781426
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Hauswasserautomat
Originalbedienungsanleitung 04
GB Automatic domestic water pump
Translation of original instruction manual 17
FR Station de pompage d’eau domestique
Traduction des instructions d’origine 28
LV Automātisks ūdens dozators ar sūkni
Az eredeti használati útmutató fordítása 40
LT Automatinė buitinio vandens sistema
Vertimas originali naudojimo instrukcija 51
EE Maja veeautomaat
Tõlge Originaalkasutusjuhend 62
FI Talousvesiautomaatti
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 72
Art.Nr.
5909404901
AusgabeNr.
5909404850
Rev.Nr.
12/10/2020
GP1000 Jet LCD
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
11
10
1
2
3
4
7
568
9
11
12
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
Automatic Mode
Time Mode
Time Now 00:00
Save Set Exit
Time Mode
NOT SET
Ever - On Mode
Not Recommend
Power On
Time Now 00:00
Next + -
Time Now 00:00
Save Set Exit
4
56
78
3
109
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
Time Off 00:00
Save Set Exit
Time On 00:00
Time Off 00:00
Time Mode
00 : 00 : 00
Time On 00:00
Save Set Exit
11 12
13 14
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögli-
che Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen
genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können
korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheits-
hinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 7
2. Gerätebeschreibung 8
3. Lieferumfang 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5. Sicherheitshinweise 9
6. Technische Daten 11
7. Auspacken 11
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme 12
9. In Betrieb nehmen 12
10. Reinigung und Wartung 14
11. Transport 15
12. Lagerung 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung 15
14. Störungsabhilfe 16
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher,
fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Repa-
raturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebens-
dauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun-
gen dieser Bedienungsanleitung müssen
Sie unbedingt die für den Betrieb des Ge-
rätes geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung, in einer Plastikhülle geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät
auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Gebrauch des Gerätes unter-
wiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres Lan-
des sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfäl-
le oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshin-
weisen entstehen.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Er-
folg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz
nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung
Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht origi-
nalen Ersatzteilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbe-
triebnahme den gesamten Text der Bedie-
nungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und
dessen bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Darüber hinaus sind die geltenden Un-
fallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln
in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers und da-
raus entstehende Schäden gänzlich aus.
Einsatzbereich
Zum Bewässern und Gießen von Grün-
anlagen, Gemüsebeeten und Gärten.
Zum Betrieb von Rasensprengern.
Mit Vorlter zur Wasserentnahme aus
Teichen, Bächen, Regentonnen, Re-
genwasser-Zisternen und Brunnen.
Fördermedien
Zur Förderung von klarem Wasser (Süß-
wasser), Regenwasser oder leichter
Waschlauge/ Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förder-
üssigkeit darf +35°C nicht überschrei-
ten.
Mit dieser Pumpe dürfen keine brenn-
baren, gasenden oder explosiven Flüs-
sigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüs-
sigkeiten (Säuren, Laugen, Silosicker-
saft usw.), sowie Flüssigkeiten mit ab-
rasiven (schmirgelnd) Sto󰀨en (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen
und Originalzubehör des Herstellers be-
trieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungs-
vorschriften des Herstellers sowie die in
den Technischen Daten angegebenen
Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
2. Gerätebeschreibung
1. Druckanschluss
2. Transportgri󰀨
3. LCD Monitor
4. MODE - Taste
5. SET - Taste
6. CHECK - Taste
7. Lasche für Schrauben
8. Wassereinfüllschraube
9. Wasserablassschraube
10. Sauganschluss
11. Vorlterschraube
12. Vorlter
3. Lieferumfang
Bedienungsanleitung
Hauswasserautomat
4. Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim-
mung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie die Montage-
anleitung und Betriebshinweise in der Be-
dienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen
und warten, müssen mit dieser vertraut und
über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder
Art und sonstigen Gewässern geeig-
net, in welchen sich während des Be-
triebs Personen oder Tiere aufhalten
können.
Ein Betrieb der Pumpe während des
Aufenthalts von Mensch oder Tier im
Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fra-
gen Sie Ihren Elektrofachmann!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Be-
nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Si-
cherheitsvorrichtungen beschädigt
oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Si-
cherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich entspr chend dem in dieser Ori-
ginalbetriebsanleitung angegebenen
Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbe-
reich verantwortlich.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Die auf dem Typenschild der
Pumpe angegebene Spannung von 230
Volt Wechselspannung muss der vor-
handenen Netzspannung entsprechen.
Die Pumpe niemals am Netzkabel an-
heben, transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische
Steckverbindungen im überutungssi-
cheren Bereich liegen, bzw. vor Feuch-
tigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzste-
cker ziehen.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem
direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den ge-
werblichen, handwerklichen oder indus-
triellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn
das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzuset-
zenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Verpackungsfolien außer-
halb der Reichweite von Babies und
Kindern. Erstickungsgefahr!
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des
Gerätes gegenüber Dritten verantwort-
lich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmän-
nische Prüfung sicherzustellen, dass
die geforderten elektrischen Schutz-
maßnahmen vorhanden sind.
• m Warnung! An stehenden Gewäs-
sern, Garten- und Schwimmteichen
und in deren Umgebung ist die Benut-
zung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösen-
den Bemessungsfehlerstrom bis 30 mA
(nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zu-
lässig.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Des Weiteren können trotz aller getrof-
fener Vorkehrungen nicht o󰀨ensichtli-
che Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden,
wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
Bestimmungsgemäße Verwendung“,
sowie die Bedienungsanleitung insge-
samt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebset-
zungen der Maschine: beim Einführen
des Steckers in die Steckdose darf die
Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in
dieser Bedienungsanleitung empfohlen
wird. So erreichen Sie, dass Ihre Ma-
schine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbe-
reich fern, wenn die Maschine in Be-
trieb ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug er-
zeugt während des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann un-
ter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elekt-
rowerkzeug bedient wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Si-
cherheits- und Einbaubestimmungen
ist der Betreiber verantwortlich (Fragen
Sie eventuell einen Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überutung
von Räumen bei Störungen an der
Pumpe hat der Benutzer durch geeig-
nete Maßnahmen (z.B. Installation von
Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) aus-
zuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall der Pum-
pe dürfen Reparaturarbeiten nur durch
einen Elektrofachmann oder durch den
Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile.
Die Pumpe darf nie trocken laufen,
oder mit voll geschlossener Ansauglei-
tung betrieben werden. Für Schäden an
der Pumpe, die durch Trockenlauf ent-
stehen, erlischt die Garantie des Her-
stellers.
Die Pumpe darf nicht für den Betrieb
von Schwimmbecken verwendet wer-
den.
Die Pumpe darf nicht in den Trinkwas-
serkreislauf eingebaut werden.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisi-
ken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch
Strom bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbei-
ten vornehmen, lassen Sie die Starttas-
te los und ziehen den Netzstecker.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
6. Technische Daten
Gerät L x B x H 452 x 175 x 309
mm
Netzanschluss 230V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 1000 W
Fördermenge
max. 4400 l/h
Förderhöhe max. 42 m
Förderdruck max. 5 bar
Ansaughöhe max. 8 m
Druckanschluss
und
Sauganschluss
25,4 mm (1")
Wassertemperatur
max. 35°C
Schutzklasse I
Schutzart IPX4
Betriebsart* S1
Gewicht 7,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart* S1: Dauerbetrieb bei kons-
tanter Belastung
Geräusch
m Warnung: Lärm kann gravierende
Auswirkungen auf Ihre Gesundheit ha-
ben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB
(A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 88 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 70,31 dB(A)
Unsicherheit Kwa/pA 2,58 dB(A)
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen
Sie das Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial
sowie Verpackungs-/ und Transportsiche-
rungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang voll-
ständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zu-
behörteile auf Transportschäden. Bei Be-
anstandungen muss sofort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamatio-
nen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Mög-
lichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit
auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand
der Bedienungsanleitung mit dem Gerät
vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti-
kelnummern sowie Typ und Baujahr des
Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen
nicht mit Kunststo󰀨beuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Montage einer Saugleitung
Einen Saugschlauch (Kunststo󰀨-
schlauch mind. 19 mm (3/4”) direkt oder
mit einem Gewindenippel an den Saug-
leitungsanschluss ca. 25,4 mm (1“) der
Pumpe schrauben.
Die Saugleitung von der Wasserent-
nahme zur Pumpe steigend verlegen.
Vermeiden Sie unbedingt die Verle-
gung der Saugleitung über die Pum-
penhöhe; Luftblasen in der Saugleitung
verzögern und verhindern den Ansaug-
vorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzu-
bringen, dass diese keinen mechani-
schen Druck auf die Pumpe ausüben.
Das Saugventil sollte tief genug im
Wasser liegen, so dass durch Absinken
des Wasserstandes ein Trockenlauf der
Pumpe vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert
durch Luftansaugen das Ansaugen des
Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von
Fremdkörpern (Sand usw.).
Montage einer Druckleitung
Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen
Gewindenippel an den Druckleitungs-
anschluss ca. 25,4 mm (1“) der Pumpe
angeschlossen werden.
Während des Ansaugvorgangs sind die
in der Druckleitung vorhandenen Ab-
sperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.)
voll zu ö󰀨nen, damit die in der Sauglei-
tung vorhandene Luft frei eintweichen
kann.
Erläuterung der Displayfunktionen
(Abb. 3 - 8)
Power On
Pumpe ist an Stromquelle angeschlossen
Automatic Mode
Pumpe läuft automatisch
Time Mode
Zum einstellen der Uhrzeit
Time Now
Zum einstellen der aktuellen Uhrzeit
Time Mode NOT SET
Aktuelle Uhrzeit wurde nicht eingestellt
Ever - On Mode (Not Recommend)
Pumpe läuft dauerhaft, nicht empfehlens-
wert
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Get un-
bedingt komplett montieren!
Einstellen der Uhrzeit und des Timers
Time Mode“ (Abb. 5, 9 - 14)
1. Schließen Sie die Pumpe an die
Stromversorgung an.
2. Betätigen Sie die Mode-Taste“ (4)
mehrmals, bis sie zu „Time Mode“ ge-
langen (Abb. 5). Nach kurzer Warte-
zeit erscheint „Time Now“ im Display
(Abb. 9).
3. Drücken Sie die „Set-Taste“ (5) um die
Zeiteinstellung zu aktivieren (Abb. 10).
4. Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit
ein.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen ent-
stehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
durch Fenster oder Türspalten geführt
werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Be-
festigung oder Führung der Anschluss-
leitung.
Schnittstellen durch Überfahren der An-
schlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlusslei-
tungen dürfen nicht verwendet werden
und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmä-
ßig auf Schäden überpfen. Achten Sie
darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen
den einschlägigen VDE- und DIN-Bestim-
mungen entsprechen. Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor
empfehlen wir, für Maschinen mit hohem
Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absi-
cherung von C 16A oder K 16A!
Hinweis: 00:00 (hh/mm) – 24h Zeitmo-
dus.
Durch Drücken der Set-Taste“ (5) r
„+ und der Mode-Taste“ (4) für „-“,
können Sie die aktuelle Zeit einstel-
len. Durch Dcken der „Check-Taste“
(6) wechseln Sie von der Stunden- auf
die Minuteneinstellung.
5. Durch erneutes Drücken der „Check-
Taste“ (6) für Next wechseln Sie in
den Timer-Modus „Time On“ (Abb. 11).
6. Um den Zeitpunkt zu bestimmen, an
dem die Pumpe anlaufen soll „Time
On“, wiederholen Sie die Punkte 3
4. Um die Einstellung zu bestätigen,
drücken Sie die „Check-Taste“ (6) um
fortzufahren.
7. Um den Zeitpunkt zu bestimmen, an
dem die Pumpe abschalten „Time-
O󰀨 soll, wiederholen Sie die Punkte
3 4. Dcken Sie die „Check-Taste“
(6) um die Einstellung zu bestätigen
und fortzufahren.
8. Anschließend erscheinen im Display
die Ein- und Ausschaltzeiten „Time
On / Time O󰀨 (Abb. 13). Ein weite-
res Betätigen der „Check-Taste“ (6) ist
nicht erforderlich.
9. Nach einer kurzen Wartezeit erscheint
Time Mode“ (Abb. 14) im Display und
zeigt Ihnen die eingestellte Uhrzeit an.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebs-
fertig angeschlossen. Der Anschluss ent-
spricht den einschlägigen VDE- und DIN-
Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie
die verwendete Verlängerungsleitung
müssen diesen Vorschriften entsprechen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
Nach längeren Stillstandzeiten durch
kurzes Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob
ein einwandfreies Drehen des Rotors
erfolgt.
Bei eventueller Verstopfung der Pum-
pe schließen Sie die Druckleitung an
die Wasserleitung an und nehmen den
Saugschlauch ab. Ö󰀨nen Sie die Was-
serleitung. Schalten Sie die Pumpe
mehrmals für ca. zwei Sekunden ein.
Auf diese Weise können Verstopfungen
in den häugsten Fällen beseitigt wer-
den.
Zum reinigen des Vorlters (12), die
Vorlterschraube (11) lösen und die Fil-
tereinheit entnehmen. Den Vorlter mit
warmen Wasser reinigen.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elekt-
rischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten
angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Pro-
dukt folgende Teile einem gebrauchs-
gemäßen oder natürlichen Verschleiß
unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Dichtungen, Vorlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthal-
ten!
Wechselstrommotor 230 V~ / 50 Hz
Netzspannung 230 V~ / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung
müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/
PE).
Verlängerungsleitungen bis 25m müssen
einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm²
aufweisen. Der Netzanschluss wird mit
maximal 16 A abgesichert.
10. Reinigung und Wartung
Achtung!
Nehmen Sie Wartungs- und Reinigungs-
und Einstellarbeitenarbeiten nur bei gezo-
genem Netzstecker vor.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmier-
seife. Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei.
Für eine lange Lebensdauer empfehlen
wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle
und Pege.
Vor längerem Nichtgebrauch oder
Überwinterung ist die Pumpe gndlich
mit Wasser durchzuspülen, komplett zu
entleeren und trocken zu lagern.
Zum Entleeren des Pumpengehäuses
die Wasserablassschraube (9) lösen
und die Pumpe leicht kippen.
Bei Frostgefahr muss die Pumpe voll-
kommen entleert werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
11. Transport
Benutzen Sie zum Transport des Gerätes
ausschließlich den Transportgri󰀨 (2).
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zu-
behör an einem dunklen, trockenen und
frostfreien sowie für Kinder unzugängli-
chen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Be-
wahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
13. Entsorgung und Wieder-
verwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpa-
ckung um Transportschäden zu verhin-
dern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und
ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt wer-
den.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo󰀨e. Führen Sie defek-
te Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte rfen nicht in den Haus-
müll!
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass dieses Produkt gemäß Richt-
linie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt
muss bei einer dafür vorgesehenen Sam-
melstelle abgegeben werden. Dies kann
z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe
bei einer autorisierten Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräte geschehen. Der un-
sachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stof-
fe, die häug in Elektro und Elektronik-Alt-
geräten enthalten sind, negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch
die sachgemäße Entsorgung dieses Pro-
dukts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ek-
tiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Alt-
geräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
tung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | DE
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha󰀨en
können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit
nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Kein Motoranlauf
Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Pumpenrad blockiert-
Thermowächter hat
abgeschaltet
Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an
Saugventil nicht im
Wasser
Saugventil im Wasser
anbringen
Pumpengehäuse ohne
Wasser
Wasser in Pumpengehäuse
füllen
Luft in der Saugleitung Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
Saugventil undicht Saugventil reinigen
Saugkorb (Saugventil)
verstopft Saugkorb reinigen
max. Saughöhe
überschritten Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend
Saughöhe zu hoch Saughöhe überprüfen
Saugkorb verschmutzt Saugkorb reinigen
Wasserspiegel sinkt
rasch Saugventil tiefer legen
Pumpenleistung
verringert durch
Schadsto󰀨e
Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter schaltet die
Pumpe ab
Motor überlastet,
Reibung durch
Fremdsto󰀨e zu hoch
Pumpe demontieren und
reinigen, Ansaugen von
Fremdsto󰀨en verhindern
(Filter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 12. Oktober 2020, 6:16 AM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr
und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall
dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes
beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer
gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang
gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs,
- hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät
unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | DE
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur /
Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile
(siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte
Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem
Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die
Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.
scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail:
service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The
safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood.
The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for
preventing accidents.
Read instruction manual and safety instructions before
starting up and pay attention!
Use hearing protection.
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all
sections that concern your safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 21
2. Device description 22
3. Scope of delivery 22
4. Intended use 22
5. Safety notes 23
6. Technical data 24
7. Unpacking 25
8. Attachment / Before starting the equipment 25
9. Initial operation 26
10. Cleaning and Maintenance 27
11. Transport 28
12. Storage 28
13. Disposal and recycling 28
14. Troubleshooting 29
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
The operating instructions contain im-
portant information on how to operate
the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to
increase reliability and service life of the
machine.
