781611
104
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
HC51V
Art.Nr.
5906125901
AusgabeNr.
5906125850
Rev.Nr.
10/01/2017
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE Kompressor
Originalbetriebsanleitung 4-11
FR Compresseur
Traduction des instructions d’origine 12-19
IT Compressore
Traduzione delle istruzioni originali 20-27
SK Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu 28-35
CZ Kompresor
Překlad originálního návodu k obsluze 36-43
EE Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend 44-50
LT Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija 51-58
LV Kompresors
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija 59-66
GB Compressor
Translation from the original instruction manual 67-74
SI Kompresor
Prevod originalnih navodil za uporabo 75-82
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 83-90
HU Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása 91-98
3
1
4
2
1
5
3
9
1
8
6
5
9
2
7
2
4
3
3
B
B
DA
4D
5
4
C
A
D
4
(D)
6
3
B
CD
7
C
C
3
D
C
2
B
4D
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 06
2. Gerätebeschreibung 06
3. Lieferumfang 06
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 06
5. Sicherheitshinweise 07
6. Technische Daten 09
7. Vor Inbetriebnahme 09
8. Aufbau und Bedienung 09
9. Elektrischer Anschluss 10
10. Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport 10
11. Entsorgung und Wiederverwertung 11
12. Störungsabhilfe 11
13. Konformitätserklärung 101
5D
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
verlust bewirken.
DE Warnung vor elektrischer Spannung
DE Warnung vor heißen Teilen;
DE Warnung vor automatischem Anlauf
6D
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Werkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheits-
bestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen
Sie unbedingt die für den Be trieb des Werkzeugs
geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig-
keit, bei dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Be-
dienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Werkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Werkzeugs unterwiesen und über die damit verbun-
denen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1,2)
1. Ablassschraube für Kondenswasser
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Aus-Schalter
9. Transportgriff
A Sechskantschraube
B Mutter
C Unterlegscheibe
D Flanschmutter
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 170 l/min. betrieben werden kön-
nen (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackier-
pistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge
ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, wel-
che einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B.
Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau-
ber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
7D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie al-
le diese Hinweise, bevor Sie dieses Werkzeug be-
nutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise
gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
8D
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungs-
anleitung oder im Katalog empfohlenen Ein-
satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehör-
schutz tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Ma-
nometer, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichter-
pumpe zu Bränden oder Explosionen führen kön-
nen.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Tei-
le können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungs-
gefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts-
masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoffe gemachten Anga-
ben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge-
eignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge-
fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw.
betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge-
sundheitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen
und Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli-
chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Bu-
tylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zer-
stören den Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten,
ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen,
notwendige Instandhaltungs- und Instandset-
zungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die
den Umständen nach erforderlichen Sicherheits-
maßnahmen zu treffen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres-
sor darf nicht mit einem beschädigten oder rosti-
gen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an
die Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
9D
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~ / 50Hz
Motorleistung W 1500
Betriebsart S3 25%
Kompressor-Drehzahl 4000 min-1
Druckbehältervolumen (in Liter) 50
Betriebsdruck ca.10
Bar
Theo. Ansaugleistung l/min ca. 220
Schallleistungspegel LWA 97 dB(A)
Unsicherheit KWA 2,92 dB
Schutzart IP20
Gerätegewicht in kg 22,5
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Die Geräuschemissionswerte wurden entspre-
chend EN ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
men melden, mit dem der Kompressor angeliefert
wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nä-
he des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Ver-
längerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei-
ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entammbare Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie:
2 x Gabelschlüssel 14 mm (nicht im Lieferumfang
enthalten)
8.1 Montage der Räder (Bild 6,7)
Auf die beiliegenden Räder (3) je 1 Unterlegschei-
be (C) und eine Mutter (B) auf das Gewinde der
Räder schrauben.
Danach befestigen Sie die Räder (3) an den Rad-
halterungen, unten am Druckbehälter (2), indem
Sie mit einem Gabelschlüssel die Mutter (B) am
Rad (3)gegenhalten und die Unterlegscheibe (C)
und Flanschmutter (D) festschrauben.
8.2 Montage des Standfußes (Bild 5)
Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (4) mit
den 2 Sechskantschrauben (A), den 2 Unterleg-
scheiben (C) und den 2 Flanschmuttern (D) wie in
Bild 5 dargestellt.
8.4 Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann
an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ / 50 Hz,
welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen
werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild überein-
stimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
8.5 Ein-/ Ausschalter (Bild 2)
Durch Drücken des Knopfes (8) auf Position I wird
der Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der
Knopf (8) auf Position 0 gedrückt werden.
8.6 Druckeinstellung: (Bild 2)
Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am Mano-
meter (6) eingestellt werden.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupp-
lung (5) entnommen werden.
8.7 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 8 bar
Ausschaltdruck ca. 10 bar
10 D
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei-
sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch
Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
10.1 Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die-
se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o.
Ä. gereinigt werden.
10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 3)
m Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druck-
behälters (2) ist nach jedem Betrieb das Kondens-
wasser durch Öffnen der Ablassschraube (1) abzu-
lassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (s.
10.3.1). Die Ablassschraube wird durch Drehen ge-
gen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von
der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit
das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbe-
hälter ablaufen kann. Verschließen Sie danach die
Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn).
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stel-
len Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstwerkstatt.
10.3 Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genom-
men werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbe-
fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
10.3.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem
Sie den Kompressor ausschalten und die noch im
Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder
mit einer Ausblaspistole.
11D
10.4 Transport (Abb. 1)
Der Kompressors kann, durch kippen am Handgriff
auf die Räder, transportiert werden.
10.5 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga-
ben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
11. Entsorgung und Wiederverwer-
tung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sonder-
müllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder
in der Gemeindeverwaltung nach!
12. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft
nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdo-
se überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betrei-
ben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
ckschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Ablass-Schraube für Kondenswasser (1)
undicht.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen
bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf.
ersetzen.
Kompressor läuft,
Druck wird am Ma-
nometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Zu wenig Druck am Druckregler (7)
eingestellt.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckregler weiter aufdrehen.
12 FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 14
2. Description de lʼappareil 14
3. Ensemble de livraison 14
4. Utilisation conforme 14
5. Recommandations générales concernant la sécurité 15
6. Caractéristiques techniques 17
7. Avant la mise en service 17
8. Montage et utilisation 17
9. Raccordement électrique 18
10. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 18
11. Mise au rebut et recyclage 19
12. Dépannage 19
13. Déclaration de conformité 101
13FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité, et respectez-les!
FR Portez une protection auditive. Lexposition au bruit peut entrner une
perte d’audition.
FR Attention à la tension électrique !
FR Attention aux pièces brûlantes !
FR Attention au démarrage automatique
14 FR
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers,
par des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger des salissures et de l‘hu-
midité, auprès de la machine. Avant de commencer
à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit
lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentive-
ment. Seules les personnes formées à l‘utilisation de
la machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. Lâge mini-
mum requis doit être respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1,2)
1. Vis letée de vidange du condensat
2. Récipient sous pression
3. Roue
4. Pied dappui
5. Raccord rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (pression réglée lisible)
7. Régulateur de pression
8. Interrupteur marche / arrêt
9. Poignée de transport
A Boulon à tête hexagonale
B Écrou
C Rondelle
D Rondelle ressort
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez l’emballage ainsi que les protections dem-
ballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’embal-
lage et pièces de petite taille ! Il existe un risque
d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Le compresseur sert à produire de l’air compri
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui
peuvent être utilisés avec un débit d’air d’env. 170 l/
min. (par exemple : pistolets de gonage des pneus,
soufettes à air comprimé et pistolets de peinture.
En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible
d’utiliser des outils dont la consommation en air est
ts élee (par exemple, une ponceuse excentrique,
une meuleuse ou une boulonneuse à chocs).
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions
de montage et les consignes d‘utilisation du mode
d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître, ainsi que les
dangers possibles. Toute autre utilisation est consi-
dérée comme étant non conforme. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité quant aux dommages ou
blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisa-
teur est le seul responsable.
15FR
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilisi l‘appareil est utilià des ns
commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans
le cadre d‘activités comparables.
5. Recommandations générales
concernant la sécurité
n Attention ! Les consignes de sécurité suivantes
doivent impérativement être respectées lors de l’uti-
lisation d’outils électriques pour éviter les électrocu-
tions, les risques de blessures et les incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil électrique
et conservez les consignes de sécurité.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Tenir compte de l’environnement du poste de travail
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé. Danger
d’électrocution !
Veiller à ce que le poste de travail soit bien
éclairé.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les
lieux où des risques d‘incendie ou d‘explosion
sont potentiels.
3 Se protéger contre les électrocutions
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia-
teurs, fours électriques, appareils de réfrigéra-
tion).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher
l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste
de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fer-
mé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus re dans sa plage de perfor-
mances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
en mouvement.
Lors de travaux en plein air, il est recomman-
dé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble d’alimentation à d’autres
ns
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la
che de la prise. Protéger le câble de la chaleur,
de l‘huile et des arêtes coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir travailler en toute sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de loutil électrique et le faire remplacer
par un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10 Retirez la che de la prise de courant
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
Sassurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser une rallonge homologuée pour une utili-
sation à l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
homologuées et marquées comme étant
conformes à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on est pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas bloquées et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les condi-
tions doivent être remplies pour garantir un
fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou rempla-
s conformément aux dispositions dans un
atelier spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (par exemple : ne
permettant pas de passer de l’état de marche
à l’état d’arrêt) doivent être remplacés dans un
atelier du service après-vente.
Ne pas utiliser de câbles raccordement défail-
lants ou endommagés.
Ne pas utiliser d‘outils électriques dont les
ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
16 FR
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être menée à bien que par un élec-
tricien spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
des accessoires et appareils auxiliaires indi-
qués dans le mode demploi ou recommandés
et spéciés par le fabricant. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recomman-
dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut être à l’origine d’un risque de blessure
corporelle.
17 Bruit
Portez une protection auditive lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement du câble de raccordement
Lorsque le câble de raccordement est endom-
magé, seul le fabricant ou un électricien agréé
sont qualiés pour le remplacer an d’éviter tout
danger. Risque d’électrocution !
19 Gonage de pneus
Contrôlez la pression de gonage directement
après le re gonage en utilisant un manomètre
adéquat, par exemple. celui d’une station-ser-
vice.
20 Compresseurs transportables sur chantier
Veiller à ce que toutes les conduites et raccords
conviennent à la pression d’utilisation la plus
élevée donnée pour le compresseur.
21 Lieu d’installation
Placez impérativement le compresseur sur une
surface plane.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec
de l’air comprimé et des soufettes à air com-
primé
Le moteur du compresseur et les conduites at-
teignent des températures élevées lors du fonc-
tionnement. Tout contact provoque des brûlures.
L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans le moteur du
compresseur.
Maintenez fermement le raccord du exible pen-
dant que vous le détachez. Vous éviterez ainsi de
vous faire blesser par le tuyau qui vous échap-
perait.
Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec la soufette à air comprimé. Des corps
étrangers et des pièces projetées par le soufe
peuvent facilement provoquer des blessures.
Ne dirigez pas le jet d’air sur des personnes et
ne nettoyez pas des tements sur le corps avec
la souffette à air comprimé. Risque de blessure !
Consignes de sécurité pour l’application de pein-
ture au pistolet
N’utilisez pas de vernis ni de solvant ayant un
point d’inammation inférieur (point éclair) à 55°
C. Risque d’explosion !
Ne chauffez pas la peinture et le solvant. Risque
d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nocifs, il est im-
pératif de porter des masques ltrants an de vous
protéger. Respectez également les indications des
fabricants de telles substances en ce qui concerne
les mesures de sécurité à respecter.
Respecter les indications et les marquages de
sécurité relatifs aux substances dangereuses -
gurant sur les emballages des produits utilisés.
Le cas échéant, prendre des mesures de protec-
tion supplémentaires, porter des vêtements et
masques adéquats.
Il ne faut pas fumer pendant la pulvérisation ainsi
que dans lespace de travail. Risque d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont très facilement in-
ammables.
Aucun foyer, aucune source d’éclairage non cou-
verte et aucune machine produisant des étincelles
ne doivent être présents, ni utilisés.
Nentreposez pas d’aliments et de boissons dans
l’espace de travail. Les vapeurs de peinture sont
nocives.
L’espace de travail doit avoir un volume supérieur
à 30 m3, un renouvellement d’air sufsant doit être
assuré lors de la pulvérisation et du séchage. Ne
pulvérisez pas contre le courant d’air. Respectez
toujours les règlements locaux lorsque vous pul-
vérisez des produits inammables ou dangereux.
Le exible en PVC n’est pas conçu pour pulvéri-
ser des produits tels que de l’essence minérale,
de l’acétate de butyle et du chlorure de méthylène
car ils l’attaqueraient.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
Toute personne qui utilise un réservoir sous pres-
sion doit le conserver en bon état, l’utiliser dans
lesgles de l’art, le surveiller, procéder imdia-
tement à tous les travaux d’entretien et de répa-
ration nécessaires et prendre les mesures de sé-
curité nécessaires en fonction des circonstances.
Les autorités compétentes peut imposer dans
certains cas des mesures de surveillance parti-
culières.
Il ne faut pas utiliser un réservoir sous pression,
lorsqu’il présente des vices qui menacent les em-
ployés ou les tierces personnes.
Contrôlez le réservoir sous pression avant chaque
utilisation pour déceler les traces de rouille et les
détériorations. Il ne faut pas utiliser le compres-
seur dont le réservoir sous pression est rouillé ou
endommagé. Vériez les dommages et adressez-
vous au service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
17FR
6. CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES
Branchement secteur 230 V ~ / 50 Hz
Puissance moteur W 1500
Mode de fonctionnement S3 25%
Régime du compresseur 4000 min-1
Volume du réservoir sous
pression (en litres) 50
Pression de service env. 10 bar
Capacité de remplissage
l/min. env. 220
Niveau acoustique LWA 97 dB(A)
Imprécision KWA 2,92 dB
Classe de protection IP20
Poids de l’appareil en kg 22,5
Max. hauteur d’installation
(au-dessus du niveau de
la mer)
1000 m
Les valeurs de niveau de bruit ont été détermi-
es conformément à l’EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que
les données se trouvant sur la plaque signalétique
correspondent bien aux caractéristiques du réseau.
Contrôlez si lappareil n’est pas endommagé. Si-
gnalez immédiatement tout dommage au transpor-
teur qui a livré le compresseur.
Le compresseur doit être mis en place à proximité
de l’alimentation en courant.
Il faut éviter d’utiliser des rallonges trop longues
et enroulées sur des tambours qui provoquent des
chutes de tension et empêche la mise en route du
moteur.
En présence de températures inférieures à +5°C,
il est possible que le moteur peine à démarrer.
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et dénué de
poussière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit
humide ou mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempé-
rature ambiante de +5°C à 40°C). La pièce doit
être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs,
de gaz explosifs ou inammables.
Le compresseur doit être utilisé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où
il risque d’être éclaboussé par de l’eau
8. Montage et utilisation
m Attention !
Avant la mise en service, il est impératif d’as-
sembler l’appareil complètement !
Pour le montage, vous avez besoin de :
2 x clés à fourche de 14 mm (non comprises dans
la livraison)
8.1 Montage des roues (g. 6,7)
Placez une rondelle (C) sur les roues fournies (3)
et vissez un écrou (B) sur le letage des roues.
Ensuite xez les roues (3) sur les supports de
roues situés sous le réservoir (2) en maintenant
l’écrou (B) placé sur la roue (3) à l’aide d’une clé à
fourche et pourvu dune rondelle (C) et dune ron-
delle-ressort (D).
8.2 Montage du pied d’appui (g. 5)
Assemblez le pied d’appui (4) à l’aide des deux vis
à tête hexagonale (A), des 2 rondelles (C) et des 2
écrous (D), comme montré en gure 5.
