781682
88
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
DE Bohrerschärfgerät
Originalbetriebsanleitung 5
GB Drill bit sharpener
Translation of Original Operating Manual 11
FR Affûteuse de foret
Traduction de la notice originale 17
IT Aflatrice per punte da trapano
Traduzioni del manuale d‘uso originale 23
CZ Bruska vrtáků
eklad originálního návodu k obsluze 29
SK Brúska / ostrička vrtákov
Preklad origilu návodu na obsluhu 35
EE Puuride teritusseade
Tõlkimine juhiseid 41
Art.Nr.
5903404901
AusgabeNr.
5903404850
Rev.Nr.
13/08/2018
DBS800
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
LT Grąžto galąstuvas
Vertimas originalios operacis vadove 47
LV Urbju asināšanas ierīce
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas 53
HU Fúróélező készülék
Az eredeti használati útmutató fordítása 59
PL Ostrzałka do wierteł
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 65
ES Aladora de brocas
Traducción del manual de instrucciones original 71
NL Borenslijpmachine
Originele gebruiksaanwijzing 77
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A
4
6
10
13
12
3
5
7
8
9
11 12
3
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9
10
B
13
C
D
2
4
3
E
2
F
4
7
G
4
1
4
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 5
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise le-
sen und beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Schutzklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І D
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Gerätebeschreibung (Fig. A)
1. Freiwinkelführung
2. Klemmtaster
3. Einstellführung
4. Spannfutter
5. Begrenzungshaken
6. Fixiergriff
7. Schleifführung Hauptschneide
8. Führungskonsole
9. Abdeckkappe Oben
10. Abdeckkappe, Vorne
11. Gerätesicherung
12. Ein/AUS-Schalter
13. Schleifstaubabdeckung
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Bohrerschärfgerät eignet sich zum Nachschleifen
von HSS E-, HSS-, CrV- oder WS-Spiralbohrer von
3,0 - 13,0 mm Durchmesser und einem Spitzenwin-
kel von 118°.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schleifen mit
nicht geeigneten Schleifwerkzeugen, Schleifen mit ei-
ner Kühlüssigkeit, Schleifen gesundheitsgefährden-
der Materialien wie Asbest) ist das Gerät nicht vor-
gesehen.
Das Gerät ist r den Einsatz im Heimwerkerbereich
bestimmt. Es wurde nicht r den gewerblichen Dau-
ereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 7
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren .
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerä-
tes muss in die Steckdose passen.
Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder sse fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Ty-
penschild des Elektrowerkzeuges angegebenen
Spannung entspricht.
Personen bezogene Sicherheit
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfes-
te Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen .
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden .
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können , vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І D
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Der Austausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerk-
zeugs oder seinem Kundendienst auszuführen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher
auf der Arbeitsäche montiert ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu-
behör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren aufge-
druckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die
auf dem Typenschild des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor dem Ge-
brauch einer Sichtprüfung. Verwenden Sie keine
beschädigten oder verformten Schleifscheiben.
Wechseln Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim Schleifen entstehen-
de Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Perso-
nen treffen oder entammbare Substanzen ent-
zünden.
Halten Sie nie die Finger zwischen Schleifscheibe
und Funkenschutz oder in die Nähe der Schutz-
hauben. Es besteht Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden.
Gehen Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie
das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu ver-
meiden, wodurch Ihre Hände mit der Schleifschei-
be in Berührung kommen könnten.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Nicht an
der bearbeiteten Stelle anfassen, lassen Sie es ab-
kühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwen-
den Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Ar-
beitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatzwerkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder ver-
heddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug , dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht
mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen , Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt-
rowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug , Zubehör, Einsät-
ze usw. entsprechend diesen Anweisungen und so,
wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrie-
ben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Weiterführende Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit ei-
nem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30
mA an.
Halten Sie Netzkabel und Verlängerungskabel von
der Schleifscheibe fern. Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Berühren Sie die Leitung nicht,
bevor sie vom Netz getrennt ist. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 9
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Schritt 2 - Schleifen
Verbinden Sie das Bohrerschärfgerät mit dem
Stromnetz.
Schalten Sie das Bohrerschärfgerät am Ein-/Aus-
Schalter (12) ein (Fig.A).
Führen Sie das in Schritt 1 gespannte Spannfut-
ter (4) mit dem Bohrer in die Schleifführung (7) ein.
(Abb. F)
Drehen Sie nun das Spannfutter (4) unter leichtem
Druck bis zum jeweiligen Anschlag nach rechts und
links bis das Schleifgeräusch deutlich nachlässt.
Ziehen Sie das Spannfutter (4) aus der Schleiffüh-
rung (7), drehen Sie es um 180° und wiederholen
Sie den Schleifvorgang.
Schalten Sie das Bohrerschärfgerät am Ein/Aus-
Schalter (12) aus. Lassen Sie den Schleifstein zum
Stillstand kommen, bevor Sie das Spannfutter (4)
abnehmen.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer korrekt ge-
schliffen ist und den drei bzw. zwei vorher genann-
ten Punkten für einen scharfen Bohrer entspricht.
Schritt 3 - Ausspitzen
Führen Sie das in Schritt 1 gespannte Spannfutter
(4) mit dem Bohrer in die Freiwinkelführung (1) ein.
(Abb. G)
Drehen Sie nun das Spannfutter (4) unter leichtem
Druck bis zum jeweiligen Anschlag nach rechts und
links bis das Schleifgeräusch deutlich nachlässt.
Ziehen Sie das Spannfutter (4) aus der Freiwinkel-
führung (1), drehen Sie es um 180° und wiederho-
len Sie den Ausspitzvorgang.
Schalten Sie das Bohrerschärfgerät am Ein/Aus-
Schalter (12) aus. Lassen Sie den Schleifstein zum
Stillstand kommen, bevor Sie das Spannfutter ab-
nehmen.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer korrekt
ausgespitzt ist, gekennzeichnet ist dies durch ei-
nen spitzen Punkt in der Mitte des Bohrers.
Transport
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem
Transport aus und trennen Sie es von der Strom-
versorgung.
2. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen,
Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans-
port in Fahrzeugen.
3. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur
Handhabung oder Transport.
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Technische Daten
Nenneingangsspannung 230V~ 50Hz
Leistungsaufnahme 80W (S3
20%)*
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl n04200 min-1
Schutzart IP20
Gewicht 2,7 kg
Schleifwinkelbereich 118°
Schäreistung Bohrdurchmesser 3 - 13mm
* Betriebsart S3 - 20% - 10min: S3 = Aussetzbe-
trieb ohne Einuss des Anlaufvorganges. Dies
bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10
min die max. Betriebszeit 20% (2 Min) betgt.
Montage
m Achtung! Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz
zu haben und andere Personen nicht zu gefährden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß mon-
tiert sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellun-
gen am Gerät vornehmen.
Montage Abdeckkappen und Schleifstaubabde-
ckung (Fig. B, C)
Schrauben Sie die beiden Abdeckkappen (9) und
(10) am Gehäuse fest und befestigen Sie den Schleif-
staubabdeckung (13) in der rückseitigen Öffnung.
Bedienung (Fig. D-G)
Ein korrekt geschliffener Bohrer ist gekennzeich-
net durch;
Eine Bohrerschneide mit zwei scharfen und gleich
großen Seiten.
Zwei Hinterkanten, die geringfügig niedriger als die
Vorderkanten der Bohrerschneide sind.
Sieht ein Bohrer nicht so aus, muss er geschliffen
werden.
Schritt 1 - Voreinstellen
Nehmen Sie das Spannfutter (4) zur Hand und set-
zen Sie es in die Einstellführung (3) ein. (Fig. D)
Öffnen Sie das Spannfutter (4) durch drehen nach
links soweit bis der zum Schleifen beabsichtigte
Bohrer in das Spannfutter (4) eingeführt werden
kann.
Öffnen Sie die Positionierklauen durch Drücken des
Klemmtaster (2). Nun lässt sich der Bohrer bis zum
Anschlag zwischen die Positionierklauen schieben.
(Fig.D)
Den Klemmtaster (2) langsam loslassen, sodass
die sich schließenden Positionierklauen den Bohrer
über der Spannnut greifen und somit positionieren.
(Fig.E)
Nun das Spannfutter (4) durch drehen nach rechts
verschließen und aus der Einstellführung (3) ziehen.
Nun das Spannfutter (4) noch etwas nachspannen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І D
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden
zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist
somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und des-
sen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen
Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeinde-
verwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder sungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifscheibe, Gerätesicherung,
Spannfutter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 11
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
Explanation of the symbols on the equipment
GB Protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Device Description (Fig. A)
1. Clearance angle guide
2. Clamping button
3. Setting guide
4. Clamping chuck
5. Limiting hook
6. Locking grip
7. Main cutting edge milling guide
8. Guide bracket
9. End cap, top
10. End cap, front
11. Device fuse
12. On/Off switch
13. Grinding dust cover
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
The drill grinder is suitable for grinding of HSS E,
HSS, CrV or WS twist drills of 3.0 – 13.0 mm with a
point angle of 118°.
The device is not intended for all other types of appli-
cations (e.g. grinding with unsuitable grinding tools,
grinding with a coolant solution, grinding hazardous
materials such as asbestos).
The equipment is intended for use in the eld of DIY.
It is not designed for commercial use.
The equipment is designed for use by adults. Young
people under the age of 16 are permitted to use the
equipment only under supervision.
The manufacturer shall not be liable for damages
caused by use other than for the intended purpose
or by incorrect operation.
m Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating
the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated dangers.
The minimum age requirement must be complied
with. In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally rec-
ognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 13
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
If working with the power tool in a damp location
cannot be avoided, use a ground fault circuit inter-
rupter. The use of a ground fault circuit interrupter
reduces the risk of electric shock. Always check
whether the mains voltage complies with the volt-
age specied on the nameplate of the power tool.
Personal safety
Stay alert. Watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use the power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
safety glasses. Safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat or ear
protection depending on the type and use of the
power tool will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure that the
power tool is switched off before connecting it to
the power supply and/or battery, picking it up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invite accidents.
Remove any adjusting tool or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key which has
been left attached to a rotating part may induce
personal injury. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables you
to better control the power tool in situations which
cannot be foreseen.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair may get caught in moving parts.
If dust extraction and collection units are installed,
make sure that these are connected and properly
used. Using such devices reduces hazards asso-
ciated with dust.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. With the correct power tool
you will do the job better and safer at the specied
power rate.
Do not use the power tool if it has a defective switch.
A power tool, which cannot be turned on or off with
the switch, is dangerous and must be repaired.
Unplug the power cord from the outlet and/or re-
move the battery before making any adjustments to
the tool, changing accessories, or storing the pow-
er tool. Such preventive safety measures prevent
starting the tool accidentally.
Store idle power tools out of children’s reach. Do
not allow persons unfamiliar with the tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
General safety instructions for electric
tool
CAUTION: Read all safety regulations and in-
structions.
Any failures made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool used in the safety instruc-
tions refers to electric tools operated from the mains
power supply (with a power cable) and to battery op-
erated electric tools (without a power cable).
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Workplace
Keep your work area clean and tidy. Cluttered and
dark working areas are accident-prone.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, where ammable liquids, gases or dust
are present. Power tools generate sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and other persons away while op-
erating a power tool. Distractions can be a reason
for losing control of the tool.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Do not
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with grounded devices. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of elec-
tric shock.
Avoid physical contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. If your body is grounded the risk of an elec-
tric shock increases.
Do not expose the power tool to rain or wet condi-
tions. Water that enters a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord; do not use the cord to carry
or hang up the power tool or to unplug the power
tool from the mains. Keep the power cord away
from heat, oil, sharp edges or the power tool’s
moving parts. Damaged or tangled power cords
will increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use only
extension cords that are approved for outdoor use.
The use of an extension cord that is adapted for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
The workpiece gets hot during grinding. Do not
touch the machined area, allow it to cool down.
There is a risk of burning. Do not use coolants or
the like.
If you are tired or have consumed alcohol or tab-
lets, do not work with the device. Always have a
break on time.
Switch the device off and remove the mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or entangled,
- in case of unusual sounds.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
Technical Data
Nominal input voltage 230V~ 50Hz
Power consumption 80W (S3
20%)*
Measurement idling speed n04200 min-1
Protection category IP20
Weight 2.7 kg
Grinding angle range 118°
Drill diameter 3 - 13mm
* Operating mode S3 - 20% - 10min: S3 = Intermit-
tent mode without inuencing the starting pro-
cess. This means that during a period of 10 min
the max. operating time is 20% (2 min).
Assembly
m Caution! Risk of injury!
Ensure that you have sufcient space in which to
work, and that you do not endanger other people.
All covers and protective devices must be assem-
bled properly before commissioning.
Disconnect the mains plug before changing the
setting on the device.
Fitting the end caps and grinding dust cover
(Figs. B, C)
Firmly screw the two end caps (9) and (10) onto the
housing and fasten the grinding dust cover (13) into
the rear opening.
Operation (Fig. D-G)
A properly milled drill bit is characterised by:
A cutting edge with two sharp sides of equal size.
Two trailing edges that are slightly lower than the
front edges of the cutting edge.
Keep the power tools in good condition. Check that
moving parts are functioning smoothly and do not
lock, whether parts are broken or for any other con-
dition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are associated with poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
likely to block less and are easier to control.
Use the power tool, the accessories, bits, etc. in
accordance with these instructions and in the man-
ner intended for the particular type of equipment.
Take into account the working conditions and the
work to be performed. Using power tools for op-
erations different from those intended can lead to
hazardous situations.
Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This will
ensure that your electric tool remains safe to use
Further Safety Instructions
Connect the device only to a power point with a
residual current protective device (RCD) with a
measured residual current of not more than 30 mA.
Keep the mains cable and extension cable away
from the grinding disk and saw chain. In the event
that it is damaged or severed, immediately discon-
nect the plug from the socket. Do not touch the
cable before it has been disconnected from the
mains. Risk of electric shock.
The replacement of the plug or the connection line
must always be executed by the manufacturer of
the electric tool or his/her customer service in order
to avoid any hazards.
Only switch the device on once it is safelyxed to
the worktop.
For your own safety only use accessories and
attachments which were stated in the operating
instructions or recommended or specied by the
tool manufacturer.
Only use grinding discs where the printed rotational
speed is at least as high as what has been speci-
ed on the name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the grinding disc
before use. Do not use any damaged or deformed
grinding discs. Replace any damaged or worn
grinding discs.
Make sure that the sparks produced by grinding do
not present a danger, e.g. reach people or ignite
ammable substances.
Never keep the ngers between the grinding disc
and spark protection or in close proximity to the
protective hoods. There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot be covered
due to functional reasons. Therefore, proceed cau-
tiously and hold the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands to come into
contact with the grinding belt or grinding disc.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 15
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Never use the safety devices for handling or
transporting purposes.
Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance
or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: grinding wheel, device fuse, clamping
chuck
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
If a drill bit does not look like this, it must be
milled.
Step 1 – Presetting
Take the clamping chuck (4) and insert it in the set-
ting guide (3). (Fig. D)
Open the clamping chuck (4) by turning to left un-
til the drill bit to be milled can be inserted in the
clamping chuck (4).
Open the positioning jaws by pressing the clamping
button (2). The drill bit can now be pushed up to the
end stop between the positioning claws. (Fig. D)
Slowly release the clamping button (2) so the clos-
ing positioning jaws grip the drill bit above the
clamping slot and thus position it. (Fig. E)
Now close the clamping chuck (4) by turning to the
right and pull it out of the setting guide (3).
Now retighten the clamping chuck (4) a little
Step 2 – Grinding
Connect the drill bit sharpener to the mains supply.
Switch on the drill bit sharpener at the On/Off
switch (12) (Fig.A).
Insert the clamping chuck (4) with the drill bit
(clamped in step 1) into the milling guide (7). (Fig.
F)
Now turn the clamping chuck (4) under slight pres-
sure to the respective end stop to the right and left
until the grinding noise markedly decreases.
Pull the clamping chuck (4) out of the milling guide
(7), rotate by 180° and repeat the grinding process.
Switch off the drill bit sharpener at the On/Off
switch (12). Let the grindstone come to a halt before
taking off the clamping chuck (4).
Make sure that the drill bit is correctly ground and
corresponds to the two or three points previously
mentioned for a sharp drill bit.
Step 3 – Pointing
Insert the clamping chuck (4) with the drill bit
(clamped in step 1) into the clearance angle guide
(1). (Fig. G)
Now turn the clamping chuck (4) under slight pres-
sure to the respective end stop to the right and left
until the grinding noise markedly decreases.
Pull the clamping chuck (4) out of the clearance an-
gle guide (1), rotate by 180° and repeat the thinning
process.
Switch off the drill bit sharpener at the On/Off
switch (12). Let the grindstone come to a halt before
taking off the clamping chuck.
Make sure the drill bit is correctly pointed; this is
characterised by a sharp point in the middle of the
drill bit.
Transport
1. Turn off the power tool before any transport and
disconnect it from the power supply.
2. Protect the power tool from knocks, bumps and
strong vibrations, such as during transport in ve-
hicles.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 17
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
FR CH Portez des lunettes de protection!
FR CH Portez une protection auditive!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Classe de protection II
FR CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Description de l‘appareil (Fig. A)
1. Dispositif de guidage d’angle de dégagement
2. Touche de blocage
3. Guidage de réglage
4. Mandrin de serrage
5. Crochet de délimitation
6. Poignée de xation
7. Guide de meulage du tranchant principal
8. Console de guidage
9. Couvercle rabattable supérieur
10. Couvercle rabattable antérieur
11. Fusible de l’appareil
12. Interrupteur marche/ARRÊT
13. Couvercle de protection contre la poussière de
meulage
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme
Lafteuse de mèches convient à l’affûtage de
mèches spirales HSS E, HSS, CrV ou WS de 3,0 -
13,0 mm de diamètre avec angle de la pointe de 118°.
Cet appareil n’est pas approprié pour tous les autres
types d’utilisations (par ex., pour le ponçage avec des
aiguisoirs non conformes, le ponçage avec un liquide
de refroidissement, le ponçage de matériaux nocifs
pour la santé comme l’amiante).
Lappareil est conçu pour une utilisation domestique.
Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale
continue.
Lappareil est destiné à être utilisé par des adultes.
Les jeunes de moins de 16 ans n’ont le droit d’utili-
ser l’appareil que sous contrôle. Le fabricant nest pas
responsable des dommages causés par une utilisa-
tion autre que celle prévue ou par une fausse com-
mande.
m Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité
si l’appareil est utilisé à desns professionnelles, ar-
tisanales, dans un environnement industriel ou pour
toute activité équivalente.
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, duire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques assocs sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce
mode demploi et les réglementations spéciques de
votre pays, les règles techniques d’utilisation généra-
lement acceptées doivent être respectées.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 19
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil élec-
trique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit
autorisé pour l’extérieur. Lutilisation d’un câble de
rallonge adapté à l’extérieur duit le risque d’un
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environ-
nement humide ne peut être empêchée, utilisez un
disjoncteur à courant de défaut. Lutilisation d’un
disjoncteur à courant de défaut diminue le risque
d’un choc électrique. Vériez toujours que la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique corresponde à la tension mentionnée.
Sécurité relative aux personnes
Soyez vigilants. Faites attention à ce que vous
faites et travaillez avec un outil électrique de façon
raisonnable. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fa-
tigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’uti-
lisation de lappareil peut provoquer de sérieuses
blessures.
Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection, comme un masque an-
tipoussière, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de protection ou des protections
auditives, selon le type d’outil électrique, réduit le
risque de blessures.
Évitez une mise en service involontaire. Assu-
rez-vous que l’outil électrique soit éteint avant de
le brancher à l’alimentation électrique et/ou de bran-
cher la batterie, de le prendre en main ou de le por-
ter. Si, quand vous portez l’appareil, vous avez le
doigt sur l’interrupteur ou que vous branchez l’ap-
pareil quand il est déjà en position marche“, cela
peut provoquer un accident.
Éloignez les outils de réglage ou cs à molette
avant d’allumer l’appareil. Un outil ou une cqui
se trouve dans une pièce tournante de l’appareil
peut provoquer des blessures. Ne vous surestimez
pas. Veillez à avoir une bonne stabilité et mainte-
nez à tout moment votre équilibre. De cette façon
vous pouvez mieux contler l’appareil dans les si-
tuations imprévues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements larges ou de bijou. Tenez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou de longs che-
veux peuvent être happés par les pièces mobiles.
Quand des équipements d’aspiration de poussière
et de captation peuvent être montés, assurez-vous
qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. Luti-
lisation de ces équipements réduit les dangers dus
à la poussière.
Manipulation et utilisation soigneuse d’outils
électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adapté à votre travail. Vous travaillez mieux
avec l’outil électrique adapté et de façon plusre
dans le domaine de performance indiqué.
Consignes de securite d’ordre general
pour les outils electriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
securite et toutes les instructions.
Toute omission lors du respect des consignes de
securite indiquees plus loin peut entrainer des
decharges electriques, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de securite et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilise dans les consignes de securite d’
„outils electriques“ se rapporte aux outils electriques
raccordes au reseau (avec un cable secteur) et aux
outils electriques a piles (sans cable secteur).
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants dicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur -
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
Poste de travail
Maintenez votre poste de travail propre et ordon-
né. Le désordre et un poste de travail peu éclairé
peuvent conduire à des accidents.
Ne travaillez pas avec lappareil dans un environ-
nement potentiellement explosif, dans lequel se
trouvent des uides inammables, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
des vapeurs.
Tenez les enfants et les autres personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité électrique
Le connecteur de l’appareil doit correspondre à
la prise. La che de contact ne doit en aucun cas
être modiée. N’utilisez pas de prise dadaptateur
ensemble avec des appareils raccordés à la terre.
Les ches de contact non modiées et les prises
correspondantes réduisent le risque de choc élec-
trique.
Évitez le contact du corps avec les surfaces ayant
une mise à terre, telles que les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Tenez l’appareil loin de la pluie ou de l’humidi. La
pénétration d’eau dans lappareil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
Ne détournez pas le câble son usage pour porter
l’appareil, laccrocher ou pour tirer la che de la
prise. Tenez le câble d’alimentation loin de la cha-
leur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces
d’appareil mobiles. Un câble d’alimentation abîmé
ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utilisez uniquement des disques abrasifs, dont le
nombre de tours imprimés est au moins identique à
ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Soumettez le disque abrasif à un test de sécurité
avant l’utilisation. Ne pas utilisez de disque abrasif
endommagé ou déformé. Changez un disque abrasif
usé.
Veillez à ce que les étincelles provenant du ponçage
n’entraînent aucun danger, par ex. qu’elles n’at-
teignent personne ni qu’elles n’enamment aucune
substance inammable.
Ne jamais mettre vos doigts entre le disque abrasif et
le pare-étincelles ou près du capot de protection. Il y
a un risque d’écrasement.
Les parties tournantes de lappareil ne peuvent pas
être couvertes pour des raisons de fonctionnelles.
Soyez prudent et tenez bien la pièce à travailler,
an d’éviter qu’elle glisse, puisque dans ce cas, vos
mains pourraient entrer en contact avec la bande
abrasive ou le disque abrasif.
La pièce à travailler chauffe au cours du ponçage.
Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez refroidir.
Risque de brûlures. Ne pas utilisez de produit de re-
froidissement ou assimilés.
Ne pas utilisez cet appareil si vous êtes fatigué, ou
après avoir ingéré de l’alcool ou des médicaments.
Prenez toujours des pauses en temps utile.
Éteignez l’appareil et tirez sur la che de contact
- pour libérer un outil à insérer bloqué,
- si la ligne de raccordement est endommagée ou em-
mêlée,
- en cas de bruits étranges.
Risques résiduels
me en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
Décience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si lappareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée nominale 230V~ 50Hz
Puissance absorbée 80W (S3
20%)*
Vitesse nominale n04200 min-1
Type de protection IP20
Poids 2,7 kg
Plage d‘angle d‘abrasion 118°
Puissance d‘aftage Diatre
du foret 3 - 13mm
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
soit défectueux. Un outil électrique qui ne s’allume
ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être réparé.