In addition to the safety regulations in
the operating instructions, you have to
meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions
package with the machine at all times and
store it in a plastic cover to protect it from
dirt and moisture.
Read the instruction manual each time
before operating the machine and careful-
ly follow its information. The machine can
only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of
the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety instructions in
this operating manual and the separate
regulations of your country, the generally
recognised technical rules for operating
woodworking machines must also be ob-
served.
We accept no liability for accidents or
damage that occur due to a failure to ob-
serve this manual and the safety instruc-
tions.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much
enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liabil-
ity laws, the manufacturer of the device
does not assume liability for damages to
the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating in-
structions,
Repairs by third parties, not by author-
ized service technicians,
Installation and replacement of
non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system
that occurs due to the non-compliance
of the electric regulations and VDE reg-
ulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the op-
erating instructions before installing and
commissioning the device.
The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the
machine and take advantage of its appli-
cation possibilities in accordance with the
recommendations.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
The manufacturer will not be liable for any
changes made to the equipment nor for
any damage resulting from such changes.
Area of application
For watering and irrigation of green are-
as, vegetable beds and gardens.
For operating lawn sprinklers.
With pre-lter for drawing water from
ponds, streams, rainwater barrels, rain-
water cisterns and wells.
Pumped media
For pumping clear water (fresh water),
rainwater or light detergent solutions /
domestic water.
The maximum temperature of the
pumped liquid must not exceed +35°C.
This pump must not be used to pump
ammable, gaseous or explosive liq-
uids.
The pumping of aggressive liquids (ac-
ids, lyes, silo seepage juice etc.), as well
as liquids with abrasive (sanding) mate-
rials (sand) must also be avoided.
The machine may only be operated with
original parts and original accessories
from the manufacturer.
Any other use is considered to be not in-
tended. The manufacturer excludes any
liability for resulting damages, the risk is
exclusively borne by the user.
Please note that our equipment has not
been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. Our war-
ranty will be voided if the equipment is
used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
2. Device description
1. Pressure connection
2. Transport handle
3. LCD monitor
4. MODE button
5. SET button
6. CHECK button
7. Bracket for screws
8. Water lling plug
9. Water drain plug
10. Suction connection
11. Screw-on pre-lter cap
12. Pre-lter
3. Scope of delivery
Operating manual
Automatic domestic water pump
4. Intended use
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is
deemed to be a case of misuse. The us-
er / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
To use the equipment properly you must
also observe the safety information, the
assembly instructions and the operating
instructions to be found in this manual. All
persons who use and service the equip-
ment have to be acquainted with this
manual and must be informed about the
equipments potential hazards.
It is also imperative to observe the ac-
cident prevention regulations in force in
your area. The same applies for the gen-
eral rules of health and safety at work.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Only use the device for the purpose
specied in these original operating in-
structions.
You are responsible for safety in the
work area.
If the connection cable of this unit is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or their service depart-
ment or a similar qualied person in or-
der to avoid hazards. The voltage of
230 volts AC indicated on the type plate
of the pump must correspond to the
mains voltage present.
Never lift, transport or fasten the pump
by the mains cable.
Make sure that the electrical plug con-
nections are located in a ood-proof ar-
ea or are protected against moisture.
Before any work on the pump, pull out
the mains plug.
Ensure that the pump is not exposed to
a direct water jet.
The operator is responsible for compli-
ance with local safety and installation
regulations (ask a qualied electrician if
necessary).
The user must implement suitable
measures (e.g. installation of an alarm
system, reserve pump or similar) to pre-
vent consequential damage caused by
ooding of rooms in the event of pump
faults.
If the pump fails, repair work may only
be carried out by a qualied electrician
or by customer service.
Only use original spare parts.
The pump must never be allowed to run
dry or be operated with a fully closed
suction line. Damage to the pump
caused by dry running will invalidate
the manufacturers warranty.
5. Safety notes
This device is not designed to be op-
erated by persons (including children)
with impaired physical, sensory or men-
tal capabilities, or who have insu󰀩cient
experience and/or insu󰀩cient knowl-
edge unless they are being supervised
by a person who is responsible for their
safety or they are receiving instruction
about how this device is to be used.
Children should not be left unattended,
to ensure they do not play with the de-
vice.
Keep packaging lms out of the reach
of babies and children. Risk of su󰀨oca-
tion!
The user is responsible for third parties
in the working area of the device.
Prior to commissioning, it must be en-
sured by means of expert testing that
the required electrical protective meas-
ures are in place.
m Warning! The pump may only be
used in and around stagnant water, gar-
den and swimming ponds with a resid-
ual current circuit breaker with a rated
residual triggering current of up to 30
mA (per VDE 0100 parts 702 and 738).
The pump is not suitable for use in
swimming pools, paddling pools of any
kind and other waters where persons or
animals may be present during opera-
tion.
Operating the pump while humans or
animals are in the danger zone is not
permitted. Ask your electrician!
Always carry out a visual inspection of
the unit before use. Do not use the unit
if safety devices are damaged or worn
out. Never disable safety devices.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
Warning! This electric tool generates
an electromagnetic eld during opera-
tion. This eld can impair active or pas-
sive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of se-
rious or deadly injuries, we recommend
that persons with medical implants con-
sult with their physician and the manufac-
turer of the medical implant prior to oper-
ating the electric tool.
6. Technical data
Dimensions L x
B x H
452 x 175 x 309
mm
Mains connection 230V~ / 50 Hz
Power rating 1000 W
Max. delivery rate 4400 l/h
Max. delivery
head 42 m
Max. delivery
pressure 5 bar
Max. suction
height 8 m
Pressure and
suction connector 25,4 mm (1")
Max. water
temperature 35°C
Protection class I
Protection type IPX4
Operating mode* S1
Weight 7,9 kg
Subject to technical changes!
Operating mode* S1: Continuous opera-
tion at constant load
The pump must not be used for swim-
ming pool operation.
The pump must not be installed in the
drinking water circuit.
Remaining hazards
The machine has been built using
modern technology in accordance
with recognized safety rules. Some
remaining hazards, however, may still
exist.
Injury through electric current if incor-
rect electric connection leads are used.
Even when all safety measures are tak-
en, some remaining hazards which are
not yet evident may still be present.
Remaining hazards can be minimized
by following the safety instructions as
well as the instructions in the chapter
Authorized use and in the entire oper-
ating manual.
Health hazard due to electrical power,
with the use of improper electrical con-
nection cables.
Release the handle button and switch
o󰀨 the machine prior to any operations.
Avoid accidental starts of the machine:
Do not press the start button while in-
serting the plug into the socket.
Use the tools recommended in this
manual to obtain the best results from
your machine.
Always keep hands away from the work
area when the machine is running.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 25
8. Attachment / Before start-
ing the equipment
Installation of a suction line
Screw a suction hose (plastic hose min.
19 mm (3/4”) directly or with a thread-
ed nipple, approx. 25.4 mm (1”), to the
suction line connection on the pump.
Lay the suction line from the water pick-
up point to the pump in a continuous-
ly rising slope. Ensure that the suction
line is not laid above the pump height;
air bubbles in the suction line delay and
prevent the suction process.
The suction and pressure lines must be
installed in such a way that they do not
exert any mechanical pressure on the
pump.
The suction valve should be located
deep enough in the water to prevent the
pump from running dry if the water lev-
el drops.
A leaking suction line will prevent the
water from being sucked in due to air
ingress.
Avoid sucking in foreign bodies (sand
etc.).
Installation of a pressure line
The pressure line (should be at least 19
mm (3/4”)) must be connected directly
or via a threaded nipple approx. 25.4
mm (1) to the pressure line connection
on the pump.
During the suction process the shut-o󰀨
devices (spray nozzles, valves etc.) in
the delivery line must be fully opened
to allow the air in the suction line to es-
cape freely.
Noise
m Warning: Noise can have serious ef-
fects on your health. If the machine noise
exceeds 85 dB (A), please wear suitable
hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 88 dB(A)
Sound pressure level LpA 72,31 dB(A)
Uncertainty KWA/pA 2,58 dB
7. Unpacking
Open the packaging and remove the de-
vice carefully.
Remove the packaging material as well
as the packaging and transport bracing
(if available). Check that the delivery is
complete.
Check the device and accessory parts for
transport damage. In case of complaints
the dealer must be informed immediate-
ly. Subsequent complaints will not be ac-
cepted.
If possible, store the packaging until the
warranty period has expired. Read the op-
erating manual to make yourself familiar
with the device prior to using it.
Only use original parts for accessories as
well as for wearing and spare parts. Spare
parts are available from your specialized
dealer. Specify our part numbers as well
as the type and year of construction of the
device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials
are not toys! Children must not be al-
lowed to play with plastic bags, lm
and small parts! There is a risk of
swallowing and su󰀨ocation!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | GB
4. Now set the current time.
Note: 00:00 (hh/mm) – 24h time mode.
You can set the current time by press-
ing the “Set button” (5) for “+” and the
Mode button” (4) for “-. Pressing the
“Check button” (6) changes from the
hours setting to the minutes setting.
5. Pressing the Check button” (6) again
for Nextchanges to Time On” Tim-
er mode (Fig. 11).
6. To set the time when the pump is to
switch on Time On”, repeat points 3
- 4. To conrm the setting, press the
“Check button” (6) to continue.
7. To set the time when the pump is to
switch o󰀨 “Time O󰀨, repeat points 3 -
4. Press the “Check button” (6) to con-
rm the setting and continue.
8. The switch-on and switch-o󰀨 times
then appear in the display “Time On /
Time O󰀨” (Fig. 13). It is not necessary
to press the “Check button” (6) again.
9. After a brief waiting time, “Time Mode”
(Fig. 14) appears in the display show-
ing the time set.
Electrical connection
The electrical motor installed is connect-
ed and ready for operation. The connec-
tion complies with the applicable VDE
and DIN provisions.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection
cables is often damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection ca-
bles are passed through windows or
doors.
Kinks where the connection cable has
been improperly fastened or routed.
Explanation of the display functions
(Fig. 3 - 8)
Power On
Pump is connected to an electrical pow-
er source
Automatic Mode
Pump is running automatically
Time Mode
To set the time
Time Now
To set the current time
Time Mode NOT SET
Current time has not been set
Ever - On Mode (Not Recommend)
Pump runs continuously, not recommend-
ed
9. Initial operation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance
before using it for the rst time!
Setting the time and the “Time Mode”
timer (Fig. 5, 9 - 14)
1. Connect the pump to the power sup-
ply.
2. Press the “Mode button” (4) several
times until Time mode” is displayed
(Fig. 5). After a brief waiting time,
Time Now appears in the display
(Fig. 9).
3. Press the “Set button” (5) to activate
the time setting function (Fig. 10).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 27
10. Cleaning and Maintenance
Attention!
Only carry out maintenance, cleaning and
adjustment work when the mains plug is
pulled out. We recommend that you clean
the device directly after every use.
Clean the device at regular intervals using
a damp cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning products or sol-
vents - they could attack the plastic parts
of the universal machine stand. Make
sure that no water can penetrate the de-
vice interior.
The pump is largely maintenance-free.
However, for a long service life, we rec-
ommend regular checking and care.
Before extended periods of inactivity or
through the winter, the pump should be
thoroughly ushed through with water,
emptied completely and then stored dry.
To empty the pump housing, loosen the
water drain screw (9) and tilt the pump
slightly.
If there is a risk of frost the pump must
be completely emptied.
After longer periods of storage check the
pump by switching on/o󰀨 briey in order
to check that the rotor turns normally.
In the event of the pump being jammed
connect the pressure line to the wa-
ter supply line and remove the suc-
tion hose. Open the water supply line.
Switch the pump on for ca. two seconds
several times. This method recties
blockages in most cases.
To clean the pre-lter (12), unscrew the
pre-lter cap (11) and remove the lter
unit. Clean the pre-lter with warm wa-
ter.
Places where the connection cables
have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped
out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection ca-
bles must not be used and are life-threat-
ening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables
for damage regularly. Make sure that the
connection cable does not hang on the
power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply
with the applicable VDE and DIN provi-
sions. Only use connection cables with
the marking „H05RN-F“.
The printing of the type designation on
the connection cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recom-
mend a fuse rating of 16A (C) or 16A (K)
for machines with a high starting current
(starting from 3000 watts)!
AC motor 230 V~/ 50 Hz
Mains voltage 230 V~ / 50 Hz.
The mains connection and the extension
cable have to be three-core cables = P +
N + SL. - (1/N/PE).
Extension cables up tp 25m long must
have a minimum cross-section of 1.5
mm². Mains fuse protection is 16 A max-
imum.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | GB
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging
to prevent it from being damaged in tran-
sit. The raw materials in this packaging
can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of
various types of material, such as metal
and plastic.
Defective components must be disposed
of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
Old devices must not be disposed of
with household waste!
This symbol indicates that this
product must not be disposed of
together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/
EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This prod-
uct must be disposed of at a designated
collection point. This can occur, for exam-
ple, by handing it in at an authorised col-
lecting point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Im-
proper handling of waste equipment may
have negative consequences for the en-
vironment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are
often contained in electrical and electron-
ic equipment.
By properly disposing of this product, you
are also contributing to the e󰀨ective use
of natural resources. You can obtain in-
formation on collection points for waste
equipment from your municipal adminis-
tration, public waste disposal authority,
an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment
or your waste disposal company.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical
equipment may only be carried out by an
electrician.
Please provide the following informa-
tion in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Service information
Please note that the following parts of
this product are subject to normal or nat-
ural wear and that the following parts are
therefore also required for use as con-
sumables.
Wear parts*: Seals, pre-lter
* Not necessarily included in the scope of
delivery!
11. Transport
Use only the transport handle (2) for
transporting the device.
12. Storage
Store the device and its accessories in a
dark, dry and frost-proof place that is in-
accessible to children. The optimum stor-
age temperature is between 5 and 30˚C.
Cover the electrical tool in order to pro-
tect it from dust and moisture.Store the
operating manual with the electrical tool.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 29
14. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the
problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the
list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible Cause Remedy
Motor does not start No mains voltage Netzspannung überprüfen
Pump impeller jammed Pumpe zerlegen und reinigen
Pump does not suck
Suction valve not in the
water Saugventil im Wasser anbringen
No water in the pump
housing Wasser in Pumpengehäuse füllen
Air in the suction line Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
Suction valve leaking Saugventil reinigen
Suction strainer (suction
valve) clogged Saugkorb reinigen
Max. suction height
exceeded Check suction height
Inadequate pump
delivery
Suction height too high Check suction height
Suction strainer clogged Clean suction strainer
Water level dropping rapidly Position suction valve lower
Pump performance
reduces due to hazardous
substances
Clean pump and replace worn
parts
Thermostat shuts
pump down
Motor überlastet, Reibung
durch Fremdsto󰀨e zu hoch
Pumpe demontieren und reinigen,
Ansaugen von Fremdsto󰀨en
verhindern (Filter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels
risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être
parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les
risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le manuel
Porter une protection auditive
m Attention!
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes
suivants à certains emplacements qui concernent votre sé-
curité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Table des matières: Page:
1. Introduction 32
2. Description de l’appareil 33
3. Fournitures 33
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation 33
5. Consignes de sécurité générales 34
6. Caractéristiques techniques 36
7. Déballage 36
8. Montage / Avant la mise en service 37
9. Mise en service 37
10. Nettoyage et Maintenance 39
11. Transport 40
12. Stockage 40
13. Mise au rebut et recyclage 40
14. Dépannage 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Le présent manuel d‘utilisation vous faci-
litera la prise en main et la connaissance
de l’appareil, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement son potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient
vous apprendront comment travailler
avec cet appareil de manière sûre, ration-
nelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation
et réduire les périodes d’indisponibilité,
comment enn augmenter la abiliet la
durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour
l‘utilisation des machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans
une pochette plastique pour le protéger
de la saleté et de l‘humidité, auprès de
la machine. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisa-
teur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son uti-
lisation et conscientes des risques asso-
ciés sont autorisées à travailler avec la
machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues
pour l‘utilisation de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les accidents et dommages dus au
non-respect de ce manuel dʼutilisation et
des consignes de sécurité.
