781469
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/168
Pagina verder
HBS30
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901501905
AusgabeNr.
5801501850
Rev.Nr.
01/04/2020
DE Bandsäge
Originalbedienungsanleitung 7
GB Band saw
Translation of original instruction manual 20
FR Scie à ruban
Traduction des instructions d’origine 32
IT Sega a nastro
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 46
SK Pásová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu 60
HU Szalagfűrész
Eredeti használati utasítás fordítása 73
EE Lintsaag
Originaalkäitusjuhendi tõlge 86
LV Lentzāģis
 98
LT Juostinis pjūklas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 111
PL Piła taśmowa
 124
CZ Pásová pila
 138
NL Lintzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 150
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
15
12
12
12
13
13
10
14
3
1
16
17
18
19
20
21
22
2425
8
26
28
27
7
14
23
1a
29
31323334 30
1b
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
2
3521
22
23
4.3
4.1
8
7
4.2
10
5
14
41
42
4
39
8
40
3
23
7
22
21
26
36
37
38
4.4
39
40
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
Fig. 9.1
6.1 6.2
8
47
49
50
9
51
52
26
10
54
55
55
56
56
57
53
6
10
5.1
43 44 42
7
45
46
47
4848
26
47
54
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5
17
16
14
60
29
15
6
18
14
42
13
58
59
11
28
5
27
4
12
5
26
7
4
15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
19
21
20
22
23
25
A
B
C
D
E
F
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müs-
sen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Sägebandrichtung
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 9
3. Lieferumfang ............................................................................. 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 10
5. Sicherheitshinweise................................................................... 10
6. Technische Daten ...................................................................... 13
7. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 13
8. Montage .................................................................................... 14
9. Bedienung ................................................................................. 16
10. Arbeitshinweise ......................................................................... 17
11. Elektrischer Anschluss .............................................................. 18
12. Reinigung, Wartung und Lagerung ........................................... 18
13. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 19
14. Transport ................................................................................... 19
15. Störungsabhilfe ......................................................................... 19
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-1b)
1. Spannschraube
2. gebandrolle oben
3. 
4. Sägebandschutzeinrichtung
5. Sägebandführung oben
6. Tischeinlage
7. Sägetisch
8. Tischverbreiterung
9. Sägebandrolle unten
10. Klemmhebel
11. Standfuß
12. Deckelverriegelung
13. Seitendeckel
14. Parallelanschlag
15. Ein-/Ausschalter
16. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
17. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
18. Maschinengestell
19. Netzleitung
20. Motor
21. Flügelmutter
22. 󰀨
23. Klemmplatte
24. Absaugstutzen
25. Querschneidlehre (optional)
26. Sägeband
27. 󰀨
28. 󰀨
29. Schiebestock
30. Inbusschlüssel 5mm
31. Inbusschlüssel 4mm
32. Inbusschlüssel 3mm
33. Schraubenzieher
34. Gabelschlüssel SW10/13
35. Gradskala für Schwenkbereich
36. Schraube M6x35
37. Beilagscheibe M6
38. Mutter M6
39. Schraube M5x7
40. Fächerscheibe M5
41. Rändelmutter für Parallelanschlag
42. Klemmhebel Parallelanschlag
43. Führungsschiene für Parallelanschlag
44. Schauglas
45. Inbusschraube für Stützlager oben
46. Stützlager oben
47. Führungsstift, oben
48. Inbusschraube für Führungsstifte oben
49. Aufnahmehalter (oben)
50. Inbusschraube Aufnahmehalter oben (2x)
51. Inbusschraube Stützlager unten
52. Stützlager unten
53. Schraube Aufnahmehalter unten
54. Sägebandschutz
55. Inbusschraube für Führungsstifte unten
56. Führungsstift, unten
57. Aufnahmehalter (unten)
58. Schraube (Sägetischjustierung)
59. Mutter (Sägetischjustierung)
60. Schiebestockhalterung
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
3. Lieferumfang
󰀨
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien
sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
󰀨
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1x Bandsäge
1x Sägetisch (7)
1x Tischverbreiterung (8) mit Führungsschiene (43)
1x Parallelanschlag (14)
1x Schiebestock (29)
1x Gabelschlüssel SW 10/ 13 (34)
3x Inbussschlüssel 3mm (32)/4mm(31)/5mm (30)
1x Schraube M6x35 (36)
2x Beilagscheibe M6 (37)
1x Mutter M6 (38)
2x Schraube M5x7 (39)
2x Fächerscheibe M5 (40)
1x Original Bedienungsanleitung
Optional:
1x Querschneidlehre (25)
1x Sägeband (6 Zähne/Zoll)
1x Sägeband (10 Zähne/Zoll)
1x Sägeband (15 Zähne/Zoll)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden
von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rund-
materialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrich-
tungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
bänder verwendet werden. Bestandteil der bestim-
mungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung
der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung
und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige all-
gemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicher-
heitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schä-
den gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Auf-
bau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedeck-
tem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von Werk-
stücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei-

Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werkstücktei-
len.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie
alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerk-
zeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
-Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. 
-Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung.
-Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
-Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4. Halten Sie andere Personen fern.
-Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Ka-
bel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si-
cher auf.
-Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
-Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
-Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elek-
trowerkzeuge für schwere Arbeiten.
-Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissä-
ge zum Schneiden von Baumästen oder Holz-
scheiten.
-Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
-Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
-Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
-Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
-Tragen Sie eine Schutzbrille.
-Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
-Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig
benutzt werden.
-Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist beim
󰀨
 󰀨  -
sauganlage zulässig.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
-Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
-Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
-Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche

Kippen der Maschine zu vermeiden.
-Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln
bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
-Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
-Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine
oder beide Hände das Sägeblatt berühren könn-
ten.
14. 
-Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu kön-
nen.
-Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
-Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
-Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel-
mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä-
digt sind.
-  󰀨    
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
-Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
-Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
-Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine
zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie
das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz.
Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie
sicher, dass das Sägeblatt frei läuft. Schalten
Sie das Gerät ein, und führen Sie den Schnitt-
vorgang erneut mit reduzierter Vorschubkraft
durch.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
-Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
-Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
-Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
-Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
19. Seien Sie stets aufmerksam
-Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elekt-
rowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
-Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
-Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfrei-
en Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleis-
ten.
-󰀨
Zustand nicht festgeklemmt werden.
-Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
-Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
-Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
-Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
21. ACHTUNG!
-Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
-Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten am Säge-
band Schutzhandschuhe!
Beim Schneiden von rundem oder unregelmäßig
geformten Holz muss eine Einrichtung verwendet
werden, die das Werkstück gegen Verdrehen si-
chert
Beim Hochkantschneiden von Brettern, muss eine
Einrichtung verwendet werden, die das Werkstück
gegen Zurückschlagen sichert.
Zur Einhaltung der Staubemissionswerte bei Holz-
bearbeitung und zum sicheren Betrieb, sollte eine
Staubabsaugungsanlage mit mindestens 20 m/s
Luftgeschwindigkeit angeschlossen werden.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen, die an der Maschine arbeiten weiter.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsä-
gen.
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall
ausgerüstet.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwen-
den.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt werden.
Beachten Sie die Motor- und Sägeband Drehrich-
tung.
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht wer-
den.
Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind,
um sie sicher in der Hand zu halten.
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeband.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen, allgemeinen anerkannten si-
cherheitstechnischen Regeln müssen beachtet
werden.
Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten
(VBG 7)
Stellen Sie die verstellbare Schutzeinrichtungen so
ein, dass sie möglichst nahe am Werkstück sind.
m ACHTUNG! Lange Werkstücke gegen Abkippen
am Ende des Schneidevorgangs sichern. ( z.B. Ab-
rollständer etc.)
Die Sägebandschutzeinrichtung (4) muß sich wäh-
rend des Transports der Säge in der unteren Posi-

Schutzabdeckungen dürfen nicht zum Transport
oder unsachgemäßem Betrieb der Maschine ver-
wendet werden.
Deformierte oder Beschädigte Sägebänder dürfen
nicht verwendet werden.
Abgenutzte Tischeinlage austauschen.
Niemals die Maschine in Betrieb setzen, wenn die
das Sägeband schützende Tür bzw. die trennende
󰀨
Darauf achten, dass die Auswahl des Sägebandes
und der Geschwindigkeit für den zu schneidenden
󰀨
Nicht mit der Reinigung des Sägebandes begin-
nen, bevor dieses vollständig zum Stillstand ge-
kommen ist.
Bei geraden Schnitten von kleinen Werkstücken
gegen den Parallelanschlag ist ein Schiebestock
zu verwenden.
Tragen Sie beim Umgang mit dem Sägeband und
󰀨
Während des Transportes soll sich die Sägeband-
Schutzeinrichtung in der untersten Position und

Bei Gehrungsschnitten mit geneigtem Sägetisch
ist der Parallelanschlag auf dem unteren Teil des
Sägetisches anzuordnen.
Trennende Schutzeinrichtungen niemals zum An-
heben oder Transport verwenden.
Achten Sie darauf, die Sägeband- Schutzeinrich-
tungen zu verwenden und richtig einzustellen.
Halten Sie mit den Händen einen Sicherheitsab-
stand zum Sägeband ein. Benutzen Sie einen
Schiebestock für schmale Schnitte.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Lagern Sie den Schiebestock an der für ihn vorge-
sehenen Halterung an der Maschine, damit Sie die-
sen aus Ihrer normalen Arbeitsposition erreichen
󰀨
   
Bediener vor der Maschine.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebes ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli-
chen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Per-
sonen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat zu kon-
sultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes. Verletzungen durch das weg-
schleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Hal-
terung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube
oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutz-
ausrüstungen wie Augenschutz tragen. Absaugan-
lage einsetzen!
Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sä-
geband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Sä-
gebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine
durch das anlaufende Sägeband.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch das laufende
Sägeband bei langem Kopfhaar und loser Klei-
dung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz
und eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
󰀨-
󰀨
Restrisiken können minimiert werden wenn die
Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und dieBe-
stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedie-
nungsanweisung insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 230 - 240 V ~ 50 Hz
Leistung S1 250W,
S2 30 min 350W
Leerlaufdrehzahl 1400 min-1
Sägebandlänge 1400 mm
Sägebandbreite 7 mm
Sägebandbreite max. 12 mm
Sägebandgeschwindigkeit 900 m/min
Schnitthöhe 0 - 80 mm
Ausladung 200 mm
Sägetischgröße 300 x 300 mm
Tischgröße m. Verbreite-
rung min. 380x300mm
Tischgröße m. Tischver-
breiterung max. 535x300mm
Tisch neigbar 0° bis 4
Werkstückgröße max. 400 x 400 x 80 mm
Gewicht 19 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
* Betriebsart S1, Dauerbetrieb.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3
mm und eine Breite von 10 mm haben.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 77,4 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 90,4 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell
     
sich im Maschinenfuß Befestigungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert
ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
8. Montage
m ACHTUNG! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzste-
cker zu ziehen.
Montagewerkzeug
1 Gabelschlüssel SW 10/13
1 Inbussschlüssel SW 3
1 Inbussschlüssel SW 4
1 Inbussschlüssel SW 5
1 Schraubenzieher
Aus verpackungstechnischen Gründen ist der Säge-
tisch und die Tischverbreiterung nicht montiert.
8.1 Sägetisch montieren (Abb. 2-3)
Entfernen Sie die Flügelmutter (21), den Feststell-
󰀨
(23). (Abb.2)
Führen Sie den Sägetisch (7) über das Sägeblatt
(26). Befestigen Sie diesen mit der Platte (23), den
zwei Scheiben, der Flügelmutter (21) und dem
󰀨-
schinengestell (18). (Abb. 3)
Montieren Sie die Schraube M6x35 (36) mit zwei
Beilagscheiben (37) und der Mutter (38) am Tisch.
(Abb. 3)
8.2 Montieren der Tischverbreiterung
(Abb. 4 + 4.1 + 4.2 + 4.3 + 4.4)
Entfernen Sie die beiden Schrauben (39) und Fä-
cherscheiben (40) von der Tischverbreiterung (8).
(Abb. 4)
Schieben Sie die Tischverbreiterung (8) auf den an
der Maschine montierten Tisch (7). Achten Sie da-
      󰀨 
(Abb. 4.1+4.2).
Schieben Sie die Tischverbreiterung ganz an den
Tisch (Abb. 4.3) um die beiden Schrauben (39)

die Schrauben (39) auf beiden Seiten zu montie-
ren. Die beiden Schrauben dienen der Auszugsbe-
grenzung der Tischverbreiterung.
8.3 Parallelanschlag montieren (Abb. 5)
Montieren Sie den Parallelanschlag (14) indem Sie


Bei der Demontage ziehen Sie den Klemmhebel
(42) nach oben und entnehmen den Parallelan-
schlag (14).
Die Klemmkraft des Parallelanschlages kann an
der hinteren Rändelmutter (41) eingestellt werden.
8.4 Einstellen der Schnittbreite (Abb. 5 + 5.1)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Pa-
rallelanschlag (14) verwendet werden.
Setzen Sie den Parallelanschlag (14) auf die Füh-
rungsschiene (43) rechts oder links vom Sägeblatt.
Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (43)
-
schen Anschlagschiene und Sägeblatt anzeigen.
Parallelanschlag (14) auf das gewünschte Maß am
Schauglas (44) einstellen und mit dem Klemmhe-
Abb. 5)
8.5 Benutzen der Tischverbreiterung (Abb. 6-6.2)
- Bei besonders breiten Werkstücken sollte immer
die Tischverbreiterung (8) benutzt werden.
- Lösen Sie den Klemmhebel (10) und ziehen Sie die
Tischverbreiterung soweit heraus, dass das zu sä-
 
kippen. (Abb. 6.2)
8.6 Sägeband spannen (Abb. 1)
m ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h. vor
dem Einschalten der Säge ist die Sägeblattspan-
nung zu prüfen.
Spannschraube (1) zum Spannen des Sägebandes
(26) im Uhrzeigersinn drehen. Die richtige Span-
nung des Sägebandes kann durch einen seitlichen
Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig
zwischen den beiden Sägebandrollen (2+9) fest-
gestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband
(26) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
Das ausreichend gespannte Sägeband hat einen
metallischen Klang, wenn es angetippt wird.
Entspannen Sie das Sägeband, wenn es längere
Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht
überdehnt wird.
m ACHTUNG! Bei zu hoher Spannung kann das
Sägeband brechen. VERLETZUNGSGEFAHR! Bei
zu geringer Spannung kann die angetriebene Säge-
bandrolle (9) durchdrehen, wodurch das Sägeband
stehen bleibt.
8.7 Sägeband einstellen (Abb. 1 + 1a)
m ACHTUNG! Bevor die Einstellung des Sägeban-
des durchgeführt werden kann, muss das Sägeband
korrekt gespannt werden.
Seitendeckel (13) durch Lösen der Deckelverrie-
gelung (12) mit Hilfe des Schraubenziehers (33)
󰀨
Obere Sägebandrolle (2) langsam im Uhrzeiger-
sinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mittig auf
der Sägebandrolle (2) laufen. Ist dies nicht der Fall,
so muss der Neigungswinkel der oberen Sägeban-
drolle (2) korrigiert werden.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur hinteren Kante
der Sägebandrolle (2), so muss die Einstellschrau-
be (17) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden.
󰀨
Sägebandrolle (16).
Untere Sägebandrolle (9) langsam mit einer Hand
drehen, um die Lage des Sägebandes (26) zu über-
prüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante der
Sägebandrolle (2), so ist die Einstellschraube (17)
im Uhrzeigersinn zu drehen.
Nach dem Einstellen der oberen Sägebandrolle (2)
ist die Position des Sägebandes (26) auf der unte-
ren Sägebandrolle (9) zu kontrollieren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
Das Sägeband (26) sollte hier ebenfalls in der Mitte
der Sägebandrolle (9) liegen. Ist dies nicht der Fall,
so ist die Neigung der oberen Sägebandrolle (2)
nochmals zu verstellen.
Bis sich die Verstellung der oberen Sägebandrolle
(2) auf die Sägebandposition auf der unteren Säge-
bandrolle (9) auswirkt, ist die Sägebandrolle einige
Male zu drehen.
Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben (16)
festziehen.
Nach erfolgter Einstellung sind die Seitendeckel
(13) wieder zu schließen und mit den Deckelverrie-
gelungen (12), mit Hilfe des Schraubenziehers (33),
zu sichern.
8.8 Sägebandführung einstellen (Abb. 7-10)
Sowohl Stützlager (46 + 52) als auch Führungstifte
(47 + 56) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu
eingestellt werden.
Seitendeckel (13) durch Lösen der Deckelverrie-
gelung (12) mit Hilfe des Schraubenziehers (33)
󰀨
8.8.1 Oberes Stützlager (46) (Abb.7)
Inbusschraube Stützlager oben (45) lockern.
Stützlager (46) so weit verschieben bis es das Sä-
geband (26) gerade nicht mehr berührt (Abstand
max. 0,5 mm).
Inbusschraube Stützlager oben (45) wieder festzie-
hen.
8.8.2 Unteres Stützlager (52) einstellen (Abb. 9)
Sägetisch analog 8.1 in umgekehrter Richtung de-
montieren.
Inbusschraube Stützlager unten (51) lösen.
Stützlager unten (52) so weit verschieben, bis es
das Sägeband (26) gerade nicht mehr berührt (Ab-
stand max. 0,5 mm).
Inbusschraube Stützlager unten (51) wieder fest-
ziehen.
8.8.3 Obere Führungsstifte (47) einstellen
(Abb. 7 + 8)
Inbusschrauben Aufnahmehalter oben (50) lockern
Aufnahmehalter oben (49) der Führungsstifte oben
(47) verschieben, bis die Vorderkante der Füh-
rungsstifte (47) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund
des Sägebandes liegt.
Inbusschrauben Aufnahmehalter oben (50) wieder
festziehen.
m ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauchbar,
wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Füh-
rungstifte berühren.
Inbusschrauben Führungsstifte oben (48) lockern.
Führungsstite (47) Richtung Sägeband schieben!
m Achtung! Abstand zwischen denhrungsstiften
(47) und dem Sägeband (26) darf max. 0,5 mm beträgt.
(Sägeband darf nicht klemmen)
Inbusschrauben (48) wieder festziehen.
Obere Sägebandrolle (2) einige Male im Uhrzeiger-
sinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte oben (47) nochmals
überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
Gegebenenfalls Stützlager oben (46) (8.8.1) nach-
stellen.
8.8.4 Untere Führungsstifte (56) einstellen
(Abb.9+10)
Sägetisch (7) demontieren
Schraube Aufnahmehalter unten (53) lockern (In-
busschlüssel SW 5)
Aufnahmehalter unten (57) der Führungsstifte un-
ten (56) verschieben, bis die Vorderkante der Füh-
rungsstifte unten (56) ca. 1 mm hinter dem Zahn-
grund des Sägebandes liegt.
Schraube Aufnahmehalter unten (53) wieder fest-
ziehen.
m ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauchbar,
wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Füh-
rungstifte berühren.
Inbusschrauben Führungsstifte unten (55) lockern.
Die beiden Führungsstifte unten (56) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand
zwischen den Führungsstiften (56) und dem Sä-
geband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf
nicht klemmen)
Inbusschrauben für Führungsstifte unten (55) wie-
der festziehen.
Untere Sägebandrolle (9) einige Male im Uhrzei-
gersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte unten (56) nochmals
überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
Gegebenenfalls Stützlager unten (52) (8.8.2) nach-
stellen.
8.9 Obere Sägebandführung (5) einstellen
(Abb. 11)
󰀨
Sägebandführung (5), durch drehen des Einstell-
󰀨-
lich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
󰀨
Die Einstellung ist vor jedem Schneidevorgang zu
kontrollieren bzw. neu einzustellen.
8.10 Sägetisch (7) auf 90° justieren (Abb.2+12+13)
Obere Sägebandführung (5) ganz nach oben stel-
len. (8.9)
󰀨     
(Abb. 2).
Winkel zwischen Sägeband (26) und Sägetisch (7)
anlegen. Winkel nicht im Lieferumfang enthalten.
Sägetisch (7), durch drehen so weit neigen, bis
der Winkel zum Sägeband (26) genau 90° beträgt.
Liegt der Sägetisch bereits auf der Schraube (58)
auf und 9Winkel kann nicht eingestellt werden,
Mutter (59) lösen und Schraube (58) durch Drehen
im Uhrzeigersinn verkürzen.
󰀨-
ziehen.
Mutter (59) gegebenenfalls lockern.
Schraube (58) so weit verstellen, bis der Sägetisch
auf der Unterseite berührt wird.
Mutter (59) wieder festziehen um die Schraube (58)

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | DE
8.11 Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist für
den universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende
Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des Sägeban-
des beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie engere
Radien schneiden als mit einem breiten.
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn man
einen geraden Schnitt durchführen will. Dies ist vor
allem beim Schneiden von Holz wichtig. Das Säge-
band hat die Tendenz, der Holzmaserung zu folgen
und somit leicht von der gewünschten Schnittlinie
abzuweichen.
Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter, aber
auch langsamer, als grob gezahnte Sägebänder.
m ACHTUNG! Niemals verbogene oder eingerisse-
ne Sägebänder verwenden!
8.12 Schiebestockhalter (Abb. 14)
Die Schiebestockhalterung (60) ist am Maschinenge-
stell vormontiert. Bei Nichtgebrauch muss der Schie-
bestock (29) immer an der Schiebestockhalterung
verstaut werden.
8.13 Tischeinlage austauschen (Abb. 15)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinla-
ge (6) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Ver-
letzungsgefahr.
Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben he-
rausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in um-
gekehrter Reihenfolge.
8.14 Sägeband wechseln (Abb. 1a+1b+16)
Sägebandführung (5) auf ca. halbe Höhe zwischen
Sägetisch (7) und Maschinengestell (18) einstellen.
Deckelverriegelungen (12) lösen und Seitendeckel
󰀨
Entfernen Sie die Schraube M6x35 (36) mit zwei
Beilagscheiben (37) und der Mutter (38) vom
Tisch. (Abb. 3)
Sägeband (26) durch Drehen der Spannschraube
(1), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (2+9) und
durch den Schlitz in Sägetisch (7) herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) mittig auf die beiden Sä-
gebandrollen (2+9) wieder aufsetzen. Die Zähne
des Sägebandes (26) müssen nach unten in Rich-
tung des Sägetisches zeigen (Abb. 6).
Sägeband (26) spannen (siehe 8.6)
Seitendeckel (13) wieder schließen.
Montieren Sie die Schraube M6x35 (36) mit zwei
Beilagscheiben (37) und der Mutter (38) am Tisch.
(Abb. 3)
8.15 Absaugstutzen (Abb. 1a)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (24) Ø
40mm für Späne ausgestattet.
Betreiben Sie das Gerät nur mit einer geeigneten
Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig
die Absaugkanäle.
8.16 Querschneidlehre (25) (optional) (Abb. 23)
Querschneidlehre (25) in eine Nut (A) des Sägeti-
sches schieben.
󰀨
Queranschlag (C) drehen, bis das gewünschte
Winkelmaß eingestellt ist. Der Pfeil (F) am Quer-
anschlag zeigt den eingestellten Winkel.
󰀨
Die Anschlagschiene (B) kann am Queranschlag
(C) verschoben werden. Lösen Sie hierzu die Rän-
delschraube (D) und schieben die Anschlagschie-
ne (B) in die gewünschte Position. Ziehen Sie die
Rändelschraube (D) wieder an
m ACHTUNG! Anschlagschiene (B) nicht zu weit in
Richtung Sägeblatt schieben.
m ACHTUNG! Beim Arbeiten an der Maschine müs-
sen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckun-
gen montiert sein. Das obere und untere Bandrad
ist durch einen fest angebrachten Schutz und einen
    󰀨-
nen des Gehäusedeckels wird die Maschine abge-
schaltet. Ein Einschalten ist nur bei geschlossenem
Deckel möglich.
9. Bedienung
9.1 Ein-/Ausschalter (15) (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die Säge
eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die rote
Taste „0“ gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungsschal-
ter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muss die
Bandsäge neu eingeschaltet werden.
9.2 Parallelanschlag (Abb. 5+18)
Setzen Sie den Parallelanschlag (14) auf die Füh-
rungsschiene (43) rechts oder links vom Sägeblatt.
Spannbügel (42) nach unten drücken um den Par-
Die Klemmkraft des
Parallelanschlages kann an der hinteren Rändel-
mutter (41) eingestellt werden.
Es ist darauf zu achten, dass der Parallelanschlag
(14) immer parallel zum Sägeband (26) verläuft.
9.3 Schrägschnitte (Abb. 20)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26) aus-
führen zu können, ist es möglich den Sägetisch (7)
von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
󰀨
Sägetisch (7), nach vorne neigen, bis das ge-
wünschte Winkelmaß auf der Gradskala (35) ein-
gestellt ist.
󰀨-
ziehen.
m ACHTUNG! Bei geneigtem Sägetisch (7) ist der
Parallelanschlag (14), in Arbeitsrichtung rechts vom
Sägeband (26) anzubringen. Ein Abrutschen des
Werkstückes wird somit verhindert.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 17
10. Arbeitshinweise
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den siche-
ren Gebrauch von Bandsägen.
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als
Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht
für jeden Einsatz angemessen, vollständig oder um-
fassend anwendbar sein. Sie können nicht alle mögl-
chen, gefährlichen Zustände behandeln und müssen
sorgfältig interpretiert werden.
Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen die Ma-
schinen an eine Absauganlage anschließen.
Wenn die Maschine außer Betrieb ist z. B. Arbeits-
ende, entspannen Sie das Sägeband. Einen ent-
sprechenden Hinweis zum Spannen des Sägeban-
des für den nächsten Benutzer an der Maschine
anbringen.
Nicht benutzte Sägebänder zusammengelegt und
sicher an einem trockenen Platz aufbewahren. Vor
der Benutzung auf Fehler (Zähne, Risse) überprü-
fen. Fehlerhafte Sägebänder nicht verwenden!
Beim Hantieren mit Sägebändern geeignete Hand-
schuhe tragen.
Vor Arbeitsbeginn müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine sicher
montiert sein.
Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Sä-
gebandführung mit einer handgehaltenen Bürste
oder Schaber bei laufendem Sägeband. Verharzte
Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Zu Ihrem persönlichen Schutz beim Arbeiten
Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Bei langem
Kopfhaar ein Haarnetz tragen. Lose Ärmel bis über
die Ellbogen aufrollen.
Beim Arbeiten die Sägebandführung immer so
nahe wie möglich an das Werkstück anstellen.
Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
Benutzen Sie für gerade Schnitte immer den Paral-
lelanschlag, um das Kippen oder Wegrutschendes
Werkstückes zu verhindern.
Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit
Handvorschub den Schiebestock verwenden.
Für Schrägschnitte den Sägetisch in die entspre-
chende Position bringen und das Werkstück am
Parallelanschlag führen.
Zum Schneiden von schwalbenschwanzförmigen
Zinken und Zapfen oder von Keilen den Sägetisch
jeweils in die entsprechende Position auf der Win-
kelskala bringen.
Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten
des Werkstücks mit beiden Händen, bei geschlos-
senen Fingern gleichmäßig vorschieben. Mit den
Händen im sicheren Bereich das Werkstück fest-
halten.
Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen,
unregelmäßigen Schnitten eine Hilfsschablone
verwenden.
Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück
gegen Verdrehen sichern.
m ACHTUNG! Nach jeder neuen Einstellung emp-
fehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere Säge-
bandführung (5) so nahe wie möglich an das Werk-
stück heranzustellen (siehe 8.9) .
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen zu füh-

wird ein Verklemmen des Sägebandes (26) vermie-
den.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem Druck
erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Säge-
band problemlos durch das Material schneidet,
aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (14) für alle Schnittvor-
gänge benutzen, für die er eingesetzt werden kann.
Es ist besser einen Schnitt in einem Arbeitsgang
durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die
möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes
erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu
vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschal-
ten. Das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem
das Sägeband (26) zum Stillstand gekommen ist.
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit seiner
längsten Seite geführt werden.
m ACHTUNG! Beim Bearbeiten schmaler Werk-
stücke muss unbedingt ein Schiebestock verwendet
      󰀨
an der dafür vorgesehenen Schiebestockhalterung
(60), an der Seite der Säge, aufzubewahren.
10.1 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 19)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung
durchschnitten.
Parallelanschlag (14) auf der linken Seite (sofern
möglich) des Sägebandes (26) entsprechend der
gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (5) auf das Werkstück absenken.
(siehe 8.9)
Säge einschalten. (siehe 9.1)
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten Hand,
gegen den Parallelanschlag (14) drücken, während

Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub entlang
des Parallelanschlages (14) in das Sägeband (26)
schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen Abkip-
pen am Ende des Schneidvorganges gesichert
werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
10.2 Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 20)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen (sie-
he 9.3).
Schnitt wie unter 10.1 beschrieben durchführen.
Achten Sie bei Schrägschnitten darauf, den Parallel-
anschlag nur rechts vom Sägeband zu verwenden.
10.3 Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist
das problemlose Schneiden von Kurven und Ra-
dien.
Sägebandführung (5) auf Werkstück absenken.
(siehe 8.9)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | DE
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
12. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengestell so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Wartung
      
wartenden Teile.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur

Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als
Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinla-
gen; Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Säge einschalten.
Werkstück fest auf den Sägetisch (7) drücken und
langsam in das Sägeband (26) schieben.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und Ecken
ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszu-
sägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfs-
schnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt wer-
den. Anschließend kann der endgültige Radius
ausgesägt werden.
10.4 Ausführen von Schnitten mit der Quer-
schneidlehre (Abb. 22 + Abb. 23)
Querschneidlehre (25) auf gewünschten Winkel
einstellen (siehe 8.16)
Schnitt wie unter 10.1 beschrieben durchführen.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung „H05VV-F“.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor:
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ 50 Hz be-
tragen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 19
13. Entsorgung und Wiederverwertung
       
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
 󰀨      
󰀨
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
󰀨      -
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann auf-
󰀨-
tro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsor-
gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
󰀨
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
      󰀨
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
14. Transport
Die Maschine darf nur am Rahmen oder an der Ge-
stellplatte angehoben und transportiert werden. Nie-
mals zum Transport an den Schutzeinrichtungen, den
󰀨
Während des Transports muß sich die Sägeband-
Schutzeinrichtung in der untersten Position und nahe

Niemals am Sägetisch anheben! Zum Transport ist
die Maschine vom Netz zu trennen.
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert
nicht
Motor, Kabel oder Stecker defekt, Siche-
rungen durchgebrannt
󰀨
Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherun-
gen kontrollieren, evtl. auswechseln.
Gehäusedeckel exakt schließen
Der Motor geht lang-
sam an und erreicht
die Betriebsgeschwin-
digkeit nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä-
digt, Kondensator durchgebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren
lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollie-
ren lassen. Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln lassen
Motor macht zu viel
Lärm
Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen
Motor erreicht volle
Leistung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lam-
pen, andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine andere Geräte oder Moto-
ren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich
leicht.
Überlastung des Motors, ungenügende
Kühlung des Motors
Überlastung des Motors beim Schneiden ver-
hindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine
optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist
Sägeschnitt ist rau
oder gewellt
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet
für die Materialdicke
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Säge-
blatt einsetzen
Werkstück reißt aus
bzw. splittert
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für
Einsatz nicht geeignet
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
Sägeband verläuft Führung schlecht eingestellt
Falsches Sägeband
Sägebandführung nach Bed.-Anw. einstellen
Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen

beim Arbeiten
Sägeband stumpf
Falsches Sägeband
Sägeband austauschen
Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen
Sägeband klemmt
beim Arbeiten
Sägeband stumpf
Sägeband verharzt
Führung schlecht eingestellt
Sägeband austauschen
Sägeband reinigen
Sägebandführung nach Bed.-Anw. einstellen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Before commissioning the device, read and understand the operating manual completely.
Wear safety goggles.
󰀨
Wear a breathing mask!
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
Wear protective gloves.
Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport
󰀨
Saw blade direction
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 22
2. Device description ..................................................................... 22
3. Scope of delivery ....................................................................... 23
4. Intended use .............................................................................. 23
5. Safety information ..................................................................... 23
6. Technical data ........................................................................... 26
7. Before starting the equipment ................................................... 26
8. Attachment ................................................................................ 26
9. Operation ................................................................................... 29
10. Working instructions .................................................................. 29
11. Electrical connection ................................................................. 30
12. Cleaning, maintenance and storage .......................................... 30
13. Disposal and recycling .............................................................. 31
14. Transport ................................................................................... 31
15. Troubleshooting ......................................................................... 31
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,

A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety requirements in these operat-
ing instructions and your country’s applicable regula-
tions, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood-
working machines.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description (Fig. 1- 1b)
1. Clamping screw
2. Top saw band roller
3. Rubber surface
4. Saw band guard
5. Top saw band guide
6. Table insert
7. Saw table
8. Table enlargement
9. Bottom saw band roller
10. Clamping lever
11. Foot
12. Cover locking mechanism
13. Side cover
14. Parallel stop
15. 󰀨
16. Locking screw for top saw band roller
17. Set screw for top saw band roller
18. Machine frame
19. Mains cable
20. Motor
21. Wing nut
22. Locking handle for saw table
23. Clamping plate
24. Extraction nozzle
25. Mitre gauge (optional)
26. Saw band
27. Adjustment handle for saw band guide
28. Locking handle for saw band guide
29. Push stick
30. Allen key 5mm
31. Allen key 4mm
32. Allen key 3mm
33. Screwdriver
34. Open-ended spanner SW10/13
35. Degree scale for swivel range
36. Screw M6x35
37. Flat washer M6
38. Nut M6
39. Screw M5x7
40. Serrated washer M5
41. Knurled nut for parallel stop
42. Clamping lever for parallel stop
43. Guide rail for parallel stop
44. Inspection glass
45. Allen screw for top support bearing
46. Top support bearing
47. Top guide pin
48. Allen screw for top guide pins
49. Retainer (top)
50. Allen screw top retainer (2x)
51. Allen screw bottom support bearing
52. Bottom support bearing
53. Screw bottom retainer
54. Saw band protection
55. Allen screw for bottom guide pins
56. Bottom guide pin
57. Retainer (bottom)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
58. Screw (saw table adjustment)
59. Nut (saw table adjustment)
60. Push Stick retainer
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION! The device and packaging materi-
als are not toys! Children must not be allowed to play

󰀨
1x Band saw
1x Saw table (7)
1x Table extension (8) with guide rail (43)
1x Parallel stop (14)
1x Push stick (29)
1x Open-end spanner, size 10/13 (34)
3x Allen key 3mm (32)/4mm(31)/5mm (30)
1x Screw M6x35 (36)
2x Flat washer M6 (37)
1x Nut M6 (38)
2x Screw M5x7 (39)
2x Serrated washer M5 (40)
1x Original operating manual
Optional:
1x Cross cutting gauge (25)
1x Saw band (6 teeth/inch)
1x Saw band (10 teeth/inch)
1x Saw band (15 teeth/inch)
4. Intended use
The band saw is designed to perform longitudinal and
cross cuts on timber or wood-type materials. To cut
round materials you must use suitable holding devices.
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused
as a result of this.
The machine is to be operated only with suitable saw
blades. To use the machine properly you must also
o serve the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions to be found in this
manual.
All persons who use and service the machine have to
be acquainted with this manual and must be informed
about the machines potential hazards. It is also im-
perative to observe the accident prevention regula-
tions in force in your area. The same applies for the
general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting
from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is still
impossible to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the machine’s construction and design:
    󰀨    
necessary.
Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cutting zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
Injury from catapulted workpieces or parts of workpieces.

Kickback
Tilting of the workpiece due to inadequate support.
Touching the blade.
Catapulting of pieces of timber and workpieces.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety information
m ATTENTION! The following basic safety meas-
ures must be observed when using electric tools for
protection against electric shock, and the risk of in-

electric tool and keep the safety instructions for later
reference.
Safe work
1. Keep the work area orderly
-Disorder in the work area can lead to accidents.
2. 
-Do not expose electric tools to rain.
-Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
-Make sure that the work area is well-illuminated.
-Do not use electric tools where there is a risk of

3. Protect yourself from electric shock
-Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4. Keep other people away
-Do not let other people — especially children —
touch the electric tool or its cable. Keep them
clear of the work area.
5. Securely store unused electric tools
-Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6. Do not overload your electric tool
-They work better and more safely in the speci-

7. Use the correct electric tool
-Do not use low-output electric tools for heavy work.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
-Do not use the electric tool for purposes for which it
is not intended. For example, do not use handheld
circular saws for the cutting of branches or logs.
-
8. Wear suitable clothing
-Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
-When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
-Tie long hair back in a hair net.
9. Use protective equipment
-Wear protective goggles.
-Wear a mask when carrying out dust-creating work.
10. Connect the dust extraction device if you will be
processing wood, materials similar to wood, or
plastics.
-If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
-When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. Operation in enclosed spac-
es is only permitted with the use of a suitable
extraction system.
11. Do not use the cable for purposes for which it is not
intended
-Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12. Secure the workpiece
-Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
-An additional support is necessary for long
workpieces (table, trestle, etc.) in order to pre-
vent the machine from tipping over.
-      
working plate and stop in order to prevent bounc-
ing and twisting of the workpiece.
13. Avoid abnormal posture
-Make sure that you have secure footing and al-
ways maintain your balance.
-Avoid awkward hand positions in which a sud-
den slip could cause one or both hands to come
into contact with the saw blade.
14. Take care of your tools
-Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
-Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
-Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
-Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
-Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15. Pull the plug out of the outlet
-Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
-During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
-When the saw blade is blocked due to abnormal
       󰀨
and disconnect it from power supply. Remove
the work piece and ensure that the saw blade
runs free. Turn the machine on and start new
cutting operation with reduced feed force.
16. Do not leave a tool key inserted
-Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
17. Avoid inadvertent starting
-󰀨
plugging the plug into an outlet.
18. Use extension cables for outdoors
-
extension cables for use outdoors.
-Only use cable reels in the unrolled state.
19. Remain attentive
-Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20. Check the electric tool for potential damage
-Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
-Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged.
All parts must be correctly mounted and all conditions

electric tool.
-
the open position.
-Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
󰀨-

-Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
-Do not use any faulty or damaged connection
cables.
-Do not use any electric tool on which the switch
󰀨
21. ATTENTION!
-The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22.        
electrician
-This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
Additional safety instructions
Wear safety gloves whenever you carry out any
maintenance work on the blade!
When cutting round or irregularly shaped wood,
use a device to stop the workpiece from twisting.
When cutting boards in upright position, use a de-
vice to prevent kick-back.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 25
A dust extraction system designed for an air veloc-
ity of 20 m/s should be connected in order to com-
ply with woodworking dust emission values and to
ensure reliable operation.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.