Tirer la che dalimentation de la prise et/ou ôtez
la batterie avant deffectuer des glages de l’ap-
pareil, de changer des accessoires ou de poser
l’appareil. Cette mesure de curité empêche un
démarrage involontaire de l‘appareil.
Conservez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Ne laissez personne uti-
liser l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre conance
ou qu’elle n’ait lu ces instructions. Les outils élec-
triques sont dangereux s’ils sont utilisés par des
personnes sans expérience.
Entretenez soigneusement l’appareil. Contrôlez
si des pièces mobiles fonctionnent correctement
ou ne coincent pas, si des pièces sont cassées
ou abîmées, que la fonction de l’appareil ne soit
pas détériorée. Faites réparer les pièces abîmées
avant d’utiliser l’appareil. Beaucoup d’accidents
sont provoqués par une mauvaise conservation
de l‘outil électrique.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe soigneusement entretenus
avec des bords coupants aiguisés coincent moins
et sont plus faciles à manier.
Utilisez les outils électriques, les accessoires etc.
conforment à ces instructions et telles qu’elles
sont prescrites pour ce type spécial d’appareil. Te-
nez aussi compte des conditions de travail et de la
tâche à accomplir. L’utilisation d’outils électriques
pour d’autres applications que celles prévues peut
conduire à des situations dangereuses.
Service
Faites reparer votre appareil electrique unique-
ment par un personnel specialize qualie et uni-
quement en utilisant des pieces de rechange
d’origine. Cela permet de conserver la surete de
l’appareil electrique.
Consignes de sécurité spéciques
Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant
équipée d’un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit (interrupteur FI) avec une
intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
Tenez le câble secteur et la rallonge à l’écart de la
meule de rectication et de la chaîne à scier. En cas
d’endommagement ou de sectionnement, débranchez
immédiatement la che de la prise de courant. Ne tou-
chez pas au câble aussi longtemps qu’il n’est pas -
branché du secteur. Danger de décharge électrique.
An d’éviter tout danger, le remplacement du connec-
teur ou de la ligne de rattachement doit toujours être
effectué par le fabricant ou par son service client.
N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci monté de ma-
nière sûre sur la surface de travail.
Pour votre propre curité, utilisez uniquement des
accessoires et des appareils supplémentaires spé-
ciés dans la notice d’instructions ou recommandés
ou indiqués par le fabricant de l’outil.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 21
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Au cours de létape 1, guidez le mandrin de ser-
rage (4) avec le foret dans le guide de meulage (7).
(Illustr. F)
Tournez maintenant le mandrin de serrage (4) vers
la droite et vers la gauche jusqu’à la butée corres-
pondante, en exerçant une gère pression, jusqu’à
ce que le bruit du meulage baisse de manière si-
gnicative.
Retirez le mandrin de serrage (4) du guide de meu-
lage (7), tournez-le à 180° et répétez le processus
de meulage.
Éteignez l’affûteuse de foret à l’aide de l’interrup-
teur marche/arrêt (12). Laissez la meule s’immobili-
ser avant d’enlever le mandrin de serrage (4).
Assurez-vous que le foret est bien meulé et que les
deux ou trois points d’un foret bien affuté mention-
nés plus haut sont respectés.
Étape 3 - Affûtage pour
Au cours de létape 1, guidez le mandrin de ser-
rage (4) avec le foret dans le dispositif de guidage
d’angle de dégagement (1). (Illustr. G)
Tournez maintenant le mandrin de serrage (4) vers
la droite et vers la gauche jusqu’à la butée corres-
pondante, en exerçant une gère pression, jusqu’à
ce que le bruit du meulage baisse de manière si-
gnicative.
Retirez le mandrin de serrage (4) du dispositif de
guidage d’angle de gagement (1), tournez-le à
180° et répétez le processus d’affûtage.
Éteignez l’affûteuse de foret à l’aide de l’interrup-
teur marche/arrêt (12). Laissez la meule s’immobili-
ser avant d’enlever le mandrin de serrage.
Assurez-vous que le foret est bien affûté, ce qui se
caractérise par un point pointu au centre du foret.
Transport
1. Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur
avant tout déplacement.
2. Protégez la scie des chocs, des coups et des
fortes vibrations, par exemple lors du transport
dans un véhicule.
3. Ne jamais utiliser les dispositifs de protection
pour manipuler ou transporter la machine.
Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
* Mode de service S3 – 20 % - 10 min : S3 = ser-
vice discontinu sans inuence du procédé de dé-
marrage. Ceci signie que pendant une période
de 10 min, la due de fonctionnement maxi. est
de 20 % (2 min).
Montage
m Attention! Risque de blessures!
Veillez à disposer de sufsamment de place pour
travailler, et à ce qu’aucune autre personne ne soit
exposée à des risques.
Avant la mise en route, tous les capots et les dis-
positifs de sécurité doivent être montés de façon
conforme.
Tirez sur la che de contact, avant d’entreprendre
des réglages sur l’appareil.
Montage des couvercles rabattables et du cou-
vercle de protection contre la poussière de meu-
lage (illustr. B, C)
Vissez à fond les deux couvercles rabattables (9) et
(10) sur le carter et xez le couvercle de protection
contre la poussière de meulage (13) dans l’ouverture
au dos.
Opération (Fig. D-G)
Un foret bien meulé se caractérise par :
Un tranchant de foret à deux côtés affutés et de
même taille.
Deux arêtes postérieures qui sont légèrement plus
petites que les arêtes antérieures du tranchant du
foret.
Si un foret ne ressemble pas à cela, il doit être
meulé.
Étape 1 - Préréglage
Prenez le mandrin de serrage (4) et installez-le
dans le guide de réglage (3). (Illustr. D)
Ouvrez le mandrin de serrage (4) en le tournant
vers la gauche jusqu’à ce que le foret d’affûtage
prévu à cet effet puisse être introduit dans le man-
drin de serrage (4).
Ouvrez les sabots de positionnement en appuyant
sur la touche de blocage (2). Le foret peut mainte-
nant être repousjusqu’à la butée entre les sabots
de positionnement. (Illustr. D)
Relâchez lentement la touche de blocage (2) de
manière à ce que les sabots de blocage du fo-
ret s’imbriquent dans la rainure de serrage et se
mettent ainsi en place. (Illustr. E)
Tournez à présent le mandrin de serrage (4) vers
la droite pour le fermer puis sortez-le du guide de
réglage (3).
Serrez encore un peu le mandrin de serrage (4).
Étape 2 - Meulage
Raccordez laffûteuse de foret au réseau élec-
trique.
Allumez l’affûteuse de foret à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt (12) (illustr. A).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tiliultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants -
fectueux par le circuit d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spéciali-
sé ou auprès de ladministration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact gatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de lappareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Informations concernant le service aps-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces dusure*: la meule abrasive, fusible de l’appa-
reil, mandrin de serrage
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximide l’outil
électrique.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les câbles ont été pas-
sés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, ils présentent un
danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement
ne soit pas connecau réseau. Les câbles de rac-
cordement électriques doivent correspondre aux dis-
positions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
bles de raccordement marqués du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT І 23
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH Avvertimento Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per
l’uso!
IT CH Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH Portate cufe antirumore!
classe di protezione II
IT CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І IT
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Descrizione dell‘apparecchio (Fig. A)
1. Guida per l‘angolo di spoglia inferiore
2. Tasto di bloccaggio
3. Guida di regolazione
4. Mandrino di serraggio
5. Fermi di arresto
6. Maniglia di ssaggio
7. Guida di rettica punta principale
8. Supporto della guida
9. Calotta di copertura superiore
10. Calotta di copertura, anteriore
11. Sistema di sicurezza del dispositivo
12. Interruttore ON/OFF
13. Copertura per il pulviscolo di rettica
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
Utilizzo proprio
Laflatrice delle punte è adatta ad aflatura delle
punte a spirale HSS E, HSS, CrV oppure WS del
diametro da 3,0 13,0 mm, con angolo del picco
da 118°.
Lapparecchio non è concepito per qualsiasi altro tipo
di utilizzo (ad esempio la levigatura con utensili non
adeguati, la levigatura con liquidi refrigeranti, la levi-
gatura di materiali nocivi come lamianto).
L‘apparecchio è destinato all‘impiego domestico. Non
è stato concepito per l‘impiego industriale permanen-
te.
L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti.
Giovani sopra i 16 anni possono usare l‘apparecchio
solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina
ogni responsabilità per danni causati da un uso im-
proprio o un comando errato.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attiviequivalenti.
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la du-
rata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘uten-
sile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attenta-
mente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli
operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT І 25
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Se lavorate con un elettroutensile all‘aperto usate
soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone
esterne. L‘uso di un cavo di prolunga adatto per la
zona esterna diminuisce il rischio di una scossa
elettrica.
Se non è possibile evitare l’impiego dell‘elettrou-
tensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
riduce il pericolo di una scossa elettrica. Control-
lare sempre che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dell‘elettrou-
tensile.
Sicurezza delle persone
Siate sempre attenti. Prestate attenzione a quello
che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l‘e-
lettroutensile. Non usate l‘elettroutensile se siete
stanchi o sotto l‘inusso di sostanze stupefacenti,
alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione du-
rante l‘uso dell‘elettroutensile può causare gravi
lesioni.
Portate i dispositivi individuali di protezione e sem-
pre degli occhiali protettivi. Se indossate dispositivi
individuali di protezione come maschera antipol-
vere, scarpe di sicurezza con suole antiscivolo,
casco protettivo o cufe antirumore a seconda
dell‘impiego dell‘elettroutensile, il rischio di lesio-
ni diminuisce notevolmente.
Evitate una messa in esercizio involontaria. Ac-
certatevi che l‘elettroutensile sia disinserito prima
di collegarlo all‘alimentazione di corrente e/o al-
la batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il
trasporto dell‘elettroutensile avete il dito sullinter-
ruttore o se collegate l‘apparecchio acceso all‘a-
limentazione di corrente, cpuò provocare degli
incidenti.
Prima di accendere l‘elettroutensile, togliete gli
utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensile o
una chiave che si trova in una parte rotante dell‘ap-
parecchio può provocare delle lesioni. Evitate una
posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione
sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete
controllare meglio l‘elettroutensile in caso di situa-
zioni inaspettate.
Portate indumenti adatti. Non portate indumenti
ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti
lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati
nelle parti in movimento.
Se si possono montare dei dispositivi per l‘aspira-
zione della polvere e per la raccolta della polvere
assicuratevi che siano collegati e vengano usati
in modo corretto. L’impiego dell’aspirazione della
polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
Impiego e trattamento dell’elettroutensile
Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazioni ec-
cessive. Usate l‘elettroutensile adatto per il vostro
lavoro. Con l‘elettroutensile adatto lavorate in modo
migliore e psicuro nel range di prestazioni indicato.
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di si-
curezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicu-
rezza e delle istruzioni possono causare scosse elet-
triche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessita future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avverten-
ze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettri-
camente (con cavo di alimentazione) e a elettrouten-
sili a batteria (senza cavo di alimentazione).
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Sicurezza sul posto di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazio-
ne di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
Evitare d‘impiegare l‘elettroutensile in ambien-
ti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si ab-
bia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
causare l‘incendio di polvere o vapori.
Durante l‘uso dell‘elettroutensile tenete lontani
bambini ed altre persone. In caso di distrazione
potete perdere il controllo dell‘apparecchio.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell‘elettrouten-
sile deve essere idonea alla presa. La spi-
na non deve venire modicata in alcun modo.
Non usate delle spine con adattatore insieme ad
elettroutensili protetti da un collegamento a terra.
Le spine non modicate e le prese idonee diminu-
iscono il rischio di una scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con superci collegate
a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e fri-
goriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se
il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
Tenete lontano l‘apparecchio da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in un elettroutensile au-
menta il rischio di una scossa elettrica.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui
è destinato, per trasportare l‘elettroutensile, per
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti in movimento dell‘apparecchio.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di una scossa elettrica.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І IT
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utilizzare solo mole il cui numero di giri indicato
corrisponde almeno a quello riportato sulla targa
identicativa dell’apparecchio.
Sottoporre la mola a un’ispezione visiva prima
dell’utilizzo. Non usare mole danneggiate o defor-
mate. Sostituire la mola quando usurata.
Assicurarsi che le scintille provocate dalla leviga-
tura non costituiscano un pericolo, ad esempio che
non colpiscano persone o incendino sostanze in-
ammabili.
Durante la levigatura, la spazzolatura e la tronca-
tura usare sempre gli occhiali protettivi, i guanti di
sicurezza, un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie e le protezioni acustiche.
Le parti rotanti dell’apparecchio non possono es-
sere coperte per non compromettere il funziona-
mento. Pertanto, si raccomanda di procedere con
attenzione e di tenere il pezzo da lavorare ben
saldo, in modo da evitare che scivoli e che le mani
entrino conseguentemente in contatto con il nastro
abrasivo o la mola.
Durante la levigatura il pezzo si surriscalda. Non
afferrarlo dal lato di lavorazione, lasciarlo raffred-
dare. Pericolo di ustione! Non usare refrigeranti o
sostanze simili.
Non usare l’apparecchio in caso di stanchezza o
dopo lassunzione di alcol o di medicinali. Interrom-
pere sempre il lavoro a tempo debito.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
- per sbloccare un accessorio bloccato,
- se il cavo di alimentazione è danneggiato o si è
ingarbugliato,
- in presenza di rumori inconsueti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere ri-
schi residui. In relazione alla struttura e al fun-
zionamento di questo elettroutensile potrebbero
presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indos-
sate cufe antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobrac-
cio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non
viene tenuto in modo corretto o se la manutenzio-
ne non è appropriata.
Caratteristiche tecniche
Tensione di entrata nominale 230V~ 50Hz
Potenza assorbita 80W (S3
20%)*
Numero di giri a vuoto n04200 min-1
Tipo di protezione IP20
Peso 2,7 kg
angolo di molatura 118°
Capacità di aflatura diametro
punte 3 - 13mm
Non usate l‘elettroutensile se il suo interruttore è
difettoso. Un elettroutensile che non si può più ac-
cendere o spegnere è pericoloso e deve venire
riparato.
Staccate la spina dalla presa di corrente e/o
estraete la batteria prima di impostare l‘utensile,
cambiare gli accessori o mettere da parte lappa-
recchio. Questa precauzione evita l‘accensione
inavvertita dell’elettroutensile.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non permettete l‘uso
dell‘apparecchio a persone che non lo conoscono
bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli elet-
troutensili sono pericolosi se sono usati da perso-
ne inesperte.
Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che
il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e
che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal
modo da compromettere il funzionamento dell‘e-
lettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate
prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Molti incidenti
sono causati da elettroutensili la cui manutenzione
non è stata eseguita correttamente.
Tenete gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli uten-
sili da taglio tenuti con cura con spigoli taglien-
ti aflati si bloccano raramente e si muovono più
facilmente.
Utilizzate l‘elettroutensile, accessori, attrezzi ecc.
conformemente a queste istruzioni e nel modo pre-
visto per il tipo di dispositivo. Tenete conto delle
condizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso
di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti
può provocare delle situazioni pericolose.
Servizio assistenza
Fate riparare il vostro elettroutensile solo da perso-
nale qualicato e con i pezzi di ricambio originali.
Cosi e garantito che la sicurezza dell’elettrouten-
sile rimanga inalterata.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
Collegare l’apparecchio solo a una presa dotata di
circuito di sicurezza per correnti di guasto (inter-
ruttore FI) con una corrente di guasto nominale di
massimo 30 mA.
Tenere il cavo di rete e la prolunga lontani dalla
mola abrasiva e dalla catena della sega. In caso
di danneggiamento o tranciatura staccare imme-
diatamente la spina dalla presa. Non toccare la
conduttura, prima che sia stata staccata dalla rete.
Pericolo di schock elettrico
La sostituzione della spina o del cavo di alimenta-
zione deve essere eseguita esclusivamente dal co-
struttore dell’utensile elettrico o dal rispettivo centro
assistenza, al ne di evitare l’insorgere di pericoli.
Accendere l’apparecchio solamente dopo averlo
ssato saldamente al piano di lavoro.
Per la propria sicurezza si raccomanda di utilizzare
solamente gli accessori e i dispositivi ausiliari indi-
cati nelle istruzioni d’uso o raccomandati, ovvero
indicati, dal costruttore dell’utensile.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT І 27
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A questo punto ruotare il mandrino di serraggio (4)
premendo leggermente no al rispettivo arresto a
destra e a sinistra nché il rumore di rettica non
diminuisce notevolmente.
Estrarre il mandrino di serraggio (4) dalla guida di
rettica (7), ruotarlo di 180° e ripetere il processo
di rettica.
Spegnere l‘aflatrice per punte da trapano mediante
l‘interruttore ON/OFF (12). Fare arrestare la mola,
prima di rimuovere il mandrino di serraggio (4).
Assicurarsi che la punta del trapano sia corretta-
mente retticata e che i due o tre punti sopra citati
corrispondano a quelli di una punta da trapano ben
aflata.
Passo 3 - Assottigliamento dell‘apice della punta
Inserire il mandrino di serraggio (4) bloccato al pas-
so 1 insieme alla punta del trapano nella guida per
l'angolo di spoglia inferiore (1). (Fig. G)
A questo punto ruotare il mandrino di serraggio (4)
premendo leggermente no al rispettivo arresto a
destra e a sinistra nché il rumore di rettica non
diminuisce notevolmente.
Estrarre il mandrino di serraggio (4) dalla guida per
l'angolo di spoglia inferiore (1), ruotarlo di 180° e
ripetere il processo di assottigliamento dell'apice
della punta.
Spegnere l'aflatrice per punte da trapano me-
diante l'interruttore ON/OFF (12). Fare arrestare la
mola, prima di rimuovere il mandrino di serraggio.
Assicurarsi che l'apice della punta del trapano sia
correttamente assottigliato, ovvero che presenti un
punto aflato al centro della punta del trapano.
Transport
1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività
di trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Proteggere lo strumento di potere da graf, urti
e vibrazioni forti, ad esempio durante il trasporto
in veicoli.
3. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il
maneggiamento o il trasporto.
Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazio-
ne o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore li-
beri da polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria com-
pressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti
o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneg-
giare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate at-
tenzione che non possa penetrare dell’acqua all’in-
terno dellapparecchio.
* Modalità operativa S3 - 20% - 10min: S3 = Eser-
cizio intermittente senza inusso sul processo
di avviamento. Ciò signica che per un periodo
di 10min il tempo max. di esercizio è del 20% (2
min.).
Montaggio
m Attenzione! Pericolo di ferimento!
Assicurarsi di disporre di uno spazio sufciente allo
svolgimento del lavoro e di non compromettere la
sicurezza di altre persone.
Prima della messa in funzione montare corretta-
mente tutte le coperture e i dispositivi di protezione.
Estrarre la spina prima di regolare l’apparecchio
Montaggio delle calotte di copertura e della co-
pertura per il pulviscolo di rettica (Fig. B, C)
Avvitare saldamente entrambe le calotte di copertura
(9) e (10) sull'alloggiamento e ssare la copertura per
il pulviscolo di rettica (13) nell'apertura posteriore.
Comando (Fig. D-G)
Una punta da trapano retticata in modo corretto
è caratterizzata da:
Una punta del trapano con due lati aflati e delle
stesse dimensioni.
Due bordi posteriori leggermente inferiori rispetto
ai bordi anteriori della punta del trapano.
Se la punta del trapano non ha questo aspetto,
deve essere retticata.
Passo 1 - Preimpostazione
Prendere in mano il mandrino di serraggio (4) e in-
serirlo nella guida di regolazione (3). (Fig. D)
Aprire il mandrino di serraggio (4) ruotandolo verso
sinistra nché non è possibile inserire la punta del
trapano da retticare nel mandrino di serraggio (4).
Aprire gli innesti a denti di posizionamento premen-
do il tasto di bloccaggio (2). A questo punto è possi-
bile spingere la punta del trapano no all‘arresto tra
gli innesti a denti di posizionamento. (Fig.D)
Rilasciare lentamente il tasto di bloccaggio (2) in
modo che gli innesti a denti di posizionamento,
chiudendosi, facciano presa sulla punta del trapa-
no innestandosi nella scanalatura di ancoraggio,
portandola così in posizione. (Fig.E)
A questo punto chiudere il mandrino di serraggio
(4) ruotandolo verso destra ed estrarlo dalla guida
di regolazione (3).
Quindi stringere ancora leggermente il mandrino di
serraggio (4).
Passo 2 - Rettica
Collegare l‘aflatrice per punte da trapano alla rete
elettrica.
Accendere l‘aflatrice per punte da trapano me-
diante l‘interruttore ON/OFF (12) (Fig.A).
Inserire il mandrino di serraggio (4) bloccato al pas-
so 1 insieme alla punta del trapano nella guida di
rettica (7). (Fig. F)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І IT
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi ac-
cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smalti-
mento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi
ad un negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo p
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull’ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l’azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: disco mola, sistema di sicu-
rezza del dispositivo, mandrino di serraggio
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non acces-
sibile ai bambini. La temperatura ottimale per la con-
servazione è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio origina-
le.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere
o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi delle-
lettroutensile.
Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a ta-
li norme.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isola-
mento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazio-
ne elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che,
durante tale controllo, il cavo di alimentazione non
sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H 05 V V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 29
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranné brýle!
CZ Noste ochranná sluchátka!
Vysvětlení symbolů na přístroji
Třída ochrany II
CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Popis stroje (Fig. A)
1. Objímka broušení vrtáku - úhel hřbetu
2. Zajišťovací tlačítko
3. Objímka upnutí vrtáku
4. Upínací pouzdro
5. Zarážka
6. Držák
7. Objímka broušení vrtáku - hlavní břit
8. Vodicí konzola
9. Krytka nahoře
10. Krytka vpředu
11. Zajištění přístroje
12. Vypínač
13. Kryt proti prachu z brouše
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí -
rní doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a
udušení!
Použití podle účelu určení
Ostřička vrtáků je vhodná k naostře spirálových
vrtáků HSS E, HSS, CrV nebo WS o průměru 3,0 -
13,0 mm s úhlem špky 118°.
Přístroj není vhodpro všechny ostatní druhy použi-
(například broušení s nevhodnými brusmistro-
ji (kotouči), broušení s chladící kapalinou či broušení
materiálů ohrožujících zdraví, např. azbest).
Přístroj je určen pro použi v domácíchlnách. Ne-
byl koncipován pro průmyslové trvalé používání.
Přístroj je určen pro používání dospělými osobami.
Mládnad 16 let smí ístroj používat pouze pod
dohledem.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny po-
užitím v rozporu s určeným účelem nebo nespráv-
nou obsluhou.
m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro živnos-
tenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Ne-
přebíráme žádné rení, pokud je přístroj používán
v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, kte se týkají odpo-
vědnosti za robek, výrobce zařízení nepřebí
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si těte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použivyužil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a plivě dodržujte v
něm uvede informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje mut
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 31
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely schválené i pro venkovní po-
užití. Používání vhodného prodlužovacího kabelu
schváleného pro venkovní použití zmenšuje riziko
zasažení elektrickým proudem.
Pokud není možno zabránit provozu elektronástro-
je ve vlhkém prostředí, používejte ochranspínač
pro chybné proudy. Použití ochranného spínače
pro chybné proudy zmírňuje riziko zasažení elek-
trickým proudem. Vždy zkontrolujte, zda síťové na-
pětí odpovídá napě uvedenému na typovém štítku
elektronástroje.
Bezpečnost osob
Bte soustření. i práci s elektrickým nástro-
jem neustále dávejte pozor na to, co děláte a po-
stupujte s rozvahou. Nepoužívejte nástroj, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu neboků.
Okamžik nepozornosti při používání elektrického
nástroje může vést k vážným zraněním.
Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných pro-
středků jako je protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana
sluchu podle druhu a použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Ujis-
těte se, že elektronástroj je vypnut předtím, než
ho připojíte na napájeproudem a/nebo na aku-
mulátor, uchopíte ho nebo budete přenášet. Po-
kud máte při přenášení prst na spínači nebo máte
ístroj ipojen k elektrickému najení, může to
vést k úrazům.
Před zapnutím nástroje odstraňte veškeré seřizo-
vací nebo klíče. Nástroj nebo klíč, který se na-
cháv otáčejícím se dílu nástroje, může vést ke
zraněním. Nepřeceňujte se. Zajistěte si jistý postoj
a udržujte se v rovnováze. Tak můžete nástroj v
nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
Noste vhodný oděv. Nenoste vol oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpeč-
né vzdálenosti od rotujíchlů. Vol oděv, šper-
ky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotu-
jícími díly.
Jsou-li namontována zaříze pro odsání prachu
a zachyt, ujistěte se, že jsou správně ipojena
a správně používána. Používání chto zařízení
zmírňuje ohrožení prachem.
Pečli zacházení a používání s elektrickými ná-
stroji
Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte vhod-
elektrický nástroj. S vhodným elektrickýmstro-
jem budete pracovat lépe a bezpečněji v udávaném
rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektricnástroj, jehož vypínač je vad-
. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
Všeobecne bezpečnostni pokyny pro
elektricke nařadi
VAROVANI Přečte si echny bezpečnostni po-
kyny a instrukce.
Zanedbani při dodržovani bezpečnostnich pokynů
a instrukci mohou mit za nasledek uder elektrickym
proudem, požar a/nebo těžka zraněni.
Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si
uložte pro budouci poiti.
V bezpečnostnich pokynech použivany pojem „elek-
tricke nařadi se vztahuje na elektricke nařadi na-
pajene ze sitě (se siťovym kabelem) a na elektricke
nařadi pohaněne akumulatorem (bez siťoveho ka-
belu).
Upozornění! Tento elektrickýstroj vytří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Pracoviště
Udržujte svou pracovní oblast čistou a uklizenou.
Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek a které
nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
Nepracujte s tímto nástrojem v prostřeohrože-
ném buchem, ve kterém se naczejí hlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektric nástroje
vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach ne-
bo páry.
Udržujte děti nebo jiné osoby hem používání
elektrického nástroje v patř vzdálenosti. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad -
strojem.
Elektrická bezpečnost
Přípojná zástrčka stroje mu t vhodná pro
danou zásuvku.ťová zástrčka se nesmí žádným
způsobemnit. V kombinaci s uzemněmi elek-
trickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové
adaptéry. Nezměnězástrčky a vhodné zásuv-
ky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktula s uzemněmi povrchy jako
trubkami, topeními, sporáky a chladnkami. Je-li
vašelo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasaže
elektrickým proudem.
Nástroj chraňte před deštěm a mokrem. Vniknutí
vody do elektrichostroje zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Síťový kabel nepoužívejte k přenášea zavěše-
nástroje nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujteťový kabel mimo dosah horka, oleje, os-
trých hran nebo pohyblivýchlůstroje. Poško-
zené nebo zamotané síťové kabely zvují riziko
zasažení elektrickým proudem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Do prostoru mezi brusným kotoučem a chráničem
proti jiskrám nebo do blízkosti ochranných krytů ni-
kdy nezasahujte prsty. Hrozí nebezpečí zhmoždění.
Otáčející se soástí přístroje nelze z provozních
důvodů zakrýt. Při práci proto postupujte obezřet-
ně a obrobek dobře přidržujte, aby nesklouzl, pro-
tože byste se tak mohli dotknout rukama brusného
pásu nebo brusného kotouče.
Obrobek se i broušení zahřívá. Nedotýkejte se
opracovaného místa, nechce jej nejdříve ochladit.
Hrozí nebezpečí popálení. Používejte chladicí pro-
středek nebo podobný způsob zchlazení.
Sístrojem nepracujete,títe-li se unaveni nebo
jste pod vlivem alkoholu či léků. Práci vždy proklá-
dejte pravidelnými přestávkami.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky v těchto případech:
- uvolnění zablokovaného brusného nástroje
- ipojovací kabel je pkozený nebo zamotaný
- neobvyklé ruchy
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
edpisů, existují vždy zbývají rizika. V sou-
vislosti s konstrukcí a provedením elektrického
ístroje se mohou vyskytnout následují ne-
bezpečí:
Poškoze sluchu, pokud se neno žádná vhodná
ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
Technická data
Jmenovité vstupní Napě 230V~ 50Hz
íkon 80W (S3
20%)*
Jmenovité otáčky napzdno n04200 min-1
Druh krytí IP20
Hmotnost 2,7 kg
Úhlový rozsah brouše 118°
Osicí výkon, průr vr 3 - 13mm
* Druh provozu S3 - 20% - 10 min: S3 = přerušo-
vaný chod bez vlivu rozběhu. Toto zname, že
v rozmezí 10 minut činí max. doba provozu 20%
(2 min).
Montáž
m Pozor! Nebezpečí poranění!
Dbejte na to, abyste měli dostatek místa pro práci a
neohrozili ostatní osoby.
ed uvedením do provozu musí být řádně namon-
továny všechny kryty a ochranná zařízení.
Než znete přístroj nastavovat, vytáhněte síťový
kabel ze zásuvky.
Vytáhněte síťovou strčku ze zásuvky a/nebo vy-
jměte akumulátor předtím, než budete provádět na-
stavení nástroje, měnit díly příslušenstnebo nástroj
odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatře
brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
Přechovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo
dosah dětí. Nenechte nástroj používat osoby, které
s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento
návod. Elektric nástroje představují nebezpečí,
jsou-li používány nezkušenými osobami.
O svůj nástroj dobře pečujte. Kontrolujte, zda pohy-
blivé díly fungují bezvadně a nesvírají, zda nejsou
prasknebo tak pkozené, že je omezena funkč-
nost nástroje. Poškozené díly nechte před používá-
ním nástroje opravit. Příčinou mnoha nehod je špat-
ně udržovaný elektrický nástroj.
Udržujte řezstroje ostré a čisté. Pečli udr-
žované řeznéstroje s ostrými břity seně pří-
čí a lze je snadněji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, vložné -
stroje atd. způsobem, který odpovídá tomuto -
vodu a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje
předepsáno. Berte při tom ohled na pracov pod-
nky a činnost, jež mát provedena. Používá
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace
může vést k nebezpečným situacím.
Servis
Nechte elektricke nařadi opravovat pouze kvali-
kovanym odbornym personalem a pouze za použiti
originalnich nahradnich dilů. Tim je zabezpečeno,
že zůstane zachovana bezpečnost elektrickeho
nařadi.
Další bezpečnostpokyny
ipojujte přístroj pouze k zásuvce s jistem proti
chybnému proudu (spínač FI), dimenzovaným na
chybový proud o hodnotě maximálně 30 mA.
Chraňte ívodní a prodlužovací kabel ed brus-
ným kotoučem. V ípadě pkození nebo pro-
říznutí ihned odpojte zástku ze zásuvky. Nedo-
kejte se kabelu dříve, než je odpojen od sítě.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Zástrčku neboipojovací kabel může v rámci pre-
vence rizik vyměňovat vždy pouze výrobce elek-
trického ístroje nebo zákaznicservis.
Zapněte přístroj až poté, kdy je bezpečně namon-
tován na pracovní plochu.
V rámci prevence úrazů či škod používejte pouze
příslušenst a přídavná zařízení uvedená v -
vodu k obsluze nebo doporovaná či uváděná
výrobcem přístroje.
Používejte pouze brusné kotouče, jejicotáčky
(vytiště na kotouči) dosahují alespoň hodnoty
uvedené na typovém štítku přístroje.
Před použitím brusný kotouč vizuálně zkontrolujte.
Nepoužívejte poškozené nebo zdeformované brus-
né kotouče. Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte.
Upozorňujeme, že jiskry vznikající i broušení
mohou představovat riziko – například mohou za-
sáhnout osoby nebo zapálit hlavé látky.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 33
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ujistěte se, že vrták je správně vybroušený - upro-
střed vrtáku se nachází špičatý bod.
Transport
1. Před každou přepravou elektrický nástroj vypněte
a odpojte ho od elektrické sítě.
2. Elektrický nástroj chraňte před nárazy, otřesy a
silnými vibracemi, a to např. i epravě ve vo-
zidlech.
3. Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipu-
laci nebo transportu.
Údržba
m Upozornění! ed každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástku!
Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použití ístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly ístroje. Dbejte na to, aby se do ístroje ne-
dostala voda.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléha
následující díly opotřebeiměřenému použinebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné ly*: brusný kotouč, zajištění
přístroje, upínací pouzdro
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenst na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah -
tí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektric přístroj zakryjte, aby byl chráně ed
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným edpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípoj-
ka zákazka i použiprodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrickýchívodních kabelů často dochá k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Montáž krytek a krytu proti prachu z brouše
(obr. B, C)
Našroubujte obě krytky (9) a (10) na kryt a upevněte
kryt proti prachu z broušení (13) do zadního otvoru.
Obsluha (Fig. D-G)
Správně nabroušený vrták se vyznačuje násle-
dujícími znaky;
it vrtáku se dvěma ostrými a stejně velkými stra-
nami.
Dvě zadní hrany, které jsou nepatrně nižší než
přední hrany břitu vrtáku.
Pokud je vzhled vrku jiný, musí být nabroen.
Krok 1 - Příprava
Vezměte upínací pouzdro (4) a vložte ho do objím-
ky pro upnutí vrtáku (3). (obr. D)
Otevřete upínací pouzdro (4) otáčením doleva tak,
abyste broušený vrták mohli do pouzdra (4) vložit.
Stisknutím zajišťovacího tlačítka (2) otevřete polo-
hovací úchyty. Nyní je možvrták zasunout mezi
polohovací úchyty až na doraz. (obr. D)
Zajišťovací tlačítko (2) pomalu uvolněte tak, aby
zavírající se polohovací úchyty zachytily upínací
drážku vrku a tím ho upevnily ve správné poloze.
(obr. E)
Zavřete upínací pouzdro (4) otáčením doprava a
vytáhněte ho z objímky (3).
Upínací pouzdro (4) ještě trochu dotáhněte.
Krok 2 - Broušení
Brusku na vrtáky připojte k elektrické síti.
Zapněte brusku vypínačem (12) (obr. A).
Upínací pouzdro (4) s vrtákem upnuté v kroku 1
vložte do objímky pro broušení vrtáku (7). (obr. F)
Upínací pouzdro (4) lehce přitlačujte a otáčejte jím
doprava a doleva na doraz tak dlouho, dokud
nebude hluk vyvolaný broušením výrazně méně
zřetelný.
Upínací pouzdro (4) vytáhněte z objímky (7), otočte
jím o 180° a proces broušení opakujte.
Brusku na vrtáky vypněte vypínačem (12). Vyčkejte
až se bruskámen zastaví a teprve potom vyjmě-
te upínací pouzdro (4).
Ujistěte se, že vrták je správně nabroušený a od-
povídá em třem, resp. dvěma výše uvedeným
bodům.
Krok 3 - Vybroení
Upínací pouzdro (4) s vrtákem upnuté v kroku 1
vložte do objímky pro broušení (1). (obr. G)
Upínací pouzdro (4) lehce přitlačujte a otáčejte jím
doprava a doleva na doraz tak dlouho, dokud
nebude hluk vyvolaný broušením výrazně méně
zřetelný.
Upínací pouzdro (4) vytáhněte z objímky (1), otočte
jím o 18a proces vybroušení opakujte.
Brusku na vrtáky vypněte vypínačem (12). Vyčkejte
až se bruskámen zastaví a teprve potom vyjmě-
te upínací pouzdro.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaří-
zení žete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní
instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevněnebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektriczá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektricívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte pkození elektrických přívod-
ch kabelů. Dávejte pozor, aby nebylívodní kabel
i kontrole ipojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří-
vodní kabely s označením H 07 RN.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužova kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připoje a opravy elektricho vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborprodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek
nesmí t podle směrnice o odpadních elek-
trických a elektronických zařízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu
s domácím odpadem. Tento výrobek musí být ode-
vzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto úče-
lu. To lze provést například vrácenímikupu po-
dobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric-
kých a elektronických zařízení. Nesprávné zacháze-
ní s odpadními zízeními může mít vzhledem k po-
tenciálně nebezpečným látkám, kte jsou v
odpadních elektrických a elektronických zízeních
často obsažené, negativní dopad na životní prostře-
dí a lidszdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku
ispíváte také k efektivnímu využívání přírodních
zdrojů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 35
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpeč-
nostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK Noste ochranné okuliare!
SK Noste ochranu sluchu!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Trieda ochrany II
SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Opis zariadenia (Fig. A)
1. Vedenie uhla chrbta
2. Tlačidlo upnutia
3. Vedenie nastavenia
4. Upínacie puzdro
5. Obmedzovací háčik
6. Upevňovacia rukoväť
7. Vedenie brúsenia hlavného ostria
8. Vodiaca konzola
9. Krycie viko, hore
10. Krycie viečko, vpredu
11. Poistka brúsky / ostričky
12. Zapínač/vypínač
13. Ochranný kryt proti brúsnemu prachu
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Ostrička vrtákov je vhodná na naostrenie špirálových
vrtákov HSS E, HSS, CrV alebo WS s priemerom 3,0
– 13,0 mm s uhlom špky 118°.
Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie s nevho
mi brúsnymi nástrojmi, brúsenie s chladiacou kva-
palinou, brúsenie materiálov ohrozujúcich zdravie
ako azbest) zariadenie nie je určené.
Náradie je určené na použitie pre domácich maj-
strov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie.
Náradie je určené na používanie dospelými. Mladist-
ví nad 16 rokov môžu nástroj používať len pod dozo-
rom. Výrobca neručí za poškodenia, ku ktorým došlo
pri nesprávnom použití alebo nesprávnou obsluha.
m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prí-
stroje neboli svojim určením konštruované na pro-
fesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnos-
ti rovnocenné s takýmto použitím.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPOČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité
inforcie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesio-
nálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizi-
kám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátčasy
prestojov a ako zvýš spoľahlivosť a predĺžiť pre-
vádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte
dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádz-
ky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoboli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 37
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ak s elektrickýmradím pracujete vonku, použí-
vajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené pre vonkajšie priestory. Použitie predlžovacie-
ho kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje
riziko zásahu elektrickým pdom.
Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vy-
pínač proti chybnému pdu. Používanie ochran-
ného spínača proti chybnému prúdu znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom. Vždy skontrolujte, či
sieťové napätie zodpovedá napätiu na výrobnom
štítku elektrického náradia.
Osobná bezpečnosť
Buďte opatrní. Dávajte pozor na to, čo robíte, a k prá-
ci s elektrickýmradím pristupujte uvážlivo. Nepou-
žívajte náradie, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom
drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže viesť k -
važným zraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a dy používajte
ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej -
bavy, ako je protiprachová maska, protišmyková bez-
pečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu
znižuje v závislosti od typu elektrického náradia a
jeho použitia riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Skôr ako elektrické náradie pripojíte k napájaciemu
zdroju a/alebo k akumulátoru, zodvihnete ho, alebo
ak ho budete prenášať, uistite sa, že je vypnuté. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vy-
pínači, alebo ak zapnuté náradie pripojíte k napája-
ciemu zdroju, môže dôjsť k úrazom.
Predtým ako elektricradie zapnete, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
náradia, môže viek poraneniam. Nepreceňujte svo-
je schopnosti. Zaistite si bezpečný postoj a vždy udr-
žiavajte rovnováhu. aka tomu budete môcť nára-
die lepšie kontrolovať pri neočakávaných situácch.
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu pohybujú-
cich sa častí. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy môžu
zachytiť pohybujúce sa časti
Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že pripoje a
správne sa používajú. Používanie týchto zariadení
znižuje riziká spôsobené prachom.
Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektric-
kého náradia
Náradie nepreťažujte. Pri práci používajte elektrické
náradie určené na da účel. Je lepšie a bezpečnej-
šie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udá-
vanom rozsahu výkonu.
Nepoužívajte elektricnáradie s chybným vypína-
čom. Elektrické náradie, ktosa nezapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Všeobecne bezpečnostne predpisy pre
elektricke nastroje
VYSTRAHA Prečitajte si všetky bezpečnostne
predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovani bezpečnostnych predpi-
sov a pokynov mu mať za nasledok uraz elektric-
kym prudom, vznik požiaru a/alebo ťažke poranenia.
Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si od-
ložte pre buduce použitie.
V bezpečnostnych predpisoch uvadzany pojem
„elektricky nastrojsa vzťahuje na sieťove elektric-
ke nastroje (so sieťovym elektrickym kablom) a na
akumulatorove elektricke nastroje (bez sieťoveho
elektrickeho kabla).
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolnos ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako zač
obsluhovať elektricprístroj.
Pracovné miesto
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný. Ne-
poriadok a neosvetlené pracovné priestoru môžu
viesť k úrazom.
Elektrické náradie nepoužívajte vobušnom pro-
stredí, v ktorom sa nacdzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektric náradie vytra iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania.
Pri odvedení pozornosti môžete strat kontrolu
nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Prípojná strčka prístroja musí byť kompatibilná
so zásuvkou. Sieťová zástka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spo-
lu s uzemnenými prístrojmi. Neupravované sieťové
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov a chlad-
ničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hro zvýšené
riziko zásahu elektrickým pdom.
Náradie chráňte pred dažďom alebo vlhkom. Vnik-
nutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým pdom.
Nepoužívajte sieťový kábel na iné ako uené
účely, na prenášanie prístroja, na jeho zavesenie
alebo na vyťahovanie sieťovej zástky zo zásuv-
ky. Sieťový kábel chráňte pred vysokými teplota-
mi, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa časťami náradia. Poškodené alebo zamotané
sieťové káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dávajte pozor na to, aby pri brúsení vzniknuté iskry
nevyvolali nebezpečenstvo, napr. nepadali na ľudí
alebo do zápalných materiálov.
Nikdy nemajte prsty medzi brúsnym kotúčom a
ochranou pred iskrami alebo v blízkosti ochranných
krytov. Je nebezpečenstvo pomliaždenia.
Otáčajúce časti zariadenia sa nemôžu s funkčných
dôvodov zakryť. Preto postupujte s rozvahou a ob-
rábaný predmet držte pevne, aby sa zabránilo zo-
šmyknutiu, pričom by vaše ruky mohli prísť do kon-
taktu s brúsnym pásom alebo brúsnym kotúčom.
Obrábaný predmet sa pri brúsezohreje. Nikdy
obrábaný predmet nechytajte na opracovanom
mieste, nechajte ho vychladnúť. Je nebezpen-
stvo popálenia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu
alebo podobné.
Nepracujte so zariadem, keď ste unavený alebo
po použití alkoholu alebo liekov. Vždy si as vložte
prestávku v práci.
Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku
- pre uvoľnenie zaseknutého vloženého nástroja,
- keď prívodné vedenie je pkodené alebo zamo-
tané,
- pri neobvyklých zvukoch.
Ostatné riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob-
sluhovať podľa predpisov, buexistovať zvy-
škové riziká. V vislosti s konštrukciou a vy-
hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa neno žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
Technické údaje
Menovité vstupné napätie 230V~ 50Hz
Príkon 80W (S3
20%)*
Menovité očky napzdno n04200 min-1
Typ ochrany IP20
Váha 2,7 kg
Rozsah uhla brúsenia 118°
Rozsah brúsenia priemeru vrtáka 3 - 13mm
* Prevádzkový režim S3 20 % - 10 min: S3 =
prerušovaná prevádzka bez vplyvu procesu štar-
tovania. To zname, že v rámci časového úse-
ku 10 minút je max. prevádzková doba 20 % (2
mity).
Montáž
m Pozor! Nebezpečenstvo zranenia!
Dbajte na to, aby ste pri práci mali dostatok miesta
a aby ste neohrozili iné osoby.
Skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte
časti príslušenstva alebo náradie odložíte, vytiahnite
zástku zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu náradia.
Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Náradie nedovoľte používať
osobám, ktos ním nie oboznámealebo si
neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je
nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
O vaše náradie sa dôkladne starajte. Skontrolujte,
či pohybli časti náradia bezchybne fungujú a nie
sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko po-
škodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť
funkcia náradia. Pred použitím náradia dajte po-
škodené diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je
nesprávna údržba elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vložné nástro-
je atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami a
tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ
náradia. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrického nára-
dia na iné ako predpísané používania môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servis
Nechajte Vaš elektricky nastroj opravovať vždy len
kvalikovanym odbornym personalom a vždy len
s originalnymi nahradnymi dielmi. Tym sa zabez-
peči, že ostane zachovana bezpečnosť elektric-
keho nastroja.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie pripojte iba do elektrickej zástrč-
ky s ochranným spínačom proti chybovému prúdu
(FI-spínač) s menovitým chybovým prúdom nie
väčším než 30mA.
Sieťový a predlžovací kábel udržujte v bezpečnej
vzdialenosti od brúsneho kotúča. Pri poškodení
alebo prerezaní okamžite vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Nedotýkajte sa vodiča pred odpojením
od siete. Nebezpenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
Výmenu zástky alebo prívodného vedenia vy-
koná vždy výrobca elektrického zariadenia alebo
služba zákazníkom, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Zariadenie zapnite až vtedy, keď je bezpečne
upevnené na pracovnej ploche.
Pre vašu vlastnú bezpečnopoužívajte len príslu-
šenstvo a pomoczariadenia, ktoré uvedené v
návode na prevádzku alebo sú odporučené alebo
uvedené výrobcom.
Používajte len brúsne kotúče, na ktorých vytlače-
otáčky minimálne tak veľ ké, ako tie čo sú
uvedené na typovom štítku zariadenia.
Pred používaním vizuálne skontrolujte brúsny kotúč.
Nepoužívajte poškodené alebo zdeformované brús-
ne kotúče. Opotrebovaný brúsny kotúč vymeňte.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 39
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vytiahnite upínacie puzdro (4) z vedenia uhla chrb-
ta (1), otočte ho o 180° a zopakujte zahrotenie.
Vypnite brúsku / ostrku vrtákov pomocou zapí-
nača/vypínača (12). Pred odobratím upínacieho
puzdra pkajte, kým sa zastaví brús.
Uistite sa, že vrták je správne zahrotený (keď je v
strede vrtáka špicatý bod).
Transport
1. Pred každou prepravou elektrický stroj vypnite
a odpojte ho od elektrickej siete.
2. Elektrický nástroj chráňte pred nárazmi, otrasmi a
silnými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
3. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia na mani-
puláciu alebo na transport.
Údržba
m Varovanie! Pred kdým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčis-
tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala voda.
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: brúsny kotúč, poist-
ka brúsky / ostričky, upínacie puzdro
* nie je bezpodmienne obsiahnu v objeme do-
dávky!
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de-
tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5
30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originál-
nom balení.
Elektricprístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Pred uvedením do prevádzky musia byť riadne za-
budované všetky kryty a ochranné vybavenie.
Pred tým než zariadenie nastavíte, vytiahnite zo
zásuvky sieťovú zástku.
Montáž krycích viečok a ochranného krytu proti
brúsnemu prachu (obr. B, C)
Pevne priskrutkujte obidve krycie vika (9) a (10) na
teleso, a upevnite ochranný kryt proti brúsnemu pra-
chu (13) do otvoru na zadnej strane.
Obsluha (Fig. D-G)
Správne obsený vrták sa vyznačuje;
ostrím vrtáka s dvomi ostrými a rovnako veľkými
stranami.
dvomi zadnými hranami, ktoré sú trochu nižšie ako
predné hrany ostria vrtáka.
Ak vrták takto nevyzerá, musí sa obrúsiť.
Krok 1 – Prednastavenie
Zoberte si do ruky upínacie puzdro (4) a vložte ho
do vedenia nastavenia (3). (obr. D)
Otvorte upínacie puzdro (4) otáčaním doľava, m
sa nebude dvrták, ktorý chcete obrúsiť, zavie
do upínacieho puzdra (4).
