781634
66
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
DE Trockenbauschleifer
Originalbetriebsanleitung 6 - 12
GB Drywall Sander
Translation of Original Operating Manual 13 - 18
FR Ponceuse de plafond
Traduction de la notice originale 19 - 24
IT Levigatrice per muratura a secco
Traduzione dal manuale originale 25 - 30
CZ Bruska pro suché stavby
Překlad originálního návodu 31 - 36
Art.Nr.
5903805901
AusgabeNr.
5903805850
Rev.Nr.
02/09/2016
DS930
SK Brúska pre suché stavby
Preklad originálneho návodu 37 - 42
EE Viimistluslihvija
Originaalikasutusjuhendi tõlge 43 - 48
HU Száraz építési csiszoló
Az eredeti útmutató fordítása 49 - 54
LV Slīpmašīna sausiem apdares darbiem
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā 55 - 60
LT Gipskartonio šlifuoklis
Vertimas originalios operacinės vadove 61 - 66
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 72
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 72
5
2 3
4
112 3 4 5 16
78910
11
12
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 72
89
10
6
76
11
4
A
76
7
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 72
12 13
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 72
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Schutzklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 72
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH Schutzklasse II
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektro-
werkzeuges umfasst das großächige Trockenschlei-
fen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem
Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung geeigne-
ter Schleifblätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken
und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeig-
net. Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von
Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt
werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder
Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten verwen-
det werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit die-
sem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
Nennfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 710 W
Nenndrehzahl / Schwingzahl: 1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Schleifplatten :ø 210 mm
Schleifplatten :280x280x280 mm
Schleifpapier :ø 215 mm
Schleifpapier ▲: 282x282x282mm
Schutzklasse: II
Gewicht: 4,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 91,2 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 102,2 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB(A)
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 72
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi-
ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Hauptgriff
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Zusatzgriff
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe-
ne Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elekt-
rowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 72
keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
d) Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss min-
destens so groß wie die auf der Maschine ange-
gebene Maximaldrehzahl sein. Zubehörteile, die
schneller als zulässig drehen, können zerbersten.
e)Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel pas-
sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch
montiert werden, muss der Lochdurchmesser
des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmedurchmes-
ser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flan-
schen, Stütztellern und allem anderen Zubehör
muss genau zur Spindel der Maschine passen.
Zubehör mit nicht passendem Bohrungsdurchmes-
ser läuft unrund, vibriert übermäßig und kann zum
Kontrollverlust führen.
g) Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kontrol-
lieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Schleif-
teller auf Ausbrüche oder Risse, Stützteller auf
Risse und übermäßige Abnutzung. Überprüfen
Sie nach jedem Fall die Maschine und das Zu-
behör auf Beschädigungen oder montieren Sie
unbeschädigtes Zubehör. Stellen Sie sich und
danebenstehende Personen nach der Überprü-
fung und Montage von Zubehör außerhalb der
Rotationsebene des Einsatzwerkzeuges auf und
lassen Sie die Maschine eine Minute bei maxi-
maler Drehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör zer-
bricht üblicherweise während dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild
oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie
Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheits-
handschuhe und eine Arbeitsschürze, geeignet
als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werk-
stückteile. Die Schutzbrille muss geeignet sein, ie-
gende Trümmerstücke, erzeugt durch unterschied-
liche Arbeiten, abzustoppen. Die Atemschutzmaske
oder das Atemschutzgerät muss geeignet sein, die
durch Ihre Arbeiten erzeugten Teilchen zu ltern.
Dauerhafte, starke Lärmbelastung kann zu Schwer-
hörigkeit führen.
i) Halten Sie daneben stehende Personen in einem
sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Jeder im
Arbeitsbereich muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Teile des Werkstücks oder des zerbro-
chenen Zubehörs können wegiegen und außerhalb
des unmittelbaren Arbeitsplatzes Verletzungen ver-
ursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die metallischen Geräteteile unter Span-
nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden
Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte das
Stromkabel durchtrennt werden oder hängen blei-
ben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte in die dre-
henden Teile gezogen werden.
l) Legen Sie die Maschine nie ab, solange das Ein-
satzwerkzeug nicht vollständig still steht. Dre-
hende Einsatzwerkzeuge können in die Ablageä-
che einhaken und die Maschine aus Ihrer Kontrolle
reißen.
m)Lassen Sie die Maschine nicht laufen, während
Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer zufälligen
Berührung kann sich das drehende Einsatzwerk-
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu-
ges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht be-
nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Maschinenspezische Sicherheitshinweise
a) Diese Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Schleifen. Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anleitungen, Abbildungen und Beschreibun-
gen, die mit dieser Maschine mitgeliefert wurden.
Werden die nachfolgenden Anleitungen nicht ein-
gehalten, kann dies zu einem elektrischen Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
b) Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Polie-
ren oder Trennschleifen dürfen mit dieser Ma-
schine nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für
welche die Maschine nicht konstruiert wurde, kön-
nen Gefahren und Personenschäden verursachen.
c) Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller für diese Maschine entwickelt
und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf
Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 72
Zusätzliche Warnhinweise
a) Halten Sie die Maschine beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen siche-
ren Stand. Die Maschine wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
b) Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-
arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
c) Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einat-
men dieser Stäube kann für die Bedienperson oder
in der Nähe be ndliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen
Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektro-
werkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
Atemschutzmaske.
d) Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam-
menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs-
gemäß geführt und gewartet wird.
Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Griffäche
2. LED-Licht
3. Einstellrad für Drehzahlvorwahl
4. Ein-/ Ausschalter
5. Haupthandgriff
6. Anschlussstutzen mit Überwurfmutter
7. Schlauchadapter
8. Saugschlauch
9. Dreickiger Velcro Schleifteller mit Extraktionsöff-
nungen
10. Runder Velcro Schleifteller mit Extraktionsöffnun-
gen
11. Schleifkopf dreieckig
12. Schleifkopf rund
Vor Inbetriebnahme
Installation
- Klappen Sie den Vorder-und Rückteil zusammen
(Fig.2) und ziehen Sie die Schraubemutter an.
(Fig.3).
- Die längste Länge Installation: Stecken Sie den Zu-
satzhandgriff an das Ende der Maschine. Und dann
drehen Sie die Schraubemutter am Ende der Ma-
schine zum Anziehen. (Fig.4)
zeug in Ihrer Kleidung verhaken, wodurch das Ein-
satzwerkzeug Ihnen ernsthafte Schnittverletzungen
zufügen kann.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt den
Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige
Ablagerung von Metallstaub kann zu elektrischen
Gefahren führen.
o) Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
p) Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üs-
siggekühlt werden müssen. Wasser oder ande-
re üssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische
Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
Einklemmen oder Einhaken einer drehenden Scheibe,
eines Stütztellers, einer Bürste oder anderen Zube-
hörs. Das Einklemmen oder Einhaken verursacht ei-
nen sehr schnellen Stillstand des drehenden Zube-
hörs, wodurch als Gegenreaktion eine unkontrollierte
Maschine entgegen der Drehrichtung des Zubehörs
um den Klemmpunkt beschleunigt wird. Wird bei-
spielsweise eine Schleifscheibe durch das Werkstück
geklemmt oder verhakt, kann sich die Scheibe mit
dem Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückober-
äche eingraben und die Scheibe herausklettern oder
herausschlagen lassen. Die Scheibe kann entweder
zum Anwender hin oder von ihm weg springen, ab-
hängig von der Drehrichtung der Scheibe am Klemm-
punkt. Schleifscheiben können dabei auch brechen.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines Missbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder Be-
triebsbedienung, und kann durch richtige Beachtung
der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden.
a) Halten Sie die Maschine stets fest und platzie-
ren Sie Ihren Körper und Arme so, dass Sie die
Kräfte eines Rückschlages kontrollieren können.
Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle von Rück-
schlägen oder Reaktionsmomenten beim Anlauf
stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert. Der
Benutzer kann Reaktionsmomente oder Rückschlag-
kräfte kontrollieren, wenn geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen getroffen werden.
b) Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe drehen-
der Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge können
über Ihre Hand zurückschlagen.
c) Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich,
in welchem sich die Maschine bei einem Rück-
schlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird die Ma-
schine entgegen der Drehrichtung der Scheibe am
Klemmpunkt beschleunigen.
d) Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten in
Ecken, an scharfen Kanten usw. Vermeiden Sie
ein Rückspringen und Verhaken des Einsatzwerk-
zeuges. Ecken, scharfe Kanten oder Rückspringen
neigen dazu das drehende Einsatzwerkzeug einzu-
haken und dabei Kontrollverlust oder einen Rück-
schlag zu verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen
a) Verwenden Sie beim Feinschleifen keine überdi-
mensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei der
Auswahl der Schleifscheiben den Angaben des
Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe, die weit
über dem Schleifteller übersteht, stellt eine Schnitt-
gefahr dar und kann zum Verhaken, Scheibenbruch
oder Rückschlag führen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 72
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ein-/ Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb: (Fig.11)
Ein-/ Ausschalter (4) mit Feststellknopf (A) sichern.
Ausschalten:
Ein-/ Ausschalter (4) kurz eindrücken.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus-
schalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerk-
zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Elektrowerkzeug ablegen.
Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt an und wäh-
len Sie eine passende Drehzahl.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an den Griff-
ächen (1, 5) fest und schalten Sie es wie beschrie-
ben ein.
3. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine volle
Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
4. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (11/12)
aus, um das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeiten-
de Fläche zu bringen.
5. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßi-
gen Bewegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu lan-
ge auf einer Stelle, um ungleichmäßige Schleifergeb-
nisse zu vermeiden.
6. Heben Sie die Schleifplatte von der zu bearbeiten-
den Fläche, bevor Sie das Elektrowerkzeug aus-
schalten.
7. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug
ablegen.
Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes
(Fig.12/13)
Bevor Sie Arbeiten an dem Elektrowerkzeug durchfüh-
ren, ziehen Sie den Netzstecker.
Zum Befestigen:
1. Drücken Sie den Sperrknopf seitlich an dem Werk-
zeug;
2. Setzen Sie das Werkzeug auf den Schleifkopf und
drehen es in die richtige Position;
3. Lassen Sie den Sperrknopf los, damit die Verschlüsse
einrasten.
Zum Wechseln: Drücken Sie den Sperrknopf an dem
Schleifkopf des Werkzeugs und nehmen den Schleifkopf
ab. Der dreieckige Schleifkopf wird auf dieselbe Weise
befestigt/gewechselt. Beim Einsetzen des neuen Schleif-
kopfes achten Sie darauf, dass die Verschlüsse korrekt
einrasten.
Schleifpapier
Auswahl
1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der Rück-
seite angegeben. Je kleiner die angegebene Num-
mer ist, desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe
Schleifarbeiten und FeinkornSchleifpapier zur End-
behandlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid, Sili-
ziumkarbid oder anderen synthetischen Schleifmit-
teln sind empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und been-
den Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie Schleif-
papier mit verschieden Körnungen zur Auswahl
haben, um ein gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu
erzielen.
Anbringen und Austauschen
Bringen Sie das Schleifpapier mit dem Klettverschluss-
Mechanismus an der Schleifplatte an.
1. Richten Sie das Schleifpapier an der Schleifplatte
aus und drücken Sie dieses gleichmäßig an.
2. Ziehen Sie das Schleifpapier von der Schleifplatte,
um dieses gegen ein neues/ anderes austauschen
(Fig.5).
Staubabsaugung
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaitigern An-
strich können schädliche/giftige Gase entstehen. Die-
se stellen eine Gefahr sowohl für den Benutzer also
auch für in der Nähe bendliche Personen dar! Ver-
wenden Sie dieses Elektrowerkzeug deshalb nur mit
einer Staubabsaugvorrichtung und schützen Sie sich
und andere Personen im Arbeitsbereich zusätzlich mit
einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht
viel Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um
Ihren Arbeitsbereich sauber zu halten. Eine Absaugan-
lage oder ein Staubsauger können mit dem Absaug-
schlauch (8), der an den Anschluss für Staubabsau-
gung angeschlossen wird, verbunden werden.
1. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer ge-
eigneten Staubabsaugeinrichtung wie z.B. einem
Staubsauger (Fig.6-8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsau-
ger für den Einsatz mit einem Elektrowerkzeug geeig-
net ist.
Anschluss an die Stromversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist. Schalten Sie den Ein-/ Ausschalter
(4) vor dem Anschluss an die Stromversorgung zu-
nächst immer in die AusStellung.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose, die den entsprechenden
Anforderungen gemäß den technischen Daten ent-
spricht.
3. Ihr Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
Bedienung
Schwingzahl
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Schwingzahl pas-
send zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige
Schwingzahl für grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie
die Schwingzahl für Feinarbeiten.
1. Verstellen Sie die Schwingzahl durch Drehen des
Einstellrades (6). Drehen Sie nach rechts, um die
Schwingzahl zu verringern (Fig.9).
2. Drehen Sie nach links, um die Schwingzahl zu erhö-
hen (Fig.10).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 72
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü-
fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei-
ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektro-
werkzeug auf.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 72
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
Explanation of symbols used on the device
GB Protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 72
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of
large areas of drywalls as a preparation before pain-
ting or wallpapering using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the preparation of
small areas, corners and edges, nor for the removal
of wallpaper and the grinding of ceilings and wet grin-
ding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or
polishing. Do not use it together with wire brushes. Do
not treat asbestos containing materials with this power
tool.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equi-
valent purposes.
Technical Data
Nominal voltage: 230 V
Nominal frequency: 50 Hz
Power consumption: 710 W
Nominalspeed / oscillation
rate:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Grinding disc :ø 210 mm
Grinding disc ▲: 280x280x280 mm
Abrasive paper :ø 215 mm
Abrasive paper ▲: 282x282x282mm
Protection class: II
Weight.: 4,5 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance
with EN 60745.
LpA sound pressure level 91.2 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB(A)
LWA sound power level 102l2 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Main handle
ah = 2.00 m/s2, K = 1.5 m/s2
Additional handle
ah = 1.86 m/s2, K = 1.5 m/s2
The specied vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is used
and may exceed the specied value in exceptional
circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with. In addition to the safety require-
ments in these operating instructions and your country’s
applicable regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 72
goggles. Wearing personal protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety boots, a pro-
tective helmet or hearing protection according to the
type and application of the power tool reduces the
risk of injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally.
Make sure that the power tool is switched off
before you connect it to themains and/or insert a
battery, pick it up or carry it. lf you have your n-
ger on the switch when you carry the power tool, or
if the machine is switched on when you connect it to
the mains, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool. Tools or wrenches in
rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely
and keep your balance at all times. By doing so, you
can control the power tool more easily in unexpec-
ted Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothing, je-
wellery or long hair may be trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can
optionally be attached, you must make sure that
they are connected and correctly used. Using
dust extraction tools may reduce risks caused by
dust.
Use and treatment of the power tool
a)Do not overload the tool. Use the appropriate
power tool for your type of work. With appropria-
te power tools, you can work better and more safely
within the given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off are
dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool,
replace accessory parts or put aside the power
tool. These precautionary measures will prevent the
power tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away
from children. Only persons who are famili-
ar with the power tool and who have read the
operating instructions may use the power tool.
Power tools are dangerous if used by inexperienced
persons.
e) Maintain power tools with care. Check moving
parts for proper function and smooth running,
and check whether there are parts which are bro-
ken or damaged to the extent that the functiona-
lity of the power tool is impaired. Have damaged
parts repaired before using the power tool. Many
accidents are caused by poorly-maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion
tools, etc. in compliance with these instruc-
tions. Take into account the working conditions and
the activity which is to be carried out. Using power
tools for applications other than those intended may
cause dangerous Situations.
Service
a) Have your power tool repaired by qualied spe-
cialists only, and always use original spare parts
for repair. This is to maintain the safety of the pow-
er tool.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Non-
compliance with safety notes and instructions may re-
sult in electric shock, re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the fu-
ture.
The term „power tool“ used in the safety notes refers
to power tools connected to the mains (with a pow-
er cable) or operated with a battery (without a power
cable).
Workplace safety
a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces
may Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive at-
mospheres with inammable liquids, gases or
dust. Power tools generate sparks which may ignite
dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation. You may lose control
of the tool if you are distracted.
Electric safety
a) The plug of the power tool must t into the so-
cket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs tagether with grounded power tools.
Unmodied plugs and matehing sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators. The-
re is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose.
Do not use the cable to carry or hang up the po-
wer tool or to pull out the plug from the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or
moving machine parts. Damaged or twisted cables
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only
use extension cords which are suited for out-
door areas. Using extension cords suited for out-
door applications reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid envi-
ronment cannot be avoided, you must use a resi-
dual current circuit breaker. The use of a residual
current circuit breaker will reduce the risk of electric
shock.
Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use po-
wer tools sensibly. Do not use power tools when
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A single moment of inat-
tention while using power tools may cause severe
injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 72
m)Never allow the machine to operate while carry-
ing it at your side. The rotating tool can catch on
your clothing by accident and cause serious cutting
injuries.
n) Clean the air vent slits on your machine on a re-
gular basis. The cooling air fan sucks the dust into
the machine and excessive deposits of metal dust
can result in electrical hazards.
o) Never operate the machine near combustible ma-
terials. Sparks can ignite these materials.
p) Never use tools that have to be liquid-cooled.
Water and other liquid coolants can cause potenti-
ally fatal electric shocks.
Cause and prevention of kickbacks
A kickback is a sudden reaction to jamming or cat-
ching of a rotating disc, a support plate, a brush or
other accessory. Jamming or catching results in a
rapid standstill of the rotating accessory, whereby,
as a counter-reaction, an out-of-control machine is
accelerated around the jamming point in a direction
of rotation opposed to the accessory. If, for example,
a sanding disc is jammed or caught by the workpie-
ce, the disc circumference can dig into the workpiece
surface at the jamming point, causing the disc to be
expelled. The disc can either y towards or away from
the user, depending on the direction of rotation of the
disc at the jamming point. This can also cause sanding
discs to break. A kickback is the result of misuse of the
machine and/or incorrect method of work or operation
and can be avoided by closely observing the following
precautionary measures.
a) Always hold the machine rmly and position
your body and arms such that you can control
any kickback force. Always use the auxiliary hand-
le, if included in the delivery, to ensure optimum
control over kickbacks or reaction torques during
start-up. The user can control reaction torques or
kickbacks if suitable precautionary measures are ta-
ken.
b) Never place your hands near rotating tools. Tools
can kick back over your hand.
c) Never position your body in the area in which
the machine moves in the event of a kickback. A
kickback accelerates the machine in the direction of
rotation opposed to the disc at the jamming point.
d) Take extra care when working in corners, on
sharp edges, etc. Avoid kickbacks and prevent the
tool from seizing. Corners, sharp edges or a jump
back tend to cause the rotating tool to catch, thus
leading to a loss of control or a kickback.
Special safety instructions for ne sanding
a) Do not use excessively large sanding discs
when ne sanding. Observe the speci cations
of the manufacturer when selecting abrasive
discs. A sanding disc that is too large and protru-
des over the sanding pad represents a cutting injury
hazard and can cause catching, disc tears or kick-
backs.
Additional warning notes
a) Hold the machine rmly with both hands and
assume a stable stance when performing work.
Hold the machine with both hands to guide more se-
curely.
b) If potentially explosive or self-igniting dust is
produced during sanding, the processing inst-
ructions of the material manufacturer must be
observed under all circumstances.
c) Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some ty-
pes of wood and metal). Contact with these dusts,
Machine-related safety instructions
a) This machine is designed for sanding. Please
read all of the safety information, instructions, illust-
rations and descriptions delivered with the machine.
If the following instructions are not observed, this
can result in an electric shock, re and/or serious in-
jury.
b) Do not use this machine to perform work such
as roughing, brushing, polishing or disc san-
ding. Performing tasks for which the machine is not
designed can create hazards and lead to injury.
c) Never use accessories that were not specially
developed and intended for this machine. Just
because an accessory part can be tted on your ma-
chine does not guarantee danger-free operation.
d) The permissible rotational speed of the acces-
sory must be at least as high as the maximum
speed specied on the machine. Accessories that
rotate faster than the permissible level can rupture.
e) The outside diameter and the thickness of acces-
sories must be within the specied size range of
the machine. Accessories with incorrect dimensions
cannot be sufciently protected or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the ac-
cessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use damaged accessories. Before use,
always check accessories such as sanding pads
for nicks or cracks and check support plates
for cracks and excessive wear. Every time the
machine is dropped, check the machine and ac-
cessories for damage, or install undamaged ac-
cessories. Following the check and assembly of
accessories, ensure that all persons are beyond
the rotating range of the tool and run the machi-
ne for one minute at maximum speed. Damage
accessories usually break completely during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a shield or protective
goggles. If practical, wear a breathing mask, ear
protectors, safety gloves and a work apron sui-
table to protect against impact or small sanding
or workpiece parts. The protective goggles must
be capable of blocking ying debris caused by the
various work operations. The breathing mask or de-
vice must be capable of  ltering particles generated
during work. Continuous exposure to loud noise can
cause loss of hearing.
i) Ensure that persons standing near the machi-
ne are at a safe distance from the work area. All
persons in the work area must wear personal
protective equipment. Parts of the workpiece or
broken accessories can y off and cause injury out-
side the immediate work area.
j) Always hold the machine by the insulated hand-
les if you intend to perform work that may pose a
risk of cutting into hidden power cables or your
own machine cable. Contact with live cables trans-
fers an electric current to metallic machine compo-
nents and causes electric shocks.
k) Keep the power cable away from rotating parts.
If you lose control, the power cable could be cut or
become stuck and your hand or arm could be drawn
into the rotating parts.
l) Never set the machine down until the tool has
stopped completely. Turning tools can catch on the
storage surface, causing you to lose control of the
machine.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 72
Dust extraction
WARNING! Harmfull noxious gases may be generated
when e.g. lead-containing paint is processed. These
gases entail a risk for the operator and the persons in
the vicinity!
Therefore only use the power tool in combination with
a dust extraction unit, and protect yourself and other
persons in the working area with additional suitable
personal protective equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is ge-
nerated. The dust extraction unit is very useful if you
want to keep your workplace clean. lt is possible to
combine the extraction system or a vacuum cleaner
with the extraction hose (8) which is connected to the
adapter for dust extraction.
1. Connect the dust extraction adapter with a suita-
ble dust extraction unit such as a vacuum cleaner
(Fig.6-8).
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable
for being used tagether with a power tool.
Connection to the power supply
1. Make sure that the power tool is switched off. Al-
ways switch the on/off switch (4) to off position befo-
re connecting the power tool to the power supply.
2. Plug the power plug into a correctly installed socket
which camplies with the requirements specied in
the technical data.
3. Your power tool is now ready for operation.
Operation
Oscillation rate
Before you start working with the swing speed to
match the appliance. Use a low swing speed for coar-
se grinding, increase the oscillation rate for ne work.
1. Rotate the adjustment wheel (6) to adjust the oscil-
lation rate. Turn the wheel clockwise to reduce the
oscillation rate (Fig.9).
2. Turn the wheel counter-clockwise to increase the os-
cillation rate (Fig. 10).
Switching on/off
To switch on:
Push the on/ off switch (4)
Continuous operation: (Fig.11)
Secure the on/off switch (4) with the Ieeking button (A)
To switch off:
Press the on/off switch (4) briey.
Note: The insertion tool moves for a short while after
having it switched off. Do not put aside the power tool
until the insertion tool has come to a complete halt.
Grinding
1. Attach an appropriate abrasive sheet and select the
corresponding speed.
2. Hold the power tool securely at the handle surfaces
(1, 5) and switch it on as described.
3. Wait until the insertion tool has reached its full ope-
rating speed.
4. Apply some pressure to the grinding head (11/12)
such that the insertion tool touches the surface to be
processed.
5. Constantly move the power tool over the surface.
Note: lf you want to avoid irregular grinding results, do
not keep the power tool at one spot for too long.
6. Lift the grinding plate from the surface to be pro-
cessed before switching off the power tool.
especially inhaling them, can represent a hazard
for operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply in your
country. Connect the electric power tool to a suitable
extraction system. To protect your health, wear a P2
protective mask.
d) Never use machines with a damaged cable. Do
not touch damaged cables and pull the plug from
the mains power supply if the cable becomes da-
maged during work. Damaged cables increase the
risk of electric shock.
Residual risks
Even if you use this power tool in compliance with
the regulations, there arestill remaining risks. The
following risks may occur due to the type and de-
sign of the power tool:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Tool description (Fig.1)
1. Handle surface
2. LED-Light
3. Adjustment wheel for speed pre-selection
4. On/off switch
5. Main handle
6. Adapter with connecting nut
7. Hoseadapter
8. Extraction hose
9. Triangular velcro sanding plate with extraction
holes
10. Round velcro sanding plate with extraction holes
11. Triangular sanding head
12. Round sanding head
Before start-up
Installation
- Fold the front and back parttagether (Fig.2). And
then tighten the screw nut. (Fig.3).
