781892
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Art.Nr.
3903803903
AusgabeNr.
3903803850
Rev.Nr.
26/02/2020
DWS7
DE Trockenbauschleifer
Originalbedienungsanleitung 5
GB Drywall Sander
Translation of original instruction manual 15
FR Ponceuse de plafond
Traduction des instructions d’origine 24
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 14
2
3
1
2
1
41
3
1
2
5.3 5.1
2
1
5.2
3
4
6
DE | 5
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
mDE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi-
gung des Werkzeugs möglich!
DE AT CH Schutzklasse II
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 7
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 7
3. Technische Daten ................................................................................ 8
4. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ....................... 8
5. Ausstattung .......................................................................................... 9
6. Inbetriebnahme .................................................................................... 9
7. Wartung ................................................................................................ 12
8. Lagerung .............................................................................................. 12
9. Elektrischer Anschluss ......................................................................... 13
10. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 13
DE | 7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach glichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be-
steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elek-
trowerkzeuges umfasst das großächige Trocken-
schleifen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung
vor dem Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung
geeigneter Schleifblätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie
Ecken und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht
geeignet. Es eignet sich zudem nicht zum Abschlei-
fen von Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen
eingesetzt werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder
Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten ver-
wendet werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit
diesem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
8 | DE
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a.) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b.) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c.) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a.) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b.) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c.) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d.) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
e.) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
3. Technische Daten
Baumaße LxBxH (mm) 380x260x260
Scheibendurchmesser (mm) 215
Drehzahl Schleifscheibe min.
(1/min)
1500
Drehzahl Schleifscheibe max.
(1/min)
3200
Länge Absaugschlauch (mm) 1500
Gewicht kg 3,4
Antrieb
Motor V/Hz 230/50
Nennaufnahme P1 (W) 1200
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA dB(A) 97,6
Schalldruckpegel LpA dB(A) 86,6
Messunsicherheit K dB(A) 3
Vibration m/s² 2,356
Messunsicherheit K m/s² 1,5
Hinweis:
Die gemessenen Schallwerte werden gemäß EN
60745 ermittelt.
Tragen Sie Gehörschutz!
Die gemessenen Schwingungsgesamtwerte (Triax-
Vektorsumme) werden gemäß der Norm EN 60745
ermittelt:
Der im vorliegenden Informationsblatt angegebene
Schwingungspegel wurde gemäß dem in der Norm
EN 60745 vorgegebenen Standardtest gemessen
und dient zum Vergleich der verschiedenen Geräte.
Der Pegel kann für eine erste Expositionsbewertung
verwendet werden. Der angegebene
Schwingungspegel gilt für die wichtigsten
Anwendungen des Gerätes. Wird das Gerät jedoch
für weitere Anwendungen mit anderem Zubehör oder
im schlecht gewarteten
Zustand eingesetzt, kann der Schwingungspegel
von den Angaben abweichen. Dadurch kann sich der
Expositionspegel im Verlauf der gesamten Arbeitszeit
erheblich erhöhen.
Eine Abschätzung der Schwingungsexposition
muss auch die Zeiten berücksichtigen, in denen das
Gerät ausgeschaltet ist oder eingeschaltet, aber
gerade nicht in Gebrauch ist. Dadurch kann sich der
Expositionspegel im Verlauf der gesamten Arbeitszeit
erheblich verringern.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Gerätebedieners vor den Auswirkungen
der Schwingungen müssen ergri󰀨en werden.
Dazu zählen: Wartung von Gerät und Zubehör;
Warmhalten der Hände; Organisieren von
Arbeitsmustern.
DE | 9
h.) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a.) Überlasten Sie das Get nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b.) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c.) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Elektrowerkzeug weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d.) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e.) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f.) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g.) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h.) Halten Sie Gri󰀨e und Gri󰀨ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Gri󰀨e und Gri󰀨ächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels ver-
ringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f.) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Sicherheit von Personen
a.) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b.) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c.) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d.) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e.) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f.) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g.) Wenn Staubabsaug- und -au󰀨angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung ei-
ner Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
10 | DE
g.) Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kon-
trollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie
Schleifteller auf Ausbrüche oder Risse, Stütz-
teller auf Risse und überßige Abnutzung.
Überprüfen Sie nach jedem Fall die Maschi-
ne und das Zubehör auf Beschädigungen
oder montieren Sie unbeschädigtes Zubehör.
Stellen Sie sich und danebenstehende Perso-
nen nach der Überprüfung und Montage von
Zubehör außerhalb der Rotationsebene des
Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie die
Maschine eine Minute bei maximaler Drehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör zerbricht üblicher-
weise während dieser Testzeit.
h.) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie, je nach Anwendung, Schutz-
schild oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tra-
gen Sie Atemschutzmaske, Gehörschutz,
Sicherheitshandschuhe und eine Arbeits-
schürze, geeignet als Prallschutz vor kleinen
Schleif- oder Werkstückteile. Die Schutzbrille
muss geeignet sein, iegende Trümmerstücke,
erzeugt durch unterschiedliche Arbeiten, abzu-
stoppen. Die Atemschutzmaske oder das Atem-
schutzgerät muss geeignet sein, die durch Ihre
Arbeiten erzeugten Teilchen zu ltern. Dauerhaf-
te, starke Lärmbelastung kann zu Schwerrig-
keit führen.
i.) Halten Sie daneben stehende Personen in ei-
nem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Teile des Werk-
stücks oder des zerbrochenen Zubehörs können
wegiegen und außerhalb des unmittelbaren Ar-
beitsplatzes Verletzungen verursachen.
j.) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Gri󰀨ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel
tre󰀨en könnte. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch die metallischen
Geräteteile unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
k.) Halten Sie das Stromkabel fern von drehen-
den Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren,
könnte das Stromkabel durchtrennt werden oder
hängen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm
könnte in die drehenden Teile gezogen werden.
l.) Legen Sie die Maschine nie ab, solange das
Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in die Ab-
lageäche einhaken und die Maschine aus Ihrer
Kontrolle reißen.
m.) Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wäh-
rend Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer
zufälligen Berührung kann sich das drehende
Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken,
wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Service
a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Maschinenspezische Sicherheitshinweise
a.) Diese Maschine ist bestimmungsgemäß vor-
gesehen zum Schleifen. Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anleitungen, Abbildungen und
Beschreibungen, die mit dieser Maschine mitge-
liefert wurden. Werden die nachfolgenden An-
leitungen nicht eingehalten, kann dies zu einem
elektrischen Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
b.) Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Po-
lieren oder Trennschleifen dürfen mit dieser
Maschine nicht durchgeführt werden. Arbei-
ten, für welche die Maschine nicht konstruiert
wurde, können Gefahren und Personenschäden
verursachen.
c.) Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller für diese Maschine entwickelt
und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf
Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies
keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
d.) Die zussige Drehzahl des Zubehörs muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine
angegebene Maximaldrehzahl sein. Zubehör-
teile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
e.) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Auf-
nahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektro-
werkzeug befestigt werden, drehen sich ungleich-
mäßig, vibrieren sehr stark und können zum Ver-
lust der Kontrolle führen.
f.) Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben,
Flanschen, Stütztellern und allem anderen
Zubehör muss genau zur Spindel der Maschi-
ne passen. Zubehör mit nicht passendem Boh-
rungsdurchmesser läuft unrund, vibriert übermä-
ßig und kann zum Kontrollverlust führen.
