781698
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
Art.Nr.
5910202901
AusgabeNr.
5910202851
Rev.Nr.
24/10/2017
CSE2400
DE Kettensäge
Originalbetriebsanleitung 8-21
GB Chainsaw
Translation from the original instruction manual 22-34
FR Tronçonneuse
Traduction du manuel d’origine 35-48
NL Kettingzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 49-62
IT Sega a catena
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali 63-79
ES Motosierra
Traducción de la instrucción de original 77-90
PL Pilarka łańcuchowa
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 91-104
4
1
123
7
5
8
9
10
14 11 13
12
15
16
17
2
J
C
3
416 17
7a
6 55a
max
4
min 15
14
E
F
3
5
H
I
3
Scharnier hält den Baum auf seinem
Stumpf und steuert die Fallrichtung
Fallschnitt
öffnet sich
Keil
schließt
sich
C
Pos. 3
D
Oberschnitt Unterschnitt
EPos.2Pos.1
APos. 1
Pos. 1
Pos. 2
2.
1.
B
3. 4.
F
Mit Stammseite
1.Schnitt
2.Schnitt
2.Schnitt
1.Schnitt
Pos.1
Pos.2
G
Erster Schnitt
Zweiter Schnitt
Dritter
Schnitt
Überstand
Stutzmethode
I
Pos.1
Pos.2
Pos.3
L
H
Zweiter Schnitt
Erster Schnitt auf belasteter
Stammseite
Erster Schnitt auf der belasteten
Stammseite
Zweiter Schnitt
Pos.1
Pos. 2
J
K
M
8 D
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 10
2. Gerätebeschreibung 10
3. Lieferumfang 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 10
5. Sicherheitshinweise 11
6. Technische Daten 14
7. Aufbau und Bedienung 14
8. Inbetriebnahme 15
9. Arbeitshinweise 16
10. Wartung 19
11. Lagerung 20
12. Elektrischer Anschluss 20
13. Entsorgung und Wiederverwertung 20
14. Störungsabhilfe 21
15. Konformitätserklärung 93
16. Garantieurkunde 94
9
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE Tragen Sie immer Schutzbrille, Gehörschutz und einen Schutzhelm.
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der Stromversorgung
getrennt werden.
DE Schutzklasse II
DE Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor einem Rückschlag der Ketten-
säge und vermeiden Sie Kontakt mit der Schienenspitze.
DE Tragen Sie immer Sicherheitshandschuhe wenn Sie das Gerät benutzen.
DE Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät benutzen.
DE Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme.
DE Benutzen Sie das Gerät nicht einhändig.
DE Benutzen Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
DE Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
DE Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuch-
ter Umgebung betrieben werden.
10 D
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun-
gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1-4)
1. Griff hinten
2. Griff vorn
3. Vorderer Handschutz / Kettenbremse
4. Sägekette
5. Sicherungsmutter/SDS System
6. Kettenradabdeckung
7. Schwert (Führungsschiene)
8. Hinterer Handschutz
9. Netzkabel
10. Krallenanschlag
11. Einschaltsperre
12. Zugentlastung
13. Ein-/Aus-Schalter
14. Verschlusskappe Öltank
15. Anzeige Ölstand
16. Kettenrad
17. Führungsbolzen
18. Anzeige für Betrieb/ Überlastung
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- undErstickungsgefahr!
Elektrische Kettensäge
Gebrauchsanweisung
Kette
Schwert (Kettenführung)
Schutzhülle für Schwert
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richt linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen-
über Dritten verantwortlich.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
11D
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen!
Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (las-
sen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technische Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
Die Kettensäge ist zum Schneiden von Holz und
kleineren Bäumen mit einem Durchmesser, nicht
größer als die Kettenschwertlänge konzipiert.
Warnhinweis!
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie mit die-
sem Werkzeug arbeiten.
Warnung: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden,
sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicher-
heitsvorkehrungen befolgen, um so das Risiko von
Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzun-
gen zu reduzieren.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise
genau durch. Die Nichteinhaltung von Anweisungen
und Warnhinweisen kann zu einem Stromschlag, zu
einem Brand und/oder zu schweren Verletzungen
führen. Bitte heben Sie die Anweisungen und die
Warnhinweise gut auf. Unter dem Begriff "Gerät"
werden hier elektrisch betriebene Geräte verstan-
den, entweder mit Netzbetrieb (mit Netzkabel) oder
mit Akkubetrieb (ohne Netzkabel).
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Elektrokettensäge arbeiten, ma-
chen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut.
Üben Sie den Umgang mit der Säge (Ablängen von
Rundholz auf einem Sägebock) und lassen Sie sich
Funktion, Wirkungsweise, Sägetechniken und Per-
sonenschutzausrüstung von einem erfahrenen An-
wender oder Fachmann erklären.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vor-
schriften beim Holzfällen.
Örtliche Bestimmungen können eine Eignungsprü-
fung erforderlich machen. Fragen Sie bei der Forst-
verwaltung nach.
Allgemeine sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und.gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit der Elektrokettensäge nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung der Elektrokettensäge fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit:
1. Der Anschlussstecker der Elektrokettensäge
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
3. Halten Sie die Elektrokettensäge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
4. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um die
Elektrokettensäge zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
5. Wenn Sie mit der Elektrokettensäge im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die.auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
12 D
6. Wenn der Betrieb der Elektrokettensäge in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
3. Sicherheit von Personen:
1. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit der Elektrokettensäge. Benutzen Sie
die Elektrokettensäge nicht, wenn Sie müde
sind oder unter Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch der Elektrokettensäge
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert
das Risiko von Verletzungen.
3. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Elekt-
rokettensäge ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an
die Stromversorgung anschließen, sie aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der Elek-
trokettensäge den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
4. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie die Elektrokettensäge
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
5. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie die Elektrokettensäge in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
6. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
7. Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffang-
einrichtungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
4. Verwendung und Behandlung der Elektrokettensäge:
1. Überlasten Sie das Gerät nicht Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug.Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
2. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start der Elektrokettensäge.
4. Bewahren Sie die unbenutzte Elektrokettensä-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
5. Pegen Sie die Elektrokettensäge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion der Elektrokettensäge beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
7. Verwenden Sie die Elektrokettensäge, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch der Elektrokettensäge für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt.Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech-
ten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand
am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge
13D
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Das Elektrogerät nur an den isolierten Griffä-
chen halten, da die Sägekette versteckte Leitun-
gen berühren könnte. Wenn das Schneidwerk-
zeug eine stromführende Leitung berührt, kann dies
dazu führen, dass die freiliegenden Metallteile des
Geräts unter Spannung gesetzt werden, was wie-
derum beim Benutzer einen Stromschlag verursa-
chen kann.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Wei-
tere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umher-
iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem
Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und be-
nutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standä-
chen wie auf einer Leiter können zum Verlust des
Gleichgewichtes oder zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Span-
nung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfe-
dert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt,
kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/
oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen. Halten Sie Griffe tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.
Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbei-
ten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist -
Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bau-
materialien, die nicht aus Holz.sind. Die Verwen-
dung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
Achtung Rückschlag!
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs-
schiene nach oben und in Richtung der Bedienper-
son geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Be-
dienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge
eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie-
dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verlet-
zungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umschließen (Abb. L). Bringen Sie Ihren Körper
und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rück-
schlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte be-
herrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und
sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situatio-
nen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebe-
ne Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können
zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag füh-
ren.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers
für das Schärfen und die Wartung der Sägekette.
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung
zu Rückschlag.
Weiterführende Sicherheitshinweise
Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie wäh-
rend des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem
erfasst wird.
Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-, Kontroll- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch unser Service-Center repariert
14 D
oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Bevor Sie mit der Elektrokettensäge arbeiten, machen Sie
sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den Um-
gang mit der Säge (Ablängen von Rundholz auf einem
Sägebock) und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise,
Sägetechniken und Personenschutzausrüstung von ei-
nem erfahrenen Anwender oder Fachmann erklären.
6. Technische Daten
Technische Daten
Schnittdaten Kettensäge
Schnittlänge mm 440
Schwertlänge mm 457
Öltankkapazität l 0,28
Öltyp verschleißfestes Öl
Sägekattenteilung 3/8"
Stärke Treibglieder 1,27mm
Sägekettentyp Oregon
91PX062X
Anzahl Zähne Antriebskettenrad 6
Zahnteilung Antriebskettenrad 3/8"
Kettenbremse ja
Typ Führungsschiene Oregon
180SDEA041
Antrieb
Motor V/Hz 230-240V / 50 Hz
Motornennleistung W 2400
Drehzahl max. min-1 8000
Gewicht kg 5,0
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 89,3 dB(A)
Schallleistung LWA = 100,3 dB(A)
garantierter Schalleistungspegel LWA = 108dB(A)
Messunsicherheit KPA = 2,5 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Vibration Ahv (Griff vorne) = 7,618m/s2
Vibration Ahv (Griff hinten) = 4,633 m/s2
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver-
wendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maß-
nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Be-
lastung läuft).
7. Aufbau und Bedienung
Warnhinweis!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, Ohrenschützer,
Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung!
Die Kettensäge nur mit zugelassenen Verlängerungs-
kabeln (mit Gummiummantelung) der vorgeschriebe-
nen Leistungsstärke und mit für den Außenbereich
zuge-lassenen Anschlüssen verwenden, die zum
Stecker der Säge passen.
Die Kettensäge ist mit einer Sicherheitsschaltung
ausgestattet. Sie arbeitet nur, wenn Sie mit der einen
Hand gleichzeitig die Schalter 11 und 13 betätigen.
Wenn die Kettensäge nicht läuft, muss die Ketten-
bremse mit dem vorderem Handschutz (3) freigestellt
werden.
Einschalten
Die Kettenbremse (3) lösen, die Einschaltsperre
(11) drücken und den Ein-/Aus-Schalter (13) betä-
tigen.
Die unterste Klaue des Krallenanschlags (Abb. 2,
J) an das Holz setzen. Die Kettensäge am hinte-
ren Handgriff (1) heben, und in das Holz sägen. Die
Kettensäge etwas nach hinten bewegen, und dann
den Krallenanschlag etwas tiefer ansetzen.
Vorsicht bei gespaltenem Holz, weil Holzstücke ab-
gerissen werden können.
Achtung!
Nach dem Einschalten läuft die Kettensäge sofort mit
voller Geschwindigkeit.
Ausschalten
Zum Ausschalten muss der Ein-/Aus-Schalter (13)
am hinteren Handgriff gelöst werden.
Beim Abschalten mit dem Ein-/Aus-Schalter stoppt
die Kettensäge in 1 Sekunde, bei heftiger Funken-
bildung. Dies ist aber völlig normal, und es beein-
trächtigt die ordnungsgemäße Funktion der Ketten-
säge nicht.
Nach der Arbeit mit der Kettensäge: Immer die Sä-
gekette und das Schwert reinigen, und den Ketten-
schutz wieder anbringen.
Beim auslösen der Kettenbremse erfolgt eine so-
fortige Deaktivierung der Kettensäge
15D
8. Inbetriebnahme
Die Voltzahl und die Stromart der Stromversorgung
müssen mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmen.
Vor dem Beginn der Arbeit müssen immer die ord-
nungsgemäße Funktion und der sichere Betrieb der
Kettensäge überprüft werden.
Prüfen Sie auch, dass die Kette gut geschmiert wird,
und dass der Ölstand ausreichend hoch ist (siehe
Abb. 4). Wenn der Ölstand ca. 5 mm über der unteren
Markierung liegt, muss Öl nachgefüllt werden. Wenn
der Ölstand höher ist, können Sie mit dem Arbeiten
beginnen.
Die Kettensäge einschalten und über den Boden
halten. Die Kettensäge darf den Boden nicht be-
rühren. Aus Sicherheitsgründen muss hier ein Min-
destabstand von 20 cm eingehalten werden. Wenn
Sie zunehmende Ölspuren entdecken, bedeutet
das Schmierungssystem für die Kette funktioniert
ordnungsgemäß. Wenn Sie keine Anzeichen von Öl
feststellen können, reinigen Sie zuerst den Ölaus-
lass (Abb. 2, C), das obere Bohrloch des Ketten-
spanners (Abb. 3, E) und die Ölleitung. Wenden Sie
sich gegebenenfalls an einen Fachbetrieb. (Lesen
Sie bitte aber vorher die entsprechenden Anwei-
sungen im Abschnitt „Kettenschmieröl“ nachfüllen“
durch).
Prüfen Sie bei Bedarf auch die Kettenspannung und
den Durchhang (siehe dazu den Abschnitt “Säge-
kette spannen“).
Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Ket-
tenbremse (siehe dazu auch den Abschnitt „Ketten-
bremse freistellen“).
Montage
Führungsschiene und Kette anbringen (Abb. 1, 2, 3)
Warnhinweis: Wenn die Säge bereits an die Stromver-
sorgung angeschlossen wurde: Immer erst das Gerät von
der Stromversorgung trennen. Bei allen Arbeiten mit/an
der Säge Schutzhandschuhe tragen.
Wichtiger Hinweis: Der vordere Handschutz (3) muss im-
mer in der oberen (senkrechten) Position sein (Abb. 5).
Die Führungsschiene und die Sägekette werden se-
parat, also nicht montiert geliefert. Bei der Montage
zuerst die Sicherungsmutter (SDS-System/5) lösen,
und dann die Abdeckung des Kettenrads (6) entfer-
nen. Der Führungsbolzen (17) muss sich in der Mitte
der Führung benden.
Bei Bedarf die Kettenspannung mit dem Einstellrad
(5a/Abb.3) nachstellen.
Warnhinweis! Um Verletzungen durch die scharfen
Kanten zu vermeiden, müssen bei der Montage, beim
Spannen und beim Prüfen der Kette immer Schutz-
handschuhe getragen werden!
Vor der Montage der Führungsschiene mit der Sä-
gekette die Schneidrichtung der Zähne prüfen! Die
Laufrichtung wird durch einen Pfeil an der Abdeckung
des Kettenrads (6) angezeigt. Zum Festlegen der
Schneidrichtung kann es erforderlich sein, die Säge-
kette (4) umzudrehen.
Halten Sie die Führungsschiene (7) senkrecht mit der
Spitze nach oben, und bringen Sie die Sägekette (4)
an, wobei an der Spitze der Führungsschiene begon-
nen wird. Anschließend wird die Führungsschiene mit
der Sägekette wie folgt montiert:
Die Führungsschiene mit der Sägekette am Ketten-
rad (16) und Führungsbolzen (17) anbringen. Ach-
ten Sie darauf, das die Justierungsplatte (7a/Abb.3)
zu Ihnen zeigt!
Die Justierungsplatte (7a) ist mit der Schraube F an
der Führungsschiene (7) befestigt.
Die Sägekette um das Kettenrad (16) führen, und
prüfen, ob sie richtig liegt (siehe Abb.3).
Die Abdeckung des Kettenrads (6) oben anbringen,
und vorsichtig mit der Sicherungsmutter (5) befes-
tigen.
Jetzt muss die Sägekette noch richtig gespannt wer-
den.
Sägekette spannen
Warnhinweis!
Bei allen Arbeiten an der Kettensäge das Gerät immer
vorher von der Stromversorgung trennen!
Bei allen Arbeiten an der Kette immer Schutzhandschu-
he tragen!
Die Sägekette (4) muss unbedingt in der Führungs-
schiene (7) liegen!
Den äußeren Knopf im Uhrzeigersinn drehen (5a/
Abb.3), bis die Sägekette richtig gespannt ist, dann
den inneren Knopf (von 5) drehen, um die Führungs-
schiene in dieser Position festzustellen.
Während der innere Knopf festgezogen wird, muss
die Führungsschiene nach oben geschoben werden.
Prüfen Sie dann die Spannung der Sägekette erneut.
Die Kette darf nicht zu stark gespannt sein. Bei kal-
ten Witterungsbedingungen muss es möglich sein,
die Kette in der Mitte der Führungsschiene ca. 5 mm
anzuheben.
Die Sicherungsmutter (5) gut festziehen.
Bei warmer Witterung dehnt sich die Kette aus, und
sie sitzt dann lockerer. Hier besteht dann die Gefahr,
dass die Kette von der Führungsschiene abläuft.
Deshalb muss sie bei Bedarf rechtzeitig nachge-
spannt werden.
Wenn eine erwärmte Sägekette nachgespannt wur-
de, muss sie am Ende der Arbeiten wieder gelockert
werden. Denn sonst würde die Kettenspannung beim
Abkühlen und dem damit verbundenen Zusammen-
ziehen der Sägekette zu groß werden.
Eine neue Sägekette muss ca. 5 Minuten lang einlau-
fen. Hier ist die Schmierung der Kette besonders wich-
tig. Nach dem Einlaufen muss die Kettenspannung
geprüft und gegebenenfalls nachgestellt werden.
16 D
9. Arbeitshinweise
Transport der Kettensäge
Bevor die Kettensäge transportiert werden darf, im-
mer den Netzstecker aus der Steckdose nehmen, und
den Kettenschutz über der Schiene und der Kette an-
bringen. Wenn mit der Kettensäge mehrere Schnitte
ausgeführt werden sollen, muss die Säge zwischen
den Schnitten abgeschaltet werden.
Verlängerungskabel
Es dürfen nur Verlängerungskabel verwendet wer-
den, die für die Nutzung im Freien ausgelegt sind. Der
Kabelquerschnitt (max. Länge des Verlängerungs-
kabels: 75 m) muss mindestens 2,5 mm² betragen.
Das Verlängerungskabel muss zur Sicherheit in einer
Schlaufe enden, die durch die Zugentlastung am Ge-
häuse geführt wird (Abb.M).
Verlängerungskabel von über 30 m Länge wirken sich
nachteilig auf die Leistung der Kettensäge aus.
Schmierung der Kette
Zum Schutz vor übermäßigem Verschleiß müssen Sä-
gekette und Führungsschiene während des Betriebs
gleichmäßig geschmiert werden. Die Schmierung er-
folgt automatisch. Niemals ohne Kettenschmierung
arbeiten. Wenn die Kette trocken läuft, wird die ge-
samte Schneidvorrichtung innerhalb kurzer Zeit stark
beschädigt.
Deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Kettenschmie-
rung und den Ölstand kontrollieren (Abb. 4).
Die Säge nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand
unter der Markierung “Min.” liegt.
Min.: Wenn der Ölstand an der Anzeige (15) nur
noch 5 mm über der unteren Markierung liegt, muss
Öl nachgefüllt werden.
Max.: Mit Öl auffüllen, bis der Höchststand an der
Anzeige (15) erreicht ist.
Kettenschmiermittel
Die Haltbarkeit von Sägekette und Führungsschiene
wird weitgehend auch von der Qualität des verwende-
ten Schmiermittels bestimmt. Kein Altöl benutzen! Nur
umweltfreundliches Schmiermittel verwenden. Das
Kettenschmiermittel darf nur in Behältern gelagert wer-
den, die die einschlägigen Bestimmungen erfüllen.
Schwert
Das Schwert (7) wird besonders an der Spitze (Nase)
und unten schwer beansprucht. Um eine einseitige
Abnutzung zu vermeiden, drehen Sie die Führuns-
schiene um, wenn Sie die Kette schärfen.
Kettenrad
Das Kettenrad (16) wird besonders hoch beansprucht.
Wenn Sie an den Zähnen tiefe Abnutzungsspuren auf-
nden, muss das Kettenrad ausgewechselt werden.
Ein verschlissenes Kettenrad verkürzt die Haltbarkeit
der Sägekette. Das Auswechseln des Kettenrads
muss beim Fachhandel oder von einem Fachbetrieb
vorgenommen werden.
Kettenschutz
Der Kettenschutz muss sofort nach dem Ende der Ar-
beit und bei einem Transport über der Kette und der
Führungsschine angebracht werden.
Kettenbremse
Bei einem Rückschlag der Säge erfolgt die Auslösung
der Kettenbremse (3) über den vorderen Handschutz
(3). Der vordere Handschutz (3) wird mit dem Handrü-
cken nach vorne gedrückt. Dadurch wird durch die Ket-
tenbremse die Kettensäge, bzw. der Motor innerhalb
von 0,15 Sek. zum Stillstand gebracht. (Abb. 5, H).
Kettenbremse freistellen (Abb. 5)
Um die Säge wieder betriebsbereit zu machen, muss
die Blockierung der Sägekette wieder gelöst werden.
Dazu zuerst die Kettensäge ausschalten.
Dann den vorderen Handschutz (3) in seine senk-
rechte Ausgangsposition zurückklappen, bis er ein-
rastet (Abb. 5, I). Damit ist die Kettenbremse wieder
voll funktionsfähig.
Schutz der Kettensäge
Die Kettensäge darf nicht bei Regen oder bei feuch-
ten Bedingungen verwendet werden.
Warnhinweis: Wenn das Verlängerungskabel beschädigt
ist, sofort den Stecker aus der Steckdose nehmen. Mit ei-
nem schadhaften Kabel darf nicht gearbeitet werden.
Kontrollieren Sie die Kettensäge auf Schäden. Vor dem
erneuten Gebrauch des Geräts die Schutzvorrichtungen
oder eventuelle leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion über-
prüfen.
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der be-
weglichen Teile.
Alle Teile müssen richtig montiert sein, und alle Bedingun-
gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb der Kettensä-
ge zu gewährleisten.
Beschädigte Sicherheitsvorrichtungen und -teile müssen
von einem Fachbetrieb ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden; es sein denn, es nden sich an-
derslautende Bestimmungen in dieser Bedienungsanlei-
tung.
Hinweise zum praktischen Einsatz
Rückschlag
Sie vermeiden Sägeunfälle, wenn Sie nicht mit der
Spitze der Führungsschiene sägen, denn die Säge
kann dann urplötzlich hoch- und zurückschlagen.
Beim Arbeiten mit der Säge immer die komplette
Schutzausrüstung und feste Arbeitskleidung tragen.
Ein Rückschlag ist eine Aufwärts- und/oder nach hin-
ten gerichtete Bewegung der Führungsschiene, die
auftreten kann, wenn die Sägekette an der Spitze des
Schwerts auf ein Hindernis (Gegenstand) trifft.
Sichern Sie Ihr Werkstück immer gut. Benützen Sie
Spannvorrichtungen, um das Werkstück festzuhal-
ten. Dies erleichtert die sichere Bedienung der Ket-
tensäge mit beiden Händen.
17D
Ein Rückschlag verursacht ein unkontrollierbares Ver-
halten der Säge, diese Gefahr besteht besonders bei
einer lockeren oder stumpfen Sägekette. Eine unge-
nügend geschärfte Kette erhöht die Rückschlagge-
fahr. Niemals oberhalb der Schulterhöhe sägen.
Tipps zum praktischen Einsatz der Säge
Wichtige Hinweise
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Sä-
gen von Holz. Bearbeiten Sie kein Metall, Plastik,
Mauerwerk, Baumaterial, das nicht aus Holz be-
steht usw.
Schalten Sie den Motor aus, wenn die Säge mit
einem Fremdkörper in Berührung kommt. Kontrol-
lieren Sie die Säge, und reparieren Sie sie gege-
benenfalls.
Schützen Sie die Kette vor Schmutz und Sand.
Selbst geringe Mengen Schmutz können die Ket-
te schnell abstumpfen und die Gefahr einer Rück-
schlagreaktion erhöhen.
Fangen Sie mit dem Zersägen von kleineren Baum-
stämmen zur Übung an, um ein Gefühl für Ihr Gerät
zu bekommen, bevor Sie schwierigere Aufgaben
angehen.
Drücken Sie das Gehäuse der Kettensäge gegen
den Baumstamm, wenn Sie mit dem Sägen begin-
nen.
Lassen Sie die Säge für Sie arbeiten. Üben Sie nur
leichten Druck nach unten aus.
Um nach dem Austritt der Kette aus dem Holz nicht
die Kontrolle über das Gerät zu verlieren, sollten
Sie gegen Ende des Schnitts keinen Druck auf die
Säge ausüben.
Bäume Fällen - nur mit entsprechender Ausbildung
Vorsicht!: Achten Sie auf gebrochene oder abgestor-
bene Äste, die während des Sägens hinunterfallen
und ernsthafte Verletzungen verursachen können.
Sägen Sie nicht in der Nähe von Gebäuden oder
Stromleitungen, wenn Sie nicht wissen, in welche
Richtung der gefällte Baum fällt. Arbeiten Sie nicht
Nachts, da Sie dann schlechter sehen, oder bei Re-
gen, Schnee oder Sturm, da die Baumfallrichtung
nicht vorhersehbar ist.
Planen Sie Ihre Arbeit mit der Kettensäge im vor-
aus.
Der Arbeitsbereich um den Baum sollte frei sein,
damit Sie einen sicheren Stand haben.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Maschi-
nenführer immer auf der höher gelegenen Ebene des
Arbeitsbereichs aufhalten, weil der Baum nach dem
Fällen voraussichtlich nach unten rollt bzw. rutscht.
Achten Sie auf abgebrochene oder tote Äste, die
herunterfallen und schwere Verletzungen verursa-
chen könnten.
Folgende Bedingungen können die Fallrichtung
eines Baums beeinussen:
Windrichtung und -geschwindigkeit
Neigung des Baums. Die Neigung ist aufgrund von
unebenem oder abschüssigem Gelände nicht immer
erkennbar. Bestimmen Sie die Neigung des Baums
mit Hilfe eines Lots oder einer Wasserwaage.
Astwuchs (und damit Gewicht) an nur einer Seite.
Umstehende Bäume oder Hindernisse
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi-
schen den fällenden und zuschneidenden Personen
mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Bau-
mes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu
achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausge-
setzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen
und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte
ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung
kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
Achten Sie auf zerstörte und verfaulte Baumteile.
Wenn der Stamm verfault ist, kann er plötzlich bre-
chen und auf Sie fallen. Stellen Sie sicher, dass aus-
reichend Platz für den fallenden Baum vorhanden ist.
Halten Sie einen Abstand von 2 1/2 Baumlängen bis
zur nächsten Person bzw. anderen Objekten. Moto-
renlärm kann Warnrufe übertönen.
Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht von der Sägestelle.
Halten Sie einen Fluchtweg frei (Abb. A)
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte
von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten
wegführen (Abb. A).
Position 1: Fluchtweg
Position 2: Fallrichtung des Baumes
Fällen von großen Bäumen - nur mit entsprechender
Ausbildung (ab 15 cm Durchmesser)
Zum Fällen großer Bäume verwendet man die Un-
terschnittmethode. Dabei wird entsprechend der
gewünschten Fallrichtung seitlich ein Keil aus dem
Baum herausgeschnitten. Nachdem an der anderen
Seite des Baums der Fallschnitt vorgenommen wur-
de, fällt der Baum in Richtung des Keils.
Hinweis: Wenn der Baum große Stützwurzeln auf-
weist, sollten diese entfernt werden, bevor die Kerbe
eingeschnitten wird. Wird die Säge zur Entfernung der
Stützwurzeln verwendet, sollte die Sägekette nicht den
Boden berühren, damit die Kette nicht stumpf wird.
Unterschnitt und Fällen des Baumes (Fig. B-C)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Ker-
be mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.
Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (Abb. B,
Pos.1) durchführen. Dadurch wird das Einklemmen
der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen
des zweiten Kerbschnitts (Abb. B, Pos. 2) vermieden.
Entfernen Sie nun den herausgeschnittenen Keil.
Anschließend können Sie auf der gegenüberlie-
genden Baumseite den Fällschnitt (Abb. B, Pos. 3)
ausführen. Setzen Sie dazu ca. 5 cm oberhalb der
Kerbenmitte an. Den Fällschnitt parallel zum waag-
rechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt
(Pos. 3) nur so tief einsägen, dass noch ein Steg
18 D
Verschiedene Schnitte zur Stammzerteilung
(Fig.D)
Vorsicht!: Falls die Säge in einem Stamm einge-
klemmt wird, ziehen Sie sie nicht mit Gewalt heraus.
Sie können die Kontrolle über das Gerät verlieren
und sich dabei schwere Verletzungen zuziehen und/
oder die Säge beschädigen. Halten Sie die Säge an,
und treiben Sie einen Plastik-- oder Holzkeil in den
Schnitt, bis sich die Säge leicht herausziehen läßt.
Lassen Sie die Säge wieder an, und setzen Sie den
Schnitt vorsichtig wieder an. Starten Sie die Säge
niemals, wenn sie in einem Stamm eingeklemmt ist.
Oberschnitt (Fig.E, Pos.1)
Setzen Sie zum Oberschnitt an der Oberseite des
Stamms an, und halten Sie dabei die Säge gegen
den Stamm. Üben Sie beim Oberschnitt nur leichten
Druck nach unten aus.
Unterschnitt (Fig.E, Pos.2)
Setzen Sie zum Unterschnitt an der Unterseite des
Stamms an, und halten Sie dabei die Oberseite der Sä-
ge gegen den Stamm. Üben Sie beim Unterschnitt nur
leichten Zug nach oben aus. Halten Sie die Säge gut
fest, um das Gerät kontrollieren zu können. Die Säge
drückt nach hinten (in Ihre Richtung).
Vorsicht!: Halten Sie die Säge für einen Unterschnitt nie-
mals verkehrt herum. In dieser Position haben Sie keine
Kontrolle über das Gerät. Führen Sie den ersten Schnitt
immer auf der Kompressionsseite des Stammes aus.
Die Kompressionsseite eines Stammes ist dort, wo sich
der Druck des Stammgewichts konzentriert.
Stammzerteilung ohne Stützen (Fig.F)
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
gleichmäßig auiegt, wird von oben her gesägt
(Pos. 1).
Achten Sie darauf nicht in den Boden zu sägen.
Stammzerteilung einseitig auiegend (Fig.G)
Wenn der Baumstamm an einem Ende auiegt,
den ersten Schnitt (Pos.1) von der Unterseite her
sägen (1/3 des Stammdurchmessers), um splittern
zu vermeiden
Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf
Höhe des ersten Schnitts, um einklemmen zu ver-
meiden.
Stammzerteilung Beidseitig auiegend (Fig.H)
Wenn der Baumstamm an beiden Enden auiegt,
den ersten Schnitt (Pos.1) von der Oberseite her
sägen (1/3 des Stammdurchmessers) um splittern
zu vermeiden.
Zweiter Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe
des ersten Schnitts, um einklemmen zu vermeiden.
Entasten und Stutzen
Vorsicht!: Geben Sie immer acht, und schützen Sie
sich vor Rückschlag. Die laufende Kette an der Spit-
ze der Führungsschiene beim Entasten oder der
Astbeschneidung niemals mit anderen Ästen oder
(Pos.4) (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier
wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der
Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen
Sie den Steg nicht durch.
Hinweis: Bei Annäherung des Fällschnitts an den
Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die ge-
wünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die
Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen
und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des
Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz,
Kunststoff oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und
den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg
verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht
stolpern.
Achten Sie auf Anzeichen, dass der Baum zu fal-
len beginnt: Krachende Geräusche, sich öffnender
Fallschnitt oder Bewegungen in den oberen Ästen.
Schneiden Sie keine teilweise gefällten Bäu-
me mit Ihrer Säge, um Verletzungen zu
vermeiden. Achten Sie besonders auf teil-
weise gefällte Bäume, die nicht gestützt sind.
Wenn ein Baum nicht vollständig fällt, setzen Sie
die Säge ab, und helfen Sie mit einer Kabelwinde,
einem Flaschenzug oder einer Zugmaschine nach.
Sägen eines gellten Baumes
(Stammzerteilung)
Der Begriff “Stammzerteilung” bezeichnet das Zertei-
len eines gefällten Baums in Stämme mit der jeweils
gewünschten Länge.
Vorsicht!: Stellen Sie sich nicht auf den Stamm, den
Sie gerade schneiden. Der Stamm könnte wegrol-
len, und Sie verlieren Ihren Stand und die Kontrolle
über das Gerät. Führen Sie die Sägearbeiten nie auf
abschüssigem Boden aus. Achten Sie auf Ihren si-
cheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres
Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte
der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt
und gestützt sein.
Wichtige Hinweise
Sägen Sie immer nur einen Stamm oder Ast.
Seien Sie vorsichtig beim Schneiden von gesplit-
tertem Holz. Sie könnten von scharfen Holzteilchen
getroffen werden.
