782176
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901505904
AusgabeNr.
5901505850
Rev.Nr.
20/06/2018
HBS250
DE Bandsäge
Originalbetriebsanleitung
9-20
GB Band Saw
Translation from the original instruction manual
21-31
FR Scie à ruban
Traduction de la notice originale
32-44
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Fig. 3.1
Fig. 4 Fig. 4.1
C1
C2
E
Fig. 1
1
2
2
2
3
4
6
8
12
5
10
9
14
13
b
7
a
M6x40: 4x
M6x40: 4x
Fig. 3
Fig. 2
M8x14: 24x
A
B1
B2
C1
C2
Fig. 7.2
Fig. 5
Fig. 6
E
G
F
8
Fig. 4.2
Fig. 5.1
Fig. 7.1
Fig. 7
Fig. 5.2
c
E
M6x10: 4x
E
6
d
d
M6x35: 1x
M5x6: 4x
Fig. 9.1
Fig. 9.1
Fig. 10
Fig. 8.1
Fig. 9
Fig. 11
ko
M
L
Q
8
NJ
11
Fig. 7.3 Fig. 7.4
Fig. 8
P
k
5
d
4
3
2
1
1 - 3 = 960 m/min
2 - 4 = 660 m/min
Material : PVC,
2-color ground silver, RAL-9005 schwarz
Size: 0,25x50x75
Ground: silber
Font: RAL-9005 black
Fig. 13.1
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
12
S1
S2
13
Fig.15 Fig. 16
Fig. 17
e
e
Fig. 18
g
f
ge
g
f
g
e
hh
i
i
j
R
o
m
l
14
n
k
Fig. A
Fig. B Fig. D
Fig. C
9D
Inhaltsverzeichnis:
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
6. Technische Daten
7. Vor Inbetriebnahme
8. Aufbau und Bedienung
9. Transport
10. Arbeitshinweise
11. Wartung
12. Lagerung
13. Elektrischer Anschluss
14. Entsorgung und Wiederverwertung
15. Störungsabhilfe
10 D
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE Schutzbrille tragen!
DE Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
DE Tragen Sie Schutzhandschuhe.
DE Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport
müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
DE Gehörschutz tragen!
DE Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich!
DE Sägebandrichtung
11D
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for-
der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Fig. 1-18)
1 Gehäusetür
2 Türverriegelung
3 Sägebandschutzeinrichtung
4 Sägebandführung
5 Paralellanschlag
6 Tischverbreiterung
7 Sägetisch
8 Klemmhebel
9 Gestell
10 Ein-/Ausschalter
11 Spannschraube für Sägebandspannung
12 Spannschraube für Riemenspannung
13 Feststellknopf für die Sägebandschutzeinrich-
tung
14 Querschneidlehre
15 Untergestell
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
Bandsäge (Maschinengestell)
Sägetisch
Halteplatte
Schiene mit Skala
Schiebestock
Längsanschlag
Inbusschlüssel (3x)
Schraubendreher
Gabelschlüssel (2x)
Querstrebe oben (2x)
Längsstrebe oben (2x)
Querstrebe unten (2x)
Längsstrebe unten (2x)
Fußstrebe (4x)
Tischverbreiterung mit Führungsschiene für
Längsanschlag
Befestigungsmaterial
Originalbetriebsanleitung
12 D
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden
von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rund-
materialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtun-
gen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder
verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsge-
mäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Si-
cherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge-
fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die gel-
tenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schä-
den gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Auf-
bau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes. • Gesundheitsschädliche Emissionen
von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedecktem
Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel (Schnitt-
gefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von Werkstü-
cken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzureichen-
den Werkstückauageäche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werkstückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinwei-
se gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Ar-
beitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elek-
trowerkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei-
ten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
13D
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig
benutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist beim
Bearbeiten von Holz, holzähnlichen Werkstof-
fen und Kunststoffen nur mit einer geeigneten
Absauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und erglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln
bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen
eine oder beide Hände das Sägeblatt berüh-
ren könnten.
14 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch
eine zu große Vorschubkraft blockiert, schalten
Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz.
Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie
sicher, dass das Sägeblatt frei läuft. Schalten
Sie das Gerät ein, und führen Sie den Schnitt-
vorgang erneut mit reduzierter Vorschubkraft
durch.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
19 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffne-
tem Zustand nicht festgeklemmt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
21 Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-
fahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
14 D
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten am Säge-
band Schutzhandschuhe!
Beim Schneiden von Rundholz muss eine Ein-
richtung verwendet werden, die das Werkstück
gegen Verdrehen sichert
Beim Hochkantschneiden von Brettern, muss ei-
ne Einrichtung verwendet werden, die das Werk-
stück gegen Zurückschlagen sichert
Zur Einhaltung der Staubemissionswerte bei Holz-
bearbeitung und zum sicheren Betrieb, sollte eine
Staubabsaugungsanlage mit mindestens 20m/s
Luftgeschwindigkeit angeschlossen werden.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen, die an der Maschine arbeiten weiter.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholz-
sägen.
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall
ausgerüstet.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand ver-
wenden.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht
abgelenkt werden.
Beachten Sie die Motor- und Sägeband Dreh-
richtung
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein
sind, um sie sicher in der Hand zu halten.
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeband.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen, allgemeinen anerkannten si-
cherheitstechnischen Regeln müssen beachtet
werden.
Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten
(VBG 7)
Bringen Sie den Sägebandschutz in einer Höhe
von ca. 3 mm über dem zu sägenden Material an.
Achtung! Lange Werkstücke gegen Abkippen am
Ende des Schneidevorgangs sichern. ( z.B. Ab-
rollständer etc.)
Die Sägebandschutzeinrichtung (3) muß sich
während des Transports des Geräts in der un-
tersten Stellung nahe am Tisch benden.
Schutzabdeckungen dürfen nicht zum Transport
oder unsachgemäßem Betrieb der Maschine ver-
wendet werden.
Deformierte oder Beschädigte Sägebänder dür-
fen nicht verwendet werden.
Abgenutzten Tischeinsatz austauschen.
Niemals die Maschine in Betrieb setzen, wenn
die das Sägeband schützende Tür bzw. die tren-
nende Schutzeinrichtung offen steht.
Darauf achten, dass die Auswahl des Sägeban-
des und der Geschwindigkeit für den zu schnei-
denden Werkstoff geeignet ist.
Nicht mit der Reinigung des Sägebandes begin-
nen, bevor dieses vollständig zum Stillstand ge-
kommen ist.
Beim geraden Schnitten von kleinen Werkstü-
cken gegen den Parallelanschlag ist ein Schie-
bestock zu verwenden.
Tragen Sie beim Umgang mit dem Sägeband und
rauen Werkstoffen Handschuhe!
Während des Transportes soll sich die Säge-
band-Schutzeinrichtung in der untersten Positi-
on und nahe dem Tisch benden.
Bei Gehrungsschnitten mit geneigtem Tisch ist
der Parallelanschlag auf dem unteren Teil des
Tisches anzuordnen.
Trennende Schutzeinrichtungen niemals zum An-
heben oder Transport verwenden.
Achten Sie darauf, die Sägeband- Schutzeinrich-
tungen zu verwenden und richtig einzustellen.
Halten Sie mit den Händen einen Sicherheits-
abstand zum Sägeband ein. Benutzen Sie einen
Schiebestock für schmale Schnitte.
Stellen Sie die verstellbare Schutzeinrichtungen
so ein, dass sie möglichst nahe am Werkstück
sind.
Lagern Sie den Schiebestock an der für ihn vor-
gesehenen Halterung an der Maschine, damit Sie
diesen aus Ihrer normalen Arbeitsposition errei-
chen können und immer griffbereit haben.
In der normalen Arbeitsposition bendet sich der
Bediener vor der Maschine.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen akti-
ve oder passive medizinische Implantate beeinträch-
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Sc-
digungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen
eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Ver-
bandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende An-
gaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
15D
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 220 - 240 V ~, 50 Hz
Leistung 420W (S1)
Leerlaufdrehzahl 1400 min-1
Sägebandlänge 1790
Sägebandbreite 6 mm
Sägebandbreite max. 13 mm
Sägebandgeschwindigkeit I 660 m/min
Sägebandgeschwindigkeit II 960 m/min
Schnitthöhe 0-120 mm
Ausladung 245 mm
Tischgröße 300x300 mm
Tisch neigbar 0° bis 45°
Werkstückgröße max. 580x400x120 mm
Gewicht 28,5 kg
Das Werkstück muss mindestens eine Hö-
he von 3 mm und eine Breite von 10 mm haben.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 77,4 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 90,4 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re-
geln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzel-
ne Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes. Verletzungen durch das weg-
schleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Hal-
terung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube
oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutz-
ausrüstungen wie Augenschutz tragen. Absaug-
anlage einsetzen!
Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sä-
geband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim
Sägebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschu-
he tragen.
Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine
durch das anlaufende Sägeband.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch das laufende
Sägeband bei langem Kopfhaar und loser Klei-
dung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haar-
netz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die
Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und dieBe-
stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Be-
dienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
8. Aufbau und Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell
festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck benden
sich im Maschinenfuß Befestigungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß-
montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert
ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließender Ma-
schine, dass die Daten auf demTypenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
Montagewerkzeug
1 Gabelschlüssel SW 10/13
8.1 Untergestell montieren (Fig. 2+3+3.1)
Montageteile:
4 Gestellfüße (A)
Gestellstreben unten (B): 2 x lang (B1) + 2 x kurz (B2)
Gestellstreben oben (C): 2 x lang (C1) + 2 x kurz (C2)
Befestigungsteile (24 Sechskantschrauben
M8x14, 48 Scheiben M8, 24 Muttern M8; 4
Sechskantschrauben M6x40, 8 Scheiben M8, 4
Muttern M8)
Bei der Montage alle Schrauben von Hand leicht an-
ziehen.
Je eine Gestellstrebe unten (B) mit 2 Sechs-
kantschrauben M8 x 14, 4 Scheiben und 2 Mut-
tern an die Gestellfüße (A) montieren.
Montieren Sie nun die Gestellstreben oben (C) mit
jeweils 4 Schlossschrauben M8 x 14, 8 Scheiben
und 4 Muttern an die Gestellfüße (A) wie in Fig. 3
dargestellt.
Legen Sie einen Karton hinter die Maschine und
kippen Sie diese dann vorsichtig nach hinten, bis
die Maschine am Gehäuse auiegt.
Das vormontierte Gestell (Fig. 3) unter die Grund-
platte der Bandsäge einführen, mit 4 Sechs-
kantschrauben M6x40, 8 Scheiben sowie 4 Mut-
tern von Hand festschrauben. (Fig. 3.1)
Stellen Sie die Maschine mit dem Untergestell auf
eine ebenen Fläche und ziehen Sie alle Schrau-
ben fest an.
16 D
8.2 Montage der Tischplatte, (Fig. 4 - 6)
Legen Sie die Tischeinlage (a) in die dafür vor-
gesehene Aussparung am Sägetisch (7) (Fig. 4).
(Zum Austauschen demontieren Sie den Sägetisch
in umgekehrter Richtung.)