1. Introduction
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungs-
maschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil
vous apportera satisfaction et de bons
résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabi-
lité du fait des produits, le fabricant n’est
pas tenu pour responsable de tous les
dommages subis par cet appareil ou de
tous les dommages résultant de l’utilisa-
tion de cet appareil, dans les cas suivants
:
mauvaise manipulation,
non-respect des instructions d‘utilisa-
tion,
travaux de réparation e󰀨ectués par des
tiers, par des spécialistes non agréés,
remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine,
utilisation non conforme,
lors d’une défaillance du système
électrique en cas de non-conformité
avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisa-
tion, avant d’e󰀨ectuer le montage et la
mise en service.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
la plus scrupuleuse possible. Toutes les
autres règles édictées par la médecine du
travail et les consignes de sécurité géné-
rales doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule
toute garantie du fabricant quant aux
dommages en résultant.
Domaine d’utilisation
Pour arroser et humidier les espaces
verts, les potagers et les jardins.
Alimente les arroseurs.
Équipée dun pré-ltre pour prélever l’eau
des étangs, ruisseaux, récupérateurs
d’eau, citernes à eau de pluie et puits.
Fluides acheminés
Pour acheminer leau claire (eau douce),
l’eau de pluie ou une solution de lavage
douce/les eaux usées.
La température du uide acheminé ne
doit pas dépasser +35 °C.
Il est interdit d’utiliser cette pompe pour
acheminer des liquides inammables,
gazeux ou explosifs.
Il faut également éviter dacheminer des
liquides agressifs (acides, bases, jus
d’ensilage, etc.) et des liquides conte-
nant des matières abrasives (déca-
pantes) (sable).
La machine ne doit être utilisée qu‘avec
des accessoires originaux et des outils
originaux du fabricant. Respecter les
prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant ainsi que les
caractéristiques techniques.
Veillez au fait que nos appareils,
n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement pro-
fessionnel, industriel ou artisanal.
2. Description de l’appareil
1. Raccord de pression
2. Poignée de transport
3. Moniteur LCD
4. Touche MODE
5. Touche SET
6. Touche CHECK
7. Bride pour vis
8. Vis de remplissage d’eau
9. Vis de purge d’eau
10. Raccord d’aspiration
11. Vis du pré-ltre
12. Pré-ltre
3. Fournitures
Notice d’utilisation
Station de pompage deau domestique
4. Utilisation conforme à l’af-
fectation
La machine doit exclusivement être uti-
lisée conformément à son a󰀨ectation.
Toute utilisation allant au-delà de cette
a󰀨ectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résul-
tant ou les blessures en tout genre, le
fabricant décline toute responsabilité et
l‘utilisateur est seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à res-
pecter les consignes de sécurité, ainsi
que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du manuel d’utili-
sation. Les personnes utilisant la machine
et en assurant la maintenance doivent
bien la connaître et avoir été informées
des dangers encourus. En outre, les
consignes de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
La pompe ne convient pas à une utili-
sation dans les bassins de piscine, les
pataugeoires ou des eaux où des per-
sonnes ou des animaux peuvent se
trouver pendant le fonctionnement.
Il est interdit d’utiliser la pompe lors-
qu’une personne ou un animal se
trouve dans la zone de danger. Deman-
dez à votre électricien !
Avant chaque utilisation, e󰀨ectuez un
contrôle visuel de lappareil. N’utilisez
pas l’appareil si des dispositifs de sécu-
rité sont endommagés ou usés. Ne dé-
sactivez jamais les dispositifs de sécu-
rité.
Utilisez l’appareil uniquement confor-
mément à la fonction décrite dans cette
notice d’utilisation originale.
Vous êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
Si le câble de raccordement de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qua-
lication similaire an d’éviter les dan-
gers. La tension de 230 V CA indiquée
sur la plaque signalétique de la pompe
doit correspondre à la tension secteur
disponible.
Ne soulevez, ne transportez et ne xez
jamais la pompe par son câble d’ali-
mentation.
Assurez-vous que les connecteurs
électriques sont installés dans une
zone à l’abri des inondations ou sont
protégés de l’humidité.
Débranchez la che secteur avant toute
intervention sur la pompe.
Évitez d’exposer la pompe à un jet
d’eau direct.
Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé à titre pro-
fessionnel, artisanal ou industriel, ainsi
que pour toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécurité gé-
nérales
Cet appareil ne s’adresse pas aux per-
sonnes (y compris aux enfants) pré-
sentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales diminuées, ou
aux personnes ne possédant pas l’ex-
périence et/ou les connaissances né-
cessaires, sauf si ces dernières béné-
cient d’une surveillance de la part d’une
personne responsable de leur sécuri
ou ont reçu de sa part des instructions
quant à la manière d’utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Conservez les lms d’emballage hors
de la portée des bébés et des enfants.
Risque d’asphyxie !
Lutilisateur est responsable vis-à-vis
des tiers dans la zone de travail de l’ap-
pareil.
Avant la mise en service, un spécialiste
doit vérier que les mesures de protec-
tion électriques requises ont été appli-
quées.
• m Avertissement ! Lalimentation
de la pompe avec des eaux sta-
gnantes, des étangs de jardin et de
baignade n’est autorisée que si la
pompe est équipée d’un disjoncteur
di󰀨érentiel avec un courant de -
faut assigné de 30 mA (conformé-
ment à la VDE 0100 partie 702 et 738).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 35
Vous pouvez minimiser les risques ré-
siduels en respectant scrupuleusement
les indications de sécurité et les recom-
mandations d’utilisation.
Danger pour la santé dû au courant en
cas d’utilisation de câbles de raccorde-
ment électriques non conformes.
Avant d’entreprendre une intervention
de réglage ou de maintenance, relâ-
chez la touche de démarrage et débran-
chez la prise.
Évitez toute mise en service impromp-
tue de la machine : lors du branche-
ment de la prise, la touche de mise en
marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l’outil recommandé dans le pré-
sent manuel d’utilisation, votre machine
conservera ainsi des performances op-
timales.
Maintenez vos mains à distance de
la zone de travail si la machine est en
cours de fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonction-
nement, cet outil électrique génère un
champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recomman-
dons aux personnes porteuses d‘im-
plants médicaux de consulter leur méde-
cin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Lexploitant est responsable du respect
des dispositions de montage et de sé-
curité locales (demandez éventuelle-
ment à votre électricien).
Il incombe à l’utilisateur d’appliquer les
mesures permettant dexclure toute pos-
sibilité de dommages dus à une inonda-
tion des locaux en cas de défaut de la
pompe (p. ex. en installant un dispositif
d’alarme, une pompe de réserve, etc.).
En cas de panne de la pompe, les tra-
vaux de réparation doivent uniquement
être e󰀨ectués par un électricien ou le
service après-vente.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change d’origine.
La pompe ne doit pas fonctionner à
vide ou être utilisée avec une conduite
d’aspiration entièrement fermée. La ga-
rantie du fabricant devient caduque en
cas de dommages de la pompe dus à
une marche à vide.
La pompe ne doit pas être utilisée pour
faire fonctionner des bassins de piscine.
La pompe ne doit pas être intégrée au
circuit deau potable.
Risques Résiduels
La machine a été construite selon l’état
actuel des connaissances techniques et
des règles relevant des techniques de
sécurité généralement reconnues. Son
utilisation peut toutefois présenter des
risques résiduels.
Risque de choc électrique lors de l’uti-
lisation de rallonges non conformes ou
en mauvais état.
Malgré toutes les précautions prises,
des risques résiduels non évidents sub-
sistent.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | FR
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicate-
ment l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ain-
si que les protections demballage et de
transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont com-
plètes. Vériez que l’appareil et les ac-
cessoires nont pas été endommagés lors
du transport. En cas de réclamations, le
livreur doit en être informé immédiate-
ment. Les réclamations ultérieures ne
seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à
la n de la riode de garantie. Familia-
risez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice d’utilisation avant de commencer
à l’utiliser. N’utilisez que des accessoires
ainsi que les pièces d’usure et de re-
change d’origine.
Vous trouverez les pièces de rechange
chez votre revendeur spécialisé. Lors
d’une commande, indiquez nos numéros
d’articles ainsi que le type et l’année de
fabrication de l’appareil.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’embal-
lage ne sont pas des jouets! Les en-
fants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pces de petite taille ! Il y
a un risque d’ingestion et d’asphyxie !
6. Caractéristiques
techniques
Encombrement
long. x larg. x haut.
450 x 175
x 309 mm
Connexion au réseau 230V~ /
50 Hz
Puissance d'entrée 1000 W
Débit max. 4400 l/h
Tête de livraison max. 42 m
Pression de livraison max. 5 bar
Hauteur d'aspiration max. 8 m
Raccord de pression et
raccord d'aspiration
25,4 mm
(1")
Température de l'eau max. 35°C
Classe de protection I
Classe de protection IPX4
Mode d'exploitation*. S1
Poids 7,9 kg
Sous réserve de modications tech-
niques!
Mode de fonctionnement* S1: Fonction-
nement continu avec charge constante.
Bruit
m Avertissement: Le bruit peut avoir des
conséquences graves sur la santé. Si le
niveau sonore de la machine dépasse 85
dB (A), veuillez porter une protection au-
ditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau sonore LWA 88 dB(A)
Niveau de pression
acoustique LpA 72,31 dB(A)
Insécurité : KWA/pA 2,58 dB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 37
Explication des fonctions d’a󰀩chage
(g. 3 - 8)
Power On
La pompe est raccordée à la source de
courant
Automatic Mode
La pompe fonctionne automatiquement
Time Mode
Permet de régler l’heure
Time Now
Permet de régler l’heure actuelle
Time Mode NOT SET
Lheure actuelle n’a pas été réglée
Ever - On Mode (Not Recommend)
La pompe fonctionne en continu, décon-
seillé
9. Mise en service
m Attention!
Avant la mise en service, montez im-
rativement l’appareil en entier !
Réglage de l’heure et du « Time Mode
» du Timer (g. 5, 9 - 14)
1. Raccordez la pompe à l’alimentation
électrique.
2. Appuyez plusieurs fois sur la « touche
Mode » (4) pour accéder au « Time
Mode » (g. 5). Après un petit mo-
ment, « Time Now » s’a󰀩che à l’écran
(g. 9).
3. Appuyez sur la « touche Set » (5) pour
activer le réglage de l’heure (g. 10).
8. Montage / Avant la mise en
service
Montage d’une conduite d’aspiration
Vissez un exible d’aspiration (exible
en plastique d’au moins 19 mm (3/4”))
directement ou à l’aide d’un raccord -
leté au raccord de conduite daspiration
d’env. 25,4 mm (1“) de la pompe.
Posez la conduite d’aspiration de ma-
nière ascendante entre le prélève-
ment d’eau et la pompe. Évitez absolu-
ment de poser la conduite d’aspiration
au-dessus de la pompe, car les bulles
d’air dans la conduite d’aspiration ralen-
tissent et entravent l’aspiration.
Posez la conduite sous pression et la
conduite daspiration de sorte qu’au-
cune pression mécanique ne s’exerce
sur la pompe.
La vanne d’aspiration doit être posée suf-
samment profondément dans l’eau an
de prévenir toute marche à vide de la
pompe en cas de baisse du niveau d’eau.
Laspiration de lair d’une conduite das-
piration non étanche empêche l’aspira-
tion de l’eau. Évitez d’aspirer des corps
étrangers (sable, etc.).
Montage d’une conduite sous pression
Vissez la conduite sous pression (d’au
moins 19 mm (3/4”)) directement ou à
l’aide d’un raccord leté au raccord de
conduite sous pression denv. 25,4 mm
(1“) de la pompe.
Pendant l’aspiration, ouvrez complète-
ment les organes darrêt installés dans
la conduite sous pression (buses de
pulvérisation, vannes, etc.) an que l’air
contenu dans la conduite daspiration
puisse séchapper.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | FR
Câble d’alimentation électrique défec-
tueux
Des détériorations de l‘isolation sont sou-
vent présentes sur les câbles de raccor-
dement électriques.
Les causes peuvent en être:
Des écrasements, si les câbles de rac-
cordement passent par des fenêtres ou
des portes entrebaillées.
Des pliures dues à une xation ou à un
cheminement incorrects des câbles de
raccordement.
Des ruptures si lon a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à
un arrachement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de
l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques
endommagés de la sorte ne doivent pas
être utilisés et, en raison de leur isola-
tion défectueuse, sont mortellement dan-
gereux. Vériez régulièrement que les
bles de raccordement électriques ne
sont pas endommagés. Lors du contrôle,
veillez à ce que le câble de raccorde-
ment ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques
doivent correspondre aux dispositions
VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que
des câbles d’alimentation portant le mar-
quage „H05RN-F“.
L‘indication de la désignation du type sur
le câble d’alimentation est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif
monophasé, nous recommandons de re-
courir à une protection à l’aide d’un fusible C
16A ou K 16A pour les machines à fort cou-
rant de démarrage (à partir de 3 000 W)!
4. Réglez à présent l’heure.
Remarque : 00:00 (hh/mm) mode 24 h.
Lorsque vous réglez l’heure, appuyez
sur la « touche Set » (5) pour « + » et
sur la « touche Mode » (4) pour « - ».
Appuyez sur la « touche Check » (6)
pour passer du réglage des heures au
réglage des minutes.
5. Appuyez à nouveau sur la « touche
Check » (6) pour « Next » et faire pas-
ser le mode Timer en « Time On »
(g. 11).
6. Pour paramétrer l’heure de démar-
rage de la pompe « Time On », répé-
tez les étapes 3 – 4. Pour conrmer le
réglage et continuer, appuyez sur la «
touche Check » (6).
7. Pour paramétrer l’heure d’arrêt de
la pompe « Time O󰀨 », répétez les
étapes 3 – 4. Appuyez sur la « touche
Check » (6) pour conrmer le réglage
et continuer.
8. Les heures de démarrage et d’arrêt «
Time On/Time O󰀨 » s’a󰀩chent alors à
l’écran (g. 13). Il nest pas nécessaire
d’actionner à nouveau la « touche
Check » (6).
9. Après un petit moment, « Time Mode
» s’a󰀩che à l’écran (g. 14) et vous
donne l’heure paramétrée.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à
fonctionner une fois raccordé. Le raccor-
dement correspond aux dispositions VDE
et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e󰀨ectué par
le client ainsi que la rallonge électrique
utilisée doivent correspondre à ces pres-
criptions.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 39
Videz entièrement la pompe en cas de
risque de gel.
Après de longues immobilisations, vé-
riez la bonne rotation du rotor en ap-
puyant brièvement sur l’interrupteur On/
O󰀨.
En cas dobstruction de la pompe, rac-
cordez la conduite sous pression à la
conduite deau et retirez le exible d’as-
piration. Ouvrez la conduite d’eau. Ac-
tivez la pompe plusieurs fois pendant
env. deux secondes. De cette manière,
vous pourrez la plupart du temps élimi-
ner les obstructions.
Pour nettoyer le p-ltre (12), desser-
rez la vis du pré-ltre (11) et retirez l’uni-
de ltre. Nettoyez le p-ltre à l’eau
chaude.
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de
l‘équipement électrique doivent être réa-
lisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer
les données suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signé-
létique de la machine.
Données gurant sur la plaque signa-
létique du moteur.
Moteur à courant alternatif 230 V~ / 50
Hz.
La tension du secteur doit être de 230
V~ / 50 Hz.
Le câble de raccordement au secteur et
la rallonge doivent avoir 3 brins = phase +
neutre + terre.
Les rallonges maxi. de 25m doivent élec-
triques avoir une section transversale
d’au moins 1,5 mm².
Le branchement au secteur est protégé
par fusible de 16 A au maximum.
10. Nettoyage et Maintenance
Attention!
Tous les travaux de montage et de trans-
formation doivent uniquement être e󰀨ec-
tués avec prise de secteur débranchée.
Nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l’appareil avec un
chi󰀨on humide et un peu de savon noir.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
ou de solvants qui risqueraient dattaquer
les composants en plastique de lappareil.
Veillez à ce que leau ne puisse pas péné-
trer à l’intérieur de l’appareil.
La pompe ne nécessite aucune main-
tenance. Pour augmenter sa durée de
vie, nous recommandons cependant
des contrôles et un entretien réguliers.
Avant toute non-utilisation prolongée ou
tout hivernage, rincez soigneusement
la pompe à l’eau, videz-la et stockez-la
au sec.
Pour vider le carter de pompe, desser-
rez la vis de purge d’eau (9) et inclinez
légèrement la pompe.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | FR
appareils défectueux ne doivent pas être
jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la ré-
glementation, l‘appareil ou les pièces qui
le composent doivent être déposés dans
un centre de collecte approprié. Si vous
ne connaissez pas de centre de collecte,
veuillez vous renseigner auprès de votre
revendeur ou de l‘administration de votre
commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec
les déchets ménagers !