DE | 11
werkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder Rück-
springen neigen dazu das drehende Einsatzwerk-
zeug einzuhaken und dabei Kontrollverlust oder
einen Rückschlag zu verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen
a.) Verwenden Sie beim Feinschleifen keine über-
dimensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie
bei der Auswahl der Schleifscheiben den An-
gaben des Herstellers. Eine zu große Schleif-
scheibe, die weit über dem Schleifteller übersteht,
stellt eine Schnittgefahr dar und kann zum Verha-
ken, Scheibenbruch oder Rückschlag führen.
Zusätzliche Warnhinweise
a.) Halten Sie die Maschine beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Die Maschine wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
b.) Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt
die Bearbeitungshinweise des Werksto󰀨her-
stellers zu beachten.
c.) Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich,
einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienper-
son oder in der he be ndliche Personen eine
Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab-
saugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer
Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
d.) Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschä-
digtem Kabel. Behren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens be-
schädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Schnittverletzungen zufügen kann.
n.) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt den
Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige
Ablagerung von Metallstaub kann zu elektrischen
Gefahren führen.
o.) Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
brennbarer Sto󰀨e. Funken könnten diese Sto󰀨e
entzünden.
p.) Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssiggekühlt werden müssen. Wasser oder
andere üssige Kühlmittel können (tödliche) elek-
trische Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
Einklemmen oder Einhaken einer drehenden Schei-
be, eines Stütztellers, einer Bürste oder anderen Zu-
behörs. Das Einklemmen oder Einhaken verursacht
einen sehr schnellen Stillstand des drehenden Zu-
behörs, wodurch als Gegenreaktion eine unkontrol-
lierte Maschine entgegen der Drehrichtung des Zu-
behörs um den Klemmpunkt beschleunigt wird. Wird
beispielsweise eine Schleifscheibe durch das Werk-
stück geklemmt oder verhakt, kann sich die Scheibe
mit dem Umfang am Klemmpunkt in die Werkstücko-
beräche eingraben und die Scheibe herausklettern
oder herausschlagen lassen. Die Scheibe kann ent-
weder zum Anwender hin oder von ihm weg sprin-
gen, abhängig von der Drehrichtung der Scheibe am
Klemmpunkt. Schleifscheiben können dabei auch
brechen.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines Missbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder
Betriebsbedienung, und kann durch richtige Beach-
tung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen ver-
mieden werden.
a.) Halten Sie die Maschine stets fest und plat-
zieren Sie Ihren Körper und Arme so, dass Sie
die Kräfte eines Rückschlages kontrollieren
können. Benutzen Sie r eine optimale Kontrol-
le von Rückschlägen oder Reaktionsmomenten
beim Anlauf stets den Zusatzhandgri󰀨, sofern mit-
geliefert. Der Benutzer kann Reaktionsmomente
oder Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen getro󰀨en werden.
b.) Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge
können über Ihre Hand zurückschlagen.
c.) Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Be-
reich, in welchem sich die Maschine bei einem
Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag
wird die Maschine entgegen der Drehrichtung der
Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
d.) Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten
in Ecken, an scharfen Kanten usw. Vermeiden
Sie ein Rückspringen und Verhaken des Einsatz-
12 | DE
Justierung der Saugleistung (Fig.6)
Drehen Sie die Saugleistungsjustierung solange,
bis die gewünschte Saugleistung erreicht ist.
7. War tung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Koh-
lebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft ausgewechselt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifteller, Bürsten-
kopf, Schleifpapier
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
8. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
5. Ausstattung Fig. A
1. Drehzahljustierung
2. Einschaltarretierung
3. Gri󰀨
4. Zusatzhandgri󰀨
5. Absaugjustierung
6. Hauptschalter
7. Staubabsauganschluss
8. Schleifplatte
9. Schleifpapier 6 stk.(Körnung: 80, 100, 120, 150,
180, 240)
10. Flexibler Absaugschlauch
11. Ersatzkohlebürsten 2 stk.
12. Schraubendreher
13. Innensechskantschlüssel
14. Anschlussadapter
6. Inbetriebnahme
Hauptschalter und Drehzahljustierung (Fig.1+2)
Dieses Gerät ist mit einer Einschalter-Arretierung
ausgestattet, sodass das Gerät nach dem Einschal-
ten auch an bleibt.
Einschalten des Geräts mit der „On“-Taste:
Betätigen Sie den Hauptschalter (1) zum Starten
des Elektrowerkzeugs
Das Gerät eingeschaltet lassen mit der „On“-
Taste: Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb die
Einschalt-Arretierung (2), damit das Gerät auch
weiterhin in Betrieb bleibt.
Ausschalten des Geräts mit der „O󰀨“-Taste:
Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie nur kurz
den Hauptschalter (1) und lassen ihn sofort wieder
los.
Verstellen der Drehzahl: Durch verstellen des
Geschwindigkeitsreglers (3) können Sie die Dreh-
zahl der Schleifplatte regulieren.
Einsetzen und Wechseln des Schleifpapiers (Fig.
3+4)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie vor dem Ein-
legen oder Entfernen des Schleifpapiers das Gerät
nicht nur ausschalten, sondern auch von der Strom-
versorgung trennen.
Um das Schleifpapier (1) auszuwechseln, legen
Sie das Gerät auf den Boden. Nehmen Sie das
Schleifpapier (1) und befestigen Sie es an der
Schleifplatte (2). Das Schleifpapier (1) verbindet
sich selbstständig mit der Schleifplatte (2). Achten
Sie darauf, dass die Löcher der Schleifplatte (2)
mit den Löchern des Schleifpapiers (1) uchten.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Absaug-
schlauch (Fig.5.1, 5.2, 5.3)
Stecken Sie den Anschlussadapter (1) auf den
Staubsauganschluss (2) der Maschine und drehen
Sie diesen um diesen zu arretieren.
Stecken Sie den Staubschlauch (3) in die Staubab-
saugvorrichtung (4).
DE | 13
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer e󰀨ektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
14 | DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
GB | 15
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-mu󰀨s!