Führen Sie das Bandsägeblatt durch den Schlitz
am Sägetisch. Platzieren Sie den Arbeitstisch so
auf der Tischaufhängung, dass die Fixierschraube
(b) durch die Halterung (c) gesteckt werden kann
(Fig. 4.1+4.2)
Schrauben Sie den Arbeitstisch mit dem Schnell-
spannhebel (E) und einer Beilagscheibe fest (Fig.
4+5).
Prüfen Sie dass das Sägeband frei läuft und den
Tisch nicht berührt.
Montieren Sie die Schraube M6x40 mit zwei Bei-
lagscheiben und der Schraube am Tisch. (Fig. 5.1)
Mit der Einstellschraube (F) den Tisch im
rechten Winkel zum Sägeband justieren.
– Anschlagwinkel verwenden –
Die Einstellschraube (F) kontern und den Schnell-
spannhebel (E) anziehen.
Skalenzeiger (G) auf 0 stellen.
8.3 Montieren der Tischverbreiterung (Fig.
7+7.1+7.2+7.3+7.4)
Entfernen Sie die beiden Schrauben und Scheiben (d)
von der Tischverbreiterung (6). (Fig. 7)
Schieben Sie die Tischverbreiterung (6) auf den an
der Maschine montierten Tisch. Achten Sie dabei dar-
auf, dass der Spannhebel (8) geöffnet ist (Fig. 7.1+7.2).
Schieben Sie die Tischverbreiterung ganz an den
Tisch (Fig. 7.3) um die beiden Schrauben (d) beidsei-
tig zu xieren. (Fig. 7.4) Achten Sie darauf die Schrau-
ben (d) auf beiden Seiten zu montieren. Die beiden
Schrauben dienen der Auszugsbegrenzung der Tisch-
verbreiterung.
8.4 Parallelanschlag montieren (Fig. 8)
- Montieren Sie den Parallelanschlag (5) indem Sie
diesen Hinten auegen und den Klemmhebel (K)
nach unten xieren.
- Bei der Demontage ziehen Sie den Klemmhebel (K)
nach oben und entnehmen den Parallelanschlag (5).
- Die Klemmkraft des Parallelanschlages kann an der
hinteren Rändelmutter (P) eingestellt werden.
8.5 Einstellen der Schnittbreite (Fig. 8+8.1)
- Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Par-
allelanschlag (5) verwendet werden.
- Setzen Sie den Parallelanschlag (5) auf die Füh-
rungsschiene (Q) rechts oder links vom Sägeblatt
- Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (5)
benden sich 2 Skalen (L/M), welche den Abstand
zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt anzei-
gen.
- Parallelanschlag (5) auf das gewünschte Maß am
Schauglas (O) einstellen und mit dem Klemmhebel
(8) für Parallelanschlag xieren.(Fig. 8)
8.6 Benutzen der Tischverbreiterung (Fig. 9-10)
- Bei besonders breiten Werkstücken sollte immer die
Tischverbreiterung (6) benutzt werden.
- Lösen Sie den Klemmhebel (8) und ziehen Sie die
Tischverbreiterung soweit heraus, dass das zu sä-
gende Werkstück darauf auiegen kann, ohne zu
kippen. (Fig. 10)
8.7 Sägebandwechsel (Fig. 11+12)
Achtung: Netzstecker ziehen!
Entfernen Sie die den Parallelanschlag und die
Tischverbreiterung in umgekehrter Richtung
(Fig. 7-8).
Sägebandschutz oben und unten öffnen.
Sägeband mit Spannschraube (11) entspannen
(Fig. 11), Band entnehmen.
Neues Sägeband auegen.
Seitenkorrektur (Fig. 11)
Das Sägeband soll etwa mittig auf den Bandrä-
dern laufen.
Das obere Bandrad von Hand in Schnittrichtung
drehen und über den Handgriff (J) die Seitenkor-
rektur vornehmen.
Achtung! Das Bandrad soll nach mehrmaliger Drehung
auf der Mitte des Banrades laufen. Sichtkontrolle!
Bandrad von Hand in Schnittrichtung drehen
und gleichzeitig mit Spannschraube (11) die end-
gültige Spannung vornehmen. Die Spannung ist
von der Sägebandbreite abhängig. Breite Säge-
bänder sind stärker zu spannen als schmale.
Nach erfolgter Einstellung die Kontermutter (N)
festdrehen. Schutzdeckel schließen.
Achtung! Zu hohe Spannung führt zu vorzeitigem
Bruch!
Montieren Sie die Tischverbreiterung in umgekehr-
ter Richtung. (Fig. 7-7.4)
Nach Beenden der Arbeit das Sägeband immer
entspannen! Dazu Spannschraube (11) lockern.
8.8 Drehzahleinstellung (Fig.12+13+13.1)
Netzstecker ziehen!
Untere Schutzhaube öffnen. Der Sägetisch muss
leicht geneigt werden.
Mit der Spannschraube (12) Riemen entspannen.
Riemen in die gewünschte Stellung bringen
(S1 oder S2).
Riemen mit der Spannschraube (12) wieder auf
Spannung bringen.
Untere Schutzhaube schließen. Drehzahlbereich:
Drehzahl Stufe 1 360 m/min.
Zur Bearbeitung von Hartholz, Hartholzähnlichen
Materialien und für feine Schnitte.
Drehzahl Stufe 2 720 m/min.
Zur Bearbeitung von weichen Hölzern und für weni-
ger feine Schnitte.
8.9 Sägebandführung (Fig. 14)
Durch Lösen des Feststellknopfes (13), können Sie
die Sägebandführung verstellen.
Die obere Sägebandführung können Sie von 0 - 175
mm Werkstückhöhe einstellen.
17D
Ein möglichst kleiner Abstand zum Werkstück ge-
währleistet optimale Bandführung und sicheres Ar-
beiten!
Gegendrucklager (Fig. 15+16)
Die Gegendrucklager (e) nehmen den Vorschub-
druck des Werkstückes auf. Stellen Sie das obere
und das untere Gegendrucklager so ein, dass es
leicht am Sägebandrücken anläuft. Ziehen Sie die
Schrauben (g) an. Die Distanz sollte ca. 0,5mm be-
tragen.
Führungsrollen oben. (Fig. 15)
Stellen Sie die oberen Führungsrollen (f) auf die je-
weilige Sägebandbreite ein. Die Vorderkanten der
Führungsrollen dürfen bis höchstens Zahngrund des
Sägebandes reichen. Wenn die Führungsrollen das
Sägeband leicht berühren, ziehen Sie die Schrau-
ben (g) an.
Führungsrollen unten (Fig. 15)
Stellen Sie die unteren Führungsrollen (i) auf die je-
weilige Sägebandbreite ein. Die Vorderkanten der
Führungsrollen dürfen bis höchstens Zahngrund des
Sägebandes reichen. Wenn die Führungsrollen das
Sägeband leicht berühren, ziehen Sie die Schrau-
ben (h) an.
Das Sägeband darf nicht klemmen!
Lagerung des Schiebestocks (Fig. 17)
Um den Schiebestock (R) immer in greifbarer Nähe
zu haben, hängen Sie diesen an die dafür vorgese-
hene Vorrichtung (j) an der linken oberen Seite Ihrer
Bandsäge.
8.10 Querschneidlehre (14) (optional) (Fig. 18)
Queranschlag (o) in eine Nut (k) des Sägetisches
schieben.
Griffschraube (l) lockern.
Queranschlag (o) drehen, bis das gewünschte
Winkelmaß eingestellt ist. Der Pfeil am Queran-
schlag zeigt den eingestellten Winkel.
Griffschraube (l) wieder festziehen.
Die Anschlagschiene (n) kann am Queranschlag
(o) verschoben werden. Lösen Sie hierzu die Rän-
delschraube (m) und schieben die Anschlagschie-
ne (n) in die gewünschte Position. Ziehen Sie die
Rändelschraube (m) wieder an
Achtung! Anschlagschiene (n) nicht zu weit in
Richtung Sägeblatt schieben.
8.11 Ein-, Ausschalten (Fig. 1)
Durch Drücken des grünen Tasters „I“ (10) kann
die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maxi-
male Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote
Taster „0“ (10) gedrückt werden.
Achtung!
Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert
sein. Das obere und untere Bandrad ist durch einen
fest angebrachten Schutz und einen beweglichen
Gehäusedeckel verkleidet. Beim Öffnen des Gehäu-
sedeckels wird die Maschine abgeschaltet. Ein Ein-
schalten ist nur bei geschlossenem Deckel möglich.
9. Transport
Vorsicht: Beachten Sie beim Transport das
Maschinengewicht und nehmen Sie mindestens
eine weitere Person zur Hilfe!
Benutzung der Fahrvorrichtung. Stellen Sie sich auf
die Seite der Räder. Ziehen Sie den oberen Teil der
Maschine zu sich, so dass die Maschine auf den bei-
den Rädern steht und bewegt werden kann. Halten
Sie die Maschine am Gestell (9) fest.
Achtung! Beachten Sie den hohen Schwerpunkt der
Maschine.
Achtung! Verwenden Sie zum Anheben oder Trans-
port niemals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Arbeitshinweise
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den siche-
ren Gebrauch von Bandsägen.
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als
Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht
für jeden Einsatz angemessen, vollständig oder um-
fassend anwendbar sein. Sie können nicht alle mögl-
chen, gefährlichen Zustände behandeln und müssen
sorgfältig interpretiert werden.
Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen die Maschi-
nen an eine Absauganlage anschließen.
Wenn die Maschine außer Betrieb ist z. B. Arbeits-
ende, entspannen Sie das Sägeband. Einen ent-
sprechenden Hinweis zum Spannen des Sägeban-
des für den nächsten Benutzer an der Maschine
anbringen.
Nicht benützte Sägebänder zusammengelegt und
sicher an einem trockenen Platz aufbewahren. Vor
der Benutzung auf Fehler (Zähne, Risse) überprü-
fen. Fehlerhafte Sägebänder nicht verwenden!
Beim Hantieren mit Sägebändern geeignete Hand-
schuhe tragen.
Vor Arbeitsbeginn müssen sämtlich Schutz- und-
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine sicher
montiert sein.
Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Säge-
bandführung mit einer handgehaltenen Bürste oder
Schaber bei laufendem Sägeband. Verharzte Säge-
bänder gefährden die Arbeitssicherheit und müssen
regelmäßig gereinigt werden.
Zu Ihrem persönlichen Schutz beim Arbeiten-
Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Bei langem-
Kopfhaar ein Haarnetz tragen. Lose Ärmel bis über
die Ellbogen auf rollen.
Beim Arbeiten die Sägebandführung immer sonahe
wie möglich an das Werkstück anstellen.
18 D
Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereichder
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
Benutzen Sie für gerade Schnitte immer denLängs-
anschlag, um das Kippen oder Wegrutschendes
Werkstückes zu verhindern.
Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit-
Handvorschub den Schiebestock verwenden.
Für Schrägschnitte den Sägetisch in die entspre-
chende Position bringen und das Werkstück am-
Längsanschlag führen.
Zum Schneiden von schwalbenschwanzförmigen-
Zinken und Zapfen oder von Keilen den Sägetisch
jeweils in die Plus- und Minusposition schwenken.