8.4 Raccordement au réseau électrique
Le compresseur est équipé d’un câble de raccor-
dement a au réseau et d’une che de sécurité. Le
compresseur peut être branché à toute prise de
courant équipée d’une terre de 230V~ / 50 Hz et
protégée par un fusible de 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten-
sion du secteur et la tension d’utilisation soient
identiques en vous reportant à la plaque signalé-
tique de la machine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. provoquent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démar-
rage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de
+5° C, le moteur a du mal à démarrer
8.5 Interrupteur marche/arrêt (gure 2)
Faire basculer le bouton (8) en position I pour la
mettre le compresseur en route.
Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bou-
ton (8) en position 0.
8.6 Réglage de la pression : (Fig. 2)
Le régulateur de pression (7) permet de régler la
pression, la lire sur le manomètre (6).
La pression réglée est transmise au raccord ra-
pide (5).
8.7 Réglage du manocontact
Le manocontact est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 8 bars
Pression de mise hors circuit env. 10 bars.
18 FR
9. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux spécications des normes VDE et DIN
en vigueur. Le branchement au secteur effec-
tué par le client et la rallonge électrique utilisée
doivent correspondre à ces spécications.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les câbles de raccor-
dement passent par des fenêtres ou des portes
entrebaillées.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects.
Des coupures lorsque l’on a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à larrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les câbles de raccordement électriques endomma-
gés de cette façon ne doivent pas être utilisés et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereux.
Vériez régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veillez à ce que le câble de raccor-
dement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent
correspondre aux spécications des normes VDE
et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles marqués
du signe H05VV-F.
Le marquage du type sur le câble de raccordement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi-
mum de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les caractéris-
tiques suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
10. Nettoyage, maintenance, stoc-
kage et commande de pièces de re-
change
m Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque opération de
réglage et de maintenance ! Risque d’électrocution !
m Attention !
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlure!
m Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
détendez la pression de l’appareil ! Risque de bles-
sure !
10.1 Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et hors poussière
que possible. Essuyez l’appareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de lair comprimé
à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pour-
raient endommager les pièces en matières plas-
tiques de l’appareil. Veillez à ce de l’eau nentre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Débranchez le exible et les outils de pulvérisa-
tion du compresseur avant de commencer le net-
toyage. Le compresseur ne doit pas être lavé à
l’eau, avec des solvants ou autres produits simi-
laires.
10.2 Maintenance du réservoir sous pression
(gure 3)
m Attention ! Pour garantir une bonne longévité
du résevoir sous pression (2), il faut vider l‘eau de
condensation en ouvrant la vis de vidange letée (1)
après chaque utilisation. Détendez la pression du
réservoir (voir 10.3.1). Le bouchon leté de vidange
se dévisse en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre (en regardant du bas du com-
presseur vers la vis), an que l‘eau de condensa-
tion puisse s‘échapper complètement du réservoir
sous pression. Refermez ensuite le vis de vidange
letée (en tournant dans le sens des aiguilles d‘une
montre). Contrôlez le résevoir sous pression avant
chaque utilisation pour déceler d’éventuelles traces
de rouille et des détériorations. Il ne faut pas utili-
ser un compresseur présentant un réservoir sous
pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez
des dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.
19FR
10.5 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
Référence de lʼappareil.
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lʼappareil et ses acces-
soires sont en matériaux divers, comme par ex. des
métaux et matières plastiques. Eliminez les compo-
sants défectueux en utilisant les lières délimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous chez un re-
vendeur spécialisé ou auprès de administration de
votre commune !
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Pas de tension secteur.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la che, le fusible et la prise
de courant.
Evitez des rallonges trop longues. Utilisez des
rallonges ayant des conducteurs d’une section
sufsante
Ne pas travailler à une température inférieure
à +5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,
supprimer la raison de la surchauffe
Le compresseur
fonctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape anti-retour non étanche
Joints endommagés.
Vis letée de vidange de condensat (1)
non étanche.
Remplacer la soupape anti-retour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés dans un atelier SAV.
Resserrer la vis manuellement. Contrôler le
joint de la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur
fonctionne, la pression
est afchée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas.
Raccords de exibles non étanches.
Raccord rapide non étanche.
Pression réglée à l’aide du régulateur de
pression (7) trop faible.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils,
le cas échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
Ouvrir plus le régulateur de pression.
10.3 Stockage
m Attention !
Retirez la che du secteur, détendez l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Ran-
gez le compresseur de manière à ce qu’aucune
personne non autorisée ne puisse le mettre en
service.
m Attention !
Conservez le compresseur dans un lieu sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne
le renversez pas, placez le uniquement debout !
10.3.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compres-
seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air
comprimé restant dans le réservoir sous pression,
par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé tour-
nant à vide ou avec une soufette.
10.4 Transport (Abb. 1)
Le compresseur peut être déplacé en utilisant la poi-
gnée et en l‘inclinant pour utiliser ses roues
20 IT
Sommario: Pagina:
1. Introduzione 22
2. Descrizione dellapparecchio 22
3. Dotazione 22
4. Utilizzo conforme 22
5. Avvertenze per la sicurezza 23
6. Dati tecnici 24
7. Prima della messa in servizio 25
8. Installazione e funzionamento 25
9. Collegamento elettrico 25
10. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 26
11. Smaltimento e riciclo 26
12. Risoluzione dei guasti 27
13. Dichiarazione di conformità 101
21IT
Spiegazione dei simboli sullo strumento
IT Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
IT Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la
perdita dell‘udito.
IT Segnalazione di tensione elettrica
IT Avviso di parti calde;
IT Attenzione al riavvio automatico
22 IT
1. Introduzione
COSTRUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso
del suo nuovo apparecchio.
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità
per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è
responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o
dall‘apparecchio in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non au-
torizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio
non originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata
osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘u-
so prima di procedere al montaggio e alla messa in
funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permet-
terle di conoscere la Sua macchina in modo sempli-
ce e di usare gli accessori disponibili in conformità
con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso conten-
gono importanti indicazioni per utilizzare la macchi-
na in modo sicuro, corretto ed economico, evitan-
do rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i
periodi di inattività e aumentando l‘afdabilità della
macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in
questo manuale d‘uso è assolutamente necessario
rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al fun-
zionamento della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la mac-
china, in una busta di plastica, al riparo dalla sporci-
zia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto
e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori
prima di incominciare a lavorare. La macchina può
essere utilizzata soltanto da persone formate all‘u-
so e informate dei rischi che questo comporta. Va
rispettata l‘età minima prescritta.
2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig.
1,2)
1. Vite di scarico per l‘acqua di condensa
2. Serbatoi a pressione
3. Ruota
4. Base
5. Giunto rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (la pressione impostata può esse-
re letta)
7. Regolatore di pressione
8. Interruttore On/Off
9. Impugnatura di trasporto
A Vite a testa esagonale
B Dado
C Rondella
D Dado della angiato
3. Dotazione
Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘ap-
parecchio.
Togliere il materiale di confezionamento e le prote-
zioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
Vericare che il materiale fornito alla consegna
sia completo.
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Conservare l’imballo, se possibile, no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono un giocattolo!
I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di
plastica, pellicole e piccoli componenti!
C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e peri-
colo di soffocamento!
4. Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria
compressa per utensili pneumatici che possono es-
sere azionati con un usso d‘aria no a 170 l/min.
(ad es. gonagomme, pistola di sofaggio e pisto-
la a spruzzo). A causa della portata d‘aria limitata,
non è possibile far funzionare dispositivi che hanno
un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici,
fresatrici e avvitatori).
La macchina deve essere usata solo per lo scopo
prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono con-
siderati non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è re-
sponsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati
a uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non
è prevista alcuna garanzia.
23IT
5. Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elet-
trici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di le-
sioni e di incendio, devono sempre essere osservate
le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere com-
pletamente le indicazioni prima di utilizzare questo
utensile e conservarle in buono stato per eventuali
necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di la-
voro.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinan-
ze di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
ratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Non lasciare che altre persone accedano all‘u-
tensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di in-
dossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe-
rature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni,
farlo sostituire da un tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di ma-
nutenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore
sia disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
All‘aperto utilizzare solamente prolunghe ade-
guate e contrassegnate per tale utilizzo.
Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
Fare attenzione alle operazioni effettuate. Ac-
cingersi a compiere il lavoro con ragionevo-
lezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si
è distratti.
14 Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di
protezione o sostituire le parti difettose.
Controllare che le parti mobili funzionino cor-
rettamente e che non siano bloccate, che non
vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono
essere montate in modo corretto e osservare
tutte le condizioni atte a garantire un regolare
funzionamento dell‘apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggia-
te devono essere riparati o sostituiti a regola
d‘arte da unofcina di riparazione riconosciu-
ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle
istruzioni d‘uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti da un‘ofcina del Centro Assistenza.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qua-
licato.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni de-
vono essere eseguite esclusivamente da per-
sone qualicate utilizzando pezzi di ricambio
originali; in caso contrario potrebbero derivare
incidenti per l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo ac-
cessori e dispositivi aggiuntivi specicati nel
manuale di istruzioni o raccomandati dal pro-
duttore o specicati. L‘utilizzo di strumenti o
accessori non raccomandati nel manuale d‘uso
o nel catalogo può provocare lesioni personali.
17 Rumore
Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
una protezione uditiva.
24 IT
18 Sostituzione del cavo di collegamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato al ne di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
19 Gonaggio di pneumatici
Controllare la pressione immediatamente dopo
il gonaggio con un manometro adatto, ad
esempio presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano
adatti per la pressione di esercizio massima
consentita del compressore.
21 Luogo di installazione
Posizionare il compressore su una supercie
piana.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa
e pistola di sofaggio
Pompa compressore e linee raggiungono tempe-
rature elevate durante il funzionamento. Pericolo
di ustioni.
L'aria aspirata dal compressore deve essere man-
tenuta libera di impurità che possono provocare in-
cendio o esplosione della pompa del compressore.
Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per
evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
Quando si lavora con la pistola sofaggio indos-
sare occhiali di protezione. Corpi estranei e parti
sofate possono provocare lesioni.
Con la pistola di sofaggio non sofare su perso-
ne o pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
Non utilizzare vernici o solventi con un punto di
inammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplo-
sione!
Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di
esplosione!
Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute,
sono necessari dispositivi con ltro di protezione
(maschere viso). Osservare le misure di protezione
dei produttori di tali sostanze.
Devono essere rispettate le speciche e le marca-
ture di materiali pericolosi riportate sulle confezioni
dei materiali da utilizzare. Devono essere prese
necessarie precauzioni supplementari in partico-
lare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere
appropriate.
Durante lo spruzzo, noncnell'area di lavoro, è
vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i va-
pori delle vernici sono altamente inammabili.
Caminetti, amme libere o macchine generatrici
di scintille non devono essere nei dintorni o esse-
re utilizzate.
Non conservare o consumare cibi e bevande
nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono no-
civi per la salute.
L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e
deve essere garantito un sufciente ricambio d'aria
durante la spruzzatura e l'asciugatura.
Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatu-
ra di sostanze inammabili o pericolose osservare
le disposizioni delle autorità di Polizia locali.
Non lavorare su tubi di pressione in PVC con ac-
qua ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Que-
ste sostanze danneggiano il tubo della pressione.
Funzionamento di serbatoi a pressione
Chiunque gestisca un serbatoio a pressione deve
mantenerlo in buono stato afncfunzioni cor-
rettamente, monitorare, rendere immediatamente
necessari interventi di manutenzione e riparazione
e soddisfare le condizioni di sicurezza necessarie.
L'autorità di vigilanza può ordinare le misure di
controllo necessarie nei singoli casi.
Il serbatoio a pressione non deve essere utilizza-
to in caso di difetti, metterà in pericolo dipendenti
o terzi.
Controllare il serbatoio a pressione prima dell'uti-
lizzo per eventuale presenza di ruggine e danni. Il
compressore non deve funzionare con un serbato-
io a pressione danneggiato o arrugginito. In caso
di danni, contattare l'assistenza clienti.
Conservare bene le indicazioni di sicurezza.
6. Dati tecnici
Collegamento alla rete 230 V ~ / 50Hz
Potenza motore W 1500
Modalità operativa S3 25%
Numero di giri del
compressore 4000 min-1
Volumi serbatoio a pressione
(in litri) 50
Pressione di funzionamento ca. 10 bar
Aspirazione teo. l/min ca. 220
Livello di potenza
acustica LWA 97 dB(A)
Incertezza KWA 2,92 dB
Grado di protezione IP20
Peso dispositivo in kg 22,5
Altezza max. (slm) 1000 m
I valori di emissione acustica sono stati determi-
nati secondo la direttiva EN ISO 3744.
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’u-
dito.
25IT
7. Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati
di rete riportati sulla targhetta.
Controllare il dispositivo per individuare eventua-
li danni da trasporto. Segnalare immediatamente
eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il
compressore è stato consegnato.
L‘installazione del compressore deve al avvenire
in prossimità del consumatore.
Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e sen-
za polvere.
Non posizionare il compressore in ambienti umidi
o bagnati.
Il compressore può essere utilizzato solo in un am-
biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente
da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovar-
si polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti
asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi
d‘acqua, l‘uso non è consentito.
8. Installazione e funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completa-
mente il dispositivo!
Per l‘installazione è necessario:
2 x chiavi sse 14 mm (non in dotazione)
8.1 Montaggio delle ruote (Fig. 6-7)
Sulle ruote ssate (3) avvitare 1 rondella (C) e un
dado (B) sulla lettatura della ruota.
Quindi ssare le ruote (3) ai supporti della ruota
sotto il serbatoio a pressione (2), utilizzando una
chiave ssa per stringere il dado (B) sulla ruota (3)
e la rondella (C) e dado della angiato (D).
8.2 Montaggio dei piedi di supporto (Fig. 5)
Montare i piedi di supporto in dotazione (4) con le
due viti esagonali (A), le 2 rondelle (C), i dado della
angiato (D)come mostrato nella Fig. 5.
8.4 Collegamento alla rete elettrica
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazio-
ne con spina con messa terra. Questa può essere
collegata a qualsiasi presa con messa a terra da
230V ~ / 50 Hz, con una potenza di 16 A.
Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda alla tensione di esercizio e alla poten-
za del motore indicate sulla targhetta dati.
Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e
impedire l‘avviamento del motore.
A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore
diventa difcoltoso a causa dell‘attrito.
8.5 Interruttore On/Off (Fig. 2)
Premendo il pulsante (8) in posizione I il compres-
sore si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (8) deve
essere premuto in posizione 0.
8.6 Regolazione della pressione: (Fig. 2)
Con il regolatore di pressione (7) è possibile impo-
stare la pressione sul manometro (6).
La pressione impostata può essere rimossa con il
giunto rapido (5).
8.7 Impostazione pressostato
Il pressostato è preimpostato in fabbrica.
Pressione in ingresso ca. 8 bar
Pressione in uscita ca. 10 bar
9. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il
collegamento è conforme alle normative VDE e
DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le
eventuali prolunghe devono soddisfare queste
prescrizioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello
dell‘isolamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi
di collegamento sono fatti passare attraverso le
fessure delle nestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in di-
rezione impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata instal-
lazione della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchia-
mento dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non posso-
no essere usati e sono rischiosi per la vita a causa
del mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertar-
si che non siano danneggiati. Accertarsi che durante
il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle
normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi
di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di
collegamento.
26 IT
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 230 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m e
devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef-
fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchia-
ture elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Dati della piastrina delle speciche del motore
10. Pulizia, manutenzione, conserva-
zione e ordinazione dei pezzi di ri-
cambio
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione
staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da so-
vratensioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raf-
freddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione
il dispositivo pressione deve essere depressurizzato!
Pericolo di infortuni!
10.1 Pulizia
Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un
panno pulito o sofare con aria compressa a bas-
sa pressione.
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uti-
lizzo.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po'
di sapone. Non usare solventi o detergenti che po-
trebbero danneggiare le parti in plastica dell’appa-
recchio. Fare attenzione a non far entrare acqua
nell’apparecchio.
Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scol-
legati dal compressore prima della pulizia. Il com-
pressore non può essere pulito con acqua, sol-
venti o simili.
10.2 Manutenzione del serbatoio di pressione
(Fig. 3)
m Attenzione! er garantire una maggiore durata,
dopo ogni utilizzo il serbatoio di pressione (2) de-
ve essere scaricato dalla condensa aprendo la vite
di scarico (1). Scaricare la pressione del serbatoio
(si veda 10.3.1). Aprire la vite di scarico ruotando
in senso antiorario (direzione indicata alla base del
compressore sulla vite) in modo che l‘acqua di con-
densa venga scaricata dal serbatoio a pressione.
Quindi chiudere la vite di scarico (girare in senso
orario). Controllare il serbatoio a pressione prima
dell‘utilizzo per identicare l’eventuale presenza di
ruggine e danni.
Il compressore non deve funzionare con un serba-
toio a pressione danneggiato o arrugginito. In caso
di danni, contattare l‘assistenza clienti.
10.3 Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il
dispositivo e tutti gli accessori ad aria compres-
sa collegati. Spegnere il compressore in modo
che non possa essere usato da persone non au-
torizzate.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto
e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato.
Non inclinare, tenere solo in posizione eretta!
10.3.1 Scarico di sovrappressione
Scaricare l‘eccesso di pressione nel compressore
spegnendo il compressore e consumare l‘aria com-
pressa presente nel serbatoio a pressione, ad es.
con uno strumento ad aria compressa al minimo o
con una pistola.
10.5 Trasporto (Fig. 1)
Il compressore può essere trasportato mediante la
maniglia presente sulle ruote.
10.6 Ordine dei ricambi
Per ordinare i pezzi di ricambio, devono essere forni-
te le seguenti informazioni:
Tipo di dispositivo
Codice articolo del dispositivo
11. Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evi-
tare danni durante il trasporto. Questa confezione
è realizzata con materie prime e pquindi essere
riutilizzata o può essere riciclata. Il dispositivo e i
suoi accessori sono realizzati con materiali differenti
come il metallo e la plastica. Portare i componenti
difettosi in luoghi idonei allo smaltimento di riuti pe-
ricolosi. Chiedere al proprio rivenditore o al proprio
Comune di residenza!
27IT
12. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non
funziona.
Tensione di rete assente.
Tensione troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato
Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare
cavi con sufcienti sezioni.
Non utilizzare con una temperatura esterna
inferiore a +5° C.
Lasciare raffreddare il motore, se necessa-
rio, eliminare la causa del guasto.
Il compressore
funziona, ma senza
pressione.
Perdita della valvola di non ritorno
Guarnizioni rotte.
Perdita della vite di scarico dell'acqua di
condensa (1).
Sostituire la valvola di non ritorno.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un'ofcina.
Serrare la vite a mano.
Controllare la guarnizione sulla vite, se ne-
cessario sostituirla.
Il compressore è in
funzione, la pressione
è indicata sul ma-
nometro, tuttavia gli
strumenti non funzio-
nano.
I essibili di collegamento perdono.
Il giunto rapido perde.
Impostare il regolatore di pressione (7) a
una pressione più bassa.
Vericare il tubo essibile e gli utensili, se
necessario sostituire.
Vericare il giunto rapido, se necessario
sostituirlo.
Aprire nuovamente il regolatore di pressione.
28 SK
Obsah: Strana:
1. Úvod 30
2. Popis prístroja 30
3. Rozsah dodávky 30
4. Správny spôsob použitia 30
5. Bezpečnostné pokyny 31
6. Technické údaje 32
7. Pred uvedením do prevádzky 33
8. Zloženie a obsluha 33
9. Elektrická prípojka 33
10. Čistenie, údržba a skladovanie 34
11. Likvidácia a recyklácia 34
12. Odstraňovanie porúch 35
13. Vyhlásenie o zhode 101
29SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a
bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsob
poškodenie sluchu.
SK Výstraha pred elektrickým napätím
SK Výstraha pred horúcimi dielmi
SK Upozornenie! Automatické spustenie
30 SK
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátčasy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺž prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež plat predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a kladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1,2)
1. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu
2. Tlaková nádoba
3. Koleso
4. Oporná noha
5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduchu)
6. Manometer (možnosť odčítania nastaveného tla-
ku)
7. Regulátor tlaku
8. Zapínač/vypínač
9. Prepravná rukoväť
A Skrutka so šesťhrannou hlavou
B Matica
C Podložka pod maticu
D Šesťhranná príruba matica
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
záručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalo materiály niehračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,-
liami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečen-
stvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na robu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre-
vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 170 l/min
(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lako-
vacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva
prepravovaného vzduchu nie je možné, používať
nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzdu-
chu (napr. vibračbrúsky, tyčové brúsky a zové
skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Kažiné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie ak
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záruč ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
31SK
5. Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je
nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
dom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpe-
čenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete
tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpeč-
nostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektric-
kého úderu!
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
buchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiá-
tormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup dom!
Nedovte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu
do Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu
detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozme-
dzí uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totzachytepohybli-
mi súčiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené ruka-
vice a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel
a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von
zo zásuvky. Chráňte elektrickýbel pred tep-
lom, olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodiavajte predpisy pre údržbu.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na-
hraďte káble, ktoré sú poškodené.
10 strčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací -
bel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povo-
lené a príslušne označené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci pou-
žívajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte,
ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia -
šho prístroja
Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené čiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušný-
mi bezpečnostnými smernicami. Opravy smie
vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom
prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia,
ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo
odporúčané resp. uvádzané výrobcom prí-
stroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo prí-
slušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na
obsluhu alebo v katalógu, že pre vás osobne
znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva
zranenia
17. Hluk
Pri používaní kompresora používať ochranu
sluchu.
32 SK
18. Výmena prípojného vedenia
V prípade poškodenia ppojného vedenia sa
musí vymeniť výrobcom alebo odborným elek-
trikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpe-
čenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík
Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po
naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr.
na čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stav-
bách
Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvší prípustný pracovný tlak
kompresoru.
21. Miesto postavenia
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími pištoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas pre-
vádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k po-
páleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsaho-
vať pmesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť
k vzniku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochran-
né okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými čas-
ťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovprúd vzduchu
na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo
poranenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bo-
dom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečen-
stvo výbuchu!
Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo vý-
buchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny,
potrebné za účelom ochrany ltračné prístroje
(masky na tvár). Prom dbajte na údaje výrobcu
týchto použitých látok o potrebných ochranných
opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
smerc o nebezpečných látkach uvedené na oba-
loch spracovávaných materiálov. V prípade, že to
je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia,
predovšetkým používvhodný odev a ochranné
masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miest-
nosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu!
Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje
sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumov
v pracovnej miestnosti. Výpary farieb zdraviu
škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a mu
byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
Nestriek proti vetru. sadne dodržiavať pri
striekaní horľavých resp. nebezpečch tekutých
materiálov dodržiavať predpisy miestneho policaj-
ného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracová-
vajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín,
butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu
zničiť tlakohadicu.
Prevádzka tlakových nádrží
Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí drž udr-
žiavv dobrom stave podľa predpisov, správne
vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizov
nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade
potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bez-
pečnostné opatrenia.
Dozorúrad môže v jednotlivých prípadoch na-
riadiť kontrolné opatrenia.
Tlako nádrž sa nesmie predzkovať vtedy, keď
sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli
ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.
Skontrolujte tlakonádobu pred každým použi-
m, či nie je skorodovaná alebo poškode. Kom-
presor sa nesmie predzkovať s pkodenou ale-
bo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že
sa zistia poškodenia, obráťte sa prom na zákaz-
nícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné
pokyny.
6. Technické údaje
Sieťové pripojenie 230 V ~ / 50Hz
Výkon motora 1500 W
Pracovný režim S3 25%
Otáčky kompresora 4000 min-1
Objem tlakovej nádrže 50 l
Prevádzkový tlak ca. 10 bar
Teor. nasávací výkon l/min ca. 220
Hladina akustického
výkonu LWA
97 dB(A)
Nepresnosť KWA 2,92 dB
Druh ochrany IP20
Hmotnosť prístroja v kg 22,5
Max. nadmorská výška
(m. n. m.): 1000 m
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO
3744.
33SK
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
7. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej
spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blíz-
kosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia
+5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie na-
chádz prach, kyseliny, výpary, explozívne ani
zápalné plyny.
Kompresor je vhod pre použitie v succh miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú-
cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-
nečne kompletne zmontovať!
Na montáž potrebujete:
2 x vidlicový skrutkovač 14 mm (nie je súčasťou do-
dávky)
8.1 Montáž kolies (obrázky 6,7)
Na závity priložených kolies (3) naskrutkujte 1 pod-
ložku pod maticu (C) a jednu maticu (B).
Kolesá (3) pripevnite na držiaky kolies zdola na tla-
kovej nádrži (2) tak, že pomocou vidlicového kľú-
ča pridržíte maticu (B) na kolese (3) a s podložkou
pod maticu (C) a Šesťhranná príruba matica (D).
8.2 Monž opornej nohy (obrázok 5)
Priloženú opornú nohu (4) namontujte pomocou 2
skrutiek so šesťhrannou hlavou (A), so 2 podložka-
mi pod matice (C), a 2 maticami (D), podľa zobra-
zenia na obrázku 5.
8.4 Sieťové pripojenie
Kompresor je vybave sieťovým elektrickým káb-
lom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto
zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s
ochranným vodičom 230 V~ / 50Hz, ktorá je za-
bezpečená istením s hodnotou 16 A.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prí-
tomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému
napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé pvod vedenia, ako aj predovacieble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
8.5 Zapínač/vypínač (obrázok 2)
Prepnum tlačidla (8) do polohy I sa zapne kom-
presor.
Pre vypnutie kompresora sa tlačidlo (8) musí prep-
núť do polohy 0.
8.6 Nastavenie tlaku: (obrázok 2)
Pomocou regulátora tlaku (7) sa dá na manometri
(6) nastaviť tlak.
Nastavený tlak sa dá odčítať na rýchlospojke (5).
8.7 Nastavenie tlakového spínača
Tlakový spínač je nastavený výrobcom.
Zapínací tlak cca. 8 bar
Vypínací tlak cca. 10 bar
9. Elektrická prípojka
Nainštalova elektromotor je pripojený a pri-
pravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá p-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťop-
pojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie
vedenie musia zodpovedať mto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie.
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlače miesta, keď sa prípojné vedenia ve cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnu zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické ppojné vedenia sa
nesmú používa z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te oadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
34 SK
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Ppojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáv
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štka.
10. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vy-
tiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia
elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne-
bezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zba-
viť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
10.1 Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou ale-
bo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po k-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čiste-
ním odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť
čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
10.2 Údba tlakovej nádoby (obr. 3)
Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (2)
sa musí po každej prevádzke vypustiť kondenzova-
voda otvorením vypúšťacej skrutky (1). Predtým
nechajte vypustiť tlak z kotla (pozri 10.3.1). Vypúšťa-
cia skrutka sa otvára otočením proti smeru hodino-
vých ričiek (pri smere pohľadu zo spodnej strany
kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná
voda kompletne odtiecť z tlakovej nádoby. Vypúšťa-
ciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otáčanie
v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte tlakovú
nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná
alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzko-
vať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou -
dobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte
sa prom na zákaznícky servis.
10.3 Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzduš-
nite prístroj a všetky zapojené pneumatické prí-
stroje (pozri 9.7.1). Kompresor odstavte tak, aby
nemohol byť uvedený do prevádzky nepovola-
nou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí,
ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Ne-
preklápať, ale skladovať v postavenom stave!
10.3.1 Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom,
že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný
tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pne-
umatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou
pištoľou.
10.4 Preprava (obr. 1)
Kompresor je mné prepravovať naklonem na ko-
lesá pomocou rukoväte.
10.5 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradch dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobkové číslo prístroja
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. kovy a plasty. Poškode
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
35SK
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Skontrolovať kábel, siovú zástrčku, poistku
a zásuvku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble.
Použiť predlžovací kábel s dostatočným
prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej
ako +5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť
príčinu prehriatia.
Kompresor beží,
avšak bez tlaku.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú
vodu (1) netesná.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať
tesnenie na skrutke, prípadne vymeniť.
Kompresor beží,
tlak sa zobrazuje
na manometri, ale
nástroje
nebežia.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Nastavený príliš nízky tlak na regulátore
tlaku (7).
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v
prípade potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby
vymeniť.
Regulátor tlaku ďalej povoliť.
CZ36
Obsah: Strana:
1. Úvod 38
2. Popis přístroje 38
3. Rozsah dodávky 38
4. Použití podle účelu určení 38
5. Bezpečnostní pokyny 39
6. Technická data 40
7. Před uvedením do provozu 40
8. Montáž a obsluha 41
9. Elektrická přípojka 41
10. Čištění, údržba a uložení 41
11. Likvidace a recyklace 42
12. Odstraňování závad 43
13. Prohlášení o shodě 101
CZ 37
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
CZ Varování před elektrickým napětím
CZ Varování před horkými díly
CZ Varování! Automatický start
CZ38
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěc při práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými kony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, robce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů-
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálch dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při měně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, ktebyla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se ivatel seznámil
s tímto zařízením a aby i jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit klady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použim stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. i obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1,2)
1. Výpustný šroub pro kondenzační vodu
2. Tlaková nádoba
3. Kolo
4. Podpěrná noha
5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometr (nastavený tlak lze odečíst)
7. Regulátor tlaku
8. Spínač Zap/Vyp
9. epravní madlo
A Šestihranný šroub
B Matice
C Podložka
D Šestihranná příruba matice
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenst, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí -
rní doby.
POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka!
Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí
a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, kte-
ré mohou být provozovány s množstm vzduchu až
cca 170 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací
pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného
dopravovaného množství vzduchu není možné pro-
vozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spo-
třebu vzduchu (např. vibrač brusky, tyčové brusky
a rázové utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
če. Každé další, toto překračující použití, neodpo-
použití podle účelu uení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne robce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádručení, pokud je ístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
CZ 39
5. Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů mu-
t za účelem ochrany ed zásahem elektric-
m proudem a nebezpečí zraněa požáru dodr-
žována následující základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nástroje si pře-
čtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny
dobře uschovejte.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhm nebo mokrém
prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úde-
ru elektrickým proudem!
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hoř-
lavých kapalin nebo plynů.
Elektricnástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez-
pečí požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými lesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo ka-
belu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpeč
Nepoužívané řadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
i práci ve volném prostranst jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovouťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro ktenení určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří-
padě poškození je nechte obnovit autorizova-
ným odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektric nástroj nepoužíváte, před
údržbou a přiměně nástrojů, např. pilového
listu, vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spíni zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužo-
vací kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pou-
ze s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s ro-
zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže
se nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozených
částí.
Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funk-
ce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli
nejsou ly poškozeny. Všechny části musí být
správně namontovány, aby byla zajištěna bez-
pečnost přístroje.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
Poškozené vypínače musí být nahrazeny v díl-
ně zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se neza- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři.
Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí pro-
vádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě
nelze vyloučit úrazy provozovatele.
16 Pozor!
Z vodů vlastbezpečnosti používejte pou-
ze příslušenství nebo přídavné přístroje, které
jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly vý-
robcem doporučeny nebo uvedeny. Používání
jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství,
ktenejsou doporučeny v návodu k obsluze
nebo katalogu, může pro Vás osobznamenat
nebezpečí zranění.
17 Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, mut
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektriká-
řem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí
úderů elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po naplnění vhodným manometrem, např. Na
čerpací stanici.
CZ40
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatu-
ry vhod pro nejvyšší přípustný pracovní tlak
kompresoru.
21 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným
vzduchem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vede dosahu při provo-
zu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat
bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kom-
presoru k požáru nebo výbuchu.
