782030
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
DE Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung 5-13
GB High-Pressure Cleaner
Translation of Original Operating Manual 14-22
FR Nettoyeur à haute pression
Traduction des instructions d’origine 23-32
IT Idropulitrice
Traduzioni del manuale d‘uso originale 33-41
SK Vysokotlakový čistič
Preklad originálu návodu na obsluhu 42-50
Art.Nr.
59077139942
AusgabeNr.
5907713851
Rev.Nr.
13/03/2019
HCE1650
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
CZ Vysokotlaký čistič
eklad originálního návodu k obsluze 51-59
HU Nagynyomású tisztító
Az eredeti használati útmutató fordítása 60-68
EE Kasutusjuhend
Tõlkimine juhiseid 69-77
LT Aukšto slėgio valymo įrenginys
Vertimas originalios operacis vadove 78-86
LV Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgma 87-95
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2 І 100
11
2
4
3
5
6
15
913 7
818
11 10 17 16
12
19
3 І 100
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
14
3
9
4
4
9
A
8
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 І 100
11
5
13
8
16
17
12
7
18
9
B
C
D
10
19
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Schutzklasse II
DE AT CH Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz
angeschlossen wer
DE AT CH Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüs-
tung oder auf das Gerät selbst richten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 І DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 7
3. Entpacken .................................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 7
5. Sicherheitshinweise................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 10
7. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 10
8. Bedienung ................................................................................. 11
9. Elektrischer Anschluss .............................................................. 12
10. Wartung ..................................................................................... 12
11. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 13
12. Störungsabhilfe ......................................................................... 13
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Handgriff
2. Lanzenhalterung
3. Ein- / Ausschalter
4. Anschluss für Hochdruckschlauch
5. Transportrad
6. Schlauchhalterung
7. Verlängerung
8. Pistole
9. Hochdruckschlauch
10. R-Düse
11. Reinigungsmittelbehälter
12. Kärcher-Adapter
13. Terrassenreiniger
14. Anschluß Wasserzulauf
15. Düsenreinigungsnadel
16. Reinigungsbürste
17. Rotationsbürste
18. H-Düse
19. 9Düse
3. Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Pri-
vaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Ma-
schinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck
vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 І DE
Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden,
die gewährleisten, dass die Steckdosen sich min-
destens 60 mm über dem Boden benden.
Darauf achten, dass Netzanschluss- und Ver-
längerungsleitung nicht durch Überfahren, Quet-
schen, Zerren oder dergleichen verletzt oder be-
schädigt werden. Die Netzanschlussleitungen vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Vor allen Pegeund Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
m WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutz-
schalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Eine ungeeignete elektrische Verlängerungslei-
tung kann gefährlich sein. Im Freien nur eine da-
für zugelassene, entsprechend gekennzeichnete,
elektrische Verlängerungsleitung mit ausreichen-
dem Leitungsquerschnitt verwenden:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig von der
Kabeltrommel abwickeln.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherer Umgang
m GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Personen im Umfeld zu achten.
Wichtige Komponenten, wie Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen,
vor jedem Betrieb auf Schäden pfen. Beschä-
digte Komponenten unverzüglich austauschen.
Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in Be-
trieb nehmen.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüs-
tung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise für
Hochdruckreiniger
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes
diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebs-
anleitung. Handeln Sie danach.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall-
verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschil-
der geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen
Betrieb.
Gefahrenstufen
m GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
m WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen kann.
m VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Si-
tuation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
m GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netz-
anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst / Elektrofachkraft austauschen las-
sen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs-
sen Strahlwasser geschützt sein.
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung
darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
m WARNUNG
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie
ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrie-
ben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Hochdruck-
reiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen
ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Her-
steller empfohlene Hochdruckschläuche, Armatu-
ren und Kupplungen verwenden.
Beim Trennen von Zulauf oder Hochdruck-
schlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser
aus den Anschlüssen austreten.
m VORSICHT
Bei der Auswahl des Lagerortes und beim Trans-
port das Gewicht des Gerätes (siehe Technische
Daten) beachten, um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden.
Mehrstündige, ununterbrochene Benutzung des
Gerätes kann in seltenen Fällen zu Taubheitsge-
fühlen in den Händen führen.
Handschuhe tragen.
Hände warmhalten.
Regelmäßige Arbeitspausen einlegen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
m WARNUNG
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung
von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert
oder empfohlen werden. Die Verwendung von an-
deren Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann
die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln
kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen
verursachen.
Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
Sicherheitseinrichtungen
m VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder um-
gangen werden.
Persönliche Schutzausrüstung
m VORSICHT
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutz-
brille tragen.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich
selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu
reinigen.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile
sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahl-
abstand bei der Reinigung einhalten!
m WARNUNG
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Per-
sonen in Reichweite benden, es sei denn, sie tra-
gen Schutzkleidung.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Ge-
rät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
m VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigun-
gen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Geräte-
schalter ausschalten.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Sonstige Gefahren
m GEFAHR
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansau-
gen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explo-
siv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren
und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 І DE
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebe-
nen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor Inbetriebnahme
Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen, si-
cheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empehlt sich die
Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine
Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitun-
gen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu
vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pum-
pe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosions-
gefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
50°C liegen. Es dürfen keine Abdeckungen oder
Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 50°C)
ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schä-
den an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten be-
lastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion
führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen
können.
Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern
können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Ae-
rosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge
haben. Abhängig von der Anwendung können voll-
ständig abgeschirmte Düsen (z. B. Flächenreini-
ger) zur Hochdruckreinigung verwendet werden,
die den Ausstoß von wässrigen Aerosolen deut-
lich verringern. Der Einsatz einer solchen Abschir-
mung ist nicht bei allen Anwendungen möglich.
Wenn der Einsatz einer vollständig abgeschirmten
Düse nicht möglich ist, sollte eine Atemschutzmas-
ke der Klasse FFP 2 oder vergleichbar, abhän-
gig von der zu reinigenden Umgebung, verwendet
werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ / 50-60
Hz
Leistungsaufnahme 1600 W
Arbeitsdruck 9 MPa
Nominaldruck 13,5 MPa
Förderleistung 5,5 l/min
Förderleistung max. 6,8 L/min
max. Druck Wasserzulauf 0,4 MPa
Schutzklasse II
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60335 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 79 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 97 db(A)
Unsicherheit KWA 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 11
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Um die Aufsätze 10, 13, 18 zu montieren, stecken
Sie diese in die Verlängerung (7) und drehen diese,
bis sie sich arretieren.
8. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abge-
deckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer
grifgen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus-
gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen
Vorschriften entsprechen.
Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig mon-
tiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, kön-
nen Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Entsichern Sie die
Pistole (8) am Sperrschalter (C). Ziehen Sie den Ab-
zugshebel (D) zurück, damit die im Gerät vorhande-
ne Luft entweichen kann. (Fig. 5)
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein- / Ausschalter (3) auf „ON. Betätigen Sie nun
den Abzughebel (D). (Fig. 1/5)
Zum Ausschalten den Abzugshebel (D) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Ab-
zugshebel (D) betätigen startet der Hochdruckreini-
ger wieder. (Fig. 5)
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) auf „OFF“. (Fig. 1)
Reinigungsmittelbehälter (11)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit entspre-
chendem Reinigungsmittel. Die Strahlbreite kann an
der Düse eingestellt werden.
Verwendung der Aufsätze (Fig. 1):
R-Düse (10): Für grobe Reinigungsarbeiten.
Kärcher-Adapter (12): Mit diesem Adapter kann Zu-
behör der Marke Kärcher montiert werden
Terrassenreiniger (13): Zum Reinigen von Boden und
Wandächen.
Rotationsbürste (17): Für Oberächenreinigung
Reinigungsbürste (16): Für Oberächenreinigung.
H-se (18): Zur Beseitigung von hartnäckigem
Schmutz.
Montage
Montage Gerät (Fig. 1)
Schieben Sie den Handgriff (1) auf die Befestigungs-
punkte oberhalb am Gerät und sichern Sie diesen
mit den beiden mitgelieferten Schrauben (Länge 25
mm)
Anschluss Wasserzulauf (Fig.2)
Schrauben Sie den Anschluss für den Wasserzulauf
(14) an das Gerät. Der Anschluss für den Wasserzu-
lauf (14) ist mit einem Anschlussstück r Standard-
schlauchkupplungssysteme ausgestattet. Stecken
Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches
(min. Ø 1/2“/ ca. 13 mm) auf den Anschluss für Was-
serzulauf (14).
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen
verstärkten Wasserschlauch mit einer handelsübli-
chen Kupplung. Die Länge sollte mindestens 6,0m
betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckrei-
niger muss ein Rückussverhinderer eingebaut sein!
Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Ansaugen aus offene Tanks/Behälter und natür-
lichen Gewässern
Verwenden Sie ein spezielles Selbst-Ansaugzube-
hör (nicht im Lieferumfang enthalten / erhältlich beim
Fachhändler)
Mit diesem Zubehör kann der Hochdruckreiniger
Wasser 0,5m hoch über den Wasserspiegel ansau-
gen. Dies kann ungefähr 25 – 50 Sekunden dauern.
Tauchen Sie den Zubehör-Schlauch vollständig un-
ter Wasser, um die Luft im Schlauch zu verdrängen.
Schließen Sie den Zubehör-Schlauch an den Hoch-
druckreiniger an und stellen Sie sicher, dass das An-
saugsieb unter Wasser bleibt.
Lassen Sie den Hochdruckreiniger mit abgenomme-
ner Sprühpistole laufen, bis Wasser gleichmäßig aus
dem Hochdruckschlauch ießt. Wenn nach 25 50
Sekunden noch kein Wasser austritt, schalten Sie
aus und prüfen Sie alle Anschlüsse.
Wenn Wasser ießt, den Hochdruckreiniger aus-
schalten und zum Arbeiten die Sphpistole und die
Sprühlanze anschließen.
Anschluss Hochdruckschlauch (Fig. 3/4)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (9) an den
Anschluss für den Hochdruckschlauch (4). Entfernen
Sie vorher die Schutzkappe.
Stecken Sie das andere Ende des Hochdruckschlau-
ches (9) in den Anschluss der Pistole (8).
Um den Hochdruckschlauch (9) zu entfernen, d-
cken Sie die Taste (A) und ziehen Sie diesen heraus.
Anschluss der Aufsätze (Fig. 5)
Um die Aufsätze 7, 9, 11, 12, 16, 17 zu montieren,
drücken Sie diese in die Pistole (8) und drehen diese,
bis sie sich arretieren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 І DE
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm2
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die
Steckdose.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun-
gen führen.
Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und
von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung
von 230V versorgt werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
10. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empehlt sich die Auffüllung
der Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät ngere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerun-
gen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei-
sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von Verlängerungslei-
tungen darauf, dass diese für den Außenbereich
geeignet sind und über einen ausreichenden Ader-
querschnitt verfügen:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verschleißteile*: Riemen, Schlauch, Lanze, Düsen
und Aufsätze, Luftlter, Dichtungen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung Düse (Fig. 1)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie
bitte den beiliegenden Draht (15).
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das
Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgege-
ben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle be-
kannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
12. Störungsabhilfe
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht.
Keine elektrische Spannung am
Gerät.
Sicherung, Netzkabel, Netzstecker
kontrollieren und gegebenenfalls
durch Fachpersonal austauschen
lassen.
Leiterquerschnitt der Verlängerungs-
leitung zu gering bzw. Verlänge-
rungsleitung zu lang.
Verlängerungsleitungen mit höhe-
rem Aderquerschnitt verwenden
bzw. kürzere Verlängerungsleitung
verwenden.
Netzspannung liegt unter dem vor-
gegebenen Wert
Gegebenenfalls Energieversor-
gungsunternehmen kontaktieren.
Pumpe ist eingefroren. Überprüfen, gegebenenfalls auftau-
en.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck
aufgebaut.
Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
Auslassdüse zu groß. Überprüfen, gegebenenfalls erset-
zen.
Unregelmäßiger Betriebsdruck. Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 І GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Protection class II
GB The appliance must not be directly connected to the public drinking
water network.
GB The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the appliance itself.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB І 15
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 16
2. Device description ..................................................................... 16
3. Scope of delivery ....................................................................... 16
4. Intended use .............................................................................. 16
5. Safety information ..................................................................... 17
6. Technical data ........................................................................... 19
7. Before starting the equipment ................................................... 19
8. Operation ................................................................................... 20
9. Electrical connection ................................................................. 20
10. Maintenance .............................................................................. 21
11. Disposal and recycling .............................................................. 21
12. Troubleshooting ......................................................................... 22
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 І GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device Description (Fig.1)
1. Handle
2. Lance holder
3. On/off switch
4. High-pressure hose connection
5. Transport wheel
6. Hose holder
7. Extension
8. Pistol
9. High-pressure hose
10. R-Nozzle
11. Cleaner container
12. Kärcher adapter
13. Patio cleaner
14. Water supply connection
15. Nozzle cleaning needle
16. Cleaning brush
17. Rotating brush
18. H-Nozzle
19. 90° Nozzle
3. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
4. Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean ve-
hicles, machines, buildings, facades, etc. in the pri-
vate sector.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associ-
ated dangers. The minimum age requirement must
be complied with. In addition to the safety require-
ments in these operating instructions and your coun-
try’s applicable regulations, you should observe the
generally recognized technical rules concerning the
operation of machines.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB І 17
m WARNING
The appliance may only be connected to an elec-
tric supply that has been installed by an electrician
in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance.
For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a residual current device
(max. 30 mA).
An unsuitable electrical extension cable can be
hazardous. Only use an electrical extension ca-
ble which has been approved and labelled for this
purpose and has an adequate cable crosssection
outdoors: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
Always fully unreel the extension cable from the
cable drum.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Safe handling
m DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and
must pay attention to other persons in the vicinity
when working with the appliance.
Check important components, such as high-pres-
sure hose, hand spray gun and safety installations,
for damage prior to every operation. Immediately
replace damaged components. Do not operate ap-
pliance with damaged components.
High-pressure jets can be dangerous if improp-
erly used. The jet may not be directed at persons,
animals, live electrical equipment or at the appli-
ance itself.
The high-pressure jet must not be directed at other
persons or the user him-/herself to clean clothing
or footwear.
Vehicle tyres/tyre valves are susceptible to dam-
age from the high-pressure jet and may burst. The
rst indication for this is a discolouration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are peril-
ous. Keep a minimum jet distance of 30 cm dur-
ing cleaning!
m WARNING
Do not use the appliance when there are other
persons around unless they are also wearing pro-
tective clothing.
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
Our warranty will be voided if the machine is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety instructions for high pressure
cleaners
Please read these safety instructions and the original
operating instructions prior to the initial use of your
appliance. Proceed accordingly.
Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of
accidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the ap-
pliance provide important notes for the safe op-
eration.
Hazard levels
m DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe
injuries or death..
m WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to severe injuries or death.
m CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to property damage.
Electric components
m DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Check the power cord with mains plug for dam-
age prior to every use. Immediately have damaged
power cord replaced by an authorised customer
service / electrician. Do not operate an appliance
if the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the working area
must be protected against jet water.
The mains plug and the coupling of an extension
cable must be watertight and must never lie in wa-
ter. Moreover, the coupling may never lie on the
ground. The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above the ground
is recommended.
Make sure that the power cord or extension cable
is not damaged by running over, pinching, dragging
or the like. Protect the power cords from heat, oil,
and sharp edges.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance works.
Repair work and work on the electrical compo-
nents may only be performed by an authorised
customer service.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 І GB
m CAUTION
Mind the weight of the appliance when selecting
the storage location and during transport (see
technical data) to prevent accidents or injuries.
Several hours of continuous use of the appliance
can lead to numbness in the hands in rare cases.
Wear gloves.
Keep hands warm.
Take breaks at regular intervals.
Working with detergent
m WARNING
This appliance was designed to be used with de-
tergents which are supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety of the ap-
pliance.
The improper use of detergents can cause severe
injuries or toxication.
Store detergents away from the reach of children.
Safety Devices
m CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modied or bypassed.
Personal protective equipment
m CAUTION
Wear protective clothing and safety goggles to pro-
tect against splash back containing water or dirt.
During the use of high-pressure cleaners aerosols
can develop. Inhaling aerosols can cause health
damage. Depending on the application, completely
shielded nozzles (e.g. surface cleaner) that signi-
cantly reduce the emission of aqueous aerosols
can be used for high-pressure cleaning. The use
of such shielding is not possible with all applica-
tions. If the use of a completely shielded nozzle is
not possible, a respirator of the category FFP 2 or
the like should be used, depending on the environ-
ment to be cleaned.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a
person in charge of their safety or they have re-
ceived precise instructions on the use of this ap-
pliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
m CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
The water jet that is emitted from the high-pres-
sure nozzle results in a repulsion power acting on
the hand spray gun. Make sure that you have a rm
footing and are also holding the hand spray gun
and spray lance rmly.
Never leave the appliance unattended as long as
it is in operation.
ATTENTION
In case of extended breaks, switch off the appli-
ance at the appliance switch.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Other risks
m DANGER
The appliance may not be operated in explosive
atmospheres.
Never use the appliance to clean objects contain-
ing hazardous substances (e.g. asbestos).
Never draw in uids containing solvents or undi-
luted acids and solvents! This includes petrol, paint
thinner and heating oil. The spray mist is highly in-
ammable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents, as they cor-
rode the materials used on the appliance.
Keep packaginglms away from children, there is
a risk of suffocation!
m WARNING
According to applicable regulations, the appliance
must never be used on the drinking water net with-
out a system separator. Ensure that the connec-
tion of your building water installation on which the
high-pressure cleaner is operated is equipped with
a system separator pursuant to EN 12729 Type BA.
Water that has own through a system separator
is no longer classied as drinking water.
High-pressure hoses, xtures and couplings are
important for the safety of the appliance. Only use
high-pressure hoses, xtures and couplings rec-
ommended by the manufacturer.
When disconnecting the supply or high pressure
hose, hot water may leak from the connections
after operation.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB І 19
7. Before putting the machine into
operation
Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be set on a level,
stable surface..
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machine
by placing one hand on the pistol and the other on
the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines or
the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is nec-
essary to avoid damage to the pump when it is at
a standstill.
Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
The operating temperature must be between +5
and + 50°C.
Do not cover or modify the lance or the spray noz-
zles in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 50°C); higher
temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any
chemical products, as these could impair operation
and shorten the life of the equipment.
Assembly
Device assembly (g. 1)
Push the handle (1) onto the fastening points at the
top of the device and secure using the two screws
provided (length 25 mm)
Water supply connection (Fig. 2)
Screw the connection for the water supply (14) onto
the device. The connection for the water supply (14)
features a connection for standard hose coupling
systems. Attach the hose coupling of the supply hose
(min. Ø 1/2“/ approx. 13 mm) onto the connection for
the water supply (14) .
Always use an enhanced water hose with an in-
dustry-standard coupling for the water supply. The
length should be at least 6.0 m. (not included in the
scope of delivery)
A backow prevention device must be installed be-
tween the drinking water and the high-pressure
cleaner! Ask your plumbing expert about this.
Suction from open tanks/containers and natural
bodies of water
Use a special self-suction accessory (not included
with delivery / available from dealer)
With this accessory, the high-pressure cleaner can
take in water 0.5 m above the water level. This can
last about 25 to 50 seconds.
Immerse the accessorys hose completely under wa-
ter to drive the air out of the hose.
6. Technical data
Mains voltage 220-240 V~ / 50-60
Hz
Power input 1600 W
Working pressure 9 MPa
Nominal pressure 13,5 MPa
Delivery rate 5,5 l/min
Delivery rate max. 6,8 L/min
Max. water inlet pressure 0,4 MPa
Protection class II
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with EN 60335.
LpA sound pressure level 79 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB(A)
LWA sound power level 97 db(A)
KWA uncertainty 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60335.
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 І GB
Using the attachments (Fig. 1):
R-Nozzle (10): For coarse cleaning work.
Kärcher-adapter (12): Use this adapter to attach
Kärcher brand accessories.
Terrace cleaner (13): For cleaning oor and wall sur-
faces.
Rotating brush (17): For surface cleaning
Cleaning brush (16): For surface cleaning.
H-nozzle (18): For eliminating stubborn dirt.
9. Electrical connections
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Connect the accessory’s hose to the high-pressure
cleaner, and make sure that the suction strainer re-
mains under water.
Let the high-pressure cleaner run with the spray gun
removed until the water ows evenly out of the high-
pressure hose.
If no water comes out after 25 to 50 seconds, switch
off and check all connections.
Once the water is owing, turn off the high-pressure
cleaner and connect the spray gun and spray lance
to start work.
High-pressure hose connection (Fig. 3/4)
Connect the high-pressure hose (9) to the connec-
tion for the high-pressure hose (4). Remove the pro-
tective cover rst.
Insert the other end of the high-pressure hose (9)
into the pistol connection (8).
To remove the high-pressure hose (9), press the but-
ton (A) and pull it out.
Connecting the attachments (Fig. 5)
To mount attachments 7, 9, 11, 12, 16, 17 press them
into the pistol (8) and turn them until the lock.
To mount attachments 10, 13, 18 insert these into the
attachment (7) and turn them until they lock.
8. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. The
equipment comes with a lance and a non-slip gun (for
an optimal working position), whose shape and con-
guration comply with the applicable regulations.
Commissioning:
Once you have completely assembled the high-pres-
sure cleaner and all connections have been made,
proceed as follows:
Turn on the water supply. Unlock the pistol (8) via
the locking switch (C). Pull back the trigger lever (D)
so that the air in the device can discharge. (Fig. 5)
Switch on the device by setting the on/off switch (3)
to “ON. Next, press the trigger lever (D). (Fig. 1/5)
To switch off, release the trigger lever (D), and the
device switches to stand-by. The high-pressure
cleaner starts again when you press the trigger le-
ver (D). (Fig. 5)
To switch off the high-pressure cleaner completely,
set the on/off switch (3) to “OFF”. (Fig. 1)
Cleaner container (11)
Fill the cleaner container with the corresponding
cleaner. The beam width can be adjusted at the noz-
zle.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB І 21
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: belt, hose, lance, Nozzles and attach-
ments, air lter, seals
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Cleaning the nozzle (Fig. 1)
Use the supplied wire (15) to clean clogged nozzles.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Never place
defective equipment in your household refuse. The
equipment should be taken to a suitable collection
center for proper disposal. If you do not know the
whereabouts of such a collection point, you should
ask in your local council ofces.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing
to the effective use of natural resources. You can
obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, pub-
lic waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Before you connect the appliance to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
If you use any extension cables, make sure that
they are suitable for outdoor use and have large
enough wires:
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm2
Plug the mains plug on the power cable into the
mains socket outlet.
The product meets the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any
freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power sup-
ply the product can cause the voltage to uctuate
temporarily.
The product is exclusively intended for use at con-
nection points that have a continuous current-car-
rying capacity of at least 100 Amper phase.
As the user, you are required to ensure, in consul-
tation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish
to operate the product meets the specied re-
quirements.
10. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance
or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer peri-
ods of time (i.e. over 3 months) in a room where frost
could develop, it is recommended that the machine
be lled with an antifreeze solution (similar to the
antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period
of time, lime deposits begin to form in the electric
pump, which in turn can lead to starting difculties.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 І GB
12. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Device does not work
No electrical voltage at the device.
Check the fuse, power cable and
power plug and have them replaced
by qualied personnel if necessary.
Cross section of the extension cable
not large enough and/or the exten-
sion cable is too long.
Use extension cables with larger
cross sections and/or use shorter
extension cables.
The mains voltage is lower than that
specied.
Contact the power supply company if
necessary.
The pump is frozen. Check and thaw if necessary.
The motor starts but there is no build
up of pressure
Air intake in the water inlet. Check the supply hose and hose
connection and replace if necessary.
Discharge nozzle is too large. Check and replace if necessary.