Auf sichere Werkstückführung achten.
Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten
des Werkstück mit beiden Händen, bei geschlosse-
nen Fingern gleichmäßig vorschieben. Mit den Hän-
den im sicheren Bereich das Werkstück festhalten.
Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen, un-
regelmäßigen Schnitten eine Hilfsschablone ver-
wenden.
Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück-
gegen Verdrehen sichern.
Für sicheres Arbeiten bei Querschnitten das Son-
derzubehör Querschneidlehre einsetzen.
10.1 Ausführung von Längsschnitten (Fig. A)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung
durchschnitten.
Parallelanschlag (5) auf der rechten oder linken Sei-
te des Sägebandes entsprechend der gewünschten
Breite einstellen.
Sägebandführung (4) auf das Werkstück absenken.
(siehe 8.9) Säge einschalten.
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten Hand,
gegen den Parallelanschlag (5) drücken, während
die ache Seite auf dem Sägetisch (7)auiegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub entlangdes
Parallelanschlages (5) in das Sägeband schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegenAbkippen
am Ende des Schneidvorganges gesichert werden
(z.B. mit Abrollständer etc.)
Achtung! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer-
den.
Der Schiebestock (R) ist immer griffbereit am dafür
vorgesehenen Haken (j) an der Seite der Säge auf-
zubewahren. (Abb. 17)
10.2 Ausführung von Schrägschnitten (Fig. 6 + Fig.
B)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband ausfüh-
ren zu können, ist es möglich den Sägetisch (7) von
0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriff (E) lockern.
Sägetisch (7), nach vorne neigen, bis das
gewünschte Winkelmaß auf der Gradskala (I) ein-
gestellt ist.
Feststellgriff (E) wieder festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (7) ist der Paral-
lelanschlag (5), in Arbeitsrichtung rechts vom Säge-
band auf der abwärts gerichteten Seite anzubringen
(sofern die Werkstückbreite dies erlaubt), um das
Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
Schnitt wie unter 10.1 beschrieben durchführen.
10.3 Freihandschnitte (Fig. C)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
Sägebandführung (4) auf Werkstück absenken.
(siehe 8.9)
Säge einschalten.
Werkstück fest auf den Sägetisch (7) drücken und
langsam in das Sägeband schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer ge-
ringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit
das Sägeband der gewünschten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und Ecken
ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob aus-
zusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfs-
schnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt wer-
den, so dass diese als Holzabfälle anfallen, wenn
der endgültige Radius ausgesägt wird.
10.4 Ausführen von Schnitten mit der Quer-
schneidlehre (Fig. D + Fig. 18) (optional)
Querschneilehre (14) auf gewünschten Winkel ein-
stellen (siehe 8.10)
Schnitt wie unter 10.1 beschrieben durchführen.
11. Reinigung und Wartung
Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlän-
gerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine
ätzenden Mittel.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelan-
gen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
19D
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati-
onsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
14. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
20 D
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen
durchgebrannt
Gehäußedeckel offen (Endschalter)
Maschine vom Fachmann überprüfen
lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr!
Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln
Gehäusedeckel exakt schließen
Der Motor geht lang-
sam an und erreicht die
Betriebsgeschwindigkeit
nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt,
Kondensator durchgebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren
lassen. Motor durch einen Fachmann
kontrollieren lassen. Kondensator durch einen
Fachmann auswechseln lassen
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen
Motor erreicht volle
Leistung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine andere Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende
Kühlung des Motors
Überlastung des Motors beim Schneiden
verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit
eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet
ist
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet für
die Materialdicke
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes
Sägeblatt einsetzen
Werkstück reißt aus bzw.
splittert
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für
Einsatz nicht geeignet
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
Sägeband verläuft Führung schlecht eingestellt Sägebandführung nach Bed.-Anw. einstellen
Falsches Sägeband Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen
Brandecken am Holz beim
Arbeiten
Sägeband stumpf Sägeband austauschen
Falsches Sägeband Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen
Sägeband klemmt beim
Arbeiten
Sägeband stumpf Sägeband austauschen
Sägeband verharzt Sägeband reinigen
Führung schlecht eingestellt Sägebandführung nach Bed.-Anw. einstellen
21GB
Table of contents
1. Introduction
2. Device description (Fig. 1-16)
3. Scope of delivery
4. Intended use
5. General safety information
6. Technical data
7. Remaining hazards
8. Attachment and operation
9. Transport
10. Working instructions
11. Cleaning and maintenance
12. Storage
13. Electrical Connection
14. Disposal and recycling
15. Troubleshooting
22 GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
GB Wear safety goggles!
GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB Wear protective gloves.
GB Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and
transport switch off the device and disconnect it from the power supply.
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
GB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
GB Sawband direction
23GB
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating
the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated dangers.
The minimum age requirement must be complied
with. In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally rec-
ognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
We cannot accept any liability for damage or acci-
dents which arise due to a failure to follow these in-
structions and the safety instructions.
2. Device description (Fig. 1-18)
1 Case door
2 Door lock
3 Saw blade safety device
4 Saw blade guidance
5 Longitudinal limit stop
6 Table width enlargement
7 Tabletop
8 Clamping lever
9 Frame
10 On/Off switch
11 Handle for saw blade tensioning
12 Handle for belt tensioning
13 Adjustment handle for sawblade guard
14 Mitre gauge (not shown / optional accessory)
15 Underframe
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Bandsaw
Saw table
Retainer plate
Rail with scale
Push stick
Guide rail for lengthwise aligning stop
Longitudinal limit stop
Allen key (3x)
Screwdriver
Open-ended spanner (2x)
Cross member, top (2x)
Longitudinal member, top (2x)
Cross member, bottom (2x)
Longitudinal member, bottom (2x)
Foot strut (4x)
Table width enlargement with guide rail for length-
wise aligning stop
Fastening materials
Original operating instructions
24 GB
4. Intended use
The bandsaw is designed to perform longitudinal and
cross cuts on timber or wood-type materials. To cut
round materials you must use suitable holding
devices.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
The machine is to be operated only with suitable
saw blades. To use the machine properly you must
also o serve the safety regulations, the assembly in-
structions and the operating instructions to be found
in this manual.
All persons who use and service the machine have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the machine’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion
regulations in force in your area. The same applies
for the general rules of occupational health and safe-
ty.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting
from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is
still impossible to eliminate certain residual risk fac-
tors. The following hazards may arise in connection
with the machine’s construction and design:
Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cutting
zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
Injury from catapulted workpieces or parts of work-
pieces.
Crushed ngers.
Kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate support.
Touching the blade.
Catapulting of pieces of timber and workpieces.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. General safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury andre.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy
work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand-
held circular saws for the cutting of branches or
logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is rec-
ommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device if you will be
processing wood, materials similar to wood, or
plastics.
If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. operation in enclosed spaces
is only permitted with the use of a suitable extrac-
tion system.
11 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more
securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against the
working plate and stop in order to prevent bounc-
ing and twisting of the workpiece.
25GB
12 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sud-
den slip could cause one or both hands to come
into contact with the saw blade.
13 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to
be able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for
tool replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.
14 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off
and disconnect it from power supply. Remove
the work piece and ensure that the saw blade
runs free. Turn the machine on and start new
cutting operation with reduced feed force.
15 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
16 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
17 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
18 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
19 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are fault-
free and function as intended prior to continued
use of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fullled to ensure fault-
free operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed
in the open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
20 Attention!
The use of other insertion tools and other ac-
cessories can entail a risk of injury.
21 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
22 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended Do not use the cable to pull the plug
out of the outlet. Protect the cable from heat, oil
and sharp edges.
Additional safety instructions
Wear safety gloves whenever you carry out any
maintenance work on the blade!
When cutting round or irregularly shaped wood, use
a device to stop the workpiece from twisting.
When cutting boards in upright position, use a de-
vice to prevent kick-back.
A dust extraction system designed for an air velocity
of 20 m/s should be connected in order to comply
with woodworking dust emission values and to en-
sure reliable operation.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Do not use this saw to cut re wood.
The machine is equipped with a safety switch to
prevent it being switched on again accidentally af-
ter a power failure.
Before you use the machine for therst time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel.
Persons working on the machine should not be
distracted.
Note the direction of rotation of the motor and blade.
Never dismantle the machineʼs safety devices or put
them out of operation.
Never cut workpieces which are too small to hold
securely in your hand.
Never remove loose splinters, chips or jammed
pieces of wood when the saw blade is running.
It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
Note the information published by your professional
associations.
Adjustable protective devices have to be adjusted
as close as possible to the workpiece.
Important! Support long workpieces (e.g. with a roll-
er table) to prevent them sagging at the end of a cut.
Make sure the blade guard (3) is in its lower posi-
tion when the saw is being transported.
Safety guards are not to be used to move or mis-
use the machine.
26 GB
Blades that are misshapen or damaged in any way
must not be used.
If the table insert is worn, replace it.
Never operate the machine if either the door pro-
tecting the blade or the detachable safety device
are open.
Ensure that the choice of blade and the selected
speed are suitable for the material to be cut.
Do not begin cleaning the blade until it has come
to a complete standstill.
For straight cuts of small workpieces against the
longitudinal limit stop the push stick has to be
used.
The bandsaw blade guard should be in its lowest
position close to the bench during transport.
For miter cuts when the table is tilted, the paral-
lel stop must be positioned on the lower part of
the table.
When cutting round timber, use a suitable holding
device to prevent the workpiece turning.
Never use guards to lift or transport items.
Ensure that the bandsaw blade guards are used
and correctly adjusted.
Keep your hands a safety distance away from the
bandsaw blade. Use a push stick for narrow cuts.
The push stick has to be stored on the intended de-
vice, so that it can be reached from normal working
position and is always ready to be used.
In the normal operating position the operator is in
front of the machine.
m Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, in accordance with DIN 13164, a workplace
has to be tted with a rst-aid kit. It is essential to
replace any used material in the rst-aid kit immedi-
ately after it has been used. If you seek help, state
the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
6. Technical data
Electro motor 220 - 240 V ~, 50
Hz
Power 420W
(S1)
Revolutions 1400 min-1
Saw band length 1790 mm
Saw band width 6 mm
Saw band width max. 13 mm
Saw band speed I 660 m/min
Saw band speed II 960 m/min
Cutting height 0 - 120 mm
Opening width 245 mm
Table size 300 x 300 mm
Slewing range of the table 0° bis 4
Werkstückgröße max. 580x400x120 mm
Gewicht 28,5 kg
The work piece must have a minimum height of 3mm
and a minimum width of 10 mm.
The total noise values determined in accordance
with EN 61029.
sound pressure level LpA 77,4 dB(A)
uncertainty KpA 3 dB
sound power level LWA 90,4 dB(A)
uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Total vibration values (vector sum - three directions)
determined in accordance with EN 61029.
7. Remaining hazards
The machine has been built using modern technolo-
gy in accordance with recognized safety rules. Some
remaining hazards, however, may still exist.
Risk of injury for ngers and hands by the rotating
saw band due to improper handling of the work
piece.