- The Iongest length installation Insert the additional
handle to the end of the machine. And then turn the
screw nut on the end ofthe machine for tightening.
(Fig.4)
Sandpaper
Selection
1. The grain size of the sandpaper is specied on its
rear side. The smaller the specied number, the
coarser the graining.
2. Use sandpaper with coarse grain for rough grinding,
and sandpaper with ne grain for nishing. We re-
cornrnend sandpapers with aluminium oxide, silicon
carbide or other synthetic abrasives.
3. lf you can chose between sandpapers with different
graining, you should start with coarsegraining sand-
paper and complete the grinding process with the
nest possible graining. Thus you will get good and
smooth grinding results.
How to apply and replace sandpaper
Apply the sandpaper to the grinding plate using the
Velcro strip mechanism.
1. Align the sandpaper with the grinding plate and
press it on evenly.
2. PuII the sandpaper off the grinding plate and replace
it with a new one I another one (Fig.5).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 72
7. Do not put aside the power tool until the insertion
tool has come to a complete halt.
Attaching/changing the sanding head
(Fig.12/13)
Before performing any work on the electric power tool,
pull out the main plug.
To attach:
1. Press the lock button on the side of the tool;
2. Put the tool on the sanding head and rotate to get the
correct position
3. Release the lock button to engage.
To change: Press the lock button on the tool change
head and remove sanding head. The triangular sanding
head is attached/changed in the same way. When atta-
ching the tool change head, ensure that the locks enga-
ge correctly.
Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down with com-
pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 72
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
FR Catégorie de protection II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 72
Utilisation prevue
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le pon-
çage de grandes surfaces de cloisons sèches comme
une préparation avant pour peindre ou pour tapisser,
en utilisant des feuilles abrasives appropriées.
Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia préparation
dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement de
papier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas
utiliser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer
des matériaux contenant de l‘amiante.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale-
ment ou dans des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V
Fréquences nominale: 50 Hz
Consommation: 710 W
Vitesse de marche à vide /
Vitesse d‘oscillation:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Support à disque :ø 210 mm
Support à disque :280x280x280 mm
Disque abrasive :ø 215 mm
Disque abrasive :282x282x282mm
Classication : II
Poids: 4,5 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées
conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 91,2 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 102,2 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées con-
formément à EN 60745.
Poignée principale
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Poignée supplémentaire
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée, en
fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure à la
valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages sultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, duire les
coûts de paration et duire les périodes d’indisponi-
bili; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes fores à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
Ensemble de livraison
Ouvrez lemballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que lappareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux demballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 72
mettra de réduire le risque de choc électrique.
La sécurité personneile
a) Faites attention à ce que vous faites et utili-
ser les outils électriques de façon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous
êtes fatigué ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un seul moment d‘inattention
pendant l‘utilisation d‘outils électriques peut entraî-
ner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antiderapantes, un casque
de protection ou une protection auditive en fonction
du type et de l‘application de l‘outil réduit le risque
de blessures.
c) Faites attention à ne pas démarrer l‘outil invo-
lontairement. Assurez-vous que l‘outil est hors ten-
sion avant de le connecter au réseau ou d‘insérer
une batterie, avant de le rarnasser ou de le porter.
Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque
vous transportez l‘outil, ou si Ia machine est en mar-
che lorsque vous le connectez au réseau, cela peut
entrainer des accidents.
d) Rangez les outils de réglage ou de serrage avant
de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou
clés des mal ranges peuvent provoquer des blessu-
res.
e) Évitez les postures anormales. Tenezvous cor-
rectement et faites attention à votre équilibre.
Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en cas de
problèmes avec l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de
l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des pi-
èces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent s‘accrocher aux pièces
mobiles.
g) Si un outil d‘extraction de Ia poussiére ou un bac
de collecte peut éventuellement être xé à l‘outil,
vous devez vous assurer qu‘il est bien connec-
té et correctement utilisé. L‘utilisation d‘outils
d‘extraction de poussière peut réduire les problemes
causés par Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse
a) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil élec-
trique approprié pour votre type de travail. Avec
des outils electriques appropries, vous pourrez tra-
vailler mieux et de manière plus sûre dans Ia plage
de puissance donnée.
b) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques
qui ne peuvent être activés ou désactivés sont dan-
gereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des pi-
èces ou de le ranger. Ces mesures de précaution
éviteront de démarrer l‘outil involontairement.
d) Conserver hors de portée des enfants. Seules
les personnes qui sont ont l‘habitude de mani-
puler des outils électriques et qui ont Iu le mode
d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes
personnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vé-
rier l‘état des piéces mobiles pour assurer un
fonctionnement optimal de l‘outil. Vérier si cer-
taines piéces sont endommagées au point de rendre
l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces avant
d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont causés
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Portez des gants.
Consignes generales de securite pour
les outils electriques
Attention! Lire toutes les consignes de sécurité
et les instructions! Le non-respect des notes ainsi
que les instructions de sécurité peut entraÎner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécurité
ainsi que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère a des outils électriques raccordés
au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou exploités
avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
La sécurité au travail
a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosives avec desliquides inammab-
les, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent enammer Ia
poussière ou les vapeurs.
c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant le fonctionnement. Vous pouvez
perdre le contrêle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électriq
a) La che de l‘outil doit insérer dansla prise. Ne
pas modier Ia che en aucune façon. Ne pas
utiliser de che adaptable avec les outils mise à
Ia terre. Les chesnon modiées ainsi que les pri-
ses conforme à réduise le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenir tous outils électriques à l‘abri de Ia
pluie ou de l‘humidité. Toutes Pénétration de l‘eau
dans l‘outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour son usage pré-
vu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou sus-
pendre l‘outil, et ne pas tirer sur le câble pour
débrancher l‘outil. Éloignez le câble de Ia chaleur,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mo-
biles de Ia machine. Des câbles endommagés ou
tordus augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exterieur avec des ou-
tils electriques, n‘utilisez que des rallonges qui
sont adaptées au travail en exterieur. L‘utilisation
de rallonges adaptees pour I es applications extéri-
eures réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘operation d‘outils électriques dans un en-
vironnement humide ne peut être évitée, vous
devez utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur de courant résiduel per-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 72
protection auditive, des gants de sécurité et un
tablier de travail, permettant de se protéger des
projections provoquées par le polissage de pe-
tites pièces. Les lunettes de protection permettent
d‘intercepter les débris volants dus à différents tra-
vaux. Le masque respiratoire ou l‘appareil respira-
toire doivent être en mesure de ltrer les particules
générées par vos travaux. Une pollution sonore du-
rable peut entraîner la surdité.
i) Maintenez les personnes environnantes à di-
stance de sécurité de la zone de travail. Toute
personne présente dans la zone de travail doit
porter une protection personnelle. Des parties de
la pièce à travailler ou de l‘accessoire brisé peuvent
être éjectées et provoquer des blessures en dehors
de l‘entourage immédiat du lieu de travail.
j) Tenez uniquement l‘appareil par le biais des
poignées isolées lorsque vous réalisez des tra-
vaux au cours desquels l‘outil de coupe pourrait
entrer en contact avec des conduites électriques
cachées ou toucher son propre câble de raccor-
dement. Le contact avec un câble sous tension met
également les pièces métalliques de l‘appareil sous
tension et peut provoquer un choc électrique.
k) Maintenez le câble électrique à l‘écart des élé-
ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble électrique pourrait être sectionné ou rester ac-
croché ; votre main ou votre bras pourrait également
être happé par les parties en rotation.
l) Ne posez jamais la machine tant que l‘outil n‘est
pas complètement à l‘arrêt. Les outils en rotation
peuvent s‘enfoncer dans la surface sur laquelle vous
les avez déposés et échapper ainsi à votre contrôle.
m)Ne laissez pas la machine tourner pendant que
vous la portez sur le côté. En cas de contact
fortuit, l‘outil en rotation pourrait agripper votre vête-
ment et occasionner des blessures graves (coupu-
res...).
n) Nettoyez régulièrement les fentes d‘aération de
votre machine. Le ventilateur aspire la poussière
dans le carter de l‘outil, et des dépôts excessifs de
poussière métallique peuvent être source de risques
électriques.
o) N‘utilisez pas l‘outil à proximité de matières in-
ammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matières.
p) N‘utilisez aucun outil à refroidissement liquide.
L‘eau ou d‘autres réfrigérants liquides peuvent pro-
voquer des décharges électriques (mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au bloca-
ge d‘un disque en rotation, d‘un plateau de support,
d‘une brosse ou d‘autres accessoires. Le blocage
ou l‘accrochage provoque un arrêt très rapide de
l‘accessoire en rotation, ce qui entraîne par contre-
réaction l‘accélération incontrôlée de la machine au
niveau du point de blocage dans le sens inverse de
la rotation de l‘accessoire. Si par exemple le disque
de ponçage est bloqué ou coincé par la pièce, le bord
du disque peut s‘enfoncer au niveau du point de blo-
cage dans la surface de la pièce et ainsi éjecter le
disque. Le disque peut être éjecté soit en direction de
l‘utilisateur soit en sens opposé, selon le sens de ro-
tation au niveau du point de blocage. Les plateaux de
ponçage peuvent se briser à cette occasion. Un choc
en retour résulte d‘une mauvaise utilisation de l‘outil
et/ou d‘une manière de travailler incorrecte, et peut
être évité en respectant les mesures de précaution
suivantes.
a) Tenez toujours fermement la machine et placez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir con-
trôler un éventuel choc en retour. Pour un con-
pardes outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des ou-
tils soigneusement entretenus avec des bords aigu-
isés sont moins et sont plus faciles à transporter.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces déta-
chées etc., en conformite avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les
travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques
pour des applications autres que celles auxquelles
ils sont destinés peut provoquer des Situations dan-
gereuses.
Entretien
a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs
qualiés, et utilisez toujours les pièces de re-
change d‘origine pour Ia réparation. Ceci permet
d‘assurer que l‘outil peut être utilisé de manière sé-
curisèe.
Consignes de sécurité spéci ques à la machine
a) Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage. Lisez toutes
les consignes de sécurité, modes d‘emploi, gures
et descriptions livrées avec la machine. En cas de
non-respect des consignes de sécurité, vous risquez
une décharge électrique, une incendie ou de graves
blessures.
b) Les travaux tels que le dégrossissage, le bros-
sage, le polissage et le tronçonnage ne doivent
pas être exécutés à l‘aide de cette machine. Les
travaux pour lesquels la machine n‘a pas été conçue
peuvent faire courir des risques aux personnes et
entraîner des lésions.
c) N‘utilisez pour cet outil aucun accessoire qui n‘a
pas été spécialement conçu et développé par
fabricant. Ce n‘est pas parce qu‘un accessoire peut
être monté sur un outil qu‘un fonctionnement sans
danger peut être garanti.
d) La vitesse admissible de l‘accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur la machine. Les accessoires dépas-
sant la vitesse admise peuvent se briser.
e) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur de
l‘accessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un accessoire
de dimensions inadaptées ne peut être ni sufsam
ment protégé, ni suf samment maîtrisé.
f) Les outils amovibles avec insert leté doivent
être adaptés précisément au letage de l‘arbre
de ponceuse. Pour les outils amovibles installés
au moyen d‘une bride, le diamètre d‘orice de
l‘outil doit être adapté au diamètre de montage
de la bride. Les outils amovibles mal xés sur l‘outil
électroportatif ont une vitesse de rotation irrégulière,
génèrent des vibrations importantes et peuvent ent-
raîner une perte de contrôle.
g) N‘utilisez pas d‘accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le plateau de
ponçage ne présente pas de ruptures ou de s-
sures et si le plateau de support ne présente pas
de ssures et d‘usure excessive. Si les acces-
soires ont subi des détériorations, montez des
accessoires non endommagés. Après vérica-
tion et montage des accessoires, éloignez-vous,
ainsi que les personnes qui vous entourent, du
plan de rotation de l‘outil, puis laissez tourner la
machine pendant une minute à vitesse maxima-
le. Habituellement, un accessoire endommagé se
brise au cours de ce test.
h) Portez un équipement de protection individu-
elle. Selon l‘utilisation, employez un bouclier
de protection ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque respiratoire, une
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 72
Description de l‘outil (Fig.1)
1. Poignée avant
2. LED
3. Roue de reglage pour vitesse avec présélection
4. Interrupteur marche / ârret
5. Poignée principale
6. Adaptateur avec écrou
7. Tuyau
8. Tuyau d‘aspiration
9. Plaque de ponçage triangulaires Velcro avec des
ouvertures d‘extraction
10. Plaque de ponçage ronde Velcro avec des ouver-
tures d‘extraction
11. Tête de ponçage triangulaire
12. Tête de ponçage ronde
Avant de commencer
Installation
- Pliez Ia partie avant et arrière ensemble (B2). Et
puis serrez l‘écrou. (Fig.3).
- lnsérez Ia poignée supplémentaire a l‘extrémité de
Ia machine. Et puis tournez l‘écrou sur l‘extrémité de
Ia machine pour le serrage. (Fig.4)
Papier de verre
Sélection
1. La taille des grains du papier de verre est spécié
sur sa face arrière. Plus le chiffre est grand, plus le
grain est gros.
2. Utilisez du papier de verre à gros grains grossier
pour le ponçage grossier et du papier de verre à
grain n avec pour Ia nition. Nous vous recomman-
dons d‘utiliser du papier de verre avec de l‘oxyde
d‘aluminium, du carbure de silicium ou d‘autres ab-
rasifs synthétiques.
3. Si vous pouvez choisir entre différents grains de
ponçage, l‘ideal est de commencer avec du papier
de verre à gros grains et de terminer avec le grain le
plus n. Ainsi vous obtiendrez une surface Iisse et
sans accrocs.
Comment remplacer le disque abrasif
Appliquer le papier de verre au support de disque A
l‘aide du mécanisme de bande Velcro.
1. Alignez le papier de verre avec le support de disque
et appuyez sur uniformément.
2. Retirez le papier de verre du support de disque et
remplacez l‘abrasif par un abrasif neuf ou avec un
autre grain (Fig.5).
Extraction de poussière
ATTENTION! Certains gaz nocifs peuvent être géné-
res lors du ponçage de Ia peinture au plomb par ex-
emple. Ces gaz entraînent un risque pour l‘operatéur
et les personnes autour.
Par conséquent, il convient d‘utiliser cet outil avec un
extracteur de poussière et de vous protéger vous-mê-
me et ainsi que les autres personnes dans Ia zone de
travail avec une tenue de travail spéciquement adap-
tée à ces conditions.
Cet outil génère beaucoup de poussiére. L´unité
d‘extraction de poussière est très utile si vous vou-
lez garder votre lieu de travail propre. II est possib-
le de combiner le système d‘extraction ou un aspi-
rateur avec le tuyau d‘aspiration (8) qui est relié a
l‘adaptateur pour l‘extraction de Ia poussière.
trôle optimal des retours ou des temps de réaction
au démarrage ; utilisez la poignée supplémentaire
si elle faisait partie de la livraison. L‘utilisateur peut
contrôler des temps de réaction ou des forces en-
gendrées par le retour; si les mesures de sécurité
adéquates sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à proximité d‘outils
en rotation. Les outils peuvent reculer sur votre
main.
c) Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mouve-
ment de retour. Un retour accélérera l‘outil dans le
sens opposé à la rotation au niveau du point de blo-
cage.
d) Soyez particulièrement prudent lors des travaux
dans les coins, au niveau de bords à arête vive,
etc. Evitez un recul et un coincement de l‘outil. Les
coins, les arêtes vives ou un recul ont tendance à
bloquer l‘outil en rotation et à provoquer une perte
de contrôle ou un choc en retour.
Consignes de sécurité particulières pour le ponça-
ge de précision
a) N‘utilisez pas de disques de ponçage surdi-
mensionnés pour le ponçage de nition. Suivez
les indications du fabricant lors du choix des
disques de ponçage. Un disque de ponçage trop
grand dépassant largement du plateau de ponçage
constitue un risque de coupure et peut entraîner un
coincement, une rupture du disque ou un choc en
retour.
Indications d‘avertissement supplémentaires
a) Tenez fermement la machine avec les deux
mains lors des travaux, et veillez à une bonne
position stable des pieds. La machine est guidée
de façon sûre avec deux mains.
b) Si le ponçage génère des poussières explosi-
ves ou inammables, il convient impérativement
d‘observer les consignes d‘usinage du fabricant
du matériau.
c) Au cours du travail, des poussières nocives /
toxiques peuvent être générées (p. ex. enduit au
plomb, certaines essences de bois et certains
métaux). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou
les personnes se trouvant à proximité. Veuillez res-
pecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans
votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un dispo-
sitif d‘aspiration adapté. Pour votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de classe P2.
d) N‘utilisez pas la machine avec un câble endom-
magé. Ne touchez pas le câble endommagé et
débranchez la che secteur si le câble est en-
dommagé pendant le travail. Un câble endomma-
gé augmente le risque de choc électrique.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil électrique en con-
formité avec I es instructions, certains risques qui
subsistent. Les risques suivants peuvent se pro-
duire en raison du type et de Ia conception de l‘o
util:
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit appro-
prié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 72
Fixation/remplacement de la tête de
ponçage (Fig.12/13)
Avant d‘effectuer des travaux sur l‘outil électnque, retirez
la che secteur.
Pour xer :
1. Appuyez latéralement sur le bouton de blocage de
l‘outil :
2. Placez l‘outil sur la tête de ponçage et tournez-le dans
la position correcte ;
3. Libérez le bouton de blocage an que les fermetures
s‘enclenchent.
Pour remplacer : Appuyez sur le bouton de blocage de la
tête de ponçage de l‘outil et enlevez la tête de ponçage.
La tête de ponçage triangulaire est xé/changée sur la
même manière. En mettant la nouvelle tête de ponçage
veillezàce que les fermetures s‘enclenchent correcte-
ment.
Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou -
paration, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air compri-
mé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia-
tement après chaque utilisation.
Nettoyez lappareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en-
dommager les pièces en matière plastique de lappa-
reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté-
rieur de l’appareil.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la pous-
sière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
1. Branchez l‘adaptateur d‘extraction de Ia poussière
avec une unite d‘extraction de poussière approprie
comme un aspirateur (Fig.6-8).
Remarque: Assurez-vous que l‘aspirateur est compa-
tible avec l‘utilisation d‘un outil électrique
Raccordement à l‘alimentation
1. Assurez-vous que l‘outil est hors tension. Mettez
toujours l‘interrupteur marche / arret (4) sur Ia positi-
on << arrêt » avant de brancher l‘outil.
2. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise cor-
rectement installée, conforme aux exigences speci-
ées dans les données techniques.
3. Votre outil est maintenant prêt á fonctionner.
Fonctionnement
Vitesse d‘oscillation
Avant de commencer à travailler, vérier Ia vites-
se de d‘oscillation de l‘appareil. Utilisez une vitesse
d‘oscillation faible pour le ponçage grossier, et aug-
mentez Ia vitesse d‘oscillation un travail avec de ni-
tion.
1. Tournez Ia molette de réglage (6) pour faire vos ré-
glages de vitesse. Tournez Ia molette vers Ia droite
pour réduire Ia vitesse d‘oscillation (Fig.9).
2. Tournez Ia molette vers Ia gauehe pour augmenter
Ia vitesse d‘oscillation (Fig.10).
Mise en marche / arrêt
Pour basculer sur:
Appuyez sur l‘interrupteur marche / arrêt (4)
Fonctionnement continu: (Fig.11)
Verrouillez l‘interrupteur marche / arret (4) avec le bou-
ton de verrouillage (A)
Pour éteindre:
Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) brièvement.
Remarque: l‘abrasif continue de tourner brièvement
encore quelques secondes après avoir éteint Ia pon-
ceuse. Ne rangez pas l‘outil avant l‘arrêt complet.
Abrasion
1. Fixez une feuille abrasive appropriée et sélectionnez
Ia vitesse correspondante.
2. Maintenez l‘outil en taute sécurité sur les surfaces
de poignée (1, 5) et allumez-le comme décrit.
3. Attendezjusqu‘à ce que l‘outil ait atteint sa pleine
vitesse de fonctionnement.
4. Appliquer une certaine pression à Ia tâte de ponça-
ge (11/12) de teile sorte que l‘accessoire en contact
avec Ia surface à traiter.
5. Déplacez constamment l‘outil sur Ia surface
Remarque: Si vous voulez éviter un ponçage irrégu-
lier, ne poncer pas au même endroit trop longtemps.
6. Soulevez le disque abrasif de Ia surface à traiter
avant d‘éteindre l‘outil.
7. Ne rangez pas l‘outil jusqu‘à ce que le disque abra-
sif soit completement à l‘arrêt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 72
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH Portate cufe antirumore!
IT CH Mettete una maschera antipolvere!
classe di protezione II
IT CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 72
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Uso previsto
La destinazione d‘uso di questo utensile elettrico inclu-
de la levigatura a secco di ampie superci di muratura
a secco, prima di verniciare o apporre carta da parati,
utilizzando dischi abrasivi idonei.
Per la lavorazione di superci piccole come angoli e
bordi, questo utensile elettrico non è idoneo. Inoltre,
non è idoneo per la levigatura di carta da parati e non
può essere utilizzato per la levigatura a umido.
L‘utensile elettrico non può essere usato come dispo-
sitivo di taglio o molatura, lucidatore o con spazzole di
sgrossatura. I materiali contenenti amianto non posso-
no essere trattati con questo utensile elettrico.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attività equivalenti.
Speciche tecniche
Tensione nominale: 230 V
Frequenza nominale: 50 Hz
Potenza assorbita: 710 W
Numero di giri nominale /
Numero di vibrazioni:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Piastre di levigatura :ø 210 mm
Piastre di levigatura :280x280x280 mm
Carta abrasiva :ø 215 mm
Carta abrasiva ▲: 282x282x282mm
Classe di protezione: II
Classe di protezione: 4,5 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati se-
condo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 91,2 dB(A)
Incertezza KpA 3 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA 102,2 dB(A)
Incertezza KWA 3 dB(A)
Portate cuf e antirumore.
L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettori-
ale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere
tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan-
ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri-
sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altreosser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet-
trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru-
polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini-
ziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 72
sile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettri-
ca.
d) Non utilizzare impropriamente il cavo per tras-
portare l‘utensile elettrico, appenderlo o per ri-
muovere la spina dalla presa di corrente. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti
in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggia-
ti o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
e) Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto,
usare soltanto dei cavi di prolunga omologati
per le zone esterne. Se si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare soltanto dei cavi di prolun-
ga omologati per le zone esterne.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell‘utensile
elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interrut-
tore differenziale. L’impiego di un interruttore diffe-
renziale riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione alle proprie azioni e uti-
lizzare l‘utensile elettrico con prudenza. Non
usare l‘utensile elettrico se si è stanchi o sotto
l‘inusso di sostanze stupefacenti, alcol o me-
dicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso
dell‘utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi individuali di protezione
e occhiali protettivi. Se si indossano dispositivi
individuali di protezione come maschera antipolve-
re, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevo-
li, casco protettivo o cufe antirumore, a seconda
dell‘impiego dell‘utensile elettrico, il rischio di lesioni
diminuisce notevolmente.
c) Evitare la messa in esercizio involontaria.
Accertarsi che l‘utensile elettrico sia spento
prima di collegare l‘alimentazione di corren-
te e/o la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo o trasportarlo. Comportamenti quali tenere il
dito sull‘interruttore durante il trasporto o collegare
l‘utensile elettrico acceso all‘alimentazione di cor-
rente, possono essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuo-
vere gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave situata in una parte rotante
dell‘apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere
una posizione stabile e tenersi sempre in equi-
librio. In questo modo si potrà controllare meglio
l‘utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare indu-
menti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti
ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impi-
gliati nelle parti in movimento.
g) Se sono montati dei dispositivi per l‘aspirazione
e la raccolta della polvere, assicurarsi che si-
ano collegati e vengano usati in modo corret-
to. L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla
polvere.
Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico
a) Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni
eccessive. Usare l‘utensile elettrico adatto per
il proprio lavoro. Con l‘utensile elettrico adatto, è
possibile lavorare in modo migliore e più sicuro nel
range di prestazioni indicato.
b) Non usare l‘utensile elettrico se il suo interrutto-
re è difettoso. Un utensile elettrico che non si può
più accendere o spegnere è pericoloso e deve esse-
re riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corren-
te e/o estrarre la batteria prima di impostare
Impugnatura principale
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Impugnatura supplementare
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato
anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Indicazioni di sicurezza per utensili
elettrici
Attenzione! Leggere tutte le indicazioni sicurezza e
le avvertenze! La mancata osservanza delle indicazi-
oni sicurezza e delle avvertenze può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) e a utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza sul posto di lavoro
a)Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine o la presenza di zone
della postazione di lavoro non illuminate, possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in ambien-
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali vi sia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono
causare l‘incendio di polvere o vapori.
c) Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere lonta-
ni bambini e altre persone. In caso di distrazione
si può perdere il controllo dell‘utensile elettrico.
Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell‘utensile elettrico
deve essere idonea alla presa. La spina non de-
ve essere modicata in alcun modo. Non usare
delle spine con adattatore con utensili elettrici
protetti da un collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese idonee diminuiscono il rischio
di una scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci colle-
gate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta
se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla pioggia
o dall‘umidità. La penetrazione di acqua in un uten-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І 72
platorello, non presentino rotture o strappi o che
il piatto di supporto non sia rotto o eccessiva-
mente usurato. In caso di caduta della macchina,
ispezionare la macchina stessa e gli accessori,
accertandosi che non presentino danneggiamen-
ti, altrimenti montare accessori non danneggiati.
Dopo il controllo e il montaggio degli accesso-
ri, spostarsi e fare spostare ogni persona nelle
vicinanze all‘esterno del campo di rotazione
dell‘innesto, quindi fare funzionare la macchina
per un minuto a massimo regime. Gli accesso-
ri eventualmente danneggiati di norma si spezzano
durante questo test.
h) Indossare l‘equipaggiamento protettivo. A se-
conda dell‘applicazione, utilizzare uno schermo
protettivo od occhiali di protezione. Se necessa-
rio, indossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie, protezioni acustiche, guanti da la-
voro e un grembiule da lavoro, adatto come pro-
tezione contro i colpi dovuti a piccoli pezzi del
materiale in lavorazione. Gli occhiali di protezione
devono essere adatti a fermare i frammenti volan-
ti generati dai diversi lavori. La maschera protettiva
per le vie respiratorie o l‘apparecchio di protezione
delle vie respiratorie deve essere adatto al  ltraggio
delle particelle generate durante la lavorazione. Un
inquinamento acustico persistente e forte può provo-
care gravi danni all‘udito.
i) Mantenere le persone presenti ad una distan-
za sicura dal posto di lavoro. Tutte le persone
presenti nell‘area di lavoro devono indossare un
adeguato equipaggiamento protettivo. È possi-
bile che pezzi del materiale in lavorazione o degli
accessori rotti possano volare all‘esterno del campo
di lavoro, provocando lesioni.
j) Quando si eseguono lavori durante i qua-
li è possibile che l‘utensile da taglio venga in
contatto con linee elettriche nascoste o con
il cavo dell‘apparecchiatura stessa, tenere
l‘apparecchiatura solamente mediante le impu-
gnature isolate. Il contatto con una linea elettri-
ca sotto tensione trasferisce la tensione anche ai
componenti metallici dell‘apparecchiatura e provoca
quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle
parti in movimento. In caso di perdita di controllo,
il cavo di alimentazione potrebbe essere tagliato op-
pure potrebbe pendere, attirando la mano o il brac-
cio verso le parti in movimento.
l) Non posare mai la macchina prima dell‘arresto
completo dell‘innesto. Gli innesti girevoli, infatti,
potrebbero agganciarsi alla super cie di appoggio e
rendere la macchina senza controllo.
m)Non fare funzionare la macchina durante il tras-
porto al anco. In caso di contatto, l‘innesto potreb-
be agganciarsi all‘abbigliamento dell‘utilizzatore e
procurare gravi lesioni da taglio.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
della macchina. La ventola di raffreddamento aspi-
ra la polvere nella carcassa della macchina: in caso
eccessivo deposito di polvere metallica può insorge-
re pericolo di scosse elettriche.
o) Non utilizzare la macchina in prossimità di mate-
riali inammabili. Le scintille potrebbero incendiare
tali sostanze.
p) Non utilizzare alcun innesto che richieda il raff-
reddamento con liquidi. L‘acqua o altri refrigeranti
liquidi possono provocare scosse elettriche (mortali).
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Un contraccolpo è un‘improvvisa reazione all‘incastro
o all‘aggancio di un disco, di un piatto di supporto,
una spazzola o altro accessorio durante la rotazio-
l‘utensile, cambiare gli accessori o mettere da
parte l’apparecchio. Questa precauzione evita
l‘accensione inavvertita dell’utensile elettrico.
d) Se gli utensili elettrici non sono in uso, tenerli al
di fuori dalla portata dei bambini. Non permet-
tere l‘uso dell‘utensile elettrico a persone che
non lo conoscono bene o non hanno letto queste
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se so-
no usati da persone inesperte.
e) Eseguire accuratamente la manutenzione degli
utensili elettrici. Vericare che il funzionamen-
to delle parti mobili sia corretto e che non siano
bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da
compromettere il funzionamento dell‘utensile
elettrico. Far riparare le parti danneggiate prima
dell‘impiego dell‘utensile elettrico. Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici la cui manutenzione
non è stata eseguita correttamente.
f) Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli
utensili da taglio con bordi aflati tenuti con cura, si
bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli acces-
sori, degli utensili, ecc. Tenere conto delle con-
dizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso
di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare delle situazioni pericolose.
Assistenza
a) Fare riparare l‘utensile elettrico esclusivamen-
te da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell‘utensile elet-
trico.
Avvertenze di sicurezza speci che della macchina
a) Questa macchina è destinata, secondo le dispo-
sizioni vigenti, alla levigatura. Leggere attenta-
mente tutte le avvertenze di sicurezza, i manuali,
le gure e le descrizioni fornite con la macchina in
oggetto. Una mancata osservanza delle indicazioni,
può provocare scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni.
b) Non eseguire con questa macchina lavori come
levigatura da sgrosso, spazzolatura, lucidatura
o troncatura. L‘esecuzione di lavori per i quali la
macchina non è stata costruita, possono provocare
rischi e danni a persone.
c) Utilizzare esclusivamente accessori sviluppati e
studiati appositamente da fabbricante per l‘uso
sulla macchina. Il fatto che un accessorio sia con-
siderato applicabile alla macchina, non corrisponde
ad alcuna garanzia di funzionamento innocuo.
d) Il numero di giri ammesso dell‘accessorio deve
essere almeno pari al numero di giri massimo
previsto per la macchina. Gli accessori con nu-
mero di giri superiore a quanto consentito, possono
scoppiare.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell‘accessorio
devono essere compresi entro i limiti dimensio-
nali della macchina.Gli accessori con dimensioni
errate non possono essere suf cientemente protetti
né adeguatamente comandati.
f) Gli inserti con lettatura devono combaciare
perfettamente con la lettatura del mandrino. In
caso di inserti con angia, il diametro del foro
dell‘inserto deve combaciare con il diametro di-
attacco della angia. Gli inserti non correttamente
ssati all‘elettroutensile ruotano in modo disomoge-
neo, vibrano fortemente e possono portare alla per-
dita di controllo.
g) Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo, controllare che accessori, come il
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 72
durante il lavoro. I cavi danneggiati aumentano il
rischio di scossa elettrica.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere rischi
residui. In relazione alla struttura e al funziona-
mento di questo utensile elettrico potrebbero pre-
sentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere adegua-
ta.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossa-
te cuf e antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- brac-
cio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non
viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione
non è appropriata.
Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Prese
2. Luce LED
3. Manopola di regolazione per scelta numero di giri
4. Interruttore accensione/spegnimento
5. Impugnatura principale
6. Raccordi con dado a ghiera
7. Adattatore per tubi essibili
8. Tubo essibile di aspirazione
9. Piatto abrasivo triangolare velcro con aperture di
estrazione
10. Piatto abrasivo circolare velcro con aperture di
estrazione
11. Testa portamola triangolare
12. Testa portamola circolare
Prima della messa in servizio
Installazione
- Piegare insieme la parte anteriore e posteriore (Fig.
2) e serrare il dado. (Fig. 3).
- A seconda della lunghezza dell‘impianto, inserire
la maniglia ausiliaria all‘estremità della macchina.
Successivamente, girare il dado all‘estremità della
macchina per stringere. (Fig. 4)
Carta abrasiva
Scelta
1. La grana della carta abrasiva è indicata sul lato pos-
teriore. Minore è il numero specicato, più grossola-
na è la grana.
2. Utilizzare carta abrasiva a grana grossa per la levi-
gatura grossolana e a grana ne per la nitura. Si
raccomanda carta abrasiva con ossido di alluminio,
carburo di silicio o altri abrasivi sintetici.
3. Iniziare con grana grossa e terminare con grana
ne, quando si può scegliere carta abrasiva con di-
verse grane, al ne di ottenere una levigatura buona
e liscia.
Montaggio e sostituzione
Fissare la carta abrasiva con il meccanismo della chi-
usura in velcro alla piastra di levigatura.
1. Allineare la carta abrasiva alla piastra di levigatura e
premerla in modo uniforme.
2. Tirare la carta abrasiva della piastra di levigatura,
per sostituirla con una nuova/diversa (Fig. 5).
ne. L‘incastro o l‘aggancio comporta un rapido ar-
resto dell‘accessorio rotante, perciò, come reazione,
si ha un‘accelerazione della rotazione incontrollata,
dell‘accessorio, attorno al punto di incastro, in direzi-
one opposta alla macchina. Se ad esempio un disco
da levigatura si incastra o aggancia in un pezzo in la-
vorazione, è possibile che il disco scavi un solco nella
supercie del pezzo, per mezzo della circonferenza sul
punto di incastro, lasciando così che il disco si muo-
va in modo incontrollato. Il disco può saltare verso o
lontano dall‘utilizzatore, a seconda della direzione del
disco al punto di incastro. In questo modo si potrebbe
anche vericare una rottura dei dischi. Il contraccolpo
è il risultato di un uso non corretto della macchina e/o
di una modalità di lavoro o utilizzo improprio e può es-
sere evitato osservando le seguenti avvertenze.
a) Tenere la macchina sempre saldamente e po-
sizionare il proprio corpo e le braccia in modo
tale da riuscire a controllare le forze esercitate
da un eventuale contraccolpo. Per un controllo
ottimale dei contraccolpi o delle reazioni al momento
dell‘avvio, utilizzare sempre l‘impugnatura supple-
mentare, se fornita. L‘utilizzatore può controllare le
reazioni o i contraccolpi osservando le adeguate av-
vertenze.
b) Non avvicinare mai le mani agli innesti in movi-
mento. Gli innesti possono subire contraccolpi attra-
verso la mano dell‘utilizzatore.
c) Non posizionare il proprio corpo nell‘area in cui
si può prevedere il movimento della macchina
in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provoca
l‘accelerazione della macchine in direzione opposta
alla rotazione del disco sul punto di incastro.
d)Durante il lavoro sugli angoli prestare partico-
lare cautela agli spigoli vivi, ecc. Evitare colpi
all‘indietro e l‘aggancio dell‘innesto. Gli angoli, gli
spigoli vivi o un colpo all‘indietro dell‘innesto favo-
riscono l‘aggancio dell‘innesto stesso, la perdita del
controllo e i contraccolpi.
Speciali avvertenze di sicurezza per la levigatura
ne
a) Per la  nitura, evitare l‘uso di dischi abrasivi
sovradimensionati. Per la scelta dei dischi ab-
rasivi, seguire le indicazioni del produttore. Un
disco abrasivo eccessivamente grosso, che superi
le dimensioni del platorello, costituisce un pericolo
di taglio e può provocare agganci, rotture del disco o
contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
a) Durante il lavoro, tenere la macchina saldamente
con entrambe le mani e mantenere una posizione
stabile. La macchina viene guidata con sicurezza
con due mani.
b) Nel caso in cui venissero generate, durante le
operazioni di levigatura, polveri esplosive o
inammabili, dovranno essere assolutamente
rispettate le indicazioni d‘uso del produttore del
materiale.
c) Durante la lavorazione vengono prodotte polve-
ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contat-
to o l‘inalazione di tali polveri possono costituire un
pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano
nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurez-
za valide nei rispettivi paesi. Collegare l‘utensile ad
un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una maschera di
protezione delle vie respiratorie P2.
d) Non utilizzare la macchina se il cavo è dann-
eggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina se il cavo è stato danneggiato
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 72
5. Muovere l‘utensile elettrico con movimenti uniformi
su tutta la supercie.
Nota: Non tenere troppo a lungo l‘utensile elettrico
su una posizione onde evitare di avere una levigatura
irregolare.
6. Sollevare la piastra di levigatura dalla supercie da
lavorare, prima di accendere l‘utensile elettrico.
7. Attendere che l‘utensile elettrico sia fermo prima di
deporlo.
Fissaggio/sostituzione della testa por-
tamola (Fig.12/13)
Prima di lavorare con l’utensile elettrico, staccare la spi-
na.
Per il ssaggio:
1. premere la manopola di arresto sul lato dell‘utensile;
2. applicare l’utensile alla testa portamola e ruotare sino
al raggiungimento della posizione corretta;
3. rilasciare la manopola di arresto, afnché i tappi si in-
nestino in posizione.
Per la sostituzione: premere la manopola di arresto sulla
testa portamola dell’utensile. La testa portamola triango-
lare viene ssata/sostituita nello stesso modo. Durante
il montaggio di una nuova testa portamola è necessario
accertarsi che i tappi si innestino correttamente in posi-
zione.
Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessu-
re di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere
e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pu-
litelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non pos-
sa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate so-
stituire le spazzole al carbone da un elettricista. At-
tenzione! Le spazzole al carbone devono essere so-
stituite solo da un elettricista.
Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
Aspirazione polveri
Avvertenza! In caso di modica ad es. della vernice a
base di piombo, possono generarsi gas nocivi/tossici.
Questi rappresentano un pericolo sia per l‘operatore
sia per le persone che si trovano vicino! Pertanto, uti-
lizzare questo utensile elettrico solo con un gruppo di
aspirazione della polvere e proteggere se stessi e le
altre persone presenti nell‘area di lavoro, oltre a in-
dossare un equipaggiamento di protezione personale
adeguato!
Durante il lavoro con questo utensile elettrico, si può
generare molta polvere. L‘aspirazione della polvere
è molto utile per mantenere l‘area di lavoro pulita. Un
impianto di aspirazione o un aspirapolvere può essere
collegato al tubo essibile di aspirazione (8) che è col-
legato al raccordo per l‘aspirazione della polvere.
1. Collegare l‘adattatore di aspirazione a un aspiratore
idoneo, ad esempio un aspirapolvere (Fig. 6-8).
Avvertenza: Assicurarsi che l‘aspirapolvere sia idoneo
per l‘uso con un utensile elettrico.
Collegamento all’alimentazione elettrica
1. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento. Prima
del collegamento portare l’interruttore di accensione/
spegnimento (4) dell’alimentazione elettrica in posi-
zione OFF.
2. Inserire la spina di alimentazione in una presa ap-
propriata che soddis i requisiti secondo le speci-
che tecniche.
3. Ora l‘utensile elettrico è pronto per il funzionamento.
Uso
Numero di vibrazioni
Prima di iniziare il lavoro, impostare il numero di vibra-
zioni idoneo per l‘applicazione. Utilizzare un numero di
vibrazioni basso per lavori di levigatura grossolani, au-
mentare il numero di oscillazioni per lavori di rinitura.
1.Impostare il numero di vibrazioni mediante la rota-
zione della manopola di regolazione (6). Ruotare
verso destra, per ridurre il numero di oscillazioni
(Fig. 9).
2. Ruotare verso sinistra, per aumentare il numero di
oscillazioni (Fig. 10).
Accensione/spegnimento
Accensione:
Premere l‘interruttore di accensione/spegnimento (4)
Funzionamento continuo: (Fig. 11)
Interruttore di accensione/spegnimento (4) con pulsan-
te di blocco (A).
Spegnimento:
Premere brevemente l‘interruttore di accensione/speg-
nimento (4).
Nota: Dopo lo spegnimento ruotare l‘utensile di inse-
rimento. Attendere che l‘utensile elettrico sia fermo
prima di deporlo.
Levigatura
1. Inserire un foglio abrasivo idoneo e scegliere un nu-
mero di giri adatto.
2.Tenere saldamente l‘utensile elettrico sulle prese (1,
5) e accendere come descritto.
3.Attendere che l‘utensile di inserimento abbia raggi-
unto la sua velocità di lavoro completa.
4.Applicare una certa pressione sulla testa di levigatu-
ra (11/12), per portare l‘utensile di inserimento sulla
supercie da lavorare.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 72
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranné brýle!
CZ Noste ochranná sluchátka!
CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
třída ochrany II
CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 72
Použití v souladu s určením
Použití tohoto elektrického nástroje v souladu s
určením zahrnujte velkoplošné broušení za sucha
suchých stěn budov za účelem přípravy před nátěrem
nebo tapetováním za použití vhodných brusných listů.
Tento elektrický nástroj není vhodný pro zpracování
malých ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný
pro odbroušení tapet a nesmí být používán k broušení
za mokra.
Elektrický nástroj nesmí být používán jako
rozbrušovací pila nebo bruska na hrubo, k leštění ne-
bo s drátěnými kartáči. Tímto elektrickým nástrojem
nesmí být zpracovávány materiály s obsahem azbestu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Neebíráme
proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pod-
nicích a při srovnatelných činnostech.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V
Jmenovitá frekvence: 50 Hz
íkon: 710 W
Jmenovité očky / poměr
kruhových rázů:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Brusných desek :ø 210 mm
Brusných desek :280x280x280 mm
Brusného papíru :ø 215 mm
Brusného papíru :282x282x282mm
ída ochrany: II
Hmotnost: 4,5 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 91,2 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 102,2 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů)
změřeny podle normy EN 60745.
Rukojet‘
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Přídavná rukojet‘
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v
závislosti na druhu a způsobu použití elektrického
přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet
nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita
k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkaodpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození robku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokypro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dínebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné nspecikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
komplet text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu-
hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto
zařízením a aby při jeho použití vyil všech jeho mož-
ností v souladu s uvedenými doporeními. Tento -
vod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob-
sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady
na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh-
livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez-
pečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. Přečte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a plidodržujte v něm uve-
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně prkoleny v jeho obsluze a které byly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
i obsluze stroje musí t splněn stanovený minimální
věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpnost-
ních pokynů.
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materl obalu a obalové a epravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly íslušenství, zda se i
přepravě nepkodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynuzár
doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikovéčky, fólie ani drobné
součástky! Hronebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 72
Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a pos-
tupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický
nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může vést k vážným
zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných
prostředků jako je protiprachová maska, protisklu-
zová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elekt-
rických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrický nástroj vypnutý,
než jej připojíte k napájení proudem a/nebo aku-
mulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky
zapnutý, může to vést nehodám.
d)Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nást-
roje, může vést ke zraněním.
e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lé-
pe udržet pod kontrolou.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ne-
bo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v
bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyce-
ny rotujícími díly.
g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně
připojena a používána. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
Používání a ošetřování elektrického nástroje
a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udá-
vaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout ne-
bo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor, než budete provádět nastavení nást-
roje, měnit díly příslušenství nebo elektrický
nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní
opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického
nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e)O elektrické nástroje pečlivě pečujte. Kont-
rolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně
a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé ne-
bo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elekt-
rický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství, nás-
tavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a prováděnou
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elek-
trické nástroje
Upozornění! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit -
sah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a inst-
rukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v
bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický
nástroj (se síťovým kabelem), napájený síťovým prou-
dem a na elektrický nástroj, napájený akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek, a které nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b)Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nacháze-
jí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo páry.
c) Zabraňte dětem nebo jiným osobám během
používání elektrického nástroje v přístupu k
němu. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s
uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte
žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elekt-
rickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a
chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Nenechávejte elektrické nástroje na dešti ne-
bo mokré. Vniknutí vody do elektrického nástroje
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d)Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení elek-
trického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Nenechávejte kabel v horku, v oleji,
na ostrých hranách nebo u pohyblivých dílů.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovacího
kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje rizi-
ko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte spínač s
proudovým chráničem. Použití spínače s proudo-
vým chráničem zmírňuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 72
pracoviště.
j) Když provádíte práce, při nichž by mohl řezný
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení nebo
na vlastní přívodní kabel, držte nářadí jen za izo-
lované části. Kontakt s elektrickým vedením pod
napětím přivádí toto napětí i na kovové části nářadí,
což by při dotyku způsobilo úraz elektrickým prou-
dem.
k) Udržujte přívodní kabel mimo otáčející se díly.
Když ztratíte kontrolu, mohl by být přívodní kabel
přetnut nebo zachycen a Vaše ruka nebo paže by
mohla být vtažena do otáčejících se dílů.
l) Neodkládejte nikdy nářadí, dokud se nástroj
zcela nezastaví. Otáčející se nástroje se mohou za-
seknout do odkládací plochy a ztratíte nad nářadím
kontrolu.
m)Nenechávejte nářadí běžet, když ho přenášíte.
Při náhodném dotyku se vám může otáčející se
nástroj zaseknout do oblečení, čímž vám může
způsobit vážná řezná poranění.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbiny nářadí.
Chladicí větrák nasává prach do tělesa nářadí a
nadměrné usazeniny kovového prachu mohou vést
k nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
o) Nepracujte s nářadím v blízkosti hořlavých látek.
Jiskry by mohly tyto látky zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí
chladit kapalinou. Voda a další tekuté chladicí
prostředky mohou způsobit (smrtelné) úrazy elekt-
rickým proudem.
Příčiny vzniku a předcházení zpětným rázům
Zpětný ráz je náhlá reakce na sevření nebo zaseknutí
točícího se kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo
jiného příslušenství. Sevření nebo zaseknutí způsobí
velmi rychlé zastavení točícího se příslušenství, kte-
ré jako protireakci způsobí zrychlení neovládané-
ho nářadí okolo bodu sevření proti směru otáčení
příslušenství. Například při sevření nebo zaseknutí
brusného kotouče v obrobku se kotouč může obvodem
zabořit v bodě sevření do povrchu materiálu a může
být vytlačen nebo vyhozen ven. Kotouč může vylétn-
out buď k uživateli nebo od něj, v závislosti na směru
otáčení kotouče v bodě sevření. Brusné kotouče při
tom mohou prasknout. Zpětný ráz je následkem použití
nářadí k nevhodnému účelu, nesprávné pracovní me-
tody nebo chybného ovládání nářadí a lze mu předejít
dodržením následujících preventivních opatření.
a) Držte nářadí vždy pevně a postavte se tak, aby-
ste dokázali zvládnout sílu zpětného rázu. Pro
optimální zvládnutí zpětných rázů nebo Pro
optimální zvládnutí zpětných rázů nebo reakčních
momentů používejte při rozběhu vždy přídavnou
rukojeť (je-li součástí dodávky). Uživatel může
reakční momenty a síly zpětných rázů zvládnout,
když jsou provedena vhodná bezpečnostní opatření.
b) Nedávejte nikdy ruku do blízkosti otáčejících se
nástrojů. Nástroje vám mohou odskočit nad ruku.
c) Dbejte na to, abyste nikdy neměli hlavu v pros-
toru, do kterého se nářadí dostane pohybem při
zpětném rázu. Zpětný ráz zrychlí nářadí proti směru
otáčení kotouče okolo bodu sevření.
d) Obzvláště opatrní buďte při broušení v ro-
zích, na ostrých hranách atd. Snažte se zabránit
odskočení a zaseknutí nástroje. Rohy, ostré hrany
nebo odskočení mají tendenci způsobit zaseknutí
otáčejícího se nástroje a následně ztrátu kontroly
nebo zpětný ráz.
Speciální bezpečnostní pokyny k jemnému
broušení
a) Při jemném broušení nepoužívejte
předimenzované brusné kotouče. Při výběr
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným situ-
acím.
Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze
za použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického
nástroje.
Bezpečnostní pokyny specické pro dané nářadí
a) Toto nářadí je určeno pro broušení. Přečtěte
si všechny bezpečnostní pokyny, návody, obráz-
ky a popisy, které byly dodány s tímto nářadím.
Nedodržení následujících pokynů může vést k úra-
zu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkému
zranění.
b) Práce jako hrubování, kartáčování, leštění a
rozbrušování se s tímto nářadím nesmí provádět.
Práce, pro které nebylo nářadí zkonstruováno, mo-
hou být nebezpečné a poškodit zdraví.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo r-
mou výrobce speciálně vyvinuto a určeno
pro toto nářadí. Pouhé připevnění dílu takového
příslušenství k vašemu nářadí nezaručuje bezpečný
provoz.
d) Přípustné otáčky příslušenství musí být
maximálně tak vysoké jako maximální otáčky
uvedené na nářadí. Díly příslušenství s vyššími než
přípustnými otáčkami mohou prasknout.
e) Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí
být v rámci uvedeného rozsahu rozměrů
nářadí. Příslušenství s nesprávnými rozměry nelze
dostatečně zabezpečit a ovládat.
f) Závitový upevňovací prvek příslušenství musí
odpovídat závitu na vřetenu brusky Upínací ot-
vor příslušenství, které se montuje do přírub
musí být vhodný pro vymezovací průměr
příruby. Příslušenství, které neodpovídá montážním
rozměrům elektromechanického nářadí, bude
nevyvážené, může nadměrně vibrovat a může
způsobit ztrátu kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím zkontrolujte příslušenství, u
brusných talířů vylomení a praskliny, u opěrných
kotoučů praskliny a nadměrné opotřebení.