GB Wear a breathing mask!
Explanation of symbols used on the device
mGB Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage
to the tool!
GB Protection class II
16 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 17
2. lntended use ......................................................................................... 17
3. Technical Data ..................................................................................... 18
4. General safety notes for power tools ................................................... 18
5. Equipment ............................................................................................ 21
6. Commissioning ..................................................................................... 21
7. Maintenance ......................................................................................... 22
8. Storage ................................................................................................. 22
9. Electrical connection ............................................................................ 24
10. Disposal and recycling ......................................................................... 24
GB | 17
In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood-
working machines.
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and su󰀨ocation!
2. lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of
large areas of drywalls as a preparation before paint-
ing or wallpapering using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the preparation
of small areas, corners and edges, nor for the re-
moval of wallpaper and the grinding of ceilings and
wet grinding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or
polishing. Do not use it together with wire brushes.
Do not treat asbestos containing materials with this
power tool.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, pro-
fessionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
18 | GB
4. General safety notes for power
tools
Warning! Read all safety notes and instructions!
Non-compliance with safety notes and instructions
may result in electric shock,re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the
future.
The term power toolused in the safety notes re-
fers to power tools connected to the mains (with a
power cable) or operated with a battery (without a
power cable).
Workplace safety
a.) Keep your workplace clean and well illuminat-
ed. Disorderliness and poorly illuminated work-
places may Iead to accidents.
b.) Do not operate the power tool in explosive at-
mospheres with inammable liquids, gases
or dust. Power tools generate sparks which may
ignite dust or vapours.
c.) Keep children and other persons away from
the power tool during operation. You may lose
control of the tool if you are distracted.
Electric safety
d.) The plug of the power tool must t into the
socket. Do not modify the plug in any way. Do not
use adapter plugs together with grounded power
tools. Unmodied plugs and matching sockets re-
duce the risk of electric shock.
e.) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock
if your body is grounded.
f.) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase
the risk of electric shock.
g.) Use the cable solely for its intended purpose.
Do not use the cable to carry or hang up the
power tool or to pull out the plug from the
socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp
edges or moving machine parts. Damaged or
twisted cables increase the risk of electric shock.
h.) When working outdoors with power tools,
only use extension cords which are suited for
outdoor areas. Using extension cords suited for
outdoor applications reduces the risk of electric
shock.
i.) lf the operation of power tools in a humid en-
vironment cannot be avoided, you must use a
residual current circuit breaker. The use of a
residual current circuit breaker will reduce the risk
of electric shock.
3. Technical Data
Dimensions LxWxH (mm) 380x260x260
Disc diameter (mm) 215
Revolutions grinding wheel min.
(1/min)
1500
Revolutions grinding wheel max.
(1/min)
3200
Length suction hose (mm) 1500
Weight kg 3,4
Power unit
Motor V/Hz 230/50
Rated power P1 (W) 1200
Noise characteristics
Sound power level LWA dB(A) 97,6
Sound pressure level LpA dB(A) 86,6
Uncertainty in measurement K dB(A) 3
Vibration m/s² 2,356
Uncertainty in measurement K m/s² 1,5
Note:
The measured noise levels are determined
according to EN 60745.
Use hearing protection!
The measured total vibration values (triax vector
sum) are determined according to Standard EN
60745.
The vibration level specied in this data sheet has
been measured according to the standard test stated
in Standard EN 60745, and it is used to compare the
di󰀨erent devices.
The level can be used for an initial exposure
assessment. The specied vibration level applies
to the most important applications of the device.
However, if the device is used for other applications
with other accessories or if it is used in a badly
maintained condition, the vibration level can deviate
from the specications. This means that the
exposure level may increase signicantly during the
course of the operational hours.
An estimation of the vibration exposure also needs
to include the times during which the device is
switched o󰀨 or it is switched on but not in use.
This means that the exposure level may decrease
signicantly during the course of the operational
hours.
Additional safety measures must be taken to protect
the operator from the impact of the vibrations. This
includes: Maintaining the device and accessories;
keeping hands warm; organising work patterns.
GB | 19
d.) Keep power tools which are not in use away
from children. Only persons who are familiar
with the power tool and who have read the op-
erating instructions may use the power tool.
Power tools are dangerous if used by inexperi-
enced persons.
e.) Maintain power tools with care. Check mov-
ing parts for proper function and smooth
running, and check whether there are parts
which are broken or damaged to the extent
that the functionality of the power tool is im-
paired. Have damaged parts repaired before us-
ing the power tool. Many accidents are caused by
poorly-maintained power tools.
f.) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to jam and can be guided more easily.
g.) Use power tools, accessory parts, insertion
tools, etc. in compliance with these instruc-
tions. Take into account the working conditions
and the activity which is to be carried out. Using
power tools for applications other than those in-
tended may cause dangerous Situations.
h.) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Service
a.) Have your power tool repaired by qualied
specialists only, and always use original
spare parts for repair. This is to maintain the
safety of the power tool.
Machine-related safety instructions
a.) This machine is designed for sanding. Please
read all of the safety information, instructions, il-
lustrations and descriptions delivered with the
machine. If the following instructions are not ob-
served, this can result in an electric shock, re
and/or serious injury.
b.) Do not use this machine to perform work
such as roughing, brushing, polishing or disc
sanding. Performing tasks for which the machine
is not designed can create hazards and lead to
injury.
c.) Never use accessories that were not specially
developed and intended for this machine. Just
because an accessory part can be tted on your
Personal safety
a.) Pay attention to what you are doing and use
power tools sensibly. Do not use power tools
when you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A single moment
of inattention while using power tools may cause
severe injury.
b.) Wear personal protective equipment and
safety goggles. Wearing personal protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety
boots, a protective helmet or hearing protection
according to the type and application of the power
tool reduces the risk of injury.
c.) Avoid starting the power tool unintentionally.
Make sure that the power tool is switched
o󰀨 before you connect it to the mains and/or
insert a battery, pick it up or carry it. lf you
have your nger on the switch when you carry the
power tool, or if the machine is switched on when
you connect it to the mains, this may result in ac-
cidents.
d.) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool. Tools or wrenches
in rotating machine parts may cause injury.
e.) Avoid abnormal body positions. Stand secure-
ly and keep your balance at all times. By doing
so, you can control the power tool more easily in
unexpected Situations.
f.) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair may be trapped in mov-
ing parts.
g.) lf dust extraction tools or collection bins can
optionally be attached, you must make sure
that they are connected and correctly used.