Irregular operating pressure Air intake in the water inlet. Check the supply hose and hose
connection and replace if necessary.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 23
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH Avant de mettre lappareil en service, lisez le manuel d’utlisation et
respectez les consignes de sécurité!
FR CH Portez des lunettes de protection!
FR CH Portez une protection auditive!
FR CH Classe de protection II
FR CH L‘appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d‘eau
potable.
FR CH Ne dirigez pas le jet haute pression vers des personnes, des animaux,
un équipement électrique actif ou sur l‘appareil lui-même.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 І FR
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 25
2. Description de l‘outil ............................................................................. 25
3. Ensemble de livraison .......................................................................... 25
4. Utilisation conforme à l’affectation ....................................................... 25
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 26
6. Données techniques ............................................................................ 28
7. Avant la mise en service ...................................................................... 28
8. Mise en service .................................................................................... 29
9. Raccordement électrique ..................................................................... 30
10. Maintenance ......................................................................................... 30
11. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 31
12. Dépannage ........................................................................................... 32
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 25
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Poignée
2. Support de la lance
3. Interrupteur On/Off
4. Raccord pour exible haute pression
5. Roue de transport
6. Support pour exible
7. Rallonge
8. Pistolet
9. Flexible haute pression
10. R-Buse
11. Réservoir de produit de nettoyage
12. Adaptateur Kärcher
13. Nettoyeur pour terrasse
14. Raccord d’arrivée d‘eau
15. Aiguille de nettoyage à buses
16. Brosse de nettoyage
17. Brosse rotative
18. H-Buse
19. Turbo-buse à 9
3. Déballage
Ouvrez lemballage et sortez-en délicatement la
machine.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le nettoyeur haute pression est conçu pour une utili-
sation à titre privé privé pour nettoyer les véhicules,
machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de haute
pression.
La machine doit exclusivement être utilisée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme et le fabricant décline toute respson-
sabilité pour les dommages en résultant ou les bles-
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, duire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abiliet la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécuri
contenues dans cette notice et de la réglementation
spéciqueen vigueur pour lutilisation d’appareils si-
milaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues pour l’uti-
lisationde tels appareils.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 І FR
La che et la prise de courant d‘une rallonge élec-
trique doivent être étanches et ne doivent pas être
posées dans l‘eau. Le raccordement électrique
ne doit pas reposer sur le sol. Il est recomman-
dé d‘utiliser des enrouleurs de câble qui garan-
tissent que les prises se trouvent à au moins 60
mm au-dessus du sol.
Veillez à ne pas endommager le ble d’alimen-
tation ni la rallonge électrique en roulant dessus,
en les coinçant ou en tirant violemment dessus.
Protégez les câbles d’alimentation de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes.
Avant tout travail d‘entretien et de maintenance,
mettez l‘appareil hors tension et débranchez la
che du secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou d’entretien
des éléments électriques de l‘appareil.
m AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccor à un bran-
chement électrique mis en service par un électri-
cien conformément à la norme IEC 60364.
Branchez lappareil uniquement à du courant al-
ternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
que l‘appareil soit utilisé avec un disjoncteur dif-
rentiel (max. 30 mA).
Une rallonge électrique inappropriée risque d‘être
dangereuse. Si elle est utilisée l‘extérieur, elle doit être
homologuée, marquée en conséquence et voir des
conducteurs d‘une section sufsante : pour une lon-
gueur de 1 à 10 m : 1,5 mm2 et de 10 à 30 m : 2,5 mm2
Déroulez toujours entièrement la rallonge de l’en-
rouleur de câble.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
appareil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur mé-
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser cet appareil électrique.
Utilisation en toute sécurité
m DANGER
Lutilisateur doit utiliser lappareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les
contraintes du lieu il opère, et lors de l’utilisa-
tion de l’appareil, faire attention aux tierces per-
sonnes et en particulier aux enfants.
Avant toute utilisation, vériez l‘état des compo-
sants importants, comme leexible à haute pres-
sion, la poignée du pistolet et les dispositifs de sé-
curité. Remplacez immédiatement les composants
endommagés. Ne mettez pas un appareil compor-
tant des composants endommagés en service.
sures en tous genres qui s’ensuivraient, l’opérateur
en est le seul responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabili
si l’appareil est utilisé professionnellement, artisana-
lement, dans des sociétés industrielles ou pour toute
activité équivalente.
5. Consignes de sécurité applicables
au nettoyeur à haute pression
Avant d‘utiliser votre appareil pour la première fois,
lisez les présentes consignes de sécurité ainsi que le
manuel d‘utilisation d‘origine et respectez-les.
En plus des consignes gurant dans ce manuel
d’utilisation, les règles générales de sécurité et de
prévention des accidents imposées par la loi doivent
être respectées.
An dassurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l‘appa-
reil doivent être respectés.
Niveaux de danger
m DANGER
Signale la présence d‘un danger imminent entr-
nant de graves blessures corporelles et pouvant
avoir une issue mortelle.
m AVERTISSEMENT
Signale la présence d‘une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures
corporelles et même avoir une issue mortelle.
m ATTENTION
Remarque relative à une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des blessures lé-
gères.
REMARQUE
Remarque relative à une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner des dommages ma-
tériels.
Composants électriques
m DANGER
Risque d‘électrocution.
Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Vériez avant chaque utilisation que le câble d‘ali-
mentation et la che ne sont pas endommagés. Un
ble d’alimentation endommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé. Ne pas mettre en service un
appareil dont le câble d‘alimentation électrique est
endommagé.
Toutes les pièces conductrices dans la zone de
travail doivent être protégées contre les projec-
tions d’eau.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 27
N’aspirez jamais des liquides contenant des sol-
vants, des acides dilués ou des solvants , tels que
de l’essence, du diluant pour peinture ou du oul
! Le nuage de pulvérisation est extrêmement in-
ammable, explosif et toxique. N’urilisez pas de
l’acétone, des acides ou des solvants non dilués,
du fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Placez les lms d‘emballage hors de la portée
d‘enfants - Risque d‘asphyxie !
m AVERTISSEMENT
Conformément à la glementation en vigueur, l‘ap-
pareil ne doit pas être utilisé sans disconnecteur du
réseau d‘eau potable. Assurez-vous que le raccord
d‘eau auquel le nettoyeur haute pression est relié
pour son uilisation est équipé d‘un disconnecteur
conforme à la norme EN 12729 de type BA.
L‘eau qui est passée par un disconnecteur n’est
plus potable.
Les exibles à haute pression, les robinets et les
raccords sont des éléments importants pour la sé-
curité de lappareil. N‘utilisez que des exibles à
haute pression, des robinets et des raccords re-
commandés par le fabricant.
Lors de la déconnexion du exible d‘amenée ou
duexible à haute pression, de l‘eau chaude peut
s‘échapper des raccords après le fonctionnement.
m ATTENTION
Tenez compte du poids de l‘appareil (voir les ca-
ractéristiques techniques), lors du choix de son
emplacement d‘entreposage et de son transport,
an d‘éviter tout accident ou toute blessure.
L‘utilisation sans interruption de l‘appareil pendant
plusieurs heures peut être, dans de rares cas, à
l‘origine de sensations d‘engourdissement des
mains
Portez des gants de protection.
Maintenez vos mains au chaud.
Veillez à faire des pauses régulièrement pendant
le travail.
Utilisation d’un détergent
m AVERTISSEMENT
Cet appareil a été développé pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés par
le fabricant. Lutilisation d’autres détergents ou
d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu-
rité de l’appareil.
La mauvaise utilisation de détergents peut entraî-
ner de sérieuses blessures ou des intoxications.
Conservez les produits de nettoyage hors de la
portée des enfants.
Dispositifs de sécurité
m ATTENTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l‘utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
Les jets à haute pression peuvent présenter des
dangers s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, des animaux, des
installations électriques actives ni sur l‘appareil
lui-même.
Ne dirigez jamais le jet à haute pression sur vous-
même ni sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Le jet à haute pression risque dendommager les
pneus/valves des véhicules, les pneus risquent
d’éclater. Le premier indice d’endommagement est
une décoloration du pneu. Des pneus/valves de
véhicules endommagés présentent des dangers
de mort. Maintenez toujours le jet à 30 cm des
éléments pour les laver !
m AVERTISSEMENT
Lappareil ne doit jamais être utilisé si d’autres per-
sonnes se trouvent dans le rayon d‘action de l’ap-
pareil, à moins que ces personnes ne portent des
vêtements de protection.
Lappareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous la surveillance d‘une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
formées à l‘utilisation de l‘appareil et ont compris
les dangers associés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
m ATTENTION
Avant d‘effectuer toute opération avec ou sur l‘ap-
pareil, assurez-en la stabilité an d‘éviter tout ac-
cident ou tout endommagement à une chute
de l‘appareil.
Le jet d‘eau sortant de la buse à haute pression
provoque un recul de la poignée du pistolet. Veillez
à adopter une position stable et à tenir la poige
et la lance fermement.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
REMARQUE
Lors de pauses prolongées, arrêtez l‘appareil à
l’aide de son interrupteur.
N’utilisez pas l‘appareil à des températures in-
rieures à 0 °C.
Autres dangers
m DANGER
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
Ne lavez jamais au jet des objets contenant des
substances nocives (par exemple de lamiante).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 І FR
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte dau-
dition.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec-
teurs de trois directions) ont été déterminées confor-
mément à l’EN 60335.
Valeur d‘émission des vibrations ah2,5 m/s2
La valeur d’émission de vibrations a été mesurée se-
lon une méthode d’essai normalisée et peut varier en
fonction de la manière d’utiliser lappareil ; elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure à la
valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être
utilisée pour comparer un appareil à un autre.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut éga-
lement être utilisée pour faire une estimation préa-
lable des contraintes subies.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler lappareil le cas échéant.
Mettez lappareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
7. Avant la mise en service
Utilisation correcte de la machine
Le nettoyeur à haute pression doit être placé en
position verticale sur une surface plane et ferme.
Lors de chaque utilisation de la machine, il est re-
commandé de conserver une position de travail
correcte : une main sur le pistolet et la deuxième
main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des câbles
électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au re-
pos, une légère perméabilité de celle-ci est nor-
male
La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des zones présentant des risques d’explo-
sion.
La température de travail doit être comprise entre
+5°C et +50 °C.
Il est interdit de recouvrir ou de modier la lance
ou la buse.
Le nettoyeur à haute pression est conçu pour fonc-
tionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude
(jusqu’à max. 50 °C), des températures plus éle-
vées provoquent des dommages à la pompe.
Équipements de protection individuels
m ATTENTION
Pour vous protéger des éclaboussures ou des pro-
jections, portez le cas échéant des vêtements et
des lunettes de protection.
Des aérosols peuvent se former pendant l‘utili-
sation de nettoyeurs haute pression. L‘inhalation
d‘aérosols peut être dangereuse pour la santé.
En fonction de l‘utilisation, il est possible d‘utiliser
des buses entièrement encapsulées (par exemple
un équipement de nettoyage de surface) pour ef-
fectuer un nettoyage à haute pression, car elles
réduisent sensiblement l‘émission d‘aérosols
aqueux.L‘utilisation d‘une telle protection n’est pas
possible pour toutes les applications.Si l‘utilisa-
tion d‘une buse intégralement encapsulée s‘avère
impossible, utilisez alors un masque respiratoire
de la classe FFP 2 ou un masque comparable, en
fonction des surfaces à nettoyer.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil conformément
aux prescriptions, il reste toujours des risques
résiduels. Les dangers suivants peuvent être
présents en fonction de la conception et du mo-
le de cet appareil :
Lésions des poumons si un masque antipoussière
adéquat n’est utilisé.
cience auditive si une une protection auditive
appropriée n’est pas portée.
Atteintes à la santé du fait de lexposition des bras
et des mains aux vibrations, si l’appareil est utilisé
pendant une longue période ou s’il na pas été utili-
sé ou entretenu dans les règles de l’art.
6. Caractéristiques techniques
Tension du réseau 220-240 V~ / 50-60
Hz
Puissance absorbée 1600 W
Pression au travail 9 MPa
Pression nominale 13,5 MPa
Débit 5,5 l/min
Débit max. 6,8 L/min
Pression maximum d’ali-
mentation en eau 0,4 MPa
Classe de protection II
Danger !
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi-
nées conforment à la norme EN 60335.
Niveau de pression acoustique LpA 79 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 97 db(A)
Incertitude KWA 3 dB(A)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 29
Raccordement des accessoires (g. 5)
Pour raccorder les accessoires 7, 9, 11, 12, 16, 17
poussez-les sur le pistolet (8) et faites-les tourner
jusqu’en butée.
Pour raccorder les accessoires 10, 13, 18 insérez-les
dans la rallonge (7) et faites-les tourner jusqu’en bu-
tée.
8. Utilisation
Lappareil est composé d’un module comprenant une
pompe, protégé par un boîtier résistant aux chocs.
Lappareil est équipé d’une lance et d’une poignée
(pistolet) à préhension ergonomique permettant une
position de travail optimale; leur forme et leur congu-
ration sont conformes aux prescriptions en vigueur.
Mise en service :
Lorsque vous avez entièrement assemblé le net-
toyeur haute pression et connecté tous les raccords,
vous pouvez procéder comme suit :
Ouvrez l‘arrivée d’eau. Déverrouillez le verrou (C) du
pistolet (8) . Actionnez la gâchette (D) pour que lair
présent dans l‘appareil puisse s’échapper. (Fig. 5)
Mettez l’appareil en marche. Pour ce faire, placez
l’interrupteur Marche/Arrêt (3) sur ON. Actionnez à
présent la gâchette (D). (Fig. 1/5)
Pour stopper la projection d’eau, relâchez la gâ-
chette (D). Lappareil passe en veille. s que vous
actionnez lachette (D), le nettoyeur à haute pres-
sion redémarre. (Fig. 5)
Pour arrêter totalement le nettoyeur à haute pres-
sion, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (3) sur OFF.
(Fig. 1)
Réservoir de produit de nettoyage (11)
Remplissez le réservoir de produit de nettoyage
adapté. La largeur du jet peut être ajustée à la buse.
Utilisation des embouts (g. 1) :
R-Buse (10) : Pouraliser les travaux de nettoyage
grossiers.
Adaptateur Kärcher (12) : Cet adaptateur permet de
monter des accessoires de la marque Kärcher.
Nettoyeur pour terrasse (13) : Pour nettoyer les sols
et surfaces murales.
Brosse rotative (17) : Pour nettoyer les surfaces.
Brosse de nettoyage (16) : Pour nettoyer les sur-
faces.
H-buse (18) : Pour éliminer les impuretés tenaces.
Leau introduite ne doit pas être encrassée, ni
contenir du sable, ni encore être chargée de pro-
duits chimiques qui pourraient nuire à la fonction
et pourraient réduire la durée de vie de la machine.
Montage
Montage de l‘appareil (Fig. 1)
Enfoncez la poignée (1) sur les points de xation si-
tués sur le dessus de l‘appareil et xez-la avec les
deux vis fournies (longueur 25 mm).
Raccord d’arrivée d’eau (Fig. 2)
Vissez le raccord darrivée d’eau (14) sur l’appareil.
Le raccord d’arrivée d’eau (14) est équid‘un rac-
cord d’accouplement de exible standard. Insérez
l’embout du exible d’arrivée (min. Ø 1/2“/env. 13
mm) sur le connecteur d’arrivée deau (14).
Pour l‘arrivée d’eau, utilisez toujours unexible ren-
forcé avec un connecteur du commerce. La longueur
doit être d‘au moins 6,0 m. (Non fourni)
Un dispositif anti-retour doit être monté entre l’arri-
vée deau potable et le nettoyeur à haute pression
! Pour ce faire, consultez votre installateur sanitaire
Aspiration à partir de réservoirs ouverts et
d’étendues d’eau .
Utilisez un accessoire d’auto-aspiration spécial (non
fourni / disponible auprès de votre distributeur spé-
cialisé)
Cet accessoire permet au nettoyeur à haute pres-
sion daspirer de leau à 0,5 m au-dessus du niveau
d’eau. Cette opération peut durer environ de 25 à
50 secondes.
Plongez le exible de l’accessoire en entier sous
l’eau pour chasser lair du exible.
Raccordez le exible de l’accessoire au nettoyeur à
haute pression et assurez-vous que la crépine d’as-
piration reste sous l’eau.
Laissez le nettoyeur haute pression avec le pisto-
let de pulvérisation fonctionner jusqu’à ce que l’eau
s’écoule régulièrement hors du exible à haute pres-
sion. Si leau ne s’échappe toujours pas après 25
à 50 secondes, arrêtez l’appareil et contrôlez l’en-
semble des raccords.
Si leau s’écoule, arrêtez le nettoyeur à haute pres-
sion et raccordez le pistolet et la lance de pulvérisa-
tion pour travailler.
Raccord du exible à haute pression (g. 3/4)
Branchez le exible à haute pression (9) sur le rac-
cord pour exible à haute pression (4). Retirez au
préalable le capuchon de protection.
Insérez l’autre extrémité duexible à haute pression
(9) sur le raccord du pistolet (8).
Pour retirer le exible à haute pression (9), appuyez
sur la touche (A) et extrayez-le.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 І FR
Attention! lorsque vous utilisez des rallonges
électriques, elles doivent impérativement conve-
nir à une utilisation en extérieur et et disposer de
conducteurs d’un section sufsante.
1 à 10m: 1,5mm2
10 à 30m: 2,5mm2
Branchez la che du câble d’alimentation à la prise
de courant.
Cet appareil est conforme aux exigences de la
norme EN 61000-3-11 et est soumis à des condi-
tions de raccordement spéciales. Autrement dit, il
est interdit de le brancher n’importe où.
Lappareil peut entraîner des variations de tension
momentanées en cas de conguration défavorable
du réseau.
Cet appareil ne peut être utilisé que lorsqu’il est
raccordé à un réseau disposant d’une puissance
constante de 100 A minimum par phase de 230 V.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre fournisseur d’élec-
tricité local, que le réseau public auquel vous dési-
rez brancher la machine est en mesure de fournir
cette alimentation de façon permanente
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage, ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de l’appareil. Veillez à ce que de leau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu d’entreposer la machine à l’arrêt pen-
dant une durée prolongée (plus de 3 mois) dans des
locaux où il risque de geler, il est recommandé de
remplir la machine d’un produit antigel (produit sem-
blable à ceux utilisés pour les voitures).
Lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant une pé-
riode prolongée, des dépôts de calcaire se forment
dans la pompe électrique, ceux-ci peuvent entraîner
des difcultés lors du démarrage.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles de raccordement.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés
de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison
de leur isolation défectueuse, et présente un danger
de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccor-
dement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Assurez-vous, avant de brancher la machine au
secteur, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux données
du réseau.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 31
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de
cet appareil sont soumises à une usure liée à l‘utili-
sation ou à une usure naturelle ou que les pièces sui-
vantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: courroie, tuyau, lance, buses et ac-
cessoires, ltre à air, joints
*Pas obligatoirement comprises dans la livraison !
Nettoyage de la buse (Fig. 1)
Veuillez utiliser le l fourni pour nettoyer une buse
bouchée (15).
11. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d‘éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. L‘appareil et ses acces-
soires sont constitués de matériaux divers, comme
par exemple. des métaux et matières plastiques. Les
appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans
les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut
conforme à la glementation, l‘appareil doit être -
posé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous
renseigner auprès de l‘administration de votre com-
mune.
Ne jetez pas les appareils usas avec les dé-
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet.
Le produit peut par exemple, être retourné lors de
l’achat d’un produit similaire ou être remis à un
centre de collecte autorisé pour le recyclage des ap-
pareils électriques et électroniques usagés. En rai-
son des substances potentiellement dangereuses
souvent contenues dans les appareils électriques et
électroniques usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact négatif
sur lenvironnement et la santé humaine. Une élimi-
nation conforme de ce produit contribue en outre à
une utilisation efcace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre muni-
cipalité, le service communal d’élimination des dé-
chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice denlèvement des déchets.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 І FR
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Lappareil ne fonctionne pas.
Pas d’alimentation électrique
Contrôlez le fusible, le câble raccor-
dé au secteur et la che. Faites-les
remplacer le cas échéant par un
électricien qualié
Section insufsante des conduc-
teurs électriques de la rallonge ou
rallonge électrique trop longue
Utilisez une rallonge électrique plus
courte ou disposant de conducteurs
sufsamment dimensionnés
La tension du secteur est inférieure
à la valeur prescrite
Le cas échéant, contactez votre
fournisseur en énergie électrique
Pompe gelée Contrôlez, le cas échéant, dége-
lez-la.
Le moteur fonctionne, mais lappareil
ne monte pas en pression
Aspiration d’air dans l’alimentation
en eau.
Contrôlez le tuyau d’alimentation et
les raccords de exibles, rempla-
cez-les le cas échéant
Buse de sortie trop grande. Contrôlez, remplacez-la le cas
échéant.
Pression irrégulière. Aspiration d’air dans l’alimentation
en eau
Contrôlez le tuyau d’alimentation
et les raccords de tuyaux, rempla-
cez-les le cas échéant
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT І 33
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT Indossate gli occhiali protettivi!
IT Portate cufe antirumore!
IT Classe di protezione II
IT L‘apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica
pubblica.
IT Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equi-
paggiamenti elettrici attivi o sull‘apparecchio stesso.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 І IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione .............................................................................. 35
2. Descrizione dell‘apparecchio .................................................... 35
3. Elementi forniti ........................................................................... 35
4. Utilizzo proprio .......................................................................... 35
5. Norme di sicurezza ................................................................... 36
6. Caratteristiche tecniche ............................................................. 38
7. Prima della messa in esercizio .................................................. 38
8. Uso ............................................................................................ 39
9. Ciamento elettrico ..................................................................... 39
10. Manutenzione ............................................................................ 40
11. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 41
12. Risoluzione dei guasti ............................................................... 41
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT І 35
2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1)
1. Impugnatura
2. Supporto della lancia
3. Interruttore ON/OFF
4. Attacco per tubo essibile ad alta pressione
5. Ruota di trasporto
6. Portatubo
7. Prolunga
8. Pistola
9. Tubo essibile ad alta pressione
10. R-Ugello
11. Serbatoio del detergente
12. Adattatore Kärcher
13. Pulitrice per esterni
14. Attacco di alimentazione dell‘acqua
15. Ago di pulizia ugello
16. Spazzola di pulizia
17. Spazzola rotante
18. H-Ugello
19. Ugello a 90 °
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela lappa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
4. Utilizzo proprio
L’idropulitrice é stata concepita per l’utilizzo in ambiti
privati per la pulizia ad alta pressione di automobili,
macchinari, edici, facciate, etc.
Lapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’u-
tilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è respon-
sabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne
risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a que-
sta apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilie la du-
rata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘uten-
sile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attenta-
mente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli
operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine dello stesso tipo.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 І IT
m AVVERTIMENTO
Collegare l‘apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con-
formità alla norma IEC 60364.
Collegare l‘apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indica-
ta sulla targhetta tipo dell‘apparecchio.
Grado di protezione I - Gli apparecchi vanno colle-
gati solo a sorgenti di corrente collegate corretta-
mente a terra.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di princi-
pio di utilizzare l‘apparecchio solo con un interrut-
tore differenziale (max. 30 mA).
Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risul-
tare pericolose. All‘aperto utilizzare solo prolunghe
di cavi elettrici omologate e contrassegnate con se-
zione cavo sufciente:
110 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Srotolare la prolunga cavo sempre completamente
dal tamburo avvolgicavo.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Uso sicuro
m PERICOLO
L‘utente deve utilizzare l‘apparecchio in modo con-
forme alla sua destinazione. Esso deve rispettare
le condizioni del luogo e durante il lavoro con l‘ap-
parecchio, fare attenzione alle persone presenti sul
luogo circostante.
Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio vericare i
componenti principali, come tubo essibile ad alta
pressione, pistola di spruzzo e i dispositivi di sicu-
rezza riportano dei danni. Sostituire immediatamen-
te i componenti danneggiati. Non mettere in funzio-
ne l‘apparecchio con componenti danneggiati.
Getti ad alta pressione possono risultare pericolo-
si se usati in modo non conforme a destinazione. Il
getto non va mai puntato su persone, animali, equi-
paggiamenti elettrici attivi o sull‘apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su
se stessi per pulire indumenti o calzature.
Pneumatici/ valvole di penumatici possono essere
danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta
pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di
pneumatici danneggiati possono essere pericolo-
sissimi e causare la morte. Mantenere una distan-
za del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
5. Norme di sicurezza per
l‘idropulitrice
Prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta,
leggere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per l‘uso originali, agire corrispondentemente e con-
servare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento poste sull‘apparecchio
forniscono importanti indicazioni in materia di sicu-
rezza.
Livelli di pericolo
m PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
m AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
m PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
m PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento alla rete e la spina di alimentazione non
presentino danni. Fare sostituire immediatamente
il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal
servizio clienti autorizzato/da un elettricista specia-
lizzato. Non mettere in funzione l‘apparecchio se il
cavo di allacciamento alla rete è danneggiato.
Tutti i componenti conduttori nell‘area di lavoro de-
vono essere protetti contro i getti di acqua.
La spina di alimentazione e il giunto di un cavo pro-
lunga utilizzati devono essere a tenuta d‘acqua e
non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve
essere appoggiato a terra. Si consiglia di utilizza-
re tamburi avvolgicavo, i quali garantiscono che le
prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento.
Prestare attenzione che il cavo di allacciamento
alla rete o il cavo prolunga non vengano lesiona-
to o danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli,
tirandoli o simili. Proteggere i cavi di collegamento
elettrico dal calore, dall‘olio e da spigoli aflati.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l‘apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT І 37
L‘acqua che scorre attraverso un separatore di si-
stema non è più classicata come acqua potabile.
I tubi essibili ad alta pressione, i raccordi e i giunti
di accoppiamento sono importanti per la sicureza
dell‘apparecchio. Utilizzare solo tubi essibili ad
alta pressione, raccordi e giunti di accoppiamento
consigliati dal fabbricante.
Quando si scollega il tubo essibile di mandata o
di alta pressione, dopo il funzionamento potrebbe
fuoriuscire dell‘acqua scottante dai raccordi.
m PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni, nella scelta del luo-
go di stoccaggio e durante il trasporto è necessario
osservare il peso dell‘apparecchio (vedi Dati tecnici).
L‘utilizzo dell‘apparecchio ininterrotto per più ore,
in casi rari, può causare sensazioni di insensibilità
delle mani.
Indossare dei guanti.
Mantenere calde le mani.
Fare pause di lavoro regolari.
Operare con detergente
m AVVERTIMENTO
Questo apparecchio è stato sviluppato per essere
utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da
lui consigliati. L‘utilizzo di altri detergenti o agenti
chimici può compromettere la sicurezza dell‘appa-
recchio.
L‘uso sbagliato di detergenti può causare lesioni
gravi o avvelenamenti.
Mantenere i detergenti fuori della portata dei bam-
bini.
Dispositivi di sicurezza
m PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell‘utente e non devono essere modicati o esse-
re raggirati.
Dispositivi di protezione individuale
m PRUDENZA
Per proteggersi dagli spruzzi d‘acqua o di sporco
indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
Durante l‘uso di idropulitrici possono formarsi degli
aerosol. L‘inalazione di aerosol può di conseguenza
essere nociva alla salute. In funzione dell‘applica-
zione è possibile utilizzare iniettori completamente
schermati (p. es. lavasuperci) per la pulitura ad alta
pressione, le quali riducono notevolmente la fuori-
uscita a spruzzo di aerosole acquose. L‘impiego di
una tale schermatura non è possibile per tutte le
applicazioni. Se l‘impiego di un iniettore completa-
mente schermato non è possibile, allora in funzione
dell‘ambiente da pulire si dovrebbe utilizzare una
mascherina protettiva delle vie respiratorie della
classe FFP 2 o equiparabile.
m AVVERTIMENTO
Non utilizzare l‘apparecchio in presenza di persone
nelle immediate vicinanze, a meno che non indos-
sino indumenti protettivi adeguati.
L‘apparecchio non deve essere utilizzato da bambi-
ni e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere
usato da persone con delle limitate capacità si-
che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano
poca esperienza e/o conoscenza dell‘apparecchio
a meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l‘appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l‘apparecchio.
m PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull‘apparecchio è
necessario renderlo stabile per evitare incidenti o
danneggiamenti dovuto dalla caduta dell‘apparec-
chio.
L‘uscita del getto d‘acqua dall‘ugello d‘alta pressio-
ne causa una forza repulsiva sulla pistola a spruz-
zo. Assumere una posizione stabile, tenere con
forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione.
ATTENZIONE
In caso di pause di lavoro prolungate disattivare
l‘apparecchio dall‘interruttore dell‘apparecchio.
Non utilizzare l‘apparecchio in caso di temperature
inferiori a 0 °C.
Altri pericoli
m PERICOLO
È interdetto fare funzionare l‘apparecchio in aree
potenzialmente a rischio di esplosione.
Non spruzzare oggetti che contengono sostanze
nocive alla salute (ad esempio amianto).
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o aci-
di indiluiti o solventi! Ne fanno parte ad esempio
benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di
polverizzazione è altamente inammabile, esplosi-
va e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi indiluiti
e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell‘apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Pericolo di asssia!
m AVVERTIMENTO
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni
in vigore, l‘apparecchio non deve mai essere usato
senza separatore di sistema alla rete idrica. Assi-
curarsi che l‘attacco del vostro impianto idrico do-
mestico, al qua le viene fatto funzionare l‘idropulitri-
ce, sia equipaggiato con un separatore del sistema
scondo la norma EN 12729 tipo BA.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 І IT
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utiliz-
zato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vi-
brazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete lapparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
7. Prima della messa in esercizio
Corretto utilizzo dell’apparecchio
L’idropulitrice deve essere messa su una supercie
piana e stabile.
Ogni volta che si aziona l’apparecchio è consiglia-
bile mantenere una posizione di lavoro corretta:
una mano sulla pistola e l’altra sulla lancia.
Il getto dacqua non deve essere mai diretto contro
cavi elettrici o la macchina stessa.
Una certa mancanza di tenuta della pompa è norma-
le e serve ad evitare danni quando la pompa è ferma.
Lapparecchio non deve mai essere usato in locali a
rischio d’esplosione.
La temperatura di esercizio deve essere compresa
tra i +e i + 50°. Non devono essere effettuate
coperture o modiche sulla lancia o sugli ugelli di
spruzzo.
L’idropulitrice è concepita per l’esercizio con acqua
a basse o medie temperature (massimo no a 50°).
Temperature maggiori possono causare danni alla
pompa.
Lacqua di alimentazione non deve essere sporca,
nè sabbiosa, nè contenere prodotti chimici che po-
trebbero pregiudicare il funzionamento e la durata
dell’apparecchio.
Montaggio
Montaggio del dispositivo (Fig. 1)
Spingere l’impugnatura (1) sui punti di ssaggio so-
pra al dispositivo e metterla in sicurezza con le due
viti fornite in dotazione (lunghezza 25 mm).
Attacco di alimentazione dell‘acqua (Fig. 2)
Avvitare l‘attacco di alimentazione dell‘acqua (14) al
dispositivo. L‘attacco per l‘alimentazione dell‘acqua
(14) è dotato di un apposito raccordo per sistemi di
accoppiamento con essibili standard. Inserire il rac-
cordo per il essibile di alimentazione (min. Ø 1/2“/
ca. 13 mm) nell‘attacco di alimentazione dell‘acqua
(14).
Utilizzare sempre per l‘alimentazione dell‘acqua un
essibile idraulico rinforzato con un raccordo di nor-
male uso comune.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere ri-
schi residui. In relazione alla struttura e al fun-
zionamento di questo elettroutensile potrebbero
presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere ade-
guata.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indos-
sate cuf e antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la manuten-
zione non è appropriata.
6. Technische Daten
Tensione di rete 220-240 V~ / 50-60 Hz
Potenza assorbita 1600 W
Pressione di lavoro 9 MPa
Pressione d’esercizio 13,5 MPa
Portata 5,5 l/min
Portata max. 6,8 L/min
Pressione massima
alimentazione acqua 0,4 MPa
Grado di protezione II
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60335.
Livello di pressione acustica LpA 79 dB(A)
Incertezza KpA 3 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA 97 db(A)
Incertezza KWA 3 dB(A)
Portate cufe antirumore.
Leff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60335.
Valore di emissione ah ≤ 2,5 m/s2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato
e può variare a seconda del modo in cui l’elettrouten-
sile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può esse-
re usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT І 39
Messa in funzione:
Quando lidropulitrice ad alta pressione è completa-
mente montata e sono stati eseguiti tutti i raccordi,
è possibile procedere nel seguente modo:
Aprire l‘alimentazione dell‘acqua. Togliere la sicura
dalla pistola (8) sull‘interruttore di blocco (C). Tirare
indietro la leva di erogazione (D) in modo che l‘aria
presente nel dispositivo possa scaricarsi. (Fig. 5)
Accedere il dispositivo, posizionando l‘interruttore
di accensione / spegnimento (3) su „ON“. Azionare
a questo punto la leva di erogazione (D). (Fig. 1/5)
Per spegnere, rilasciare la leva di regolazione (D); il
dispositivo passa in modalità stand-by. Non appena
si aziona la leva di erogazione (D), l‘idropulitrice ad
alta pressione si riavvia. (Fig. 5)
Per spegnere completamente il dispositivo, posizio-
nare l‘interruttore di accensione / spegnimento (3) su
„OFF“. (Fig.1)
Serbatoio del detergente (11)
Riempire il serbatoio del detergente con il detergente
adatto. La larghezza del fascio può essere regolata
sull’ugello.
Utilizzo dei rialzi (Fig. 1):
R-Ugello (10): per lavori di pulizia sommari.
Adattatore Kärcher (12): grazie a questo adattatore è
possibile montare gli accessori del marchio Kärcher.
Pulitrice per esterni (13): Per la pulizia di pavimenti
e superci di pareti.
Spazzola rotante (17): per la pulizia delle superci.
Spazzola di pulizia (16): per la pulizia delle superci.
H-Ugello (18): per rimuovere lo sporco ostinato.
9. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a ta-
li norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
La lunghezza dovrebbe essere di minimo 6,0m. (non
incluso nell‘oggetto della fornitura)
Tra l‘alimentazione di acqua corrente e l‘idropulitri-
ce ad alta pressione occorre installare una valvola
di non ritorno! Chiedere consulenza al proprio for-
nitore di sanitari.
Adescamento da cisterne/serbatoi aperti e ba-
cini naturali
Utilizzare uno speciale accessorio autoadescante
(non incluso nella fornitura; reperibile presso i riven-
ditori specializzati).
Con questo accessorio l’idropulitrice è in grado di
aspirare l’acqua a una distanza di 0,5 m dalla su-
percie dell’acqua. Loperazione può durare 25-50
secondi circa.
Immergere completamente il tubo essibile dell’ac-
cessorio nell’acqua per farne fuoriuscire l’aria.
Collegare il tubo essibile dell’accessorio all’idropu-
litrice e controllare che il ltro di aspirazione resti
sottacqua.
Lasciare funzionare l’idropulitrice con la pistola
a spruzzo rimossanché l’acqua non inizia a scorre-
re regolarmente dal tubo essibile ad alta pressione.
Se, trascorsi 2550 secondi, l’acqua non fuoriesce
ancora, spegnere l’apparecchio e controllare tutti i
collegamenti.
Quando l’acqua fuoriesce, spegnere l’idropulitrice e
collegare la pistola e la lancia a spruzzo per iniziare
a lavorare.
Collegamento tubo essibile ad alta pressione
(Fig. 3/4)
Collegare il tubo essibile ad alta pressione (9) al
relativo raccordo (4). Rimuovere prima il coperchio
di protezione.
Inserire l‘altra estremità del essibile ad alta pres-
sione (9) nell‘attacco della pistola (8).
Per rimuovere il essibile ad alta pressione (9), pre-
mere il tasto (A) e poi estrarlo.
Attacco dei rialzi (Fig. 5)
Per montare i rialzi 7, 9, 11, 12, 16, 17 premerli nella
pistola (8) e ruotarli no all‘arresto.
Per montare i rialzi 10, 13, 18 inserirli nella prolunga
(7) e ruotarli no all‘arresto.
8. Uso
Lapparecchio è composto da un gruppo con una
pompa coperta da una carcassa a prova di urto. Lap-
parecchio è dotato di una lancia e una pistola ergo-
nomica per assicurare una posizione di lavoro otti-
male con forma e dotazione rispondenti alle norme
in vigore.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 І IT
È necessario assicurarsi che come utente, se ne-
cessario con la società elettrica che la continua ca-
pacità di trasporto di corrente del sistema nel punto
di collegamento è sufciente, in consultazione con
la rete pubblica per collegare il prodotto.
10. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazio-
ne o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore li-
beri da polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria com-
pressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lapparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti
o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneg-
giare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate at-
tenzione che non possa penetrare dell’acqua all’in-
terno dell’apparecchio.
Lunghi periodi di inattività della pompa elettrica
Se si prevedono lunghi periodi di inattività dell’appa-
recchio (più di 3 mesi) in ambienti a rischio di gelo
si consiglia di riempire la macchina con un prodotto
antigelo (simili a quelli per le auto).
Se l’apparecchio non viene utilizzato per diverso
tempo nella pompa elettrica si formano depositi di
calcare che possono causare difcoltà nella fase di
avviamento.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *:Candela di accension, cin-
tura, tubo essibile, lancia, Ugelli e attacchi, ltro
dell’aria, guarnizioni
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
Pulizia dell’ugello (Fig. 1)
Usate il lo metallico in dotazione (15) per la pulizia di
un ugello ostruito.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione
corrispondano a quelli di rete.
Se usate dei cavi di prolunga badate che siano
adatti per zone esterne e dispongano di una suf-
ciente sezione del conduttore.
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Inserite la spina di rete del cavo di alimentazione
nella presa.
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l’allaccia-
mento. Ciò signica che non ne è consentito l’uso
con collegamento a punti scelti a proprio piacimen-
to.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec-
chio può portare a temporanee oscillazioni di ten-
sione.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in
proprietà che hanno una portata di corrente con-
tinua di almeno 100 A per fase e sono forniti da un
sistema di distribuzione con tensione nominale di
230 V.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT І 41
11. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in un imballaggio per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metal-
lo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono es-
sere gettati nei riuti domestici. Per uno smaltimento
corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito
centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di
raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministra-
zione comunale.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta.
Questo può essere eseguito ad es. restituendo il pro-
dotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto si-
mile o consegnandolo presso un centro di raccolta
autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elet-
tronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati
può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sul-
la salute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodot-
to contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente
le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per
dispositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
12. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Lapparecchio non funziona.
Manca la tensione elettrica sull’ap-
parecchio.
Controllate il fusibile, il cavo di
alimentazione, la spina di rete ed
eventualmente fateli sostituire da
personale specializzato.
Sezione troppo piccola del cavo di
prolunga o cavo di prolunga troppo
lungo.
Utilizzate cavi di prolunga con
sezioni più grandi o cavi di prolunga
più corti.
La tensione di rete è inferiore al
valore prescritto.
Contattate eventualmente l’ente di
fornitura dellenergia elettrica.
La pompa è congelata. Controllate, eventualmente sconge-
latela.
Il motore funziona ma non c’è pres-
sione
Aspirazione d’aria nell’alimentazione
dell’acqua.
Controllare il tubo essibile d’alimen-
tazione ed i collegamenti, eventual-
mente sostituitelo.
Bocchetta d’uscita troppo grande. Controllate, eventualmente sostituite.
Pressione d’esercizio irregolare Aspirazione d’aria nell’alimentazione
dell’acqua.
Controllare il tubo essibile d’alimen-
tazione ed i collegamenti, eventual-
mente sostituitelo.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 І SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnost-
né upozornenia a dodržiavajte ich!
SK Noste ochranné okuliare!
SK Noste ochranu sluchu!
SK Trieda ochrany II
SK Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú sieť s pitnou vodou.
SK Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne
elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK І 43
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 44
2. Opis zariadenia ......................................................................... 44
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 44
4. Správne použitie prístroja .......................................................... 44
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 45
6. Technické údaje ......................................................................... 47
7. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 47
8. Obsluha ..................................................................................... 48
9. Elektrická prípojka ..................................................................... 48
10. Údržba ....................................................................................... 49
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 49
12. Odstraňovanie porúch ............................................................... 50
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 І SK
2. Opis zariadenia (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Držiak pracovného nadstavca
3. Zapínač/vypínač
4. Prípojka pre vysokotlakovú hadicu
5. Prepravné koleso
6. Držiak hadice
7. Predlžovací prvok
8. Pištoľ
9. Vysokotlaková hadica
10. R-za
11. Zásobník na čistiaci prostriedok
12. Adaptér Kärcher
13. Čistterás
14. Prípojka pre prívod vody
15. Ihla na čistenie dýzy
16. Čistiaca kefa
17. Rotačná kefa
18. H-za
19. 90 ° za
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalo materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správne použitie prístroja
Vysokotlakový čistič je určený prekromné použitie
na čistenie motorových vozidiel, strojov, budov, fasád
a akového prúdu vody.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa po-
važuje za nespĺňajúce účel poitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záruč ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za pkodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
nedodržaním elektrických predpisov a predpi-
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám uľahčiť oboznáme-
nie sa s vaším strojom a využitie možností jeho pou-
žitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje ležité pokyny a upo-
zornenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pra-
covať so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu,
ušetriť náklady za opravy, znížiť stratové časy a zvý-
šiť spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte nave bezpodmienne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. K-
pracovník obsluhy si ho mupred zatím práce
prečítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v
používaní stroja, a informované o nebezpenstvách
s tým spojených.Je nutné dodržiavať vyžadovaný mi-
nimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode
na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine,
musíte dodržiavať všeobecne uznané technicpra-
vidlá určené pre prevádzku strojov rovnakého typu.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK І 45
m VÝSTRAHA
Zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prí-
pojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom
podľa požiadaviek normy IEC 60364.
Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na výrobnom štítku prí-
stroja.
Trieda ochrany I - Prístroje sa spripojiť len do
správne uzemnených zásuviek.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade odporúča-
me, aby sa zariadenie prevádzkovalo s pomocou
ochranného spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Nevhodné elektric predlžovacie vedenie môže
byť nebezpné. V exteriéri sa môžu používať iba
povolené, príslušne označené elektrické predlžo-
vacie rozvody s dostatočným priemerom vodičov:
1–10 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového bubna
celý.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagneticpole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť akvne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektricprístroj.
Bezpečná manipulácia
m NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade
s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne
podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj
na osoby vo svojom okolí.
ležité súčiastky, ako sú vysokotlaková hadica,
ručná striekacia pišta bezpečnostné zariadenia
skontrolujte pred každým použitím na poškodenie.
Poškode súčiastky okamžite vymeňte. Zaria-
denie s poškodenými súčiastkami nespúšťajte do
prevádzky.
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom po-
užití nebezpeč. Prúd sa nesmie nasmerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo
na samotný prístroj.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vysokotla-
kový prúd nasmerovaný na iných ani na seba.
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík že
vysokotlakový prúd poškodiť a môžu prasknúť.
Prvým príznakom poškodenia je zmena sfarbenia
pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a
ventily životne nebezpečné. Pri čistení prúdom
vody dodržiavajte vzrialenosť najmenej 30 cm!
m VÝSTRAHA
Prístroj nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu na-
chádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú
oblečený ochranný odev.
5. Bezpečnostné pokyny pre
vysokotlakové čistiace zariadenie
Prečítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tie-
to bezpečnostné pokyny a originálny návod na pou-
žívanie. Konajte podľa nich.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je potrebné
zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vy-
plývajúce zo zákonov.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
m NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia ale-
bo smrť.
m VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpnú situáciu, ktorá
by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
m UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpnú situáciu, ktorá
by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnebezpečnú situáciu, ktorá
by mohla viesť k vecným škodám.
Elektrické súčiastky
m NEBEZPEČENSTVO
Nebezpenstvo úderu elektrickým pdom.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
mi rukami.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je po-
škodený prívodný kábel alebo sieťová zástrčka.
Poškode prívod kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej službe / kvalikova-
nému elektrotechnikovi. Zariadenie s poškodeným
sieťovým káblom nespúšťajte do prevádzky.
etky diely pod napätím v pracovnej zóne musia
byť chránené pred prúdom vody.
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho kábla
musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode. Spoj-
ka nemôže zostať ležna podlahe. Odporúčame
používanie bubnov s káblami, ktoré zarujú, že sa
budú zásuvky nachádzať minimálne 60 mm nad
podlahou.
Dávajte pozor, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby
sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble
chráňte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Pred každým ošetrením a údržbou prístroj vypnite
a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaný zá-
kaznícky servis.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 І SK
Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadi-
ce môže po ukončení prevádzky z prípojok vytekať
horúca voda.
m UPOZORNENIE
Pri voľbe miesta uskladnenia a pri preprave reš-
pektujte hmotnosť prístroja (pozri technické údaje),
aby ste zabránili nehodám a zraneniam.
Viachodinové používanie prístroje bez prerušenia
môže v zriedkavých prípadoch viesť k pocitom ne-
citlivosti v rukách.
Noste rukavice.
Udržiavajte ruky v teple.
Dodržiavajte pravidelné pracovné prestávky.
Práce s čistiacim prostriedkom
m VÝSTRAHA
Tento prístroj nebol vyvinuna použitie čistiacich
prostriedkov dodávaných alebo odporúčaných vý-
robcov. Použitie iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť prístroja.
Nesprávne používanie čistiacich prostriedkov
môže spôsobiť ťažké zranenia alebo otravy.
Čistiaci prostriedok skladujte na neprístupných
miestach, kam sa nemôžu dostať deti.
Bezpečnostné prvky
m UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.
Osobné ochranné vybavenie
m UPOZORNENIE
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo ne-
čistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné
okuliare.
Počas používania vysokotlakových čistov môžu
vznikať aerosóly. Vdychovanie aerosólov môže
mať za následok poškodenie zdravia. V závis-
losti od používania sa môžu používať úplne tie-
nené hubice (napr. pl čistič) na vysokotla-
kové čistenie, ktoré výrazne znižuje vylučovanie
vodnatých aerosólov. Používanie takéhoto tiene-
nia nie je možné pri každom druhu používania.
Ak nie je mož použitie úplne tienenej hubice,
mala by sa použiť ochranná maska tváre triedy
FFP 2 alebo podobnej, v závislosti od čisteného
prostredia.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob-
sluhovať podľa predpisov, buexistovať zvy-
škové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vy-
hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenožiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Zariadenie nesmú používdeti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťa-
mi, žu ho použiť iba v tom prípade, ak kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvychádzajúce z
prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
m UPOZORNENIE
Pred všetmi činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prí-
stroja.
V dôsledku vytekajúceho prúdu vody cez vyso-
kotlakovú zu sobí na r striekaciu pištoľ
reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne drž-
te ručnú striekaciu pištoľ a oceľovú rúrku.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez
dozoru.
POZOR
Pri dlhších pracovných prestávkach vypnite prístroj
vypínaščom prístroja.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
Iné nebezpečenst
m NEBEZPEČENSTVO
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky
škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťad-
la alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto
skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby alebo
vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je vysoko
horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, preto-
že napadajú materiály použité v zariadení.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
m VÝSTRAHA
Podľa platných predpisov sa nesmie prístroj pre-
vádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového od-
deľovacieho zariadenia. Ubezpečte sa, že prípojka
vášho domáceho vodného zariadenia, v ktorej sa
prevádzkuje vysokotlakový čistič, je vybavená od-
pojením systému podľa EN 12729 typ BA.