Otvorte polohovacie čeľuste stlačením tlačidla up-
nutia (2). Teraz sa vrták posunúť na doraz
medzi polohovacie čeľuste. (obr. D)
Pomaly púšťajte tlačidlo upnutia (2), aby zatvárajú-
ce sa polohovacie čeľuste uchopili vrták prostred-
níctvom upínacej drážky a tým ho napolohovali.
(obr. E)
Teraz upínacie puzdro (4) zatvorte otáčaním dopra-
va a vytiahnite ho z vedenia nastavenia (3).
Teraz upínacie puzdro (4) ešte trochu dopnite.
Krok 2 – Brúsenie
Pripojte bsku / ostričku vrtákov k elektrickej sieti.
Zapnite brúsku / ostričku vrtákov pomocou zapína-
ča/vypínača (12) (obr. A).
Zaveďte v kroku 1 upnuté upínacie puzdro (4) s vr-
tákom do vedenia brúsenia (7). (obr. F)
Za ľahkého tlaku teraz otáčajte upínacie puzdro (4)
k príslušnému dorazu doprava a doľava, m
zvuk brúsenia výrazne nezoslabne.
Vytiahnite upínacie puzdro (4) z vedenia brúsenia
(7), otočte ho o 180° a zopakujte brúsenie.
Vypnite brúsku / ostrku vrtákov pomocou zapí-
nača/vypínača (12). Pred odobratím upínacieho
puzdra (4) počkajte, kým sa zastaví brús.
Uistite sa, že vrták je správne obsený a že zod-
povedá trom, resp. dvom vyššie uvedeným bodom
pre ostrý vrták.
Krok 3 – Zahrotenie
Zaveďte v kroku 1 upnuté upínacie puzdro (4) s vr-
tákom do vedenia uhla chrbta (1). (obr. G)
Za ľahkého tlaku teraz otáčajte upínacie puzdro (4)
k príslušnému dorazu doprava a doľava, m
zvuk brúsenia výrazne nezoslabne.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento vý-
robok sa musí zlikvidovať podľa smernice o
odpade z elektrických a elektronických zaria-
dení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s
domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odo-
vzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu
môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobné-
ho výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zber-
nému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádza-
nie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku
potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje od-
pad z elektrických a elektronických zariadení, nega-
tívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Od-
bornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate
k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Infor-
mácie o zberných strediskách pre staré zariadenia
získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej in-
štitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autori-
zovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu
odpadkov.
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojea pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické ppojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H 07 RN.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho mné znovu použ
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
EE І 41
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pi-
dage neist kinni!
EE Kandke kaitseprille!
EE Kandke kuulmekaitset!
Selgitus sümbolid instrument
Kaitse klass II
EE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І EE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Seadme kirjeldus (Fig. A)
1. Vabanurkjuhik
2. Kinnipingutusklahv
3. Seadistusjuhik
4. Pingutuspadrun
5. Piirdekonks
6. Fiksaatorkäepide
7. Pealõiketera lihvimisjuhik
8. Juhtkonsool
9. Kattekübar ülal
10. Kattekübar ees
11. Seadme kaitse
12. SISSE/VÄLJA-lüliti
13. Lihvimistolmu kate
Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
Sihtotstarbekohane kasutamine
Puuride teritusseade sobib 3,0 - 13,0 mm läbimõõdu
ja 118° tipunurgaga HSS E, HSS, CrV või WS spi-
raalpuuride ülelihvimiseks.
Kõigiks muudeks rakendusviisideks (nt ebasobivate
lihvtööriistade lihvimiseks, jahutusvedelikuga lihvimi-
seks, tervist kahjustavate materjalide nagu asbesti
lihvimiseks) pole seade ette nähtud.
Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumeistrime-
he valdkonnas. See pole välja töötatud kommertsli-
kuks püsikasutuseks.
Seade on ette nähtud kasutamisest täiskasvanud ini-
meste poolt. Üle 16-aastased noorukid tohivad sea-
det kasutada ainult järelevalve all.
Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavat kasu-
tusest või valest käsitsemisest põhjustatud kahjude
eest.
m
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Elektritooriistade uldised ohutusjuhised
HOIATUS! Lugege koiki ohutusalaseid markusi
ja juhiseid.
Jargnevalt toodud juhiste puudulik jargimine voib
pohjustada elektriloogi, poletuse ja/voi raskeid vi-
gastusi.
Algatamine
TOOTJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HEA KLIENT,
Soovime teile palju rõõmu ja edu ötab oma uue
seadme.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õi-
gusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või toote-
ga tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnita-
mata tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest
põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu luge-
ge kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasutajal masinat
tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohaste
kasutusvõimaluste rakendamist.
Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet selle kohta,
kuidas masinaga ohutult, professionaalselt ja öko-
noomselt ötada, kuidas vältida ohtu, hoida kokku
remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kuidas suu-
rendada masina usaldusväärsust ning tööiga.
Lisaks kasutusjuhendis sisalduvatele ohutuseeskir-
jadele peate tutvuma kehtivate eeskirjadega, mida
kohaldatakse masinaga töötamisel teie riigis.
Hoidke kasutusjuhend alati masina juures ning
mustuse ja niiskuse eest kaitsmiseks säilitage se-
da plastikümbrises. Enne seadme kasutamist peab
iga kasutaja kasutusjuhendit lugema ja seda hoo-
lega järgima. Masinat tohivad kasutada ainult need
isikud, kes on teadlikud masina kasutamisest ja kes
on kursis sellega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri
nõue peab olema täidetud.
Lisaks käesolevas juhendis sisalduvatele ohutusju-
histele ja teie riigi erinõuetele tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi eeskirju.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
EE І 43
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inimeste ohutus
Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige ötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm-
ber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete -
sinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elekt-
ritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulme-
kaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile
ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite külgeühenda-
mist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui
hoiate elektritööriista kandmisel rme lülitil või
ühendate sisselülitatud seadme voolutoitega, siis
võib see õnnetusi hjustada.
Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ning mutrivõtmed. Pöörleva
seadmeosa sisemuses paiknev tööriist või võti
võib vigastusi hjustada. Ärge ülehinnake ennast.
Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke ala-
ti tasakaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootama-
tutes olukordades paremini kontrollida
Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja kindad
örlevatest detailidest eemal. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt
kaasa haarata
Kui on võimalik monteerida tolmuimu- ja püüde-
seadiseid, siis veenduge, et need on külge ühen-
datud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuimu kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. Sobiva
elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt et-
tenähtud võimsusvahemiku piires.
Ärge kasutage elektritööriista, milleliti on defekt-
ne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
Tõmmake pistik enne seadme seadistamist, tar-
vikudetailide vahetamist või seadme ärapanemist
pistikupesast välja. See ettevaatusmeede vähen-
dab elektritööriista ettekavatsematu käivitumise
ohtu.
Ladustage kasutamisel mitteolevaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske seadet kasutada
inimestel, kes seda ei tunne või pole käesolevaid
korraldusi läbi lugenud. Elektritööriistad on ohtli-
kud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrolli-
ge, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kii-
lu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud de-
taile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist re-
montida. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti
hooldatud elektritööriistades.
Hoidke koik ohutusalased markused ja juhised
alles.
Ohutusjuhistes kasutatud moiste „elektritooriist“ vii-
tab elektrivorgus tootavatele elektritooriistadele (vor-
gukaabliga) ja akul tootavatele elektritooriistadele (il-
ma vorgukaablita).
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Ohutus töökohal
Hoidke oma tööpiirkond puhas ja sti valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad või-
vad õnnetusi põhjustada.
Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põle-
ma süüdata
Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite seadme üle kontrolli kaotada.
Elektrialane ohutus
Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega
elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega na-
gu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmkapid.
Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgen-
datud elektrilöögi risk.
Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi
riski.
Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elekt-
ritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pisti-
kupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate sead-
meosade eest. Kahjustatud või sasitud kaablid
suurendavad elektrilöögi riski.
Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis sobivad kalistin-
gimustesse. Välistingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik niis-
kes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoo-
lu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine
vähendab elektrilöögi riski. Veenduge, et elektrili-
ne pinge vastab elektrilise öriista andmeplaadil
näidatud pingele.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І EE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima.
Esineda võivad järgmised elektritööriista konst-
ruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreeri-
misest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõue-
tele vastavalt.
Tehnilised andmed
Nimisisendpinge 230V~ 50Hz
Võimsustarve 80W (S3
20%)*
Nominaal-tühikäigupöörded n04200 min-1
Kaitseliik IP20
Kaal 2,7 kg
Lihvimisnurga vahemik 118°
Teritusvõimsus puuri läbimõõt 3 - 13mm
* örežiim S3 - 20% - 10 minutit: S3 = katkendli-
kuks töötamiseks mõjutades käivitamise käigus.
See tähendab, et ajavahemikus 10. minutil, max.
Tööaeg 20% (2 minutit) on.
Montaaž
m Tähelepanu! Vigastusoht!
Pidage silmas, et töötamiseks on piisavalt ruumi ja
Te ei ohusta teisi inimesi.
Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja
kaitseseadised nõuetekohaselt monteeritud.
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgu-
pistik välja.
Kattekübarate ja lihvimistolmu katte montaaž
(joon. B, C)
Keerake lemad kattekübarad (9) ja (10) korpusel kin-
ni ja kinnitage lihvimistolmu kate (13) tagakülje avasse.
Käsitsemine (Fig. D-G)
Korrektselt lihvitud puuri iseloomustab;
Puuri lõiketera kahe terava ja võrdse suurusega
küljega.
Kaks tagaserva, mis on veidi madalamad kui puuri
lõiketera esiservad.
Kui puur ei näe nii välja, siis tuleb seda lihvida.
Samm 1 - eelseadistamine
Võtke pingutuspadrun (4) kätte ja pange seadistusjuhik (3)
sisse. (joon. D)
Avage pingutuspadrunit (4) vasakule keerates niipalju,
kuni lihvimiseks ettenähtud puuri saab pingutuspadrunis-
se (4) sisestada.
Avage positsioneerimiskäpad kinnipingutusklahvi (2) va-
jutades. Nüüd saab puuri lõpuni positsioneerimiskäppade
vahele lükata. (joon. D)
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoo-
litsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii-
luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööriis-
tu jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Ar-
vestage seejuures töötingimustega ning teostatava
tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade kasutami-
ne muudeks kui ettenähtud rakendusteks võib põh-
justada ohtlikke olukordi.
Hooldus
Laske oma elektritooriista remontida ainult kvali-
tseeritud spetsialistidel ja originaalvaruosadega.
Seelabi on tagatud seadme ohutuse pusimine.
Edasiulatuvad ohutusjuhised
Ühendage seade ainult rikkevoolu-kaitseseadise-
ga (FI lüliti) pistikupesa külge, mille nominaalrik-
kevool pole suurem kui 30 mA.
Hoidke võrgukaabel ja pikenduskaabel lihvkettast
eemal. Tõmmake kahjustuse või läbilõikamise kor-
ralrgupistik kohe pistikupesastlja. Ärge puu-
dutage juhet enne, kui see on võrgust lahutatud.
Valitseb oht elektrilöögi tõttu.
Pistiku või ühendusjuhtme väljavahetust peab oh-
tude vältimiseks teostama alati elektritööriista toot-
ja või tema klienditeenindus.
litage seade sisse alles siis, kui see on kindlalt
tööpinnale monteeritud.
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult käitusju-
hendis mainitud või tööriista tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid.
Kasutage ainult lihvkettaid, millele trükitud pöörde-
arv on vähemalt nii suur kui on esitatud seadme
tüübisildil.
Allutage lihvketas enne kasutust vaatluskontrolli-
le. Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud
lihvkettaid. Vahetage ära kulunud lihvketas välja.
Pöörake tähelepanu sellele, et lihvimisel tekkivad
sädemed ei kutsu esile ohtu, nt ei taba inimesi ega
süüta süttimisohtlikke aineid.
Ärge hoidke sõrmi kunagi lihvketta jademekaits-
me vahel või kaitsekatete läheduses. Valitseb oht
muljumise tõttu.
Seadme pöörlevaid osi ei saa talitluslikel põhjustel
kinni katta. Toimige seega arukalt ja hoidke tööde-
taili äralibisemise vältimiseks korralikult kinni, mille
tõttu võiksid Teie käed lihvkettaga kokku puutuda.
Töödetail läheb lihvimisel kuumaks. Ärge haarake
töödeldavast kohast kinni, laske sellel maha jah-
tuda. Valitseb põletusoht. Ärge kasutage jahutus-
vedelikku ega muud sarnast.
Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, või -
rast alkoholi või tablettide manustamist. Tehke alati
õigeaegselt tööpaus.
litage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja
- blokeerunud rakendustööriista vabastamiseks,
- kui ühendusjuhe on kahjustatud või sasitud,
- ebatavaliste mürade korral.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
EE І 45
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või
lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage
silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: lihvketas, seadme kaitse, pingutuspadrun
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku-
jullge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas-
tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu-
ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise t-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Laske kinnipingutusklahv (2) aeglaselt lahti nii, et sulguvad
positsioneerimiskäpad haaravad puurist pingutussoone
kaudu kinni ja seega positsioneerivad puuri. (joon. E)
Nüüd sulgege pingutuspadrun (4) paremale keera-
tes ja tõmmake seadistusjuhikust (3) välja.
üd pingutage pingutuspadrunit (4) veel veidi üle.
Samm 2 - lihvimine
Ühendage puuride teritusseade vooluvõrku.
Lülitage puuride teritusseade Sisse-/Välja-lülitist
(12) sisse (joon. A).
Juhtige sammus 1 kinni pingutatud pingutuspadrun
(4) koos puuriga lihvimisjuhikusse (7). (joon. F)
Keerake nüüd pingutuspadrunit (4) kerge survega
vastavalt lõpuni paremale ja vasakule, kuni lihvi-
mismüra tunduvalt väheneb.
Tõmmake pingutuspadrun (4) lihvimisjuhikust (7)
välja, keerake seda 180° ja korrake lihvimisprotse-
duuri.
Lülitage puuride teritusseade Sisse-/Välja-lülitist
(12) välja. Laske lihvkividel enne pingutuspadruni
(4) äravõtmist seiskuda.
Veenduge, et puur on korrektselt lihvitud ja vastab
kolmes kuni kahes eelnevalt nimetatud punktis te-
ravale puurile.
Samm 3 - tipu moodustamine
Juhtige sammus 1 kinni pingutatud pingutuspadrun
(4) koos puuriga vabanurkjuhikusse (1). (joon. G)
Keerake nüüd pingutuspadrunit (4) kerge survega
vastavalt lõpuni paremale ja vasakule, kuni lihvi-
mismüra tunduvalt väheneb.
Tõmmake pingutuspadrun (4) vabanurkjuhikust (1)
välja, keerake seda 180° ja korrake lihvimisprotse-
duuri.
Lülitage puuride teritusseade Sisse-/Välja-lülitist
(12) välja. Laske lihvkividel enne pingutuspadruni
äravõtmist seiskuda.
Veenduge, et puurile on korrektne tipp moodusta-
tud; seda tähistab terav punkt puuri keskkohas.
Transportimine
1. Lülitage elektritööriist enne igasugust transporti-
mist välja ja lahutage voolutoitest.
2. Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva
vibratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
3. Ärge kasutage kunagi käsitsemiseks või transpor-
timiseks kaitseseadiseid.
Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistami-
si, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus või-
malikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga
puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasu-
tamist puhastada.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І EE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjali-
dest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma pgiveoettevõttest.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LT І 47
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LT Prieksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciir sau-
gos nurodymus bei jų laikykitės!
LT Užsidėkite apsauginius akinius!
LT Naudokite klausos apsaugą!
Paaiškinimas dėl dokumento simbolių
Apsaugos klasė II
LT
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І LT
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Įrenginio aprašymas (Fig. A)
1. Laisvo kampo kreipiamoji
2. Tvirtinimo mygtukas
3. Nustatymo kreipiamoji
4. Griebtuvas
5. Ribojimo kablys
6. Fiksavimo rankena
7. Pagrindinių ašmenų šlifavimo kreipiamoji
8. Kreipiamoji gembė
9. Viršutinis gaubtelis
10. Priekinis gaubtelis
11. Prietaiso ksatorius
12. Įj./Išj. jungiklis
13. Uždangalas nuo šlifavimo dulkių
Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo
ir transportavimo tvirtinimus.
Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant
nepažeisti.
Jei įmanoma saugokite pakuotę kol baigsis ga-
rantijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra žaislai vai-
kams! Vaikams žaisti su plastmasiniais mae-
liais, plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima!
Pavojus nuryti ir uždusti!
Naudojimas pagal paskir
Grąžto galąstuvas tinka HSS E, HSS, CrV arba WS
3,0–13,0 mm skersmens spiraliniams grąžtams su
118°smaigalio kampu galąsti.
Kitiems naudojimo atvejams (pvz., galąsti netinka-
mais galandimo įrankiais, galąsti naudojant aušini-
mo skystį, šlifuoti sveikatai kenksmingas medžiagas,
pvz., asbestą) įrenginys nenumatytas.
Įrenginys skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Jis ne-
buvo suprojektuotas naudoti komerciniais tikslais su
ilgalaike apkrova.
Įrenginys skirtas naudoti suaugusiems. Jaunesniems
nei 16 metų asmenims įrenginį leidžiama naudoti tik
su priežiūra.
Gamintojas neatsako žalą, patirnaudojant ne
pagal paskirtį arba netinkamai.
m
Atkreipkite meį tai, kad mūsų įrenginiaira
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar-
ba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
Bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurody-
mus ir instrukcijas.
Kai nesilaikoma saugos nurodymų ir instrukcijų, kyla
pavojus gauti elektros sgį, sukelti gaisrą ir (arba)
sunkiai susaloti.
Pradžia
GAMINTOJAS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su
savo naujojo prietaiso.
DĖMESIO:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstaty-
mais, prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės
nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą,
kuri atsirado dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta,
Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl neatiti-
kimo elektros taisyklėms ir VDE taisykms 0100,
DIN 57113/ VDE0113.
Mes rekomenduojame:
Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą, per-
skaitykite technines instrukcijas.
Techninės instrukcijos sukurtos padėti naudotojui su-
sipažinti su mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo
galimybėmis pagal rekomendacijas.
Techninėse instrukcijose yra pateikta svarbi infor-
macija apie saugų, profesionalų ir ekonomiš me-
chanizmo eksploatavimą, kaip išvengti pavojaus,
brangių taisymų, prastovų sumažinimo ir kaip padi-
dinti mechanizmo patikimumą bei tarnavimo laiką.
Be saugumo taisyklių, esančių techninėse instrukci-
jose, turite laikytis mechanizmo eksploatavimo taisy-
klių, taikomų šalyje, kurioje gyvenate.
Visada laikykite technines instrukcijas kartu su me-
chanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte
jas nuo purvo ir dgmės. Perskaitykite naudojimo
vadovą kiekvieną kartą prieš eksploatuodami me-
chanizmą ir kruopščiai laikykitės jame pateiktos
informacijos. Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie as-
menys, kurie buvo instruktuoti l mechanizmo eks-
ploatavimo ir kurie informuoti apie su tuo susijusiais
pavojais. Reikia laikytis minimalaus amžiaus reikala-
vimo.
Be saugos instrukcijų, pateiktų šioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkrečiose šalies taisyklėse, turi
būti laikomasi visuotinai priimtų naudojimo taisyklių.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LT І 49
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Asmenų sauga
Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką darote, ir
su elektriniu darbo instrumentu dirbkite protingai.
Nenaudokite jokių elektrinių darbo instrumentų, jei
esate pavargę ar paveikti narkotikų, alkoholio ar
vaistų. Akimirka nedėmesingo elgesio naudojan-
tis elektriniu darbo instrumentu gali sukelti rimtus
sužalojimus.
Turėkite asmenines saugos priemones ir visuomet
būkite su apsauginiais akiniais. Asmeninių saugos
priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo dulkių, ne-
slystantys apsauginiai batai, apsauginis šalmas
ar klausos apsauga priklausomai nuo elektrinio
darbo instrumento pobūdžio ir panaudojimo – dė-
vėjimas sumažina sužeidimų riziką.
Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas ne-
tyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (arba) prijung-
dami prie elektros srovės tiekimo šaltinio, imdami
arba nešdami elektrinį darbo instrumentą, įsitikin-
kite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešant elektrinį
darbo instrumentą pirštą laikote prie jungiklio ar-
ba prietaisą prie elektros tiekimo šaltinio jungiate
įjungtą, gali įvykti nelaimingi atsitikimai.
Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį rak
pašalinkite prieš įjungdami elektrinį darbo instru-
mentą. Įrankis ar raktas, esantis besisukaioje
prietaiso dalyje, gali sukelti sužalojimus.
Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų dra-
bužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines
laikykite pakankamu atstumu nuo judančdalių.
Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus ju-
dančios dalys gali pagriebti.
Jei reikia sumontuoti dulkių siurbimo bei dulkių
gaudymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir
yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas sumaži-
na žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų.
Elektrinio darbo instrumento naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Darbui naudokite tam
skirtą elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu
elektriniu darbo instrumentu dirbsite geriau ir sau-
giau atliekamų darbų sektoriuje.
Nenaudokite elektrinio darbo instrumento, kurio
jungiklis yra pažeistas. Elektrinis darbo instrumen-
tas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra pavo-
jingas ir turi būti remontuojamas.
Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti pa-
pildomas detales arba atidėdami instrumentą il-
gesniam laikui, lizdo ištraukite elektros srovės
tiekimo šakutę ir (arba) išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugo nuo savaiminio
elektrinio darbo instrumento įsijungimo.
Nenaudojamus elektrinius darbo instrumentus lai-
kykite taip, kad būtų nepasiekiami vaikams. Ne-
leiskite su prietaisu dirbti asmenims, kurie ra
susipažinę su šiuo prietaisu ar yra neperskaitę šios
instrukcijos. Elektriniai darbo instrumentai yra pa-
vojingi, jei juos naudoja nepatyrę asmenys.
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas sau-
gokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojama „elektrinio darbo
instrumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instru-
mentus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo
(su elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektri-
nius darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elek-
tros srovės tiekimo kabelio).
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
mis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius
medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba
mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį
įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko-
menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo vieta bus netvarkinga arba neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
Su elektriniais darbo instrumentais nedirbkite
aplinkoje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurioje yra
degūs skysčiai, dujos ar dulkės. Elektriniai darbo
instrumentai skiria žiežirbas, galinčias uždegti
dulkes ar garus.
Darbo su elektriniais darbo instrumentais metu ša-
lia negali būti vaikų ir kitų asmenų. Dėl išblaškymo
galite nebekontroliuoti prietaiso.
Elektros sauga
Elektrinio darbo instrumento prijungimo kištukas
turi tikti lizdui. Kištukas jokiais būdais negali -
ti pakeistas. Nenaudokite jokadapterio kištukų
kartu su įžemintais elektriniais darbo instrumen-
tais. Nepakeisti kištukai ir tinkantys lizdai sumaži-
na elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais to-
kiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viryklės ir
šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio rizika,
jei sų kūnas yra įžemintas.
Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus ir
drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą
padidėja elektros smūgio rizika.
Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elektriniam
darbo instrumentui nešti, pakabinti ar ktukui
lizdo ištraukti. Kabelį saugokite nuo karščio, aly-
vos, trkraštų ar judančių prietaiso dalių. Pa-
žeisti ar susipainioję kabeliai padidina elektros
smūgio riziką.
Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po atvi-
ru dangumi, naudokite tik prailginimo kabelį, kuris
skirtas ir darbui lauke. Prailginimo kabelio, skirto
darbui lauke, naudojimas sumažina elektros smū-
gio riziką.