Using dust extraction tools may reduce risks
caused by dust.
h.) Do not let familiarity gained from frequent use
of power tools allow you to become compla-
cent and ignore power tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
Use and treatment of the power tool
a.) Do not overload the tool. Use the appropriate
power tool for your type of work. With appro-
priate power tools, you can work better and more
safely within the given power range.
b.) Do not use power tools with defective switch-
es. Power tools which cannot be switched on or
o󰀨 are dangerous and must be repaired.
c.) PuII out the plug from the socket and/or re-
move the battery before you make settings to
the tool, replace accessory parts or put aside
the power tool. These precautionary measures
will prevent the power tool from starting uninten-
tionally.
20 | GB
be cut or become stuck and your hand or arm
could be drawn into the rotating parts.
l.) Never set the machine down until the tool has
stopped completely. Turning tools can catch on
the storage surface, causing you to lose control of
the machine.
m.) Never allow the machine to operate while car-
rying it at your side. The rotating tool can catch
on your clothing by accident and cause serious
cutting injuries.
n.) Clean the air vent slits on your machine on a
regular basis. The cooling air fan sucks the dust
into the machine and excessive deposits of metal
dust can result in electrical hazards.
o.) Never operate the machine near combustible
materials. Sparks can ignite these materials.
p.) Never use tools that have to be liquid-cooled.
Water and other liquid coolants can cause poten-
tially fatal electric shocks.
Cause and prevention of kickbacks
A kickback is a sudden reaction to jamming or catch-
ing of a rotating disc, a support plate, a brush or
other accessory. Jamming or catching results in a
rapid standstill of the rotating accessory, whereby, as
a counter-reaction, an out-of-control machine is ac-
celerated around the jamming point in a direction of
rotation opposed to the accessory. If, for example, a
sanding disc is jammed or caught by the workpiece,
the disc circumference can dig into the workpiece
surface at the jamming point, causing the disc to
be expelled. The disc can either y towards or away
from the user, depending on the direction of rotation
of the disc at the jamming point. This can also cause
sanding discs to break. A kickback is the result of
misuse of the machine and/or incorrect method of
work or operation and can be avoided by closely ob-
serving the following precautionary measures.
a.) Always hold the machine rmly and position
your body and arms such that you can con-
trol any kickback force. Always use the auxiliary
handle, if included in the delivery, to ensure opti-
mum control over kickbacks or reaction torques
during start-up. The user can control reaction tor-
ques or kickbacks if suitable precautionary meas-
ures are taken.
b.) Never place your hands near rotating tools.
Tools can kick back over your hand.
c.) Never position your body in the area in which
the machine moves in the event of a kickback.
A kickback accelerates the machine in the direc-
tion of rotation opposed to the disc at the jamming
point.
d.) Take extra care when working in corners, on
sharp edges, etc. Avoid kickbacks and prevent
the tool from seizing. Corners, sharp edges or a
jump back tend to cause the rotating tool to catch,
thus leading to a loss of control or a kickback.
machine does not guarantee danger-free opera-
tion.
d.) The permissible rotational speed of the ac-
cessory must be at least as high as the maxi-
mum speed specied on the machine. Acces-
sories that rotate faster than the permissible level
can rupture.
e.) The outside diameter and the thickness of ac-
cessories must be within the specied size
range of the machine. Accessories with incor-
rect dimensions cannot be su󰀩ciently protected
or controlled.
f.) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by anges, the arbour hole of
the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g.) Do not use damaged accessories. Before use,
always check accessories such as sanding
pads for nicks or cracks and check support
plates for cracks and excessive wear. Every
time the machine is dropped, check the ma-
chine and accessories for damage, or install
undamaged accessories. Following the check
and assembly of accessories, ensure that all
persons are beyond the rotating range of the
tool and run the machine for one minute at
maximum speed. Damage accessories usually
break completely during this test time.
h.) Wear personal protective equipment. De-
pending on the application, use a shield or
protective goggles. If practical, wear a breath-
ing mask, ear protectors, safety gloves and a
work apron suitable to protect against impact
or small sanding or workpiece parts. The pro-
tective goggles must be capable of blocking y-
ing debris caused by the various work operations.
The breathing mask or device must be capable
of  ltering particles generated during work. Con-
tinuous exposure to loud noise can cause loss of
hearing.
i.) Ensure that persons standing near the ma-
chine are at a safe distance from the work
area. All persons in the work area must wear
personal protective equipment. Parts of the
workpiece or broken accessories can y o󰀨 and
cause injury outside the immediate work area.
j.) Always hold the machine by the insulated han-
dles if you intend to perform work that may
pose a risk of cutting into hidden power ca-
bles or your own machine cable. Contact with
live cables transfers an electric current to metallic
machine components and causes electric shocks.
k.) Keep the power cable away from rotating
parts. If you lose control, the power cable could
GB | 21
5. Equipment Fig.A
1. Speed adjustment
2. Locking mechanism for on switch
3. Handle
4. Additional handle
5. Suction adjustment
6. Main switch
7. Dust extractor
8. Grinding plate
9. Sand paper 6 units (grain: 80, 100, 120, 150,
180, 240)
10. Flexible suction hose
11. Replacement carbon brushes, 2 brushes
12. Screwdriver
13. Allen key
14. Connection adapter
6. Commissioning
Main switch and speed adjustment (Fig. 1+2)
This device is equipped with a locking mechanism for
the on switch so that the device remains on after it
has been switched on.
Switching the device on using the „On“ button:
Actuate the main switch (1) to start the electric tool
Leaving the device switched on using the „On“
button: For continuous operation, actuate the
locking mechanism for the on switch (2) so that
device continues to operate.
Switching the device o󰀨 using the „O󰀨“ button:
To switch the device o󰀨, only briey press the main
switch (1) and release it immediately.
Adjusting the speed: You can control the speed
of the grinding plate by adjusting the speed control
(3).
Inserting and changing the sand paper (Fig. 3+4)
Note: Before inserting or removing the sand paper,
make sure to switch o󰀨 the device and disconnect it
from the power supply.
To replace the sand paper (1), place the device on
the oor. Take the sand paper (1) and secure it on
the grinding plate (2). The sand paper (1) automa-
tically connects to the grinding plate (2). Make sure
that the holes of the grinding plate (2) align with the
holes of the sand paper (1).
Connect the device to the suction hose (Fig. 5.1,
5.2, 5.3)
Plug the adapter connector (1) on the vacuum
cleaner connection (2) of the machine and turn it
to lock it.
Insert the dust hose (3) into the dust extractor (4).
Adjusting the suction power (Fig.6)
Turn the suction adjustment control until the desi-
red suction power is achieved.
Special safety instructions for ne sanding
a.) Do not use excessively large sanding discs
when ne sanding. Observe the specica-
tions of the manufacturer when selecting
abrasive discs. A sanding disc that is too large
and protrudes over the sanding pad represents a
cutting injury hazard and can cause catching, disc
tears or kickbacks.