The machine is equipped with a safety switch to
prevent it being switched on again accidentally af-
ter a power failure.

that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
If you use a cable reel, the complete cable has to
󰀨
Persons working on the machine should not be distracted.
Note the direction of rotation of the motor and blade.
      
put them out of operation.
Never cut workpieces which are too small to hold
securely in your hand.
Never remove loose splinters, chips or jammed
pieces of wood when the saw blade is running.
It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
Note the information published by your profession-
al associations.
Adjustable protective devices have to be adjusted
as close as possible to the work piece.
Important! Support long work pieces (e.g. with a roll-
er table) to prevent them sagging at the end of a cut.
Make sure the blade guard (4) is in its lower posi-
tion when the saw is being transported.
Safety guards are not to be used to move or misuse
the machine.
Blades that are misshapen or damaged in any way
must not be used.
If the table insert is worn, replace it.
Never operate the machine if either the door pro-
tecting the blade or the detachable safety device
are open.
Ensure that the choice of blade and the selected
speed are suitable for the material to be cut.
Do not begin cleaning the blade until it has come to
a complete standstill.
For straight cuts of small work pieces against the
longitudinal limit stop the push stick has to be used.
Wear gloves when handling the saw blade and
rough materials
The band saw blade guard should be in its lowest
position close to the bench during transport.
For miter cuts when the table is tilted, the parallel
stop must be positioned on the lower part of the
table.
Never use guards to lift or transport items.
Ensure that the band saw blade guards are used
and correctly adjusted.
Keep your hands a safety distance away from the
band saw blade. Use a push stick for narrow cuts.
The push stick has to be stored on the intended de-
vice, so that it can be reached from normal working
position and is always ready to be used.
In the normal operating position the operator is in
front of the machine.
m WARNING! This electric tool generates an elec-
-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
in accordance with recognized safety rules. Some re-
maining hazards, however, may still exist.
         -
ing saw band due to improper handling of the work
piece. Risk of injury through the hurling work piece
due to improper handling, such as working without
the push stick.
Risk of damaging your health due to wood dust and
wood chips. Wear personal protective cloth such as

Risk of injury due to defective saw band. Regularly
check saw band for such defects.

saw band. Wear proper gloves.
Risk of injury due to starting saw band while switch-
ing on the machine.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
      
bracelets and other jewelry.
For the safety of long hair, wear a cap or hair net.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
Remaining hazards can be minimized by follow-
ing the instructions in „General safety instructions“
Proper Use“ and in the entire operating manual.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | GB
6. Technical data
Electro motor 230 - 240 V ~ 50 Hz
Power S1 250W,
S2 30 mi 350W
Revolutions n0 1400 min-1
Saw band length 1400 mm
Saw band width 3,5-12 mm
Saw band width max. 12 mm
Cutting speed 900 m/min
Passage height 0 - 80 mm
Passage width 200 mm
Table size 300 x 300 mm
Table size with min. exten-
sion 380x300mm
Table size with max. exten-
sion 535x300mm
Slewing range of the table 0° bis 4
Max. size of the workpiece 400 x 400 x 80 mm
Overall weight 19 kg

* Operating mode S1, continous operation.
The work piece must have a minimum height of 3 mm
and a minimum width of 10 mm.
The total noise values determined in accordance
with EN 61029.
Sound pressure level LpA 77,4 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB
Sound power level LWA 90,4 dB(A)
Uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection!
 󰀨     
Keep the noise level and vibration to a minimum!
7. Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to
a workbench or solid base. There are two holes for
this purpose in the machine foot.
The saw table must be mounted correctly.
All covers and safety devices have to be properly

It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws etc.
    󰀨 
       
machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power sup-
ply, make sure the data on the rating plate is the
same as that for your mains.
8. Attachment
m ATTENTION! Before all maintenance, set-up and
assembly work on the band saw, unplug the mains plug.
Assembly tools
1 Open-ended spanner, size 10/13
1 Allen key, size 3
1 Allen key, size 4
1 Screwdriver
The saw table and table extension are not assembled
for packaging reasons.
8.1 Assembling the saw table (Fig. 2-3)
Remove the wing nut (21), the locking handle (22),
the two washers and the clamping plate (23). (Fig. 2)
Guide the saw table (7) over the Bandsaw blade
(26). Fasten it to the two screws on the machine
frame with the plate (23), the two washers, the wing
nut (21) and the locking handle (22). (Fig. 3)
Fit the bolt M6x35 (36) with two washers (37) and
the nut (38) to the table. (Fig. 3)
8.2 Fitting the table width enlargement
(Fig. 4 + 4.1 + 4.2 + 4.3 + 4.4)
Remove the two bolts (39) and washers (40) from
the table width enlargement (8). (Fig. 4)
Slide the table width enlargement (8) onto the table
(7) mounted on the machine. Ensure that the clamp-
ing lever (10) is open (Fig. 4.1+4.2).
Push the table width enlargement fully onto the table
   

sides. The two bolts are used to limit the extension
of the table width enlargement.
8.3 Fitting the parallel stop (Fig. 5)
Fit the parallel stop (14) by positioning it at the back
        -
wards.
When dismantling, pull the clamping lever (42) up-
wards and remove the parallel stop (14).
The clamping force of the parallel stop can be ad-
justed at the rear knurled nut (41).
8.4 Adjusting the cutting width (Fig. 5 + 5.1)
The parallel stop (14) must be used when cutting
sections of wood lengthways.
Place the parallel stop (14) on the guide rail (43) to
the left or right of the sawing blade
2 scales are printed on the guide rail for the parallel
stop (43), which show the distance between the stop
rail and sawing blade.
Adjust the parallel stop (14) to the required dimen-
sion in the window (44) and use the clamping lever

8.7 Using the table width enlargement (Fig. 6-6.2)
Always use the table width enlargement (8) with par-
ticularly wide workpieces.
Loosen the clamping lever (10) and pull the table
width enlargement out far enough so that the work-
piece to be sawn can lie on it without tipping. (Fig. 6.2)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 27
8.6 Tensioning the saw band (Fig. 1)
m ATTENTION! If the saw is at a standstill for an ex-
tended period the saw band tension must be relieved,
i.e. before switching the saw on it is necessary to
check the saw blade tension.
Turn the clamping screw (1) clockwise to tension
the Bandsaw blade (26). The correct tension of the
 -
ger laterally against the saw band, roughly centrally
between the two saw band rollers (2+9). The Band-
saw blade (26) should only depress slightly (approx.
1-2 mm) here.
󰀩-
tallic sound when tapped.
Relieve the saw band tension if it is not in use for
an extended time, so that it does not become over-
stretched.
m ATTENTION! With high tension, the saw band
may break. RISK OF INJURY! If the tension is too
low, the driven saw band roller (8) may spin, resulting
in the saw band coming to a standstill.
8.7 Adjusting the saw band (Fig. 1 + 1a)
m ATTENTION! Before it is possible to implement
the saw band setting, the saw band must be ten-
sioned correctly.
Open the side covers (13) by undoing the cover
locking mechanisms (12) with the help of the screw-
driver (33).
Slowly turn the saw band roller (2) clockwise. The
Bandsaw blade (26) should run centrally on the saw
band roller (2). If this is not the case, the angle of
the top saw band roller (2) must be corrected.
If the Bandsaw blade (26) runs more towards the
rear edge of the saw band roller (2) then the set
screw (17) must be rotated anticlockwise.
Open the locking screw for the top saw band roller
(16).
Turn the bottom saw band roller (9) slowly by hand,
to check the position of the Bandsaw blade (26).
If the Bandsaw blade (26) runs more towards the
front edge of the saw band roller (2) then the set
screw (17) must be rotated clockwise.
After setting the top saw band roller (2), check the
position of the Bandsaw blade (26) on the bottom
saw band roller (8). The Bandsaw blade (26) should
also lie centrally on the saw band roller (9) here. If
this is not the case, the angle of the top saw band
roller (2) must be adjusted again.
Turn the saw band roller a few times, until the ad-
justment of the top saw band roller (2) acts on the
saw band position on the bottom saw band roller
(9).
Tighten the locking screw for the top saw band
roller (16).
Once adjustment is complete, close the side covers
(13) again and secure with the cover locking mech-
anisms (12) with the help of the screwdriver (33).
8.8 Adjusting the saw band guide (Fig. 7-10)
Both the support bearing (46 + 52) and the guide pins
(47 + 56) must be readjusted after every saw band
change.
Open the side covers (13) by undoing the cover
locking mechanisms (12) with the help of the screw-
driver (33).
8.8.1 Top support bearing (46) (Fig. 7)
Undo Allen screw for top support bearing (45).
󰀩
no longer touches the Bandsaw blade (26) (dis-
tance max. 0.5 mm).
Retighten the Allen screw for the top support bear-
ing (45).
8.8.2 Adjusting the bottom support bearing (52)
(Fig. 9)
Disassemble the saw table as per 8.1 in the op-
posite direction.
Undo Allen screw for bottom support bearing (51).
     󰀩 
that it just no longer touches the Bandsaw blade
(26) (distance max. 0.5 mm).
Retighten Allen screw for bottom support bearing
(51).
8.8.3 Adjusting the top guide pins (47) (Fig. 7 + 8)
Undo Allen screws for top retainer (50)
Move top retainer (49), top guide pins (47), until the
front edge of the guide pins (47) is approx. 1 mm
behind the tooth base of the saw band.
Retighten Allen screws for top retainer (50).
m ATTENTION! The saw band will be unusable if the
teeth touch the guide pins with the saw band running.
Undo Allen screws for top guide pins (48).
Slide the guide pins (47) in the direction of the saw
band!
m ATTENTION! The distance between the guide
pins (47) and Bandsaw blade (26) must not exceed
0.5 mm. (Saw band must not jam)
Retighten Allen screws (48).
Turn the top saw band roller (2) a few times in a
clockwise direction.
Check the setting of the top guide pins (47) again
and adjust if necessary.
If necessary, adjust the top support bearing (46)
(8.8.1).
8.8.4 Adjusting the bottom guide pins (56) (Fig. 9+10)
Disassemble saw table (7)
Undo screw for bottom retainer (53) (Allen key, size
5)
Move bottom retainer (57), bottom guide pins (56),
until the front edge of the bottom guide pins (56) is
approx. 1 mm behind the tooth base of the saw band.
Retighten screw for bottom retainer (53).
m ATTENTION! The saw band will be unusable if the
teeth touch the guide pins with the saw band running.
Undo Allen screws for bottom guide pins (55).
󰀩
in the direction of the saw band that the distance
between the guide pins (56) and Bandsaw blade
(26) is max. 0.5 mm. (Saw band must not jam)
Retighten Allen screws for bottom guide pins (55).
Turn the bottom saw band roller (9) a few times in a
clockwise direction.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | GB
Check the setting of the bottom guide pins (56)
again and adjust if necessary.
If necessary, adjust the bottom support bearing
(52) (8.8.2).
8.9 Adjusting the top saw band guide (5) (Fig. 11)
Undo locking handle for saw band guide (28).
Turn the adjustment handle for the saw band guide
(27) to lower the saw band guide (5) as closely as
possible (distance approx. 2-3 mm) over the mate-
rial to be cut.
Retighten locking handle (28).
Check the setting before every cutting process and
adjust if necessary.
8.10 Adjusting the saw table (7) to 90°
(Fig. 2+12+13)
Set the top saw blade guide (5) fully upwards. (8.9)
Undo locking handle (22) and wing nut (21) (Fig. 2).
Place the angle bracket between the Bandsaw
blade (26) and saw table (7). Angle bracket not in-
cluded in the scope of supply.
Tilt the saw table (7) by turning, until the angle to
the Bandsaw blade (26) is precisely 9. If the saw
table is already on the screw (58) and a 90° angle
cannot be set, undo the nut (59) and shorten the
screw (58) by turning in a clockwise direction.
Retighten the locking handle (22) and wing nut (21).
Also undo the nut (59).
󰀩
touches the underside.
-
tion.
8.11 Which saw band to use
The saw band supplied in the band saw is intended
for universal use. The following criteria should be
considered when selecting the saw band:
It is possible to cut tighter radii with a narrow saw
band than with a wide saw band.
A wide saw band is used if a straight cut is required.
This is important in particular when cutting wood.
The saw band has a tendency to follow the wood
grain and therefore deviates easily from the desired
cutting line.
Fine-toothed saw bands cut more smoothly, but
also more slowly than coarse saw bands.
m ATTENTION! Never use bent or torn saw bands!
8.12 Push Stick retainer (Fig. 14)
The Push Stick retainer (60) is pre-mounted on the
machine frame. If unused, the Push stick (29) must
always be stowed in the Push Stick retainer.
8.13 Replacing the table insert (Fig. 15)
In case of wear or damage, the table insert (6) must
be replaced; otherwise there is an increased risk of
injury.
Remove the worn table insert (6) by lifting it up and
out.
Installation of the new table insert takes place in
reverse order.
8.14 Replacing the saw band (Fig. 1a+1b+14)
Set the saw band guide (5) at approx. half height
between the saw table (7) and machine frame (18).
Undo the cover locking mechanisms (12) and open
the side covers (13).
Remove the screw M6x35 (36) with two washers
(37) and the nut (38) of the table. (Fig. 3)
Relieve the Bandsaw blade (26) tension by turning
the clamping screw (1) anti-clockwise.
Remove the Bandsaw blade (26) from the saw band
rollers (2+9) and through the slot in the saw table (7).
Place the new Bandsaw blade (26) centrally on
both saw band rollers (2+9). The teeth of the Band-
saw blade (26) must point downwards in the direc-
tion of the saw table (Fig. 6).
Tension the Bandsaw blade (26) (see 8.6)
Close the side cover (13) again.
Mount the M6x35 bolt (36) to the table with two
washers (37) and the nut (38). (Fig. 3)
8.15 Extraction nozzle (Fig. 1b)
The band saw is equipped with an extraction nozzle
(24) Ø 40 mm for chips.
Only operate the device with a suitable extraction
system. Check and clean the suction channels at
regular intervals.
8.16 Mitre gauge (optional) (25) (Fig. 23)
Slide lateral stop (25) into a groove (A) in the saw
bench.
Release the grip screw (E).
Turn the lateral stop (C) until the desired angular
dimension has been set. The arrow (F) on the lat-
eral stop indicates the set angle.
Retighten the grip screw (E).
The stop rail (B) can be slid against the lateral
stop (C). To do so, loosen the knurled screws (D)
and slide the stop rail (B) into the desired position.
Tighten the knurled screws (D) again
m ATTENTION! Do not slide the stop rail (B) too far
in the direction of the saw blade.
m ATTENTION! When working with the machine, all

The upper and lower bandwheel is protected by a

 󰀨 
possible only with closed cover.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 29
9. Operation
9.1 On/O󰀨 switch (15) (Fig. 17)
To turn the machine on, press the green button „I“.
󰀨
The band saw is equipped with an under voltage
switch. With a power failure, the band saw must be
switched back on again.
9.2 Fitting the parallel stop (Fig. 5+18)
Place the parallel stop (14) on the guide rail (43) to
the left or right of the sawing blade.

stop (14) in place. The clamping force of the parallel
stop can be adjusted at the rear knurled nut (41).
Make sure that the parallel stop (14) always runs
parallel to the band saw blade (26).
9.3 Angled cuts (Fig. 20)
In order to execute angled cuts parallel to the band
saw blade (26), it is possible to tilt the saw bench (7)
forwards from 0° - 4.
Undo locking handle (22) and wing nut (21).
Tilt saw bench (7) forwards, until the desired angle
is set on the degree scale (35).
Retighten the locking handle (22) and wing nut (21).
m ATTENTION! With a tilted saw table (7), the par-

band saw blade (26) in the working direction. This
prevents the workpiece from slipping.
10. Working instructions
The following recommendations are examples of the
safe use of band saws.
The following safe working methods should be seen
as an aid to safety. They cannot be applied suitably
completely or comprehensively to every use. They
cannot treat every possible dangerous condition and
must be interpreted carefully.
Connect the machine to a suction unit when work-
ing in closed rooms. A suction device which con-
forms with commercial regulations must be used
for suction in commercial areas.
Loosen the sawband when the machine is not in

on the tension of the saw band to the machine for
the next user.
Collect unused sawbands and store them safely in
a dry place. Check for faults (teeth, cracks) before
use. Do not use faulty sawbands!
Wear suitable gloves when handling sawbands.
All protective and safety devices must be securely
mounted on the machine before beginning work.
Never clean the sawband or the sawband guide
with a hand-held brush or scraper while the saw-
band is running. Resin-covered sawbands impair
working safety and must be cleaned regularly.
For your own protection, wear protective glasses
and hearing protection. Wear a hairnet if you have
long hair. Roll up loose sleeves over the elbows.
Always position the sawband guide as near the
workpiece as possible when working.
 󰀩      
around the machine.
Always use the fence for straight cuts to keep the
workpiece from tipping or slipping away.
When working on narrow workpieces with manual
feed, use the push stick.
For diagonal cuts, place the saw bench in the appro-
priate position and guide the workpiece on the fence.
In order to cut dovetail tenons and teeth or wedges,
bring the saw table into the corresponding position
on the angle scale.
For arced and irregular cuts, push the workpiece

Hold the workpiece with your hands on a safe area.
Use a pattern for repeated arced or irregular cuts.
Insure that the workpiece does not roll when cutting
round pieces.
m ATTENTION! After every new setting, we recom-
mend performing a test cut, in order to check the di-
mensional settings.
With all cutting processes, the top saw band guide
(5) must be positioned as close as possible to the
workpiece (see 8.9).
The workpiece must always be guided with both

prevents the Bandsaw blade (26) from jamming.
Forward feeding should always take place with an
󰀩
band to cut through the material with ease without
becoming blocked.
Always use the parallel stop (14) for all cutting pro-
cesses that it can be used for.
It is better to perform a cut in a single working step
than in multiple steps, which may require that the
workpiece be drawn back. However, if it is not pos-
sible to avoid drawing the workpiece back then the
󰀨
workpiece back once the Bandsaw blade (26) has
come to a standstill.
When sawing, the workpiece must always be guid-
ed by its longest side.
m ATTENTION! When processing narrower work-
pieces it is essential to use a Push stick. The Push
stick (29) must always be stored within reach, on the
Push Stick retainer (60) provided for this purpose on
the side of the saw.
10.1 Performing longitudinal cuts (Fig. 19)
Here, a workpiece is cut in its longitudinal direction.
Position the longitudinal fence (14) on the left side
(if possible) of the Bandsaw blade (26), in accord-
ance with the desired width.
Lower the saw band guide (5) onto the workpiece
(8.9).
Switch on the saw (see 9.1).
Press one edge of the workpiece against the longi-

side lies on the saw bench (7).
Slide the workpiece at an even feed rate along the
longitudinal fence (14) into the Bandsaw blade (26).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | GB
Important: Long workpieces must be secured
against tipping at the end of the cutting process
󰀨
10.2 Performing angled cuts (Fig. 20)
Set saw bench to desired angle (see 9.3).
Perform the cut as described under 10.1.
When producing angled cuts, only use the parallel
stop to the right of the saw band.
10.3 Freehand cuts (Fig. 21)
One of the most important features of a band saw is
the ease with which it can cut curves and radii.
Lower the saw band guide (5) onto the workpiece
(see 8.9).
Switch on the saw.

and slowly slide into the Bandsaw blade (26).
In many cases it is helpful to roughly saw curves
and corners approximately 6 mm from the line.
If it is necessary to saw curves that are too tight for
the saw band used, auxiliary cuts must be sawn up
󰀨

10.4 Executing cuts with the transverse cutting
gauge (Fig. 22 + Fig. 23)
Set transverse cutting gauge (25) to the desired
angle (see 8.16)
Perform the cut as described under 10.1.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the ap-
plicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
󰀨   
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~ 50 Hz.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
12. Cleaning, maintenance and storage
m IMPORTANT!
Prior to any adjustment, maintenance or service work
disconnect the mains power plug!
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it with com-
pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-

Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and

Store the power tool in original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, saw blade, table in-
lays; v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 31
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made of vari-
ous types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment.
Improper handling of waste equipment may have
negative consequences for the environment and hu-
man health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you
     󰀨   -
ral resources. You can obtain information on collec-
tion points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electri-
cal and electronic equipment or your waste disposal
company.
14. Transport
The machine must only be lifted and transported on
its frame or the frame plate. Never lift the machine at
the safety devices, the adjusting levers, or the saw-
ing table.
During the transport the saw blade protection must
be in the lowest position and near the table.
Never raise at the table! Unplug the machine from the
mains during transport.
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Motor, cable or plug defective,
fuses burnt
Housing cover open (limit switch)
Arrange for inspection of the machine by a specialist.
Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses
and replace if necessary
Close housing cover exactly
The motor starts up
slowly and does not
reach operating speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt
Contact the utility provider to check the voltage.
Arrange for inspection of the motor by a specialist.
Arrange for replacement of the capacitor by a specialist
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a specialist
The motor does not
reach its full power.
Circuits in the network are over-
loaded (lamps other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors on the same
circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insuf-

Avoid overloading the motor while cutting, remove dust
from the motor in order to ensure optimal cooling of the
motor
Saw cut is rough or wavy Saw blade dull, tooth shape not
appropriate for the material thick-
ness
Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade
Workpiece pulls away
and/or splinters
Excessive cutting pressure and/or
saw blade not suitable for use
Insert suitable saw blade
Saw blade is not running
straight
Guide has been wrongly set
Wrong saw blade
Set the saw blade guide according to the operating
instructions
Select a saw blade according to the operating instruc-
tions
Burn marks appear on
the wood during the cut-
ting work
Blunt saw blade
Wrong saw blade
Change the saw blade
Select a saw blade according to the operating instruc-
tions
Saw blade jams during
cutting work
Blunt saw blade
Deposits on the saw blade
Guide has been set poorly
Change the saw blade
Clean the saw blade
Set the saw blade guide according to the operating
instructions
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en
cas de non respect des instructions.
Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque anti-poussière!
Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
Porter des gants de protection.
Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de l’as-
󰀨
la transporter.
Sens du ruban de scie
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 34
2. Description de l’appareil ............................................................ 34
3. Ensemble de livraison ............................................................... 35
 󰀨 ............................................ 35
5. Consignes de sécurité ............................................................... 35
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 38
7. Avant la mise en service ........................................................... 38
8. Montage .................................................................................... 39
9. Utilisation ................................................................................... 41
10. Consignes de travail .................................................................. 42
11. Raccord électrique .................................................................... 43
12. Nettoyage, maintenance et stockage ........................................ 43
13. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 44
14. Transport ................................................................................... 44
15. Dépannage ................................................................................ 45
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode

2. Description de l’appareil
(Fig. 1-1b)
1. Vis de serrage
2. Volant supérieur
3. Bandage en caoutchouc
4. Dispositif de protection de la lame de scie
5. Guidage de lame supérieur
6. Insert de table
7. Table de scie
8. Elargissement de table
9. Volant inférieur
10. Levier de verrouillage
11. Embase de la scie
12. Verrouillage du capot
13. Capot
14. Guide parallèle
15. Interrupteur Marche / Arrêt
16. Vis d‘arrêt du volant supérieur
17. Vis de réglage du volant supérieur
18. Bâti de la machine
19. Câble secteur
20. Moteur
21. Écrou papillon
22. Poignée de blocage de la table de scie
23. Plaque de serrage
24. Raccord d‘aspiration
25. Guide de coupe diagonale (en option)
26. Lame de scie
27. Poignée de réglage du guide de lame
28. Poignée de blocage du guide de lame
29. Poussoir à bois
30. Clé Allen de 5mm
31. Clé Allen de 4mm
32. Clé Allen de 3mm
33. Tournevis
34. Clé plate SW10/13
35. Graduation de l’inclinaison de la table
36. Vis M6x35
37. Rondelle plate M6
38. Écrou M6
39. Vis M5x7
40. Rondelle éventail M5
41. Écrou moleté pour butée parallèle
42. Levier de blocage pour butée parallèle
43. Rail de guidage pour butée parallèle
44. Regard
45. Vis à six pans creux du galet arrière supérieur
46. Galet de guidage arrière supérieur
47. Taquet de guidage latéral supérieur
48. Vis à six pans creux des taquets de guidage la-
téral supérieurs
49. Support supérieur
50. Vis à six pans creux du support supérieur (2x)
51. Vis à six pans creux du galet de guidage inférieur
52. Galet de guidage arrière inférieur
53. Vis du support inférieur
54. Protecteur de lame de scie
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages resultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
󰀨
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme,
Lors dune défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
󰀨
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
     

En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidi-
té, sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Il convient de respecter les consignes de sécurité
contenues dans ce mode demploi mais également
les prescriptions en vigueur dans votre pays concer-
nant l’utilisation des machines à bois ainsi que les
règles techniques généralement reconnues.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 35
Pour que l’utilisation soit conforme, il convient égale-
ment de respecter les consignes de sécurité, les ins-
-
rant dans le présent mode d’emploi. Les personnes
qui utilisent la machine et en assurent la mainte-
nance doivent la connaître et avoir été informées des
risques éventuels.
En outre, il est impératif de respecter scrupuleuse-
ment la réglementation concernant la prévention des
accidents. Les autres règles générales imposées par
la médecine du travail et la réglementation en matière
de sécurité doivent être respectées.

le fabricant de toute responsabilité, notamment quant
aux dommages qui pourraient en découler.
Malgré l’utilisation conforme de la machine, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être com-
plètement éliminés. Les risques suivants peuvent
subsister du fait même de la conception et de la
construction de la machine:
Perte d’audition si les protections auditives néces-
saires ne sont pas utilisées
Emissions nocives de poussière de bois lors de

Contact avec la lame de scie dans la zone où la
scie nest pas recouverte.
Contact avec la lame de scie en rotation (risque de
coupure).
Risque de blessure pendant le changement de
lame (risque de coupure).
Risque de blessures du fait de la projection de
pièces et de chutes de coupe.
Pincement des doigts
Basculement de pièces longues lorsqu’elles ne
󰀩
Risque de rebond
Projection de pièces de bois et de chutes
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘ap-
pareil venait à être utilisé professionnellement, ar-
tisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, il convient de toujours respecter les me-
sures de sécurité essentielles énumérées ci-dessous,
    
et de blessure. Lisez lensemble de ces consignes
avant toute utilisation de ce produit et conservez-les
soigneusement.
Travail en toute sécuri
1. Maintenez la zone de travail en ordre
-Les zones de travail en désordre sont propices
aux accidents.
55. Vis à six pans creux des taquets de guidage la-
téral inférieurs
56. Taquets de guidage inférieurs
57. Support inférieur
58. Vis (réglage de la table de scie)
59. Écrou (réglage de la table de scie)
60. Support de poussoir à bois
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).


été endommagés lors du transport.

la période de garantie.
m AVERTISSEMENT ! Lappareil et les matériaux
d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en
      
taille ! Il existe un risque d’ingestion et dasphyxie!
1x scie à ruban
1x table de scie (7)
1x extension de table (8) avec rail de guidage (43)
1x butée parallèle (14)
1x tige de poussée (29)
1x clé plate SW 10/ 13 (34)
3x clé Allen 3 mm (32)/4 mm(31)/5 mm (30)
1x vis M6x35 (36)
2x rondelle plate M6 (37)
1x écrou M6 (38)
2x vis M5x7 (39)
2x rondelle éventail M5 (40)
1x notice d'utilisation d’origine
En option :
1x gabarit de coupe transversale (25)
1x scie à bande (6 dents/pouce)
1x scie à bande (10 dents/pouce)
1x scie à bande (15 dents/pouce)
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ecta-
tion
La scie à ruban sert à découper le bois ou les ma-
tériaux semblables au bois en sens longitudinal ou
transversal. Les pièces rondes ne doivent être cou-
pées qu’à l’aide de dispositifs de retenue appropriés.
La machine doit exclusivement être employée confor-
󰀨-
󰀨
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le fabricant décline toute
responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est respon-
sable.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | FR
12. Fixation de la pièce à usiner
-
de maintenir la pièce à usiner. Ainsi elle est
maintenue de manière plus sûre qu’avec votre
main et cela vous permet de vous servir de la
machine avec vos deux mains.
-Lors de l’usinage de pièces longues, il est né-
cessaire d’utiliser un support supplémentaire
-
chine ne bascule.
-Maintenez toujours la pièce fermement appuyée

se déplace ou tourne.
13. Evitez les postures anormales
-Veillez à avoir une position stable et à toujours
garder l’équilibre.
-Ne placez pas vos mains de façon inadéquate

entrer en contact avec la lame de scie à la suite
d’un dérapage soudain.
14. Entretenez les outils avec soin
-󰀨-
tés et propres pour obtenir de meilleures perfor-
mances et travailler en toute sécurité.
-Suivez les instructions de graissage et de rem-
placement des accessoires.
-Examinez régulièrement le câble d’alimentation
de la machine et faire procéder à son remplace-
ment dans un atelier agréé s’il est endommagé.
-Contrôlez régulièrement les rallonges élec-
triques et les remplacer si elles sont endomma-
gées.
-Maintenez les poignées sèches, propres et

15. 
-Ne dégagez jamais les chutes, les copeaux ou
les morceaux de bois coincés lorsque la lame
de scie tourne.
-En cas de non inutilisation de la machine, avant
la maintenance et lors du remplacement d’outils
(lame de scie, foret ou fraise par exemple).
-Si la lame se bloque lors de la coupe du fait
d’une pression excessive vers la lame, arrêtez
la scie et débranchez-la du secteur/ Enlevez la
pièce et assurez-vous que la lame tourne libre-
ment. Remettez la machine en marche et repre-
nez la coupe en réduisant la pression exercée
vers la lame.
16. Retirez les clés de réglage
--
rés de la machine avant de la mettre en marche.
17. Evitez tout démarrage intempestif
-Assurez-vous que linterrupteur est en position
« arrêt » lors du branchement à la prise au sec-
teur.
18. Utilisez des rallonges prévues pour l’extérieur
-Pour le travail en extérieur, utilisez uniquement
des rallonges homologuées pour l’extérieur et
portant le marquage correspondant.
-Lenrouleur de câble doit toujours être déroulé
lors de l’utilisation.
2. Tenez compte de l’environnement de la zone de
travail
-N’exposez pas les outils électriques à la pluie.
-N’utilisez les outils électriques dans des envi-
ronnements mouillés ou humides.
-Maintenez la zone de travail bien éclairée.
-N’utilisez pas les outils électriques dans des
lieux où il existe un risque d’incendie ou d’ex-
plosion.
3. Protection contre les chocs électriques
-Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple cana-
lisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenez les enfants à l’écart !
-Ne laissez pas les tierces personnes toucher
l’outil ou le câble ; maintenez celles-ci à l’écart
de la zone de travail.
5. Entreposez les outils en lieu sûr
-Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’en-
treposer les outils au sec, en hauteur ou dans un
local fermé, hors de portée des enfants.
6. Ne forcez pas loutil
-Il fonctionnera dautant mieux et plus sûrement
au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utilisez le bon outil
-N’utilisez pas des outils peu puissants pour réa-
liser des travaux lourds.
-N’utilisez pas les outils pour des applications
pour lesquelles ils n’ont pas été conçus. Par
exemple, nutilisez pas une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des bûches de
bois.
-N’utilisez pas l’outil pour scier du bois de chauf-
fage.
8. Portez des vêtements appropriés
-Ne portez pas de vêtements amples ou de bi-
joux, car ils peuvent être happés par des élé-
ments en mouvement.
-Le port de chaussures antidérapantes est re-
commandé pour les travaux en extérieur.
-
sont longs.
9. Utilisez un équipement de protection
-Utiliser des lunettes de sécurité.
-Utiliser un masque anti-poussière si le travail
génère de la poussière.
10. Raccordez l’équipement d’extraction de pous-
sière
-Si l’outil comporte des équipements permettant
de le raccorder à un dispositif dextraction et de
récupération de poussière, assurez-vous qu’il
est raccordé et correctement utilisé.
-Lorsqu’il est utilisé dans un espace clos, l’outil
doit impérativement être raccordé à un dispositif
d’aspiration approprié.
11.         
n’est pas destiné
-
de la prise de courant. Maintenir le câble à l’abri
de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 37
Déroulez complètement le câble de l’enrouleur de
câble avant d’utiliser la machine.
Ne détournez pas l’attention des personnes qui uti-
lisent la machine.
Respectez le sens de rotation du moteur et de la
lame de scie.
Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent
être ni démontés, ni rendus inopérants.
Ne sciez pas de pièces trop petites pour être main-
tenues correctement avec la main.
Ne dégagez jamais les chutes, les copeaux ou les
morceaux de bois coincés lorsque la lame de scie
tourne.
Il est impératif de respecter scrupuleusement la
réglementation concernant la prévention des acci-
dents. Les autres règles générales imposées par la
médecine du travail et la réglementation en matière
de sécurité doivent être respectée.
Positionnez les dispositifs de protection réglables
aussi près que possible de la pièce à scier.
m AVERTISSEMENT ! Lors de l’usinage de pièces
longues, il est nécessaire d’utiliser un support sup-
     

Le protecteur de lame (4) doit être abaissé à sa po-
sition inférieure pendant le transport de la machine.
Les dispositifs de protection ne doivent pas être uti-
lisés pour transporter la machine ou être utilisés de
façon anormale.
N’utilisez pas de lames de scie déformées ou en-
dommagées.
Remplacez l’insert de table lorsqu’il est endomma-
gé.
Ne mettez jamais la machine en marche lorsque
la porte de protection ou lorsque le contacteur de
protection sont ouverts.
Veillez à ce que la lame et la vitesss de coupe cor-
respondent à la nature de la pièce à scier.
Ne commencez pas à nettoyer la lame avant qu’elle
ne se soit complètement arrêtée.
Lors du sciage de long de pièces étroites contre le
guide parallèle, utilisez un poussoir à bois.
Portez des gants de protection mors de la manipu-
lation de lames et de matériaux bruts.
Le protecteur de lame doit être complètement
abaissé au plus bas contre la table de la scie pen-
dant le transport.
Lors de coupes de biais avec la table inclinée, le
guide dangle doit être placé du côté extérieur de
la table.
N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour
soulever ou transporter la machine.
Veillez à ce que les dispositifs de protection de la
lame soient utilisés et correctement positionnés.
󰀩
la lame de scie. Utilisez un poussoir à bois pour
scier les pièces étroites.
Rangez le poussoir à bois à lemplacement prévu

de travail et de toujours l’avoir à disposition.
Pour travailler positionnez-vous en face de la ma-
chine.
19. Restez vigilant
-Faites attention à ce que vous faites, faites
preuve de bon sens et n’utilisez pas loutil en cas
de fatigue.
20. 
-Avant dutiliser la machine, examinez attentive-
ment tous les dispositifs de protection et toutes
     
vous assurer qu’ils fonctionnent correctement et
remplissent leur fonction.
-      -
ment, sans bloquer et qu’aucun élément nest
endommagé.
Toutes les pièces doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions pour
assurer un fonctionnement correct de l’appareil.
-La protection mobile de la lame de scie ne doit
pas rester bloquée en position relevée.
-Il convient de réparer ou de faire remplacer tout
dispositif de protection ou pièce endommagés
dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication
      -
ploi.
-Faites remplacer les interrupteurs défectueux
dans un atelier d’entretien agréé.
-N’utilisez pas de câbles d’alimentation défec-
tueux ou endommagés.
-N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut pas
passer de la position « marche » à la position «
arrêt.
21. ATTENTION !
-L’utilisation d‘autres outils et accessoires que
ceux qui sont expressément recommandés,
peut entraîner un risque de blessures.
22. Faites réparer l’appareil par un électricien qua-

-Cet outil électrique satisfait aux règles de sécu-
rité applicables. Les réparations doivent unique-
󰀨
 
de ne pas exposer l’utilisateur à un risque im-
portant.
Mesures de sécurité spéciques
Portez des gants de protection lors de tous les tra-
vaux de maintenance de la lame.
Pour couper du bois rond ou de forme irrégulière, il
est indispensable d’utiliser un dispositif empêchant
la pièce de tourner.
      
concernant le travail du bois, il faut connecter la
machine à un aspirateur de particules disposant
d’une vitesse d’air de 20 m/sec au minimum.
Communiquez les consignes de sécurité à toutes
les personnes qui doivent se servir de la machine.
N’utilisez pas la scie pour scier du bois de chauf-
fage.
La machine est équipée d’un interrupteur qui em-
pêche la machine de redémarrer delle-même
après une chute de tension.
-
quée sur la plaque signalétique de la machine cor-
respond à celle du réseau.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | FR
6. Caractéristiques techniques
Moteur électrique 230 - 240 V~ 50 Hz
Puissance S1 250W, S2 30min
350W
Régime n01400 min-1
Longueur de la lame de
scie 1400 mm
Largeur de la lame de scie 3,5-12 mm
Largeur maxi. de la lame
de scie 12 mm
Vitesse de coupe 900 m/min
Hauteur de passage 0 - 80 mm
Largeur de passage 200 mm
Dimensions de la table 300 x 300 mm
Taille de table avec
extension min. 380X300 mm
Taille de table avec
extension max. 535X300 mm
Plage d’inclinaison de la
table 0° bis 45°
Dimensions maxi. de la
pièce à usiner 400 x 400 x 80 mm
Poids total 19 kg

* Type de service S1, fonctionnement continu.
La pièce doit avoir au moins une hauteur de 3 mm et
une largeur de 10 mm.
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont
été déterminées conformément à la norme EN 61029
Niveau de pression
acoustique LpA 77,4 dB(A)
Incertitude de mesure KpA 3 dB
Niveau de puissance
acoustique LWA 90,4 dB(A)
Incertitude de mesure KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte d’au-
dition.
7. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, le châssis étant vissé sur un établi ou un sup-

dans le bâti de la machine.
La table doit être correctement montée.
Tous les capots et dispositifs de sécurité doivent
être montés correctement avant la mise en service.
La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
Faites attention aux corps étrangers (clous, vis,
etc.) contenus dans le bois de récupération.
m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionne-
ment, cet outil électrique génère un champ électro-
magnétique. Ce champ peut dans certaines circons-
tances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures graves voire
mortelles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur méde-
cin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utili-
ser l‘outil électrique.
Risques résiduels
La machine est construite conformément à l’état ac-
tuel de la technique et à la réglementation reconnue
en matière de sécurité. Toutefois, des risques rési-
duels peuvent survenir lors de son utilisation.
Si la pièce n’est pas guidée correctement, il y a
risque de blessure aux doigts et aux mains du fait
au contact de la lame en mouvement.
-
ment ou bien lors du travail sans butée, il y a risque
de blessures car la pièce peut être éjectée.
Les poussières de bois ou les copeaux repré-
sentent un danger pour la santé. Portez impérative-
ment un équipement de protection individuelle tel
que des lunettes de protection. Utiliser un dispositif
d’aspiration de la poussière!
Une lame défectueuse peut causer des blessures.