Při uvolňo hadicové spojky držte spojovací díl
hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způ-
sobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pisto nosit ochranné brý-
le. Cizími lesy a odfouklými částmi mohou být
lehce způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo
nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí vý-
buchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbu-
chu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapali-
ny, jsou k ochraně potřeba ltrační ístroje (obli-
čejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným
opatřením výrobců těchto látek.
Je eba dodržovat údaje a značení nařízení o
nebezpečných látkách uvedena obalech zpra-
covávaných materiálů. V ípadě potřeby je třeba
init dodateč ochranná opatření, edevším
nosit vhodný oděv a ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se ne-
smí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev
jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevře světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škod-
livé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu i stří-
kání a zasychání.
Nestříkat proti větru. i stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr-
žovat nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z
PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol
a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou
hadici.
Používání tlakových nádrží
Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád-
ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět
okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle
okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření.
Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit
potřebná kontrolní opatření.
Tlakonádrž nesmí t používána, pokud vyka-
zuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměst-
nance nebo třetí osoby.
ed každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž,
zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor
nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezi-
lou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, ob-
raťte se prosím na zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte
6. Technická data
Síťová přípojka 230 V ~ 50Hz
Výkon motoru 1500 W
Druh provozu S3 25%
Počet otáček
kompresoru 4000 min-1
Objem tlakové náde (v litrech) 50
Provozní tlak ca. 10 bar
Teor. sací výkon (l/min) ca. 220
Hladina akustického
výkonu LWA
97 dB(A)
Nejistota KWA 2,92 dB
Druh ochrany IP20
Hmotnost přístroje v kg 22,5
Max. nadmořská výška
instalace (n.m.): 1000 m
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško-
zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
rmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí být provedena v blíz-
kosti spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve-
dením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
CZ 41
Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyse-
liny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodný k použi v succh místnos-
tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříka-
jící voudou, není použití přípustné.
8. Montáž a obsluh
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmí-
nečně kompletně smontovat!
K montáži potřebujete:
2 x rozvidlený klíč 14 mm (není obsažen v rozsahu
dovky)
8.1 Montáž kol (obrázek 6,7)
Na iložekola (3) našroubujte vždy 1 podložku
(C) a matici (B) na závit kol.
Poté ipevněte kola (3) na držáky kol, dole na
tlakové nádo (2) tak, že vidlicovým klíčem i-
držíte matici (B) na kole (3) a s podložkou (C) a
Šestihranná příruba matice (D).
8.2 Monž podpěrné nohy (obrázek 5)
Namontujte iloženou podpěrnou nohu (4) s 2
šestihrannými šrouby (A), 4 podložkami (C), 2
Šestihranná příruba matice (D) podle znázornění
na obrázku 5.
8.4 Připojení na síť
Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlis
ochranným kontaktem. Tato může být připojena na
každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V~ / 50
Hz, která je jištěna 16 A.
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napěsouhlasilo s provozním napětím (podle -
konového listu přístroje).
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, ka-
belové bubny atd. způsobují pokles napětí a mo-
hou zabránit naběhnutí motoru.
i nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí moto-
ru ohroženo těžkým chodem.
8.5 Spínač Zap / Vyp (obrázek 2)
Stisknutím tlačítka (8) do polohy I se kompresor
zapne.
Pro vypnutí kompresoru se musí stisknout tlačítko
(8) do polohy 0.
8.6 Nastavení tlaku: (obrázek 2)
Regulátorem tlaku (7) lze nastavit tlak na manome-
tru (6).
Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (5).
8.7 Nastavení tlakového spínače
Tlakový spínač je nastaven ze závodu
Zapínací tlak cca. 8 barů
Vypínací tlak cca. 10 barů
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v pro-
vozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat
íslušným edpisům VDE a DIN. Těmto před-
pisům musí odpovídat síťoípojka zákazníka
i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabe často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické -
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ch kabelů. Dávejte pozor, aby nebylívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat přísl-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří-
vodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely dolky 25 m mít průr 1,5
milimetru čtverečního.
Připoje a opravy elektrického vybave mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
10. Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
ed všemi čisticími a údbovými pracemi vytáh-
te síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elek-
trického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí po-
lení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
10.1 Čištění
Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak
je to jen mož. Otřete přístroj čistým hadrem ne-
bo ho profoukněte stlačeným vzduchem při níz-
kém tlaku.
CZ42
Doporučujeme přímo po každém použití ístroj
vyčistit.
Pravidelně ístroj čistěte vlhkým hadrem a tro-
chou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí pro-
středky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se doí-
stroje nedostala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním
z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být
čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.
10.2 Údržba tlakové nádrže (obr. 3)
m Pozor! Pro trvalou životnost tlakové nádrže (2)
je třeba po každém použití vypustit kondenzovanou
vodu otevřem vypouštěcího šroubu (1). Nejdříve
vypusťte tlakovou nádobu (viz bod 10.3.1). Vypotě-
cí šroub se otevře otáčením proti směru hodinových
ručiček (při pohledu ze spodní strany kompresoru na
šroub), aby mohla kondenzovaná voda úplně odtéct
z tlakové nádrže. Vypouštěcí šroub poté opět uza-
ete (otáčení ve směru hodinových ručiček). Před
každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda ne-
ní zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být
provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou
nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím
na zákaznický servis.
10.3 Uložení
m Pozor!
Vyhněte ťovou strčku, odvzdušněte í-
stroj a všechnyipojené pneumatické nástroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden
do provozu nepovolenými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze!
10.3.1 Vypuštění přetlaku
Vypute přetlak v kompresoru tak, že kompresor vy-
pnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch
v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického ná-
stroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
10.4 Přeprava (obr. 1)
Kompresor lze naklopením za rukojeť na kola e-
pravovat.
10.5 Objednávání náhradních dílů
i objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto
údaje:
Typ stroje
Výrobní číslo stroje
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. íslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
CZ 43
12. Odstraňování závad
vada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
Přehřátý motor.
Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku,
pojistku a zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých
prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací
kabely s dostatečným průřezem žíly.
Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5
°C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Kompresor běží,
ovšem není k dispozici
tlak.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Netěsný vypouštěcí šroub na
kondenzovanou vodu (1).
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění
nechat vyměnit v odborném servisu.
Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsnění
šroubu, event. vyměnit.
Kompresor běží,
na manometru je
ukazován
tlak, ovšem nástroje
neběží.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
Na regulátoru tlaku (7) je nastaven moc
nízký tlak.
Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a
nástroje, event. vyměnit.
Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
Regulátor tlaku více otevřít.
44 EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus 46
2. Seadme kirjeldus 46
3. Tarnekomplekt 46
4. Sihtotstarbekohane kasutamine 46
5. Ohutusjuhised 47
6. Tehnilised andmed 48
7. Enne käikuvõtmist 48
8. Ülesehitus ja käsitsemine 49
9. Elektriühendus 49
10. Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine 49
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus 50
12. Rikete kõrvaldamine 50
13. Vastavusdeklaratsioon 101
45EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni!
EE Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
EE Kasutusjuhised!
EE Hoiduge kuuma pinnaga!
EE Hoiatus! Automaatne käivitus.
46 EE
1. Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu-
tusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta-
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate koh-
ta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1,2)
1. Kondensvee väljalaskepolt
2. Rõhumahuti
3. Ratas
4. Seisujalg
5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
6. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge-
da)
7. Rõhuregulaator
8. Sisse-/ Välja-lüliti
9. Transpordikäepide
A Kuuskantpolt
B Mutter
C Alusseib
D Turvamutrit ääriku
3. Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väike-
detailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja läm-
bumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su-
ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada
õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhu-
mispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastusko-
guse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on
väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija
ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots-
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
47EE
5. Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg-
misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
kõik need juhised enne antud elektritööriista kasuta-
mist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid
ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt
alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
ta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud.
Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pa-
remini ning ohutumalt töötada.
Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne
hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri,
freesi vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-
valt tähistatud pikenduskaablid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui
olete hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah-
justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elekt-
ritööriista laitmatut käitamist tagada.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
tunnustatud oskustöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien-
diteeninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
dusjuhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või-
malik lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muu-
de kui kasutusjuhendis või kataloogis soovita-
tud rakendustööriistade või tarvikute kasutami-
ne võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
Kandke kompressori kasutamisel kuulmekait-
set.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispet-
sialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäi-
tusel
Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
48 EE
21 Ülespanekukoht
Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitami-
sel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab
põletusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida va-
ba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekah-
jusid või plahvatusi põhjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmi-
kuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voo-
likust tingitud vigastusi.
Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu või-
dakse kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas
ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla
55° C. Plahvatusoht!
Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis
on kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid).
Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid
kaitsemeetmete kohta.
Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispa-
kenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid
ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele
täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riie-
tust ja maske.
Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi
suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud
kergesti süttivad.
Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt
ei tohi neid käitada.
Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja
jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihusta-
misel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõime-
liste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põ-
himõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses
meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja me-
tüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvoo-
liku.
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõue-
tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käita-
ma, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja
parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude
kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võt-
ma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalve-
meetmeid kohaldada.
humahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudu-
si, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust roos-
te ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kah-
justatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui
tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun kliendi-
teenindustöökotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
6. Tehnilised andmed
Võrguühendus 230 V ~ / 50Hz
Mootori võimsus W 1500
Töörežiim S3 25%
Kompressori pöördearv 4000 min-1
Rõhumahuti maht (liitrites) 50
örõhk u 10 bar
Teor imivõimsus l/min u 220
Helivõimsustase LWA 97 dB(A)
Määramatus KWA 2,92 dB
Kaitseliik IP20
Seadme kaal kg 22,5
Max ülespanemiskõrgus (üle NN) 1000 m
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN
ISO 3744.
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
7. Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpor-
diettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorus-
tikke (pikenduskaableid).
Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imi-
õhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse või mär-
ga ruumi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, au-
re, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutami-
seks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava vee-
ga, pole kasutamine lubatud.
49EE
8. Ülesehitus ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Monteerimiseks vajate:
2 x lihtvõti 14 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)
8.1 Rataste montaaž (pilt 6,7)
Keerake kaasasolevate rataste (3) keermetele vas-
tavalt 1 alusseib (C) ja üks mutter (B).
Seejärel kinnitage rattad (3) rõhumahuti (2) allosas
rattahoidikute külge, hoides selleks lihtvõtmega
mutrit (B) rattal (3) koos alusseibi (C) Turvamutrit
ääriku (D) kinni.
8.2 Seisujala montaaž (pilt 5)
Monteerige kaasasolev seisujalg (4) 2 kuuskant-
poldi (A), 2 alusseibi (C), ja 2 mutriga (D) pildil 5
kujutatud viisil.
8.4 Võrguühendus
Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga
võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230
V~ / 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühen-
dada.
Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et
võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil
esitatud tööpingega.
Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid
jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori
käivitumist takistada.
Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori
käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.
8.5 Sisse-/ Väljalüliti (pilt 2)
Nupu (8) vajutamisel positsiooni I lülitatakse komp-
ressor sisse.
Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (8) posit-
siooni 0 vajutada.
8.6 Rõhu seadistamine: (pilt 2)
Rõhuregulaatoriga (7) saab manomeetril (6) rõhku
seadistada.
Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (5).
8.7 Rõhulüliti seadistamine
Rõhulüliti on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 8 bar
Väljalülitusrõhk u 10 bar
9. Elektrhendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku-
jul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas-
tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu-
ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni-
tamise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
10. Puhastamine, hooldus, ladusta-
mine ja transportimine
m Tähelepanu!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korras-
hoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht
voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põ-
letusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõ-
huvabaks teha! Vigastusoht!
50 EE
12. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kompressor ei tööta. Võrgupinge puudub.
Võrgupinge liiga madal.
Välistemperatuur liiga madal.
Mootor üle kuumenenud.
Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja
pistikupesa.
Vältige liiga pikki pikenduskaableid.
Kasutage piisava sooneristlõikega
pikenduskaablit.
Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral
kõrvaldage ülekuumenemise põhjus.
Kompressor töötab,
kuid rõhk puudub.
Tagasilöögiventiil ebatihe
Tihendid defektsed.
Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe.
Vahetage tagasilöögiventiil välja.
Kontrollige tihendid üle, laske defektsed
tihendid oskustöökojas asendada.
Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi
tihendit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril
näidatakse rõhku, kuid
tööriistad ei tööta.
Voolikuühendused ebatihedad.
Kiirliitmik ebatihe.
Rõhuregulaatoril (7) liiga väike rõhk
seadistatud.
Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj.
korral vahetage välja.
Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.
10.1 Puhastamine
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge ma-
dala rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe-
se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahen-
deid või lahusteid; need võivad seadme plastosi
rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei
saaks vett sattuda.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi vee-
ga, lahustitega vms puhastada.
10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 3)
Tähelepanu! ! Rõhumahuti (2) püsivaks vastupida-
miseks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist
väljalaskepoldi (1) avamisega välja lasta. Laske eel-
nevalt katlarõhk välja (vt 10.3.1). Väljalaskepolt ava-
takse vastupäeva keerates (vaatesuund kompressori
alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks rõhumahutist
täielikult välja voolata. Sulgege seejärel väljalaske-
polt taas (päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahu-
tit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes.
Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhuma-
hutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöördu-
ge palun klienditeenindustöökotta.
10.3 Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapäde-
vatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kal-
lutage, säilitage ainult püstiselt!
10.3.1 Ülerõhu väljalaskmine
Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks
kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis
oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või
puhumispüstoliga.
10.4 Transportimine (joon. 1)
Kompressorit saab käepidemest hoides kallutatud
olekus ratastel transportida.
10.5 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised and-
med;
seadme tüüp
seadme artiklinumber
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-
jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suu-
nake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseeri-
misse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
järele!
51LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga 53
2. Įrenginio aprašymas 53
3. Komplektacija 53
4. Naudojimas pagal paskir 53
5. Saugos nurodymai 54
6. Techniniai duomenys 55
7. Prieš pradedant eksploatuoti 55
8. Montavimas ir valdymas 56
9. Elektros prijungimas 56
10. Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas 56
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 57
12. Sutrikimų šalinimas 58
13. Atitikties deklaracija 101
52 LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
LT Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir sau-
gos nurodymus bei jų laikykitės!
LT Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
LT Naudojimo instrukcijos!
LT Saugokitės karšto paviršiaus.
LT Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.
53LT
1. Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Primontuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos lai-
kus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploata-
vimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros
įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek-
tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo am-
žiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu-
rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi-
suotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas (pav. 1,2)
1. Kondensato išleidimo varžtas
2. Slėgio rezervuaras
3. Ratas
4. Stovas
5. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta-
sis oras)
6. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
7. Slėgio reguliatorius
8. Įj./išj. jungiklis
9. Transportavimo rankena
A Šešiabriaunis varžtas
B Veržlė
C Poveržlė
D Jungė varžtas
E Laikiklis
3. Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra vaikų
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėve-
lėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus
praryti ir uždusti!
4. Naudojimas pagal paskir
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju
oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima
eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu
(pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pisto-
letui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro
kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi
labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šli-
favimo mašiną, tiesiąšlifavimo mašiną ir smūginis
atsuktuvą).
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas.
Atkreipkite mesį į tai, kad įrenginiai ra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar-
ba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
54 LT
5. Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint
apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prinaudodami šį elektrinį įrankį, per-
skaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos
nurodymus saugioje vietoje.
Darbas saugiai
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimin-
gų atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje.
Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
Nenaudokite elektrinių įrankten, kur kyla gais-
ro arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldy-
mo aparatų).
4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams,
liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiū-
rėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau-
gioje vietoje.
Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa-
dėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą
vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku-
riuos galėtų pagriebti judančios dalys.
Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais
batais.
Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištu-
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo
karščio, alyvos ir aštrių briaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad
būtų galima dirbti geriau ir saugiau.
Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungi-
mo laiir, jei jis pažeistas, paveskite pati-
krinti pripažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei
jie pažeisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlik-
dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius,
pvz., pjūklo gelež, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
Žiūrėkite, darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen-
travę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
dimų.
Pritolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap-
sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis
reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištin-
gai ir pagal paskirveikia.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti
visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaiš-
tingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirturi suremontuoti arba pakeisti pripa-
žintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo
instrukcijoje nenurodyta kitaip.
Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap-
tarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia-
laidų.
Nenaudokite elektrinių įrankių, kurjungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalikuo-
tam elektrikui.
Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuo-
tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti ne-
laimingų atsitikimų.
16 Dėmesio!
Savo pačsaugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudo-
jimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo
arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o
ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge reko-
menduojamus įstatomus įrankius arba priedus,
galite susižaloti.
17 Triukšmas
Naudodami kompresorių, naudokite klausos
apsaugą.
18 Prijungimo laido keitimas
Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo
pakeisti gamintojas arba kvalikuotas elek-
trikas, kad išvengta pavojų. Pavojus l
elektros smūgių
19 Padangų pripūtimas
Patikrinkite padangų slėgį karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degali-
je.
55LT
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir ar-
matūros tinkamos didžiausiam leistinam kom-
presoriaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
Statykite kompresortik ant lygaus paviršiaus.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju
oru ir išpūtimo pistoletais
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant sti-
priai įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemai-
šų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti
gaisrą arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąžarnos de-
talę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesuža-
los greitai atgal judanti žarna.
Dirbdami su išpūtimo pistoletu,sidėkite apsau-
ginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų
dalių galima lengvai susižaloti.
Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevaly-
kite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio
temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo
pavojus!
Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, ap-
saugai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kau-
kės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžia-
gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių
priemonių.
Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pa-
gal Pavojin medžiagų reglamentą ant apdoroja-
mų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papil-
domų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus
drabužius ir užsidėti kaukes.
Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje nega-
lima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir
dažų garai.
Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių,
atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patal-
poje maisto produk ir gėrimų. Dažų garai yra
kenksmingi sveikatai.
Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 ir purš-
kiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai
oro mainai.
Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pa-
vojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos
policijos žinybų nuostatų.
Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių ter-
pių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchlori-
das. Šios terpės sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi pa-
laikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti,
kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamo-
sios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalin-
gų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių.
Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reika-
lingas kontrolės priemones.
Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis
yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems
arba tretiesiems asmenims.
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį
rezervuarą, ar nėra rūdž ir pažeidimų. Kompre-
soriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba
aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite
pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
6. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 230 V ~ / 50Hz
Variklio galia, W 1500
Darbo režimas S3 25%
Kompresoriaus sūkių
skaičius 4000 min-1
S l ė g i o r e z e r v u a r o t ū r i s ( l i t r a i s ) 50
Darbinis slėgis apie 10 bar
Teor. siurbiamoji galia, l/min apie 220
Garso galios lygis LWA 97 dB(A)
Neapibrėžtis KWA 2,92 dB
Apsaugos laipsnis IP20
Įrenginio svoris, kg 22,5
Maks. pastatymo aukštis 1000 m
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustaty-
tos pagal EN 3744.
Naudokite klausos apsaugą.
l triukšmo galima prarasti klausą.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels-
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
kompresorių.
Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
Venkite ilgų oro linijų ir ilgų lai(ilginamojo ka-
belio).
Atkreipkiteme į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
56 LT
Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpo-
se (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo
+5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgš-
čių, garų, sprogių arba degių dujų.
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpo-
se. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vande-
niu, naudoti draudžiama.
8. Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Montavimui Jums reikia:
2 x veržliarakčių 14 mm (neįeina į komplektaciją)
8.1 Ratukų montavimas (6, 7 pav.)
Ant pridedamų ratukų (3) sriegio užsukite po 1 po-
veržlę (C) ir veržlę (B).
Po to pritvirtinkite ratukus (3) prie ratukų laikiklių,
esančių apačioje prie slėginio rezervuaro (2), verž-
liarakčiu ant ratuko (3) laikydami veržlę (B), su po-
veržle (C) ir jungė varžtas (D) prisukdami.
8.2 Stovo montavimas (5 pav.)
Sumontuokite pridedamą stovą (4), naudodami
2 šešiabriaunius varžtus (A), 2 poveržles (C), ir 2
jungė varžtas (D), kaip parodyta 5 pav.
8.4 Tinklo jungtis
Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su ap-
sauginiu kontaktu. Jį galima jungti į bet kukištu-
kinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V~ / 50 Hz,
kuris apsaugotas 16 A.
Pri eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į
tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su
mašinos galia duomenų lentelėje.
l ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. su-
mažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku pa-
leisti variklį dėl sunkios eigos.
8.5 Įjungiklis / išjungiklis (2 pav.)
Paspaudus mygtuką (8) į I padėtį, kompresorius
įjungiamas.
Kompresoriui išjungti mygtuką (8) reikia paspausti
į 0 padėtį.
8.6 Slėgio nustatymas: (2 pav.)
Slėgio reguliatoriumi (7) galima nustatyti slėma-
nometre (6).
Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos
movos (5).
8.7 Slėgio jungiklio nustatymas
Slėgio jungiklis nustatytas gamykloje.
Įjungimo slėgis apie 8 bar
Išjungimo slėgis apie 10 bar
9. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas nau-
doti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuos-
tatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgi-
namasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izo-
liacija.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite mesį į tai, kad tikrinant pri-
jungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
mėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra pri-
valoma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
10. Valymas, techninė priežiūra, lai-
kymas ir transportavimas
m Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir re-
monto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susi-
žaloti dėl elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nu-
degti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
10.1 Valymas
Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir ne-
dulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį
švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
57LT
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau-
dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite mesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Žarną ir purškimo įtaisus pri valymą atjunkite
nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima va-
lyti vandeniu, tirpikliais ir pan.
10.2 Slėginio rezervuaro techninė priežiūra (3
pav.)
m Dėmesio! Kad slėginis rezervuaras (2) ilgai veik-
tų, po kiekvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą,
atidarydami leidimo varžtą (1). Prieš tai leiskite
slėkatilo (žr. 10.3.1). Išleidimo varžtas atidaro-
mas, sukant prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš kom-
presoriaus apačios į varžtą), kad kondensatas galėtų
visiškai išgti iš slėginio rezervuaro. Po to išleidimo
varž vėl įsukite (sukite pagal laikrodžio rodyklę).
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį re-
zervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų.
Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu
arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nusta-
tysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptar-
navimo tarnybą.
10.3 Laikymas
m Dėmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįga-
lioti asmenys.
m Dėmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir
laikykite vertikalioje padėtyje!
10.3.1 Viršslėgio išleidimas
Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kom-
presorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį
suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščja ei-
ga arba išpūtimo pistoletu.
10.4 Transportavimas (1 pav.)
Kompresorių galima transportuoti, už rankenos jį pa-
verčiant ant ratukų.
10.5 Atsarginių dalių sakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duo-
menis:
įrenginio tipą,
įrenginio gaminio numerį.
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi-
nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi,
galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų
cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kons-
trukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba ben-
drijos administracijos skyriuje!
58 LT
12. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Kompresorius
neveikia.
Nėra tinklo įtampos.
Per žema tinklo įtampa.
Per žema išorinė temperatūra.
Perkaito variklis.
Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir
kištukinį lizdą.
Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių.
Naudokite ilginamuosius kabelius su
pakankamo skersmens gyslomis.
Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C
orės temperatūroje.
Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite
perkaitimo priežastį.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
Nesandarus atbulinis vožtuvas
Pažeisti sandarikliai.
Kondensato (1) išleidimo varžtas.
Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite sandariklius. Pažeistus
sandariklius paveskite pakeisti
specializuotoms dirbtuvėms.
Priveržkite varžranka. Patikrinkite
sandariklį ant varžto, prireikus pakeiskite
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai
neveikia.
Nesandarios žarnų jungtys.
Nesandari greitai išardoma mova.
Slėgio reguliatoriumi (7) nustatytas per
mažas slėgis.
Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius,
prireikus pakeiskite.
Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus
pakeiskite.
Dar atsukite slėgio reguliatorių.
59LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads 61
2. Ierīces apraksts 61
3. Piegādes komplekts 61
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 61
5. Drošības norādījumi 62
6. Tehniskie dati 63
7. Darbības pirms lietošanas sākšanas 63
8. Uzstādīšana un lietošana 64
9. Pieslēgšana elektrotīklam 64
10. Tīrīšana, apkope, glabāšana un transporšana 65
11. Likvidācija un atkārtota izmantošana 65
12. Traucējumu novēršana 66
13. Atbilstības deklarācija 101
60 LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
LV Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju
un drošības norādījumus!
LV Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
LV Lietošanas instrukcijas!
LV Piesargāties no karstas virsmas.
LV Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski.
61LV
1. Ievads
RAŽOJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno
ierīci.
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbilbu par ražojumiem nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mēim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet:
Pirms montāžas un lietošanas kšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mēim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta
izdevumus, samazinātu kstāves laikus un palieli-
nātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroins-
trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistīta-
jiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku-
mi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
s neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierīces apraksts (att. 1,2)
1. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis
2. Spiedientvertne
3. Ritenis
4. Balsta kāja
5. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais
gaiss)
6. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
7. Spiediena regulators
8. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
9. Transportēšanas rokturis
A Sešstūrgalvas skrūve
B Uzgrieznis
C Paliekamā paplāksne
D Atloku skrūve
E Turētājs
3. Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakoju-
ma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša-
nas laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garan-
tijas termiņa beigām.
UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
rni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nos-
makšanas risks!
4. Paredzētajam rķim atbilstoša
lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerē-
šanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, ku-
rus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min.
(piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole
un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gai-
sa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem
nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbi-
slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrū-
vgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par ne-
atbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainoju-
miem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/ope-
rators, nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniebas uēmumos, kā arī līdgos darbos.
62 LV
5. Drošības norādījumi
m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savai-
nojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces,
ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības
norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi
tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārbā savu darba vietu.
Nekārba darba vietā var izraisīt nelaimes ga-
jumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē.
Rūpējieties par labu darba vietas apgaismoju-
mu.
Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā
vai sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšme-
tiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm,
ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klāt citas personas.
Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem,
pieskarties elektroinstrumentam vai vadam.
Nelaidiet klāt savai darba vietai šīs personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro-
šā vietā.
Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem
nepieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt
labāk un drošāk.
7 Lietojiet piemērotu apģērbu.
Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var
satvert ierīces kustīgās detaļas.
Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslī-
došus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pa-
redzēts.
Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļ-
ļas un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus,
lai darbs veiktos labāk un drošāk.
Ievērojiet ļošanas un instrumentu nomaiņas
norādījumus.
Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē-
guma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to sa-
labot kompetentam speciālistam.
Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apko-
pes un nomainot instrumentus, piemēram, ģa
plātni, urbi, frēzi.
11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas.
Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontakt-
dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus.
Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus
ar atbilstīgiem apzīmējumiem.
Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs.
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat kon-
centrējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto-
šanas rūpīgi pārbauda, vai aizsargmehānismi
vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami
un atbilstoši paredzētajam mērķim.
Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas ne-
vainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas
daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosa-
cījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroins-
trumenta darbību.
Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina,
ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
Bojāti slēdži nomaina klientu tehniskās ap-
kalpošanas darbnīcā.
Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē-
guma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvali-
tam elektriķim.
Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā-
lās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt
nelaimes gadījumi.
16 Ievērībai!
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un pa-
pildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā
vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.
Citu darba instrumentu vai piederumu lietoša-
na, kas atšķiras no lietošanas instrukci vai
katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu sa-
vainošanās risku.
17 Troksnis
Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvali-
cētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu
riepā ar piemērotu manometru, piem., degvie-
las uzpildes stacijā.
63LV
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būv-
laukumā
Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujama-
jam darba spiedienam.
21 Uzstādīšanas vieta
Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamat-
nes.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norājumi darbam ar saspiesto gaisu
un izpūšanas pistolēm
Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sa-
sniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemai-
sījumiem, kas kompresora sūknī var radīt uguns-
grēkus vai sprādzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku
šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepie-
ļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša
šļūtene.
Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles.
Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt
savainojumus.
Neaptiet personas ar izšanas pistoli vai netī-
riet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas
laikā
Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzlies-
mošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprā-
dzienbīstamība!
Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīsta-
ba!
Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsar-
dzībai ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsarg-
maska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto
informāciju par aizsardzības pasākumiem.
Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepako-
juma piestiprinātā informācija un marķējumi sa-
skaņā ar Noteikumiem par košanos ar bīstamām
vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzī-
bas pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs
un jālieto maskas.
Smidzināšanas procesa laikā, arī darba telpā
nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas
tvaiki ir viegli aizdedzināmi.
Nedrīkst t pieejamas vai nedrīkst lietot uguns
vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³,
un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai
smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli
ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un meti-
lēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties
jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārun labo-
šanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepie-
ciešamie drošības pasākumi.
Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījuvar dod
kojumu par nepieciešamajiem kontroles pasāku-
miem.
Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā
apdraud darbiniekus vai trešās personas.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedien-
tvertnei nav sas un bojājumu. Kompresoru ne-
drīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedien-
tvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam
vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
6. Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 230 V ~ / 50Hz
Motora jauda W 1500
Darbības režīms S3 25%
Kompresora apgriezienu
skaits 4000 min-1
Spiedientvertnes tilpums (litros) 50
Darba spiediens apt. 10 bar
Teorēt. iesūkšanas jauda l/min apt. 220
Skaņas jaudas līmenis
LWA
97 dB(A)
Kļūda KWA 2,92 dB
Aizsardzības pakāpe IP20
Ierīces svars kg 22,5
Maks. uzstāšanas 1000 m
Trokšņu emisijasrtības bija noteiktas atbilsto-
ši standarta EN ISO 3744 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
7. Darbības pirms lietošanas sākša-
nas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnī-
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla para-
metriem.
Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā
radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespē-
jamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš
bija piegādājis kompresoru.
Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
64 LV
Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas baro-
jošās līnijas (pagarinātājus).
Ievērojiet, lai būtu sauss iekšanas gaiss bez pu-
tekļiem.
Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (la-
bi ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C
līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes,
tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas
ar smidzināmu ūdeni.
8. Uzstādīšana un lietošana
m Uzmanību!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā-
diet ierīci!
Montāžai ir nepieciešams:
2 x dakšatslēgas 14 mm (nav iekļautas piegādes
komplektā)
8.1 Riteņu monža (6.,7. attēls)
Pa 1 paliekamai paplāksnei (C) uzskrūvējiet uz
klātpievienotajiem riteņiem (3) un vienu uzgriezni
(B) uzskrūvējiet uz riteņu vītnes.
Pēc tam nostipriniet riteņus (3) uz riteņa turētājiem
spiedientvertnes (2) apakšā, noturot ar dakšatslē-
gu uzgriezni (B) pie riteņa (3), izmantojot palieka-
mu paplāksni (C) un atloku skrūve (D).
8.2 Balsta kājas montāža (5. attēls)
Uzstādiet klātpievienoto balsta kāju (4), izmantojot
2 sešstūrgalvas skrūves (A), 2 paliekamās paplāk-
snes (C) un 2 uzgriežņus (D), kā parādīts 5. attēlā.
8.4 Tīkla pieslēgums
Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontakt-
ligzdu ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie
jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230
V~ / 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai kla
spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašī-
nas jaudu datu plāksnītē.
Gari barošanas vadi, arī pagarinājumi, vada
spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizka-
vēt motora palaišanu.
Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, mo-
tora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
8.5 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (2. attēls)
Nospiežot pogu (8) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru.
Lai izslēgtu kompresoru, poga (8) jānospiež pozī-
cijā 0.
8.6 Spiediena regulēšana (2. atls)
Ar spiediena regulatoru (7) var noregulēt spiedienu
manometrā (6).
Noregulēto spiedienu var noņemt uz ātrjaucamā
savienojuma (5).
8.7 Spiediena releja regulēšana
Spiediena relejs ir noregulēts rūpnīcā. .