Risk of injury through the hurling work piece due
to improper handling, such as working without the
push stick.
Risk of damaging your health due to wood dust and
wood chips. Wear personal protective cloth such
as goggles. Use a tting dust extractor.
Risk of injury due to defective saw band. Regu-
larely check saw band for such defects.
Risk of injury for ngers and hands while changing
saw band. Wear proper gloves.
Risk of injury due to starting saw band while
switching on the machine.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Wear only closetting clothes. Remove rings,
bracelets and other jewelry.
27GB
For the safety of long hair, wear a cap or hair net.
Even when all safety measures are taken, some
remaining hazards which are not yet evident may
still be present.
Remaining hazards can be minimized by follow-
ing the instructions in „General safety instructions“
Proper Use“ and in the entire operating manual.
8. Attachment and operation
Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it
to a workbench or solid base. There are two holes
for this purpose in the machine foot. • The saw table
must be mounted correctly.
All covers and safety devices have to be properly
tted before the machine is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the saw blade is correctly tted and that the
machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is
the same as that for your mains.
Assembly tools
1 engineer’s wrench SW 10/13
8.1 Mounting the base (Fig. 2+3+3.1)
Installation parts:
4 stand feet (A)
stand braces below (B): 2 x long + 2 x short
stand braces above (C): 2 x long + 2 x short
Mounting parts (24 hex screws M8x14, 48 washer
M8, 24 hex nuts M8); 4 hex screws M6x40, 8 wash-
er M6, 4 hex nuts M6)
Hand-tighten all screws lightly during the installation.
Attach one stand brace below (B) each with 2
screws M8 x 16, 2 washer and 2 nuts to the stand
feet (A).
Mount the frame struts above (C), each with 4 car-
riage bolts M8 x 14, 4 washers and 4 nuts on the
frame feet (A) as shown in Fig. 3.
Place a cardboard box behind the machine and
then carefully tip the machine backward until the
machine rests on its housing.
Place the previously assembled frame (Fig. 3) un-
der the base plate of the band saw; screw it into
place by hand with 4 hex bolts M6x40, 8 washers,
4 circlips and 4 hex nuts. (Fig. 3.1)
Set the machine with the base on a level surface
and tighten all the screws and nuts rmly.
8.2 Assembling the work table (Fig. 4 - 6)
Lay the table insert (a) in the recess in the work ta-
ble intended for this (7) (Fig. 4). (To replace, disas-
semble the work table in reverse order.)
Place the band saw blade through the slot on the
machine table. Place the machine table on the table
guide so that the xing screw (b) ts through the
bracket (c). (Fig. 4.1+4.2)
Screw the machine table tight with the quick release
lever and a washer (E) (Fig. 4+5).
Check that the bandsaw blade runs freely and does
not touch the table.
Fit the bolt M6x40 with two washers and the nut
to the table. (Fig. 5.1)
Using the adjustment screw (F) to ad-
just the table to a right-angle.
– Use a set square –
Counter the adjustment screw (F) and tighten the
quick release lever (E).
Set the scale pointer (G) to 0.
8.3 Fitting the table width enlargement (Fig.
7+7.1+7.2+7.3+7.4)
Remove the two bolts and washers (d) from the table
width enlargement (6). (Fig. 7)
Slide the table width enlargement (6) onto the table
mounted on the machine. Ensure that the clamping
lever (8) is open (Fig. 7.1+7.2).
Push the table width enlargement fully onto the ta-
ble (Fig. 7.3) in order to x the two bolts (d) on both
sides. (Fig. 7.4) Be sure to t the bolts (d) on both
sides. The two bolts are used to limit the extension
of the table width enlargement.
8.4 Fitting the parallel stop (Fig. 8)
Fit the parallel stop (5) by positioning it at the back
and xing the clamping lever (K) in place downwards.
When dismantling, pull the clamping lever (K) up-
wards and remove the parallel stop (5).
The clamping force of the parallel stop can be ad-
justed at the rear knurled nut (P).
8.5 Adjusting the cutting width (Fig. 8+8.1)
The parallel stop (5) must be used when cutting sec-
tions of wood lengthways.
Place the parallel stop (5) on the guide rail (Q) to the
left or right of the sawing blade
2 scales (L/M) are printed on the guide rail for the
parallel stop (5), which show the distance between
the stop rail and sawing blade.
Adjust the parallel stop (5) to the required dimension
in the window (O) and use the clamping lever (8) to
x in place for the parallel stop. (Fig. 8)
8.6 Using the table width enlargement (Fig. 9-10)
Always use the table width enlargement (6) with par-
ticularly wide workpieces.
Loosen the clamping lever (8) and pull the table width
enlargement out far enough so that the workpiece to
be sawn can lie on it without tipping. (Fig. 10)
8.7 Sawblade changing(Fig. 11+12)
Attention: Pull the mains plug! Attention! Wear protec-
tive gloves when changing the saw blade! Risk of injury!
28 GB
Remove the parallel stop and the table width en-
largement in reverse order (Fig. 7-8).
Open the saw band guard, top and bottom.
Relieve the saw band tension with the clamping
screw (11), remove the band. Fig. 11
Insert a new saw band.
Side correction (Fig. 11)
The sawblade should run in the centre of the band
wheels.
Turn the upper band wheel by hand in the cutting
direction, and make the side correction by means
of the handle (J).
Attention! The saw band should run over the cen-
tre of the band wheel after multiple turns. Visual
inspection!
Turn the band wheel by hand in the cutting direc-
tion while determining the nal tension with the ten-
sion screw (11). The degree of tensioning depends
on the sawblade width. Wide sawblades must be
tensioned more than narrow ones.
After successful setting rmly tighten the locknut
(N). Close the guard.
Attention: Too strong a tensioning will cause prema-
ture breaking.
Fit the table width enlargement in reverse order.
(Fig. 7-7.4)
After termination of the work, always relieve the
tension by releasing tension bolt (11).
8.8 Setting the number of revolutions
(Fig.12+13+13.1)
Pull the mains plug!
Open lower guard. The table top has to be tilted slightly.
Release the belt with the tension handle (12).
Put the belt into the desired position. (S1 or S2).
Retension the belt with the tension handle (12).
Close the lower guard.
Rpm range:
Rpm stage 1 360 m/min.
For processing hardwood, materials similar to hard-
wood and for ne cuts.
Rpm stage 2 720 m/min.
For processing softwoods and for less ne cuts.
8.9 Sawblade guiding (Fig. 14)
The sawblade guiding (4) is adjusted with the xing
button (13).
The upper sawblade guiding can be set from 0 to 175
mm work piece height.
A clearance as small as possible to the work piece
ensures an optimum sawblade guiding and safe
working.
Back pressure bearings (Fig. 15+16)
The back pressure bearings (e) accept the feed pres-
sure of the work piece. Set the upper and lower back
pressure bearing in such a way that it slightly touches
the sawblade back. Tighten the screws (g). The dis-
tance should be 0.5 mm.
Upper guide rollers (Fig. 15)
Set the upper guide rollers (f) to the corresponding
sawblade width. The front edges of the guide roll-
ers must not exceed the tooth base of the sawblade.
When the guide rollers slightly touch the sawblade,
tighten the screws (g).
Lower guide rollers (Fig. 16)
Set the lower guide rollers (i) to the corresponding
sawblade width. The front edges of the guide roll-
ers must not exceed the tooth base of the sawblade.
When the guide rollers slightly touch the sawblade,
tighten the screws (h).
The sawblade must not jam!
Storing the push rod (Fig. 17)
In order to have the push rod (R) to hand at all times,
hang it on the device (j) intended for this, at the top
left side of your band saw.
8.10 Transverse cutting gauge (14)(optional) (Fig.
18)
Slide lateral stop (o) into a groove (k) in the saw
bench.
Release the grip screw (l).
Turn the lateral stop (o) until the desired angular
dimension has been set. The arrow on the lateral
stop indicates the set angle.
Retighten the grip screw (l).
The stop rail (n) can be slid against the lateral
stop (o). To do so, loosen the knurled screws (m)
and slide the stop rail (n) into the desired position.
Tighten the knurled screws (m) again
Attention! Do not slide the stop rail (n) too far in the
direction of the saw blade.
8.11 On/Off switch (Fig. 1)
To turn the machine on, press the green button
1“ (10).
To turn the machine off again, press the red but-
ton „0(10).
The band saw is equipped with an undervoltage
switch. With a power failure, the band saw must
be switched back on again.
Attention!
When working with the machine, all protective devic-
es and guards must be tted.
The upper and lower bandwheel is protected by a
xed guard and an articulated cover. When opening
the cover, the machine is switched off. Starting is
possible only with closed cover.
9. Transport
Caution: Pay attention to the weight of the machine
when lifting it and call upon the help of another person!
Use the transport equipment. Stand on the side of
the wheels. Pull the upper part of the machine to-
wards you so that the machine stands on the two
29GB
wheels and can be moved. Hold the machine by its
frame (9).
Attention! Note the high centre of gravity of the ma-
chine.
Attention! Never use separating safety guards to lift
or transport the unit.
10. Working instructions
The following recommendations are examples of the
safe use of band saws. The following safe working
methods should be seen as an aid to safety. They can-
not be applied suitably completely or comprehensively
to every use. They cannot treat every possible danger-
ous condition and must be interpreted carefully.
Connect the machine to a suction unit when working
in closed rooms. A suction device which conforms
with commercial regulations must be used for suction
in commercial areas.
Loosen the sawband when the machine is not in op-
eration (e.g. after nishing work). Attach a notice on
the tension of the saw band to the machine for the next
user.
Collect unused sawbands and store them safely in a
dry place. Check for faults (teeth, cracks) before use.
Do not use faulty sawbands!
Wear suitable gloves when handling sawbands.
All protective and safety devices must be securely
mounted on the machine before beginning work.
Never clean the sawband or the sawband guide with a
hand-held brush or scraper while the sawband is run-
ning. Resin-covered sawbands impair working safety
and must be cleaned regularly.
For your own protection, wear protective glasses and
hearing protection. Wear a hairnet if you have long hair.
Roll up loose sleeves over the elbows.
Always position the sawband guide as near the work-
piece as possible when working.
Insure sufcient lighting in the work area and around
the machine.
Always use the fence for straight cuts to keep the work-
piece from tipping or slipping away.
When working on narrow workpieces with manual feed,
use the push stick.
For diagonal cuts, place the saw bench in the appro-
priate position and guide the workpiece on the fence.
Insure safe workpiece guidance.
For arced and irregular cuts, push the workpiece evenly
using both hands with the ngers together. Hold the
workpiece with your hands on a safe area.
Use a pattern for repeated arced or irregular cuts.
Insure that the workpiece does not roll when cutting
round pieces.
For safe work when transverse cutting, use the special
transverse cutting gauge accessory.
10.1 Performing longitudinal cuts (Fig. A)
Here, a workpiece is cut in its longitudinal direction.
Position the longitudinal fence (5) on the left side (if
possible) of the saw band, in accordance with the de-
sired width.
Lower the saw band guide (4) onto the workpiece. (8.9)
Switch on the saw.
