave ne uporabljajte, če je temperatura pod
0 °C.
Ostale nevarnosti
m NEVARNOST
Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je pre-
povedana.
Ne brizgajte predmetov, ki vsebujejo zdravju ško-
dljive snovi (npr. azbest).
Nikoli ne vsesajte tekočin, ki vsebujejo razredčila
ali nerazredčenih kislin in razredčil! Zraven spadajo
tudi npr. bencin, razreilo za barve ali kurilno olje.
Razpršena meglica je visoko vnetljiva, eksplozivna
in strupena. Ne uporabljajte acetona, nerazredče-
nih kislin in razredčil, ker razjedajo materiale, ki so
uporabljeni na napravi.
Pazite, da otroci ne pridejo v stik z embalno foli-
jo, ker obstaja nevarnost zadušitve!
m OPOZORILO
V skladu z veljavnimi predpisi naprave nikoli ne
smete uporabljati brez sistemskega ločilnika na
omrežju pitne vode. Prepričajte se, da je prikljek
vaše hišne vodovodne napeljave, na katerega je
priključen visokotlačni čistilnik, opremljen s sistem-
skim lilnikom v skladu z EN 12729 tipa BA.
Voda, ki steče skozi sistemski ločilnik, ne velja več
za pitno vodo.
Visokotlačne cevi, armature in spoji so pomembni
za varnost naprave. Uporabljajte le visokotlačne
cevi, armature in spoje, ki jih priporoča proizvaja-
lec.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI | 75
Vodnega curka ne smete usmeriti v električno na-
peljavo ali v stroj.
Manjše puščanje črpalke je normalno, saj se tako
prepreči poškodbe črpalke v mirovanju.
Stroja nikakor ne smete uporabljati v prostorih, ki
so eksplozijsko ogroženi.
Delovna temperatura mora biti med +5 in + 50 °C.
Sulice ali brizgalnih šob se ne sme nikakor pokrivati
ali spreminjati.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za uporabo s hla-
dno ali zmerno toplo vodo (do najv. 50 °C), višje
temperature lahko poškodujejo črpalko.
Voda, ki doteka v napravo, ne sme biti niti umazana
niti ne sme vsebovati peska ali kemičnih izdelkov,
ki bi lahko vplivale na delovanje in trajnost stroja.
Montaža
Montaža naprave (sl. 1)
Potisnite ročaj (1) na pritrdilne točke na zgornjem
delu naprave in ga zavarujte z obema priloženima
vijakoma (dolžina 20 mm).
Prikljek dovoda vode (sl. 2)
Privijte priključek za dovod vode (10) na napravo. Pri-
ključek za dovod vode (11) je opremljen s priključnim
kosom za standardne sisteme za spoje cevi. Natak-
nite spoj cevi dovodne cevi (min. Ø 1// prib. 13 mm)
na priključek za dovod vode (10).
Za dovod vode vedno uporabite ojačeno vodovodno
cev z običajnim spojem. Dolžina mora biti najmanj
6,0 m. (ni priložen)
Med pitno vodo in visokotlačnim čistilnikom je treba
vgraditi protipovratni ventil! Posvetujte se s svojim
sanitarnim inštalaterjem.
Sesanje iz odprtih rezervoarjev / zabojev in na-
ravnih voda
Uporabite posebni pribor za samodejno vsesavanje
(ni v obsegu dobave / na voljo pri specializiranem
trgovcu).
S tem priborom lahko visokotlačni čistilnik vodo vse-
sa do 0,5 m višine nad gladino vode. To lahko traja
približno 25 – 50 sekund.
Cev iz pribora popolnoma potopite pod vodo, da zrak
uide iz cevi.
Priključite cev iz pribora na visokotlačni čistilnik in
se prepričajte, da je sito za vsesavanje pod vodo.
Pustite, da visokotlačni čistilnik deluje brez brizgal-
ne pištole, dokler voda ne teže iz visokotlačne cevi
enakomerno.
Če po 25 – 50 sekundah voda še ne teče iz cevi, na-
pravo izklopite in preverite vse priključke.
Ko voda teče, izklopite visokotlačni čistilnik in za delo
prikljite brizgalno pištolo in brizgalno sulico.
Prikljek visokotlačne cevi (sl. 3/4)
Priključite visokotlno cev (2) na prikljek za viso-
kotlačno cev (6). Pred tem odstranite zaščitni pokrov.
7. Tehnični podatki
Omrežna napetost 230–240 V~ / 50 Hz
Poraba mi 2400 W
Delovni tlak 12 MPa
Nazivni tlak 18 MPa
Črpalna moč 5,5 l/min
najv. tlak dovoda vode 0,4 MPa
Razred zčite II
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skla-
du s standardom EN 60335.
Raven hrupa LpA 78 dB(A)
Nezanesljivost KpA 3 dB (A)
Nivo moči zvoka LWA 94 dB(A)
Negotovost KWA 3 dB (A)
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Ugotovljene skupne vrednosti nihanj (vektorska vso-
ta treh smeri) ustrezajo standardu EN 60335.