Lors du changement de lame, il y a risque de bles-
sures aux doigts et aux mains. Portez des gants
appropriés.
Lors de la mise en marche de la machine, il y a
risque de blessure lorsque la lame se met en mou-
vement.
Risque de choc électrique lors de lutilisation de
bles électriques incorrects ou défectueux.
Les cheveux longs et les vêtements amples repré-
sentent un danger car ils peuvent être entraînés
par la lame en mouvement.
       
des vêtements près du corps.
Même si toutes ces mesures de précaution ont été
prises, il peut subsister certains risques.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
respectant les „Consignes de sécurité“, les recom-
mandations des chapitres „Utilisation conforme “ et
„Consignes d’utilisation“.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 39
8.4 Réglage de la largeur de coupe (g.5 + 5.1)
Pour scier des pièces de bois de long, il faut utiliser
le guide parallèle (14).
Placez le guide parallèle (14) sur le rail (43) à droite
ou à gauche de la lame.
Vous trouverez deux graduations sur le rail sup-
portant le guide parallèle (43) qui indiquent entre le
guide parallèle et la lame.
Placez le guide parallèle (14) à la cote souhaitée
en utilisant le repère de la loupe (44) et bloquez-le
à l’aide du levier de verrouillage (42) du guide pa-
rallèle. (Fig.5)
8.5 Utilisation de l’élargissement de table
(g. 6 - 6.2)
En présence de pièces larges, il est recommandé
de toujours utiliser l’élargissement de table (8).
Déverrouillez le levier (10) et sortez l’élargissement
de table jusqu’à ce quel apièce à scier soit com-
plètement maintenue sasn risquer de basculer (Fig.
6.2)
8.6 Tension de la lame de scie (g. 1)
m AVERTISSEMENT ! En cas darrêt prolongé de
la scie, la lame de la scie doit être détendue, il faut
   
mise en marche de la machine.
Faites tourner la vis de serrage (1) dans le sens des

scie (26). La tension correcte de la lame de la scie

sur la lame de la scie, à distance égale entre les
deux volants de la scie (2+9). La lame (26) doit se
laisser faiblement incurver (environ de 1 à 2 mm)
vers l’intérieur.
󰀩
un bruit métallique se fait entendre quand on tapote
dessus.
Lorsque la scie nest pas utilisée de manière pro-

pas.
m AVERTISSEMENT ! Une tension excessive peut
provoquer la rupture de la lame de scie. RISQUE DE
  󰀩 
entraîné (9) risque de tourner dans le vide. Dans ce
cas, la lame de scie reste immobile.
8.7 Réglage de la lame de scie (g. 1 + 1a)
m AVERTISSEMENT ! Avant de pouvoir régler la
lame de la scie, vous devez la tendre correctement.
Ouvrez les capots (13) en ouvrant les verrouil-
lages(12) à l’aide du tournevis (33).
Faites tourner lentement le volant (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre. La lame de la scie (26)
doit se trouver au milieu du bandage du volant (2).
Si ce nest pas le cas, l’angle d’inclinaison du volant
supérieur (2) doit être corrigé.
Si la lame (26) se déplace plus vers le bord arrière
du volant (2), la vis de réglage (17) doit être tournée
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ouvrez la vis d’arrêt du volant supérieur (16).
-

Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, as-
surez-vous que la lame de scie est montée correc-
tement et que les pièces mobiles bougent libre-
ment.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
-
tique correspondent à celles du réseau.
8. Montage
m AVERTISSEMENT ! Avant toute intervention
de maintenance, de changement d’équipement et

débranchée du secteur.
Outil de montage
1 clé plate SW 10/13
1 vis à six pans creux de 3
1 vis à six pans creux de 4
1 vis à six pans creux de 5
1 tournevis
Pour des raisons techniques de conditionnement, la
table de scie et lextension de table ne sont pas mon-
tées.
8.1 Montage de la table de la scie (g. 2-3)
Retirez les écrous papillon (21), la poignée de blo-
cage (22), les deux rondelles et la plaque de ser-
rage (23). (Fig. 2)
Passez la table de scie (7) de façon à entourer la
lame de la scie (26). Fixez-la avec la plaque (23),
les deux rondelles, les écrous papillon (21) et la
poignée de blocage (22) sur les deux vis du bâti de
la machine (18). (Fig. 3)
Assemblez le boulon M6 x 35 à l’aide des deux ron-
delles (37) et de l’écrou (38) à la table. (Fig. 3)
8.2 Assemblez l’élargissement de table
(g. 4 + 4.1 + 4.2 + 4.3 + 4.4)
Enlevez les deux vis (39) et leurs rondelles (40) de
l’élargissement de table (8). (Fig. 4)
Insérez l‘élargissement de table (8) dans la table
mise en place sur la machine (7). Veillez ce faisant
à ce que le levier de serrage (10) soit desserré
(Fig. 4.1+4.2).
Poussez lélargissement de table à fond dans la
         
chaque côté (Fig.4.4). Veillez à ce que les vis (39)
soient bien mises en place des deux côtés. Ces
deux vis servent à limiter la course de l’élargisse-
ment lorsqu’il est tiré de côté.
8.3 Montage du guide parallèle (g. 5)
Montez le guide parallèle (14) en le positionnant
à l’arrière et en abaissant le levier de verrouillage
(42) vers le bas.
Pour le démontage, relevez le levier (42) vers le
haut et enlevez le guide parallèle (14).
La force de serrage du guide parallèle peut être ré-
glée à laide de la vis moletée (41) située à l’arrière.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | FR
Poussez les taquets de guidage latéral (47) en di-
rection de la lame de scie !
m AVERTISSEMENT ! La distance entre les ta-
quets de guidage (47) et la lame de scie (26) ne doit
pas dépasser 0,5 mm.
(Ne serrez pas la lame de scie)
Resserrer les vis à six pans creux (48).
Faites tourner le volant supérieur (2) plusieurs fois
dans le sens des aiguilles d’une montre.

guidage supérieurs (47) et ajustez-les au besoin.
Si nécessaire ajustez le galet de guidage arrière
supérieur (46) (8.8.1).
8.8.4 Réglage des taquets de guidage inférieurs
(56) (g. 9 + 10)
Démontez la table de scie (7)
Desserrez la vis pour support inférieur (53) (Clé
Allen de 5 mm)
Poussez le support inférieur (57) des taquets de
guidage inférieurs (56) jusqu’à ce que le bord anté-
rieur dest aquets de guidage (56) se trouve à env. 1
mm à l’arrière des dents de la lame de scie.
Resserrez la vis du support inférieur (53).
m AVERTISSEMENT ! La lame de scie devient inu-
tilisable si les dents touchent les taquets de guidage
pendant sa rotation.
Desserrez les vis à six pans creux des taquets de
guidage latéral inférieurs (55).
Poussez les deux taquets de guidage inférieurs
(56) en direction de la lame de scie jusqu’à ce qu’ils
se trouvent à 0,5 mm de la lame de scie. (Ne serrez
pas la lame de scie)
Resserrez les vis à six pans creux des taquets de
guidage inférieurs (55).
Faites tourner le volant inférieur (9) plusieurs fois
dans le sens des aiguilles d’une montre.

guidage inférieurs (56) et ajustez-les au besoin.
Si nécessaire ajustez le galet de guidage arrière
inférieur (52) (8.8.2).
8.9 Réglage du guidage de lame supérieur (5)
(g. 11)
Desserrez la poignée de blocage du guidage de
lame (28).
Abaissez le guidage de lame (5), en faisant tourner
la poignée de réglage (27) , aussi près que possible
(jusqu’à environ 2 à 3 mm du matériau à découper).
Resserrez la poignée de blocage (28).
Le réglage doit être contrôlé ou ajusté si néces-
saire avant chaque coupe.
8.10 Réglage de la table de scie (7) à 9
(g. 2 + 12 + 13)
Remontez complètement le dispositif de guidage
de lame supérieur (5). (8.9)
Desserrez la poignée de blocage (22) et les écrous

Placez une équerre contre la lame de scie (26) et
sur la table de scie (7). Équerre non fournie.
Si la lame (26) se déplace vers le bord avant du
volant (2), la vis de réglage (17) doit être tournée
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Une fois le volant supérieur (2) réglé, contrôlez la
position de la lame (26) sur le volant inférieur (9).
La lame (26) doit ici aussi se trouver au milieu du
bandage du volant (9). Si tel n’est pas le cas, l’incli-
naison du volant supérieur (2) doit être à nouveau
glée.
Le volant doit être tourné plusieurs fois jusqu’à ce
que le réglage du volant supérieur (2) corrige la po-
sition de la lame sur le volant inférieur (9).
Serrez la vis d’arrêt du volant supérieur (16).
Une fois le réglage réalisé, refermez les capots (13)
et les verrouillages des capots (12) au moyen du
tournevis (33).
8.8 Réglage du guidage de la lame de scie
(g. 7-10)
Les galets et les taquets de guidage (46+52) et (47
+ 56) doivent être à nouveau réglés après chaque
changement de lame de scie.
Ouvrir les capots (13) en desserrant les verrouil-
lage (12) au moyen du tournevis (33).
8.8.1 glage du galet de guidage arrière su-
rieur (36) (g. 5)
Desserrez la vis à six pans creux du galet arrière
supérieur (45).
Poussez le galet supérieur (46) jusqu’à ce qu’il af-

0,5 mm).
Resserrez la vis à six pans creux du galet arrière
supérieur (45).
8.8.2 glage du galet de guidage arrière infé-
rieur (52) (g. 9)
Démontez la table de scie comme indiqué au point
8.1 dans l’ordre inverse.
Desserrez la vis à six pans creux du galet de gui-
dage arrière inférieur (51).
Poussez le galet inférieur (52) jusqu’à ce qu’il af-

0,5 mm).
Resserrez la vis à six pans creux du galet arrière
inférieur (51).
8.8.3 Réglage des taquets de guidage supérieurs
(47) (g. 7 + 8)
Desserrez la vis à six pans creux du support supé-
rieur (50).
Poussez le support supérieur (49) des taquets
de guidage latéral supérieurs (47) jusqu’à ce que
le bord antérieur des taquets de guidage (47) se
trouvent à env. 1 mm à l’arrière des dents de la
lame de scie.
Resserrer la vis à six pans creux du support supé-
rieur (50).
m AVERTISSEMENT ! La lame de scie devient inu-
tilisable si les dents touchent les taquets de guidage
pendant sa rotation.
Desserrez les vis à six pans creux des taquets de
guidage latéral supérieurs (48).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 41
Positionnez la nouvelle lame (26) au milieu des
bandages en caoutchouc des volants (2+9). Les
dents de la lame (26) doivent être orientées en di-
rection de la table de scie (Fig. 6).
Tendez la lame (26) (voir 8.6)
Refermez les capots (13).
Montez le boulon M6x35 (36) sur la table à l’aide de
deux rondelles (37) et de l’écrou (38). (Fig. 3)
8.15 Embout daspiration (g. 1a)
La scie à ruban est dotée d’un embout d’aspiration
(24) de Ø Ø 40 mm destiné à aspirer les sciures.
Vous ne devez utiliser l’appareil que lorsqu’il est
connecté à un dispositif d’aspiration adapté.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les conduites
d’aspiration.
8.16 Guide dangle (25) (en option) (g. 23)
Faites glisser le guide d’angle (25) dans une rai-
nure (A) de la table de la machine.
Desserrez la mollette de maintien (E)
Tournez le guide d’angle (C) jusqu’à atteindre
-
dique la valeur de l’angle réglé.
Resserrez la mollette de maintien (E).
La butée (B) du guide d’angle (C) peut être dépla-
e. Pour ce faire desserrez les vis moletées (D)
et faites glisser la butée (B) à la position désirée.
Reserrez les vis moletées (D).
m AVERTISSEMENT ! Ne poussez pas la butée
(B) vers la lame de scie.
m AVERTISSEMENT ! Avant d‘entreprendre les
travaux, tous les dispositifs de protection et les cou-
vercles doivent être installés sur la machine. Les
roues supérieure et inférieure du ruban sont recou-
       
boîtier amovible. La machine s‘éteint aussitôt que le
couvercle du boîtier est ouvert. La mise en marche
est uniquement possible lorsque le couvercle est
fermé.
9. Utilisation
9.1 Interrupteur Marche/Arrêt (15) (g. 17)
Appuyez sur la touche verte « I » pour mettre la
scie en marche.
Pour arrêter la scie, appuyez sur la touche rouge
« 0 ».
La scie à ruban est dotée d’un interrupteur de sé-
curité.
A la suite d’une panne ou d’absence de courant, il
faut remettre la scie à ruban en marche.
9.2 Guide parallèle (g. 5+18)
- Placez le guide parallèle (14) sur le rail (43) à droite
ou à gauche de la lame.
- Placez le guide parallèle (5) à la cote souhaitée en
utilisant le repère de la loupe (O) et bloquez-le à
l’aide du levier de verrouillage (k) du guide paral-
lèle.
Inclinez la table de scie (7), en la faisant pivoter
jusqu’à ce que l’angle par rapport à la lame de scie
(26) soit exactement de 9.
Si la table de scie atteint déjà la tête de la vis (58)
et qu’un angle à 90° ne peut pas être réglé, desser-
rez l’écrou (59) et faites descendre la vis (58) en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Resserrez la poignée de blocage (22) et les écrous
papillon (21).
Desserrez au besoin les écrous freins de la vis (58).
Réglez la vis (59) jusqu’à ce que la face inférieure
touche la tête de la vis.
Resserrez les écrous (59) pour bloquer la vis (58).
8.11 Type de lame de scie à utiliser
La lame de scie fournie avec la scie à ruban est
conçue pour une utilisation universelle. Vous devez
tenir compte des critères suivants lors de la sélection
d’une lame :
Avec une lame de scie plus étroite, vous pouvez
réaliser des découpes à des rayons plus courts.
Une lame de scie plus large conviendra pour réali-
ser les coupes rectilignes. Ceci est surtout impor-
tant lors de la découpe du bois. La lame de scie

légèrement du tracé de coupe souhaitée.
-
nière plus nette mais également plus lentement que
les lames à dents plus fortement dimensionnées.
m AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser de lames
de scie déformées et endommagées !
8.12 Support pour poussoir à bois (g. 14)
Le support du poussoir à bois (60) est prémonté sur
le bâti de la machine. Lorsqu’il n’est pas utilisée, le
poussoir (29) doit toujours être placé sur le support
󰀨
8.13 Remplacement de l’insert de table (g. 15)
L’insert de table (6) doit être remplacé s’il est usé ou
endommagé. Sinon, il y a un fort risque de blessures.
Retirez l’insert de table usé (6) en lextrayant vers
le haut.
       󰀨
dans l’ordre inverse.
8.14 Remplacement de la lame de scie
(g. 1a + 1b +16)
Placez le guidage de lame (5) à mi-hauteur entre
la table de scie (7) et le carter supérieur de la ma-
chine (18).
Desserrez les verrouillages des capots (12) et ou-
vrez les capots (13).
Retirez le boulon M6x35 (36) avec deux rondelles
(37) et l'écrou (38) de la table. (Fig. 3)
Détendez la lame (21) en faisant tourner la vis de
serrage (1) dans le sens inverse des aiguilles dune
montre.
Retirez la lame (26) des volants (2+9) et sortez-la
en la faisant passer par la fente de la table de scie
(7).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | FR
Utilisez toujours le guide parallèle pour les coupes

glisse.
Pour scier des pièces étroites guidez toujours la
pièce avec le poussoir à bois.
Pour les coupes en biseau, inclinez la table de
sciage à la position appropriée et guidez la pièce
contre le guide parallèle.
Pour découper des formes en queue daronde, des
tenons ou des cales, inclinez la table de scie à la
position correspondante en vous aidant de la gra-
duation.
Pour les découpes en arc de cercle et les découpes
irrégulières, faites avancer la pièce de façon uni-
forme en la tenant à deux mains avec les doigts
refermés. Tenez la pièce à deux mains tant que la
pièce se trouve dans la zone de sécurité.
Il convient d‘utiliser un gabarit pour les découpes
répétitives en forme d‘arc de cercle ou irrégulières.
Lors du sciage de billes, bloquer la pièce de sorte
qu‘elle ne tourne pas.
m AVERTISSEMENT ! Après chaque nouveau ré-
glage, nous vous recommandons de procéder à un
-
glées.
Lors de toutes les opérations de coupe, le guidage
supérieur de la lame de scie (5) doit être aussi près
que possible de la pièce (voir 8.9).
La pièce doit toujours être guidée à deux mains et
maintenue à plat sur la table de scie (7). Vous évi-
terez que la lame de scie se bloque (26).
L’avance doit toujours se faire de façon régulière
󰀩
lame de scie coupe le matériau aisément sans se
bloquer.
Utilisez toujours le guide parallèle (14) quand cela
est possible.
Il vaut mieux réaliser la coupe en un seul passage
pour éviter d’avoir à faire reculer la pièce. S’il est
impossible déviter un recul de la pièce, arrêtez la
scie et retirez la pièce lorsque la lame (26) s’est
arrêtée.
Lors du sciage, la pièce doit toujours être guidée
sur son côté le plus long.
m AVERTISSEMENT ! Lors du sciage de pièces
étroites, utilisez toujours le poussoir à bois. Le pous-
soir (29) doit toujours être rangé à portée de main
󰀨
de la scie.
10.1 Coupes de long (g. 19)
La pièce à scier est coupée de long.
Réglez la guide parallèle (14) sur le côté gauche
(dans la mesure du possible) de la lame de scie
(26) à la largeur désirée.
Abaissez le guidage de lame scie (5) sur la pièce.
(8.9)
Mettez la scie en marche.(9.1)
Poussez une arête de la pièce à scier avec votre
main droite contre le guide parallèle (14), le côté
plat étant sur la table de scie (7).
Poussez la pièce régulièrement le long du guide
parallèle (14) ver la lame de scie (26).
m AVERTISSEMENT !-
lèle (24) soit toujours placé parallèlement à la lame
de scie (21).
9.3 Coupes en biseau (g. 20)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biseau parallèle-
ment à la lame de scie (26), inclinez la table de la scie
(7) de 0° à 45° vers l‘avant.
Desserrez la poignée de blocage (22) et les écrous
papillon (21).
Inclinez la table de scie (7) vers l’avant jusqu’à ce
que l’angle souhaité soit atteint sur la graduation
(35).
Resserrez la poignée de blocage (22) et les écrous
papillon (21).
m AVERTISSEMENT ! lorsque la table de scie est
inclinée (7), le guide parallèle (14) doit être à droite
de la lame de scie (26), pour éviter que la pièce glisse
vers le bas.
10. Consignes de travail
Les recommandations suivantes sont des exemples
de l‘utilisation sûre des scies à ruban.
Les méthodes de travail sûres présentées ci-dessous
contribuent á la sécurité, mais ne couvrent pas toutes
les opérations possibles de façon exhaustive. Elles
ne décrivent pas toutes les situations représentant un
danger potentiel et doivent être interprétées avec le
plus grand soin.

impératif de raccorder la machine à un dispositif
d‘aspiration.
Détendez la lame de scie lorsque la machine n‘est
pas utilisée et dès que le travail est terminé. Appo-
sez une étiquette d‘information sur la machine pour
le prochain utilisateur, lui rappelant de retendre la
lame de scie.
Rassemblez les lames de scie non utilisées et
conservez-les dans un endroit sec. Inspectez la
machine pour détecter d’éventuels dommages

N’utilisez pas de lames de scie endommagées.
Portez des gants de protection appropriés lors de
la manipulation des lames de scie.
Avant d‘entreprendre un travail, tous les dispositifs
de protection et de sécurité doivent être montés
correctement sur la machine.
Ne nettoyez jamais la lame de scie ou le guidage
de lame de scie avec une brosse ou un racloir
lorsque la scie est en marche. Les lames de scie
recouvertes de résine représentent un danger pour
la sécurité et doivent être nettoyées sur une régu-
lièrement.
Portez des lunettes de protection et une protection
auditive pendant le travail. Rassemblez vos che-

manches jusqu‘aux coudes si elles sont longues.
Lors du travail, positionnez toujours le protecteur
de lame de scie aussi près que possible de la pièce.
󰀩-
vail et à proximité de la machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 43

Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
      -
ment électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe „H05VV-F“.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~ 50
Hz.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur

machine
-
teur
12. Nettoyage, maintenance et stoc-
kage
m AVERTISSEMENT ! Avant tout réglage, entre-

Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les ailettes de
refroidissement et le carter du moteur aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
 󰀨   󰀪    
comprimé à basse pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil im-
médiatement après chaque utilisation.
Maintenance
Il n’y a pas de pièces nécessitant une maintenance
supplémentaire.
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en-
droit sombre, sec et à labri du gel. Cet emplacement
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.

poussière ou de l’humidité.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
Important : Maintenez les pièces longues à l’aide


rouleau etc.)
10.2 Coupes en biseau (g. 20)
Réglez la table à l’angle désiré (voir „Coupes en
biseau“) (9.3).
Réalisez la coupe comme décrit au „Coupes de
long “ (10.1).
Lors de coupes en biseau, Placez toujours le guide
parallèle à droite de la lame de scie.
10.3 Coupes à main levée (g. 21)
L’une des qualités les plus importantes d’une scie
à ruban est qu’elle peut couper sans problème des
courbes et des rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (5) sur la
pièce. (8.9)
Mettez la scie en marche.
Appuyez fermement la pièce à scier contre la table
(7) et poussez -la vers la lame de scie (26).
Il recommandé de scier en courbe et en angles à
environ 6 mm du trait.
Si les rayons à scier sont trop serrés pour la lame
󰀨-
trée du rayon. Vous pourrez ensuite parfaire la dé-
coupe du rayon.
10.4 Exécution de coupes avec le guide d’angle
(g. 22 + 23)
glez le guide d’angle (25) à l’angle souhaité (
voir 8.16)
󰀨
11. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
    󰀨   
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent cor-
respondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | FR
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Balais de charbon, lame de scie,
plaques de platine; courroie trapézoïdale
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
13. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. L‘appareil et ses acces-
soires sont en matériaux divers, comme par exemple
des métaux et matières plastiques. Les appareils dé-
fectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la
réglementation, l‘appareil ou les pièces qui le com-
posent doivent être déposés dans un centre de col-
lecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre
de collecte, veuillez vous renseigner auprès de votre
revendeur ou de l‘administration de votre commune !
Ne jetez pas les anciens appareils avec les -
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
         󰀨 
produit peut par exemple, être retourné lors de lachat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme
󰀩-
cace des ressources naturelles. Pour plus d’informa-
tions sur les centres de collecte des appareils usa-
gés, veuillez contacter votre municipalité, le service
communal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
14. Transport
La machine doit être soulevée et transportée en la
tenant pas son bâti ou son embase. Nutilisez jamais
les dispositifs de protection, les poignées de réglage
ou la table de scie pour transporter la machine. La
protection de lame doit être abaissée au maximum et
être contre la table lors du transport.
Ne soulevez jamais la machine à l’aide de la table
de scie !
Avant de transporter la machine, débranchez-la tou-
jours du secteur.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 45
15. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas

fusibles grillés


réparez jamais le moteur vous-même. Danger !
Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin
Refermez correctement les capots
Le moteur fonctionne
lentement et natteint
pas la vitesse de
fonctionnement.
Tension trop faible, bobinages
endommagés, condensateur grillé
Faites contrôler la tension par votre prestataire.
Faites contrôler le moteur par un spécialiste. Faites
remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop bruyant Bobinages endommagés, moteur
défectueux
Faites contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l’installation électrique
surchargé (lampes, autres moteurs,
etc.)
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le
même circuit électrique.
󰀨
facilement.
Surcharge du moteur,
󰀩
moteur
Evitez de surcharger le moteur lors de la coupe,
Eliminer la poussière du moteur pour garantir un
refroidissement optimal du moteur.
La découpe est grossière
ou irrégulière
Lame de scie émoussée, forme de
dents inadaptée à l’épaisseur du
matériau
󰀨
adaptée
La pièce usinée se casse
ou se fendille
Pression de coupe trop élevée ou
lame de scie inadaptée
Choisissez une lame de scie adaptée, reportez-
vous aux instructions au mode d’emploi
La lame de scie ne reste
pas en place
Guidage mal réglé
Lame de scie inappropriée
Réglez le guidage de la lame de scie en respectant
les instructions du mode d’emploi Choisissez
une lame de scie selon les instructions du mode
d’emploi
Traces de brûlure sur le
bois pendant le sciage
Lame de scie émoussée
Lame de scie inappropriée
Remplacez la lame de scie
Choisissez la lame de scie selon les instructions
du mode d’emploi
La lame de scie se coince
lors de l’utilisation
Lame de scie émoussée
Lame de scie inappropriée
Lame de scie mal réglée
Remplacez la lame de scie
Nettoyez la lame de scie
Réglez la lame de scie selon les instructions du
mode d’emploi
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | IT
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni
allo strumento!
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per luso!
Indossate gli occhiali protettivi!
󰀩
Mettete una maschera antipolvere!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento!
Indossate i guanti protettivi.
Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio
e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Direzione del nastro della sega
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 47
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 48
2. Descrizione dell’apparecchio .................................................... 48
3. Prodotto ed accessori in dotazione ........................................... 49
4. Utilizzo proprio .......................................................................... 49
5. Avvertenze importanti ............................................................... 49
6. Caratteristiche tecniche ............................................................. 52
7. Prima della messa in esercizio .................................................. 52
8. Montaggio .................................................................................. 53
9. Operazione ................................................................................ 55
10. Istruzioni di lavoro ..................................................................... 56
11. Ciamento elettrico ..................................................................... 57
12. Pulizia, manutenzione e conservazione .................................... 57
13. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 58
14. Trasporto ................................................................................... 58
15. Risoluzione dei guasti ............................................................... 59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | IT
2. Descrizione dell’apparecchio
(g. 1-1b)
1. Vite di serraggio
2. Volano superiore del nastro
3. 
4. Dispositivo di protezione del nastro della sega
5. Guida superiore del nastro
6. Inserto tavolo
7. Tavolo della sega
8. Estensione del banco
9. Volano inferiore del nastro
10. Leva di serraggio
11. Piedino
12. Chiusura della copertura
13. Copertura laterale
14. Arresto parallelo
15. 󰀨
16. Vite di sicurezza per volano superiore del nastro
17. Vite di regolazione per volano superiore del na-
stro
18. Telaio della macchina
19. Cavo di rete
20. Motore
21. Dado ad alette
22. Manopola di arresto per il tavolo della sega
23. 
24. Raccordo di aspirazione
25. Guida per taglio trasversale (opzionale)
26. Nastro della sega
27. Manopola di regolazione della guida del nastro
28. Manopola di arresto della guida del nastro
29. Spintore
30. Chiave a brugola 5 mm
31. Chiave a brugola 4 mm
32. Chiave a brugola 3 mm
33. Cacciavite
34. 
35. Scala graduata per intervallo di inclinazione
36. Vite M6x35
37. Rondella M6
38. Dado M6
39. Vite M5x7
40. Rondella dentellata M5
41. Dado zigrinato per arresto parallelo
42. Leva di serraggio arresto parallelo
43. Guida di scorrimento per arresto parallelo
44. Spioncino
45. Vite a esagono cavo del cuscinetto di sostegno
superiore
46. Cuscinetto di sostegno superiore
47. Spina di guida superiore
48. Vite a esagono cavo delle spine di guida supe-
riori
49. Supporto dell’alloggiamento (superiore)
50. Vite a esagono cavo di supporto dell’alloggia-
mento superiore (2)
51. Vite a esagono cavo del cuscinetto di sostegno
inferiore
52. Cuscinetto di sostegno inferiore
53. Vite del supporto dell’alloggiamento inferiore
54. Protezione del nastro
55. Vite a esagono cavo delle spine di guida inferiori
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-

questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
 󰀨 -
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/av-
vertenze di sicurezza. Conservate bene le informa-
zioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate
anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicu-
rezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal
mancato rispetto di queste istruzioni e delle avver-
tenze di sicurezza.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera-
tori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 49
Devono venire usati solo nastri adatti alla macchina.
Parte integrante dell’uso corretto è anche il rispetto
delle avvertenze di sicurezza nonchè delle istruzioni
per il montaggio e per la messa in esercizio conte-
nute nelle istruzioni per luso.
Le persone che usano la macchina e che ne eseguo-
no la manutenzione devono conoscerla ed essere
informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere
osservate con la massima esattezza le norme anti-
infortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nel campi della medicina del
lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere
osservate.

ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsa-
bilità da parte del produttore.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire eli-
minate completamente determinati fattori di rischio
rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
󰀩-
tive necessarie.
Emissioni di polveri di legno dannose alla salute
derivanti dall’uso in ambienti chiusi.
Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella zona
di taglio non coperta dell’utensile.
Pericolo di lesioni durante la sostituzione dell’uten-
sile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano sca-
gliati.
Schiacciamento delle dita.
Rischio dovuto al contraccolpo.

󰀩
Contatto dell’utensile da taglio.
Parti di rami e di pezzi scagliati allintorno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze importanti
m ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili,
per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e perico-
lo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di
sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze,
prima di usare il presente elettroutensile e conserva-
re con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro:
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare in-
fortuni.
2     -
stante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato.
Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
56. Spina di guida inferiore
57. Supporto dell’alloggiamento (inferiore)
58. Vite (regolazione del tavolo della sega)
59. Dado (regolazione del tavolo della sega
60. Supporto dello spintore
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.

presentino danni dovuti al trasporto.
-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE! L’apparecchio e il materiale d’im-
ballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono
-
󰀨
1x sega a nastro
1x banco della sega (7)
1x estensione del banco (8) con guida di scorri-
mento (43)
1x arresto parallelo (14)
1x spintore (29)

3x chiave a brugola 3mm (32)/4mm(31)/5mm (30)
1x vite M6x35 (36)
2x rondella M6 (37)
1x dado M6 (38)
2x vite M5x7 (39)
2x rondella dentellata M5 (40)
1x manuale di istruzioni per l'uso originale
Opzionale:
1x guida per taglio trasversale (25)
1x nastro per sega (6 denti/pollici)
1x nastro per sega (10 denti/pollici)
1x nastro per sega (15 denti/pollici)
4. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare legno
o materiali simili in senso longitudinale o trasversale.
Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo
con i fermi adeguati.
Lapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è re-
sponsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | IT
12 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo
modo viene mantenuto in modo più sicuro che
con le mani.
In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto
aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare
il ribaltamento della macchina.
Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il tra-
ballamento o la rotazione del pezzo.
13 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e man-
tenere sempre l‘equilibrio.
Evitare posizioni maldestre delle mani che, in
caso di scivolamento improvviso, possano cau-
sare il contatto di una o di entrambe le mani
con la lama.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
󰀩

-
stituzione dell‘utensile.
Controllare regolarmente il cavo di collegamen-
to dellelettroutensile e farlo sostituire da un
tecnico in caso di danneggiamento.
-
stituirli qualora fossero danneggiati.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive
di olio e grasso.
15 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è
in movimento.
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione
degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresa-
trice.
Se la lama della sega si blocca a causa di una
forza di avanzamento anomala durante il ta-
glio, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla
rete elettrica. Rimuovere il pezzo da lavorare e
assicurarsi che la lama sia libera. Accendere
l’apparecchio e iniziare una nuova operazione
di taglio con una forza di avanzamento ridotta.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile

utensile di regolazione siano stati rimossi.
17 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa.
18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
19 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrou-
tensile in caso di mancata concentrazione.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi espo-
sti a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre
elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile
o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di
lavoro.
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in
modo sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere de-
positati in un luogo asciutto, alto o comunque
chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole
per lavori pesanti.
Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non pre-
visti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari
manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di
legno.
Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti
in movimento.
Durante i lavori all‘aperto si raccomandano cal-
zature antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina
per raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina di protezione delle
vie respiratorie in caso di lavori che producono
polvere.
10 Collegare il dispositivo per l’aspirazione della
polvere se si lavora con legno, materiali simili al
legno o plastica.
ATTENZIONE! Il dispositivo per l’aspirazione
della polvere non deve essere collegato durante
la lavorazione dei metalli. Pericolo di incendi ed
esplosioni a causa di trucioli caldi o scintille! Du-
rante la lavorazione dei metalli, rimuovere anche
il sacco di raccolta polvere (21).
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e
al dispositivo di raccolta, accertarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati corretta-
mente.
L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo
con un impianto di aspirazione adeguato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal-
la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
spigoli appuntiti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 51
Osservate il senso di rotazione del nastro della
sega e del motore.
I dispositivi di sicurezza della macchina non devo-
no venire smontati o messi fuori uso.
Non tagliate pezzi che siano troppo piccoli per es-
sere tenuti in mano in modo sicuro.
Non togliete mai schegge, trucioli o parti di legno
rimaste incastrate con il nastro in moto.
Devono venire osservate le relative norme antiin-
fortunistiche e le ulteriori regole generali in merito
alle tecniche di sicurezza.
Tenete presenti gli opuscoli di avvertenze dell as-
sociazione di categoria
Impiegare dispositivi di protezione regolabili in mo-
do che il pezzo sia più vicino possibile.
Attenzione! Fissate i pezzi lunghi in modo che alla

es. cavalletti su ruote ecc.)
Il dispositivo di protezione del nastro della sega (4)
deve trovarsi nella posizione più bassa, vicino al
tavolo, durante il trasporto del dispositivo.
Non devono venire usate le coperture di protezio-
ne per il trasporto o l esercizio non corretto della
macchina.
Non devono venire usati nastri della sega defor-
mati o danneggiati.
Sostituite l insert del piano di lavoro consumato.
Non mettete mai in esercizio la macchina se la
porta oppure il dispositivo di divisione che proteg-
gono il nastro della sega sono aperti.
Fate attenzione che la selezione del nastro della
sega e la velocità siano idonei al pezzo da tagliare.
Non iniziate la pulizia del nastro della sega prima
che esso si sia fermato completamente.
Per tagli diritti di pezzi piccoli contro la battuta pa-
rallela, è necessario utilizzare uno spingitore.
Durante il trasporto il dispositivo di protezione del-
la sega a nastro deve trovarsi nella posizione più
bassa e vicino al tavolo.
In caso di tagli obliqui con piano di lavoro inclina-
to la guida parallela deve venire posizionata sulla
parte inferiore del tavolo.
Per tagliare legno di forma cilindrica si deve usare
un dispositivo di supporto adatto per evitare che il
pezzo da lavorare possa ruotare.
Non usate mai il dispositivo di divisione per il sol-
levamento o per il trasporto.
Fate attenzione nell usare il dispositivo di protezio-
ne della sega a nastro e controllate che sia impo-
stato correttamente.
Tenete sempre le mani a una distanza di sicurez-
za dalla sega a nastro. Per i tagli sottili utilizzate
uno spintore.
Conservare lo spingitore nell‘apposito supporto
sulla macchina, in modo da potere raggiungerlo
dalla normale posizione di lavoro e averlo sempre
a portata di mano.
L‘operatore, in posizione di lavoro normale, si trova
davanti alla macchina.
20 -
giato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro-
tezione ed altri componenti funzionino perfet-
tamente e in modo conforme.

perfettamente e non siano incastrati o che i
componenti non siano danneggiati.
Tutti i componenti devono essere montati corret-
tamente e tutte le condizioni devono essere sod-
       
dell‘elettroutensile.
La calotta protettiva mobile non deve essere
bloccata in posizione aperta.
Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
󰀩
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
󰀩
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
21 ATTENZIONE!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può impli-
care un pericolo di lesione perle persone.
22 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elet-

Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
󰀨
utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti
si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
Ulteriori avvisi di sicurezza
Per tutte le operazioni di manutenzione al nastro
della sega portate guanti protettivi!
Nel taglio di legno rotondo o di forma irregolare,
occorre utilizzare un dispositivo che blocchi il pez-
zo contro la rotazione
Tagliando le tavole a coltello deve venire usato
un dispositivo che impedisca il contraccolpo del
pezzo.
Per non superare i valori di emissione di polveri
durante la lavorazione del legno e per garantire
un funzionamento sicuro, deve venire collegato un
impianto di aspirazione con una potenza di alme-
no 20 m/s.
Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
persone che lavorano alla macchina.
Non usate la sega per tagliare legna da ardere.
La macchina è dotata di un interruttore di sicu-
rezza per evitare un riavviamento dopo un calo
di tensione.
Prima della messa in esercizio controllate che la
tensione sulla targhetta dell apparecchio corri-
sponda alla tensione di rete.
Usate la bobina per cavi solo quand è srotolata.
Le persone che stanno lavorando alla macchina
non devono venire distratte.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | IT
6. Caratteristiche tecniche
Motore elettrico 230 - 240 V ~ 50 Hz
Potere S1 250W,
S2 30 min 350W
Numero di giri 1400 min-1
Lunghezza del nastro della
sega 1400 mm
Larghezza del nastro della
sega 7 mm
Larghezza del nastro della
sega max. 12 mm
Velocità di taglio 900 m/min
Altezza di banda 0 - 80 mm
Larghezza di banda 200 mm
Dimensioni del tavolo 300 x 300 mm
Dimensioni banco c.
estensione min. 380x300mm
Dimensioni banco c.
estensione del banco max. 535x300mm
Area di rotazione del tavolo 0° bis 4
Dimensioni max. dei pezzi 400 x 400 x 80 mm
Peso complessivo 19 kg

* Modalità operativa S1, funzionamento continuo.
* Tipo di servizio S2, servizio di durata limitata a ca-
rico costante; durata del servizio nominale
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e una
larghezza di 10 mm.
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA 77,4 dB(A)
Incertezza della misura KpA 3 dB
Livello di potenza sonora LWA 90,4 dB(A)
Incertezza della misura KpA 3 dB
󰀩
󰀨
7. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo stabile,
cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su
un basamento solido. A questo scopo ci sono dei fori
nella base dell´apparecchio.
Il tavolo deve essere montato correttamente
Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati
regolarmente.
Il nastro della sega deve poter scorrere liberamen-
te.
m ATTENZIONE! Questo elettroutensile genera un
campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo
può danneggiare impianti medici attivi o passivi in
particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesio-
ni serie o mortali, si raccomanda alle persone con
impianti medici di consultare il proprio medico e il
produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare
l‘elettroutensile.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato
dellarte e delle norme tecniche di sicurezza ricono-
sciute. Tuttavia possono sussistere dei rischi residui
durante il suo utilizzo.
Rischio di ferimento delle dita e delle mani con il
nastro della sega in movimento in caso di inade-
guata tenuta del pezzo. Ferimento in caso di un
pezzo lanciato a causa di un sostegno oppure di
una tenuta inadeguati, come per esempio lavorare

Pericolo per la salute dovuto alla polvere oppure
ai trucioli di legno. Indossare assolutamente i di-
spositivi di protezione individuale come ad esem-
pio gli occhiali di protezione. Montare un impianto
di aspirazione!
Ferimento con nastri della sega difettosi. Control-
lare regolarmente l’integrità del nastro della sega.
Rischio di ferimento delle dita e delle mani durante
il cambio del nastro della sega. Indossare guanti
da lavoro idonei.
Rischio di ferimento all’accensione della macchina
dovuto al nastro della sega in movimento.
Pericolo elettrico in caso di utilizzo di linee di al-
lacciamento elettrico non regolamentari.
Pericolo per la salute per coloro che hanno capel-
li lunghi e indossano abiti larghi dovuto al nastro
della sega in movimento. Indossare i dispositivi di
protezione individuale come la retina per i capelli
e indossare abiti da lavoro attillati.
Inoltre, nonostante tutte le misure adottate, po-
trebbero sussistere dei rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati rispet-
tando le “Avvertenze importanti” e gli “impieghi
conformi alle norme”, così come l’insieme delle
istruzioni per l’uso.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 53
8.4 Impostazione della larghezza di taglio
(g. 5 + 5.1)
In caso di taglio longitudinale di parti in legno deve
essere utilizzato l’arresto parallelo (14).
Posizionare l'arresto parallelo (14) sulla guida di
scorrimento (43) a destra o a sinistra della lama
della sega.
Sulla guida di scorrimento per l'arresto parallelo
(43) sono presenti 2 scale che indicano la distanza
tra la guida di arresto e la lama della sega.
Impostare l'arresto parallelo (14) alla misura desi-


8.5 Utilizzo dell'estensione del banco (g. 6-6.2)
Con pezzi particolarmente larghi è sempre neces-
sario utilizzare l’estensione del banco (8).
Allentare la leva di serraggio (10) ed estrarre l’e-
stensione del banco in modo che possa sostenere

8.6 Tensione del nastro della sega (g. 1)
• m ATTENZIONE! In caso di immagazzinamento
prolungato della sega, occorrerà controllare il gra-
do di tensione del nastro della sega.
Ruotare la vite di serraggio (1) in senso orario per
tendere il nastro della sega (26). Per stabilire quale
sia il livello di tensione corretto del nastro della
sega, esercitare lateralmente una pressione con
il dito contro il nastro stesso, circa a metà fra i
due volani del nastro (2+9). Il nastro della sega
(26) dovrebbe lasciarsi premere pochissimo, circa
1-2 mm.
󰀩-
randolo con un dito emette un suono metallico.
Se la sega rimarrà inutilizzata per un tempo pro-
lungato, allentare il nastro in modo che non venga
teso troppo.
m ATTENZIONE! In caso di tensione eccessiva il
nastro della sega può rompersi. PERICOLO DI LE-
󰀩
nastro della sega azionato (8) può slittare e quindi il
nastro non viene fatto girare.
8.7 Regolazione del nastro della sega (g. 1 + 1a)
m ATTENZIONE! 󰀨-
lazione del nastro della sega, il nastro deve essere
teso correttamente.
Aprire la copertura laterale (13) allentando la chiu-
sura (12) con laiuto del cacciavite (33).
Ruotare lentamente il volano superiore del nastro
della sega (2) in senso orario. Il nastro della sega
(26) dovrebbe scorrere al centro del volano (2).

inclinazione del volano superiore del nastro della
sega (2).
Se il nastro (26) scorre più in direzione del lato
posteriore del volano (2), occorre ruotare la vite di
regolazione (17) in senso antiorario.
Aprire la vite di sicurezza del volano superiore del
nastro (16).
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate at-
tenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o
viti ecc.
Prima di azionare linterruttore di ON/OFF accer-
tatevi che la sega sia montata correttamente e che
le parti mobili siano facile da azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta corrisponda-
no a quelli della fonte di alimentazione.
8. Montaggio
m ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi inter-
vento di manutenz one, adattamento e montaggio
sulla sega a nastro, estrarre la spina dalla presa di
corrente.
Attrezzi per il montaggio

1 chiave a brugola SW 3
1 chiave a brugola SW 4
1 chiave a brugola SW 5
1 cacciavite
Per motivi tecnici legati all'imballaggio, il banco sega
e l'estensione del banco non sono montati.
8.1 Montaggio del tavolo della sega (g. 2-3)
Rimuovere il dado ad alette (21), la manopola di


Portare il tavolo della sega (7) sopra alla lama del-
la sega (26). Fissarlo con la piastra (23), le due
rondelle, il dado ad alette (21) e la manopola di
arresto (22) alle due viti sul telaio della macchina

Montare la vite M6x35 (36) con due rondelle (37)

8.2 Montaggio dell'estensione del banco
(g. 4 + 4.1 + 4.2 + 4.3 + 4.4)
Rimuovere le due viti (39) e le rondelle dentellate

Spingere l'estensione del banco (8) sul banco (7)
montato sulla macchina. A tale scopo, accertarsi

Spingere a fondo l'estensione del banco sul banco
-

(39) su entrambi i lati. Le due viti servono a limitare
l'estrazione dell'estensione del banco.
8.3 Montaggio dell’arresto parallelo (g. 5)
Montare l'arresto parallelo (14) posizionandolo po-
        
serraggio (42).
Per lo smontaggio, tirare verso l'alto la leva di ser-
raggio (42) e rimuovere l'arresto parallelo (14).
La forza di serraggio dell'arresto parallelo può es-
sere impostata mediante il dado zigrinato posterio-
re (41).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | IT
Allentare le viti a esagono cavo delle spine di guida
superiori (48).
Spostare le spine di guida (47) in direzione del
nastro della sega!
m ATTENZIONE! La distanza fra le spine di guida
(47) e il nastro della sega (26) non deve superare
gli 0,5 mm.
(Il nastro della sega non deve essere bloccato)
Stringere nuovamente le viti a esagono cavo (48).
Ruotare il volano superiore del nastro della sega
(2) per alcune volte in senso orario.
Controllare nuovamente la regolazione delle spine
di guida superiori (47) ed eventualmente correg-
gerla.
Se necessario, regolare il cuscinetto di sostegno
superiore (46) (8.8.1).
8.8.4 Regolazione delle spine di guida inferiori
(56) (g. 9+10)
Smontare il tavolo della sega (7).
Allentare la vite del supporto dell’alloggiamento
inferiore (53).
Spostare il supporto dell’alloggiamento inferiore

anteriore delle spine di guida (56) non si trovi ca. 1
mm dietro la base dei denti del nastro della sega.
Serrare di nuovo la vite (53).
m ATTENZIONE! Se i denti toccano le spine di guida
quando il nastro della sega è in movimento, il nastro
della sega diviene inutilizzabile.
Allentare le viti a esagono cavo delle spine di guida
inferiori (55).
Spostare entrambe le spine di guida inferiori (56)

fra le spine di guida (56) e il nastro della sega (26)
è di 0,5 mm al massimo. (Il nastro della sega non
deve essere bloccato)
Serrare di nuovo le viti (55).
Ruotare il volano inferiore del nastro della sega (9)
per alcune volte in senso orario.
Controllare nuovamente la regolazione delle spine
di guida inferiori (56) ed eventualmente correg-
gerla.
Se necessario, regolare il cuscinetto di sostegno
inferiore (52) (8.8.2).
8.9 Regolazione della guida superiore del nastro
della sega (5) (g. 11)
Allentare la manopola di arresto della guida del
nastro (28).
Ruotando la manopola di regolazione della guida
del nastro (27) abbassare la guida del nastro della
sega (5) portandola il più vicina possibile al mate-
riale da tagliare (distanza ca. 2-3 mm).
Stringere nuovamente la manopola di arresto (28).
Controllare o eventualmente ripetere la regolazione
prima di ogni operazione di taglio.
Ruotare lentamente con una mano il volano infe-
riore del nastro della sega (9) per controllare la
posizione del nastro (26).
Se il nastro (26) scorre più in direzione del lato
anteriore del volano (2), occorre ruotare la vite di
regolazione (17) in senso orario.
Dopo aver regolato il volano superiore del nastro
della sega (2), occorre controllare la posizione del
nastro (26) sul volano inferiore (9). Il nastro della
sega (26) dovrebbe trovarsi anche qui al centro
del volano (9). Se non è così si deve correggere
-
periore del nastro della sega (2).
È necessario ruotare alcune volte il volano perc
󰀨
sulla posizione del nastro della sega sul volano
inferiore (9).
Serrare la vite di sicurezza del volano superiore
del nastro (16).
󰀨
laterali (13) e bloccarle con le chiusure (12) con
l’aiuto del cacciavite (33).
8.8 Regolazione della guida del nastro della se-
ga (g. 7-10)
Sia i cuscinetti di sostegno (46 + 52) che le spine di
guida (47 + 56) devono essere nuovamente regolati
dopo ogni sostituzione del nastro della sega.
Aprire la copertura laterale (13) allentando la chiu-
sura (12) con laiuto del cacciavite (33).
8.8.1 Cuscinetto di sostegno superiore (46)
(g. 7)
Allentare la vite a esagono cavo del cuscinetto di
sostegno superiore (45).

appena scostato dal nastro della sega (21) (distan-
za max. 0,5 mm).
Serrare di nuovo la vite (45).
8.8.2 Regolazione del cuscinetto di sostegno in-
feriore (52) (g. 9)
Smontare il tavolo della sega analogamente a
quanto esposto in 8.1 procedendo in senso inverso.
Allentare la vite a esagono cavo del cuscinetto di
sostegno inferiore (51).
Spostare il cuscinetto di sostegno inferiore (52)

(26) (distanza max. 0,5 mm).
Serrare di nuovo la vite (51).
8.8.3 Regolazione delle spine di guida superiori
(47) (g. 7 + 8)
Allentare la vite a esagono cavo del supporto
dell’alloggiamento superiore (50).
Spostare il supporto dell’alloggiamento superiore
-
do anteriore delle spine di guida (47) non si trovi ca.
1 mm dietro la base dei denti del nastro della sega.
Serrare di nuovo la vite (50).
m ATTENZIONE! Se i denti toccano le spine di guida
quando il nastro della sega è in movimento, il nastro
della sega diviene inutilizzabile.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 55
Ridurre la tensione del nastro della sega (26) ruo-
tando la vite di serraggio (1) in senso antiorario.
Togliere il nastro della sega (26) dai volani del
nastro della sega (2+9) attraverso la fessura nel
tavolo della sega (7).
Inserire il nuovo nastro della sega (26) al centro su
entrambi i volani del nastro (2+9). I denti del nastro
della sega (26) devono essere rivolti verso il basso

Tendere il nastro della sega (21) (vedere 8.6)
Richiudere la copertura laterale (13).
Montare la vite M6x35 (36) con due rondelle (37)

8.15 Bocchettone di aspirazione (g. 1a)
La sega a nastro è dotata di un bocchettone di
aspirazione (24) dei trucioli con 40 mm.
Utilizzare l’apparecchio solo con un sistema di
aspirazione adeguato. Controllare e pulire rego-
larmente i canali di aspirazione.
8.16 Guida per taglio trasversale (25) (opzionale)

Spingere la guida per taglio trasversale (25) in una
scanalatura (A) del banco della sega.
Allentare la vite a manopola (E).
  -
ne impostato l'angolo desiderato. La freccia (F)
sull'arresto trasversale indica l'angolo impostato.
Serrare nuovamente la vite a manopola (E).
La guida di arresto (B) può essere spinta sull'ar-
resto trasversale (C). A tale scopo, allentare la vi-
te zigrinata (D) e spingere la guida di arresto (B)
nella posizione desiderata. Serrare nuovamente
la vite zigrinata (D)
m ATTENZIONE! Non spingere troppo la guida di
arresto (B) in direzione della lama della sega.
m ATTENZIONE! Quando si lavora alla macchina
tutti i dispositivi di protezione e le coperture devono
essere montate. La ruota del nastro superiore ed in-
feriore è ricoperta da una robusta ed adeguata pro-
tezione, oltre che da un coperchio mobile del corpo
macchina. Quando si apre il coperchio, la macchina
viene spenta. Partenza è possibile solo con il co-
perchio chiuso.
9. Operazione
9.1 Interruttore di accensione/spegnimento (15)
(g. 17)
Premendo il pulsante verde „I“ , è possibile accen-
dere la sega.
Per spegnere di nuovo la sega, occorre premere
il pulsante rosso „0“.
La sega a nastro è dotata di un interruttore per sot-
totensione. In caso di caduta di corrente, la sega
a nastro deve essere riavviata.
9.2 Arresto parallelo (g. 5+18)
Posizionare l'arresto parallelo (14) sulla guida di
scorrimento (43) a destra o a sinistra della lama
della sega.
8.10 Regolazione del tavolo della sega (7) a 9
(g. 2+12+13)
Posizionare completamente in alto la guida supe-
riore del nastro della sega (5). (8.9)
Allentare la manopola di arresto (22) e il dado ad
alette (21).
Posizionare la squadra tra la lama della sega (26)
e il tavolo della sega (7). Squadra non inclusa nella
fornitura.


sia esattamente di 9. Se il tavolo della sega si
trova già sulla vite (58) e non è possibile impostare
un angolo di 9, allentare il dado (59) e accorciare
la vite (58) ruotando in senso orario.
Stringere nuovamente la manopola di arresto (22)
e il dado ad alette (21).
Eventualmente allentare il dado (59).

toccato sul lato inferiore il tavolo della sega.

vite (58).
8.11 Quale nastro utilizzare
Il nastro fornito con la sega a nastro è concepito per

sega tenere presenti i criteri seguenti:
Con un nastro sottile è possibile tagliare raggi più
stretti che con uno largo.
  󰀨-
tuare un taglio diritto. Ciò è particolarmente im-
portante nel taglio del legno dal momento che il
nastro ha la tendenza a seguire la venatura e devia
facilmente dalla linea di taglio desiderata.
󰀨
ma sono anche più lenti dei nastri a dentellatura
grossolana.
m ATTENZIONE! non utilizzare mai nastri piegati
o strappati!
8.12 Supporto dello spintore (g. 14)
Il supporto dello spintore (60) è premontato sul telaio
della macchina. Quando non è in uso, lo spintore
(29) deve essere sempre tenuto nel relativo supporto.
8.13 Sostituzione dell’inserto del tavolo (g. 15)
In caso di usura o danneggiamento sostituire
-
giore pericolo di lesioni.
Spingere fuori verso l’alto l’inserto del tavolo (6)
consumato.
Il montaggio del nuovo inserto del tavolo avviene
seguendo la procedura inversa.
8.14 Sostituzione del nastro della sega
(g. 1a+1b+16)
Regolare la guida del nastro della sega (5) circa
a metà altezza tra il tavolo della sega (7) e telaio
della macchina (18).
Allentare le chiusure (12) e aprire la copertura la-
terale (113).
Rimuovere la vite M6x35 (36) con due rondelle (37)

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | IT
Si assicuri che il luogo di lavoro e l’ambiente cir-
costante alla macchina abbiano un’illuminazione
󰀩

in modo da evitare il ribaltamento o lo scivolamen-
to del pezzo.
Durante la lavorazione di pezzi sottili con avanza-
mento manuale usare lo spingitoio.
Per i tagli obliqui portare il banco da sega nella
-
corsa longitudinale.
Per tagliare giunti o tenoni a coda di rondine o
cunei, portare il tavolo della sega nella posizione
adatta sulla scala graduata.
Nel caso di tagli arcuati o irregolari spostare in
avanti il pezzo con entrambe le mani, con le dita
chiuse in modo uniforme. Mantenere il pezzo con
le mani in una zona sicura.
Usare un modello guida per eseguire ripetutamen-
te tagli arcuati e irregolari.
Fissare il pezzo contro le torsioni nel caso di tagli
di tronchi.
m ATTENZIONE! Dopo ogni nuova regolazione,
consigliamo di fare un taglio di prova per controllare
le misure impostate.
Per tutte le operazioni di taglio, avvicinare il p
possibile la guida superiore del nastro (5) al pezzo
da lavorare (vedere 8.9).
Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte e
due le mani e in piano sul tavolo della sega (7). In
questo modo si evita che il nastro della sega (26)
si incastri.
Lavanzamento deve avvenire con una pressio-
󰀩󰀩
nastro della sega tagli il materiale facilmente, ma
senza bloccarsi.
Utilizzare sempre l’arresto parallelo (14) per ogni
operazione di taglio per la quale possa venire usa-
to.
È meglio eseguire un taglio con una sola operazio-
ne che in più passate che eventualmente possono
richiedere il riposizionamento del pezzo da taglia-
󰀨-
mento, ricordare sempre di spegnere prima la se-
ga a nastro e di spostare il pezzo solo dopo che il
nastro della sega (26) si è fermato completamente.
Nel segare il pezzo questo deve sempre essere
fatto avanzare con il lato più lungo.
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti, deve
essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo
spintore (29) deve essere sempre tenuto a porta-
ta di mano nell’apposito supporto (60) a lato della
sega.
10.1 Esecuzione dei tagli longitudinali (g. 19)
In questo caso un pezzo viene tagliato nel senso
della lunghezza.
Regolare la battuta longitudinale (14) sul lato si-
nistro (per quanto possibile) del nastro della sega
(26) in modo corrispondente alla larghezza desi-
derata.
Abbassare la guida del nastro (5) sul pezzo (8.9).
Accendere la sega (9.1).
󰀨
-
raggio dell'arresto parallelo può essere impostata
mediante il dado zigrinato posteriore (41).
Accertarsi che l’arresto parallelo (14) sia sempre
parallelo al nastro della sega (26).
9.3 Tagli obliqui (g. 20)
󰀨
nastro della sega (26) è possibile inclinare in avanti
il tavolo della sega (7) da 0° a 45°.
Allentare la manopola di arresto (22) e il dado ad
alette (21).

sulla scala graduata (35) non sia impostata la mi-
sura dell’angolo desiderata.
Stringere nuovamente la manopola di arresto (22)
e il dado ad alette (21).
m ATTENZIONE! Qualora il tavolo della sega (7)
sia inclinato, posizionare l’arresto parallelo (14) in
direzione di lavoro a destra del nastro della sega
(26). In questo modo si impedisce che il pezzo da
lavorare scivoli via.
10. Istruzioni di lavoro
Le seguenti raccomandazioni sono degli esempi per
un uso sicuro della sega a nastro.
Le seguenti sicure modalità di lavoro vengono viste
come un contributo alla sicurezza, ma possono non
risultare adeguate per ogni tipo di impiego, in modo
parziale o totale. Non possono trattare tutte le situa-
zioni di pericolo possibili e devono essere interpre-
tate scrupolosamente.
Durante il lavoro in un ambiente chiuso la macchi-
na deve essere collegata ad un impianto di aspi-
razione.
Quando la macchina non è in funzione, per esem-

alla macchina un appunto che segnali al prossimo
utente di tendere il nastro della sega.
Custodire i nastri della sega non utilizzati tutti in-
sieme e al sicuro in un luogo asciutto. Controllare
che non ci siano difetti prima dell’uso (denti, strap-
pi). Non usare i nastri della sega difettosi!
Indossare dei guanti idonei per maneggiare i na-
stri della sega.
Prima dell’inizio del lavoro devono essere salda-
mente montati alla macchina tutti i dispositivi di
protezione e di sicurezza.
Non pulisca mai il nastro della sega o la guida del
nastro della sega con una spazzola o un raschietto
con il nastro della sega in funzione. I nastri della

lavoro e devono essere puliti regolarmente.
Mentre lavora indossi degli occhiali di protezione
e delle protezioni per l’udito per la sua incolumi-
tà personale. Indossare una retina per capelli nel
caso in cui si abbiano i capelli lunghi. Arrotolare le

Durante il lavoro avvicinare il più possibile la guida
del nastro della sega al pezzo.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 57

dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H 05 V V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
- 240 V ~

avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista

In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore


12. Pulizia, manutenzione e conser-
vazione
m ATTENZIONE! Prima di qualsiasi regolazione, ri-
parazione o manutenzione, staccare la spina!
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore libe-

󰀩
pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo aver-
lo usato.
Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Stoccaggio
Stoccare lapparecchio e i relativi accessori in un
luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio
ideale è compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio origi-
nale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere
o umidità.
Con la mano destra premere un bordo del pezzo
contro la battuta longitudinale (14) mentre il lato
piatto è appoggiato sul tavolo della sega (7).
Spingere il pezzo facendolo avanzare in modo uni-
forme lungo la battuta longitudinale (14) verso il
nastro della sega (26).
Importante: I pezzi lunghi da lavorare devono veni-
󰀩
(ad es. mediante cavalletto a rulli, ecc.)
10.2 Esecuzione dei tagli obliqui (g. 20)
Impostare il tavolo della sega sull‘angolo deside-
rato (vedere „9.3“).
Eseguire il taglio come descritto al punto „Esecu-
zione dei tagli longitudinali (10.1)“.
Nel fare tagli obliqui fare attenzione a utilizzare
l’arresto parallelo soltanto a destra del nastro del-
la sega.
10.3 Tagli a mano libera (g. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una sega
a nastro è la possibilità di tagliare senza problemi
curve e raggi.
Abbassare la guida del nastro della sega (5) sul
pezzo.(8.9),
Accendere la sega.
Premere saldamente il pezzo sul tavolo della se-
ga (7) e spingerlo lentamente verso il nastro della
sega (26).
In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossola-
no delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea.
Quando occorre tagliare delle curve troppo stret-
te per il nastro usato, si devono eseguire dei tagli


10.4 Esecuzione di tagli con la guida per taglio
trasversale (g. 22 + g. 23)
Impostare la guida per taglio trasversale (25)
sull'angolo desiderato (vedere 8.16)
Eseguire il taglio come descritto al punto 10.1.
11. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
󰀨-
la diversa durata) è possibile inserire nuovamente il
motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-

porte.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | IT
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi delle-
lettroutensile.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, lama
della sega, inserti del tavolo; cinghia trapezoidale
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
13. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. me-
tallo e plastica.

speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve

direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato presso
un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio allatto
dellacquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negati-
vamente sullambiente e sulla salute umana, a causa
di sostanze potenzialmente pericolose spesso conte-
nute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smal-
timento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
󰀩
sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperi-
bili presso la propria amministrazione comunale, l’a-
zienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet-
trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
14. Trasporto
La macchina può essere esclusivamente rialzata su
un telaio o su un tavolo d’appoggio, per essere poi
trasportata. In fase di trasporto non sollevarla mai
sui dispositivi di protezione, sulle manopole di rego-
lazione o sul tavolo da sega.
Durante il trasporto il dispositivo di protezione del na-
stro della sega deve essere rivolto verso il basso e
trovarsi vicino al tavolo.
Non sollevarla mai sul tavolo! Staccare la macchina
dalla rete elettrica durante il trasporto.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 59
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difet-
tosi; fusibili bruciati
-
corsa)
Far ispezionare la macchina da una persona
competente ed esperta Non riparare mai il
motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili,
sostituire se necessario
Chiudere in modo preciso il coperchio dell'al-
loggiamento
Il motore gira piano e
non raggiunge la velocità
di esercizio
Tensione troppo bassa, bobine danneggia-
te, condensatore bruciato
-
zienda elettrica Fare controllare il motore da
una persona competente ed esperta Fare
controllare il condensatore da una persona
competente ed esperta.
Il motore è troppo rumo-
roso
Bobine danneggiate, motore difettoso Fare controllare il motore da una persona
competente ed esperta
Il motore non raggiunge
la massima potenza
Il circuito di alimentazione del sistema è
sovraccarico (lampade, motori, altri, ecc.)
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi
sullo stesso circuito
Il motore si surriscalda
facilmente.
󰀩󰀨-
damento del motore
Evitare il sovraccarico del motore durante il

󰀨
motore.
I taglio è ruvido o ondu-
lato
󰀩
adatta per lo spessore del materiale
󰀩
appropriata
Il pezzo da lavorare si
strappa e/o si scheggia
Pressione di taglio troppo forte o lama non
idonea all'uso
Utilizzare la lama appropriata
Fuga del nastro della
sega
Guida mal regolata
Nastro per la sega sbagliato
Regolare la guida del nastro della sega
secondo le istruzioni per l’uso
Scegliere il nastro della sega secondo in dati
contenuti nelle istruzioni per luso
Bruciature sul legno
durante la lavorazione
Nastro della sega smussato
Nastro per la sega sbagliato
Cambiare il nastro della sega
Scegliere il nastro della sega secondo in dati
contenuti nelle istruzioni per luso
Il nastro della sega si
inceppa durante il lavoro
Nastro della sega smussato
Nastro della sega con resina
Guida mal regolata
Cambiare il nastro della sega
Pulire il nastro della sega
Regolare la guida del nastro della sega
secondo le istruzioni per l’uso
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji


-

Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!



a odpojte ho od elektrickej siete.
Smer pílového pásu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 62
2. Popis prístroja............................................................................ 62
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 63
  ........................................................... 63
  ............................................................... 63
  ......................................................................... 66
7. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 66
  ................................................................................... 66
9. Operácie .................................................................................... 69
10. Pracovné upozornenia .............................................................. 69
11. Elektrická prípojka ..................................................................... 70
  ................................................. 71
13. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 71
14. Doprava ..................................................................................... 71
  ............................................................... 72
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | SK
2. Popis prístroja (obr. 1-1b)
1. Upínacia skrutka
2. Horná kladka pílového pásu
3. Gumová plocha
4. Ochranné zariadenie pílového pásu
5. Horné vedenie pílového pásu
6. 
7. Stôl píly
8. 
9. Dolná kladka pílového pásu
10. Upínacia páka
11. Oporná noha
12. Blokovanie krytu
13. 
14. Paralelný doraz
15. 
16. 
17. 
pásu
18. Stojan stroja
19. 
20. Motor
21. Krídlová matica
22. 
23. Zvierka
24. Odsávacia prípojka
25. 
26. lový pás
27. 
28. 
29. 
30. 
31. 
32. 
33. 
34. 
35. 
36. Skrutka M6x35
37. 
38. Matica M6
39. Skrutka M5x7
40. 
41. Ryhovaná matica pre paralelný doraz
42. Zvieracia páka paralelného dorazu
43. 
44. Kontrolné okienko
45. 
46. 
47. Horný vodiaci kolík
48. Inbusová skrutka pre horný vodiaci kolík
49. 
50. 
51. 
52. 
53. 
54. 
55. Inbusová skrutka pre dolný vodiaci kolík
56. Dolný vodiaci kolík
57. 
58. Skrutka (nastavenie stola píly)
59. Matica (nastavenie stola píly)
60. 
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
-

Pozmka,
-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
-
-

nesprávnej manipulácie,

-
nanej v autorizovanom servise,
-
originálnych dielcov pri výmene,

poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
    -
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
-
te celý text návodu na obsluhu.
-
-

-
-
      
-

     

predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom

-



      
minimálny vek.
    
       -
      
     -
vádzku.
-
-
nostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 63
   
     


    
ochrany sluchu.


   

-

     
obrobkov.



ploche obrobku na podklade.
Dotyk s rezným nástrojom.


-
     -

    
-

5. Bezpečnostné pokyny
m POZOR!     
      -
-
 
    
-
nostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1. 
-     -

2. Dbajte na vplyvy okolia
-
--
bo mokrom prostredí.
-

alebo plynov.
-    

buchu.
3. 
--
-

4. 
-
 -

oblasti.
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
-




      

m POZOR!      

     

1x pásová píla
1x stôl píly (7)

1x paralelný doraz (14)



1x skrutka M6x35 (36)

1x matica M6 (38)
2x skrutka M5x7 (39)

1x originálny návod na obsluhu


1x pílový pás (6 zubov/palec)
1x pílový pás (10 zubov/palec)
1x pílový pás (15 zubov/palec)
4. Správny spôsob použitia
-



       

    -
     
výrobca.
-
-

-


-



      
-
né.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | SK
14. 
- 

-
výmenu nástrojov.
-      
    
autorizovaným odborníkom.
-     -

-       
oleja a tukov.
15. 
-
triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva.
-    


--
kou posuvnou silou, zariadenie vypnite a odpoj-


zapnite a proces rezania vykonajte opakovane

16. -

- -
 -
cie nástroje.
17. 
-
zásuvky vypnutý.
18. -
bel.
--

--
ve.
19. 
--


20. -

-    
     
     

-




-      -

-    
     

na obsluhu uvedené inak.
--
kazníckom servise.
-    
prípojné káble.
5. 
- 
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu
detí.
6. 
--
dzí uvedeného výkonu prístroja.
7. 
--

-
-
-
mov alebo rezanie konárov.
--
vového dreva.
8. 
-    
-

--

-
9. 
-Noste ochranné okuliare.
-Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste

10. Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bu-
     
alebo plasty.
-
-

-Prevádzka v uzatvorených priestoroch je pri
obrábaní dreva, drevu podobných materiálov a
plastov dovolená iba s vhodným odsávacím za-
riadením.
11. 
-Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a


olejom a ostrými hranami.
12. Zaistite obrábaný materiál
-
pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obro-

-
ma rukami.
--
-
niu stroja.
-     
doske a dorazu, aby sa zabránilo kývaniu, príp.

13. 
--

-     
-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 65
-
rené dvere chrániace pílový pás resp. je otvorené


rýchlosti vhodná pre rezaný materiál.
     

Pri rovnom rezaní malých obrobkov proti paralelné-

-
-
kosti stola.


-

-
nia na zdvíhanie alebo na transport.

ochranné zariadenia pílového pásu.



-

V normálnej pracovnej polohe sa nachádza ope-
rátor stroja.
m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára
 
      
    
    
-


Zvyškové riziká
-
    

     -
      
obrobku. Zranenia vyvrhnutým obrobkom pri ne-


Ohrozenie zdravia drevitým prachom alebo tries-
     
     
odsávacie zariadenie!



pílového pásu. Noste vhodné pracovné rukavice.
     -

-
-
pismi.

-


-

21. POZOR!
-     -
     
poranenia.
22.     
elektrikárom.
--
    
     

Dodatočné bezpečnostné upozornenia





-
-
ru.
-

20 m/s.
    



na zabránenie opätovného zapnutia po poklese na-
pätia.
-


-
nutom stave.


-
montované alebo vyradené z prevádzky.
        

-
      
páse.
-
      

-
vej organizácie .
    


spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. rolovací
stojan na konci apod.).
-

      
alebo nesprávny spôsob prevádzky stroja.
-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | SK



       
tom, 

8. Montážny
m POZOR!
     -
  

Monžny nástroj




-
renie stola namontované.
8.1 Montáž stola píly (obr. 2-3)



-
       
skrutkách na stojane stroja. (obr. 3)
-
mi (37) a maticou (38) na stôl. (Obr. 3)
8.2 Montáž rozšírenia stola
(obr. 4 + 4.1 + 4.2 + 4.3 + 4.4)


-
ný na stroji. Dbajte pritom na to, aby bola upínacia
páka (10) otvorená (obr. 4.1+4.2).
       
       
stranách. (obr. 4.4) Dbajte na to, aby ste skrutky
(39) namontovali na obidve strany. Obidve skrutky

8.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 5)
- 
vzadu a upínaciu páku (42) upevníte nadol.
- 
a odoberte paralelný doraz (14).
- 
na zadnej ryhovanej matici (41).
8.4 Nastavenie šírky rezu (obr. 5 + 5.1)
-

    


      -



-


6. Technické údaje
 230 - 240 V~ 50 Hz
kon S1 250W,
S2 30 min 350W
01400 min-1
 1400 mm
Šírka pílového pásu 3,5-12 mm
Šírka pílového pásu max. 12 mm
Rezná rýchlost 900 m/min
 0 - 80 mm
Šírka priepustného pásma 200 mm
 300 x 300 mm

min. 380x300 mm

stola max. 535x300 mm
 0° bis 45°
Rozmery obrobku max. 400 x 400 x 80 mm
Celková hmotnos 19 kg
Technické zmeny vyhradené!


10 mm.

Hladina akustického tlaku LpA 77,4 dB(A)
pA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 90,4 dB(A)
WA 3 dB
Noste ochranu sluchu!

7. Pred uvedením do prevádzky

stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom pod-
       





       
-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 67
Kým sa prestavenie hornej kladky pílového pásu (2)
prejaví na polohu pílového pásu na dolnej kladke
pílového pásu (9), treba kladku pílového pásu nie-

   
pílového pásu (16).
-
-

8.8 Nastavenie vedenia píloho pásu (obr. 7-10)
        

pásu.


8.8.1 Horné oporné ložisko (46) (obr. 7)
-
ka (45).
       
-

     

8.8.2 Nastavenie dolného oporného ložiska (52)
(obr. 9)
-
nom poradí.
-
ka (51).
-

max. 0,5 mm).
     

8.8.3 Nastavenie horch vodiacich kolíkov (47)
  -

-
cich kolíkov (47), kým sa nebude predná hrana vo-

zubu pílového pásu.
     

m POZOR! 

-
kov (48).
      
pásu!
m POZOR! 


Znovu pevne utiahnite inbusové skrutky (48).




     
(8.8.1).
-
-
cou pákou (42) pre paralelný doraz (obr. 5).
8.5 Používanie rozšírenia stola (obr. 6-6.2)


-
-

(obr. 6.2)
8.6 Upnutie pílového pásu (obr. 1)
m POZOR! -
-

      

     
-
dzi obomi kladkami pílového pásu (2+9). Pílový pás
        
(cca 1 – 2 mm).


-
te ho, aby sa nepretiahol.
m POZOR!
    -
-
       

8.7 Nastavenie pílového pásu (obr. 1 + 1a)
m POZOR!  




-


kladky pílového pásu (2).
Ak pílový pás (26) viac prebieha k zadnej hrane
-
-


pásu (16).
      
jednou rukou, aby ste skontrolovali polohu pílového
pásu (26).
Ak pílový pás (26) viac prebieha k prednej hrane
-

Po nastavení hornej kladky pílového pásu (2) sa
      
dolnej kladke pílového pásu (9). Pílový pás (26) by
   -


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | SK
8.11 Ktorý pílový pás použiť
    -
      

      

       
        




     
pílové pásy!
8.12 Držiak posuvnej tyče (obr. 14)
-


8.13 Výmena vložky stola (obr. 15)

-

-
hor.
-
nom poradí.
8.14 Výmena pílového pásu (obr. 1a + 1b + 16)
Vedenie pílového pásu (5) nastavte na cca polo-

(18).

(13).

(37) a maticou (38) na stôl. (Obr. 3)


Vyberte pílový pás (26) z kladiek pílového pásu

       
oboch kladiek pílového pásu (2+9). Zuby pílového

(obr. 6).
Upnite pílový pás (21) (pozri bod 8.6).

-
mi (37) a maticou (38) na stôl. (Obr. 3)
8.15 Odsávacie hrdlo (obr. 1a)
Pásová píla je vybavená odsávacím hrdlom (24) Ø 40
mm na triesky.
Zariadenie prevádzkujte iba s vhodným odsávaním.

8.16 Meradlo priečneho rezu (25) (voliteľné)
(obr. 23)
 
(A) stola píly.