Ce symbole indique que conformé-
ment à la directive relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les chets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte p-
vu à cet e󰀨et. Le produit peut par exemple,
être retourné lors de lachat d’un produit
similaire ou être remis à un centre de col-
lecte agréé pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques usagés. En
raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans les
appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact
négatif sur lenvironnement et la santé hu-
maine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre, à une utilisa-
tion e󰀩cace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres
de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service
communal d’élimination des déchets ou
un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques ou élec-
troniques.
Informations concernant le service
après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces
suivantes de cette machine sont sou-
mises à une usure liée à son utilisation ou
à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que
consommables. Pièces d‘usure*: Joints,
pré-ltre
*Pas obligatoirement compris dans la li-
vraison!
11. Transport
Transportez uniquement l‘appareil au ni-
veau de la poignée de transport (2).
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel.
Cet emplacement doit être hors de portée
des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Recouvrez la scie an de la protéger de
la poussière ou de l’humidité. Conservez
le manuel d’utilisation à proximité de la
machine.
13. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ulté-
rieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. Lappareil et
ses accessoires sont composés de ma-
tériaux divers, comme par exemple des
métaux et des matières plastiques. Les
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 41
14. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas
où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à
éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Problème Possible cause Réparature
Pas de démarrage
moteur
Tension secteur
inexistante Contrôler la tension secteur
Roue de la pompe
bloquée, Pumpe zerlegen und reinigen
La pompe n’aspire
pas
Vanne d’aspiration non
immergée Immerger la vanne d’aspiration
Pas d’eau dans le carter
de pompe Remplir le carter de pompe d’eau
Air dans la conduite
d’aspiration
Vérier l’étanchéité de la conduite
d’aspiration
La vanne daspiration
n’est pas étanche Nettoyer la vanne d’aspiration
Crépine (vanne
d’aspiration) obstruée Nettoyer la crépine
Hauteur daspiration max.
dépassée Contrôler la hauteur d’aspiration
Débit insu󰀩sant
Hauteur daspiration
excessive Contrôler la hauteur d’aspiration
Crépine encrassée Nettoyer la crépine
Le niveau d’eau baisse
rapidement Installer la vanne d’aspiration plus bas
Puissance de la pompe
réduite par des polluants
Nettoyer la pompe et remplacer les
pièces d’usure
Linterrupteur
thermique
désactive la pompe
Moteur surchargé,
frottement des
substances étrangères
trop élevé
Démonter et nettoyer la pompe, éviter
l’aspiration de substances étrangères
(ltre)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šarokasgrāmatā jāvērš su uzmanība uz iespējamiem riskiem.
Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši
par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negajumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas
instrukciju un drošības nodījumus!
Lietojiet ausu aizsargus
m Uzmanību! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu dro-
šību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 43
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads 44
2. Ierīces apraksts 44
3. Piegādes komplekts 45
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 45
5. Vispārējie drošības norādījumi 45
6. Tehniskie dati 47
7. Izpakošana 48
8. Uzstādīšana / Darbas pirms lietošanas sākšanas 48
9. Lietošanas sākšana 49
10. Tīrīšana un Apkope 50
11. Transportēšana 51
12. Glabāšana 51
13. Likvidācija un atkārtota izmantošana 51
14. Traucējumu novēršana 52
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | LV
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi
norādījumi par drošu, pareizu un eko-
nomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai
izvaitos no riskiem, ietaupītu remonta
izdevumus, samazinātu kstāves laikus
un palielinātu elektroinstrumenta uztica-
mību un darbmūžu. Papildus šīs lietoša-
nas instrukcijas drošības noteikumiem
noteikti ievēro attiecīgajā valstī piemē-
rojamie noteikumi par elektroinstrumenta
lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju
pie elektroinstrumenta plastmasas mai-
siņā, sargājot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa
un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram.
Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai
personas, kas pārzina elektroinstrumenta
lietošanu un ir instruētas par ar to saistī-
tajiem riskiem. Jāievēro noteiktais mini-
mālais vecums. Līdztekus šajā lietošanas
instrukcijā sniegtajiem drošības norādīju-
miem un attiecīgās valsts īpašajiem no-
teikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas
noteikumi par kokapstrādes iekārtu lieto-
šanu. Mēs neuzņemamies atbildību par
nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem,
kas rodas, ja nem vērā šo instrukciju
un drošības nojumus.
2. Ierīces apraksts
1. Spiediena īscaurule
2. Transportēšanas rokturis
3. LCD monitors
4. Taustiņš MODE
5. Taustiņš SET
6. Taustiņš CHECK
7. Cilpa skrūvēm
8. Ūdens iepildīšanas atveres aizgrieznis
9. Ūdens notecināšanas atveres aiz-
grieznis
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar
su jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces rotājs saskaņā ar piemēro-
jamo Vācijas Likumu par atbildību par ra-
žojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem,
kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu
veiktu remontu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un
nomaiņu,
paredzētajam mēim neatbilstošu lie-
tošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elek-
trības noteikumus un VDE noteikumus
0100, DIN 57113/VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas anas
izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums
iepazīt elektroierīci un izmantot tās iz-
mantošanas iespējas atbilstoši paredzē-
tajam mērķim.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 45
Sūknējamie šķidrumi
Tīra ūdens (saldūdens), lietusūdens vai
nelielas koncentrācijas mazgāšanas
rma / tehniskā ūdens sūknēšanai.
Sūkjamā šķidruma maksimā tem-
peratūra nedrīkst pārsniegt +35°C.
Šo sūkni nedrīkst izmantot aizdedzinā-
mu, zi izdalu vai sprāgstošu šķid-
rumu sūknēšanai.
Nevajadzētu pieļaut koroziju izraisošu
šķidrumu (skābju, rmu, skābbarības
sulas utt.), arī šķidrumu ar abrazī-
vām vielām (smiltīm) sūknēšanu.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja orinā-
lajiem piederumiem un instrumentiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un ap-
kopes noteikumi, a tehniskajos rak-
sturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši
paredzētajam mērķim nav konstruētas
komerciālai, amatnieciskai vai rūpniecis-
kai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos,
amatniecības vai rūpni cības uzņēmu-
mos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Vispārējie
drošības norādījumi
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tostarp bērni) ar ierobežo-
tām ziskām, sensoriskām vai garīgām
spēm, vai pieredzes un/vai zināšanu
trūkuma ļ, ja vien tās neatradās par
drošību atbildīgās personas uzraudzī-
vai nesaņēma nos norādes, kā ie-
rīce jālieto. Bērnus vajadzētu uzraudzīt,
lai pārliecinātos, vai viņi nerotaļājas ar
ierīci.
10. Iesūkšanas īscaurule
11. Rupjā ltra atveres aizgrieznis
12. Rupjais ltrs
3. Piegādes komplekts
Lietošanas instrukcija
Automātisks ūdens dozators ar sūkni
4. Paredzētajam mērķim at-
bilstoša lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem
iem. Ierīces lietošana citiem mēr-
ķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par
jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem,
kas tāļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/
operators, nevis rotājs.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietoša-
na ietver arī lietošanas instrukcijā minēto
drošības noteikumu, kā arī montāžas ins-
trukcijas un lietošanas norādījumu ievē-
rošanu. Personām, kas lieto ierīci un veic
tās apkopi, ierīce jāpārzina, un tām jābūt
informētām par iespējamiem riskiem.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie ne-
laimes gajumu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodme-
dicīnas un drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā
atbrīvo ražotāju no atbildības par izmaiņu
dēļ radušos kaitējumu.
Lietošanas joma
Zaļo sdījumu, dārzeņu dobju un dār-
zu apūdeņanai un laistīšanai.
liena lietēšanas iekārtu lietošanai.
Ar rupjo ltru ūdens ņemšanai no dī-
ķiem, strautiem, lietusūdens savākša-
nas mucām, lietusūdens cisterm un
akām.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | LV
Nekad nepaceliet, netransportējiet vai
nenostipriniet sūkni aiz kla barošanas
kabeļa.
Pārliecinieties, vai elektriskie sprauds-
avienojumi atrodas zonā, kas ir droša
pret rplūšanu, vai pasargāta no mit-
ruma.
Pirms jebkādu darbu veikšanas sūknim
atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Nepieļaujiet, ka sūkni pakļauj tiešai
ūdens strūklai.
Par attiecīgās vietas drošības un mon-
žas noteikumu ievērošanu ir atbildīgs
īpašnieks (iespējams vaicājiet elektro-
tehnikas speclistam).
Veicot piemērotus pasākumus (piem.,
signalizācijas iekārtas, rezerves sūkņa
vai tml. uzstādīšana), lietotājam jāiz-
slēdz netiešie zaudējumi, kas rodas tel-
pu rplūšanas dēļ traucējumu gadīju-
mā.
Sūkņa iespējamas atteices gadījumā
remontdarbus drīkst veikt tikai elektro-
tehnikas speclists vai klientu serviss.
Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves
daļas.
Sūknis nekad nedrīkst darboties tukš-
gaitā, vai ar pilnīgi noslēgtu iesūkšanas
līniju. Par bojājumiem, kas rodas sūk-
nim tukšgaitas gadījumā, ražotāja ga-
rantija tiek atcelta.
Sūkni nedrīkst lietot izmantošanai peld-
baseinos.
Sūkni nedrīkst iebūvēt dzeramā ūdens
cirkulācijas kontūrā.
Atlikušās riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās
attīstības līmeni un vispārattajiem dro-
šības tehnikas noteikumiem. Tomēr darba
laikā var rasties atsevišķi atlikušie riski.
Turiet iepakojuma plēves zīdaiņiem un
bērniem nepieejamā vietā. Nosmakša-
nas risks!
Lietotājs ierīces darba zonā ir atbildīgs
trešo personu priekšā.
Pirms lietošanas sākšanas, veicot pro-
fesionālu pārbaudi, jāpārliecinās, vai ir
pieejami prasītie elektriskie aizsardzī-
bas pasākumi.
m Brīdinājums! Stāvošajos ūdeņos,
dārza un peldēšanas dīķos un to ap-
kārtnē sūkņa lietošana ir pieļaujama ti-
kai ar noplūdstrāvas aizsargslēdzi ar
aktivizējamo aplēses noplūdstrāvu līdz
30 mA (saskaņā ar VDE 0100 702. un
738. daļu).
Sūknis nav pierots lietošanai jebkā-
da veida peldbaseinos, bērnu peldba-
seinos un citos ūdeņos, kuros izmanto-
šanas laivar uzturēties personas vai
dzīvnieki.
Nav pieļaujama sūkņa izmantošana,
kamēr bīstamajā zo atrodas cilvēks
vai dzīvnieks. Jautājiet elektrotehnikas
speciālistam!
Pirms katras lietošanas veiciet ierīces vi-
zuālo apskati. Nelietojiet ierīci, ja drošī-
bas mehānismi ir bojāti vai nolietoti. Ne-
kad neatslēdziet drošības mehānismus.
Izmantojiet ierīci vienīgi atbilstoši lieto-
šanas rķim, kas nodīts šaoriģi-
nālās lietošanas instrukcijas tulkojumā.
s esat atbildīgs par drošību darba zo-
nā.
Ja bojā šīs ierīces savienošanas vadu,
ražotājam vai tā klientu servisam vai
tamlīdgi kvalicētai personai tasno-
maina, lai nepieļautu bīstamību. Sūkņa
datu plāksnītē norādītajam spriegu-
mam 230 V maiņspriegumam jāatbilst
esošajam tīkla spriegumam.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 47
6. Tehniskie dati
Izmērs, L x W x H 452 x 175 x
309 mm
Tīkla savienojums 230V~ / 50
Hz
Ievades jauda 1000 W
Piegādes ātrums maks. 4400 l/h
Piegādes galva maks. 42 m
Piegādes spiediens
maks. 5 bar
Sūkšanas augstums
maks. 8 m
Spiediena savienojums
un iesūkšanas
savienojums
25,4 mm (1")
Ūdens temperatūra
maks. 35°C
Aizsardzības klase I
Aizsardzības klase IPX4
Darbra režīms * S1
Svars 79,9 kg
Tehniskā specikācija var tikt mainīta!
Darba režīms* S1: ilgstošas lietošanas re-
žīms ar nemainīgu slodzi
Troksnis
m Brīdinājums: Troksnis var radīt sma-
gas sekassu veselībai. Ja ierīces troks-
nis pārsniedz 85 dB (A), lietojiet piero-
tus ausu aizsargus.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis LWA 88 dB(A)
Skaņas spiediena līmenis LpA 72,31 dB(A)
ūda KWA/pA 2,58 dB
Apdraudējums, ko rada strāva, izman-
tojot nepienācīgus elektropieslēguma
vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasā-
kumiem, var saglabāties arī slēpti atli-
kušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā
ievēro drošības norādījumus un notei-
kumiem atbilstošu lietošanu, arī lie-
tošanas instrukciju.
Veselības apdraudējums ar strāvu, iz-
mantojot nepienācīgus elektropieslēgu-
ma vadus.
Pirms regulēšanas vai apkopes dar-
biem atlaidiet iedarbināšanas taustiņu
un atvienojiet tīkla spraudni.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbinā-
šanos: ievietojot spraudni kontaktligz-
dā, nedrīkst nospiest iedarbināšanas
taustiņu.
Izmantojiet instrumentu, kurš ir ietei-
cams šajā lietošanas instrukcijā.
panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda.
Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas
darba zonai.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments dar-
ba laikā rada elektromagnētisko lauku.
Šis lauks noteiktos apstāos var traucēt
aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu
darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvē-
jošu savainojumu risku, personām ar me-
dicīniskajiem implantiem pirms elektro-
instrumenta lietošanas ieteicams konsul-
tēties ar ārstu un ražotāju.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | LV
8. Uzstādīšana / Darbības
pirms lietošanas sākša-
nas
Iekšanas līnijas montāža
Pieskrūvējiet iesūkšanas šļūteni (plast-
masas šļūteni vismaz 19 mm (3/4”) tie-
ši vai ar otu īscauruti pie sūkņa ie-
sūkšanas līnijas pieslēguma apm. 25,4
mm (1“).
Izvietojiet iesūkšanas līniju no ūdens
ņemšanas vietas līdz sūknim augšupe-
jošā veidā. Noteikti nepiaujiet iesūk-
šanas līnijas izvietošanu augstāk par
sūkni; burbuļi iesūkšanas līnijā palēni-
na un kavē iesūkšanas procesu.
Iesūkšanas un spiediena līnija jāpie-
stiprina tā, lai tās neizdarītu nekādu
mehānisko spiedienu uz sūkni.
Iesūkšanas vārstu vajadzētu izvie-
tot pietiekami dziļi ūdenī, tā ka nepie-
ļauj sūkņa darbu tukšgaitā, ktoties
ūdens līmenim.
Neblīva iesūkšanas līnija kavē ūdens
iesūkšanu gaisa iesūkšanas dēļ.
Nepieļaujiet svešķermeņu (smilts utt.)
iesūkšanu.
Spiediena līnijas montāža
Spiediena līnija (vajadzētu būt vismaz
19 mm (3/4”)) tieši vai ar tņotu īscau-
rulīti jāpievieno pie sūkņa spiediena lī-
nijas pieslēguma apm. 25,4 mm (1“).
Iesūkšanas procesa laikā spiediena -
nijā esoša noslēdzošā armatūra (smi-
dzināšanas sprauslas, vārsti utt.) pilnī-
gi jāatver, lai iesūkšanas līnijā esais
gaiss varētu brīvi izplūst.
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet
ierīci.
Noņemiet iepakojuma materlu, arī
iepakojuma un transporšanas stiprinā-
jumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir
pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi trans-
poršanas laikā nav bojāti. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar
starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek
atzītas. Ja iespējams, uzglabājiet iepa-
kojumu līdz garantijas termiņa beigām
Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ie-
rīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību.
Piederumiem, arī dilstošām detaļām
un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģi-
nālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet
savā tirdzniecības uzņēmumā. Pasūtīju-
mos norādiet mūsu preces numurus,
arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m UZMABU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav
rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties
ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un
m detām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 49
Nospiežot taustiņu “Set (5), kas at-
bilst “+”, un taustiņu Mode” (4), kas
atbilst “-, varat iestatīt pašreizējo lai-
ku. Nospiežot taustiņu Check (6),
pārslēdzaties no stundu uz minūšu
iestatījumu.
5. Atkārtoti nospiežot taustu “Check
(6), kas atbilst Next, rslēdzaties
taimera režīmā “Time On” (11. att.).
6. Lai noteiktu brīdi, kurā sūknim jāsāk
darboties “Time On”, atkārtojiet 3. – 4.
punktus. Lai apstiprinātu iestatījumu,
nospiediet taustiņu “Check (6) turpi-
nāšanai.
