781887
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Abbruchhammer
Originalbedienungsanleitung 4
GB Demolition Hammer
Translation of original instruction manual 14
FR Marteau Burineur Piqueur
Traduction des instructions d’origine 23
Art.Nr.
5808202901
AusgabeNr.
5808202850
Rev.Nr.
26/02/2020
DB2000
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
180°
B4
9
C
D
2
E
4
A
8
A
85
1 2
34
6
7
10
6
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Augenschutz tragen!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schutzklasse II
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem
Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. A - E) ......................................................... 6
3. Lieferumfang ....................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ....................... 7
6. Technische Daten ................................................................................ 9
7. Auspacken ............................................................................................ 9
8. Vor Inbetriebnahme .............................................................................. 10
9. Arbeitshinweise .................................................................................... 10
10. Inbetriebnahme .................................................................................... 10
11. Bedienungs-/Arbeitshinweise .............................................................. 11
12. Elektrischer Anschluss ......................................................................... 11
13. Wartung ................................................................................................ 12
14. Entsorgung ........................................................................................... 12
15. Störungsabhilfe .................................................................................... 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A - E)
1. Motorgehäuse
2. Ein-/ Ausschalter
3. Handgriff
4. Öleinfüllöffnung/Schauglas
5. Zusatzhandgriff
6. Werkzeugaufnahme
7. Spitzmeißel
8. Verriegelungsbolzen
9. Klemmschraube
10. Sperrschalter
3. Lieferumfang
(1x) Abbruchhammer
(1x) Transportkoffer
(1x) Ölkanne
(1x) Spitzmeißel
(1x) Flachmeißel
(1x) Sechskantschlüssel
(2x) Ersatz Kohlebürste
(1x) Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für schwere Mei-
ßel- und Abbrucharbeiten sowie mit entsprechendem
Zubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheits-
hinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebs-
hinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten. Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers und daraus entstehen-
de Schäden gänzlich aus.
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
Unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig-
keit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die
damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfes-
te Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa-
tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
m Achtung!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hin-
weise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entnden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Kör-
per geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verbor-
gene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder zie-
hen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hin-
zu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
gung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen si-
cheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
WARNUNG
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit
der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzklei-
dung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehör-
schutz sind zwingend erforderlich.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelager-
ten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten
von der Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden
auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen
achten.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bit-
te das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie
das Gerät nicht wieder ein, solange das Ein-
satzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein
Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment ent-
stehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges un-
ter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsm-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal-
ten bleibt.
Gerätespezische Sicherheitshinweise für Häm-
mer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 101,13 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 81,13 dB(A)
Unsicherheit Kwa/pA 2,73 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme drei-
er Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Hauptgriff:
Schwingungsemissionswert
ah, Cheq = 18,652 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusatzhandgriff:
Schwingungsemissionswert
ah, Cheq = 14,992 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebe-
nen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
7. Auspacken
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heiß werden.
Bei Werkzeugwechsel
Bei Ablegen des Gerätes
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand- Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Technische Daten
Schlagzahl 2000 min-1
Baumaße L x B x H 652 x 157 x 276 mm
Schlagkraft 50 Joule
Gewicht 16 kg
Motor V/Hz: 230-240 V~ 50 Hz
Aufnahmeleistung
P1 1700 W
Schutzklasse: II
Schutzart: IP20
Aufnahme: SDS-HEX System 30 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
8. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen Sie
sich vertraut mit ihrer Anwendung und ihren Be-
schränkungen, aber auch mit den spezischen
potenziellen Gefahren.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS
steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose ste-
cken.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gerei-
nigt und sachgemäß geschmiert wurde.
Überprüfen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme
auf beschädigte Teile und stellen Sie fest, ob diese
Teile fachgerecht funktionieren und ihre vorgese-
hene Funktion erfüllen Im Zweifelsfall sollte das
betreffende Teil ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie die Ausrichtung aller beweglichen
Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile,
und alle anderen Bedingungen, die den ordent-
lichen Betrieb beeinträchtigen könnten. Jedes be-
schädigte Teil sollte sofort durch einen Fachmann
repariert oder ausgetauscht werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein
Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt.
m Achtung! Vor Einsatzbeginn die Einsatzstelle
nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen,
Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungssuchge-
rät untersuchen.
9. Arbeitshinweise
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Machen Sie alle Maschineneinstellungen bei aus-
geschalteter Maschine.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, so-
lange sie läuft.
Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst,
nachdem sie komplett stillsteht.
Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie
den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den
Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
10. Inbetriebnahme
Meel einsetzen (Abb. B)
1. Meißel immer vor dem Einsetzen reinigen und den
Schaft leicht einfetten.
2. Verriegelungsbolzen (8) bis zum Anschlag her-
ausziehen, um 180° drehen und loslassen.
3. Meißel in die Werkzeugaufnahme (6) einführen
und bis zum Anschlag schieben.