Additional warning notes
a.) Hold the machine rmly with both hands and
assume a stable stance when performing
work. Hold the machine with both hands to guide
more securely.
b.) If potentially explosive or self-igniting dust is
produced during sanding, the processing in-
structions of the material manufacturer must
be observed under all circumstances.
c.) Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some
types of wood and metal). Contact with these
dusts, especially inhaling them, can represent a
hazard for operating personnel or persons in the
vicinity. Comply with the safety regulations that
apply in your country. Connect the electric power
tool to a suitable extraction system. To protect
your health, wear a P2 protective mask.
d.) Never use machines with a damaged cable.
Do not touch damaged cables and pull the
plug from the mains power supply if the cable
becomes damaged during work. Damaged ca-
bles increase the risk of electric shock.
Residual risks
Even if you use this power tool in compliance
with the regulations, there are still remaining
risks. The following risks may occur due to the
type and design of the power tool:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
22 | GB
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself o󰀨. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions.
Only use connection cables with the marking
H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
7. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance
or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician. Im-
portant. The carbon brushes should not be replaced
by anyone but a qualied electrician.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, sanding pad, brush
head, sandpaper
* Not necessarily included in the scope of delivery!
8. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
GB | 23
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the e󰀨ective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
24 | FR
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
mFR Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de
dommages à l‘outil!
FR Catégorie de protection II
FR | 25
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
mFR Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de
dommages à l‘outil!
FR Catégorie de protection II
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 26
2. Utilisation conforme ............................................................................. 26
3. Caractéristiques techniques ................................................................ 27
4. Consignes de sécurité ......................................................................... 27
5. Equipement ......................................................................................... 31
6. Mise en service .................................................................................... 31
7. Maintenance ......................................................................................... 31
8. Stockage .............................................................................................. 31
9. Raccord électrique ............................................................................... 32
10. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 32
26 | FR
Outre les consignes de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter égale-
ment les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines de traitement du bois.
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et dasphyxie !
2. Utilisation conforme
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le
ponçage de grandes surfaces de cloisons sèches
comme une préparation avant pour peindre ou pour
tapisser, en utilisant des feuilles abrasives appro-
priées.
Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia prépara-
tion dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement
de papier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas
utiliser avec des brossestalliques. Ne pas poncer
des matériaux contenant de l‘amiante.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur a󰀨ectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages sultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de paration et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécuricontenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
FR | 27
4. Consignes de sécuri
Attention! Lire toutes les consignes de sécuri-
té et les instructions! Le non-respect des notes
ainsi que les instructions de sécurité peut entraÎner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécuri
ainsi que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité sefère a des outils électriques raccor-
dés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou ex-
ploités avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail propre et
bien éclairé. Le sordre et les lieux de travail
peu éclairés peuvent être à l’origine d’accidents.
b) N’utilisez pas l‘outil électrique dans des at-
mosphères explosibles en présence de li-
quides inammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enammer Ia poussière ou les vapeurs.
c) Tenez Ies enfants et autres personnes loin
de l‘outil pendant son fonctionnement. Vous
pouvez perdre le contrôle de l‘outil si vous êtes
distrait.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘outil doit s’insérer correctement
dans la prise de courant.
Ne modiez Ia che d’aucune façon. N’utilisez
pas d’adaptateur de prise de courant pour les
outils mis à Ia terre. Les ches non modiées
ainsi que les prises conformes réduisent le risque
de choc électrique.
b) Evitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. II y a un risque accru de
choc électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenez tous les outils électriques à l‘abri
de Ia pluie ou de l‘humidité.
Toutes pénétration d‘eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour l’usage pré-
vu. N’utilisez pas le câble pour porter ou sus-
pendre l‘outil et ne tirez pas sur le câble pour
débrancher l‘outil.
Maintenez le câble à labri de Ia chaleur, de
l‘huile, des arêtes tranchantes ou des é-
ments mobiles de Ia machine. Des câbles en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exrieur avec des
outils électriques, n‘utilisez que des rallonges
qui sont adapes au travail en extérieur. L‘u t i -
lisation de rallonges adaptées pour Ie travail à
l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
3. Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x H (mm) 380x260x260
Diamètre de la meule (mm) 215
Vitesse de rotation de la meule
min. (t/min)
1500
Vitesse de rotation de la meule
max. (t/min)
3200
Longueur du tuyau d’aspiration
(mm)
1500
Poids kg 3,4
Entraînement
Moteur V / Hz 230/50
Puissance absorbée nominale
P1 (W)
1200
Valeurs caractéristiques du bruit
Niveau de puissance
sonore LWA dB(A) 97,6
Niveau de pression
sonore LpA dB(A) 86,6
Incertitude de mesure K dB(A) 3
Vibrations m/s² 2,356
Incertitude de mesure K m/s² 1,5
Remarque :
Les valeurs acoustiques mesurées sont déterminées
selon la norme EN 60745.
Portez une protection auditive !
Les valeurs totales de vibrations mesurées (somme
de vecteur Triax) sont déterminées selon la norme
EN 60745 :
Le niveau de vibrations indiqué dans la présente
che d’informations a été mesuré selon le test
standard prescrit dans la norme EN 60745 et sert à
la comparaison entre les di󰀨érents appareils.
Le niveau peut être utilisé pour une première
estimation d’exposition. Le niveau de vibrations
indiqué vaut pour les utilisations les plus importantes
de l’appareil. Si l’appareil est toutefois utilisé à
d’autres ns avec d’autres accessoires ou s’il est
utilisé en mauvais état, le niveau de vibrations peut
diverger des valeurs données. De ce fait, le niveau
d’exposition peut augmenter nettement pendant
toute la durée d’utilisation.
Une estimation de l’exposition aux vibrations doit
également tenir compte des périodes pendant
lesquelles l’appareil est coupé ou enclenché mais
non utilisé. Ceci peut nettement baisser le niveau
d’exposition pendant toute la durée d’utilisation.
Des mesures de sécurité supplémentaires contre
les répercussions des vibrations doivent être prises
pour la protection de l’utilisateur de l’appareil. Cela
comprend : la maintenance de l’appareil et des
accessoires, garder les mains chaudes, préparer des
gabarits de travail.
28 | FR
grande habitude d’utilisation de cet outil élec-
trique. Une gligence lors de l’utilisation de cet
outil peut être à l’origine de graves blessures.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse
a.) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil élec-
trique approprié pour votre type de travail.
Avec des outils electriques appropries, vous
pourrez travailler mieux et de manière plus sûre
dans Ia plage de puissance donnée.
b.) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont
des commutateurs défectueux. Les outils élec-
triques qui ne peuvent être activés ou désactivés
sont dangereux et doivent être réparés.
c.) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘e󰀨ectuer des glages, de remplacer des
pièces ou de le ranger. Ces mesures de précau-
tion éviteront de démarrer l‘outil involontairement.
d.) Conserver hors de pore des enfants. Seules
les personnes qui sont ont l‘habitude de ma-
nipuler des outils électriques et qui ont Iu le
mode d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse.
Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont
utilises par des personnes inexpérimentées.
e.) Entretenez les outils electriques avec soin.
Vérier l‘état des piéces mobiles pour assurer
un fonctionnement optimal de l‘outil. Vérier si
certaines piéces sont endommagées au point de
rendre l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces
avant d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f.) Maintenez vos outils a󰀨ûtés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
aiguisés sont moins et sont plus faciles à trans-
porter.
g.) Utilisez les outils électriques, les pièces dé-
tachées etc., en conformité avec ces instruc-
tions. Prenez en compte les conditions de travail
et les travaux à e󰀨ectuer. L‘utilisation d‘outils élec-
triques pour des applications autres que celles
auxquelles ils sont destinés peut provoquer des
Situations dangereuses.
h.) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces
de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glis-
santes compromettent la sécurité d’utilisation et
de contrôle de loutil électrique dans les situations
inattendues.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur -
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
f) Si l‘utilisation d’un outil électrique dans un
environnement humide ne peut être évité,
vous devez utiliser un disjoncteur di󰀨érentiel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur di󰀨érentiel permettra
de réduire le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Faites attention à ce que vous faites et utilisez
les outils électriques de façon appropre.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque
vous êtes fatigué ou sous l‘inuence de dro-
gues, d‘alcool ou de médicaments. Un seul
moment d‘inattention pendant l‘utilisation d‘outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lu-
nettes de protection. Portez un équipement de
protection individuelle, comme un masque an-
ti-poussière, des chaussures de sécurité antidé-
rapantes, un casque de protection ou une protec-
tion auditive, choisissez les protections adaptées
au type et à l‘utilisation de l‘outil pour réduire le
risque de blessures.
c) Faites attention à ne pas mettre l‘outil en
route par inadvertance. Assurez-vous que
l‘outil est hors tension avant de le connecter
au réseau ou d‘insérer une batterie, avant de
le saisir ou de le porter. Si vous avez votre doigt
sur l‘interrupteur lorsque vous transportez l‘outil
ou si Ia machine est en marche lorsque vous la
connectez au réseau, il y a risque d’accident.
d) Enlevez les outils de réglage et les clés de
serrage avant de mettre Ioutil électrique en
marche. Les outils ou clés restant sur un élément
mobile de la machine peuvent provoquer des
blessures.
e) Évitez les postures anormales. Tenez-vous
correctement et faites attention à votre équi-
libre. Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement
en présence de situations inattendues pendant
l’utilisation de l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors
de l‘utilisation de cet outil. Attachez vos che-
veux, maintenez vos vêtements et vos gants
loin des éléments mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être entraînés par les éléments de la machine en
mouvement.
g) Si un dispositif d’aspiration de poussière ou
un sac collecteur peuvent être xés à l‘outil,
vous devez vous assurer qu‘il sont bien et
correctement utilisés. L‘utilisation d’un dispositif
d’aspiration de poussière peut réduire les risques
dus à l’inhalation de poussière.
h) Ne vous consirez jamais en sécurité et ne
vous surestimez pas en négligeant les règles
de sécurité applicables lors de l’utilisation
d’outils électriques, même si vous avez une
FR | 29
bituellement, un accessoire endommagé se brise
au cours de ce test.
h.) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Selon l‘utilisation, employez un bou-
clier de protection ou des lunettes de pro-
tection. Si nécessaire, portez un masque
respiratoire, une protection auditive, des
gants de sécurité et un tablier de travail, per-
mettant de se protéger des projections provo-
quées par le polissage de petites pièces. Les
lunettes de protection permettent d‘intercepter les
débris volants dus à di󰀨érents travaux. Le masque
respiratoire ou l‘appareil respiratoire doivent être
en mesure de ltrer les particules générées par
vos travaux. Une pollution sonore durable peut
entraîner la surdité.
i.) Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail. Toute
personne psente dans la zone de travail doit
porter une protection personnelle. Des parties
de la pièce à travailler ou de l‘accessoire brisé
peuvent être éjectées et provoquer des blessures
en dehors de l‘entourage immédiat du lieu de tra-
vail.
j.) Tenez uniquement l‘appareil par le biais des
poignées isoes lorsque vous réalisez des
travaux au cours desquels l‘outil de coupe
pourrait entrer en contact avec des conduites
électriques caces ou toucher son propre
câble de raccordement.
Le contact avec un câble sous tension met éga-
lement les pièces métalliques de l‘appareil sous
tension et peut provoquer un choc électrique.
k.) Maintenez le câble électrique à l‘écart des é-
ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le
ble électrique pourrait être sectionou rester
accroc; votre main ou votre bras pourrait éga-
lement être happé par les parties en rotation.
l.) Ne posez jamais la machine tant que l‘outil
n‘est pas complètement à l‘arrêt. Les outils en
rotation peuvent s‘enfoncer dans la surface sur
laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi
à votre contrôle.
m.) Ne laissez pas la machine tourner pendant
que vous la portez sur le côté. En cas de
contact fortuit, l‘outil en rotation pourrait agrip-
per votre vêtement et occasionner des blessures
graves (coupures...).
n.) Nettoyez régulièrement les fentes d‘aération
de votre machine. Le ventilateur aspire la pous-
sière dans le carter de l‘outil, et des dépôts exces-
sifs de poussière métallique peuvent être source
de risques électriques.
o.) N‘utilisez pas l‘outil à proximité de matières
inammables. Des étincelles pourraient enam-
mer ces matières.
p.) N‘utilisez aucun outil à refroidissement li-
quide. Leau ou d‘autres réfrigérants liquides
d‘utiliser l‘outil électrique.
Entretien
a) Ne coner la paration de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la curité de loutil électrique est mainte-
nue.