7. Lai noteiktu brīdi, kurā sūknim iz-
slēdzas Time O󰀨, atkārtojiet 3. 4.
punktus. Nospiediet taustiņu Check”
(6), lai apstiprinātu iestatījumu un tur-
pinātu.
8. Pēc tam displejā parādās ieslēgšanas
un izsanas laiks Time On / Time
O󰀨” (13. att.). Tausta “Check” (6) pa-
pildu nospiešana nav nepieciešama.
9. Pēc īslaicīga gaidīšanas laika displejā
parās Time Mode” (14. att.) un pa-
rāda iestatīto laiku.
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts
darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst
attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Klienta elektrotīkla pieslēgumam un iz-
mantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem
noteikumiem.
Svarīgi norādījumi
Motora pārslodzes gadījumā tas pats
izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt
atšķirīgs) motoru var atkal iesgt.
Displeja funkciju skaidrojums (3. - 8.
att.)
Power On
Sūknis ir pievienots pie strāvas avota
Automatic Mode
Sūknis automātiski darbojas
Time Mode
Laika iestatīšanai
Time Now
Pašreizējā laika iestatīšanai
Time Mode NOT SET
Pašreizējais laiks nebija iestatīts
Ever - On Mode (Not Recommend)
Sūknis nepārtraukti darbojas, nav ietei-
cams
9. Lietošanas sākšana
m Ierībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pil-
nīgi uzsdiet ierīci!
Laika un taimera iestatīšana “Time
Mode” (5., 9.- 14. att.)
1. Pievienojiet sūkni pie elektroapgādes.
2. Vairākas reizes nospiediet taustiņu
Mode” (4), līdz jūs nokļūstat līdz Ti-
me Mode” (5. att.). c īslaicīga gai-
dīšanas laika displejā parādās Time
Now” (9. att.).
3. Nospiediet taustiņu Set(5), lai aktivi-
zētu laika iestatīšanu (10. att.).
Iestatiet pašreizējo laiku.
4. Norāde! 00:00 (hh/mm) – 24h laika re-
žīms.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | LV
Tīkla pieslēgumam ir maksimāli 16 A dro-
šinātājs.
10. Tīrīšana un Apkope
Ierībai!
Pirms jebkādiem apkopes, tīrīšanas un
iestatīšanas darbiem atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un
mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīša-
nas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu
bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet,
lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Sūknim lielā mērā nav nepieciešama
apkope. Tu ilgākam darbmūžam mēs
iesakām veikt regulāru pārbaudi un
kopšanu.
Pirms ilgākas nelietošanas vai ziemas
perioda sūknis pamatīgi jāizskalo ar ūde-
ni, pilnīgi jāiztukšo un jāglabā sausā vietā.
Lai iztukšotu sūkņa korpusu, atskrūvē-
jiet ūdens notecināšanas atveres aiz-
griezni (9) un mazliet sagāziet sūkni.
Sala bīstamības gadījumā sūknis pilnīgi
jāiztukšo.
Pēc ilgākas dīkstāves, īslaicīgi ies-
dzot / izslēdzot sūkni, pārbaudiet, vai
notiek rotora nevainojama griešanās.
Ja iespējami noticis sūkņa aizsprosto-
jums, pievienojiet spiediena līniju pie
ūdensvada un noņemiet iesūkšanas
šļūteni. Atveriet ūdensvadu. Ieslēdziet
sūkni vairākas reizes uz apm. divām
sekundēm. Šādā veidā visbiežākajos
gadījumos var likvidēt aizsprostojumu.
Lai iztīrītu rupjo ltru (12), atskrūvējiet
rupltra atveres aizgriezni (11) un iz-
ņemiet ltru bloku. Iztīriet rupjo ltru ar
silto ūdeni.
Bojāts elektro pieslēguma vads
Elektro pieslēguma vadiem bieži rodas
izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
Saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi
stiepjas caur logu vai durvju ailu;
Lūzuma vietas pieslēguma vada neparei-
zas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
Griezuma vietas pieslēguma vadar-
braukšanas ļ;
Izolācijas bojājumi, izraujot no sienas
kontaktligzdas;
Plaisas izolācijas novecanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus
nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu
dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus,
vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai r-
baudes laikā pieslēguma vads nebūtu
pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attie-
cīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar
marķējumu H05RN-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma
vada ir obligāta.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā
s iesakām mašīnām ar augstu palai-
des strāvu (sākot ar 3000 vatiem) aizsar-
dzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A!
Mastrāvas motors 230 V~ / 50 Hz
Nominālais spriegums 230 V~ / 50 Hz.
Tīkla pieslēgumam un pagarinātājam jā-
būt ar 3 dzīslām = P + N + SL. - (1/N/PE).
Pagarinājiem līdz 25 m garumam jābūt
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 51
13. Likvidācija un atkārtota iz-
mantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos
no bojājumiem transportēšanas laikā.
Iepakojums ir izejmateriāls, un to var iz-
mantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem
materliem, piemēram, metāla un plast-
masas. Bojātās detaļas jānodod īpašo at-
kritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā
veikalā vai pašvaldī!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest
mājsaimniecības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ra-
žojumu saskaņā ar Direktīvu par
elektrisko un elektronisko iekārtu at-
kritumiem (2012/19/ES) un vietējiem liku-
miem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimnie-
bas atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vie-
tā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ
tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražo-
jumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas
vietā, kas atbildīga par elektrisko un elek-
tronisko iekārtu atkritumu otrreizējo
pārstrādi. Nelietpratīga košanās ar nolie-
totām iekārm sakarā ar potenciāli bīsta-
mām vielām, kuras bieži vien satur elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku
veselību. Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu,
jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietoša-
nu. Inforciju par nolietoto iekārtu savāk-
šanas vietām jūs saņemsiet savā pašval-
bā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā
organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas at-
bildīga par elektrisko un elektronisko iekār-
tu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritu-
mu izvešanas uzņēmumā.
Ierībai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvie-
nojiet tīkla kontaktspraudni.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus
datus:
Motora strāvas veids;
Ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
Motora datu plāksnīnorādītie dati.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstjumā ir da-
ļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas
izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas,
kas nepieciešamas kā patēra materli.
Dilstošas detaļas*:Blīvējumi, rupjais ltrs
* Nav noteikti jābūt piegādes komplek!
11. Transportēšana
Transportēšanai izmantojiet transpor-
šanas rokturi (2).
12. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tum-
šā, sausā un nesalstošā, arī bērniem
nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas
temperatūra ir 5-30˚C.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aiz-
sargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uz-
glabājiet lietošanas instrukciju pie elek-
troinstrumenta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | LV
14. Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī
ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsie-
ties tuvākajā servisa darbnīcā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Motors nek darboties
Nav tīkla sprieguma Pārbaudiet tīkla spriegumu
Nosprostots sūkņa
lāpstiņrats Pumpe zerlegen und reinigen
Sūknis neiesūc ūdeni
Iesūkšanas vārsts nav
ūdenī
Ievietojiet iesūkšanas vārstu
ūdenī
Sūkņa korpuss bez
ūdens Iepildiet ūdeni sūa korpu
Gaiss iesūkšanas līni Pārbaudiet iesūkšanas līnijas
hermētiskumu
Nehermētisks
iesūkšanas vārsts Notīriet iesūkšanas vārstu
Nosprostots
pieņemšanas siets
(iesūkšanas vārsts)
Notīriet pieņemšanas sietu
Pārsniegts maks.
iesūkšanas augstums
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Nepietiekams sūkņa
ražīgums
Pārāk liels iesūkšanas
augstumu
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Piesārņots piemšanas
siets Notīriet pieņeanas sietu
Ūdens līmenis krasi
krītas
Ievietojiet zemāk iesūkšanas
vārstu
Sūkņa ražīgums
samazinās kaitīgo vielu
dēļ
Notīriet sūkni un nomainiet
nodilstošās detaļas
Termoslēdzis izsdz sūkni
Pārslogots motors,
pārāk liela berze, ko
rada svešķermeņi
Demontējiet un notīriet sūkni,
novērsiet svešķermeņu
iesūkšanu (ltrs)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 53
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simbo-
liai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo ins-
trukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudoti klausos apsau
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo žen-
klu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga 55
2. Įrenginio aprašymas 55
3. Komplektacija 56
4. Naudojimas pagal paskir 56
5. Bendrieji saugos nurodymai 56
6. Techniniai duomenys 58
7. Išpakavimas 58
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti 59
9. Eksploatacijos pradžia 60
10. Valymas ir Techninė priežiūra 61
11. Transportavimas 62
12. Laikymas 62
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 62
14. Sutrikimų Šalinimas 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 55
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateik
saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis
elektros įrankio eksploatavimui galiojan-
čių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastiki-
niame maišelyje, apsaugoję nuo purvo
ir drėgs prie elektros įrankio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai pri-
valo perskaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik
asmenims, instruktuotiems, kaip jį nau-
doti ir informuotiems apie su tuo susiju-
sius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateik
saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies
reikalavimų, būtina laikytis medžio apdir-
bimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsi-
tikimus arba pažeidimus, atsiradusius
nesilaikant šios instrukcijos ir saugos
nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas
1. Slėgio jungtis
2. Transportavimo rankena
3. LCD monitorius
4. Mygtukas MODE
5. Mygtukas SET
6. Mygtukas CHECK
7. Plokštelė varžtams
8. Vandens pripildymo varžtas
9. Vandens išleidimo varžtas
10. Siurbiamoji jungtis
11. Pirminio valymo ltro varžtas
12. Pirminio valymo ltras
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir di-
delės sėks dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įsta-
tymą šio įrenginio gamintojas neatsako ža-
lą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims,
neįgaliotiems specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias at-
sargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant
elektrai keliamai reikalavimų ir VDE
nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
Primontuodami ir pradėdami eksplo-
atuoti perskaitykite visą naudojimo ins-
trukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija
turi Jums palengvinti susipažinti su
elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijo-
je pateikiami nurodymai, kaip su elektros
įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti
remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio
įrankio prastovos laikus bei padidinti pati-
kimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | LT
Maksimali tiekiamo skysčio temperatū-
ra neturi viršyti +35 °C.
Siurbliu negalima tiekti degių, dujas -
skiriančių arba sprogių skysčių.
Taip pat venkite tiekti agresyvius skys-
čius (rūgštis, šarmus, drenažinius skys-
čius ir t. t.) bei skysčius, kursudėtyje
yra abrazyvinių (švitrinių) medžia
(smėlio).
Mašiną leidžiama naudoti tik su origina-
liais gamintojo priedais ir įrankiais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir
techninės priežiūros reikalavimų bei tech-
niniuose duomenyse nurodytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įren-
giniai nėra skirti naudoti komerciniams,
amatiniams arba pramoniniams tikslams.
Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų
arba pramoninėse įmonėse arba pana-
šiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurody-
mai
Šis įrenginys neskirtas naudoti asme-
nims (tame tarpe ir vaikams), turintiems
ribotus zinius, jutiminius arba dvasi-
nius įgūdžius arba nepakankamai pa-
tirties ir (arba) žinių, išskyrus, kai juos
prižiūri saugą atsakingas asmuo
arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti
įrenginį. Vaikai turėbūti prižiūrimi, no-
rint įsitikinti, kad jie nais su įrenginiu.
Laikykite pakavimo plėveles kūdikiams
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Pa-
vojus uždusti!
Įrenginio darbo zonoje naudotojas yra
atsakingas už triuosius asmenis.
3. Komplektacija
Naudojimo instrukcija
Automatinė buitinio vandens sistema
4. Naudojimas pagal paskir
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal
paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas lai-
komas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą
žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas. Naudojimo pagal paskirdalis
taip pat yra saugos nurodymų, montavi-
mo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje
pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky-
masis. Asmenys, kurie įrenginį valdo ir
atlieka jo techninę priežiūrą, turi būti su
juo susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisy-
klių darbo medicinos ir augumo tech-
nikos sričių.
Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo
susijusią žagamintojas neatsako.
Naudojimo sritis
Skirta želdiniams, daržovių lysvėms ir
sodams drėkinti ir laistyti.
Vejos laistymo sistemoms eksploatuoti.
Su pirminio valymo ltru vandeniui imti
tvenkinių, upelių, lietaus statinių, lie-
taus vandens cisternų ir gręžinių.
Tiekiamos terpės
Skirta švariam vandeniui (gėlam van-
deniui) lietaus vandeniui arba lengvam
plovimo šarmui / panaudotam vandeniui
tiekti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 57
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie
siurblio, ištraukite tinklo kištuką.
Saugokite siurblį nuo tiesioginės van-
dens srovės.
vietos saugos ir montavimo nuos-
tatų laikymąsi atsakingas eksploatuo-
tojas (prireikus teiraukitės kvalikuoto
elektriko).
Naudotojas tinkamomis priemonėmis
(pvz., įrengdamas signalizaciją, atsargi-
nį siurblį arba pan.) turi apsisaugoti nuo
pasekminės žalos dėl patalpų užtvindy-
mo atsiradus siurblio sutrikimų.
Galimai sugedus siurbliui, remonto dar-
bus leidžiama atlikti tik kvalikuotam
elektrikui arba klientų aptarnavimo tar-
nybai.
Naudokite tik originalias atsargines da-
lis.
Siurblys niekada neturi veikti sausą-
ja eiga arba jo negalima eksploatuoti
su visiškai uždaryta įsiurbimo linija. Si-
urblio pažeidimams, atsiradusiems l
sausosios eigos, gamintojo garantija
netaikoma.
Nenaudokite siurblio baseinams eks-
ploatuoti.
Siurblio negalima montuoti geriamojo
vandens kontūre.
Likutis rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles.
Tiau dirbant galima pavienė liekamoji
rizika.
Pavojus l elektros srovės naudojant
netinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kur
buvo imtasi, galima neakivaizdi lieka-
moji rizika.
Prieš pradedant eksploatuoti specialis-
tai privalo patikrinti ir užtikrinti, kad yra
reikalaujamos nuo elektros apsaugan-
čios priemonės.
m Įspėjimas! Stovinčiuose vandens
telkiniuose, sodo ir maudymosi tvenki-
niuose bei aplinkoje naudoti siurb
leidžiama tik su apsauginiu nebalanso
srovės jungikliu su iki 30 mA skaičiuo-
tine nebalanso srove (pagal VDE 0100
702 ir 738 dalis).
Siurblys neskirtas naudoti baseinuose,
visų rūšių baseinuose vaikams ir kituo-
se vandens telkiniuose, kuriuose eks-
ploatavimo metu gali būti asmenų arba
gyvūnų.
Eksploatuoti siurblį pavojaus zonoje
esant žmonių arba gyvūnų draudžiama.
Teiraukitės kvalikuoto elektriko!
Prieš naudodami, kaskart atlikite įrengi-
nio apžriją kontrolę. Nenaudokite
įrenginio, jei saugos įtaisai yra pažeis-
ti arba nusidėvėję. Niekada neišjunkite
saugos įtaisų.
Naudokite įrenginį tik šios originalios
eksploatavimo instrukcijos vertime nu-
rodytam naudojimo tikslui.
s esate atsakingas saugą darbo
zonoje.
Jei šio įrenginio jungiamasis laidas pa-
žeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo
klientų aptarnavimo tarnyba arba pana-
šią kvalikaciją turintis asmuo, kad būtų
išvengta pavojų. Siurblio specikaci
lentelėje nurodyta 230 V kintamoji įtam-
pa turi atitikti esamą tinklo įtampą.
Niekada nekelkite, netransportuokite ar-
ba netvirtinkite siurblio už tinklo kabelio.
Įsitikinkite, kad kištukinės elektros jung-
tys yra nuo tvindymo apsaugotoje
srityje arba apsaugotos nuo drėgmės.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | LT
Pristatymo galvutė
maks. 42 m
Pristatymo slėgis maks. 5 bar
Siurbimo aukštis maks. 8 m
Slėgio ir įsiurbimo
jungtys 25,4 mm (1")
Vandens temperatūra
maks. 35°C
Apsaugos klasė I
Apsaugos klasė IPX4
Darbo režimas * S1
Svoris 7,9 kg
Priklauso nuo techninių pakeitimų!
Darbo režimas* S1: Ilgalaikės apkrovos
režimas esant nuolatinei apkrovai
Triukšmas
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės
įtakos sveikatai. Jei mašinos sklei-
džiamas triukšmas viršija 85 dB (A), nau-
dokite tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo vertės
Garso galios lygis LWA 88 dB(A)
Garso slėgio lygis LpA 72,31 dB(A)
Neapibrėžtis KWA/pA 2,58 dB
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite
įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite
pakavimo / transportavimo ksatorius (jei
yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar trans-
portuojant jie nebuvo pažeisti. Reklama-
cijų atveju nedelsdami informuokite tiekė-
ją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Liekają riziką galima sumažinti, jei
bus laikomasi saugos nurodymų ir įren-
ginys bus naudojamas pagal paskir
bei bus atsižvelgta į visą naudojimo ins-
trukciją.