4. Verriegelungsbolzen (8) wieder herausziehen, um
180° drehen und loslassen.
5. Verriegelung am Werkzeug prüfen.
Meißel entfernen
Verriegelungsbolzen (8) bis zum Anschlag heraus-
ziehen, um 180° drehen und loslassen und Meißel
entfernen.
Zusatzhandgriff (Abb. C)
Aus Sicherheitsgründen den Abbruchhammer
nur mit Zusatzhandgriff verwenden!
1. Der Zusatzhandgriff (5) bietet ihnen während der
Benutzung des Abbruchhammers sicheren Halt.
2. Der Zusatzhandgriff (5) kann in eine beliebige Po-
sition gedreht werden.
3. Lösen Sie dazu die Schraube (9).
4. Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff (5) in eine
angenehme und sichere Arbeitsposition und zie-
hen Sie die Schraube (9) wieder fest an.
Ein- Ausschalten (Abb. D)
Einschalten: Betriebsschalter (2) drücken.
Ausschalten: Betriebsschalter (2) loslassen.
Dauerbetrieb: Betriebsschalter (2) drücken und mit
dem Sperrschalter (10) verriegeln. Dauerbetrieb
stoppen: Betriebsschalter (2) antippen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
11. Bedienungs-/Arbeitshinweise
m Achtung! Zu Ihrer Sicherheit, darf die Maschi-
ne nur an den beiden Handgriffen (3 und 5, Abb.
A) gehalten werden!
Dadurch wird vermieden, dass beim Meißeln bei Be-
rührung von Leitungen ein elektrischer Schlag droht.
Meiselwerkzeuge immer gut scharf halten.
Achtung:
Beim Meißeln nur mit geringem Druck arbeiten.
Zu starker Druck belastet unnötig den Motor.
Meißel rechtzeitig schärfen und bei Bedarf austau-
schen.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, ei-
nigen Holzarten, Mineralien und Metall können ge-
sundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen~ oder Buchenstaub
gelten als krebserregend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur
von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Fil-
terklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfähig
ange schlos sen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entspre chen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss-
leitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Strom-
netz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H 07 RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ / 50 Hz betragen
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 mm2 aufweisen.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen
3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE).
Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi-
chert.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbe-
dingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun-
gen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Zmax
nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes
von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie
das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
13. Wartung
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche
Instandhaltungs ar bei ten oder Reparaturen beige-
zogen werden muss, wenden Sie sich immer an
eine empfohlene Servicestelle oder direkt an uns.
Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsar-
beiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörun-
gen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb
vornehmen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
Reinigung
m Achtung! Netzstecker ziehen.
Die Maschine nach jedem Arbeitsende säubern.
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei.
Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch,
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit-
abständen nachzuschmieren.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerä-
tes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Koh-
lebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Ölstand kontrollieren
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch des Gerätes zu
kontrollieren.
Gerät mit der Werkzeugaufnahme nach unten auf
den Boden stellen. Das Öl muss sich an der Markie-
rung des Kreuzes benden. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Ölwechsel: (Abb. E)
Das Öl sollte etwa nach 40-50 Betriebsstunden ge-
wechselt werden.
Empfohlenes Öl: 100 ml SAE 15W/40 oder gleich-
wertiges.
m Achtung! Gerät ausschalten. Netzstecker zie-
hen!
1. Legen Sie das Gerät auf den Rücken. Schrauben
Sie das Schauglas (4) mithilfe des mitgelieferten
Sechskantschlüssels (A) ab.
2. Leeren Sie nun das alte Öl durch kippen in einen
geeigneten Behälter.
Achtung: Das All ist bei der entsprechenden
Annahmestelle für Altöl zu entsorgen!
3. Füllen Sie das neue Öl (ca. 100 ml) in die Ölein-
füllöffnung ein.
4. Schrauben Sie das Schauglas wieder fest und
kontrollieren Sie den Ölstand. Füllen Sie gege-
benfalls Öl nach bzw. lassen überschüssiges Öl
ab, bis der Ölstand stimmt.
5. Ölstand nach kurzer Laufzeit noch einmal kont-
rollieren
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Alle Meißel, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
14. Entsorgung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung
natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen
Verlängerungsleitung defekt Verlängerungsleitung tauschen
Anschlüsse am Motor oder Schalter nicht in Ordnung von Elektrofachkraft prüfen
lassen
Motor oder Schalter defekt von Elektrofachkraft prüfen
lassen
Kohlebürsten defekt von Elektrofachkraft prüfen
lassen
Motor bringt keine Leistung,
die Sicherung spricht an
Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht ausrei-
chend siehe Elektrischer Anschluss
Überlastung Werkzeug prüfen
Defekt der Elektrik von Elektrofachkraft prüfen
lassen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | GB
Description of the symbols
The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that you
understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove risks and
cannot substitute correct action for the prevention of accidents.