Po každém použití zkontrolujte, zda nářadí
ani příslušenství nejsou poškozeny, případně
namontujte nepoškozené příslušenství. Po
přezkoušení a montáži příslušenství se postavte
(rovněž okolostojící osoby) mimo rovinu rotace
nástroje a nechte nářadí běžet jednu minutu při
maximálních otáčkách. Poškozené příslušenství
obvykle během tohoto testu praskne.
h) Používejte osobní ochranné pomůcky. V zá-
vislosti na způsobu použití nářadí, používejte
ochranný štít nebo ochranné brýle. Je-li to
účelné, použijte respirátor, chrániče sluchu,
ochranné rukavice a pracovní zástěru, vhodnou
jako ochranu před nárazy malých odbroušených
částeček nebo částí obrobku. Ochranné brýle
musí být schopné zastavit letící úlomky vznikající při
různých pracích. Respirátor nebo ochranný dýchací
přístroj musí být schopné ltrovat částečky vznika-
jící při práci. Trvalé intenzívní zatížení hlukem může
vést k nedoslýchavosti.
i) Okolostojící osoby se musí zdržovat v
dostatečné vzdálenosti od pracovní oblasti.
Každá osoba nacházející se v pracovní oblas-
ti musí používat ochranné pomůcky. Částečky
obrobku nebo prasklého příslušenství mohou od-
létnout a způsobit zranění mimo bezprostřední
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 72
dem křemíku nebo jinými syntetickými brusivy.
3. Pokud máte na výběr brusný papír s různými stupni
zrnitosti, začněte s hrubou zrnitostí a dokončujte s
nejjemnější zrnitostí, aby se docílilo dobrého resp.
hladkého výsledku broušení.
Připevnění a výměna
Připevněte brusný papír pomocí mechanismu suchého
zipu na brusnou desku.
1. Vyrovnejte brusný papír na brusnou desku a
stejnoměrně přitlačte.
2. K výměně brusného papíru za nový/ jiný brusný
papír stáhněte z brusné desky. (Obr. 5)
Odsávání prachu
Upozornění! Při zpracování např. nátěru s obsa-
hem olova mohou vznikat škodlivé/jedovaté plyny. Ty
představují nebezpečí jak pro uživatele, tak i pro oso-
by, nacházející se v blízkosti! Používejte proto tento
elektrický nástroj pouze se zařízením na odsávání
prachu a chraňte navíc sebe i jiné osoby v pracovní
oblasti vhodným osobním ochranným vybavením!
Při práci s tímto elektrickým nástrojem vzniká velké
množství prachu. Odsávání prachu je velmi užitečné
pro udržování vaší pracovní oblasti v čistotě. Odsá-
vací zařízení nebo odsavač prachu mohou být spoje-
ny s odsávací hadicí (8), připojenou na přípojku pro
odsávání prachu.
1. Spojte adaptér odsávání prachu s vhodným
zařízením k odsávání prachu, jako např. s
odsavačem prachu (Obr. 6-8).
Upozornění: Ujistěte se, že je odsavač prachu vhodný
pro používání s elektrickým nástrojem.
Přípojka k napájení proudem
1. Zajistěte, aby byl elektrický nástroj vypnutý.
Přepněte vždy spínač zapnutí/ vypnutí (4) před
připojením napájení proudem nejdříve do polohy
Vyp.
2. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky, nainstalované
v souladu s předpisy, a která odpovídá příslušným
požadavkům v souladu s technickými údaji.
3. Váš elektrický nástroj je nyní připraven k provozu.
Obsluha
Poměr kruhových rázů
Před zahájením práce nastavte vhodným způsobem
pro použití poměr kruhových rázů. Pro hrubé brus-
né práce používejte nízký poměr kruhových rázů, pro
jemné práce poměr kruhových rázů zvyšte.
1.Poměr kruhových rázů seřizujte otáčením stavěcího
kolečka (6). Otáčejte doprava pro snížení poměru
kruhových rázů (Obr. 9).
2. Otáčejte doleva pro zvýšení poměru kruhových rázů
(Obr. 10).
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte spínač zapnutí/ vypnutí (4)
Trvalý provoz: (Obr. 11)
Zajistěte spínač zapnutí/ vypnutí (4) zajišťovacím
knoíkem (A).
Vypnutí:
Stiskněte krátce spínač zapnutí/ vypnutí (4).
Upozornění: Vložený nástroj po vypnutí dobíhá.
Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než odložíte
elektrický nástroj.
brusného kotouče se řiďte údaji výrobce. Příliš
velký brusný kotouč, který přesahuje brusný talíř,
představuje nebezpečí pořezání a může vést k za-
seknutí, prasknutí kotouče nebo ke zpětnému rázu.
Další varovné pokyny
a) Držte nářadí při práci pevně oběma rukama a
bezpečně se postavte. Vedení nářadí oběma ruka-
ma je bezpečnější.
b) Pokud při broušení vzniká výbušný nebo samo-
zápalný prach, je nezbytné dodržovat pokyny
výrobce materiálu pro opracování.
c) Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, některé
druhy dřeva a kov). Dotyk nebo nadýchání se to-
hoto prachu může pro osoby pracující s nářadím
nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat
ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy platné
ve Vaší zemi. Připojte elektrické nářadí k vhod-
nému odsávacímu zařízení. K ochraně svého zdraví
používejte respirátor P2.
d) Nikdy nepoužívejte nářadí s poškozeným ka-
belem. Pokud se kabel poškodí při práci, ne-
dotýkejte se ho a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky. Poškozené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Zbývající rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
předpisů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená
nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s ty-
pem konstrukce a provedením tohoto elektrického
nástroje:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná
ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ru-
ce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu ne-
bo není řádně veden a udržován.
Popis přístroje (Obr. 1)
1. Plocha úchopu
2. Kontrolka LED
3. Stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
4. Spínač/vypínač
5. Hlavní držadlo
6. Připojovací hrdlo s převlečnou maticí
7. Adaptér hadice
8. Nasávací hadice
9. Trojúhelníkový brusný talíř Velcro s extrakčními
otvory
10. Kulatý brusný talíř Velcro s extrakčními otvory
11. Brusná hlava trojúhelníková
12. Brusná hlava kulatá
Před uvedením do provozu
Instalace
- Sklopte přední a zadní díl k sobě (Obr. 2) a
dotáhněte šroubovou matici. (Obr. 3).
- Zasuňte přídavné držadlo na konec stroje. A
následně k dotažení otáčejte šroubovou maticí na
konci stroje. (Obr.4.)
Brusný papír
Výběr
1. Zrnitost papíru je uvedena na jeho hlavní straně.
Čím nižší je uvedené číslo, tím hrubší je zrnitost.
2. Používejte hrubozrnný brusný papír pro hrubé brus-
né práce a jemnozrnný papír pro konečné úpravy.
Lze doporučit brusný papír s oxidem hlinitým, karbi-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 72
Broušení
1..Připevněte vhodný brusný list a zvolte vhodné
otáčky.
2. Držte elektrický nástroj pevně za plochy úchopu (1,
5) a zapněte ho popsaným způsobem.
3. Vyčkejte, než vložený nástroj dosáhne plnou pra-
covní rychlost.
4. Vyviňte mírný tlak na brusnou hlavu (11/12) pro
přiložení vloženého nástroje na zpracovávanou plo-
chu.
5. Pohybujte elektrickým nástrojem po ploše
stejnoměrnými pohyby.
Upozornění: Nedržte elektrický nástroj příliš dlouho
na jednom místě, aby se zabránilo nestejnoměrnému
výsledku broušení.
6. Zdvihněte brusnou desku ze zpracovávané plochy,
než elektrický nástroj vypnete.
7. Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než
odložíte elektrický nástroj.
Připevnění/výměna brusné hlavy (obr.
12/13)
Před prováděním prací na elektrickém nástroji vytáhněte
síťovou zástrčku.
Pro připevnění:
1. Stiskněte blokovací knoík na straně nástroje;
2. Nasaďte nástroj na brusnou hlavu a otočte do správné
polohy;
3. Uvolněte blokovací knoík, aby uzávěry zaskočily.
Pro výměnu: Stiskněte blokovací knoík na brusné hlavě
nástroje a brusnou hlavu sejměte. Trojúhelníková brus-
hlava se připevňuje/mění stejným způsobem. Při na-
sazování nové brusné hlavy dbejte na to, aby uzávěry
správně zaskočily.
Údržba
m Upozornění! ed každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástku!
Všeobecná opaení údržby
Udržujte bezpnostní zařízení, větrací otvory a kryt
motoru tak prosté prachu a nistot, jak jen to je možné.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukte stla-
čeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použití přístroj vistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo
rozpouštědla; tyto by mohly narit plastové díly přístro-
je. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Uhlíkové kartáčky
- i nadměrtvorbě jisker nechte uhlíkové kartáč-
ky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor! Uhlí-
kové kartáčky smějí být vyměněny pouze odborným
elektrikářem.
Uložení
Skladujte přístroj a jeho íslušenstna tmavém, su-
chém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Op-
timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Ulte
elektrický ístroj v originálním balení.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný ed pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 72
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
SK Noste ochranné okuliare!
SK Noste ochranu sluchu!
SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
trieda ochrany II
SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 72
Použitie v súlade s určením
Použitie tohto elektrického prístroja v súlade s
použitím zahŕňa veľkoplošné brúsenie zasucha stien
suchých stavieb na prípravu pred náterom alebo tape-
tovaním za použitia vhodných brúsnych listov.
Tento prístroj nie je vhodný na obrábanie malých
plôch, rohov a hrán. Okrem toho nie je vhodný na ob-
rusovanie tapiet a nesmie sa použiť na mokré brúse-
nie.
Elektrický prístroj sa nesmie použiť ako rozbrusovania
ani hrubovacia brúska, nesmie sa používať na leštenie
ani s drôtenými kefami. S týmto elektrickým prístrojom
sa nesmú obrábať materiály obsahujúce azbest.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Technické údaje
Menovité natie: 230 V
Menovitá frekvencia: 50 Hz
Príkon: 710 W
Menovité otáčky / pet vi-
brácií:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Brúsnej dosky :ø 210 mm
Brúsnej dosky :280x280x280 mm
Brúsneho papiera :ø 215 mm
Brúsnej dosky :282x282x282mm
Trieda ochrany: II
Hmotnosť: 4,5 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej
normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 91,2 dB(A)
Nepresnosť KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 102,2 dB(A)
Nepresnosť KWA 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Hlavná rukoväť
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Prídavná rukoväť
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa
normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť
v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického
náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže
nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s inými
prístrojmi.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V lade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za robok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
komplettext v návode na obsluhu. Pokyny na obslu-
hu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým-
to zariadením a aby pri jeho použití využil etky jeho
možnosti v súlade s uvedenými odporeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôleži inforcie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrá-
niť rizikám, ako etriť náklady na opravy, ako skrát
časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺž
prevádzkovú životno stroja. Okrem bezpnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr-
žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja
vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu-
hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj-
te v ňom uvede informácie. Stroj môžu obsluhovať
iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe
a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s
jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený sta-
novený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia-
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hrkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 72
Bezpečnosť osôb
a) Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a k práci s elektrickým prístrojom pristupujte
uvážlivo. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu
či liekov. Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní
elektrického prístroja môže viesť k závažným pora-
neniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či
ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elekt-
rického prístroja a jeho použitia riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že
je elektrický prístroj vypnutý, predtým ako ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumu-
látoru. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj
pripojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predtým ako elektrický prístroj zapnete,
odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče na
skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k porane-
niam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrický prístroj
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosa-
hu pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či
dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripo-
jené a správne sa používajú. Použitie odsávania
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elek-
trický prístroj určený na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým
náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj s chybným
vypínačom. Elektrický prístroj, ktorý sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymení-
te časti príslušenstva alebo elektrický prístroj
odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie
zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického príst-
roja.
d) Nepoužívané elektrické prístroje uschovávajte
mimo dosahu detí. Elektrický prístroj nedovoľte
používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznáme-
né alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické
prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúse-
né osoby.
e) O svoje elektrické prístroje sa dôkladne staraj-
te. Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne
fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené
alebo natoľko poškodené diely, že by sa mohla
negatívne ovplyvniť funkcia elektrického príst-
roja. Pred použitím elektrického prístroja dajte
poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých úra-
zov je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrický prístroj, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s pokynmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice..
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické prístroje
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké por-
anenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrický prístroj“ použitý v bezpečnostných
pokynoch sa vzťahuje na elektrické prístroje napája-
né zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické
prístroje poháňané z akumulátora (bez sieťového káb-
la).
Bezpečnosť pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osve-
tlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť k úrazom.
b) Elektrické prístroje nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vyt-
várajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elekt-
rickým prístrojom.
Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompati-
bilná so zásuvkou. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky
spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi.
Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov
a chladničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Elektrické prístroje držte mimo vlhkosti či dažďa.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje rizi-
ko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, na
prenášanie elektrického prístroja, na jeho zave-
senie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie prie-
story znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického príst-
roja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný
vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 72
osoba pohybujúca sa na pracovisku musí
používať osobné ochranné prostriedky. Časti
obrábanej plochy alebo prasknutého príslušenstva
môžu odletieť a zapríčiniť poranenia aj mimo bez-
prostredného pracoviska.
j) Keď vykonávate práce, pri ktorých by rezný
nástroj mohol zasiahnuť skryté elektrické vede-
nia alebo vlastný napájací kábel, držte náradie
iba za izolované držadlá. Kontakt s vedením pod
napätím vystavuje napätiu aj kovové časti náradia a
vedie k zásahu elektrickým prúdom.
k) Udržiavajte napájací kábel v dostatočnej vzdiale-
nosti od rotujúcich častí. Keď stratíte kontrolu nad
náradím, mohol by sa napájací kábel pretnúť alebo
zachytiť a vtiahnuť tak vašu ruku alebo rameno do
rotujúcich častí.
l) Náradie nikdy neodkladajte, kým sa pracovný
nástroj úplne nezastaví. Rotujúce pracovné nástro-
je sa môžu zaseknúť do odkladacej plochy, čo môže
spôsobiť stratu kontroly nad náradím.
m)Nenechávajte náradie spustené, keď ho
prenášate. Pri náhodnom dotyku sa môže rotujúci
pracovný nástroj zachytiť vo vašom oblečení, čím
vám môže spôsobiť vážne rezné poranenia.
n) Pravidelne čistite vetracie kanály náradia. Chla-
diaci ventilátor nasáva prach do skrine náradia a
nadmerný nános kovového prachu môže viesť k
elektrickému ohrozeniu.
o) Nepracujte s náradím v blízkosti horľavých látok.
Iskry by mohli tieto látky zapáliť.
p) Nepoužívajte pracovné nástroje s kvapalinovým
chladením. Voda alebo iný kvapalný chladiaci pros-
triedok môžu zapríčiniť (smrteľný) zásah elektrickým
prúdom.
Príčina a prevencia spätných rázov
Spätný ráz je náhlou reakciou na zablokovanie alebo
vzpriečenie rotujúceho kotúča, oporného kotúča, kefy
alebo iného príslušenstva. V prípade zablokovania
alebo vzpriečenia nastane náhle zastavenie rotujúce-
ho príslušenstva, čo sa ako vratná reakcia prejaví
nekontrolovateľným zrýchlením náradia proti smeru
rotácie príslušenstva okolo miesta zablokovania. Ak
sa napríklad brúsny kotúč zablokuje alebo vzprieči
v obrábanej ploche, môže sa obvod kotúča v mieste
zablokovania vryť do obrábanej plochy, čo má za nás-
ledok uvoľnenie alebo vyskočenie kotúča. Kotúč môže
vyskočiť buď k používateľovi alebo od neho, v závis-
losti od smeru rotácie kotúča v mieste zablokovania.
Brúsne kotúče sa pritom môžu aj roztrhnúť. Spätný ráz
je dôsledkom nesprávneho používania náradia a/alebo
nesprávneho spôsobu práce alebo obsluhy a možno
mu zabrániť rešpektovaním nasledujúcich preventív-
nych opatrení.
a) Náradie držte vždy pevne a zaujmite takú pozí-
ciu, aby ste mohli kontrolovať sily vznikajúce pri
spätnom ráze. Na optimálnu kontrolu nad spätný-
mi rázmi alebo reakčnými momentmi pri rozbehu
používajte vždy pomocné držadlo, ak je dodané.
Používateľ môže kontrolovať reakčné momenty
alebo sily spätného rázu, ak boli prijaté vhodné pre-
ventívne opatrenia.
b) Nikdy nedávajte ruku príliš blízko rotujúcich
pracovných nástrojov. Pracovné nástroje sa môžu
odraziť cez vašu ruku.
c) Nestojte v oblasti, do ktorej sa náradie dostane
pohybom pri spätnom ráze. Spätný ráz spôsobí
zrýchlenie náradia proti smeru rotácie kotúča v
mieste zablokovania.
d) Buďte zvlášť opatrní pri práci v rohoch, na
ostrých hranách atď. Vyvarujte sa odskočenia a
zachytenia pracovného nástroja. Rohy, ostré hrany
alebo odskočenie zväčšujú náchylnosť na zachyte-
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vy-
konávanú činnosť. Používanie elektrického nára-
dia na iné ako predpísané používania môže viesť k
nebezpečným situáciám.
Servis
a) Elektrický prístroj nechajte opraviť len kva-
likovaným odborným personálom a len za
použitia originálnych náhradných dielov. Tým
sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického
prístroja.
Bezpečnostné pokyny špecické pre náradie
a) Toto náradie je určené na brúsenie. Preštudujte si
všetky bezpečnostné pokyny, návody, vyobrazenia a
opisy, ktoré boli dodané s náradím. Nedodržiavanie
nasledujúcich pokynov môže zapríčiniť zásah elekt-
rickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké porane-
nia.
b) Na práce, ako je hrubovanie brúsením,
kartáčovanie, leštenie alebo rezanie brúsnym
kotúčom, sa toto náradie nesmie používať.
Práce, na ktoré nie je náradie konštruované, môžu
zapríčiniť nebezpečenstvo a ohrozenie zdravia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je rmou
výrobca vyvinuté a špeciálne určené pre toto
náradie. Skutočnosť, že sa diel príslušenstva dá na
náradie namontovať, nie je zárukou bezpečnej pre-
vádzky.
d) Prípustné otáčky príslušenstva musia byť mi-
nimálne tak vysoké, ako maximálne otáčky
uvedené na náradí. Časti príslušenstva, ktoré
vystavené vyšším než prípustným otáčkam, môžu
prasknúť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka príslušenstva mu-
sia vyhovovať uvedenému veľkostnému rozsa-
hu náradia. Príslušenstvo s nesprávnymi rozmermi
nemožno dostatočne chrániť alebo ovládať.
f) Vkladacie nástroje so závitovou vložkou sa mu-
sia presne hodiť na závit brúsneho vretena. Pri
vkladacích nástrojoch, ktoré sa montujú pomo-
cou príruby, sa musí priemer otvoru vkladacieho
nástroja presne hodiť na upínací priemer príru-
by. Vkladacie nástroje, ktoré sa neupevnia presne
na elektrické náradie, sa otáčajú nerovnomerne a
silno vibrujú, čo môže viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred
každým použitím príslušenstva skontrolujte,
či napr. brúsne taniere nie sú vylomené ale-
bo nemajú trhliny, či oporné kotúče nemajú
trhliny a nie sú nadmerne opotrebované. Po
každom prípade prekontrolujte, či náradie a
príslušenstvo nie je poškodené alebo namon-
tujte nepoškodené príslušenstvo. Po kontrole a
montáži príslušenstva sa vy a osoby stojace pri
vás postavte mimo roviny rotácie pracovného
nástroja a nechajte náradie počas jednej minú-
ty bežať pri maximálnych otáčkach. Poškodené
príslušenstvo sa obvykle počas tohto testovacieho
času rozlomí.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa
potreby používajte ochranný štít alebo ochranné
okuliare. Ak je to účelné, používajte respirátor,
ochranu sluchu, bezpečnostné rukavice a pra-
covnú zásteru ako ochranu pred nárazmi malých
častí nástroja alebo obrábanej plochy. Ochranné
okuliare musia byť schopné zastaviť letiace úlomky
sutín vytvárané pri rozličných prácach. Respirátor
alebo dýchací prístroj musia byť schopné ltrovať
čiastočky vznikajúce pri vašej práci. Trvalá silná hlu-
ková záťaž môže viesť k nahluchlosti.
i) Pri vás stojace osoby sa majú zdržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pracoviska. Každá
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 72
otáčajte maticou skrutky na konci stroja na utiahnu-
tie. (obr. 4)
Brúsny papier
Výber
1. Zrnitosť brúsneho papiera je uvedená na zadnej
strane. Čím menšie je uvedené číslo, tým väčšia je
zrnitosť.
2. Používajte brúsny papier s hrubým zrnom na hrubé
brúsne práce a brúsny papier s jemným zrnom na
koncovú úpravu. Odporúčania hodné sú brúsne pa-
piere s oxidom hlinitým, karbidom kremičitým alebo
ostatnými syntetickými brusivami.
3. Začnite s hrubou zrnitosťou a skončite s
najjemnejšou zrnitosťou, ak máte na výber brúsne
papiere s rôznymi zrnitosťami, aby ste docielili dob-
rý, resp. hladký výsledok brúsenia.
Pripevnenie a výmena
Brúsny papier pripevnite pomocou mechanizmu su-
chého zipsu na brúsnu dosku.
1. Brúsny papier na brúsnej doske vyrovnajte a rovno-
merne ho pritlačte.
2. Brúsny papier z brúsnej dosky stiahnite, aby ste ho
vymenili za nový/iný (obr. 5).
Odsávanie prachu
Varovanie! Napr. pri spracovávaní olovnatého náteru
môžu vznikať škodlivé/jedovaté plyny. Tieto predstavu-
jú nebezpečenstvo nielen pre používateľa, ale aj pre
osoby nachádzajúce sa v blízkosti! Tento elektrický
prístroj preto používajte iba so zariadením na odsáva-
nie prachu a dodatočne seba a ostatné osoby v pra-
covnej oblasti chráňte vhodnými osobnými ochrannými
prostriedkami!
Pri práci s týmto elektrickým prístrojom vzniká veľa
prachu. Odsávanie prachu je veľmi užitočné, aby ste
vašu pracovnú oblasť udržali čistú. Odsávacie zari-
adenie alebo vysávač je možné spojiť s odsávacou
hadicou (8 ), ktorá sa pripája na prípojku na odsávanie
prachu.
1. Odsávací adaptér prachu spojte s vhodným zaria-
dením na odsávanie prachu, ako napr. s vysávačom
(obr. 6-8).
Upozornenie: Uistite sa, či je vysávač vhodný na
použitie s elektrickým prístrojom.
Pripojenie na napájanie prúdom
1. Zaistite, aby bol elektrický prístroj vypnutý. Pred pri-
pojením na napájanie prúdom vždy najskôr prepnite
zapínač/vypínač (4) do vypnutej polohy.
2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky nainštalovanej
podľa predpisov, ktorá zodpovedá príslušným
požiadavkám podľa technických údajov.
3. Váš elektrický prístroj je teraz pripravený na pre-
vádzku.
Obsluha
Počet vibrácií
Pred začiatkom práce nastavte počet vibrácií vhodný
pre použitie. Používajte nižší počet vibrácií pre hrubé
brúsne práce, pre jemné práce počet vibrácií zvýšte.
1. Počet vibrácií nastavte otáčaním nastavovacieho
kolieska (6). Otáčajte ním doprava, aby ste počet vi-
brácií znížili (obr. 9).
2.Otáčajte ním doľava, aby ste počet vibrácií zvýšili
(obr. 10).
nie rotujúceho pracovného nástroja, pričom môžu
zapríčiniť stratu kontroly alebo spätný ráz.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pri jemnom brú-
sení
a)Pri jemnom brúsení nepoužívajte predimenzova-
né brúsne kotúče. Pri výbere brúsnych kotúčov
postupujte podľa informácií výrobcu. Príliš veľký
brúsny kotúč, ktorý veľmi presahuje cez brúsny ta-
nier, predstavuje nebezpečenstvo rezania a môže
viesť k zachyteniu, zlomeniu kotúča alebo spätnému
rázu.