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės,
naudojant netinkamus elektros prijungi-
mo laidus.
Prieš atlikdami nustatymo arba techni-
s priežros darbus, atleiskite palei-
dimo mygtuką ir ištraukite tinklo kištuką.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitikti-
nai: kištuką kišdami į kištukinį lizdą, ne-
paspauskite paleidimo mygtuko.
Naudokite naudojimo instrukcijoje reko-
menduojamus įrankius. Taip Jūsų maši-
na pasieks optimalią galią.
Kai mašina eksploatuojama, laikykite
savo rankas toliau nuo darbo zonos.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis
įrankis sudaro elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkymis šis laukas ga-
li veikti aktyvius arba pasyvius medicini-
nius implantus. Norint sumažinti rimtų ar-
ba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš nau-
dojant elektrinį įtaisą, asmenims su me-
dicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Matmenys
ilgis x plotis x aukštis
452 x 175 x
309 mm
Tinklo jungtis 230V~ / 50
Hz
Įėjimo galia 1000 W
Pristatymo norma maks. 4400 l/h
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 59
sosios siurblio eigos.
Nesandari įsiurbimo linija dėl įsiurbia-
mo oro neleidžia įsiurbti vandens.
Stenkitės nesiurbti svetimkūnių (pvz.,
smėlio ir kt).
Slėginės linijos montavimas
Slėginę lini (turėtų būti bent 19 mm
(3/4”)) reikia prijungti tiesiogiai arba per
sriegiįmovą prie maždaug 25,4 mm
(1“) siurblio slėginės linijos jungties.
Vykstant įsiurbimo procesui, reikia iki
galo atidaryti slėginėje linijoje esančius
uždarymo įtaisus (purkštukus, vožtuvus
ir kt.), kad galėlaisvai eiti įsiurbimo
linijoje esantis oras.
Ekrano funkcijų aiškinimas (38 pav.)
Power On
Siurblys prijungtas prie srovės šaltinio
Automatic Mode
Siurblys veikia automatiškai
Time Mode
Skirtas laikui nustatyti
Time Now
Skirtas esamam laikui nustatyti
Time Mode NOT SET
Esamas laikas nebuvo nustatytas
Ever - On Mode (Not Recommend)
Siurblys veikia nuolat, nerekomenduoja-
ma
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol ne-
pasibaigs garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo ins-
trukciją susipažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir
atsarginėms dalims naudokite tik origina-
lias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo
prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių
numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo
metus.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra
vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dali-
mis žaisti draudžiama! Pavojus praryti
ir uždusti!
8. Montavimas / Prieš prade-
dant eksploatuoti
Įsiurbimo linijos montavimas
Prisukite siurbimo žar (plastiki
min. 19 mm žar (3/4”)) prisukite tie-
siogiai arba su sriegine įmova prie siur-
blio maždaug 25,4 mm (1“) įsiurbimo li-
nijos jungties.
Nutieskite įsiurbimo liniją nuo vandens
ėmimo vietos iki siurblio aukštyn. Sten-
kitės netiesti įsiurbimo linijos didesnia-
me nei siurblio aukštyje; oro burbuliukai
įsiurbimo linijoje lėtina įsiurbimo proce-
są ir jam trukdo.
Sumontuokite įsiurbimo ir slėginę linijas
taip, kad jos mechaniškai nespaustų si-
urblio.
Siurbiamasis vožtuvas turėtų pakanka-
mai giliai gulėti vandenyje, kad suma-
žėjus vandens lygiui būtų išvengta sau-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | LT
9. Po trumpo laukimo laiko ekrane rodo-
ma Time Mode“ (14 pav.) ir nustaty-
tas laikas.
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas
naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir
DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgi-
namasis laidas turi atitikti šiuos reikala-
vimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo
laidų izoliacija
To priežastys gali būti:
Prispaudimo vietos, kai prijungimo lai-
dai nutiesiami pro langus arba durų
plius;
Sulenkimo vietos netinkamai pritvirti-
nus arba nutiesus prijungimo laidą;
Įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo
laidą;
Izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieni-
nio kištukinio lizdo;
Įtrūkimai l izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų
negalima naudoti ir l pažeistos izolia-
cijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungi-
mo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį
į tai, kad tikrinant prijungimo laidas neka-
botų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam
tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite
prijungimo laidus, pažymėtus H05RN-F.
9. Eksploatacijos pradžia
mDĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį
tinai iki galo sumontuokite!
Laiko ir laikmio Time Mode“ nusta-
tymas (5, 9–14 pav.)
1. Prijunkite siurblį prie elektros srovės
šaltinio.
2. Kelis kartus aktyvinkite mygtuką Mo-
de“ (4), kol pateksite į Time Mode“ (5
pav.). Po trumpo laukimo laiko ekrane
rodoma „Time Now“ (9 pav.).
3. Norėdami aktyvinti laiko nustatymą,
paspauskite mygtuką „Set(5) (10 pav.).
4. Dabar nustatykite esamą laiką.
Nuoroda: 00:00 (hh/mm) 24 h laiko
režimas.
Spausdami mygtuką „Set“ (5) funkcijai
„+ir mygtuką Mode“ (4) funkcijai -“,
galite nustatyti esamą laiką. Paspau-
dę mygtuką „Check“ (6), perjungsite iš
valandų į minučių nustatymą.
5. naujo paspaudę mygtuką „Check
(6) funkcijai Next“, perjungsite lai-
kmačio režimą „Time On“ (11 pav.).
6. Norėdami nustatyti laiko momentą, ka-
da turi pradėti veikti siurblys, Time On“,
pakartokite 34 punktus. Norėdami pa-
tvirtinti nustatymą, paspauskite mygtu-
ką „Check“ (6), kad pratęstumėte.
7. Norėdami nustatyti laiko momen-
tą, kada siurblys turi sijungti, Ti-
me-O󰀨“, pakartokite 34 punktus. No-
dami patvirtinti nustatyir pratęs-
ti, paspauskite mygtuką „Check“ (6).
8. Po to ekrane rodomi įjungimo ir -
jungimo laikai Time On / Time O󰀨
(13 pav.). Dar kartą aktyvinti mygtuko
„Check“ (6) nereikia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 61
Norėdami ištuštinti siurblio korpusą, at-
laisvinkite vandens leidimo varž(9)
ir šiek tiek paverskite siurblį.
Kylant šalčio pavojui, siurblį reikia visiš-
kai ištuštinti.
Po ilgesnio neveikos laiko trumpai
įjungdami / išjungdami patikrinkite, ar
rotorius nepriekaištingai sukasi.
Siurbliui galimai užsikišus, prijunki-
te slėginę liniją prie vandens linijos ir
nuimkite siurbimo žarną. Atidarykite
vandens liniją. Kelis kartus įjunkite si-
urblį maždaug dviem sekundėms. Tokiu
būdu daugumoje atvejų galėsite paša-
linti sangrūdas.
Norėdami išvalyti pirminio valymo ltrą (12),
atlaisvinkite pirminio valymo ltro varžtą
(11) ir imkite ltravimo mazgą. Išvalykite
pirminio valymo ltrą šiltu vandeniu.
Prijungti ir remontuoti elektros
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą lei-
džiama tik kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duo-
menis:
Variklio srovės rūšį;
Duomenis iš įrenginio specikacijų len-
tes;
Duomenis variklio specikacijų len-
telės.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio
produkto detas priklausomai nuo nau-
dojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra
reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besi-
dėvinčios detalės*: Sandarikliai, pirminio
valymo ltras
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabely-
je yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės
variklį, mašinoms su didele paleidimo sro-
ve (nuo 3000 vatų) rekomenduojame nau-
doti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
Kintamosios srovės variklis 230 V~ /
50 Hz
Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50 Hz.
Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti
3 gyslų = P + N + SL. - (1/N/PE).
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis
turi būti 1,5 kvadratinio milimetro.
Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A.
10. Valymas ir Techninė prie-
žiūra
Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, ei-
namosios priežiūros ir remonto darbus,
ištraukite tinklo ktuką!
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto
po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluos-
te. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpi-
klių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio
dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrengi-
nio vidų nepatektų vandens.
esmės siurbliui techninės priežiūros
nereikia. Tačiau ilgai eksploatavimo
trukmei užtikrinti mes rekomenduojame
jį reguliariai tikrinti ir prrėti.
Jei ruošiatės siurblio ilgiau nenaudoti
arba palikti žiemai, jį kruopščiai prap-
laukite vandeniu, visiškai ištuštinkite ir
padėkite į sausą vietą.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | LT
Nemeskite senų prietaisų į buitines
atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direk-
ty dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (2012/19/ES) ir na-
cionalinius įstatymus šio gaminio
negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surin-
kimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti per-
kant atiduodant panašų gaminį arba
pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurio-
je paruošiami seni elektriniai ir elektroni-
niai prietaisai. Netinkamai elgiantis su se-
nais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų
medžiagų, kurių dažnai būna senuose
elektriniuose ir elektroniniuose prietai-
suose, galimas neigiamas poveikis aplin-
kai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai
utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie
efektyvaus natūralių išteklių panaudoji-
mo. Informacijos apie senų prietaisų su-
rinkimo punktus Jums suteiks miesto sa-
vivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje,
įgaliotame seelektrinių ir elektroninių
prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
11. Transportavimas
Įrenginiui gabenti naudokite tik transpor-
tavimo rankeną (2).
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje,
sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Optimali
laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugo-
tumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laiky-
kite naudojimo instrukciją prie elektrinio
įrankio.
13. Utilizavimas ir pakartoti-
nis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisi-
mų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė
yra žaliava, taigi, galima naudoti pa-
kartotinai arba grąžinti į medžiagų cirku-
liacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvair
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pri-
statykite sugedusias konstrukcines da-
lis į specialių atlieutilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 63
14. Sutrikimų Šalinimas
Tolesje lentelėje nurodyti klaidų pymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei
mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir palinti negalite, kreipkitės į savo
techninės priežiūros dirbtuves.
Problema Galima priežastis Galimas sprendimas
Nepasileidžia variklis ra tinklo įtampos Patikrinkite tinklo įtampą
Blokuojamas siurblio ratas Pumpe zerlegen und reinigen
Siurblys nesiurbia
Siurbiamasis vožtuvas ne
vandenyje
Panardinkite siurbiamąjį vožtuvą
į vandenį
Siurblio korpusas be
vandens
Pripildykite į siurblio korpusą
vandens
Oras įsiurbimo linijoje Patikrinkite įsiurbimo linijos
sandarumą
Nesandarus siurbiamasis
vožtuvas Išvalykite siurbiamąjį vožtuvą
Užsikišo siurbiamasis
krepšys (siurbiamasis
vožtuvas)
Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Viršytas maks. siurbimo
aukštis Patikrinkite siurbimo aukš
Nepakankamas
tiekiamas kiekis
Per didelis siurbimo aukštis Patikrinkite siurbimo aukštį
Nešvarus siurbiamasis
krepšys Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Greitai mažėja vandens
lygis
Panardinkite giliau siurbiamą
vožtuvą
l kenksmingųjų medžia
mažėja siurblio našumas
Išvalykite siurblį ir pakeiskite
greitai susidėvinčias dalis
Termojungiklis
išjungia siurblį
Perkrautas variklis, per
didelė trintis dėl pašalinių
medžiagų
Išmontuokite ir išvalykite siurblį,
neleiskite, kad būtų įsiurbiamos
pašalinės medžiagos (ltras)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks örata Teie tähelepanu
võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru
saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid
õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised
läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie
ohutust puudutavad kohad selle märgiga
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 65
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus 66
2. Seadme kirjeldus 66
3. Tarnekomplekt 67
4. Sihtotstarbekohane kasutamine 67
5. Üldised ohutusjuhised 67
6. Tehnilised andmed 69
7. Lahtipakkimine 69
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist 70
9. Käikuvõtmine 70
10. Puhastamine ja Hooldus 72
11. Transportimine 72
12. Ladustamine 72
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus 73
14. Rikete Kõrvaldamine 74
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | EE
ning suurendada elektritööriista töökind-
lust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutus-
juhendis esitatud ohutusnõuetele peate
tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustu-
se ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista
juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohi-
vad töötada ainult isikud, keda on elektri-
tööriista kasutamise osas instrueeritud ja
sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis si-
salduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis
puidutöötlusmasinate kohta kehtivate
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahju-
de eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Rõhuühendus
2. Transpordikäepide
3. LCD monitor
4. MODE-klahv
5. SET-klahv
6. CHECK-klahv
7. Aas poltidele
8. Veetäitepolt
9. Vee väljalaskepolt
10. Imiühendus
11. Eelltri polt
12. Eellter
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja
edukat kasutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva
tootevastutuse seaduse järgi kahjude
eest, mis tekivad antud seadmele või an-
tud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mit-
tevolitatud spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja
nendega väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel
elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete
0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist
kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks
on hõlbustada elektritööriista tundmaõp-
pimist ja selle kasutamist vastavalt siht-
otstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid,
kuidas saate elektritööriistaga ohutult,
asjatundikult ning ökonoomselt töötada,
ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 67
Edastusmeediumid
Puhta vee (magevee), vihmavee või
kerge seebilahuse/ tarbevee pumpami-
seks.
Pumbatava vedeliku maksimaalne tem-
peratuur ei tohi ületada +35 °C.
Pumbaga ei tohi pumbata põlemisvõi-
melisi, gaase eraldavaid või plahvatus-
ohtlikke vedelikke.
Agressiivsete vedelike (happed, leeli-
sed, silomahl) ja abrasiivsete (lihvivad)
ainetega (liiv) vedelike pumpamist tuleb
samuti vältida.
Masinat tohib kasutada üksnes tootja
originaaltarvikutega ja originaaltööriista-
dega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-,
töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilis-
tes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed
pole konstrueeritudkommerts-, käsitöön-
dus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel
tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
Antud seade pole ette nähtud kasutami-
seks piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimete, puudulike kogemus-
te ja/või puudulike teadmistega isikute
poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad
just ei viibi nende ohutuse eest vastu-
tava isiku järelevalve all ega saa temalt
seadme kasutamise kohta korraldusi.
Laste järele tuleb vaadata tegemaks
kindlaks, et nad seadmega ei mängi.
3. Tarnekomplekt
Käsitsusjuhend
Maja veeautomaat
4. Sihtotstarbekohane
kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt
selle otstarbele. Igasugune sellest ula-
tuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest põhjustatud kahjude või igat
liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/
operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostis-
osaks on ka ohutusjuhiste, samuti mon-
taažijuhendi ning kasutusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hool-
davad, peavad seda tundma ja olema
võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste
ennetamise eeskirjadest väga täpselt
kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja
ohutustehniliste valdkondade üldisi reeg-
leid.
Masinal teostatud muudatused välistavad
tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude
eest täielikult.
Kasutusvaldkond
Roherajatiste, juurviljapeenarde ja ae-
dade märgamiseks ning kastmiseks.
Murukastmissüsteemide käitamiseks.
Eelltriga vee võtmiseks tiikidest, oja-
dest, vihmaveetünnidest, vihmaveetsis-
ternidest ja kaevudest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | EE
Tõmmake enne iga tööd pumbal võrgu-
pistik välja.
Vältige pumba sattumist vahetu veejoa
alla.
Kohalikest ohutus- ja paigaldusnõuetest
kinnipidamise eest vastutab käitaja (kü-
sige vajaduse korral elektrispetsialistilt).
Kasutaja peab välistama sobivate
meetmetega (nt alarmsüsteemi, reserv-
pumba vms installatsioon) pumba rik-
ke korral ruumide üleujutusest tingitud
järgkahjud.
Pumba võimaliku rivist väljalangemise
korral tohib remonditöid läbi viia ainult
elektrispetsialist või klienditeenindus.
Kasutage eranditult originaalvaruosi.
Pump ei tohi kunagi kuivalt töötada ega
seda käitada täielikult suletud imutorus-
tikuga. Tootja garantii kaotab pumbal
kuivtöötamisest tingitud kahjude osas
kehtivuse.
Pumpa ei tohi kasutada ujumisbassei-
nide käitamiseks.
Pumpa ei tohi paigaldada joogiveering-
lusse.
Jääkriskide
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi
reegleid järgides. Siiski võib töötamisel
esineda üksikuid jääkriske.
Elektrioht mittenõuetekohaste elektri-
kaablite kasutamisel.
Peale selle võib kõigist tarvitusele võe-
tud abinõudest hoolimata esineda mit-
tenähtavaid jääkriske.