Schneiden Sie kleine Stämme oder Äste auf einem
Sägebock. Beim Schneiden von Stämmen darf kei-
ne andere Person den Stamm festhalten. Sichern
Sie den Stamm auch nicht mit Ihrem Bein oder
Fuß.
Verwenden Sie die Säge nicht für Stellen, in denen
Stämme, Wurzeln und andere Baumteile mitein-
ander verochten sind. Ziehen Sie die Stämme an
eine freie Stelle, und nehmen Sie dabei die freige-
legten Stämme zuerst.
19D
Sägen am Hang (Fig. K)
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum-
stammes stehen (Abb. K). Um im Moment des „Durch-
sägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende
des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den
festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lö-
sen.
Vorsicht!:Die Sägekette darf den Boden nicht berüh-
ren.
Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der
Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort
entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschal-
ten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
10. Wartung
Warnhinweis! Vor allen Arbeiten an der Kettensäge
muss das Gerät vorher immer von der Stromversor-
gung getrennt werden!
Die Lüftungsschlitze am Motorge-
häuse immer sauber und frei halten.
Nur die in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
benen Wartungsarbeiten dürfen selbst ausgeführt
werden. Alle anderen Wartungsaufgaben müssen
von unserem Kundendienst durchgeführt werden.
Die Säge darf in keiner Weise abgeändert werden,
weil dann die Sicherheit des Geräts nicht mehr ge-
geben ist.
Wenn die Kettensäge trotz sorgfältiger Pege und
Wartung doch einmal nicht richtig funktioniert, las-
sen Sie diese bitte von einem Fachbetrieb reparie-
ren.
Kettenschmieröl nachfüllen
Die Verschlussklappe des Öltanks (14) vor dem Öff-
nen reinigen, damit keine Verschmutzungen in den
Tank gelangen können. Beim Arbeiten mit der Säge
den Inhalt des Öltanks an der Ölstandsanzeige (15)
kontrollieren. Die Verschlusskappe (14) danach wie-
der gut verschließen, und eventuell übergelaufenes
Öl abwischen.
Sägekette schärfen
Ihre Sägekette wird beim Fachhandel schnell und
fachgerecht nachgeschliffen. Sie erhalten beim Fach-
handel auch Vorrichtungen zum Kettenschärfen, mit
denen Sie Ihre Sägekette selbst schärfen können.
Beachten Sie bitte die entsprechende Bedienungs-
anleitung. Pegen Sie Ihre Gerätschaft mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzuge scharf und sauber, um
gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werk-
zeugwechsel.
Objekten in Berührung kommen lassen. Ein solcher
Kontakt kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Vorsicht!: Steigen Sie zum Entasten oder Stutzen nie-
mals in den Baum. Stellen Sie sich nicht auf Leitern,
Podeste usw. Sie könnten Ihr Gleichgewicht und die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Wichtige Hinweise
Arbeiten Sie langsam, und halten Sie die Säge mit
beiden Händen fest. Achten Sie auf sichere Stand-
position und Gleichgewicht.
Achten Sie auf zurückschnellende Baumteile. Sei-
en Sie beim Schneiden kleiner Baumteile extrem
vorsichtig. Biegsames Material kann sich in der
Sägekette verfangen und Ihnen entgegenschnellen
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Achten Sie auf zurückschnellende Baumteile. Dies
gilt besonders für gebogene oder belastete Äste.
Vermeiden Sie, mit dem Ast oder der Säge in Be-
rührung zu kommen, wenn die Spannung des Hol-
zes nachgibt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei. Räumen Sie
den Weg von Ästen frei, um nicht darüber zu stol-
pern.
Entasten (Fig. J)
Entasten bedeutet das Abtrennen der Äste vom ge-
fällten Baum.
Lassen Sie die größeren Äste unter dem gefällten
Baum liegen, und verwenden Sie sie als Stütze,
während Sie weiterarbeiten.
Beginnen Sie am Fuß des gefällten Baums und ar-
beiten Sie sich zur Spitze hoch. Entfernen Sie klei-
nere Baumteile mit einem Schnitt in Wuchsrichtung
(Pfeile Abb. J).
Achten Sie dabei darauf, den Baum immer zwi-
schen sich und der Säge zu lassen.
Entfernen Sie größere, stützende Äste mit den im
Abschnitt “Stammzerteilung ohne Stützen”-Metho-
den.
Äste die unter Spannung stehen immer von unten
nach oben sägen um ein verklemmen der Säge zu
vermeiden.
Entfernen Sie kleine freihängende Baumteile im-
mer mit einem Oberschnitt. Durch einen Unter-
schnitt könnten sie in die Säge fallen bzw. diese
einklemmen.
Stutzen (Fig.I)
Vorsicht!: Stutzen Sie nur Äste in bzw. unter Schul-
terhöhe. Schneiden Sie nie Äste über Schulterhöhe.
Überlassen Sie solche Arbeiten einem Fachmann.
Schneiden Sie beim ersten Schnitt (Pos.1) 1/3 in
den unteren Astteil.
Schneiden Sie dann mit dem zweiten Schnitt
(Pos.2) ganz durch den Ast. Der dritte Schnitt
(Pos.3) ist ein Oberschnitt, mit dem Sie den Ast bis
auf 2,5 bis 5 cm vom Stamm trennen.
20 D
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen, über 25 Länge mindestens 2,5 Quadrat-
millimeter.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sonder-
müllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder
in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen
zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder
Ihrer Müllabfuhr.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*:
Sägekette
Führungsschiene
Kettenöl
Kohlebürsten
Krallenanschlag
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Lagerung
Befestigen Sie vor jedem Transport und jeder Lage-
rung den Kettenschutz.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es
so, dass es nicht durch unberechtigte Person ge-
startet werden kann.
Warnung!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder
in feuchter Umgebung
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss-
leitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
21D
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht Kein Strom
Kettenbremse
Kohlebürsten abgenutzt
Steckdose, Kabel und Stecker der Stromversorgung
prüfen
Kabel beschädigt: Muss von einem Fachbetrieb
repariert werden. Behelfsmäßige Reparatur (Isoband
usw.) ist streng verboten
Schalter beschädigt: Muss von einem Fachbetrieb
repariert werden
Siehe Abschnitt "Kettenbremse" und "Kettenbremse
freistellen"
Kohlebürsten von einem Fachbetreib wechseln
lassen
Kette bewegt sich nicht Kettenbremse Kettenbremse prüfen, und bei Bedarf freistellen
Unzureichende
Schneidleistung
Kette stumpf
Kettenspannung
Kette liegt nicht richtig in der
Führung
Kette schärfen
Kette richtig spannen
Kette richtig anbringen
Sägen schwierig
Kette springt vom Schwert
Kettenspannung Kette richtig spannen
Sägekette läuft heiß Kettenschmierung Ölstand prüfen, und ggf. Öl nachfüllen
Schmierung der Kette prüfen
22 GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 24
2. Device description 24
3. Scope of delivery 24
4. Intended use 24
5. Safety information 25
6. Technical data 27
7. Attachment and operation 28
8. Initial operation 28
9. Working instructions 29
10. Maintenance 32
11. Storage 32
12 Electrical Connection 33
13. Disposal and recycling 33
14. Troubleshooting 34
15. Declaration of conformity 93
16. Warranty certicate 94
23GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-
observance.
GB Always wear safety glasses, hearing protection and a safety helmet
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
GB Protection class II
GB Warning! Chance of kickback (kickback). Beware of a check of the
chain saw and avoid contact with the tip of the bar.
GB Wear security gloves when you use the device.
GB Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this
product.
GB It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands and forearms.
GB Do not use the device with one hand.
GB Use the device with both hands.
GB Do not expose the unit to rain. The device must not be wet, nor should it be operated in a moist
environment.
24 GB
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that
occurs due to the non-compliance of the electric
regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance
with the recommendations. The operating instructions
contain important information on how to operate the
machine safely, professionally and economically, how to
avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how
to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with.
In addition to the safety requirements in these operating
instructions and your countrys applicable regulations,
you should observe the generally recognized technical
rules concerning the operation of woodworking
machines.
We cannot accept any liability for damage or accidents
which arise due to a failure to follow these instructions
and the safety instructions.
2. Layout (Fig. 1-4)
1. Rear grip
2. Front grip
3. Front nger guard / Chain break
4. Saw chain
5. SDS system
6. Guide bar cover
7. Guide bar
8. Rear nger guard
9. Power cable
10. Claw stop
11. Safety lock- button
12. Cable hook
13. ON/OFF switch
14. Oil tank cap
15. Oil gauge
16. Chain wheel
17. Guide bolt
18. Operation/Overload indicator
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Attention
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small parts!
There is a risk of swallowing and
suffocation!
1 Electrical chainsaw
1 Manual
1 chain
1 bar
1 bar sheath
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
The machine has been designed to be operated by
one person.
The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
25GB
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
The manufacturers safety, operation and
maintenance instructions as well as the technical
data given in the calibrations and dimensions must
be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or
repaired by trained persons who are familiar
with the machine and have been informed about
the dangers. Unauthorized modications of the
machine exclude a liability of the manufacturer for
damages resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
The device must not be used for commercial,
technical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
The chainsaw has been designed to cut wood and
smaller trees with a diameter not bigger than the
chain bar length.
Warning!
For your own safety, please thoroughly read this
manual and the general safety instructions before
turning the device on. If you give the device to third
parties, always include these instructions.
5. Safety information
Please read all instructions before working with
this tool.
When using electric tools basic safety precautions
should always be followowed to reduce the risk of re,
electric shock and personal injury.
Please read all instructions and warnings carefully.
Non-compliance with instructions and warnings can
lead to electric shock, re and/or serious injuries.
Please store instructions and warnings safely. The
term "device" refers to electrically operated devices,
either powered by mains operation (with mains cable)
or battery powered (without mains cable).
General notes on safety
Before you do any work with the electric chainsaw,
make yourself familiar with all operating parts.
Practise using the saw (sawing logs on a sawhorse)
and get an experienced user or a specialist to
explain to you the function of the saw, the way of
working, the techniques of sawing and the personal
protection equipment.
Observe the noise protection and local regulations
for woodcuts.
Local regulations may require a qualifying
examination. Contact the forest administration.
General safety instructions for power tools
1. Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD)protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock. Use a surge protector
with a release current of 30 mA or less.
3. Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention white operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropria te conditions
will reduce personal injuries.
26 GB
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated
hazards.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
4. Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less Iikely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Chain saw safety warnings:
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention white operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the saw
chain.
Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand conguration increases the risk of
personal injury and should never be done.
Only ever hold the electric device by the
handles‘ insulated gripping surfaces because
the saw-chains may touch hidden cables. If the
cutting tool comes in contact with a live cable, this
may cause the device‘s exposed metal parts to be
energised. This, in turn, can lead to the user being
electrocuted.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by ying debris or
accidentaI contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw white up in a tree may result in
personal in jury.
Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or
control of the chain saw.
When cutting a Iimb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood bres is released the spring loaded Iimb may
strike the operator and/or throw the chain saw out
of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
27GB
Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from
your body. When transporting or storing the
chain saw always t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the Iikelihood
of accidentaI contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may either
break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry or
nonwood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback
Beware of kickback!
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw.
As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces (Fig. L).
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specied by
the manufacturer.
Incorrect replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer´s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
Additional safety informations
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, a customer
service agent of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
Lay the extension cable in such a way that it will
not be caught by branches or similar during sawing.
Use a surge protector with a release current of 30
mA or less.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
Carefully follow the maintenance, control and
service instructions in this manual.
Practise using the saw (sawing logs on a sawhorse) and
get an experienced user or a specialist to explain to you
the function of the saw, the way of working, the techniques
of sawing and the personal protection equipment.
6. Technical data
Technical data
Cutting data Chainsaw
cutting lenght mm 440
bar lenght mm 457
capacity oiltank l 0,28
type of oil wear resistant oil
saw chain division 3/8"
drive link thickness 1,27mm
saw chain type Oregon
91PX062X
number of teeths drive
sprocket
6
tooth pitch of drive
sprocket
3/8"
chain brake yes
guide bar type Oregon
180SDEA041
engine
motor V/Hz 230-240V / 50 Hz
power W 2400
rotation speed max. min-1 8000
Weight kg 5,0
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured
according to relevant standards:
Sound pressure LpA = 89,3 dB(A)
Sound power LWA = 100,3 dB(A)
guaranteed Sound power LWA = 108 dB(A)
Uncertainty KPA = 2,5 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv (front handle) = 7,618 m/s2
Vibration Ahv (rear handle) = 4,633 m/s2
Uncertainty KPA = 1,5 m/s2
The specied vibration emission value has been
measured according to a standardised testing
procedure and can be used for comparison of one
electric tool with another;
28 GB
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the load.
Warning:
The vibration emission value can vary from the
specied value during the actual use of the electric
tool, depending on the type and the manner in
which the electric tool is used;
Try to minimise stress from vibrations as low as
possible. Some examples of means for reducing
the vibration stress are wearing gloves while using
the tool and limiting work time. In the process all
parts of the operating cycle must be taken into
account (such as times in which the electric tool is
switched off or time in which it is switched on, but is
not running under a load).
7. Attachment and operation
Warning!
Always wear safety goggles, ear muffs,
protective gloves and heavy-duty work clothes!
Use the saw only with approved extension cables with
the prescribed insulation and connections designed
for outdoor use (approved rubber-sheathed cables)
which t the chainsaw plug.
The chain saw is equipped with safety switches,
requiring the use of both hand. The chainsaw works
only when one hand is pushing the button 11 and 13
at the same time. If the chainsaw does not run, the
chain brake must be released at the front nger guard
(3). Be
sure to read the sections “Chain brake” and “
Releasing the chain brake “ on this point.
To switch on:
Release the chain brake (3), push in the lock (11)
and press the power switch (13).
Place the lowest claw (Fig 2, J) on the wood . Raise
the chain saw by the rear grip (1 ) and saw into the
wood. Move the chain saw back a little and place
the claw further down.
Be careful when sawing splintered wood as pieces
of wood may be ripped off.
After switching on, the chainsaw will run immediately
at high speed .
To switch off
Release either the ON/OFF switch (13) on the rear
grip.
The release of ON/OFF switch results the stop of
the chainsaw within 1sec., and heavy sparkling.
This is normal and safe for the proper operation of
the chainsaw.
After working with the chainsaw, you should always:
Clean the saw chain and guide bar and replace the
chain guard.
If the chain brake is activated the chainsam will be
deactivated immediately.
8. Initial operation
The voltage and current supply must comply with the
ratings on the type plate.
Before commencing work, always check that the
chainsaw works properly and is safe to operate.
Check also that the chain lubrication and the oil
gauge are in good working order (see Fig.4). When
the oil lever is approx. 5 mm from the bottom mark,
you must top up with oil. When the oil level is higher
you can work without worry.
Switch on the chain saw and hold it above the
ground. Be careful not allow the chainsaw to touch
the ground. For safety reasons it is best to keep
a clearance of at least 20 cm. If you now see
growing traces of oil, the chain lubrication system
is working correctly. If there are no traces of oil at
all, try cleaning the oil outlet (Fig 2, C), the upper
chain tensioning borehole (Fig 3, e) and the oil
duct, or contact your Customer Service. (Be sure
to read the section “Filling in chain oil and chain
lubrication” on this point).
Check the chain tension and retention, if necessary (see
the section “Tensioning the saw chain” on this point).
Make sure the chain brake is working properly (see
also the section “Releasing the chain brake”).
Assembly
Fitting the guide bar and chain (Fig 1, 2, 3)
Warning! If the chain saw is already connected to the power
supply: Pull the plug from the socket outlet. Wear protective
gloves whenever doing any work on the saw chain.
Important: The front nger guard (3) must always be
in the top (vertical) position (Fig. 5).
The guide bar and saw chain are supplied separately.
To assemble, rst unscrew the lock nut (SDS-
system/5) and remove the guide bar cover (6). The
guide bolt (17) must be in the centre of the guide.
If necessary, adjust the chain tensioning with the
chain wheel (Fig.3, 5a).
Warning! To prevent injury on the sharp cutting
edges, always wear gloves when assembling,
tensioning and checking the chain.
Before assembling the guide bar with the saw chain,
check the cutting direction of the teeth!
The running direction is marked with an arrow on the
cover (6). To determine the direction of cut, it may be
necessary to turn over the saw chain (4).
Hold the guide bar (7) vertically with the tip pointing
upwards and put on the saw chain (4, beginning at
the tip of the bar.
29GB
Then assemble the guide bar with the saw chain as
follows:
Place the guide bar with the saw chain on the chain
wheel (16) and guide bolt (17). Ensure that the
adjustment plate (Fig.3/7A) is showing to you.
Place the saw chain round the chain wheel (16).
Cause the chainsaw to the sprocket and check
whether it is correctly.
The adjustment plate (7a) is fastened to the guide
rail (7) with the screw F.
Place the cover (6) on top and tighten gently with
the lock nut (5).
Now the saw chain has to be correctly tensioned.
Tensioning the saw chain
Warning!
Always pull the plug out of the power socket before
doing any work on the chainsaw!
Wear safety gloves!
Make sure the saw chain (4) is inside the guide
groove of the guide bar (7).
Turn the outer Knob (Fig. 3/5A) clockwise until
the saw chain is correctly tensioned, then rotate
the inside knob (5) to block the guide bar in that
position.
While the inside knob is being tightened, the guide
bar must then be pushed upwards.
Check the chain tension again. Do not tension the
chain too tightly.
When cold, it should be possible to lift the chain in
the middle of the guide bar approx. 5 mm. Tighten
the lock nut (5) securely.
When warm, the saw chain will expand and slacken
and there is a danger of it jumping off the rail
altogether. Re-tension if necessary.
If the saw chain is re-tensioned when hot, it must
be loosened again when the sawing work has been
completed.
Otherwise, the contraction which takes place as the
chain cools would result in excessively high tension.
A new saw chain requires a running-in period of
approx .5 minutes. Chain lubrication is very
important at this stage. After running in, check
chain tension and re-tension if necessary.
9. Working instructions
Transporting the chainsaw
Before transporting the chainsaw, always remove
the plug from the power socket and slide the chain
guard over the rail and chain. If several cuts are to
be performed with the chain saw, the saw must be
switched off between cuts.
Securing the extension lead
Only use extension leads suitable for outdoor use. The cross
section of the cable (max. length of extension cord: 75m)
must be at least 2,5 mm². secure the chainsaw ex to the
extension lead by inserting the extension lead into the strain
relief gap of the housing (Fig..M).Extension leads longer
than 30 m will reduce the performance of the chainsaw.
Chain lubrication
To prevent excessive wear, the saw chain and guide
bar must be evenly lubricated during operation.
Lubrication is automatic. Never work without chain
lubrication. If the chain runs dry, the entire cutting
apparatus will quickly become severely damaged.
It is therefore important to check both chain lubrica-
tion and the oil gauge every use (Fig. 4).
Never use the saw when the oil level is below the
“Min.” mark.
Min.: When only approx. 5 mm of oil is visible
at the lower rim of the oil gauge (15), you must
top up with oil.
Max.: Top up with oil until the window is full.
Chain lubricants
The service life of saw chains and guide bars depends
to a large extent on the quality of the lubricant used.
Old oil must not be used! Use only environment-
friendly chain lubricant. Store chain lubricant only in
containers which comply with the regulations.
Guide bar
The guide bar (7) is subjected to especially severe
wear and tear at the nose and the bottom. To avoid
one-sided wear and tear, turn the guide bar over
every time when you sharpen the chain.
Chain wheel
The chain wheel (16) is subjected to especially high
wear and tear. If you notice deep wear marks on
the teeth, the chain wheel must be replaced. A worn
chain wheel curtails the service life of the saw chain.
Have the chain wheel replaced by a specialist dealer
or your Customer Service.
Chain guard
The chain guard must be clipped onto the chain
and sword as soon as the sawing work has been
completed and whenever the chainsaw has to be
transported.
Chain brake
In the event of kick-back, the chain brake (3) will be
actuated via the front nger guard. The front nger
guard is pushed forwards by the back of the hand
and this causes the chain brake to stop the chain
saw, or rather the motor, within 0.15 s (Fig 5, H).
Releasing the chain brake (Fig 5)
To be able to use your chain saw again, you must
release the saw chain again. First switch off the
chainsaw. Then push the front nger guard (3) back
into the vertical position until it locks in place (Fig
5, I). The chain brake is now fully functional again.
Chainsaw protection
Never use the chainsaw in the rain or in damp
conditions.
30 GB
Warning! If the extension cable is damaged, pull the
plug out of the power socket immediately. Never work
with a damaged cable.
Check the chainsaw for damage. Before using your
tool again, check the safety devices or any slightly
damaged parts to ensure that they are in good
working order.
Make sure the moving parts are working correctly.
All the parts must be correctly assembled and
meet all the conditions required to ensure that the
chainsaw works correctly.
Any damaged safety devices and parts must be properly
repaired or replaced immediately by a Customer
Service workshop, unless there are instructions to the
contrary in these operating instructions.
Notes on working practice
Kick-back
You can avoid accidents by not sawing with the tip of
the guide bar as this may cause the saw to rear up
suddenly. Always use the complete safety equipment
and clothes when working with the saw. Kick-back is
an upward and/or backward movement of the guide
bar which can occur if the saw chain at the tip of the
guide bar encounters an obstruction.
Make sure your work-piece is rmly secured.
Use clamps to stop the work-piece slipping. This
also makes it easier to operate the chainsaw with
both hands. Kick-back causes the saw to behave
uncontrollably and thus brings with a slack or blunt
chain. A poorly sharpened chain increases the risk of
kick-back. Never saw above shoulder height.
Operation - tips on chain saw use
Important Notes
Use the device exclusively for sawing wood.
Do not cut metal, plastics, masonry, building
material that is not made of wood, etc.
Turn off the engine when the saw comes into
contact with a foreign object. Inspect the saw
and repair it if necessary.
Protect the chain from dirt and sand. Even a
small amount of dirt will quickly blunt a chain and
increase the risk of kickback.
Start by cutting a few small logs, using the
exercise to get a feel for your device before you
tackle more difcult tasks.
Press the casing of the chain saw against the
log when you start sawing.
Allow the saw to work. Exert only slight
downward pressure.
In order not to lose control of the device you
should lean towards the end of the incision so
there is no pressure on the saw.
Felling Trees – Only after appropriate training
Caution: Watch for broken or dead branches that
could fall during sawing and cause serious injury. Do
not saw near buildings or electrical wires if you do
not know in which direction the felled tree could fall.
Do not work at night since you will not be able to see
properly, or in rain, snow or storm, as it is difcult to
predict the the direction in which the tree could fall.
Plan your work in advance.
The work area around the tree should be clear
so you have a rm foothold.
The operator should always stand on the uphill
side of the terrain as the tree is expected to roll
or slide after felling.
Check for broken or dead branches, which can
fall and cause serious injury.
The following conditions may affect the direction in
which a tree falls:
Wind direction and speed.
Lean of the tree. The inclination is not always
visible due to uneven or sloping terrain.
Determine the lean of the tree using a solder or
a spirit level.
Branch growth (and hence weight) on one side
only.
Surrounding trees and obstacles.
If two or more people are involved in the cutting and
felling, the distance between those who are felling
and cutting should be at least twice the height of the
tree to be felled. When felling trees, make sure that
other people are not put at risk, that supply lines are
not hit and that no material damage is caused. If a
tree comes in contact with a supply line, the supply
company has to be notied immediately.
Look for decay and rot. If the trunk is rotted, it may
suddenly collapse and fall on you. Make sure there
is enough space for the tree to fall safely. Keep
a distance of 2 1/2 tree lengths from the nearest
person or other objects. Engine noise can drown out
a warning call.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and
wire from the tree where you are going to cut.
Keep an escape route (Fig. A)
Before felling, an escape route has to be planned
and cleared, if necessary. The escape route should
lead diagonally away from the back of the falling tree
(Fig. A).
Item 1: Plan of emergency exits
Item 2: Position in which the tree falls
Felling of large trees - only with appropriate
training
(15 cm in diameter)
Fell large trees using the notch method. Here, a
wedge is laterally cut out of the tree according to the
desired direction of fall. After a cut has been made
on the case of the other side of the tree, the tree will
fall in the direction of the wedge.
m Note: If the tree has large prop roots, they should
be removed before making the notch. If the saw is
used to remove the prop roots, the chain should
not touch the ground, to prevent it from becoming
become blunt.
31GB
Different cuts for BUCKING (Fig. D)
Caution: If the saw is clamped into a log, do not pull
it out by force. You risk losing control of the device,
thereby resulting in injury and / or damage to the
saw. Hold the saw, and drive a plastic or wood -
wedge into the cut until the saw can be pulled out
easily. Position the saw carefully and allow it to cut
again. Start the saw if it is trapped in a trunk.
Upper section (Fig. E, Item 1)
Position the saw at the upper end of the log. With the
overcut apply only slight downward pressure.
Sub-section (Fig. E, item 2)
Place the undercut at the bottom of the trunk, holding
the top of the saw down against the log. Practice the
undercut; it is just as easy to train from the top. Hold
the saw rmly and maintain control. The saw will
push backwards (towards you).
Caution: Never hold the saw upside down for an
undercut. In this position, you have no control over
the device. Always execute the rst cut on the
compression side of the log. The compression side
of a log is where the pressure of the root weight is
concentrated.
Bucking without supports (Fig. F)
When the whole length of the tree trunk is stable
and even, start sawing from the top (No. 1).
Make sure you do not saw into the ground.
Trunk cutting, supported on one end (Fig. G)
When the tree trunk is propped up on one end,
make the rst cut (No. 1) from underneath (1/3 of
the trunk diameter) in order to prevent splitting.
The second cut is made from the top (2/3 of the
diameter) in the same line as the rst cut to prevent
the saw from becoming jammed.
Trunk cutting, supported on both ends (Fig. H)
When the tree trunk is propped up on both ends,
make the rst cut (No. 1) from the top (1/3 of the
trunk diameter) in order to prevent splitting.
The second cut is made from underneath (2/3 of
the diameter) in the same line as the rst cut to
prevent the saw from becoming jammed.
Limbing and Trimming
Attention: Always pay attention to, and protect
yourself against kickback. Never let the moving chain
at the top of the guide bar come into contact with
other branches or objects when limbing or trimming.
Such contact can cause serious injury.
Attention: Climb the tree for pruning or trimming. Do
not stand on ladders, platforms, etc. as you may lose
your balance and lose control of the device.
Important Notes
Work slowly, and hold the saw rmly with both
hands. Ensure safe standing position and
balance.
Undercut and felling of the tree (Fig. B-C)
Saw a wedge with a depth of 1/3 of the tree
diameter at a right-angle to the falling direction.
Make the lower horizontal wedge cut rst (Fig. B,
No. 1). This will prevent the saw chain or the guide
bar becoming jammed when the second wedge cut
(Fig. B, No. 2) is made.Now remove the excised
wedge.
Next, you can run the felling cut (Fig. B, Pos.
3) on the opposite side of the tree. Do this at
approximately 5 cm above the centre of the notch.
Make the dropping cut parallel to the horizontal
wedge cut. For the dropping cut (No. 3), saw only
to a depth so that a bridge (No. 4) (holding wood)
remains which can act as a hinge. The bridge
prevents the tree from turning and falling in the
wrong direction. Do not cut through the bridge.
Note: When the dropping cut is made close to the
bridge, the tree should start falling. If it looks like
the tree may possibly not fall in the desired direction
or it leans back and traps the saw chain, stop the
dropping cut and use wedges of wood. plastic or
aluminium to open the cut and to tilt the tree into the
required falling direction.
When the tree starts falling, remove the chainsaw
from the cut, turn it off, put it away and leave the
danger zone via the planned escape route. Look out
for falling branches and do not trip.
Be alert to signs that the tree is starting to fall:
cracking sounds, widening of the felling cut, or
movement in the upper branches.
To avoid injury, do not cut down a partially felled
tree with your saw. Pay special attention to
partially felled trees that may be poorly supported.
If a tree does not fall completely, set the saw aside
and pull with a cable winch, block and tackle, or
tractor.
Sawing a felled tree (Bucking)
The term „BUCK“ means to cut a felled tree trunk into
the desired log length.
Caution: Do not stand on the log while it is being cut.
Any portion can roll, and you may lose your footing
and control over the device. Never run the saw on
sloping ground. Make sure you have secure footing
and distribute your body weight evenly on both feet. If
possible, put branches, beams or wedges under the
tree to support it.
Important Notes
Always only cut one log at a time.
Be careful when cutting splintery wood. You could
be hit by sharp wood particles.
Cut small logs or branches on a sawhorse. When
cutting logs, another person should hold the trunk.
Do not secure the trunk with your leg or foot.
If you use the saw in places where trunks and roots
are tangled, drag the logs into a clear spot, and lift
the cleared logs rst.
32 GB
Keep the cooling vents on the motor housing clean
and unobstructed at all times.
Only the maintenance work described in these
operating instructions may be carried out. Any
other maintenance work must be carried out by our
Customer Service.
Do not modify the power saw in any way as this
could jeopardize its safety.
Should the chainsaw fail despite our careful
manufacturing and inspection procedures, have it
repaired by an authorized Customer Service work-shop.
Filling in chain oil
To prevent dirt getting inside the tank, clean the oil
tank cap (21) before opening. Check the contents of
the oil tank during sawing work by checking the oil
gauge (15). Close the oil tank cap tightly and wipe
away any spills.
Sharpening the saw chain
You can have your saw chain sharpened fast and
correctly by specialist dealers, from whom you can
also obtain chain sharpening equipment to enable
you to sharpen the chain yourself.
Please follow the corresponding operating
instructions.
Take care of your tools. Keep your tools sharp and
clean to enable you to work well and safely.
Follow the maintenance regulations and the
instructions for changing tools
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*:
saw chain
guide bar
chain oil
carbon brushes
claw stop
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Storage
Before every transport and storage, attach the
chain guard.
Store the device in a dry place beyond the reach
of children.
When the device is not being used, store it so it
cannot be started by unauthorised persons.
Warning!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
12. Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work.
Watch out for spring backs. Use extreme caution
when cutting small size limbs. Pliable material
may catch in the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
Watch out for spring backs. This is especially
true for branches that are bent or under pressure.
Avoid coming in contact with the branch or the
saw when there is tension in the wood.
Keep your work area clear. Keep the path clear
of branches to avoid tripping over them.
Lopping (Fig.J)
Lopping means removing branches from the
felled tree.
Leave the larger limbs that are underneath the
felled tree, and use them as support while you
continue to work.
Start at the base of the felled tree and work your
way up to the top. Remove smaller parts of the
tree with a cut in the direction of growth (arrows
Fig. J).
Be sure to keep the tree between you and the saw.
Remove larger, supporting branches using
the methods in the section „Bucking without
restraints“.
Always cut branches under tension from the
underneath to the top, so the saw does not
become trapped.
Always cut small and freely hanging limbs with
one cut. By undercutting they could fall in and
pinch the saw.
Trimming (Fig. I)
Attention: Leave stubs in branches or below cut
them to shoulder level only. Never cut branches
above shoulder height. Leave such work to an expert.
Make the rst cut (Item 1) 1/3 in the bottom of
the limb.
Then cut the second section (Item 2) all the way
through the branch. The third section (item 3) is
a general section that allows you to separate the
branch at 2.5 to 5 cm from the trunk.
Sawing on a slope (Fig. K)
When sawing on a slope, make sure you always
stand higher than the tree trunk (Fig. K). In order to
maintain complete control at the moment of “sawing
through”, reduce pressure towards the end of the
cut without releasing your tight grip on the handles
of the chainsaw.
Warning!: The saw chain must not come in contact
with the ground..
After completing the cut, wait for the saw chain to
come to a standstill before removing the chainsaw.
Always turn off the chainsaws motor when going
from one tree to the next.
10. Maintenance
Always pull the plug out of the power socket before
doing any work on the chainsaw!
33GB
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an
authorised collecting point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Improper
handling of waste equipment may have negative
consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural
resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electrical
and electronic equipment or your waste disposal
company.
The connection complies with the relevant VDE and
DIN regulations.
The customer-side mains supply and the used
extension line must meet these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical
connection lines.