Dodatočné výstražné upozornenia
Náradie držte pri práci vždy pevne obomi rukami
a dbajte na bezpečný postoj. Náradie sa pri držaní
obomi rukami istejšie vedie.
Ak pri brúsení vzniká výbušný prach alebo prach
náchylný na samovznietenie, bezpodmienečne
treba rešpektovať pokyny na spracovanie doda-
né výrobcom materiálu.
Pri práci môže vznikať škodlivý/jedovatý prach
(napr. olovený náter, niektoré druhy dreva a
kov). Dotyk alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie pre obsluhujúcu osobu ale-
bo iné osoby v blízkosti. Rešpektujte bezpečnostné
predpisy platné vo vašej krajine. Elektrické náradie
pripojte na vhodné odsávacie zariadenie. Na ochra-
nu vášho zdravia používajte respirátor P2.
Nikdy nepoužívajte náradie s poškodeným
káblom. Nedotýkajte sa poškodeného kábla a
vytiahnite zástrčku, ak sa kábel poškodí počas
práce. Poškodené káble zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Zvyškové riziká
Aj keď tento elektrický prístroj používate podľa
predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V súvis-
losti s konštrukciou a vyhotovením tohto elekt-
rického prístroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce
nebezpečenstvá:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk
a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu do-
bu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôso-
bom.
Opis prístroja (obr. 1)
1. Uchopovacia plocha
2. LED svetlo
3. Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok
4. Zapínač/vypínač
5. Hlavná rukoväť
6. Pripájacie hrdlo s prevlečnou maticou
7. Hadicový adaptér
8. Nasávacia hadica
9. Trojuholníkový brúsny tanier Velcro s odsávacími
otvormi
10. Kruhový brúsny tanier Velcro s odsávacími otvor-
mi
11. Trojhranná brúsna hlava
12. Kruhová brúsna hlava
Pred uvedením do prevádzky
Inštalácia
- Sklopte dokopy predný a zadný diel (obr. 2) a utiah-
nite maticu skrutky. (obr. 3).
- Prídavnú rukoväť nasuňte na koniec stroja. A potom
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 72
Uhlíkové kefky
- Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkokefky
na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Po-
zor! Uhko kefky smú byť vymieňané len odborným
elektrikárom.
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Op-
timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 30 °C.
Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Stlačte zapínač/vypínač (4)
Nepretržitá prevádzka: (obr. 11)
Zapínač/vypínač (4) zaistite zaisťovacím tlačidlom (A).
Vypnutie:
Krátko stlačte zapínač/vypínač (4).
Upozornenie: Vložený nástroj sa po vypnutí otáča
zotrvačnosťou. Počkajte, dokým sa vložený nástroj ne-
zastaví predtým, ako elektrický prístroj odložíte.
Brúsenie
1. Pripevnite vhodný brúsny list a zvoľte vhodné
otáčky.
2. Elektrický prístroj pevne držte za uchopovacie plo-
chy (1, 5) a zapnite ho ako je opísané.
3. Počkajte, dokým vložený nástroj nedosiahne svoju
plnú pracovnú rýchlosť.
4. Vyviňte mierny tlak na brúsnu hlavu (11/12), aby
ste vložený nástroj prisunuli k ploche, ktorá sa má
opracovať.
5. Elektrickým prístrojom pohybujte rovnomernými po-
hybmi po ploche.
Upozornenie: Elektrický prístroj nedržte príliš dlho na
jednom mieste, aby ste zabránili nerovnomerným výs-
ledkom brúsenia.
6. Pred vypnutím elektrického prístroja zdvihnite brús-
nu dosku z plochy, ktorá sa má opracovať.
7. Počkajte, dokým sa vložený nástroj nezastaví
predtým, ako elektrický prístroj odložíte.
Upevnenie / výmena brúsnej hlavy (obr.
12/13)
Predtým ako budete vykonávať práce na elektrickom prí-
stroji, vytiahnite sieťovú zástrčku.
Na upevnenie:
1. Na bočnej strane prístroja stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Prístroj nasaďte na brúsnu hlavu a otočte ho do správ-
nej pozície.
3. Uvoľnite blokovacie tlačidlo, aby uzávery zapadli.
Na výmenu: Stlačte blokovacie tlačidlo na brúsnej hla-
ve prístroja a odoberte brúsnu hlavu. Trojhranná brúsna
hlava sa upevňuje/vymieňa rovnakým spôsobom. Pri na-
sadzovaní novej brúsnej hlavy dávajte pozor na to, aby
uzávery správne zapadli.
Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt
motora vždy v čistom stave bez prachu a nistôt. Utrite
prístroj čistou utierkou alebo ho vistite vykaním stla-
čeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odpočame, aby ste prístroj čistili priamo po každom
použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a ma-
lého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne ag-
resívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 72
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist
kinni!
EE Kandke kaitseprille!
EE Kandke kuulmekaitset!
EE Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Selgitus sümbolid instrument
kaitse klass II
EE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І 72
Sihtotstarbekohane kasutamine
Antud elektritööriista sihtotstarbekohane kasutami-
ne hõlmab sobivaid lihvlehti kasutades viimistletavate
seinte suurepinnalist kuivlihvimist värvimise või tapee-
timise jaoks ettevalmistamiseks.
Antud elektritööriist ei sobi väikeste pindade ja nur-
kade töötlemiseks. Täiendavalt ei sobi see tapeetide
mahalihvimiseks ja seda ei tohi kasutada märglihvimi-
seks.
Elektritööriista ei tohi kasutada ketaslõikurina või ke-
taslihvijana, poleerimiseks ega koos traatharjadega.
Asbestisisaldusega materjale ei tohi antud elektritööri-
istaga töödelda.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konst-
rueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses
kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui
seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või
tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
Tehnilised andmed
Nimipinge: 230 V
Nimisagedus: 50 Hz
Võimsustarve: 710 W
Nimipöörded / võnkearv: 1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Lihvplaadi :ø 210 mm
Lihvplaadi :280x280x280 mm
Lihvpaberi :ø 215 mm
Lihvpaberi :282x282x282mm
Kaitseklass: II
Kaal: 4,5 kg
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks standardi EN
60745 järgi.
Helirõhu tase LpA 91,2 dB(A)
Hälbepiir KpA 3 dB(A)
Müratase LWA 102,2 dB(A)
Hälbepiir KWA 3 dB(A)
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on
kindlaks määratud standardi EN 60745 järgi.
Peamised käepide
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Zusatzgriff
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
Esitatud võngete emissiooniväärtus on mõõdetud
standarditud testimismeetodi järgi ning võib muutuda
sõltuvalt elektritööriista kasutamise liigist ja viisist ning
olla erandjuhtudel esitatud väärtusest suurem.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada
võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete
emissiooniväärtusega.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada ka
kahjustuste esialgseks hindamiseks.
Algatamine
TOOTJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HEA KLIENT,
Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue sead-
me.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õi-
gusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega
tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata
tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest
põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu luge-
ge kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Kasutusjuhendi
eesmärk on aidata kasutajal masinat tundma õppida
ja lihtsustada selle juhendikohaste kasutusvõimalus-
te rakendamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet
selle kohta, kuidas masinaga ohutult, professionaal-
selt ja ökonoomselt töötada, kuidas vältida ohtu, ho-
ida kokku remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kui-
das suurendada masina usaldusväärsust ning tööiga.
Lisaks kasutusjuhendis
sisalduvatele ohutuseeskirjadele peate tutvuma
kehtivate eeskirjadega, mida kohaldatakse masina-
ga töötamisel teie riigis. Hoidke kasutusjuhend alati
masina juures ning mustuse ja niiskuse eest kaitsmi-
seks säilitage seda plastikümbrises. Enne seadme
kasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhendit lugema
ja seda hoolega järgima. Masinat tohivad kasutada
ainult need isikud, kes on
teadlikud masina kasutamisest ja kes on kursis sel-
lega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue peab
olema täidetud.
Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetai-
lidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumi-
soht!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 72
ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veendu-
ge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku
külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja
lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista voo-
luvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ning mutrivõtmed. Pöörleva
seadmeosa sisemuses paiknev tööriist või võti võib
vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege sta-
biilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu.
Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes olukor-
dades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja kindad
pöörlevatest detailidest eemal. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt
kaasa haarata.
g) Kui on võimalik monteerida tolmuimu- ja püü-
deseadiseid, siis veenduge, et need on külge
ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuimu
kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. So-
biva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt
ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on de-
fektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik enne seadistamist, tarvikudetai-
lide vahetamist või elektritööriista ärapanemist
pistikupesast välja ja/või eemaldage aku. See et-
tevaatusmeede vähendab elektritööriista ettekavat-
sematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage kasutamisel mitteolevaid elektritööri-
istu lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada inimestel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi läbi lugenud. Elek-
tritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogen-
ematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrol-
lige, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega
kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud
detaile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud.
Laske kahjustatud detailid enne elektritööriista
kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjus
peitub halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustöö-
riistu jms vastavalt käesolevatele korraldustele.
Arvestage seejuures töötingimustega ning teos-
tatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade ka-
sutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalit-
seeritud erialapersonalil ja ainult originaalva-
ruosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutu-
se säilimine.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Elektritööriistade üldised ohutusju-
hised
Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldu-
si! Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest
kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi põhjustada!
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi-
kuks alles.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke
vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema
süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandu-
sega elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega
nagu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmka-
pid. Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega
nagu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmkapid
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elek-
tritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või
pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske
kaablit kuumuse, õli, teravate servade ning liiku-
vate seadmeosade eest. Kahjustatud või sasitud
kaablid suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välis-
tingimustesse. Välistingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik ni-
iskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikke-
voolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutami-
ne vähendab elektrilöögi riski.
Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas
ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult
ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõ-
ju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaits-
eprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul-
mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І 72
n) Puhastage korrapäraselt oma seadme ventilatsi-
ooniavasid. Jahutusventilaator imeb tolmu sead-
me korpusesse ja liigne metallitolm võib põhjustada
elektrilisi ohte.
o) Ärge kasutage seadet süttivate ainete läheduses.
Sädemed võivad need materjalid süüdata.
p) Ärge kasutage tarvikuid, mille jahuta-miseks on
vajalikud jahutusvedelikud. Vesi ja teised jahutus-
vedelikud võivad põhjustada (surmava) elektrilöögi.
Tagasilöögi põhjused ja vältimine
Tagasilöök on reaktsioon pöörleva ketta, tugitalla, har-
ja või mõne muu tarviku kinnikiilumisele. Kinnikiildumi-
ne põhjustab pöörleva tarviku äkilise seiskumise, mis
omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise tarviku
pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Kui näiteks
lihvketas kinni kiilub, võib ketas tooriku pinda kinni
jääda ja seejärel sellest välja paiskuda. Ketas võib
paiskuda kas kasutaja suunas või kasutajast eemale,
sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kinnikiilumispunktis.
Lihvkettad võivad seejuures ka murduda. Tagasilöök
on seadme väära kasutuse ja/või vale töövõtte taga-
järg ning seda saab alltoodud ettevaatusabinõude jär-
gimisega vältida.
a) Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma
keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöö-
gijõududele vastu astuda. Et tagada optimaalset
kontrolli tagasilöögi ja reaktsioonijõumomentide üle,
kasutage alati tarnekomplekti kuuluvat lisakäepidet.
Seadme kasutaja saab asjakohaste ettevaatusa-
binõude rakendamisega tagasilöögi- ja reaktsiooni-
jõudusid kontrollida.
b) Ärge viige oma käsi kunagi pöörlevate tarvikute
lähedusse. Tagasilöögi korral võivad tarvikud Teie
kätt vigastada.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade ta-
gasilöögi puhul liigub. Tagasilöögi mõjul paiskub
seade ketta pöörlemissuunale vastupidises suunas.
d) Olge eriti ettevaatlik, kui töötate nurkades, tera-
vate servade ääres jm. Vältige tarviku tagasipõrku-
mist ja kinnikiildumist. Nurkades, teravate servade
juures ja tagasipaiskumisel on pöörleva tarviku kin-
nikiilumise ja tagasilöögi ning seega ka seadme üle
kontrolli kaotuse oht eriti suur.
Spetsiaalsed ohutusnõuded peenlihvimiseks
a) Peenlihvimisel ärge kasutage liiga suuri lihvpa-
bereid. Lihvpaberi valikul juhinduge tootja poolt
toodud andmetest. Liiga suur lihvpaber, mis ulatub
üle lihvtalla, on ohtlik ja võib põhjustada kinnikiilu-
mist, ketta purunemist või tagasilööki.
Täiendavad ohutusnõuded
a) Töötamisel hoidke seadet alati kahe käega ja
võtke stabiilne asend. Kahe käega juhite seadet
kindlamalt.
b) Kui lihvimisel tekib plahvatusohtlikku või isesüt-
tivat tolmu, järgige tingimata töödeldava materja-
li tootja poolt antud juhiseid.
c) Töötamisel võib tekkida kahjulikku/mürgist tol-
mu (nt pliisisaldusega värvikihtide, mõninga-
te puiduliikide ja metalli töötlemisel). Taolise
tolmuga kokkupuude või selle sissehingamine võib
kahjustada seadme kasutaja või läheduses viibiva-
te isikute tervist. Pidage kinni Teie riigis kehtivatest
ohutusnõuetest. Ühendage tööriist sobiva tolmuee-
maldusseadmega. Oma tervise kaitseks kandke P2-
kaitsemaski.
d) Ärge kasutage seadet, mille toitejuhe on vigas-
tatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet, kui
toitejuhe saab töötamise ajal viga, tõmmake toi-
tepistik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toite-
juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Seadmega seotud ohutusnõuded
a) Käesolev seade on ette nähtud lihvimiseks. Lu-
gege läbi kõik ohutusnõuded, juhised, kirjeldused
ja joonised, mis on seadmega kaasas. Järgnevate
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, põ-
leng ja/või rasked vigastused.
b) Seadmega ei tohi teostada jämelihvimist, harja-
mist, poleerimist ega lõikamist. Tööd, mille teosta-
miseks ei ole seade konstrueeritud, võivad põhjusta-
da ohtlikke olukordi ja inimeste vigastusi.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mis ei ole tootja poolt
spetsiaalselt selle seadme jaoks välja töötatud ja
ette nähtud. Asjaolu, et tarvikut saab seadme külge
kinnitada, ei taga veel seadme ohutu tööd.
d) Tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähe-
malt sama suur nagu seadme maksimaalne pöö-
rete arv. Tarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini,
võivad puruneda.
e) Tarviku läbimõõt ja paksus peavad jääma sead-
mele vastavasse suurusjärku.Valede mõõtmete-
ga tarvikut ei kata kettakaitse piisaval määral ja see
jääb kontrolli alt välja.
f) Keermestatud tarvikud peavad lihvimisspindli
keermega täpselt sobima. Flantsi abil montee-
ritavate tarvikute puhul peab tarviku siseava
läbimõõt antsi läbimõõduga sobima. Tarvikud,
mis ei ole elektrilise tööriista külge täpselt kinnitatud,
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevasti ja too-
vad kaasa kontrolli kaotuse.
g) Ärge kasutage kahjustatud tarvikuid. Iga kord
enne kasutamist kontrollige tarvikuid, näiteks
poleertalda pragude või mõrade suhtes, tugital-
da pragude ja liigse kulumise suhtes. Pärast
kukkumist kontrollige seadet ja tarvikut vigas-
tuste suhtes ja vajaduse korral vahetage tarvik
välja. Pärast tarviku kontrolli ja paigaldust seis-
ke väljaspool tarviku pöörlemistasandit (ja veen-
duge, et seda teevad ka kõrvalseisvad isikud)
ning laske seadmel ühe minuti jooksul töötada
maksimaalsetel pööretel. Selle katseajal jooksul
kahjustatud tarvik üldjuhul murdub.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt kasu-
tusalast kasutage kaitsemaski või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke hingamisteede kaitse-
maski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid ja
kaitsepõlle, mis püüab kinni lihvimisel eralduvad
väiksed toorikuosad. Kaitseprillid peavad suutma
kinni püüda erinevatel töödel eralduvaid osakesi.
Hingamisteede kaitsemask või hingamisteede kaits-
eseadis peab suutma ltreerida töötamisel tekkivaid
osakesi. Pidev tugev müra võib kahjustada kuulmist.
i) Hoidke läheduses viibivad inimesed tööpiirkon-
nast piisavas kauguses. Iga tööpiirkonnas viibiv
isik peab kandma isikukaitsevahendeid. Tooriku
või murdunud tarviku osad võivad eemale paiskuda
ja tekitada vigastusi ka väljaspool vahetut tööpiir-
konda.
j) Kui on oht, et lõiketarvik võib puutuda kokku
varjatud elektrijuhtme või tööriista enda toite-
juhtmega, tuleb tööriista hoida ainult isoleeritud
käepidemetest. Kokkupuude pinge all oleva juhtme-
ga võib tekitada pinge seadme metallosades ja põh-
justada elektrilöögi.
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest osadest eemal. Kui
kaotate seadme üle kontrolli, tekib toitejuhtme lä-
bilõikamise või rippumajäämise oht ja toitejuhe võib
tõmmata Teie käe vastu seadme pöörlevaid osi.
l) Pange seade käest ära alles siis, kui tarvik täie-
likult seisab. Pöörlevad tarvikud võivad pinda kinni
jääda ja seadme Teie kontrolli alt ära rebida.
m)Ärge transportige töötavat seadet. Juhuslikul
kokkupuutel võib pöörlev tarvik Teie rõivastesse kin-
ni jääda ja Teid vigastada.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 72
1. Ühendage tolmuimuadapter sobiva tolmuimuseadi-
sega nagu nt tolmuimuriga (joon.6-8).
Juhis: Veenduge, et tolmuimur sobib koos elektritööri-
istaga kasutamiseks.
Ühendamine vooluvarustusega
1. Tehke kindlaks, et elektritööriist on välja lülitatud.
Lülitage Sisse-/Väljalüliti (4) enne vooluvarustuse
külge ühendamist esmalt alati asendisse „Välja“.
2. Pistke võrgupistik eeskirjadekohaselt installeeritud
pistikupessa, mis vastab tehnilistes andmetes esita-
tud nõuetele.
3. Elektritööriist on nüüd käitusvalmis.
Käsitsemine
Võnkearv
Seadistage enne töö algust rakenduse jaoks sobiv
võnkearv. Kasutage madalat võnkearvu lihvimistöö-
deks, tõstke võnkearvu täppistöödeks.
1. Seadke võnkearvu ümber käsiratast (6) keerates.
Kui keerate paremale, siis vähendate võnkearvu
(joon.9).
2. Kui keerate vasakule, siis suurendate võnkearvu
(joon.10).
Sisse/välja lülitamine
Sisselülitamine:
Vajutage Sisse-/Väljalülitit (4).
Püsikäitus: (joon.11)
Kindlustage Sisse-/Väljalüliti (4) ksaatornupuga (A).
Väljalülitamine:
Vajutage korraks Sisse-/Väljalülitit (4).
Juhis: Rakendustööriist pöörleb pärast sisselülitamist
järele. Oodake enne elektritööriista mahapanemist ära,
kuni rakendustööriist on seiskunud.
Lihvimine
1. Paigaldage sobiv lihvleht ja valige sobiv pöördearv.
2. Hoidke elektritööriista kindlalt haardepindadest (1,
5) kinni ja lülitage see kirjeldatud viisil sisse.
3. Oodake ära, kuni rakendustööriist on saavutanud
oma täieliku töökiiruse.
4. Avaldage lihvpeale (11/12) veidi survet, et rakendus-
tööriist vastu töödeldavat pinda seada.
5. Liigutage elektritööriista ühtlaste liigutustega mööda
pinda.
Juhis: Ärge hoidke elektritööriista ebaühtlaste lihvi-
mistulemuste vältimiseks liiga kaua ühes kohas.
6. Tõstke lihvplaat enne elektritööriista väljalülitamist
töödeldavalt pinnalt maha.
7. Oodake enne elektritööriista mahapanemist ära, ku-
ni rakendustööriist on seiskunud.
Lihvpea kinnitamine/vahetamine
(joon.12/13)
Enne kui teostate elektritööriista kallal töid, tõmmake
võrgupistik välja.
Kinnitamiseks:
1. Vajutage tööriista küljel tõkestusnuppu;
2. Pange tööriist lihvpea peale ja keerake õigesse posit-
siooni;
3. Laske tõkestusnupp lahti, et sulgurid kseeruksid.
Vahetamiseks: Vajutage lihvpeal tööriista tõkestusnuppu
ja võtke lihvpea maha. Kolmnurkset lihvpead kinnita-
takse/vahetatakse samal viisil. Pidage uue lihvpea pai-
galdamisel silmas, et sulgurid kseeruvad korrektselt.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete antud elektritööriista eeskirja-
dekohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud
elektritööriista ehitusviisi ja teostusega seonduvalt
võivad tekkida järgmised ohud:
Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmu-
kaitsemaski.
Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuul-
miskaitset.
Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreeri-
misest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele
vastavalt.
Seadme kirjeldus (joon.1)
1. Haardepind
2. LED-tuli
3. Pöördearvu eelvaliku seaderatas
4. Sisse-/ Väljalüliti
5. Peakäepide
6. Ühendusotsak koos äärikmutriga
7. Voolikuadapter
8. Imivoolik
9. Kolmnurkne Velcro lihvtaldrik väljastusavadega
10. Ümar Velcro lihvtaldrik väljastusavadega
11. Lihvpea, kolmnurkne
12. Lihvpea, ümar
Enne käikuvõtmist
Installatsioon
- Klappige esi- ja tagaosa kokku (joon.2) ning pinguta-
ge keermemutter kinni. (joon.3).
- Pistke lisakäepide masina otsa külge. Siis pingutage
keermemutter masina otsal kinni. (joon.4)
Lihvpaber
Valik
1. Lihvpaberi teralisus on esitatud leheküljel. Mida vä-
iksem esitatud number on, seda jämedam on terali-
sus.
2. Kasutage jämedateralist lihvpaberit jämedamateks
lihvimistöödeks ja peeneteralist lihvpaberit lõpptööt-
luseks. Soovituslikud on alumiiniumoksiidi, ränikar-
biidi või muude sünteetiliste lihvimisvahenditega
lihvpaberid.
3. Kui Teil on valida erineva teralisusega lihvpaberite
vahel, siis, alustage jämeda teralisusega ja lõpetage
kõige peenema teralisusega, et saavutada hea ning
sile lihvimistulemus.
Paigaldamine ja väljavahetamine
Paigaldage lihvpaber takjakinnitusmehhanismiga lihv-
plaadi külge.
1. Joondage lihvpaber ja lihvplaadil välja ja suruge see
ühtlaselt vastu.
2. Tõmmake lihvpaber lihvplaadilt maha, et see uue/
teise vastu vahetada (joon.5).
Tolmuimu
Hoiatus! Pliisisaldusega värvi töötlemisel võivad tekki-
da kahjulikud/mürgised gaasid. Need kujutavad endast
ohtu nii kasutajale kui ka läheduses viibivatele inimes-
tele! Kasutage antud elektritööriista seepärast ainult
koos tolmuimuseadisega ja kaitske ennast ning tööpiir-
konnas viibivaid teisi isikuid täiendavalt sobiva isikliku
kaitsevarustusega!
Antud elektritööriistaga töötamisel tekib palju tolmu.
Tolmuimu on väga kasulik, et tööpiirkond puhas hoida.
Imuseadme või tolmuimuri saate ühendada ühendusv-
oolikuga (8), mis ühendatakse tolmuimu külge.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І 72
Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi,
korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga
puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasuta-
mist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või
lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage
silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
Süsiharjad
- Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsihar-
jad elektrispetsialistil üle kontrollida. Tähelepanu!
Süsiharju tohib vahetada üksnes elektrispetsialist.
Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmu-
miskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 72
HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
HU Viseljen védőszemüveget!
HU Viseljen hallásvédőt!
HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Védelmi osztály II
HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І 72
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a -
szüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma-
golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerek-
k! Nem szabad a gyerekeknek a anyagtasakok-
kal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll
a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Rendeltetésszerű használat
Ezen elektromos szerszám rendeltetésszerű használa-
ta száraz építési falak festéshez vagy tapétázáshoz
való előkészítéséhez szükséges, megfelelő csiszoló-
papírokkal történő nagy felületű száraz csiszolást fo-
glalja magában.
Ez az elektromos szerszám nem alkalmas kis felüle-
tek, valamint sarkok és szegélyek megmunkálásához.
Emellett tapéták lecsiszolására sem alkalmas, és nem
használható nedves csiszoláshoz.