Press one edge of the workpiece against the longitudi-
nal fence (5) with the right hand, whilst the at side lies
on the saw bench (7).
Slide the workpiece at an even feed rate along the lon-
gitudinal fence (5) into the saw band.
Important: Long workpieces must be secured against
tipping at the end of the cutting process (e.g. with reel-
off stand, etc.)
Attention! When processing narrower workpieces it is
essential to use a push stick.
The push stick (R) must always be stored within reach,
on the hook (j) provided for this purpose on the side of
the saw (Fig. 17).
10.2 Angled cuts (Fig. B+ Fig. 6)
In order to execute angled cuts parallel to the saw
band, it is possible to tilt the saw bench (7) for-
wards from 0° - 45°.
Release the locking handle (E).
Tilt saw bench (7) forwards, until the desired angle
is set on the degree scale (I).
Retighten the locking handle (E).
Attention: With a tilted saw bench (7), the longitudi-
nal fence (5) must be positioned on the downward
facing side to the right of the saw band in the work-
ing direction (if the workpiece width allows this),
in order to secure the workpiece against slipping.
Perform the cut as described under 10.1.
10.3 Freehand cuts (Fig. C)
One of the most important features of a band saw is
the ease with which it can cut curves and radii.
Lower the saw band guide (4) onto the workpiece. (8.9)
Switch on the saw.
Press the workpiece rmly onto the saw bench (7)
and slowly slide into the saw band.
During freehand cutting you should always work
with a low advancing speed, so that the saw band
can follow the desired line.
In many cases it is helpful to roughly saw curves
and corners approximately 6 mm from the line.
If it is necessary to saw curves that are too tight
for the saw band used, auxiliary cuts must be sawn
up to the front face of the curve, so that these fall
off as wood waste when the nal radius is sawn.
10.4 Executing cuts with the transverse cutting
gauge (Fig. D + Fig. 18) (optional)
Set transverse cutting gauge (14) to the desired
angle (see 8.10)
Perform the cut as described under 10.1.
11. Cleaning and maintenance
Important.
Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
30 GB
Wipe chips and dust off the machine from time to
time using a cloth. In order to extend the service life
of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not
oil the motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive prod -
uct.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device. The ingress of water into an electric tool i
creases the risk of an electric shock.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
13. Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work.
The connection complies with the relevant VDE and
DIN regulations.
The customer-side mains supply and the used exten-
sion line must meet these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical con-
nection lines.
Causes are:
Drag marks if connection lines are led through win-
dow or door clearances.
Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
Cuts caused by running over the connection line.
Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be
used and are hazardous due to the insulation dam-
ages.
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection
lines are disconnected from the mains supply during
the check.
Electrical connection lines must comply with the rel-
evant VDE and DIN regulations. Only use connection
lines labelled with H05VV-F. The labelling of the con-
nection cable with the type specication is required.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to preven it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with
household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
31GB
15. Troubleshooting
Problem Possible cause Help
Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt
Housing cover open (limit switch)
Arrange for inspection of the machine by a
specialist. Never repair the motor yourself.
Danger!
Check fuses and replace as necessary
Close housing cover exactly
The motor starts up
slowly and does not
reach operating speed.
Voltage too low, coils damaged, capacitor
burnt
Contact the utility provider to check the
voltage.
Arrange for inspection of the motor by a
specialist.
Arrange for replacement of the capacitor by a
specialist
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a
specialist
The motor does not
reach its full power.
Circuits in the network are overloaded
(lamps,
other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors on
the
same circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufcient cooling
of the motor
Avoid overloading the motor while cutting,
remove
dust from the motor in order to ensure optimal
cooling of the motor
Saw cut is rough or
wavy
Saw blade dull, tooth shape not appropriate
for
the material thickness
Resharpen saw blade and/or use suitable saw
blade
Workpiece pulls away
and/or splinters
Excessive cutting pressure and/or saw blade
not suitable for use
Insert suitable saw blade
Saw blade is not running
straight
a) Guide has been wrongly set
b) Wrong saw blade
a) Set the saw blade guide according to the
operating instructions
b) Select a saw blade according to the
operating instructions
Burn marks appear on the
wood during the cutting
work
a) Blunt saw blade
b) Wrong saw blade
a) Change the saw blade
b) Select a saw blade according to the
operating instructions
Saw blade jams during
cutting work
a) Blunt saw blade
b) Deposits on the saw blade
c) Guide has been set poorly
a) Change the saw blade
b) Clean the saw blade
c) Set the saw blade guide according to the
operating instructions
32 FR
Table des matières:
1. Introduction
2. Description de l‘appareil
3. Ensemble de livraison
4. Utilisation conforme
5. General safety information
6. Caractéristiques techniques
7. Risques résiduels
8. Conguration et utilisation
9. Transport
10. Consignes de travail
11. Maintenance
12. Stockage
13. Raccordement électrique
14. Mise au rebut et recyclage
15. Dépannage
33FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
FR Porter des gants de protection.
FR Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de
l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi
que pour la transporter.
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
FR Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non respect des instructions.
FR Sens du ruban de scie
34 FR
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques assocs sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respecté.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig. 1-18)
1 Porte du boîtier
2 Dispositif de verrouillage de la porte
3 Dispositif de protection du ruban de scie
4 Dispositif de guidage du ruban de scie
5 Butée longitudinale
6 Elargissement de table
7 Plateau
8 Levier de verrouillage
9 Châssis
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 Poignée de tension du ruban de scie
12 Poignée de tension de la courroie
13 Poignée de réglage du dispositif de protection du
ruban de scie
14 Guide de coupe diagonale (non illustré)
15 Châssis de base
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Attention!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion
et d’asphyxie !
Scie à ruban
Table de sciage
plaque support
Rail avec graduation
Poussoir
Rail pour guide parallèle
Butée longitudinale
Clé allen (3x)
Tournevis
Clé à fourche (2x)
Traverse transversale supérieure (2x)
Traverse longitudinale supérieure (2x)
Traverse transversale inférieure (2x)
Traverse longitudinale inférieure (2x)
Pieds (4x)
Elargissement de table avec rail de maintien du
guide parallèle
Matériel de xation
Mode d‘emploi d‘origine
35FR
4. Utilisation conforme
La scie à ruban sert à découper le bois ou les ma-
tériaux semblables au bois en sens longitudinal ou
transversal. Les pièces rondes ne doivent être cou-
pées qu’à l’aide de dispositifs de retenue appropriés.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son aff ectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette aff ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Utilisez exclusivement des rubans de scie approprs
pour la machine. Le respect des consignes de sé-
curité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode demploi est
également partie intégrale d’une utilisation conforme
à l’aff ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la ma-
chine, doivent se familiariser avec celle-ci et être
instruites des risques éventuels. En outre, les rè-
glements de prévoyance contre les accidents en vi-
gueur doivent être strictement respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles générales
à l’égard de la médecine du travail et de la
curité.
Des transformations eff ectuées sur la machine ex-
cluent entièrement la responsabilité du fabricant
pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisa-
tion selon les règles, il n’est pas possible d’écarter
complètement certains facteurs de risques restants.
Dues à la construction et à la conception de la ma-
chine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit-
cessaire nest pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois dans le
cas d’une utilisation dans des locauxfermés.
Risque d’accident par le contact de la main dans
la zone de coupe non couverte de loutil.
Risque de blessure pendant le changement d’outil
(risque de coupure).
Risque de blessure dû à l’éjection de pièces ou
morceaux de pièces.
Risque d’écrasement des doigts.
Danger à cause du rebond.
Risque de basculement de la pièce à travailler dû
à une surface d’appui insufsante de la pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
Ejection de morceaux de branches et de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
Avertissement! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
il convient de toujours respecter les consignes de
sécuride base an de réduire le risque de feu, de
choc électrique et de blessure des personnes, y com-
pris les consignes suivantes.
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute utilisa-
tion de ce produit et sauvegarder ces informations.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
- Les zones en désordre et les établis sont pro-
pices aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail. !
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des environne-
ments mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de li-
quides ou de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple canali-
sations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser les personnes, notamment
les enfants, non concernées par le travail en
cours, toucher l’outil ou le prolongateur et les
maintenir éloignées de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’en-
treposer les outils en un lieu fermé et sec, hors
de la portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effec-
tuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non p-
vues, par exemple, ne pas utiliser de scies cir-
culaires pour couper des branches darbre ou
des billes de bois.
8. Porter des vêtements approprs
- Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux, car ils peuvent être happés par des élé-
ments en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est re-
commandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussière si
les opérations de travail génèrent de la pous-
sière.
36 FR
10. Connecter l’équipement d’extraction de pous-
sière
- Si l’outil comporte des équipements permet-
tant de le raccorder à un dispositif d’extraction
et de récupération de poussière, s’assurer qu’il
est raccordé et correctement utilisé.
- Lors de l’utilisation de lappareil dans un es-
pace clos, il doit impérativement être raccordé
à un dispositif d’aspiration.
11. Fixation de la pièce à usiner
- Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l’uti-
lisation des mains pour maintenir la pièce et
permet de mieux utiliser la machine.
- Lors de l’usinage de pièces longues, il est né-
cessaire d’utiliser un support supplémentaire
(par exemple des servantes ou des tréteaux
etc.) an d’éviter que la machine ne bascule.
- Toujours maintenir la pièce fermement ap-
puyée sur la table et contre le guide an d’évi-
ter que la pièce se déplace ou tourne.
12. Ne pas adopter dattitude exagérée
- Gardez une position et un équilibre adaptés à
tout moment.
- Ne pas placer les mains de façon inadéquate
de façon à éviter qu’une ou les deux mains ne
puissent entrer en contact avec la lame de scie
suite à un dérapage impromptu.
13. Entretenir les outils avec soin
- Veiller à ce que les outils de coupe soient af-
tés et propres pour obtenir de meilleures per-
formances et travailler en toute sécurité.
- Suivre les instructions de graissage et de rem-
placement des accessoires.
- Examiner les câbles d’alimentation des ou-
tils de manière régulière et les faire réparer,
lorsqu’ils sont endommagés dans un atelier
d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régu-
lière et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
14. Déconnecter les outils
- connecter les outils de l’alimentation
lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur entre-
tien et lors du remplacement des accessoires,
tels que lames, forets et outils de coupe.
15. Retirer les clés de réglage
- Prendre l’habitude de vérier si les clés et
autres outils de réglage sont retirés de l’appa-
reil avant de le mettre en marche.
16. Eviter tout démarrage intempestif
- S’assurer que l’interrupteur est en position «
arrêt » lors du branchement au secteur.
17. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisation
à l’extérieur
- Lorsque loutil est utilisé à l’exrieur, utiliser
uniquement des rallonges homologuées pour
une utilisation à lextérieur et comportant le
marquage correspondant.
18. Rester vigilant
- Regardez ce que vous êtes en train de faire,
faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’ou-
til lorsque vous êtes fatigué.
19. Vérier les éléments éventuellement endomma-
gés.
- Avant d’utiliser loutil, il convient d’examiner at-
tentivement tous les dispositifs de protection
et toute les pièces légèrement endommagés
an de d’assurer qu’ils fonctionnent correcte-
ment et remplissent la fonction prévue.