Jei elektrinį darbo instrumentą būtina naudoti drė-
gnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo srovės
nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudojant apsau-
gos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį, su-
mažinama elektros iškrovos rizika.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І LT
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Šlifuojant ruošinys įkaista. Niekada nesilieskite
prie apdirbtos vietos. Palaukite, kol ji ats. Pa-
vojus nudegti. Nenaudokite jokių aušinimo prie-
monių arba pan.
Nedirbkite su įrenginiu, kai esate pavargę arba vei-
kiami alkoholio arba medikamentų. Dirbdami visa-
da laiku padarykite pertrauką.
Išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką
- norėdami atlaisvinti užblokuotą naudojamą įrankį,
- jei pažeistas arba susipainiojęs jungiamasis laidas,
- sklindant neįprastiems garsams.
Kiti pavojai
Net naudojant šį elektros įrankį pagal visus rei-
kalavimus, gali kilti kitų pavojų. Galimi pavojai,
susisu elektros įrankio konstrukcija ir speci-
kacija, yra šie:
klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos au-
sis;
sveikatos sutrikimai l plaštakos ir rankos vibra-
vimo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba ne-
tinkamai laikomas ir priūrimas.
Techniniai duomenys
Vardinė įėjimo įtampa 230V~ 50Hz
Imamoji galia 80W (S3
20%)*
Vardinis tuščiosios eigos sūkių
skaičius n0
4200 min-1
Apsaugos laipsnis IP20
Svoris 2,7 kg
Galandimo kampo sritis 118°
Galandimo galia galandant per
grąžto skersmenį 3 - 13mm
* Darbo režimas S3 - 20% - 10min: S3 = veikimas
su pertrūkiais be įtakos atskaitos proce. Tai
reiškia, kad per 10 minučių, maks laikotarpį. Vei-
kimo laikas 20% (2 minių) yra.
Montavimas
mmesio! Pavojus susižaloti!
Atkreipkite dėmeį tai, kad dirbant būtų pakanka-
mai vietos ir netrukdytumėte kitiems asmenims.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai su-
montuoti visus dangčius ir apsauginius įtaisus.
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, traukite tin-
klo ktuką.
Gaubtelių ir uždangalo nuo šlifavimo dulkių mon-
tavimas (B, C pav.)
Užsukite abu gaubtelius (9) ir (10) ant korpuso bei pri-
tvirtinkite dangalą nuo šlifavimo dulkių (13) galinėje
pusėje esančioje angoje.
Valdymas (Fig. D-G)
Kad gžtas tinkamai nušlifuotas, rodo:
grąžto ašmenys su dviem triomis ir vienodo dy-
džio pusėmis.
Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai rūpin-
kitės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištin-
gai veikia ir nestringa, ar dalys nėra sulūžę ar taip
pažeistos, kad tai gali paveikti elektrinio darbo ins-
trumento darbą. Prieš dirbant su prietaisu, pažeis-
tas dalis būtina suremontuoti. Daugelis nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimo
elektrinio darbo instrumento.
Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs.
Kruočiai prižiūrimi pjovimo instrumentai su -
triais ašmenimis mažiau stringa ir lengviau valdo-
mi.
Elektrinį darbo instrumentą, papildomus prideda-
mus instrumentus ir kt. Naudokite laikydamiesi šių
instrukcijų. Atsižvelkite į darbo aplinką ir atliekamą
veiklą. Elektrinių darbo instrumentų naudojimas ki-
toks, nei nurodyta instrukcijoje, gali sukelti pavo-
jingas situacijas.
Servisas
Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti gali tik
kvalikuoti specialistai, naudojant originalias atsar-
gines dalis. Tokiu būdu užtikrinama, kad bus -
saugotas elektrinio darbo instrumento saugumas.
Kiti saugos nurodymai
Prijunkite įrenginį tik prie kištukinio lizdo su ap-
saugos nuo nebalanso srovės įtaisu (nebalanso
srovės jungikliu) su nedidesne nei 30 mA vardine
nebalanso srove.
Laikykitės atstumo nuo šlifavimo disko tinklo ir ilgi-
namojo kabelių. Jei kabelį pažeidėte arba perpjo-
vėte, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką iš kištu-
kinio lizdo. Nelieskite laido, kol jis dar neišjungtas
tinklo. Kyla elektros smūgio pavojus.
Kištuką arba jungiamą laidą visada privalo pa-
keisti elektrinio įrankio gamintojas arba jo klientų
aptarnavimo tarnyba, kad tų išvengta pavojų.
Įjunkite įrenginį tik tada, jei jis saugiai sumontuotas
ant darbinio paviršiaus.
Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir pa-
pildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo ins-
trukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė
įrankio gamintojas.
Naudokite tik šlifavimo diskus, kurių įspaustas sū-
kių skaičius atitinka bent jau nurodytąįrenginio
specikacijų lentelėje.
Prieš naudodami patikrinkite šlifavimo diską ap-
žiūrėdami. Nenaudokite pažeistų arba deformuotų
šlifavimo diskų. Pakeiskite nusidėvėjusį šlifavimo
diską.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudojant susidaran-
čios kibirkštys nekeltų pavojaus, pvz., nepataiky
į asmenis arba neuždegtų degių medžiagų.
Niekada nelaikykite pirštų tarp šlifavimo disko ir
apsaugos nuo kibirkščių arba šalia apsauginių
gaubtų. Kyla suspaudimo pavojus.
Dėl funkcinių priežasč besisukanč įrenginio
dalių uždengti negalima. Todėl būkite apdairūs ir
tvirtai laikykite ruošinį, kad jis nenuslystų ir Jūsų
rankos neprisiliestų prie šlifavimo disko.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LT І 51
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Niekada kėlimui arba transportavimui nenaudoki-
te apsauginių įtaisų.
Priežiūra
m Įspėjimas! Prieš atliekant kokį nors nustatymą,
taisymą ar priežiūrą, reikia traukti kištuką elek-
tros lizdo!
Bendrosios priežiūros nuostatos
Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo
apsauginių įtaisų, vėdinimo plyšių ir variklio gaubto.
Nušluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nu-
pūskite žemo slėgio suslėgtu oru.
Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno nau-
dojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu nau-
dodami truputį skysto muilo. Nenaudokite jokių
valymo priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti
plastmasines įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrengi-
nio vidų nepatektų vandens.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: šlifavimo ratas, prietaiso k-
satorius, griebtuvas
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo reikmenis tamsioje, sausoje ir
neužšąlančioje bei vaikams neprieinamoje vietoje.
Optimali sandėliavimo temperatūra yra 5 - 30˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Apdenkite elektrinį įrankį, taip jį apsaugosite nuo dul-
kių ir drėgmės.
Naudojimo instrukciją laikykite kartu su elektriniu
įrankiu.
Maitinimo prijungimas
Sumontuotas elektros variklis jau paruoštas
naudojimui. Sujungimas atitinka galiojančias
VDE ir DIN nuostatas. Kliento naudojamas tin-
klo prijungimas ir ilginimo kabeliai taip pat turi
atitikti šias nuostatas.
Sugadinti maitinimo kabeliai
Maitinimo kabelių izoliacija na gan dažnai apga-
dinama.
Tokio apgadinimo priežastys gali būti:
Prispaudimo vietos, kai maitinimo kabeliai išveda-
mi per langų ar durų plyšius.
Sulenkimo vietos, kai maitinimo kabeliai netinka-
mai tvirtinami ar paklojami.
Įpjovimai, užvažiavus ant maitinimo kabelių.
Izoliacijos gadinimas kištuką ištraukiant elektros
lizdo laikant už laido.
Įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
dvi galinės briaunos, kurios yra šiek tiek žemiau už
grąžto ašmenų priekines briaunas.
Jei gžtas taip neatrodo, jį reikia nušlifuoti.
1 veiksmas. Išankstinis nustatymas
Paimkite griebtuvą (4) į ranką ir įstatykite į nusta-
tymo kreipiamąją (3). (D pav.)
Atidarykite griebtuvą (4), pasukdami į kairę, tiek,
kol grąž, kunumatyta šlifuoti, bus galima įvesti
į griebtuvą (4).
Atidarykite padėties nustatymo kumštelį, paspaus-
dami tvirtinimo mygtuką (2). Dabar grąžtą galima
įstumti iki galo tarp padėties nustatymo kumštelių.
(D pav.)
Lėtai atleiskite tvirtinimo mygtuką (2), kad sida-
rantys padėties nustatymo kumšteliai užsikabintų
grąžtą per įtvirtinimo griovelį ir taip nustatytų. (E
pav.)
Dabar uždarykite griebtuvą (4), pasukdami į dešinę,
ir ištraukite iš nustatymo kreipiamosios (3).
Dabar griebtu(4) šiek tiek priveržkite papildomai.
2 veiksmas. Šlifavimas
Prijunkite grąžto galąstuvą prie elektros srovės tin-
klo.
Įjunkite grąžto galąstuvą įj./j. jungikliu (12) (A
pav.).
Įstatykite 1 veiksme įtvirtintą griebtu(4) su grąžtu
į šlifavimo kreipiamąją (7). (F pav.)
Dabar šiek tiek paspausdami pasukite griebtuvą (4)
iki atitinkamos atramos į dešinę ir į kairę, kol aiškiai
sumažės šlifavimo garsas.
traukite griebtu (4) šlifavimo kreipiamosios
(7), pasukite 180° ir pakartokite šlifavimo procesą.
junkite grąžto galąstuvą įj./išj. jungikliu (12). Prieš
nuimdami griebtuvą (4), palaukite, kol šlifavimo
akmuo sustos.
Įsitikinkite, kad grąžtas tinkamai nušlifuotas ir atitin-
ka du arba tris nurodytus punktus, rodaius grąž-
tas yra aštrus.
3 veiksmas. Užaštrinimas
Įstatykite 1 veiksme įtvirtintą griebtu(4) su grąžtu
į laisvo kampo kreipiamąją (1). (G pav.)
Dabar šiek tiek paspausdami pasukite griebtuvą (4)
iki atitinkamos atramos į dešinę ir į kairę, kol aiškiai
sumažės šlifavimo garsas.
traukite griebtuvą (4) iš laisvo kampo kreipiamo-
sios (1), pasukite 180° ir pakartokite aštrinimo
procesą.
junkite grąžto galąstuvą įj./išj. jungikliu (12). Prieš
nuimdami griebtuvą, palaukite, kol šlifavimo akmuo
sustos.
Įsitikinkite, kad grąžtas tinkamai užaštrintas. Tai
rodo smailus taškas grąžto viduryje.
Transportavimas
1. Prieš atliekant bet kokį transportavimą elektrinį
įrankį išjunkite ir atjunkite nuo elektros šaltinio.
2. Saugokite elektrinį įrankį nuo smūgių, sutrenkimų ir
didelės vibracijos, pvz., transportuojant automobiliu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І LT
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Tokie sugadinti maitinimo kabeliai neturi būti nau-
dojami, dėl pažeistos izoliacijos jie kelia pavojų gy-
vybei.
Reguliariai tikrinkite ar nesugadinti maitinimo kabe-
liai. Žiūrėkite, kad tikrinant maitinimo kabelius juose
nebūįjungta tinklo srovė.
Maitinimo kabeliai turi atitikti galiojančias VDE ir DIN
nuostatas. Naudokite tik maitinimo kabelius, pažy-
mėtus H05VV-F.
Tokio tipo ženklinimas ant maitinimo kabelio yra pri-
valomas.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V.
Ilginimo laidai iki 25 m turi būti 1,5 kvadratinio mili-
metro skerspjūvio.
Elektros įrangos prijungimą ir taisymą turi atlikti tik
kvalikuotas elektrikas.
Jei turite klausimų, prašome nurodyti:
Variklio srovės tipą
Mašinos tipo etiketės duomenis
Variklio tipo etiketės duomenis
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirku-
liacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvairių
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite suge-
dusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavi-
mo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaiį buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty l
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių teklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LV І 53
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LV Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un
drošības norādījumus!
LV Lietojiet aizsargbrilles!
LV Lietojiet ausu aizsargus!
Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta
Apsaugos klasė II
LV
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І LV
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ierīces apraksts (Fig. A)
1. Mugurleņķa vadīkla
2. Iespīlēšanas poga
3. Regulēšanas vadīkla
4. Spīļpatrona
5. Ierobežojuma āķis
6. Fiksācijas rokturis
7. Galvenās griezējmalas slīpēšanas vadīkla
8. Vadīklas konsole
9. Augšējais vāciņš
10. Priekšējais vāciņš
11. Ierīces drošinātājs
12. Ieslēgšanas/izslēanas slēdzis
13. Slīpēšanas putekļu apvalks
Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet no iekārtas iepakojuma materiālu, kā arī
iepakojuma / transporšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un
nekas netrūkst.
rbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transportēšanas laikā.
Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu
līdz garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļ-
lietas! Bērniem ir stingri aizliegts spēlēties ar
plastmasas maisiņiem, foliju un sīkam deta-
ļām. Pastāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi!
Paredzētā izmantošana
Urbju asināšanas ierīce ir piemērota HSS E, HSS,
CrV vai WS spirālurbju rslīpēšanai ar 3,0 - 13,0
mm diametru un 118° smailes leņķi.
Visiem citiem lietošanas veidiem (piem., asināšana
ar nepiemērotiem slīpēšanas instrumentiem, slīpē-
šana ar dzesēšanas šķidrumu, veselībai kaitīgu ma-
teriālu, piem., azbesta slīpēšana) ierīce nav pie-
rota.
Ierīce ir paredzēta lietošanai jamatnieka jomā.
nebija izstrādāta komerciālai nepārtrauktai lie-
tošanai.
Ierīci drīkst lietot pieaugušie. Jaunieši, kas vecāki
par 16 gadiem, drīkst lietot ierīci tikai uzraudzībā.
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izrai-
sījusi noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepa-
reiza vadība.
m
Lūdzu, ievērojiet, ka su ierīce nav paredzēta
izmantošanai komerciālām, tirdzniecības un rūpnie-
bas vajadzībām, vai ar tām saistītajām nozarēm.
s neuzņemamies atbildību un nevaram sniegt ie-
rīces garantijas, ja šī ierīce netiek izmantota tās pa-
redzētajam pielietojumam.
Levads
RAŽOJS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar
savu jauno ierīci.
PIEME:
Saskaņā ar atbilstošo likumdanu par ražotāja atbil-
bu, iekārtas ražotājs nenes atbilbu par iekārtas
bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem se-
kojošos gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, ne-
vis pilnvarotā servisa speclisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomai-
ņa,
Pielietošana pretēji norādījumiem,
Elektriskās sistēmas bojājums elektrības tīkla lie-
tošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN
57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā.
Mēs iesakām:
Pilnīiepazīties ar ekspluatācijas instrukciju pirms
iekārtas uzstāšanas un ievades ekspluatācijā.
Ekspluatācijas instrukcijas ir paredzētas, lai palīdzē-
tu lietotājam tuvāk iepazīties ar iekārtu un izmantot
s pielietojuma iespējas saskaņā ar ieteikumiem.
Ekspluatācijas instrukcijas satur svarīgu informāciju
par to, kā droši, profesionāli un ekonomiski strādāt
ar iekārtu, izvairīties no briesmām un dārga remonta,
samazināt dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas
laiku.
Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti ekspluatāci-
jas instrukcijā, jāievēro arī atbilstošie vietējā likum-
došanā sniegtie norādījumi, kas attiecas uz iekārtas
lietošanu jūsu valstī.
Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdz ar iekār-
tu. Izmantojiet plastmasas vāciņus, lai pasargātu to
no putekļiem un mitruma. Katru reizi pirms iekārtas
lietošanas rlasiet ekspluatācijas instrukciju un ie-
vērojiet tajā sniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot
tikai par darbīm ar to instruētas personas, kam
sniegta arī informācija par iespējamajām briesmām.
Jāievēro norādījumi par to, kāds ir minimālais ve-
cums, kādā iespējams strādāt ar iekārtu.
Papildus drošības norādījumiem, kas ietverti ša
lietošanas rokasgmatā un jūsu valsts īpašajos no-
teikumos, ir ievēro vispārpieņemtie ekspluatācijas
tehniskie noteikumi.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LV І 55
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietoša-
nas mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības
slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī. Au-
tomātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina
elektrošoka risku uges angegebenen Spannung
entspricht.
Cilvēku drošība
Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko da-
rāt, un stdājiet saprātīgi ar elektroierīci. Nelie-
tojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā. Neuz-
manības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var gūt
nopietnus savainojumus.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr
strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, pieram, respiratora, neslīdošu aizsar-
gapavu, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana atka-
bā no elektroierīces veida un lietošanas mazina
traumu gūšanas risku.
Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēanas. r-
liecinieties, ka pirms pieslēgšanas elektrotīklam
un/vai akumulatoram, arī pirms ierīces pacel-
šanas vai pārvietošanas elektroierīce ir izslēgta.
Nenesiet elektroierīci, ja jūsu pirksts atrodas uz
slēdža un nepievienojiet ieslēgtu ierīci elektroap-
gādes sistēmai – tas var izraisīt negadījumus.
Pirms elektroierīces ieslēanas noņemiet uzstā-
šanas instrumentus vai uzgriežņu atsgu. Ins-
truments vai atsga, kas atrodas rotējas ierīces
detaļā, var izraisīt traumas.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sarjiet matus, apģērbu un
cimdus no kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, ro-
taslietas vai gari mati var iekļūt kustīgajās detaļās.
Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas un
putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties, ka tās
ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu
sūcēja lietošana var mazināt apdraudējumus, ko
izraisa putekļi.
Elektroierīces izmantošana un lietošana
Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet elektroierīci, kas
paredzēta veicamajam darbam. Ar piemērotu elek-
troierīci norādītajā jaudas diapazonā darbs veik-
sies labāk un drošāk.
Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis. Elek-
troierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, irsta-
ma un tā ir jāsalabo.
Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai
ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru. Šis
piesardbas pasākums novērš elektroierīces ne-
jaušu iedarbināšanu.
Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci per-
sonām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai nav iz-
lasījušas šo instrukciju. Elektroierīces ir bīstamas,
ja tās lieto nepieredzējušas personas.
Elektroierīču vispārīgie drošības norā-
jumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības nodīju-
mus un instrukcijas.
Ja drošības norādījumus un instrukcijas neņem -
rā, var t elektrošoku, apdegumus un/vai smagas
traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un ins-
trukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos va-
rētu izmantot turpmāk.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “elektro-
ierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras darbina no
elektrotīkla (ar baranas vadu), un zu elektroierī-
m, kuras darbina ar akumulatoru (bez barošanas
vada).
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ie-
teicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Drošība darba vie
Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu. Ne-
kārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var
notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā vi-
dē, kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
Elektroierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem
vai nepiederošām personām atrasties tās tuvumā.
Ja nekoncentrēsieties darbam, varat zaudēt kon-
troli pār ierīci.
Elektriskā drošība
Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir atbilst
kontaktligzdai. Nekādā gadījumā nedrīkst izmainīt
kontaktdakšu. Neizmantojiet adapteru kontaktdak-
šas kopā ar drošības nolūkos iezemētajām elek-
troierīcēm. Neizmainītas kontaktdakšas un piemē-
rotas kontaktligzdas samazina elektrošoka risku.
Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm un
ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka
risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekš-
metu.
Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma iedar-
bībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elek-
trošoka risku.
Elektroierīces rnēsāšanai, uzkāršanai vai kon-
taktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas neizman-
tojiet barošanas vadu. Sargājiet barošanas vadu
no karstuma,ļas, asām malām vai ierīces kustī-
gajām detaļām. Bojāti vai samudžināti barošanas
vadi palielina elektrošoka risku.
Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet tikai āra dar-
biem piemērotus pagarinātāja vadus. Pagarinātāja vads,
kas ir piemērots darbam ārā, mazina elektrošoka risku.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І LV
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Darba materls slīpēšanas laikā sakarst. Ne-
satveriet to aiz apstdājamās vietas, ļaujiet tam
atdzist. Pastāv apdedzināšanās risks. Neizman-
tojiet dzesēšanas līdzekli vai tamlīdzīgu līdzekli.
Nestdājiet ar ierīci, ja esat noguris vai pēc al-
kohola vai tablešu lietošanas. Vienmēr savlaicīgi
veiciet darba pārtraukumu.
Izslēdziet ierīci un izvelciet kla kontaktspraudni
- lai atbrīvotu bloķētu darbinstrumentu,
- ja savienanas vads ir bojāts vai sapinies,
- ja rodas neparasti trokšņi.
Atlikušie riski
Pat ja lietojat šo elektroierīci atbilstoši noteiku-
miem, vienr saglajas atlikušie riski. Elek-
troierīces konstrukcijas un izpildījuma dēļ var
rasties šādi riski:
dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu
aizsargi;
veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku
vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Tehniskie parametri
Nominālais ieejas spriegum 230V~ 50Hz
Patērējamā jauda 80W (S3
20%)*
Apses apgriezienu skaits tu-
gaitā n0
4200 min-1
Aizsardzības pakāpe IP20
Svars 2,7 kg
Slīpēšanas leņķis diapazons 118°
Slīpēšanas leņķa diapazons 3 - 13mm
* Darba režīms S3 - 20% - 10min: S3 = periodis-
ka operācija neietekmējot sākuma procesā. Tas
nozīmē, ka periodā 10 minūtes, maks. Darbas
laiks 20% (2 minūtes), ir.
Montāža
m Ievēbai! Savainošas risks!
Uzmaniet, lai būtu pietiekami vietas darbam un lai
neapdraudētu citas personas.
Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzsda visi
pārsegi un aizsargmehānismi.
Atvienojiet kla kontaktspraudni, pirms veicat ierī-
ces iestatījumus.
Vāciņu un slīšanas putekļu apvalka montāža
(B, C att.)
Pieskrūvējiet abus vācus (9) un (10) pie korpusa un
nostipriniet slīpēšanas putekļu apvalku (13) mugurpu-
ses atverē.
Vadība (Fig. D-G)
Pareizi noslīpēts urbis raksturojas ar:
Urbja griezējmalu ar divām asām un vienāda izmē-
ra malām.
Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai kustī-
gās detaļas darbojas nevainojami un neķeras, vai
detaļas nav salūzušas vai bojātas tiktāl, ka trau-
cē elektroierīces darbību. Pirms ierīces lietošanas
nododiet bojātās detaļas remontēšanai. Daudzu
negajumu cēlonis ir slikti koptas elektroierīces.
Nodriniet, lai griezējinstrumenti būtu asi un tīri.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām iestgst mazāk un ir vieglāk vadāmi.
Izmantojiet elektroierīci, tās piederumus, papil-
dierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem. Turkt
ņemiet darba apsus un izpildāmo darbu.
Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķiras no
paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situācijas.
Serviss
Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai kvalicēti
speclisti, izmantojot tikai orinālās rezerves da-
ļas. Tādējādi tiek nodrošināta elektroierīces dro-
šības saglabāšana.
Papildu drošības norādījumi
Pievienojiet ierīci tikai pie kontaktligzdas, kura ir
aprīkota ar automātiskās aizsardzības slēdzi, kas
nostrādā noplūdes strāvas parādīšanās brīdī (FI
slēdzis), ar aplēses noplūdes strāvu, nepārsnie-
dzot 30 mA.
Sargājiet tīkla barošana kabeli un pagarinātāja ka-
beli no slīpripas. Bojājuma vai pārgriešanas gadī-
jumā nekavējoties atvienojiet tīkla kontaktspraudni
no kontaktligzdas. Nepieskarieties vadam, pirms
tas nav atvienots no kla. Pastāv risks, ko rada
elektriskais trieciens.
Spraudņa vai savienošanas vada nomaiņa vien-
r jāizpilda elektroinstrumenta ražotājam vai
klientu apkalpošanas dienestam, lai nepieļautu
bīstamību.
Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja tā ir droši uzstādīta uz
darba virsmas.
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papil-
dierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko
ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.
Izmantojiet tikai slīpripas, kuru uzdrukātais apgrie-
zienu skaits ir vismaz tik liels,ds norādīts ierīces
datu plāksnītē.
Pirms lietošanas veiciet slīpripas vizuālo apska-
ti. Neizmantojiet bojātas vai deformētas slīpripas.