8.8.4 Nastavenie dolných vodiacich kolíkov (56)
(obr. 9 + 10)
Demontujte stôl píly (7).
     

-
cich kolíkov (56), kým sa nebude predná hrana vo-

zubu pílového pásu.


  
 -
líkov.
  -
kov (55).


kolíkmi (56) a pílovým pásom (26) nebude max. 0,5

Znovu pevne utiahnite inbusové skrutky dolných
vodiacich kolíkov (55).




     
(8.8.2).
8.9 Nastavenie horného vedenia pílového su
(5) (obr. 11)
  
pásu (28).
-
vého pásu (27) spustite vedenie pílového pásu (5)

materiál.

-

8.10 Nastavenie stola píly (7) na 90°
(obr. 2 + 12 + 13)
      
hore. (8.9)

(21) (obr. 2).

Uholník nie je v rozsahu dodávky.

-

 -

      


Prestavujete skrutku (58), kým sa nedotkne stola
píly na spodnej strane.
-
vali skrutku (58).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 69
10. Pracovné upozornenia


-
  



Pri prácach v uzavrených priestoroch pripojte stroj
k odsávaciemu zariadeniu.
       
-


-



Pri manipulácii s pílovými pásmi noste vhodné ru-
kavice.

-
riadenia.
      -
vý pás alebo vedenie pílového pásu kefou alebo



       -
né okuliare a ochranu sluchu. Ak máte dlhé vlasy,
   
nad lakte.


V pracovnom a okolitom priestore stroja sa posta-


-
nutiu obrobku.





-
vej stupnici.
-
     


-

-

m POZOR! -
  
rozmery.


obrobku (pozri bod 8.5).


doraze ukazuje nastavený uhol.


-


ryhovanou hlavou (D).
m POZOR! -
leko v smere pílového listu.
m POZOR!-

ochranné zariadenia a kryty. Horné a dolné pásové
koleso je zakryté pevne pripojenou ochranou a po-
hyblivým
krytom. Pri otváraní krytu je stroj vypnutý.

9. Operácie
9.1 Zapínač/vypínač (15) (obr. 17)
      
pílu.



       

9.2 Paralelný doraz (obr. 5 + 18)
    


-
-
vanej matici (41).
-
hal paralelne k pílovému pásu (26).
9.3 Šikmé rezy (obr. 20)
   
-
mu pásu (26).

(31).
       

      

Pozor: Pri naklonenom stole píly (7) sa musí pa-

vpravo od pílového pásu (26). Tým sa zabráni zo-
sunutiu obrobku.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | SK
10.4 Vykonávanie rezov s meradlom priečneho
rezu (obr. 22 + obr. 23)
-
vaný uhol (pozri 8.16)

11. Elektrická prípojka
-

ustanoveniam VDE a DIN.
-

Dôlité upozornenia

      

Poškodené elektrické prípojné vedenie




okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
     


Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
    
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
-
-

      
predpis.
Motor na striedavý prúd

-







-
-
nutiu pílového pásu (21).
      -

bez problémov prerezal cez materiál, ale nezablo-
koval sa.
      


     
 -



-

m POZOR!  -
     


píly.
10.1 Vykonanie pozdĺžnych rezov (obr. 19)


-

Vedenie pílového pásu (5) spustite na obrobok
(8.9).
Zapnite pílu (9.1).
-
-
lieha na stranu na stole píly (7).


-


10.2 Vykonanie šikmých rezov (obr. 20)
  
9.3).

-

10.3 Rezy voľnou rukou (obr. 21)
      -

Vedenie pílového pásu (5) spustite na obrobok
(8.9).
Zapnite pílu.


-



       -


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 71
Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami
-
tok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronic-

a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku
-
ných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre
      


z elektrických a elektronických zariadení alebo od vá-

14. Doprava

-

alebo stôl píly.
-

Nikdy nedvíhajte stroj za stôl! Pred prepravou sa

12. Čistenie, údržba a skladovanie
m POZOR!     
prácami vytiahnite kábel zo siete!
Čistenie
     
-
-

tlak.
       -

Údržba
-

Skladovanie
      

deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-

Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred

Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Servisné informácie

    
-

Uhlíkové kefy, pílo-

       -
dávky!
13. Likvidácia a recyklácia

      


       
-

odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na

Sta zariadenia nevyhadzujte do domoho od-
padu!
-
-
pade z elektrických a elektronických zariadení
-

      
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | SK
15. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nefunguje. 
poistky spálené.




Veko telesa presne zatvorte

nedosahuje prevádz-


kondenzátor spálený.

-
-
kom.
  
Motor nedosahuje plný
výkon.
-



-
hrieva.
-
nie motora.

-
denie motora.
Rez je drsný alebo
zvlnený.




Obrobok je vytrhaný,




-
videlne
Nesprávne nastavené vedenie
Nesprávny pílový pás

na obsluhu

-
ve pri práci
Tupý pílový pás
Nesprávny pílový pás


Pílový pás sa pri práci
zasekáva
Tupý pílový pás

Nesprávne nastavené vedenie



na obsluhu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 73
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem
tartása!

mindig tartsa be azokat!








www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 75
2. Eszköz leírása ........................................................................... 75
3. Szállított elemek ........................................................................ 76
  ..................................................... 76
5. Fontos utasítások ...................................................................... 76
6. Technikai adatok ........................................................................ 79
  ................................................................... 79
8. Felszerelés ................................................................................ 79
  .................................................................................... 82
10. Használati utasítás ................................................................... 82
11. Elektromos csatlakoztatás ........................................................ 83
12. Tisztítás, karbantartás és tárolás .............................................. 84
  .......................................... 84
14. Szállítás ..................................................................................... 84
15. Hibaelhárítás ............................................................................. 85
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 75
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
   
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
   -

     


a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,

-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
-
-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-

Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
      -
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
-
tóságának és élettartamának növelésére.
    -
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
-
     -

el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell

készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
     

-
       -
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
    
üzemelésekor.
      -
men kívül hagyásából származó balesetekért és ká-

2. Eszköz leírása (1-1b. ábra)
1. 
2. 
3. Gumifelület
4. 
5. 
6. Asztalbetét
7. 
8. 
9. 
10. Szorítókar
11. Állító láb
12. Fedélreteszelés
13. Oldalsó fedél
14. 
15. Be-/kikapcsoló
16. 
17. 
18. Gépállvány
19. Hálózati vezeték
20. Motor
21. Szárnyas anya
22. 
23. Szorítólemez
24. Elszívócsonkkal
25. Ferdevágó idomszer (opcionális)
26. 
27. 
28. 
29. Tolófa
30. 5mm-es imbuszkulcs
31. 4mm-es imbuszkulcs
32. 3mm-es imbuszkulcs
33. 
34. 
35. Szög skála a forgatási területhez
36. M6x35 csavar
37. M6 betéttárcsa
38. M6 anya
39. M5x7 csavar
40. M5 fogazott alátét
41. 
42. 
43. 
44. 
45. 
46. 
47. 
48. 
49. 
50. 
51. Az alsó támcsapágy imbuszcsavarja
52. Alsó támcsapágy
53. Az alsó befogó tartó csavarja
54. 
55. 
56. 
57. Befogó tartó (alsó)
58. 
59. 
60. Tolófa tartója
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | HU
-
ben jartasaknak es a lehetseges veszelyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul
legpontosabban be kell tartani az ervenyes baleset-
-
egeszsegugyi es a biztonsagtechnikai teren fennallo
balesetvedelmi szabalyokat.
     
-
teriteset.
-

kizarni. A gep konstrukcioja es felepitese altal a ko-



Zart teremben torteno hasznalatkor az egeszsegre
karos fapor kibocsajtasa.
Balesetveszély, ha kezével a szerszám fedetlen

Sérülésveszély a szerszámcserénél (vágásve-
szély).
A munkadarabok vagy munkadarabrészek elsod-
rása által okozott veszély.

Visszacsapás általi veszély.

a munkadarab lehelyezési felülete.
A vágószerszám érintése.
Ágdarabok és munkadarabrészek kisodrása.
-

hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava-

-
gek teruleten van hasznalva.
5. Fontos utasítások
m FIGYELEM! Az elektromos kéziszerszámok hasz-
-
-
tonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos
-
vasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági

Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét

2 
-
nek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben.
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol

3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).


szállítás során keletkezett sérüléseit.
   

Figyelem
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak
-
kel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!




1 db tolóbot (29)

3 db imbuszkulcs, 3 mm (32) / 4 mm (31) / 5 mm (30)
1 db M6x35 csavar (36)
2 db M6 betéttárcsa (37)
1 db M6 anya (38)
2 db M5x7 csavar (39)
2 db M5 fogazott alátét (40)
1 db eredeti kezelési utasítás
Opcionális:
1 db ferdevágó idomszer (25)



4. Rendeltetésszerűi használat


-
nálatával vághatók.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
-

-

-
jon.
-
-

utasitasok.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 77
-

ne forduljon el.
13 Kerülje a rendellenes testtartást
      -

Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben,


14 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól
és biztosan tudjon dolgozni.
-
sításokat a szerszámcserére.
-
zetéket és a kábelját, és sérülés esetén cserél-
tesse ki azt egy elismert szakember által.
-
belt és sérülés esetén cserélje ki.

zsír mentesen.
15 
A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló

mozgása közben kiszedni.
Ha nem használja az elektromos kéziszerszá-


-
-
léket és válassza le a hálózatról. Távolítsa el a


    
ismét hajtsa végre a vágási folyamatot.
16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot
dugva

és a beállító szerszámok el vannake távolítva.
17 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
-
-
csolt állapotban van.
18 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
-
szabbító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
19 

körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt-

20 
     
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatá-

-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
3 
Kerülje el a földelt részekkel való testi érintke-
-

4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-


5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te-

kell tárolni.
6 
Jobban és biztonságosabban dolgozik a mega-
dott teljesítményi körben.
7 
     

Ne használja a szerszámokat olyan célokra és

 
fák kivágására vagy ágak levágására.
-

8 
       -
kaphatják a mozgó részek. A szabadban történö

ajánlatos.

9 


keletkezik.
10 -
kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést.
FIGYELEM! Fémek megmunkálásakor a porszívót
     -
veszély a forró forgácsok vagy a szikrák miatt!
    
zsákot is távolítsa el.
Ha a porszívó és a felfogó berendezések csatla-

meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak,

-

berendezés használata mellett engedélyezett.
11 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki-


12 Biztosítsa a munkadarabot
Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut
a munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosab-

a gép mindkét kézzeli kezelését.
    -
masztékra (asztal, bakok stb.) van szükség

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | HU
m FIGYELEM!-
kat a vágási folyamat végéni lebillenés ellen. (mint
például legurulási állvány stb.)

az ideje alatt az alulsó helyzetben kell lennie.
-

felhasználni:
   -
részszalagokat használni.
Kicserélni az elhasznált asztalbetétet.
-
  -
dezés nyitva áll.

sebessége megfeleljen a vágandó anyaghoz.
 

-
ben végzett egyenes vágásaihoz használjon to-
lóbotot.
-
zésnek a legalsóbb pozícióban és az asztal köze-
lében kell lennie.
  -
-
rendezni.
-
zést kell használni, azért hogy elkerülje a mun-
kadarab elfordulását.

sohasem a megemelésre vagy a szállítársa.
Ügyeljen arra, hogy mindig használja és helyesen

Tartson be a kezeivel egy biztonsági távolságot a

egy tolóbotot.
A tolóbotot a gépen a számára kijelölt tartószer-


-
lyezkedik el.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszer-
-
-
lyásolhatja az aktív és passv orvosi implantátumok
-
nek csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az or-


implantátum gyártójának véleményét.
Fennmaradó kockázatokról
A gépet az elismert technikai és biztonsági sza-
lyokat betartva építették. Azonban kockázat léphet
fel, amikor dolgozik.
Az ujjak és a kéz sérülésveszélye áll fenn a mun-
-
részszalag ellen.
Sérülések okozhat a munkadarab helytelen tar-
sa vagy vezetése, mint a megállás nélküli munka.
   
nem szabad beszorítani.
Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket
-
hely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
-
hely által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve-
zetékeket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
21 FIGYELEM!
Más betétszerszámok és tartozékok használata
sérülésveszélyt okozhat Önnek.
22 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-

Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
csak egy villamossági szakember végezheti el,
különben balesetek érhetik a használót.
További biztonsági utasítások
-

-
gásához használjon olyan szerkezetet, amely el-
fordulás ellen biztosítja a munkadarabot.
Kerek fa vágásánál egy olyan berendezést kell
használni, amely biztosítsa elfordulás ellen a mun-
kadarabot.
A famegmunkálásnál a porkibocsájtási értékeknek
a betartásához és a biztonságos üzemhez, egy
legalább 20 m/s-es légsebességes porelszívó be-
rendezést kellene rákapcsolni.
Adja tovább a gépen dolgozó minden személynek
a biztonsági utasításokat.


biztonsági kapcsolóval van felszerelve.
       

feszültséggel megegyezik - e.
Kábeldobot csak letekert állapotban használjon.
 -
bad elterelni.
-
gási irányát.
-
bad leszerelni vagy hasznavehetetlenné tenni.
-

A laza töredékeket, forgácsot vagy a beszorult fa-

eltávolítani.
-

biztonságtechnikai szabályokat.
    
venni
     

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 79
Hangnyomásmérték LpA 77,4 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA 90,4 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB

A zaj halláskárosodást okozhat.
7. Beüzemeltetés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent, hogy
egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra rá kell
feszesen csavarozni. Erre a célra a géplábban rög-


-
    
szerelve lennie.

A már megmunkált fán ügyeljen az idegen alkatré
zekre, mint például a szögekre vagy csavarokra
stb.
-


      
hogy a típustáblán megadott adatok megegyez-
nek a hálózati adatokkal.
8. Felszerelés
m FIGYELEM! Minden egyes beállítás, karbantar-

Szerelőszerszám
1 villáskulcs SW 10/13
1 Imbuszkulcs SW 3
1 Imbuszkulcs SW 4
1 Imbuszkulcs SW 5

     

8.1. Az asztallap szerelése
(ábra 1+2+3+4+5+ 5.1+5.2)
1 Távolítsa el az (E) szárnyas anyát, az (F) befogó-
kart, a két alátétet és a lemezt (H). (ábra 5.1)
2 Távolítsa el a két (D) recézett csavart, és távolítsa

(ábra 4)
3        -
kaasztalt, és a lemezzel, a két alátéttel, az (E)
szárnyas anyával és az (F) befogókarral rögzítse
a gépház két csavarjánál. (ábra 5.2)
4 -

elejéhez (ábra 3+4).
5 
(37) és az anyával (38) az asztalra. (3. ábra)
A zaj egészségügyi károsodást okozhat. Amikor
-
-

     
-

Ujjai és a kezei épségére vigyázzon, ha cseréli a


-
részlap kezdeti munkát végez.

okozhatnak.
-
-
hezálló ruhát és haját fogja össze.
Nem nyilvánvaló kockázatok fennállhatnak, annak
ellenére, hogy minden óvintézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók abban
az esetben, ha a "Fontos utasítások", a "Rendelte-
  
utasítást teljes egészében betartja.
6. Technikai adatok
 230 - 240 V ~ 50 Hz
Teljesítmé S1 250W,
S2 30 min 350W
Fordulatszám 1400 min-1
 1400 mm
 7 mm

max. 12 mm
Vágási sebesség 880 m/min
Átvágási magasság 0 - 80 mm
Átvágási szélesség 200 mm
Asztal méret 300 x 300 mm
Asztal min. mérete
szélesítéssel 380 x 300 mm
Asztal max. mérete
 535 x 300 mm
Forgatható asztalszög 0° bis 4
Max. munkadarabméret 400 x 400 x 80 mm
meg 19 kg
Technikai változtatások jogát a gyártó fenntartja!
* S1 üzemmód, folyamatos üzemeltetés.
A munkadarabnak legalább 3 mm magasnak és 10
mm szélesnek kell lennie.
Zaj és vibráció
-
rint lettek mérve.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | HU
8.7 A fűrészszalag beállítása (1 + 1a ábra)
m FIGYELEM!-

-
dásával nyissa fel az oldalsó fedelet (13).

-

közepén kell futnia. Ha nem ez a helyzet, akkor
-
lésszögét.

(2) hátsó pereméhez közelebb fut, akkor az állí-
tócsavart (17) az óramutató járásával ellentétes
irányba kell forgatni.
-
sító csavarját.

      
helyzetét.

       -

irányba kell forgatni.
-


   -
nek (9) közepén kell felfeküdjön. Ha nem ez a hely-
-

-
-


-
sító csavarját (16).
       

biztosítani kell a fedélreteszeléssel (12).
8.8. A fűrészszalag vezetésének beállítása
(7-10. ábra)
-


-
dásával nyissa fel az oldalsó fedelet (13).
8.8.1. Felső támcsapágy (46) (7. ábra)

A támcsapágyat (46) tolja el annyira, hogy éppen
      
0,5 mm).
-
varját (45).
8.8.2. Az alsó támcsapágy (52) beállítása (9. ábra)
A 8.1 szakaszban leírtakhoz hasonlóan, azzal el-

Oldja ki az alsó támcsapágy imbuszcsavarját (51).
8.2. Az asztalszélesítő felszerelése
(4., 4.1., 4.2., 4.3., 4.4. ábra)
- 
(39) és fogazott alátétjét (40). (4. ábra)
- 

legyen oldva (4.1. és 4.2. ábra).
-   
ábra), hogy mindkét oldalon rögzítse mindkét csa-
vart (39). (4.4. ábra) Ügyeljen arra, hogy mindkét
oldalon felszerelje a csavarokat (39). Mindkét csa-
    
szolgál.
8.3. A párhuzamos ütköző felszerelése (5. ábra)
-     

lefelé rögzíti.
- 

- 
anyacsavarral (41) állítható be.
8.4. A vágási szélesg beállítása (5. és 5.1. ábra)
- Fadarabok hosszanti vágásánál a párhuzamos üt-

- -

- -

távolságot mutatják.
- 

szorítókarjával (42) rögzítse. (5. ábra)
8.5. Az asztalszélesítő használata (6-6.2. ábra)
- Különösen széles munkadarabok esetén mindig

- -
-
-
lenjen le. (6.2. ábra)
8.6 A fűrészszalag megfeszítése (1. ábra)
m FIGYELEM!
-

     
-

-
-

-
ben (kb. 1-2 mm) szabad kitérnie.
-

Ha hosszabb ideig nem használja, lazítsa meg a

m FIGYELEM!-
RÜLÉSVESZÉLY! Ha a szalag nincsen eléggé meg-
-
hat, miáltal a szalag leáll.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 81
-

legközelebb engedje a vágandó anyaghoz (távol-
sága kb. 2-3 mm).

-

8.10. A fűrészasztal (7) 90°-ba állítása
(2 + 12 + 13. ábra)

legföljebb. (8.9)

(2. ábra).


tartozék.
      

-
varon (58), és nem állítható be a 90°-os szög, oldja
ki az anyát (59), és rövidítsen a csavaron (58) az

     
anyát (21).
Szükség esetén lazítsa meg az anyát (59).

alsó oldalát érinti.

8.11. Milyen fűrészszalagot használjon
    -
     -
lag kiválasztásakor az alábbi kritériumokat vegye
tekintetbe:
-
ni, mint a szélesebbel.

     -

így könnyen eltérhet a vágás kívánt vonalától.

hagy, de lassabban dolgozik, mint a durvább foga-

Figyelem: Soha ne használjon görbe vagy szakadt

8.12. A tolófa tartója (14. ábra)
 -
ve a gépállványra. Ha nem használja, a tolófát (29)
mindig a tolófa tartószerkezetén tárolja.
8.13. Az asztalbetét cseréje (15. ábra)
Ha kopott vagy sérült az asztalbetét (6), akkor ki

Vegye ki felfelé a kopott asztalbetétet (6).

történik.
8.14. A fűrészszalag cseréje (1a + 1b + 16. ábra)
      
  -
pállvány (18) közé.
Az alsó támcsapágyat (52) tolja el annyira, hogy

max. 0,5 mm).
-
varját (51).
8.8.3. A felső vezetősínek (47) beállítása
(7 + 8. ábra)

-

  
fogainak árka.

(50).
m FIGYELEM!
-
síneket.


m FIGYELEM!
(26) közötti távolság max. 0,5 mm lehet.




-
sát, és szükség esetén állítson utána.
      -
gyon (46) (8.8.1).
8.8.4 Az alsó vezetősínek (56) beállítása
(9 + 10. ábra)

Oldja ki az alsó befogó tartó csavarját (53) (5-ös
imbuszkulccsal)
-

-
részszalag fogainak árka.
       
(53).
m FIGYELEM!
-
síneket.

-
       
-
szalagnak nem szabad szorulnia)
-
varjait (55).


-
sát, és szükség esetén állítson utána.
Szükség esetén állítson utána az alsó támcsapá-
gyon (52) (8.8.2).
8.9. A fűrészszalag felső vezetésének (5) beállítá-
sa (11. ábra)
 
(28).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | HU
9.2. Párhuzamos ütköző (5 + 18. ábra)
-


-
tóereje a hátsó recézett anyacsavarral (41) állítható
be.
-

9.3. Ferde vágás (20. ábra)

  



kívánt szög mértékét a skálán (35).
     
anyát (21).

-
    

10. Használati utasítás
-
     -

a biztonsághoz, de nem lehet minden használathoz,
teljes, vagy átfogó mértékben alkalmazni. Nem lehet
az összes lehetséges veszélyes körülményre alkal-
mazni, és óvatosan kell értelmezni.
Amikor zárt térben dolgozik, a gépet csatlakozni
kell egy elszívó berendezéshez. Az ipari területen
való alkalmazáskor csatlakoztatni kell egy elszí-

-
     

használójának is adja át.
Tartsa a fel nem használt gépeket együtt, egy biz-
-
-

-
-
részlapszalag veszélyezteti a munkabiztonságot
és rendszeresen meg kell tisztani.



-
zel, amennyire lehetséges.

meg.
Egyenes vágáshoz használjon mindig vágási ütkö-
-
sát megakadályozza.
Vékony munkadarabok vágásához használjon
munkadarab tolót.
Oldja ki a fedélreteszelést (12), és nyissa ki az ol-
dalsó fedelet (13).

alátéttel (37) és az anyával (38) az asztalról. (3.
ábra)
-
     
irányba.




-
tal felé nézzenek (6. ábra).
-
kaszt)
Zárja vissza az oldalsó fedelet (13).

(37) és az anyával (38) az asztalra. (3. ábra)
8.15. Elszívócsonk (1a ábra)
-
szerelve a forgács elszívásához.
-
-
vócsatornát.
8.16. Ferdevágó idomszer (25) (opcionális) (23.
ábra)
      
egyik hornyába (A).
Lazítsa meg a markolatos csavart (E).


nyíl (F) mutatja a beállított szöget.

 
Ehhez lazítsa meg a recézett csavart (D), és tolja


m FIGYELEM! -

m FIGYELEM! Amikor dolgozik a géppel, minden

-
tal és egy mozgatható vázkerettel burkolt. Amikor a
fedél kinyílik, a gép kikapcsol. Csak zárt ajtónál le-
het bekapcsolni.
9. Működés
9.1. Be-/kikapcsoló (ábra 1)
A zöld „I” gomb megnyomásával bekapcsolható


megnyomni.
   
     

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 83



10.2 Ferde vágások végrehajtása (20. ábra)
       
9.3).
A vágást a 10.1 részben leírtak alapján hajtsa vég-
re.
10.3 Szabadkezes vágások (21. ábra)
    
hogy gond nélkül képes ívek és sugarak vágására.
-
zetését. (8.9)

-

Sok esetben segíthet, ha az íveket és sarkokat
-
részeli.
       
-

-
hulladék legyen.
10.4. Vágások végzése ferdevágó idomszerrel
(22. ábra és 23. ábra)
Állítsa be a kívánt szögre a ferdevágó idomszert
(25) (lásd: 8.16.)
A vágást a 10.1 pontban leírtak alapján hajtsa vég-
re.
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako-
zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN
rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint
az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg

Fontos utasítások
-

a motort.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
    
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való ki-
szakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
  
helyzetbe állítsa, és a munkadarabot vezesse a

hegyeket és csapokat vagy az élek vágásánál az
asztalt kell mindig plusz vagy mínusz pozícióba
süllyeszteni.
Figyeljen a munkadarab biztonságos vezetésére.
A lekerekített és szabálytalan formák vágásához,
mindkét kézzel, zárt ujjakkal egyenletesen tolja

részén.
A lekerekített és szabálytalan formák ismételt vá-
gásához használjon segédsablont.
Kerek fa vágásánál a munkadarabot biztosítsa a
csavarodás ellen.
A biztos ferdeszögben vágáshoz használjon kü-
lönleges tartozékot, ferdeszög mércét.
A biztos kerek alak vágáshoz használjon különle-
ges tartozékot, körkivágót.
m FIGYELEM!     
beállítás után végezzen el egy próbavágást a beállí-

 
      -
kadarabhoz (lásd: 8.9).
A munkadarabot mindig két kézzel vezesse, és
-

-

gond nélkül átvágja az anyagot, de ne blokkolja azt.
-
szes olyan vágási folyamatnál, ahol lehetséges.
Jobb, ha a vágást egy munkamenetben hajtja vég-

     
-
-

(26) teljesen leállt.
-
hosszabb oldalával kell vezetni.
m FIGYELEM! Keskeny munkadarabok megmun-
kálásánál feltétlenül használjon munkadarabtolót. A
      -
rész oldalánál az erre a célra tervezett tolófa tartó-
szerkezeténél (60).
10.1 Hosszanti vágások végrehajtása (19. ábra)
Ennek során a munkadarab átvágása hosszanti
irányban történik.
-
vánt szélességre (amennyire lehetséges) az (26)

-
zetését. (8.9)

Jobb kézzel nyomja a munkadarab egyik szélét az
-

-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | HU
13. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy

-
 -
ból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék
-
küzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!

a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
-
ni.Ez történhet például egy hasonló termék vásár-

-
     
   
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-

városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
-

14. Szállítás
A gép csak a keretnél vagy az alapnál fogva emelhe-
-

-
só pozícióba az asztalhoz közel, kell állítani.
Soha ne emelje az asztalnál fogva!
Szállításhoz a gépet hálóval fedje be.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
     
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy

Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak

A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
12. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m FIGYELEM! Minden egyes beállítás, karbantar-

Tisztís

a gépházat annyira por- és piszokmentesen, ameny-
nyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta


Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisz-
títsa a készüléket.
Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karban-
tartandó rész.
rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-


Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-

Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve

    

Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
      -
-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: -
betétek; ékszíj
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 85
15. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
 A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a
biztosítékok kiégtek.
Nyitott házfedél (végálláskapcsoló)
Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel.
A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély!

Pontosan zárja le a házfedelet
A motor lassan indul
el, és nem éri el az
üzemi sebességet.

sérültek, a kondenzátor átégett. 

szakemberrel. Cseréltesse ki a kondenzátort
egy szakemberrel.
 A tekercsek sérültek, a motor hibás. 
A motor nem éri
el a névleges
teljesítményét.
A hálózati berendezés áramkörei
 Ne használjon más készülékeket vagy motorokat
ugyanazon az áramkörön.
A motor könnyen
  Vágás közben akadályozza meg a motor



vagy hullámos. 
alkalmas az anyagvastagsághoz. 

A munkadarab
kiszakad ill.
széthasad.


alkalmazáshoz.

 Rosszul beállított vezetés
 

Válassza ki a használati utasításban leírtak

Égési nyomok a
megmunkálandó fán 
 
Válassza ki a használati utasításban leírtak


közben megragadt. 

Rosszul beállított vezetés




www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus!
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti!
Kanda kaitsekindaid.
Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks
ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
Saelindi suund
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 87
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .............................................................................. 88
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 88
3. Tarnekomplekt ........................................................................... 89
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ................................................ 89
5. Tähtsad juhised ......................................................................... 89
6. Tehnilised andmed .................................................................... 92
7. Enne käikuvõtmist ..................................................................... 92
  ..................................................................................... 92
9. Käsitsemine ............................................................................... 95
10. Tööjuhised ................................................................................. 95
11. Elektriühenduss ......................................................................... 96
12. Puhastamine, hooldus ja ladustamine ....................................... 96
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................................... 97
14. Transport ................................................................................... 97
15. Rikete kõrvaldamine .................................................................. 97
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 | EE
2. Seadme kirjeldus (joon. 1-1b)
1. Pingutuspolt
2. Saelindi rull ülal
3. Kummipind
4. Saelindi kaitseseadis
5. Saelindi juhik ülal
6. Lauasüdamik
7. Saelaud
8. Laualaiendus
9. Saelindi rull all
10. Klemmhoob
11. Seisujalg
12. Kaanelukusti
13. Küljekaas
14. Paralleelpiiraja
15. Sisse-/väljalüliti
16. Saelindi ülemise rulli kindlustuspolt
17. Saelindi ülemise rulli seadepolt
18. Masina kandmik
19. Võrgujuhe
20. Mootor
21. Tiibmutter
22. 
23. Klemmplaat
24. Imuotsak
25. Ristilõikekaliiber (optsionaalne)
26. Saelint
27. Saelindi juhiku seadekäepide
28. 
29. Tõukepulk
30. Sisekuuskantvõti 5mm
31. Sisekuuskantvõti 4mm
32. Sisekuuskantvõti 3mm
33. Kruvikeeraja
34. Lihtvõti VM10/13
35. Keeramispiirkonna kraadiskaala
36. Polt M6x35
37. Alusseib M6
38. Mutter M6
39. Polt M5x7
40. Lehvikseib M5
41. Paralleelpiiraja rihvelmutter
42. Paralleelpiiraja klemmhoob
43. Paralleelpiiraja juhtsiin
44. Vaateklaas
45. Ülemise tugilaagri sisekuuskantpolt
46. Tugilaager ülal
47. Juhttihvt, ülal
48. Ülemiste juhttihvtide sisekuuskantpolt
49. Vastuvõtuhoidik (ülal)
50. Ülemise vastuvõtuhoidiku sisekuuskantpolt (2x)
51. Alumise tugilaagri sisekuuskantpolt
52. Tugilaager all
53. Alumise vastuvõtuhoidiku polt
54. Saelindi kaitse
55. Alumiste juhttihvtide sisekuuskantpolt
56. Juhttihvt, all
57. Vastuvõtuhoidik (all)
58. Polt (saelaua häälestus)
59. Mutter (saelaua häälestus)
60. Tõukepulga hoidik
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
-
tusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta-
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate koh-
ta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 89
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole
võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Ma-
sina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib
esineda järgmisi punkte:
Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mit-
tekasutuse korral.
Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud
ruumides kasutamisel.
Õnnetusoht käe kokkupuute tõttu tööriista katmata
lõikepiirkonnas.
Vigastusoht tööriista vahetamisel (lõikeoht).
Ohustamine töödetailide või töödetaili osade ee-
malepaiskumise tõttu.
Sõrmede muljumine.
Ohustamine tagasilöögi tõttu.
Töödetaili ümberkukkumine ebapiisava toetuspin-
na tõttu.
Lõiketööriista puudutamine.
Okste ja töödetaili osade väljapaiskumine.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Tähtsad juhised
m TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg-
misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
kõik need juhised enne antud elektritööriista kasuta-
mist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
4 Hoidke teised isikud eemal.
Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, elektritöö-
riista ega kaablit puudutada. Hoidke nad töö-
piirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt
alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
ta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kasutage õiget elektritööriista.
Ärge kasutage väikese võimsusega elektritöö-
riistu rasketeks töödeks.
3. Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU! Seade ja pakendusmaterjalid
pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide,
kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allanee-
lamis- ja lämbumisoht!
1x lintsaag
1x saelaud (7)
1x laualaiendus (8) koos juhtsiiniga (43)
1x paralleelpiiraja (14)
1x tõukepulk (29)
1x lihtvõti VM 10/ 13 (34)
3x sisekuuskantvõti 3mm (32)/4mm(31)/5mm (30)
1x polt M6x35 (36)
2x alusseib M6 (37)
1x mutter M6 (38)
2x polt M5x7 (39)
2x lehvikseib M5 (40)
1x originaal-käsitsusjuhend
Optsionaalselt:
1x ristilõikekaliiber (25)
1x saelint (6 hammast/toll)
1x saelint (10 hammast/toll)
1x saelint (15 hammast/toll)
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Lintsaag on ette nähtud puidu ja puidusarnaste töö-
detailide piki- ning ristilõikamiseks. Ümarmaterjale
tohib lõigata ainult sobivate hoideseadistega.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots-
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest
põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vas-
tutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Kasutada tohib ainult masinale sobivaid saelinte.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka
    -
tusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavita-
tud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste enne-
tamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tu-
leb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas-
tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 | EE
15 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ärge eemaldage kunagi lahtiseid kilde, laaste
või kinnikiilunud puitdetaile töötava saeketta
korral.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne
hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri,
freesi vahetamist.
Kui saeketas lõikamisel liiga suure etteandejõu
tõttu blokeerub, siis lülitage seade välja ja la-
hutage see elektrivõrgust. Eemaldage töödetail
ja tehke kindlaks, et saeketas liigub vabalt. Lü-
litage seade sisse ja viige lõikamisprotseduur
uuesti vähendatud etteandejõuga läbi.
16 Ärge jätke tööriistavõtit etten
Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja
seadistustööriistad on eemaldatud.
17 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-
valt tähistatud pikenduskaablid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
19 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui
olete hajevil.
20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah-
justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elekt-
ritööriista laitmatut käitamist tagada.
Liikuvat kaitsekatet ei tohi avatud seisundis
kinni kiiluda.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
tunnustatud oskustöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien-
diteeninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
dusjuhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või-
malik lüliti sisse ja välja lülitada.
21. Tähelepanu!
Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute
kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
22 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, mil-
leks see pole ette nähtud. Ärge kasutage näi-
teks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude
lõikamiseks.
Ärge kasutage elektritööriista küttepuidu saa-
gimiseks.
8 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
9 Kasutage kaitsevarustust.
Kandke kaitseprille.
Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
10 Ühendage külge tolmuimuseadis, kui töödeldakse
puitu või puidusarnaseid materjale nagu plast-
masse. TÄHELEPANU! Metallide töötlemisel ei
tohi tolmuimusüsteemi külge ühendada. Tule- ja
plahvatusoht kuumade laastude või sädemelen-
nu tõttu! Eemaldage metallide töötlemisel samuti
laastupüüdekott (21).
Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja
püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need
on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu,
puidusarnaste materjalide ja plastmasside tööt-
lemisel üksnes sobiva imuseadisega.
11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud.
Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
12 Kindlustage töödetail.
Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et
töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega
kindlamalt kui Teie kätega ja see võimaldab
masinat mõlema käega käsitseda.
Pikkade töödetailide puhul on vajalik täiendav
alus (laud, pukid jne), et masina ümberkukku-
mist vältida.
Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati
ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist
takistada.
13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut.
Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke
alati tasakaalu.
Vältige kohmakaid käeasendeid, mille puhul
võivad järsul äralibisemisel üks või mõlemad
käed saeketast puudutada.
14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pa-
remini ning ohutumalt töötada.
Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud.
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning vabad
õlist ja rasvast.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 91
Ladustage tõukepulka masinal selleks ettenähtud
hoidikus, et ulatuksite selleni normaalsest tööpo-
sitsioonist ja tõukepulk oleks alati käepärast.
Normaalses tööpositsioonis asub operaator ma-
sina ees.
m TÄHELEPANU! Antud elektritööriist tekitab käi-
tamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli
võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete me-
ditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähen-
damaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovi-
tame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti
ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida
enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
Täiendavad ohud
Masina ülesehitus põhineb moodsal tehnoloogial ja
vastab tunnustatud ohutusreeglitele. Siiski võib olla
veel täiendavaid ohtusid.
Tooriku valest käsitsemisest tuleneb saelindi pöörle-
mise ajal sõrmede ja käte vigastamise oht.
Valest käsitsemises, näiteks ilma lükkamispulgata
töötamise korral, tekib eemalepaiskuvast toorikust
tingitud oht.
Teie tervise kahjustamise oht tuleneb puidutolmust
ja -laastudest. Kandke isiklikku kaitseriietust- ja va-
hendeid nagu näiteks prille. Kasutage sobilikku tol-
mupuhastajat.
Katkisest saelindist tuleneb vigastuste oht. Kont-
rollige regulaarselt selliste kahjustuste puudumist
saelindil.
Saelindi vahetamise ajal on oht kahjustada sõrmi
ja käsi. Kandke sobivaid kindaid.
Masina sisselülitamise ajal tuleneb vigastamise
oht liikuma hakkavast saelindist.
Sobimatu või kahjustatud voolukaabli kasutamisest
võivad tuleneda elektrist tingitud vigastused.
Ärge kandke ühtegi lotendavat riideeset. Eemalda-
ge sõrmused, käevõrud ja muud ehted.
Pikkade juuste kaitsmiseks kandke mütsi või juus-
tevõrku. Isegi kui kõik ohutusabinõud on kasutuse-
le võetud, võib siiski veel olla täiendavaid ohtusid,
mis on algul varjatud.
Täiendavaid ohtusid saab muuta võimalikult väik-
seks, kui järgida juhiseid osades „Tähtsad juhised“
ja „Sihtotstarbekohane kasutamine“ ja kogu kasu-
tusjuhendis.
Täiendavad ohutusjuhised
Kandke kõigi saelindi hooldustööde ajal kaitsekin-
daid!
Ümara või ebaregulaarse kujuga puidu lõikamisel
tuleb kasutada seadist, mis kindlustab töödetaili
pöördumise vastu.
Laudade serviti lõikamisel tuleb kasutada seadel-
dist, mis kinnitab detaili tagasilöökide vastu.
Puidutöötlemise tolmuemissiooni väärtuste j ärg-
miseks ja ohutuks töötamiseks tuleb ühendada
tolmuimemisseadeldis õhu kiirusega vähemalt 20
m/s.
Andke ohutusjuhised kõigile isikutele, kes masina
juures töötavad.
Ärge kasutage saagi küttepuude saagimiseks.
Masin on varustatud turvalülitiga, mis takistab
uuesti sisselülitumist pärast pingekatkestust.
Enne kasutuselevõttu kontrollige, kas seadme tüü-
bisildil nimetatud pinge vastab võrgupingele.
Kaablitrumlit kasutage ainult lahtirullitult.
Masina juures töötavate isikute tähelepanu ei tohi
kõrvale juhtida.
Pange tähele mootori ja saelindi pöörlemissuunda.
Ärge võtke masina ohutusseadeldisi küljest ega
muutke neid kasutamiskõlbmatuks.
Ärge lõigake detaile, mis on käega ohutult kinni-
hoidmiseks liiga väikesed.
Ärge eemaldage kunagi lahtisi kilde, laaste või kin-
nijäänud puidudetaile siis, kui saelint töötab.
Tuleb järgida vastavaid õnnetuste vältimise eeskir-
ju ja teisi üldtuntud ohutustehnilisi reegleid.
Järgige kutseorganisatsioonide väljaandeid .
Seadistage seatavad kaitseseadised nii, et need
on töödetailile võimalikult lähedal.
Tähelepanu! Pikad detailid kindlustage kaldumise
vastu saagimisprotsessi lõpus. (nt liuglaud vms)
Sae transportimise ajal peab saelindikaitse (3) ole-
ma alumises asendis.
Kaitsekatteid ei tohi kasutada transportimiseks
ega masina mitteotstarbekohaseks tööks.
Deformeerunud või katkiseid saelinte ei tohi ka-
sutada.
Kulunud laud vahetage välja.
Ärge pange masinat tööle, kui saelinti kaitsev luuk
või eraldav kaitseseadis on lahti.
Jälgige alati, et saelindi ja kiiruse valik sobiks lõi-
gatav materjaliga.
Ärge alustage saelindi puhastamist enne, kui see
on täielikult seisma jäänud.
Väikeste töödetailide sirgel lõikamisel vastu paral-
leelpiirajat tuleb kasutada tõukepulka.
Transportimise ajal peab saelindi kaitseseadis ole-
ma alumises asendist ja laua lähedal.
Kallutatud lauaga kaldlõigete korral tuleb külgsuu-
naja paigutada laua alumisele osale.
Ümarpuidu lõikamisel tuleb kasutada sobivat kin-
nitusseadist, et takistada detaili pööramist.
Ärge tõstke ega transportige eraldavatest kaitse-
seadistest.
Jälgige, et saelindi kaitseseadiseid kasutatakse ja
õigesti reguleeritakse.
Hoidke käed saelindist ohutus kauguses.Kasutage
väikeste lõigete jaoks tõukepulka.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 | EE
8. Montaaž
m TÄHELEPANU! Enne kõiki hooldus-, ümberva-

välja tõmmata.
Monteerimisvahendid
1 mehaaniku mutrivõti SW 10/13
1 pesakujuline kuuskantvõti SW 3
1 pesakujuline kuuskantvõti SW 4
1 pesakujuline kuuskantvõti SW 5
1 kruvikeeraja
Pakendamistehnilistel põhjustel pole saelaud ja laua-
laiendus monteeritud.
8.1. Saelaua monteerimine (joon. 2-3)

kaks seibi ja klemmplaat (23). (joon. 2)
Juhtige saelaud (7) üle saelehe (26). Kinnitage see
-
käepidemega (22) masinakandmikul (18) mõlema
poldi külge. (joon. 3)
Monteerige polt M6x35 (36) kahe alusseibi (37) ja
mutriga (38) laua külge. (joon. 3)
8.2. Laualaienduse monteerimine
(joon. 4 + 4.1 + 4.2 + 4.3 + 4.4)
Eemaldage mõlemad poldid (39) ja lehvikseibid (40)
laualaienduselt (8). (joon. 4)
Lükake laualaiendus (8) masinale monteeritud lauale
(7). Pöörake seejuures tähelepanu sellele, et pingu-
tushoob (10) on avatud (joon. 4.1 + 4.2).
Lükake laualaiendus täiesti vastu lauda (joon. 4.3),
      