Ieslēgšanas spiediens apt. 8 bar
Izslēgšanas spiediens apt. 10 bar
9. Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam ga-
tavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslē-
gumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst
šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada rbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
vībai.
Reguri pārbaudiet piesguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pies-
guma vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob-
ligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
65LV
10. Tīrīšana, apkope, glabāšana un
transporšana
m Uzmanību!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēša-
nas vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kon-
taktdakšu! Savainošanās risks, ko rada strāvas im-
pulsi!
m Uzmanību!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt ap-
degumus!
m Uzmanību!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jā-
atbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!
10.1 Tīrīšana
Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķid-
ro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķī-
dinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas da-
ļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces
iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar
ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
10.2 Spiedientvertnes apkope (3. atls)
Uzmanību! Lai nodrošinātu spiedientvertnes (2)
ilgstošu derīgumu, c katras lietošanas jānoteci-
na kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres
aizgriezni (1). Vispirms samaziniet spiedienu tver-
tnē (sk. 10.3.1.). Notecināšanas atveres aizgriezni
atskrūvē, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam
(skatoties no kompresora apakšpuses uz aizgriezni),
lai varētu pilnīgi notecināt kondensātu no spiedien-
tvertnes. Pēc tam atkal aizskrūvējiet notecināšanas
atveres aizgriezni (griežot pulksteņrātāja virzienā).
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedien-
tvertnei nav rūsas un bojājumu.
Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu
spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lū-
dzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darb-
nīcā.
10.3 Glabāšana
m Uzmanību!
Atvienojiet kla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci
un visus pievienotos pneimatiskos instrumen-
tus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu
sākt lietot nepiederošas personas.
m Uzmanību!
Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiede-
rošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet,
uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā!
10.3.1 Pārspiediena izlaišana
Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kom-
presoru un patērējot vēl spiedientvertesošo sa-
spiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu
tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli.
10.4 Transportēšana (1. att.)
Kompresoru var transport, sagāžot to aiz roktura
uz riteņiem.
10.5 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norāt
šādu informāciju;
Ierīces tips
Ierīces preces numurs
11. Likvidācija un atkārtota izmanto-
šana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejma-
teriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu rstrādei. Jautājiet spe-
cializētā veikalā vai pašvaldībā!
66 LV
12. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors
nedarbojas.
Tīkla spriegums nav pieejams.
Tīkla spriegums pārāk zems.
Ārējā temperatūra pārāk zema.
Motors pārkarsis.
rbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu,
drošinātāju un kontaktdakšu.
Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus.
Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu
dzīslu šķērsgriezumu.
Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka
par +5° C.
Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams,
novērsiet pārkaršanas cēloni.
Kompresors darbojas,
taču nav spiediena.
Nehermētisks pretvārsts
Sabojāti blīvējumi.
Nehermētisks kondensāta
notecināšanas atveres aizgrieznis (1).
Nomainiet pretvārstu.
rbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt
sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā.
Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet,
ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu uz
aizgriežņa.
Kompresors
darbojas, spiedienu
parāda manometrā,
taču instrumenti
nedarbojas.
Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
Nehermētisks ātrjaucams savienojums.
Ar spiediena regulatoru (7) noregulēts
pārāk mazs spiediens.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet
pneimatisko šļūteni un instrumentus.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet
ātrjaucamo savienojumu.
Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru.
67GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 69
2. Layout 69
3. Scope of delivery 69
4. Proper use 69
5. Safety instructions 70
6. Technical data 71
7. Before starting the equipment 71
8. Attachment and operation 72
9. Electrical connection 72
10. Cleaning, maintenance, storage and transport 72
11. Disposal and recycling 73
12. Troubleshooting 74
13. Declaration of conformity 101
68 GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB Read and follow the operating and safety instructions before you start
working with this power tool.
GB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
GB Beware of electrical voltage!
GB Beware of hot parts!
GB Warning! Automatic start-up.
69GB
2. Layout (Fig. 1,2)
1. Drain plug for condensation water
2. Pressure vessel
3. Wheel
4. Supporting foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
6. Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure)
7. Pressure regulator
8. ON/OFF switch
9. Transport handle
A Hex bolt
B Nut
C Washer
D Flange nut
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device
carefully.
Remove the packaging material as well as the
pack aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the war-
ranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
4. Proper use
The compressor is designed to generate com-
pressed air for compressed-air driven tools which
can be driven with an air volume of up to approx.
170 l/min (e.g. tire inator, blow-out pistol and paint
spray gun). Due to the limited air output it is not pos-
sible to use the compressor to drive tools with very
high air consumption (for example orbital sanders,
rod grinders and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
70 GB
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fullled to ensure fault-
free operation of the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the ac-
cessories and additional units listed in the oper-
ating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended
in the operating instructions or catalog may
place your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inating tires
Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
5. Safety instructions
m Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for pro-
tection against electric shock, and the risk of inju-
ry and re. Read all these notices before using the
electric tool and keep the safety instructions for later
reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
71GB
The supervisory authority may enforce essential
control measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers
or third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, then please
contact the customer service workshop.
Do not lose these safety instructions.
6. TECHNICAL DATA
Mains connection 230 V ~ / 50 Hz
Motor rating W 1500
Operating mode S3 25%
Compressor speed 4000 min-1
Pressure vessel capacity
(in liters) 50
Operating pressure approx. 10 bar
Theoretical intake capacity
(l/min) approx. 220
Sound power level LWA 97 dB(A)
Uncertainty KWA 2.92 dB
Protection type IP20
Weight of the unit in kg 22.5
Max. altitude
(above mean sea level) 1000 m
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immedi-
ately to the transport company which was used to
deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consump-
tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension
cables).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet
room.
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient tem-
perature from +5 °C to 40 °C). There must be no
dust, acids, vapors, explosive gases or inamma-
ble gases in the room.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebound-
ing hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of in-
jury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk
of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must
be observed.
Additional protective measures are to be under-
taken if necessary, particularly the wearing of suit-
able clothing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. There is a risk of explosion! Paint
vapors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin-
ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m3 and sufcient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always ad-
here to the regulations of the local police authority
when spraying combustible or hazardous materi-
als.
Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pres-
sure hose. These media will destroy the pressure
hose.
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good work-
ing order, operate the vessel correctly, monitor the
vessel, carry out necessary maintenance and re-
pair work immediately and meet the relevant safety
precautions.
72 GB
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions. The
customer‘s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, storage
and transport
m Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning
and maintenance work on the equipment. Risk of
injury from electric shock!
m Important!
Wait until the equipment has cooled down com-
pletely! Risk of burns!
m Important!
Always depressurize the equipment before car-
rying out any cleaning and maintenance work!
Risk of injury!
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in
areas where work is conducted with sprayed water.
8. Attachment and operation
m Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
You will require the following tools for assembly
and installation:
2 x open-ended wrench size 14 mm (not included)
8.1 Fitting the wheels (g. 6,7)
Screw on each wheel (3) one washer (C) and one
nut (B) on to the threads of the wheels.
Then mount the wheels (3) on the wheel holders,
at the bottom of the pressure vessel (2), by using
a wrench to x the nut (B), washer (C) and ange
nuts (D) on the other side of the thread.
8.2 Fitting the supporting foot (g. 5)
Mount the enclosed supporting foot (4) with the
two hex bolts (A), the two washers (C) and two
ange nuts (D), as shown in Figure 5.
8.4 Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to
any 230V~ / 50 Hz shock-proof socket which is
protected by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up.
At low temperatures below +5 °C, sluggishness
may make starting difcult or impossible.
8.5 ON/OFF switch (g. 2)
To switch on the compressor, press the button (8)
on position I.
To switch off the compressor, press the button (8)
on position 0.
8.6 Setting the pressure (g. 2)
You can adjust the pressure on the pressure gauge
(6) using the pressure regulator (7).
The set pressure can be taken from the quick lock
coupling (5).
8.7 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 8 bar.
Cut-out pressure approx. 10 bar.
73GB
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
10.1 Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do not
clean the compressor with water, solvents or the
like.
10.2 Maintenance work on the pressure vessel
(g. 3)
m Important! To ensure a long service life of the
pressure vessel (2), drain off the condensed water by
opening the drain valve (1) each time after using. Re-
lease the vessel pressure rst (see 10.3.1).
Open the drain screw by turning counter-clockwise
(looking at the screw from the bottom of the com-
pressor) so that all the condensed water can run out
of the pressure vessel. Then close the drain screw
again (turn it clockwise). Check the pressure vessel
for signs of rust and damage each time before using.
Do not use the compressor with a damaged or rusty
pressure vessel. If you discover any damage, then
please contact the customer service workshop.
10.3 Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is se-
cured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location
which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
10.3.1 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the
compressor and using the compressed air which is
still left in the pressure vessel, e.g. with a compressed
air tool running in idle mode or with a blow-out pistol.
10.4 Transport (g. 1)
The compressor can be transported by tilting to the
wheels.
10.5 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering re-
placement parts:
Type of machine
Article number of the machine
74 GB
12. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start.
No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
Check the supply voltage, the power plug and
the socket-outlet.
Make sure that the extension cable is not
too long. Use an extension cable with large
enough wires.
Never operate with an outside temperature of
below +5° C.
Allow the motor to cool down. If necessary,
remedy the cause of the overheating.
The compressor starts
but there is no pres-
sure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water (1)
leaks.
Have a service center replace the non-return
valve.
Check the seals and have any damaged seals
replaced by a service center.
Tighten the screw by hand. Check the seal on
the screw and replace if necessary.
The compressor
starts, pressure is
shown on the pressure
gauge, but the tools
do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insufcient pressure set on the pressure
regulator (7).
Check the compressed air hose and tools and
replace if necessary.
Check the quick-lock coupling and replace if
necessary.
Increase the set pressure with the pressure
regulator.
75SI
Obsah: Strana:
1. Uvod 77
2. Opis naprave 77
3. Obseg dostave 77
4. Namenska uporaba 77
5. Varnostni napotki 78
6. Tehnični podatki 79
7. Pred zagonom 79
8. Zgradba in upravljanje 80
9. Električni priključek 80
10. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in Transport 80
11. Odstranjevanje in predelava 81
12. Pomoč pri motnjah 82
13. Izjava o skladnosti 101
76 SI
Razlaga simbolov na napravi
SI Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih
upoštevajte!
SI Nosite zaščito sluha. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
SI Opozorilo pred električno napetostjo
SI Opozorilo pred vročimi deli;
SI Opozorilo! Enota je daljinsko vodena in se lahko zažene brez opozorila
77SI
1. Uvod
PROIZVAJALEC:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANI KUPEC,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
NAPOTEK:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zako-
nom o odgovornosti za izdelke ne jai za poškodbe
na tej napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih
pride pri:
nestrokovnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih s strani tretjih oseb, nepooblaščenih
strokovnjakov,
vgradnji in zamenjavi neoriginalnih nadomestnih
delov,
nenamenski uporabi,
izpadih električne napeljave ob neupoštevanju
predpisov za elektriko in določil VDE 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati orodje
in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so v skla-
du z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z orod-
jem, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov
za popravila, zmanjšanju časov izpada in povanju
zanesljivosti ter življenjske dobe orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki
veljajo za uporabo orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg orodja, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred uma-
zanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka
upravljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati ome-
njena navodila. Na orodju lahko delajo samo osebe,
ki so poučene o uporabi orodja in o nevarnostih, ki
so povezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo
starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi strojev za
obdelavo lesa upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh na-
vodil in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (sl. 1,2)
1. Izpustni vijak za kondenzat
2. Tlačna posoda
3. Kolo
4. Oporna noga
5. Hitra spojka (reguliran stisnjen zrak)
6. Manometer (nastavljen tlak je moge odčitati)
7. Regulator tlaka
8. Stikalo za vklop/izklop
9. Transportni ročaj
A šestrobi vijak
B matica
C podložka
D matica prirobnica
3. Obseg dostave
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite
ven.
Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna va-
rovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dobave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poško-
dovali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igra-
či!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli!
Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi
zadušijo!
4. Namenska uporaba
Kompresor je namenjen ustvarjanju stisnjenega zra-
ka za orodja, ki jih poganja stisnjen zrak in lahko
delujejo s količino zraka do približno 170 l/min (npr.
polnilniki za pnevmatike, pištola za izpihovanje in pi-
štola za lakiranje). Zaradi omejene koline pretočne-
ga zraka ni mogoče uporabljati orodij, ki imajo zelo
veliko porabo zraka (npr. vibracijski brusilnik, palični
brusilnik in pnevmatski izvijač).
Stroj je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njego-
vim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to,
ni v skladu z namenom. Za iz tega
izhajajočo škodo ali poškodbe vseh vrst je odgovo-
ren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko ni-
so konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrij-
sko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti,
če napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali
industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
78 SI
5. Varnostni napotki
m Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba za-
radi zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo
poškodb in požara uptevati sledeče temeljne var-
nostne ukrepe. Pred uporabo orodja preberite vse te
napotke in jih varno shranite.
Varno delo
1 Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju
Nered v delovnem prostoru lahko povzroči ne-
zgode.
2 Upoštevajte vplive okolice
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju.
Električnih orodij ne uporabljajte na vlažnem ali
mokrem. Nevarnost zaradi električnega udara!
Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega obmo-
čja.
Električnih orodij ne uporabljajte, če obstaja
nevarnost požara ali eksplozije.
3 Zavarujte se pred električnim udarom
Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli (npr. cevmi,
radiatorji, električnimi štedilniki, hladilniki).
4 Otrokom ne pustite blizu!!
Drugim osebam ne pustite, da bi se dotikale
orodja in kabla, ne pustite jim blizu svojemu de-
lovnemu območju.
5 Orodja, ki niso v uporabi, varno shranite
Električna orodja, ki niso v uporabi, shranite na
suhem, visoko ležečem ali zaprtem mestu, izven
dosega otrok.
6 Ne preobremenjujte električnega orodja
V navedenem območju zmogljivosti lahko delate
bolje in varneje.
7 Nosite primerna oblačila
Ne nosite širokih oblačil ali nakita, ker vas lahko
zagrabijo premikajoči se deli.
Pri delih na prostem je priporočeno nositi gumi-
jaste rokavice in nedrseča obuvala.
Če imate dolge lase, nosite mrežico za lase.
8 Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni
predviden
Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vt
iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino. oljem
in ostrimi robovi.
9 Svoja orodja negujte s skrbnostjo
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feu-
chter oder nasser Umgebung. Gefahr durch
Stromschlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
10 Vtič odklopite iz vtičnice.
Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrže-
vanjem in pri menjavi orodij, kot npr. žagin list,
vrtalnik, rezkalnik.
11 Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred vklopom vta v vtičnico se prepričajte,
da je stikalo izklopljeno.
12 Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem.
Na prostem uporabljajte samo dovoljene in
ustrezno označene kabelske podaljške.
Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit.
13 Vedno bodite pozorni
Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno.
Električnega orodja ne uporabljajte, če niste
koncentrirani.
14 Preverite električno orodje glede morebitnih po-
škodb
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja
morate pregledati zaščitne priprave ali rahlo
poškodovane dele, če brezhibno in ustrezno
delujejo.
Preverite, če premični deli brezhibno delujejo
ter se ne zatikajo in da niso poškodovani. Vsi
deli morajo biti pravilno nameščeni in izpol-
njevati morajo vse pogoje, da je zagotovljeno
brezhibno delovanje električnega orodja.
Poškodovane zaščitne priprave in dele mora
priznana strokovna delavnica ustrezno popra-
viti ali zamenjati, če v navodilih za uporabo ni
podano nič drugega.
Poškodovana stikala mora zamenjati servisna
delavnica za stranke.
Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poškodovanih
priključnih vodov.
Ne uporabljajte elektrnih orodij, pri katerih ni
moge vklopiti in izklopiti stikala.
15 Vaše električno orodje naj popravlja strokovnjak
za elektriko.
To električno orodje ustreza zadevnim varno-
stnim določilom. Popravila lahko izvaja samo
strokovnjak za elektriko, s tem, da uporablja
originalne nadomestne dele, sicer lahko nas-
tane nevarnost za uporabnika.