Vrednost emisij vibracij ah2,5 m/s2
Navedena vrednost emisij vibracij je bila izmerjena
z normiranim preizkusnim postopkom in se glede na
način uporabe elektrnega orodja lahko spremeni in
izjemoma preseže navedeno vrednost.
Navedeno vrednost emisij vibracij je moge upora-
biti za primerjavo elektrnega orodja z drugim.
Navedeno vrednost emisij vibracij je moge upora-
biti tudi za zetno oceno negativnega vpliva.
Nastajanje hrupa in vibracij omejite na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Svoj način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenite naprave.
Po potrebi predajte napravo v pregled.
Izklopite napravo, ko je ne uporabljate.
Nosite rokavice.
8. Pred zagonom
Pravilna uporaba naprave
Visokotlačni čistilnik morate postaviti na ravno, sta-
bilno površino.
Ob vsakem aktiviranju stroja je priporočljivo, da
imate ob uporabi pravilen polaj: ena roka na pi-
štoli in druga roka na sulici.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | SI
Za izklop spustite ročico sprožila (D), naprava se
preklopi v stanje pripravljenosti. Takoj, ko pritisnete
ročico sprožila (D), se visokotlačni čistilnik spet za-
žene. (sl. 1/5)
Da bi visokotlni čistilnik popolnoma izklopili, sti-
kalo za vklop/izklop (4) nastavite na »OFF«. (sl. 1/5)
Posoda za čistilo (9)
V posodo za čistilo natočite ustrezno čistilo. Širino
curka lahko nastavite na šobi.
Uporaba nastavkov (sl. 1):
Čistilnik za teraso (12): Za čiščenje tal in stenskih
površin.
Turbo šoba (15): Za odstranjevanje trdovratne uma-
zanije.
Šoba (16): Za groba čistilna dela.
Rotacijska krtača (17): Za čiščenje povin
Čistilna krtača (18): Za čiščenje površin.
90 ° turbo šoba (19): Za spodnje strani avtomobila
in žlebov.
Adapter za Kärcher (20): S tem adapterjem lahko
montirate pribor znamke Kärcher
Šoba 3v1 (21): Z obranjem šobe (21) lahko izbirate
med tremi različnimi načini dela.
- Široki curek za običajna čistilna dela
- Rotacijski curek za čiščenje površin
- Način čiščenja s čistilom
čistila.
10. Vzdrževanje
m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, servisira-
njem ali popravilom izvlecite omrežni vtič!
Splni vzdrževalni ukrepi
Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in
ohišju motorja mora biti čim manj prahu in umaza-
nije. Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s
stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom.
Priključite drugi konec visokotlačne cevi (2) v priklju-
ček pištole (13).
Ko želite odstraniti visokotlačno cev (2), pritisnite tip-
ko (A) in cev izvlecite.
Prikljek nastavkov (sl. 5)
Za montažo priključkov 14, 17, 18, 20 le-te pritisnite
v pištolo (13) in jih obračajte, da se zaskočijo.
Za montažo priključkov 12, 15, 16, 19, 21 le-te vklju-
čite v podaljšek (14) in jih obračajte, da se zaskočijo.
Električni priključek
Pred priključitvijo se preprajte, da se podatki
na tipski plčici ujemajo s podatki o električnem
omrežju.
Pri uporabi podaljševalnih vodov pazite, da so le-
-ti primerni za zunanje področje in imajo zadosten
presek:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Vklopite elektrni vtič omrežnega kabla v vtnico.
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je za-
vezan posebnim pogojem za priključek. To pomeni,
da uporaba na poljubnih, prosto izbirnih priključnih
točkah ni dovoljena.
Naprava lahko ob neugodnih pogojih elektrnega
omrežja povzri prehodno napetostno nihanje.
Izdelek je predviden za uporabo na posestvih, ki
imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja naj-
manj 100 A na fazo, in se napajajo iz razdelilne
mreže z nazivno napetostjo 230V.
Kot uporabnik morate zagotoviti (po potrebi po do-
govoru z vašim podjetjem za oskrbo z elektrno
energijo), da trajna tokovna obremenljivost omrež-
ja na priključni tki na javno omrežje zadošča za
priklop izdelka.
9. Uporaba
Stroj je sestavljen iz sklopa s črpalko, ki je pokrita z
ohišjem, ki je varno pred udarci. Stroj je opremljen s
sulico in oprijemljivo pištolo za optimalni delovni po-
ložaj, oblika in oprema pa ustrezata veljavnim pred-
pisom.
Zagon:
Če ste visokotlačni čistilnik v celoti montirali in pove-
zali vse prikljke, lahko nadaljujete tako:
Odprite dovod vode. Sprostite varovalo pištole (13)
na stikalu za blokiranje (C).
Povlecite rico sprožila (D) nazaj, da zrak, ki se
nahaja v napravi lahko uide ven. (sl. 1/5)
Vklopite napravo, tako da s stikalo za vklop/izklop
(4) nastavite na »ON«. Pritisnite ročico sprožila (D).