Az elektromos szerszám nem használható darabolásra
vagy nagyolásra, polírozásra vagy drótkefékkel történő
használatra. Ez az elektromos szerszám nem használ-
ható azbeszttartalmú anyagok megmunkálásához.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenysé-
gek területén van használva.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V
Névleges frekvencia: 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 710 W
Névleges fordulatszám /
rezgésszám:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Csiszolólap :ø 210 mm
Csiszolólap :280x280x280 mm
Csiszolópapír :ø 215 mm
Csiszolópapír :282x282x282mm
Védelmi osztály: II
Tömeg: 4,5 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mér-
ve.
Hangnyomásmérték LpA 91,2 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangteljesítménymérték LWA 102,2 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB(A)
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELTSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új -
szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelességi törny értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Miett a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer-
kedésének megkönntése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszeés gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök-
kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élet-
tartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében.
A munka elkezdése előtt minden pkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges
veszélyekről, illetve kockázatokl. Be kell tartani az
előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá-
sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí-
téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 72
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba ha-
toló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
módon, például az elektromos szerszám szállí-
tásához, felakasztásához vagy a csatlakozódugó
aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a kábelt
hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék maguktól
mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik egy elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító ká-
beleket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra
is alkalmasak. A kültéri használatra engedélyezett
hosszabbító kábel használata csökkenti az áramü-
tés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kapcso-
ló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos
szerszám használata során egy pillanatnyi gyelme-
tlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és min-
dig használjon védőszemüveget. Az elektro-
mos szerszám típusától és használatától függően
alkalmazott személyi védőfelszerelések, például
porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy
hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockáza-
tát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása
előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e kapc-
solva az elektromos szerszám. Ha az elektromos
szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az
ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja
az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt tá-
volítsa el a beállító szerszámokat vagy a csa-
varkulcsokat. A készülék forgó részében maradt
szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon
a stabil állásról, és mindig őrizze meg egyensú-
lyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja
az elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen túl
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruháza-
tát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól moz-
gó alkatrészektől. A maguktól mozgó alkatrészek
elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
g) Ha lehetséges porszívó és porgyűjtő berendezé-
sek felszerelése, akkor győződjön meg arról, ho-
gy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően
használhatók. Egy porszívó használata csökken-
theti a por által okozott veszélyeket.
Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahh-
oz meghatározott elektromos szerszámot hasz-
nálja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban
és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesít-
ménytartományokban.
b)Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
Főfogantyún
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Zótfogantyú
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési
folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám
használatának a fajtájától és módjától függően,
megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott
érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet
használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy
minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
A készülék leírása és a csomag tartal-
ma
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót olvassa el! A biztonsági utasítások és út-
mutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról (hálózati kábellel)
üzemeltetett elektromos szerszámokra és az akkumu-
látorról (hálózati kábel nélkül) üzemeltetett elektromos
szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és jó
megvilágításáról. A rendetlenség vagy a megvi-
lágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos készülékkel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elek-
tromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meg-
gyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A gye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektro-
mos szerszám felett.
Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója illes-
zkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A
védőföldeléssel ellátott elektromos szerszámok-
kal együtt ne használjon adapteres csatlakozót.
A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk illő cs-
atlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtőeszközökkel, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І 72
kontrollvesztést okozhat.
g) Ne használjon sérült tartozékot.Minden használat
előtt ellenőrizze a tartozékokat, pl. a polírozó -
nyérok hiánytalanságát, repedésmentességét, az
alátéttányérok repedésmentességét és túlzott el-
használódását. Leesés, odaütés után ellenőrizze
a gépet, és a tartozék épségét is, vagy szereljen
fel sértetlen tartozékot. A tartozék ellenőrzése és
felszerelése után Ön és a többi jelenlévő álljon
a szerszám forgási síkján kívülre, és Ön járassa
a gépet egy percig maximális fordulatszámon. A
sérült tartozék rendszerint széttörik ezalatt a teszte-
lési idő alatt.
h) Viseljen egyéni védőöltözéket. A feladat-
tól függően használjon védőpajzsot vagy
védőszemüveget. Amennyiben hasznos, viseljen
légzőmaszkot, fülvédőt, biztonsági kesztyűt és
olyan munkakötényt, ami alkalmas a kis munka-
darab- és csiszolószerszám-darabkák felfogásá-
ra A védőszemüveg legyen alkalmas a különböző
munkák által keltett repülő törmelékek megállításá-
ra, felfogására. A légzőmaszk vagy légzőkészülék
legyen alkalmas a munka által keltett részecskék
kiszűrésére. A tartós, erős zajterhelés nagyothallás-
hoz vezethet.
i) A jelenlévőket tartsa a munkaterülettől biztos
távolságra. A munkaterületen tartózkodó minden
személynek egyéni védőöltözéket kell viselnie. A
munkadarab részei vagy a széttört tartozékok elre-
pülhetnek és sérülést okozhatnak a munka közve-
tlen helyén kívül is.
j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa,
ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám munka
közben rejtett villamos vezetékbe vagy a gép sa-
ját kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeté-
kkel való találkozás által a gép fémes alkatrészei is
feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a villamos kábelt a forgó
alkatrészektől. Ha elveszíti uralmát a gép felett, ak-
kor a gép elvághatja a villamos kábelt, vagy beakad-
hat, és kezét vagy karját magával ránthatják a forgó
részek.
l) Soha ne tegye le a gépet, amíg a szerszám telje-
sen le nem állt. A forgó szerszám beakadhat a táro-
lófelületbe és a gép elszabadulhat.
m)Ne működtesse a gépet, mialatt maga mellett
viszi.Egy véletlen érintés során a forgó szerszám
beakadhat a ruhájába, és ekkor a szerszám komoly
vágási sérüléseket okozhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg a gép hűtőnyílásait.
A hűtőventilátor a port a gépházba szívja, és a túlsá-
gosan nagy fémpor-lerakódás elektromos veszélye-
ket okoz.
o) Ne működtesse a gépet éghető anyagok közelé-
ben. A szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat.
p) Ne használjon folyadékhűtést igénylő szerszá-
mokat. A víz vagy az egyéb folyékony hűtőanyagok
(halálos) elektromos áramütést okozhatnak.
A visszacsapódás oka és elkerülésének módja
A visszacsapódás a forgó korong, alátéttányér, kefe
vagy egyéb tartozék beszorulása vagy beakadása által
kiváltott hirtelen reakció. A beszorulás vagy beaka-
dás a forgó tartozék rendkívül gyors leállását okoz-
za, aminek következtében, ellenreakcióként a gép
ellenőrizetlenül, a tartozék forgásirányával szemben,
a beszorulás pontja körül el akar fordulni. Amenny-
iben például a csiszolókorong beszorul vagy beakad a
munkadarabba, akkor a korong a beszorulás pontján
bemélyedhet a munkadarab felületébe, és a tárcsa
kifordulhat vagy kiugorhat. A korong ugorhat a kezelő
felé, vagy tőle távolodó irányba is, attól függően, hogy
a korong a beszorulás pontjához képest merre forog.
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és/vagy
vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításo-
kat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki
vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen
elővigyázatossági intézkedések megakadályozzák
az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem használt elekt-
romos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elekt-
romos szerszámot olyan személyek használják,
akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a je-
len utasításokat. Az elektromos szerszámok ves-
zélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják
őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifo-
gástalanul működnek-e, nem szorulnak, nincse-
nek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek ne-
gatív hatással lennének az elektromos szerszám
működésére. Az elektromos szerszám használa-
ta előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágós-
zerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, hasz-
nálati szerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkal-
mazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetek-
hez vezethet.
Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Gépre vonatkozó különleges biztonsági szabályok
a) Ez a gép rendeltetésszerűen csiszolási feladatok
ellátására szolgál. Olvasson el minden biztonsági
utasítást, útmutatót, ábrát és leírást, amit a géphez
kapott. Amennyiben a következő útmutatót nem
tartja be, annak elektromos áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés lehet a következménye.
b) Olyan munkák, mint a nagyoló csiszolás, kefé-
lés, polírozás vagy darabolás ezzel a géppel nem
végezhetők. Az olyan munkák, amikre ez a gép
nem való, veszélyt, és személyi sérülést okozhat-
nak.
c) Ne használjon olyan tartozékot, amit a gyár-
tó nem kifejezetten ehhez a géphez fejlesz-
tett ki és tervezett. Csak azért, mert egy tartozék
felszerelhető a gépre, még nem biztos, hogy veszély
nélkül üzemeltethető is.
d) A tartozék megengedett fordulatszámának lega-
lább akkorának kell lennie, mint a gépen feltün-
tetett maximális fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok szétrepedhetnek.
e) A tartozék külső átmérőjének és vastagságának
a gép megadott mérettartományába kell esnie. A
téves méretű tartozék nem védhető és nem uralható
megfelelően.
f) A menetes betéttel rendelkező betétszerszámo-
knak pontosan illeszkedniük kell a csiszolóorsó
menetére. A peremmel szerelendő betétszerszá-
mok esetében azok lyukátmérőjének illeszkednie
kell a perem befogóátmérőjéhez. Az elektromos
szerszámra nem megfelelően rögzített betétszerszá-
mok egyenetlenül forognak és erősen vibrálnak. Ez
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 72
A készülék leírása (1. ábra)
1. Megfogási felület
2. LED-es lámpa
3. Beállító kerék a fordulatszám előválasztásához
4. Be-/kikapcsoló
5. Fő fogantyú
6. Csatlakozócsonk hollandi anyával
7. Tömlőadapter
8. Szívótömlő
9. Kerek tépőzáras csiszolótányér elszívó nyílások-
kal
10. Kefegyűrű
11. Háromszögű csiszolófej
12. Kerek csiszolófej
Az üzembe helyezés előtt
Telepítés
- Hajtsa összes az elülső és a hátsó részt (2. ábra),
és húzza meg a csavaranyát. (3. ábra)
- Helyezze a gép végére a kiegészítő markolatot. Ezt
követően a meghúzáshoz forgassa el a gép végén
található csavaranyát. (4. ábra)
Csiszolópapír
Kiválasztás
1. A szemcseméret a csiszolópapír hátoldalán van
megadva. Minél kisebb a megadott szám, annál dur-
vább a szemcseméret.
2. A durvább csiszolási munkálatokhoz durva
szemcséjű csiszolópapírt, a befejező kezeléshez -
nom szemcséjű csiszolópapírt használjon. Az alumí-
nium-oxidot, szilícium-karbidot vagy egyéb szinte-
tikus csiszolóanyagot tartalmazó csiszolópapírok
használatát javasoljuk.
3. Ha különböző szemcseméretű csiszolópapírok közül
választhat, akkor a jó, illetve sima csiszolási ered-
mény eléréséhez durva szemcsemérettel kezdje,
majd a legnomabb szemcsemérettel fejezze be a
csiszolást.
Felhelyezés és csere
Helyezze fel a tépőzáras mechanizmussal rendelkező
csiszolópapírt a csiszolólapra.
1. Igazítsa be a csiszolópapírt a csiszolólapon, és
egyenletesen nyomja rá.
2. Új/másik csiszolópapírra történő lecseréléshez húz-
za le a csiszolópapírt a csiszolólapról (5. ábra).
Porszívás
Figyelmeztetés! Például ólomtartalmú festék meg-
munkálásakor káros/mérgező gázok keletkezhetnek.
Ezek mind a felhasználó, mind a közelben tartózkodó
személyek számára veszélyt jelenthetnek! Az elekt-
romos szerszámot ezért csak porszívó szerkezettel
együtt használja, és emellett megfelelő személyes
védőfelszereléssel is védje önmagát és a munkaterü-
leten tartózkodó többi személyt!
Az ezen elektromos szerszámmal végzett munka
során sok por keletkezik. A porszívás nagyon hasznos
a munkaterület tisztán tartásához. A porszívás csatla-
kozójára csatlakoztatott (8) szívótömlő egy elszívó be-
rendezéssel vagy egy porszívóval kapcsolható össze.
1. Csatlakoztassa egy megfelelő elszívó berendezés-
hez, például egy porszívóhoz a porszívó adaptert (6-
8. ábra).
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a porszívó
alkalmas az elektromos szerszámmal történő hasz-
nálatra.
Ekkor el is törhet a csiszolókorong. A visszacsapó-
dás a gép helytelen használatának és/vagy a nem
megfelelő munkamódszernek és üzemeltetési feltét-
eleknek az eredménye, és a következő óvintézkedé-
sek gyelembe vételével és betartásával elkerülhető.
a) Mindig tartsa szorosan a gépet, továbbá testét
és karját tartsa úgy, hogy uralni tudjon egy eset-
leges visszacsapódást. A visszacsapódás és a re-
akciónyomaték optimális kézben tartása érdekében
indításkor mindig használja a kiegészítő fogantyút,
ha rendelkezik ilyennel. A kezelő kézben tarthatja a
visszacsapódásból eredő erőket és nyomatékokat,
ha megfelelő óvintézkedéseket foganatosított.
b) Soha ne tartsa a kezét a forgó szerszám közelé-
ben. A szerszám a kezén át visszacsapódhat.
c) Ne tartsa magát (testét) úgy, hogy arra a terület-
re kerüljön, amely felé visszacsapódás esetén
a gép mozogna. Visszacsapódás esetén a gép a
korongnak a beszorulás pontján érvényes forgásirá-
nyával ellentétesen mozog.
d) Különösen legyen óvatos a sarkokban, éles szé-
leken stb. történő munkavégzés során. Kerülje
a szerszám visszacsapódását és esetleges beaka-
dását. A sarkoknál, éles szegélyeknél hátraszögel-
léseknél a szerszám hajlamos beakadni, ez a gép
feletti uralom elvesztéséhez és visszacsapódáshoz
vezethet.
Speciális biztonsági utasítások  nomcsiszoláshoz
a) Finomcsiszoláshoz ne használjon túlméretezett
csiszolókorongot. A csiszolókorong kiválasz-
tásánál kövesse a gyártó útmutatását. A csiszoló-
tányéron messze túlnyúló, túl nagy csiszolókorong
vágásveszélyt jelent, és beakadáshoz, tárcsatörés-
hez vagy visszacsapódáshoz vezethet.
Kiegészítő gyelmeztetések
a) Munkavégzéskor mindig erősen, két kézzel tar-
tsa a gépet, és ügyeljen rá, hogy stabilan álljon.
A gép két kézzel biztonságosabban ve zethető.
b) Ha csiszolás közben robbanó vagy öngyulladó
por keletkezik, akkor feltétlenül be kell tartani a
megmunkálandó anyag gyártója által készített
megmunkálási útmutatót.
c) Munkavégzés közben káros/mérgező por kelet-
kezhet (pl. ólomtartalmú festék, néhány fafajta és
fém megmunkálásakor). Ezeknek a poroknak az
érintése vagy belégzése veszélyeztetheti a kezelőt
és a közelben tartózkodó személyeket. Vegye -
gyelembe az Ön országában érvényes biztonsági
előírásokat. Csatlakoztassa megfelelő elszívó be-
rendezésre az elektromos szerszámot. Egészsége
védelme érdekében viseljen P2-es légzőmaszkot.
d) Ne használja a gépet sérült kábellel. Ne érintse
meg a sérült kábelt, és húzza ki a hálózati csat-
lakozót, ha munkavégzés közben megsérül a ká-
bel. A sérült kábel fokozza az áramütés veszélyét.
Fennmaradt rizikók
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az
előírásoknak megfelelően használja ezt az elektro-
mos szerszámot. Az elektromos szerszám kialakí-
tásához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi ves-
zélyek jelentkezhetnek:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І 72
A csiszolófej rögzítése/cseréje (12/13
ábra)
Az elektromos szerszámon végzett munkálatok előtt
húzza ki a csatlakozódugót.
A rögzítéshez:
1. Nyomja meg a szerszám oldalán található zárógom-
bot.
2. Helyezze a szerszámot a csiszolófejre, és forgassa a
megfelelő pozícióba.
3. Engedje el a zárógombot, hogy bekattanjanak a zárak.
A cseréhez: Nyomja meg a zárógombot a szerszám
csiszolófején, és vegye le a csiszolófejet. A háromszögű
csiszolófejet ugyanígy rögzítheti/cserélheti. Az új csiszo-
lófej használatakor ügyeljen arra, hogy a zárak megfele-
lően bekattanjanak.
Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy
javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Tartsa a berendezéseket, szellőztető réseket és a
gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire
csak lehet. rzsölje le a készüléket egy tiszta posz-
tóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levevel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa
a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használjon
tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a -
szülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
víz a készülék belsejébe.
Szénkefék
- Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a
szénkeféket egy villamossági szakember által. Figye-
lem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember-
nek szabad kicseréln.
rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve por-
tól és nedvességl.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt
őrizze meg.
Csatlakoztatás az áramellátásra
1. Győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az
elektromos szerszám. Az áramellátásra történő csat-
lakoztatás előtt először mindig kapcsolja Ki állásba
a (4) be-/kikapcsolót.
2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót az
előírásoknak megfelelően telepített csatlakozóal-
jzatba, amely megfelel a műszaki adatok vonatkozó
követelményeinek.
3.Elektromos szerszáma ekkor készen áll az üzemel-
tetésre.
Kezelés
Rezgésszám
A munka megkezdése előtt állítsa be a használatnak
megfelelő rezgésszámot. A durva csiszolási munkála-
tokhoz alacsonyabb rezgésszámot használjon, és a
nom munkálatokhoz növelje a rezgésszámot.
1.A (6) beállító kerék forgatásával állítsa be a rezgéss-
zámot. Forgassa jobbra a rezgésszám csökkentésé-
hez (9. ábra).
2.Forgassa balra a rezgésszám növeléséhez (10. áb-
ra).
Be-/kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja meg a (4) be-/kikapcsolót
Folyamatos üzemeltetés: (11. ábra)
Az (A) rögzítő gombbal biztosítsa a (4) be-/kikapcso-
lót.
Kikapcsolás:
Röviden nyomja meg a (4) be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A használati szerszám a kikapcso-
lás után egy ideig még forog. Mielőtt lehelyezné az
elektromos szerszámot, várja meg, hogy a használati
szerszám teljesen leálljon.
Csiszolás
1. Helyezzen fel egy megfelelő csiszolópapírt, és
válasszon ki egy megfelelő fordulatszámot.
2. Tartsa szorosan az elektromos szerszámot az (1, 5)
megfogási felületeknél, és a leírtaknak megfelelően
kapcsolja be.
3. Várja meg, hogy a használati szerszám elérje a tel-
jes munkasebességét.
4. A használati szerszám megmunkálandó felületre
irányításához gyakoroljon némi nyomást a (11/12)
csiszolófejre.
5. Egyenletes mozdulatokkal mozgassa az elektromos
szerszámot a felületen.
Megjegyzés: Az egyenetlen csiszolási eredmények
megelőzése érdekében ne tartsa túl sokáig egy helyen
az elektromos szerszámot.
6. Emelje fel a csiszolólapot a megmunkálandó
felületről, mielőtt kikapcsolja az elektromos szerszá-
mot.
7. Mielőtt lehelyezné az elektromos szerszámot, várja
meg, hogy a használati szerszám teljesen leálljon.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 72
LV Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
LV Lietojiet aizsargbrilles!
LV Lietojiet ausu aizsargus!
LV Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta
apsaugos klasė II
LV
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 72
Mērķim atbilstoša lietošana
Šī elektroinstrumenta noteikumiem atbilstošā lietošana
ietver sienu sausās apdares lielu laukumu sauso
slīpēšanu, lai tās sagatavotu krāsošanai vai tapešu
līmēšanai, izmantojot piemērotas slīpēšanas plātnes.
Šis elektroinstruments nav piemērots mazu virsmu, kā
arī stūru un malu apstrādei. Turklāt tas nav piemērots
tapešu noslīpēšanai, un to nedrīkst izmantot mitrai
slīpēšanai.
Elektroinstrumentu nedrīkst izmantot kā griešanas
slīpmašīnu vai pirmapstrādes slīpmašīnu, pulēšanas
slīpmašīnu vai ar stieples sukām. Ar šo elektroin-
strumentu nedrīkst apstrādāt azbestu saturošus
materiālus.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, amat-
nieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs
neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izman-
tota komerciālos, amatniecības vai rūpniecības
uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
Tehniskie rādītāji
Tīkla spriegums: 230 V
Frekvence: 50 Hz
Jaudas patērš:710 W
Nominālais apgriezienu
skaits / svārstību skaits:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Slīpēšanas ptnes : ø 210 mm
Slīpēšanas ptnes : 280x280x280
mm
Slīpēšanas papīrs ●: ø 215 mm
Slīpēšanas papīrs ▲: 282x282x282mm
Aizsardbas klase:II
Svars: 4,5 kg
Bīstami!
Troksnis un vibrācijas
Trokšņu un vibrācijas vērtības ir noskaidrotas atbilstoši EN
60745.
Trokšņa spiediena līmenis LpA 91,2 dB(A)
Kļūda KpA 3 dB(A)
Trokšņa jaudas līmenis LWA 102,2 dB(A)
Kļūda KWA 3 dB(A)
Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas summārās vērtības (trīs virzienu vektoru sum-
ma) ir noskaidrotas atbilstoši EN 60745.
Galvenais rokturis
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Papildu rokturis
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta atbilstoši
standartizētai pārbaudes metodei un var mainīties
atkarībā no elektroierīces izmantošanas veida, kā arī
izņēmuma gadījumos pārsniegt norādīto vērtību.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot, lai
salīdzinātu vienu elektroierīci ar citu.
Levads
RAŽOTĀJS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar sa-
vu jauno ierīci.
PIEZĪME:
Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja
atbildību, iekārtas ražotājs nenes atbildību par iekārtas
bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem
sekojošos gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, ne-
vis pilnvarotā servisa speciālisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa,
Pielietošana pretēji norādījumiem,
Elektriskās sistēmas bojājums elektrības tīkla
lietošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN
57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā.
Mēs iesakām:
Pilnībā iepazīties ar ekspluatācijas instrukciju pirms
iekārtas uzstādīšanas un ievades ekspluatācijā.
Ekspluacijas instrukcijas ir paredzētas, lai palīdzētu
lietotājam tuvāk iepazīties ar iekārtu un izmantot
s pielietojuma iespējas saskā ar ieteikumiem.
Ekspluacijas instrukcijas satur svarīgu informāciju
par to, kā dri, profesionāli un ekonomiski strādāt ar
iekārtu, izvairīties no briesmām un dārga remonta,
samazināt dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas
laiku.
Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti ekspluatācijas
instrukcijā, jāievēro arī atbilstošie vietējā likumdošanā
sniegtie norādījumi, kas attiecas uz iekārtas lietošanu
jūsu valstī.
Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdz ar iertu.
Izmantojiet plastmasas vāciņus, lai pasargātu to no
putekļiem un mitruma. Katru reizi pirms iekārtas
lietošanas pārlasiet ekspluatācijas instrukciju un
ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot
tikai par darm ar to instrtas personas, kam
sniegta arī inforcija par iespējamajām briesmām.
Jāievēro norādījumi par to, kāds ir minimālais vecums,
kādā iespējams strādāt ar iekārtu.
Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet no iekārtas iepakojuma materiālu, kā arī
iepakojuma / transportēšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un
nekas netrūkst.
Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transportēšanas laikā.
Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu līdz
garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu
rotaļlietas! Bērniem ir stingri aizliegts spēlēties ar
plastmasas maisiņiem, foliju un sīkajām detaļām.
Pastāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 72
mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības
slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī.
Automātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina
elektrošoka risku.
Cilvēku drošība
Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko
darāt, un strādājiet saprātīgi ar elektroierīci. Ne-
lietojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narko-
tisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Neuzmanības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var
gūt nopietnus savainojumus.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un
vienmēr strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo
aizsardzības līdzekļu, piemēram, respiratora,
neslīdošu aizsargapavu, ķiveres vai ausu aizsar-
gu, lietošana atkarībā no elektroierīces veida un
lietošanas mazina traumu gūšanas risku.
Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēgšanas.
Pārliecinieties, ka pirms pieslēgšanas
elektrotīklam un/vai akumulatoram, kā arī
pirms ierīces pacelšanas vai pārvietošanas
elektroierīce ir izslēgta. Nenesiet elektroierīci,
ja jūsu pirksts atrodas uz slēdža un nepievienojiet
ieslēgtu ierīci elektroapgādes sistēmai – tas var
izraisīt negadījumus.
Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet
uzstādīšanas instrumentus vai uzgriežņu
atslēgu. Instruments vai atslēga, kas atrodas
rotējošas ierīces detaļā, var izraisīt traumas.
Izvairieties no nedabiska ķermeņa stāvokļa.
Rūpējieties par stabilu ķermeņa pozīciju un
vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tā var labāk
kontrolēt elektroierīci negaidītās situācijās.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pla-
tu apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus,
apģērbu un cimdus no kustīgām detaļām.
Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var iekļūt
kustīgajās detaļās.
Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas
un putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties,
ka tās ir pievienotas un tiek pareizi izman-
totas. Putekļu sūcēja lietošana var mazināt
apdraudējumus, ko izraisa putekļi.