Nomainiet nolietotu slīpripu.
Uzmaniet, lai dzirksteles, kas rodas slīpēšanas lai-
kā, neradītu risku, piem., netrāpītu personām vai
neaizdedzinātu viegli uzliesmojošas vielas.
Nekad neturiet pirkstus starp slīpripu un dzirksteļu
aizsargu vai aizsargapvalku tuvumā. Pastāv risks,
ko rada saspiešana.
Ierīces rotējošās daļas nevar nosegt funkcionālo
apsvērumu dēļ. Tādēļ rīkojieties apdomīgi un labi
noturiet darba materiālu, lai nepieļautu noslīdē-
šanu, rezultāsu rokas var nonākt saskarē
ar slīpripu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LV І 57
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Aizsargājiet elektroierīci no triecienim, grūdie-
niem un stiprām vibrācijām, transporšanas laikā
3. Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtas aizsarg-
mehānismus iekārtas nešanai vai transportēša-
nai.
Apkope
m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apko-
pes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no
elektriskā strāvas avota!
Vispārējā apkope
Nodrošiniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora
telpas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt
Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspies-
tu gaisu pie zema spiediena
Mēs Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus
c katras izmantošanas reizes
Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot
ziepes uz eļļas bāzes
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
tie var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. Pār-
liecinieties, lai nekāgadījumā iekārtā nenokļūst
ūdens
Inforcija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šaizstrādājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas patē-
riņa materiāli.
Dilstošas detaļas*: slīpripas, Ierīces drošinātājs, spī-
ļpatrona
* Nav noteikti būt piegādes komplektā!
Uzglabāšana
Uzglabājiet iekārtu un tās piederumus tumšā, sau-
sā, bezsala un bērniem nepieejamā vietā. Optimāla
uzglabāšanas temperatūra ir amplitūstarp 5 un
30˚C.
Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet elektroierīci, lai nodrošinātu aizsardzību
no putekļiem un mitruma.
Lietanas instrukciju glajiet vienmēr ko ar elek-
troierīci.
Elektriskais savienojums
Uzstādītais elektromotors ir gatavs darbības uz-
sākšanai. Pieslēgums ir atbilstošs attiecīgajiem
VDE un DIN normatīviem. Klienta pusē esošajam
elektropieslēgumam un pielietotajam pagarinā-
tājkabelim ir jāatbilst ražotāja noteiktajām no-
rādēm.
Bojāts elektrības pieslēguma kabelis
Elektrisko savienojumu līnijās bieži veidojas izolā-
cijas bojājumi.
Tam par iemeslu var t sekojoši apstākļi:
Spiediena vietas, kas veidojas, kad savienojuma
kabeļi tiek izvilkti caur logu un durvju ailēm
Divām aizmugurējām malām, kuras ir mazliet ze-
mākas par urbja griezējmalas priekšējām malām.
Ja urbis neizskatās ieprieminētajā veidā, tas
jānoslīpē.
1. darba – iepriekšēja iestatīšana
Paņemiet urbjpatronu (4) rokās un ievietojiet to re-
gulēšanas vadīklā (3) (D att.).
Atveriet urbjpatronu (4), griežot uz kreiso pusi tikl,
līdz slīpēšanai paredzēto urbi var ievadīt urbjpat-
ronā (4).
Atveriet pozicionēšanas spīles, nospiežot iespī-
šanas pogu (2). Tagad urbi ir iespējams iebīdīt līdz
galam starp poziciošanas spīm (D att.).
nām atlaidiet iespīšanas pogu (2) tā, lai aizve-
rošās poziciošanas spīles satver urbi virs stipri-
nāšanas gropes un līdz ar to pozicionē (E att.).
Tagad aizveriet urbjpatronu (4), griežot pa labi, un
izvelciet no regušanas vadīklas (3).
Tagad vēl mazliet papildus nospriegojiet urbjpatro-
nu (4).
2. darbība – slīšana
Savienojiet urbju asināšanas ierīci ar strāvas tīklu.
Ieslēdziet urbju asināšanas ierīci ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (12) (A att.).
Ievadiet 1. darbīiespīlēto urbjpatronu (4) ar urbi
slīpēšanas vadīklā (7) (F att.).
Tagad grieziet urbjpatronu (4) ar nelielu spiedienu
līdz attiecīgajam galam pa labi un pa kreisi, līdz iz-
teikti samazinās slīpēšanas troksnis.
Izvelciet urbjpatronu (4) no slīpēšanas vadīklas (7),
pagrieziet to par 180° un atkārtojiet slīpēšanas pro-
cesu.
Izslēdziet urbju asināšanas ierīci ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (12). Ļaujiet slīpakmenim pilnīgi
apstāties, pirms nemat urbjpatronu (4).
Pārliecinieties, vai urbis ir pareizi noslīpēts, un
asam urbim atbilst trīs vai divi iepriekš minētie pun-
kti.
3. darba – uzasināšana
Ievadiet 1. darbīiespīlēto urbjpatronu (4) ar urbi
mugurleņķa vadīklā (1) (G att.).
Tagad grieziet urbjpatronu (4) ar nelielu spiedienu
līdz attiecīgajam galam pa labi un pa kreisi, līdz iz-
teikti samazinās slīpēšanas troksnis.
Izvelciet urbjpatronu (4) no mugurleņķa vadīklas
(1), pagrieziet to par 180° un atkārtojiet uzasināša-
nas procesu.
Izslēdziet urbju asināšanas ierīci ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (12). Ļaujiet slīpakmenim pilnīgi
apstāties, pirms nemat urbjpatronu.
Pārliecinieties, vai urbis ir pareizi uzasināts, tas
raksturojas ar smailu punktu urbja vidū.
Transports
1. Izslēdziet elektroierīci pirms jebkāda veida trans-
portēšanas un atbrīvojiet to no strāvas padeves
avota
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І LV
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inforciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām
jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizāci-
jas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē,
kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas
uzņēmumā.
Bojājumu vietas nepareiza stiprinājuma vai neparei-
za pieslēguma kabeļa izvilkšanas procesa veikša
Griezuma vietas, kas rodas, pārbraucot pāri pieslē-
guma kabelim
Izolācijas bojājumi, kas rodas izvelkot kabeli no
kontaktligzdas
Plaisas, kas rodas izolācijai novecojot
Šādi bojāti elektropieslēguma kabeļi nedkst tikt
izmantoti un dēļ izolācijas bojājumiem ir veselībai
bīstami.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma kabeļus vai tie nav
bojāti. Pievērsiet uzmanību tam, lai pārbaudes re-
zultātā pieslēguma kabeļi neatrastos pieslēgi pie
strāvas avota.
Elektropieslēguma kabeļiem ir jāatbilst noteiktajiem
VDE un DIN normatīviem. Izmantojiet tikai pieslēgu-
ma kabeļus ar marķējumu H05VV-F.
Uz pieslēguma kabeļa noteikti ir jābūt norādītai in-
formācijai par kabeļa tipu.
Maiņas motors
Tīkla spriegumam jābūt 230 V~
Pagarinātājam, kura garums ir līdz 25 m, šķērsgrie-
zuma diametram jābūt 1.5 kvadrātmilimetram
Elektroierīces remonts un apkope var tikt veikta tikai
pie kvalicēta elektriķa.
Jautājumu gadījumā norādiet sekojošos datus:
Motora strāva
Uz iekārtas plāksnes esošos datus
Uz iekārtas motora plāksnes esošos datus
Likvidācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmate-
riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma-
teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojās
detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektro-
nisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vie-
tējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbilga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 59
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági
előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
HU Viseljen védőszemüveget!
HU Viseljen hallásvédőt!
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Védelmi osztály II
HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A készülék leírása (Fig. A)
1. Hátszögvezető
2. Szorítóbillent
3. Beállítóvezető
4. Szorítóhüvely
5. Korlátozósarok
6. Rögzítőfogantyú
7. Fővágás csiszoló vezetés
8. Vezetőkonzol
9. Felső fedősapka
10. Első fesapka
11. Készülékbiztosíték
12. Főkapcsoló
13. Csiszolópor fedél
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
Aszülék és a csomagolási anyag nem gyerek-
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfullas veslye!
Rendeltetésszerűi használat
A fúróélező köszörű kizárólag 3,0 - 13,0 mm-es,
118°-os csúcsszöggel bíró HSS E, HSS, CrV , vagy
WS spirális rók köszörülésére alkalmas.
Minden más típusú alkalmazásra (pl. csiszolás nem
alkalmas csiszoló eszközökkel, csiszolás hűtőfolya-
dékkal, csiszolás egészségre veszélyes anyagokkal,
mint az azbeszt) a készülék nem alkalmas.
A készülék csak barkácsterületen történő haszná-
latra rendeltetett. Nem terveztetett ipari célú tartós
használatra.
A készülék felnőttek általi használatra terveztetett.
16. életévüket betöltött atal korúak a készüléket
csak felügyelet mellett használhatják.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból
vagy a hibás kezelésből erekárokért.
m
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink
rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk
szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy
gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve-
kenysegek teruleten van hasznalva.
Bevezetés
GRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felesség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék ze-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekl, illetve koczatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szersmgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 61
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer-
számmal, akkor csak olyan hosszabbító bele-
ket alkalmazzon, amelyek használata kültéren is
engedélyezett. A kültéri használatra engedélyezett
hosszabbító kábel használata csökkenti az áramü-
tés kockázatát.
Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kap-
csoló használata csökkenti az áramütés kockáza-
tát. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e az elektromos szerszám pustábláján
megadott feszültségnek.
Személyekre vonatkozó biztonság
Legyen óvatos. Figyeljen arra, amit csinál, és az
elektromos szerszám használata során tiszta
ésszel cselekedjen. Ne használja a készüléket,
ha fáradt vagy ha drogok, alkohol vagy gyógysze-
rek hatása alatt áll. A készülék használata során
egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérü-
seket okozhat.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalma-
zott személyi védőfelszerelések, például porvédő
maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallás-
védő viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra va-
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt
győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az
elektromos szerszám. Ha a készülék szállítása
közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készü-
ket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra,
akkor sérülésekre kerülhet sor.
Aslék bekapcsolása előtt távolítsa el a beállí-
tó szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A készü-
lék forgó részében található szerszám vagy kulcs
sérüléseket okozhat. Ne becsülje túl magát. Gon-
doskodjon a stabil állásról, és mindig őrizze meg
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben is job-
ban irányíthatja a készüléket.
Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen l
ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűjét tartsa távol a maguktól mozgó alkat-
részektől. A maguktól mozgó alkatrészek meg-
ragadhatják a laza ruházatot, ékszereket vagy a
hosszú hajat
Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő berendezé-
sek felszerelése, akkor győdjön meg arról, hogy
ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően hasz-
nálhatók. Ezen berendezések használata csökken-
ti a por által okozott veszélyeket.
Az elektromos szerszámok gondos kezese és
használata
Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahhoz meg-
határozott elektromos szerszámot használja. A megfe-
lelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosab-
ban dolgozhat a megadott teljesítménytartományokban.
Alltalanos biztonsagi utasitasik elektro-
mos szerszamokhoz
FIGYELMEZTETES Olvasson minden biztonsagi
utasitast es rendelkezest el.
A biztonsagi utasitasok es rendelkezesek betartasan
beluli mulasztas aramcsapast, tűzet es/vagy nehez
seruleseket okozhat.
Őrizze meg a biztonsagi utalasokat es utasitaso-
kat a jovőre nezve.
A biztonsagi utasitasban hasznalt kifejezes „elekt-
romos szerszam“ a halozaton keresztul uzemelte-
tett elektromos szerszamokra (halozati kabellel) es
az akku altal uzemeltetett elektromos szerszamokra
(halozati kabel nelkul) vonatkozik.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok -
dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos -
ziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
Munkahely
Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet. A ren-
detlenség és a megvilágítatlan munkaterületek bal-
esetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásves-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok
szikrákat képeznek, amelyek meggyújthatják a
port vagy a gőzöket.
Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A gye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát a kés-
lék felett.
Elektromos biztonság
A készülék csatlakozódugója illeszkedjen a csat-
lakozóaljzatba. A hálózati csatlakozódugót semmi-
lyen módon nem szabaddotani. Adőfölde-
léssel ellátott készülékekkel együtt ne használjon
adapteres csatlakozót. A változatlan hálózati csat-
lakozódugók ás a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a teste földelt felületekkel, például c-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Megnövekedik az ára-
mütés kockázata, ha a teste földelve van.
Tartsa esőtől és nedvességtől távol a készüléket.
Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az ára-
mütés kockázatát.
Ne használja a lózati kábelt a rendeltetésétől
eltérő módon,ldául aszülék szállításához, fel-
akasztásához vagy a hálózati csatlakozó aljzatból
való kihúzásához. Tartsa hőtől, olajtól, éles élektől
és a készülék maguktól mozgó alkatrészeitől távol
a hálózati kábelt. A sérült vagy összekeveredett
hálózati kábel növeli az áramütés kockázatát.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 І HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Saját biztonsága érdekében csak a használati
útmutatóban megadott vagy a szerszám gyártója
által ajánlott vagy megadott tartozékokat és kiegé-
szítő készülékeket használjon.
Csak olyan csiszolókorongot használjon, amelynek
a feltüntetett fordulatszáma legalább olyan magas,
mint a készülék adattábláján megadott érték.
Használat előtt szemrevételezze a csiszolóko-
rongot. Ne használjon sérült vagy deformálódott
csiszolókorongot. Cserélje ki a kopott csiszolóko-
rongot.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolás során keletkező
szikra ne jelentsen veszélyt, például ne érjen sze-
mélyeket vagy ne gyújtson meg gyúlékony anya-
gokat.
Soha ne nyúljon a csiszolókorong és szikrafogó
közé vagy a védőburkolat közelébe. Zúzódás ve-
szélye áll fenn.
A készülék forgó alkatrészeit funkcionális okokból
nem lehet lefedni. Cselekedjen tehát óvatosan,
és tartsa erősen a munkadarabot, hogy elkerül-
je a munkadarab megcsúszását, ami által keze a
csiszolószalaggal vagy a csiszolókoronggal érint-
kezhet.
A munkadarab csiszolás közben felforrósodik. Ne
érintse meg a megmunkált részt, hagyja kihűlni.
Égési rülés veszélye áll fenn. Ne használjon
hűtőfolyadékot vagy hasonlókat.
Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt vagy alko-
hol, illetve gyógyszer befolyása alatt áll. Tartson
mindig időben szünetet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozót
- egy blokkolt szerszám kioldásához,
- ha a csatlakozó kábel sérült vagy ös szegabalyo-
dott,
- szokatlan zajok esetén.
Maradék kockázat
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizi-
kók. Ennek az elektromos szersmnak az é-
tésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a
következő veszélyek léphetnek fel:
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a z-kar-rezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amely-
nek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám,
amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veslyesnek
számít, és meg kell javítani.
Húzza ki a lózati csatlakozót az aljzatból, és/
vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállítá-
sokat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki
vagy félreteszi a készüléket. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák a készülék
akaratlan elindulását.
Tartsa gyermekektől távol a nem használt elekt-
romos szerszámokat. Ne hagyja, hogy a készülé-
ket olyan személyek használják, akik nem ismerik
azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz-
talatlan személyek használják őket.
Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze, hogy a
készülék mozgó alkatrészei kifogástalanul működ-
nek-e, nem szorulnak-e, nincsenek-e rött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással len-
nének a készülék működésére. A készülék hasz-
nálata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
szerszámok okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező -
gószersmok kevésbé szorulnak be és könnyeb-
ben vezethetők.
Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betéteket
stb. jelen utasításoknak, illetve a kifejezetten ezen
készüléktípushoz előírtaknak megfelelően hasz-
nálja.zben vegyegyelembe a munkafeltétele-
ket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos
szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő
használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
Hagyja az elektromos szerszamat csakis kvali-
kalt szakszemelyzet altal es cask originalis-potal-
katreszekkel megjavitattni. Azaltal biztositva lesz,
hogy tovabbra is fennall az elektromos szerszam
biztonsaga.
További biztonsági utasítások
A berendezést csak egy hibaáram védőberende-
zéssel (FI-kapcsolóval) ellátott csatlakozó aljzatba
lehet csatlakoztatni, 30 mA-l nem nagyobb mé-
retezési hibaárammal.
Tartsa távol a hálózati kábelt és a hos- szabbító ve-
zetéket a csiszolótárcsátó. Rongálódás vagy át-
gás esetén azonnal húzza ki a dugót a csatlakozó
aljzatból. Ne érjen a vezetékhez, mielőtt kihúzná
a hálózatból. Elektromos ütés veszélye áll fenn.
A veszélyek elkerülése érdekében a csatlakozó
vagy csatlakozókábel cseréjét mindig az elektro-
mos készülék gyártójával vagy az ügylszolgálat-
tal kell elvégeztetni.
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha az biz-
tonságosan van felszerelve a munkafelületre.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 63
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Kapcsolja be a fúróélező készüléket a (12) főkap-
csolójánál (A. ábra).
Vezesse be az 1. pésben befogott (4) szorítóhü-
velyt a fúróval a (7) élezővezetőbe. (F. ábra)
Ekkor enyhe nyomással fordítsa el a (4) szorítóhü-
velyt valamelyik ütközésig jobbra és balra, míg az
élezési zaj kivehetően le nem csökken.
Húzza ki a (4) szorítóhüvelyt a (7) élezővezetől,
fordítsa el 180°-kal és ismételje meg az élezési el-
járást.
Kapcsolja ki a fúróélező készüléket a (12) főkap-
csolójánál. A (4) szorítóhüvely levétele előtt a fenő-
követ hagyja megállni.
Győződjön meg arról, hogy a fúrót jól megélezte,
és a fenti rom ill. két pont alapján megfelel az
éles fúró feltételeinek.
3. lépés - Kihegyezés
Vezesse be az 1. pésben befogott (4) szorítóhü-
velyt a fúróval az (1) hátszögvezetőbe. (G. ábra)
Ekkor enyhe nyomással fordítsa el a (4) szorítóhü-
velyt valamelyik ütközésig jobbra és balra, míg az
élezési zaj kivehetően le nem csökken.
Húzza ki a (4) szorítóhüvelyt az (1) hátszögvezető-
l, fordítsa el 180°-kal és ismételje meg a hegye-
zési eljárást.
Kapcsolja ki a fúróélező készüléket a (12) főkap-
csolójánál. A szorítóhüvely levétele előtt a fenő-
vet hagyja megállni.
Győződjön meg arról, hogy a rót jól kihegyezte,
ami a fúró közepén lévő hegyes pontról ismerhető
fel.
Szállítás
1. Szállítás előtt kapcsolja ki az elektromos beren-
dezést, és válassza le az elektromos hálózatról.
2. Védje az elektromos berendezést az ütésektől,
rázkódástól és erős vibrációtól, amelyek például
járművel történő szállítás során fordulnak elő.
3. Ne használja a védőberendezéseket
Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék anyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
Technikai adatok
Névleges bemeneti feszültség 230V~ 50Hz
Teljesítményfelvétel 80W (S3
20%)*
Méretezett üresjárati fordulatszáml
n0
4200 min-1
Védelmi mód IP20
Súly 2,7 kg
Köszörülés szögtartomány 118°
Élező teljesítny - furatátmérő 3 - 13mm
* Üzemmód S3 - 20% - 10 perc: S3 = szakaszos
működés befolyásolása nélkül az indítási folya-
matot. Ez azt jelenti, hogy egy olyan időszakban
10 perc, a max. Működési i20% (2 perc) van.
Összeszerelés
mVigyázat! Sérülésveszély!
Ügyeljen arra, hogy elegendő helye legyen a mun-
kavégzéshez, és ne veszélyeztessen más szemé-
lyeket.
Üzembe vétel előtt minden burkolatot és védőbe-
rendezést rendeltetésszerűen fel kell szerelni.
Húzza ki a lózati csatlakozót, mielőtt bármilyen
beállítást végez a készüléken.
Fedősapkák és csiszolópor fedél felszerelése
(B., C. ábra)
Csavarozza fel mindkét (9) és (10) fedősapkát erő-
sen a házra, majd rögzítse a (13) csiszolópor fedelet
a hátsó nyílásba.
Kezelés (Fig. D-G)
Egy jól megélezett fúróra az alábbiak jellemk:
Egy fúróél két éles és egyforma nagyságú oldallal.
Két hátsó szél, melyek kicsit alacsonyabbak a -
él első széleinél.
Ha egy fúró nem így néz ki, meg kell élezni.
1. lépés - Előzetes beállítás
Vegye kézbe a (4) szorítóhüvelyt, és helyezze be a
(3) beállítóvezetőbe. (D. ábra)
Balra forgatva annyira nyissa ki a (4) szorítóhü-
velyt, míg az élezni kívánt fúró be nem vezethető a
(4) szorítóhüvelybe.
A (2) szorítóbillentyű megnyomásával nyissa ki a
helyezőkarmokat. Most a fúró ütközésig betolható
a helyezőkarmok közé. (D. ábra)
Lassan engedje el a (2) szorítóbillentyűt, hogy a
záródó helyezőkarmok a befogóhornyon keresztül
megfogják, és ezzel pozicionálják a fúrót. (E. ábra)
Ekkor a (4) szorítóhüvelyt jobbra forgatva zárja le,
és húzza ki a (3) beállítóvezetől.
A (4) szorítóhüvelyt még egy kicsit húzza meg.
2. lépés - Éles
Csatlakoztassa a fúróélező készüléket a villamos-
hálózathoz.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a haszlt berendeseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet,
hogy a terméket az elektromos és elektroni-
kus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzetirvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terknél a -
vetkező részek r használat szerinti vagy termé-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: csiszolólemez, készülékbizto-
síték, szorítóhüvely
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási mérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolá-
sában őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va-
lamint az általa haszlt hosszabvezek is
feleljen meg ezeknek az előísoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszet-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há-
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5gyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 65
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL Przed uruchomieniem należy przeczytniniejs instrukcję obsługi i
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL Nosić okulary ochronne!
PL Nosić nauszniki ochronne!
Objaśnienie symboli na instrumencie
Klasa ochrony II
PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 І PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Opis urdzenia (Fig. A)
1. Prowadnica kątowa
2. Przycisk zaciskowy
3. Prowadnica ustalająca
4. Uchwyt zaciskowy
5. Wypust ogranicznika
6. Mocowanie
7. Prowadnica szlifująca ostrza głównego
8. Konsola prowadnicy
9. Zaślepka górna
10. Zlepka przednia
11. Bezpiecznik urdzenia
12. ącznik/wącznik
13. Osłona chroniąc przed pyłem szlierskim
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służ jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawić się workami z tworzywa sztuczne-
go, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie-
bezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ostrzałka do wierteł jest przeznaczona do ostrzenia
wierteł krętych HSS E, HSS, CrV lub WS o średni-
cy od 3,0 do 13,0 mm i kącie wierzchołkowym 11.
Urządzenie nie nadaje sdo wszelkich innych ro-
dzajów zastosowań (np. do szlifowania z użyciem
nieodpowiednich narzędzi szlierskich, szlifowania
z użyciem chłodziwa, szlifowania materiałów niebez-
piecznych dla zdrowia, np. azbestu).
Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac
w gospodarstwie domowym.
Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w
celach zarobkowych.
Urządzenie może być używane tylko przez osoby
dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia
mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane nie-
zgodnym z przeznaczeniem ytkowaniem lub nie-
prawidłową obsługą urządzenia.
m
W zakres ytkowania zgodnego z przeznacze-
niem wchodzi również przestrzeganie instrukcji ob-
ugi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpie-
czeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby
obsługujące oraz przeprowadzające prace konser-
wacyjne na urządzeniu muszostać zapoznane z
instrukcją jej ytkowania oraz możliwymi niebez-
pieczeństwami.