(joon. 4.4) Pöörake tähelepanu sellele, et monteerite
poldid (39) mõlemale küljele. Mõlemad poldid on ette
nähtud laualaienduse väljatõmbepiirajana.
8.3. Paralleelpiiraja monteerimine (joon. 5)
- Monteerige paralleelpiiraja (14) pannes selle tagant

- 
ja võtke paralleelpiiraja (14) välja.
- Paralleelpiiraja pingutusjõudu saab seadistada ta-
gumiselt rihvelmutrilt (41).
8.4. Lõikelaiuse seadistamine (joon. 5 + 5.1)
- Puitdetailide pikilõikamisel tuleb kasutada paral-
leelpiirajat (14).
- Pange paralleelpiiraja (14) saekettast paremal või
vasakul asuvale juhtsiinile (43).
- Paralleelpiiraja juhtsiinil (43) asuvad 2 skaalat , mis
näitavad piirdesiini ja saeketta vahekaugust.
- Seadistage paralleelpiiraja (14) vaateklaasil (44)
    
klemmhoovaga (42) (joon. 5).
8.5. Laualaienduse kasutamine (joon. 6 - 6.2)
- Eriti laiade töödetailide korral tuleks kasutada alati
laualaiendust (8).
6. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor 230 - 240 V ~ 50 Hz
Võimsus S1 250W, S2 30 min
350W
Pöördeid 1400 min-1
Saelindi pikkus 1400 mm
Saelindi laius 7 mm
Saelindi laius maksimaalne 12 mm
Lõikamiskiirus 900 m/min
Ava kõrgus 0 - 80 mm
Ava laius 200 mm
Laua suurus 300 x 300 mm
Laua suurus laiendusega
min 380x300mm
Laua suurus
laualaiendusega max 535x300mm
Laua pöörlemisulatus 0° bis 4
Töödetaili suurus max 400 x 400 x 80 mm
Kaal 19 kg
Võimalikud tehnilised muudatused!

Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm ja
laiusega 10 mm.
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
61029.
Helirõhutase LpA 77,4 dB(A)
Määramatus KpA 3 dB
Helivõimsustase LWA 90,4 dB(A)
Määramatus KWA 3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
7. Enne käikuvõtmist
Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st tööpingile
või tugevale aluskandmikule kruvida. Sel eesmärgil
on masinajalas kinnitusavad.
Saelaud peab olema korrektselt monteeritud
Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja
ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
Saelint peab saama vabalt liikuda.
Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas
saelint on õigesti monteeritud ja liikuvad osad lii-
guvad kergelt.
Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and-
metega.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 93
8.8.1. Ülemine tugilaager (46) (joon. 7)
Lõdvendage ülemise tugilaagri sisekuuskantpolti
(45).
Nihutage nii palju tugilaagrit (46), kuni see ei puu-
duta enam saelinti (26) (vahekaugus max 0,5 mm).
Pingutage ülemise tugilaagri sisekuuskantpolt (45)
taas kinni.
8.8.2. Alumise tugilaagri (52) seadistamine
(joon. 9)
Demonteerige saelaud analoogselt 8.1 vastupidi-
ses suunas.
Vabastage alumise tugilaagri sisekuuskantpolt (51).
Nihutage nii palju alumist tugilaagrit (52), kuni see
ei puuduta enam saelinti (26) (vahekaugus max 0,5
mm).
Pingutage alumise tugilaagri sisekuuskantpolt (51)
taas kinni.
8.8.3. Ülemiste juhttihvtide (47) seadistamine
(joon. 7 + 8)
Lõdvendage ülemise vastuvõtuhoidiku sisekuus-
kantpolte (50).
Nihutage ülemiste juhttihvtide (47) ülemist vastuvõ-
tuhoidikut (49), kuni juhttihvtide (47) esiserv asub u
1 mm saelindi hambapõhja taga.
Pingutage ülemise vastuvõtuhoidiku sisekuuskant-
poldid (50) taas kinni.
m TÄHELEPANU! Saelint on kasutuskõlbmatu, kui
hambad puudutavad töötava saelindi korral juhttihvte.
Lõdvendage ülemiste juhttihvtide sisekuuskantpol-
te (48).
Lükake juhttihvte (47) saelindi suunas!
Tähelepanu! Juhttihvtide (47) ja saelindi (26) vahe-
kaugus tohib olla max 0,5 mm.
(saelint ei tohi kinni kiiluda)
Pingutage sisekuuskantpoldid (48) taas kinni.
Pöörake ülemist saelindirulli (2) mõne pöörde võrra
päripäeva.
Kontrollige veelkord ülemiste juhttihvtide (47) sea-
distust ja häälestage vajaduse korral üle.
Vajaduse korral seadke ülemist tugilaagrit (46)
(8.8.1) peale.
8.8.4. Alumiste juhttihvtide (56) seadistamine
(joon. 9+10)
Demonteerige saelaud (7).
Lõdvendage alumise vastuvõtuhoidiku polti (53) (si-
sekuuskantvõti VM 5).
Nihutage alumiste juhttihvtide (56) alumist vastuvõ-
tuhoidikut (57), kuni alumiste juhttihvtide (56) esi-
serv asub u 1 mm saelindi hambapõhja taga.
Pingutage alumise vastuvõtuhoidiku polt (53) taas
kinni.
m TÄHELEPANU! Saelint on kasutuskõlbmatu, kui
hambad puudutavad töötava saelindi korral juhttihvte.
Lõdvendage alumiste juhttihvtide sisekuuskantpol-
te (55).
Lükake mõlemaid alumisi juhttihvte (56) nii palju
saelindi suunas, kuni juhttihvtide (56) ja saelindi
(26) vahekaugus on max 0,5 mm. (saelint ei tohi
kinni kiiluda)
- Vabastage klemmhoob (10) ja tõmmake laualaien-
dust niipalju välja, et saetav töödetaili saab ilma
ümber kukkumata selle peale toetuda. (joon. 6.2)
8.6. Saelindi pingutamine (joon. 1)
m TÄHELEPANU! Sae pikema seisaku korral tuleb
saelint lõdvendada, st enne sae sisselülitamist tuleb
kontrollida saelehe pinge pinget.
Keerake pingutuspolti (1) saelindi (26) pingutami-
seks päripäeva. Saelindi õige pinge saab määrata
kindlaks umbes mõlema saelindirulli (2+9) vahel
keskel küljelt sõrmega vastu saelinti surudes. See-
juures peaks saama saelinti (26) vajutada ainult mi-
nimaalselt (u 1-2 mm).
Piisavalt pingutatud saelindil on metalne kõla, kui
seda koputatakse.
Lõdvendage saelint, kui see pole pikemat aega ka-
sutuses, et see ei veniks ülemäära.
m TÄHELEPANU! Liiga kõrge pinge korral võib
saelint murduda. VIGASTUSOHT! Liiga madala pin-
ge korral võib ringiajav saelindirull (9) läbi pöörelda,
mille tõttu jääb saelint seisma.
8.7. Saelindi seadistamine (joon. 1 + 1a)
m TÄHELEPANU! Enne kui saab saelinti seadista-
da, tuleb saelint korrektselt pingutada.
Avage küljekaas (13) vabastades kaanelukusti (12)
kruvikeeraja (33) abil.
Pöörake ülemist saelindirulli (2) aeglaselt päripäe-
va. Saelint (26) peaks jooksma saelindirulli (2) kes-
kel. Kui see pole nii, siis tuleb ülemise saelindirulli
(2) kaldenurka korrigeerida.
Kui saelint (26) jookseb rohkem saelindirulli (2) ta-
gumise serva poole, siis tuleb seadepolti (17) vas-
tupäeva keerata.
Avage ülemise saelindirulli (16) kindlustuspolt.
Pöörake alumist saelindirulli (9) aeglaselt käega, et
saelindi (26) asetus üle kontrollida.
Kui saelint (26) jookseb rohkem saelindirulli (2) ees-
mise serva poole, siis tuleb seadepolti (17) päripäe-
va keerata.
Pärast ülemise saelindirulli (2) seadistamist tuleb
kontrollida saelindi (26) positsiooni alumisel saelin-
dirullil (9).
Saelint (26) peaks ka siin asuma saelindirulli (9)
keskel. Kui see pole nii, siis tuleb ülemise saelindi-
rulli (2) kallet veelkord ümber seada.
Kuni ülemise saelindirulli (2) ümberseadmine aval-
dab mõju saelindi positsioonile alumisel saelindi-
rullil (9), tuleb pöörata saelindirulli mõned pöörded.
Pingutage ülemise saelindirulli kindlustuspolt (16)
kinni.
Pärast seadistamist tuleb küljekaas (13) jälle sul-
geda ja kaanelukustid (12) kruvikeeraja (33) abil
kindlustada.
8.8. Saelindi juhiku seadistamine (joon. 7-10)
Nii tugilaagrid (46 + 52) kui ka juhttihvtid (47 + 56)
tuleb iga kord pärast saelindi vahetust uuesti sea-
distada.
Avage küljekaas (13) vabastades kaanelukusti (12)
kruvikeeraja (33) abil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 | EE
8.13. Lauasüdamiku väljavahetamine (joon. 15)
Kulumise või kahjustumise korral tuleb lauasüda-
mik (6) ära vahetada, sest vastasel juhul valitseb
kõrgendatud vigastusoht.
Võtke kulunud lauasüdamik (6) ülespoole välja.
    
järjekorras.
8.14. Saelindi vahetamine (joon. 1a+1b+16)
Seadistage saelindi juhik (5) saelaua (7) ja masi-
nakandmiku (18) vahel u poolele kõrgusele.
Vabastage kaanelukustid (12) ja avage küljekaas
(13).
Eemaldage polt M6x35 (36) kahe alusseibi (37) ja
mutriga (38) laua küljest. (joon. 3)
dvendage saelint (26) pingutuspolti (1) vastupäe-
va keerates.
Võtke saelint (26) saelindirullidelt (2+9) ja saelaua
(7) lõhikust välja.
Pange uus saelint (26) jälle keskel mõlema saelin-
dirulli (2+9) peale. Saelindi (26) hambad peavad
näitama saelaua suunas allapoole (joon 6).
Pingutage saelint (26) (vt 8.6).
Sulgege küljekaas (13) taas.
Monteerige polt M6x35 (36) kahe alusseibi (37) ja
mutriga (38) laua külge. (joon. 3)
8.15. Imuotsak (joon. 1a)
Lintsaag on varustatud laastude püüdmiseks imuot-
sakuga (24) Ø 40mm.
Käitage seadet ainult sobiva imusüsteemiga. Kontrol-
lige ja puhastage regulaarselt imukanaleid.
8.16. Ristilõikekaliiber (25) (optsionaalne)
(joon. 23)
kake ristilõikekaliiber (25) saelaua soonde (A).
Lõdvendage käepidepolti (E).
örake ristipiirajat (C), kuni on seadistatud soo-
vitud nurgamõõt. Ristipiirajal asuv nool (F) näitab
seadistatud nurka.
Pingutage käepidepolt (E) jälle kinni.
Piirdesiini (B) saab ristpiiraja (C) vastas nihutada.
Vabastage selleks rihvelpolt (D) ja lükake piirde-
siin (B) soovitud positsiooni. Pingutage rihvelpolt
(D) jälle kinni.
m TÄHELEPANU! Ärge lükake piirdesiini (B) saele-
he suunas liiga kaugele.
m TÄHELEPANU! Masinaga töötamise ajal pea-
vad kõik kaitsvad seadmed ja katted olema õieti pai-
-
seeritud kaitse ja liigendatud kate. Korpusekaane
avamisel lülitatakse masin välja. Sisselülitamine on
võimalik ainult suletud kaane korral.
Pingutage alumiste juhttihvtide sisekuuskantpoldid
(55) taas kinni.
Pöörake alumist saelindirulli (9) mõne pöörde võrra
päripäeva.
Kontrollige veelkord alumiste juhttihvtide (56) sea-
distust ja häälestage vajaduse korral üle.
Vajaduse korral seadke alumist tugilaagrit (52)
(8.8.2) peale.
8.9. Ülemise saelindijuhiku (5) seadistamine
(joon. 11)

Langetage saelindi juhik (5) saelindi juhiku seade-
käepidet (27) keerates lõigatavale materjalile või-
malikult lähedale (vahekaugus u 2-3 mm).

Seadistust tuleb iga kord enne lõikamisprotseduuri
kontrollida või vastavalt uuesti seadistada.
8.10. Saelaua (7) häälestamine 90° peale
(joon. 2+12+13)
Seadke ülemine saelindijuhik (5) täiesti üles. (8.9)

(joon. 2).
Pange nurgik saelindi (26) ja saelaua (7) vahel ko-
hale. Nurgik ei sisaldu tarnekomplektis.
Kallutage saelauda (7) pöörates nii palju, kuni nurk
on saelaua (26) suhtes täpselt 90°. Kui saelaud toe-
tub juba poldile (58) ja 90°nurka ei saa seadistada,
siis vabastage mutter (59) ning lühendage polti (58)
päripäeva keerates.
     
jälle kinni.
Lõdvendage vajaduse korral mutrit (59).
Seadke polti (58) nii palju, kuni see puudutab ala-
küljel saelauda.
-
rida.
8.11. Millist saelinti kasutada
Lintsaega kaasapandud saelint on ette nähtud uni-
versaalseks kasutuseks. Saelindi valikul peaksite jär-
gima järgmisi kriteeriume:
Kitsa saelindiga saate lõigata väiksemaid raadiusi
kui laiaga.
Laia saelinti kasutatakse, kui soovitakse teostada
sirget lõiget. See on tähtis eelkõige puidu lõikami-
sel. Saelindil on kalduvus puidusüüle järgneda ja
seega soovitud lõikejoonest kergesti kõrvale kaldu-
da.
Peenhammastusega saelindid lõikavad sileda-
malt, kuid ka aeglasemalt kui jämehammastusega
saelindid.
Tähelepanu: Ärge kasutage kunagi paindunud või
pragulisi saelinte!
8.12. Tõukepulga hoidik (joon. 14)
Tõukepulga hoidik (60) on masina kandmikule eel-
monteeritud. Mittekasutuse korral tuleb tõukepulka
(29) alati tõukepulga hoidikus alal hoida.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 95
Kandke isikliku kaitse huvides töötamisel kaitsepril-
le ja kuulmekaitset. Kandke pikkade juuste korral
juuksevõrku. Kerige lahtised varrukad üle küünar-
nuki tagasi.
Seadke saelindi juhik töötamisel alati võimalikult
lähedal vastu töödetaili.
Hoolitsege masina töö- ja ümbruspiirkonnas piisa-
vate valgustingimuste eest.
Kasutage sirgete lõigete jaoks alati paralleelpiira-
jat, et vältida töödetaili kaldumist või äralibisemist.
Kasutage käsiettenihkega kitsaste töödetailide
töötlemiseks tõukepulka.
Seadke saelaud kaldlõigete jaoks vastavasse po-
sitsiooni ja juhtige töödetaili paralleelpiiraja vastas.
Seadke saelaud kalasabakujuliste piide ja tappide
või kiilude lõikamiseks nurgaskaalal vastavasse
positsiooni.
Lükake töödetaili kaarjate ja ebaregulaarsete lõi-
gete korral mõlema käega suletud sõrmedega üht-
laselt ettepoole. Hoidke kätega töödetaili ohutust
piirkonnast kinni.
Kasutage korduvate kaarjate, ebaregulaarsete lõi-

Kindlustage ümarpuidu lõikamisel töödetail pöör-
dumise vastu.
m TÄHELEPANU! Me soovitame pärast igakordset
uuesti seadistamist proovilõige teha, et seadistatud
mõõdud üle kontrollida.
Kõigil lõikamisprotseduuridel tuleb ülemine saelin-
dijuhik (5) võimalikult töödetaili lähedale seada (vt
8.9).
Töödetaili tuleb juhtida alati mõlema käega ja hoida
saelaual (7) lapiti. Nii välditakse saelindi (26) kinni-
kiilumist.
Ettenihe peaks toimuma alati ühtlase survega, mis
on just piisav, et saelint lõikab probleemideta läbi
materjali, kuid ei blokeeru.
Kasutage paralleelpiiraja (14) alati kõigil lõikamis-
protseduuridel, milleks seda kasutada saab.
Parem on teostada lõige ühe töökäiguga kui mit-
mes lõigus, mis nõuavad võib-olla töödetaili taga-
sitõmbamist. Kui tagasitõmbamist ei saa sellest
hoolimata vältida, siis tuleb lintsaag eelnevalt väl-
ja lülitada. Tõmmake töödetail tagasi alles pärast
saelindi (26) seiskumist.
Saagimisel tuleb juhtida töödetaili alati selle pikima
küljega.
m TÄHELEPANU! Kitsaste töödetailide töötlemisel
tuleb kasutada tingimata tõukepulka. Tõukepulka (29)
tuleb alati selleks ettenähtud tõukepulgahoidiku (60)
küljes sae küljel käepäraselt alal hoida.
10.1 Pikilõigete teostamine (joon. 19)
Seejuures lõigatakse töödetail selle pikisuunas läbi.
Seadistage paralleelpiiraja (14) saelindi (26) vasa-
kul küljel (kui võimalik) soovitud laiusele.
Langetage saelindi juhik (5) töödetailile.
(vt 8.9)
Lülitage saag sisse. (vt 9.1)
Suruge töödetaili ühte kanti parema käega vastu
paralleelpiirajat (14), mil lame külg toetub saelauale
(7).
9. Käsitsemine
9.1. Sisse-väljalüliti (15) (joon. 17)
Rohelist klahvi „I“ vajutades saab sae sisse lülita-
da.
Sae uuesti väljalülitamiseks tuleb vajutada punast
klahvi „0“.
Lintsaag on varustatud alapingelülitiga. Voolukat-
kestuse korral tuleb lintsaag uuesti sisse lülitada.
9.2. Paralleelpiiraja (joon. 5+18)
Pange paralleelpiiraja (14) saekettast paremal või
vasakul asuvale juhtsiinile (43).
Suruge pingutuslooka (42) allapoole, et paralleel-
-
du saab seadistada tagumiselt rihvelmutrilt (41).
Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et paralleelpiiraja
(14) jookseb alati saelindiga (26) paralleelselt.
9.3. Kaldlõiked (joon. 20)
Võimaldamaks teha saelindi (26) suhtes paralleel-
seid kaldlõikeid, on võimalik saelauda (7) 0° - 45°
ettepoole kallutada.

Kallutage saelauda (7) ettepoole, kuni kraadiskaa-
lal (35) on seadistatud soovitud nurgamõõt.
     
jälle kinni.
m TÄHELEPANU! Kallutatud saelaua (7) korral tu-
leb paigaldada paralleelpiiraja (14) töösuunas saelin-
dist (26) paremale. Sedasi välditakse töödetaili ärali-
bisemist.
10. Tööjuhised
Järgmised soovitused on lintsaagide ohutu kasutu-
se näited.
Järgmisi ohutuid tööviise vaadeldakse panusena
ohutusse, kuid neid ei saa iga kasutusviisi puhul
mõõdukalt, täielikult või ulatuslikult kohaldada.
Need ei saa kõiki võimalikke ohtlikke seisundeid
käsitleda ja neid tuleb hoolikalt interpreteerida.
Ühendage masinad suletud ruumides töötamise
korral imusüsteemi külge.
Kui masin on käigust võetud, nt pärast töö lõppu,
siis laske saelint lõdvaks. Paigaldage järgmise ka-
sutaja jaoks masinale vastav juhis saelindi pingu-
tamise kohta.
Hoidke mittekasutatavaid saelinte kokku pandult ja
kindalt kuivas kohas alal. Kontrollige enne kasuta-
mist vigade (hambad, praod) suhtes. Ärge kasuta-
ge vigaseid saelinte!
Kandke saelintidega ümberkäimisel sobivaid kin-
daid.
Enne töö algust peavad olema kõik kaitse- ja ohu-
tusseadised kindlalt masina külge monteeritud.
Ärge puhastage saelinti või saelindi juhikut kunagi
käes hoitava harjaga või kaabitsaga töötava saelin-
di korral. Vaiguga kattunud saelindid halvendavad
tööohutust ja tuleb regulaarselt ära puhastada.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96 | EE
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
12. Puhastamine, hooldus ja
ladustamine
m TÄHELEPANU! Tõmmake enne igasuguseid
seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgu-
pistik välja!
Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge sea-
de puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga su-
ruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Hooldus
Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid de-
taile.
Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-

Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: Süsiharjad, saeleht, lauasüdamikud; kiil-
rihm
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Lükake töödetaili ühtlase ettenihkega mööda paral-
leelpiirajat (14) saelindi (26) sisse.
Tähtis: Pikad töödetailid tuleb lõikamisprotseduu-
ri lõpus allavajumise vastu kindlustada (nt vee-
re-püstjalaga).
10.2 Kaldlõigete teostamine (joon. 20)
Seadistage saelaud soovitud nurgale (vt 9.3).
Viige lõige 10.1 all kirjeldatud viisil läbi.
Pöörake kaldlõigete puhul tähelepanu sellele, et ka-
sutate paralleelpiiraja ainult saelindist paremal.
10.3 Vabakäelõiked (joon. 21)
Lintsae tähtsaimaks tunnuseks on kõverate ja raa-
diuste probleemideta lõikamine.
Langetage saelindi juhik (5) töödetailile. (vt 8.9)
Lülitage saag sisse.
Suruge töödetaili tugevasti saelauale (7) ja lükake
aeglaselt saelindi (26) sisse.
Paljudel juhtudel on abiks kõverad ja nurgad umbes
6 mm joonest eemal jämedalt välja lõigata.
Kui peate saagima kõveraid, mis on kasutatava
saelindi jaoks liiga kitsad, siis tuleb saagida kõvera
esiküljeni abilõiked. Seejärel saab lõpliku raadiuse
välja saagida.
10.4 Lõigete teostamine ristilõikekaliibriga
(joon. 22 + 23)
Seadistage ristilõikekaliiber (25) soovitud nurgale
(vt 8.16).
Viige lõige 10.1 all kirjeldatud viisil läbi.
11. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül-
ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja ka-
sutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele
vastama.
Tähtsad juhisede
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt väl-
ja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab
mootori jälle sisse lülitada.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtli-
kud.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 97
Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse.
Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate
informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi-
guslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegeleva-
test asutustest või oma prügiveoettevõttest.
14. Transport
Ümberpaigutamise või transportimise ajal peab
masin paiknema oma raamil või raamiplaadil. Ku-
nagi ei tohi paigast liigutada masinat, mis toetub
ohutusseadmetel, seadistamiskangidel või saelaual.
Transportimise ajal peab saelindi kaitse olema kõige
madalamal tasemel ja laua lähedal.
Kunagi ärge tõstke laua peal!
Transportimise ajal ühendage masin vooluvõrgust
lahti.
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.Sea-
de ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjali-
dest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete
direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seadus-
te kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumis-
punktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamise-
ga sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogu-
mispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäi-
mine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt
ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, kesk-
konnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju
avaldada.
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne,
kaitsmed läbi põlenud
Korpusekaas avatud (lõpplüliti)
Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge
remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige
kaitsmeid, vaj. vahetage välja.
Sulgege täpselt korpusekaas
Mootor käivitub aeglaselt
ega saavuta töökiirust.
Pinge liiga madal, mähised kahjusta-
tud, kondensaator läbi põlenud
Laske elektrivarustusettevõttel pinget kont-
rollida. Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
Laske kondensaator spetsialistil välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju müra Mähised kahjustatud, mootor defektne Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad üle koorma-
tud (lambid, teised mootorid jms)
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi sead-
meid või mootoreid.
Mootor kuumeneb kergesti
üle.
Mootori ülekoormamine, mootori eba-
piisav jahutus
Vältige lõikamisel mootori ülekuumenemist,
eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud
mootori optimaalne jahutus.
Saelõige on krobeline või
laineline
Saeketas nüri, hambakuju ei sobi ma-
terjali paksusele
Teritage saeketas üle või vastavalt kasutage
sobivat saeketast.
Töödetail rebeneb või
killuneb
Lõikesurve liiga suur või saeketas
rakenduse jaoks ebasobiv
Kasutage sobivat saeketast.
Saelint jookseb kõrvale Juhik halvasti seadistatud
Vale saelint
Seadistage saelindi juhikut vlt käsitsuskorral-
dusele
Valige saelint vlt käsitsuskorraldusele
Töötamisel puidul põlemis-
plekid
Saelint nüri
Vale saelint
Vahetage saelint välja
Valige saelint vlt käsitsuskorraldusele
Saelint kiilub töötamisel
kinni
Saelint nüri
Saelint vaigune
Juhik halvasti seadistatud
Vahetage saelint välja
Puhastage saelint
Seadistage saelindi juhikut vlt käsitsuskorral-
dusele
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums

-
jumus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!



-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 99
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ........................................................................................ 100
  ........................................................................ 100
  .................................................................. 101
4. P................................ 101
  ..................................................................... 101
6. Tehniskie raksturlielumi ............................................................. 104
  ........................................ 104
  .................................................................................... 104
  ....................................................................................... 107
  ....................................................................... 107
  ......................................................... 108
  ............................................. 108
  ........................................ 109
  ......................................................................... 109
  .............................................................. 110
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100 | LV
2. Lerīces apraksts (1.-1b. att.)
1. 
2. 
3. Gumijas virsma
4. 
5. 
6. Galda ieliktnis
7. 
8. 
9. 
10. Sprostsvira
11. 
12. 
13. 
14. 
15. 
16. 
17. 

18. 
19. 
20. Motors
21. 
22. 
23. 
24. 
25. 
26. 
27. 
28. 
29. 
30. 
31. 
32. 
33. 
34. 
35. 
36. 
37. 
38. Uzgrieznis M6
39. 
40. 
41. 
42. 
43. 
44. 
45. 
46. 
47. 
48. 
49. 
50.     

51. 
52. 
53. 
54. 
55. 
56. 
57. 
58. 
59. 
1. Ievads
Ražojs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
   

Norādījums!






-
montu,


-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Levērojiet!
-





-




-
-

-


-


-
lais vecums.

-


-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 101
-
-
jumu.
-




dzirdes aizsargi.


-

-

-










-
    -

5. Svarīgi norājumi
m UZMANĪBU!-





Drošs darbs
1 


2 



-
mu.


3 
-

ledusskapjiem).
4 

pieskarties elektroinstrumentam vai vadam.

60. 
3. Piegādes komplekts

-


-

-

m UZMANĪBU! 
     
-










1x uzgrieznis M6 (38)








4. Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
-
      



-


-








riskiem.
-



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102 | LV
14 




-


-

-

15 
-

Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apko-


-





16 

-
menti.
17 -
nas.
-

18 



19 
-


20 
-
-
-



-
-








-
guma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar

5 




6 


7 Lietojiet pareizo elektroinstrumentu.
-


-

pagales.
Neizmantojiet elektroinstrumentu malkas

8 


-


9 
Lietojiet aizsargbrilles.

masku.
10 
-






-
tas un pareizi tiek lietotas.
-
-

11 


-

12 
-
-


-



-

13 
-




www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 103
-





-



galdam.
-



-

-

-

-







m     
     

-

-

Atlikušie riski



-

    -
-


     -
   -

-

      -

    

     

     

21 UZMANĪBU!
-

22 -

    -
     
    
-

Papildu drošības norādījumi

darbus!



-

-
-





-


-
mam.







-




-
teikumus.



 

-




-

-
mantotas.


galdu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104 | LV



-
-

-
-

8. Montāža
m UZMANĪBU!-
     









8.1. Zāģgalda montāža (2. - 3. att.)
    

(2. att.)
-
-



(37) un uzgriezni (38) uz galda. (3. att.)
8.2. Galda paplašinājuma montāža
(4. + 4.1. + 4.2. + 4.3. + 4.4. att.)
     

       
-

      


-

8.3. Paralēlā atbalsta montāža (5. att.)
- -

-      

- 

8.4. Zāģēšanas platuma regulēšana (5.+5.1. att.)
- -

-   

       -

     


-
-

6. Tehniskie raksturlielumi
 230 - 240 V ~ 50 Hz
Jauda S1 250W,
S2 30 min 350W
Apgriezienu skaits 1400 min-1
 1400 mm
 7 mm
 max. 12 mm
 900 m/min
Sagataves augstums 0 - 80 mm
Sagataves platums 200 mm
 300 x 300 mm

 380x300mm

 535x300mm

diapazons nuo 0° iki 45°

 400 x 400 x 80 mm
Svars 19 kg



– vismaz 10 mm.



pA 77,4 dB(A)
pA 3 dB
WA 90,4 dB(A)
WA 3 dB
Lietojiet dzirdes aizsargus.

7. Darbības pirms lietošanas
sākšanas
-
       


-
     -
miem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 105

      -


     

      
      

8.8. Zāģa lentes vadīklas regulēšana (7. - 10. att.)




8.8.1. Augšējais atturgultnis (46) (7. att.)
    

       

    

8.8.2. Apakšējā atturgultņa (52) regulēšana
(9. att.)
-

    
(51).
      

0,5 mm).
    

8.8.3. Augšējo vadstieņu (47) regulēšana
(7. + 8. att.)
-

     -

-

    

m UZMANĪBU!

-
ves (48).

     



-

-


(46) (8.8.1.).
- -


-      -
-

8.5. Galda paplašinājuma lietošana (6.-6.2. att.)
- 

- -
-

8.6. Zāģa lentes spriegošana (1. att.)
m UZMANĪBU!    




spriegojumu var noteikt, izdarot spiedienu ar pirk-


 

     



m UZMANĪBU!    
-
     
       

8.7. Zāģa lentes regulēšana (1. + 1a att.)
m UZMANĪBU!-



      

 -
      

-
-

-

-

-





-
-
      -

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106 | LV
8.11. Kādu zāģa lenti izmantot



-

-
      -
    
      

-

-

8.12. Bīdstieņa turētājs (14. att.)
-
-

8.13. Galda ieliktņa nomaiņa (15. att.)

-


-

8.14. Zāģa lentes nomaiņa (1a + 1b + 16. att.)


(18).
      


(37) un uzgriezni (38) no galda. (3. att.)


-


-
 




(37) un uzgriezni (38) uz galda. (3. att.)
8.15. Nosūkšanas īscaurule (1a att.)




8.16. Šķērsgriešanas šablons (25) (opcionāli)
(23. att.)
-


8.8.4. Apakšējo vadstieņu (56) regulēšana
(9. + 10. att.)

    

-



    

m UZMANĪBU!

    


     


    

-

-


(52) (8.8.2.).
8.9. Augšējās zāģa lentes vaklas (5) regulēša-
na (11. att.)
     
sviru (28).
-

-


     

8.10. Zāģgalda (7) noregulēšana 90° leņķī
(2. + 12. + 13. att.)
  

   -
griezni (21) (2. att.).




-


-
griezni (21).

-

     

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 107
-

 -


-


-
dus.



       

      

     
aizsargbrilles un ausu aizsargus. Garu matu ga-
-





-


-

-

atbalstu.
-
     

     
      
-

    

    

m UZMANĪBU!    
     


-


-


      -

-

      -



  

  



m UZMANĪBU! 

-
-

9. Vadība
9.1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (15) (17. att.)


0”.

     
jauna.
9.2. Paralēlais atbalsts (5. + 18. att.)



     -
      
uzgriezni (41).
-

9.3. Slīpie zāģējumi (20. att.)
-


   -
griezni (21).
       

-
griezni (21).
       -
    
-

10. Darba norādījumi
-

-

-
      



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108 | LV
11. Pieslēgšana elektrotīklam
     
      
    
    -
miem.
Svarīgi norādījumi

       

Bojāts elektropieslēguma vads
     -



      
    
    -

     -
das;

    
       


  


-

-

Maiņstrāvas motors

-

      





12. Tīrīšana, apkope un uzglabāšana
m UZMANĪBU!-
     

Tīrīšana
-
sa spraugas


to ar zema spiediena saspiesto gaisu.


     
      
-

       



-

-

10.1. Garenisko zāģējumu izpilde (19. att.)
 -


-
gajam platumam.
      -
lu (5).
(sk. 8.9. punktu)


      




-

10.2. Slīpo zāģējumu izpilde (20. att.)

punktu).

  

10.3. Brīvrokas zāģējumi (21. att.)



(5). (sk. 8.9. punktu)



      

-


10.4. Zāģējumu izpilde ar šķērsgriešanas šablo-
nu (22. att. + 23. att.)
-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 109
Apkope
-

Glabāšana

-




    -
menta.
Informācija par apkalpošanu
-
     





13. Likvidācija un atkārtota
izmantošana
      -
-

-
     


Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
-
-
    
 




      
 
-





-
-
-


14. Transportēšana
 
-



Nekad neceliet aiz galda!
     -

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110 | LV
15. Traucējumu noršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Motors nedarbojas 









sadedzis kondensators




  
Motors nesasniedz pilnu
jaudu.




 










 


 




instrukciju
Koksnes apdeguma





instrukciju









www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 111
Simbolių ant įrenginio aiškinimas











www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112 | LT
Turinys: Puslapis:
  ........................................................................................ 113
  ................................................................ 113
3. Komplektacija ............................................................................ 114
  ......................................................... 114
  ................................................................... 114
6. Techniniai duomenys ................................................................. 117
  ..................................................... 117
  .................................................................................. 117
9. Valdymas ................................................................................... 120
10. Eksploatavimo informacija ......................................................... 120
11. Elektros prijungimas .................................................................. 121
  ............................................... 122
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ....................................... 122
14. Transportavimas ........................................................................ 122
  ................................................................... 123
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 113
2. Prietaisas aprašymas (1-1b pav.)
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. Pjovimo stalas
8. Stalo platinamasis elementas
9. 
10. Prispaudimo svirtis
11. 
12. 
13. Šoninis dangtis
14. 
15. 
16. 
17. -
tas
18. 
19. Tinklo laidas
20. Variklis
21. 
22. 
23. 
24. 
25. 
26. 
27. 
28. 
29. 
30. 
31. 
32. 
33. Atsuktuvas
34. 
35. 
36. 
37. 
38. 
39. 
40. 
41. 
42. 
43. 
44. 
45. -

46. 
47. 
48. 