- Vérier la mobilité des parties mobiles en
s’assurant qu’elles ne sont pas bloquées,
l’absence de toutes pièces cassées .Tous les
éléments doivent être correctement montés
pour assurer un fonctionnement correct de
l’appareil.
- Il convient de réparer ou de faire remplacer
tout dispositif de protection ou pièce endom-
magés dans un atelier dentretien agréé, sauf
indication contraire gurant dans le présent
manuel d’utilisation.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux
par un atelier d’entretien agréé. Ne pas utili-
ser de câbles d’alimentation ou de rallonges
défectueux.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt.
20. Avertissement!
- L’utilisation de tout accessoire ou de toute xa-
tion autre que ceux recommandés dans le
présent manuel d’utilisation peut engendrer un
risque de blessure.
21. Attention!
- Le recours à d‘autres outils et accessoires
peut entraîner un risque de blessures.
22. Faire réparer lappareil par un électricien qualié
- Cet outil électrique satisfait aux règles de
sécurité applicables. Les réparations doivent
être effectuées uniquement par du personnel
qualié en utilisant des pièces de rechange
d’origine an de ne pas exposer l’utilisateur à
un risque important.
23. Ne pas utiliser le câble / cordon dans de mau-
vaises conditions
- Ne jamais exercer de saccades sur le câble /
cordon an de le déconnecter de la che de
prise de courant. Maintenir le câble / cordon
à lécart de la chaleur, de tout lubriant er de
toutes arêtes vives.
Mesures de sécurité speciques pour les scies a
ruban
Ne pas utiliser l’outil lorsque le protecteur de lame
de scie est ouvert.
Si la coupe concerne du bois rond ou de forme ir-
régulière, il est indispensable d’utiliser un dispositif
empêchant la pièce de tourner.
Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou en-
dommagées.
37FR
Remplacez la plaquette lumière de table lorsqu’il est
endommagé.
Raccordez un dispositif d’aspiration de la poussière.
Si des raccords d’aspiration de poussière et des dis-
positifs de collecte sont disponibles, assurez-vous
que ceux-ci sont raccordés et utilisés, notamment
lorsque vous coupez du bois.
N’utilisez la scie à ruban que si lensemble des sys-
tèmes de protections sont mis en place
Utilisez l’outil approprié. N’utilisez pas de machine
de faible puissance pour les travaux lourds. N’utilisez
pas les outils à des ns pour lesquelles ils ne sont
pas conçus. Nemployez pas une scie à ruban par
exemple pour découper des branches ou du bois de
chauffage. Faites attention : l’utilisation de la scie à
ruban et la vitesse à utiliser dépendent du type de
matériau à couper
Ne pas nettoyer la scie à ruban pendant l’utilisation.
Utilisez des équipements de protection individuelle:
- Portez un casque de protection auditif.
- Utilisez un masque de protection ou masque anti
poussière.
- Utilisez des gants de protection pour manipuler
la scie à ruban ou les matériaux rugueux.
Utilisez un poussoir pour scier de long contre la bu-
tée parallèle.
Le dispositif de protection du ruban de scie (10) doit
se trouver en position inférieure pendant le transport
de la scie à ruban.
Dans le cas des coupes en biais lorsque la table
est inclinée, placez le guide du côté le plus bas de
la table.
Procédez avec la plus grande précaution si vous
coupez des corps ronds tels que des barres ou des
tubes. Ceux-ci peuvent rouler devant la lame de scie
et provoquer un coincement des dents. Utilisez un
dispositif empêchant la pièce à usiner de tourner.
Lors du sciage de planches en sens vertical, il faut
utiliser un dispositif empêchant le rebond de la pièce
à scier.
Ne saisissez pas la machine par les capots et élé-
ments de protection pour la transporter et ne les uti-
lisez pas pour un fonctionnement non approprié de
la machine.
Positionnez le protecteur du ruban de scie à une hau-
teur d’environ 3 mm au-dessus du matériau à scier.
Conserver un poussoir en lieu sûr et à proximité de
la scie à ruban.
Après l’arrêt de l’entraînement de la lame, ne freinez
en aucun cas la lame et laissez-la s’arrêter librement.
N’utilisez pas de lames de scie qui ne correspondent
pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode
d’emploi.
Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent
pas être démontés ni mis hors fonction. Faites rem-
placer immédiatement tout dispositif de sécurité dé-
fectueux ou endommagé.
Ne sciez pas de pièces trop petites pour être tenues
à la main en toute sécurité.
Appuyez toujours fermement la pièce à usiner contre
la surface de travail.
Soyez particulièrement prudent en sciant des maté-
riaux présentant des sections irrégulières.
Procédez avec la plus grande précaution si vous
coupez des corps ronds tels que des barres ou des
tubes. Ceux-ci peuvent rouler devant la lame de scie
et provoquer un coincement des dents. Soutenez de
telles pièces à l’aide d’une cale.
En retirant la pièce, des dents peuvent se coincer
dans le trait de scie, ceci en particulier si les co-
peaux bloquent le trait. Dans ce cas, vous devriez
arrêter la scie, retirer lache de la prise de courant,
ouvrir le trait de sciage et retirer la pièce.
Evitez de scier du bois rond en sens transversal sans
utiliser de maintien approprié.
Ne montez que des lames de scie bien affutées,
sans ssures et non déformées.
Les lames de scie défectueuses doivent immédiate-
ment être remplacées.
N’enlevez jamais d’éclat, de copeaux détachés ou de
pièces de bois coincées pendant le fonctionnement
de la lame de scie.
Avant de mettre la machine en marche, vériez que
les clés et les outils de réglage soient bien enlevés.
Positionnez la scie à ruban dans une position stable.
Veuillez à avoir une position stable lors de l’utilisa-
tion.
Réglez toujours correctement la tension de la lame
pour empêcher que les lames de scie ne se dé-
chirent.
Réglez toujours correctement la tension de la lame
pour empêcher qu’elle ne se casse.
Entretenez votre outil avec soin. Maintenez les outils
bien affûtés et propres pour pouvoir travailler mieux
et en toute sécurité. Respectez les consignes de
maintenance et les instructions relatives au chan-
gement de l’outil et faites-le remplacer par un spécia-
liste agréé en cas de détérioration. Contrôler réguliè-
rement le câble de rallonge et remplacez-le lorsqu’il
est endommagé. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse.
La machine est équipée d’un interrupteur de sécurité
contre toute remise en service après une coupure
de courant
Attention, supportez les pièces longues pour éviter
qu’elles ne basculent à la n de la coupe.
Ne jamais mettre la machine en marche lorsque
la porte qui protège le ruban de scie ou lorsque le
guide lame est ouvert.
Veuillez à sélectionner une vitesse et un ruban de
scie adéquats pour le matériau à scier.
Placez les dispositifs de protection réglables aussi
près que possible de la pièce.
Placez le poussoir dans le support prévu à cet
effet sur la machine an de toujours pouvoir l’at-
teindre et l’avoir à portée de main depuis votre
position de travail normale.
En position normale, l’opérateur se trouve devant
la machine.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
38 FR
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures graves voire
mortelles, nous recommandons aux personnes
porteuses d‘implants médicaux de consulter leur
médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans larmoire à pharmacie. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
6. Caractéristiques techniques
Moteur électrique 220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance 420W
Vitesse de rotation 1400 min-1
Longueur du ruban de scie 1790 mm
Largueur du ruban de scie 6 mm
Largueur du ruban de scie
max. 13 mm
Vitesse de coupe I 660m/min
Vitesse de coupe II 960 m/min
Hauteur de passage 0 - 120 mm
Largeur de passage 245 mm
Taille de la table 300 x 300 mm
Domaine de pivotement de
la table 0° bis 45°
la taille max. de la pièce à
usiner 580x400x120mm
Poids total 28,5 kg
La pièce doit au moins présenter une hauteur de 3
mm et une largeur de 10 mm.
Les valeurs totales des vibrations ont été détermi-
nées conformément à l’EN 61029.
Niveau de pression acoustique
LpA 77,4 dB(A)
Imprécision de mesure KpA 3 dB
Niveau acoustique LWA 90,4 dB(A)
Imprécision de mesure KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales doscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 61029.
7. Risques résiduels
La machine est construite selon le niveau le plus mo-
derne de la technologie et dans le respect des règles
de sécurité reconnues. Toutefois, certains risques
résiduels peuvent persister lors de l’utilisation.
Si la pièce n’est pas guidée correctement, il y a
risque de blessure pour les doigts et les mains du
fait de la marche du ruban.
Lorsque la pièce n’est pas xée ou guidée cor-
rectement ou bien lors du travail sans butée. il y a
risque de blessures car la pièce peut être éjectée.
Les poussières de bois ou les copeaux repré-
sentent un danger pour la santé. Porter impéra-
tivement des vêtements de protection personnels
telles que des lunettes de protection. Utiliser un
dispositif d’aspiration!
Un ruban défectueux est une source de blessures.
Vérier régulièrement l’état correct du ruban. Lors du
changement du ruban, il y a risque de blessures aux
doigts et aux mains. Porter des gants appropriés.
Lors de la mise de la machine sous tension, il y a
risque de blessure lorsque le ruban démarre.
L’utilisation de câbles électriques de raccordement
incorrects ou défectueux peut provoquer des bles-
sures dues au courant. Les cheveux longs et les
vêtements amples peuvent représenter une source
de risques lorsque le ruban est en marche. Porter
des vêtements de protection personnel let sur
les cheveux et vêtements de travail collants.
Même si toutes ces mesures de précaution sont
prises, il peut rester certains risques non évidents
au premier abord.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en res-
pectant les „Consignes de sécurité“, les explications
du chapitre sur Consignes de sécurité et les expli-
cations des „Instructions de service“.
8. Conguration et utilisation
Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable, donc
sur un établi, ou bien être vissée à un support solide.
Des alésages ont été forés dans ce but dans le pied
de la machine.
La table de menuisier doit être correctement montée.
Avant la mise en service, montez tous les capots
et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art.
Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites atten-
tion aux corps étrangers tels que clous ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, as-
surez-vous que le ruban de scie soit correctement
monté et que les pieces mobiles fonctionnent avec
souplesse.
Avant de raccorder la machine, vériez bien que
les données sur la plaque signalétique corres-
pondent à celles du réseau.
Outil de montage
39FR
1 clé à fourche SW 10/13
8.1 Montage du cssis de base (Fig. 2+3+3.1)
Eléments de montage:
4 pieds de support (A)
étançons bas (B): 2 x longs + 2 x courts
étançons haut (C): 2 x longs + 2 x courts
Eléments de xation (24 boulons à six pans M8 x 14, 48
rondelles de 8 mm, 24 écrous de 8 mm; 4 boulons à six
pans M6 x 40, 8 rondelles de 6 mm, 4 écrous de 8 mm,
4 Rondelles frein M8)
Lors du montage, serrer légèrement toutes les vis à la
main.
Montez respectivement un étançon bas (B) avec 2 vis
M8 x 16, 2 rondelles et 2 écrous sur 2 pieds de support.