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear hearing protection
Wear dust respirator
Wear eye protection
Wear safety gloves
Wear safety shoes
Double insulation
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method
of conformity for this directives was done.
m Caution! We have designated parts (of this operating manual) concerning your safety with this sign:
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 16
2. Device description(Fig. A - E) .............................................................. 16
3. Scope of delivery.................................................................................. 16
4. Proper use ............................................................................................ 16
5. General Power Tool Safety Warnings .................................................. 17
6. Technical Data ..................................................................................... 19
7. Unpacking ............................................................................................ 19
8. Before getting started........................................................................... 19
9. Work instructions.................................................................................. 20
10. Getting started ..................................................................................... 20
11. Operation ............................................................................................. 20
12. Electrical connection ............................................................................ 20
13. Maintenance ......................................................................................... 21
14. Disposal & recycling ............................................................................. 22
15. Troubleshooting .................................................................................... 22
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description(Fig. A - E)
1. Motor housing
2. On / Off switch
3. Handle
4. Oil ll opening / sight glass
5. Additional handle
6. Tool holder
7. Point chisel
8. Locking bolt
9. Clamping screw
10. Locking screw
3. Scope of delivery
(1x) Demolition Hammer
(1x) Point chisel
(1x) Flat chisel
(1x) Oil can
(1x) Carrying case
(1x) Mounting key
(2x) Carbon brushes
(1x) Operating manual
4. Proper use
The machine is intended for heavy chiselling and
demolition work as well as for driving in and compact-
ing with the appropriate accessories.
The equipment is allowed to be used only for its pre-
scribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
An element of the intended use is also the obser-
vance of the safety instructions, as well as the as-
sembly instructions and operating information in the
operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed
about potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting dam-
ages are excluded in the event of modications of the
machine.
The machine may be operated only with original parts
and original accessories of the manufacturer.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the dimensions indicated in
the Technical Data section must be adhered to.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling
Non-compliance of the operating instructions
Repairs by third parties, not by authorized ser-
vice technicians▪Installation and replacement of
non-original spare parts
Application other than specied
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of woodworking machines
must be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. General Power Tool Safety
Warnings
m ATTENTION! The following basic safety meas-
ures must be observed when using electric tools
for protection against electric shock, and the risk
of injury and re. Read all these notices before
using the electric tool and keep the safety in-
structions for later reference
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control..
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable back-
wards, away from the device!
Do not machine any materials that present a dan-
ger to health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to
avoid electric cables and gas or waterpipes.
Please turn the device immediately off when the
tool used gets blocked! Do not turn the device
on again when the tool is still blocked. This could
cause bounce back with a high reaction moment.
Determine and remove the cause of the blocking
of the tool used while respecting the safety instruc-
tions.
The possible causes may be:
- it is tilted in the workpiece to be machined
- it has pierced through the material to be ma-
chined
- the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
m WARNING! Danger of burns
The insertion tool may become hot during use.
when changing tools
when setting the device down
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or dead-
ly injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
Residual risks
Even when this electric tool is used properly, re-
sidual risks still remain.
The following hazards may arise in connection
with the design and construction of this electric
tool:
Lung damage if suitable dust protection mask is not
worn.
Hearing damage if suitable hearing protection is
not worn.
Damage to health resulting from hand/arm vibra-
tion if the device is used over an extended period
of time or if it is not properly operated and main-
tained..
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in
a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained..
Appliance-Specic Safety Instructions for Ham-
mers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local util-
ity company for assistance. Contact with elec-
tric lines can lead to re and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
Wear a dust mask.
Additional Safety and Working Instructions
Warning
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear
and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a
dust absorption system and wear a suitable dust
protection mask. Remove deposited dust thorough-
ly, e.g. with a vacuum cleaner.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
7. Unpacking
m WARNING!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! Risk of swallowing
and suffocation!
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage. When complaints the dealer must be
informed immediately. Subsequent complaints will
not be accepted.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
8. Before getting started
Make sure before starting that the data on the type
plate coincide with the mains specications.
Always disconnect the power supply before making
any adjustments to the device
Get to know your machine. Familiarise yourself with
its application and limitations, as well as the specif-
ic potential hazards.
Make sure that the switch is OFF before inserting
the plug into the socket.
Make sure that the machine is assembled com-
pletely and properly.
Check the machine before use for damaged parts
and determine whether these parts work properly
and perform its intended function; in case of doubt,
the part is to be replaced.
Check the alignment of all moving parts, broken or
mounting parts, and other conditions that could im-
pair proper operation. Any damaged part should be
repaired or replaced by a qualied technician.
Do not use the machine if a switch cannot be
switched on and off correctly.
m CAUTION! Before beginning the operation, check
the installation site for concealed electrical cables,
gas and water pipes using a pipe locator.