Causes are:
Drag marks if connection lines are led through
window or door clearances.
Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
Cuts caused by running over the connection line.
Insulation damages caused by pulling the
connection line out of the wall socket.
Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not
be used and are hazardous due to the insulation
damages.
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection
lines are disconnected from the mains supply during
the check.
Electrical connection lines must comply with
the relevant VDE and DIN regulations. Only use
connection lines labelled with H05VV-F. The labelling
of the connection cable with the type specication
is required.
AC motor
The mains voltage must be 230 - 240 V~
Extension leads up to 25 m in length must have a
cross-section of 1.5 mm2. Extension leads whose
length is over 25 m must have a cross-section of
at least 2.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to preven it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of material,
such as metal and plastic. Defective components must be
disposed of as special waste. Ask your dealer or your local
council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
34 GB
14. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not run No electricity
Chain brake
Running out of carbon brush
Check socket, cable and plug .
Damaged cable: Have repaired by Customer Service.
It is prohibited to patch the cable with insulating
tape . Damaged switches have to be replaced by a
Customer Service workshop
See section “chain brake“ and “Releasing the chain
brake“
Change the carbon brush, ask a Customer Service
workshop
Chain does not move Chain brake Check the chain brake, release if necessary.
Poor cutting
performance
Blunt chain
Chain tension
Check that the chain is tted correctly
Sharpen the chain
Chain wrongly tted
Check the chain tension
Saw works only with
difculty
Chain jumps off sword
Chain tension Check the chain tension
Chain becomes hot Chain lubrication Check oil level
Check Chain lubrication
35FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 37
2. Description de l'appareil 37
3. Ensemble de livraison 37
4. Utilisation conforme 37
5. Notes importantes 38
6. Caractéristiques techniques 41
7. Montage et utilisation 41
8. Mise en service 42
9. Les instructions de travail 43
10. Maintenance 46
11. Stockage 47
12. Raccordement électrique 47
13. Mise au rebut et recyclage 47
14. Dépannage 48
15. Déclaration de conformité 93
16. Acte de garantie 94
36 FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de
dommages à la machine!
FR Portez toujours des lunettes et un casque de protection, ainsi qu‘une protection auditive.
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR N’entretenez aucun travail de nettoyage, de réparation et d’entretien lorsque la machine est en
marche. Débranchez la machine du secteur.
FR Classe de protection II
FR Avertissement ! Risque de rebond. Prémunissez-vous contre un rebond de la tronçonneuse et
évitez tout contact avec l’extrémité du guide-chaîne.
FR Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez toujours des gants de sécurité.
FR Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes
résistant aux coupures.
FR Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les
avant-bras.
FR N‘utilisez pas l‘appareil d‘une main.
FR Utilisez toujours l‘appareil à deux mains.
GB Protégez la machine contre l’humidité. L’appareil ne doit pas fonctionner humide ni dans un envi-
ronnement humide. Ne pas exposer à la pluie.
37FR
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abiliet la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de
l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respecté.
En plus des consignes de curité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescrip-
tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles techniques généralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1-4)
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Protection avant pour les doigts / frein de chaîne
4. Chaîne
5. Système SDS
6. Capot du guide-chaîne
7. Guide-chaîne
8. Protection arrre pour les doigts
9. Câble d’alimentation
10. Butée à griffes
11. Bouton de verrouillage de sécurité
12. Dispositif de retenue du cordon
13. Interrupteur marche/arrêt
14. Capot du réservoir d’huile
15. Jauge d’huile
16. Roue de chaîne
17. Boulon de guidage
18. Af chage service / surcharge
3. Limite de fourniture
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Attention
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion
et d’asphyxie !
1 tronçonneuse électrique
1 mode d’emploi
1 chaîne
1 guide-chaîne
1 fourreau pour le guide-chaîne
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
38 FR
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été initiées
et informées sur les dangers possibles ont le droit
d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans auto-
risation entraînent une exclusion de la responsabilité
du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour déventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
Cette troonneuse est conçue pour couper du
bois et de petits arbres dont le diamètre ne dépasse
pas la longueur du guide lame.
Attention! Pour votre sécurité, merci de lire entière-
ment cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Merci de lire toutes les instructions avant d’utili-
ser l’appareil.
Attention! Pour effectuer des travaux avec des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de
sécurité fondamentales an de réduire le plus pos-
sible les risques d’incendie, de chocs électriques et
de blessures corporelles.
Merci de lire toutes les instructions et conseils de mi-
se en garde avec attention. Le non respect des in-
structions et des conseils de mise en garde risque
de vous exposer à une électrocution, à un brûlure et/
ou à de graves blessures. Veillez à conserver cette
notice et les conseils de mlse en garde. Le terme «
d’appareil » ou de « machine » désigne un appareil
électrique qui est utilisé avec le courant du réseau
(raccordé avec un câble dalimentation) ou alimenté
par une batterie (sans câble dalimentation).
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçonneuse électrique,
familiarisez-vous avec toutes les pièces. Exercez
-vous avec la scie (raccourcissement de bois rond
sur un chevalet) et faites vous expliquer le fonction-
nement, le mode d’action, les techniques de sciage
et l’équipement de protection personnelle par un
utilisateur expérimenté ou un spécialiste.
Veuillez lire les consignes de sécurité suivantes
pour éviter des dommages personnels et matériels.
Observez la protection contre le bruit et la régle-
mentation locale pour les gravures sur bois.
La réglementation locale peut exiger un examen de
qualication. Contactez l'administration forestière.
Consignes de sécurité generals pour outils
électriques.
1. Sécurité de la zone de travail.
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’ou-
til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
1. Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
2. Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reles à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrirateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
3. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration deau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
39FR
4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher lou-
til. Maintenir le cordon à lécart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
5. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
6. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
proe par un dispositif à courant difren-
tiel résiduel.(RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique. Utilisez un disjoncteur
de courant de défaut avec un courant de déclen-
chement de 30 mA ou moins.
3. Sécurité des personnes
1. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de loutil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatig ou sous l’em-
prise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraÎner des blessures graves des per-
sonnes.
2. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
3. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
4. Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une c laissée xée sur une
partie tournante de loutil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
5. Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de loutil dans des situations
inattendues.
6. S’habiller de manière adape. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
7. Lorsque vous pouvez monter des disposi-
tifsd’aspiration ou de collecte de la poussière,
assurez-vous quils sont bien raccordés et cor-
rectement employés. L’utilisation dune aspiration
de poussière peut minimiser les risques liés à la
poussière.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur -
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
4. Utilisation et entretien de l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger loutil. De telles mesures de
sécurité preventives réduisent le risque de démar-
rage accidental de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
e des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas loutil ou les p-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entre-
tenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptible de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser loutil, les accessoires et les lames etc,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pces de rechange
identiques.
Cela assurera que la sécurité de loutilest mainte-
nue.
40 FR
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne:
Napprochez aucune partie du corps de la
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonc-
tionne. Avant de mettre en marche la scie à
chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est
pas en contact avec quoi que ce soit.
Un moment d’inattention au cours de l’utilisation
des scies à chaÎne peut provoquer l’accrochage
de votre vêtement ou d’une partie du corps à la
chaÎne coupante.
Toujours tenir la poignée arrre de la scie à
chaîne avec la main droite et la poige avant
avec la main gauche.
Tenir la scie à chaÎne en inversant les mains aug-
mente le risque d’accident corporel et il convient
de ne jamais le faire.
Ne portez cet appareil électrique que par les
points de phension isos, car la lame pour-
rait toucher des câbles électriques masqués.
Lorsque la chaîne touche un câble électrique
conducteur, il se pourrait qu’une pièce métallique
non isolée soit mise sous tension et provoque une
décharge électrique sur l’utilisateur.
Porter des verres de sécurité et une protection
auditive. Un équipement supplémentaire de pro-
tection pour la tête, les mains, les jambes et les
pieds est recommandé.
Un vêtement de protection approprié réduira les ac-
cidents corporels provoqués par des débris volants
ou un contact accidental avec la chaÎne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne
dans un arbre.
La mise en marche d’une scie à chaÎne dans un
arbre peut entraÎner un accident corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appro-
pre et faire fonctionner la scie à chaîne uni-
quement en se tenant sur une surface xe,
sûre et de niveau.
Des surfaces glissantes ou instables telles que
des échelles peuvent provoquer une perte d’équi-
libre ou de contrôle de la scie à chaÎne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous
contrainte être vigilant au risque de retour
élastique. Lorsque la tension des bres de bois
est relâce, la branche sous un effet resort peut
frapper lopérateur et/ou projeter la scie à chaÎne
hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la
coupe de broussailles et de jeunes arbustes.
Les matériaux ns peuvent agripper la chaÎne cou-
pante et être projetés tel un fouet en votre direc-
tion, ou vous faire perdre l’équilibre sous leffet de
la traction.
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec
mise hors tension de la scie à chaîne et à dis-
tance des parties du corps. Pendant le trans-
port ou lentreposage de la scie à chaîne, tou-
jours la recouvrir du protecteur de chaîne.
Une manipulation appropriée de la scie à chaÎne
réduira la probabilité du contact accidentel avec la
chaÎne coupante mobile.
Suivre les instructions concernant les acces-
soires de lubrication, de tension et de chan-
gement de chaîne.
Une chaÎne dont la tension et la lubrication sont
incorrectes peut soit rompre soit accroÎtre le risque
de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et-
pourvues d’huile et de graisse.
Des poignées grasses, huileuses sont glissantes
et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser
la scie à chaîne à des ns non prévues. Par
exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour
couper des matériaux plastiques, de maçon-
nerie ou de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaÎne pour des opérations
différentes de celles prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
Causes de rebonds et prevention par l’opérateur
Attention choc en arrière!
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou
l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou
lorsque le bois se resserre et pince la chaîne cou-
pante dans la section de coupe.
Le contact de lextrémité peut dans certains cas
provoquer une reaction inverse soudaine, en fai-
sant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l’ar-
riére vers l’opérateur.
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie
supérieure du guide-chaîne peut repousser bruta-
lement le guidechaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer
une perte de contrôle de la scie susceptible den-
traîner un accident corporel grave. Ne pas compter
exclusivement que sur les dispositifs de sécurité
intégrés dans votre scie.
En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de
prendre toutes measures por éliminer le risque d’ac-
cident ou de blessure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonction-
nement incorrectes et peut être évité en prenant
les precautions appropriées spéciées ci-dessous:
Maintenir la scie des deux mains fermement avec
les pouces et les doigts encerclant les poignées
de la scie et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux. forces de rebond
(Fig. L).
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées
par l’opérateur, si des precautions appropriées
sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper
au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Cela contribue à empêcher les contacts dextré-
mité involontaires et permet un meilleur contrôle
de la scie à chaîne dans des situations imprévues.
N’ utiliser que les guides et les chaînes de re-
change spéciés par le fabricant.
41FR
Des guides et chaînes de rechange incorrects
peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’af-
fûtage et l’entretien de la scie à chaîne.
Une diminution du niveau du calibre de profondeur
peut conduire à une augmentation de rebonds.
Informations supplémentaires sur la sécurité
Si le remplacement du cable d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou
son agent pour éviter un danger.
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc élec-
trique. Utilisez un disjoncteur de courant de défaut
avec un courant de déclenchement de 30 mA ou
moins.
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange iden-
tiques.
Suivez attentivement les instructions de mainte-
nance, de contrôle et de service dans ce manuel.
Exercez -vous avec la scie (raccourcissement de
bois rond sur un chevalet) et faites vous expliquer
le fonctionnement, le mode d’action, les techniques
de sciage et l’équipement de protection personnelle
par un utilisateur expérimenté ou un spécialiste.
6. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de coupe Tronçonneusee
longueur de la section mm 440
Longeuer du guide-chaîne mm 457
Capacité du réservoir d‘huile l 0,28
Type d'huile porter résistant à
l'huile
Pas de la chaîne 3/8"
Epaisseur des
entraîneurs
1,27mm
Type de chaîne Oregon
91PX062X
Nombre zub'ev pignon
d'entraînement
6
Pas de denture du pignon
d'entraînement
3/8"
Frein de chne Oui
Type de lame Oregon
180SDEA041
Engine
Moteur V / Hz 230-240V / 50 Hz
Puissance du moteur W 2400
Régime max. min-1 8000
Poids kg 5,0
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 89,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 100,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA = 108 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 2,5 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi-
tion.
Vibrations Ahv (Griff vorne) = 7,618 m/s2
Vibrations Ahv (Griff hinten) = 4,633 m/s2
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations
a été mesurée dans le cadre d’un procédé de test
normalisé et peut être utilisé avec une autre dans le
but de comparer un outil électrique.
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations
peut être utilisée également an de réaliser une
première évaluation de la charge.
Mise en garde:
La valeur des émissions de vibrations peut varier
par rapport à la valeur indiquée lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique selon la manière dont
l’outil en question est utilisé.
Faites en sorte que la charge issue des vibra-
tions demeure aussi restreinte que possible. Voici
quelques exemples de mesures pouvant être prises
an de réduire la charge de vibrations : porter des
gants lors de l’utilisation de l’outil ou limitation du
temps de travail. À ce niveau, tous les éléments
du cycle de fonctionnement doivent être pris en
charge (par exemple, délais dans lesquels loutil
électrique est arrêté et dans lesquels il est activé
mais sans charge).
7. Montage et utilisation
Avertissement!
Portez des lunettes de sécurité, des cache-oreilles
antibruit, des gants de protection et des vêtements
de travail résistants ! Utilisez la tronçonneuse uni-
quement avec des rallonges homologuées, présen-
tant les caractéristiques d’isolation et de raccor-
dement prescrites pour une utilisation en extérieur
(câbles avec gaine en caoutchouc homologués), qui
s’adaptent à la che de la tronçonneuse.
La troonneuse est équipée d‘un circuit de sécurité.
Avec actionnement simultané des commutateurs 11
et 13 fonctionnent de cette.
Si la tronçonneuse ne fonctionne pas, le frein de
chaîne doit être desserré au niveau de la protection
avant pour les doigts (3).
Mise sous tension
Relâchez le frein de chaîne (3), pousser le verrou
(11) et appuyez sur l‘interrupteur d‘alimentation (13).
Placez la griffe inférieure (Fig. 2, J) sur le bois.
Soulevez la tronçonneuse par la poignée arrière (1)
et sciez le bois. Déplacez la tronçonneuse légère-
ment vers l’arrière et placez la griffe plus bas.
Faites attention lors du sciage de bois éclaté étant don-
né que des morceaux de bois peuvent être arrachés.
Attention!
Après la mise hors tension, la tronçonneuse fonc-
tionne immédiatement à plein régime.
42 FR
Mise hors tension
Pour désactiver le dispositif qu‘ils résolvent poi-
gnée de commutateur 13 à l‘arrre.
Le relâchement de l’interrupteur marche/arrêt entraîne
l’arrêt de la troonneuse dans la seconde qui suit et un
nombre important d’étincelles. Ceci est normal et sûr et
indique un fonctionnement correct de la tronçonneuse.
Après avoir utilisé la tronçonneuse, vous devez
toujours : nettoyer la chaîne et le guide-chaîne et
remplacer la protection de la chaîne.
Une fois déclenché le frein de chaîne une désacti-
vation immédiate de la chaîne a lieu
8. Mise en service
La tension et lalimentation électrique doivent être
conformes aux caractéristiques nominales de la
plaque signalétique.
Avant de commencer le travail, vériez toujours que
la troonneuse fonctionne correctement et peut être
utilisée en toute sécurité.
Vériez également que le dispositif de graissage de la
chaîne et la jauge d’huile sont en bon état de marche
(voir Fig. 4). Lorsque le niveau d’huile est d’env. 5 mm
au-dessus du repère inférieur, vous devez faire l’ap-
point en huile. Lorsque le niveau d’huile est supérieur,
vous pouvez travailler sans crainte.
Mettez la tronçonneuse sous tension et tenez-la
au-dessus du sol. Veillez à ne pas laisser la tron-
çonneuse toucher le sol. Pour des questions de
sécurité, il est recommandé de laisser un dégage-
ment dau moins 20 cm. Si vous voyez des traces
grandissantes d’huile, ceci signie que le système
de graissage de la chaîne fonctionne correctement.
En l’absence totale de traces d’huile, essayez de
nettoyer l’orice d’huile (Fig. 2, C), lorice de ten-
sionnage de la chaîne supérieure (Fig. 3, E) et la
conduite d’huile, ou contactez votre service après-
vente. (Veillez à lire la section « Appoint en huile
pour chaîne et graissage de la chaîne » à ce sujet).
Vériez la tension de la chaîne et retendez-la, si
nécessaire (voir la section « Tensionnage de la
chaîne de tronçonneuse » à ce sujet).
Vériez que le frein de chaîne fonctionne correcte-
ment (voir également la section « Desserrage du
frein de chaîne »”).
Montage
Montage du guide-chaîne et de la chaîne(Fig. 1, 2, 3)
Avertissement: Si la tronçonneuse est déjà raccor-
dée à l’alimentation électrique : tirez la che de la
prise murale. Portez des lunettes de protection lors
de tout travail sur la tronçonneuse.
Important: la protection avant pour les doigts (3) doit
toujours être en position haute (verticale) (Fig. 5).
Le guide-chaîne et la chaîne sont fournis séparément.
Pour les assembler, dévissez d’abord le contre-écrou
(5) et retirez le capot du guide-chaîne (6). Le boulon
de guidage (17) doit se trouver au centre du guide. Si
nécessaire, réglez le tensionnage de chaîne à l’aide
de la roue de chaîne (Fig. 3, 5a).
Avertissement: Pour empêcher toute blessure sur
les bords tranchants, portez toujours des gants lors
de l’assemblage, du tensionnage et du contrôle de la
chaîne.
Avant d’assembler le guide-chaîne et la chaîne, véri-
ez le sens de coupe des dents ! Le sens dentraî-
nement est indiqué par une èche sur le capot (6).
An de déterminer le sens de la coupe, il peut être
nécessaire de retourner la chaîne (4). Tenez le guide-
chaîne (7) à la verticale avec l’extrémité pointant vers
le haut et installez la chaîne (4) en commençant par
l’extrémité du guide-chaîne.
Assemblez ensuite le guide-chaîne et la chaîne
comme suit :
Installez le guide-chaîne avec la chaîne sur la roue
à chaîne (16) et le boulon de guidage (17). Plaque
de réglage (Fig. 3, 7a) doit leur montrer
Installez la chaîne autour de la roue à chaîne (16) et
vériez qu’elle est correctement montée (voir Fig.
1, A).
La plaque de réglage (7a) est xée au rail de gui-
dage (7) avec la vis F.
Installez le capot (6) sur le dessus et serrez douce-
ment à l’aide du contre-écrou (5).
La chaîne doit désormais être correctement tendue.
Tensionnage de la chaîne
Avertissement!
Retirez la che de la prise avant d’effectuer tout travail
sur la tronçonneuse ! Portez des gants de protection!
riez que la chaîne (4) est installée dans la rai-
nure de guidage du guide-chaîne (7).
Tournez le bouton externe dans le sens (Fig. 3,
5a)des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
chaîne soit correctement tendue, tournez ensuite
le bouton interne (ensemble de 5 boutons) pour
bloquer le guide-chaîne dans cette position. Lors
du serrage du bouton interne, le guide-chaîne
doit être poussé vers le haut.
Vériez de nouveau la tension de la chaîne. Ne
tendez pas trop la chaîne.
À froid, il doit être possible de soulever la chaîne
au milieu du guide-chaîne d’environ 5 mm.
Serrez bien le contre-écrou (5).
À chaud, la chaîne se dilate et se relâche et elle
risque de sortir complètement du rail.
Retendez-la si nécessaire.
Si la chaîne est retendue lorsqu’elle est chaude,
elle doit être desserrée de nouveau lorsque
le travail de sciage est terminé. Dans le cas
contraire, la contraction qui se produit lors du re-
froidissement de la chaîne entraînerait une très
forte tension.
Une chaîne neuve nécessite un temps de rodage
d’environ 5 minutes. Le graissage de la chaîne
est très important à cette étape.
Après le rodage, vériez de nouveau la tension
de la chaîne et retendez-la si nécessaire.
43FR
9. Les instructions de travail
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, retirez toujours
la che de la prise et faites glisser la protection de la
chaîne au-delà du rail et de la chaîne. Si plusieurs
coupes doivent être réalisées à la tronçonneuse,
celle-ci doit être mise hors tension entre les coupes.
Fixation de la rallonge
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à une uti-
lisation en extérieur. La section transversale du câble
(longueur max. de la rallonge : 75 m) doit mesurer au
moins 2,5 mm². Raccordez le cordon électrique de la
tronçonneuse à la rallonge en insérant le câble de la
rallonge dans l’orice de retenue du carter (Fig.M).
Les câbles de rallonge mesurant plus de 30 m -
duisent les performances de la tronçonneuse.
Graissage de la chaîne
Pour empêcher une usure excessive, la chaîne et le
guide-chaîne doivent être graissés de la même ma-
nière lors de leur utilisation. Le graissage est auto-
matique. Ne travaillez jamais sans avoir graissé la
chaîne. Si la chaîne sèche, l’ensemble du dispositif
de coupe sera rapidement et gravement endomma-
gé. Il est, par conséquent, important de vérier à la
fois le graissage de la chaîne et la jauge d’huile à
chaque utilisation (Fig. 4).
N’utilisez jamais la tronçonneuse lorsque le niveau
d’huile est inférieur au repère « Min. ».
Min. : lorsqu’environ seulement 5 mm d’huile sont
visibles sur le rebord inférieur de la jauge d’huile
(15), vous devez faire lappoint en huile.
Max. : Faites l’appoint en huile jusqu’à ce que la
fenêtre soit pleine.
Lubriants pour chaîne
La durée de vie utile des chaînes de tronçonneuses et
de guides-chaînes dépend dans une grande mesure
de la qualité du lubriant utilisé. L’huile usagée ne doit
pas être utilisée ! Utilisez uniquement un lubriant pour
chaîne écologique. Entreposez le lubriant uniquement
dans des récipients conformes aux réglementations.
Guide-chaîne
Le guide-chaîne (7) est soumis à une usure particu-
lièrement sévère au niveau de son extrémité avant
et de sa partie inférieure. Pour éviter une usure d’un
seul côté, tournez le guide-chaîne à chaque affûtage
de la chaîne.
Roue pour chaîne
La roue pour chaîne (16) est soumise à une usure
particulièrement sévère. Si vous notez des marques
d’usure particulièrement profondes sur les dents, la
roue pour chaîne doit être remplacée. Une roue pour
chaîne usée écourte la durée de vie utile de la chaîne
pour tronçonneuse. Faites remplacer la roue pour
chaîne par un revendeur spécialisé ou votre service
après-vente.
Protection de la chaîne
La protection de la chaîne doit être xée sur la chaîne
et le guide-chaîne dès que le travail de sciage est
terminé et dès que la tronçonneuse doit être trans-
pore.
Frein de chaîne
En cas de rebond, le frein de chaîne (3) sera actionné
via la protection avant pour les doigts. La protection
avant pour les doigts est poussée vers lavant par le
dos de la main et ceci entraîne l’arrêt par le frein de
chaîne de la tronçonneuse ou plutôt du moteur, en
0,15 s (Fig. 5, H).
Desserrage du frein de chaîne (Fig. 5)
An de pouvoir utiliser de nouveau votre tronçon-
neuse, vous devez desserrer de nouveau la chaîne.
Mettez d’abord la tronçonneuse hors tension. Pous-
sez ensuite la protection avant pour les doigts (3) vers
l’arrre en position verticale jusqu’à son enclenche-
ment (Fig. 5, I). Le frein pour chaîne est de nouveau
totalement opérationnel.
Protection de la tronçonneuse
N’utilisez jamais la troonneuse sous la pluie ou
dans des conditions humides.
Avertissement: Si la rallonge est endommagée, reti-
rez immédiatement la che de la prise.
Ne travaillez jamais avec un câble endommagé.
Vériez que la tronçonneuse n’est pas endomma-
gée. Avant d’utiliser de nouveau votre outil, vériez
les dispositifs de sécurité ou toute autre pièce légè-
rement endommagée an de garantir qu’ils sont en
bon état de marche.
Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent
correctement.
Toutes les pièces doivent être correctement assem-
blées et satisfaire à toutes les conditions requises pour
garantir que la tronçonneuse fonctionne correctement.
Tout dispositif de sécurité et toute pièce endomma-
gés doivent être correctement réparés ou rempla-
s immédiatement dans l’atelier du service après-
vente, sauf indication contraire dans les présentes
consignes d’utilisation.
Consignes relatives à l‘utilisation pratique
Saut de la scie
An d‘éviter les accidents, évitez de scier avec la
pointe du rail de guidage, car la scie peut soudaine-
ment sauter et se déplacer.
Portez toujours l‘équipement de protection indivi-
duelle dans son intégralité, ainsi que des vêtements
de travail solides. Un saut est un mouvement vers
l‘avant et/ou vers l‘arrière du rail de guidage, qui peut
se produire lorsque la chaîne coupante rencontre un
obstacle (objet) au niveau de la pointe de la lame.
Veillez toujours à bien sécuriser votre pièce à scier.
Utilisez des dispositifs de serrage pour retenir la
pièce à scier. Cela facilite l‘utilisation sécuritaire de la
scie à chaîne avec le deux mains.
44 FR
Un tel saut peut entraîner des mouvements incon-
trôlables de la scie, en particulier dans le cas d‘une
chaîne coupante mal serrée ou émoussée. Une
chaîne mal affûtée accroît le risque de saut. Ne ja-
mais scier au-dessus de la hauteur des épaules.
Remarques sur les pratiques de travail
Remarques importantes
Utilisez uniquement l‘appareil pour découper du
bois. Ne coupez pas de métal, de plastique, d‘élé-
ment de maçonnerie, de matériaux de construction
qui ne soient pas en bois, etc.
Coupez le moteur lorsque que la troonneuse
entre en contact avec un corps étranger. Contrôlez
la troonneuse et réparez-la le cas échéant.
Protégez la chaîne contre la saleté et le sable.
Même une petite quantité de saleté peut émous-
ser la chaîne et augmenter le risque de réaction
de rebond.
Commencez à découper de petites pièces de bois
pour vous familiariser avec votre appareil avant de
vous attaquer à des tâches plus difciles.
Appuyez le boîtier de la tronçonneuse contre le
tronc de l‘arbre lorsque vous commencez à travail-
ler avec la tronçonneuse.
Laissez la tronçonneuse travailler pour vous.
N‘exercez qu‘une légère pression vers le bas.
Vous ne devez pas appliquer de pression sur la
tronçonneuse à la n de la coupe an de ne pas
perdre le contrôle sur l‘appareil après la sortie de
la chaîne hors du bois.
Abattage d‘arbres - seulement avec une
formation appropriée
Attention! Faites attention aux branches cassées
ou mortes qui peuvent tomber pendant le sciage et
qui peuvent causer des blessures graves. Ne sciez
pas à proximité de bâtiments ou de ls électriques si
vous ne savez pas dans quelle direction l‘arbre abat-
tu tombera. Ne travaillez pas la nuit car votre visibilité
sera réduite, ou sous la pluie, la neige ou la tempête
car vous ne pourrez pas dans ces cas prévoir la di-
rection de la chute de l‘arbre.
Planiez votre travail avec la tronçonneuse à
l‘avance.
La zone de travail autour de l‘arbre doit être exempte
d‘obstacle pour que vous ayez un appui sûr.
L‘opérateur de la machine doit toujours se tenir du
côté le plus haut de la zone de travail car l‘arbre
abattu roulera ou glissera probablement vers le
bas.
Faites attention aux branches cassées ou mortes
qui peuvent tomber et causer des blessures
graves.
Les conditions suivantes peuvent affecter la direction
de la chute d‘un arbre :
Direction et vitesse du vent
Inclinaison de l‘arbre. L‘inclinaison n‘est pas tou-
jours détectable/visible en raison du terrain inégal
ou en pente. Déterminez l‘inclinaison de l‘arbre en
utilisant un l de plomb ou un niveau à bulle.
Croissance des branches (et par conséquent
poids) sur un côté seulement.
Arbres ou obstacles environnants.
Si la coupe et l‘abattage sont effectués par deux ou
plusieurs personnes simultanément, la distance ent-
re la personne effectuant la coupe et la personne ef-
fectuant l‘abattage doit au moins être égale à deux
fois la hauteur du bois à abattre. Lors de l‘abattage
des arbres, veillez à ce qu‘aucune personne ne soit
exposée à un quelconque danger, qu‘aucune ligne
d‘alimentation ne soit endommagée et qu‘aucun dom-
mage matériel ne soit causé. S‘il arrive qu‘un arbre
tombe sur une ligne d‘alimentation, contactez immé-
diatement l‘entreprise publique d‘approvisionnement.
Faites attention aux parties de l‘arbre qui sont mortes
ou pourries. Si le tronc est pourri, il peut se rompre
soudainement et tomber sur vous. Assurez-vous
qu‘il y ait sufsamment d‘espace pour que l‘arbre
tombe. Gardez une distance de 2 1/2 fois la longueur
de l‘arbre de la personne ou des autres objets les
plus proches. Le bruit du moteur peut couvrir les cris
d‘avertissement.
Enlevez la saleté, les pierres, l‘écorce, les clous, les
agrafes et les ls de l‘emplacement de sciage.
Gardez un chemin de fuite libre (Fig. A)
Avant l‘abattage, prévoir une issue de secours et la
dégager, si nécessaire. Lissue de secours doit me-
ner en épi vers l‘arrière à partir de la ligne de chute
(Fig. A).
Position 1 : Chemin de fuite
Position 2 : Direction de la chute de l‘arbre
Abattage de grands arbres - seulement avec
une formation appropriée (à partir de 15 cm de
diamètre)
Pour abattre de grands arbres, on utilise la méthode
de l‘entaille. Ici, une entaille est découpée latérale-
ment dans l‘arbre en fonction du sens de chute sou-
haité. Ensuite, la coupe d‘abattage est effectuée de
l‘autre côté de l‘arbre et l‘arbre tombe dans le sens
de l‘entaille.
Remarque: Si larbre a de grosses racines aé-
riennes, elles doivent être retirées/coupées avant
d‘effectuer l‘entaille. Si la tronçonneuse et utilisée
pour éliminer les racines aériennes, la chaîne de
sciage ne doit pas toucher le sol pour ne pas émous-
ser la chaîne.
Entaillage et abattage de l‘arbre (Fig. B-C)
En angle droit par rapport au sens de chute, sciez
une entaille d‘une profondeur correspondant à 1/3
du diamètre de l‘arbre. Effectuez d‘abord la pre-
mière encoche inférieure horizontale (Fig. B, pos.
1). Cela permet d‘éviter que la chaîne coupante ou
le rail de guidage reste coin(e) lors de l‘exécu-
tion de la deuxième encoche (Fig. B, pos. 2). Reti-
rez maintenant le coin découpé.
45FR
N‘utilisez pas la tronçonneuse pour les endroits
les troncs, les racines et d‘autres parties des
arbres sont étroitement entrelacés. Placez les
bûches/tronc dans un endroit dégagé et prenez
d‘abord les bûches/troncs exposés.
Difrentes coupes pour débiter les bûches (Fig. D)
Attention: Si la tronçonneuse est coincée dans une
bûche/tronc, ne forcez pas en tirant dessus pour la
dégager. Vous pouvez perdre le contrôle de l‘appa-
reil et causer de graves blessures et/ou endomma-
ger la tronçonneuse. Arrêtez la tronçonneuse, et
insérez une cale en plastique ou en bois dans la
coupe jusqu‘à ce que vous puissiez retirer facile-
ment la tronçonneuse. Replacez la tronçonneuse et
effectuez de nouveau la coupe soigneusement. Ne
démarrez jamais la tronçonneuse si elle est coincée
dans un tronc/une bûche.
Section supérieure (Fig. E, Pos. 1)
Pour effectuer une section supérieure, placez-vous
sur le côté supérieur de la bûche/du tronc, et tenez
la troonneuse contre la bûche/le tronc. Pour effec-
tuer une section supérieure, n‘exercez qu‘une légère
pression vers le bas.