Consignes decurité spéciques à la machine
a.) Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage. Lisez
toutes les consignes de curité, modes d‘emploi,
gures et descriptions livrées avec la machine. En
cas de non-respect des consignes de curité,
vous risquez unecharge électrique, une incen-
die ou de graves blessures.
b.) Les travaux tels que le dégrossissage, le
brossage, le polissage et le tronçonnage ne
doivent pas être exécus à l‘aide de cette ma-
chine. Les travaux pour lesquels la machine n‘a
pas été conçue peuvent faire courir des risques
aux personnes et entraîner des lésions.
c.) N‘utilisez pour cet outil aucun accessoire qui
n‘a pas été spécialement conçu et dévelop
par fabricant. Ce n‘est pas parce qu‘un acces-
soire peut être monté sur un outil qu‘un fonction-
nement sans danger peut être garanti.
d.) La vitesse admissible de l‘accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maxi-
male indiqe sur la machine. Les accessoires
dépassant la vitesse admise peuvent se briser.
e.) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur de l‘ac-
cessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un acces-
soire de dimensions inadaptées ne peut être ni
su󰀩samment protégé, ni su󰀩samment maîtrisé.
f.) Les outils amovibles avec insert leté doivent
être adaptés précisément au letage de l‘arbre
de ponceuse. Pour les outils amovibles instal-
s au moyen d‘une bride, le diamètre d‘orice
de l‘outil doit être adapté au diamètre de mon-
tage de la bride. Les outils amovibles mal xés
sur l‘outil électroportatif ont une vitesse de rota-
tion irrégulière, génèrent des vibrations impor-
tantes et peuvent entraîner une perte de contrôle.
g.) N‘utilisez pas d‘accessoires défectueux.
Avant chaque utilisation, contrôlez si le pla-
teau de ponçage ne présente pas de ruptures
ou de ssures et si le plateau de support ne
présente pas de ssures et d‘usure exces-
sive. Si les accessoires ont subi des détério-
rations, montez des accessoires non endom-
magés. Aps vérication et montage des
accessoires, éloignez-vous, ainsi que les per-
sonnes qui vous entourent, du plan de rota-
tion de l‘outil, puis laissez tourner la machine
pendant une minute à vitesse maximale. Ha-
30 | FR
Indications d‘avertissement supplémentaires
a.) Tenez fermement la machine avec les deux
mains lors des travaux, et veillez à une bonne
position stable des pieds. La machine est gui-
dée de façon sûre avec deux mains.
b.) Si le ponçage génère des poussres explo-
sives ou inammables, il convient impérative-
ment d‘observer les consignes d‘usinage du
fabricant du matériau.
c.) Au cours du travail, des poussières nocives /
toxiques peuvent être génées (p. ex. enduit
au plomb, certaines essences de bois et cer-
tains métaux). Le contact ou l‘inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour l‘utili-
sateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil élec-
trique à un dispositif d‘aspiration adapté. Pour
votre santé, portez un masque de protection res-
piratoire de classe P2.
d.) N‘utilisez pas la machine avec un câble en-
domma. Ne touchez pas le câble endomma-
et branchez la che secteur si le câble
est endommagé pendant le travail. Un câble
endommagé augmente le risque de choc élec-
trique.
Risques résiduels
me si vous utilisez cet outil électrique en
conformité avec I es instructions, certains
risques qui subsistent. Les risques suivants
peuvent se produire en raison du type et de Ia
conception de l‘outil:
sions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si lappareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
peuvent provoquer des décharges électriques
(mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au blocage
d‘un disque en rotation, d‘un plateau de support,
d‘une brosse ou d‘autres accessoires. Le blocage
ou l‘accrochage provoque un arrêt très rapide de
l‘accessoire en rotation, ce qui entraîne par contreré-
action l‘accélération incontrôlée de la machine au ni-
veau du point de blocage dans le sens inverse de la
rotation de l‘accessoire. Si par exemple le disque de
ponçage est bloqué ou coincé par la pièce, le bord
du disque peut s‘enfoncer au niveau du point de blo-
cage dans la surface de la pièce et ainsi éjecter le
disque. Le disque peut être éjecsoit en direction
de l‘utilisateur soit en sens opposé, selon le sens de
rotation au niveau du point de blocage. Les plateaux
de ponçage peuvent se briser à cette occasion. Un
choc en retour résulte d‘une mauvaise utilisation de
l‘outil et/ou d‘une manière de travailler incorrecte,
et peut être évité en respectant les mesures de pré-
caution suivantes.
a.) Tenez toujours fermement la machine et pla-
cez votre corps et vos bras de façon à pou-
voir contrôler un éventuel choc en retour. Pour
un contrôle optimal des retours ou des temps de
réaction au démarrage ; utilisez la poignée sup-
plémentaire si elle faisait partie de la livraison.
L‘utilisateur peut contrôler des temps de réaction
ou des forces engendrées par le retour; si les me-
sures de sécurité adéquates sont prises.
b.) Ne placez jamais votre main à proximité d‘ou-
tils en rotation. Les outils peuvent reculer sur
votre main.
c.) Ne placez jamais votre corps dans la zone
dans laquelle la machine peut e󰀨ectuer un
mouvement de retour. Un retour accélérera l‘ou-
til dans le sens oppoà la rotation au niveau du
point de blocage.
d.) Soyez particulièrement prudent lors des tra-
vaux dans les coins, au niveau de bords à
arête vive, etc. Évitez un recul et un coincement
de l‘outil. Les coins, les arêtes vives ou un recul
ont tendance à bloquer l‘outil en rotation et à pro-
voquer une perte de contrôle ou un choc en re-
tour.
Consignes de sécurité particulières pour le pon-
çage de précision
a.) N‘utilisez pas de disques de ponçage sur-
dimensionnés pour le ponçage de nition.
Suivez les indications du fabricant lors du
choix des disques de ponçage. Un disque de
ponçage trop grand dépassant largement du pla-
teau de ponçage constitue un risque de coupure
et peut entraîner un coincement, une rupture du
disque ou un choc en retour.
FR | 31
Réglage de la puissance d‘aspiration (g. 6)
Tourner le dispositif de réglage de la puissance
d‘aspiration jusqu‘à atteindre la puissance
d‘aspiration souhaitée.
7. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout glage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lappareil avec un
chi󰀨on propre ou sou󰀪ez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à laide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de lappareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les
contrôler par un électricien. Attention ! Seul un élec-
tricien qualié est autorisé à remplacer les charbons.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Balais de charbon, patin de pon-
çage, tête de brosse, papier de verre
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
8. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
5. Equipement Fig. A
1. Réglage de la vitesse de rotation
2. Blocage d‘activation
3. Poignée
4. Poignée supplémentaire
5. Réglage de l‘aspiration
6. Interrupteur principal
7. Dispositif d‘aspiration des poussières
8. Plateau de ponçage
9. Papier de verre 6 pièces (grain : 80, 100, 120,
150, 180, 240)
10. Flexible d‘aspiration
11. Charbons de rechange 2 unités
12. Tournevis
13. Clé à six pans creux
14. Adaptateur de raccordement
6. Mise en service
Interrupteur principal et réglage de la vitesse de
rotation (g. 1+2)
Cet appareil est doté d‘un blocage d‘activation qui
permet à l‘appareil de rester en fonctionnement
après activation.
Activation de l‘appareil avec la touche On :
Actionner l‘interrupteur principal (1) pour démarrer
l‘outil électrique.