6. Technical Data
Dimensions
(L x B x H) mm
652 x 157 x 276
Stroke rate 1/min 2000
Impact force Joule 50
Weight kg 16
Motor V/Hz 220 - 230 V~ / 50 Hz
Rated input P1 W 1700
Protection class II
Protection category IP20
Chuck SDS-HEX System 30 mm
Technical changes reserved!
Noise & vibration
m WARNING: Noise can have serious effects on
your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A),
please wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 101,13 dB(A)
Sound pressure level LpA 81,13 dB(A)
Uncertainty Kwa/pA 2,73 dB(A)
Wear protective ear protection
Excessive noise can result in a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum of three directions) de-
termined according to EN 60745.
Main Handle:
Vibration emissions value
ah, Cheq = 18,652 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Additional handle:
Vibration emissions value
ah, Cheq = 14,992 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
m WARNING!
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances. The specied vibration value
can be used to compare the equipment with other
electric power tools. The specied vibration value
can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum!
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
m NOTE:
Work only at low pressure when chiselling.
Excessive pressure loads the motor unnecessarily.
Sharpen the chisels in time and replace, if neces-
sary.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in the
dusts can cause allergic reactions and/or lead to res-
piratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are consid-
ered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preserv-
ative). Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 lter-class respi-
rator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Faulty power supply cables
Insulation damage often occurs at power supply ca-
bles.
Causes are:
Pressure points when power supply cables are
routed through the window or door gaps.
Bends due to improper fastening or guiding of the
power supply cables.
Interfaces by running over the power supply cables.
Insulation damage by pulling off the wall outlet.
Cracks due to ageing of the insulation.
Such defective power supply cables must not be used
and are extremely dangerous to life because of the
insulation damage!
Check power supply cables regularly for damage.
Make sure that the power cable is not connected to
the mains supply when you check.
Electrical connections must comply with the relevant
VDE and DIN regulations. Only use connecting ca-
bles with H07RN-F mark.
An imprint of the type designation on the power cable
is mandatory.
9. Work instructions
Use only proper equipment.
Make all machine adjustments only with the ma-
chine switched off.
Never leave the machine unattended while it is run-
ning.
When switching off, leave the machine only after it
comes to a complete standstill.
Turn the machine off before you unplug it.
Always unplug the mains cord. Never pull out the
plug from the wall outlet by holding the cable.
Perform maintenance and cleaning of the device
regularly.
10. Getting started
Using the chisel (Fig. B)
1. Clean chisel always before inserting it and lubri-
cate the shaft slightly.
2. Pull out the locking bolts (8) up to the end stop,
turn by 180° and release.
3. Insert chisel into the tool holder (6) and slide it up
to the end stop.
4. Pull out the locking bolts (8) once again, turn by
180° and release.
5. Check lock on the tool.
Remove chisel
Pull out the locking bolts (8) up to the end stop, turn
by 180° and release, and remove the chisel.
Additional handle (Fig. C)
For safety reasons, use the demolition hammer
only with the additional handle!
1. The additional handle (5) provides you safe grip
while using the demolition hammer.
2. The additional handle (5) can be rotated to any
position.
3. Loosen the screw (9).
4. Turn the additional handle (5) to a convenient and
safe working position and tighten the screw (a) again.
Switching on / off (Fig. D)
Switching on: Press the operating switch (2).
Switching off: Release the operating switch (2).
Continuous operation: Press operating switch (2) and
lock it with the locking switch (10). Stop continuous
operation: Tap the operating switch (2).
11. Operation
m CAUTION! For your safety, the machine must
be held only at the two handles (3 and 5, Fig. A)!
This will avoid the danger of an electric shock through
contact of lines during chiselling.
Always keep the chiselling tools sharp.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Keep safety devices, air vents and the motor hous-
ing as dust and dirt-free as possible.
Clean the device with a clean cloth, or blow it out
with compressed air at low pressure.
All moving parts are to be re-greased at periodic
intervals.
Do not use detergents or solvents as these might
damage the plastic parts of the device. Make sure
that no water can get inside the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brush-
es checked by a qualied electrician.
m CAUTION! The carbon brushes should be re-
placed only by a qualied electrician.
Check the oil level
The oil level should be checked before each use of
the device.
Place the device with the tool holder in the down
position on the oor. The oil must be at least 4 mm
above the bottom edge of the sight glass. Rell oil, if
required.
Oil change (Fig. E)
The oil should be changed after about 40-50 hours
of operation.
Recommended oil: 30 ml SAE 15W/40 or similar.
m CAUTION! Switch off the device. Disconnect
the mains plug!
1. Unscrew the sight glass (4) using the Allen wrench
(4) and drain the oil.
2. To prevent uncontrolled drainage of oil, place the
container under the drain plug and collect the oil
in it.
Note: Waste oil must be disposed of at the appro-
priate collection point for used oil!
3. Fill the new oil has reached (about 30 ml) into the
oil ller opening, until the oil level has reached the
specied level.