Voda, ktorá pretecez systémový odlučovač, sa
viac nepovažuje za pitnú vodu.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky majú veľ-
znam z hľadiska bezpnosti zariadenia. Po-
užívajte výhradne vysokotlakové hadice, armatúry
a spojky odporúčané výrobcom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK І 47
7. Správne použitie prístroja
Vysokotlakový čistič musí byť stabilne postavený
na rovnom, bezpečnom podklade.
Pri každom stlení prístroja sa odporúča dodrža-
nie správnej pozície pre obsluhu. Jedna ruka na
striekacej pištole a druhá ruka na nástavci.
Vodný prúd nesmie byť v žiadnom prípade nas-
merovaný na elektrické vedenia alebo na samotný
prístroj.
Aby sa zabránilo poškodeniu čerpadla v stave kľu-
du, je norlna malá netesnosť čerpadla.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade použitý v
miestnostiach, v ktorých hrozí nebezpečenstvo vý-
buchu.
Pracovná teplota sa mu pohybovať medzi +5 a
+ 50 °C.
V žiadnom prípade sa nesmú používať žiadne prí-
davné kryty ani sa nesvykonať žiadne zmeny
na nástavcoch ani na striekacích dýzach.
Vysokotlakový čistič je určený na prevádzku pomo-
cou studenej alebo mierne teplej vody (max. do 50
°C), všie teploty môžu viesť k poškodeniu čer-
padla.
Vstupujúca voda nesmie byť v žiadnom prípade
znečistená, nesmie obsahovať piesok a ani nesmie
byť znečistená chemickými produktmi, kto by
mohli viek ovplyvneniu funkcie a životnosti prí-
stroja.
Montáž
Montáž zariadenia (obr. 1)
Rukoväť s hadicovým (1) nasuňte na upevňovacie
body v hornej časti zariadenia a zaistite ju obomi
dodanými skrutkami (žka 25 mm)
Prípojka pre prívod vody (obr. 2)
Prípojku pre prívod vody (14) naskrutkujte na za-
riadenie. Prípojka pre prívod vody (14) je vybave-
ná konektorom kompatibilným so štandardne po-
užívanými hadicovými spojkovými systémami.
Hadicovú spojku prívodnej hadice (min. priemer 1/2
palca/pribl. 13 mm) nastrčte na prípojku pre prívod
vody (14).
Na prívod vody používajte vždy zosilnenú hadicu na
vodu s bežnou komerčne dostupnou spojkou. Dĺž-
ka by mala byť minimálne 6,0 m. (nie je časťou
dodávky)
Medzi zdrojom pitnej vody a vysokotlakovým čisti-
čom musí byť namontovaný jednosmervodovodný
ventil! Informujte sa u inštalatéra sanitárnej techniky.
Nasávanie z otvorených nádrží/zásobníkov a pri-
rodzených vodných tokov
Používajte špeciálne príslušenstvo pre samonasáva-
nie (nie je v rozsahu dodávky / dostupné u špeciali-
zovaných predajcov)
Pomocou tohto príslušenstva môže vysokotlakový čis-
tič nasávať vodu vo výške 0,5 m nad hladinou vody.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokisa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
6. Technické údaje
Sieťové napätie 220-240 V~ / 50-60
Hz
Príkon 1600 W
Pracovný tlak 9 MPa
Prevádzkový tlak 13,5 MPa
Prepravný výkon 5,5 l/min
Prepravný výkon max. 6,8 L/min
Max. tlak prívodu vody 0,4 MPa
Trieda ochrany II
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa eu-
rópskej normy EN 60335.
Hladina akustického tlaku LpA 79 dB(A)
Nepresnosť KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 97 db(A)
Nepresnosť KWA 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch sme-
rov) stanovené v súlade s EN 60335.
Hodnota vibrácií ah2,5 m/s2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými prí-
strojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácsa môže taktipo-
užiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 І SK
sobník na čistiaci prostriedok (11)
Zásobník na čistiaci prostriedok naplňte príslušným
čistiacim prostriedkom. Šírka zväzku môže byť na-
stavená na dýze.
Používanie nadstavcov (obr. 1):
R-za (10): na hrubé čistiace práce.
Adapr Kärcher (12): Pomocou tohto adaptéra mož-
no namontovať príslušenstvo značky Kärcher.
Čistič terás (13): Na čistenie podláh a stien.
Rotačkefa (17): na čistenie povrchov.
Čistiaca kefa (16): na čistenie povrchov.
H-za (18): na odstránenie nepoddajných nečistôt.
9. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú ži-
votunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
To môže trvať približne 25 – 50 sekúnd.
Ponorte hadicu príslušenstva úplne pod vodu, aby
sa z nej vytlačil vzduch.
Pripojte hadicu príslušenstva k vysokotlakovému čis-
tiču a zaistite, aby nasávacie sito zostalo pod vodou.
Nechajte bež vysokotlakový čist s odobratou
striekacou pištoľou, kým nebude voda rovnomerne
vytekať z vysokotlakovej hadice. Ak po 25 50 se-
kundách te nevyteká žiadna voda, vypnite ho a
skontrolujte prípojky.
Ak voda vyteká, vypnite vysokotlakový čistič a pre
prácu pripojte striekaciu pištoľ a striekaciu trubicu.
Prípojka pre vysokotlakovú hadicu (obr. 3/4)
Vysokotlakovú hadicu (9) zapojte na prípojku pre
vysokotlakovú hadicu (4). Najskôr ak odstráňte
ochranný kryt.
Druhý koniec vysokotlakovej hadice (9) zastrčte do
prípojky na pištoli (8).
Ak chcete vysokotlakovú hadicu (9) odpojiť, stlačte
tlačidlo (A) a hadicu vytiahnite von.
Pripojenie nadstavcov (obr. 5)
Nadstavce 7, 9, 11, 12, 16, 17 môžete namontov
tak, že ich zatlačíte do pištole (8) a otočíte do zais-
tenej polohy.
Nadstavce 10, 13, 18 môžete namontovať tak, že
ich zastrčíte do predlžovacieho prvku (7) a otočíte
do zaistenej polohy.
8. Obsluha
Stroj pozostáva zo stavebnej skupiny s čerpadlom,
ktoré je prikryté pevným krytom chrániacim proti ná-
razom. Stroj je vybavený zovým stavcom a ľah-
ko ovládateľnou pištoľou pre optimálnu pracovnú po-
lohu, ktorých forma a vlastnosti vybavenia vyhovu
relevantným platným predpisom.
Uvedenie do prevádzky:
Po úspešnom dokonče montáže a pozapájaníet-
kých pripojení môžete postupovať takto:
Otvorte prívod vody. Pištoľ (8) odistite pomocou spí-
nača blokovania (C). Zatiahnutím za spúšť (D) vypus-
tite vzduch zo zariadenia. (obr. 5)
Zapnite zariadenie prestavením zapínača/vypínača
(3) do polohy „ON(Zap.). Teraz stlačte spúšť (D).
(obr. 1/5)
Na vypnutie pustite spúšť (D), zariadenie sa prep-
ne do pohotovostného režimu. Hneď ako aktivujete
spúšť (D), vysokotlakový čistič sa znova uvedie do
chodu. (obr. 5)
Na úplné vypnutie vysokotlakového čističa prestavte
zapínač/vypínač (3) do polohy „OFF“ (Vyp.). (obr. 1)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK І 49
Ak prístroj nebol po dlhší čas používaný, vznikajú
v elektrickom čerpadle usadeniny vodného kame-
ňa, ktoré môžu viesť k probmom pri štartova prí-
stroja.
Servisné informácie
Je potrebdbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: remeň, hadica,
Striekacia trubica, Striekacie trysky, Vzduchový lter,
tesnenie
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Čistenie dýzy (obr. 1)
Na čistenie upchatej zy používajte prosím prilože-
ný drôt (115.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použ
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškode
prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by
sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom
zbernom mieste.
Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, infor-
mujte sa prosím na miestnej samospráve.
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku nave prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Infor-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadealebo od vášho
odvozu odpadkov.
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Dbajte pri používaní predlžovacích vedení na to,
aby boli vhodné pre vonkajšie prostredie a mali k
dispozícii dostatočne dimenzovaný prierez žíl.
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Zapojte elektricstrčku sieťového kábla do -
suvky.
robok spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a
podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia.
To znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voli-
teľných prípojných bodoch nie je dovolené.
Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch
viesť k prechodným kolísaniam napätia.
Produkt je určený len na použitie v objekte, ktorý
má trvalý záťažový pd najmenej 100 A na fázu a
je dodávaný prostredníctvom distribučnej sústavy s
menovim napätím 230 V.
Ako užívateľ sa musíte uistiť, prípadne sa poradiť s
vašou energetickou spoločnosťou, či je trvalý záťa-
žový prúd systému v mieste pripojenia na verejnú
sieť dostačujúci na pripojenie tohto produktu.
10. Wartung
m Varovanie! Pred kdým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčis-
tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra p-
stroja nedostala voda.
Dlhý prestoj elektrického čerpadla
V prípade, že je plánovaná dlhšia doba nepoužíva-
nia prístroja (viac ako 3 mesiace) v miestnostiach, v
ktorých existuje riziko mrazu, odporúča sa naplnenie
prístroja prostriedkom proti mrazu (podobný prostrie-
dok, ako sa bežne používa v automobiloch).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 І SK
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj nefunguje.
Na prístroji nie je elektrické napätie
Skontrolovať poistku, sieťový kábel,
sieťovú zástku a v prípade potreby
nechať vymeniť odbornému perso-
nálu
Prierez vodiča predlžovacieho ve-
denia príliš malý resp. predlžovacie
vedenie príliš dlhé.
Použiť predlžovacie vedenie s
väčším prierezom žily resp. použiť
kratšie predlžovacie vedenie
Sieťové napätie je pod predpísanou
hodnotou.
Prípadne kontaktovať dodávateľa
elektrickej energie
Čerpadlo zamrzlo. Skontrolov, prípadne rozmraziť.
Motor beží, ale nevytvára sa tlak
Nasávanie vzduchu v prívode vody.
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
Výpustná dýza príliš veľká. Skontrolovať, v prípade potreby
vymeniť.
Nepravidelný prevádzkový tlak. Nasávanie vzduchu v prívode vody
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ І 51
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranné brýle!
CZ Noste ochranná sluchátka!
CZ Třída ochrany II
CZ Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti.
CZ Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elek-
trickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 І CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 53
2. Popis stroje ................................................................................ 53
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 53
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 53
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 54
6. Technická data .......................................................................... 56
7. Před uvedením do provozu ....................................................... 56
8. Obsluha ..................................................................................... 57
9. Elektrická přípojka ..................................................................... 57
10. Údržba ....................................................................................... 58
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 58
12. Odstraňování závad .................................................................. 59
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ І 53
2. Popis stroje (obr. 1)
1. Madlo
2. Držák trubky trysky
3. Spínač / vypínač
4. Přípojka vysokotlaké hadice
5. Přepravní kolo
6. Držák hadic
7. Prodloužení
8. Pistole
9. Vysokotlaká hadice
10. R-Tr yska
11. Nádržka na čisticí prostředky
12. Adaptér Kärcher
13. Čistteras
14. Přípojka přívodu vody
15. Jehla na čištění trysky
16. Čisticí kartáč
17. Rotační kartáč
18. H-Tr yska
19. 90 ° tryska
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly íslušenství, zda se i
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
POZOR
Přístroj a obalo materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udení!
4. Použití podle účelu určení
Vysokotlačistje konstruován pro použití v sou-
kromé oblasti na čištění vozidel, stro, budov, fasád
atd. pomocí vysokého tlaku.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další toto překračující použití neodpoví-
použipodle účelu určení. Za z toho vypvající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo pmyslové použití.
Nepřebíráme žádné rení, pokud je přístroj použí-
ván v živnostenských, řemeslných nebo průmyslo-
vých podnicích a i srovnatelných činnostech.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými kony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za pkození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám ulehčit seznámes
vaším strojem a využití možností jeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozor-
nění, jak bezpečně, odbora hospodárpracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k ob-
sluze musíte navíc bezpodmínečdodržovat ed-
pisy své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho musí ed zahájením práce
přečíst a pečli dodržovat. Na stroji s pracovat
jen osoby, které jsou poučené v používání stroje, a
informované o nebezpečích s tím spojených. Je nut-
né dodržovat vyžadovaný minimální věk.
V dodatku obsaženém v poznámkách o bezpečnosti
v tomto návodu k obsluze a ve zvláštních předpisech
vaší země, musebýt zachovány obecně uznávané
technické směrnice pro provoz strojů stejného typu.
Nepřebíráme žádné ručeza škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 І CZ
m VARONÍ
ístroj smí t zapojen jen k takové el. přípojce,
kte byla zabudována odborným elektrikářem v
souladu s normou IEC 60364.
ístroj zapojujte pouze k ípojkám se střídavým
proudem. Napětí musí být shodné s údaji o napětí
na typovém štítku přístroje.
Ochranná ída I ístroje je povoleno zapojovat
pouze do řádně uzemněných zdrojů elektrického
proudu.
Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme
provozovat zařízení es ochranný spínač proti
zbytkovému proudu (max. 30 mA).
Nevhodný elektrický prodlužovací kabel že být
nebezpečný. i použití ve venkovních prostorách
používejte pouze pro tento účel schválený, přísl-
ným způsobem označený, elektrický prodlužova
kabel s dostatečným průměrem:
1–10 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Prodlužovací vedení vždy kompletně odmotejte z
kabelového bubnu.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se ed obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Bezpečné zacházení
m NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj používat dle určení. i práci s
přístrojem je uživatel povinen dbát místních podmí-
nek a brát ohled na osoby nacházející se okolí.
ležité komponenty jako vysokotlaká hadice, ruč-
ní stříkací pistole a bezpečnostní vybavení zkontro-
lujte před každým použitím, zda nejsou poškozené.
Poškozené komponenty ihned vyměňte. ístroj s
poškozenými komponenty neuvádějte do provozu.
Paprsek vysokého tlaku že t nebezpeč, je-
-li s ním zaczeno neodborným způsobem. Vyso-
kotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na oso-
by, zřata, elektrickou výstroj pod napětím ani na
zařízení samotné.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy nemiřte na
jiné osoby ani na sebe za účelem tění oděvu
či obuvi.
Pneumatiky automobilů/ ventily pneumatik mohou
být vysokotlakým paprskem poškozeny a prask-
nout. Prvním íznakem takového pkození je
zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/
ventily pneumatik jsou životu nebezpné. Při čiš-
tění dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně
30 cm!
5. Bezpečnostní pokyny pro
vysokotlaké čističe
Před prvním použitím Vašeho ístroje si těte
tyto bezpečnostní instrukce a vodní provozní ná-
vod. Jednejte podle návodu.
Kromě pokynů uvedených v návodu na použití je
nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní
předpisy.
Štítek na přístroji s varováním a pokyny uvádí důle-
žité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
m NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
kte vede k žkým fyzickým zraněním nebo k
usmrcení.
m VARONÍ
Upozornění na potencionálně nebezpnou situa-
ci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním
nebo usmrcení.
m UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci,
která může mít za následek pkození majetku.
Elektrické komponenty
m NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástky ani zásuvky
vlhkýma rukama.
ed každým zahájením provozu zkontrolujte, zda
nejsou síťový kabel a síťová zástka poškozeny.
Poškozený síťový kabel nechte neprodleně vymě-
nit autorizovaným zákaznickým servisem/ odbor-
ným elektrikářem. Zařízení s poškozeným síťovým
kabelem neuvádějte do provozu.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el. proud,
musí být chráněny před stříkající vodou.
Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího vede-
musejí t vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě.
Spojka nesmí dále leže na podlaze. Doporučujeme
používat kabelové bubny, ktezarují, že se -
suvky nacházejí nejméně 60 mm nad zemí.
Dbejte na to, aby nedošlo k poručenebo poško-
zení síťového či prodlužovacího kabelu následkem
přejetí, skřípnutí, tahání nebo následkem podob-
ných činností. Síťové vedení chraňte před žárem,
olejem a ostrými hranami.
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na
přístroji, vytáhněte zástku ze sítě.
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických
komponentech přístroje smí provádět pouze autori-
zovaný zákaznický servis.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ І 55
Vysokotlaké hadice, armatury a spojky jsou
důležité pro bezpečnost přístroje. Používejte pouze
vysokotlahadice, armatury a spojky doporené
výrobcem.
i oddělování ívodní nebo vysokotlaké hadice
může po provozu z přípojek vytékat horká voda.
m UPOZORNĚNÍ
i ru skladovacího místa a i přepravě dbejte
na hmotnost přístroje (viz technické údaje), za
účelem prevence nehodám nebo zranění.
Několika hodinové nepřetržité používání přístroje
může ve vzácných ípadech vést k pocitu
znecitlivění rukou.
Používat rukavice.
Ruce udržovat v teple.
lejte pravidelné pracovní přestávky.
Práce s čisticím prostředkem
m VARONÍ
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou dodávány,
resp. doporeny autorizovaným distributorem.
Použití jiných čisticích prostředků či chemikálií by
mohlo mít negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Nesprávné použití čisticích prostředků může mít za
následek vážná zranění nebo otravy.
Čisticí prostředky skladujte mimo dosah dětí.
Bezpečnostní prvky
m UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měněny či obczeny.
Osobní ochranné prostředky
m UPOZORNĚNÍ
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čistem ochranný
oděv a ochranné brýle.
i používání vysokotlakých čističů může dojít k
uvolňování aerosolu. Vdechování aerosolu může
mít za následek poškození zdraví. V závislosti na
použití lze použít zcela stíněné trysky (např. plošný
čistič) na vysokotlaké čištění, čímž se výrazně sníží
výstup vodnatých aerosolů. Použití tohoto stíně
není u ech aplikací možné. Pokud nemožné
nasadit plně stíněné trysky, měl by být, v závislosti
na prostoru, které bude čtěn, používán respirátor
ídy FFP 2 nebo podob.
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
edpisů, existu dy zvající rizika. V sou-
vislosti s konstrukcí a provedením elektrického
ístroje se mohou vyskytnout sledující ne-
bezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenožádná vhodná
ochrana sluchu.
m VARONÍ
ístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí
jiné osoby, které nemají ochranný oděv.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, kte
nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
Toto zízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela
bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak
činily pod dohledem osoby pověře zajištěním
jejich bezpnosti nebo poté, co od obdržely
instruktáž, jak se zízením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s používáním přístroje
souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se
zařízením nebudou hrát.
m UPOZORNĚNÍ
ed všemi činnostmi na nebo s ístrojem zajistěte
stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraněním
nebo pkozením následkem překlopení přístroje.
Vodní paprsek vycházející z vysokotlaké trysky
působí na ruč stříkací pistoli reaktivní silou.
Zaujměte stabilní postoj a pevně uchopte ruč
stříkací pistoli a stříkací trubku.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v
provozu.
POZOR
i delších pracovních přestávkách vypněte
zařízení pomocí spínače.
Zařízení neprovozujte při teplotách po 0 °C.
Jiná nebezpečí
m NEBEZPEČÍ
Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu je
zakázáno.
Nikdy nestříkejte na předměty obsahující zdraví
škodlivé látky (např. azbest).
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpouštědla
nebo neředě kyseliny a rozpouštědla! To jsou
také např. benzín, ředidla na barvy nebo topný olej.
Postřiková mlha je vysoce vznětlivá, bušná a
jedovatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyseliny
a rozpouštědla, protože mohou poškodit materiál, z
něhož je přístroj vyroben.
Balicí fólie uchovávejte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
m VARONÍ
Podle platných edpi nest zařízení nikdy
provozováno na vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Ujistěte se, že je přípojka Vašeho
domácího vodovodního systému, ke kterému je
vysokotlačistič ipojen, vybavena systémovým
oddělovačem typ BA v souladu s normou EN
12729.
Voda, která protekla systémovým děličem, již
nesplňuje požadavky pro pitnou vodu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 І CZ
7. Před uvedením do provozu
Správné poití přístroje
Vysokotlaký čistič musí být postaven na rovné,
bezpečné ploše.
i každém použití stroje doporučujeme dodržení
správné pracovní polohy: jedna ruka na pistoli a
druhá ruka na prodlužovacím dílu.
Proud vody nesmí t nikdy namířen na elektric
vedení nebo na stroje.
Aby se při zastavení provozu čerpadla zabránilo
jeho poškození, je mírná netěsnost čerpadla
normální.
Stroj nesmí t za žádných okolností používán v
prostorách ohrožených explozí.
Pracovní teplota musí ležet mezi +5 a +50 °C.
Na prodlužovacím dílu nebo stříkacích tryskách
nesmí být prováděny žádné změny a nesmí t
zakrývány.
Vysokotlaký čist je konstruován pro použití se
studenou nebo mírně teplou vodou (max. do 50
°C), vyšší teploty vedou ke škodám na čerpadle.
Vtékající voda nesmí být zntěna nebo
obsahovat písek a nesmí t zatížena chemickými
produkty, které vedou k omezení funkce a mohou
zkrátit životnost stroje.
Montáž
Montáž zízení (obr. 1)
Madlo s hadicovým (1) nasuňte na upevňovací body
nahoře na zařízení a zajistěte ho dvěma dodanými
šrouby (délka 25 mm)
Připojení přívodu vody (obr. 2)
Přípojku pro přívod vody (14) našroubujte na zaříze-
. Přípojka přívodu vody (14) je vybavenaipojova-
cím kusem pro standardní systémy hadicových spo-
jek. Nasuňte hadicovou spojku přívodní hadice (min.
Ø 1/2“/ cca 13 mm) naípojku pro přívod vody (14).
Pro přívod vody používejte vždy zesílenou vodní ha-
dici s běžnou spojkou. Délka by měla být minimálně
6,0 m. (není obsažena v rozsahu dodávky)
Mezi pitnou vodou a vysokotlakým čistem musí být
namontovaný omezovač zpětného průtoku! Zeptejte
se svého instalatéra sanitárních instalací
Nasávání z otevřech cisteren/drží a přírod-
ch vod
Použijte speciální samonasávací příslušenst(ne-
součástí dodávky / k dostání u specializovaného
prodejce)
Pomocí tohoto příslušenství může vysokotlaký čistič
nasát vodu 0,5 m nad hladinu vody. To že trvat
ibližně 25 - 50 sekund.
Hadici příslušenství ponořte zcela pod vodu, abyste
z hadice vytlili vzduch.
Hadici příslušenstnapojte na vysokotlaký čista
zajistěte, aby nasávací síto zůstalo pod vodou.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
6. Technická data
Síťové napětí 220-240 V~ / 50-60 Hz
íkon 1600 W
Pracovní tlak 9 MPa
Provozní tlak 13,5 MPa
Čerpací výkon 5,5 l/min
Čerpací výkon max. 6,8 L/min
Max. tlak přítok vody 0,4 MPa
Třída ochrany II
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60335.
Hladina akustického tlaku LpA 79 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 97 db(A)
Nejistota KWA 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří smě-
rů) změřeny podle normy EN 60335.
Hodnota vibrací ah ≤ 2,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se nit v -
vislosti na druhu a způsobu použielektrického pří-
stroje, a ve výjimečných případech se může nacházet
nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými pří-
stroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také pou-
žita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
izpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Neetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
ístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ І 57
Adaptér Kärcher (12): S pomocí tohoto adaptéru lze
namontovat příslušenství značky Kärcher.
Čistič teras (13): Na čištění podlahy a ploch stěn.
Rotační karč (17): Na čištěné povrchů
Čisticí kartáč (16): Na čtěné povrchů.