Laisser l‘appareil activé avec la touche On
: Actionner le blocage d‘activation (2) pour que
l‘appareil continue de fonctionner en continu.
Arrêt de l‘appareil avec la touche O󰀨 : Pour
arrêter l‘appareil, appuyer brièvement sur
l‘interrupteur principal (1) et le relâcher immédiate-
ment.
Réglage de la vitesse de rotation : Pour régler
le régulateur de vitesse (3), régler la vitesse de
rotation du plateau de ponçage.
Insertion et remplacement du papier de verre (g.
3+4)
Remarque : Avant d‘insérer ou de retirer le papier de
verre, veiller à ce que l‘appareil soit non seulement
arrêté mais déconnecté de l‘alimentation électrique.
Pour remplacer le papier de verre (1), poser
l‘appareil au sol. Saisir le papier de verre (1) et
le xer sur le plateau de ponçage (2). Le papier
de verre (1) se met de lui-même en place sur le
plateau de ponçage (2). Veiller à ce que les trous
du plateau de ponçage (2) soient en face de ceux
du papier de verre (1).
Raccorder l‘appareil au exible d‘aspiration (g.
5.1, 5.2, 5.3)
Branchez le connecteur de l‘adaptateur (1) à la
connexion de l‘aspirateur (2) de la machine et
tourner pour le verrouiller.
Raccorder le exible d‘aspiration (3) au dispositif
d‘aspiration de poussière (4).
32 | FR
10. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être utili
ultérieurement ou être introduit dans le circuit des
matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Éliminez les composants
défectueux par le circuit d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spé-
cialisé ou auprès de l’administration de votre com-
mune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les dé-
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux chets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
je avec les déchetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet e󰀨et. Le
produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation ef-
cace des ressources naturelles. Pour plus d’infor-
mations sur les centres de collecte des appareils
usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser-
vice communal d’élimination des déchets, un orga-
nisme agréé pour l’élimination des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques ou le service
d’enlèvement des déchets.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur. Le branchement au secteur e󰀨ectué par
le client ainsi que la rallonge électrique utilisée
doivent correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les bles ont été pas-
sés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en
raison de leur isolation défectueuse, ils présentent
un danger de mort.
Vérier régulièrement que les bles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement
ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de rac-
cordement électriques doivent correspondre aux dis-
positions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
câbles de raccordement marqués du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm².
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
LV apliecina šādu saskā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
šādu rakstu
RO declară urtoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite
järgmist artiklinumbrit
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 14.02.2020 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Marke / Brand: WOODSTER
Art.-Bezeichnung / Article name: TROCKENBAUSCHLEIFER - DWS7
DRYWALL SANDER - DWS7
PONCEUSE DE PLAFOND - DWS7
Art.-Nr. / Art. no.: 3903803903
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
34
35
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass in-
nerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur
insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde-
rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other-
wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from
delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably be-
comes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to
warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase
price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les fauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la
marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dommagement. Nous garantissons
nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de fon conforme, pendant la durée
légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement
toute pce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont
garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces
sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise
ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca-
dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto
da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di
garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qual-
siasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella
misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente.
Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento
danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze
machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantie-
termijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De
garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn
aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos
vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van
de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die
wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe
onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber re-
cibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales
defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante
el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza
de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de
fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas
hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por
modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas o substituidas gratuitamente.
cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genui-
nas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de servo, falhas da
instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a
garantia poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por
lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling
under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, den måten at vi erstatter
kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av
material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun
i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen rer
kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottami-
sesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsi-
tellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että
vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan ku-
luessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme
valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille.
Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för instal-
lationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte för:
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då sköt-
selföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte
har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník
stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú
správne používané počas zákonného termínu ruky tak, že bezplatne vymeníme každú
časť aparátu, ktosa v priebehu tohto času môže stdokázateľne nefunkčnou sled-
kom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku
iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za
trovy kajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedkazník. rok na výmenu
tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem prime-
ru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave
dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od pre-
daje in sicer na takšen nin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega
bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben.
Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih
podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanj-
šanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
Szavatosg HU
A nyilvánvahibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő
elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a gépeinket a megfelelő
kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy
cserélje ki minden egyes sze ezen ialatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási
legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak
olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek
beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb
kártérítési igények ki vannak zárva.
36
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju
kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog
postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji
dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u
proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo
ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih
dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su iskljene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné hem 8 dod obdržezboží, jinak ztrácí zákazník
echny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na ne stroje, s kterými
je správ zaczeno, na dobu zákonnné zárlhůty začínající od doručení tak, že
bezplatně vyníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatel
nepoužitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme,
poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči
subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na nu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania to-
waru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie
trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które oką sniesprawne na
skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatko-
wych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W
odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przy-
padku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynie z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri,
altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe
mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de
livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un nd în
material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar
o astfel de garanție, a cum avem dreptul la preteii de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de desgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul rast kauba kättesaamist, vastasel
juhul kaotab ostja ik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise
korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba
üleandmisest nii, et vahetame tasuta lja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul
peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me
ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute
osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir pazo 8 dienu laino preces semšanas. Pretēgadīju
pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spē neesošas. Mēs dodam
garantiju savām iekārm, ja pircējs pret tām atbilsti izturas garantijas laikā. s ap-
ņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iesjams kļuvusi nelietoja-
ma bojātu materiālu vai ranas defektu dēļ šalaika periodā. Attiebā uz rezerves
daļām, kuras nav su ražotas, s garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no
saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir uzņemas pircējam. Pir-
kuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bo-
jumu atlīdzināšanu netiek izskatas.
Garantija LT
l akivaizdžiai matomų defekturi ti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo
momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo
įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotar-
pio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai
pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko.
Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne ir jūsų gautas kito tiekėjo. Naujų dalių
montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumaži-
nimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er
réttur kaupanda um tur vegna slíka skemmda ógildur. Vábyrgjumst, í tilfelli ttrar
meðndlunar yr lögbund ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern
vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu
innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, áby-
rgjumst vaf því leiti eins að við eigum rétt á ábyrarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu
eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde
alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme
veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde
teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti
veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu
parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri.
nüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от
получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за
такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение
на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин,
че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала
или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се
произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача.
Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са
изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения
товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не прини-
маются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильно-
го обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение
установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гаран-
тируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к
использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или
при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы пре-
доставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претен-
зии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на
расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмеще-
нии ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij
een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn
vanaf de aevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze
periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen.
Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die
de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen
draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige
schadeloosstelling zijn uitgesloten.
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach DWS7 - Woodster bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach DWS7 - Woodster in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3.44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info