4. Tighten the sight glass again.
5. Check the oil level again after a short period
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Chisel, carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
AC motor
The mains voltage must be 230 V~ / 50 Hz
Extension cables up to 25 m length must have a
cross section of 1.5 mm2.
Power supply and extension cord must be 3-wire = P
+ N + SL. - (1/N/PE).
The mains supply is secured up to 16 A.
The product meets the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any
freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavourable conditions in the power supply
the product can cause the voltage to uctuate tem-
porarily.
The product is intended solely for use at connec-
tion points that
a) do not exceed a maximum permitted supply im-
pedance “Zmax, or
b) have a continuous current-carrying capacity of
the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta-
tion with your electric power company if necessary,
that the connection point at which you wish to oper-
ate the product meets one of the two requirements,
a) or b), named above..
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
13. Maintenance
If personnel qualied for unusual maintenance tasks
or repairs must be obtained during of after the war-
ranty period, please always contact a service point
recommended by us or contact the manufacturer.
Only perform repair, maintenance and cleaning
work as well as the correction of malfunctions with
the drive switched off as a basic rule.
All protective and safety equipment must be reas-
sembled immediately after repair, maintenance is
completed.
Cleaning
m CAUTION! Disconnect the mains plug.
Clean the machine each time after completing
work.
The machine should be cleaned reg-
ularly to remove dust and dirt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
15. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work
properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start
Failure of mains fuse Check the mains fuse
Extension cable defective Replace defective extension cable
Connections at the motor or switch out
of order
Check with the help of an electrician
Motor or switch defective Check with the help of an electrician
Motor does not work, the fuse re-
sponds
Cross-section of the extension line is
insufcient
Refer to Electrical Connection
Overload Check tool
14. Disposal & recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must not
be disposed of together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/EU) per-
taining to waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product must be disposed of at a designated col-
lection point. This can occur, for example, by handing
it in at an authorised collecting point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
Improper handling of waste equipment may have
negative consequences for the environment and hu-
man health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural
resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal ad-
ministration, public waste disposal authority, an au-
thorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal compa-
ny.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 23
Explication des symboles
Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est très
important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les picto-
grammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter les accidents.
Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de sécurité et respectez-les !
Porter des protections auditives
Porter un masque anti-poussière
Porter des lunettes de protection
Porter des gants de protection
Porter des chaussures de sécurité
Classe de protection II
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
m Attention! Nous avons indiqué les points pouvant affecter votre sécurité avec ce signe
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 25
2. Description de lʼappareil (Fig. A - E) .................................................... 25
3. Volume de livraison .............................................................................. 25
4. Utilisation conforme ............................................................................. 25
5. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ....... 26
6. Caractéristiques Techniques................................................................ 28
7. Déballage ............................................................................................. 29
8. Avant mise en service .......................................................................... 29
9. Instruction de travail ............................................................................. 29
10. Mise en service ................................................................................... 29
11. D‘utilisation ........................................................................................... 30
12. Raccord électrique ............................................................................... 30
13. Entretien ............................................................................................... 31
14. Élimination et recyclage ....................................................................... 31
15. Dépannage ........................................................................................... 32
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de la machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
emploi et des consignes de sécurité..
2. Description de lʼappareil (Fig. A - E)
1. Boîtier du moteur
2. Interrupteur marche/arrêt 2
3. Poignée 3
4. Orice de remplissage d‘huile/Regard de niveau
d‘huile 4
5. Poignée supplémentaire 5
6. Porte-outil 6
7. Burin pointu 7
8. Boulon de verrouillage 8
9. Vis de serrage
10. Interrupteur de verrouillage
3. Volume de livraison
(1x) Marteau Burineur Piqueur
(1x) Burin pointu
(1x) Burin plat
(1x) Burette d'huile
(1x) Mallette de transport
(1x) Clé de montage
(2x) Balais de charbon
(1x) Manuel d'utilisation
4. Utilisation conforme
Lappareil électroportatif est conçu pour de gros tra-
vaux de burinage et de démolition ainsi que, lorsqu’il
est muni daccessoires adéquats, pour des travaux
d’enfoncement et de compactage.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme.
Pour les dommages en résultant ou les blessures de
tout genre, le producteur décline toute responsabilité
et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi. Les personnes utilisant la machine et en assu-
rant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi
que connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de
médecine du travail et de sécurité doivent être res-
pectées.
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de
sucs dans l‘utilisation de votre nouvelle machine.