H-Tryska (18): Na odstraňování ulpívajících nečistot.
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické -
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
ed připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Vysokotlaký čistič nechte běžet s odebranou stříkací
pistolí do doby, než začne voda rovnorně vy-
tékat z vysokotlaké hadice. Nevytéká-li po 25 50
sekundách ještě voda, vypněte a zkontrolujte všech-
na napojení.
Pokud voda teče, vypněte vysokotlaký čistič a pro
práci napojte stříkací pistoli a stříkací trysku.
Připojení vysokotlaké hadice (obr. 3/4)
Vysokotlakou hadici (9) ipojte na přípojku pro vy-
sokotlakou hadici (4). Předtím odstraňte ochrannou
krytku.
Druhý konec vysokotlaké hadice (9) zasuňte do pří-
pojky pistole (8).
Pro odstranění vysokotlaké hadice (9) stiskněte tla-
čítko (A) a vytáhněte ji.
Připojení nástavců (obr. 5)
Pro montáž nástavců 7, 9, 11, 12, 16, 17 je vmáčkně-
te do pistole (8) a otáčejte jimi, dokud nezapadnou.
Pro montáž nástavců 10, 13, 18 je zasuňte do pro-
dloužení (7) a otáčejte jimi, dokud nezapadnou
8. Obsluha
Stroj se skládá z konstrukčskupiny s čerpadlem,
které je zakryto krytem odolným proti nárazům. Stroj
je vybaven prodlužovacím dílem a doe uchopitel-
nou pistolí pro optimální pracovní polohu, jejíž forma
a vybavení odpovídá platným předpisům.
Uvedení do provozu:
Když je vysokotlaký čistič kompletsmontovaný a
byla provedena všechna připojení, můžete postupo-
vat následovně:
Otevřete přívod vody. Odjistěte pistoli (8) závěrným
spínačem (C). Posuňte páčku (D) zpět, aby mohl
uniknout přítomný vzduch. (Obr. 5)
Zařízení zapněte, spínač / vypínač nastavte (3) na
„ON“. Nyní posuňte páčku (D). (Obr. 1/5)
Pro vypnutí páčku (D) pusťte, zařízení přejde do po-
hotovostního režimu stand-by. Jakmile znovu po-
sunete páčku (D),m vysokotlaký čistič se opět spus-
tí. (Obr. 5)
Pro úplné vypnutí vysokotlakého čističe, nastavte
spínač / vypínač (3) na „OFF. (Obr. 1)
Nádržka na čistiprostředky (11)
Nádržku na čisticí prostředky naplňte odpovídajícím
čisticím prostředkem. Šířku paprsku lze nastavit na
trysku.
Použistavců (obr. 1):
R-Tryska (10): Na hrubé čisticí práce.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 І CZ
Čištění trysky (obr. 1)
K čiště ucpané trysky použijte prosím iložený
drát (15).
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto baleje surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyro-
beny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K
odborné likvidaci byl být přístroj odevzdán na pří-
slušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběr
místo neznáte, li byste se informovat na místním
zastupitelství.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidona spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízech (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovam sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízech často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivmu využíní přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
i použití prodlužovacích vedení dbejte na to, aby
byla vhodná pro venkovní použití a disponovala
dostatečným průřezem žíly:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu do
zásuvky.
robek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11
a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použilibovolných, volvybraných
ipojovacích bodů není přípustné.
ístroj může při špatných podmínkách sítě
způsobit přechodné výkyvy napětí.
Produkt je určepouze pro použití v objektu, který
trvalý zátěžový proud nejméně 100 A na fázi a
je dodávaný prostřednictvím distribučního systému
se jmenovitým napětím 230V.
Jako uživatel se musíte ujistit, případně poradit
s vaší energetickou společností, zda je trvalý
zátěžový proud systému v místě připoje na
veřejnou síť dostačující pro ipojení tohoto
produktu.
10. Údržba
m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpečnost zařízení, větra otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme ímo po každém použi přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda.
Dlouhé prostoje čerpadla s elektromotorem
Pokud jsou plánovány delší odstavení stroje (nad 3
síce) v prostorách, ve kterých existuje nebezpečí
mrazu, doporučujeme naplnění stroje prostředkem
proti zamrzání (podobné prostředky, jaké jsou pou-
žívány u vozidel).
Pokud nebyl ístroj delší dobu používán, vzniknou
v čerpadle vápenaté usazeniny, které mohou vést k
potížím při rozběhu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto ístroje podléhají
následující díly opotřebení iměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitel díly*: řemen, hadice, Stříkací
tryska, Rozprašovací trysky, Vzduchový ltr, těsnění
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ І 59
12. Odstraňování závad
vada Možná příčina Odstranění
Přístroj nefunguje.
Přístroj nemá k dispozici elektric
napětí
Zkontrolovat pojistky, síťový kabel,
síťovou zástrčku a v případě potřeby
nechat vyměnit odborným personá-
lem
Průřez vode prodlužovacího
vedení moc malý, resp. moc dlouhé
prodlužovací vedení
Použít prodlužovací vedení s větším
průřezem žíly, resp. kratší prodlužo-
vací vedení
Síťové napětí je nižší než uvedená
hodnota
Eventuálně kontaktovat energetický
zásobovací podnik
Zamrzlé čerpadlo Zkontrolovat, eventuálně rozehřát
Motor běží, nenarůstá ovšem tlak
Nasávání vzduchu v přívodu vody.
Přívodní hadici a hadicové spojky
zkontrolovat, v případě potřeby
vyměnit
Moc velký otvor stříkací trysky Zkontrolovat, v případě potřeby
nahradit
Nepravidelný provozní tlak. Nasávání vzduchu v přívodu vody
Přívodní hadici a hadicové spojky
zkontrolovat, v případě potřeby
vyměnit
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 І HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírá-
sokat, és mindig tartsa be azokat!
HU Viseljen védőszemüveget!
HU Viseljen hallásvédőt!
HU Védelmi osztály II
HU A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz
csatlakoztatni.
HU A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU І 61
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 62
2. A készülék leírása ..................................................................... 62
3. A szállítás terjedelme ................................................................ 62
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 62
5. Vonatkozó biztonsági tudnivalók ............................................... 63
6. Technikai adatok ........................................................................ 65
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 65
8. Kezelés ...................................................................................... 66
9. Elektromos csatlakoztatás ........................................................ 66
10. Karbantartás .............................................................................. 67
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 67
12. Hibaelhárítás ............................................................................. 68
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 І HU
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Fogantyú
2. Lándzsatar
3. Be-/kikapcsoló
4. Magasnyomású tömlő csatlakozója
5. Szállítókerék
6. mlőtartó
7. Hosszabbító
8. Pisztoly
9. Magasnyomású tömlő
10. R-vóka
11. Tisztítószertartály
12. Kärcher adapter
13. Terasztisztító
14. Víz tápcsatlakozása
15. Fúvókatisztító tű
16. Tisztítókefe
17. Forgó kefe
18. H-Fúvóka
19. 90 ° -os fúvóka
3. A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagosi anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellerizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellerizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagosi anyag nem gyerek-
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfullas veslye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A nagynyomású tisztító a priváti téren belüli haszná-
latra lett a gépkocsik, gépek, épületek, homlokzatok
stb. tisztítására erelátva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez-
elő feles és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyá-
ri bevetésre lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenysé-
gek területén van használva.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő terkfelességi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a jatási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági
előírások és a helyi országos különleges előírások
kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elis-
mert műszaki előírásokat a ugyanazon típusú gépek
üzemeltetéséhez. Az útmutató, valamint a biztonsági
előírások gyelmen kívül hagyásából származó bal-
esetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU І 63
m FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, amelyet egy elektromos
szakember az IEC 60364 szerint kivitelezett.
A készüléket csak váltakozó áramhoz szabad csat-
lakoztatni. A feszültségnek meg kell egyeznie a ké-
szülék típus tábláján lévővel.
I védelmi oszly a készülékeket kizárólag sza-
bályosan földelt áramforráshoz szabad kapcsolni.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a
készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30 mA)
keresztül üzemeltessék.
Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezeték
veszélyt okozhat. A szabadban kizárólag az erre
engedélyezett, megfelelő jelöléssel ellátott és meg-
felelő keresztmetszetű elektromos hosszabbító ve-
zetéket használjon:
1–10 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
A hosszabbító vezetéket mindig teljesen le kell csa-
varni a kábeldobról.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mű-
ködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos -
ziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
Biztonságos használat
m VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket rendeltetésszerű-
en kell használnia. Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében lévő személyekre.
A fontos komponenseket, mint a magasnyomású
tömlőt, kézi szórópisztolyt és biztonsági berende-
zéseket minden üzem előtt ellenőrizni kell, hogy
nem rongálódtak-e meg. A megrongálódott kom-
ponenseket azonnal ki kell cserélni. A készüléket
sérült komponensekkel nem szabad üzemeltetni.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szak-
szerűtlen használat esetén. A vízsugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos sze-
relvények vagy maga a készülék felé.
A magasnyomású sugarat nem szabad másokra
vagy saját magára irányítani a ruházat vagy a cipő
tisztítása céljából.
A járművek abroncsai/abroncs szelepek a magas-
nyomású sugár által megsérülhetnek és felhasad-
hatnak. Ennek első jele az abroncs elszíneződése.
A megrongálódott jármű abroncsok/ abroncs sze-
lepek életveszélyek. Tartsa be a legalább 30 cm
sugártávolságot a tisztításnál!
5. Nagynyomású tisztítóberendezésre
vonatkozó biztonsági tudnivalók
Készüléke első használata előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat és az eredeti üzemeltetési
útmutatót. Ezek alapján járjon el.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegy-
sek mellett a törvényhozó általános biztonsági- és
baleset elhárítási előírásait is gyelembe kell venni.
A készüléken elhelyezett gyelmeztető és tájékoz-
tató táblák fontos információkat tartalmaznak a biz-
tonságos üzemeletetéshez.
Veszély fokozatok
m VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való gyelmezte-
tés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezet.
m FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való gyelmezte-
tés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
m VIGZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való gyelmezte-
tés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Elektromos komponensek
m VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A hálózati csatlakozóhoz és a dugaljhoz soha nem
szabad nedves kézzel nyúlni.
Minden üzem előtt ellenőrizni kell, hogy nem ron-
gálódott-e meg a hálózati csatlakozóvezeték és a
hálózati dugó. A sérült hálózati csatlakozóvezeté-
ket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szerviz
szolgálattal/ elektromos szakemberrel. A készülé-
ket sérült hálózati csatlakozóvezetékkel nem sza-
bad üzemeltetni.
A munkazónában kizárólag vízsugárral szemben
védett áramvezető alkatrészeket szabad használni.
A hosszabbító vezeték hálózati csatlakozójának
és csatlakozójának vízállónak kell lennie és nem
szabad vízben feküdnie. A csatlakozót tovább nem
szabad a padlóra fektetni. Ajánlott a kábeldobok
használata, amelyek biztosítják, hogy a dugaljak
legalább 60 mm-rel a padló fölött legyenek.
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító
vezeték ne sérüljön vagy rongálódjon meg áthaj-
tás, összenyomódás, rángatás vagy hasonló által.
A hálózati vezetéket óvni kell a hőségtől, olajtól és
éles peremekl.
Ápolás és karbantartási munkák megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken történő javítási mun-
kákat vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálatnak szabad elvégeznie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 І HU
A víz, amely a rendszer-elválasztón átfolyt már
nem minősül tovább ivóvíznek.
A magasnyomá tömk, csaptelepek és csatla-
kozások fontosak a készülék biztonsága szem-
pontjából. Csak a gyártó által ajánlott magasnyo-
mású tömlőket, csaptelepeket és csatlakozásokat
használja.
A bevezető- vagy a magasnyomású tömlő leválasz-
tásánál az üzem után forró víz léphet ki a csatlako-
zásokból.
m VIGZAT
A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében
vegye gyelembe a tárolási hely kiválasztásánál
és a szállításnál a készülék súlyát (lásd a szaki
adatokat).
A készülék több órás, folyamatos üzemeltetése rit-
ka esetben a kezek zsibbadásához vezethet.
Viseljen kesztt.
Tartsa melegen a kezét.
Tartson rendszeresen munkaszünetet.
Munkavégzés tisztítószerrell
m FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket a gyáráltal sllított vagy aján-
lott tisztítószerek alkalmasára fejlesztetk ki.
Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata
csökkentheti a készülék biztonságosságát.
A nem megfelelő tisztítószer használata súlyos sé-
rüléseket vagy mérgezéseket okozhat.
Gondoskodni kell róla, hogy gyermekek ne férjenek
hozzá a tárolt tisztítószerekhez.
Biztonsági berendezések
m VIGZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
Személyes védőfelszerelés
m VIGZAT
A visszafröccsenő z vagy szennyeződés elleni
védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és
védőszeveget.
Magasnyomású tisztítók használata alatt aeroszo-
lok keletkezhetnek. Az aeroszolok belélegzése-
ros lehet az egészségre. Az alkalmazástól függően
teljesen védett fúvókákat (pl. felülettisztító) lehet
használni a magasnyomású tisztításhoz, amelyek
a vizes aeroszolok kibocsátását jelentősen ck-
kentik. Ilyen védett fúvókák használata nem min-
den alkalmazásnál lehetséges. Ha teljesen védett
fúvóka használata nem lehetséges, akkor a tisz-
títandó környezettől fügen egy FFP 2 oszlyú
vagy ezzel megegyező védőálarcot kell használni.
m FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ne használja, ha más személyek ha-
tótávolságon belül vannak, kivéve, ha védőruháza-
tot viselnek.
A készüléket nem használhatják gyermekek és
olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készü-
lék használatára.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért feles személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebl eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
m VIGZAT
A készülékkel vagy a készüléken törnő bármilyen
tevékenység előtt biztosítani kell a stabilitást, hogy
elkerüljük a készülék felborulása általi baleseteket
vagy rongálódásokat.
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár miatt
visszalökő erő lép fel a kézi szórópisztolyon. Álljon
biztosan, fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a
sugárcsövet.
Az üzemben lévő készüléket soha ne hagyja fel-
ügyelet nélkül.
FIGYELEM
Hosszabb munkaszünetek esetén a készüléket a
készülékkapcsolónál kapcsolja ki.
A készüléket 0 °C alatti hőmérséklet esetén ne üze-
meltesse.
Egyéb veslyek
m VESZÉLY
Az üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben
nem megengedett.
Ne permetezzen le olyan tárgyakat, amelyek
egészségre ártalmas anyagokat (pl. azbeszt) tar-
talmaznak.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folyadékokat
vagy hígítatlan savakat és oldószereket! Ide tar-
tozik pl. a benzin, a festék hígító vagy a fűtőolaj.
A permetköd erősen gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont, hígítatlan sava-
kat és oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
A csomagoló fóliákat gyermekektől távol kell tarta-
ni, fulladás veszélye áll fenn!
m FIGYELMEZTETÉS
Az érvényes előírások alapján a készüléket soha
nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
hálózatban üzemeltetni. Biztosítsa, hogy a házi
vízmű csatlakozása, amelyről a magasnyomású
tisztítót üzemeltetik, EN 12729 szerinti BA típusú
rendszer-elválasztóval rendelkezzen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU І 65
Csökkentse le a zajkibocst és a vibst egy
minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és meg-
tisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellerizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
7. Beüzemeltetés előtt
A készülék helyes használata
A nagynyomású tisztítót egy sík, biztos felületre kell
felállítani.
A gép minden használatánál ajánlatos a helyes ke-
zelési pozíciónak a betartása. Az egyik kéz a pisz-
tolyon és a másik kéz a permetező száron.
Nem szabad sohasem a vízsugarat elektromos ve-
zetékekre vagy a gépre irányítani.
A szivattyúnak a nyugalmi állapotban levő meg-
rülésének az elkerüléséért a szivattyú csekély szi-
várgósága normális.
A gépet semmi esetre sem szabad olyan termek-
ben használni amelyek robanásveszélyeztettek.
A munkahőmérsékletnek +5 és +50°C között kell
lennie.
Nem szabad a permetező száron vagy a szórófú-
vókákon leburkolásokat vagy változtatásokat elvé-
gezni.
A nagynyomású tisztító hideg vagy enyhén meleg
vízzel történő üzemeltetésre van elátva (max.
50°C-ig), magasabb hőmérsékletek károkhoz ve-
zetnek a szivattyún.
A beáramló víznek nem szabad se szennyezetnek,
se homoktartalmúnak vagy olyan kémia anyagok-
kal szennyezve lennie amelyek a gép funkcióját
befolyásolhatnák és az élettartalmát megrövidít-
hetnék.
Összeszerelés
A készülék összeszerelése (1. ábra)
Tolja az (1) a készülék felső részén található rög-
tési pontokra, és rögzítse a fogantyút a két mellékelt
csavarral (25 mm hoss).
Víz tápcsatlakozás (2. ábra)
Csavarozza a z tápcsatlakozását (14) a készülékre.
z tápcsatlakozása (14) standard tömlőcsatlakozta-
tó rendszerekhez használható csatlakozóval rendel-
kezik. Helyezze a az ellátó tömlő tömlőcsatlakozóját
(min. Ø 1/2“/ kb. 13 mm) a víz tápcsatlakozására (14).
A vízellátásnál mindig kereskedelemben kapható
csatlakozóval rendelkező, megesített víztömlőt
használjon. Ennek hossza legalább 6,0 m legyen.
(nem szerepel a szállított anyagok között)
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előís szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizi-
kók. Ennek az elektromos szerszámnak az é-
tésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a
következő veszélyek léphetnek fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz-
kot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
6. Technikai adatok
Hálózati feszültség 220-240 V~ / 50-60 Hz
Teljesítményfelvétel 1600 W
Munkanyomás 9 MPa
Üzemnyomás 13,5 MPa
Szállítóteljesítmény 5,5 l/min
Szállítóteljesítmény max. 6,8 L/min
Max. nyomás vízbeve-
zetés 0,4 MPa
Védőosztály II
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási érkek az EN 60335 szerint let-
tekrve.
Hangnyomásmérték LpA 79 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangteljesítménymérték LWA 97 db(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB(A)
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60335 szerint lettek meghatározva.
Vibrációs kibocsátási érték ah ≤ 2,5 m/s2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált elle-
rzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos
szerszám használatának a fajtájától és módjától füg-
en, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a
megadott érk felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használ-
ni az elektromosszerszámok egymással való össze-
hasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 І HU
Nyissa meg a vízellátást. Biztosítsa ki a pisztolyt (8)
a reteszelő kapcsolóval (C). Húzza visszafelé az in-
dítókart (D), hogy távozhasson a készülékben lévő
levegő. (5. ábra)
Kapcsolja be a készüléket, és ehhez állítsa az „ON
állásra a be- / kikapcsolót (3). Működtesse az indí-
tókart (D). (1./5. ábra)
A kikapcsoláshoz engedje el az indítókart (D), és ek-
kor a készülék készenléti állapotba kapcsol. Amint
újra használja az indítókart (D), a magasnyomású
mosó újra bekapcsol. (5. ábra)
A magasnyomású mosó teljes kikapcsolásához ál-
lítsa az „OFF“ állásra a be-/kikapcsolót (3). (1. ábra)
Tisztítószer-tartály (11)
Töltse fel a tisztítószer-tartályt a megfelelő tisztító-
szerrel. A sugár szélessége beállítható a fúvókánál.
A rátétek használata (1. ábra):
R-Fúvóka (10): nagyobb tisztítási munkákhoz.
Kärcher adapter (12): ezzel az adapterrel archer
márka tartozékait szerelheti fel.
Terasztisztító (13): a padló és a falfelületek tisztítá-
sához.
Forgó kefe (17): felületek tisztításához
Tisztítókefe (16): felületek tisztításához.
H-Fúvóka (18): makacs szennyeződés eltávolításá-
hoz.
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va-
lamint az általa használt hosszabbító vezeték is
feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ivóvíz és a magasnyomású tisztító között mindig
legyen beépítve visszafolyásgátló! Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a vízvezeték szerelő-
hez.
Felszívás nyitott tartályokból és természetes vi-
zekből
Használjon különleges önfelszívó tartozékot (nem
része a szállítmánynak / szakkereskedőnél kapható)
Ezzel a tartokkal a magasnyomású mo 0,5 m-rel
a vízfelszín fölé tudja felszívni a vizet. Ez körülbelül
2550 másodpercet vehet igénybe.
A tömlőben lévő levegő kiszorításához teljesen me-
rítse a vízbe a tartozék tömlőjét.
Csatlakoztassa a tartozék tömlőjét a magasnyomású
mosóra, és gondoskodjon arról, hogy a szívószűrő a
víz alatt maradjon.
Hagyja levett szórópisztollyal műdni a magasnyo-
mású mosót, míg a víz egyenletesen nem áramlik
a magasnyomású tömlőben. Ha 2550 másodperc
elteltével még nem folyik ki víz, kapcsolja ki a ma-
gasnyomású mosót, és ellenőrizze az összes csat-
lakozót.
Ha folyik a víz, kapcsolja ki a magasnyomású mosót,
és a munkavégzéshez csatlakoztassa a szórópisz-
tolyt és a szórólándzsát.
A magasnyomású tömlő csatlakoztatása (3./4.
ábra)
Csatlakoztassa a magasnyomátömlőt (9) a ma-
gasnyomású tömlő csatlakozójára (4). Előtte vegye
le a védősapkát.
A magasnyomású tömlő másik végét (9) helyezze a
pisztoly csatlakozójára (8).
A magasnyomású tömlő (9) eltávolításához nyomja
meg a gombot (A) és húzza ki.
A rátétek csatlakoztatása (5. ábra)
A 7, 9, 11, 12, 16, 17. rátétek felszereléséhez nyomja
azokat a pisztolyba (8) és forgassa el azokat, hogy
reteszelődjenek.
A 10, 13, 18. rátétek felszereléséhez nyomja azokat
a hosszabbítóba (7) és forgassa el azokat, hogy re-
teszelődjenek.
8. Kezelés
A gép egy szivatts szerelési csoportból áll, amely
egy ütésbiztos gépházal burkolva van. A gép az
optimális munkapozíció érdekében egy permetező
szárral és egy jó fogású pisztollyal van felszerelve,
amelynek a formája és felszerelése az érvényes elő-
írásoknak megfelel.
Üzembe helyezés:
Amennyiben teljesen összeszerelte a magasnyomá-
sú mosót és minden csatlakozót csatlakoztatott, ak-
kor tegye a következőket:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU І 67
10. Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy olszereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
Az elektromos szivattyú hosszú állóideje
Ha a gép hosszabb állóideje (3 hónapnál tovább)
van olyan termekben előrelátva, ahol fagyveszély
áll fenn, akkor ajánlatos a gépnek egy fagyásgátló
szerrel való feltöltése (hasonló szerek, mint amelyek
a gépkocsikban vannak használva).
Ha a készülek hosszabb ideig nem lett használva,
akkor az elektromos szivattyúban vízkőlerakódás jön
létre, amely indítási nehézségekhez vezethet.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező szek r használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: öv, tömlő, Szórólándzsa, Szó-
rófúvókák, Légszűrő, tömítések
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
A fúvókák tiszsa (1 ábra)
Egy eldugult fúvóka tisztításához kérjük a mellékelt
drótot (15) használni.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladé-
kok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene
adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha
nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna
a községi önkormányzatnál.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a háló-
zati adatokkal.
Hosszabbítóvezetékek használatánál ügyeljen
arra, hogy ezek kinti területekre megfelelő legye-
nek és hogy elegendő keresztmetszettel rendel-
kezzenek:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Dugja az hálózati kábel hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba.
A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvány
előírásainak és különleges csatlakoztatási feltéte-
lek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon
választott, tetszőleges csatlakozási pontok hasz-
nálatával nem engedélyezett a terk használata.