(sl. 1/5)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI | 77
Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobi-
te pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen
za ravnanje z odpadki, pri pooblčenem zbirnem
centru za odstranjevanje odpadne električne in elek-
tronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
Dale mirovanje elektrne črpalke
Če predvidevate daljše mirovanje stroja (nad 3 me-
sece) v prostorih, kjer je nevarnost zmrzali, priporo-
čamo, da stroj napolnite s sredstvom proti zmrzova-
nju (podobna sredstva, kot se uporabljajo za vozila).
Če naprave dlje časa niste uporabljali, se v električni
črpalki naberejo apnenčaste obloge, ki lahko povzro-
čijo težave pri zagonu.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Potrošni material*: Jermen, cev, sulica, šobe in na-
stavki, zračni lter, tesnila
* Ni nujno v obsegu dostave!
Čistilna šoba (sl. 1)
Za čiščenje zamašene šobe uporabite priloženo žico
(11).
11. Odlaganje med odpadke in
reciklaža
Naprava je zaradi preprečitve poškodb pri transportu
v embalaži. Ta embalaža je iz surovine in je zato po-
novno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih materialov, kot
npr. iz kovine in umetnih snovi. Pokvarjene naprave
ne sodijo med gospodinjske odpadke. Za pravilno
odstranjevanje je treba napravo oddati na ustrezno
zbirno mesto. Če ne poznate zbirnega mesta, vpra-
šajteobčinsko upravo.
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni elektrni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na
ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete
ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v
zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne
električne in elektronske opreme. Nepravilno roko-
vanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno
nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni ele-
ktrni in elektronski opremi, negativno vpliva na oko-
lje in zdravje ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete,
prispevate tudi k inkoviti rabi naravnih virov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | SI
12. Mogoči vzroki izpada
Motnja delovanja Vzrok Ukrep
Naprava ne deluje.
Na napravi ni omrežne napetosti.
Varovalka, omrežni kabel, električni
vtič preverite in po potrebi
pooblastite strokovnjake, da jih
zamenjajo.
Presek vodnika podaljševalnega
voda je premajhen oz. podaljševalni
vod je predolg.
Uporabite podaljševalne vode z
večjim presekom voda oz. uporabite
krajše podaljševalne vode.
Omrežna napetost je pod doleno
vrednostjo
Po potrebi kontaktirajte podjetje za
oskrbo z električno energijo.
Črpalka je zamrznjena. Preverite, po potrebi odtajajte.
Motor deluje, vendar se tlak ne
dvigne.
Vsesavanje tlaka v dovodu vode. Preverite dovodno cev in cevne
spoje, po potrebi jih zamenjajte.
Izpustna šoba je prevelika. Preverite, po potrebi zamenjajte.
Neenakomeren obratovalni tlak. Vsesavanje tlaka v dovodu vode. Preverite dovodno cev in cevne
spoje, po potrebi jih zamenjajte.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
79
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
81
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvuje sledu usklenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 07.09.2020
_____________________ Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Product Management
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: HOCHDRUCKREINIGER - HCE2600
HIGH-PRESSURE CLEANER - HCE2600
NETTOYEUR HAUTE PRESSION - HCE2600
Art.-Nr. / Art. no.: 5907705915
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
83
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure elles sont utilies de fon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la ception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à dhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacn
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. o direito à
garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só podeser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, et vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantincker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstave v priebehu 8 dni po obdržatovaru, ič kazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stdokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či robnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na ručplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej čiastky je
zodpovedný kazník. rok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvahibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a sllítás időpontját oly módon, hogy cselje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költgek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követesek és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jaimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržezbí, jinak ztzákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na ne stroje, s kterými je správ
zacházeno, na dobu konnzárlhůty zínající od doretak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, ktese během této doby může st prokazatelně nepoužitelnou sledkem
materlové či výrobní vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v nám přísluší nárok na ručplči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového lu nese zákazník. Nárok na výnu zboží, na slevu a jiné nároky na okodjsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do cści nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel înt vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil,
gratuit. Pentru rțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garaie, a cum avem
dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasuuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpazo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretējā gadījupircēja
tiesības pieprasīt atlīdbu par šādiem defektiem ir spēkā neesas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. s apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiebā uz rezerves dām, kuras nav mūsu rotas, mēs garan-
jam tikai gadīju, ja mums ir garantija no saviem pietājiem. Jauno detu uzsdīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atdzišanu netiek izskatītas.
Garantija LT
l akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teireikšti pretenziją l šdefekyra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos l nuostol
nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður tilkynna innan 8 daga frá vtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
gbundábyrgðartímabil frá afhendingu, við skiptum um hvern larhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og rar kröfur vegna skemmda
eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre inde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek dil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването
на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти.
Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие
на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в
рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде
безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като
гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за
вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други
исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения то-
вара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом га-
рантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупа-
тель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders
verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering bieden wij
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HCE2600 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HCE2600 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3.6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info