Remaque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages resultant de lexploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
mauvaise manipulation
Non-respect des instructions d‘utilisation
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés
Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine
Utilisation non conforme
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service. Le pré-
sent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en
main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans
le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les periods d’indisponibilité, comment enn
augmenter la abiliet la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidi-
té, sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation
de la machine et conscientes des risques as-
socs sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à lécart de la chaleur, du lu-
briant, des arêtes vives ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser une
rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisa-
tion d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation pro-
tégée par un dispositif à courant différentiel rési-
duel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de loutil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous lemprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraî-
ner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une c laissée xée sur une partie
tournante de loutil peut donner lieu à des bles-
sures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine du fabricant.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
bricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼap-
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
5. Avertissements decurité géné-
raux pour les outils électriques
m ATTENTION! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de l’utili-
sation d’outils electriques pour eviter les chocs elec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser loutil electrique
et conservez les consignes de securite.
1. curité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont pro-
pices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de loutil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La che de l’outil doit être adapté à la prise sec-
teur. Ne jamais modier la che de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser dadaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Le contact avec un l « sous tension » peut éga-
lement mettre « sous tension » les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou
un choc électrique. Un endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc élec-
trique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil électro-
portatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage approprs ou
dans un étau est xée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
Porter un masque anti-poussières.
Instructions compmentaires de sécurité et de
travail
Avertissement
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez
une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
Utiliser léquipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec
la machine.
Il est recommandé de porter des articles de pro-
tection, tels que masque antipoussière, gants de
protection, chaussures tenant bien aux pieds et an-
tidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont sou-
vent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le
corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de pous-
sières et porter en plus un masque de protection
approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de
poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d‘un
système d‘aspiration de copeaux.
Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de
la zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le
câble vers l‘arrière de l‘appareil!
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles élec-
triques et aux conduites de gaz et d‘eau.
Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez immédia-
tement l‘appareil. Ne le remettez pas en marche
tant que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer
un rebond avec un moment de réaction élevé. Iden-
tiez et supprimez la cause de blocage de l‘outil
utilisé tout en respectant les consignes de sécurité.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer loutil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le tra-
vail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de loutil.
d) Conserver les outils à larrêt hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’ou-
til avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser loutil, les accessoires et les lames etc.,
conforment à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
difrentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses..
5. Service
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali-
é utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Consignes de sécurité spéciques aux marteaux
Portez des protections auditives. Lexposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
Tenir loutil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre cor-
don d’alimentation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
Bruits et vibrations
m AVERTISSEMENT: Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de
la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une
protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance acoustique
LWA 101,13 dB(A)
Niveau de pression sonore
LpA 81,13 dB(A)
Incertitude Kwa/pA 2,73 dB(A)
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Les valeurs globales d’oscillation (somme vectorielle
des 3 directions) ont été calculées conformément à
la norme EN 61029.
Poignée principale:
Valeur des émissions de vibrations
ah, Cheq = 18,652 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
Poignée supplémentaire:
Valeur des émissions de vibrations
ah, Cheq = 14,992 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
Informations supplémentaires sur les outils élec-
triques
m AVERTISSEMENT!
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode dessai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de loutil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut éga-
lement être utilisée pour estimer laltération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre fon de travailler à lappareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler lappareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
Les causes possibles sont:
- Encastrement dans la pièce à travailler
- Le dispositif a traversé le matériau à travailler en
le cassant
- Le dispositif électrique a été surchargé
Ne pas approcher les mais de la partie en mouve-
ment de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque
la machine est en marche.
m AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauffer.
durant le remplacement de l‘outil
durant la dépose de l‘outil
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour ré-
duire les risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses d‘im-
plants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Risques résiduels
Des risques résiduels persistent toujours même
si vous utilisez cet appareil conformément aux
prescriptions. Les dangers suivants peuvent ap-
paraître en fonction de la construction et du mo-
le de cet appareil :
Lésions des poumons si aucun masque anti-pous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque antibruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
6. Caractéristiques Techniques
Dimensions
(L x B x H) mm
652 x 157 x 276
Nombre de percussions
1/min
2000
Efcacité Joule 50
Poids kg 16
Moteur V/Hz 230 V / 50 Hz
Puissance absorbée en
P1 W
1600
Classe de protection B
Indice de protection IP20
Logement SDS-HEX System
30mm
Sous réserve de modications techniques!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
m ATTENTION! Avant de commencer l‘installation,
inspectez le site d‘installation avec un appareil de dé-
tection de câble et de canalisation pour localiser les
canalisations d‘eau, les tuyaux de gaz et les câbles
électriques cachés.
9. Instruction de travail
Utilisez uniquement un appareil en parfait état de
marche.
Faites tous les réglages de la machine sur une ma-
chine éteinte/mise à l‘arrêt.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance tant
qu‘elle est en marche.
Lors de la mise à l‘arrêt, quittez la machine unique-
ment après qu‘elle est totalement arrêtée.
Éteignez toujours la machine avant de débrancher
la che d‘alimentation.
Débranchez toujours la che d‘alimentation. -
branchez la che de la prise secteur en tirant des-
sus ; ne tirez jamais sur le câble.
Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil
10. Mise en service
Installer le burin (Fig. B)
1. Nettoyez toujours le burin avant de l‘installer et
lubriez légèrement la tige.