Inicjacja
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy
z nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urządze-
nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obugi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna-
nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną praz
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra-
niczyć czas przestojów i zwiększ niezawodnć
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowzujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urdzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i doadnie przestrzegać. Maszy-
na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zosty poinstruowane i przeszkolone odnnie jej
ytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni-
w.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowzujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać in-
nych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 67
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
W przypadku obsługi urdzenia elektrycznego
na świym powietrzu ywaj tylko przedłużaczy
odpowiednich do takich warunków. Używanie od-
powiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko po-
rażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć obsługi urządzenia w wa-
runkach dużej wilgotności, zastosuj dodatkowe za-
bezpieczenie różnicowoprądowe. Stosowanie ta-
kiego zabezpieczenia zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
Zachowuj uwagę, patrz na to co robisz i ywaj
urządzenia elektrycznego rozsądnie. Nie ywaj
urządzeń elektrycznych w stanie zmęczenia lub
pod wpływem alkoholu, innych środków psychoak-
tywnych lub leków. Chwila nieuwagi podczas ob-
ugi urdzenia elektrycznego może prowadzić
do poważnego wypadku.
Zawsze ywaj zabezpieczeń, takich jak okulary
ochronne. Stosowanie narzędzi ochronnych, ta-
kich jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypli-
zgowe, kask lub narzędzia ochrony słuchu, zależ-
nie od typu urządzenia i rodzaju pracy, zmniejsza
ryzyko wypadku.
Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia.
Upewnij się, że urdzenie jest wyłączone przed
podłączeniem go do prądu lub przeniesieniem.
Trzymanie palca na włączniku podczas przeno-
szenia urządzenia, przenoszenie urządzenia włą-
czonego lub podłączonego do prądu to to zacho-
wania stwarzające ryzyko wypadku.
Usuń elementy regulujące oraz klucze przed włą-
czeniem urządzenia. Jeżeli klucz lub inne nar-
dzie znajduje się wewnątrz obracającej się części
urdzenia, może to prowadzić do wypadku. Uni-
kaj nienaturalnej postawy przy pracy. Osoba ob-
sługująca urządzenie powinna stać pewnie i utrzy-
mywać równowagę. Pozwala to zachować kontrolę
nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Pracuj w odpowiednim stroju. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Utrzymuj włosy, elementy
odzieży orazkawice z dala od ruchomych części
urządzenia. Luźne elementy odziy, biżuteria lub
długie włosy mogą wkręcić się w ruchome części.
Jeżeli do urządzenia można podłączyć dodatki za-
sysające lub wyłapujące pył, upewnij się, że
one prawidłowo podłączone i zmontowane. y-
cie urządzenia zasysającego pył może zmniejszać
ryzyko powodowane przez pył.
ywanie i obuga urządzenia elektrycznego
Nie przeciążaj urządzenia. Używaj urządzenia od-
powiedniego do danej pracy. Użycie odpowiednich
narzędzi pozwala na lepsze i bezpieczniejsze wy-
konanie pracy.
Nie używaj urządzenia elektrycznego z uszkodzo-
nym włącznikiem. Urządzenie elektryczne, którego
nie można z powrotem włączyć lub wączyć, jest
niebezpieczne i musi być naprawione.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
urządzeń elektrycznych
UWAGA Przeczytaj wszelkie ostrzeżenia i wska-
zówki dotycce bezpieczeństwa.
Niestosowanie się do podanych ostrzeżeń i wskazó-
wek może spowodować porażenie pdem, pożar i/
lub poważne uszkodzenie ciała.
Przechowuj wszelkie tego rodzaju materiały w
dostępnym miejscu.
Pojęcie „urządzenie elektryczne” odnosi się do urzą-
dz elektrycznych, które podłączone do źródła
prądu (za pomocą przewodu zasilającego).
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me-
dycznymi przed yciem nardzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Bezpieczstwo stanowiska pracy
Stanowisko pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Nieuporządkowane lub słabo oświe-
tlone stanowisko pracy stwarza ryzyko wypadku.
Nie obsługuj urządzeń elektrycznych w miejscach,
w których może dojść do wybuchu lub w krych
znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pył. Urzą-
dzenia elektryczne mogą wytwarziskry, które
mogą powodować zapłon pyłu lub oparów.
Dzieci lub osoby postronne powinny znajdować s
z dala od urządzenia elektrycznego podczas jego
obsługi. Czynniki rozpraszające mospowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka.
Wtyczka nie może być poddawana żadnym prze-
róbkom. Nie ywaj złącza pośredniego z uzie-
mionymi urządzeniami elektrycznymi. Używanie
oryginalnych wtyczek i odpowiednich gniazdek
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, ta-
kimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeżeli ciało
pracownika jest uziemione, stwarza to ryzyko po-
rażenia prądem.
Unikaj ekspozycji urdzeń elektrycznych na
deszcz lub wysoką wilgotność. Wnikanie wody do
wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzy-
ko porażenia pdem.
Nie ywaj przewodu do celów niezgodnych z
przeznaczeniem, takich jak przenoszenie lub za-
wieszanie urdzenia czy wyciąganie wtyczki z
gniazdka. Trzymaj przewód z dala od źródeł cie-
pła, smaru, ostrych krawędzi lub ruchomych czę-
ści urdzenia. Uszkodzony lub zaplątany prze-
wód zwksza ryzyko porażenia prądem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 І PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Stosować tylko tarcze szlierskie, na których na-
drukowana jest prędkość obrotowa co najmniej
taka jak prędkość podana na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Przed yciem tarczę szlierską poddkontroli
wzrokowej. Nie stosować uszkodzonych lub od-
kształconych tarcz szlierskich. Zużytą tarczę
szlierską wymienić.
Pamiętać, aby iskry powstające podczas szlifowa-
nia nie powodowały żadnego niebezpieczeństwa,
np. nie traały w osoby lub nie zapaliły palnych
substancji.
Nigdy nie trzymać palców między tarczą szlier-
ską i osłoprzeciwiskrową lub w pobliżu osłon
ochronnych. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
Obracających się części urządzenia z powodów
funkcjonalnych nie można zakrywać. Dlatego pro-
szę zachować rozwagę i dobrze trzymać obrabia-
ny element, aby uniknąć jego ześlizgnięcia się, co
mogłoby spowodować nieumyślny kontakt dłoni z
taślub tarczą szlierską.
Podczas szlifowania obrabiany element mocno się
nagrzewa. Nie chwytać za obrabiane miejsce, od-
czekać do jego schłodzenia. Niebezpieczeństwo
oparzenia. Nie stosować czynników chłodzących
ani podobnych środków.
Nie należy pracować z urządzeniem w przypadku
zmęczenia, po spożyciu alkoholu lub zażyciu table-
tek. Zawsze odpowiednio wcześniej zrobić sobie
przerwę w pracy.
Wączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy
- aby uwolnić zablokowane narzędzie,
- jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub splą-
tany,
- w przypadku podejrzanych odgłosów.
Ryzyka szctkowe
Elektronarzędzie zostało skonstruowane zgod-
nie z najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak
podczas pracy mogą się pojawić poszczególne
ryzyka szczątkowe.
Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań
ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest
ywane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy
sposób i bez przeglądów.
Dane techniczne
Znamionowe napięcie wejścia 230V~ 50Hz
Pobór mocy 80W (S3
20%)*
Prędkość obrotowa znamionowa
n0
4200 min-1
Typ zabezpieczenia IP20
Ciężar 2,7 kg
Zakres kąta ostrzenia 118°
Ostrzenie wierteł o średnicy 3 - 13mm
Wyjmij wtyczkę z gniazdka przed regulacją, wy-
mianą części lub odstawieniem urządzenia. Za-
pobiega to przypadkowemu uruchomieniu urzą-
dzenia.
Kiedy urządzenia elektryczne nie ywane,
przechowuj je w miejscach niedostępnych dla
dzieci. Nie pozwalaj obsługiwać urządzenia oso-
bom, które nie mają odpowiedniego doświadcze-
nia lub nie przeczytały instrukcji obsługi. Urządze-
nia elektryczne mogą być niebezpieczne, jeżeli są
obsługiwane przez osoby niedoświadczone.
Dbaj o urządzenia elektryczne. Upewnij się, że ru-
chome części działają prawiowo i się nie zacina-
ją, oraz że części wpływające na dzianie urzą-
dzenia nie pęknięte ani uszkodzone. Napraw
uszkodzone cści przed obsługą urządzenia.
Wiele wypadków jest skutkiem niewłciwej kon-
serwacji urządzenia.
Elementy tnące powinny pozostawać ostre i czy-
ste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają
i łatwiej nad nimi panować.
ywaj urządzeń elektrycznych, przyborów i in-
nego wyposażenia zgodnie z instrukcją. Bierz pod
uwagę warunki oraz rodzaj pracy do wykonania.
Używanie urządzeń elektrycznych do zadań nie-
zgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
Naprawa
Urządzenie powinno być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych pracowników, z użyciem ory-
ginalnych części zamiennych. Dzięki temu korzy-
stanie z urządzenia elektrycznego pozostanie bez-
pieczne.
Dalsze zasady bezpieczeństwa
Przyłączaj urządzenie tylko do gniazdek wypo-
sażonych w element ochronny zabezpieczający
przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi)
o wartości znamionowej nie wkszej od 30 mA.
Trzymaj kabel sieciowy i kabel przedłużacza w
bezpiecznej odległości pracującego łańcucha
tnącego. W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
kabla sieciowego natychmiast wyciągnij wtyczkę
z gniazdka. Nie dotykaj przewodu przed oącze-
niem go od sieci elektrycznej. Niebezpieczeństwo
z powodu porażenia prądem elektrycznym!
Aby uniknąć niebezpieczeństw, wymianę wtyku lub
przewodu zasilającego należy zawsze powierz
producentowi elektronarzędzia lub jego autoryzo-
wanemu serwisowi.
Urdzenie załącz dopiero wówczas, gdy jest
ono bezpiecznie zamontowane na powierzchni
roboczej.
Dla Państwa własnego bezpieczeństwa proszę
ywać tylko akcesoriów i urządzeń dodatkowych,
wymienionych w instrukcji obsługi lub zalecanych
bądź podanych przez producenta narzędzia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 69
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Upewnić się, że wiero jest prawiowo naostrzo-
ne, czyli że odpowiada trzem, wzgl. dwom wyżej
podanym warunkom.
Krok 3 - zaostrzanie
Zamocowany w kroku 1 uchwyt zaciskowy (4) z
wierem włyć w prowadnicę kątową (1). (rys. G)
Lekko naciskając, pokręcić uchwytem zaciskowym
(4) do oporu w prawo i w lewo, aż odgłos ostrzenia
wyraźnie ucichnie.
Uchwyt zaciskowy (4) wyjąć z prowadnicy kątowej
(1), obrócić o 180° i powtórzyć ostrzenie.
Wyłączyć ostrzałkę wącznikiem (12). Przed zdję-
ciem uchwytu zaciskowego odczekać, kamień
szlierski zatrzyma się.
Upewnić się, że wiertło jest prawidłowo zaostrzo-
ne, czyli że posiada ostry wierzchołek na środku.
Transport
1. Przed transportem elektronarzędzie należy za-
wsze wyłączyć i odciąć je od zasilania.
2. Elektronarzędzie należy chronić przed uderze-
niami i silnymi wstrząsami, jakie mogą występo-
wać np. podczas przewożenia samochodem.
3. Nigdy nie ywać zabezpieczeń do przestawiania
lub transportu.
Konserwacja
m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
zwzanych z ustawianiem, obsłutechniczną i na-
prawą wyciągnąć wtyczkę!
Ogólne dziania konserwujące
W mia możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatką lub przedmuchiwać je spżonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urdzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
ywać środków czyszccych ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodz plastikowe części
urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: tarcza szlierska, bezpiecz-
nik urządzenia, uchwyt zaciskowy
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
* Tryb pracy S3 - 20% - 10min: S3 = praca prze-
rywana bez wpływu na proces startu. Oznacza
to, że w cgu 10 minut, max. Czas pracy 20% (2
minuty) jest.
Montaż
m Uwaga! Niebezpieczstwo obrażeń cia!
Należy pamiętać o zapewnieniu sobie wystarczają-
cej ilci miejsca do pracy i o niestwarzaniu zagro-
żeń dla innych osób.
Przed uruchomieniem urządzenia muszą być pra-
widłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy
zabezpieczające.
Przed dokonaniem regulacji urządzenia wyciągnąć
wtyk sieciowy.
Mont zlepek i osłony przed pyłem szlier-
skim (rys. B, C)
Przykręcić obie zaślepki (9) i (10) do obudowy, a osło-
nę przed pyłem (13) zamocować w otworze z tu.
Obsługa (Fig. D-G)
Prawidłowo naostrzone wiertło posiada:
Krawędź z dwoma ostrymi bokami o takich samych
wymiarach.
Dwie krawędzie tylne, które są minimalnie niższe
niż krawędzie przednie.
Jeśli wiertło w ygląda inaczej, należy je naostr zyć.
Krok 1 - ustawienia wstępne
Wziąć do ki uchwyt zaciskowy (4) i go w
prowadnicę ustalającą (3). (Rys. D)
Otworz uchwyt zaciskowy (4), kręcąc nim w
lewo, aż przeznaczone do ostrzenia wiertło będzie
można wsunąć do uchwytu (4).
Otworz zacisk pozycjonujący, naciskając przy-
cisk zaciskowy (2). Teraz wiero można do oporu
wsunąć między zaciski. (Rys. D)
Powoli puścprzycisk zaciskowy (2), tak żeby za-
mykające się zaciski chwyciły wiertło nad szyji
w ten sposób odpowiednio je ustawiły. (Rys. E)
Następnie zamknąć uchwyt zaciskowy (4), kręcąc
nim w prawo i wyć go z prowadnicy ustalającej
(3).
Nieco dociągnąć uchwyt zaciskowy (4).
Krok 2 - ostrzenie
Podłączyć ostrzkę do gniazda elektrycznego.
Włączyć ją włącznikiem (12) (rys. A).
Zamocowany w kroku 1 uchwyt zaciskowy (4) z
wierem w prowadnicę szlifującą (7). (rys.
F)
Lekko naciskając, pokręcić uchwytem zaciskowym
(4) do oporu w prawo i w lewo, aż odgłos ostrzenia
wyraźnie ucichnie.
Uchwyt zaciskowy (4) wyjąć z prowadnicy szlifują-
cej (7), obrócić o 180° i powtórzyć ostrzenie.
Wyłączyć ostrzałkę wącznikiem (12). Przed zdję-
ciem uchwytu zaciskowego (4) odczekać, ka-
mień szlierski zatrzyma się.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 І PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można ytkować ponow-
nie lub można przeznaczdo powtórnego przero-
bu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się zż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Pros poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym w placówce samorządu lo-
kalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobnp. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mi negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zużytym sprcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawiową utylizac tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au-
toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania..
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od
5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć nardzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go.
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy
do eksploatacji. Przyłącze odpowiada odno-
śnym przepisom VDE (Zwzek Elektryków Nie-
mieckich) oraz normom DIN. Przyłącze siecio-
we zapewniane przez klienta oraz zastosowany
przewód przedłużający muszą odpowiadać tym
przepisom.
Uszkodzony elektryczny przed przyłączenio-
wy
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pękncia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolo-
wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on poączony do sie-
ci elektrycznej.
Przewody elektryczne mus odpowiadać właści-
wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wącznie prze-
wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przedłacze o ugości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
W przypadku pytań proso podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ES І 71
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio
y seguridad.
ES Llevar gafas de protección.
ES Llevar protección auditiva.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES Clase de proteccn II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 І ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introducción
FABRICANTE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-
vo aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del pro-
ducto aplicable, el fabricante de este dispositivo no
es responsable de los daños que puedan surgir por o
en relación con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no ca-
pacitados,,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas impor-
tantes sobre cómo trabajar de manera segura, ade-
cuada y económica con su máquina y cómo evitar
peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir
el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vi-
da útil de la máquina.
Además de las normas de seguridad contenidas en
este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normativa aplicable de su país con respecto al ma-
nejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plástico transparente para protegerlas de la sucie-
dad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina.
Cada operario debe leer y observar las instrucciones
antes de empezar el trabajo. Solo las personas que
han recibido formación sobre el uso de la máquina y
se les ha informado sobre los peligros y riesgos rela-
cionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la
edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funcio-
namiento de máquinas de trabajo con madera.
Descripción del dispositivo (Fig. A)
1. Guía de ángulo libre
2. Botón de jación
3. Ajuste/sujecn del taladro
4. Portabrocas
5. Gancho limitador
6. Mango de jación
7. Guía alado borde de corte principal
8. Soporte de guía
9. Tapa abatible superior
10. Tapa abatible, delantera
11. Fusible
12. Interruptor encendido/apagado
13. Cubierta de polvo de lijado
Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa-
rato.
Retirar el material de embalaje, así como las ja-
ciones del embalaje y para el transporte (si exis-
ten).
Comprobar que el volumen de entrega esté com-
pleto.
Comprobar que el aparato y los accesorios no pre-
senten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asxia!
Uso adecuado
El aparato alador de brocas es adecuado para el re
alado de las brocas espirales de HSS E, HSS, CrV
o WS de entre 3,0 y 13,0 mm de diámetro y un ángulo
de punta de 118°.
El aparato no está previsto para los demás tipos de
aplicación (p. ej., alado con herramientas de ala-
do no apropiadas, alado con un líquido refrigerante,
peligros de seguridad por el alado de los materiales
como asbesto).
El aparato es apropiado para el uso en la zona de
operarios. No se diseñó para el uso comercial per-
manente.
El aparato es apropiado para que lo utilicen los adul-
tos. Los jóvenes mayores de 16 años pueden manejar
el aparato solo bajo vigilancia.
El fabricante no se responsabiliza de ningún daño
causado por un uso que contravenga el uso previsto
o un manejo incorrecto.
m Es preciso tener en consideración que nuestro apa-
rato no está indicado para un uso comercial, industrial
o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, co-
merciales o talleres, así como actividades similares.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ES І 73
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Medidas de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e ins-
trucciones.
Si no se aplican todas las advertencias e instruccio-
nes pueden producirse descargas eléctricas, incen-
dios y/o lesiones graves.
Mantenga todas las advertencias e instrucciones
a mano para la consulta posterior.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad «Herramienta eléctrica» se reere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctri-
ca (con cable de red) como a las herramientas eléc-
tricas que funcionan por batería (sin cable de red).
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Es-
te campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
n de reducir el peligro de lesiones graves o mor-
tales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
Seguridad en el entorno de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Los entornos de trabajo desordenados o con
poca iluminación pueden provocar accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en zonas donde
pueden producirse explosiones o en las que se en-
cuentren líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas pueden crear chispas que
pueden inamar polvo o gases.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados de
la herramienta eléctrica cuando esté en funciona-
miento. Las distracciones pueden hacerle perder
el control del equipo.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta debe encajar en la to-
ma de corriente. El enchufe no puede ser modicado
de ninguna manera. No use un adaptador junto con
las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes originales y las tomas de corriente apropia-
das reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto con las supercies de tierra, tales
como tuberías, radiadores, hornos y neveras. Existe
un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la
lluvia o de las condiciones húmedas. La ltracn de
agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
Utilice solamente el cable para la función para la
que fue creado. No utilice el cable para transportar
la herramienta, colgarla o desenchufarlo de la toma
de corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o partes del equipo -
viles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
Si utiliza la herramienta eléctrica en el exterior,
use solamente alargadores de cable apropiadas
para el uso en exterior. El uso de alargador apro-
piado reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si la herramienta eléctrica debe usarse en un en-
torno húmedo, utilice un dispositivo de protección
de corriente residual. El uso de tal dispositivo re-
duce el riesgo de descarga eléctrica. Compruebe
siempre si la tensión de la red corresponde a la
tensión indicada en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Seguridad personal
Esté atento, mire lo que esté haciendo y utilice la
herramienta eléctrica de manera sensata. No ut
lice herramientas eléctricas si está cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras utiliza la he-
rramienta eléctrica puede resultar en graves le-
siones.
Utilice equipo de protección personal y siempre
lleve gafas protectoras. El uso de equipo de pro-
tección personal, tales como máscara de pro-
tección al polvo, zapatos de seguridad antides-
lizantes, protección para la cabeza o los oídos,
dependiendo del tipo y el uso de la herramienta
eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
Evite la puesta en marcha involuntaria. Asegúre-
se de que la herramienta eléctrica está apagada
antes de conectarla a la toma eléctrica o transpor-
tarla. Si tiene el dedo en el interruptor de la herra-
mienta mientras la transporta o la herramienta es-
tá encendida o conectada a una toma de corriente,
pueden producirse accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o llaves inglesas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave que se encuentre en una parte
giratoria de la máquina, puede producir lesiones.
No exagere. Aserese de que el operario se en-
cuentra rmemente en pie y mantiene el equilibrio.
Esta práctica permite que el operario mantenga el
control sobre la herramienta eléctrica en caso de
situaciones inesperadas.
Utilice ropa apropiada. No lleve ropa holgada ni
joyas. Mantenga pelo, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden engancharse en las partes
móviles.
Si pueden instalarse en la herramienta sistemas
de captura o aspiradores de polvo, asegúrese de
que están correctamente conectados y montados.
El uso de una unidad de extraccn de polvo puede
reducir los riesgos provocados por el polvo.
Manejo y uso cuidadosos de las herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta apropiada para el trabajo que va a realizar.
Con la correcta herramienta eléctrica, puede traba-
jar mejor y de forma más segura.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74 І ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utilice únicamente discos de amolado cuya veloci-
dad sea, como mínimo, tan alta como la indicada
en la placa de características del aparato.
Antes de iniciar el uso, compruebe visualmente el
disco de amolado. No utilice discos de amolado
defectuosos o deformados. Cambie el disco de
amolado cuando esté desgastado.
Preste atención a que las chispas generadas du-
rante el amolado no supongan peligro alguno, p.
ej., que no alcancen a las personas ni prendan
sustancias inamables.
No coloque nunca los dedos entre el disco de
amolado y el parachispas o cerca de las tapas
protectoras. ¡Peligro de aplastamiento!
Las piezas en rotación no pueden cubrirse por mo-
tivos funcionales. Proceda con cuidado y manten-
ga bien agarrada la pieza de trabajo para evitar
que resbale y que las manos acaben tocando el
disco de amolado.
La pieza de trabajo se calienta durante el proce-
so de amolado. No la agarre nunca por el área de
procesado y déjela enfriar. ¡Peligro de quemadu-
ras! No utilice refrigerantes o productos similares.
No trabaje con el aparato si está cansado o si
está bajo el efecto de alcohol o medicamentos.
Realice siempre una pausa en el trabajo a su de-
bido tiempo.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de ali-
mentación
- para soltar una herramienta bloqueada,
- si la línea de conexión está dañada o enredada,
- en caso de ruidos anómalos.
Riesgos restantes
Aunque esta herramienta ectrica se maneje se-
gún el reglamento, siempre puede haber riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden
presentar asociados con la forma de construc-
ción y el modelo de esta herramienta eléctrica:
Daños en los oídos si no se tomaron medidas de
protección por el usuario
Daños a la salud, derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, en caso de que el aparato se uti-
lice durante un periodo de tiempos prolongado
o no se conduzca de forma correcta y el manteni-
miento sea inadecuado.
Datos técnicos
Tensión de entrada nominal 230V~ 50Hz
Consumo de potencia 80W (S3
20%)*
Número de revoluciones en
régimen de marcha en vacío de
cálculo n0
4200 min-1
Grado de protección IP20
Peso 2,7 kg
Sobre angular de alado 118°
Potencia de alado diámetro de
broca 3 - 13mm
No utilice una herramienta eléctrica que tenga un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que no pueda apagarse y encenderse es peligrosa
y debe repararse.
Retire la clavija de red de alimentación de la toma
de enchufe y/o retire la batería antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guardar
el aparato. Esta precaución previene que la herra-
mienta se encienda de forma involuntaria.
Almacene las herramientas eléctricas que no esn
en uso fuera del alcance de los niños. No permita
que nadie sin la experiencia adecuada o que no
haya ldo las instrucciones, utilice la herramienta.