Assemblez maintenant les entretoises (C) haut à
l’aide de 4 vis à 6 pans M8 x 16, de 4 rondelles et
de 4 écrous sur les pieds du piétement (A) comme
montré en Fig. 3.
Placez un carton derrière la machine et faites-la
baculer vers l‘arrière avec précaution jusqu‘à ce
que la machine repose sur le boîtier.
Placez le châssis pré-assemblé (Fig.3) sous la
plaque de base de la scie à ruban, vissez les 4
boulons à 6 pans M8 x 45 équipés de 8 rondelles
de 8 mm, de 4 rondelles-ressort et de 4 écrous à la
main. (Fig. 3.1)
Placez la machine montée sur le châssis de base
sur une surface plane et serrez fermement toutes
les vis.
8.2 Montage du plateau,, (Fig. 4 - 6)
Mettez l’insert de table (a) en place dans l‘évide-
ment prévu dans la table de la machine (7) (Fig.4).
( Pour la remplacer déposez la table dans lordre
inverse du montage)
Faites passer le ruban de scie dans la fente de la
table. Placez la table par rapport à son support de
telle manière que la vis de xation (b) puisse être
introduite au travers du support (c).(Fig. 4.1+4.2)
Fixez la table en serrant l’levier de dégagement
rapide (E) à fond.(Fig. 4+5)
Vériez que le ruban de scie tourne librement et
ne touche pas la table.
Assemblez le boulon M6 x 40 à l’aide des deux
rondelles et de l’écrou à la table (Fig. 5.1)
Ajustez la table en angle droit par rapport au ruban
de scie en vous servant de la vis de réglage (F).
– Utilisez l‘équerre –
Contrez la vis de réglage (F) et serrez l’levier de
dégagement rapide (E).
Positionnez le pointeur à 0 sur la graduation (G).
8.3 Assemblez l’élargissement de table (Fig.
7+7.1+7.2+7.3+7.4)
Enlevez les deux vis et leurs rondelles (d) de l’élar-
gissement de table (6) (Fig.7)
Insérez l‘‘élargissement de table (6) dans la table
mise en place sur la machine. Veillez ce faisant à
ce que le levier de serrage (8) soit desserré (Fig.
7.1+7. 2).
Poussez l’élargissement de table à fond dans la table
(Fig.7.3) an de xer les deux vis (d) de chaque côté
(Fig.7.4). Veillez à ce que les vis (d) soient bien mises
en place des deux côtés. Ces deux vis servent à limi-
ter la course de l’élargissement lorsqu’il est tiré de
côté..
8.4 Montage du guide parallèle (Fig.8)
Montez le guide parallèle (5) en le positionnant à
l’arrre et en abaissant le levier de verrouillage (K)
vers le bas.
- Pour le démontage, relevez le levier (K) vers le haut
et enlevez le guide parallèle (5).
- La force de serrage du guide parallèle peut être ré-
glée à laide de la vis moletée (P) située à larrière.
8.5 Réglage de la largeur de coupe (Fig.8+8.1)
- Pour scier des pièces de bois de long, il faut utiliser
le guide parallèle (5).
- Placez le guide parallèle (5) sur le rail (Q) à droite
ou à gauche de la lame.
- Vous trouverez deux graduations (L/M) sur le rail
supportant le guide parallèle (5) qui indiquent entre
le guide parallèle et la lame.
- Placez le guide parallèle (5) à la cote souhaitée en
utilisant le repère de la loupe (O) et bloquez-le à
l’aide du levier de verrouillage (8) du guide parallèle
(Fig.8)
8.6 Utilisation de lélargissement de table (Fig.9
– 10)
- En présence de pièces larges, il est recommandé
de toujours utiliser l’élargissement de table (6).
- Déverrouillez le levier (8) et sortez l’élargissement
de table jusqu’à ce quel apièce à scier soit complè-
tement maintenue sasn risquer de basculer (Fig.10)
8.7 Remplacement du ruban de scie. (Fig. 11+12)
Attention : Débranchez la prise électrique !
Attention! Pour remplacer la lame, portez des gants
de protection ! Vous risquez de vous blesser!
Pour enlever le guide parallèle et l’élargissement
prodez dans lordre inverse (Fig.7-8)
Ouvrez le capot protecteur de lame en haut et
en bas .
Détendez la lame en desserrant le bouton de ten-
sion de lame (11), enlevez la lame Fig.11
Mettez la nouvelle lame en place.
Correction latérale (Fig. 11)
Le ruban de scie doit se trouver à peu près au
centre des roues de ruban.
Tournez la roue de ruban supérieure à la main
dans le sens de coupe et procédez à la correction
latérale avec la poignée (J).
Attention! La lame doit rester au milieu du bandage
du volant après avoir effectué plusieurs tours.
Contrôle visuel.
Tournez la roue de scie à la main dans le sens
de coupe, tout en glant la tension dénitive au
40 FR
moyen de la vis tendeur (11). La tension dépend
de la largeur du ruban de scie. Les rubans de scie
larges sont plus difciles à tendre que les plus
minces.
Après le réglage, serrez fermement écrou de blo-
cage (N). Fermez le couvercle de protection.
Attention! Une tension trop élevée conduit à la rup-
ture précoce!
Assemblez l’élargissement de table dans l’ordre
inverse (Fig.7-7.4)
Toujours détendre le ruban de scie après chaque
utilisation. Pour cela, desserrez la vis tendeur (11).
8.8 Réglage de la vitesse de rotation
(Fig.12+13+13.1)
Débranchez la prise électrique!
Ouvrez le capot de protection inférieur. La table de
scie doit être légèrement inclinée
Détendre la courroie à l‘aide de la manivelle de ser-
rage (12).
Placez la courroie dans la position souhaitée. (S1 ou S2)
Retendre la courroie avec la poignée de traction (12).
Fermez le capot de protection inférieur.
Plage de vitesse:
Niveau de vitesse 1 360 m/min.
Pour scier du bois dur, des matériaux assimilables à
du bois dur et pour les coupes nes.
Niveau de vitesse 2 720 m/min.
Pour scier du bois tendre et réaliser des coupes
moins nes.
8.9 Guidage du ruban de scie (Fig. 14)
En actionnant le bouton de blocage (13), vous pou-
vez ajuster le guidage du ruban de scie (4).
Le guidage de ruban supérieur peut être réglé entre
0 et 175 mm à la hauteur de la pièce.
Une distance aussi minimale que possible par rap-
port à la pièce garantit un guidage optimal du ruban
et un travail sûr!
Contre-palier de butée (Fig. 15+16)
Les contre-paliers de butée (e) absorbent la pression
d‘avance de la pièce. Réglez les contre-paliers de
butée supérieurs et inférieurs de sorte qu‘ils touchent
légèrement le dos du ruban de scie. Serrer les vis (g).
La distance doit être d‘environ 0,5 mm.
Roues de guidage supérieures. (Fig. 15)
Ajustez les roues de guidage supérieures (f) à la lar-
geur respective du ruban de scie. Les rebords avant
des roues de guidage doivent au trop atteindre la
base dentée du ruban de scie. Aussitôt que les roues
de guidage efeurent le ruban de scie, serrer les vis
(g).
Roues de guidage inférieurs (Fig. 16)
Ajustez les roues de guidage supérieures (i) à la lar-
geur respective du ruban de scie. Les rebords avant
des roues de guidage doivent au trop atteindre la
base dentée du ruban de scie. Aussitôt que les roues
de guidage efeurent le ruban de scie, serrer les vis
(h).
Le ruban de scie ne doit pas coincer!
8.7 Stockage du pousse-bois (Fig.17)
An de toujours avoir le pousse-bois (R) à portée de
main, accrochez-le au crochet prévu à cet effet (j)
sur le côté gauche supérieur de votre scie à ruban.
8.10 Guide d’angle (14)(optionnel) (Fig.18)
Faites glisser le guide d’angle (o) dans une rainure
(k) de la table de la machine.
Desserrez la mollette de maintien (l)
Tournez le guide d’angle (o) jusqu’à atteindre
l’angle désiré. La èche du guide d’angle indique
la valeur de l’angle réglé.
Resserrez la mollette de maintien (l).
La butée (n) du guide d’angle (o) peut être dépla-
e. Pour ce faire desserrez les vis moletées (m)
et faites glisser la butée (m) à la position désirée.
Reserrez les vis moletées (m).
Attention ! Ne poussez pas la butée (n) vers la
lame de scie.
8.11 Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. 1)
En appuyant sur la touche verte „1“ (10), la scie-
peut être mise en circuit.
Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer sur
la touche rouge „0“(10).
La scie à ruban est dotée d’un interrupteur basse
tension. En cas de panne de courant, il faut re-
mettre la scie à ruban en circuit.
Attention!
Avant d‘entreprendre les travaux, tous les dispositifs de
protection et les couvercles doivent être installés sur la
machine. Les roues supérieure et inférieure du ruban
sont recouvertes d‘une protection xe et d‘un couvercle
de boîtier amovible. La machine s‘éteint aussitôt que le
couvercle du boîtier est ouvert. La mise en marche est
uniquement possible lorsque le couvercle est fermé.
9. Transport
Attention!: Lors du transport de la machine, tenez
compte de son poids et demandez l’aide d’au moins
une personne !
Utilisation des roues de déplacement.
Placez-vous du côté des roues. Tirez la partie su-
périeure de la machine vers vous, de fon à ce
que la machine repose sur les roues et puisse être
déplae. Maintenez fermement la machine par le
piétement (9).
Attention ! Tenez compte du centre de gravité élevé
de la machine.
Attention ! Ne maintenez jamais la machine par les pro-
tections de sécurité de la machine pour la transporter.
10. Consignes de travail
Les recommandations suivantes sont des exemples
41FR
illustrant de l‘utilisation sûre des scies à ruban. Les
méthodes de travail sûres présentées ci-dessous
sont considérées comme une contribution á la sécu-
rité, mais peuvent ne pas être recommandées, com-
plètes ou sufsantes pour chaque utilisation. Elles ne
peuvent pas traiter de toutes les situations de dan-
ger potentielles et doivent être interprétées avec le
plus grand soin. En cas d‘utilisation dans des pièces
fermées, il faudra raccorder la machine à un dispo-
sitif d‘aspiration. Pour les travaux effectués dans
des zones industrielles, il faudra utiliser un dispositif
d‘aspiration conçu pour une utilisation commerciale.
Détendre le ruban de scie lorsque la machine n‘est
pas utilisée, p. ex. lorsque le travail est terminé.
Apposez une étiquette d‘information sur la ma-
chine pour le prochain utilisateur, lui rappelant de
tendre le ruban de scie.
Rassemblez les rubans de scie non utilisés et les
conserver dans un endroit sec. Inspectez la ma-
chine à l‘égard de dommages (dents, ssures),
avant chaque utilisation. Ne pas utiliser de rubans
de scie endommagés.
Portez des gants de protection appropriés lors de
la manipulation des rubans de scie.
Avant d‘entreprendre les travaux, tous les disposi-
tifs de protection et de sécurité doivent être instal-
lés de manière able sur la machine.
Ne jamais nettoyer le ruban de scie ou le guidage
de ruban de scie avec une brosse à main ou un
grattoir lorsque le ruban de scie est en marche.