A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék át-
meneti feszültség-ingadozásához vezethetnek.
A termék csak használata csak tulajdonságokat,
amelyek folyamatos áramerősség kapacitás lega-
lább 100 fázisonként és szolgáltatja a forgalmazási
rendszer névleges feszültsége 230V.
Be kell, hogy győződjön meg arról felhasználó, ha
szükséges, a hatalom cég, amely folyamatos áram-
terhelhetőségig a rendszer a csatlakozási ponton
elegendő, konzultálva a nyilvános hálózat csatla-
kozni a termék.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 І HU
Ne dobja a haszlt berendeseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen tör leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi köztelet-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
12. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem működik a készülék
Nincs elektromos feszültség a ké-
szüléken.
Leellenőrizni a biztosítékot, háló-
zati kábelt, hálózati csatlakozót és
adott esetben szakszemélyzet által
kicseréltetni.
Túl kicsi a hosszabbítóvezeték veze-
tékátmérője ill. túl hosszú a hosszab-
bítóvezeték
Nagy érátmérőjű hosszabbítókábelt
használni ill. egy rövidebb hosszab-
bítókábelt használni.
A hálózati feszültség az előírt érték
alatt van.
Adott esetben kontaktálni az energi-
aszolgáltatói vállakozást.
Befagyott a szivattyú. Leellenőrizni, adott esetben felen-
gedni.
A motor fut, de nem épít fel nyomást.
Légbeszívás a vízbevezetésben.
Leellenőrizni a bevezető tömlőt és
a tömlő összeköttetéseket, adott
esetben kicserélni.
Túl nagy a kieresztő fúvóka. Leellenőrizni, adott esetben kicse-
rélni.
Rendellenes üzemnyomás Légbeszívás a vízbevezetésben.
Leellenőrizni a bevezető tömlőt és
a tömlő összeköttetéseket, adott
esetben kicserélni.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE І 69
Selgitus sümbolid instrument
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni!
EE Kandke kaitseprille!
EE Kandke kuulmekaitset!
EE Kaitse klass II
EE Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki.
EE Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavatele elekt-
riseadmetele ega seadmele endale.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 І EE
Sisukord: Lk:
1. Algatamine ................................................................................ 71
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 71
3. Lahtipakkimine .......................................................................... 71
4. Sihipärane kasutamine .............................................................. 71
5. Ohutusjuhised ........................................................................... 72
6. Tehnilised andmed .................................................................... 73
7. Enne kasutuselevõttu ................................................................ 74
8. Käitamine .................................................................................. 75
9. Elektriühendus ........................................................................... 75
10. Hooldus ..................................................................................... 76
11. Jäätmekäitlus ja taaskasutus .................................................... 76
12. Rikete kõrvaldamine .................................................................. 77
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE І 71
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Käepide
2. Lance toetust
3. Sisse- / väljalüliti
4. Kõrgrõhuvooliku ühendus
5. Transpordiratas
6. Voolikuhoidik
7. Pikendus
8. Püstol
9. Kõrgrõhuvoolik
10. R-Düüs
11. Puhastusvahendi mahuti
12. Kärcheri adapter
13. Terrassipuhasti
14. Vee pealevooluühendus
15. Düüsipuhastusnõel
16. Puhastushari
17. Rotatsioonhari
18. H-Düüs
19. 90 ° düüs
3. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
4. Sihipärane kasutamine
Survepesur on ettenähtud isiklikuks kasutamiseks,
sõidukite, masinate, hoonete, fassaadide survega
puhastamiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipä-
rane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konst-
rueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses
kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid,
kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses
või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
1. Algatamine
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Märkus:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õi-
gusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või toote-
ga tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitama-
ta tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest
põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu luge-
ge kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasutajal masinat
tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohaste
kasutusvõimaluste rakendamist.
Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet selle kohta,
kuidas masinaga ohutult, professionaalselt ja öko-
noomselt töötada, kuidas vältida ohtu, hoida kokku
remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kuidas suu-
rendada masina usaldusväärsust ning tööiga.
Lisaks kasutusjuhendis sisalduvatele ohutuseeskir-
jadele peate tutvuma kehtivate eeskirjadega, mida
kohaldatakse masinaga töötamisel teie riigis.
Hoidke kasutusjuhend alati masina juures ning
mustuse ja niiskuse eest kaitsmiseks säilitage seda
plastikümbrises. Enne seadme kasutamist peab iga
kasutaja kasutusjuhendit lugema ja seda hoolega
järgima. Masinat tohivad kasutada ainult need isikud,
kes on teadlikud masina kasutamisest ja kes on kur-
sis sellega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue
peab olema täidetud.
Lisaks siin sisalduvatele ohutus alastele juhistele
ning kohaliku riigi erinõuetele, tuleb järgida sama
tüüpi masinate käitamiseks üldtunnustatud tehnilist
praktikat.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 І EE
Ohutusklass I - Seadmeid tohib ühendada ainult
nõuetekohaselt maandatud vooluallikatega.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasu-
tada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Ebasobiv elektriline pikendusjuhe võib olla ohtlik.
Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasu-
tamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava rist-
lõikepinnaga elektrilist pikendusjuhet:
1–10 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täielikult
maha kerida.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõ-
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Ohutu käsitsemine
m OHT
Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ar-
vestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega
töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Enne iga kasutamist tuleb kontrollida kahjustuste
olemasolu olulistel komponentidel, nt kõrgsurve-
voolikul, pesupüstolil ja ohutusseadistel. Kahjusta-
tud komponendid kohe välja vahetada. Defektsete
komponentidega seadet ei tohi kasutada.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasu-
tamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, töötavale elektrilisele aparatuurile ega
seadmele endale.
Kõrgsurve veejuga ei tohi suunata teistele inimes-
tele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõu-
sid.
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või purus-
tada sõidukite rehvid/rehviventiilid. Selle ohu esi-
meseks tundemärgiks on rehvi värvuse muutus.
Vigastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid on eluohtli-
kud. Puhastamisel peab vahekaugus olema vähe-
malt 30 cm!
m HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas viibib kõr-
valisi isikuid, sel juhul peavad need isikud kandma
kaitserõivastust.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyt-
tää laitetta.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/ või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
5. Kõrgsurvepesurite ohutusnõuded
Enne oma seadme kasutamist lugege need ohutus-
nõuded ja kasutusjuhendi originaal läbi. Toimige sel-
lele vastavalt.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud mär-
kustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutus-
alaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavitussildid
edastavad tähtsat infot seadmega ohutuks tööta-
miseks.
Ohuastmed
m OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjus-
tada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
m HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda sur-
maga.
m ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada materiaalset kahju.
Elektrilised komponendid
m OHT
Elektrilöögi oht.
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa
märgade kätega.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitekaabel lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. Kui toite-
kaabel on defektne, ei tohi seadet kasutada.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud detai-
lid peavad olema veejugade eest kaitstud.
Pikenduskaabli toitepistik ja pistmik peavad olema
veekindlad ning ei tohi paikneda vees. Pistmik ei
tohi ka põrandal olla. Soovitame kasutada kaab-
litrumleid, mis tagavad, et pistikupesad on vähe-
malt 60 mm põrandast kõrgemal.
Jälgige, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjus-
tataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimi-
sega ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema
kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
m HOIATUS
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on
elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt stan-
dardile IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud
pingele.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE І 73
Töötamine puhastusvahendiga
m HOIATUS
Käesolev seade töötati välja tootja poolt tarnitava-
te või soovitatavate puhastusvahenditega kasuta-
miseks. Teiste puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib mõjutada seadme ohutust.
Puhastusvahendite vale kasutamine võib põhjusta-
da tõsiseid vigastusi või mürgitusi.
Säilitage puhastusvahendeid lastele kättesaama-
tus kohas.
Ohutusseadised
m ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
seada.
Isiklik kaitsevarustus
m ETTEVAATUS
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest kasuta-
da sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Kõrgsurvepesurite kasutamisel võib tekkida
aerosoole. Aerosoolide sissehingamisel võib olla
tervisele kahjulik. Olenevalt rakendusest võib täie-
likult varjestatud otsakuid nt (nt pinnapuhasstit)
kasutada kõrgsurvepuhastuseks, mis vähendab
oluliselt vesiaerosoolide väljapaiskumist. Sellise
varje kasutamine ei ole kõigi rakendusviiside puhul
võimalik. Kui täielikult varjestatud otsaku kasutami-
ne ei ole võimalilk, tuleks olenevalt puhastatavast
keskkonnast kasutada klass FFP 2 või võrreldavat
kaitsemaski.
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima.
Esineda võivad järgmised elektritööriista konst-
ruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmu-
kaitsemaski.
Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuul-
miskaitset.
Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreeri-
misest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele
vastavalt.
6. Tehnilised andmed
Võrgupinge 220-240 V~ / 50-60
Hz
Võimsus 1600 W
ösurve 9 MPa
Surve töörežiimis 13,5 MPa
Jõudlus 5,5 l/min
Jõudlus max. 6,8 L/min
Pealevooluvee surve max 0,4 MPa
Ohutuskategooria II
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
m ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida sead-
me ümberkukkumisega seotud õnnetusjuhtumeid
või vigastusi.
Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõjub pi-
hustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt pai-
gal, hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni.
Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta, kui see töötab.
TÄHELEPANU
Pikemate pauside korral töös lülitage seade sead-
melülitist välja.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C.
Muud ohud
m OHT
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervisele
ohtlikke materjale (nt asbesti).
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahusteid
sisaldavat vedelikku või lahjendamata happeid ja
lahusteid! Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu
on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Ärge
kasutage atsetooni, lahjendamata happeid ja la-
husteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
m HOIATUS
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet
kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde pai-
galdatud süsteemieraldajata. Veenduge, et maja
veevärgi liitmik, millelt kõrgsurvepesurit kasutatak-
se, oleks varustatud süsteemieraldajaga vastavalt
standardile EN 12729 tüüp BA.
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei kõlba enam
juua.
Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühendusdetailid on
seadme ohutuse seisukohalt olulised. Kasutage
ainult tootja poolt soovitatud kõrgsurvevoolikuid,
tarvikuid ja ühendusdetaile.
Pealevooluvõi kõrgsurvevooliku lahutamisel võib
pärast tööd ühendustest tulla tulist vett.
m ETTEVAATUS
Ladustamiskoha valikul ja seadet transportides ar-
vestage seadme kaaluga (vt tehnilisi andmeid), et
vältida õnnetusjuhtumeid või vigastusi
Harvadel juhtudel võib masina mitu tundi väldanud
katkematu kasutamine põhjustada kätes tuimust.
Kandke kindaid.
Hoidke käed soojad.
Pidage töös regulaarselt pause.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 І EE
Sissevoolav vesi ei tohi olla määrdunud ega tohi si-
saldada liiva või keemilisi produkte, mis mõjutavad
funktsioneerimist ja võivad masina vastupidavust
vähendada.
Montaaž
Seadme montaaž (joon. 1)
Lükake käepide (1) ülal seadme kinnituspunktidele
ja kindlustage kahe kaasapandud poldiga (pikkus
25 mm).
Vee pealevoolu ühendamine (joon. 2)
Keerake vee pealevooluühendus (14) seadme külge.
Vee pealevooluühendus (14) on varustatud ühendus-
detailiga standardsetele voolikuliitmikusüsteemidele.
Pistke pealevooluvooliku voolikuliitmik (min Ø 1/2“/ u
13 mm) vee pealevooluühendusele (14).
Kasutage vee pealevoolu jaoks alati laiatarbe-liitmi-
kuga tugevdatud veevoolikut. Pikkus peaks olema
vähemalt 6,0 m. (ei sisaldu tarnekomplektis)
Joogivee ja kõrgsurvepesuri vahele peab olema pai-
galdatud tagasivoolutakisti! Küsige selle kohta oma
sanitaarinstallatöörilt.
Sisseimemine lahtistest paakidest/mahutitest ja
looduslikest veekogudest
Kasutage spetsiaalset ise-sisseimemistarvikut (ei si-
saldu tarnekomplektis / saadaval edasimüüjalt).
Selle tarvikuga saab kõrgsurvepesur vett 0,5m kõr-
gusele üle veetaseme sisse imeda. See võib kesta
umbes 25 – 50 sekundit.
Sukeldage tarviku-voolik täielikult vette, et tõrjuda
õhk voolikust välja.
Ühendage tarviku-voolik kõrgsurvepesuri külge ja
tehke kindlaks, et imisõel jääb vee alla.
Laske kõrgsurvepesuril äravõetud pihustuspüstoliga
töötada, kuni kõrgrõhuvoolikust voolab ühtlaselt vett.
Kui 25 – 50 sekundi pärast veel vett eilju, siisli-
tage see välja ja kontrollige kõiki ühendusi.
Kui vesi voolab, siis lülitage kõrgsurvepesur välja ja
ühendage töötamiseks pihustuspüstol ning pihustus-
ritv külge.
Kõrgrõhuvooliku ühendamine (joon. 3/4)
Ühendage kõrgrõhuvoolik (9) kõrgrõhuvooliku ühen-
duse (4) külge. Eemaldage eelnevalt kaitsekübar.
Pistke kõrgrõhuvooliku (9) teine ots püstoli (8) ühen-
dusse.
Vajutage kõrgrõhuvooliku (9) eemaldamiseks klahvi
(A) ja tõmmake see välja.
Otsakute ühendamine (joon. 5)
Suruge otsakud 7, 9, 11, 12, 16, 17 monteerimiseks
püstolisse (8) ja keerake neid, kuni need kseeruvad.
Pistke otsakud 10, 13, 18 monteerimiseks pikendus-
se (7) ja keerake neid, kuni need kseeruvad.
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks stan-
dardi EN 60335 järgi.
Helirõhu tase LpA 79 dB(A)
Hälbepiir KpA 3 dB(A)
Müratase LWA 97 db(A)
Hälbepiir KWA 3 dB(A)
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsumma)
on kindlaks määratud standardi EN 60335 järgi.
Vibratsioonitugevus väärtus ah ≤ 2,5 m/s2
Esitatud võngete emissiooniväärtus on mõõdetud
standarditud testimismeetodi järgi ning võib muutu-
da sõltuvalt elektritööriista kasutamise liigist ja viisist
ning olla erandjuhtudel esitatud väärtusest suurem.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada
võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete emis-
siooniväärtusega.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada
ka kahjustuste esialgseks hindamiseks.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
7. Enne kasutuselevõttu
Seadme õige kasutamine
Survepesur tuleb paigutada tasasele kindale pin-
nale.
Igasugusel masina käsitsemisel on soovitatav jär-
gida õiget kasutusasendit: üks käsi pesupüstolil ja
teine pesutorul.
Veejuga ei tohi kunagi suunata elektrijuhtmetele
ega masinale.
Vältimaks pumba kahjustusi mittetöötamise ajal, on
pumba väike lekkimine normaalne.
Masinat ei tohi mitte mingil juhul kasutada ruumi-
des, kus on plahvatusoht.
Töötemperatuur peab olema +5 ja + 50°C vahel.
Pesutoru või düüse ei tohi katta ning nende juures
ei või muudatusi teostada.
Survepesur on külma või mõõdukalt sooja (maksi-
maalselt kuni 50°C) veega kasutamiseks, kõrgemad
temperatuurid põhjustavad pumbale kahjustusi.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE І 75
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasu-
tada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste
suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühen-
dusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohus-
tuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud
andmed vastaksid võrguandmetele.
Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et need so-
biksid väljas kasutamiseks ja et neil oleks piisav
ristlõige:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Pange toitekaabli küljes asuv võrgupistik pistiku-
pessa.
Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja allub eri-
ühendamistingimustele. See tähendab, et vabalt
valitavate ühenduspunktide kasutamine pole luba-
tud.
Seade võib ebasoodsate võrguolude korral ajutisi
pingekõikumisi põhjustada.
Toode on ette nähtud kasutamiseks ainult asu-
kohas, kus võrgu püsivoolukoormatavus on faasi
kohta vähemalt 100 A ja mida varustatakse 230V
nimipingega jaotusvõrgust.
Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse
korral oma energiavarustusettevõttega konsultee-
rides, et võrgu püsivoolukoormatavus on avaliku
võrgu ühenduspunktis toote ühendamiseks piisav.
8. Käitamine
Masin koosneb ühest komplektist löögikindla korpu-
sega kaetud pumbaga. Masinal on optimaalse töö-
asendi tarvis pesutoru ja käepidemega pesupüstol,
mille vorm ja varustus vastavad kehtivatele eeskirja-
dele.
Käikuvõtmine:
Kui kõrgsurvepesur on täielikult monteeritud ja kõik
ühendused on teostatud, siis võite toimida järgmiselt:
Avage vee pealevool. Vabastage püstol (8) tõkestus-
lüliti (C) abil kindlustusest. Tõmmake päästik (D) ta-
gasi, et seadmes sisalduv õhk saaks väljuda. (joon.
5)
Lülitage seade sisse, seades selleks sisse- / väl-
jalüliti (3) “ON” peale. Vajutage nüüd päästikut (D).
(joon. 1/5)
Väljalülitamiseks laske päästik (D) lahti, seade lülitub
stand-by peale. Kui vajutate päästikut (D), siis käivi-
tub kõrgsurvepesur kohe jälle. (joon. 5)
Seadke kõrgsurvepesuri täielikuks väljalülitamiseks
sisse-/väljalüliti (3) “OFF” peale. (joon. 1)
Puhastusvahendi mahuti (11)
Täitke puhastusvahendi mahuti vastava puhastus-
vahendiga. Kuuli laiust saab düüsi abil reguleerida.
Otsakute kasutamine (joon. 1):
R-Düüs (10): jämedateks puhastustöödeks.
Kärcheri adapter (12): selle adapteriga saab Kärcheri
kaubamärgiga tarvikuid monteerida.
Terrassipuhasti (13): põranda ja seinapindade pu-
hastamiseks.
Rotatsioonhari (17): pealispindade puhastamiseks
Puhastushari (16): pealispindade puhastamiseks.
H-Düüs (18): kõvasti kinnioleva mustuse kõrvaldami-
seks.
9. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühen-
dus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele
eeskirjadele vastama.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 І EE
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumis-
punktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega
sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elekt-
roonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumis-
punktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimi-
ne kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale
ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada.
Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse.
Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate
informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi-
guslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegeleva-
test asutustest või oma prügiveoettevõttest.
10. Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistami-
si, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe-
se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahen-
deid või lahusteid; need võivad seadme plastosi
rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei
saaks vett sattuda.
Elektripumba pikem kasutamata seismine
Kui masin peab seisma kasutamata pikemat aega
(üle 3 kuu) ruumides, kus on külmumisoht, on soovi-
tatav täita masin külmumistõrjevahendiga (samasu-
gune vahend, mida kasutatakse sõidukites).
Kui pumpa ei ole pikemat aega kasutatud, tekivad
seadmesse katlakivisetted, mis põhjustavad käivi-
tusraskusi.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: rihm, püksid, paelad, pihustid ja manu-
sed, õhultrid, tihendid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Düüsi puhastamine (joon. 1)
Ummistunud düüsi puhastamiseks kasutage palun
juuresolevat traati (15).
11. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pa-
kendis. See pakend on toormaterjal ja seega taas-
kasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi
toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitme-
sugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Kat-
kised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundli-
kuks käitlemiseks tuleks seade anda ära vastavasse
kogumiskohta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis
küsige teavet kohalikust omavalitsusest.
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE І 77
12. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Seade ei tööta.
Seadmel puudub elektripinge
Kontrollige kaitsmeid, toitekaablit,
võrgupistikut ja laske vajadusel spet-
sialistil vahetada
Pikendusjuhtme ristlõige on liiga
väike või on pikendusjuhe liiga pikk
Kasutage suurema ristlõikega piken-
dusjuhtmeid või kasutage lühemat
pikendusjuhet
Võrgupinge on allpool ettenähtud
väärtust
tke vajadusel ühendust energiaet-
tevõttega.
Pump on külmunud Kontrollige, vajadusel sulatage.
Mootor töötab, kuid survet ei tekita Õhu imemine vee pealevoolu. Kontrollige pealevooluvoolikut ja
voolikuühendusi, vajadusel vahetage
Väljalaskedüüs on liiga suur Kontrollige, vajadusel asendage.
Ebaühtlane surve töörežiimiz: Õhu imemine vee pealevoolu Kontrollige pealevooluvoolikut ja
voolikuühendusi, vajadusel vahetage
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 І LT
Paaiškinimas dėl dokumento simbolių
LT Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir sau-
gos nurodymus bei jų laikykitės!
LT Užsidėkite apsauginius akinius!
LT Naudokite klausos apsaugą!
LT Apsaugos klasė II
LT Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
LT Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
veikiaią elektros įrangą arba patį prietaisą.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT І 79
Turinys: Puslapis:
1. Pradžia ...................................................................................... 80
2. Įrenginio aprašymas .................................................................. 80
3. Išpakavimas .............................................................................. 80
4. Naudojimas pagal paskirtį ......................................................... 80
5. Saugos nurodymai .................................................................... 81
6. Techniniai duomenys ................................................................. 82
7. Prieš pradedant naudoti ............................................................ 83
8. Valdymas ................................................................................... 84
9. Elektros prijungimas .................................................................. 84
10. Priežiūra .................................................................................... 85
11. Utilizavimas ir antrinis panaudojimas ........................................ 85
12. Sutrikimų šalinimas ................................................................... 86
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 І LT
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.)
1. Rankena
2. Purškimo vamzdelio laikiklis
3. Įj. / išj. jungiklis
4. Aukšto slėgio žarnos jungtis
5. Transportavimo ratas
6. Žarnų laikiklis
7. Pailginimas
8. Pistoletas
9. Aukšto slėgio žarna
10. R-Purkštukas
11. Valymo priemonių indas
12. Kärcher“ adapteris
13. Terasos valytuvas
14. Vandens tiekimo jungtis
15. Purkštukų valymo adata
16. Valymo šepetys
17. Rotacinis šepetys
18. H-Purkštukas
19. 90 ° antgalis
3. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo
ir transportavimo tvirtinimus.
Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant
nepažeisti.
Jei įmanoma saugokite pakuotę kol baigsis ga-
rantijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagosra žaislai vai-
kams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maiše-
liais, plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima!
Pavojus nuryti ir uždusti!
4. Naudojimas pagal paskir
Aukšto slėgio valymo įrenginys yra sukurtas nau-
doti privačiai ir skirtas transporto priemonėms, ma-
šinoms, pastatams, fasadams ir t. t. valyti aukštu
slėgiu.
Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitas nau-
dojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį. be kokį
pažeidimą, atsiradusi dėl netinkamo naudojimo, at-
sako vartotojas arba operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite mesį į tai, kad prietaisai savo
konstrukcija nėra pritaikyti gamybiniam, amatininkiš-
kam ar pramoniniam naudojimui. Mes neprisiimame
atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamybos,
amatų ar pramonės įmonėse bei pagal panašią pa-
skirtį.
1. Pradžia
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas Kliente,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėks dirbant su
savo naujojo prietaiso.
Dėmesio:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstaty-
mais, prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės
nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą,
kuri atsirado dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta,
Elektros sistemos gedimo, kuris kyla l neatiti-
kimo elektros taisykms ir VDE taisyklėms 0100,
DIN 57113/ VDE0113.
Mes rekomenduojame:
Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą, per-
skaitykite technines instrukcijas.
Techninės instrukcijos sukurtos padėti naudotojui su-
sipažinti su mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo
galimybėmis pagal rekomendacijas.
Techninėse instrukcijose yra pateikta svarbi infor-
macija apie saugų, profesionalų ir ekonomišką me-
chanizmo eksploatavimą, kaip išvengti pavojaus,
brangių taisymų, prastovų sumažinimo ir kaip padi-
dinti mechanizmo patikimumą bei tarnavimo laiką.