Section inférieure (Fig. E, Pos. 2)
Pour effectuer une section inférieure, placez-vous
sur le côté inférieur de la bûche/du tronc, et tenez
la troonneuse contre la bûche/le tronc. Pour effec-
tuer une section inférieure, n‘exercez qu‘une gère
pression vers le haut. Tenez fermement la tronçon-
neuse pour pouvoir contrôler l‘appareil. La tronçon-
neuse pousse vers l‘arrière (dans votre direction).
Attention: Ne tenez jamais la tronçonneuse à lenvers
pour effectuer une section inférieure. Vous n‘avez au-
cun contrôle sur l‘appareil dans cette position. Effec-
tuez la première coupe sur le côté de compression
de la che/du tronc. Le côté de compression d‘une
bûche/un tronc se trouve là où la pression du poids de
la bûche/du tronc est concentrée.
Débiter des bûches sans support (Fig. F)
Lorsque la totalité de la longueur du tronc d‘arbre
repose de manière uniforme, effectuez la coupe
depuis le haut (pos. 1).
Veillez à ne pas exécuter la coupe dans le sol.
coupage du tronc d‘un seul côté (Fig.G)
Si le tronc d‘arbre repose sur une extrémité, réa-
lisez la première coupe (pos. 1) depuis le bas (1/3
du diamètre du tronc) pour éviter les éclats.
Réalisez la deuxième coupe depuis le haut (2/3 du
diamètre), à hauteur de la première coupe, pour
éviter tout coincement.
coupage du tronc des deux côtés (Fig.H)
Si le tronc d‘arbre repose sur les deux extrémités,
réalisez la première coupe (pos. 1) depuis le haut
(1/3 du diamètre du tronc) pour éviter les éclats.
Vous pouvez ensuite effectuer la coupe d‘abattage
(Fig. B, Pos. 3) sur le côté opposé de l‘arbre. Pour
ce faire, mettez-vous environ à 5 cm au-dessus du
centre de l‘entaille. Exécutez le trait d‘abattage pa-
rallèle à l‘encoche horizontale. Exécutez l profon-
deur du trait d‘abattage (pos. 3) de telle sorte à ne
rester qu‘avec une tige (pos. 4) (latte d‘abattage)
pouvant servir de charnière. La tige empêche que
l‘arbre tourne et soit coupé dans le mauvais sens.
Ne sciez pas la tige.
Remarque:L‘arbre devrait commencer à tomber au
niveau de la tige au fur et à mesure que vous rap-
procherez du trait d‘abattage. Si vous constatez que
l‘arbre ne tombe ou ne s‘incline pas dans le sens
souhaité et que la chaîne coupante reste coincée,
brisez le trait d‘abattage et utiliser des cales en bois,
en plastique ou en aluminium pour ouvrir la coupe
et pour coucher l‘arbre dans la ligne d‘abattage sou-
haitée.
Lorsque l‘arbre commence à tomber, enlevez la scie
à chaîne du trait de coupe, l‘éteindre, la déposer et
sortir de la zone de danger via l‘issue de secours
prévue. Faites attention à la chute es branches et à
ne pas trébucher.
Faites attention aux signes montrant que l‘arbre
commence à tomber : bruits de craquement, coupe
d‘abattage qui s‘élargit ou mouvements dans les
branches supérieures.
Ne coupez pas d‘arbre partiellement tombé avec
votre tronçonneuse pour éviter de vous bles-
ser. Faites particulièrement attention aux arbres
partiellement tombés qui ne sont pas soutenus.
Si un arbre ne tombe pas complètement, posez la
tronçonneuse et utilisez un treuil, une poulie ou un
tracteur pour le faire tomber.
Scier un arbre abattu (Débiter les bûches)
Le terme « biter les bûches du tronc » signie
couper un arbre abattu en bûches de la longueur
souhaitée.
Attention: Ne vous tenez pas sur les bûches/le tronc
que vous venez de couper. Les bûches peuvent rou-
ler et vous perdrez votre appui et le contrôle de l‘ap-
pareil. N‘effectuez jamais de travaux de sciage sur
un terrain en pente. Veillez à avoir un bon équilibre
et à la répartition uniforme du poids du corps sur les
deux pieds. Si possible, supporter et soutenir le tronc
avec des branches, des poutres ou des cales.
Remarques importantes
Coupez toujours seulement un tronc ou une
branche à la fois
Faites attention aux échardes/éclats de bois lors
de la coupe. Vous pourriez être touché par des
particules de bois pointues.
Ne coupez pas de tronc ou de branche sur un
chevalet de sciage. Lors de la coupe de bûches,
aucune autre personne ne doit tenir le tronc. De
même, ne maintenez pas le tronc avec votre jambe
ou votre pied.
46 FR
les branches qui sont situées au-dessus de la hau-
teur des épaules. Une telle tâche ne doit être effec-
tuée que par un spécialiste.
Pour la première section, coupez 1/3 de la partie
inférieure de la branche (Pos. 1).
Coupez ensuite la deuxième section (Pos.2) à
travers toute la branche. La troisième section
(Pos.3) est une section supérieure qui vous per-
met de couper les branches situées jusqu‘à 2.5
à 5 cm du tronc.
Sciage à anc de coteau (Fig. K)
Toujours se placer au-dessus du tronc d‘arbre pour le
sciage à anc de coteau (Fig. K). Pour garder le plein
contrôle lors du sciage, réduisez la force de pression vers
la n de la coupe, tout en continuant à maintenir fermement
les poignées de la scie à chaîne.
m Attention: La chaîne coupante ne doit pas toucher le sol.
Une fois la coupe terminée, attendre que la chaîne
coupante s‘immobilise avant d‘enlever la scie à
chaîne. Toujours couper le moteur de la scie à chaîne
avant de passer d‘un arbre à l‘autre.
10. Maintenance
Avertissement! Retirez toujours la che de la prise
avant tout travail sur la tronçonneuse !
Maintenez les évents de refroidissement sur le
carter moteur propres et dégagés en permanence.
Seul le travail d’entretien décrit dans ces consignes
d’utilisation peut être réalisé. Tout autre travail
d’entretien doit être réalisé par notre service après-
vente.
Ne modiez en aucune manière la tronçonneuse
étant donné que cela pourrait compromettre sa
curité.
Si la tronçonneuse devait tomber en panne mal-
gré nos procédures de fabrication et d’inspection,
faites-la réparer par un atelier de service après-
vente agréé.
Appoint en huile pour chaîne
Pour empêcher l’entrée de saleté dans le réservoir,
nettoyez le bouchon du réservoir d’huile (14) avant
de l’ouvrir. Vériez le contenu du servoir d’huile
pendant le sciage en vériant la jauge d’huile (15).
Remettez en place le bouchon du réservoir d’huile
et serrez-le bien, puis essuyez toute huile répandue.
Affûtage de la chaîne
Vous pouvez faire affûter rapidement et correctement
la chaîne de votre tronçonneuse par des revendeurs
spécialisés, auprès desquels vous pouvez également
vous procurer un dispositif d’aftage de chaîne qui
vous permettra d’affûter la chaîne vous-même. Res-
pectez les consignes d’utilisation correspondantes.
Prenez soin de vos outils. Faites en sorte que vos ou-
tils restent affûtés et propres an de pouvoir travailler
correctement et en toute sécurité. Respectez les ré-
glementations concernant l’entretien et les consignes
relatives au remplacement des outils.
Réalisez la deuxième coupe depuis le bas (2/3 du
diamètre), à hauteur de la première coupe, pour
éviter tout coincement.
Ébranchage et élagage
Attention: Faites toujours attention à vous proté-
ger contre le rebond. La chaîne en mouvement sur
la pointe du rail de guidage en cas d‘ébranchage ou
de la coupe des branches ne doit jamais entrer en
contact avec d‘autres branches ou objets. Ce contact
peut causer des blessures graves.
Attention: Ne montez jamais dans l‘arbre pour
l‘ébranchage ou l‘élagage. N‘utilisez pas d‘échelles,
de plateformes, etc. Vous pouvez perdre l‘équilibre et
le contrôle de l‘appareil.
Remarques importantes
Travaillez lentement et tenez fermement la tron-
çonneuse avec les deux mains. Faites attention
à garder votre appui et votre équilibre.
Faites attention aux branches de l‘arbre qui peuvent
rebondir. Faites particulièrement attention lorsque vous
coupez de petites branches. Des matériaux souples
peuvent être happés dans la chaîne de sciage et être
projetés vers vous ou vous faire perdre l‘équilibre.
Faites attention aux branches de l‘arbre qui
peuvent rebondir. Cela vaut particulièrement
pour les branches pliées ou comprimées. Évi-
tez de toucher les branches ou la tronçonneuse
lorsque la pression du bois cède.
Maintenez votre zone de travail exempte d‘obs-
tacle/dégagée. Gardez le chemin exempt de
branches pour ne pas trébucher dessus.
Ébranchage (Fig. J)
L‘ébranchage signie retirer les branches de
l‘arbre abattu.
Laissez les plus grosses branches sous l‘arbre
abattu et utilisez-les comme support pendant
que vous continuez à travailler.
Commencez au pied de l‘arbre abattu et travail-
lez en avançant vers le sommet. Enlevez les
petites branches avec un sécateur. Enlevez les
petites branches en une seule coupe dans le
sens de la croissance (èches, Fig. J).
Assurez-vous d‘avoir toujours l‘arbre entre vous
et la tronçonneuse.
Éliminez les plus grosses branches de soutien
en suivant la méthode décrite dans le chapitre «
Débiter des bûches sans support ».
Les branches sous tension doivent toujours être
coupées du bas vers le haut pour éviter que la
scie reste coincée.
Enlevez toujours les petites branches qui pendent
en effectuant une section supérieure. Une section
inférieure peut faire tomber les branches dans la
tronçonneuse ou se coincer dedans.
Élagage (Fig. I)
Attention: Élaguez seulement les branches qui sont
à ou sous la hauteur des épaules. N‘élaguez jamais
47FR
pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les
cordons d‘alimentation ne soient pas connectés au
réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux réglementations VDE et DIN perti-
nentes. Utilisez uniquement les cordons d‘alimenta-
tion avec le marquage H05VV-F. Limpression de la
désignation du type sur le câble d‘alimentation est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs de prolongation jusqu’à 25 m de
longueur doivent avoir une section de 1,5 mm2,
audessus de 25 m de longueur, au moins 2,5 mm2.
Les raccordements et parations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
13. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permet-
tant déviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. Lappareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les
composants défectueux dans les systèmes d’élimi-
nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans
un commerce spécialisé ou auprès de l’administra-
tion de votre commune!
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la direc-
tive relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par
ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être
remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison
des substances potentiellement dangereuses souvent
contenues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils usa-
gés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce produit
contribue en outre à une utilisation efcace des res-
sources naturelles. Pour plus d’informations sur les
centres de collecte des appareils usagés, veuillez contac-
ter votre municipalité, le service communal d’élimination
des déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou le
service d’enlèvement des déchets
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie. Pièces d’usure*:
Chaîne
Guide-chaîne
huile de chaîne
balais de charbon
Butée à griffes
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
11. Stockage
Mettez la protection du guide-chaîne en place
lorsque vous transportez et rangez la tronçon-
neuse.
Entreposez la machine dans un lieu sec hors de
portée des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
Attention !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’exté-
rieur ou dans un environnement humide.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate.
Le branchement correspond aux normes en vigueur
(VDE et DIN).
Le raccordement à effectuer par le client, ainsi
que les câbles de rallonge utilisés, devront être
conformes à ces normes.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent sou-
vent de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont :
des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre
ou de la porte.
Des plis en cas de montage ou d‘acheminement
incorrect des cordons d‘alimentation.
Des coupures lors du passage des ls.
Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
ble de la prise murale en tirant.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent
pas être utilisés et sont extrêmement dangereux
en raison des dommages à l‘isolation. Vériez les
cordons d‘alimentation électriques régulièrement
48 FR
14. Dépannage
Symptôme Cause probable Solution
Le moteur ne
fonctionne pas
Pas d’électricité
Frein de chaîne
Usure du balai de charbon
Vériez la prise, le câble et la che. Câble
endommagé : Faites-le réparer par le service après-
vente. Il est interdit de réparer le câble à l’aide de
chatterton. Les interrupteurs endommagés doivent
être remplacés par un atelier de service après-vente.
Voir les sections « Frein de chaîne » et « Desserrage
du frein de chaîne ».
Remplacez le balai de charbon, faites appel à un
atelier de service après-vente.
La chaîne ne se
déplace pas
Frein de chaîne Vériez le frein de chaîne, desserrez-le si nécessaire.
Mauvaises
performances de
coupe
Chaîne émoussée
Tension de la chaîne
Chaîne mal montée
Affûtez la chaîne.
Vériez la tension de la chaîne.
Vériez que la chaîne est correctement montée.
La tronçonneuse
fonctionne mais
difcilement
La chaîne saute en
dehors du guide-
chaîne
Tension de la chaîne Vériez la tension de la chaîne.
La chaîne chauffe Graissage de la chaîne Vériez le niveau d’huile.
Vériez le graissage de la chaîne.
49NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding 51
2. Technische gegevens 51
3. Levering omvat 51
4. Gebruik volgens de voorschriften 51
5. Veiligheidsvoorschriften 52
6. Technische gegevens 55
7. Montage en bediening 55
8. Ingebruikname 56
9. Aanwijzingen voor het werk 57
10. Onderhoud 60
11. Opslag 61
12. Elektrische aansluiting 61
13. Afvalverwijdering en recyclage 61
14. Foutenherstel 62
15. Conformiteitsverklaring 93
16. Garantie 94
50 NL
Verklaring van de symbolen op het instrument
NL Waarschuwing! mogelijke niet-naleving Levensgevaar, letsel of schade aan de machine
NL Draag altijd een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een veiligheidshelm.
NL Lees voordat u de handleiding en de veiligheidsvoorschriften!
NL Als het netsnoer is beschadigd of gebroken, moet worden losgekoppeld van de stroomvoorzie-
ning.
NL beschermingsklasse II
NL Waarschuwing! Risico van niet-return (kickback). Pas voorkomen dat tegen terugslag van de
kettingzaag en neem contact op met de bar tip.
NL Werkhandschoenen bij gebruik van de inrichting.
NL Voer als u het apparaat niet-glijdende veiligheidsschoenen te gebruiken met snijbescherming
NL Het is belangrijk om beschermende kleding te dragen voor de voeten, benen, handen en onde-
rarmen.
NL Gebruik het apparaat niet te gebruiken met één hand.
NL Gebruik het apparaat altijd met beide handen.
NL Stel de machine niet bloot aan vocht. De machine mag noch vochtig zijn noch in vochtige omg-
ving gebruikt worden.
51NL
2. Technische gegevens (Abb.1-4)
1. Handgreep achter
2. Handgreep voor
3. Voorste handbescherming / kettingrem
4. Zaagketting
5. Borgmoer / SDS-systeem
6. Tandwielafdekking
7. Zwaard (geleidingsrail)
8. Achterste handbescherming
9. Stroomkabel
10. Klauwaanslag
11. Inschakelblokkering
12. Trekontlasting
13. Aan-/uit-schakelaar
14. Afsluitdop olietank
15. Oliepeilindicator
16. Tandwiel
17. Boutgeleider
18. Bedienings- / overbelastingsindicator
3. Levering omvat
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Let op
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
Elektrische kettingzaag
Gebruiksaanwijzing
Ketting
Zwaard (kettinggeleider)
Beschermhoes voor zwaard
4. Gebruik volgens de voorschriften
De machine voldoet aan de geldige EG-machine-
richtlijn.
Voor werkbegin moeten alle beschermings- en veilig-
heidsinrichtingen aan de machine zijn gemonteerd.
De bedienende persoon is op de werkplek verant-
woordelijk tegenover derden.
De machine is ontworpen om door één persoon te
worden bediend.
Alle veiligheids- en gevaarinstructies aan de ma-
chine naleven.
Alle veiligheids- en gevaarinstructies aan de ma-
chine voltallig in leesbare toestand houden.
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor pro-
ductaansprakelijkheid is de producent van dit ap-
paraat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat
door of door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek-
trische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is be-
doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan ver-
minderen en de betrouwbaarheid en levensduur van
uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheids-
voorschriften in deze handleiding, moet u ook vol-
doen aan de geldende voorschriften van uw land in
verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de
gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map
om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en be-
waar ze in de nabijheid van het apparaat. De instruc-
ties moeten gelezen en nauw gevolgd worden door
iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel
getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn
van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken.
De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende appa-
raten in acht genomen worden.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
52 NL
Oefen het hanteren van de zaag (doorzagen van
rond hout op een zaagbok) en vraag uitleg aan een
ervaren gebruiker of een vakman i.v.m.het functio-
neren, werkwijze en zaagtechnieken.
Neem de plaatselijke voorschriften m.b.t. houtkap-
pen in acht.
Lokale voorschriften kunnen een kwalicerend
examen vereisen. Neem contact op met de bosad-
ministratie.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1. Veiligheid.op.de.werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed.verlicht.
Wanorde of onverlichte werkterreinen kunnen tot
ongevallen leiden.
Werk met de elektrische kettingzaag niet in een
explosieve omgeving, waarin er zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elek-
trisch gereedschap produceert vonken, die het stof
of de dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de elektrische kettingzaag op een
veilige afstand. Bij aeiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2. Elektrische.veiligheid:
1. De aansluitstekker van de elektrische ket-
tingzaag moet in het stopcontact passen. De
stekker mag op geen enkele manier veranderd
worden. Gebruik geen adapterstekkers samen
met elektrisch gereedschap met randaarde.
Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verlagen het risico op een elektrische schok.
2. Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingsin-
stallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
3. Houd de elektrische kettingzaag op een veilige
afstand van regen of nattigheid. Het binnendrin-
gen van water in elektrisch gereedschap verhoogt
het risico op een elektrische schok.
4. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel-
einde om de elektrische kettingzaag te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken.Houd de kabel op een veilige
afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewe-
gende apparaatonderdelen. Beschadigde of ver-
strikt geraakte kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
5. Als u met de elektrische kettingzaag in de open
lucht werkt, gebruikt u enkel verlengsnoeren,
die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik
van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt
het risico op een elektrische schok.
6. Indien de werking van de elektrische ketting-
zaag in een vochtige omgeving niet vermijd-
baar is, maakt u gebruik van een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische schok. Maak
Machine alleen in technisch perfecte staat en doel-
matig, veiligheids- en gevaarbewust onder nale-
ving van de gebruiksaanwijzing gebruiken!
Vooral storingen die afbreuk kunnen doen aan de
veiligheid, per omgaande (laten) verhelpen!
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant, alsmede de in de technische ge-
gevens vermelde afmetingen, moeten worden na-
geleefd.
De van toepassing zijnde ongevalpreventievoor-
schriften en de overige algemeen erkende veilig-
heidstechnische regels moeten worden nageleefd.
De machine mag alleen door deskundige personen
worden gebruikt, onderhouden of gerepareerd, die
daarmee vertrouwd en over de gevaren onderricht
zijn. Eigenmachtige veranderingen aan de machi-
ne sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor
de daaruit resulterende schade uit.
De machine mag alleen worden gebruikt met origine-
le accessoires en gereedschappen van de fabrikant.
Elk ander gebruik wordt beschouwd als ondoel-
matig. Voor de daaruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk, het risico daarvoor
draagt enkel de gebruiker.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wanneer u niet zeker bent of een werkvoorwaarde
veilig of onveilig is, werk niet met de machine.
De kettingzaag is ontworpen voor het snijden van
hout en kleinere bomen, met een diameter niet
groter dan de kettingzwaardlengte.
Waarschuwing!
Lees a.u.b. voor ingebruikname van het apparaat
voor uw eigen veiligheid deze handleiding en de al-
gemene veiligheidsinstructies grondig. Wanneer u
het apparaat aan derden overlaat, leg deze gebruiks-
aanwijzing altijd bij.
5. Veiligheidsvoorschriften
Lees a.u.b. alle instructies voordat u met dit ge-
reedschap begint te werken.
Waarschuwing: Wanneer u elektrogereedschappen
gebruikt, dient u onderstaande fundamentele veilig-
heidsvoorzieningen na te leven, om zo het risico op
brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te
beperken.
Lees a.u.b. alle instructies en waarschuwingen nauw-
keurig. Het niet naleven van instructies en waarschu-
wingen kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel. Bewaar a.u.b. de instructies en
de waarschuwingen goed. Onder de term "apparaat"
worden hier elektrisch aangedreven apparaten ver-
staan, ofwel met netvoeding (met stroomkabel) of
met accuvoeding (zonder stroomkabel).
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Maakt u zich vooraleer u met de elektronische
kettingzaag gaat werken met alle onderdelen ver-
trouwd.
53NL
4. Gebruik.en.behandeling van.de.elektrische.
kettingzaag:
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor bestemde elektrische ge-
reedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven vermogens-
gebied.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gere-
pareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren
wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzet-
telijke start van de elektrische kettingzaag.
Bewaar de ongebruikte elektrische kettingzaag
buiten het bereik van kinderen. Laat personen,
die met het apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben, het.appa-
raat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud de elektrische kettingzaag met
zorg.Controleer, of beweegbare onderdelen
foutloos functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn, dat de werking van de elektrische ketting-
zaag in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat be-
schadigde onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren.
Tal van ongevallen zijn aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap te wijten.
Houd snoeigereedschap scherp en netjes.
Zorgvuldig onderhouden snoeigereedschap met
scherpe snoeikanten gaat minder klemmen en is
gemakkelijker te bedienen.
Gebruik de elektrische kettingzaag, toebeho-
ren, inzetgereedschap, enz in overeenstem-
ming met deze aanwijzingen. Neem daarbij de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheid in acht.
Het gebruik van de elektrische kettingzaag voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd, vakkundig geschoold per-
soneel en uitsluitend met originele reserveon-
derdelen repareren.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft.
Veiligheidsinstructies voor kettingzagen:
Houd bij een draaiende zaag alle lichaamsde-
len op een veilige afstand van de zaagketting.
Vergewis u vóór de start van de zaag dat de
zaagketting niets raakt.
gebruik van een aardlekschakelaar met een uit-
schakelstroom van 30 mA of minder.
3. Veiligheid.van.personen:
Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met
verstand aan het werk met de elektrische ket-
tingzaag Gebruik de elektrische kettingzaag
niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen staat.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de elektrische kettingzaag kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag een persoonlijke beschermingsuitrus-
ting en altijd een beschermbril.
Het dragen van een persoonlijke beschermings-
uitrusting, zoals slipvrije veiligheidsschoenen, be-
schermende helm of gehoorbescherming, verlaagt
het risico op verwondingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruikname.Ver-
gewis u dat de elektrische kettingzaag uitge-
schakeld is voordat u ze op de stroomvoorzie-
ning aansluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van de elektrische ketting-
zaag uw vinger op de schakelaar houdt of het ap-
paraat ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap of
schroefsleutels voordat u de elektrische ket-
tingzaag inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in een draai-
end apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondin-
gen leiden.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
voor een veilige stand en houd te allen tijde het
evenwicht.
Daardoor kunt u de elektrische kettingzaag in on-
verwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kledij. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haar, kledij en hand-
schoenen op een veilige afstand van bewegen-
de onderdelen.
Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen
door bewegende onderdelen vastgegrepen wor-
den.
Als stofopvangapparaten en stonzamelappa-
raten geïnstalleerd kunnen worden, moet u er-
voor zorgen dat ze zijn aangesloten en correct
gebruikt. Gebruik van stofafzuiginstallatie kan het
risico op stof verminderen.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
54 NL
Houd handgrepen droog, netjes en vrij van olie
en vet.
Vettige, olieachtige handgrepen zijn glibberig en
leiden tot het verlies van de controle.
Enkel hout zagen. De kettingzaag niet gebrui-
ken voor werkzaamheden, waarvoor ze niet
bestemd is - voorbeeld: gebruik de kettingzaag
niet voor het zagen van plastic, metselwerk of
bouwmaterialen, die niet van hout zijn.
Het gebruik van de kettingzaag voor niet reglemen-
tair voorgeschreven werkzaamheden kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag
Opgepast terugslag!
Terugslag kan zich voordoen wanneer het uiteinde
van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer
het hout kromt en de kettingzaag in de snede vast-
klemt.
Een aanraking met het uiteinde van de rail kan in
sommige gevallen tot een onverwachte, achter-
waarts gerichte reactie leiden, waarbij de geleide-
rail opwaarts en in de richting van de met de bedie-
ning belaste persoon geslagen wordt.
Het vastzitten van de kettingzaag aan de boven-
kant van de geleiderail kan de rail fel in de richting
van de operator terugstoten.
Iedere van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en u zich mogelijker-
wijs ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoor-
zieningen.
Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschil-
lende maatregelen te treffen om vrij van gevaar
voor ongevallen en verwondingen te kunnen wer-
ken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of
ontbrekend gebruik van het elektrische gereed-
schap. De terugslag kan door gepaste voorzorgs-
maatregelen, zoals hierna beschreven, verkomen
worden:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim
en vinger de handgrepen van de kettingzaag om-
sluiten (Abb. L). Breng uw lichaam en armen in
een positie, waarin u tegen de terugslagkrachten
bestand kunt zijn.
Als er gepaste maatregelen getroffen worden, kan
de met de bediening belaste persoon de terugslag-
krachten meester zijn. Noot de kettingzaag losla-
ten.
Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag
niet boven schouderhoogte.
Daardoor wordt een onopzettelijk contact met het
uiteinde van de rail vermeden en een betere con-
trole van de kettingzaag in onverwachte situaties
mogelijk gemaakt.
Gebruik steeds door de fabrikant voorgeschreven
reserverails en zaagkettingen.
Verkeerde reserverails en zaagkettingen kunnen
tot een scheur van de ketting en/of tot een terug-
slag leiden.
Bij het werken met een kettingzaag kan één mo-
ment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding
of lichaamsdelen door de zaagketting vastgegre-
pen worden.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand
aan de achterste handgreep en uw linkerhand
aan de voorste handgreep vast.
Het vasthouden van de kettingzaak in een omge-
keerde arbeidshouding verhoogt het risico op ver-
wondingen en mag niet toegepast worden.
Het elektrisch apparaat alleen bij de geïsoleer-
de handgrepen houden, omdat de zaagketting
verborgen leidingen zou kunnen raken.
Wanneer het snijgereedschap een onder stroom
staande leiding raakt, kan dit ertoe leiden dat de
vrijliggende metalen delen van het apparaat onder
spanning worden gezet, wat wederom bij de ge-
bruiker een elektrische schok veroorzaken kan.
Draag beschermbril en gehoorbescherming.
Een bijkomende beschermingsuitrusting voor
hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbe-
volen.
Passende beschermende kledij vermindert het ge-
vaar voor verwondingen door rondvliegend spaan-
materiaal en een toevallige aanraking van de zaag-
ketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom
Bij de werking van een kettingzaag op een boom
bestaat er gevaar voor verwondingen.
Let altijd op een vaste stand en gebruik de ket-
tingzaag enkel wanneer u op een vaste, veilige
en effen grond staat.
Een glibberige ondergrond of instabiele standvlak-
ken, zoals op een ladder, kunnen tot het verlies van
het evenwicht of tot het verlies van de controle over
de kettingzaag leiden.
Houd er bij het snoeien van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de
gespannen tak de operator raken en/ of de ketting-
zaag doen verliezen.
Wees uiterst voorzichtig bij het snoeien van
onderhout en jonge bomen.
Het dunne materiaal kan in de zaagketting verstrikt
geraken en op u slaan of u uit uw evenwicht bren-
gen.
Draag de kettingzaag aan de voorste hand-
greep in een uitgeschakelde toestand, de zaag-
ketting van uw. lichaam afgewend. Bij trans-
port of bewaring van de kettingzaag steeds de
beschermende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag ver-
laagt de waarschijnlijkheid dat er per vergissing
contact met de draaiende zaagketting plaatsvindt.
Volg de aanwijzingen voor de smering, de ket-
tingspanning en de wissel van toebehoren op.
Een onoordeelkundig gespannen of gesmeerde
ketting kan ofwel breken, ofwel het risico op terug-
slag verhogen.
55NL
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroor-
zaken.
Vibratie Ahv (handgreep voor) = 7,618 m/s2
Vibratie Ahv (handgreep achter) = 4,633 m/s2
Meetonzekerheid KPA = 1,5 m/s2
De aangegeven trillingemissiewaarde werd vol-
gens een genormaliseerd testmethode gemeten en
kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereed-
schap met een ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor
een inleidende inschatting van de blootstelling be-
nut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissie-
waarde tijdens het effectieve gebruik van het elek-
trische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling in de effectieve
gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met
tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het
weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting
functioneert).
7. Montage en bediening
Waarschuwing!
Draag altijd een veiligheidsbril, oorkappen, veilig-
heidshandschoenen en stevige werkkleding!
De kettingzaag alleen gebruiken met goedgekeur-
de verlengkabels (met rubberen ommanteling), de
voorgeschreven sterkte en met voor het buitenbereik
goedgekeurde aansluitingen, die bij de stekker van
de zaag passen.
De kettingzaag is voorzien van een veiligheidsscha-
keling. De zaag werkt alleen als u met één hand
schakelaar 11 en 13 tegelijk bediend.
Wanneer de kettingzaag niet draait, moet de ketting-
rem met de voorste handbescherming (3) worden
vrijgegeven.
Aanzetten
De kettingrem (3) losmaken, de inschakelblokke-
ring (11) drukken en de aan-/uit-schakelaar (13)
drukken.
De onderste klauw van de klauwaanslag (afb. 2, J)
op het hout zetten. De kettingzaag aan de achter-
ste handgreep (1) tillen en in het hout zagen. De
kettingzaag iets naar achteren bewegen en dan de
klauwaanslag iets dieper aanzetten.
Wees voorzichtig met gespleten hout, omdat stuk-
ken hout af kunnen breken.
Houd u aan de aanwijzingen vanwege de fabrikant
voor het scherpen en het onderhouden van de
zaagketting.
Te lage dieptebeperkers verhogen de neiging om
terug te keren.
Aanvullende veiligheidsinstructies
Wanneer de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd raakt, moet zij worden vervangen door
een speciale aansluitleiding, die verkrijgbaar is bij
de fabrikant of bij uw klantenservice.
Gebruik een aardlekschakelaar met een uitscha-
kelstroom van 30 mA of minder.
Volg zorgvuldig de onderhouds-, controle- en ser-
vice-instructies in deze gebruiksaanwijzing op.
Beschadigde beschermingsvoorzieningen en on-
derdelen moeten vakkundig door ons service-cen-
ter worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders
vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Voordat u met de elektrokettingzaag begint te wer-
ken, maak u goed vertrouwd met alle bediendelen.
Oefen de omgang met de zaag (rondhout op een
zaagblok op maat snijden) en laat u zich functie,
werking, zaagtechnieken en personenbescher-
mingsuitrusting door een ervaren gebruiker of des-
kundige uitleggen.
6. Technische gegevens
Technische gegevens
Snijgegevens kettingzaag
Snijlengte mm 440
Zwaardlengte mm 457
Olietankcapaciteit l 0,28
Type olie slijtvaste olie
Zaagkettingafdeling 3/8"
Schakel de linkdikte 1,27mm
Zaagketting type Oregon
91PX062X
Tandhoogte van de aandrijving 6
Tandwielaandrijving tandwiel 3/8"
Kettingrem en
Gids bar type Oregon
180SDEA041
Aandrijving
Motor V / Hz 230-240V / 50 Hz
Maximaal nominaal
nettovermogen W
2400
Toerental max. min-1 8000
Gewicht kg 5,0
Technische wijzigingen voorbehouden!
Informatie over de geluidsontwikkeling volgens de re-
levante normen gemeten:
Geluidsdruk LpA = 89,3 dB(A)
Geluidsvermogen LWA = 100,3dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA = 108
dB(A)
Meetonzekerheid KPA = 2,5 dB(A)
56 NL
Montage
Geleidingsrail en ketting aanbrengen (afb. 1, 2, 3).
Waarschuwing: wanneer de zaag reeds is aan-
gesloten aan de stroomverzorging: altijd eerst het
apparaat loskoppelen van het stroomnet. Bij alle
werkzaamheden met/aan de zaag beschermhand-
schoenen dragen.