16 Pozor!
Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo pribor
in dodatne naprave, ki so navedene v navodilih
za uporabo ali jih priporoča ali navaja proizvaja-
lec. Uporaba vlnih orodij ali priborov, ki niso
priporočeni v navodilih za uporabo ali v katalo-
gu, lahko predstavlja osebno nevarnost za vas.
17 Hrup
Pri uporabi kompresorja nosite zaščito sluha.
18 Zamenjava priključnega voda
Če se priključni vod poškoduje, ga morata pro-
izvajalec ali strokovnjak za elektriko zamenja-
ti, da se prepreči nevarnost. Nevarnost zaradi
električnih udarov.
19 Polnjenje pnevmatik
Neposredno po polnjenju s primernim mano-
metrom preverite tlak v pnevmatikah, npr. na
bencinskem servisu.
20 Prevozni kompresorji za delovanje na gradbiščih
Pazite, da so vse gibke cevi in armature primer-
ne za najvišji dovoljen delovni tlak kompresorja.
79SI
21 Mesto postavitve
Kompresor postavite samo na ravno površino.
DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI
Varnostni napotki za delo s stisnjenim zrakom in
pištolami za izpihovanje
Črpalka kompresorja in vodi med delovanjem do-
sežejo visoke temperature. Dotiki vodijo do opek-
lin.
V zraku, ki ga vsesa kompresor, ne sme biti pri-
mesi, ki v črpalki kompresorja lahko privedejo do
požarov ali eksplozij.
Pri odklapljanju cevne spojke z roko držite spojni
kos gibke cevi. Tako se izognete telesnim poškod-
bam zaradi gibke cevi, ki jo vrže nazaj.
Pri delu s pištolo za izpihovanje nosite zaščitna
ala. Tujki in deli, ki jih odpihne vstran, zlahka
povzročijo telesne poškodbe.
S pištolo za izpihovanje ne pihajte v ljudi ali obla-
čila na telesu. Nevarnost telesnih poškodb!
Varnostni napotki pri brizganju barv
Ne delajte z laki ali topili z vnetiščem pod 55 °C.
Nevarnost eksplozije!
Lakov ali topil ne segrevajte. Nevarnost eksplozije!
Če delate z zdravju škodljivimi tekočinami, za zaš-
čito potrebujete ltrirne naprave (maske za obraz).
Upoštevajte tudi podatke in zaščitne ukrepe, ki jih
navajajo proizvajalci takšnih snovi.
Upoštevati je treba podatke in oznake uredbe o
nevarnih snoveh na dodatnih ovojninah obdelanih
materialov. Po potrebi je treba sprejeti dodatne za-
ščitne ukrepe, zlasti nošenje primernih oblačil in
mask.
Med brizganjem ter v delovnem prostoru ni dovo-
ljeno kaditi. Nevarnost eksplozije! Tudi plini barv
so lahko vnetljivi.
Kurišča, odprta luč ali stroji, ki ustvarjajo iskre, ne
smejo biti prisotni oz. jih ni dovoljeno uporabljati.
Jedi in napitkov ne hranite ali uživajte v delovnem
prostoru. Plini barv so zdravju škodljivi.
Delovni prostor mora biti večji od 30 in zago-
tovljen mora biti zadosten pretok zraka pri brizga-
nju in sušenju.
Ne brizgajte proti vetru. Pri brizganju gorljivih oz.
nevarnih snovi za brizganje dosledno upoštevajte
določila lokalnega policijskega oddelka.
V povezavi s tlačno gibko cevjo iz PVC ne delajte
z mediji, kot so beli špirit, butilni alkohol in metilen
klorid. Ti mediji uničijo tlačno gibko cev.
Delo s tlačnimi posodami
Kdor dela s tlačno posodo, jo mora vzdrževati v
ustreznem stanju, ustrezno delati z njo, nadzorova-
ti, nemudoma izvesti potrebna vzdrževalna dela in
popravila in v skladu z razmerami sprejeti potrebne
varnostne ukrepe.
Nadzorni organ lahko v posamičnem primeru od-
redi potrebne nadzorne ukrepe.
Tlačne posode ni dovoljeno uporabljati, če ima
napake, zaradi katerih so ogroženi zaposleni ali
tretje osebe.
Pred vsako uporabo preverite tlačno posodo, če je
rjasta in poškodovana. Kompresorja ni dovoljeno
uporabljati s poškodovano ali rjasto tlačno poso-
do. Če opazite poškodbe, se obrnite na servisno
delavnico za stranke.
Varnostne napotke skrbno shranite.
6. Tehnični podatki
Električni priključek 230 V ~ / 50Hz
Moč motorja W 1500
Način delovanja S3 25%
Število vrtljajev kompre-
sorja 4000 min-1
Prostornina tlačne posode (v litrih) 50
Delovni tlak ca. 10 bar
Teor. sesalna moč l/min ca. 220
Nivo moči zvoka LWA 97 dB(A)
Negotovost KWA 2,92 dB
Stopnja zaščite IP20
Teža naprave v kg 22,5
Največja višina postavitve
(n. v) 1000 m
Vrednosti emisij hrupa so bile ugotovljene v skla-
du z EN ISO 3744.
Nosite zaščito sluha.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
7. Pred zagonom
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tip-
ski ploščici ujemajo s podatki o električnem omrežju.
Preverite napravo, če je utrpela poškodbe pri tran-
sportu. Morebitne poškodbe takoj sporočite tran-
sportnemu podjetju, ki je dostavilo kompresor.
Kompresor je treba postaviti v bližini porabnika.
Izogibati se je treba dolgim vodom za zrak in krat-
kim dovodom (podaljševalni kabel).
Pazite, da je vsesani zrak suh in brez prahu.
Kompresorja ne postavljajte v vlažnem ali mokrem
prostoru.
Kompresor je dovoljeno uporabljati samo v pri-
mernih prostorih (dobro prezračevani, temperatura
okolice +5 °C do 40 °C). V prostoru ne sme biti pra-
hu, kislin, hlapov, eksplozivnih ali vnetljivih plinov.
Kompresor je primeren za uporabo v suhih pro-
storih. V območjih, kjer se dela z brizgajočo vodo,
uporaba ni dovoljena.
80 SI
8. Zgradba in upravljanje
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte na-
pravo!
Za montažo potrebujete:
2 x viličasti ključ 14 mm (ni vsebovan v obsegu do-
stave)
8.1 Monta koles (slika 6,7)
Na priložena kolesa (3) privijte po 1 podložko (C) in
eno matico (B) na navoj koles.
Nato pritrdite kolesa (3) na držala za kolesa spo-
daj na tlačni posodi (2), tako da z viličastim ključem
pridržite matico (B) na kolesu (3) s podložko (C) in
matica prirobnica (D).
8.2 Montaža oporne noge (slika 5)
Montirajte priloženo oporno nogo (4) z 2 šestrobi-
ma vijakoma (A), 2 podložkami (C), in 2 maticama
(D), kot je prikazano na sliki 5.
8.4 Električni priključek
Kompresor je opremljen z elektrnim vodom z
varnostnim vtičem. Tega je mogoče priključiti na
vsako varnostno vtičnico 230 V~ / 50 Hz, ki je za-
ščitena z varovalko 16 A.
Pred zagonom pazite, da se omrežna napetost uje-
ma z delovno napetostjo in močjo stroja na ploščici
s podatki.
Dolgi dovodi ter podaljški, kabelski bobni itd. pov-
zročijo upad napetosti in lahko preprečijo zagon
motorja.
Pri nizkih temperaturah pod +5 °C je zagon motor-
ja ogrožen zaradi težke gibljivosti.
8.5 Stikalo za vklop/izklop (slika 2)
S preklopom gumba (8) v položaj I vklopite kom-
presor.
Za izklop kompresorja morate gumb (8) preklopiti
v položaj 0.
8.6 Nastavitev tlaka: (slika 2)
Z regulatorjem tlaka (7) lahko nastavite tlak na ma-
nometru (6).
Nastavljen tlak lahko sprostite na hitri spojki (5).
8.7 Nastavitev tlačnega stikala
Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno.
Vklopni tlak pribl. 8 barov
Izklopni tlak pribl. 10 barov
9. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Električni priključek
in uporabljen podaljšek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
Poškodovan električni priključni vod.
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo
poškodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije
smrtno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi
poškodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri pre-
verjanju ne bo visel na elektrnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim
določilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne
vode z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora biti 230 V~.
Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5
kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki na tipski ploščici motorja
10. Čiščenje, vzdrževanje, skladišče-
nje in naročanje nadomestnih delov
m Pozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izvleci-
te omrežni vtič! Nevarnost telesnih poškodb zaradi
udarov toka!
m Pozor!
Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi! Nevar-
nost opeklin!
m Pozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli sprostite
tlak iz naprave! Nevarnost telesnih poškodb!
81SI
10.1 Čiščenje
Na napravi mora biti čim manj prahu in umazani-
je. Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s
stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
Pred čiščenjem kompresorja je treba odklopiti gib-
ko cev in orodja za brizganje. Kompresorja ni do-
voljeno čistiti z vodo, topili ali podobnim.
10.2 Vzdrževanje tlačne posode (slika 3)
Pozor! Za trajnost tlačne posode (2) morate po vsaki
uporabi izpustiti kondenzat, tako da odprete izpust-
ni vijak (1). Pred tem sprostite tlak iz kotla (glejte
10.3.1). Izpustni vijak odprete tako, da ga obračate
v levo (smer gledanja od spodnje strani kompresor-
ja proti vijaku), da lahko kondenzat v celoti izteče iz
tlačne posode. Zatem ponovno privijte izpustni vijak
(obračanje v desno). Pred vsako uporabo preverite
tlačno posodo, če je rjasta in poškodovana.
Kompresorja ni dovoljeno uporabljati s poškodovano
ali rjasto tlačno posodo. Če opazite poškodbe, se
obrnite na servisno delavnico za stranke.
10.3 Skladiščenje
m Pozor!
Izvlecite omrežni vt, prezrite napravo in vsa
priključena pnevmatska orodja. Kompresor od-
ložite tako, da ga nepooblaščene osebe ne mo-
rejo uporabljati.
m Pozor!
Kompresor shranite samo v suhem okolju, ki ni
dostopno nepooblaščenim osebam. Ne zvračajte
ga, shranite ga samo v stojem položaju!
10.3.1 Sproščanje nadtlaka
Nadtlak sprostite iz kompresorja tako, da izklopite
kompresor in porabite stisnjen zrak, ki je še v tlačni
posodi, npr. s pnevmatskim orodjem v prostem teku
ali s pištolo za izpihovanje.
10.4 Transport (sl. 1)
Kompresor lahko transportirate tako, da ga na ročaju
zvrnete na kolesa.
10.5 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nas-
lednje podatke;
Tip naprave
Številka izdelka naprave
11. Odstranjevanje in predelava
Naprava je zaradi preprečitve poškodb pri transportu
v embalaži. Ta embalaža je iz surovine in je zato po-
novno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih materialov, kot.
npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne
dele zavrzite med posebne odpadke. Povprašajte v
specializirani trgovini ali v občinski upravi!
82 SI
12. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Kompresor se ne
zažene.
Ni omrežne napetosti.
Omrežna napetost je prenizka.
Zunanja temperatura je prenizka.
Motor je pregret.
Preverite kabel, omrežni vtič, varovalko in
vtičnico.
Izogibajte se predolgim podaljševalnim
kablom. Uporabite podaljševalni kabel z
zadostnim presekom žil.
Kompresorja ne uporabljajte pod +5 °C
zunanje temperature.
Počakajte, da se motor ohladi, in po potrebi
odpravite vzrok pregretja.
Kompresor deluje,
vendar ni tlaka.
Protipovratni ventil je okvarjen.
Tesnila so zanič.
Izpustni vijak za kondenzat (1) je
netesen.
Zamenjajte protipovratni ventil.
Preverite tesnila, strokovna delavnica naj
zamenja zanič tesnila.
Z roko zategnite vijak.
Preverite tesnilo na vijaku in ga po potrebi
zamenjajte.
Kompresor deluje,
na manometru je
prikazan tlak, vendar
orodja ne delujejo.
Spoji gibke cevi so netesni.
Hitra spojka je netesna.
Na regulatorju tlaka (7) je nastavljen
prenizek tlak.
Preverite gibko cev za stisnjen zrak in orodja
ter jih po potrebi zamenjajte.
Preverite hitro spojko in jo po potrebi
zamenjajte.
Bolj odprite regulator tlaka.
83PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie 85
2. Opis urdzenia 85
3. Zakres dostawy 85
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 85
5. Wskazówki bezpieczeństwa 86
6. Dane techniczne 88
7. Przed uruchomieniem 88
8. Montaż i obsługa 88
9. Przyłącze elektryczne 89
10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie 89
11. Utylizacja i recykling 90
12. Pomoc dotycząca usterek 90
13. Deklaracja zgodności 101
84 PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL Nosić nauszniki ochronne!
PL Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
PL Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
PL
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ
sterowania rozruchem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru
roboczego urządzenia!
85PL
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązu-
jących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpie-
czeństwa!
2. Opis urządzenia (rys. 1-2)
1. Cover tooltray
2. Zbiornik ciśnieniowy
3. Kółko
4. Stopka
5. Szybkozłączka (wyregulowane sprężone powie-
trze)
6. Manometr (możliwość odczytania ustawionego
ciśnienia))
7. Zawór regulacyjny ciśnienia
8. Włącznik/ Wyłącznik
1. Uchwyt transportowy
A Śruba
B Nakrętka
C Podkładka
D Pierścień sprężysty
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do
zakończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji
sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych,
które wymagają strumienia powietrza do ok. 170 l/
min (np. kompresorów do pompowania opon, pisto-
letów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierni-
czych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia
powietrza nie jest możliwe stosowania kompresora
do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu
powietrza (np. szli erki oscylacyjne, szli erki proste i
klucze udarowe).
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent
86 PL
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w
zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do po-
dobnych działalności.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie-
czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystą-
pieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycz-
nego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpo-
wiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieużywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu za-
lecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z prolowaną podeszwą.
W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić
w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłu-
żające.
Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie-
czeństwo urządzenia.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser-
wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokony-
wać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu
podanych w poniższej instrukcji obsługi lub
zalecanych bądź podanych przez producenta.
Używanie innych - niż podane w instrukcji obsłu-
87PL
gi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia
dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymienio-
ny przez producenta lub uprawnionego elektry-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
Bezpośrednio przed napompowaniem opon
zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpo-
wiedniego manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie-
niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają się moc-
no podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być wol-
ne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie
kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub
wybuchu.
Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na
skutek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione
przez sprężone powietrze przedmioty mogą być
przyczyną obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze
do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować
pistoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpie-
czeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków ltrujących (maski na twarz).
Przestrzegać wskazówek producentów tych sub-
stancji odnośnie środków bezpieczeństwa i higieny
pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji
niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto-
sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować
dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpo-
wiednią odzież i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu
roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszy-
ny).
Zabrania się spożywania lub przechowywania
żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb
szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej
30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę
powietrza podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych sub-
stancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych
substancji zawierających benzynę lakierniczą,
butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą
wąż.
Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi
Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowiązani
są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu tech-
nicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbior-
nikami, przeprowadzania ich kontroli, konserwacji
i napraw oraz zachowania odpowiednich środków
bezpieczeństwa.
Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stosowa-
nia odpowiednich środków kontrolnych.
Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego,
jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być
przyczyną zagrożeń dla pracowników lub osób
trzecich.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie
jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja
uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnie-
niowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzo-
no uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do
warsztatu serwisowego producenta.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
88 PL
6. Dane techniczne
Podłączenie do sieci 230 V ~ / 50Hz
Moc silnika w W 1500
Tryb pracy S3 25%
Liczba obrotów kompre-
sora 4000 min-1
Pojemność zbiornika ciśnieniowego
(w litrach) 50
Ciśnienie robocze ca. 10
bar
Teor. moc ssania w (l/min) ca. 220
Poziom mocy akustycznej
LWA
97 dB(A)
Odchylenie KWA 2,92 dB
Stopień ochrony IP20
Waga urządzenia w kg 22,5
Maks. wysokość ustawie-
nia (n.p.m.) 1000 m
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 3744.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
wartością napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która
dostarczyła kompresor.
Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne
od pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie,
nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary
ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie
urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest
kontakt z pryskającą wodą.
8. Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać
całkowicie zmontowane!
Do montażu potrzebne są następujące elementy:
Klucz płaski, 14 mm, 2 szt. (nie wchodzi w zakres
dostawy)
8.1Montaż kół (rys. 6, 7)
Zamontować dostarczone wraz z urządzeniem
koła tak jak pokazano.
8.2 Montaż stopki (rys. 5)
Zamontować dostarczoną wraz z urządzeniem
stopkę tak jak pokazano.
8.4 Podłączenie do sieci
Kompresor wyposażony jest w przewód zasilania
z wtyczką z zestykiem ochronnym. Może być ona
podłączona do każdego gniazdka wtykowego z
zestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz z bezpieczni-
kiem 16 A.
Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym po-
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Długie przewody zasilające jak również
przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek
napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór me-
chaniczny utrudnia rozruch silnika.
8.5 Włącznik/wyłącznik (rys. 8)
W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/
wyłącznik (8) do góry. W celu wyłączenia kompreso-
ra nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.
8.6 Regulacja ciśnienia: (rys. 2)
Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu regu-
lacyjnego ciśnienia (7) na manometrze (6).
Ustawione w ten sposób ciśnienie odbierane jest na
szybkozłączce (5).
Na manometrze (6) wskazywane jest ciśnienie zbior-
nika sprężonego powietrza.
8.7 Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia
Zawór regulacyjny ciśnienia ustawiony jest fabrycz-
nie.
Ciśnienie włączenia ok. 8 bar
Ciśnienie wyłączenia ok. 10 bar
89PL
9. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
10. Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać urządzenie całkowicie ostygnie!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
10.1 Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką
z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować
środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z twor-
zywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kom-
presora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszcze-
nia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników
itp
10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys. 3)
Uwaga! W celu zapewnienia długiego okresu
użytkowania zbiornika ciśnieniowego () po każdym użyciu
należy odkręcić śrubę (1) aby spuścić skondensowaną
wodę. Przedtem należy spuścić ciśnienie ze zbiornika
sprężonego powietrza. W celu otworzenia śruby spusto-
wej należy przekręcić w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora na
śrubę), aby cała skondensowana woda mogła spłynąć
ze zbiornika. Następnie zamknąć z powrotem śrubę
spustową przekręcając w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik
nie jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy.
Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika
ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzo-
no uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsz-
tatu serwisowego producenta.
10.3 Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone
powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi
pneumatycznych. Kompresor powinien być
przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać
uruchomiony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym
dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać
urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji
stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
10.3.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia
W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kom-
presor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnieniowym
sprężone powietrze, np. przy użyciu narzędzia pneuma-
tycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone po-
wietrze.
90 PL
10.4 transportowy (Fig. 1)
Sprężarka może, przechylając uchwyt na kołach,
transportowane.
10.5 Części zamienne zamawiać
Przy zamawianiu części zamiennych, następujące
informacje powinny być dostarczone;
Typ urdzenia
Numer artykułu maszyny
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa-
nie to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rod-
zajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Us-
zkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego.
12. Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego
Za niskie napięcie sieciowe.
Za niska temperatura zewnętrzna.
Przegrzany silnik
Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować
wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej
+5° C.
Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe,
usunąć przyczynę przegrzania.
Kompresor pracuje, ale
nie wytwarza ciśnienia.
Nieszczelny zawór zwrotny
Uszkodzone uszczelki.
Nieszczelna śruba spustowa
skondensowanej wody .
Wymienić zawór zwrotny.
Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
Ręcznie dokręcić śrubę. Sprawdzić uszczelkę na
śrubie, w razie potrzeby wymienić.
Kompresor pracuje,
manometry wskazują
ciśnienie, ale narzędzia
pneumatyczne nie
działają.
Nieszczelne łącze węża.
Nieszczelna szybkozłączka.
Ustawiono za niskie ciśnienie na zaworze
regulacyjnym .
Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby
wymienić.
Mocniej odkręcić zawór regulacyjny.
91HU
Tartalomjegyzék:Oldal:
1. Bevezetés 93
2. A készülék leírása 93
3. Szállított elemek 93
4. Rendeltetésszerűi használat 93
5. Biztonsági utasítások 94
6. Technikai adatok 95
7. Beüzemeltetés előtt 96
8. Felépítés és kezelés 96
9. Elektromos csatlakoztatás 96
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás 97
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás 97
12. Hibaelhárítás 98
13. Konformkijelentés 101
92 HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági
előírásokat, és mindig tartsa be azokat!.
HU Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez
vezethet.
HU Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl!
HU Figyelmeztetés a forró részek elöl!
HU Figyelmeztetés! Az egység távirányított és gyelmeztetés nélkül meg-
indulhat.
93HU
1. Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és
károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (rys. 1,2)
1. Leeresztőcsavar a kondenzvízhez
2. Nyomástartály
3. Kerék
4. Állóláb
5. Gyorskuplung (szabályozott préslég)
6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást)
7. Nyomásszabályozó
8. Be-/ki- kapcsoló
9. Szállítófogantyú
A Csavar
B Anya
C Alátétkorong
D Rugós gyűrű
3.Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak
ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrés-
zek szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak
a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrés-
zekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a prés-
lég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca.
170 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve
(mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lak-
kozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási menny-
iség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az
üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfog-
yasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók,
oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a ke-
zelő felelős és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem valla-
lunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari
vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű
tevekenysegek teruleten van hasznalva.
94 HU
5. Biztonsági utasítások
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok hasz-
nálata során az áramütés, illetve sérülés- és tűz-
veszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető
biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektro-
mos kéziszerszám használata előtt minden utasí-
tást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a
biztonsági előírásokat.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszé-
lyét idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat
esőnek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
nedves vagy vizes környezetben. Veszély az
áramcsapás által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa
őket a munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhe-
tően kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg-
adott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket
elkaphatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
A szabadban történö munkálatoknál gumikesz-
tyű és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki-
húzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól
és biztosan tudjon dolgozni.
Tartsa be a karbantartási előírásokat..
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási
vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén
cseréltesse ki azt egy elismert szakember
által.
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító
kábelt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszer-
számot, javítás előtt és a szerszámok, pl.
fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el
akaratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba,
győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója
kikapcsolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra
alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott
hosszabbító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban hasz-
nálja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során
kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja
az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá
gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatá-
rozásuknak megfelelő működésükre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
Amennyiben a használati utasításban nincs
más megadva, a károsult biztonsági berende-
zéseket és részeket szakszerüen egy elis-
mert szakműhely által kell megjavíttatni vagy
kicseréltetni.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati
műhely által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámo-
kat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikap-
csolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villany-
szerelővel végeztesse
Ez az elektromos szerszám megfelel a
rávonatkozó biztonsági határozatoknak.
Javításokat csak egy villamossági szakember
végezheti el, különben balesetek érhetik a
használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasí-
tásban megadott vagy a gyártó által ajánlott
vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket
használni. A használati utasításban vagy a
katalógusban ajánlott bevetési szerszámok-
tól vagy kellékektől eltérőek használata egy
személysérülési veszélyt jelenthet az Ön
számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
95HU
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték,
akkor a veszélyeztetések elkerülése érdeké-
ben azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy
villamossági szakember által. Veszély az
áramcsapás által!
19 Abroncsok feltöltése
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például
egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a
töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí-
nüzemben
Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatú-
ra megfelelő legyen a kompresszor maximáli-
san engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani
fel.
OVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Biztonsági utasítások a présléggel és a kifú
pisztolyokkal történő dolgozáshoz
Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a veze-
tékek magas hőmérsékleteket érnek el. A meg-
érintésük megégetéshez vezet.
A kompresszor által besvott levegőt olyan hoz-
zákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a
kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanás-
hoz vezethetne.
A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel fesze-
sen a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a vissza-
csapódó tömlő általi sérüléseket.
A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védő-
szemüveget hordani. Az idegen testek vagy az
elfújt részek könnyen sérüléseket okozhatnak.
Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy
tisztítson ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldósze-
reket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt
van. Robbanásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószere-
ket. Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgoz-
na meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre
(arcmaszkokra) van szükség. Vegye gyelembe
az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézke-
désekkel kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anya-
gok átcsomagolására feltett veszélyanyagrende-
lettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket.
Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket
kell elvégezni, különösen szükséges a megfelelő
ruhák és maszkok hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt,
valamint a munkateremben. Robbanásveszély!
Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy
szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemel-
tetve lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a
munkateremben. A festékpárák károssak az egész-
ségre.
A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell
lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani
kell egy elegendő levegőcserét.
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszé-
lyes szórójavak szórásánál már alapjába véve
gyelembe kell venni a helyi rendőrség határoza-
tait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel össze-
köttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt,
butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a medi-
umok tönkreteszik a nyomótömlőt.
Nyomástartály üzemeltetése
Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt
egy rendeltetésszerűi állapotban kell tartania,
rendeltetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie,
azonnal minden szükséges gondozási és rend-
behozási munkát elvégeznie valamint a körülmé-
nyek szerint szükséges biztonsági intézkedése-
ket megtennie.
A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges
felügyelési intézkedést rendelhet el.
Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha
olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalma-
zott vagy egy harmadik személy veszélyeztetve
lehet.
Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára
és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a
kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartál-
lyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana
meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati
szakműhelyhez.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
6. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 230 V ~ / 50Hz
Motorteljesítmény W 1500
Üzemmód S3 25%
Kompresszor-fordulats-
m perc-1 4000 min-1
Nyomástartályürtartalom (literben) 50
Üzemi nyomás ca. 10
bar
Teo. Beszívási teljesítmény l/perc ca. 180
Hangteljesítménymérték
LWA
97 dB(A)
Bizonytalanság KW2,92 dB
Védelmi rendszer IP20
A készülék súlya kg-ban 22,5
Max. felállításmagasság
(NN felett) 1000 m
96 HU
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint
lettek meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a tí-
pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálóza-
ti adatokkal.
Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra.
Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányo-
zó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította
jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell fe-
lállítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kom-
presszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól
szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól
40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem sz-
abad poroknak, savaknak, páráknak, robbanéko-
ny vagy gyullékony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használa-
tra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni,
ahol fröccsenővízzel dolgoznak.
8. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs
14 mm (nincs a szállítás terjedelmében)
8.1 A kerekek felszerelése (ábra 6, 7)
Az 6-ös képen mutatottak szerint felszerelni a
mellékelt kerekeket.
8.2 Az állóláb felszerelése (ábra 5)
A 5-os képen mutatottak szerint felszerelni a
mellékelt állólábat.
8.4 Hálózati csatlakozás
A kompresszor egy védőérintkezős dugós há-
lózati vezetékkel van felszerelve. Ezt minden
védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra
rá lehet kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a há-
lózati feszültség megegyezzen a gép teljesítmé-
nyi táblája szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meg-
hosszabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést
okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz
járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
8.5 Be-/ kikapcsoló (2-es kép)
Przez naciśnięcie przycisku (8) w pozycji I
sprężarki jest włączony.
pokrętła (8) musi być wciśnięty w pozycji 0 do
wyłączania sprężarki.
8.6 Nyomásbeállítás: (2-as kép)
A nyomásszabályozóval (8) lesz a manométeren
(7) beállítva a nyomás.
A beállított nyomást a gyorskuplungon (6) lehet
levenni.
A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvas-
va.
8.7 Nyomáskapcsoló beállítás
A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva. Bekap-
csolási nyomás cca. 8 bar Kikapcsolási nyomás
cca. 10 bar
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó
VDE és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va-
lamint az általa használt hosszabbító vezeték is
feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozó-
vezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülé-
se miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a
hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használ-
jon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
97HU
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek
keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és
javítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt
kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az
áramcsapások által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült!
Megégetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a
készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés ves-
zélye!
10.1 Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és
szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval
vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztó-
val és egy kevés kenőszappannal megtisztítani.
Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készü-
lék belsejébe.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a
permetező szerszámokat a kompresszorról. Nem
szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel va-
gy hasonlóakkal tisztítani.
10.2 A nyomástartály karbantartása (13-es kép)
Figyelem! A nyomástartály (2) tartós tartósságához
minden üzem után a leeresztőcsavar (1) megny-
itása által le kell engedni a kondenzvízet. Eress-
ze előtte le a kazánnyomást. A leeresztőcsavar
az óramutató járásával ellenkező irányba történő
csavarás által lesz megnyitva (a kompresszor
alulsó oldala felöl nézve a csavarra), azért hogy a
kondenzvíz teljesen le tudjon folyni a nyomástar-
tályból. Zárja azután ismét be a leeresztőcsavart
(az óramutató forgási irányába csavarni). Minden
üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülések-
re leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült
vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sé-
rüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a
vevőszolgálati szakműhelyhez.
10.3 Tárolás
m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a
készüléket és minden csatlakoztatott préslégs-
zerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy
jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jo-
gosulatlanok számára nem hozzáférhető körny-
ezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárol-
ni! Kifolyhat az olaj!
A túlnyomás leeresztése
A kompresszorban levő túlnyomást leereszte-
ni azáltal, hogy kikapcsolja a kompresszort és
a nyomástartályban levő présléget, például egy
üresjáratban levő préslég szerszámmal vagy egy
kifúvópisztollyal elfogyasztja.
10.4 Transport (1.)
A kompresszor, döntésével a fogantyút a kerekek,
szállítják.
10,5 alkatrészek rendelése
Pótalkatrészek rendelésekor a következő információ-
kat kell megadni;
A berendezés típusa
Cikke számát a gép
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás ny-
ersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig
visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék
és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult al-
katrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi -
zigazgatásnál!
98 HU
12. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresszor. Hiányzik a hálózati feszültség.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló
aljzatot.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt.
Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt
használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt.
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani
a túlhevülés okát.
A kompresszor fut, de
nincs nyomás.
Szivárgó a visszacsapó szelep
Tönkre van a tömítés.
A kondenzvíz leeresztőcsavarja nem tömör.
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement
tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a
tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni.
Fut a kompresszor, a
manométeren nyomás
van kijelezve, de a
szerszámok nem futnak.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályozón
beállítva.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat,
adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
Tovább kinyitni a nyomásszabályozót
.
99
100
101
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor HC51V
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
13. EG-Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 10.01.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5906125901
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
X2014/68/EU
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
XX
Annex VI
Noise: measured LWA = 95,8 dB(A); guaranteed LWA = 97 dB(A)
P = 1.5 KW; L/Ø = cm
Notied Body: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Notied Body No.: 0499
2010/26/EC
Emission. No:
102
103
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la pos-
sibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à réd-
hibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
ruka CZ
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré
nároky vypvající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném
používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým způsobem, že každý díl stroje,
který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materiálu nebo
výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme, poskytujeme záruku jen v tako-
vém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používá
nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení peněz a slevu z kupní ceny a jiné nároky na
náhradu škody jsou vyloučeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovněž zásadně vyloučen z
jakýchkoli nároků na záruku.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaob-
chádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na zárné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotreb-
ný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépein-
kre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanciát biztosítunk oly mó-
don, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatrészekért
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási i-
nyek, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít,
ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
Jamstvo HR
iti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi
pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom
rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na način da ćemo
besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog mate-
rijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do
mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na račun dobavljača. Troškove ugradnje
novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narudžbe te ostali
zahtjevi za naknadu štete su isključeni. List pile potrošni je dio te je načelno također isključen od
svih jamstvenih zahtjeva.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
104

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HC51V bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HC51V in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4.55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info