Jääkriske on võimalik minimeerida, kui
järgitakse ptk Ohutusjuhised ja Otstar-
bekohane kasutamine ning kasutusju-
hendit tervikuna.
Hoidke pakenduskiled väljaspool imiku-
te ja laste käeulatust. Lämbumisoht!
Kasutaja vastutab seadme tööpiirkon-
nas kolmandate isikute eest.
Enne käikuvõtmist tuleb asjatundliku
kontrolliga kindlaks teha, et nõutavatest
elektrikaitsemeetmetest peetakse kinni.
m Hoiatus! Seisvates veekogudes, aia-
ja ujumistiikides ning nende ümbruses
on lubatud pumpa kasutada ainult rik-
kevoolu-kaitselülitiga, mille vallandav
nominaalrikkevool on kuni 30 mA (vas-
tavalt VDE 0100 osale 702 ja 738).
Pump ei sobi kasutamiseks iga liiki uju-
misbasseinides, suplusbasseinides ja
muudes veekogudes, milles võivad vii-
bida käituse ajal inimesed või loomad.
Ohupiirkonnas viibiva inimese või loo-
ma korral pole lubatud pumpa käitada.
Küsige oma elektrispetsialistilt!
Viige seadmel iga kord enne kasuta-
mist läbi vaatluskontroll. Ärge kasuta-
ge seadet, kui ohutusseadised on kah-
justatud või ära kulunud. Ärge tühistage
kunagi ohutusseadiste talitlust.
Kasutage seadet eranditult vastavalt
käesolevas originaalkäitusjuhendis
mainitud kasutusotstarbele.
Te vastutate tööpiirkonna ohutuse eest.
Kui antud seadme ühendusjuhe saab
kahjustada, siis tuleb see lasta ohtu-
de vältimiseks tootjal, klienditeenindu-
sel i sarnase kvalikatsiooniga isikul
asendada. Pumba tüübisildil esitatud
vahelduvpinge 230 volti peab vastama
olemasolevale võrgupingele.
Ärge tõstke, transportige ega kinnitage
pumpa kunagi võrgukaablist.
Tehke kindlaks, et elektrilised piste-
ühendused asuvad üleujutuskindlas
piirkonnas või on niiskuse eest kaitstud.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 69
Surveühendus ja
imemisühendus 25,4 mm (1")
Vee temperatuur
max. 35°C
Kaitseklass I
Kaitseklass IPX4
Töörežiim * S1
Kaal 7,9 kg
Aset võivad leida tehnilised muutused!
* Töörežiim S1: Püsikäitus konstantsel
koormusel
Müra
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõ-
sist mõju avaldada. Kui masina müra üle-
tab 85 dB (A), siis kandke palun sobivat
kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA 88 dB(A)
Helirõhutase LpA 72,31 dB(A)
Määramatus KWA/pA 2,58 dB
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatli-
kult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja paken-
dus- ning transpordikindlustused (kui ole-
mas). Kontrollige üle, kas tarnekomplekt
on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile trans-
pordikahjustuste suhtes. Puuduste korral
tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilise-
maid reklamatsioone ei tunnustata
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni
garantiiaja möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi
alusel seadmega.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõt-
tu nõuetele mittevastavate elektriühen-
dusjuhtmete kasutamisel.
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette
võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake
võrgupistik välja.
Vältige masina juhuslikku käimapane-
mist: pistiku pistikupessa sisestamisel
ei tohi käitusklahvi vajutada.
Kasutage tööriistu, mida esolevas
käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saa-
vutate, et Teie masin talitleb optimaalse
võimsusega.
Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal,
kui masin on töös.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käi-
tamise ajal elektromagnetilise välja. -
nealune väli võib teatud tingimustel ak-
tiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähen-
damaks tõsiste või surmavate vigastuste
ohtu, soovitame me meditsiiniliste imp-
lantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne,
kui elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
õtmed P x L x K 452 x 175 x 309
mm
Pistikühendus 230V~ / 50 Hz
Sisendvõimsus 1000 W
Kohaletoimetamise
määr max. 4400 l/h
Tarnepea max. 42 m
Tarnimisrõhk max. 5 bar
Imemise kõrgus
max. 8 m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | EE
Rõhutorustiku montaaž
Rõhutorustik (peaks olema min 19
mm (3/4”)) tuleb otse või keermenipli-
ga pumba u 25,4 mm (1“) hutorustiku
ühenduse külge ühendada.
Sisseimemisprotseduuri ajal tuleb rõ-
hutorustikus olemasolevad sulgurorga-
nid (pritsedüüsid, ventiilid jne) täielikult
avada, et imitorustikus olev õhk saaks
väljuda.
Displei funktsioonide seletus (joon. 3 - 8)
Power On
Pump on vooluallika külge ühendatud
Automatic Mode
Pump töötab automaatselt
Time Mode
Kellaaja seadistamiseks
Time Now
Aktuaalse kellaaja seadistamiseks
Time Mode NOT SET
Aktuaalset kellaaega ei seadistatud
Ever - On Mode (Not Recommend)
Pump töötab püsivalt, pole soovitatav
9. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist
tingimata terviklikult!
Kellaaja ja taimeri „Time Mode“ sea-
distamine (joon. 5, 9 - 14)
1. Ühendage pump vooluvarustuse kül-
ge.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosa-
de puhul ainult originaalosi. Varuosi saate
oma edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artikli-
numbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid po-
le laste mänguasjad! Lapsed ei tohi
plastkottide, kilede ja väikedetailide-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käiku-
võtmist
Imitorustiku montaaž
Kruvige imivoolik (plastvoolik min 19
mm (3/4”)) otse või keermenipliga pum-
ba u 25,4 mm (1“) imitorustiku ühendu-
se külge.
Vedage imitorustik veevõtukohast tõus-
valt pumba juurde. Vältige tingimata
imitorustiku vedamist üle pumba kõr-
guse; imitorustikus esinevad õhumullid
aeglustavad ja takistavad sisseimemis-
protseduuri.
Imi- ja rõhutorustik tuleb paigaldada nii,
et need ei avalda pumbale mehaanilist
survet.
Imiventiil peaks asuma piisavalt süga-
val vees nii, et veetaseme langemisel
välditakse pumba kuivtöötamist.
Ebatihe imitorustik takistab õhu sissei-
memisega vee sisseimemist.
Vältige võõrkehade (liiv jms) sisseime-
mist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 71
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli
isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed vee-
takse läbi akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatund-
matu kinnitamise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest
ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupe-
sast väljarebimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuht-
meid ei tohi kasutada ja on isolatsiooni-
kahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige
elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et
ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku
ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asja-
omastele VDE ja DIN nõuetele. Kasuta-
ge ainult tähisega H05RN-F ühendusjuht-
meid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on
eeskirjaga kohustuslik. Ühefaasilise va-
helduvvoolumootori puhul soovitame me
suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti)
masinatele C 16A või K 16A kaitset!
Vahelduvvoolumootor 230 V~/ 50 Hz
Võrgupinge230 V~/ 50 Hz.
Võrguühendus ja pikendusjuhe peavad
olema kolme soonega = P + N + SL. -
(1/N/PE). Kuni 25 m pikkused pikendus-
juhtmed peavad olema ristlõikega 1,5
ruutmillimeetrit. Võrguühendus kaitstakse
kuni 16 A kaitsmega.
2. Vajutage mitu korda „Mode-klahvi“
(4), kuni pääsete Time Mode’i“ (joon.
5). Lühikese ooteaja järel ilmub dis-
pleile „Time Now“ (joon. 9).
3. Vajutage ajaseadistuse aktiveerimi-
seks „Set-klahvi“ (5) (joon. 10).
4. Seadistage aktuaalne kellaaeg.
Juhis: 00:00 (hh/mm) – 24h ajamoodus.
„Set-klahvi“ (5) vajutamisega „+“ jaoks
ja Mode-klahvi (4) vajutamisega „-
jaoks saate aktuaalse aja seadistada.
„Check-klahvi“ (6) vajutamisega lülitu-
te tundidelt minutite seadistamisele.
5. „Check-klahvi (6) uuesti vajutamise-
ga „Next“ jaoks lülitute taimeri-moo-
dusesse „Time On“ (joon. 11).
6. Korrake ajahetke määramiseks, mil
pump peaks „Time On“ järgi käivitu-
ma, punkte 3 4. Vajutage seadis-
tuse kinnitamiseks ja jätkamiseks
„Check-klahvi“ (6).
7. Korrake ajahetke määramiseks, mil
pump peaks Time O󰀨rgi välja -
lituma, punkte 3 4. Vajutage sea-
distuse kinnitamiseks ja jätkamiseks
„Check-klahvi“ (6).
8. Seejärel ilmuvad displeile sisse- ja
väljalülitusajad Time On / Time O󰀨
(joon. 13). „Check-klahvi(6) edasine
vajutamine pole vajalik.
9. Lühikese ooteaja järel ilmub displeile
Time Mode“ (joon. 14) ja näitab Teile
seadistatud kellaaega.
Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusval-
mis kujul külge ühendatud. Ühendus vas-
tab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav
pikendusjuhe peavad nendele eeskirjade-
le vastama.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | EE
Elektrialase varustuse ühendamist
Elektrialase varustuse ühendamist ja
remonti tohib teostada ainult elektrispet-
sialist.
simuste korra esitage palun järgmi-
sed andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral
esineb kasutamisest tulenevaid või loomu-
likke kulumisilminguidjärgmistel detailidel
ning neid detaile käsitletaksekulumaterja-
lina.
Kuluosad*: Tihendid, eellter
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga
kaasas olla!
11. Transportimine
Seadme transportimiseks kasutage ainult
transpordikäepidet (2).
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas,
kuivas, külmumiskindlas ning lastele kät-
tesaamatus kohas. Optimaalne ladusta-
mistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu
või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsit-
semiskorraldust tööriista juures.
10. Puhastamine ja Hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöö-
del võrgupistik välja!
Me soovitame seadet vahetult pärast iga-
kordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi
ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage
silmas, et seadme sisemusse ei saaks
vett sattuda.
Pump on enamjaolt hooldusvaba. Pika
eluea saavutamiseks soovitame me
siiski regulaarset kontrolli ja hoolitsust.
Enne pikemat mittekasutust ja talvitu-
mist tuleb pump põhjalikult veega läbi
loputada, täielikult tühjendada ning
seda kuivalt ladustada.
Vabastage pumbakorpuse tühjendami-
seks vee väljalaskepolt (9) ja kallutage
veidi pumpa.
Pakaseohu korral tuleb pump täielikult
tühjendada.
Kontrollige pikemate seisuaegade järel
lühikese sisse/välja lülitamisega, kas
rootor pöörleb laitmatult.
Ühendage pumba võimaliku ummistu-
mise korral rõhutorustik veetorustiku
külge ja võtke imivoolik maha. Avage
veetorustik. Lülitage pumpa mitu kor-
da u kaheks sekundiks sisse. Sel viisil
saab ummistused enamikel juhtudel
kõrvaldada.
Vabastage eelltri (12) puhastamiseks
eelltri polt (11) ja võtke ltermoodul
välja. Puhastage eellter sooja veega.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 73
13. Utiliseerimine ja taaskäit-
lus
Seade paikneb pakendis, et transpor-
dikahjustusi vältida. Pakend on toorai-
nest ja seega taaskasutatav või saab
selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad eri-
nevatest materjalidest nagu nt metallist
ning plastmassidest. Suunake defektsed
koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsu-
sest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud too-
det ei tohi kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmete direktiivi
(2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud
kogumispunktis ära anda. See võib toi-
muda nt tagastamisega sarnase toote
ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas ko-
gumispunktis äraandmisega. Asjatund-
matu ümberkäimine kasutatud
seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetes sisaldu-
vad, keskkonnale ning inimeste tervisele
negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate
toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse
kasutusse. Kasutatud seadmete kogumis-
punktide kohta saate informatsiooni ko-
halikust linnavalitsusest, avalik-õigusli-
kest utiliseerimisasutustest, kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetega utili-
seerimisega tegelevatest asutustest või
oma prügiveoettevõttest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | EE
14. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui
Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja
kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu Võrgupinge puudub Kontrollige võrgupinget
Pumbatiivik blokeeritud Pumpe zerlegen und reinigen
Pump ei ime sisse
Imiventiil pole vees Pange imiventiil vette
Pumbakorpuses pole vett Valage pumbakorpusse vett
Õhk imitorustikus Kontrollige imitorustiku tihedust
Imiventiil ebatihe Puhastage imiventiil
Imikorv (imiventiil)
ummistunud Puhastage imikorv
Max imemiskõrgus ületatud Kontrollige imemiskõrgust
Pumpamiskogus
ebapiisav
Imemiskõrgus liiga suur Kontrollige imemiskõrgust
Imikorv määrdunud Puhastage imikorv
Veetase langeb kiiresti Pange imiventiil sügavamale
Pumba võimsus saasteainete
tõttu vähenenud
Puhastage pump ja asendage
kuluosad
Termolüliti lülitab
pumba välja
Mootor üle koormatud,
võõrainete tõttu hõõrdumine
suur
Demonteerige ja puhastage pump,
takistage võõrainete sisseimemist
(lter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 75
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mah-
dollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoi-
tukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia
toimenpiteitä.
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja
noudata niitä!
Käytä kuulosuojausta
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on mer-
kitty tällä merkillä
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto 77
2. Laitteen kuvaus 77
3. Toimituksen sisältö 78
4. Asianmukainen käyt 78
5. Yleiset turvallisuusohjeet 78
6. Tekniset tiedot 80
7. Purkaminen 81
8. Rakentaminen / Ennen aloittamista 81
9. Aloittaminen 82
10. Puhdistus ja Kunnossapito 83
11. Kuljetus 83
12. Varastointi 83
13. Hävittäminen 84
14. Ohjeet häiriden poistoon 85
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 77
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita sii-
tä, miten työskentelet sähkötyökalullasi
turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja
miten vältät vaarat, säästät korjausku-
luissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuus-
määräysten lisäksi sinun on ehdottomasti
otettava huomioon myös käyttömaassa
voimassa olevat määräykset sähkötyöka-
lun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muo-
vikotelossa lialta ja kosteudelta suojattu-
na sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se
ennen töiden aloitusta ja noudatettava
siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saa-
vat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat
saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat
perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua
vähimmäisikää on noudatettava. Tässä
käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjei-
den ja käyttömaassa voimassa olevien eri-
koismääräyksien ohella on otettava huo-
mioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä
yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä,
ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjei-
ta ole noudatettu.
2. Laitteen kuvaus
1. Paineliitäntä
2. Kuljetuskahva
3. LCD-yttö
4. MODE-painike
5. SET-painike
6. CHECK-painike
7. Kiinnityslaatta ruuveille
8. Vedentäyttöruuvi
9. Vedenpoistoruuvi
1. Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ARVOISA ASIAKAS,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menes-
tystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa
olevan tuotevastuulain mukaan vastaa
vahingoista, jotka syntyvät tähän
laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta
jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun
korjaajan tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien
asennus tai vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun
sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-
määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113
ei ole noudatettu.
OTA HUOMIOON:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa
käyttöohjeen koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on hel-
pottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä
sen käyttöä määräystenmukaisissa käyt-
tömahdollisuuksissa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | FI
Pumpattavat aineet
Puhtaan veden (makea vesi), sadeve-
den tai miedon pesulipeän/talousjäte-
veden pumppaamiseen.
Pumpattavan nesteen enimmäislämpö-
tila ei saa olla yli +35°C.
Tällä pumpulla ei saa pumpata palavia,
kaasuuntuvia tai räjähtäviä nesteitä.
Syövyttävien nesteiden (hapot, lipeät,
puristenesteet jne.) ja hankaavia (hiovia)
aineita (hiekka) sisältävien nesteiden
pumppaamista on myös vältettävä.
Konetta saa käyttää vain valmistajan al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja alkuperäi-
sillä työkaluilla. Valmistajan määrittämiä
turvallisuus-, t- ja huolto-ohjeita ja
teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava. Ota huomioon, että laittei-
tamme ei määräystenmukaisessa käytös-
sä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai
teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja
vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käy-
tetään yritystoiminnassa, käsityöläisam-
mateissa tai teollisuudessa tai jossakin
vastaavissa tehtävis.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käy-
tettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimuk-
sellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoit-
tuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai
tarvittavia tietoja laitteen käytöstä. Nä-
mä henkilöt saavat käyttää laitetta vain,
kun heidän turvallisuudestaan vastaa-
va henkilö valvoo heidän toimiaan ja an-
taa heille tarvittavia ohjeita laitteen käyt-
töön. Lapsia on valvottava sen varmista-
miseksi, etteivät he leiki laitteen kanssa.