Belangrijke opmerking: De voorste handbescherming
(3) moet altijd in de bovenste (verticale) positie zijn
(afb. 5).
De geleidingsrail en de zaagketting worden afzon-
derlijk, dus niet gemonteerd geleverd. Bij de montage
eerst de borgmoer (SDS-systeem/5) losmaken en
dan de afdekking van het tandwiel (6) verwijderen.
De boutgeleider (17) moet zich in het midden van de
geleiding bevinden.
Indien nodig de kettingspanning met het instelwiel
(5a/afb. 3) bijstellen.
Waarschuwing! Om letsel door de scherpe randen
te voorkomen, moeten bij de montage, het spannen
en controleren van de ketting altijd beschermhand-
schoenen gedragen worden!
Voor de montage van de geleidingsrail met de zaag-
ketting de snijrichting van de tanden controleren! De
looprichting wordt aangegeven met een pijl op de af-
dekking van het tandwiel (6). Om de richting van het
snijden vast te leggen kan het nodig zijn de zaagket-
ting (4) om te draaien.
Houd de geleidingsrail (7) verticaal met de punt naar
boven en breng de zaagketting (4) aan; begin aan het
uiteinde van de geleidingsrail. Aansluitend wordt de ge-
leidingsrail met de zaagketting als volgt gemonteerd:
De geleidingsrail met de zaagketting aan het tand-
wiel (16) en boutgeleider (17) aanbrengen. Let op
dat de justeerplaat (7a/afb. 3) naar u wijst!
De zaagketting om het tandwiel (16) geleiden en
controleren of zij correct ligt (zie afb. 3).
De verstelplaat (7a) is met de schroef F aan de ge-
leidingsrail (7) bevestigd.
De afdekking van het tandwiel (6) boven aanbren-
gen en voorzichtig met de borgmoer (5) vastmaken.
Nu moet de zaagketting nog juist worden gespannen.
Zaagketting spannen
Waarschuwing!
Bij alle werkzaamheden aan de kettingzaag het appa-
raat altijd van tevoren loskoppelen van het stroomnet!
Bij alle werkzaamheden aan de ketting altijd be-
schermhandschoenen dragen!
De zaagketting (4) moet per se in de geleidingsrail
(7) liggen!
De buitenste knop rechtsom draaien (5a/afb. 3)
tot de zaagketting goed is gespannen, dan de bin-
nenste knop (van 5) draaien om de geleidingsrail in
deze positie vast te maken.
Terwijl de binnenste knop vastgedraaid wordt, moet
de geleidingsrail omhoog worden geduwd.
Controleer dan de spanning van de zaagketting op-
nieuw. De ketting mag niet te strak zijn gespannen. Bij
koud weer moet het mogelijk zijn, de ketting in het mid-
den van de geleidingsrail ongeveer 5 mm op te tillen.
Let op!
Na het inschakelen draait de kettingzaag onmiddellijk
op volle snelheid.
Uitzetten
Voor het uitzetten moet de aan-/uit-schakelaar (13)
aan de achterste handgreep worden losgemaakt.
Bij het uitschakelen met de aan-/uit-schakelaar stopt
de kettingzaag binnen 1 seconde, met hevige vonk-
vorming. Dit is echter heel normaal, en het doet geen
afbreuk aan de goede werking van de kettingzaag.
Na het werk met de kettingzaag: altijd de zaagket-
ting en het zwaard reinigen en de kettingbescher-
ming weer aanbrengen.
Bij het bedienen van de kettingrem wordt de ket-
tingzaag onmiddellijk gedeactiveerd.
8. Ingebruikname
De spanning en de aard van de stroomverzorging
moeten overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje.
Voor aanvang van de werkzaamheden moet altijd de
goede en veilige werking van de kettingzaag worden
gecontroleerd.
Controleer ook of de ketting goed gesmeerd wordt,
en of het oliepeil voldoende hoog is (zie afb. 4). Wan-
neer het oliepeil ongeveer 5 mm boven de onderste
markering ligt, moet olie worden bijgevuld. Wanneer
het oliepeil hoger is, kunt u beginnen te werken.
De kettingzaag aanzetten en boven de grond hou-
den. De kettingzaag mag de grond niet raken. Om
veiligheidsredenen moet hier een minimale afstand
van 20 cm in acht worden genomen. Wanneer u
toenemende oliesporen ontdekt, betekent dit dat
het smeersysteem voor de ketting goed werkt.
Wanneer u geen tekenen van olie kunt vaststellen,
reinig eerst de olie-uitlaat (afb. 2, C), het bovenste
boorgat van de kettingspanner (afb. 3, E) en de
olieleiding. Raadpleeg indien nodig een gespecia-
liseerd bedrijf. (Lees a.u.b. echter van tevoren de
overeenkomstige instructies in paragraaf „Kettings-
meerolie bijvullen“).
Controleer ook indien nodig de kettingspanning en
de speling (zie paragraaf „Zaagketting spannen“).
Controleer de goede werking van de kettingrem
(zie ook paragraaf „Kettingrem vrijgeven“).
57NL
Zwaard
Het zwaard (7) wordt bijzonders op de punt (neus) en
beneden zwaar belast. Om een eenzijdige slijtage te
vermijden, draai de geleidingsrail om wanneer u de
ketting slijpt.
Tandwiel
Het tandwiel (16) wordt bijzonders hoog belast. Wan-
neer u aan de tanden diepe slijtagesporen vindt, moet
het tandwiel worden vervangen. Een versleten tand-
wiel verkort de houdbaarheid van de zaagketting. Het
vervangen van het tandwiel moet bij de vakhandel of
door een gespecialiseerd bedrijf worden uitgevoerd.
Kettingbescherming
De kettingbescherming moet onmiddellijk na het
einde van het werk en bij vervoer over de ketting en
geleidingsrail worden aangebracht.
Kettingrem
Bij een terugslag van de zaag wordt de kettingrem
in werking gesteld (3) over de voorste handbescher-
ming (3). De voorste handbescherming (3) wordt met
de handrug naar voren gedrukt. Daardoor wordt door
de kettingrem de kettingzaag, ofwel de motor binnen
0,15 sec. tot stilstand gebracht. (afb. 5, H).
Kettingrem vrijgeven (afb. 5)
Om de zaag weer gebruiksklaar te maken, moet de
blokkering van de zaagketting weer worden losge-
maakt. Daarvoor eerst de kettingzaag uitschakelen.
Dan de voorste handbescherming (3) in zijn verticale
uitgangspositie terugklappen, totdat hij vastklikt (afb.
5, I). Daarmee is de kettingrem weer volledig functi-
oneel.
Bescherming van de kettingzaag
De kettingzaag mag niet bij regen of onder vochtige
omstandigheden worden gebruikt.
Waarschuwing: Wanneer het verlengkabel bescha-
digd is, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
trekken. Er mag niet worden gewerkt met een be-
schadigde kabel.
Controleer de kettingzaag op schade. Voor herge-
bruik van het apparaat de beschermvoorzieningen of
eventuele licht beschadigde onderdelen zorgvuldig
op hun perfecte en doelmatige functie controleren.
Controleer de beweegbare onderdelen op goede
werking.
Alle onderdelen moeten juist zijn gemonteerd en
aan alle voorwaarden voldoen, om de perfecte
werking van de kettingzaag te garanderen.
Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en -onder-
delen moeten door een gespecialiseerd bedrijf
volgens de voorschriften worden gerepareerd of
vervangen; tenzij andersluidende bepalingen kun-
nen worden gevonden in deze gebruiksaanwijzing.
De borgmoer (5) stevig vastdraaien.
Bij warm weer breidt de ketting zich uit en zit dan
soepeler. Hier bestaat dan het gevaar dat de ket-
ting van de geleidingsrail aoopt.
Daaro m moet zij indi en nodig o p tijd worde n vastgezet.
Wanneer een verwarmde zaagketting werd vastge-
zet, moet zij aan het einde van het werk weer los
worden gemaakt. Anders zou de kettingspanning
bij het afkoelen en het daarmee verbonden inkrim-
pen van de zaagketting te groot worden.
Een nieuwe zaagketting moet ongeveer 5 minuten
inlopen. Hier is de smering van de ketting bijzon-
ders belangrijk.
Na het inlopen moet de kettingspanning worden
gecontroleerd en indien nodig worden bijgesteld.
9. Aanwijzingen voor het werk
Vervoer van de kettingzaag
Voordat de kettingzaag mag worden vervoerd, al-
tijd de stekker uit het stopcontact trekken en de ket-
tingbescherming over de rail en ketting aanbrengen.
Wanneer met de kettingzaag meerdere sneden die-
nen te worden uitgevoerd, moet de zaag tussen de
sneden worden uitgeschakeld.
Verlengkabel
Er mogen alleen verlengkabels worden gebruikt die
voor buitenshuis gebruik zijn ontworpen. De kabeldoor-
snede (max. lengte van de verlengkabel: 75 m) moet
minstens 2,5 mm² bedragen. De verlengkabel moet
voor de veiligheid in een lus eindigen die door de trek-
ontlasting aan de behuizing wordt gevoerd (afb. M).
Verlengkabels van meer dan 30 m lengte hebben een
nadelig effect op het vermogen van de kettingzaag.
Smeren van de ketting
Ter bescherming tegen overmatige slijtage moe-
ten zaagketting en geleidingsrail tijdens het gebruik
gelijkmatig worden gesmeerd. De smering gebeurt
automatisch. Nooit zonder kettingsmering werken.
Wanneer de ketting droog loopt, wordt de gehele snij-
voorziening binnen korte tijd sterk beschadigd.
Daarom voor elk werkbegin de kettingsmering en het
oliepeil controleren (afb. 4).
De zaag niet in gebruik nemen wanneer het oliepeil
onder de markering “Min.” ligt.
Min.: Wanneer het oliepeil op de display (15) nog
maar 5 mm boven de onderste markering ligt, moet
olie worden bijgevuld.
Max.: Met olie aanvullen tot de hoogste stand op de
display (15) bereikt is.
Kettingsmeermiddel
De houdbaarheid van zaagketting en geleidings-
rail wordt grotendeels ook bepaald door de kwaliteit
van het gebruikte smeermiddel. Geen afgewerkte
olie gebruiken! Alleen milieuvriendelijk smeermid-
del gebruiken. Het kettingsmeermiddel mag alleen in
opbergboxen worden bewaard die aan de relevante
voorschriften voldoen.
58 NL
niveau van de werkomgeving op te houden, omdat
de boom na het kappen vermoedelijk naar bene-
den rolt ofwel glijdt.
Let op afgebroken of dode takken die naar bene-
den vallen en zwaar letsel veroorzaken kunnen.
De volgende voorwaarden kunnen de richting van de
val van een boom beïnvloeden:
Windrichting en -snelheid.
Neiging van de boom. De neiging is op grond van
oneffen of hellend terrein niet altijd herkenbaar.
Bepaal de neiging van de boom met behulp van
een lood of een waterpas.
Takkengroei (en dus gewicht) aan slechts één kant.
Omringende bomen of obstakels.
Wordt door twee of meer personen tegelijk bijge-
sneden en gekapt, dan dient de afstand tussen de
kappende en bijsnijdende personen minstens de
dubbele hoogte van de te kappen boom bedragen.
Bij het kappen van bomen is erop te letten dat an-
dere personen niet worden blootgesteld aan gevaar,
geen verzorgingsleidingen getroffen en geen materi-
ele schade veroorzaakt worden. Wanneer een boom
in contact komt met een verzorgingsleiding, dan is
het verzorgingsbedrijf onmiddellijk in te lichten.
Let op vernielde en verrotte boomdelen. Wanneer de
stam verrot is, kan hij plotseling breken en op u val-
len. Zorg ervoor dat voldoende plaats voor de vallen-
de boom voorhanden is. Houd een afstand van 2 1/2
boomlengten tot de volgende persoon ofwel andere
objecten. Motorlawaai kan boven waarschuwroepen
uitkomen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten
en draad van de zaagplek.
Houd een vluchtweg vrij (afb. A)
Voor het kappen dient een vluchtweg te worden ge-
pland en indien nodig vrijgemaakt. De vluchtweg
dient vanuit de verwachte vallijn schuin naar achte-
ren weg te voeren (afb. A).
Positie 1: Vluchtweg
Positie 2: Richting van de val van de boom
Kappen van grote bomen – alleen met
dienovereenkomstige opleiding (vanaf 15 cm
doorsnede)
Voor het kappen van grote bomen gebruikt men de
ondersnijmethode. Daarbij wordt zijdelings een wig
uit de boom gesneden, overeenkomstig de gewenste
richting van de val. Nadat de valsnede aan de andere
kant van de boom werd verricht, valt de boom in de
richting van de wig.
Let op: Wanneer de boom grote steunwortels ver-
toont, dienen deze te worden verwijderd, voordat de
kerf ingesneden wordt. Indien de zaag voor de ver-
wijdering van de steunwortels gebruikt wordt, dient
de zaagketting niet de grond te raken, zodat de ket-
ting niet stomp wordt.
Ondersnede en kappen van de boom (afb. B-C)
Zaag loodrecht op de richting van de val een kerf
met een diepte van 1/3 van de boomdoorsnede.
Informatie voor praktisch gebruik
Terugslag
U voorkomt zaagongelukken wanneer u niet met de
punt van de geleidingsrail zaagt, omdat de zaag dan
plotseling omhoog en terug kan slaan.
Bij het werken met de zaag altijd de complete be-
schermuitrusting en stevige werkkleding dragen.
Een terugslag is een opwaartse en/of achterwaartse
beweging van de geleidingsrail, die optreden kan
wanneer de zaagketting op het punt van het zwaard
op een obstakel (voorwerp) stuit.
Beveilig uw werkstuk altijd goed. Gebruik spanvoor-
zieningen om het werkstuk vast te houden. Dit ver-
gemakkelijkt de veilige bediening van de kettingzaag
met beide handen.
Een terugslag veroorzaakt een ongecontroleerd ge-
drag van de zaag, dit gevaar bestaat bijzonders bij
een soepele of stompe zaagketting. Een onvoldoen-
de geslepen ketting verhoogt het terugslaggevaar.
Nooit boven schouderhoogte zagen.
Tips voor praktisch gebruik van de zaag
Belangrijke instructies
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het zagen
van hout. Bewerk geen metaal, plastic, muurwerk,
bouwmateriaal dat niet uit hout bestaat enz.
Zet de motor af wanneer de zaag in contact komt
met een vreemd voorwerp. Controleer de zaag en
repareer ze indien nodig.
Bescherm de ketting tegen vuil en zand. Zelfs
kleine hoeveelheden vuil kunnen de ketting snel
afstompen en het risico op een terugslagreactie
verhogen.
Begin ter oefening met het zagen van kleinere
boomstammen, om een gevoel voor uw apparaat
te krijgen, voordat u moeilijkere taken aanpakt.
Druk de behuizing van de kettingzaag tegen de
boomstam, wanneer u met het zagen begint.
Laat de zaag voor u werken. Oefen slechts lichte
druk naar beneden uit.
Om na de uittreding van de ketting uit het hout niet
de controle over het apparaat te verliezen, dient u
aan het einde van de snede geen druk op de zaag
uit te oefenen.
Bomen kappen – alleen met
dienovereenkomstige opleiding
Let op!: Let op gebroken of afgestorven takken die
tijdens het zagen naar beneden vallen en ernstig let-
sel kunnen veroorzaken. Zaag niet in de buurt van
gebouwen of stroomleidingen, als u niet weet in wel-
ke richting de gekapte boom valt. Werk niet s‘ nachts,
omdat u dan slechter ziet, of bij regen, sneeuw of
storm, omdat de richting van de val van de boom on-
voorspelbaar is.
Plan uw werk met de kettingzaag vooruit.
De werkomgeving om de boom dient vrij te zijn, zo-
dat u een veilige stand heeft.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling dient de
machinevoerder zich altijd op het hoger gelegen
59NL
verbonden. Trek de stammen naar een vrije plek
en neem daarbij het eerst de vrijgelegde stammen.
Verschillende sneden voor stamsplitsing (afb.D)
m Let op!: Indien de zaag in een stam ingeklemd
wordt, trek ze niet met geweld eruit. U kunt de con-
trole over het apparaat verliezen en daarbij ernstig
gewond raken en/of de zaag beschadigen. Houd
de zaag stil en drijf een wig van plastic of hout in
de snede, totdat de zaag zich er gemakkelijk uit laat
trekken. Zet de zaag weer aan en zet de snede voor-
zichtig weer aan. Start de zaag nooit wanneer ze is
ingeklemd in een stam.
Bovensnede (afb. E, Pos.1)
Zet voor de bovensnede aan de bovenkant van de
stam aan en houd daarbij de zaag tegen de stam.
Oefen bij de bovensnede slechts lichte druk uit naar
beneden.
Ondersnede (afb. E, Pos.2)
Zet voor de ondersnede aan de onderkant van de
stam aan en houd daarbij de bovenkant van de zaag
tegen de stam. Oefen bij de ondersnede slechts
lichte spanning uit naar boven. Houd de zaag goed
vast om het apparaat te kunnen controleren. De zaag
drukt naar achteren (uw kant op).
m Let op!: Houd de zaag voor een ondersnede nooit
verkeerd om. In deze positie heeft u geen controle
over het apparaat. Voer de eerste snede altijd uit op
de compressiekant van de stam. De compressiekant
van een stam is daar waar zich de druk van het stam-
gewicht concentreert.
Stamsplitsing zonder steunen (afb. F)
Wanneer de gehele lengte van de boomstam ge-
lijkmatig ligt, wordt van bovenaf gezaagd (pos. 1).
Let erop niet in de grond te zagen.
Stamsplitsing eenzijdig liggend (afb. G)
Wanneer de boomstam op één einde ligt, de eer-
ste snede (pos. 1) van onderen zagen (1/3 van de
stamdoorsnede), om splinteren te vermijden.
De tweede snede van boven (2/3 doorsnede) op
hoogte van de eerste snede, om inklemmen te ver-
mijden.
Stamsplitsing tweezijdig liggend (afb. H)
Wanneer de boomstam op beide einden ligt, de
eerste snede (pos. 1) van bovenaf zagen (1/3 van
de stamdoorsnede), om splinteren te vermijden.
De tweede snede van beneden (2/3 doorsnede)
op hoogte van de eerste snede, om inklemmen te
vermijden.
Snoeien1 en aftoppen
Let op!: Kijk altijd uit en bescherm uzelf tegen terugslag.
De draaiende ketting op de punt van de geleidingsrail bij
het snoeien of het aftoppen van takken nooit met andere
takken of objecten in contact laten komen. Een dergelijk
contact kan ernstig letsel veroorzaken.
Eerst de onderste horizontale kerfsnede (afb. B,
pos. 1) doorvoeren. Daardoor wordt het inklemmen
van de zaagketting of geleidingsrail bij het zetten
van de tweede kerfsnede (afb. B, pos. 2) verme-
den. Verwijder nu de uitgesneden wig.
Aansluitend kunt u op de tegenoverliggende
boomkant de valsnede (afb. B, pos. 3) uitvoeren.
Zet daarvoor ongeveer 5 cm boven het midden
van de kerf aan. De valsnede parallel met de ho-
rizontale kerfsnede uitvoeren. De valsnede (pos.
3) maar zo diep inzagen, dat nog een verbindings-
stuk (pos. 4) (valrand) staan blijft die als scharnier
kan fungeren. Het verbindingsstuk voorkomt dat de
boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag
het verbindingsstuk niet door.
Let op: Bij het naderen van de valsnede naar het
verbindingsstuk dient de boom beginnen te vallen.
Wanneer blijkt dat de boom mogelijk niet in de ge-
wenste richting valt of terughelt en de zaagketting
vastklemt, de valsnede onderbreken en voor de ope-
ning van de snede en voor het vellen van de boom
in de gewenste vallijn wiggen uit hout, kunststof of
aluminium gebruiken.
Wanneer de boom begint te vallen, de kettingzaag
uit de snede halen, uitschakelen, aeggen en de ge-
varenzone via de geplande vluchtweg verlaten. Op
vallende takken letten en niet struikelen.
Let op signalen die aantonen dat de boom begint
te vallen: krakende geluiden, een groter wordende
valsnede of bewegingen in de bovenste takken.
Snijd geen deels gekapte bomen met uw zaag,
om letsel te vermijden. Let bijzonders op deels ge-
kapte bomen die niet gesteund zijn. Wanneer een
boom niet helemaal valt, leg de zaag neer en ge-
bruik een lier, een takel of een tractor als hulp.
Zagen van een gekapte boom (stamsplitsing)
De term “stamsplitsing” duidt op het splitsen van een
gekapte boom in stammen met de telkens gewenste
lengte.
Let op!: Ga niet op de stam staan die u net snijdt. De
stam zou kunnen wegrollen en u verliest uw stand
en de controle over het apparaat. Voer de zaagwerk-
zaamheden nooit op hellende grond uit. Let op uw
veilige stand en de gelijkmatige verdeling van uw
lichaamsgewicht op beide voeten. Indien mogelijk
dient de stam door takken, balken of wiggen onder-
steund en gesteund te worden.
Belangrijke instructies
Zaag altijd maar één stam of tak.
Wees voorzichtig bij het snijden van gesplinterd
hout. U zou door scherpe stukjes hout kunnen wor-
den getroffen.
Snijd kleine stammen of takken op een zaagblok.
Bij het snijden van stammen mag geen andere per-
soon de stam vasthouden. Beveilig de stam ook
niet met uw been of voet.
Gebruik de zaag niet voor plekken, waarin stam-
men, wortels en andere boomdelen met elkaar zijn
60 NL
Na voltooiing van de snede de stilstand van de zaag-
ketting afwachten, voordat men de kettingzaag daar
verwijdert. De motor van de kettingzaag altijd afzet-
ten voordat men van boom tot boom wisselt.
10. Onderhoud
Waarschuwing! Voor alle werkzaamheden aan de
kettingzaag moet het apparaat van tevoren altijd wor-
den losgekoppeld van de stroomverzorging!
De ventilatiesleuven op de motorbehuizing altijd
schoon en vrij houden.
Alleen de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
onderhoudswerkzaamheden mogen zelf worden
uitgevoerd. Alle andere onderhoudstaken moeten
door onze klantenservice worden doorgevoerd.
De zaag mag op geen enkele manier worden aan-
gepast, omdat dan de veiligheid van het apparaat
niet meer gewaarborgd is.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige
verzorging en onderhoud toch eenmaal niet goed
werkt, laat deze a.u.b. door een gespecialiseerd
bedrijf repareren.
Kettingsmeerolie bijvullen
De afsluitdop van de olietank (14) voor het openen
reinigen, zodat geen vuil in de tank kan komen. Bij het
werken met de zaag de inhoud van de olietank met
behulp van de oliepeilindicator (15) controleren. De
afsluitdop (14) daarna weer goed sluiten en eventueel
gemorste olie afvegen.
Zaagketting slijpen
Uw zaagketting wordt bij de vakhandel snel en vak-
kundig bijgeslepen. U verkrijgt bij de vakhandel ook
voorzieningen voor het slijpen van de ketting, waar-
mee u zelf uw zaagketting slijpen kunt. Let a.u.b. op
de betreffende gebruiksaanwijzing. Onderhoud uw
apparatuur met zorg. Houd uw gereedschap scherp
en schoon, om goed en veilig te kunnen werken. Leef
de onderhoudsvoorschriften en de instructies voor
het vervangen van gereedschap na.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*:
Zaagketting
Geleidingsrail
Kettingsmeerolie
Koolborstels
Klauwaanslag
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Let op!: Stap voor het snoeien of aftoppen nooit in
de boom. Ga niet op ladders, voetstukken enz. staan.
U zou uw evenwicht en de controle over het apparaat
kunnen verliezen.
Belangrijke instructies
Werk langzaam en houd de zaag met beide han-
den vast. Let op een veilig staande positie en
evenwicht.
Let op terugschietende boomdelen. Wees bij het
snijden van kleine boomdelen extreem voorzichtig.
Buigzaam materiaal kan in de zaagketting vastra-
ken en u tegemoet schieten of u uit het evenwicht
brengen.
Let op terugschietende boomdelen. Dit geldt bij-
zonders voor gebogen of belaste takken. Vermijd
met de tak of zaag in contact te komen, wanneer
de spanning van het hout nageeft.
Houd uw werkomgeving vrij. Ruim de weg vrij van
takken om niet over ze te struikelen.
Snoeien (afb. J)
Snoeien betekent het afscheiden van de takken
van de gekapte boom.
Laat de grotere takken onder de gekapte boom lig-
gen en gebruik ze als steun, terwijl u doorwerkt.
Begin aan de voet van de gekapte boom en werk
naar de punt toe. Verwijder kleinere boomdelen
met een snede in de groeirichting (pijlen afb. J).
Let daarbij op, de boom altijd tussen u en de zaag
te laten.
Verwijder grotere, steunende takken met de me-
thodes in paragraaf “Stamsplitsing zonder steu-
nen”.
Takken die onder spanning staan, altijd van bene-
den naar boven zagen om vastklemmen van de
zaag te voorkomen.
Verwijder kleine vrijhangende boomdelen altijd met
een bovensnede. Door een ondersnede zouden ze
in de zaag kunnen vallen ofwel deze inklemmen.
Aftoppen (afb. I)
Let op!: Top alleen takken af onder ofwel gelijk aan
schouderhoogte. Snijd nooit takken boven schouder-
hoogte. Laat zulke werkzaamheden over aan een
deskundige.
Snijd bij de eerste snede (pos. 1) 1/3 in het onder-
ste takdeel.
Snijd dan met de tweede snede (pos. 2) helemaal
door de tak heen. De derde snede (pos. 3) is een
bovensnede, waarmee u de tak tot op 2,5 tot 5 cm
van de stam scheidt.
Zagen op de helling (afb. K)
Bij zaagwerkzaamheden op de helling steeds boven
de boomstam staan (afb. K). Om op het moment van
het „doorzagen“ de volle controle te behouden, tegen
het einde van de snede de aanligdruk verlagen, zon-
der de vaste greep aan de handgrepen van de ket-
tingzaag los te maken.
Let op!:De zaagketting mag de grond niet raken.
61NL
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
13. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Batterij-
en horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het
vuur of in het water. Batterijen moeten worden inge-
zameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onder delen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
gatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
duct levert u bovendien een bijdrage aan een effec-
tief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie
inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur
kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afval-
verwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
11. Opslag
Bevestig de kettingbescherming vóór elk vervoer
en elke opslag.
Sla het apparaat op een droge plek op buiten het
bereik van kinderen.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, sla het
zodanig op, dat het niet door onbevoegde perso-
nen kan worden gestart.
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet onbeschermd buiten of in
een vochtige omgeving.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de
klant en het gebruikte verlengsnoer moeten even-
eens aan deze voorschriften voldoen.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is ger den.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische
aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij
het controleren de aansluitka - bel niet op het elektri-
citeitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels
moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften
voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de
aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de
type-aanduiding vermeld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn
Uitbreidingskabels tot 25 m lengte moeten een
dwarsdoorsnede hebben van 1,5 vierkante millime-
ter, meer dan 25 vierkante meter, minstens 2,5 vier-
kante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
62 IT
14. Foutenherstel
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet Geen stroom
Kettingrem
Koolborstels versleten
Stopcontact, kabels en stekkers van de
stroomverzorging controleren
Kabel beschadigd: moet door een gespecialiseerd
bedrijf gerepareerd worden. Provisorische reparatie
(isolatieband enz.) is streng verboden.
Schakelaar beschadigd: moet door een
gespecialiseerd bedrijf gerepareerd worden.
Zie paragraaf "Kettingrem" en "Kettingrem
vrijgeven".
Koolborstels door een gespecialiseerd bedrijf laten
vervangen.
Ketting beweegt zich niet Kettingrem Kettingrem controleren en indien nodig vrijgeven.
Onvoldoende
snijvermogen
Ketting stomp
Kettingspanning
Ketting ligt niet goed in de geleiding
Ketting slijpen
Ketting juist spannen
Ketting juist aanbrengen
Zagen moeilijk
Ketting springt van het
zwaard
Kettingspanning Ketting juist spannen
Zaagketting draait heet Kettingsmering Oliepeil controleren en indien nodig olie bijvullen.
63IT
Indice:Pagina:
1. Introduzione 65
2. Descrizione dell‘apparecchio 65
3. Elementi forniti 65
4. Utilizzo proprio 65
5. Avvertenze sulla sicurezza 66
6. Caratteristiche tecniche 69
7. Progettazione e funzionamento 69
8. La messa in 70
9. Indicazioni di lavoro 70
10. Pulizia, Manutenzione 74
11. Stoccaggio 74
12. Ciamento elettrico 75
13. Smaltimento e riciclaggio 75
14. Risoluzione dei guasti 76
15. Dichiarazione di conformità 93
16. Certicato di Garanzia 94
64 IT
Spiegazione dei simboli
IT Attenzione! eventuale inosservanza Pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento
IT Indossare sempre occhiali di sicurezza, protezione per le orecchie e un casco di sicurezza.
IT Leggere attentamente prima dell‘uso manuale di istruzioni e di sicurezza!
IT Se il cavo di alimentazione è danneggiato o rotto, deve essere scollegato dalla rete elettrica.
IT classe di protezione II
IT Attenzione! Rischio di non ritorno (contraccolpo). Attenzione evitare contro contraccolpo della
motosega ed il contatto con la punta della barra.
IT Indossare sempre guanti protettivi quando si utilizza il dispositivo.
IT Invio se si utilizzano le calzature di sicurezza di dispositivi antiscivolo con protezione contro i tagli
IT E ‚importante indossare indumenti protettivi per piedi, gambe, mani e gli avambracci.
IT Non utilizzare il dispositivo con una sola mano.
IT Utilizzare sempre il dispositivo con entrambe le mani.
IT Non esporre l’apparecchio alla pioggia.L’apparecchio non deve essere né umido, né messo in
esercizio in un ambiente umido.
65IT
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodot-
ti attualmente in vigore, il fabbricante non è respon-
sabile per eventuali danni che si dovessero verica-
re a questa apparecchiatura o a causa di questa in
caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, cor-
retto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmia-
re sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed au-
mentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì os-
servare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘uti-
lizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigo-
re nel proprio Paese, devono essere rispettate le re-
gole tecniche generalmente riconosciute per l‘eserci-
zio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell‘apparecchio
1. Maniglia posteriore
2. Maniglia anteriore
3. Protezione per le mani anteriore / freno della ca-
tena
4. Catena della sega
5. Dado di sicurezza/sistema SDS
6. Copertura della ruota dentata
7. Lama (barra di guida)
8. Protezione per le mani posteriore
9. Cavo di rete
10. Battuta dentata
11. Blocco di accensione
12. Scarico della trazione
13. Interruttore ON/OFF
14. Coperchio di chiusura serbatoio dell’olio
15. Indicatore del livello dell’olio
16. Ruota dentata
17. Perno di guida
18. Indicazione di esercizio / sovraccarico
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela lapparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Attenzione!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchet-
ti di plastica,  lm e piccoli pezzi!
Sega elettrica a catena
Istruzioni per l’uso
Catena
Lama (guida della catena)
Guaina protettiva per la lama
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
in vigore.
Prima di iniziare l’attività, è necessario che tutti i di-
spositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
La persona addetta è responsabili, nell’area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
La macchina è concepita per l’utilizzo esclusivo da
parte di un’unica persona.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le in-
dicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
66 IT
Indicazioni generali di sicurezza
Prima di iniziare a lavorare con la sega elettrica a
catena, prendere condenza con tutti i componenti
di comando.
Esercitarsi nel funzionamento della sega (ritaglio
di tondelli di legno su un apposito cavalletto) e
lasciare che sia un utente esperto o un tecnico a
spiegarne il funzionamento, la modalità operativa,
le tecniche di taglio con la sega e l’utilizzo di dispo-
sitivi di protezione individuale.
Prestare attenzione alla protezione acustica e at-
tenersi alle norme locali per l’abbattimento degli
alberi.
Le norme locali possono richiedere una prova di
idoneità. Richiedere informazione presso l’ammini-
strazione del patrimonio forestale.