2. Tirez le boulon de verrouillage (8) jusqu‘à la bu-
tée, tournez-le de 180° et libérez-le.
3. Insérez le burin dans le porte-outil (6) et pous-
sez-le jusqu‘à la butée.
4. Tirez à nouveau le boulon de verrouillage (8),
tournez- le de 180° et libérez-le.
5. Vériez que l‘outil soit bien xé/verrouillé.
Enlever le burin
Tirez le boulon de verrouillage (8) jusqu‘à la butée,
tournez-le de 180°, libérez-le et enlevez le burin
Poignée supplémentaire (Fig. C)
Pour des raisons de sécurité, utilisez le marteau
burineur piqueur uniquement avec la poignée
supplémentaire!
1. La poignée supplémentaire (5) vous fournit une
prise en main sûre pendant l‘utilisation du mar-
teau burineur piqueur.
2. La poignée supplémentaire (5) peut être tournée
dans toute position souhaitée.
3. Desserrez-la avec la hélice (9).
4. Faites tourner maintenant la poignée supplémen-
taire (5) dans une position plaisante et sûre puis
revissez bien la vis (9).
Interrupteur marche/arrêt (Fig. D)
Mise en marche : Appuyez sur l‘interrupteur de ser-
vice (2). Mise à l‘arrêt : Libérez l‘interrupteur de ser-
vice (2).
7. Déballage
m AVERTISSEMENT!
Lappareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets! Il est interdit de laisser des en-
fants jouer avec des sacs et des lms en plas-
tique et avec des pièces de petite taille! Risquent
de les avaler et de s‘étouffer!
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur. Les réclama-
tions ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti-
lisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur.
Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar-
ticle, ainsi que le type et Iannée de fabrication de
I’appareil.
8. Avant mise en service
Avant de raccorder la machine, vériez que les in-
dications gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent aux données du secteur.
Enlevez systématiquement la prise de courant du
secteur avant de régler l’appareil.
Apprenez à connaître votre machine. Familiarisezvous
avec ses applications et ses limites, mais aussi avec
les risques et dangers potentiels spéciques.
Veillez à ce que l‘interrupteur soit en position « AUS
(Arrêt) » avant de brancher la che d‘alimentation à
la prise du secteur.
Assurez-vous que la machine a été nettoyée et lu-
briée correctement.
Avant la mise en service, vériez les dommages
éventuels sur les pièces de la machine et déter-
minez si ces pièces fonctionnent correctement et
remplissent pleinement leur fonction. En cas de
doutes, la partie endommagée doit être remplacée.
Vériez l‘alignement/la bonne orientation de toutes
les pièces mobiles, de tous les éléments cassés
ou de xation, et toutes les autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de la ma-
chine. Toute pièce endommagée doit être réparée
ou remplacée immédiatement par un professionnel.
N‘utilisez pas la machine si un interrupteur ne se
met pas correctement en position marche/arrêt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagées. Lors
du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccorde-
ment ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H07RN-F.
Lindication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~ / 50 Hz.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
La connexion au réseau et les câbles de rallonge
doivent être constitués de 3 ls = P + N + SL. - (1/N/
PE).
La connexion au réseau doit être sécurisée avec un
fusible de 16 A au maximum.
Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit
de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
Lappareil peut entraîner des variations de tension
provisoires lorsque le réseau nest pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation
aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de ré-
seau maximale autorisée de «Zmax» ou
b) qui ont une intensité admissible du courant per-
manent dau moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre entreprise délectri-
cité locale, que le point de raccordement avec le-
quel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une
des deux exigences a) ou b).
Fonctionnement continu : appuyez sur l’interrupteur
de fonctionnement (2) et verrouillez-le avec l’interrup-
teur de verrouillage (10). Arrêtez le fonctionnement
continu : Appuyez sur l’interrupteur de fonctionne-
ment (2).
11. D‘utilisation
m ATTENTION! Pour votre sécurité, la machine
doit être maintenue uniquement avec les deux
poignées (3 et 5, Fig. A) !
Cela évite le risque d‘électrocution si le burin touche
un câble électrique.
Gardez toujours les outils de burinage bien affûtés.
m ATTENTION:
Travaillez avec une pression faible lors du buri-
nage.
Une pression trop forte surcharge inutilement le
moteur.
Aiguisez le burin en temps opportun et rempla-
cez-le si nécessaire.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en
contact ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires
auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées comme cancéri-
gènes, surtout en association avec des additifs pour
le traitement du bois (chromate, lazure). Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés
que par des personnes qualiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respira-
toire avec un niveau de ltration de classe P2.
Respectez les règlements spéciques aux matériaux
à traiter en vigueur dans votre pays.
12. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être:
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Changement de l‘huile (Fig. E)
Lhuile doit être changée après environ 40 à 50
heures d‘utilisation.