Les rubans de scie résiniés représentent un dan-
ger pour la sécurité du travail et doivent être net-
toyés sur une base régulière.
Portez des lunettes de protection et un protège-
ouïe pendant le travail pour votre propre protec-
tion. Portez une résille si vos cheveux sont longs.
Retroussez les manches jusqu‘aux coudes si elles
sont longues.
Lors du travail, toujours placer le guidage du ruban
de scie aussi prés que possible de la pièce.
Veillez à un éclairage sufsant dans la zone de
travail et dans les environs de la machine.
Toujours utiliser une butée longitudinale pour les
coupes rectilignes, an d‘éviter que la pièce ne
bascule ou ne glisse.
Pour le traitement des pièces minces avec avance-
ment manuel, toujours utiliser le poussoir.
Pour les coupes en biais, placez la table de sciage
dans la position appropriée et guider la pièce
jusqu‘à la butée longitudinale.
Pour couper les mortaises et tenons en forme de
queue daronde, ou les clavettes, il est important
de pivoter la table de sciage dans la position posi-
tive (Plus) ou négative (Moins). Veillez à un bon
guidage de la pièce.
Pour les coupes en arc et les coupes irrégulières,
faire avancer la pièce de façon uniforme en la te-
nant des deux mains avec les doigts bien fermés.
Tenir la pièce des deux mains jusqu‘à la zone de
curité.
Il convient d‘utiliser un gabarit pour les travaux
récurrents de coupes en forme d‘arc et de coupes
irrégulières.
Lors du sciage de billes, bloquer la pièce de sorte
qu‘elle ne tourne pas.
Pour les coupes en diagonale, utiliser le guide de
coupe diagonale disponible en option.
10.1 Exécuter des coupes longitudinales (Fig. A)
La pièce à usiner est coupée en longueur.
glez la guide parallèle (5) sur le côté gauche
(dans la mesure du possible) du ruban de scie
conformément à la largeur désirée.
Abaissez le guidage du ruban de scie (4) sur la
pièce. (8.9)
Mettez la scie en circuit.
Poussez un bord de la pièce à usiner de la main
droite contre la guide parallèle (5) pendant que le
côté plat se trouve sur la table de menuisier (7).
Poussez la pièce régulièrement le long de la guide
parallèle (5) dans le ruban de la scie.
Important : Il faut bloquer les pièces à usiner pour
les empêcher de basculer à la n de la coupe (p.
ex. avec un support de dérouleur etc.)
Attention ! Utilisez absolument un poussoir lorsque
vous sciez des pièces minces.
Le poussoir (R) doit toujours être gardé à porté de
main à son crochet (j) prévu à cet effet sur le côté
de la scie (Fig. 17).
10.2 Coupes en biais (Fig. 6 + Fig. B)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais paral-
lement au ruban de la scie, on peut incliner la table
de menuisier (7) de 0° à 45° vers lavant.
Débloquez la poignée de blocage (E).
Incliner la table de menuisier (7) vers l’avant
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit réglée
sur l’échelle de base (I).
Resserrez à fond la poignée de blocage (E).
Attention: Lorsque la table de menuisier (7) est
inclinée, placer la guide parallèle (5) sur le côté
tourné vers le bas dans le sens du travail, à droite
du ruban de la scie (dans la mesure où la largeur
de la pièce à usiner le permet) pour empêcher que
la pièce ne glisse.
Effectuez la coupe comme indiqué en 10.1
10.3 Coupes à main levée (Fig. C)
L’une des qualités les plus importantes d’une scie
à ruban est qu’elle peut couper sans problème des
courbes et des rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (4) sur la
pièce. (8.9)
Mettez la scie en circuit.
Appuyez fermement la pièce à usiner contre la
table de menuisier (7) et poussez dans le ruban
de la scie.
Lors du sciage à main levée, il est préférable de
travailler avec une avance réduite, an que la lame
suive le tracé souhaité.
42 FR
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate.
Le branchement correspond aux normes en vigueur
(VDE et DIN).
Le raccordement à effectuer par le client, ainsi
que les câbles de rallonge utilisés, devront être
conformes à ces normes.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent sou-
vent de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont:
des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre
ou de la porte.
Des plis en cas de montage ou d‘acheminement
incorrect des cordons d‘alimentation.
Des coupures lors du passage des ls.
Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
ble de la prise murale en tirant.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent
pas être utilisés et sont extrêmement dangereux
en raison des dommages à l‘isolation. Vériez les
cordons d‘alimentation électriques régulièrement
pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les
cordons d‘alimentation ne soient pas connectés au
réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux réglementations VDE et DIN perti-
nentes. Utilisez uniquement les cordons d‘alimenta-
tion avec le marquage H05VV-F. Limpression de la
désignation du type sur le câble d‘alimentation est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Il est souvent utile de couper les courbes et les
angles à environ 6 mm de la ligne en gros.
Si les courbes que vous devez scier sont trop
étroites pour le ruban de scie utilisé, il faut alors ef-
fectuer des coupes d’aide jusque devant la courbe
pour que celles-ci tombent en tant que déchet
lorsque le rayon dénitif est scié.
10.4 Exécution de coupes avec le guide d’angle
(Fig.D + Fig.18) (Option)
glez le guide dangle (14) à l’angle souhaité (
voir 8.10)
Effectuez la coupe comme indiqué en 10.1
11. Maintenance
Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré-
paration, débrancher la che du secteur!
Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chiffon an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour
prolonger la durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le
moteur. Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de
produits corrosifs.
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi
da polvere e sporco. Stronate l’apparecchio con
un panno pulito o sofatelo con l’aria compressa a
pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate deter-
genti o solventi perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
Fate attenzione che non possa penetrare dell’ac-
qua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
12.Stockage
Entreposer lappareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de loutil
électrique.
43FR
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
14. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permet-
tant déviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. Lappareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les
composants défectueux dans les systèmes d’élimi-
nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans
un commerce spécialisé ou auprès de ladministra-
tion de votre commune!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur lenvironnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
44
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets déquipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
15. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur défectueux,
fusibles grillés
Couvercle du carter ouvert (n de course)
Faire vérier la machine par un spécialiste. Ne
jamais réparer le moteur soi-même. Danger !
Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin
Bien fermer le couvercle du carter
Le moteur fonctionne
lentement et n'atteint
pas la vitesse de
fonctionnement.
Tension trop faible, bobinages endommagés,
condensateur grillé
Faire contrôler la tension par votre prestataire.
Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire
remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop
bruyant
Bobinages endommagés, moteur défectueux Faire contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l'installation électrique surchargé
(lampes, autres moteurs, etc.)
N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le
même circuit électrique.
Le moteur surchauffe
facilement.
Surcharge du moteur, refroidissement
insufsant du moteur
Empêcher la surcharge du moteur lors de la
coupe,
éliminer la poussière du moteur pour garantir un
refroidissement optimal du moteur.
La découpe de la
scie est rugueuse ou
gondolée
Lame de scie émoussée, forme de dents
inadaptée à l'épaisseur du matériau
Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame
adaptée
Pièce cassée ou
fendillée
Pression de coupe trop élevée ou lame de
scie inadaptée
Choisir le ruban de scie selon les instructions
dans le mode d'emploi
Le ruban de scie fonctionne
dans le mauvais sens
a) Guidage mal réglé
b) Ruban de scie inapproprié
a) Réglez le guidage du ruban de scie selon les
instructions dans le mode d'emploi
b) Choisir le ruban de scie selon les instructions
dans le mode d'emploi
Traces de brûlure sur le bois
lors du traitement
a) Ruban de scie émoussé
b) Ruban de scie inapproprié
Remplacez le ruban de scie
Choisir le ruban de scie selon les instructions
dans le mode d'emploi
Le ruban de scie coince lors
de l'utilisation
a) Ruban de scie émoussé
b) Ruban de scie inapproprié
c) Ruban de scie est désaligné
a) Remplacez le ruban de scie
b) Nettoyez le ruban de scie
c) Réglez le guidage du ruban de scie selon les
instructions dans le mode d'emploi
45
R1
R2C
K2
K2
K1
S
230-240V~
A10
46
47
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 20.06.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65. D-80339 München, Germany
Registration No.: M6A 16 10 44390 01073
Notied Body No.: 0123
Standard references:
Standard references: EN 61029-1/A11:2010; EN 61029-2-5:2011; EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 60204-1:2014; EN 62321:2009
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: BANDSÄGE - HBS250
BAND SAW - HBS250
SCIE À RUBAN - HBS250
Art.-Nr. / Art. no.: 5901505904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
48
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la pos-
sibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasions par le remplacement des pces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à réd-
hibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
ruka CZ
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré
nároky vyplývající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro ne stroje při správném
používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým zsobem, že kdý díl stroje,
který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materlu nebo
výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevybíme, poskytujeme záruku jen v tako-
vém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používá
nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení peněz a slevu z kupní ceny a jiné nároky na
náhradu škody jsou vyloeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovněž zásadně vyloen z
jakýchkoli nároků na záruku.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opnom prípade stca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaob-
chádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom
chýb materlu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevybame,
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prinália nároky na záručné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na okodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotreb-
ný diel a zásadne je taktiež vyčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak nin, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jaimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopča naša pravica do dobaviteljev. Strke vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izkljen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes inyét elveszíti. Helyes használat esetén gépein-
kre az átadástól a törnyileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanct biztosítunk oly mó-
don, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatrészekért
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatrészek alkalmazásának költgei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igé-
nyek, valamint egyéb kárrítési inyek ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek smít,
ezért alapvetően minden garanciaigény al ki van zárva.
Jamstvo HR
iti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi
pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom
rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na nin da ćemo
besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog mate-
rijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do
mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na račun dobavljača. Troškove ugradnje
novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narudžbe te ostali
zahtjevi za naknadu štete su iskljeni. List pile potrošni je dio te je načelno također iskljen od
svih jamstvenih zahtjeva.
Garanţie RO
Decieele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mări, în caz contrar
cumpărătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în letură cu aceste deciee. Dacă
maşinile noastre sunt exploatate corect, asigum garanţie pe durata termenului de garanţie
legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a maşinii devenită
inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execie. Pentru
componentele pe care nu le execum noi, asigurăm o garanţie doar în măsura în care avem
noi dreptul la preteii de garanţie legală fă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea
componentelor noi vor  suportate de cumpărător. Preteiile de conversie şi de reducere şi alte
pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de ferăstrău este o piesă de uzură
şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garaie pentru produs.
Гаранция BG
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на
стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно
такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини, при правилно боравене с тях,
за законово установения гаранционен срок от предаването, като заменяме безплатно
всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема вследствие на дефекти в
материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не произвеждаме
сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право на гаранционни
претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на новите части се поемат
от купувача. Претенции за анулиране на покупко-продажбата, претенции за отстъпки от
цената и други претенции за компенсации са изключени. Режещият диск е износваща се
част и по правило също е изключена от всякакви гаранционни претенции.
Garantie FI
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käytt-
ökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäyttöinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach HBS250 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach HBS250 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4.97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info