49. 
50. -

51.     -

52. Apatinis atraminis guolis
53. 
54. 
55.      

1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,


Nurodymas



netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,

specialistams,
-
lis,

-

/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
-

Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-


Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
-
  
-
-

     
     

-

      
  -
   -

-

-

-

-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114 | LT


-



      

-


klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau-
sos apsaugos.
-




-
lys.


    



       
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
-

5. Svarbūs nurodymai
m DĖMESIO!


-

nurodymus saugioje vietoje.
Palaikykite savo darbo zonoje tvarką.
1 
-

2 

    


-
ro arba sprogimo pavojus.
3 
     
-

4 
    
-

56. 
57. 
58. 
59. 
60. 
3. Komplektacija

-

Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.



garantinis laikotarpis.
m DĖMESIO! -

-



1x stalo platinamasis elementas (8) su kreipiamuoju





4 mm (31) / 5 mm (30)





1x originali naudojimo instrukcija
Pasirinktinai:




4. Naudojimas pagal paskir
-
-




-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-



-
    -
masis.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 115
-
-

Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei

-

15 
    

-


     

-

-

16 


17 Venkite neplanuoto paleidimo.


18 
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai


19 

-

20 -

-

-




-
tingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.


     
-

instrukcijoje nenurodyta kitaip.
-

-



21 DĖMESIO!


5 -
gioje vietoje.
-


6 
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 



-
     
pjauti.

8 
-


batais.

9 Naudokite apsaugines priemones.


10 -
-

    
-




naudojami.
   
     

sistema.
11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
-


12 

spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei

rankomis.


     
     

13 
-

-
-

14 



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116 | LT
     

-

-

    

-
-

-

sukimosi.
     



Laikykite savo rankas saugiu atstumu nuo juosti-


-
-

-

m ĮSPĖJIMAS!
-
       
     
     
     -
menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba

Liekamieji pavojai
    
    
       

     


Neteisingai tiekiamas ir atmestas apdirbamas ruo-


-

-

-
-

-
     



-

-

22 -
tam elektrikui.

-
tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti ne-

Papildomi saugos nurodymai



-
sisukimo.

-
kimo atgal.
-
-


Perduokite saugumo instrukcijas visiems asme-


-
-

     



-

-



-





-

    



-
krypimo sutvirtindami juos pjovimo proceso pabai-

    

-
-
dojimo tikslais.



     -


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 117
     

     
-
gvai juda.
-
-
menimis.
8. Asamblėja
-

Įrankiai surinkimui




1 atsuktuvas


8.1. Stalviršio surinkimas (2-3 pav.)
-


-
   



8.2. Stalo platinamojo elemento montavimas
(4 + 4.1 + 4.2 + 4.3 + 4.4 pav.)
- 

- -
      

(4.1+4.2 pav.).
- 
-

-


8.3. Lygiagrečiosios atramos montavimas (5 pav.)
-      -
      

-      

- 

8.4. Pjovimo pločio nustatymas (5 + 5.1 pav.)
- -

- 


-
-
      
pavojai vis tiek gali egzistuoti.
     
-
-

6. Techniniai duomenys
 230 - 240 V ~ 50 Hz
Galia S1 250W,
S2 30 min 350W

 1400 min-1
 1400 mm
 7 mm
 12 mm
 900 m/min
 0 - 80 mm
Siekis 200 mm
 300 x 300 mm
Min. stalo dydis su
platinamuoju elementu 380x300mm
Maks. stalo dydis su
platinamuoju stalo
elementu
535x300mm
 
 400 x 400 x 80 mm
Svoris 19 kg
Galimi techniniai pakeitimai!


mm.


EN 61029.
pA 77,4 dB(A)
pA 3 dB
Garso galios lygisLWA 90,4 dB(A)
WA 3 dB
Naudokite klausos apsaugą.

7. Prieš pradedant eksploatuoti




     -


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118 | LT
-
-

kelis kartus apsukti.
-

      


8.8. Pjūklo juostos kreipiamosios nustatymas
(7-10 pav.)
Tiek atraminius guolius (46 + 52), tiek kreipiamuo-
-



8.8.1. Viršutinis atraminis guolis (46) (7 pav.)


-

-

8.8.2. Apatinio atraminio guolio (52) nustatymas
(9 pav.)
-
tine kryptimi.




mm).


8.8.3. Viršutinio kreipiamojo kaiščio (47) nusta-
tymas (7 + 8 pav.)
-

-



     

m DĖMESIO!


    

    
juostos kryptimi!
m DĖMESIO!



(48).
      

- -


-      -
-
   
svirtimi (42) (5 pav.).
8.5. Stalo platinamojo elemento nustatymas
(6-6.2 pav.)
-      

- -
-

8.6. Pjūklo juostos įtvirtinimas (1 pav.)
m DĖMESIO!


-

-

-

12 mm).

skamba kaip metalas.


m DĖMESIO!  



8.7. Pjūklo juostos nustatymas (1 + 1a pav.)
m DĖMESIO! 



-


   




-







-

-
   


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 119


     

8.11. Kokią pjūklo juostą naudoti
-
-

-

-



      -

su stambiais dantimis.
-

8.12. Stūmiklio laikiklis (14 pav.)
-


8.13 Stalo plokštės įdėklo keitimas (15 pav.)
-


-

     -

8.14. Pjūklo juostos keitimas (1a + 1b + 16 pav.)

  
stovo (18).
     



-

-



       
kryptimi (6 pav.).




8.15. Išsiurbimo atvamzdis (1a pav.)

(24) Ø 40 mm.
-




(8.8.1).
8.8.4. Apatinio kreipiamojo kaiščio (56) nustaty-
mas (9 + 10 pav.)



-



-

m DĖMESIO!


-

-
      


     

-




(8.8.2).
8.9. Viršutinės pjūklo juostos kreipiamosios (5)
nustatymas (11 pav.)




-


      

8.10. Pjūklo stalo (7) nustatymas ties 90°
(2 + 12 + 13 pav.)




-


-
-

-

-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120 | LT
10. Eksploatavimo informacija
-

Toliau nurodyti saugaus darbo ir eksploatavimo me-
  
-
-

-
-
-


-
     

-
-
-





-


-
lomi.
-
-

tinklelius.

-
-


-
     
-

-


-
-
      
-

-



m DĖMESIO!-

nustatyti matmenys.


8.9).
8.16. Skersinis pjaustymo šablonas (25) (pasi-
rinktinai) (23 pav.)



-
-








m DĖMESIO! 
 -
 -

-

9. Valdymas
9.1. Įj./išj. jungiklis (15) (17 pav.)



      -


9.2. Lygiagrečioji atrama (5 + 18 pav.)



-
    -


      

9.3. Įstrižiniai pjūviai (20 pav.)
-
       



-
     
kampo matmuo.
-

m DĖMESIO! 


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 121
     


-

-

10.4 Pjovimas su skersinio pjaustymo šablonu
(22 pav. + 23 pav.)
-


11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Klien-
to tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi

Svarbūs nurodymai
 

Pažeistas elektros prijungimo laidas
-
cija.

    

sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-



lizdo;

     
       
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
-

Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
-

-
loma.
Kintamosios srovės variklis


1,5 kvadratinio milimetro.
      





-
-

    




-
       
-



m DĖMESIO!    
-

10.1ilginių pjūvių atlikimas (19 pav.)


-

-



-



-

ir t. t.).
10.2 Įstrinių pjūvių atlikimas (20 pav.)
    


-
-

10.3 
 

-




Daugeliu atveju bus naudinga, jei apytiksles krei-

nuo linijos.

juostai yra per siauros, tokiu atveju turite atlikti pa-

-
dienos atliekos.
m DĖMESIO! 
-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122 | LT

    -
      
    
     
-

14. Transportavimas
      
      
  -

     


-
mo metu.
12. Valymas, priežiūra ir saugojimas
m ĮSJIMAS!     -


Valymas




      -
kvieno naudojimo.
Techninė priežiūra
       

Laikymas
-
-






Aptarnavimo informacija

     

-

* netiekiamos kartu su prietaisu!
13. Utilizavimas ir pakartotinis atga-
vimas
-



-

-

Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
      
    
    

-
-

     
prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais,
     
-
-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 123
15. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Variklis neveikia 

Korpuso dangtis atidarytas (galinis jungi-
klis)
-
kada neremontuokite variklio patys. Pavojus!
Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeis-
kite.


ir nepasiekia darbinio

-


-



 
Variklis nepasiekia visos
galios
-



-
ta.
-
mas variklis.
Apsisaugokite nuo variklio perkrovos pjau-



banguotas.






Per didelis spaudimas pjaunant arba netin-


 Blogai nustatyta kreipiamoji





-
nos dirbant






juosta


Blogai nustatyta kreipiamoji




www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124 | PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
-









-



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 125
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 126
  ........................................................................ 126
3. Zakres dostawy ......................................................................... 127
 naczeniem ............................................. 127
  ..................................................................... 127
6. Dane techniczne ........................................................................ 130
7. Przed uruchomieniem ............................................................... 130
  ....................................................................................... 131
  ..................................................................................... 133
  ..................................................... 134
  ............................................................... 135
12. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie .......................... 135
13. Utylizacja i recykling .................................................................. 136
14. Transport ................................................................................... 136
  ......................................................... 137
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
126 | PL
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,


Wskazówka:
     -
-




napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,


awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
-

     -
     
zgodnej z przeznaczeniem.
-

-
     -
     

-
     
    

    -


     
      -
      
     -
 -
    

      
     
    -

drewna.
     
    -

2. Opis urządzenia (rys. 1-1b)
1. 
2. 
3. Powierzchnia gumowa
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. Stojak
12. Blokada pokrywy
13. Pokrywa boczna
14. 
15. 
16.      

17. 
18. Podstawa maszyny
19. Przewód sieciowy
20. Silnik
21. 
22. 
23. 
24. 
25.      
opcjonalny)
26. 
27. 
28. 
29. Popychacz
30. Klucz imbusowy 5mm
31. Klucz imbusowy 4mm
32. Klucz imbusowy 3mm
33. 
34. 
35. Skala stopniowa dla obszaru wychylania
36. 
37. 
38. 
39. 
40. 
41.     -

42. 
43. -
go
44. Wziernik
45. -
go
46. 
47. 
48. -
cych
49. 
50. 
(2x)
51. 
52. 
53. 
54. 
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 127
55. -
cych
56. 
57. 
58. 
59. 
60. Uchwyt popychacza
3. Zakres dostawy
-
nie.
    -


    

-

m Uwaga
-

-

i uduszenia!






3x Klucz imbusowy 3mm (32)/4mm(31)/5mm (30)






Opcjonalnie:




4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
-
nego drewna lub obrabianych elementów drewnopo-





-


do maszyny.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
     -



-

-
-
-
kich innych ogólnych zasad z dziedziny medycyny

    -
    
szkody.

     


-





-

    





obrabianego.


obrabianych.
-



-
-

5. Ważne wskazówki
m Uwaga!  -
    



    -
-
nym miejscu.
Bezpieczna praca
1 

wypadkiem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
128 | PL
2 

-
gotnym otoczeniu.

     -
    
lub wybuchem.
3 
     

grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 
     

obszaru roboczego.
5 
-

dla dzieci pomieszczeniu.
6 
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej

7 
-



8 

     
-
-



9 

-

10 -
-

     
     
    -

-
-




11 



12 

-



    
    




13 
-





14 

-



  

w autoryzowanym serwisie.
-



15 

-

-



  -
     -
     
      -
     
-

16 
   
-
dzenia nastawcze.
17 


18  


do tego i odpowiednio oznaczone kable prze-

-

19 

     
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 129
20 

    
     
zgodne z przeznaczeniem funkcje.



-

-

-



-
nione w autoryzowanym serwisie.
    



21 UWAGA!

-

22 

   
   
    
    -

Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Podczas wykonywania wszystkich prac konserwa-
-
wice ochronne!

   -

      
   -
miot przed odrzutem
-

-




     -
-
czeniem po utracie zasilania.



-
tym stanie.

maszynie.
-
wej
 -
-
szynie.



-
wej.
-
     

-
nie zawodowe (VBG 7)

      
obrabianego przedmiotu.
m UWAGA    -

(np. stojak rolkowy itp.)
-
-

-

    


-
     -

      

obrabianego.


-
-

     

-





    
ochronnych do podnoszenia lub transportu.
     

-
-
pychaczy.
-


W normalnej pozycji roboczej operator znajduje

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
130 | PL
m OSTRZEŻENIE! 
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
      
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-

-
-

Ryzyko rezydualne
-
woczesnych technologii zgodnie z uznanymi zasada-
    

      
-

    
    

-
      

    
brzeszczotu. Regularnie sprawdzaj brzeszczot pod

      

    


     -

-


-



-

-

6. Dane techniczne
 230 - 240 V ~ 50 Hz
Moc S1 250W,
S2 30 min 350W

 1400 min-1
 1400 mm
 7 mm

maks. 12 mm
 900 m/min
 0 - 80 mm
 200 mm
 300 x 300 mm
-
szerzeniem 380x300mm
-
 535x300mm
 0° bis 4
-
bianego maks. 400 x 400 x 80 mm
 19 kg


-

10 mm.

EN 61029.
pA 77,4 dB(A)
pA 3 dB
WA 90,4 dB(A)
pA 3 dB

-
     

7. Przed uruchomieniem
     
      
podstawy.
-
-




-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 131

-

8. Montaż
m UWAGA! Przed wszelkimi pracami konserwa-

od zasilania.
Narzędzia montażowe

1 Klucz imbusowy SW 3
1 Klucz imbusowy SW 4
1 Klucz imbusowy SW 5



8.1 Montaż stołu pilarki (rys. 2-3)
-

(rys. 2)
      



maszyny (18). (rys. 3)


8.2 Montaż rozszerzenia stołu
(rys. 4+4.1+4.2+4.3+4.4)


-
-


-
      
-

8.3 Montaż ogranicznika równoleego (rys. 5)
    

-

    
 -
wanej (41).
8.4 Ustawianie szerokości koszenia (rys. 5+5.1)
-

     
(43) z prawej lub lewej strony brzeszczotu.

      

  
-

8.5 Używanie rozszerzenia stołu (rys. 6-6.2)
- -

- 
     
      
(rys. 6.2)
8.6 Zaciskanie taśmy tnącej (rys. 1)
m UWAGA! -



-
-
-
      

     

    


   

m UWAGA!     -
    -
-


8.7 Ustawianie taśmy tnącej (rys. 1+1a)
m UWAGA!



-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Ta-
       
-


-
-
chu wskazówek zegara.
     

   -

-

      
wskazówek zegara.
    -


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
132 | PL
  
-
-


-


     

     -
-

8.8 Ustawienie prowadnicy taśmy tnącej
(rys. 7-10)
-




8.8.1 Górne łysko oporowe (46) (rys. 7)
-
rowego (45).
      
  
mm).
-
ska oporowego (45).
8.8.2 Ustawianie dolnego łożyska oporowego
(52) (rys. 9)


-
rowego (51).


0,5 mm).
-
ska oporowego (51).
8.8.3 Ustawianie górnych kołków prowad-
cych (47) (rys. 7+8)
    

-
      
-
        

    

m UWAGA! 
-

     -

      

m Uwaga!    

mm.



kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
    

-
rowe (46) (8.8.1).
8.8.4 Ustawianie dolnych kołków prowadzących
(56) (rys. 9+10)

    
(53) (klucz imbusowy SW5)
   -
      
    


-

m UWAGA! 
-

-

-

      


     

  
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
    

-
rowe (52) (8.8.2).
8.9 Ustawianie górnej prowadnicy taśmy tnącej
(5) (rys. 11)


     
obracanie uchwytu nastawczego dla prowadnicy



-

8.10 Regulacja stołu pilarki (7) pod tem 9
(rys.2+12+13)
-
wicie na górze. (8.9)
-



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 133
-
-

-

zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
      -


-

-

8.11 Stosowanie odpowiedniej taśmy tnącej
       
do uniwersalnego zastosowania. Podczas wyboru
-
teriów:
     

      
      -
      


      -
-
niem zgrubnym.
m UWAGA! -

8.12 Uchwyt popychacza (rys. 14)


-
pychacza.
8.13 Wymiana wkładki stołu (rys. 15)

-


-

8.14 Wymiana taśmy tnącej (rys. 1a+1b+16)
-
-

-

-

-
      
wskazówek zegara.


-
-





8.15 Króciec odsysający (rys. 1a)

(24) Ø 40 mm do wiórów.
-
-

8.16 Przymiar ścinu (25) (opcjonalnie) (Rys. 23)



-
-




  -
-

Uwaga! Szyny ogranicznika (B) nie wolno zbyt dale-

m Uwaga!



-


9. Obsługa
9.1 ącznik/wyłącznik (15) (rys. 17)



przycisk „0.
-
-

9.2 Ogranicznik równoległy (rys. 5+18)
     
(43) z prawej lub lewej strony brzeszczotu.
-
     -
-

     

(26).
9.3 Wykonywanie cięcia ukośnego (rys. 20)
     
-

-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
134 | PL
-

      -

m UWAGA!


-
rabianego.
10. Wskazówki dotyczące pracy
-

-

-




 -


-
-
-


    
     

     -

     
-

    

-
     


-
-

     -
    
przedmiotu.
W obszarze roboczym oraz otoczeniu maszyny za-

-


   

-
-

-


bezpieczne prowadzenie przedmiotu obrabianego.
     
-

-
rze.




-
    

m UWAGA! -
-
wione wymiary.
     -

blisko przedmiotu obrabianego (patrz 8.9).
    
-


      -
nym naciskiem, który wystarcza do bezproblemo-

powoduje blokowania.


on zastosowany.
-
-

-


-

m UWAGA!

-


10.1 Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 19)
     

-
-

-
ny przedmiot. (patrz 8.9)

    
-
ska strona spoczywa na stole pilarskim (7).
-
    -

    


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 135
    -

-
ci elektrycznej.
    -
-
-
wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.

typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego

      

-
-
wanego elektryka.

danych:

     
maszyny
     
silnika
12. C z y s z czenie, konserwacja i
przechowywanie
m Ostrzeżenie! 
-

Czyszczenie
-
-

   -



Konserwacja
-

Przechowywanie
    
w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczo-

Optymalna temperatura przechowywania wynosi od


opakowaniu.

     

10.2 Wykonywanie cięcia ukośnego (rys. 20)


   -
      

10.3 Cięcia z ręki (rys. 21)

-
we.
-
miot obrabiany (patrz 8.9)

-
 

W wielu przypadkach pomocne jest zgrubne wy-

mm od linii.
   
-



10.4 Wykonywanie cięć przy użyciu przymiaru
ścinu (rys. 22 + rys. 23)

(patrz 8.16)

11. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
-
     
    


Ważna informacja
      


Uszkodzone przyłącze elektryczne
    
uszkodzenia izolacji.

-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
-
wania lub prowadzenia przewodów.
-
dy.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z


     
-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
136 | PL
Informacje serwisowe

-
-

     


13. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,


     
       -


      
-
nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami domowymi!

     
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
      


przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie

-
-
      
-
-
-
    
-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-

      
-

    

miejscu zamieszkania.
14. Transport

        -
      
    

-
-

-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 137
15. Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
 Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, prze-
palone bezpieczniki



-



-

roboczej.

kondensator przepalony


-



Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony 
-
tej mocy.




-
wa.
-
dzenie silnika

-


falowane
-

-
niego brzeszczotu
Element obrabiany rozry-





toru






Wypalenia na drewnie
podczas pracy





-
na podczas pracy







www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
138 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji


-
ny.
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!


Noste ochranné rukavice.



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 139
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 140
  ........................................................................... 140
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 141
  ......................................................... 141
  ......................................................................... 141
6. Technická data .......................................................................... 144
  ....................................................... 144
  ....................................................................................... 144
9. Obsluha ..................................................................................... 147
10. Pracovní pokyny ........................................................................ 147
  ..................................................................... 148
  ..................................................... 148
13. Likvidace a recyklace ................................................................ 149
  .................................................................................... 149
  .................................................................. 149
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
140 | CZ
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
-

Pozmka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
     
      
-

Nesprávná manipulace.

-

-


-
-

Doporučujeme:

kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
 



-




-

Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a

       
       
     
-
-



     -

2. Popis přístroje (obr. 1-1b)
1. 
2. 
3. 
4. Kryt pilového pásu
5. 
6. 
7. 
8. 
9. Kladka pilového pásu dole
10. 
11. 
12. Pojistka víka
13. 
14. Paralelní doraz
15. 
16. 
17. 
18. Podstavec stroje
19. 
20. Motor
21. 
22. 
23. 
24. Odsávací hrdlo
25. 
26. Pilový pás
27. 
28. 
29. 
30. 
31. 
32. 
33. Šroubovák
34. 
35. 
36. Šroub M6x35
37. 
38. Matice M6
39. Šroub M5x7
40. 
41. Rýhovaná matice pro paralelní doraz
42. 
43. 
44. Olejoznak
45. 
46. 
47. 
48. 
49. 
50. 
51. 
52. 
53. 
54. 
55. 
56. Vodicí kolík, dole
57. 
58. 
59. 
60. 
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 141
3. Rozsah dodávky

      




       -

m POZOR! -



1x Pásová pila


1x Paralelní doraz (14)
1x Posuvný blok (29)




1x Matice M6 (38)


1x Návod k obsluze
Volitelné:




4. Poití podle účelu určení
    

-

-
-

-
hující osoba a nerobce.
 -
ní stroj.
-
  

-
-


-

-



-
hou vyskytnout nasledujici rizika:
-
ny sluchu.
-


plochy nástroje.
      -





    






-
-

5. Důležité pokyny
m POZOR! -
       -
-

      -
 

Bezpečná práce
1 


2 
-



-

-

3 



4 
-

5 
   -

6 


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
142 | CZ
7 




-

8 


   
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv.

9 
Noste ochranné brýle.

10 -
-


-






-
      

11 



12 



ovládání stroje.
    
      





13 

v rovnováze.



14 


-

-
-
ným odborníkem.
    


15 


    







16 


17 

elektrické zásuvky vypnutý.
18 
      
-
vací kabely.
-
ze s odvinutým kabelem.
19 
-


20 
-
-

-


-

Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v


      
zákaznického servisu, pokud není v návodu k

-

    



21 Pozor!

-

22 -

    
-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 143
Doplňující bezpečnostní pokyny

ochranné rukavice!



-

nárazu.
-




které na stroji pracují.



-


-
vu.
Nesmí být rozptylována pozornost osob pracují-
cích se strojem.

-

-


-
su.
     -

technických pravidel.
-
ních organizací (VBG 7).
     

m POZOR! 

-
portu pily nalézat ve spodní poloze.

nebo neodbornému provozu pily.



-


Dbát na to, aby byla volba pilového pásu a rych-


není zcela zastaven.
-

-
-
kosti stolu.
       

-



    
dbejte na jejich správné nastavení.
 
-


strojem.
m Upozornění!-



-
      -
       
výrobce zdravotního implantátu.
Zbytková rizika
Stroj je vyroben podle stavu techniky a uznávaných


      
-



     -

  



-

      
rozbíhajícího se pilového pásu.
     


-
        

-

viditelná.
-
-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
144 | CZ
6. Technická data
 230 - 240 V ~ 50 Hz
kon S1 250W,
S2 30 min 350W
 1400 min-1
lka pilového pásu 1400 mm
 7 mm
 12 mm
 900 m/min
 0 - 80 mm
 200 mm
Velikost stolu 300 x 300 mm

min. 380 x 300mm

max. 535 x 300mm
Rozsah vykývnutí stolu 
Velikost obrobku, max. 400 x 400 x 80 mm
Celková hmotnost 19 kg




Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
61029.
Hladina akustického tlaku LpA 77,4 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 90,4 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Noste ochranu sluchu.


podle EN 61029.
7. Před uvedením do provozu

na pracovním stole nebo pevném podstavci. K tomu-


-




-


      

8. Montáž
m POZOR! 
-

Montáž nářadí





-

8.1 Montáž stolu pily (obr. 2-3)
 

-

-
bech k podstavci stroje (18). (Obr. 3)


8.2 Montáž rozšíření stolu
(obr. 4+4.1+4.2+4.3+4.4)



stroji (7). Dbejte na to, aby byla upínací páka (10)

       


       

8.3 Monž paralelního dorazu (obr. 5)
     
      




rýhovanou maticí (41).
8.4 Nastavení šířky řezu (obr. 5+5.1)
-

       
vpravo nebo vlevo od pilového listu.

2 stupnice, které ukazují vzdálenost mezi dorazo-

Nastavte paralelní doraz (14) na olejoznaku (44) na

pro paralelní doraz. (Obr. 5)
8.5 Používání rozšíření stolu (obr. 6-6.2)
- 

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 145
- 
-

8.6 Upnutí pilového pásu (obr. 1)
m POZOR!
-
rolovat napnutí pilového pásu.
 

-
-
      
        

-
nete, má kovový zvuk.
      
ho, aby se nenatáhl.
m POZOR! 



stát.
8.7 Nastavení pilového pásu (obr. 1+1a)
m POZOR! -

      




        

Sbíhá-li pilový pás (26) více k zadnímu okraji klad-
-

 
pásu (16).
Pro kontrolu polohy pilového pásu (26) pomalu otá-

-


-
ba zkontrolovat polohu pilového pásu (26) na dolní
kladce pilového pásu (9).
       
kladky pilového pásu (9). Pokud tomu tak není, je
      
pásu (2).

(2) projevila na poloze pilového pásu na dolní klad-
-


(16).
      
-

8.8 Nastavení vedení pilového pásu (obr. 7-10)
-

56).
      

8.8.1 Horní opěrné ložisko (46) (obr. 7)
     
(45).
-
stalo dotýkat pilového pásu (26) (vzdálenost max.
0,5 mm).
-

8.8.2 Nastavení dolních opěrch ložisek (52)
(obr. 9)
-



     
max. 0,5 mm).


8.8.3 Nastavení horních vodicích kolíků (47)
(obr. 7+8)

(50)

-

pásu.
-

m POZOR!  
-

     
(48).

m Pozor! Vzdálenost mezi vodicími kolíky (47) a pilo-

(pilový pás se musí plynule pohybovat)

      



     
(8.8.1).
8.8.4 Nastavení dolních vodicích kolíků (56)
(obr. 9+10)

-

       
       
(56) nacházel cca 1 mm za patou zubu pilového
pásu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
146 | CZ

m POZOR!    
-


-
-

mm. (pilový pás se musí plynule pohybovat)
      





     
(8.8.2).
8.9 Nastavení horního vedení pilového pásu (5)
(obr. 11)

(28).


   
materiálu.



8.10 Seřízení stolu pily (7) na 90° (obr. 2+12+13)
Horní vedení pilového pásu (5) nastavte zcela na-
horu. (8.9)
      
(21) (obr. 2).


       







        
spodní strany.
-
vali.
8.11 Jaký pilový pás použít
-
-
hlednit následující kritéria:
 -

-





m POZOR! 
pilové pásy!
8.12 Držák posuvné tyče (obr. 14)
       -
      

8.13 Výměna stolní vložky (obr. 15)
-
       

-
horu.
-

8.14 Výměna pilového pásu (obr. 1a+1b+16)
Vedení pilového pásu (5) nastavte na cca polovi-
-
je (18).


(37) a maticí (38) ze stolu. (Obr. 3)


       


kladky pilového pásu (2+9). Zuby pilového pásu





8.15 Odsávací hrdlo (obr. 1a)
Pásová pila je vybavena odsávacím hrdlem (24) Ø 40

-

8.16 Šablona íčného řezu (25) (volitelně)
(obr. 23)


-
-






m Pozor!

m POZOR! -


-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 147

9. Obsluha
9.1 Za-/vypínač (15) (obr. 17)

-

     
       
zapnout.
9.2 Paralelní doraz (obr. 5+18)
       
vpravo nebo vlevo od pilového listu.
     
-
lelního dorazu lze nastavit zadní rýhovanou maticí
(41).
-

9.3 Šikmé řezy (obr. 20)
  
-

      
(21).




m POZOR!       
paralelní doraz (14) namontovat vpravo od pilového

obrobku.
10. Pracovní pokyny
-


-
     
-

-

-


-

-

     
   -
    -
vejte vadné pilové pásy!

rukavice.



pilového pásu za chodu pilového pásu pomocí kar-

-



na vlasy.







-


podélného dorazu.
-

-

oblasti.
-
     
     
-

m POZOR! -



(viz 8.9).
-
-

      


      

-


       

pás (26) zastavil.
        

m POZOR!
 
-

10.1 Provedení podélch řezů (obr. 19)



-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
148 | CZ
       .
(viz 8.9)
 (viz 9.1)
-
lu posouvejte do pilového pásu (7).

podélného dorazu (14) do pilového pásu.
-
-
ným stojanem atd.)
10.2 Šikmé řezy (obr. 20)



zprava od pilového pásu.
10.3 Ruční řezy (obr. 21)

.
. (viz
8.9)


posouvejte do pilového pásu.
-

od linie.
-
-

      -

10.4 Provádění řezů s pomocí šablony příčného
řezu (obr. 22 + obr. 23)
-


11. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
-

-

Důležité pokyny

-
vu zapnout.
Vadný elektrický přívodní kabel
-


-




-


-
-

-


  -
-


povinné.
Motor na střídavý proud



-


Typ proudu napájejícího motor


12. Čištění, údržba a skladování
m Upozornění

Čiště

         
 -

-

Údržba
-

Skladování
-
-
-
buje mezi 5 a 30°C.

    
prachem nebo vlhkem.

Servisní informace
         
-


     


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 149
13. Likvidace a recyklace
-

-




Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
-
-

-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán

-
-



   
které jsou v odpadních elektrických a elektronických
-
-


-
-
dy, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních

svozu odpadu.
14. Přeprava

-
  

-
     
pily.


15. Odstraňování závad
vada Mož příčina Odstranění
Motor nefunguje. -
pálené pojistky

Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor




pomalu a nedosahuje
provozní rychlosti.
-
lený kondenzátor

Motor nechte zkontrolovat odborníkem. Konden-

  Motor nechte zkontrolovat odborníkem.
Motor nedosahuje
plného výkonu.
-
ny, ostatní motory atd.).
-
ném elektrickém okruhu.
-


motoru


motoru.





list.
Obrobek se vytrhává,


není vhodný pro dané nasazení




Špatný pilový pás


Opálená místa na

Tupý pilový pás
Špatný pilový pás




Tupý pilový pás





www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
150 | NL
Verklaring van de symbolen op het toestel
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of be-
schadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!
Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u
het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Zaagbandrichting
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 151
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding ..................................................................................... 152
2. Beschrijving van het toestel ....................................................... 152
3. Inhoud van de levering .............................................................. 153
4. Reglementair gebruik ................................................................ 153
5. Belangrijke aanwijzingen ........................................................... 153
6. Technische gegevens ................................................................ 156
7. Vóór inbedrijfstelling .................................................................. 156
8. Montage .................................................................................... 156
9. Bediening .................................................................................. 159
10. Werkinstructies .......................................................................... 159
11. Elektrische aansluiting .............................................................. 161
12. Reiniging, onderhoud en opslag................................................ 161
13. Afvalverwijdering en recyclage ...................................................... 161
14. Transport ................................................................................... 162
15. Verhelpen van storingen ........................................................... 162
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
152 | NL
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc-
taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik,
Falen van het elektronisch systeem ten gevolge van

VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is be-
doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe vei-
lig, goed en economisch gebruik te maken van uw
apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, re-
paratiekosten kan besparen, downtime kan vermin-
deren en de betrouwbaarheid en levensduur van uw
apparaat kan vergroten.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze hand-
leiding, moet u ook voldoen aan de geldende voor-
schriften van uw land in verband met het gebruik
van het apparaat.
Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plas-
tic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht,
en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De
instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken.
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht
zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het
apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd
moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende appa-
raten in acht genomen worden.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het toestel
(afb. 1-1b)
1. Spanschroef
2. Zaagbandrol boven
3. Rubberen oppervlak
4. Zaagbandveiligheidsinrichting
5. Zaagbandgeleiding boven
6. Tafelinzetstuk
7. Zaagtafel
8. Tafelverbreding
9. Zaagbandrol onder
10. Klemhendel
11. Standaard
12. Dekselvergrendeling
13. Zijdeksel
14. Parallelaanslag
15. Aan/uit-schakelaar
16. Borgschroef voor zaagbandrol boven
17. Instelschroef voor zaagbandrol boven
18. Machineframe
19. Netsnoer
20. Motor
21. Vleugelmoer
22. Vaststelgreep voor zaagtafel
23. Klemplaat
24. Afzuigmof
25. Afschuiningsaanslag (niet afgebeeld / optioneel)
26. Zaagband
27. Instelgreep voor zaagbandgeleiding
28. Vaststelgreep voor zaagbandgeleiding
29. Schuifstok
30. Inbussleutel 5 mm
31. Inbussleutel 4 mm
32. Inbussleutel 3 mm
33. Schroevendraaier
34. Steeksleutel SW10/13
35. Graadschaal voor draaibereik
36. Schroef M6x35
37. Volgring M6
38. Moer M6
39. Schroef M5x7
40. Kartelring M5
41. Kartelmoer voor parallelaanslag
42. Klemhendel parallelaanslag
43. Geleiderail voor parallelaanslag
44. Peilglas
45. Inbusschroef voor steunlager boven
46. Steunlager boven
47. Geleidingspen, boven
48. Inbusschroef voor geleidepennen boven
49. Opnamehouder (boven)
50. Inbusschroef opnamehouder boven (2x)
51. Inbusschroef steunlager onder
52. Steunlager onder
53. Schroef opnamehouder onder
54. Zaagbandbescherming
55. Inbusschroef voor geleidepennen onder
56. Geleidingspen, onder
57. Opnamehouder (onder)
58. Schroef (zaagtafelafstelling)
59. Moer (zaagtafelafstelling)
60. Schuifstokhouder
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 153
3. Inhoud van de levering
Open de verpakking en haal het apparaat er voor
- zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
m Let op
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
1x lintzaagmachine (machineframe)
1x zaagtafel
1x tafelverbreding (8) met geleiderail (43)
1x parallelaanschlag (14)
1x schuifstok (29)
1x steeksleutel SW 10/ 13 (34)
3x inbussleutel 3mm (32)/4mm(31)/5mm (30)
1x schroef M6x35 (36)
2x onderlegring M6 (37)
1x moer M6 (38)
2x schroef M5x7 (39)
2x kartelring M5 (40)
1x originele gebruikshandleiding
Optioneel:
1x afschuiningsaanslag (25)
1x zaagband (6 tanden/duim)
1x zaagband (10 tanden/duim)
1x zaagband (15 tanden/duim)
4. Reglementair gebruik
De bandzaag wordt gebruikt voor het langszagen en
dwarszagen van houten blokken of houtachtige werk-
stukken. Ronde materialen mogen alleen worden ge-
zaagd met geschikte houders.
De machine mag slechts voor werkzaamheden wor-
den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander ver-
der gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aan-
sprakelijk.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte
zaagbanden worden gebruikt. Het naleven van de
veiligheidsvoorschriften alsmede van de montage-in-
structies en aanwijzingen aangaande de werking
vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel
uit van het reglementaire gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhou-
den, moeten hiermee vertrouwd en van mogelijke
gevaren op de hoogte zijn.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd.
Andere algemene regels op het gebied van de ar-
beidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te
worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aanspra-
kelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende
schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en
opbouw van de machine kunnen zich de volgende
punten voordoen:
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge-
hoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij
dat schadelijk is voor de gezondheid.
Gevaar op ongevallen door handcontact in het niet
afgedekte snijbereik van het werkstuk.
Gevaar op letsel bij het verwisselen van werktui-
gen (gevaar op snijwonden).
Gevaar door het wegslingeren van werkstukken of
delen van werkstukken.
Beknellen van de vingers.
Gevaar door terugslag.
Kantelen van het werkstuk door een te klein
Aanraken van het snijwerktuig.
Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commerci-
eel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet
aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke
of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
5. Belangrijke aanwijzingen
m Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient
u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen
te nemen ter bescherming tegen elektrische schok-
ken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften
alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de
veiligheidsvoorschriften.
Veilig werken
1 Hou u uw werkplaats netjes
Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor
ongelukken.
2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden
Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of
natte omgeving.
Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van
󰀨
3 Bescherm u tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen,
b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
154 | NL
4 Buiten bereik van personen houden.
Laat andere personen, met name kinderen, het
elektrische gereedschap of de kabel niet aanra-
ken. Let op dat deze personen buiten de werk-
zone verblijven.
5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats
Niet gebruikte gereedschappen moeten in een
droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
6 Overbelast uw gereedschap niet
U werkt beter en veiliger in het opgegeven ver
- mogensgebied.
7 Gebruik het juiste gereedschap
Gebruik geen te zwakke gereedschappen of
voorzetstukken voor zwaar werk.
Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden
en werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld
zijn; gebruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen
te vellen of takken te kappen.
Gebruik de machine niet om brandhout mee te
zagen.
8 Draag de gepaste werkkledij
Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze kunnen
door bewegende delen worden gegrepen.
Bij het werken in open lucht draagt u best rub-
berhandschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
9 Maak gebruik van de beschermende uitrusting
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt.
10 Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout,
󰀨󰀨
Indien inrichtingen voor het aansluiten van sto-
fafzuiginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er
zich van dat deze aangesloten zijn en gebruikt
worden.
Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toege-
staan met een geschikt afzuigsysteem.
11 Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem-
ming
Draag het gereedschap niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
12 Beveilig het werkstuk
Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef
teneinde het werkstuk vast te zetten. Het wordt
zodoende veiliger vastgehouden dan met uw
hand en maakt het mogelijk de machine met
de beide handen te bedienen.
Voor lange werkstukken is extra ondersteuning
(tafel, blokken enz.) vereist om kantelen van de
machine te voorkomen.
Druk het werkstuk stevig op het werkblad en
tegen de aanslag, om te voorkomen dat het
werkstuk gaat wiebelen of verschuiven.
13 Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding
Zorg er steeds voor dat u stevig en stabiel staat.
Voorkom dat u uw handen in een onhandige
stand houdt waardoor een of beide handen het
zaagblad zouden kunnen raken bij een plotse-
linge verschuiving.
14 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
Hou uw gereedschappen scherp en schoon om
goed en veilig te werken.
Neem de onderhoudsvoorschriften en de in-
structies voor het verwisselen van gereedschap-
pen in acht.
Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een erkende
vakman vervangen.
Controleer de verlengkabel regelmatig en ver-
vang beschadigde kabels.
Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet..
15 Neem de stekker uit het stopcontact
Verwijder nooit losse houtsplinters, houtkrullen
of vastzittende houtstukken als het zaagblad
draait.
Als u de machine niet gebruikt, voordat u onder-
houd uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals
zaagbladen, boren en frezen.
Als het zaagblad tijdens het zagen wordt ge-
blokkeerd door een grote toevoerkracht, scha-
kelt u het apparaat uit en koppelt u deze los van
het netwerk. Verwijder het werkstuk en contro-
leer of het zaagblad soepel loopt. Schakel het
apparaat in en voer de zaagsnede opnieuw uit
met gereduceerde toevoerkracht.
16 Laat geen gereedschapssleutels steken
Controleer of de sleutels en afstelgereedschap-
pen verwijderd zijn alvorens de zaag aan te
zetten.
17 Voorkom onbedoelde inschakeling
Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitens-
huis
Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig
zijn gelabeld.
Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
19 Blijf steeds alert
Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond ver-
stand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de
machine niet wanneer u niet geconcentreerd
bent.
20 Controleer uw toestel op beschadigingen
Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient
u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en re-
glementaire werkwijze te controleren.
Controleer of de bewegelijke onderdelen naar
behoren functioneren en niet klem zitten alsook
of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen
moeten naar behoren gemonteerd zijn om de
veiligheid van de machine te verzekeren.
De bewegende beschermkap mag niet in ge-
opende stand worden vastgeklemd.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderde-
len dienen deskundig door een erkende vakwerk-
plaats te worden hersteld of vervangen tenzij in
de handleidingen anders vermeld.
Beschadigde schakelaars dienen door een klan-
tendienst-werkplaats te worden vervangen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 155
Gebruik geen defecte of beschadigde aansluit-
kabels.
Gebruik geen gereedschappen waarvan de
schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
21 Let op!
Bij gebruik van andere inzetstukken en andere
accessoires bestaat gevaar voor persoonlijk
letsel.
22 Laat de machine repareren door een erkend elek-
tricien
Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
󰀨-
lingen mogen enkel door een elektrovakman
worden verricht, anders kunnen zich ongeluk-
ken voor de gebruiker voordoen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Draag tijdens alle werkzaamheden aan de zaag-
band veiligheidshandschoenen!
Bij het zagen van rond of onregelmatig gevormd
hout moet een voorziening worden gebruikt die
zorgt dat het werkstuk niet wordt verdraaid.
Bij het zagen van de hoge kant van planken moet
een voorziening worden gebruikt die het werkstuk
beveiligd tegen terugslaan
Voor het in acht nemen van de stofemissiewaarden
bij houtbewerking en voor een veilig bedrijf, moet
een stofafzuigingsinstallatie met ten minste 20 m/s
luchtsnelheid worden aangesloten.
Verstrek de veiligheidsinstructies aan alle perso-
nen die werkzaamheden aan of met de machine
verrichten.
Gebruik de zaag niet voor het zagen van brandhout.
De machine is voorzien van een veiligheidsscha-
kelaar tegen herinschakelen van de machine na
spanningsuitval.
Controleer voor ingebruikname of de spanning op
het typebordje van het apparaat overeenkomt met
de netspanning.
Kabeltrommel alleen in afgerolde toestand gebrui-
ken.
De personen die aan of met de machine werken,
mogen niet worden afgeleid.
Neem de draairichting van de motor- en zaagband
in acht
De veiligheidsinrichtingen van de machine mogen
niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden
gemaakt.
Zaag geen werkstukken die te klein zijn, zodat u ze
goed in uw hand kunt houden.
Verwijder nooit losse houtsplinters, spaanders of
vastzittende houtstukken als de zaagband draait.
De van toepassing zijnde ongevallenpreventievoor-
schriften alsook de overige algemene erkende vei-
ligheidstechnische voorschriften moeten in acht
worden genomen.
Notitieboekje van de industriële bedrijfsvereniging
in acht nemen (VBG 7)
Stel de verstelbare veiligheidsvoorzieningen dus-
danig in dat deze zo dicht mogelijk tegen het werk-
stuk liggen
Let op! Lange werkstukken moeten worden onder-
steund om te voorkomen dat ze na het zagen van
de tafel vallen. (bijv. met een rolstaander enz.)
De zaagbandbeveiliging (4) moet tijdens het trans-
port van de zaag in de onderste positie staan.
Veiligheidsafdekkingen mogen niet worden gebruikt
voor het transporteren of ondeskundig gebruik van
de machine.
Vervormde of beschadigde zaagbanden mogen niet
gebruikt worden.
Versleten tafelinzet moet worden vervangen.
Nooit de machine in bedrijf zetten als de beveili-
gingsklep van de zaagband resp. de losgekoppelde
veiligheidsinrichting is geopend.
Let op dat de keuze van het zaagband en de snel-
heid voor de te zagen grondstof geschikt is.
Nooit de zaagband reinigen als deze nog niet tot
stilstand is gekomen.
Bij rechte zaagsnedes van kleine werkstukken te-
gen de parallelaanslag moet een schuifstok wor-
den gebruikt.
Draag bij het werken met de zaagband en ruwe
󰀨
Tijdens het transport moet de zaagband-veilig-
heidsinrichting zich in de onderstand stand en na-
bij de tafel bevinden.
Bij schuine zaagsnedes met een schuine tafel
moet de parallel geleiding worden aangepast aan
het onderste deel van de tafel.
Losgekoppelde veiligheidsinrichtingen nooit ge-
󰀨
Let op dat de zaagband-veiligheidsinrichtingen
worden gebruikt en juist zijn ingesteld.
Zorg dat uw handen altijd op voldoende veilige af-
stand tot de zaagband worden gehouden. Gebruik
een schuifstok voor smalle zaagsnedes.
Installeer de veiligheidsvoorzieningen zo dicht mo-
gelijk bij het werkstuk.
Plaats de schuifstok op de hiervoor aangebrach-
te houder op de machine, zodat u deze vanuit uw
standaard werkpositie kunt bereiken en altijd binnen
handbereik hebt.
In de normale werkpositie bevindt de gebruiker
zich vóór de machine.
m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
156 | NL
Restrisico‘s
De machine is gebouwd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico‘s.
Gevaar op letsel voor vingers en handen door een
draaien de zaagband bij ondeskundige geleiding
van het werkstuk. Letsel door een wegslingerend
werkstuk bij ondeskundige bediening of ondeskun-
dige geleiding, zoals bijvoorbeeld het werken zon-
der aanslag.
Gevaar voor de gezondheid door houtstof of houts-
paanders. Draag absoluut persoonlijke veiligheids-
uitrusting zoals oogbescherming. Afzuiginstallatie
plaatsen!
Letsel door een defecte zaagband. De zaagband
regelmatig controleren op perfecte staat.
Gevaar op letsel voor vingers en handen bij het
vervangen van de zaagband. Geschikte werk-
handschoenen dragen.
Gevaar op letsel bij het inschakelen van de machi-
ne door een draaiende zaagband.
Gevaar door stroom bij onjuist gebruik van de elek-
tra-aansluitingen.
Gevaar voor de gezondheid door een draaiende
zaagband bij lang haar en losse kleding. Persoon-
lijke veiligheidsuitrusting zoals een haarnetje en
nauwsluitende werkkleding.
󰀨-
zieningen verborgen restrisico‘s bestaan.
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als
de „Belangrijke aanwijzingen“ en het „Reglemen-
tair gebruik“ alsook de gebruiksaanwijzing in acht
worden genomen.
6. Technische gegevens
Wisselstroommotor 230 - 240 V ~ 50 Hz
Vermogen S1 250W,
S2 30 min 350W
Toerental 1400 min-1
Zaagbandlengte 1400 mm
Zaagbandbreedte 7 mm
Zaagbandbreedte max. 12 mm
Zaagbandsnelheid 900 m/min
Snijhoogte 0 - 80 mm
Doorvoerwijdte 200 mm
Tafelgrootte 300 x 300 mm
Tafelgrootte met verbre-
ding min. 380 x 300mm
Tafelgrootte met tafelver-
breding max. 535 x 300mm
Zwenkbereik van de tafel 0° bis 4
Werkstukgrootte max. 400 x 400 x 80 mm
Gewicht 19 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
* Bedrijfsmodus S1, continubedrijf.
Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm
en een breedte van 10 mm hebben.
De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens
EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA 77,4 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB
Geluidsvermogen LWA 90,4 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB
Draag een gehoorbescherming.
󰀨
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 61029.
7. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig
staat, dwz. ze moet op een werkbank of een vast o
derstel worden vastgeschroefd. Te dien einde is het
voetstuk van de zaagmachine voorzien van boorga-
ten.
Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd is.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemon-
teerd.
Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen let-
ten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u zich
ervan te vergewissen dat het lintzaagblad correct
is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemak-
kelijk bewegen.
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet alvorens de machine aan te sluiten.
8. Montage
m LET OP! Voor alle onderhouds-, ombouw- en
montagewerkzaamheden aan de lintzaag moet de
netstekker worden losgekoppeld.
Montagegereedschap
1 steeksleutel SW 10/13
1 inbussleutel SW 3
1 inbussleutel SW 4
1 inbussleutel SW 5
1 schroevendraaier
Om wille van verpakkingstechnische redenen is de
zaagtafel en de tafelverbreding niet gemonteerd.
8.1 Zaagtafel monteren (afb. 2-3)
Verwijder de vleugelmoer (21), de vaststelgreep
(22), de twee ringen en de klemplaat (23). (Afb.2)
Schuif de zaagtafel (7) over het zaagblad (26). Be-
vestig deze met de plaat (23), de twee ringen, de
vleugelmoer (21) en de vaststelgreep (22) aan de
beide schroeven op het machineframe (18). (Afb.
3)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 157
Monteer de schroef M6x35 (36) met twee volgrin-
gen (37) en de moer (38) op de tafel. (Afb. 3)
8.2 Monteren van de tafelverbreding
(afb. 4+4.1+4.2+4.3+4.4)
Verwijder de beide schroeven (39) en kartelringen
(40) van de tafelverbreding (8). (Afb. 4)
Schuif de tafelverbreding (8) op de aan de machine
gemonteerde tafel (7). Let er daarbij op dat span-
hendel (10) is geopend (afb. 4.1+4.2).
Schuif de tafelverbreding nu volledig op de tafel
(afb. 4.3) om de beide schroeven (39) aan beide
-
ven (39) aan beide zijden worden gemonteerd. De
beide schroeven worden gebruikt voor de uitschuif-
begrenzing van de tafelverbreding.
8.3 Parallelaanslag (afb. 5)
Monteer de parallelaanslag (14) door deze aan de
achterzijde te plaatsen en de klemhendel (42) naar

Bij de demontage haalt u de klemhendel (42) naar
boven en verwijdert u de parallelaanslag (14).
Het klemvermogen van de parallelaanslag kan met
de achterste kartelmoer (41) worden ingesteld.
8.4 Instellen van de zaagbreedte (afb. 5+5.1)
Bij het in de lengte zagen van houten delen moet de
parallelaanslag (14) worden gebruikt.
Plaats de parallelaanslag (14) op de geleiderail (43)
rechts of links van het zaagblad.
Op de geleiderail voor de parallelaanslag (43) be-
vinden zich 2 schalen, die de afstand tussen de
aanslagrail en het zaagblad aangeven.
Parallelaanslag (14) op de gewenste maat op het
peilglas (44) instellen en met de klemhendel (42)

8.5 Instellen van de tafelverbreding (afb. 6-6.2)
- Bij bijzonder brede werkstukken moet altijd de tafel-
verbreding (8) worden gebruikt.
- Draai de klemhendel (10) los en schuif de tafelver-
breding er dusdanig ver uit dat het te zagen werk-
stuk er op kan liggen, zonder te kantelen. (Afb. 6.2
8.6 Zaagband spannen (afb. 1)
m LET OP! Bij langere stilstand van de zaag moet
de zaagband ontspannen worden, d.w.z. voor het
inschakelen van de zaag moet de zaagbladspan-
ning worden gecontroleerd.
Spanschroef (1) voor het spannen van de zaagband
(26) rechtsom draaien. De juiste spanning van de
zaagband kan door het drukken van de vinger te-
gen de zaagband ongeveer in het midden tussen
de beide zaagbandrollen (2+9) worden vastgesteld.
Hierbij mag de zaagband (26) slechts minimaal (ca.
1-2 mm) worden aangedrukt.
De voldoende gespannen zaagband geeft een me-
talen geluid, als hier tegen aangetikt wordt.
Ontspannen van de zaagband, indien deze voor
langere tijd niet wordt gebruikt, zodat deze niet uit
wordt gerekt.
m LET OP! Bij een te hoge spanning kan de zaag-
band breken. GEVAAR VOOR LETSEL! Bij een te
lage spanning kan de aangedreven zaagbandrol (9)
doordraaien, waardoor de zaagband blijft staan.
8.7 Zaagband instellen (afb. 1 + 1a)
m LET OP! Voordat de instelling van de zaagband
kan worden uitgevoerd, moet de zaagband correct
gespannen worden.
Zijdeksel (13) door het loshalen van de dekselver-
grendeling (12) met behulp van de schroevendraai-
er (33) openen.
Bovenste zaagbandrol (2) langzaam rechtsom
draaien. De zaagband (26) moet centraal op de
zaagbandrol (2) lopen. Als dit niet het geval is, moet
de hellingshoek van de bovenste zaagbandrol (2)
worden gecorrigeerd.
Als de zaagband (26) meer naar de achterste kant
van de zaagbandrol (2) loopt, dan moet de instel-
schroef (17) linksom worden gedraaid.
Open de borgschroef voor de bovenste zaag-
bandrol (16).
Onderste zaagbandrol (9) langzaam met de hand
draaien om de positie van de zaagband (26) te con-
troleren.
Als de zaagband (26) meer naar de voorkant van
de zaagbandrol (2) loopt, dan moet de instelschroef
(17) rechtsom worden gedraaid.
Na het instellen van de bovenste zaagbandrol (2)
moet de positie van de zaagband (26) op de onder-
ste zaagbandrol (9) worden gecontroleerd.
De zaagband (26) moet hierbij eveneens in het mid-
den van de zaagbandrol (9) liggen. Als dit niet het
geval is, moet de neiging van de bovenste zaag-
bandrol (2) nogmaals worden versteld.
Tot de verstelling van de bovenste zaagbandrol (2)
op de zaagbandpositie op de onderste zaagbandrol
(9) werkt, moet de zaagbandrol enkele malen wor-
den gedraaid.
Borgschroef voor de zaagbandrol boven (16) aan-
halen.
Na een geslaagde instelling moet het zijdeksel (13)
weer worden gesloten en met de dekselvergrende-
lingen (12), met behulp van de schroevendraaier
(33) weer worden geborgd.
8.8 Zaagbandgeleiding Instelling (afb. 7-10)
Zowel de steunlagers (46 + 52) als de geleidepennen
(47 + 56) moeten na elke vervanging van de zaag-
band opnieuw worden ingesteld.
Zijdeksel (13) door het loshalen van de dekselver-
grendeling (12) met behulp van de schroevendraai-
er (33) openen.
8.8.1 Bovenste steunlager (46) (afb. 7)
Inbusschroef steunlager boven (45) losdraaien.
Steunlager (46) zo ver verschuiven totdat deze de
zaagband (26) helemaal niet meer aanraakt (af-
stand max. 0,5 mm).
Inbusschroef steunlager boven (45) weer aanhalen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
158 | NL
8.8.2 Onderste steunlager (52) instellen (afb. 9)
Zaagtafel analoog 8.1 in omgekeerde richting de-
monteren.
Inbusschroef steunlager onder (51) losdraaien.
Steunlager onder (52) zo ver verschuiven totdat
deze de zaagband (26) helemaal niet meer aan-
raakt (afstand max. 0,5 mm).
Inbusschroef steunlager onder (51) weer aanhalen.
8.8.3 Bovenste geleidepennen (47) instellen
(afb. 7+8)
Inbusschroeven opnamehouder boven (50) los-
draaien
Opnamehouder boven (49) van de geleidepennen
(47) verschuiven, totdat de voorkant van de gelei-
dingspen (47) ca. 1 mm achter de tandbasis van de
zaagband ligt.
Inbusschroeven opnamehouder boven (50) weer
aanhalen.
m LET OP! De zaagband wordt onbruikbaar als de
tanden bij een lopende zaagband de geleidepennen
aanraken.
Inbusschroef geleidepennen boven (48) losdraai-
en.
Geleidepennen (47) in de richting van de zaagband
schuiven!
m Let op! Afstand tussen de geleidepennen (47) en
de zaagband (26) mag max. 0,5 mm bedragen.
(Zaagband mag niet klemmen)
Inbusschroeven (48) weer aanhalen.
Bovenste zaagbandrol (2) enkele keren rechtsom
draaien.
Instelling van de geleidepennen boven (47) nog-
maals controleren en eventueel afstellen.
Eventueel steunlager boven (46) (8.8.1) afstellen.
8.8.4 Onderste geleidepennen (56) instellen
(afb. 9+10)
Zaagtafel (7) demonteren
Schroef opnamehouder onder (53) losdraaien (in-
bussleutel SW 5)
Opnamehouder onder (57) van de geleidepennen
onder (56) verschuiven, totdat de voorkant van de
geleidingspen onder (56) ca. 1 mm achter de tand-
basis van de zaagband ligt.
Schroef opnamehouder onder (53) weer aanhalen.
m LET OP! De zaagband wordt onbruikbaar als de
tanden bij een lopende zaagband de geleidingspen
aanraken.
Inbusschroef geleidepennen onder (55) losdraai-
en..
De beide geleidepennen onder (56) zo ver in de
richting van de zaagband schuiven, tot de afstand
tussen de geleidingspennen (56) en de zaagband
(26) max. 0,5 mm bedraagt. (Zaagband mag niet
klemmen)
Inbusschroeven voor geleidepennen onder (55)
weer aanhalen.
Onderste zaagbandrol (9) enkele keren rechtsom
draaien.
Instelling van de geleidepennen onder (56) nog-
maals controleren en eventueel afstellen.
Eventueel steunlager onder (52) (8.8.2) afstellen.
8.9 Bovenste zaagbandgeleiding (5) instellen
(afb. 11)
Vaststelgreep voor zaagbandgeleiding (28) losha-
len.
Zaagbandgeleiding (5), door het draaien van de in-
stelgreep voor de zaagbandgeleiding (27) zo dicht
mogelijk (afstand ca. 2-3 mm) op het te snijden ma-
teriaal verlagen.
Vaststelgreep (28) weer vastdraaien.
De instelling moet voor elk snijproces worden ge-
controleerd resp. opnieuw worden ingesteld.
8.10 Zaagtafel (7) op 90° afstellen (afb.2+12+13)
Bovenste zaagbandgeleiding (5) geheel naar bo-
ven brengen. (8.9)
Vaststelgreep (22) en vleugelmoer (21) losdraaien
(afb. 2).
Hoek tussen de zaagband (26) en de zaagtafel (7)
aanbrengen. Hoek niet bij de levering inbegrepen.
Zaagtafel (7), door te draaien zover kantelen, tot
de hoek ten opzichte van de zaagband (26) pre-
cies 90° bedraagt. Als de zaagtafel al op de schroef
(58) ligt en de 90° hoek kan niet worden ingesteld,
moer (59) losdraaien en schroef (58) door rechts-
om draaien verkorten.
Vaststelgreep (22) en vleugelmoer (21) weer aan-
halen.
Moer (59) eventueel loshalen.
Schroef (58) zo ver verstellen, totdat de zaagtafel
aan de onderzijde wordt aangeraakt.
Moer (59) weer aanhalen om de schroef (58) te be-
vestigen.
8.11 Welke zaagband gebruiken
De in de lintzaag meegeleverde zaagband is bedoeld
voor universeel gebruik. De volgende criteria moeten
bij de keuze van de zaagband in acht worden geno-
men:
Met een smalle zaagband kunt u kleinere radii snij-
den dan met een brede.
Een brede zaagband gebruikt men als men een
rechte snede wilt uitvoeren. Dit is vooral belang-
rijk bij het snijden van hout. De zaagband heeft de
neiging om de houtnerf te volgen en wijkt daardoor
licht af van de gewenste zaaglijn.
Fijngetande zaagbanden snijden gladder, maar
ook langzamer dan grofgetande zaagbanden
m LET OP! Nooit verbogen of gescheurde zaagban-
den gebruiken!
8.12 Schuifstokhouder (afb. 14)
De schuifstokhouder (60) is voorgemonteerd op het
machineframe. Indien niet gebruikt, moet de schuif-
stok (29) altijd aan de schuifstokhouder worden op-
geborgen.
8.13 Tafelinzetstuk vervangen (afb. 15)
Bij slijtage of beschadiging moet het tafelinzetstuk (6)
worden vervangen, anders bestaat er een verhoogd
gevaar voor letsel.
Het versleten tafelinzetstuk (6) naar boven uitne-
men.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 159
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk gebeurt
in omgekeerde volgorde.
8.14 Zaagband verwisselen (afb. 1a+1b+16)
Zaagbandgeleiding (5) op ca. halve hoogte tus-
sen de zaagtafel (7) en het machineframe (18) in-
stellen.
Dekselvergrendelingen (12) loshalen en zijdeksel
(13) openen.
Verwijder de schroef M6x35 (36) met twee vol-
gringen (37) en de moer (38) van de tafel. (Afb. 3)
Zaagband (26) door het linksom draaien van de
spanschroef (1) ontspannen.
Zaagband (26) van de zaagbandrollen (2+9) en
door de sleuf in de zaagtafel (7) verwijderen.
De nieuwe zaagband (26) centraal op de beide
zaagbandrollen (2+9) plaatsen. De tanden van de
zaagbanden (26) moeten naar onderen in de rich-
ting van de zaagtafel gericht zijn (afb. 6).
Zaagband (26) spannen (zie 8.6)
Zijdeksel (13) weer sluiten.
Monteer de schroef M6x35 (36) met twee volgrin-
gen (37) en de moer (38) op de tafel. (Afb. 3)
8.15 Afzuigmof (afb. 1a)
De lintzaag is uitgerust met een afzuigmof (24) Ø 40
mm voor spaanders.
Gebruik het apparaat alleen met een geschikte afzui-
ging. Controleer en reinig regelmatig de afzuigkana-
len.
8.16 Dwarsaanslag (25) (optioneel) (afb. 23)
Dwarsaanslag (25) in een groef (A) van de zaag-
tafel schuiven.
Greepschroef (E) losdraaien.
Dwarsaanslag (C) draaien, tot de gewenste hoek
is ingesteld. De pijl (F) op de dwarsaanslag toont
de ingestelde hoek.
Greepschroef (E) weer vastdraaien.
De aanslagbalk (B) kan worden verschoven bij de
dwarsaanslag (C). Hiervoor de kartelschroeven (D)
losdraaien en de aanslagbalk (B) in de gewenste
stand zetten. De kartelschroeven (D) weer vast-
draaien.
• m Let op! Aanslagbalk (B) niet te ver in de richting
van de zaagband schuiven.
m Let op!
Bij werkzaamheden aan de machine moeten alle vei-
ligheidsinrichtingen en afdekkingen zijn gemonteerd.
Het bovenste en onderste bandwiel is bekleed door
een vast aangebrachte beveiliging en een bewegen-
de behuizingsdeksel. Bij het openen van het deksel
van de behuizing wordt de machine uitgeschakeld.
Het inschakelen is enkel mogelijk als het deksel ge-
sloten is.
9. Bediening
9.1 AAN/UIT-schakelaar (15) (afb. 17)
Door op de groene toets "I" te drukken, kan de
zaag worden ingeschakeld.
Om de zaag weer uit te schakelen, moet de rode
knop "0" worden ingedrukt.
De lintzaagmachine is voorzien van een onder-
spanningsschakelaar. Bij stroomuitval moet de lint-
zaagmachine opnieuw worden ingeschakeld.
9.2 Parallelaanslag (afb. 5 +18)
Plaats de parallelaanslag (14) op de geleiderail (43)
rechts of links van het zaagblad.
Spanbeugel (42) naar onderen drukken om de pa-
rallelaanslag (14) te bevestigen. Het klemvermogen
van de parallelaanslag kan met de achterste kartel-
moer (41) worden ingesteld.
Er moet op gelet worden dat de parallelaanslag (14)
altijd parallel loopt ten opzichte van de zaagband
(26).
9.3 Uitvoeren van schuine zaagsnede (afb. 20)
Om schuine zaagsnedes parallel ten opzichte van de
zaagband (26) te kunnen uitvoeren, is het mogelijk
om de zaagtafel (7) van 0° - 45° naar voren te kan-
telen.
Vaststelgreep (22) en vleugelmoer (21) losdraaien.
Zaagtafel (7) naar voren kantelen, tot de gewenste
hoekafmeting op de hoekschaal (35) is ingesteld.
Vaststelgreep (22) en vleugelmoer (21) weer aan-
halen.
m LET OP! Bij een gekantelde zaagtafel (7) moet de
parallelaanslag (14) in de werkrichting rechts van de
zaagband (26) worden aangebracht. Het wegglijden
van het werkstuk wordt zo verhinderd.
10. Werkinstructies
De volgende adviezen zijn voorbeelden voor een vei-
lig gebruik van lintzaagmachines.
De volgende veilige werkinstructies worden als bij-
dragen aan de veiligheid beschouwd, kunnen echter
niet voor elk gebruik geheel op maat zijn, volledig zijn
of worden toegepast. Deze adviezen kunnen niet alle
mogelijke, gevaarlijke omstandigheden behandelen
en moeten zorgvuldig worden gnterpreteerd.
Bij werkzaamheden in afgesloten ruimtes moet de
machine op een afzuiginstallatie worden aange-
sloten.

de werkzaamheden, moet u de zaagband losser
maken. Een overeenkomstige aanwijzing voor het
spannen van de zaagband moet voor de volgen-
de gebruiker op de machine worden aangebracht.
Niet gebruikte zaagbanden moeten worden verza-
meld en op een droge plek veilig worden bewaard.
Voor gebruik de banden controleren op defecten
(tanden, scheuren).
Defecte zaagbanden niet gebruiken!
Bij het bedienen van de zaagbanden moeten de
juiste veiligheidshandschoenen worden gedragen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
160 | NL
Voor aanvang van de werkzaamheden moeten alle
beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de
machine zijn gemonteerd.
Reinig de zaagband of de zaagbandgeleiding nooit
handmatig met een borstel of schraper in de hand
bij een draaiende zaagband. Ingedroogde zaag-
banden vormen een risico voor de werkveiligheid
en moeten regelmatig worden gereinigd.
Voor uw persoonlijke veiligheid moeten tij-
dens de werkzaamheden een veiligheidsbril en
gehoorbescherming worden gedragen. Bij lang
haar een haarnetje dragen. Losse mouwen moe-
ten tot de ellebogen worden opgerold.
Tijdens werkzaamheden de zaagbandgeleiding al-
tijd zo dicht mogelijk tegen het werkstuk plaatsen
Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de ma-
chine voor voldoende lichtomstandigheden.
Gebruik voor rechte zaagsnedes altijd de leng-
te-aanslag om het kantelen of wegslippen van het
werkstuk te vermijden.
Voor het bewerken van smalle werkstukken met
handtoevoer de schuifstok gebruiken.
Voor schuine zaagsnedes de zaagtafel in de over-
eenkomstige positie brengen en het werkstuk te-
gen de lengte-aanslag geleiden.
Om zwaluwstaartvormige tanden en pinnen of wig-
gen te snijden, draait u de zaagtafel naar de plus-
en minpositie.
Zorg voor een veilige werkstukgeleiding.
Bij bochtige of onregelmatige zaagsnedes van
het werkstuk deze met beide handen, en geslo-
ten vingers gelijkmatig naar voren schuiven. Met
de handen het veilige gedeelte van het werkstuk
vasthouden.
Voor herhaaldelijk uitvoeren van bochtige, onregel-
matige zaagsnedes een hulpsjabloon gebruiken.
Bij het zagen van rondhout moet et werkstuk wor-
den beveiligd tegen verdraaien.
m LET OP! Na elke nieuwe instelling adviseren wij
een testsnede om de ingestelde afmetingen te con-
troleren.
Bij alle zaagwerkzaamheden moet de bovenste
zaagbandgeleiding (5) zo dicht mogelijk tegen het
werkstuk worden geplaatst (zie 8.9).
Het werkstuk moet altijd met beide handen gelei-
den en vlak op de zaagtafel (7) te houden. Zo wordt
het vastklemmen van de zaagband (26) vermeden.
De aanvoer moet altijd met gelijkmatige druk ge-
schieden, die net voldoende is, zodat de zaagband
probleemloos door het materiaal snijdt maar niet
blokkeert
Altijd de parallelaanslag (14) voor alle zaagwerk-
zaamheden gebruiken waarvoor deze kan worden
ingezet.
Het is beter één zaagsnede tijdens een werkhande-
ling uit te voeren dan in meerdere gedeeltes waar-
door zo mogelijk een terugtrekking van het werk-
stuk kan zijn vereist. Als het terugtrekken echter
niet wordt vermeden, moet de lintzaag eerst wor-
den uitgeschakeld. Het werkstuk pas terugtrekken
nadat de zaagband (26) tot stilstand is gekomen.
Tijdens het zagen moet het werkstuk altijd met de
langste zijde worden geleid.
m LET OP! Tijdens het bewerken van smalle werk-
stukken moet absoluut een schuifstok worden ge-
bruikt. De schuifstok (29) moet altijd binnen handbe-
reik op de daarvoor aanwezige schuifstokhouder (60)
aan de zijde van de zaag worden bewaard.
10.1 Uitvoeren van langzaagsnedes (afb. 19)
Hierbij wordt een werkstuk in de lengterichting door-
gezaagd.
Parallelaanslag (14) aan de linkerzijde (voor zover
mogelijk) van de zaagband (afb. 26) overeenkom-
stig de gewenste breedte instellen.
Zaagbandgeleiding (5) op het werkstuk neerlaten
(zie 8.9)
Zaag inschakelen. (zie 9.1)
Een zijde van het werkstuk met de rechterhand te-
gen de parallelaanslag (14) drukken, terwijl de vlak-
ke zijde op de zaagtafel (7) ligt.
Werkstuk met gelijkmatige voeding langs de pa-
rallelaanslag (14) in de zaagband (26) schuiven.
Belangrijk: Lange werkstukken moeten worden
geborgd om te voorkomen dat ze aan het einde
van de zaaghandeling omlaag vallen (bijv. met rol-
staander).
10.2 Uitvoeren van versteksneden (afb. 20)
Zaagtafel op gewenste hoek instellen (zie 9.3).
Zaagsnede uitvoeren zoals onder punt 10.1 is be-
schreven.
Let er bij schuine sneden op dat de parallelaanslag
alleen rechts van de zaagband wordt gebruikt.
10.3 Handen vrij zagen (afb. 21)
Een van de belangrijkste eigenschappen van een
bandzaag is het probleemloos zagen van bochten
en radii.
Zaagbandgeleiding (5) op het werkstuk neerlaten
(zie 8.9).
Zaag inschakelen.
Werkstuk goed op de zaagtafel (7) drukken en
langzaam in de zaagband (26) schuiven.
In een groot aantal gevallen is het praktisch om
bochten en hoeken ongeveer 6 mm van de lijn grof
uit te zagen.
Als u bochten moet zagen, die voor de gebruikte
zaagband te smal zijn, moeten hulpzaagsnedes tot
aan de voorzijde van de bocht worden gezaagd,

radius wordt gezaagd.
10.4 Uitvoeren van zaagsneden met afschui-
ningsaanslag (afb. 22 + afb. 23)
Afschuiningsaanslag (25) instellen op de gewenste
hoek (zie 8.16)
Zaagsnede uitvoeren zoals onder punt 10.1 is be-
schreven.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 161
12. Reiniging, onderhoud en opslag
m Attentie! Telkens voor het instellen, het uitvoe-
ren van onderhoud of reparaties de stekker uit het
stopcontact trekken!
Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.
Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het
met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik
te reinigen.
Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur

Bewaar het elektrisch apparaat in de originele ver-
pakking.
Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of
vocht te beschermen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Koolborstels, zaagblad, tafelinzetstuk-
ken; V-snaar
*niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
13. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onder delen op de inzamelplaats waar u
󰀨
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van
de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten even-
eens aan deze voorschriften voldoen.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan
de motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door ven-
sterof deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is ger
den.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aansl-
uitka - bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevan-
te VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uit-
sluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220-240 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millime-
ter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
162 | NL
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
󰀨 -
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
󰀨
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
󰀨-
tief gebruik van natuurlijke ressources.
Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte ap-
paratuur kunt u opvragen bij de gemeente, de pu-
blieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkings-
station voor het afvoeren van verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkings-
station.
14. Transport
De machine mag alleen aan het frame of het onder-
stel worden geheven en getransporteerd. Voor het
transport mag nooit aan de veiligheidsvoorzieningen,
de instelgrepen of de zaagtafel worden geheven.
Tijdens het transport moet de zaagband-veiligheids-
inrichting zich in de onderstand stand en nabij de
zaagtafel bevinden.
    󰀨   
moet de machine worden losgekoppeld van het
stroomnet.
15. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert
niet
Motor, kabel of stekker defect, zekerin-
gen doorgebrand
Behuizingsdeksel open (eindschakelaar)
Laat de machine door een vakman controleren.
Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer
de zekeringen en vervang ze zo nodig
Behuizingsdeksel exact sluiten
De motor draait langzaam
en bereikt het bedrijfstoe-
rental niet
Spanning te laag, wikkelingen bescha-
digd of condensator doorgebrand
Laat de spanning controleren door de energie-
maatschappij. Laat de motor controleren
door een vakman. Laat de condensator vervan-
gen door een vakman
De motor maakt te veel
lawaai
Wikkelingen beschadigd, motor defect Laat de motor controleren door een vakman
De motor bereikt het
maximale vermogen niet
Groep van stroomnet overbelast (lam-
pen, andere motoren enz.)
Gebruik geen andere apparaten of motoren op
de groep
Motor raakt snel over-
verhit
Overbelasting van de motor, ontoerei-
kende koeling van de motor
Voorkom overbelasting van de motor tijdens het
zagen, verwijder stof van de motor om een opti-
male koeling van de motor te garanderen
Zaagsnede is ruw of
gegolfd
Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt
voor materiaaldikte
Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad
plaatsen
Werkstuk breekt uit of
versplintert
Zaagdruk te hoog of zaagblad niet ge-
schikt voor toepassing
Plaats een geschikt zaagblad
Zaagband gaat scheef Geleiding slecht ingesteld
Onjuist zaagband
Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstructie
instellen
Zaagband volgens gebruiksinstructie selecteren
Brandvlekken op
het hout tijdens de
werkzaamheden
Zaagband stomp
Onjuist zaagband
Zaagband vervangen
Zaagband volgens gebruiksinstructie selecteren
Zaagband klemt tijdens
de werkzaamheden
Zaagband stomp
Zaagband vertoont harsafzetting
Geleiding slecht ingesteld
Zaagband vervangen
Zaagband reinigen
Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstructie
instellen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
163
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
164
Blau, blue, bleu
Grün/Gelb, green/yellow,
verdure/jaune
L
N
Hauptschalter
Main Switch
Interrupteur principal
230 - 240 V~
Motorbetriebskondensator,
running capacitor,
condensateur de fonctionnement
Hauptwicklung,
main winding,
enroulement principal
Hilfswicklung,
auxiliary winding,
enroulement auxiliaire
Masse,
ground,
masse
K2
K2
K1
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
165
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
166
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist
artiklinumbrit
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
󰀨

from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 01.04.2020 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Sebastian Katzer
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm


2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
 TÜV Süd Product Service GmbH


Standard references:
EN 61029-1:2009/A11:2010; EN 61029-2-5:2011/A11:2015; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand: scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name: BANDSÄGE - HBS30
BAND SAW - HBS30
SCIE À RUBAN - HBS30
Art.-Nr. / Art. no.: 5901501905
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
167
Garantie DE
󰀨
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
 
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi lacheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main dœuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacqui-
rente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES

mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.

por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de servo, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
    
-






Garancija SI


      

je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,



Szavatosság HU




hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
           
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
168
ruka CZ

             


            



Gwarancja PL
        
     -


-



Garanție RO
-



                


Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV


            

-

           

Garantija LT





-

nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur
kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar
    
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því
er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda
eru undanskildar.

  

        

      
           



           
           


            
          
           


    -


-
 
          


-


Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an-
ders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
    
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.


         






              


1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HBS30 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HBS30 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 8.35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info