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
1. Sicurezza sul posto di lavoro:
Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
Non lavorare con la sega elettrica a catena
in aree a rischio di esplosione, nelle quali si
trovano uidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che possono in-
ammare la polvere o i vapori.
Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l’utilizzo della sega elettrica a catena. In
caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica:
1. Il connettore della sega elettrica a catena de-
ve essere adatto per la presa di corrente e non
deve essere assolutamente modicato. Non
utilizzare adattatori con gli elettroutensili con
collegamento a terra. Il rischio di scossa elettri-
ca si riduce se si utilizzano spine non modicate e
prese di corrente adatte.
2. Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
3. Tenere la sega elettrica a catena al riparo da
pioggia e umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scarica elettri-
ca.
4. Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre
si trasportano elettroutensili, per appenderli o
per estrarre la spina dalla presa. Tenere il ca-
vo lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o
parti dell’apparecchio in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi dan-
neggiati o aggrovigliati.
5. Quando si lavora all’aperto con una sega elet-
trica a catena, utilizzare soltanto una prolunga
indicato per l’uso in ambienti esterni. L’impiego
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi al-
le istruzioni d’uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere ad eliminare (o far eli-
minare) immediatamente eventuali anomalie che
possono compromettere la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio-
ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec-
nici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza general-
mente riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell’utilizzatore.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
La sega a catena è stata concepita per il taglio di
legno e arbusti di piccole dimensioni con un dia-
metro non superiore alla lunghezza della lama del-
la catena.
Avvertenza!
Si prega, per la propria sicurezza personale, di leg-
gere il presente manuale prima della messa in fun-
zione dello strumento e di prendere visione delle
avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo stru-
mento sia afdato a terzi, allegare sempre queste
istruzioni per l’uso.
5. Avvertenze sulla sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima di iniziare a la-
vorare con questo utensile.
Avviso: Quando si utilizzano utensili elettrici osser-
vare le seguenti misure di sicurezza di base per ri-
durre il rischio di incendi, scariche elettriche e lesioni
personali.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
e le avvertenze. L’inosservanza di istruzioni ed av-
vertenze può provocare una scarica elettrica, un in-
cendio e/o gravi lesioni. Conservare correttamente le
istruzioni e le avvertenze. Con il concetto di “disposi-
tivo” si intendono strumenti ad azionamento elettrico,
o in modalità di rete (con cavo di rete) o in modalità a
batteria (senza cavo di rete).
67IT
4. Utilizzo e gestione della sega elettrica a
catena:
1. Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare per
il proprio lavoro l’elettroutensile appositamen-
te previsto. Con l’apparecchio adatto, si lavora
meglio e con maggior sicurezza mantenendosi en-
tro l‘intervallo di potenza specicato.
2. Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve es-
sere riparato.
3. Estrarre la spina dalla presa prima di impostare
i parametri dell’apparecchio, sostituire i com-
ponenti accessori o riporre l’apparecchio. Que-
sta precauzione impedisce l’avvio accidentale della
sega elettrica a catena.
4. Tenere la sega elettrica a catena non utilizza-
ta fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare
che il dispositivo venga utilizzato da chi non ha
dimestichezza nel suo uso o non ha letto le pre-
senti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
5. Dedicare la dovuta attenzione alla manutenzio-
ne della sega elettrica a catena. Controllare che
i componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; vericare che non ci
siano componenti rotti o danneggiati che pos-
sano inuenzare il funzionamento della sega
elettrica a catena. Fare riparare le parti danneg-
giate prima dell‘utilizzo dello strumento.
6. Molti infortuni sono causati da una cattiva manu-
tenzione degli apparecchi.
7. Tenere gli utensili di taglio aflati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi aflati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
8. Utilizzare la sega elettrica a catena, gli acces-
sori, gli strumenti impiegati etc. attenendosi
alle istruzioni e prendendo in considerazione
le condizioni operative e l‘attività da svolgere.
Un utilizzo della sega elettrica a catena per appli-
cazioni diverse da quelle previste può comportare
situazioni pericolose.
Assistenza:
Far riparare l’elettroutensile soltanto da perso-
nale specializzato e qualicato e solo utilizzan-
do pezzi di ricambio originali. In questo modo si
garantisce il costante funzionamento sicuro dell’elet-
troutensile.
Avvertenze di sicurezza per seghe a catena:
Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla
sega quando è in funzione. Prima di accendere
la sega, accertarsi che non sia a contatto con
niente. Mentre si lavora con una sega a catena,
un momento di distrazione può fare in modo che
indumenti o parti del corpo vengano afferrati dalla
stessa.
di una prolunga idonea all’uso in ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
6. Se non è possibile evitare di utilizzare la sega
elettrica a catena in un ambiente umido, uti-
lizzare un interruttore differenziale. L’impiego
di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica. Utilizzare sempre un interruttore
differenziale con corrente di attivazione pari a 30
mA.
3. Sicurezza delle persone:
1. Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con la sega elettrica a catena. Non
utilizzare la sega elettrica a catena quando si
è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcool o
medicinali. Un momento di disattenzione durante
l‘uso della sega può causare lesioni gravi.
2. Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi-
tivi di protezione individuale, quali scarpe antinfor-
tunistiche antiscivolo, casco di protezione o otopro-
tettori, riduce il rischio di lesioni.
3. Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che la sega elettrica a catena sia spen-
ta prima di collegarla all’alimentazione elettrica
o prima di sollevarla o trasportarla. Se durante
il trasporto della sega elettrica a catena si tiene il
dito sull‘interruttore o se si collega l’apparecchio
già acceso alla corrente elettrica, possono veri-
carsi incidenti.
4. Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi inglesi prima di accendere la sega elet-
trica a catena. Un utensile o una chiave che si
trovano all‘interno di una parte del dispositivo
in movimento possono provocare lesioni. Evita-
re una postura anomala. Accertarsi che la posizio-
ne sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio.
5. In questo modo è possibile controllare in modo
migliore la sega elettrica a catena in situazioni
inattese. Indossare abbigliamento adeguato.
6. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tene-
re capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani
dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in mo-
vimento.
7. Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, accertarsi che
essi siano collegati e utilizzati correttamente.
L‘utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere
può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
68 IT
Misure preventive contro possibili contraccolpi
Attenzione ai contraccolpi!
Il contraccolpo pvericarsi quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si
piega e la catena della sega si blocca durante il taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della barra
può provocare una reazione inaspettata all‘indie-
tro, durante la quale la barra di guida può essere
spinta verso l‘alto e in direzione dell‘operatore.
Se la catena della sega si incastra nel bordo supe-
riore della barra di guida, quest‘ultima può arretrare
violentemente nella direzione dell‘operatore.
Ognuna di queste reazioni può fare perdere il con-
trollo della sega e provocare possibili gravi lesioni.
Non afdarsi esclusivamente ai dispositivi di sicu-
rezza integrati nella sega.
In qualità di utilizzatori della sega a catena, adotta-
re tutte le misure necessarie per evitare incidenti o
lesioni durante i lavori.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
errato o improprio di un elettroutensile. È possibi-
le evitarlo adottando le dovute misure preventive,
come di seguito descritto:
Tenere saldamente con entrambe le mani la sega;
le dita circondano le impugnatura della sega a ca-
tena (g. L). Posizionare il corpo e le braccia in
modo tale da poter resistere ai contraccolpi.
Se si adottano le dovute misure, l‘operatore può control-
lare i contraccolpi. Non mollare mai la sega a catena.
Evitare una posizione del corpo insolita e non se-
gare sopra l‘altezza delle spalle.
In questo modo, è possibile evitare di toccare in-
volontariamente oggetti con la punta della barra e
migliorare il controllo della sega a catena in situa-
zioni inattese.
Utilizzare sempre barre di ricambio e catene per
seghe prescritte dal produttore.
Barre e catene di ricambio non appropriate posso-
no portare allo strappo della catena e/o al contrac-
colpo.
Attenersi alle istruzioni del produttore per aflare la
catena della sega e per eseguire i relativi interventi
di manutenzione.
Limitatori di profondità troppo bassi aumentano il
rischio di contraccolpi.
Altre avvertenze di sicurezza
Se il cavo di allacciamento alla rete è danneggiato,
occorre sostituirlo con un altro cavo di collegamen-
to, disponibile presso il produttore o il suo servizio
di assistenza clienti.
Utilizzare sempre un interruttore differenziale con
corrente di attivazione pari a 30 mA.
Attenersi alle indicazioni per le operazioni di ma-
nutenzione, controllo e assistenza contenute nelle
presenti istruzioni d‘uso.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti correttamente
presso il nostro centro di assistenza a meno che
non venga specicato altrimenti nelle istruzioni per
l‘uso.
Tenere la sega a catena sempre con la mano
destra dalla maniglia posteriore, tenendo in-
vece la mano sinistra su quella anteriore. Un
eventuale blocco della sega a catena in una posi-
zione di lavoro invertita aumenta il rischio di lesioni
e non deve essere tenuta.
Tenere l‘elettroutensile solo dalle superci iso-
late della maniglia, in quanto la sega a catena
potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti.
Se l‘utensile di taglio entra in contatto con una linea
conduttrice di corretti, può succedere che le parti di
metallo scoperte dell‘apparecchio siano percorse
da tensione, la quale a sua volta potrebbe essere
causa di una scarica elettrica sull‘utilizzatore.
Indossare occhiali protettivi e una protezione
per l‘udito. Si consigliano altri dispositivi di
protezione per testa, mani, gambe e piedi. Di-
spositivi di protezione idonei riducono il rischio di
lesioni dovute a truciolato e di un eventuale contat-
to con la catena della sega.
Non utilizzare la sega a catena sopra ad un al-
bero. In caso di utilizzo della sega a catena su un
albero, sussiste il pericolo di lesioni.
Mantenere sempre una posizione stabile e utiliz-
zare la sega a catena solo se si trova su un fon-
do resistente, sicuro e piano. Un fondo scivoloso
o superci di appoggio instabili, come possono pre-
sentarsi su una scale, possono comportare la perdi-
ta dell‘equilibrio e del controllo sulla sega a catena.
Quando si taglia un ramo sottoposto a tensio-
ne, tenere conto che questo scatta indietro.
Quando le bre di legno vengono liberate dalla
tensione, il ramo teso può colpire l‘operatore e/o è
possibile perdere il controllo della sega a catena.
Prestare particolare attenzione quando si ta-
glia il sottobosco e alberi giovani. Il materiale
sottile potrebbe restare impigliato nella catena del-
la sega e colpirvi, oppure potrebbe farvi perdere
l‘equilibrio.
Trasportare la sega a catena spenta dalla ma-
niglia anteriore, tenendola lontana dal proprio
corpo. Durante il trasporto o lo stoccaggio del-
la sega a catena applicare sempre la copertura
di protezione. Un impiego attento della sega a ca-
tena riduce la probabilità di un contatto involontario
con la relativa catena mentre è in funzione.
Attenersi alle istruzioni per la lubricazione,
la tensione della catena e la sostituzione degli
accessori. Una catena tesa in modo improprio op-
pure lubricata male può o strapparsi o aumentare
il rischio di contraccolpi.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere
da olio e grasso. Le maniglie sporche di grasso
e olio sono scivolose e fanno perdere il controllo.
Segare solo del legno. Non utilizzare la sega a
catena per lavori per i quali non è stata conce-
pita - Esempio: non utilizzare la sega a catena
per il taglio di plastica, muri o materiali da co-
struzione non in legno. L‘utilizzo della sega a ca-
tena per operazioni con conformi alla destinazione
d‘uso può comportare situazioni pericolose.
69IT
Prima di iniziare a lavorare con la sega elettrica a
catena, prendere condenza con tutti i componen-
ti di comando. Esercitarsi nel funzionamento della
sega (ritaglio di tondelli di legno su un apposito ca-
valletto) e lasciare che sia un utente esperto o un
tecnico a spiegarne il funzionamento, la modalità
operativa, le tecniche di taglio con la sega e l‘utiliz-
zo di dispositivi di protezione individuale.
6. Caratteristiche tecniche
Dati tecnici
Caratteristiche di taglio della sega a catena
Lunghezza di taglio 440
Lunghezza barra di guida 457
Capacità serbatoio dell‘olio
della catena della sega
0,28
Olio della catena della sega
Olio speciale
per la catena
della sega
Passo della catena della
sega
3/8"
Spessore della maglia della
catena
1,27mm
Modello della catena della
sega
Oregon
91PX062X
Numero denti ruota dentata
di trasmissione
6
Passo dei denti ruota dentata
di trasmissione
3/8"
Freno della catena si
Modello della barra di guida Oregon
180SDEA041
Azionamento
Motore V / Hz 230-240V / 50 Hz
Potenza nominale del motore W 2400
Numero di giri max. min-1 8000
Peso kg 5,0
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 89,3 dB(A)
Potenza acustica LWA = 100,3 dB(A)
livello di potenza sonora garantito LWA = 108 dB(A)
Incertezza di misura KPA = 2,5 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la
perdita dell‘udito.
Vibrazioni Ahv (maniglia anteriore) = 7,618 m/s2
Vibrazioni Ahv (maniglia posteriore) = 4,633 m/s2
Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è sta-
to misurato con un metodo di prova standardizzato
e può essere utilizzato per confrontare un elettrou-
tensile con un altro;
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può differire
dal valore specicato durante l‘uso effettivo dell‘e-
lettroutensile, a seconda del modo in cui l‘elettrou-
tensile viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più
basso possibile. Esempi di misure da adottare per
ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante l‘uso dell‘utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l‘elettroutensile rimane spento, e quelli in cui,
è acceso, ma in assenza di carico).
7. Montaggio ed azionamento
Avvertenza!
Indossare sempre occhiali di protezione, protezioni
auricolari, guanti protettivi e un abbigliamento da la-
voro resistente!
Utilizzare la sega a catena solo con cavi di pro-
lunga ammessi (con rivestimento in gomma) con
l’efcienza prescritta e con collegamenti ammessi
per aree esterne, adatti alla spina della sega.
La sega a catena è dotata di un circuito di sicurezza.
Funziona solo se si azionano contemporaneamente
con una mano gli interruttori 11 e 13.
Se la sega a catena non funzione, occorre rilasciare
il freno della catena con la protezione anteriore per
le mani (3).
Accensione
Per rilasciare il freno della catena (3), premere il
blocco di accensione (11) e azionare l‘interruttore
ON/OFF (13).
Posizionare l‘innesto a denti inferiore della battuta
dentata (Fig. 2, J) sul legno. Sollevare la sega a
catena sulla maniglia posteriore (1) e affondare la
sega nel legno. Spostare leggermente all‘indietro
la sega e poi applicare un po‘ più in profondità la
battuta dentata.
Attenzione al legno spaccato, in quanto i pezzi di
legno possono essere scabri.
Attenzione!
Dopo l’accensione, la sega a catena funziona subito
alla massima velocità.
Spegnimento
Per lo spegnimento, occorre rilasciare l’interruttore
ON/OFF (13) sulla maniglia posteriore.
Allatto della disattivazione con l’interruttore ON/
OFF, la sega a catena si arresta in 1 secondo, con
violenta formazione di scintille. Questo è assoluta-
mente normale e non inuisce sul funzionamento
regolare della sega a catena.
Dopo il lavoro con la sega a catena: pulire sempre la
catena della sega e la lama e riapplicare il copricatena.
Quando si attiva il freno della catena, si disattiva
subito la sega a catena
70 IT
una freccia sulla copertura della ruote dentata (6).
Per determinare la direzione di taglio può essere ne-
cessario fare ruotare la catena della sega (4).
Tenere in verticale con la punta verso il basso la bar-
ra di guida (7) e applicare la catena della sega (4),
cominciando dunque l‘operazione dalla punta della
barra di guida. Si monta poi la barra di guida con la
catena della sega nel seguente modo:
Applicare la barra di guida con la catena della sega
sulla ruota dentata (16) e il perno di guida (17).
Assicurarsi che la piastra di regolazione (7a/g.3)
punti verso di voi!
La piastra di regolazione (7a) è ssata sulla barra di
guida (7) con la vite F.
Portare la catena della sega attorno alla ruota den-
tata (16) e vericare che si appoggi correttamente
(vedere g.3).
Applicare in alto la copertura della ruota dentata (6)
e con cautela ssare il dado di sicurezza (5).
A questo punto si deve giusto tendere correttamente
la catena della sega.
Tensione della catena della sega
Avvertenza!
In qualsiasi operazione sulla sega a catena, scolle-
gare sempre prima il dispositivo dall‘alimentazione
elettrica!
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sulla ca-
tena, guanti di protezione!
La catena della sega (4) deve appoggiare
assolutamente sulla barra di guida (7)!
Ruotare la manopola esterna in senso orario (5a/
g.3) no a quando la catena della sega non sia
tesa correttamente; ruotare poi la manopola
interna (di 5), per ssare la barra di guida in questa
posizione.
Mentre si stringe la manopola interna, occorre
spostare la barra di guida verso lalto.
Controllare poi di nuovo la tensione della catena
della sega.
La catena non deve essere troppo tesa. In caso di
condizioni climatiche fredde, deve essere possibile
sollevare al centro la barra di guida di circa 5 mm.
Stringere correttamente il dado di sicurezza (5).
In caso di alte temperature, la catena si dilata e
diventa pertanto più allentata. Sussiste in questo
caso il pericolo che la catena fuoriesca dalla barra
di guida.
Occorre pertanto correggerne in tempo la tensione,
se necessario.
Quando si corregge la tensione di una catena
della sega calda, alla ne del lavoro deve essere di
nuovo allentata. In caso contrario infatti la catena
della sega, raffreddandosi e dunque accorciandosi,
si tenderebbe eccessivamente.
Una catena della sega nuova deve essere rodata per
circa 5 minuti. In questo caso la lubricazione della
catena riveste una particolare importanza. Dopo
il rodaggio, occorre controllare, ed eventualmente
rimettere a punto, la tensione della catena.
8. Messa in funzione
Il voltaggio e il tipo di corrente dell‘alimentazione elet-
trica devono coincidere con le indicazioni riportate
sulla targhetta identicativa.
Prima dell‘inizio del lavoro, è necessario vericare
sempre il funzionamento regolare e l‘azionamento
sicuro della sega a catena.
Vericare anche che la catena sia correttamente lu-
bricata e che il livello dell‘olio sia sufcientemente
alto (vedere g. 4). Quando il livello dell‘olio supera
di soli 5 mm la tacca inferiore, occorre rabboccare
con olio. Se il livello dell‘olio è superiore, è possibile
procedere con i lavori.
Accendere la sega a catena e tenerla a un livello
superiore a quello del suolo. La sega a catena non
deve toccare terra. Per motivi di sicurezza, rispet-
tare una distanza minima di 20 cm. Se si evidenzia
un aumento delle tracce di olio, signica che il si-
stema di lubricazione per la catena funziona cor-
rettamente. Se non si rilevano segni di olio, pulire
per prima cosa lo scarico dell‘olio (g. 2, C), il foro
inferiore del tendicatena (g. 3, E) e la linea dell‘o-
lio. Contattare all‘occorrenza un‘azienda di manu-
tenzione. (Si prega di leggere comunque prima con
attenzione le relative istruzioni nella sezione „Rab-
bocco dell‘olio lubricante della catena“).
Controllare se necessario anche la tensione della
catena e la sua curvatura (vedere a proposito la
sezione „Tensione della catena della sega“).
Controllare il corretto funzionamento del freno della
catena (vedere a proposito anche la sezione „Rila-
scio del freno della catena“).
Montaggio
Applicare la barra di guida e la catena (g. 1, 2, 3)
Avvertenza: Se la catena è già stata collegata all‘a-
limentazione elettrica: Scollegare sempre per prima
cosa il dispositivo dall‘alimentazione elettrica. Indos-
sare durante tutti i lavori con o sulla catena guanti di
protezione.
Nota importante: La protezione anteriore per le mani
(3) deve sempre trovarsi in posizione superiore (ver-
ticale) (g. 5).
La barra di guida e la catena della sega sono fornite
separate, dunque consegnate non montate. All‘atto
del montaggio allentare per prima cosa il dado di si-
curezza (sistema SDS/5) e poi rimuovere la copertu-
ra della ruota dentata (6). Il perno di guida (17) deve
sempre trovarsi al centro della guida.
Regolare all‘occorrenza la tensione della cinghia con
la ruota di regolazione (5a/g.3).
Avvertenza! Per evitare lesioni dovute ai bordi afla-
ti, è necessario indossare sempre durante il montag-
gio, il tensionamento e il controllo della catena guanti
protettivi!
Prima del montaggio della barra di guida con la ca-
tena della sega, controllare la direzione di taglio dei
denti! La direzione di funzionamento è indicata da
71IT
lizzato o da un‘azienda specializzata.
Copricatena
Il copricatena deve essere applicato sulla catena e sulla
barra di guida subito dopo il lavoro e all‘atto del trasporto.
Freno della catena
In caso di contraccolpo della catena, si attiva il freno
della catena (3) mediante la protezione anteriore per
le mani (3). La protezione anteriore per le mani (3)
si spinge manualmente all‘indietro con la pressione
delle mani. In questo modo si porta all‘arresto la sega
della catena, ovvero il motore, in un tempo di 0,15
sec. (Fig. 5, H).
Rilascio del freno della catena (g. 5)
Per rimettere la sega in stato di funzionamento, oc-
corre sbloccare di nuovo la catena della sega stessa.
Per fare questo, spegnere in primis la sega a catena.
Riportare poi la protezione anteriore per le mani (3)
nella sua posizione iniziale verticale no a quando
non si innesta (g. 5, I). Così facendo il freno della
catena è nuovamente pronto al funzionamento.
Protezione della sega a catena
La sega a catena non può essere utilizzata sotto la
pioggia o in condizioni di umidità.
AVVERTENZA: Se il cavo di collegamento è dan-
neggiato, staccare subito la spina dalla presa. Non si
deve lavorare con un cavo danneggiato.
Controllare la presenza di danni sulla sega a ca-
tena. Prima di riutilizzare il dispositivo, control-
lare scrupolosamente che i dispositivi di prote-
zione o eventuali parti leggermente danneggiate
funzionino correttamente.
Controllare il funzionamento regolare dei compo-
nenti mobili.
Tutti i componenti devono essere montati cor-
rettamente e tutte le condizioni devono essere
soddisfatte al ne di garantire un funzionamento
perfetto della sega a catena.
I dispositivi e i componenti di sicurezza danneg-
giati devono essere riparati o sostituiti presso
un‘azienda specializzata, se non diversamente
indicato in modo esplicito nelle istruzioni per l‘u-
so.
Indicazioni per l‘utilizzo pratico
Contraccolpo
Si possono evitare incidenti con la sega non tagliano
con la punta della barra di guida, in quanto la sega, in
tal caso, potrebbe sollevarsi e arretrare all‘improvviso.
Durante le operazioni con la sega, indossare sempre
dispositivi di protezione completi e indumenti da la-
voro robusti.
Un contraccolpo può essere denito come un mo-
vimento verso l‘alto e/o all‘indietro della barra della
sega, che può vericarsi se la catena della sega in-
contra un ostacolo (oggetto) sulla punta della lama.
9. Indicazioni di lavoro
Trasporto della sega a catena
Prima di poter trasportare la sega a catena, stacca-
re sempre la spina di rete dalla presa e applicare il
copricatena sopra la barra e la catena. Se si devono
eseguire più tagli con la sega a catena, occorre spe-
gnere la sega tra un taglio e l‘altro.
Cavo di prolunga
Si devono utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
concepiti per l‘utilizzo all‘aperto. La sezione trasver-
sale del cavo (lunghezza max. del cavo di prolunga:
75 m) deve essere pari ad almeno 1,5 mm². Il cavo di
prolunga deve, per motivi di sicurezza, terminare in
un cappio, fatto passare attraverso lo scarico della
trazione sull‘alloggiamento.
Cavo di prolunga di lunghezza superiore a 30 m han-
no un‘inuenza negativa sulla potenza della sega a
catena.
Lubricazione della catena
Per proteggere da un‘usura eccessiva, occorre lu-
bricare in modo uniforme la catena della sega e la
barra di guida durante il funzionamento. La lubrica-
zione avviene automaticamente. Non lavorare mai
senza lubricazione della catena. Se la catena scorre
a secco, l‘intero dispositivo di taglio subirà gravi danni
in breve tempo.
Pertanto, prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro,
controllare la lubricazione della catena e il livello
dell‘olio (g. 4).
Non mettere in funzione la catena se il livello dell‘olio
è inferiore alla tacca „Min..
Min.: Quando il livello dell‘olio sull‘indicatore (15)
supera di soli 5 mm circa la tacca inferiore, occorre
rabboccare con olio.
Max.: Rabboccare con olio no al raggiungimento
del livello massimo sull‘indicatore (15).
Lubricanti per la catena
La durata della catena della sega e della barra di gui-
da è denita anche dalla qualità del lubricante utiliz-
zato. Non usare olio esausto! Utilizzare solo lubri-
canti ecocompatibili. Il lubricante per la catena deve
essere conservato in appositi contenitori conformi
alle norme in vigore.
Lama
La lama (7) viene sollecitata soprattutto sulla punta
(estremità) e sotto nella sua parte inferiore. Per evita-
re un‘usura su un solo lato, ruotare la barra di guida
quando si afla la catena.
Ruota dentata
La ruota dentata (16) è sottoposta a sollecitazioni
particolarmente elevate. Se si rilevano sui denti trac-
ce profonde di usura, occorre sostituire la ruota den-
tata. Una ruota dentata usurata riduce la durata della
catena della sega. La sostituzione della ruota dentata
deve essere effettuata presso un rivenditore specia-
72 IT
riconoscere tale inclinazione a causa del terreno
accidentato o scosceso. Stabilire l‘inclinazione
dell‘albero aiutandosi con un piombino o con una
bilancia ad acqua.
Presenza di rami (e quindi di peso) solo da una parte.
Alberi circostanti o ostacoli
Se due o più persone contemporaneamente eseguo-
no il taglio e l‘abbattimento, la distanza tra le persone
che tagliano e quelle che abbattono dovrebbe essere
almeno il doppio dell‘altezza dell‘albero da abbattere.
Quando si abbattono alberi, assicurarsi che le altre
persone non siano soggette a nessun tipo di rischio,
accertarsi di non entrare in contatto con linee di ali-
mentazione e fare attenzione a non causare danni
materiali. Qualora un albero entrasse in contatto con
una linea di alimentazione, occorre informare subito
l‘azienda di pubblici servizi.
Prestare attenzione ai pezzi di albero rovinati e mar-
ci. Se il tronco è marcio, può rompersi improvvisa-
mente e cadere sull‘operatore. Assicurarsi che ci sia
spazio a sufcienza per l‘albero in caduta. Mantene-
re una distanza dalla persona più vicina e/o da altri
oggetti pari a 2 volte e mezzo la lunghezza dell‘albe-
ro. Il rumore del motore può coprire quello dei gridi
di allarme.
Rimuovere sporco, pietre, cortecce staccate, chiodi,
pinze e li metallici dalla zona della sega.
Tenere libera una via di fuga (Fig.A)
Prima dell‘abbattimento si dovrebbe pianicare una
via di fuga e renderla percorribile all‘occorrenza. La
via di fuga dovrebbe condurre verso l‘esterno, all‘in-
dietro e trasversalmente rispetto alla linea di caduta
attesa (g. A).
Posizione 1: Via di fuga
Posizione 2: Direzione di caduta dell‘albero
Abbattere gli alberi grandi solo con un‘adeguata
formazione (a partire da un diametro di 15 cm)
Per abbattere gli alberi più grandi, si utilizza il metodo
dell‘interferenza di taglio.
A tal proposito, ritagliare un cuneo nella parte late-
rale dell‘albero in cui si desidera farlo cadere. Dopo
avere praticato il taglio di caduta dalla parte opposta
dell‘albero, questo cade nella direzione dove è stato
ritagliato il cuneo.
Avvertenza: Se l‘albero possiede dei grandi con-
trafforti, è necessario rimuoverli prima di intagliare la
tacca. Se per la rimozione dei contrafforti si utilizza la
sega a catena, per evitare di smussare la catena, la
sega non deve toccare il fondo.
Interferenza di taglio e caduta dell‘albero
(Fig.B-C)
Per l‘interferenza di taglio, effettuare prima il taglio
superiore (Pos. 1) del cuneo (Pos. 2). La profon-
dità del taglio deve essere di 1/3 del diametro del
tronco. Effettuare poi il taglio inferiore (Pos. 3) del
cuneo (Pos. 2). Rimuovere a questo punto il cuneo
ritagliato.
Praticare inne il taglio di caduta nel lato dell‘albero
Fissare sempre in modo corretto il pezzo in lavorazi-
one. Utilizzare dispositivi di bloccaggio per tenere
fermo il pezzo. Questo semplica il comando sicuro
della sega a catena con entrambe le mani.
Un contraccolpo genera un comportamento in-
controllabile della sega, pericolo che si presenta in
particolare in caso di catena della sega allentata o
smussata. Una catena non sufcientemente aflata
aumenta il rischio di contraccolpi. Non segare mai
sopra l‘altezza delle spalle.
Consigli per un utilizzo pratico della sega
Indicazioni importanti
Utilizzare il dispositivo esclusivamente per tagliare
il legno. Non trattare a alcun tipo di metallo, pla-
stica, muratura, materiale da costruzione che non
sia composto da legno ecc.
Spegnere il motore se la sega entra in contatto con
un corpo estraneo. Controllare la sega e ripararla
se necessario.
Proteggere la sega dallo sporco e dalla sabbia.
Anche piccole quantità di sabbia possono smus-
sare in tempi brevi la catena ed aumentano il pe-
ricolo di contraccolpi.
Iniziare con il segare i tronchi d‘albero più piccoli per
esercitarsi e per prendere dimestichezza con l‘ap-
parecchio, prima di affrontare lavori più complessi.
Premere l‘alloggiamento della sega a catena con-
tro il tronco dell‘albero quando si inizia a segare.
Lasciare lavorare da sé la sega. Esercitare solo
una leggera pressione verso il basso.
Per non perdere il controllo del dispositivo dopo
che la catena è uscita dal legno, non si deve eser-
citare pressione sulla sega verso la ne del taglio.
Abbattere gli alberi solo con un‘adeguata
formazione
Cautela!
Prestare attenzione ai rami rotti o secchi che potreb-
bero cadere durante il processo di segatura e ferire
gravemente l‘operatore. Non segare nelle vicinanze
di edici o linee elettriche se non si sa in che direzio-
ne cade l‘albero. Non lavorare di notte, in quanto la vi-
suale è ridotta, oppure in caso di pioggia, neve o tem-
pesta, poiché non è possibile prevedere in che dire-
zione cada l‘albero.
Programmare il lavoro con la sega a catena in an-
ticipo.
L‘area di lavoro attorno all‘albero deve essere li-
bera, afnc possiate operare in una posizione
stabile.
L‘operatore dovrebbe stare sempre nel livello più
alto dell‘area di lavoro, poiché l‘albero potrebbe
presumibilmente rotolare o scivolare verso il basso
dopo la caduta.
Prestare attenzione ai rami rotti o marci che potreb-
bero cadere e causare gravi lesioni.
Le seguenti condizioni possono inuenzare la dire-
zione di caduta dell‘albero:
Direzione e velocità del vento
Inclinazione dell‘albero. Non sempre è possibile
73IT
Taglio superiore (Fig. E, Pos. 1)
Preparasi al taglio superiore nella parta alta del tron-
co, appoggiando al tal proposito la sega a catena
contro il tronco. Per il taglio superiore, esercitare solo
una leggera pressione verso il basso.
Taglio inferiore (Fig. E, Pos. 2)
Prepararsi al taglio inferiore nella parta bassa del
tronco, appoggiando al tal proposito la parte superio-
re della sega a catena contro il tronco. Per il taglio in-
feriore, esercitare solo una leggera spinta verso l‘al-
to. Tenere saldamente la sega a catena, per non per-
dere il controllo del dispositivo, che tenderà a spinge-
re all‘indietro (verso l‘operatore).
CAUTELA: Non capovolgere mai la sega a catena
mentre si pratica il taglio inferiore: in questa posizio-
ne, è impossibile controllare il dispositivo. Eseguire il
primo taglio sempre sul lato del tronco sottoposto a
tensione, ovvero dove si concentra la pressione del
peso del tronco stesso.