Elektroierīces izmantošana un lietošana
Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet elektroierīci,
kas paredzēta veicamajam darbam. Ar piemērotu
elektroierīci norādītajā jaudas diapazonā darbs veik-
sies labāk un drošāk.
Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis.
Elektroierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir
bīstama un tā ir jāsalabo.
Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai
ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroierīces
nejaušu iedarbināšanu.
Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet
bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci
personām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai
nav izlasījušas šo instrukciju. Elektroierīces ir
bīstamas, ja tās lieto nepieredzējušas personas.
Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai
kustīgās detaļas darbojas nevainojami un
neķeras, vai detaļas nav salūzušas vai bojātas
tiktāl, ka traucē elektroierīces darbību. Pirms
ierīces lietošanas nododiet bojātās detaļas
remontēšanai. Daudzu negadījumu cēlonis ir slikti
koptas elektroierīces.
Nodrošiniet, lai griezējinstrumenti būtu asi
un tīri. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām
griezējmalām iestrēgst mazāk un ir vieglāk vadāmi.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot arī
iepriekšējai kaitējuma novērtēšanai.
Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibrācijas būtu
minimālas!
Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārtībā.
Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei.
Nepārslogojiet ierīci.
Nepieciešamības gadījumā lieciet veikt ierīces
pārbaudi.
Izslēdziet ierīci, kad no nelietojat.
Strādājiet cimdos.
Elektroierīču vispārīgie drošības
norādījumi
Elektroierīču vispārīgie drošības norādījumi
m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības
norādījumus un instrukcijas. Ja drošības
norādījumus un instrukcijas neņem vērā, var gūt
elektrošoku, apdegumus un/vai smagas traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un inst-
rukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos varētu
izmantot turpmāk.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens
“elektroierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras
darbina no elektrotīkla (ar barošanas vadu), un uz
elektroierīcēm, kuras darbina ar akumulatoru (bez
barošanas vada).
Drošība darba vietā
Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var
notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā
vidē, kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Elektroierīces rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem
vai nepiederošām personām atrasties tās
tuvumā. Ja nekoncentrēsieties darbam, varat
zaudēt kontroli pār ierīci.
Elektriskā drošība
Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir
jāatbilst kontaktligzdai. Nekādā gadījumā
nedrīkst izmainīt kontaktdakšu. Neizman-
tojiet adapteru kontaktdakšas kopā ar
drošības nolūkos iezemētajām elektroierīcēm.
Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas kontakt-
ligzdas samazina elektrošoka risku.
Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka
risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekšmetu.
Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma
iedarbībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina
elektrošoka risku.
Elektroierīces pārnēsāšanai, uzkāršanai vai
kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktligz-
das neizmantojiet barošanas vadu. Sargājiet
barošanas vadu no karstuma, eļļas, asām
malām vai ierīces kustīgajām detaļām. Bojāti vai
samudžināti barošanas vadi palielina elektrošoka
risku.
Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet ti-
kai āra darbiem piemērotus pagarinātāja vadus.
Pagarinātāja vads, kas ir piemērots darbam ārā, ma-
zina elektrošoka risku.
Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietošanas
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І 72
var izraisīt dzirdes traucējumus.
i) Tuvumā esošajām personām jāatrodas
drošā attālumā no darba zonas. Katram,
kas uzturas darba zonā, jālieto individuālais
aizsargaprīkojums. Sagatavju materiāla vai salauz-
tu piederumu daļas var atrauties un izraisīt traumas
ārpus tiešās darba zonas.
j) Strādājot vietās, kur pastāv iespēja aizskart
paslēptu elektroinstalāciju vai pašas ierīces ka-
beli, turiet ierīci tikai pie izolētām satveršanai
paredzētām virsmām. Kontakts ar elektriskās
strāvas vadītājiem izraisa strāvas noplūdi uz ierīces
metāla daļām un strāvas triecienu.
k) Turiet strāvas padeves kabeli drošā attālumā
no rotējošām daļām. Ja zaudēsit iekārtas vadību,
kabelis var tikt pārgriezts vai aizķerties, un jūsu
plauksta vai roka var tikt ievilkta starp rotējošām
daļām.
l) Nekad nenolieciet iekārtu malā, pirms izmanto-
jamais darbinstruments nav pilnībā apstādināts.
Rotējoši darbinstrumenti var ieķerties novietošanas
virsmā, un jūs varat zaudēt iekārtas vadību.
m)Nedarbiniet mašīnu, kamēr to pārnēsājat.
Nejaušas saskares gadījumā rotējošais darbinstru-
ments var aizķerties jūsu apģērbā un šādi radīt no-
pietnas grieztas brūces.
n) Regulāri tīriet iekārtas ventilācijas atveres.
Dzesēšanas ventilators iekārtas korpusā iesūc
putekļus, un pārmērīgs metāla skaidu nogulsnējums
var izraisīt apdraudējumu ar elektrisko strāvu.
o) Nelietojiet iekārtu degošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
p) Neizmantojiet darbinstrumentus, kas jādzesē
šķidrumā. Ūdens un citi šķidri dzesēšanas līdzekļi
var izraisīt (nāvējošus) elektrotriecienus.
Atsitienu cēloņi un novēršana
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz rotējošas ripas, at-
balstdiska, sukas vai cita piederuma iesprūšanu vai
ieķeršanos. Iesprūšana vai ieķeršanās izraisa ļoti
strauju rotējošā piederuma kustības apstāšanos,
tādējādi iesprūšanas vietā izraisot nevadāmu iekārtas
reakciju virzienā, kas ir pretējs piederuma rotācijas vir-
zienam. Piemēram, ja slīpripa iesprūst sagatavē vai ar
to saāķējas, tās ārmala iesprūšanas vietā var iegriez-
ties sagataves virsmā, un ripa var rotējot izrauties vai
izsisties. Ripa var atrauties lietotāja virzienā vai uz otru
pusi atkarībā no ripas rotācijas virziena iesprūšanas
vietā. Slīpripas šādos gadījumos var arī salūzt. Atsiti-
ens ir mašīnas nepareizas lietošanas un/vai neparei-
zas darba metodes vai ekspluatācijas režīma izvēles
rezultāts, un no tā var izvairīties, pareizi veicot tālāk
aprakstītos drošības pasākumus.
a)Vienmēr turiet mašīnu stingri un novietojiet savu
ķermeni un rokas tā, lai varētu kontrolēt atsitiena
spēku. Ja piegādes komplektācijā ir iekļauts papildu
rokturis, vienmēr izmantojiet to, lai mašīnas palaides
brīdī nodrošinātu optimālu atsitiena vai reakcijas
momentu kontroli. Lietotājs var kontrolēt reakcijas
momentus vai atsitiena spēku, veicot piemērotus
drošības pasākumus.
b) Nekādā gadījumā neturiet roku rotējošu darbin-
strumentu tuvumā. Darbinstrumenti var atsisties
pret jūsu roku.
c) Nestāviet zonā, kur iekārta var pārvietoties atsiti-
ena gadījumā. Atsitiens paātrinās mašīnas kustību
virzienā, kas pretējs ripas rotācijas virzienam
iesprūšanas vietā.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību strādājot stūros,
pie asām šķautnēm u.c. Nepieļaujiet darbinstru-
menta atlēkšanu un aizķeršanos. Turklāt stūri, asas
šķautnes vai atlēkšana veicina rotējoša darbins-
trumenta aizķeršanos un šādā gadījumā izraisa
Izmantojiet elektroierīci, tās piederumus,
papildierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem.
Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo
darbu. Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķiras
no paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situācijas.
Serviss
Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai
kvalicēti speciālisti, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi tiek nodrošināta
elektroierīces drošības saglabāšana.
Drošības norādījumi, kas ir saistīti ar iekārtas spe-
ci ku
a) Šī iekārta saskaņā ar noteikumiem ir paredzēta
slīpēšanai. Izlasiet visus drošības norādījumus, in-
strukcijas, aprakstus un apskatiet visus zīmējumus,
kas ir iekļauti šīs iekārtas piegādes komplektācijā.
Neievērojot tālāk minētās instrukcijas, pastāv elek-
trotrieciena, ugunsgrēka un/vai smagu traumu
gūšanas risks.
b) Tādus darbus, kā piemēram, raupjo slīpēšanu,
apstrādi ar suku, pulēšanu vai griešanu ar ri-
pu, ar šo iekārtu izpildīt nedrīkst. Tādu darbu
veikšana, kam šī iekārta nav konstruēta, var izraisīt
apdraudējumu un nodarīt traumas.
c) Neizmantojiet piederumus, kas nav ražotājs
ražojums un kas nav paredzēti tieši šai iekārtai.
Tas, ka kādu piederumu var pievienot šai iekārtai,
vēl negarantē drošu ekspluatāciju.
d) Pieļaujamajam piederumu apgriezienu skai-
tam jābūt vismaz tādam, kāds ir uz iekārtas
norādītais maksimālais apgriezienu skaits.
Piederumi, kas rotē ar ātrumu, kurš pārsniedz
pieļaujamo, var saplīst.
e) Piederumu ārējam diametram un platumam
jābūt iekārtai norādīto izmēru robežās. Ja tiek
izmantoti piederumi ar neatbilstošiem izmēriem, ne-
var nodrošināt pietiekamu lietotāja aizsardzību un
ierīces vadāmību.
f) Darbinstrumentiem ar vītnes ieliktni precīzi
jāatbilst slīpēšanas vārpstas vītnei. Darbinstru-
mentiem, kuri tiek uzstādīti, izmantojot atloku,
darbinstrumenta cauruma diametram jāatbilst at-
loka stiprinājuma diametram.Darbinstrumenti, kuri
netiek stiprināti tieši pie elektroinstrumenta, griežas
nevienmērīgi, izteikti vibrē un iespējama to kontroles
zaudēšana.
g) Neizmantojiet bojātus piederumus. Pirms ka-
tras piederumu lietošanas reizes pārbaudiet,
vai, piemēram, slīpēšanas diskam nav radušies
nošķēlumi vai plaisas, bet atbalstdis-kam -
plaisas un pārmērīgs nolietojums. Pēc kat-
ras mašīnas vai piederumu nokrišanas reizes
pārbaudiet, vai tiem nav radušies bojājumi un
uzstādiet tikai nebojātus piederumus. Pēc pie-
derumu pārbaudes un uzstādīšanas nostājieties
pats un lieciet arī tuvumā esošajām personām
nostāties ārpus darba instrumenta rotācijas
plaknes un darbiniet mašīnu vienu minūti ar
maksimālo apgriezienu skaitu. Šī testa laikā bojāti
piederumi parasti salūzt.
h) Lietojiet individuālo aizsargaprī-kojumu. Lie
tojiet pēc vajadzības aizsargmasku vai aizsarg-
brilles. Ja nepieciešams, lietojiet respiratoru,
dzirdes aizsarglīdzekļus, aizsargcimdus un dar-
ba priekšautu, kas ir piemērots aizsardzībai pret
nelielu slīpēšanas produktu un sagatavju daļu
triecieniem. Aizsargbrillēm jābūt piemērotām, lai
aizturētu lidojošas materiāla daļas, kas veidojas
dažādu darbu laikā. Respiratoram vai gāzmaskai
jābūt piemērotai darba procesā radīto materiāla
daļiņu ltrēšanai. Ilgstoša, spēcīga trokšņa iedarbība
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 І 72
Slīpēšanas papīrs
Izvēle
1. Slīpēšanas papīra grauda izmērs ir norādīts otrajā
pusē. Jo mazāks norādītais numurs, jo lielāks grau-
da izmērs.
2. Izmantojiet rupja grauda slīpēšanas papīru rupjiem
slīpēšanas darbiem un smalka grauda slīpēšanas
papīru – nobeiguma apstrādei. Ir ieteicami
slīpēšanas papīri ar alumīnija oksīdu, silīcija karbīdu
vai citiem sintētiskajiem abrazīvajiem līdzekļiem.
3. Sāciet ar rupju grauda izmēru un pabeidziet ar smal-
ku grauda izmēru, ja jūs varat izvēlēties slīpēšanas
papīru ar dažādiem grauda izmēriem, lai iegūtu labu
vai gludu slīpēšanas rezultātu.
Piestiprināšana un nomaiņa
Piestipriniet slīpēšanas papīru pie spīlēšanas plātnes,
izmantojot līpaizdares mehānismu.
1. Izlīdziniet slīpēšanas papīru pie slīpēšanas plātnes
un vienmērīgi to piespiediet.
2. Noņemiet slīpēšanas papīru no slīpēšanas plātnes,
lai to nomainītu pret jaunu/citu (5. att.).
Putekļu nosūkšana
Brīdinājums! Apstrādājot, piem., krāsas klājumu, kas
satur svinu, var rasties kaitīgas/indīgas gāzes. Tas
rada risku gan lietotājam, gan arī tuvumā esošām
personām! Tādēļ šo elektroinstrumentu izmantojiet
tikai ar putekļu nosūkšanas ierīci un pasargājiet sevi
un citas personas darba zonā papildus ar piemērotiem
individuālajiem aizsardzības līdzekļiem!
Darbā ar šo elektroinstrumentu rodas liels putekļu
daudzums. Putekļu nosūkšana ir ļoti lietderīga, lai
uzturētu tīru darba zonu. Nosūkšanas iekārtu vai
putekļu sūcēju var savienot ar nosūkšanas šļūteni (8),
ko pievieno pie putekļu nosūkšanas pieslēguma.
1. Savienojiet putekļu sūcēja adapteri ar piemērotu
putekļu nosūkšanas ierīci, piem., putekļu sūcēju (6.-
8. att.).
Norādījums! Pārliecinieties, vai putekļu sūcējs ir
piemērots izmantošanai ar elektroinstrumentu.
Pieslēgums pie elektroapgādes
1. Pārliecinieties, vai elektroinstruments ir izslēgts.
Pirms pievienošanas pie elektroapgādes vispirms
vienmēr pārslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(4) izslēgtajā stāvoklī.
2. Ievietojiet tīkla kontaktspraudni atbilstoši notei-
kumiem uzstādītajā kontaktligzdā, kas atbilst
atbilstošajām prasībām saskaņā ar tehniskajiem da-
tiem.
3. Tagad šis elektroinstruments ir gatavs darbam.
iekārtas vadāmības zaudēšanu vai atsitienu.
Īpaši norādījumi par smalko slīpēšanu
a) Veicot smalko slīpēšanu, neizmantojiet pārāk
liela diametra slīpripas. Izvēloties slīpripu,
ievērojiet ražotāja norādījumus. Pārāk lielas
slīpripas, kas pārsniedz slīpēšanas diska diamet-
ru, izraisa risku gūt grieztas brūces un var izraisīt
aizķeršanu, ripas salūšanu vai atsitienu.
Papildu brīdinājumi
a) Darba laikā turiet iekārtu cieši ar abām rokām
un nodrošiniet stabilu ķermeņa stāvokli. Turot
iekārtu ar abām rokām, iekārta tiek vadīta precīzāk.
b) Ja slīpēšanas laikā veidojas sprādzienbīstami
vai pašuzliesmojoši putekļi, obligāti jāievēro
materiāla ražotāja noteiktie materiāla apstrādes
noteikumi.
c) Darbā laikā var veidoties kaitīgi/indīgi putek ļi
(piemēram, no svinu saturošām krāsām, dažiem
koku veidiem un metāliem). Saskare ar šiem
putekļiem vai to ieelpošana var radīt apdraudējumu
apkalpojošajam personālam vai tuvumā esošajām
personām. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos
drošības noteikumus. Pievienojiet elektroinstrumen-
tus piemērotām nosūkšanas iekārtām. Lai saudzētu
savu veselību, lietojiet P2 tipa ltra klases respira-
toru.
d) Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtu, ku-
rai ir bojāts kabelis. Ja kabelis tiek sabojāts
darba laikā, nepieskarieties tam un atvienojiet
tīkla kontaktspraudni. Bojāti kabeļi palielina risku
saņemt elektrotriecienu.
Atlikušie riski
Pat ja lietojat šo elektroierīci atbilstoši notei-
kumiem, vienmēr saglabājas atlikušie riski.
Elektroierīces konstrukcijas un izpildījuma dēļ var
rasties šādi riski:
plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu aiz-
sargi;
veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku
vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, kā arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Ierīces apraksts (1. att.)
1. Satveršanas virsma
2. Gaismas diodes lukturis
3. Apgriezienu skaita izvēles regulēšanas ritenītis
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
5. Galvenais rokturis
6. Savienotājīscaurule ar uzmavuzgriezni
7. Šļūtenes adapteris
8. Iesūkšanas šļūtene
9. Trīsstūra Velcro slīpripa ar izvades atverēm
10. Apaļa Velcro slīpripa ar izvades atverēm
11. Trīsstūra slīpēšanas atbalsts
12. Apaļš slīpēšanas atbalsts
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Uzstādīšana
- Salieciet kopā priekšējo un aizmugurējo daļu (2. att.)
un pievelciet uzgriezni (3. att.).
- Lielākā garuma uzstādīšana. Ievietojiet papildu rok-
turi mašīnas galā. Un tad grieziet uzgriezni mašīnas
galā, lai to pievilktu (4. att.)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І 72
Apkope
m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apkopes
vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no
elektriskā strāvas avota!
Vispārējā apkope
Nodriniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora
telpas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt
Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspiestu
gaisu pie zema spiediena
Mēs Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus pēc
katras izmantošanas reizes
Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot zie-
pes uz eļļas bāzes
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. Pārliecinieties,
lai nekādā gadījumā iekārtā nenokļūst ūdens
Oglekļa sukas
- Pārlieku lielas dzirksteļošanas gadījumā ir jāveic
oglekļa suku pārbaude
- Šo rbaudi un nepieciamības gadījumā oglea
suku nomaiņu var veikt tikai kvalicēts elektris
Uzglabāšana
Uzglabājiet iekārtu un tās piederumus tumšā, sausā,
bezsala un bērniem nepieejamā vietā. Optimāla
uzglabāšanas temperatūra ir amplitūdā starp 5 un 30˚C.
Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet elektroierīci, lai nodrošinātu aizsardzību no
putekļiem un mitruma.
Lietošanas instrukciju glabājiet vienmēr kopā ar
elektroierīci.
Vadība
Svārstību skaits
Pirms darba sākuma iestatiet svārstību skaitu
piemēroti lietojumam. Izmantojiet zemu svārstību skai-
tu rupjiem slīpēšanas darbiem, palieliniet svārstību
skaitu smalkiem slīpēšanas darbiem.
1. Pārstatiet svārstību skaitu, griežot regulēšanas
ritenīti (6). Grieziet pa labi, lai samazinātu svārstību
skaitu (9. att.).
2.Grieziet pa kreisi, lai palielinātu svārstību skaitu (10.
att.).
Ieslēgšana/izslēgšana
Ieslēgšana:
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (4).
Ilgstošas lietošanas režīms: (11. att.)
Nostipriniet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (4) ar
ksēšanas pogu (A).
Izslēgšana:
Īslaicīgi iespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (4).
Norādījums! Darbinstruments pēc izslēgšanas turpina
griezties pēc inerces. Nogaidiet, līdz darbinstruments
ir pilnīgi apstādināts, pirms novietojat elektroinstru-
mentu.
Slīpēšana
1. Piestipriniet piemērotu slīpēšanas plātni un
izvēlieties piemērotu apgriezienu skaitu.
2. Stabili noturiet elektroinstrumentu aiz satveršanas
virsmām (1, 5) un ieslēdziet to, kā aprakstīts.
3. Nogaidiet, līdz darbinstruments ir sasniedzis savu
pilno darba ātrumu.
4. Mazliet izdariet spiedienu uz slīpēšanas atbal-
stu (11/12), lai novietotu darbinstrumentu uz
apstrādājamās virsmas.
5. Pārvietojiet elektroinstrumentu pa virsmu, izdarot
vienmērīgas kustības.
Norādījums! Neturiet elektroinstrumentu pārāk ilgi
vienā vietā, lai nepieļautu nevienmērīgus slīpēšanas
rezultātus.
6. Paceliet slīpēšanas plātni no apstrādājamās virs-
mas, pirms izslēdzat elektroinstrumentu.
7. Nogaidiet, līdz darbinstruments ir pilnīgi apstādināts,
pirms novietojat elektroinstrumentu.
Slīpēšanas atbalsta nostiprināšana/
nomaiņa (12./13. att.)
Pirms veicat darbus elektroinstrumentam, atvienojiet
tīkla kontaktspraudni.
Lai nostiprinātu:
1. Nospiediet bloķēšanas pogu instrumenta sānos;
2. Uzlieciet instrumentu uz slīpēšanas atbalsta un pag-
rieziet to pareizajā pozīcijā;
3. Atlaidiet bloķēšanas pogu, lai aizvari noksētos.
Lai nomainītu: Nospiediet bloķēšanas pogu uz instru-
menta slīpēšanas atbalsta un noņemiet slīpēšanas at-
balstu. Trīsstūra slīpēšanas atbalstu nostiprina/nomaina
tādā pašā veidā. Ievietojot jaunu slīpēšanas atbalstu, uz-
maniet, lai aizvari pareizi noksētos.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 72
LT Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
LT Užsidėkite apsauginius akinius!
LT Naudokite klausos apsaugą!
LT Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
Paaiškinimas dėl dokumento simbolių
LT apsaugos klasė II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 І 72
Naudojimas pagal paskirtį
Šio elektrinio įrankio naudojimas pagal paskirtį api-
ma didelių gipskartonio sienų sausąjį šlifavimą, norint
paruošti dažymui arba tapetavimui ir naudojant tinka-
mus šlifavimo diskus.
Norint apdoroti nedidelius plotus ir kampus bei briau-
nas, šis elektrinsi įrankis nėra tinkamas. Be to, jis ne-
tinka tapetams šlifuoti ir jo negalima naudoti šlapiajam
šlifavimui.
Elektrinio įrankio negalima naudoti kaip kampinio
šlifuoklio, rupiojo šlifuoklio, poliruoklio arba su vielini-
ais šepečiais. Šuo elektriniu įrankiu draudžiama ap-
dirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų prietaisai savo kon-
strukcija nėra pritaikyti gamybiniam, amatininkiškam
ar pramoniniam naudojimui. Mes neprisiimame
atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamy-
bos, amatų ar pramonės įmonėse bei pagal panašią
paskirtį.
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa: 230 V
Dažnis: 50 Hz
Galia:710 W
Vardinis kių skaius /
virpesių skaičius:
1200 - 2500 min-1
3500 - 7500 min-1
Šlifavimo plokštelės ●: ø 210 mm
Šlifavimo plokštelės ▲: 280x280x280 mm
Šlifavimo popierius : ø 215 mm
Šlifavimo popierius : 282x282x282mm
Apsaugos kla:II
Svoris:4,5 kg
Pavojus!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės pateiktos pagal EN 60745.
Garso slėgio lygis LpA 91,2 dB(A)
Nesandarumas KpA 3 dB(A)
Garso galios lygis LWA 102,2 dB(A)
Nesandarumas KWA 3 dB(A)
Nešiokite apsaugą nuo triukšmo.
Dėl triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Bendros svyravimo vertės (trijų krypčių vektorių suma)
pateiktos pagal EN 60745.
Pagrindinis rankena
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Papildoma rankena
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s2
Nurodyta svyravimo emisijos vertė pamatuota, taikant
standartizuotus bandymo metodus; ji gali skirtis,
atsižvelgiant į elektros įrankio naudojimo būdą, ir
išimtiniais atvejais viršyti nurodytąją.
Pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima
palyginti vieną elektros įrankį su kitu.
Be to, pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima
atlikti pirminį neįprasto poveikio įvertinimą.
Pradžia
GAMINTOJAS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su sa-
vo naujojo prietaiso.
DĖMESIO:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstatymais,
prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės už nuosto-
lius produktui arba produktui sukeltą žalą, kuri atsirado
dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta,
Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl neatitiki-
mo elektros taisyklėms ir VDE taisyklėms 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Mes rekomenduojame:
Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą,
perskaitykite technines instrukcijas. Techninės ins-
trukcijos sukurtos padėti naudotojui susipažinti su
mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo galimybėmis
pagal rekomendacijas. Techninėse instrukcijose yra
pateikta svarbi informacija apie saugų, profesionalų ir
ekonomišką mechanizmo eksploatavimą, kaip išvengti
pavojaus, brangių taisymų, prastovų sumažinimo ir kaip
padidinti mechanizmo patikimumą bei tarnavimo laiką.
Be saugumo taisyklių, esančių techninėse instrukcijo-
se, turite laikytis mechanizmo eksploatavimo taisyklių,
taikomų šalyje, kurioje gyvenate.
Visada laikykite technines instrukcijas kartu su me-
chanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte jas
nuo purvo ir drėgs. Perskaitykite naudojimo vadovą
kiekvieną kartą prieš eksploatuodami mechanizmą
ir kruočiai laikykitės jame pateiktos informacijos.
Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie asmenys, kurie
buvo instruktuoti dėl mechanizmo eksploatavimo ir
kurie informuoti apie su tuo susijusiais pavojais. Reikia
laikytis minimalaus amžiaus reikalavimo.
Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo ir
transportavimo tvirtinimus.
Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant
nepažeisti.
Jei įmanoma išsaugokite pakuotę kol baigsis garan-
tijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra žaislai vai-
kams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maišeliais,
plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima! Pavojus
nuryti ir uždusti!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 72
rote, ir su elektriniu darbo instrumentu dirb-
kite protingai. Nenaudokite jokių elektrinių
darbo instrumentų, jei esate pavargę ar pa-
veikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka
nedėmesingo elgesio naudojantis elektriniu darbo
instrumentu gali sukelti rimtus sužalojimus.
Turėkite asmenines saugos priemones ir visuo-
met būkite su apsauginiais akiniais. Asmeninių
saugos priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo
dulkių, neslystantys apsauginiai batai, apsauginis
šalmas ar klausos apsauga – priklausomai nuo elek-
trinio darbo instrumento pobūdžio ir panaudojimo –
dėvėjimas sumažina sužeidimų riziką.
Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas
netyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (ar-
ba) prijungdami prie elektros srovės tiekimo
šaltinio, imdami arba nešdami elektrinį darbo
instrumentą, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Jeigu nešant elektrinį darbo instrumentą pirštą laiko-
te prie jungiklio arba prietaisą prie elektros tiekimo
šaltinio jungiate įjungtą, gali įvykti nelaimingi atsiti-
kimai.
Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį
raktą pašalinkite prieš įjungdami elektrinį
darbo instrumentą. Įrankis ar raktas, esan-
tis besisukančioje prietaiso dalyje, gali sukelti
sužalojimus.
Stenkitės, kad kūno padėtis būtų taisyklin-
ga. Įsitikinkite, kad pagrindas po kojomis yra
tvirtas ir visada laikykitės pusiausvyros. To-
kiu būdu galėsite geriau kontroliuoti elektrinį darbo
instrumentą netikėtose situacijose.
Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų
drabužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir
pirštines laikykite pakankamu atstumu nuo
judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar
ilgus plaukus judančios dalys gali pagriebti.
Jei reikia sumontuoti dulkių siurbimo bei dulkių
gaudymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijung-
ti ir yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas
sumažina žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų.
Elektrinio darbo instrumento naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Darbui naudokite tam
skirtą elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu
elektriniu darbo instrumentu dirbsite geriau ir saugi-
au atliekamų darbų sektoriuje.
Nenaudokite elektrinio darbo instrumento, kurio
jungiklis yra pažeistas. Elektrinis darbo instrumen-
tas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra pavojin-
gas ir turi būti remontuojamas.
Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti
papildomas detales arba atidėdami instrumentą
ilgesniam laikui, iš lizdo ištraukite elekt-
ros srovės tiekimo šakutę ir (arba) išimkite
akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsau-
go nuo savaiminio elektrinio darbo instrumento
įsijungimo.
Nenaudojamus elektrinius darbo instrumen-
tus laikykite taip, kad būtų nepasiekiami vai-
kams. Neleiskite su prietaisu dirbti asmenims,
kurie nėra susipažinę su šiuo prietaisu ar yra
neperskaitę šios instrukcijos. Elektriniai darbo
instrumentai yra pavojingi, jei juos naudoja nepatyrę
asmenys.
Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai
rūpinkitės. Patikrinkite, ar judančios dalys
nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nėra
sulūžę ar taip pažeistos, kad tai gali paveikti
elektrinio darbo instrumento darbą. Prieš dirbant
su prietaisu, pažeistas dalis būtina suremontuo-
ti. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai
techniškai prižiūrimo elektrinio darbo instrumento.
Visiškai sumažinkite triukšmo susidarymą ir
vibraciją!
Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus.
Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietaisą.
Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso.
Neperkraukite prietaiso.
Jei reikia, leiskite prietaisui atvėsti.
Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas.
Mūvėkite pirštines.
Bendrieji saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
m ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nu-
rodymus ir instrukcijas. Kai nesilaikoma saugos
nurodymų ir instrukcijų, kyla pavojus gauti elektros
smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas
išsaugokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojama „elektrinio darbo
instrumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instru-
mentus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo
(su elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektrini-
us darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elektros
srovės tiekimo kabelio).
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo vieta bus netvarkinga arba neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
Su elektriniais darbo instrumentais nedirbkite
aplinkoje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurio-
je yra degūs skysčiai, dujos ar dulkės. Elektri-
niai darbo instrumentai išskiria žiežirbas, galinčias
uždegti dulkes ar garus.
Darbo su elektriniais darbo instrumentais me-
tu šalia negali būti vaikų ir kitų asmenų. Dėl
išblaškymo galite nebekontroliuoti prietaiso.
Elektros sauga
Elektrinio darbo instrumento prijungimo
kištukas turi tikti lizdui. Kištukas jokiais būdais
negali būti pakeistas. Nenaudokite jokių adapte-
rio kištukų kartu su įžemintais elektriniais darbo
instrumentais. Nepakeisti kištukai ir tinkantys lizdai
sumažina elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais
tokiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viryklės
ir šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio rizika,
jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus
ir drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą
padidėja elektros smūgio rizika.
Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elekt-
riniam darbo instrumentui nešti, pakabinti ar
kištukui iš lizdo ištraukti. Kabelį saugokite nuo
karščio, alyvos, aštrių kraštų ar judančių prieta-
iso dalių. Pažeisti ar susipainioję kabeliai padidina
elektros smūgio riziką.
Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po
atviru dangumi, naudokite tik prailginimo kabelį,
kuris skirtas ir darbui lauke. Prailginimo kabelio,
skirto darbui lauke, naudojimas sumažina elektros
smūgio riziką.
Jei elektrinį darbo instrumentą būtina naudo-
ti drėgnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo
srovės nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudo-
jant apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį
saugiklį, sumažinama elektros iškrovos rizika.
Asmenų sauga
Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką da-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І 72
Ilgalaikis stiprus triukšmas gali sukelti kurtumą.
i) Pasirūpinkite, kad šalia esantys žmonės stovėtų
saugiu atstumu nuo darbo zonos. Visi asmenys,
esantys darbo zonoje, privalo dėvėti asmeni-
nes apsaugos priemones. Gaminio ar sulūžusių
reikmenų dalys gali nuskrieti į šalį ir sužaloti
žmones, esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
j) Jeigu atliekant darbus pjovimo įrankis gali kliu-
dyti paslėptus elektros laidus arba savo paties
maitinimo kabelį, mašiną laikykite tik už izoli-
uoto rankenos ploto. Palietus kabelį, kuriuo teka
elektros srovė, ant metalinių mašinos dalių atsiranda
įtampa, todėl galite patirti elektros smūgį.
k) Elektros kabelį laikykite toliau nuo besisukančių
mašinos dalių. Praradus kontrolę, gali būti perpjau-
tas elektros laidas arba jis gali likti kabėti, o jūsų
ranka arba delnas gali būti įtrauktas į besisukančias
dalis.
l) Niekuomet nepadėkite mašinos, kol naudojamas
įrankis visiškai nenustojo suktis. Besisukantys
įrankiai gali užkabinti paviršių ir ištraukti mašiną
jūsų rankų.
m)Nejunkite mašinos, kol ją nešate laikydami savo
pusėje. Netyčia prisilietus prie besisukančio įrankio,
jis gali įsisukti į jūsų drabužius ir taip padaryti rimtų
pjautinių sužeidimų.
n) Nuolat valykite mašinos aušinimo angas.
Aušinimo ventiliatorius įtraukia dulkių į mašinos
korpusą, o per didelės metalo dulkių sankaupos ke-
lia su elektros smūgio pavojų.
o) Nenaudokite mašinos arti degių medžiagų.
Kibirkštys gali šias medžiagas uždegti.
p) Nenaudokite įrankių, kuriuos būtina aušinti
skysčiu. Vanduo ar kitos skystos aušinimo
priemonės gali tapti (mirtino) elektros smūgio
priežastimi.
Atatrankos priežastys ir jų išvengimas
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio dis-
ko, atraminio disko, šepečio arba kitokio įrankio
suspaudimą arba užstrigimą. Užspaudimas (įstrigimas)
ar užsikabinimas priverčia besisukantį reikmenį staigiai
sustoti, todėl kaip atsakomoji reakcija įvyksta greitas
nekontroliuojamos mašinos judesys apie užsikabinimo
tašką priešinga reikmens sukimuisi kryptimi. Jeigu,
pavyzdžiui, gaminys užspaus ar užkabins šlifavimo
diską, šis gali visu perimetru užspaudimo taške įsirėžti
į gaminio paviršių, todėl diskas gali ištrupėti arba gali
išlūžti jo gabalas. Priklausomai nuo disko sukimosi
krypties užspaudimo taške, diskas gali šokti link varto-
tojo arba nuo jo. Tuo momentu šlifavimo diskai gali ir
trūkti. Atatranka yra nesankcionuoto mašinos naudo-
jimo ir/arba netinkamo jos naudojimo ar neteisingo
darbo būdo rezultatas, kurio galima išvengti tinkamai
laikantis žemiau pateiktų atsargumo priemonių.
a) Mašiną visuomet laikykite tvirtai, o kūnas ir ran-
kos turi būti tokioje padėtyje, kad galėtumėte
kontroliuoti atatrankos jėgas. Optimaliam atatran-
kos ar reakcijos momentų kontroliavimui paleidi-
mo/įsipjovimo metu visuomet naudokite papildomą
rankeną, jeigu ji yra komplekte. Naudotojas gali kon-
troliuoti reakcijos momentų ar atatrankos jėgas, jei
tik imsis tinkamų atsargumo priemonių.
b) Niekuomet nelaikykite rankos arti besisukančių
įrankių. Atatrankos metu įrankis gali sužaloti jūsų
ranką.
c) Nestovėkite tokioje zonoje, į kurią mašina
pajudėtų atatrankos metu. Atatranka vers mašiną
judėti priešinga disko sukimosi užspaudimo taške
kryptimi.
d) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis
briaunomis ir t.t. Saugokite, kad įrankis neatšoktų
nuo ruošinio ir neužstrigtų. Apdirbant kampus,
Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrimi pjovimo instrumentai su aštriais
ašmenimis mažiau stringa ir lengviau valdomi.
Elektrinį darbo instrumentą, papildomus pride-
damus instrumentus ir kt. naudokite laikydamie-
si šių instrukcijų. Atsižvelkite į darbo aplinką ir
atliekamą veiklą. Elektrinių darbo instrumentų nau-
dojimas kitoks, nei nurodyta instrukcijoje, gali sukelti
pavojingas situacijas.
Servisas
Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti gali
tik kvalikuoti specialistai, naudojant originalias
atsargines dalis. Tokiu būdu užtikrinama, kad bus
išsaugotas elektrinio darbo instrumento saugumas.
Speciniai mašinos saugos nurodymai
a) Ši mašina yra skirta šlifavimui. Perskaitykite visus
mašinos komplekte esančius saugos nurodymus,
instrukcijas, iliustracijas ir aprašymus. Nesilaikant
žemiau pateiktų instrukcijų, kyla pavojus patirti elek-
tros smūgį, sukelti gaisrą ir/arba patirti sunkių kūno
sužalojimų.
b) Šia mašina neleidžiama atlikti grubaus šlifavimo,
šlifavimo šepečiais, poliravimo ar abrazyvinio
pjaustymo darbų. Darbų, kuriems mašina nebuvo
suprojektuota, vykdymas gali sukelti įvairius pavojus
ir žmonių sužalojimus.
c) Draudžiama naudoti reikmenis, kurių gamintojas
nesukūrė specialiai šiai mašinai ir kurie jai ne-
numatyti. Vien tai, kad kažkokį priedą galima uždėti
ant jūsų mašinos, jokiu būdu negarantuoja, kad ja
galima saugiai dirbti.
d) Reikmens leistinas sukimosi greitis turi būti ne
mažesnis negu nurodytas maksimalus mašinos
sukimosi greitis. Priedai, besisukantys didesniu nei
leistinas greičiu, gali sulūžti.
e) Reikmens išorinis skersmuo ir storis turi būti
tokie, kokie yra nurodyti ant mašinos. Jeigu reik-
mens matmenys netinkami, jis negali būti pakank-
amai apsaugotas arba jo negalima tinkamai valdyti.
f) Keičiamieji įrankiai su srieginiu įdėklu turi tiksli-
ai atitikti šlifavimo veleno sriegį. Kai keičiamieji
įrankiai montuojami naudojant jungę, keičiamojo
įrankio skylės skersmuo turi atitikti jungės tvir-
tinimo vietos skersmenį.Netiksliai. prie elektrinio
įrankio pritvirtinti keičiamieji įrankiai sukasi netolygi-
ai, stipriai vibruoja, dėl to naudotojas gali nebesuval-
dyti elektrinio įrankio.
g) Naudoti sugedusius reikmenis draudžiama.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami darbą patik-
rinkite, ar neištrupėjusi / neįtrūkusi šlifavimo
lėkštė, ar neįtrūkęs / per daug nesusidėvėjęs at-
raminis diskas. Kiekvieną kartą baigę darbą pati-
krinkite, ar mašina ir jos reikmenys nesugadinti,
arba uždėkite nesugadintus reikmenis. Patikrinę
ir uždėję įrankį, jūs ir šalia esantys asmenys
atsistokite taip, kad nebūtumėte jo sukimosi
plokštumoje ir leiskite mašinai vieną minutę suk-
tis didžiausiu sukimosi greičiu. Sugadintas reik-
muo paprastai per šį testavimo laiką subyra.
h) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Priklausomai nuo atliekamo darbo, užsidėkite
apsauginį skydelį ar apsauginius akinius.Jeigu
reikia, naudokite kvėpavimo takus saugančią
kaukę, ausines, mūvėkite apsaugines pirštines
ir pasiriškite tinkamą darbinę prijuostę,
saugančią nuo nedidelių šlifavimo produktų ir
gaminio atplaišų smūgių.Apsauginiai akiniai tu-
ri būti atsparūs skriejančioms kietoms dalelėms,
susidarančioms atliekant įvairius darbus. Kvėpavimo
takus sauganti kaukė arba respiratorius turi būti tin-
kami darbo metu susidarančioms dalelėms ltruoti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 І 72
Šlifavimo popierius
Parinkimas
1. Šlifavimo popieriaus grūdėtumas nurodomas
galinėje pusėje. Kuo mažesnis nurodytas skaičius,
tuo didesnis yra grūdėtumas.
2. Grubiems šlifavimo darbams naudokite stambaus
grūdėtumo popierių, o galutiniam apdorojimui
smulkaus grūdėtumo šlifavimo popierių. Rekomen-
duojama naudoti šlifavimo popierius su aliuminio
oksidu, silicio karbidu arba kitomis sintetinėmis
šlifavimo priemonėmis.
3. Jei galite rinktis iš įvairių grūdėtumų, pradėkite
nuo stambaus grūdėtumo ir užbaikite smulkiausio
grūdėtumo popieriumi, kad pasiektumėte gerą arba
lygų šlifavimo rezultatą.
Tvirtinimas ir keitimas
Pritvirtinkite šlifavimo popierių mechanizmu su lipuku
prie šlifavimo plokštelės.
1. Ištiesinkite šlifavimo popierių prie šlifavimo
plokštelės ir tolygiai jį prispauskite.
2. Nutraukite šlifavimo popierių nuo šlifavimo
plokštelės, kad jį pakeistumėte nauju / kitu (5 pav.).
Dulkių nusiurbimas
Įspėjimas! Apdorojant, pvz., dangą, kurioje yra švino,
gali susidaryti kenksmingų / nuodingų dujų. Jos kelia
pavojų tiek naudotojui, tiek ir šalia esantiems asme-
nims! Todėl šį elektrinį įrankį naudokite tik su dulkių
nusiurbimo įtaisu ir papildomai apsaugokite save bei
kitus asmenis darbo zonoje tinkamomis asmeninės
apsauginėmis priemonėmis!
Dirbant su šiuo elektriniu įrankiu, susidaro daug dulkių.
Dulkių nusiurbimo įtaisas yra labai naudingas, kad
Jūsų darbo zona būtų švari. Nusiurbimo įrenginį arba
dulkių siurblį galima sujungti su nusiurbimo žarna (8),
kuri prijungiama prie dulkių nusiurbimo įtaiso jungties.
1. Sujunkite dulkių nusiurbimo adapterį su tinkamu
dulkių nusiurbimo įtaisu, pvz., dulkių siurbliu (6-8
pav.).
Nurodymas: Įsitikinkite, kad dulkių siurblys tinkamas
naudoti su elektriniu įrankiu.
Prijungimas prie elektros srovės tiekimo linijos
1. Įsitikinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas. Prieš pri-
jungdami prie elektros srovės tiekimo linijos, įj./išj.
jungiklį (4) iš pradžių visada perjunkite į išjungimo
padėtį.
2. Įkiškite tinklo kištuką į tinkamai įrengtą kištukinį
lizdą, kuris atitinka tam tikrus reikalavimus pagal
techninius duomenis.
3. Dabar Jūsų elektrinis įrankis parengtas darbui.
aštrias briaunas arba įrankiui nuslydus, jis gali
užstrigti. Dėl to mašina gali tapti nebevaldoma arba
gali atsirasti atatranka.
Specialūs saugos nurodymai tiksliajam šlifavimui
a) Tiksliajam šlifavimui nenaudokite didesnių
matmenų šlifavimo diskų. Pasirinkdami šlifavimo
diskus, vadovaukitės gamintojo duomenimis.
Per didelis šlifavimo diskas, išsikišantis už šlifavimo
lėkštės, kelia įsipjovimo pavojų, gali užsikabinti,
trūkti ar sukelti atatranką.
Papildomi įspėjantys nurodymai
Dirbdami mašiną tvirtai laikykite abiem ranko-
mis, jūsų kūno padėtis turi būti stabili. Mašiną
valdyti dviem rankomis yra saugiau.
Jei šlifuojant susidaro sprogios ar savai-
me užsidegančios dulkės, būtinai laikykitės
šlifuojamos medžiagos gamintojo instrukcijų dėl
medžiagos apdorojimo.
Dirbant gali išsiskirti kenksmingosios / nuodin-
gosios dulkės (pvz., dažų su švinu danga, kai
kurios medienos rūšys ir metalai). Kyla grėsmė
tokias dulkes palietusio ar įkvėpusio darbuotojo arba
netoliese esančio asmens sveikatai. Laikykitės savo
šalyje galiojančių nurodymų dėl saugos. Prijunki-
te elektrinį įrankį prie tinkamo nusiurbimo įrenginio.
Saugodami sveikatą užsidėkite P2 respiratorių.
Nenaudokite mašinos, jeigu pažeistas jos elek-
tros maitinimo kabelis. Nelieskite pažeisto ka-
belio; jeigu kabelis buvo pažeistas darbo metu,
maitinimo kabelio kištuką nedelsdami ištraukite
iš elektros lizdo. Pažeisti kabeliai didina elektros
smūgio riziką.
Kiti pavojai
Net naudojant šį elektros įrankį pagal visus rei-
kalavimus, gali kilti kitų pavojų. Galimi pavojai,
susiję su elektros įrankio konstrukcija ir specika-
cija, yra šie:
kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinkamas
respiratorius nuo dulkių;
klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos
ausinės;
sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravi-
mo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netink-
amai laikomas ir prižiūrimas.
Įrenginio aprašymas (1 pav.))
1. Laikymo vieta
2. LED apšvietimas
3. Nustatymo ratukas sūkių skaičiui parinkti
4. Įj./išj. jungiklis
5. Pagrindinė rankena
6. Jungiamasis atvamzdis su gaubiamąja veržle
7. Žarnos adapteris
8. Įsiurbimo žarna
9. Trikampis lėkštinis „Velcro“ šlifavimo diskas su ek-
strakcijos angomis
10. Apvalus lėkštinis „Velcro“ šlifavimo diskas su ekst-
rakcijos angomis
11. Trikampė šlifavimo galvutė
12. Apvali šlifavimo galvutė
Prieš pradedant eksploatuoti
Įrengimas
- Sudėkite priekinę ir galinę dalis (2 pav.) ir priveržkite
tvirtinimo veržlę (3 pav.)
- Įkiškite papildomą rankeną į mašinos galą. ir ta-
da mašinos gale sukite tvirtinimo veržlę, kad
pritvirtintumėte (4 pav.)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 І 72
Priežiūra
m Įspėjimas! Prieš atliekant kokį nors nustatymą,
taisymą ar priežrą, reikia ištraukti kištuką iš elektros
lizdo!
Bendrosios priežiūros nuostatos
Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo
apsauginių įtaisų, vėdinimo plyšių ir variklio gaubto.
Nušluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nupūskite
žemo slėgio suslėgtu oru.
Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno naudoji-
mo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skuduliu naudo-
dami truputį skysto muilo. Nenaudokite jokių valymo
priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti plastmasines
įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrenginio vidų nepatektų
vandens.
Angliniai šepetėliai
- Atsiradus dideliam kibirčiavimui, specialis-
tas elektrikas turi patikrinti anglinius šepetėlius.
mesio! Anglinius šepetėlius keisti gali tik kvali-
kuotas elektrikas.
Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo reikmenis tamsioje, sausoje ir
neužšąlančioje bei vaikams neprieinamoje vietoje. Opti-
mali sandėliavimo temperatūra yra 5 - 30˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Apdenkite elektrinį įrankį, taip jį apsaugosite nuo dulkių
ir drėgmės.
Naudojimo instrukciją laikykite kartu su elektriniu įrankiu.
Valdymas
Virpesių skaičius
Prieš darbų pradžią nustatykite naudojimui tinkamą
virpesių skaičių. Grubiems šlifavimo darbams naudo-
kite mažą virpesių skaičių, tiksliems darbams – jį pa-
didinkite.
1. Sureguliuokite virpesių skaičių, pasukdami nustaty-
mo ratuką (6). Sukite į dešinę, kad virpesių skaičių
sumažintumėte (9 pav.).
2. Sukite į kairę, kad virpesių skaičių padidintumėte (10
pav.).
Įjungimas / išjungimas
Įjungimas:
paspauskite įj./išj. jungiklį (4).
Ilgalaikės apkrovos režimas: (11 pav.)
užksuokite įj./išj. jungiklį (4) ksavimo mygtuku (A).
Išjungimas:
trumpai įspauskite įj./išj. jungiklį (4).
Nurodymas: išjungus įstatomas įrankis trumpai veikia
iš inercijos. Prieš padėdami elektrinį įrankį, palaukite,
kol įstatomas įrankis sustos.
Šlifavimas
1. Sumontuokite tinkamą šlifavimo diską ir pasirinkite
tinkamą sūkių skaičių.
2. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį už laikymo vietose (1,
5) ir išjunkite jį, kaip aprašyta.
3. Palaukite, kol įstatomas įrankis pasieks savo visą
darbinį greitį.
4. Šiek tiek spustelėkite šlifavimo galvutę (11/12), kad
įstatomą įrankį nustatytumėte ant ploto, kurį reikia
apdoroti.
5. Judinkite elektrinį įrankį tolygiais judesiais
paviršiumi.
Nurodymas: nelaikykite elektrinio įrankio per ilgai
vienoje vietoje, kad išvengtumėte netolygių šlifavimo
rezultatų.
6. Prieš išjungdami elektrinį įrankį, nukelkite šlifavimo
plokštelę nuo apdorojamo paviršiaus.
7. Prieš padėdami elektrinį įrankį, palaukite, kol
įstatomas įrankis sustos.
Šlifavimo galvutės tvirtinimas / keiti-
mas (12/13 pav.)
Prieš atlikdami darbus su elektriniu įrankiu, ištraukite
tinklo kištuką.
Norėdami pritvirtinti:
1. įrankio šone paspauskite blokavimo mygtuką;
2. uždėkite įrankį ant šlifavimo galvutės ir pasukite į
teisingą padėtį;
3. atleiskite blokavimo mygtuką, kad užraktai
užsiksuotų.
Norėdami pakeisti: spauskite blokavimo mygtuką prie
įrankio šlifavimo galvutės ir nuimkite šlifavimo galvutę.
Trikampė šlifavimo galvutė tvirtinama / keičiama tokiu
pačiu būdu. įstatydami naują šlifavimo galvutę, atkreipki-
te dėmesį į tai, kad užraktai tinkamai užsiksuotų.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 І 72
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Trockenbauschleifer - DS930
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 60745-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
EG - Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 02.09.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5903805901
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:xxx
Notied Body No.: xxx
Reg. No.: xxx
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 І 72
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 І 72
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
66

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach DS930 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach DS930 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3.89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info