Las herramientas eléctricas pueden ser peligrosas
si personas no cualicadas hacen uso de ellas.
Cuide sus herramientas eléctricas. Asegúrese de
que las piezas móviles funcionan correctamente y
que no se atascan, compruebe que las piezas que
inuyen en el uso de la máquina no estén rotas o
deterioradas. Repare las piezas deterioradas antes
de operar la herramienta. Muchos accidentes se
deben a que las herramientas eléctricas no están
debidamente cuidadas.
Mantenga los bordes de corte alados y limpios.
Las herramientas de corte que se mantienen de
forma adecuada con los bordes de corte alados,
no se atascan tanto y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
insertos, etc., según estas instrucciones y, por lo
tanto, como está prescrito para este tipo de aparato
especial. Tenga en cuenta las condiciones de tra-
bajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de
las herramientas eléctricas para un n distinto del
original puede conllevar a situaciones peligrosas.
Mantenimiento
Deje que solo personal cualicado repare su herra-
mienta y siempre use las piezas de repuesto origi-
nales. Esta práctica garantiza que la herramienta
eléctrica será segura de utilizar.
Medidas de seguridad adicionales
Conecte el aparato solamente a una toma de enchufe
con dispositivo de protección de defecto de corriente (in-
terruptor FI) con una corriente de falla de medición no
superior a 30 mA.
Mantenga alejados del disco de amolado tanto el cable
de red como el cable alargador. En caso de dos o cor-
te, desenchufe inmediatamente la clavija de red de ali-
mentación de la toma de enchufe. No toque la línea, an-
tes de haberla separado de la red. ¡Peligro de descarga
eléctrica!
Para evitar riesgos, la sustitución de la clavija o de la línea
de conexión siempre debe realizarla el fabricante de la
herramienta eléctrica o su servicio de atención al cliente.
Encienda el aparato solo cuando se haya montado de
forma segura sobre la supercie de trabajo.
Por su propia seguridad, utilice únicamente los acceso-
rios y aparatos adicionales indicados en las instruccio-
nes de servicio o recomendados por el fabricante de la
herramienta.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ES І 75
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Extraiga el mandril de sujeción (4) de la guía de
alado (7), gírelo 180° y repite el procedimiento de
alado.
Apague el aparato alador de la broca en el inte-
rruptor de encendido/apagado (12). Permita que
la piedra de alado se detenga antes de retirar el
mandril de sujeción (4).
Asegúrese de que la broca este correctamente a-
lada y cumpla con dos o tres de los puntos mencio-
nados anteriormente para una broca alada.
Paso 3. Puntiagudizado
Introduzca el mandril de sujeción (4) tensado en el
paso 1 con la broca en la guía de ángulo de desta-
lonado (1). (Fig. G)
Gire entonces el mandril de sujeción (4) presionan-
do ligeramente hasta el tope correspondiente hacia
la derecha y hacia la izquierda hasta que se perci-
ba claramente el ruido de alado.
Extraiga el mandril de sujeción (4) de la guía de
ángulo de destalonado (1), gírelo 18 y repite el
procedimiento de puntiagudizado.
Apague el aparato alador de la broca en el inte-
rruptor de encendido/apagado (12). Permita que
la piedra de alado se detenga antes de retirar el
mandril de sujeción.
Asegúrese de que la broca este correctamente
puntiagudizada y se identique mediante un punto
alado en el centro de la broca.
Transporte
1. Apague la máquina antes de cada transporte y
desconéctela de la red eléctrica.
2. Proteja la quina de los golpes, las caídas y vi-
braciones fuertes, como por ejemplo durante el
transporte en vehículos.
3. No utilizar nunca los dispositivos de proteccn
para manejar o transportar el aparato.
Mantenimiento
m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier traba-
jo de ajuste, conservación o reparacn, desenchufar
la clavija de la red!
Mantenimiento general
Evitar al ximo posible que la suciedad y el polvo
se acumulen en los dispositivos de seguridad, las
rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Fro-
tar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con
aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar pro-
ductos de limpieza o disolventes; ya que podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es
preciso evitar que entre agua en el interior del apa-
rato.
* Tipo de funcionamiento S3-20 %-10 min: S3 =
servicio intermitente sin inuencia del proceso
de arranque. Ello signica que, durante un inter-
valo de 10 minutos, el tiempo de funcionamiento
x. es del 20% (2 min).
Montaje
m ¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a tener suciente espacio para el
trabajo y a no dañar a otras personas.
Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las tapas abatibles y los dispositivos de
protección de forma correcta.
Desenchufe la clavija de alimentación antes de
efectuar ajustes en el aparato.
Montaje de las tapas abatibles y de la tapa contra
polvo abrasivo (gs. B y C)
Atornille ambas tapas abatibles (9) y (10) en la car-
casa y je la tapa contra polvo abrasivo (13) en el
oricio del lado trasero.
Manejo (Fig. D-G)
Una broca correctamente alada se caracteriza por:
Un lo cortante de broca con dos hojas aladas y
del mismo tamaño.
Dos bordes traseros, que son ligeramente más ba-
jos que los bordes delanteros del lo cortante de la
broca.
Si una broca no se aprecia de esa forma, se debe
alar.
Paso 1. Preajuste
Tome el mandril de sujeción (4) a la mano y colóque-
lo en la guía de ajuste (3). (Fig. D)
Abra el mandril de sujeción (4) girando hacia la iz-
quierda hasta que la broca que se pretende alar se
pueda introducir en el mandril de sujeción (4).
Abra las uñas de posicionamiento presionando el
manipulador de apriete (2). Entonces, la broca se
puede empujar hasta el tope entre las uñas de posi-
cionamiento. (Fig. D)
Suelte lentamente el manipulador de apriete (2) de
modo que las uñas de posicionamiento que se cie-
rran atrapen la broca a través de la ranura de suje-
ción y, de esta forma, la posicionen. (Fig. E)
Entonces, cierre el mandril de sujecn (4) gindolo
hacia la derecha y sáquelo de la guía de ajuste (3).
Ahora tense un poco el mandril de sujeción (4).
Paso 2. Alado
Conecte el aparato alador de la broca con la red
eléctrica.
Encienda el aparato alador de la broca en el inte-
rruptor de encendido/apagado (12) (g. A).
Introduzca el mandril de sujeción (4) tensado en el
paso 1 con la broca en la guía de alado (7). (Fig. F)
Gire entonces el mandril de sujeción (4) presionan-
do ligeramente hasta el tope correspondiente hacia
la derecha y hacia la izquierda hasta que se perci-
ba claramente el ruido de alado.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76 І ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje
es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar
o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al
cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El apara-
to y sus accesorios están compuestos de diversos
materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar
las piezas defectuosas en un contenedor destinado
a residuos industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en esta-
blecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este símbolo indica que el producto, sen la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu-
ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregán-
dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efec-
tos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente pe-
ligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eli-
minar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento ecaz de los recur-
sos naturales. Para más información acerca de los
puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
ngase en contacto con su ayuntamiento, el orga-
nismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del
servicio de recogida de basuras.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: muela abrasiva, fusible, port-
abrocas
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del
polvo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes
disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión ectrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la
vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de co-
nexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice so-
lo líneas de conexión eléctrica con certicación
H 05 V V- F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
NL І 77
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te
observeren!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Verklaring van de symbolen op het toestel
Beschermingsklasse II
NL
NL
NL
NL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
78 І NL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Inwijding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Germany
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
LET OP:
Volgens de actuele wet op de productaansprakelijk-
heid is de fabrikant van dit apparaat niet aanspra-
kelijk voor schade die ontstaat aan of in oorzakelijk
verband staat met dit apparaat in geval van:
Een onjuiste bediening
Het niet-naleven van de gebruiksaanwijzing
Reparaties door derden, niet-erkende geschool-
de arbeiders
Het installeren en vervangen van niet-originele on-
derdelen
Oneigenlijk gebruik
Een gebrekkig elektrisch systeem als gevolg van
het niet-naleven van de elektrische specicaties
en de VDE 0100-, DIN 57113- / VDE 0113-regel-
geving
Aanbevelingen:
Lees de volledige gebruiksaanwijzing alvorens het
apparaat te monteren en te gebruiken.
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemak-
kelijker voor u te maken, vertrouwd te raken met en
gebruik te maken van de beoogde mogelijkheden
van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie
over hoe u veilig, deskundig en economisch kunt
werken met uw apparaat, en hoe u gevaren vermijdt,
reparatiekosten bespaart, downtime reduceert, en
de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat
verhoogt.
Naast het naleven van de veiligheidsvoorschriften
die hierin zijn vermeld, moet u in alle gevallen de gel-
dende voorschriften van uw land volgen met betrek-
king tot de werking van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in een doorzichti-
ge plastic hoes en in de buurt van het apparaat om
deze te beschermen tegen vuil en vocht. Alvorens
de werkzaamheden te starten, moet de gebruiks-
aanwijzing door elke gebruiker worden gelezen en
nauwkeurig worden gevolgd. Alleen personen die
zijn opgeleid in het gebruik van het apparaat, en ge-
informeerd over de bijbehorende gevaren en risico’s
mogen dit apparaat gebruiken. De vereiste minimum
leeftijd moet worden gerespecteerd.
Naast de veiligheidsvoorschriften die in deze ge-
bruiksaanwijzing zijn opgenomen en de bijzondere
voorschriften van uw land, moet de algemeen erken-
de technische regelgeving voor het gebruik van hout-
bewerkingmachines worden nageleefd.
Apparaatbeschrijving (g. 1)
1. Vrijloophoekgeleider
2. Klemknop
3. Instelgeleider
4. Spankop
5. Begrenzingshaak
6. Vergrendelgreep
7. Slijpgeleider voor hoofdsnijkant
8. Geleidersteun
9. Afdekkap boven
10. Afdekkap voor
11. Apparaatzekering
12. AAN/UIT-schakelaar
13. Slijpstofkap
Uitpakken
Open de verpakking en neem het apparaat er
voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpak-
kings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of alles in de levering aanwezig is.
Controleer het apparaat en de toebehoren op
transportbeschadigingen.
Bewaar indien mogelijk de verpakking tot het einde
van de garantieperiode.
LET OP
Het apparaat en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed! Kinderen mogen niet spelen
met kunststof zakjes, folie en kleine onderdelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikking!
Beoogd gebruik
De borenslijpmachine mag enkel gebruikt worden voor
het slijpen van HSS E-, HSS-, CrV- of WS-spiraalbo-
ren met een diameter van 3,0 - 13,0 mm en een scher-
pe hoek van 180 °
Het apparaat is niet bedoeld voor andere soorten toe-
passingen (zoals slijpen met ongeschikte slijpgereed-
schappen, slijpen met een koelvloeistof en slijpen van
materialen met gezondheidsrisico’s, zoals asbest).
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door doe-het-
zelvers. Het is niet ontworpen voor continu commer-
cieel gebruik.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwas-
senen. Jongeren vanaf 16 jaar mogen het apparaat
alleen onder toezicht gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
NL І 79
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkom-
stig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn
niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelij-
ke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en
instructies. Wanneer u de waarschuwingen en in-
structies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstige referentie.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschu-
wingen heeft betrekking op elektrisch gereedschap
dat (met een elektrische kabel) op een elektrische
energiebron is aangesloten.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Rommelige of slecht verlichte werkplekken kunnen
leiden tot ongevallen.
Werk niet met elektrisch gereedschap op plaat-
sen waar explosies kunnen plaatsvinden of waar
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig
zijn. Elektrisch gereedschap kan vonken produce-
ren, waardoor stoffen of gassen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt van de
elektrische machine als deze wordt gebruikt. Af-
leiding kan ertoe leiden dat u de controle over het
apparaat verliest.
Elektrische veiligheid
De stekker van het apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op geen enkele
manier worden aangepast. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. De originele stekkers en passende
stopcontacten verminderen het risico op een elek-
trische schok.
Vermijd contact met geaarde oppervlakken, zoals
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico op elektrische schokken
wanneer uw lichaam geaard is.
Stel elektrische apparatuur niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden. Het binnendringen van
water in elektrische machines verhoogt het risico
op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een ander doel dan
waarvoor deze is bedoeld. Gebruik deze niet om
de machine te dragen, op te hangen of om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
buiten het bereik van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen van het apparaat. Be-
schadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op een elektrische schok.
Wanneer u de elektrische machine buitenshuis ge-
bruikt, gebruik dan verlengkabels die geschikt zijn
om buiten te gebruiken. Het gebruik van een ge-
schikt verlengsnoer vermindert het risico op een
elektrische schok.
Als het gebruik van de elektrische machine in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar vermindert het risico op een elek-
trische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstan-
dig te werk bij het gebruik van elektrische machi-
nes. Gebruik de machine niet wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of me-
dicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het
gebruik van een elektrisch apparaat kan tot ern-
stige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Afhankelijk van het
type en gebruik van elektrische machines zorgt het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen,
zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoe-
nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
voor een verminderd risico op letsel.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of
de schakelaar is uitgeschakeld voordat u de stek-
ker in het stopcontact steekt of de machine draagt.
Wanneer u bij het dragen van de machine uw vin-
ger aan de schakelaar houdt, deze hebt ingescha-
keld of aangesloten op de stroomvoorziening, kan
dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u de elektrische machine inschakelt. In-
stelgereedschap of een sleutel in een draaiend
deel van de machine kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale houding. Zorg ervoor dat
de gebruiker stevig staat en het evenwicht niet ver-
liest. Zo kan de gebruiker de elektrische machi-
ne in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Wijde kle-
ding, sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken
in de bewegende delen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen op de machine kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze goed zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van deze voorzieningen kan de gevaren veroor-
zaakt door stof reduceren.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
80 І NL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Om risico’s te vermijden, moet de stekker of het
snoer altijd door de fabrikant van het elektrisch ap-
paraat of klantenservice van de fabrikant worden
vervangen.
Schakel het apparaat pas in als het stevig op het
werkoppervlak is bevestigd.
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen accessoires
en hulpappparaten die in de gebruikshandleiding
zijn gespeciceerd of door de gereedschapsfabri-
kant worden aanbevolen of opgegeven.
Gebruik alleen slijpschijven waarop een toerental
staat vermeld dat minstens zo hoog is als op het
typeplaatje van het apparaat staat aangegeven.
Voer voor gebruik een visuele controle van de slijp-
schijf uit. Gebruik geen beschadigde of vervormde
slijpschijven. Vervang de slijpschijf als deze ver-
sleten is.
Zorg ervoor dat vonken die tijdens het slijpen ont-
staan geen gevaar vormen doordat ze bijvoorbeeld
personen raken of ontvlambare stoffen doen ont-
branden.
Houd nooit uw vingers tussen de slijpschijf en de
vonkenvanger of in de buurt van de beschermkap-
pen. Er bestaat gevaar voor beknelling.
De draaiende delen van het apparaat kunnen om
functionele redenen niet worden afgeschermd. Ga
daarom voorzichtig te werk en houd het werkstuk
stevig vast om te voorkomen dat het verschuift,
waardoor uw handen in contact kunnen komen met
de slijpschijf.
Het werkstuk wordt heet tijdens het slijpen. Pak het
bewerkte deel nooit vast en laat het eerst voldoende
afkoelen. Er bestaat gevaar voor verbranding. Ge-
bruik geen koelmiddelen of vergelijkbare middelen.
Werk niet met het apparaat als u moe bent of alco-
hol of medicijnen hebt ingenomen. Las altijd tijdig
een werkpauze in.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit:
om een geblokkeerd inzetstuk los te maken;
als het snoer beschadigd is of in de war zit;
bij ongewone geluiden.
Overige gevaren
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de
voorschriften gebruikt, blijven er altijd restri-
sico’s bestaan. De volgende gevaren kunnen in
samenhang met de constructie en de uitvoering
van dit elektrisch gereedschap optreden:
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge-
hoorbeschermer.
Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
Gebruik van en omgang met de elektrische ma-
chine
Overbelast de machine niet. Gebruik het juiste ge-
reedschap voor het werk dat moet worden gedaan.
U werkt veiliger en beter met passend elektrisch
gereedschap.
Gebruik geen elektrische machines waarvan de
schakelaar defect is. Elektrische machines die niet
meer in- of uitgeschakeld kunnen worden, zijn ge-
vaarlijk en moeten worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de
machine instelt, onderdelen vervangt of de machi-
ne opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat de machine ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikte elektrische machines buiten
het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het ap-
paraat niet wordt gebruikt door personen die niet
vertrouwd zijn met de machine of deze gebruiks-
aanwijzing. Een elektrische machine is gevaarlijk
als deze door onervaren personen wordt gebruikt.
Ga zorgvuldig om met elektrische machines. Con-
troleer of bewegende delen van de machine cor-
rect functioneren en niet vastlopen, en zorg ervoor
dat onderdelen die de werking van de machine
beïnvloeden, niet zijn gebroken of beschadigd.
Repareer de beschadigde onderdelen voordat de
machine wordt gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
machines.
Houd zaagmachines scherp en schoon. Goed on-
derhouden zaagmachines met scherpe zaagran-
den lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te hanteren.
Gebruik elektrische machines, accessoires en
overige materialen in overeenstemming met de-
ze gebruiksaanwijzing, met inachtneming van de
werkomstandigheden en het werk dat moet worden
uitgevoerd. Gebruik van elektrische machines dat
afwijkt van de voorgeschreven doeleinden, kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw machine alleen repareren door een vak-
bekwame reparateur die uitsluitend gebruikmaakt
van originele vervangingsonderdelen. Zo bent u er
zeker van dat de machine aan de veiligheidseisen
blijft voldoen.
Overige veiligheidsvoorschriften
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat
voorzien is van een aardlekschakelaar (FI-schake-
laar) met een aanspreekstroom van maximaal 30
mA.
Houd het netsnoer en verlengsnoer uit de buurt van
de slijpschijf. Trek de stekker direct uit het stopcon-
tact als het snoer is beschadigd of doorgesneden.
Raak het snoer niet aan als het nog op de voeding
is aangesloten. Er bestaat gevaar door elektrische
schok.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
NL І 81
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Stap 2 - Slijpen
Verbind nu de borenslijpmachine met het stroom-
net.
Schakel de borenslijpmachine d.m.v. de aan/uit-
schakelaar (12) in. (Fig. A)
Plaats de in stap 1 gespannen spankop (4) met de
boor in de geleiding van de slijpopening (7). (Fig. F)
Draai nu de spankop (4) met een lichte druk naar
rechts tot de desbetreffende aanslag en naar links,
tot het slijpgeluid duidelijk minder wordt.
Trek de spankop (4) uit de slijpgeleider (7), draai
hem 180° en herhaal het slijpproces.
Schakel de borenslijpmachine d.m.v. de aan/
uit-schakelaar (12) uit. Laat de slijpsteen tot stil-
stand komen voordat de spankop (4) wordt verwij-
derd.
Controleer dat de boor juist geslepen is en met de
drie, resp. twee bovengenoemde punten overeen-
komstig een scherpe boor is.
Stap 3 - Aanpunten
Steek de spankop (4) met de boor die in stap 1 is
vastgeklemd in de vrijloophoekgeleider (1). (afb. G)
Draai nu de spankop (4) met lichte druk tot de be-
treffende aanslag naar rechts en links, tot het slijp-
geluid duidelijk minder wordt.
Neem de spankop (4) uit de geleiding (1), draai
deze 180° en herhaal de aanpunthandeling.
Schakel de borenslijpmachine d.m.v. de aan/
uit-schakelaar (12) uit. Laat de slijpsteen tot stil-
stand komen voordat de spankop wordt verwijderd.
Controleer of de boor op juiste wijze aangepunt is,
hetgeen te zien is door een spitzen punt in het mid-
den van de boor.
Transport
1. Schakel het elektrisch apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Bescherm het elektrisch apparaat tegen schok-
ken, stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tijdens
transport in voertuigen.
3. Gebruik nooit de veiligheidsvoorzieningen om het
apparaat te hanteren of te transporteren.
Onderhoud
m Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit het stop-
contact voordat u instel-, onderhouds- of reparatie-
werkzaamheden uitvoert!
Algemeen onderhoud
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of
blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk ge-
bruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcompo-
nenten van het toestel kunnen aantasten. Let er
goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
Technische gegevens
Nominale ingangsspanning 230V~ 50Hz
Stroomverbruik 80W (S3
20%)*
Nominaal stationair toerental n04200 min-1
Beschermingsgraad IP20
Gewicht 2,7 kg
Slijphoekbereik 118°
Geschikt voor boordiameter 3 - 13mm
* Bedrijfsmodus S3, 20% - 10 min.: S3 = Gebruik
met onderbrekingen zonder invloed van het op-
startproces. Dit betekent dat gedurende 10 minu-
ten de max. gebruiksduur 20% (2 min.) bedraagt.
Montage
m Let op! Gevaar voor letsel!
Zorg ervoor dat u voldoende werkruimte hebt en
andere mensen niet in gevaar brengt.
Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften
zijn gemonteerd.
Trek de voedingsstekker eruit voordat u instellingen
aan het apparaat uitvoert.
Afdekkappen en slijpstofkap monteren (afb. B, C)
Schroef beide afdekkappen (9) en (10) op de behui-
zing en plaats de slijpstofkap (13) in de opening aan
de achterkant.
Bediening (afb. D-G)
Een correct geslepen boor is gemerkt door:
Een boorsnijkant met twee scherpe en gelijk lange
kanten.
Twee achterkanten die enigszins lager liggen dan de
snijkant.
Als een boor er niet zo uitziet, dient deze geslepen
teworden.
Stap 1 - Voorinstelling
Neem de spankop (4) in de hand en plaats deze in
de instelgeleider (3). (afb. D)
Open de spankop (4) door deze naar links te draaien
tot de voor het slijpen bedoelde boor in de spankop
(4) ingevoerd kan worden.
Open de positioneringsbekken door op de klemknop
(2) te drukken. Nu laat de boor zich tot de aanslag
tussen de positioneerklauwen inschuiven. (Fig. D)
Laat de klemknop (2) langzaam los, zodat de sluiten-
de positioneringsbekken de boor via de klemgroef
vastgrijpen en op die manier positioneren. (Afb. E)
Sluit nu de spankop (4) door hem naar rechts te
draaien en uit de instelgeleider (3) te trekken.
Vervolgens de spankop noch iets naspannen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
82 І NL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Batterij-
en horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het
vuur of in het water. Batterijen moeten worden inge-
zameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur.
Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door
mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruik-
te elektrische en elektronische apparatuur zijn ver-
werkt, negatieve effecten op het milieu en de ge-
zondheid van de mens hebben. Door een juiste
afvoer van dit product levert u bovendien een bij-
drage aan een effectief gebruik van natuurlijke res-
sources. Informatie inzake inzamelpunten voor ver-
bruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente,
de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwer-
kingsstation voor het afvoeren van verbruikte elek-
trische en elektronische apparatuur of uw afvalver-
werkingsstation.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Slijpschijf, apparaatzekering, spankop
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegan-
kelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5°
C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de
originele verpakking.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming te-
gen stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
Elektrische aansluitingen
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten.
De elektrische aansluiting voldoet aan de van
toepassing zijnde VDE- en DIN-bepalingen.
Ook de door de klant gebruikte netaansluiting
en de gebruikte verlengkabel moeten aan deze
voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gere-
den.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische
aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij
het controleren de aansluitkabel niet op het elektri-
citeitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels
moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften
voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de
aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230 VAC zijn
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
83
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
84
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite
järgmist artiklinumbrit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
šādu rakstu
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvrđuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespuntor directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 03.08.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: : measured LWA = dB(A); guaranteed LWA = dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 61029-1; EN 61029-2-4; EN ISO 12100; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: BOHRERSCHÄRFGERÄT - DBS800
DRILL BIT SHARPENER
- DBS800
AFFÛTEUSE DE FORET - DBS800
Art.-Nr. / Art. no.: 5903404901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
86
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
88

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach DBS800 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach DBS800 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info