Troncatura senza supporti (Fig. F)
Se l‘intera lunghezza del tronco d‘albero risulta
esposta allo stesso modo, si comincia a segare
dall‘alto (Pos. 1).
Fare attenzione a non segare sul terreno.
Troncatura con appoggio da un lato (Fig.G)
Se il tronco dell‘albero appoggia su un‘estremità,
procedere con il primo taglio (Pos.1) dalla parte
inferiore (1/3 del diametro del tronco), per evitare
schegge
Procedere al secondo taglio dall‘alto (2/3 del dia-
metro) dall‘altezza del primo taglio, per evitare
blocchi.
Troncatura con appoggio su due lati (Fig.H)
Se il tronco dell‘albero appoggia su entrambe le
estremità, procedere con il primo taglio (Pos.1) dal-
la parte superiore (1/3 del diametro del tronco) per
evitare schegge.
Procedere al secondo taglio dal basso (2/3 del
diametro) dall‘altezza del primo taglio, per evitare
blocchi.
Sfrondatura e potatura
Cautela: Fare sempre attenzione e proteggersi da
eventuali contraccolpi. Durante la sfrondatura o la
potatura, evitare sempre il contatto della punta della
barra di guida della sega a catena in funzione con
altri rami o oggetti. Tale contatto, può provocare le-
sioni gravi.
Cautela: Per la sfrondatura o la potatura, non arram-
picarsi mai sull‘albero. Non salire su scale, pianerot-
toli o simili, poiché si potrebbe perdere l‘equilibrio e il
controllo dell‘apparecchio.
Indicazioni importanti
Lavorare lentamente e tenere saldamente la sega
a catena con entrambe le mani. Assumere una po-
sizione stabile e mantenere l‘equilibrio.
opposto (Fig. 4), ca. 5 cm al di sopra del centro del-
la tacca. In questo modo, è presente legno a suf-
cienza tra il taglio di caduta (Pos. 4) e il cuneo (Pos.
2) che, durante l‘abbattimento, funge la cerniera, la
quale dovrebbe indirizzare l‘albero in caduta verso
la giusta direzione.
AVVERTENZA: Prima di terminare il taglio di cadu-
ta, se necessario, allargarlo con dei cunei, allo sco-
po di controllare la direzione di caduta. Utilizzare
esclusivamente cunei in legno o in plastica. I cunei
in acciaio o ferro possono provocare contraccolpi e
danneggiare il dispositivo.
Prestare attenzione ai indizi che segnalano l‘inizio
della caduta dell‘albero, ad es. scricchiolii, il taglio di
caduta che inizia ad aprirsi oppure i rami superiori
che si muovono.
Quando l‘albero inizia a cadere, spegnere la sega
a catena, metterla da parte ed allontanarsi subito
lungo la via di fuga.
Non tagliare gli alberi abbattuti solo in modo parzia-
le con la sega a catena per evitare lesioni. Fare atten-
zione in modo particolare agli alberi abbattuti in modo
parziale privi di un supporto. Se un albero non è caduto
completamente, posare la sega a catena e aiutarsi con
un verricello per cavi, un paranco o un trattore.
Segatura di un albero abbattuto (troncatura)
L‘espressione „troncatura“ indica il taglio di un albe-
ro abbattuto in tronchi della lunghezza di volta in vol-
ta desiderata.
Cautela: Non posizionarsi sopra al tronco che si
desidera tagliare, in quanto potrebbe rotolare via e
farvi perdere l‘equilibrio nonché il controllo dell‘appa-
recchio. Non effettuare mai i lavori di segatura su un
terreno scosceso
Indicazioni importanti
Segare sempre e solo un tronco o un ramo alla volta.
Prestare particolare attenzione quando si taglia il
legno scheggiato, poiché si potrebbe venire colpiti
da schegge di legno.
Tagliare i tronchi più piccoli e i rami su un cavalletto
di segatura. Quando si tagliano i tronchi, nessun‘al-
tra persona deve tenere fermo il pezzo. Non tenere
fermo il tronco nemmeno con le gambe o i piedi.
Non utilizzare la sega a catena nei punti in cui tron-
chi, radici e altri pezzi dell‘albero si intrecciano tra
loro. Portare i tronchi in una zona libera, prendendo
prima quelli esposti e scoperti.
Tipi di taglio diversi per la troncatura (Fig. D)
Cautela! Nel caso in cui la sega a catena rimanga inca-
strata nel tronco, non tirarla via con la forza. Si potrebbe
perdere il controllo dell‘apparecchio, il che potrebbe pro-
vocare lesioni gravi e/o danneggiare la sega a catena.
Spegnere la sega a catena e applicare un cuneo in plasti-
ca o in legno nel taglio nché non si è in grado di estrarla
con facilità. Riaccendere la sega a catena e inserirla nuo-
vamente nel taglio con cautela. Non avviare mai la sega
a catena se è incastrata in un tronco.
74 IT
10. Manutenzione
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione sulla
sega a catena, scollegare sempre in primis il disposi-
tivo dall‘alimentazione elettrica!
Tenere sempre libere e pulite le bocchette di
ventilazione sull‘alloggiamento del motore.Sono
ammessi operazioni autonome di manutenzione
solo nella misura in cui siano descritte all‘interno
delle presenti istruzioni per l‘uso. Qualsiasi altra
attività di manutenzione deve essere eseguita
dal nostro servizio di assistenza clienti.
La sega non deve in alcun caso essere modica-
ta, in quanto questo comprometterebbe la sicu-
rezza del dispositivo.
Se la sega a catena, nonostante una cura e una
manutenzione attente dovesse comunque non
funzionare correttamente, si prega di farla ripa-
rare da un‘azienda specializzata.
Rabbocco dell‘olio lubricante per la catena
Pulire lo sportello di chiusura del serbatoio dell‘olio
(14) prima di aprirlo, in modo che non possa pene-
trare sporco all‘interno del serbatoio. Durante le
operazioni con la sega, controllare il contenuto del
serbatoio dell‘olio sul relativo indicatore di livello (15).
Richiudere poi correttamente lo sportello di chiusura
(14) e rimuovere eventuale olio fuoriuscito.
Aflare la catena della sega
La propria sega a catena può essere riaflata presso
il rivenditore specializzato in modo rapido e profes-
sionale, il quale fornisce anche dispositivi per l‘af-
latura della catena, con i quali è possibile aflare
da soli la catena della sega. Si prega di rispettare le
relative istruzioni per l‘uso. Prendersi cura dei pro-
pri strumenti. Tenere i propri utensili puliti e aflati, in
modo da poter lavorare con essi in modo corretto e
sicuro. Attenersi alle direttive di manutenzione e alle
indicazioni per il cambio dell‘utensile.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *:
Catena della sega
Perno di guida
Olio per catena
Spazzole di carbone
Battuta dentata
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
11. Stoccaggio
Prima di ogni trasporto e stoccaggio, ssare il co-
pricatena.
Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
Fare attenzione ai pez-
zi di albero che scattano all‘indietro.
Procedere con la dovuta attenzione quando si ta-
gliano i rami più piccoli. Il materiale essibile po-
trebbe restare impigliato nella catena della sega e
colpirvi, oppure potrebbe farvi perdere l‘equilibrio.
Fare attenzione ai pezzi di albero che scattano
all‘indietro. Questo vale soprattutto per i rami pie-
gati o sottoposti a tensione. Evitare di toccare il
ramo o la sega a catena quando la tensione del
legno cede.
Mantenere libera la zona di lavoro. Sgombrare la
strada dai rami per non inciamparvici.
Sfrondatura
Sfrondare l‘albero solo dopo che è stato abbattuto.
Solo a questo punto è possibile sfrondarlo in modo
sicuro e corretto.
Lasciare i rami più grandi sotto l‘albero abbattuto
ed utilizzarli come supporto mentre si lavora.
Iniziare dalla base dell‘albero abbattuto e procede-
re verso la cima. Rimuovere i pezzi dell‘albero più
piccoli con un solo taglio.
Nel fare questo, assicurarsi di mantenere sempre
l‘albero tra se stessi e la sega a catena.
Rimuovere i rami portanti più grandi secondo i me-
todi descritti nel paragrafo „Troncatura senza sup-
porti“.
Rimuovere sempre i pezzi dell‘albero più piccoli
sospesi liberamente con il taglio superiore. Se si
esegue il taglio inferiore, questi potrebbero cadere
nella sega a catena ed eventualmente incepparla.
Potatura (Fig. I)
Cautela: Potare soltanto i rami che si trovano alla
stessa altezza della spalla oppure al di sotto di que-
sta. Non tagliare mai i rami più alti della spalla: fare
eseguire questa operazione a un professionista.
La profondità del primo taglio (Pos. 1) deve essere
di 1/3 del diametro della parte inferiore del ramo.
Tagliare poi con il secondo taglio (Pos. 2) per tutto il
diametro del ramo. Eseguire poi il terzo taglio (Pos.
3) dall‘alto, lasciando una lunghezza di 2,5 - 5 cm
dal tronco.
Utilizzo della sega su pendii (Fig. K)
In caso di operazioni con la sega su pendii, rima-
nere sempre sotto al tronco dell‘albero (Fig. K). Nel
momento della segatura nale“ mantenere il pieno
controllo, ridurre la pressione di contatto all‘estremità
di taglio, senza lasciare l‘impugnatura rigida sulle ma-
niglie della sega a catena.
Cautela!:la catena della sega non deve toccare a
terra. Dopo l‘esecuzione del taglio, attendere che la
catena della sega si arresti, prima di allontanarla dal
punto in cui si trova. Spegnere sempre il motore della
sega a catena prima di passare da un albero al suc-
cessivo.
75IT
13. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizza-
to di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi acces-
sori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e
plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimen-
to di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o allamministrazione co-
munale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti do-
mestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazio-
nali. Questo prodotto deve essere consegnato pres-
so un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto
dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negati-
vamente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa
di sostanze potenzialmente pericolose spesso conte-
nute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smal-
timento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazio-
ni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono re-
peribili presso la propria amministrazione comunale,
l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elett-
rici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato, imma-
gazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
AVVISO! Non conservare il dispositivo non protetto
all‘esterno o in ambiente umido
12. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce
automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento
(dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente
il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan-
to i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m per
un taglio trasversale di 1,5 mm2 oltre ai 25 m di
lunghezza almeno di 2,5 mm2.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico pos-
sono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
76 IT
14. Risoluzione dei guasti
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Il motore non funziona Corrente assente
Freno della catena
Spazzole di carbone usurate
Controllare la presa, il cavo e la spina di
alimentazione elettrica
Cavo danneggiato: deve essere riparato da
un'azienda specializzata. Un riparazione provvisoria
(nastro isolante e simili) è assolutamente vietata
Interruttore danneggiato: deve essere riparato da
un'azienda specializzata
Vedere sezione "Freno della catena" e "Rilascio del
freno della catena"
Fare sostituire le spazzole di carbone da un'azienda
specializzata
La catena non si muove Freno della catena Controllare la catena e sbloccarla se necessario
Potenza di taglio
insufciente
Catena non aflata
Tensione della catena
La catena non appoggia
correttamente sulla guida
Aflare la catena
Tendere correttamente la catena
Applicare correttamente la catena
Taglio con la sega difcile
La catena salta fuori dalla
lama
Tensione della catena Tendere correttamente la catena
La catena della sega si
scalda
Lubricazione della catena Controllare il livello dell'olio ed eventualmente
rabboccare con olio
Controllare la lubricazione della catena
77ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción 79
2. Descripción del aparato 79
3. Volumen de entrega 79
4. Uso adecuado 79
5. Instrucciones de seguridad 80
6. Características técnicas 83
7. Diseño y operación 83
8. Puesta en marcha 84
9. Advertencias de trabajo 85
10. Limpieza, Mantenimiento 88
11. Almacenamiento 88
12. Conexión eléctrica 89
13. Eliminación y reciclaje 89
14. Subsanación de averías 90
15. Declaración de conformidad 93
16. Certicado De Garantía 94
78 ES
ES Lea, entienda y respete todas las advertencias
ES Use siempre gafas protectoras, protección para los oídos y un casco protector.
ES Lea por completo las instrucciones de manejo antes de usar el equipo.
ES Si el cable de alimentación está dañado o roto, deberá estar desconectado de la fuente de
alimentación.
ES clase de protección II
ES Advertencia! Peligro de rebote
Tenga cuidado de que la motosierra no rebote y evite tocar la punta de la espada.
ES Use siempre guantes de seguridad y antivibración para utilizar el equipo.
ES Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante protector contra los cortes cuando
utilice el equipo.
ES Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los
antebrazos.
ES No use el equipo con una sola mano.
ES Use el equipo siempre con ambas manos.
Explicación de los símbolos
ES No esporre l‘apparecchio alla pioggia.L‘apparecchio non essere né umido, né messo in esercizio
in un ambiente umido.
79ES
2. Descripción del aparato
1. Asa trasera
2. Asa delantera
3. Protector de manos delantero / freno de la cade-
na
4. Cadena de sierra
5. Contratuerca/sistema SDS
6. Cubierta de la rueda de la cadena
7. Espada (carril guía)
8. Protector de manos trasero
9. Cable de conexión a la red
10. Tope de garras
11. Bloqueo de conexión
12. Descarga de tracción
13. Interruptor de encendido/apagado
14. Tapa de cierre del depósito de aceite
15. Indicador del nivel de aceite
16. Piñón
17. Pernos de guía
18. Indicación de funcionamiento / sobrecarga
3. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa-
rato.
Retirar el material de embalaje, así como los disposi-
tivos de seguridad del embalaje y para el transporte
(si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté comple-
to.
Comprobar que el aparato y los accesorios no pre-
senten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que trans-
curra el periodo de garantía.
ATENCIÓN!
¡El aparato y el material de embalaje no son un ju-
guete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas
de plástico, láminas y piezas pequeñas!
Motosierra eléctrica
Instrucciones de uso
Cadena
Espada (guía de cadena)
Cubierta protectora para espada
4. Uso adecuado
La máquina cumple la directiva CE de máquinas vi-
gente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a terceros.
La máquina se ha concebido para su manejo por
una sola persona.
Observar todas las indicaciones de seguridad y re-
lativas a los peligros.
1. Introducción
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos mucho éxito y satisfaccn al trabajar
con su nuevo equipo scheppach.
Nota:
Conforme a la ley de responsabilidad de productos,
el fabricante de este equipo no se responsabiliza de
los daños causados por yen el mismo, en los casos
siguientes:
trato indebido.
no observación de las instrucciones de uso.
reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
instalación y recambio de piezas de repuesto no
originales de scheppach“.
empleo para nes inadecuados.
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensa-
das para que le resulte más fácil familiarizarse con el
dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecua-
da y económica con su máquina y cómo evitar peli-
gros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el
tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida
útil de la máquina. Además de las normas de segu-
ridad contenidas en este escrito usted debe, en todo
caso, cumplir con la normative aplicable de su país
con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y la
humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada
operario debe leer y observar las instrucciones antes
de empezar el trabajo. Solo las personas que han re-
cibido formación sobre el uso de la máquina y se les
ha informado sobre los peligros y riesgos relaciona-
dos con ella pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
80 ES
Indicaciones generales de seguridad
Antes de trabajar con la motosierra eléctrica, fa-
miliarícese con todas las indicaciones relevantes
al respecto.
Practique el manejo de la sierra (corte a medida
de troncos en un caballete para aserrar) y asesó-
rese, por parte de un usuario experimentado o pro-
fesional, acerca del funcionamiento, los modos de
utilización, las técnicas de aserrado y el equipo de
protección personal.
Tome en cuenta la protección acústica y las dispo-
siciones locales relativas a la tala.
Las normativas locales pueden requerir un exa-
men de aptitud. Consulte a la administración fores-
tal.
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo:
Mantenga su zona de trabajo ordenada y bien
iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
Con la motosierra eléctrica, no trabaje en en-
tornos en peligro de explosión en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pue-
den inamar el polvo o los vapores.
No permita que se acerquen niños ni otras per-
sonas cuando use esta motosierra eléctrica. Al
distraerse puede perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica:
1. La clavija de conexión de la motosierra eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchu-
fe. Bajo ningún concepto se debe modicar la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en
las herramientas eléctricas con toma de tierra.
Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
2. Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tubeas, calen-
tadores, estufas y refrigeradores. Existe un ma-
yor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
en contacto con la tierra.
3. Mantenga la motosierra eléctrica alejada de la
lluvia o la humedad. La entrada de agua en la
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
4. No modique externamente el cable para car-
gar, colgar la motosierra ectrica o para des-
enchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje
el cable lejos del calor, del aceite, los cantos
alados o los componentes móviles del apara-
to. Unos cables dañados o enrevesados aumen-
tan el riesgo de una descarga eléctrica.
5. Si trabaja con una motosierra eléctrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exterio-
res. El uso de un cable prolongador adecuado
para zonas exteriores reduce el riesgo de una des-
carga eléctrica.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro co-
locadas en la máquina se deben mantener ínte-
gras y legibles.
¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto es-
tado técnico y para el uso previsto, teniendo en
cuenta la seguridad y los peligros existentes, y
respetando las instrucciones de servicio!
¡Las averías que puedan afectar especialmente a
la seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
Se deben observar las prescripciones de seguri-
dad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así
como las dimensiones indicadas en los Datos téc-
nicos.
Se deben observar las prescripciones de preven-
ción de accidentes aplicables y las reglas técnicas
de seguridad especiales reconocidas con carácter
general.
La máquina únicamente debe ser utilizada, man-
tenida o reparada por personal familiarizado con
ella e instruido acerca de los peligros potenciales
durante su uso. En caso de modicacn arbitraria
de la máquina quedará anulada la garantía del fa-
bricante por los daños derivados.
La máquina se debe usar únicamente con acceso-
rios y herramientas originales del fabricante.
Cualquier uso distinto del previsto se considerará
no conforme. El fabricante no se responsabiliza
de los daños resultantes y el usuario será el único
responsable ante los posibles riesgos.
Este equipo no se debe utilizar para el uso comer-
cial, artesanal o industrial.
Si no está seguro de si una condición de trabajo es
segura o no, no trabaje con la máquina.
La motosierra está diseñada para cortar madera y
árboles pequeños con un diámetro no superior a la
longitud de la espada.
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Por su propia seguridad, lea detenidamente este ma-
nual y las indicaciones generales de seguridad antes
de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato
a un tercero, adjunte siempre estas instrucciones de
uso.
5. Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones completas antes de co-
menzar a trabajar con esta herramienta.
Advertencia: Cuando utilice herramientas eléctri-
cas, siga las siguientes precauciones básicas de se-
guridad para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
Lea atentamente todas las instrucciones y adver-
tencias. El incumplimiento de las instrucciones y ad-
vertencias puede provocar una descarga eléctrica,
incendio y / o lesiones graves. Conserve bien las ins-
trucciones y las advertencias. El término "aparato"
se reere aquí a aparatos accionados eléctricamen-
te, ya sea con funcionamiento por red (con cable de
red) o con mediante batería (sin cable de red).
81ES
2. No emplee la herramienta ectrica cuyo inte-
rruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
3. Retire la clavija de la toma de corriente antes
de realizar ajustes en el aparato, cambiar ac-
cesorios o guardar el aparato. Esta medida de
precaución evita el arranque involuntario de la mo-
tosierra eléctrica.
4. Conserve la motosierra eléctrica que no utilice
fuera del alcance de los niños. No deje que use
el aparato ninguna persona que no esté fami-
liarizada con él o no haya leído estas instruc-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin experiencia.
5. Cuide su motosierra eléctrica con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atasquen, que no haya piezas ro-
tas ni dañadas, y que motosierra ectrica fun-
cione correctamente. Si hay alguna pieza daña-
da, repárela antes de usar el aparato. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas que
no han recibido el debido mantenimiento.
6. Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
7. Use la motosierra ectrica, los accesorios, las
herramientas, etc. conforme a estas instruc-
ciones. Tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y los trabajos que se deben realizar. El
uso de la motosierra eléctrica para nes no previs-
tos puede ser peligroso.
Servicio técnico:
Encargue la reparación de su herramienta eléc-
trica solamente al personal técnico cualicado
y únicamente con piezas de recambio origina-
les.Así garantizará que la herramienta eléctrica
siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para motosierras:
Cuando la motosierra esté en marcha, manten-
ga todas las partes del cuerpo apartadas de la
cadena de sierra. Antes de poner en marcha la
motosierra, compruebe que la cadena de sie-
rra no toque ningún objeto. Al trabajar con una
motosierra, un momento de descuido puede hacer
que la cadena de sierra atrape la ropa o una parte
del cuerpo.
Sujete siempre la motosierra con su mano de-
recha en el asa trasera y la izquierda, en el asa
delantera. Sostener siempre la motosierra en el
sentido inverso a la posición de trabajo aumenta
el riesgo de lesiones y, por lo tanto, no debe utili-
zarse.
Mantenga el aparato ectrico en supercies
de agarre aisladas, ya que la cadena de sierra
podría tocar cables ocultos. Si la herramienta
de corte toca un cable con corriente, esto puede
provocar que la tensión llegue a las partes metáli-
6. Si no se puede evitar el funcionamiento de la
motosierra eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente residual. El
uso de un interruptor de protección de corriente re-
sidual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Utilice un interruptor de corriente residual con una
corriente de disparo de 30 mA o menor.
3. Seguridad de las personas:
1. Concéntrese, fíjese en lo que hace y sea sensa-
to cuando trabaje con la motosierra eléctrica.
No use la motosierra eléctrica si está cansado
o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un descuido durante el uso de la
motosierra eléctrica puede causar lesiones graves.
2. Use equipo de protección personal y lleve
siempre gafas de protección. Usar equipo de
protección personal como, p. ej., calzado de segu-
ridad antideslizante, casco o protección auditiva,
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
3. Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
rese de que la motosierra eléctrica se encuen-
tre desconectada antes de cogerla o transpor-
tarla. Si transporta la motosierra eléctrica con el
dedo puesto en el interruptor o conecta el aparato
encendido a la toma de corriente, puede causar un
accidente.
4. Antes de encender la motosierra eléctrica, re-
tire cualquier herramienta eléctrica o llave in-
glesa. Una herramienta o una llave puesta en una
pieza giratoria del aparato pueden causar lesiones.
5. Evite las posturas anormales. Procure una
buena estabilidad y mantenga siempre el equi-
librio. De este modo, controlará mejor la motosie-
rra eléctrica, si surge una situación imprevista.
6. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo-
yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes
a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y
el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
7. Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, asegúrese de que se
conecten y utilicen de forma correcta. El uso de
un aspirador de polvo puede reducir los riesgos de-
rivados del polvo.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
n de reducir el peligro de lesiones graves o mor-
tales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
4. Uso y manipulación de la motosierra
eléctrica:
1. No sobrecargue el aparato, trabaje con la he-
rramienta eléctrica adecuada. Si usa la herra-
mienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más
seguro dentro del rango de potencia indicado.
82 ES
nes. Nunca confíe solamente en los dispositivos de
seguridad instalados en la motosierra.
Como usuario de una motosierra, debe tomar dis-
tintas medidas para poder trabajar sin causar acci-
dentes ni lesiones.
Un rebote es el resultado de un uso incorrecto o
deciente de la herramienta eléctrica. Se puede
evitar tomando medidas de precaución como las
que se describen a continuación:
Sujete la sierra con las dos manos rodeando sus
asas con los pulgares y los dedos (g. L). Ponga su
cuerpo y sus brazos en una posición que le permita
resistir las fuerzas de rebote.
Si se toman las medidas adecuadas, el usuario
será capaz de dominar las fuerzas de rebote. Nun-
ca suelte la motosierra.
No ponga el cuerpo en una posición anormal ni sie-
rre por encima de la altura de sus hombros.
Así evitará tocar involuntariamente un objeto con
la punta de la espada y podrá controlar mejor la
motosierra ante una situación inesperada.
Use siempre las espadas y cadenas de recambio
prescritas por el fabricante.
Si usa carriles o cadenas de recambio inapropia-
das, la cadena se puede partir y/o la sierra puede
rebotar.
Respete las instrucciones del fabricante sobre
mo alar y mantener la cadena.
Los limitadores de profundidad demasiado bajos
hacen que la motosierra sea más proclive a rebo-
tar.
Indicaciones adicionales de seguridad
Si el cable de red del aparato está dañado, se debe
reemplazar por medio de un cable de alimentación
especial, disponible a través del fabricante o de su
servicio de atención al cliente.
Coloque el cable de conexión de tal forma que, du-
rante el aserrado, no quede atrapado por ramas o
similares.
Utilice un interruptor de corriente residual con una
corriente de disparo de 30 mA o menor.
Siga las indicaciones de mantenimiento, control y
servicio técnico en las presentes instrucciones de
uso.
Los dispositivos de protección y piezas dañados
deben ser reparados o cambiados adecuadamen-
te por nuestro centro de servicio técnico, a menos
que se indique lo contrario en las instrucciones de
servicio.
Antes de trabajar con la motosierra eléctrica, fa-
miliarícese con todas las indicaciones relevantes
al respecto. Practique el manejo de la sierra (corte
a medida de troncos en un caballete para aserrar)
y asesórese, por parte de un usuario experimen-
tado o profesional, acerca del funcionamiento, los
modos de utilización, las técnicas de aserrado y el
equipo de protección personal.
cas expuestas, lo que a su vez puede provocar una
descarga eléctrica al usuario.
Use gafas de protección y protección para los
oídos. Se recomienda un equipo de proteccn
adicional para la cabeza, las manos, las piernas
y los pies. La ropa protectora adecuada reduce el
riesgo de lesiones por astillas que puedan saltar
y de contacto accidental con la cadena de sierra.
No trabaje con una motosierra sobre un árbol.
Existe peligro de lesión debido al funcionamiento
de una motosierra sobre un árbol.
Asegúrese siempre de estar siempre en posi-
ción rme y utilice la motosierra solo si está en
un terreno rme, seguro y uniforme. Las super-
cies resbaladizas o inestables como una escalera
pueden conducir a la pérdida de equilibrio o a la
pérdida de control sobre la motosierra.
Si va a cortar una rama que está tensa, tenga
presente que rebotará. Si se libera la tensión en
las bras de madera, la rama tensa puede golpear
al usuario y/o la motosierra se puede descontrolar.
Tenga especial cuidado cuando corte matas y
árboles jóvenes. El material delgado puede enre-
darse en la cadena de sierra y restallar hacia usted
o hacerle perder el equilibrio.
Tome la motosierra por el asa delantera en es-
tado desconectado y mantenga la cadena de
sierra lejos de su cuerpo. Para transportar o
guardar la motosierra, ponga siempre la cu-
bierta protectora. Si maneja la motosierra con
cuidado, es menos probable que toque por descui-
do la cadena de sierra cuando está en marcha.
Siga las instrucciones de lubricación, tensa-
do de la cadena y cambio de accesorios. Una
cadena mal tensada o lubricada puede partirse o
aumentar el riesgo de rebote.
Mantenga las asas secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Si las asas están sucias de grasa o
aceite, pueden escurrirse y hacer perder el control.
Asierre únicamente madera. No haga con la
motosierra ningún trabajo para el que no sea
adecuada, por ejemplo: No utilice la motosierra
para serrar plástico, mampostería o material
de construcción que no sea de madera. El uso
de la motosierra para trabajos no previstos puede
conducir a situaciones peligrosas.
Medidas de precaución contra el rebote
¡Atención: rebote!
La motosierra puede rebotar si la punta de la es-
pada toca un objeto o si la madera se dobla y la
cadena se atasca durante el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta del carril
con un objeto puede hacer que la motosierra rebo-
te inesperadamente hacia atrás y que la espada
suba bruscamente hacia el usuario.
Si la cadena de sierra se atasca en el borde supe-
rior del carril guía, este último puede rebotar brus-
camente hacia el usuario.
Cada una de estas reacciones puede hacerle per-
der el control de la sierra y causarle graves lesio-
83ES
durante el empleo de la herramienta, se puede re-
currir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléc-
trica se encuentra desconectada, y tiempos en los
que se encuentra conectada, pero funciona sin
carga).
7. Estructura y manejo
¡Aviso de advertencia!
¡Utilice siempre gafas de proteccn, protección para
los oídos, guantes de proteccn y ropa de trabajo
ajustada!
Utilice la motosierra solo con cables de extensión
aprobados (con recubrimiento de caucho), de la po-
tencia especicada y con conexiones externas que
se ajusten a la clavija de la sierra.
La motosierra está provista de un circuito de protec-
ción. Solo funciona cuando se accionan los interrup-
tores 11 y 13 simultáneamente con una mano.
Si la motosierra de cadena no está funcionando, el
freno de cadena debe soltarse con el protector de
manos delantero (3).
Conexión
Suelte el freno de cadena (3), pulse el bloqueo de
conexión (11) y accione el interruptor de encendi-
do/apagado (13).
Coloque en la madera la garra inferior del tope del
paragolpes (g., 2 J). Levante la motosierra por el
asidero trasero (1) y comience a serrar la madera.
Mueva la motosierra ligeramente hacia atrás y, a
continuación, ajuste el tope de la garra ligeramente
más bajo.
Tenga cuidado con la madera partida porque se
pueden arrancar trozos de madera.
¡Atención!
Tras el encendido, la motosierra funciona de
inmediato a máxima velocidad.
Desconexión
Para desconectar el aparato, se debe soltar
el interruptor de encendido/apagado (13) en el
asidero trasero.
Cuando se apaga con el interruptor de encendido/
apagado, la motosierra se detiene en 1 segundo,
con una chispa fuerte. Esto es, completamente
normal y no afecta al correcto funcionamiento de la
sierra de motosierra.
Tras el trabajo con la motosierra: Limpie siempre la
cadena de sierra y la espada, y vuelva a colocar la
protección de cadena.
Cuando se activa el freno de cadena, la motosierra
se desactiva inmediatamente
6. Características técnicas
Datos técnicos
Datos de corte de la motosierra ectrica
Longitud de corte mm 440
Longitud de la espada mm 457
Capacidad del depósito de
aceite de la cadena l
0,28
Aceite para cadenas de sierra
Aceite especial
para cadenas
de sierra
Paso de cadena 3/8"
Grosor de los eslabones
impulsores
1,27mm
Tipo de cadena Oregon
91PX062X
mero de dientes de la rueda
de la cadena de accionamiento
6
Paso de dientes de la rueda de
la cadena de accionamiento
3/8"
Freno de cadena
Tipo de espada Oregon
180SDEA041
Accionamiento
Motor V / Hz 230-240V / 50 Hz
Potencia nominal del motor W 2400
Número de revoluciones máx.
en min-1
8000
Peso en kg 5,0
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones!
Información sobre la generación de ruidos determi-
nada según las normas correspondientes:
Presión acústica LpA = 89,3 db (A)
Potencia acústica LwA = 100,3 db (A)
Nivel de potencia acústica garantizado LpA = 108 db
(A)
Incertidumbre de medición KpA = 2,5 db (A)
Utilice una protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida
auditiva.
Vibración Ahv (asa delantera) = 7,618 m/s2
Vibración Ahv (asa trasera) = 4,633 m/s2
Incertidumbre de medición KPA = 1,5 m/s2
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y puede utilizarse para comparar una he-
rramienta eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede
utilizarse también para una primera valoración de la
carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferen-
ciarse de la indicación durante el uso real de la he-
rramienta eléctrica en función de la manera en la
que se usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga por
vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones
84 ES
Si es necesario, ajuste la tensión de la cadena con la
rueda de ajuste (5a/g. 3).
¡AVISO DE ADVERTENCIA! ¡Con el n de evitar le-
siones causadas por los bordes alados, se deben
siempre utilizar guantes de protección al montar, ten-
sar y comprobar la cadena!
¡Antes de instalar el carril guía con la cadena de sie-
rra, compruebe la dirección de corte de los dientes!
La direccn de desplazamiento se indica mediante
una echa en la cubierta del piñón (6). Para ajustar la
dirección de corte, puede que sea necesario girar la
cadena de sierra (4).