Huile recommandée: 30ml de SAE 15W/40 ou équi-
valent.
m ATTENTION! Éteignez l‘appareil. Débranchez
la prise électrique!
1. Desserrez avec la clé hexagonale (A) le regard de
niveau d‘huile (4) et vidangez l‘huile.
2. Pour éviter une vidange incontrôlée de l‘huile, pla-
cez un récipient sous le bouchon de vidange et
récupérez-y l‘huile.
m ATTENTION: L‘huile usagée doit être élimi-
e à un point de collecte approprié pour les
huiles usagées!
3. Versez la nouvelle huile (env. 30 ml) dans l‘orice
de remplissage d‘huile jusqu‘à ce que le niveau
d‘huile atteigne la marque.
4. Revissez bien le regard de niveau d‘huile.
5. Contrôlez à nouveau le niveau d‘huile après un
court laps de temps.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: burinage, Balais de charbon
*Ne font pas partie de lensemble de livraison!
14. Élimination et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. Lappareil et ses acces-
soires sont en matériaux divers, comme par exemple
des métaux et des matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les liaires
d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous
dans un commerce spécialisé ou auprès de l’adminis-
tration de votre commune!
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Dones gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
13. Entretien
Si du personnel spécialisé doit être engagé pour des
travaux d‘entretien exceptionnels ou des réparations
pendant ou après le délai de garantie, veuillez tou-
jours vous adresser aux organes de service que nous
recommandons ou directement au fabricant.
Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage, de même que l‘élimination des dysfonc-
tionnements ne doivent être réalisés que lorsque
l‘entraînement est désactivé.
Tous les équipements de protection et de sécurité
doivent être immédiatement remontés à l‘issue des
travaux de réparation et de maintenance.
Nettoyage
m ATTENTION! Débranchez la prise électrique.
Nettoyez la machine après chaque n de travail.
La poussière et la saleté doivent être régulièrement
éliminées de la machine.
Protégez les dispositifs de sécurité, les aérations,
le boîtier du moteur de la poussière et de la saleté.
Nettoyez uniquement l‘appareil avec un chiffon
propre ou utilisez de l‘air comprimé à basse pres-
sion.
Toutes les pièces mobiles doivent être lubriées à
des intervalles périodiques.
N‘utilisez pas de détergents ou de solvants. Ils
peuvent endommager les pièces en plastique de
l‘appareil. Assurez-vous que de l‘eau ne puisse pas
pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil.
Balais en carbone
En cas d‘étincelles excessives, faites vérier les ba-
lais en carbone par un électricien qualié.
m ATTENTION! Les balais en carbone doivent être
remplacés uniquement par un électricien qualié..
Vérier le niveau d‘huile
Il faut contrôler le niveau d‘huile avant chaque utilisa-
tion de l‘appareil.
Posez l‘appareil sur le sol avec le porte-outil diri
vers le bas. Lhuile doit être au moins à 4 mm au-des-
sus du bord inférieur du regard de niveau d‘huile.
Remplissez d‘huile si nécessaire.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut
par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou
être remis à un centre de collecte autorisé pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques
usagés. En raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usagés, la manipulation
non conforme des appareils usagés peut avoir un im-
pact négatif sur lenvironnement et la santé humaine.
Une élimination conforme de ce produit contribue en
outre à une utilisation efcace des ressources natu-
relles. Pour plus d’informations sur les centres de col-
lecte des appareils usagés, veuillez contacter votre
municipalité, le service communal d’élimination des
déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou
le service d’enlèvement des déchets.
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas
correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de
service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
Fusibles défectueux Tester les fusibles
Câble de rallonge défectueux Remplacer le câble de rallonge
Connexion vers le moteur ou inter
rupteur en panne. Tester le système électrique
Moteur ou interrupteur défectueux Tester le système électrique
Le moteur n‘a pas de puis-
sance, le fusible est déclen-
ché.
La section transversale du câble de
rallonge n‘est pas sufsante. Vérier le branchement électrique
Surcharge Tester les outils.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Prohlášení o shodě
CE - Vyhlásenie o zhode
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
* The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
* L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 26.02.2020 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 101,1dB(A); guaranteed LWA = 104dB(A)
P = 1,7 KW; L/Ø = cm
Notied Body: Société Nationale de Certication et d’Homolo-
gation
Notied Body No.: 0499
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN 60745-2-6:2010; EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-11:2000
Marke / Brand : scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name: Abbruchhammer - DB2000
Demolition hammer - DB2000
Marteau burineur piqueur - DB2000
Art.-Nr. / Art. no.: 5808202901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26. Februar 2020, 11:45 AM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten
angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und
Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder
Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche
müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des
Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei
Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der
Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls
das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der
Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko.
Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland)
oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet
wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so
verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht
repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von
Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie aups des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intéts sont exclus
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach DB2000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach DB2000 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1.89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info