Be saugumo taisyklių, esančių technise instrukci-
jose, turite laikytis mechanizmo eksploatavimo taisy-
klių, taikomų šalyje, kurioje gyvenate.
Visada laikykite technines instrukcijas kartu su me-
chanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte
jas nuo purvo ir drėgmės. Perskaitykite naudojimo
vadovą kiekvieną kartą prieš eksploatuodami me-
chanizmą ir kruopščiai laikykitės jame pateiktos in-
formacijos.
Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie asmenys, kurie
buvo instruktuoti l mechanizmo eksploatavimo ir
kurie informuoti apie su tuo susijusiais pavojais. Rei-
kia laikytis minimalaus amžiaus reikalavimo.
Be saugos instrukcijų, pateik šioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkrečiose jūsų šalies taisykse, turi
būti laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai tai-
komos tokio paties tipo mašinų veikimas.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT І 81
Prietaisą junkite į kintamosios srovės tinklą. Įtampa
turi atitikti gamyklinėje lentelėje nurodytą įtampą.
I apsaugos kla- prietaisus galima jungti tik prie
tinkamai įžeminto srovės šaltinio.
Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą
apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA).
Netinkamas ilginamasis elektros laidas gali kelti
pavojų. Lauke naudokite tik aprobuotą, tinkamą pa-
žymėtą ir pakankamo skersmens ilginamą elek-
tros laidą:
1–10 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Prailginimo laidą visada iki galo nuvyniokite nuo
gno.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
mis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius
medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba
mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį
įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko-
menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
Saugus naudojimas
m PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal paskirtį.
Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir stebėti, ar
prietaiso aplinkoje ra žmonių.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepa-
žeisti svarbūs komponentai, pavyzdžiui, aukšto
slėgio žarna, rankinis purškimo pistoletas ir sau-
gos įrenginiai. Pažeistus komponentus nedelsda-
mi pakeiskite. Nenaudokite įrenginio su pažeistais
komponentais.
Netinkamai naudojama aukšto sgio srovė kelia
pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gy-
vūnus, veikianč elektros įrangą arba patį prie-
taisą. Nenukreipkite aukšto sgio srovės į save
ar kitus norėdami nuvalyti drabužius ar avalynę.
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti ir praplėšti auto-
mobilių padangas / padangų ventilius. Pirmas to
požymis yra pasikeitusi padangos spalva. Pažeis-
tos automobilio padangos / padangų ventiliai kelia
pavojų gyvybei. Valydami laikykitės bent 30 cm
minimalaus atstumo!
m ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite prietaiso, jei jo veikimo zonoje yra kitų
žmonių, nebent jie vilki apsauginius drabužius.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asme-
nims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asme-
nims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties
ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakin-
gam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi
būti naudojamas.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
5. Saugos nurodymai aukšto slėgio
valymo įrenginiui
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskai-
tykite šiuos saugos reikalavimus ir originalią nau-
dojimo instrukciją. Vadovaukitės šiais dokumentais.
Be naudojimo instrukcijoje pateikia nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųįstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Ant prietaiso pritvirtintos lentelės su įspėjimais ir
instrukcijomis pateikia svarbius nurodymus dėl
saugios prietaiso eksploatacijos.
Rizikos lygiai
m PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti
sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
m ĮSJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
m ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus suža-
lojimus.
DĖMESIO
Nuoroda l galimo pavojaus, galinčio sukelti ma-
terialinius nuostolius.
Elektros įrangos komponentai
m PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Jokiu būdu nelieskite tinklo kištuko arba maitinimo
lizdo drėgnomis rankomis.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepa-
žeisti maitinimo kabelis ir tinklo kištukas. Jei mai-
tinimo kabelis pažeistas, nedelsdami kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą / elektriką dėl
jo pakeitimo. Nenaudokite įrenginio su pažeistu
maitinimo kabeliu.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė, dirbant
turi būti apsaugotos nuo vandens.
Tinklo kištukas ir prailginimo laido mova turi ti
hermetiški ir negali gulėti vandenyje. Mova taip pat
negali gulėti ant grindų. Rekomenduojame naudoti
kabelio būgnus, užtikrinančius, kad maitinimo lizdai
bus bent 60 mm virš grindų.
tikrinkite, kad maitinimo kabelis arba prailginimo
laidas nebūtų pervažiuotas, suspaustas, ištam-
pytas ir kitaip pažeistas ar sugadintas. Saugokite
maitinimo kabelius nuo karščio, alyvos ir aštr
briaunų.
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto
darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką
ištraukite iš kištukinio lizdo.
Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros įrangos
dalis gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
m ĮSPĖJIMAS
Prietaisas gali ti jungiamas tik į elektriko pagal
IEC 60364 reikalavimus įrengtą elektros tinklo lizdą.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 І LT
Mūvėkite pitines.
Laikykite rankas šiltas.
Reguliariai darykite darbo pertraukas.
Naudojimas su valomosiomis priemomis
m ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių, kurias
pateikia arba rekomenduoja naudoti gamintojas,
naudojimui. Naudojant kitas valymo priemones
arba chemikalus gali sumažėti prietaiso saugumas.
Netinkamas valymo priemonių naudojimas gali su-
kelti stiprius sužalojimus ar apsinuodijimą.
Valomąsias priemones laikykite vaikams neprieina-
moje vietoje.
Saugos įranga
m ATSARGIAI
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne-
gali būti pakeisti arba apeiti.
inės saugos priemonės
m ATSARGIAI
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės vandens sro-
vės arba atšokusio purvo, dėvėkite tinkamus ap-
sauginius rūbus bei užsidėkite apsauginius akinius.
Dirbant aukšto slėgio valymo įrenginiais gali susi-
daryti aerozoliai. Įkvėpus aerozolių gali kilti pavojus
sveikatai. Priklausomai nuo taikymo srities, plovi-
mui aukštu sgiu gali būti naudojami visiškai -
dengti antgaliai (pvz., plotų valymo įrenginiai), sti-
priai sumažinantys vandeninių aerozolių išmetimą.
Tokios uždangos gali būti naudojamos ne visais
atvejais. Jei neįmanoma naudoti visiškai uždengto
antgalio, priklausomai nuo valymo vietos, turi ti
naudojamas FFP 2 klasės arba analogiškas respi-
ratorius.
Kiti pavojai
Net naudojant šį elektros įranpagal visus rei-
kalavimus, gali kilti kitų pavojų. Galimi pavojai,
susisu elektros įrankio konstrukcija ir speci-
kacija, yra šie:
Kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinka-
mas respiratorius nuo dulkių;
Klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos au-
sis;
Sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravi-
mo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netin-
kamai laikomas ir prrimas.
6. Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220-240 V~ / 50-60 Hz
Galia 1600 W
Darbinis slėgis 9 MPa
Darbinis slėgis 13,5 MPa
Debitas 5,5 l/min
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
m ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar atlikdami bet kokius su
juo susijusius darbus tikrinkite stabilumą, kad
parvirs prietaisas nesukeltų nelaimingų atsitikimų
ar pažeidimų.
Iš aukšto slėgio purškimo antgalio išpurškiama van-
dens srovė veikia rankinį purškimo pistoletą atatran-
kos jėga. Užtikrinkite stabilumą ir tvirtai laikykite ran-
kinį purškimo pistoletą bei purškimo antgalį.
Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietaiso be prie-
žiūros.
DĖMESIO
Per ilgesnes darbo pertraukas išjunkite įrenginį jo
jungikliu.
Nenaudokite įrenginio žemesnėje nei 0 °C tempe-
ratūroje.
Kiti pavojai
m PAVOJUS
Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje aplinko-
je.
Nepurkškite ant sudėtyje pavojingų medžiagų tu-
rinčių daiktų (pvz., asbesto).
Jokiu būdu neįsiurbkite tirpiklių sudėtyje turinč
skysč ar neskiestų rūgšč bei tirpiklių! Tai tai-
koma, pavyzdžiui, benzinui, dažų skiedikliui ar
skystajam kurui. Purškiamas rūkas yra labai de-
gus, sprogus ir nuodingas. Nenaudokite acetono,
neskiestų rūgšč ir tirpiklių, nes jie gali paveikti
prietaiso medžiagas.
Pakuotės plėvelę saugokite nuo vaikų, kad jiems
nekiltų pavojus uždusti!
m ĮSPĖJIMAS
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo van-
dens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio.
tikrinkite, kad Jūsų vandentiekio sistema, prie
kurios prijungtas aukšto sgio valymo įrenginys,
turi BA tipo sistemos atskyriklį, atitinkantį standartą
EN 12729.
Sistemos atskyrikliu tekėjęs vanduo nebelaikomas
geriamuoju.
Aukšto slėgio žarnos, armatūra ir movos yra svar-
bios prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo
rekomenduojamas žarnas, armatūrą ir movas.
Atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną po eks-
ploatavimo, iš jungčių gali išbėgti karštas vanduo.
m ATSARGIAI
Pasirinkdami laikymo vietą bei transportuodami,
atsižvelkite į įrenginio masę (žr. techninius duome-
nis), kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsitiki-
mų bei salojimų.
Kelias valandas trunkantis įrenginio naudojimas be
pertraukų retais atvejais gali sukelti nejautros pojūtį
plaštakose.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT І 83
Darbinė temperatūra turi būti tarp +5 ir + 50 °C.
Ieties ar purkštukų negalima uždengti ar pakeisti.
Aukšto slėgio valymo įrenginys yra numatytas dar-
bui su šaltu ar vidutiniškai šiltu vandeniu (maks. iki
50 °C), didesnė temperatūra gali sukelti siurblio ge-
dimą.
Tiekiamas vanduo turi būti švarus, be smėlio ir che-
mikalų priemaišų, dėl kurių sutrinka veikimas ir gali
sutrumpėti mašinos eksploatacijos trukmė.
Montavimas
Prietaiso montavimas (1 pav.)
Rankeną (1) įstumkite į tvirtinimo tkus vi prie-
taiso ir ją pritvirtinkite abiem pridedamais varžtais
(ilgis 25 mm).
Vandens tiekimo jungtis (2 pav.)
Vandens tiekimo jungtį (10) varžtais prijunkite prie
prietaiso. Vandens tiekimo jungtis (10) yra su jungi-
mo elementu, skirtu standartinėms žarnų jungimo
sistemoms. Tiekimo žarnos (min. Ø 1/2“/ apie 13 mm)
movą užmaukite ant vandens tiekimo jungties (10).
Vandens tiekimui visada naudokite sustiprintą van-
dens žarną su įprasta mova. Ilgis turėtų būti ne ma-
žiau 6,0 m. komplektaciją neįeina)
Tarp geriamo vandens ir aukšto slėgio valiklio būtina
sumontuoti grįžtamojo srauto blokuotę! Teiraukitės
santechniko.
Įsiurbimas atvirų bakų / rezervuarų ir natūralių
vandens telkinių
Naudokite specialius savaiminio įsiurbimo priedus
(neįeina į komplektaciją / galima įsigyti speciali-
zuotos prekybos atstovo).
Naudojant šiuos priedus, didelio slėgio valymo įren-
ginys gali siurbti vandenį 0,5 m virš vandens lygio.
Tai gali užtrukti maždaug 2550 sekundžių.
Panardinkite visą priedų žarną po vandeniu, kad nu-
stumtumėte žarnoje esantį orą.
Prijunkite priedų žar prie didelio slėgio valymo
įrenginio ir įsitikinkite, kad įsiurbimo ltras liks po
vandeniu.
Palikite didelio slėgio valymo įrenginį veikti su nuimtu
purškimo pistoletu, kol vanduo tolygiai bėgs iš didelio
slėgio žarnos. Jei po 2550 sekundžių vanduo dar
nebėgs, junkite ir patikrinkite visas jungtis.
Jei vanduo bėga, išjunkite didelio slėgio valymo įren-
ginį ir darbams atlikti prijunkite purškimo pistoletą ir
purškimo akstį.
Aukšto slėgio žarnos jungtis (3/4 pav.)
Aukšto slėgio žarną (9) prijunkite prie aukšto slėgio
žarnos jungties (4). Pašalinkite apsauginę sklendę.
Kitą aukšto slėgio žarnos (9) galą įkiškite į pistoleto
jungtį (8).
Jeigu norite nuimti aukšto slėgio žarną (9), paspaus-
kite mygtuką (A) ir ištraukite.
Debitas maks. 6,8 L/min
Maks. vandens tiekimo
slėgis 0,4 MPa
Apsaugos klasė II
Pavojus!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės pateiktos pagal EN
60335.
Garso slėgio lygis LpA 79 dB(A)
Nesandarumas KpA 3 dB(A)
Garso galios lygis LWA 97 db(A)
Nesandarumas KWA 3 dB(A)
Nešiokite apsaunuo triukšmo.
l triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Bendros svyravimo vers (trijų krypčių vektorių su-
ma) pateiktos pagal EN 60335.
Vibracijos emisijos verah ≤ 2,5 m/s2
Nurodyta svyravimo emisijos vertė pamatuota, tai-
kant standartizuotus bandymo metodus; ji gali skirtis,
atsižvelgiant į elektros įrankio naudojimo dą, ir -
imtiniais atvejais viršyti nurodytąją.
Pagal nurodytą svyravimo emisijos vergalima paly-
ginti vieną elektros įrankį su kitu.
Be to, pagal nurodysvyravimo emisijos vergali-
ma atlikti pirminį neįprasto poveikio įvertinimą.
Visiškai sumažinkite triukšmo susidarymą ir vi-
braciją!
Naudokite tik nepriekaištingos būks prietaisus.
Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietaisą.
Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso.
Neperkraukite prietaiso.
Jei reikia, leiskite prietaisui atvėsti.
junkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas.
Mūvėkite pitines.
7. Prieš pradedant naudoti
Tinkamas prietaiso naudojimas
Aukšto slėgio valymo įrenginys turi stovėti ant ly-
gaus, tvirto paviršiaus.
Kiekvienu mašinos panaudojimo atveju rekomen-
duotina laikytis taisyklingos naudojimo padėties:
vieną ranką laikyti ant pistoleto, kitą – ant ieties.
Vandens srovė negali ti nukreipta į elektros lai-
dus ar į mašiną.
Kai siurblys yra neveikos būsenos, normalu, kad jis
šiek tiek praleidžia.
Mašinos jokiomis aplinkybėmis negalima naudoti
patalpose, kuriose galimas sprogimo pavojus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 І LT
9. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus sieninio kištuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi-
mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
mėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra pri-
valoma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Prijungdami įsitikinkite, kad duomenys prietaiso
duomenų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Kai naudojate ilginimo laidus, atkreipkite dėmesį į
tai, kad jie būtų tinkami naudoti lauke ir pakankamo
skersmens.
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Į lizdą įkiškite tinklo kištuką.
Gaminys atitinka standarto EN 61000-3-11 reika-
lavimus, jam taikomos ypatingos sujungimo nuos-
tatos. Tai reiškia, kad negalima naudoti bet kok
laisvai pasirenkamų sujungimo tkų.
Jei elektros tinklo charakteristikos netinkamos,
įrenginys gali per daug kibirčiuoti.
Gaminį naudoti galima tik jei ilgalaikė tinklo srovės
apkrova yra ne miau kaip 100 A kiekvienai fazei,
o nominali tinklo įtampa 230 V.
Uždedajų dalių jungtis (5 pav.)
Jeigu norite sumontuoti uždedamąsias dalis 7, 9, 11,
12, 16, 17 jas įspauskite į pistoletą (8) ir pasukite, kol
užsiksuos.
Jeigu norite sumontuoti uždedamąsias dalis 10, 13,
18 jas įspauskite į prailginimą (7) ir pasukite, kol už-
siksuos.
8. Valdymas
Mašiną sudaro komplektinis blokas su siurbliu, turin-
čiu smūgiams atsparų korpusą. Mašina turi optima-
lios darbo padėties ietį ir patogų pistoletą, kurių forma
ir įranga atitinka galiojančius reikalavimus.
Eksploatacijos pradžia:
Kai aukšto slėgio valytuvas bus visiškai sumontuotas
ir prijungtos visos jungtys, galite atlikti šiuos veiks-
mus:
Atidarykite vandens tiekimą. Atblokuokite blokavimo
jungiklio (C) pistoletą (8). Patraukite paleidimo svir
(D), kad iš prietaiso pašalintas esamas oras.
(5 pav.)
Įjunkite įrenginį, įj. / išj. jungiklį (3) nustatydami „ON
padėtį. Paspauskite paleidimo svirtį (D). (1/5 pav.)
Norėdami išjungti atleiskite paleidimo svirtį (D), įren-
ginys įsijungia į budėjimo režimą. Nuspaudus palei-
dimo svirtį (D) vėl paleidžiamas aukšto slėgio valy-
tuvas. (5 pav.)
Jeigu norite visiškai išjungti aukšto sgio valytuvą,
įj. / išj. jungiklį (3) nustatykite ties „OFF. (1 pav.)
Valymo priemonių indas (11)
Pripildykite valymo priemonių indą atitinkama valymo
priemone. Joslu platumu var noregulēt uz spraus-
las.).
Uždedajų dalių naudojimas (1 pav.):
R-Purkštukas (10): skirtas pirminio valymo darbams.
Kärcheradapteris (12): naudojant šį adapterį, ga-
lima sumontuoti Kärcher“ prekinio ženklo priedus.
Terasos valytuvas (13): Grindų ir sienų valymui.
Rotacinis šepetys (17): skirtas paviršiams valyti
Valymo šepetys (16): skirtas paviršiams valyti.
H-Purkštukas (18): skirtas sunkiai nuvalomiems ne-
švarumams pašalinti
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT І 85
11. Utilizavimas ir antrinis
panaudojimas
Prietaisas yra įpakuotas, kad gabenamas nebūtų su-
gadintas. Ši pakuotė yra žaliavinė medžiaga, tinka-
ma panaudoti dar kartą arba perdirbti. Prietaisas ir jo
priedai yra įvairmedžiagų, tokių kaip metalas ir
plastikas. Sugedusių prietainegalima mesti kar-
tu su buitinėmis atliekomis. Siekiant prietaisą tinka-
mai utilizuoti, jį reikia atiduoti atitinkamam surinkimo
punktui. Jeigu nežinote kur toks surinkimo punktas
yra, pasiteiraukite komunaliniame ūkyje.
Nemeskite senų prietaiį buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty l
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
Jūs, kaip naudotojas, privalote užtikrinti, jei reikia
pasikonsultavus su elektros tiekėju, kad prijungimo
taške ilgalaikė tinklo srovės apkrova būtų pakanka-
ma gaminiui prijungti.
10. Priežiūra
m Įspėjimas! Pri atliekant kokį nors nustatymą,
taisymą ar priežiūrą, reikia ištraukti ktuką elek-
tros lizdo!
Bendrosios priežiūros nuostatos
Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo
apsauginių įtaisų, vėdinimo plyšių ir variklio gaubto.
Nušluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nu-
pūskite žemo slėgio suslėgtu oru.
Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno nau-
dojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu nau-
dodami truputį skysto muilo. Nenaudokite jokių
valymo priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti
plastmasines įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrengi-
nio vidų nepatektų vandens.
Ilgai trunkantis elektros siurblio eksploatacijos
nutraukimas
Jei numatoma ilgesnį lai (daugiau kaip 3 mėne-
sius) mašiną laikyti nenaudojamą patalpose, kuriose
galimas šalčio pavojus, rekomenduotina ją pripildyti
aušinimo skysčio (panašios priemonės, kokios nau-
dojamos transporto priemose).
Jei prietaisas ilgesnį laiką nenaudojamas, elektrinia-
me siurblyje atsiranda kalkių nuosėdų, kurios gali
apsunkinti siurblio įjungimą.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: diržas, žarna, lance, purkštu-
kai ir priedai, oro ltras, ruoniai
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Purkštuko valymas (1 pav.)
Užsikimšusiam purkštukui valyti naudokite pridė
vielą (15).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 І LT
12. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Prietaisas neveikia
Prietaise nėra elektros įtampos.
Patikrinti saugiklį, tinklo kabelį, tinklo
kištuką ir, jei reikia, kreiptis į specia-
listus, kad pakeistų.
Per mažas ilginimo kabelio skers-
muo arba ilginimo kabelis per ilgas.
Naudoti didesnio skersmens arba
trumpesnį ilginimo kabelį.
Tinklo įtampa žemesnė nei nurodyta. Reikalui esant kreiptis į energijos
tiekimo įmonę.
Siurblys užšalo. Patikrinti, jei reikia, atšildyti.
Variklis dirba, tiau nėra sgio Vandens tiekimo linijoje yra oro. Patikrinti vandens tiekimo žarną ir
žarnų jungtis, jei reikia, pakeisti.
Per didelis išleidimo purkštukas. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Nereguliarus darbinis slėgis Vandens tiekimo linijoje yra oro. Patikrinti vandens tiekimo žarną ir
žarnų jungtis, jei reikia, pakeisti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV І 87
Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta
LV Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju
un drošības norādījumus!
LV Lietojiet aizsargbrilles!
LV Lietojiet ausu aizsargus!
LV Aizsardzības klase II
LV Aparātu nedrīkst piesgt tieši pie publiskās dzeramā ūdens sistēmas.
LV Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvniekiem, ieslēg-
m elektriskām ierīcēm vai pret pašu aparātu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 І LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ........................................................................................ 89
2. Ierīces apraksts ......................................................................... 89
3. Izpakošana ................................................................................ 89
4. rķim atbilstoša lietošana ....................................................... 89
5. Drošības norādījumi .................................................................. 90
6. Tehniskie rādītāji ....................................................................... 91
7. Darbības pirms ierīces lietošanas ............................................. 92
8. Lietošana ................................................................................... 93
9. Pieslēgšana elektrotīklam ......................................................... 93
10. Apkope ...................................................................................... 94
11. Utilizācija un otrreizējā izmantošana ......................................... 94
12. Traucējumu novēršana .............................................................. 95
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV І 89
2. Ierīces apraksts (1 att.)
1. Rokturis
2. Pīķa turējs
3. Ieslēgšanas / izsanas sdzis
4. Augstspiediena šļūtenes pieslēgums
5. Transporšanas ritenis
6. Šļūtenes turētājs
7. Pagarinājums
8. Pistole
9. Augstspiediena šļūtene
10. R-Sprausla
11. Tīrīšanas līdzekļa tvertne
12. Kärcher adapteris
13. Terases tīrījs
14. Ūdens padeves piesgums
15. Sprauslas tīrīšanas adata
16. Tīrīšanas suka
17. Rotējā suka
18. H-Sprausla
19. 90 ° sprausla
3. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet no iekārtas iepakojuma materlu, kā arī
iepakojuma / transporšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piede ir veikta pilsastāvā un
nekas netrūkst.
Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transportēšanas laikā.
Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu
līdz garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļ-
lietas! rniem ir stingri aizliegts spēlēties ar
plastmasas maisiņiem, foliju un kajām deta-
ļām. Pastāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi!
4. Mērķim atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrīšanas aparāts ir paredzēts izman-
tošanai privātajā sektorā transportlīdzekļu, mašīnu,
ēku, fasāžu utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Ierīci dkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem.
Ikviena lietošana, kas rsniedz minētos us,
nav noteikumiem atbilstoša. Par visa veida bojāju-
miem vai savainojumiem ir atbildīgs lietotājs/opera-
tors, nevis ražotājs.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, amat-
nieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. s ne-
uzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota
komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmu-
mos, arī tamlīdzīgos papilddarbos.
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cienījamais klient,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar
savu jauno ierīci.
Piezīme:
Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja atbil-
bu, iekārtas ražotājs nenes atbildību par iekārtas
bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem se-
kojošos gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, ne-
vis pilnvarotā servisa speciālisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstāšana un nomaiņa,
Pielietošana pretēji norādījumiem,
Elektriskās sistēmas bojājums elektbas kla lie-
tošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN
57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā.
Mēs iesakām:
Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas pilnī-
bā izlasiet lietošanas instrukcijas.
Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums
palīdzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās
pielietošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus
par to, kā strādāt ar šo ierīci droši, kvalicēti un eko-
nomiski. Tāpat šeit dotas norādes par to, kādā vei
s varat novērst apdraudējumus, samazināt remon-
ta izmaksas, samazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierī-
ces ekspluatācijas nepārtraukbu un palielināt tās
ilgmūžību.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām
drošības prasībām Jums noteikti ievēro tie norma-
tīvie noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierī-
ces lietošanu.
Aizsargājiet lietošanas instrukcijas no netīrumiem un
mitruma, uzglabājot tās plastmasas mapē, ierīces
tuvumā. Instrukcijas ir jāizlasa ikvienam ierīces ope-
ratoram pirms darba uzsākšanas un apzinīgi tās jāie-
vēro. Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi tādas personas,
kas ir apmācītas lietot šo ierīci un ir informētas par
apdraudējumiem, kas ir saisti ar šīs ierīces lietoša-
nu. Jāievēro prasības pret minimālo vecumu.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām
drošības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem
īpašajiem noteikumiem Jums jāievēro vispārīgi at-
zītie, uz viena tipa mašīnu ekspluatācija tehniskie
noteikumi.
s neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 І LV
Ierīci piesdziet tikai maiņstrāvas tīklam. Spriegu-
mam ir jāatbilst ierīces datu plāksnīnorādītajam
spriegumam.
Drošības klase I Ierīces drīkst pieslēgt tikai parei-
zi iezemētiem strāvas avotiem.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām darbināt ie-
rīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes strāvu (maks.30
mA).
Neatbilstošs elektriskais pagarinātāja kabelis var
būt bīstams dzīvībai. Ārpus telpām izmantojiet tikai
tam serticētu, atbilstoši marķētu elektrisko paga-
rinātāja kabeli ar pietiekamu vada šķērsgriezumu:
1–10 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Vienmēr notiniet pagarinātāja vadu no kabeļu uz-
šanas spoles pilnībā.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbu. Lai mazinātu nopietnu vai nājo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ie-
teicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Droša lietošana
m BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci izmantot atbilstoši no-
teikumiem. Viņam ņem vērā vietējie apstākļi un,
strādājot ar ierīci, jāseko, vai tuvumā nav cilvēku.
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāti
di svarīgi komponenti, augstspiediena šļūtene,
rokas smidzināšanas pistole un drošības ietaises.
Bojātos komponentus nekavējoties nomainiet. Ne-
lietojiet ierīci, ja ir bojāti komponenti.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīs-
tama. Nevērsiet strūklu pret personām, dzīvniekiem,
ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu aparātu.
Nevērsiet augstspiediena strūklu uz sevi vai citiem,
lai tīrītu apģērbu vai apavus.
Automašīnas riepas/riepu ventiļi augstspiediena
strūklas ietekvar tikt sabojāti un pārsprāgt. Pir-
pazīme ir riepas ksas maiņa. Bojātas auto-
mašīnas riepas/riepu ventiļi ir bīstami dzīvībai. Tī-
rot ievērojiet vismaz 30 cm atlumu!
m BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet ierīci, ja tuvumā atrodas citas perso-
nas, izņemot gadījumus, kad tās valkā aizsargap-
ģērbu.
Ar aparātu nedrīkst strādāt rni vai neapmācītas
personas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
ierobežotām ziskām, sensoriskām un garīgām spē-
jām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zinā-
šanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildīgā per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni nedrīkst spēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nes-
jas ar ierīci.
5. Augstspiediena tīrīšanas aparāta
drošības norādījumi
Pirms uzkt aparāta lietošanu, izlasiet šos drošī-
bas norādījumus un oriģinālo lietošanas instrukciju.
kojieties saskaņā ar tiem.
Kopā ar lietošanas instrukciietvertajiem norādī-
jumiem ir jāņem vērā likumdevēja vispārīgie dro-
šības tehnikas noteikumi un nelaimes gadījumu
novēršanas noteikumi.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informa-
tīvās uzlīmes sniedz norādes par to, kā dri un
pareizi ekspluatēt šo ierīci.
Riska pakāpes
m BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izrai-
sa smagas traumas vai nāvi.
m BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
m UZMABU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var ra-
t vieglus ievainojumus.
m IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt materiālos zaudējumus.
Elektriskie komponenti
m BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nekad nepieskarieties kontaktdakšai un kontakt-
ligzdai ar mitrām rokām.
Ikreiz pirms lietošanas rbaudiet, vai nav bojāts
elektbas vads ar kontaktdakšu. Bojāto elektrības
vadu, lai tas tiktu nomainīts, nekavējoties nododiet
autorizētam klientu servisam / elektriķim. Nelieto-
jiet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads.
Visām darba zonā esošajām strāvu vadošajām da-
ļām jābūt aizsargātām pret ūdens strūklām.
Pagarinātāja vadam kontaktdakšai un savienoju-
mam jābūt ūdensdrošiem un tie nedrīkst atrasties
ūdenī. Bez tam savienojums nedrīkst atrasties uz
grīdas. Ieteicams izmantot kabeļu uztīšanas spo-
les, kuras nodrošina, ka kontaktligzdas atrodas vis-
maz 60 mm no grīdas.
Sekojiet, lai elektbas vads vai pagarināja vads
netiktu sabojāts, tam pārbraucot, to saspiežot, pār-
plēšot vai tml. Sargiet elektrības vadus no karstu-
ma, eļļas un asām malām.
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas ierīci iz-
slēdziet un atvienojiet to no strāvas padeves.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām
drīkst veikt tikai autorizēts klientu serviss.

m BRĪDINĀJUMS
Ierīci var pieslēgt tikai tādam elektropieslēgumam,
kuru saskaņā ar IEC 60364 ir izveidojis elektro-
montieris.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV І 91
Darbs ar tīrīšanas dzekļiem
m BRĪDINĀJUMS
Šis aparāts ir izgatavots darbam ar tīrīšanas līdzek-
ļiem, ko piegāvai izmantošanai iesaka ražotājs.
Citu tīrīšanas līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana
var kaitēt aparāta drošībai.
Tīrīšanas līdzekļu nepareiza lietošana var radīt
smagus ievainojumus vai izraisīt saindēšanos.
Tīrīšanas līdzekļus uzglabājiet rniem nepieeja-
mā vietā.
Drošības ierīces
m UZMABU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
s nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Personīgais aizsargaprīkojums
m UZMABU
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netīrumiem
valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un aizsargbril-
les.
Augstspiediena tīrīju lietošanas laikā var veido-
ties aerosols. Aerosola ieelpošana var radīt kaitēju-
mu veselībai. Atkarībā no izmantošanas gadījuma
tīrīšanai ar augstspiedienu var tikt izmantoti pilnī
noslēgti uzgaļi (piem., virsmu tīrītāji), kuri ievēroja-
mi samazina ūdeņainu aerosolu izsmidzināšanos.
Šādu noslēgu nav iespējams izmantot visos gadī-
jumos. Ja nav iespējams izmantot pilnīnoslēg-
tu uzgali, tad atkarīno tīrāmās vietas jāizmanto
FFP2 vai augstākas klases elpošanas maska.
Atlikušie riski
Pat ja lietojat šo elektroierīci atbilstoši noteiku-
miem, vienr saglajas atlikušie riski. Elek-
troierīces konstrukcijas un izpildījuma dēļ var
rasties šādi riski:
Plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
Dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu
aizsargi;
Veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku
vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, kā arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
6. Tehniskie rādītāji
Tīkla spriegums 220-240 V~ / 50-60 Hz
Jaudas patēriņš 1600 W
Darba spiediens 9 MPa
Darba spiediens 13,5 MPa
Sūkņa ražīgums 5,5 l/min
Sūkņa ražīgums maks. 6,8 L/min
Maks. ūdens pievades
spiediens 0,4 MPa
Aizsardzības klase II
m UZMABU
Pirms jebkuriem darbiem ar ierīci, nodrošiniet sta-
bilu novietojumu, lai novērstu negadījumus un bo-
jājumus, ko rada ierīces apgāšanās.
No augstspiediena sprauslas izplūstošā ūdens
strūkla rada rokas smidzināšanas pistoles atsitie-
nu. Lai nodrinātu stabilitāti, stingri turiet rokas
smidzināšanas pistoli un smidzināšanas cauruli.
Kamēr vien ierīce darbojas, neatstājiet to bez uz-
raudzības.
IEVĒRĪBAI
Ilgākos darba rtraukumos izslēdziet aparātu ar
aparāta sdzi.
Nelietojiet ierīci temperatūrā, kas zemāka par 0 °C.
Citas bīstamības
m BĪSTAMI
Ierīci aizliegts izmantot sprādzienbīstamās zonās.
Nesmidziniet uz priekšmetiem, kuri satur veselībai
kaitīgas vielas (piem., azbestu).
Nekad neuzsūciet šķīdinātājus saturošus šķidru-
mus vai neatšķaitas skābes un šķīdinātājus! Pie
tiem pieder, piem., benzīns, krāsu šķīdinātāji vai
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir īpaši uz-
liesmojoša, sprāgstoša un toksiska. Neizmantojiet
acetonu, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo
tie bojā ierīcē izmantotos materlus.
Iepakojuma plēves uzglabājiet bērniem nepieeja-
mā vietā, pastāv nosmakšanas risks!
m BRĪDINĀJUMS
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci
nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas
dalītāja.rliecinieties, ka Jūsu mājas ūdensapgā-
des pieslēgums, kuram ir pieslēgts augstspiediena
tīrītājs, ir apkots ar EN 12729 BA tipam atbilstošu
sistēmas dalītāju.
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītājam, vairs
nav uzskatāms par dzeramo ūdeni.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savienojumi
ir svarīgi ierīces drošībai. Izmantojiet tikai rotāja
ieteiktās augstspiediena šļūtenes, armatūru un sa-
vienojumus.
Atvienojot padeves šļūteni vai augstspiediena šļū-
teni, pēc darba no pieslēgumiem var izplūst karsts
ūdens.
m UZMABU
Izvēloties uzglabāšanas vietu un transportējot ie-
rīci, ievērojiet s svaru (skatīt tehniskos datus), lai
novērstu negadījumus vai traumas.
Vairāku stundu nepārtraukta ierīces izmantošana
retos gadījumos var izraisīt roku nejūtīgumu.
Valkājiet cimdus.
Turiet rokas siltumā.
Ievērojiet regulārus darba pārtraukumus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 І LV
Augstspiediena tīrīšanas aparāts ir izstrādāts dar-
bam ar aukstu vai mēreni siltu ūdeni (maks. līdz
50°C). Augstākas temperatūras rada sūkņa bojā-
jumus.
Ieplūstošais ūdens nedrīkst būt ne netīrs, ne smil-
šains, ne arī saturēt ķīmiskas vielas, kas kaitētu
ierīces darbībai un varētu saīsināt tās kalpošanas
laiku.
Montāža
Ierīces monža (1. att.)
Uzbīdiet rokturi (1) stiprinājuma punktos ierīces
augšdaļā un nostipriniet to ar abām klātpievienota-
jām skrūvēm (garums 25 mm)
Ūdens padeves pieslēgums (2. att.)
Pieskrūvējiet ūdens padeves pieslēgumu (14) pie ie-
rīces. Ūdens padeves pieslēgums (14) ir apkots ar
tingu, kas paredzēts standarta šļūtenes savienoju-
ma sistēm. Uzspraudiet padeves šļūtenes savie-
nojumu (min. Ø 1/2“/ apm. 13 mm) uz ūdens padeves
pieslēguma (14).
Ūdens padevei vienmēr izmantojiet pastiprinātu
ūdens šļūteni ar standarta savienojumu. Garumam
vajadzētu būt vismaz 6,0 m (nav iekļauts piegādes
komplektā).
Starp dzeramo ūdeni un spiediena ūdens strūklas
tīrīšanas aparātu jābūt uzstādītam pretvārstam! Jau-
jiet par to atslēdzniekam santehniķim.
Iesūkšana no atvērtiem rezervuāriem/tvertnēm
un dabiskiem ūdeņiem
Izmantojiet īpašos pašiesūkšanas piederumus (nav
iekļauti piegādes komplektā / var iegādāties specia-
lizētajā tirdzniecības uzņēmumā)
Ar šiem piederumiem spiediena ūdens strūklas -
rīšanas aparāts var iesūkt ūdeni 0,5 m augstu
virs ūdens līmeņa. Tas var ilgt aptuveni 25 – 50 se-
kundes.
Iegremdējiet piederumu šļūteni pilnīgi ūdenī, lai no
šļūtenes izspiestu gaisu.
Pievienojiet piederumu šļūteni pie spiediena ūdens
strūklas tīrīšanas aparāta un pārliecinieties, vai ie-
sūkšanas siets paliek zem ūdens.
Ļaujiet spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparā-
tam darboties ar noņemtu smidzināšanas pistoli, līdz
ūdens vienmērīgi izplūst no spiediena ūdens strūklas
tīrīšanas aparāta. Ja pēc 25 – 50 sekundēm ūdens
l neizplūst, izslēdziet ierīci unrbaudiet visus pie-
slēgumus.
Ja ūdens plūst, izslēdziet spiediena ūdens strūklas
tīrīšanas aparātu un darbam pievienojiet smidzinā-
šanas pistoli un smidzināšanas pīķi.
Augstspiediena šļūtenes pieslēgums (3./4. att.)
Pievienojiet augstspiediena šļūteni (9) pie augst-
spiediena šļūtenes pieslēguma (4). Iepriekš noņe-
miet aizsargvācu.
Iespraudiet augstspiediena šļūtenes (9) otru galu pis-
toles pieslēgumā (8).
Bīstami!
Troksnis un vibrācijas
Trokšņu un vibrācijas vērbas ir noskaidrotas at-
bilstoši EN 60335.
Trokšņa spiediena līmenis LpA 79 dB(A)
ūda KpA 3 dB(A)
Trokšņa jaudas līmenis LWA 97 db(A)
ūda KWA 3 dB(A)
Lietojiet trokšņu sšanas austas.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas summārās rtības (trīs virzienu vektoru
summa) ir noskaidrotas atbilstoši EN 60335.
Vibrācijas emisiju vērtība ah2,5 m/s2
Norāvibrāciju emisijas vērba ir izmērīta atbilsto-
ši standartizētai rbaudes metodei un var mainīties
atkarībā no elektroierīces izmantošanas veida, kā arī
izņēmuma gadījumos pārsniegt norādīto vērbu.
Norādīto vibrāciju emisijas vērbu var izmantot, lai
salīdzinātu vienu elektroierīci ar citu.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot arī
iepriekšējai kaitējuma novēršanai.
Nodrošiniet, lai trokšņa ranās un vibcijas
būtu minimālas!
Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārtībā.
Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
Savu darba veidu piegojiet ierīcei.
Nepārslogojiet ierīci.
Nepieciešamības gadījumā lieciet veikt ierīces pār-
baudi.
Izsdziet ierīci, kad no nelietojat.
Strādājiet cimdos.
7. Darbības pirms ierīces lietošanas
Ierīces pareiza lietana
Augstspiediena tīrīšanas aparāts jāuzstāda uz lī-
dzenas, drošas virsmas.
Ierīces katras manipulācijas laikā ir ieteicams ievē-
rot pareizo lietošanas pozīciju - viena roka uz pisto-
les un otra roka uz pīķa.
Ūdens strūklu nekad nedrīkst vērst pret elektriska-
jiem vadiem vai ierīci.
Lai izvairītos no sūkņa bojāšanas apstādinātā s-
voklī, sūkņa dažas neblīvas vietas ir normāla situā-
cija.
Ierīci nekādā ziņā nedrīkst izmantot sprādzienne-
drošās telpās.
Darba temperatūrai jābūt +5+ 50°C.
Pīķim vai smidzināšanas sprauslām nedrīkst uzlikt
apvalkus vai veikt izmaiņas.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV І 93
9. Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam ga-
tavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslē-
gumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst
šiem noteikumiem.
Bojāts elektro pieslēguma vads
Elektro pieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot,
un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bo-
jājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un
DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar
marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
Pirms ierīces pieslēanas elektrotīklam rlieci-
nieties, ka parametri uz datu plāksnītes atbilst elek-
trotīkla parametriem.
Izmantojot pagarinātājus, ievērojiet, lai tie būtu pie-
roti izmantošanai ā un tiem būtu pietiekams
dzīslas šķērsgriezums:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Barošanas vada kontaktdakšu ievietojiet kontakt-
ligzdā.
Produkts atbilst EN 61000-3-11 prasībām un ievēro
īpašus savienojuma nosacījumus. Tas nozīmē, ka
brīvi izvēlētu pieslēguma punktu izmantošana nav
pieļaujama.
Nelabvēlīgos tīkla darbas apstākļos iekārta var
izraisīt pārejas sprieguma svārstības.
Lai noņemtu augstspiediena šļūteni (9), nospiediet
taustiņu (A) un izvelciet šļūteni.
Uzliktņu pieslēgums (5. att.)
Lai uzstādītu uzliktņus 7, 9, 11, 12, 16, 17 iespiediet
tos pistolē (8) un grieziet, līdz uzliki noksējas.
Lai uzstādītu uzlikus 10, 13, 18 ievietojiet tos pa-
garinājumā (7) un grieziet, līdz uzliktņi noksējas.
8. Lietošana
Ierīce sastāv no mezgla ar sūkni, ko nosedz triecie-
nizturīgs korpuss. Ierīce ir aprīkota ar ķi un ērtu
pistoli optimālai darba pozīcijai, kuru forma un aprī-
kojums atbilst spēkā esošajiem noteikumiem.
Lietošanas sākšana:
Kad esat pilnīgi samontējis spiediena ūdens strūklas
tīrīšanas aparātu un veicis visus pieslēgumus, varat
koties šādi:
Atveriet ūdens padevi. Atbrīvojiet pistoli (8) pie blo-
ķējošā slēdža (C). Atvelciet nospianas sviru (D),
lai ierīcē esošais gaiss varētu izplūst (5. att.).
Ieslēdziet ierīci, šim nolūkam novietojot ieslēgšanas
/ izslēgšanas slēdzi (3) pozīcijā “ON”. Tagad nospie-
diet nospianas sviru (D) (1./5. att.).
Lai izslēgtu, atlaidiet nospiešanas sviru (D), ierīce
pārslēdzas gaidstāvē. Tiklīdz jūs nospiežat nospie-
šanas sviru (D), spiediena ūdens strūklas tīrīšanas
aparāts atsāk darboties (5. att.).
Lai pilnīgi izslēgtu spiediena ūdens strūklas tīrīšanas
aparātu, novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi
(3) pozīcijā “OFF” (1. att.).
Tīrīšanas līdzekļa tvertne (11)
Uzpildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar atbilstošu tīrīša-
nas līdzekli. Sijų plotis gali būti sureguliuotas purkš-
tuku.
Uzliktņu izmantošana (1. att.):
R-Sprausla (10): Rupjiem tīrīšanas darbiem.
Kärcher adapteris (12): Izmantojot šo adapteri, var
uzstādīt Kärcher zīmola piederumus.
Terases tīrītājs (13): Grīdu un sienu virsmu tīrīšanai.
Rotējošā suka (17): Virsmu tīrīšanai
Tīrīšanas suka (16): Virsmu tīrīšanai.
H-Sprausla (18): Piekaltušu netīrumu noņemšanai.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 І LV
11. Utilizācija un otrreizējā
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmate-
riāls un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma-
teriāliem, pieram, metāla un plastmasas. Bojā-
tas detaļas nav sadzīves atkritumi. Lai nodrošinātu
tehniski pareizu utilizāciju, ierīce jānodod attiecīgā
savākšanas vietā. Ja Jums nav zināma šāda savāk-
šanas vieta, jautājiet pašvaldībā.
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniebas vietā,
kad rk līdzīgu rojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
cijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
Produkts ir paredzēts lietošanai tikai dos aps-
os, kad ir nodrošināta nepārtraukta strāvas
plūsmas jauda ar vismaz 100 A un sadales
sistēmas piegādātais nominālais spriegums ir no-
drošināts 230 V apmērā.
Jums lietotājam nepieciešamības gadījumā ir
jākonsultējas ar elektroenerģijas piegādātāju, lai
tiktu nodrošināta iekārtai nepieciešamā nepār-
trauktā strāvas jauda no sistēmas savienojumiem
ar publisko tīklu.
10. Apkope
m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apko-
pes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no
elektriskā strāvas avota!
Vispārējā apkope
Nodrošiniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora
telpas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt
Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspiestu
gaisu pie zema spiediena
Mēs Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus
c katras izmantošanas reizes
Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot
ziepes uz eļļas bāzes
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
tie var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. Pār-
liecinieties, lai nekādā gadījumā iekārtā nenokļūst
ūdens
Elektriskā sūkņa ilgstoša dīkstāve
Ja ieces ilgstoša dīkstāve (vairāk par 3 mēnešiem)
ir paredzēta telpās, kurās pastāv sala briesmas, ie-
rīci ir ieteicams uzpildīt ar pretaizsalšanas līdzekli
(līdzīgus izmanto transportlīdzekļos).
Ja ierīci nelieto ilgāku laiku, elektriskajā sūknī ro-
das kaļķa nogulsnes, kas var apgrūtināt tā iedarbi-
nāšanu.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa
materli.
Dilstošas detaļas*: jostas, šļūtenes, lance, uzmavas
un stiprinājumi, gaisa ltrs, roņi
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
Sprauslas tīrīšana (1 att.)
Lai iztīrītu aizsprostotu sprauslu, izmantojiet klātpie-
vienoto stiepli (15).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV І 95
12. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ierīce nedarbojas
Ierīcei nav elektriskā sprieguma.
Pārbaudiet drošinātāju, barošanas
vadu, elektrotīkla kontaktdakšu
un vajadzības gajumā uzticiet to
nomaiņu speciālistiem.
Pārāk mazs pagarinātāja vada
šķērsgriezums vai pārāk garš paga-
rinātājs
Izmantojiet pagarinātājus ar lielāku
dzīslas šķērsgriezumu vai izmanto-
jiet īsāku pagarinātāju.
Elektrotīkla spriegums ir mazāks par
norādīto vērtību.
Vajadzības gajumā sazinieties ar
elektroapgādes uzņēmumu.
Sūknis ir aizsalis. Pārbaudiet, vajadzības gadījumā
atkausējiet.
Motors darbojas, tu spiediens
neizveidojas.
Ūdens pievadē tiek iesūkts gaiss.
Pārbaudiet pievades šļūteni un
šļūteņu savienojumus, vajadzības
gadījumā nomainiet.
Pārāk liela izvades sprausla Pārbaudiet, vajadzības gadījumā
nomainiet.
Neregulārs darba spiediens Ūdens pievadē tiek iesūkts gaiss.
Pārbaudiet pievades šļūteni un
šļūteņu savienojumus, vajadzības
gadījumā nomainiet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96 І 100
26 7
27
28
29
5
234
1
9
87
6
10
72
9
ANLU
MAX 15L/MIN
MAX 180 bar
Cã¡001 X
AM
97 І 100
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1345678 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 2 8 3 0
3 2
3 1
3 43 53 63 73 8
4 04 14 34 44 54 64 74 8
2
3 9
4 9
2 9
4 2
3 3
5 0
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvrđuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespuntor directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 06.03.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
Standard references: EN 60335-1: 2012 + A11: 2014; EN 60335-2-79: 2012; EN 62233: 2008; EN 55014-1: 2017;
EN 55014-2: 2015; EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: HOCHDRUCKREINIGER - HCE1650
HIGH-PRESSURE CLEANER - HCE1650
NETTOYEUR HAUTE PRESSION - HCE1650
Art.-Nr. / Art. no.: 59077139942
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
99 І 100
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
100 І 100
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HCE1650 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HCE1650 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 4.14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info