10. Imuliitäntä
11. Esisuodattimen ruuvi
12. Esisuodatin
3. Toimituksen sisältö
Käytohje
Talousvesiautomaatti
4. Asianmukainen käyt
Konetta saa käyttää vain määräysten-
mukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä
käyttö ei ole määräystenmukaista käyt-
töä. Näin syntyvistä vahingoista ja louk-
kaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei val-
mistaja. Määräystenmukaiseen käyttöön
kuuluu myös turvallisuusohjeiden sekä
käyttöohjeissa olevien asennusohjeiden
ja käyttöohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henki-
löiden on oltava hyvin perehtynyt konee-
seen ja tuntea siihen liittyvät vaarat.
Lisäksi voimassa olevia tapaturmientor-
juntamääräyksiä on noudatettava mitä
tarkimmin. Työterveyteen ja turvatekni-
seen alueeseen kuuluvia yleisiä sääntö-
jä on noudatettava. Jos koneeseen teh-
dään muutoksia, valmistajan vastuu ei
ole enää voimassa eikä valmistaja vas-
taa enää millään tavoin näin syntyvistä
vahingoista.
Käyttöalue
Viheralueiden, vihannespenkkien ja
puutarhojen kasteluun.
Sadettimien käyttämiseen.
Varustettu esisuodattimella veden otta-
miseksi lammikoista, puroista, sadeve-
sitynnyreistä, maanalaisista sadevesi-
säiliöistä ja kaivoista.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 79
Pumppua ei saa koskaan nostaa, kul-
jettaa tai kiinnittää virtajohdosta.
Varmista, että sähkövirran pistokkeet
ovat alueella, mihin vesi ei tulvi ja/tai
jotka on suojattu kosteudelta.
Irrota virtapistoke aina ennen kuin alat
käsitellä pumppua.
Vältä pumpun altistamista suoralle ve-
sisuihkulle.
Koneen omistaja/ylläpitäjä vastaa paik-
kakohtaisten turvallisuus- ja asennus-
määräysten noudattamisesta (kysy tar-
vittaessa neuvoa sähköasentajalta).
Koneen omistajan/ylläpitäjän on sopi-
villa toimenpiteillä estettävä pumpun
häiriöstä aiheutuvasta tulvimisesta seu-
raavat vahingot (esimerkiksi hälytyslait-
teiston, varapumpun tms. asennus).
Jos pumppuun tulee häiriö, korjaustyöt
saa teettää vain sähköasentajalla tai
asiakaspalvelulla.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Pumppua ei saa koskaan käyttää kui-
vana tai imujohdon ollessa täysin sul-
jettuna. Kuivakäynnin aiheuttamat
pumpun vahingot eivät kuulu valmista-
jan takuun piiriin.
Pumppua ei saa käyttää uima-altaita
varten.
Pumppua ei saa käyttää juomavesijär-
jestelmissä.
Jäännösriskit
m Kone on rakennettu valmistusajankoh-
dan parhaan käytettävissä olleen tekni-
sen tiedon ja voimassa olevien turvatek-
nisten määräysten mukaisesti.
Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit-
täisiä jäännösriskejä.
Pidä pakkauskalvot vauvojen ja lasten
ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
Käyttäjä on laitteen työalueella vas-
tuussa ulkopuolisten henkilöiden turval-
lisuudesta.
Ennen käyttöönottoa on asiantuntevalla
tarkastuksella varmistettava, että vaa-
dittavat sähkötekniset suojatoimenpi-
teet on suoritettu.
m Varoitus! Seisovissa vesissä, puu-
tarha- ja uimalammikoissa ja niiden ym-
päristössä pumpun käyttö on sallittua
vain käyttäen vikavirtasuojakytkintä,
jonka aktivoiva mitoitusvikavirta on 30
mA (VDE 0100:n osan 702 ja osan 738
mukaan).
Pumppu ei sovellu käytettäväksi ui-
ma-altaissa, minkäänlaisissa melon-
ta-altaissa ja muissa sellaisissa vesis-
töissä, joissa voi olla käytön aikana ih-
misiä tai eläimiä.
Pumpun käyttäminen ihmisten tai eläin-
ten oleskellessa vaara-alueella ei ole
sallittua. Kysy neuvoa sähköasentajalta!
Tarkasta laite aina ennen käyttöä silmä-
määräisesti. Älä käytä laitetta, jos siinä
on vioittuneita tai kuluneita turvalaitteita.
Älä ota turvalaitteita pois käytöstä.
Käy laitetta vain täs alkuperäises-
sä käyttöohjeessa ilmoitettuun käyt-
tarkoitukseen.
Olet vastuussa työalueen turvallisuu-
desta.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioit-
tunut, sen vaihtaminen on vaarojen vält-
tämiseksi teetettävä valmistajalla tai val-
mistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henki-
löllä. Olemassa olevan verkkojännitteen
on vastattava pumpun tyyppikilpeen
merkittyä 230 voltin vaihtojännitettä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | FI
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 452 x 175 x 309
mm
Verkkoliitäntä 230V~ / 50 Hz
Ottoteho 1000 W
Tuotto maks. 4400 l/h
Toimituspää
maks. 50 m
Toimituspaine
maks. 5 bar
Imuhissi maks. 8 m
Paineliitäntä ja
imuliitäntä 25,4 mm (1")
Veden lämpötila
maks. 35°C
Suojausluokka I
Kotelointiluokka IPX4
Käyttötapa* S1
Paino 7,9 kg
Tekniset muokkaukset voivat muuttua!
Käyttötapa* S1: Jatkuva käytjatkuvalla
kuormituksella
Melua
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vai-
kutuksia terveyteesi. Jos koneen aiheut-
tama melu on yli 85 dB (A), täytyy käyttää
sopivia kuulosuojaimia.
Meluarvot
Äänitehotaso LWA 88 dB(A)
Äänenpainetaso LpA 72,31 dB(A)
Epävarmuus KWA/pA 2,58 dB
Sähkövirran aiheuttama vaara tervey-
delle, jos käytetään epäasianmukaisia
virtajohtoja.
Vapauta käynnistyspainike ja vedä vir-
tapistoke irti pistorasiasta ennen kuin
alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toi-
menpiteistä huolimatta voi jäljelle jäädä
piileviä riskejä.
Jäännösriskejä voidaan minimoida nou-
dattamalla turvallisuusohjeita ja mää-
räystenmukaista käyttöä koskevia mää-
räyksiä ja käyttöohjetta.
Vältä koneen käynnistymistä vahingos-
sa: liitetessä pistoketta pistorasiaan ei
käynnistyspainiketta saa painaa. Käytä
työkalua, jota suositellaan tässä käyt-
ohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen
optimaalinen suorituskyky.
Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone
on käytössä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa
käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi määrätyis
olosuhteissa heikentää aktiivisten tai
passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan
johtavan loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi suosittelemme henkilöitä,
joilla on lääketieteellinen implantti,
neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin he
käyttävät sähkötyökalua.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 81
Imuventtiilin on oltava riittävän syvällä
vedessä, jotta vältetään pumpun kuiva-
käynti veden pinnantason laskiessa.
Vuotava imujohto estää veden imemi-
sen, koska johdon sisälle pääsee ilmaa.
Vältä vieraan materiaalin imemistä
(hiekka jne.).
Painejohdon asennus
Painejohto (oltava vähintään 19 mm
(3/4”)) on liitettävä suoraan tai kierreni-
pan avulla pumpun painejohdon liitän-
tään n. 25,4 mm (1“)).
Imutoiminnon aikana painejohdossa
olevat sulkuosat (suihkusuuttimet, vent-
tiilit jne.) on avattava kokonaan, jotta
imujohdossa oleva ilma voi poistua va-
paasti.
Näyttötoimintojen selitys (kuva 3 - 8)
Power On
Pumppu on liitetty virtalähteeseen
Automatic Mode
Pumppu toimii automaattisesti
Time Mode
Kellonajan asetusta varten
Time Now
Nykyisen kellonajan asetusta varten
Time Mode NOT SET
Nykyistä kellonaikaa ei ole asetettu
Ever - On Mode (Not Recommend)
Pumppu käy jatkuvasti, ei suositeltavaa
7. Purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/
ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvik-
keissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus
jos mahdollista takuuajan päättymiseen
asti. Perehdy laitteeseen ennen sen käyt-
töä käyttämällä käytopasta. Käytä vain
alkuperäisiä osia lisävarusteisiin, kuluviin
osiin ja varaosiin. Saat varaosat erikoistu-
neelta jälleenmyyjältä.
Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen
tyyppi ja malli tilauksissasi.
m Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole
lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien
kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun sekä tukehtumisen vaara!
8. Rakentaminen / Ennen
aloittamista
Imujohdon asennus
Ruuvaa imuletku (muoviletku, vähin-
tään 19 mm (3/4”) suoraan tai kierreni-
pan avulla kiinni pumpun imujohdon lii-
täntään n. 25,4 mm (1“).
Aseta imujohto vedenottopaikasta nou-
sevasti pumppuun. Imujohdon asetta-
mista pumpun korkeuden yläpuolelle
on ehdottomasti vältettävä; imujohtoon
muodostuvat ilmakuplat hidastavat ja
estävät imutoimintoa.
Aseta imu- ja painejohto niin, että niistä
ei aiheudu mekaanista painetta pump-
puun.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | FI
9. Lyhyen odotusajan jälkeen näyttöön
ilmestyy Time Mode” (kuva 14), ja
asetettu kellonaika näytetään.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on
liitetty yttövalmiiksi. Liitäntä
vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-
määräyksiä.
Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä
ytetyn jatkojohdon ytyy vastata
näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein
eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot vie-
dään ikkunan tai ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnite-
tään tai ohjataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon
yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinä-
pistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat hal-
keamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa
käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden
takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot
säännöllisesti vaurioiden varalta.
Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava
asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä.
Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä
H05RN-F. Tyyppimerkintä on pakollinen
liitosjohdossa.
9. Aloittaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellises-
ti ennen kuin otat sen käyttöön!
Kellonajan ja ajastimen asetus, ”Time
Mode” (kuva 5, 9 - 14)
1. Liitä pumppu virtalähteeseen.
2. Paina Mode-painiketta” (4) useita
kertoja, kunnes esiin tulee Time Mo-
de (kuva 5). Hetken kuluttua näyt-
töön ilmestyy ”Time Now” (kuva 9).
3. Paina ”Set-painiketta” (5) aktivoidak-
sesi kellonajan asetuksen (kuva 10).
4. Aseta nykyinen kellonaika.
Huomautus: 00:00 (tt/mm) – 24 tunnin
kellonajan näyttö.
Nykyistä kellonaikaa voidaan säätää
painamalla Set-painiketta” (5) lisää-
miseksi (+) ja Mode-painiketta” (4) -
hentämiseksi (-). Tuntien asetuksesta
voidaan vaihtaa minuuttien asetukseen
painamalla ”Check-painiketta” (6).
5. Kun Check-painiketta” (6) painetaan
uudelleen Next-toiminnon valitsemi-
seksi, vaihdetaan ajastintilaan Time
On” (kuva 11).
6. Kun haluat määrittää ajankohdan ”Ti-
me On”, jona pumpun tulee käynnis-
tyä, toista kohdat 3 - 4. Vahvista ase-
tus ja jatka painamalla Check-paini-
ketta” (6).
7. Kun haluat määrittää ajankohdan ”Time
O󰀨”, jona pumpun tulee kytkeytpois,
toista kohdat 3 - 4. Vahvista asetus ja
jatka painamalla Check-painiketta” (6).
8. Sen jälkeen näyttöön ilmestyy päälle-
ja poiskytkentäajat Time On / Time
O󰀨 (kuva 13). ”Check-painiketta“ (6)
ei tarvitse painaa uudelleen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 83
Tukokset voidaan useimmissa tapauk-
sissa poistaa tällä tavalla.
Esisuodattimen (12) puhdistamiseksi
on avattava esisuodattimen ruuvi (11) ja
otettava suodatinyksikkö pois. Puhdista
esisuodatin lämpimällä vedellä.
Liinnän ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset
saa tehdä vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyisseuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen
osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luon-
nollista kulumista, ja että seuraavia osia
tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Tiivisteet, esisuodatin
* ei vältmättä kuulu toimitukseen!
11. Kuljetus
Käytä laitteen kuljettamiseen vain kulje-
tuskahvaa (2).
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pi-
meässä, kuivassa ja jäätymiseltä suo-
jatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa. Optimaalinen varas-
tointilämpötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauk-
sessaan. Peitä työkalu suojataksesi sitä
pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje
työkalun läheisyydessä.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m,
läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä.
10. Puhdistus ja Kunnossapito
Huomio!
Sammuta moottori ja vedä virtapistoke
irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa
korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. Suo-
sittelemme, että laite puhdistetaan heti
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla lii-
nalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä
käytä aggressiivisia puhdistus- tai liuo-
tinaineita, ne saattavat vahingoittaa lait-
teen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei ko-
teloon pääse vettä.
Pumppu on pitkälti huoltovapaa. Pitkän
käyttöiän varmistamiseksi suosittelem-
me kuitenkin suorittamaan säännöllisiä
tarkastuksia ja hoitotoimenpiteitä.
Jos pumppua ei aiota käyttää pitkään ai-
kaan ja kun se laitetaan talven ajaksi säily-
tykseen, se on huuhdeltava vedellä, tyhjen-
nettävä kokonaan ja varastoitava kuivana.
Pumpun kotelon tyhjentämiseksi on
avattava vedenpoistoruuvi (9) ja kallis-
tettava pumppua hieman.
Jos on jäätymisvaara, pumppu on tyh-
jennettävä kokonaan.
Pitkän toiminnan keskeytyksen jälkeen on
lyhyellä päälle-/poiskytkennällä tarkastet-
tava, että roottori pyörii moitteettomasti.
Jos pumppu on tukkeutunut, pai-
nejohto on liitettävä vesijohtoon ja
imuletku on irrotettava. Avaa vesi-
johto. Kytke pumppu useita kertoja
päälle noin kahden sekunnin ajaksi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | FI
13. Hävittäminen
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raa-
ka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä
tai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja
muovista. Vie vialliset rakenneosat eri-
koisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastos-
ta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalo-
usjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotet-
ta saa hävitä kotitalousjätteen
seassa sähkö- ja elektroniikkalait-
teiden hävittämistä koskevan direktiivin
(2012/19/EU) ja kansallisten lakien mu-
kaisesti. Tuote on toimitettava asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi ta-
pahtua palauttamalla tuote ostettaessa
vastaava tuote tai toimittamalla tuote val-
tuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä
varten. Epäasianmukaisella vanhojen lait-
teiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia
vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten ter-
veydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
usein sisältämien mahdollisten vaarallis-
ten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen
asianmukainen hävitys edesauttaa luon-
nollisten resurssien tehokasta hyödyntä-
mistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräys-
pisteistä saat kuntasi hallinnosta,
julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuu-
tetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 85
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos lait-
teesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yh-
teyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Moottori ei käynnisty Verkkojännite puuttuu Tarkasta verkkojännite
Pumpun pyörä jumissa Pumpe zerlegen und reinigen
Pumppu ei ime
Imuventtiili ei ole vedessä Aseta imuventtiili veteen
Pumpun kotelossa ei ole
vettä Täytä pumpun kotelo vedellä
Ilmaa imujohdossa Tarkasta imujohdon tiiviys
Imuventtiili vuotaa Puhdista imuventtiili
Imukori (imuventtiili)
tukossa Puhdista imukori
suurin imukorkeus ylittynyt Tarkasta imukorkeus
Pumpun tuotto
riittämätön
Imukorkeus liian korkea Tarkasta imukorkeus
Imukori likainen Puhdista imukori
Veden pinnantaso laskee
nopeasti Aseta imuventtiili syvemmälle
Pumpun teho laskee
haitallisten aineiden vuoksi
Puhdista pumppu ja vaihda
kulutusosat
Lämpökytkin kytkee
pumpun pois päältä
Moottori ylikuormittunut,
liian suuri vieraan
materiaalin aiheuttama
hankaus
Pura pumppu ja puhdista
se, estä vieraan materiaalin
imeminen (suodatin)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar-
dite järgmist artiklinumbrit
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 55014-1:2007; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: HUASWASSERAUTOMAT - GP1000 Jet LCD
AUTOMATIC DOMESTIC WATER PUMP - GP1000 Jet LCD
STATION DE POMPAGE D’EAU DOMESTIQUE - GP1000 Jet LCD
Art.-Nr. / Art. no.: 5909404901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitserklärung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 12.10.2020 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of product management
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach GP1000 Jet LCD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach GP1000 Jet LCD in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3.69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info