Sujete el carril guía (7) verticalmente con la punta
hacia arriba, y coloque la cadena de sierra (4), em-
pezando por la punta del carril guía. A continuación,
se instala el carril guía con la cadena de sierra como
sigue:
Coloque el carril guía con la cadena de sierra en el
piñón (16) el perno de guía (17). ¡Asegúrese de que la
placa de ajuste (7a/g. 3) mire hacia usted!
La placa de ajuste (7a) está equipada con el tornillo
F en el carril guía (7).
Coloque la cadena de sierra alrededor del piñón
(16) y compruebe que se posicione correctamente
(véase g. 3).
Coloque la cubierta del piñón (6) en la parte supe-
rior y asegúrela con la contratuerca (5).
Ahora se debe tensar correctamente la cadena de
sierra.
Tensado de la cadena de sierra
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
¡Desconecte siempre primero el aparato de la ali-
mentación de corriente para todos los trabajos en la
motosierra!
¡Use siempre guantes de protección en todos los tra-
bajos!
¡La cadena de sierra (4) debe colocarse
obligatoriamente en el carril guía (7)!
Gire el botón exterior en el sentido de las agujas
del reloj (5a / g.3) hasta que la cadena de sierra
quede debidamente tensada, luego gire el botón
interior (de 5) para bloquear el carril guía en esta
posición.
Mientras se aprieta el botón interior, el carril de
guía debe empujarse hacia arriba.
Vuelva a comprobar la tensión de la cadena de
sierra. No debe tensar demasiado la cadena. En
condiciones de clima frío debe ser posible elevar
la cadena aprox. 5 mm en el centro del carril guía.
Apriete rmemente la contratuerca (5).
En un clima más cálido, la cadena se dilata y se
aoja. En ese caso existe riesgo de que la cadena
se salga del carril guía.
Por lo tanto, debe volver a tensarse cuando
corresponda.
Si se ha tensado una cadena de sierra estando
caliente, esta última debe aojarse de nuevo al
nal del trabajo. De lo contrario, la tensión de la
cadena sería excesiva durante el enfriamiento y la
contracción asociada.
8. Puesta en marcha
El voltaje y el tipo de corriente de la fuente de alimen-
tación deben corresponderse con las especicacio-
nes de la placa de características.
Antes de que comience el trabajo, siempre se debe
comprobar el funcionamiento correcto y seguro de la
motosierra.
Compruebe también que la cadena esté bien lub-
ricada y que el nivel de aceite sea sucientemente
alto (véase gura 4). Si el nivel de aceite se encuen-
tra a aprox. 5 mm por encima de la marca inferior, el
aceite debe rellenarse. Cuando el nivel de aceite sea
alto, puede comenzar a trabajar.
Encienda la motosierra y sosténgala sobre el suelo.
La motosierra no debe tocar el suelo. Por razones
de seguridad debe mantenerse una distancia mí-
nima de 20 cm. Si descubre un rastro creciente de
aceite, signica que el sistema de lubricación para
la cadena funciona correctamente. Si no puede de-
tectar señales de aceite, primero limpie la salida de
aceite (g. 2, C), el oricio superior del tensor de
cadena (g. 3, E) y el tubo de aceite. En caso nece-
sario, recurra a una empresa especializada. (Lea
detenidamente las instrucciones correspondientes
en la sección „Aceite de lubricacn“).
Si es necesario, compruebe la tensión de la cade-
na y la holgura (véase sección Tensado de la ca-
dena de sierra“).
Compruebe el buen funcionamiento del freno de
cadena (véase también el apartado „Soltar freno
de cadena“).
Montaje
Coloque los carriles guía y la cadena (g. 1, 2 y 3)
AVISO DE ADVERTENCIA: Si la motosierra ya ha
sido conectada a una fuente de alimentación: Desco-
necte previamente el aparato de la fuente de alimen-
tación. Use siempre guantes de protección en todos
los trabajos con/en la sierra.
Nota importante: El protector de manos delantero (3)
debe estar siempre en la posición superior (en verti-
cal) (g. 5).
El carril guía y la cadena de sierra se entregan por
separado, es decir, desmontados. Durante el mon-
taje, aoje primero la contratuerca (sistema SDS/5)
y, a continuación, retire la cubierta del piñón (6). El
perno de guía (17) se debe encontrar en el centro de
la guía.
85ES
Piñón
El piñón (16) está sometido a esfuerzos particular-
mente elevados. Si encuentra marcas de desgaste
profundo en los dientes, debe reemplazar el piñón.
Un piñón desgastado acorta la durabilidad de la ca-
dena. El cambio de piñón deberá ser efectuado por
una tienda o una empresa especializada.
Proteccn de la cadena
La protección de la cadena debe colocarse inmedia-
tamente tras nalizar el trabajo y para el transporte
por encima de la cadena y el carril guía.
Freno de cadena
Cuando la sierra rebota, el freno de cadena (3) sale
disparado por encima del protector de manos delan-
tero (3). Presione el protector de manos delantero (3)
hacia adelante con el dorso de la mano. Como resul-
tado, la motosierra o el motor se detienen por acción
del freno de cadena en 0,15 s. (g. 5, H).
Liberación del freno de cadena (g. 5)
Con el n de volver a poner la sierra en funciona-
miento, se debe soltar el bloqueo de la cadena de
sierra. Para ello, apague primero la motosierra.
A continuación, pliegue el protector de mano delante-
ro (3) de nuevo en su posición inicial hasta que enca-
je en su lugar (g. 5, I). Esto signica que el freno de
cadena vuelve a ser completamente funcional.
Protección de la motosierra
La motosierra no debe utilizarse en condiciones de
lluvia o humedad.
AVISO DE ADVERTENCIA: Si el cable alargador
está dañado, retire inmediatamente la clavija de la
toma de corriente. No debe trabajar con un cable da-
ñado.
Compruebe si la motosierra está dañada. Antes de
volver a utilizar el aparato, compruebe cuidadosa-
mente el funcionamiento óptimo y según lo previsto
de los dispositivos de protección o si existen piezas
que puedan estar ligeramente dañadas.
Compruebe el correcto funcionamiento de las pie-
zas móviles.
Todas las piezas deben montarse correctamente y
cumplir todos los requisitos para garantizar el fun-
cionamiento óptimo de la motosierra.
Los dispositivos y piezas de seguridad dañados
deben ser reparados o reemplazados apropiada-
mente por una empresa especializada, a menos
que se indique lo contrario en este manual.
Indicaciones para el uso práctico
Rebote
Evite accidentes con la sierra, no serrando con la
punta del carril guía ya que repentinamente la sierra
puede salir disparada o rebotar.
Cuando trabaje con la sierra use siempre el equipo
de protección completo y la ropa de trabajo ajustada.
Una cadena de sierra nueva debe ponerse en
marcha durante aprox. 5 minutos. En este punto
es especialmente importante la lubricación
de la cadena. Después del rodaje inicial, se
debe comprobar la tensión de la cadena y, si es
necesario, ajustarla.
9. Indicaciones de trabajo
Transporte de la motosierra
Antes de transportar motosierra, retire siempre el
cable de red de la toma de enchufe, y coloque la
protección de cadena sobre el carril y la cadena.
Si se realizan varios cortes con la motosierra, esta
última se debe mantener apagada entre los cortes.
Cable alargador
Solo se pueden utilizar cables de extensión diseña-
dos para el uso en exteriores. El calibre del cable
(longitud máxima del cable alargador: 75 m) debe ser
de, al menos, 1,5 mm². Por seguridad, cable alarga-
dor debe terminar en un bucle, que debe pasar por la
carcasa a través de la descarga de tracción.
Los alargadores con una longitud de más de 30 m
tienen un efecto perjudicial sobre la potencia de la
motosierra.
Lubricación de la cadena
Para proteger contra el desgaste excesivo, la cadena
de sierra y el carril guía deben lubricarse uniforme-
mente durante el funcionamiento. La lubricación es
automática. Nunca trabaje sin lubricación de cadena.
Si la cadena se seca, en poco tiempo el dispositivo
de corte quedará gravemente dañado.
Por lo tanto, compruebe la lubricacn de la cadena
y el nivel de aceite antes de cada inicio de trabajo
(g. 4).
No ponga la sierra en marcha cuando el nivel de
aceite esté por debajo de la marca „Min.“.
Min.: Si el nivel de aceite en el indicador (15) se en-
cuentra a solo aprox. 5 mm por encima de la marca
inferior, el aceite debe rellenarse.
Max.: Rellene con aceite hasta que se alcance el
nivel máximo en la pantalla (15).
Lubricante de la cadena
La durabilidad de la cadena de sierra y del carril guía
está determinada en gran medida por la calidad del
lubricante utilizado. ¡No utilice aceite usado! Utilice
solo lubricante ecológico. El lubricante de la cadena
solo puede almacenarse en contenedores que cum-
plan con las normativas vigentes.
Espada
La espada (7) está particularmente sometida a un
gran esfuerzo en la punta (nariz) y en la parte inferior.
Para evitar un desgaste unilateral, gire el carril guía
mientras ala la cadena.
86 ES
La direccn de caída de un árbol depende de los si-
guientes factores:
Dirección y velocidad del viento
Inclinación del árbol. La inclinación no siempre se
puede apreciar cuando el terreno es irregular o em-
pinado. Determine la inclinación del árbol con una
plomada o un nivel de burbuja.
Crecimiento de ramas (y por tanto, peso) solo por
un lado
Árboles u obstáculos situados alrededor
Si dos o más personas cortan y talan al mismo tiem-
po, la distancia entre las personas a que cortan y ta-
lan debe ser de, al menos, el doble de la altura del
árbol a talar. En el caso de los árboles, se debe tener
cuidado de que ninguna otra persona se exponga a
algún peligro, no se golpeen las líneas de suministro
ni se ocasione daños a la propiedad. Si un árbol en-
tra en contacto con una línea de suministro, se debe
avisar a la compañía de suministro inmediatamente.
Compruebe si el árbol tiene partes rotas y podri-
das. Si el tronco está podrido, puede romperse de
repente y caer sobre usted. Asegúrese de que hay
suciente espacio para que el árbol caiga. Guarde
una distancia de 2 ½ veces la longitud del árbol con
respecto a la persona más cercana o a otros objetos.
El ruido del motor puede hacer que no se oigan las
voces de advertencia.
Deje el punto de aserrado limpio de suciedad, pie-
dras, corteza desprendida, clavos, grapas y alambre.
Mantenga despejada una ruta de escape (Fig. A)
Antes comenzar a serrar, se debe planicar una vía
de evacuación y, si es necesario, despejarla. La vía
de evacuación se debe conducir diagonalmente ha-
cia atrás desde la línea de caída esperada (g. A).
Posición 1: ruta de escape
Posición 2: dirección de caída del árbol
Para talar árboles grandes es obligatorio tener
la formación necesaria. (a partir de 15 cm de
diámetro)
Para talar árboles grandes se usa el método de cor-
te direccional. Este método consiste en recortar del
árbol una cuña según la dirección de caída deseada.
Cuando se realiza el corte de tala por el otro lado del
árbol, este cae en la dirección de la cuña.
INDICACIÓN: Si el árbol tiene raíces de apoyo gran-
des, debe quitarlas antes de recortar la cuña. Si uti-
liza la motosierra para quitar las raíces de apoyo, la
cadena no debe tocar el suelo o, de lo contrario, se
embotará.
Corte direccional y tala del árbol (Fig. B-C)
Para realizar el corte direccional, sierre primero
el corte superior (Pos.1) de la cuña (Pos.2). Sierre
1/3 del árbol. A continuacn, sierre el corte inferior
(Pos.3) de la cuña (Pos.2). Quite la cuña recortada.
A continuación, en el lado opuesto del árbol, puede
realizar el corte de tala (Pos. 4). Para efectuarlo,
corte aprox. 5 cm por encima del centro de la cuña.
Así dejará, entre el corte de tala (Pos.4) y la cuña
Un rebote es un movimiento hacia arriba y/o hacia
atrás del carril guía que puede ocurrir cuando la ca-
dena de sierra golpea un obstáculo (objeto) con la
punta de la espada.
Sujete siempre su pieza de trabajo. Utilice disposi-
tivos de sujeción para jar la pieza de trabajo. Esto
facilita el manejo seguro de la motosierra con ambas
manos.
Un rebote provoca un comportamiento incontrolable
de la sierra. Este riesgo existe particularmente con
una cadena de sierra suelta o roma. Una cadena in-
sucientemente alada aumenta el riesgo de rebote.
Nunca sierre por encima de la altura del hombro.
Consejos para el uso práctico de la sierra
Indicaciones importantes
Utilice el equipo exclusivamente para serrar madera.
No trabaje metal, plástico, mampostería o material
de construcción que no sea de madera.
Si la sierra toca un cuerpo extraño, apague el mo-
tor. Revise la sierra y, si es necesario, repárela.
Proteja la cadena de la suciedad y la arena. In-
cluso pequeñas cantidades de suciedad pueden
degradar la cadena rápidamente y aumentar el
riesgo de rebote.
Antes de emprender tareas más difíciles, empiece
serrando troncos de árbol pequeños para ejerci-
tarse y comprobar qué sensación le produce usar
el aparato.
Para empezar a serrar, presione la carcasa de la
motosierra contra el tronco del árbol.
Deje que la sierra trabaje por usted. Presione solo
una ligeramente hacia abajo.
Para no perder el control del aparato cuando la ca-
dena salga de la madera, no deberá ejercer pre-
sión sobre la sierra contra el extremo del corte.
Para talar árboles es obligatorio tener la
formación necesaria.
Precaución:
Preste atención a las ramas rotas o muertas que pue-
dan caer mientras esté serrando y causar lesiones
graves. No sierre cerca de edicios o cables eléctri-
cos si no sabe en qué dirección caerá el árbol talado.
No trabaje de noche, ya que verá mal, y tampoco con
lluvia, nieve o tormenta, ya que no podrá prever la di-
rección de caída del árbol.
Planique de antemano el trabajo con su motosie-
rra.
La zona de trabajo alrededor del árbol debe estar
despejada para que usted tenga una posición se-
gura.
El operador de la máquina debe situarse siempre
en el nivel más alto de la zona de trabajo, ya que,
después de caer, el árbol probablemente rodará o
resbalará hacia abajo.
Preste atención a las ramas rotas o muertas que
puedan caer mientras esté serrando y causar le-
siones graves.
87ES
él. Para realizar el corte superior, ejerza tan solo una
ligera presión hacia abajo.
Corte inferior (Fig. E, Pos. 2)
Para realizar el corte inferior, coloque la motosierra
sobre la cara inferior del tronco y empújela contra él.
Para realizar el corte inferior, ejerza tan solo una li-
gera tracción hacia arriba. Sujete bien la motosierra
para poder controlarla. La motosierra empujará hacia
atrás (es decir, hacia usted).
Precaución: Para hacer un corte inferior, nunca su-
jete la motosierra al revés. En esta posición no tendrá
el control del equipo. Haga siempre el primer corte en
el lado de compresión del tronco. El lado de compre-
sión de un tronco es aquel en el que se concentra la
presión del peso del tronco.
Tronzado del tronco sin soportes (g. F)
Si toda la longitud del tronco del árbol está distri-
buida de manera uniforme, el aserrado se realiza-
rá desde arriba (pos. 1).
Tenga cuidado de no cortar el suelo.
Tronzado del tronco apoyado en un extremo (g.
G)
Cuando el tronco del árbol se apoya en un extre-
mo, realice el aserrado del primer corte (pos. 1)
desde la parte inferior (1/3 del diámetro del tronco)
para evitar que se astille
El segundo corte se inicia desde arriba (2/3 del
diámetro), a la altura del primer corte para evitar el
aprisionamiento.
Tronzado del tronco apoyado en ambos lados
(g. H)
Cuando el tronco de árbol se apoya en ambos ex-
tremos, realice el aserrado del primer corte (pos.
1) desde la parte superior (1/3 del diámetro del
tronco) para evitar que se astille.
El segundo corte se inicia desde abajo (2/3 del
diámetro) a la altura del primer corte para evitar el
aprisionamiento.
Desrame y poda
Precaución:Tenga siempre presente la posibilidad
de un rebote y tome medidas para evitarla. Cuando
esté desramando o podando ramas y la cadena esté
en marcha, nunca deje que la punta de la espada to-
que otras ramas u objetos. Ese contacto puede cau-
sar lesiones graves.
Precaución: Para desramar o podar, nunca se suba
al árbol. No se coloque sobre escalerillas, platafor-
mas, etc. Podría perder el equilibrio y el control del
equipo.
Indicaciones importantes
Trabaje lentamente y sujete la motosierra con am-
bas manos. Sitúese en una posición segura que le
permita mantener el equilibrio.
Preste atención a las partes del árbol que puedan
rebotar. Tenga mucho cuidado al cortar las partes
(Pos.2), madera suciente que funcionará de bisa-
gra al talar. Esta bisagra sirve para dirigir la caída
del árbol en la dirección correcta.
INDICACIÓN:
Antes de terminar el corte de tala, ensanche el corte,
si hace falta, por medio de cuñas para controlar la di-
rección de caída. Use solamente cuñas de madera o
plástico. Las cuñas de acero o hierro pueden causar
un rebote y daños en el equipo.
Preste atención a los signos de que el árbol está em-
pezando a caer, por ejemplo a los crujidos, a la aper-
tura del corte de tala o a movimientos en las ramas
superiores.
Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosie-
rra, pósela y aléjese inmediatamente siguiendo su
ruta de escape.
Para evitar lesiones, no corte con su motosierra ár-
boles que ya han sido parcialmente talados. Preste
especial atención a los árboles parcialmente tala-
dos que no estén apoyados. Si un árbol no cae del
todo, pare la motosierra y ayúdelo a caer con un
torno de cable, un polipasto o un tractor.
Serrado de un árbol talado (tronzado del tronco)
El término “tronzado del tronco” designa el proceso
de fragmentar un árbol talado y hacer trozas con la
longitud deseada.
PRECAUCIÓN: No se coloque sobre el tronco que
esté talando en ese momento. El tronco puede ro-
dar y usted puede perder el equilibrio y el control del
equipo. Nunca sierre sobre un suelo empinado.
Indicaciones importantes
Sierre siempre un solo tronco o una sola rama.
Tenga cuidado cuando corte madera astillada.
Pueden alcanzarle trocitos de madera alados.
Para cortar troncos o ramas pequeños, use un ca-
ballete. Cuando corte un tronco, este no debe estar
sujeto por otra persona. Tampoco sujete el tronco
con una pierna ni con un pie.
No use la motosierra para cortar en puntos donde
los troncos, las raíces y otras partes del árbol estén
entrelazados. Arrastre los troncos hasta un lugar
despejado llevando primero los troncos desnudos.
Diferentes cortes para el tronzado del tronco
(Fig. D)
Precaución: Si la motosierra se atasca en un tron-
co, no la saque violentamente. Puede perder el con-
trol del equipo y sufrir lesiones graves y/o dañar la
motosierra. Pare la motosierra y meta una cuña de
plástico o madera en el corte hasta que pueda sacar
la sierra fácilmente. Vuelva a poner la motosierra en
marcha y reanude el corte con cuidado. Nunca pon-
ga la motosierra en marcha si está atascada en un
tronco.
Corte superior (Fig. E, Pos. 1)
Para realizar el corte superior, coloque la motosierra
sobre la cara superior del tronco y empújela contra
88 ES
Solo tendrá permitido realizar de forma autónoma
los trabajos de mantenimiento descritos en este
manual. Nuestro servicio de atención al cliente de-
berá estar a cargo del resto de las tareas de man-
tenimiento.
La sierra no debe modicarse de ningún modo, ya
que en tal caso la seguridad del aparato ya no está
garantizada.
Si la motosierra no funciona correctamente a pe-
sar de un cuidado y mantenimiento meticulosos,
encargue su reparación a una empresa especia-
lizada.
Rellenado con aceite de lubricación de cadena
Limpie la tapa del depósito de aceite (14) antes de
abrirla para evitar que entre suciedad en el depósito.
Al trabajar con la sierra, compruebe el contenido del
depósito de aceite en el indicador de nivel de acei-
te (15). A continuación, cierre la tapa (14) y limpie el
aceite que pueda haberse derramado.
Alamiento de la cadena de sierra
Se puede volver a alar su cadena de sierra de forma
rápida y profesional en un comercio especializado.
Asimismo, en su tienda especializada podrá adquirir
herramientas para el alado de cadenas, con las que
puede alar su cadena de sierra. Preste atención al
manual de instrucciones correspondiente. Cuide su
herramienta con esmero. Mantenga sus piezas ala-
das y limpias para trabajar correctamente y de forma
segura. Siga las prescripciones de mantenimiento y
las instrucciones para el cambio de herramienta.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo. Piezas de
desgaste*:
Cadena de sierra
Pernos de guía
Aceite de cadena
Escobillas de carbón
Tope de garras
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
11. Almacenamiento
Coloque el protector de cadena antes de cada
transporte y almacenamiento.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
¡Advertencia!
No guarde el aparato sin protección al aire libre
ni en un entorno húmedo.
pequeñas del árbol. El material exible puede en-
redarse en la cadena y rebotar hacia usted o ha-
cerle perder el equilibrio.
Preste atención a las partes del árbol que puedan
rebotar. Sobre todo a las ramas dobladas o tensas.
Evite el contacto con la rama o la motosierra cuan-
do ceda la tensión de la madera.
Mantenga su zona de trabajo despejada. Quite las
ramas del camino para no tropezar en ellas.
Desrame (g. J)
Desrame el árbol después de talarlo. Solo enton-
ces podrá desramarlo de forma segura y correcta.
Deje que las ramas más grandes queden debajo
del árbol talado y úselas como apoyo mientras con-
tinúa trabajando.
Comience por la base del árbol talado y continúe
trabajando hacia la copa. Retire las partes más pe-
queñas del árbol mediante un corte.
Al hacerlo, recuerde dejar siempre el árbol entre
usted y la motosierra.
Retire las ramas más grandes que sirven de apoyo
utilizando el método descrito en el apartado “Tron-
zado del tronco sin caballetes”.
Retire las partes pequeñas del árbol que cuelgan
libremente haciendo siempre un corte superior. Si
las retira mediante un corte inferior, podrían caer
en la motosierra y atascarla.
Poda (g. I)
Precaución: Pode solamente ramas que estén a la
altura de sus hombros o por debajo. Nunca corte ra-
mas situadas por encima de la altura de sus hom-
bros. Encargue ese trabajo a un experto.
Para hacer el primer corte (Pos. 1) penetre 1/3 en
la cara inferior de la rama.
A continuación, con el segundo corte (Pos. 2) atra-
viese la rama por completo. El tercer corte (Pos. 3)
es un corte superior con el que la rama se separa
a entre 2,5 y 5 cm del tronco.
Aserrado en pendientes (g. K)
Durante el aserrado en una pendiente colóquese
siempre sobre el tronco del árbol (g. K). Para con-
servar el control total en el momento del "aserrado",
reduzca la presión contra el extremo del corte sin
dejar de agarrar con fuerza los asideros de la mo-
tosierra.
¡Atención!:La motosierra no debe tocar el suelo.
Cuando termine el corte, espere a que la cadena de
sierra se pare antes de retirar la motosierra. Apague
siempre el motor de la motosierra antes de pasar de
un árbol a otro.
10. Mantenimiento
¡Aviso de advertencia! ¡Desconecte siempre prime-
ro el aparato de la alimentación de corriente antes de
cualquier trabajo en la motosierra!
Mantenga las ranuras de ventilación de la carcasa
del motor limpias y despejadas.
89ES
13. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje
es materia prima y, por eso, se puede volver a utili-
zar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas
al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas
deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura domésti-
ca!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu-
ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregán-
dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efec-
tos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente pe-
ligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eli-
minar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento ecaz de los recur-
sos naturales. Para más información acerca de los
puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
ngase en contacto con su ayuntamiento, el orga-
nismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del
servicio de recogida de basuras.
12. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para utili-
zarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así co-
mo el cable alargador utilizado deben cumplir estas
normas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconec-
ta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración
(los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el
motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de co-
nexión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del ais-
lamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la
vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de co-
nexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-
F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Las extensiones deben tener hasta 25 m de largo
un corte transversal de 1,5 mm2 sobre 25 m
longitud de al menos 2,5 mm2.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electri-
cista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquin
Datos de la placa de características del motor
90 ES
14. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El motor no arranca Sin corriente eléctrica
Freno de cadena
Escobilla de carbón desgastada
Compruebe la toma de enchufe, el cable y la clavija
de la fuente de alimentación
Cable dañado: Debe ser reparado por una empresa
especializada. Queda estrictamente prohibida la
reparación provisional (con cinta aislante, etc.)
Interruptor dañado: Debe ser reparado por una
empresa especializada
Véase la sección "Freno de cadena" y "Liberación
del freno de cadena"
Las escobillas de carbón deben ser reemplazadas
por una empresa especializada
La cadena no se mueve Freno de cadena Revise el freno de cadena, y suelte en caso
necesario
Rendimiento de corte
insuciente
Cadena desalada
Tensión de la cadena
La cadena no está correctamente en
la guía
Ale la cadena
Tense correctamente la cadena
Coloque correctamente la cadena
Aserrado difícil
La cadena salta desde la
espada
Tensión de la cadena Tense correctamente la cadena
La cadena de sierra se
calienta
Lubricación de la cadena Compruebe el nivel de aceite y rellena en caso
necesario
Compruebe la lubricación de la cadena
91PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie 93
2. Opis urządzenia 93
3. Zakres dostawy 93
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 93
5. Wskazówki bezpieczeństwa 94
6. Dane techniczne 97
7. Montaż i obsługa 97
8. Uruchamianie 98
9. Wskazówki dotyczące pracy 99
10. Konserwacja 102
11. Przechowywanie 102
12. Przyłącze elektryczne 103
13. Utylizacja i recykling 103
14. Usuwanie usterek 104
15. Deklaracja zgodności 106
16. Karta gwarancyjna 106
92 PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
PL Zawsze nosić okulary ochronne, ochronę słuchu i hełm ochronny.
PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa!
PL Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony lub rozdarty, musi być odłączony od zasilania.
PL Klasa zabezpieczenia II
PL Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odrzutu. Uważaj na odbijanie piły łańcuchowej i unikaj kontaktu
z końcówką szyny.
PL Podczas korzystania z urządzenia zawsze nosić rękawice ochronne.
PL Podczas korzystania z urządzenia zawsze należy nosić antypoślizgowe buty ochronne z zabezpi-
eczeniem przed przecięciem..
PL Ważne jest, aby nosić odzież ochronną na stopy, nogi, ręce i przedramiona.
PL Nie używaj urządzenia jedną ręką.
PL Zawsze używaj urządzenia obiema rękami.
PL Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania może wystąpić zagrożenia dla życia,
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub ryzyko uszkodzenia narzędzia!
PL Nie wystawiaj urządzenia na deszcz. Urządzenie nie może być wilgotne lub być używane w
wilgotnym otoczeniu.
93PL
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1-4)
1. Uchwyt tylny
2. Uchwyt przedni
3. Przednia ochrona rąk / hamulec łańcuchowy
4. Łańcuch tnący
5. Nakrętka zabezpieczająca / system SDS
6. Osłona koła łańcuchowego
7. Miecz (szyna prowadząca)
8. Tylna ochrona rąk
9. Przewód zasilania
10. Ogranicznik pazurowy
11. Blokada włączenia
12. Uchwyt odciążający
13. Włącznik/wyłącznik
14. Pokrywa zbiornika oleju
15. Wskaźnik poziom oleju
16. Koło łańcuchowe
17. Sworznie prowadzące
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materi opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Uwaga
Urządzenie i materiy opakowaniowe nie mogą sł
jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zaba-
plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami!
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Elektryczna pilarka łańcuchowa
Instrukcja użytkowania
Łańcuch
Miecz (prowadnica łańcucha)
Pokrowiec na miecz
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma-
szynowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urdzenia ochronne i za-
bezpieczające.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
Maszyna jest przeznaczona do obsługi przez jedną
osobę.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszy-
nie.
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urządze-
nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urdzeniu lub poprzez jego dzianie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obugi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cy tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu atwić pozna-
nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra-
niczyć czas przestojów i zwiększ niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowzujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocw plastikowej oonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i dokładnie przestrzegać. Ma-
szyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zosty poinstruowane i przeszkolone odno-
śnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpie-
czeństw. Należy przestrzeg minimalnego wieku
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obugi oraz przepisów
obowiązujących w Państwa kraju, należy również
przestrzegać innych powszechnie uznanych tech-
nicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
94 PL
Pod pojęciem „urządzenie” rozumie się tu urządzenia
elektryczne zasilane z sieci (przez przewód zasilania)
lub zasilane akumulatorowo (bezprzewodowe).
Ogólne wskawki bezpieczeństwa
Przed podjęciem pracy z elektryczną pilarką łańcu-
chową należy zapoznać się dokładnie ze wszystki-
mi elementami obsługi.
Należy przećwiczyć posługiwanie się pilarką (przy-
cinanie okrąglaków na długość na koźle do piłowa-
nia) i zwrócić się do doświadczonego użytkownika
lub specjalisty o objaśnienie funkcji, sposobu dzia-
łania, technik piłowania i środków ochrony indywi-
dualnej.
Podczas ścinania drzew przestrzegać ochrony
przed hałasem i lokalnych przepisów.
Przepisy lokalne mogą określać konieczność zali-
czenia testu kwalikacyjnego. Zasięgnąć informacji
w zarządzie lasów.
Ogólne wskazówki bezpieczstwa dla narzędzi
elektrycznych
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za-
pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do
wypadków.
Nie pracować z elektryczną pilarką łańcuchową
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Narzę-
dzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spo-
wodować zapłon pyłu lub oparów.
Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały
się do obszaru roboczego podczas używania
elektrycznej pilarki łańcuchowej. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne:
1. Wtyczka przyłączeniowa elektrycznej pilarki
łańcuchowej musi pasować do gniazda. Wtycz-
ki nie wolno w żaden sposób modykować. Nie
używać żadnych przejściówek z uziemionymi
narzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
2. Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
3. Nie wystawiać elektrycznej pilarki łańcuchowej
na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie
się wody do narzędzia elektrycznego zwiększa ry-
zyko porażenia prądem.
4. Nie używać kabla niezgodnie z przeznaczeniem
w celu przenoszenia lub zawieszania elektrycz-
nej pilarki łańcuchowej, ani w celu wyjęcia
wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z dala
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub rucho-
mych części urządzeń. Uszkodzone lub splątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy-
mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagan-
nym stanie technicznym, zgodnie z przeznacze-
niem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze
świadomością zagrożeń oraz stosując się do wska-
zówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, które mogą mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie
usuwane!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych za-
sad bezpieczeństwa technicznego.
Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni-
kające stąd szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowe-
go.
W przypadku wątpliwości, czy warunki robocze
bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
Pilarka łańcuchowa została skonstruowana do cię-
cia drewna i mniejszych drzew o średnicy nieprze-
kraczającej długości miecza piły.
Wskazówka ostrzegawcza!
Dla własnego bezpieczeństwa, przed uruchomieniem
urządzenia należy zapoznać się dokładnie z niniej-
szym podręcznikiem i ogólnymi wskazówkami bez-
pieczeństwa. Jeżeli urządzenie jest przekazywane
osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję
użytkowania.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Przeczytać wszystkie instrukcje przed przystąpieniem
do posługiwania się tym narzędziem.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania narzędzi elek-
trycznych należy przestrzegać wymienionych poniżej
podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby zmniej-
szyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń cia-
ła.
Dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje i wskazów-
ki ostrzegawcze. Nieprzestrzeganie instrukcji i wska-
zówek ostrzegawczych może prowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Przechowy-
wać wszystkie instrukcje i wskazówki ostrzegawcze.
95PL
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
4. Zastosowanie i obsługa elektrycznej pilarki
łańcuchowej:
1. Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pra-
cy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożli-
wia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
2. Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się włączyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je naprawić.
3. Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą
części wyposażenia lub odstawieniem urzą-
dzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
uruchomieniu elektrycznej pilarki łańcuchowej.
4. Nieużywaną elektryczną pilarkę łańcucho-
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie zezwalać na używanie urządzenia osobom,
które nie zaznajomione z jego działaniem lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia
elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używa-
ne przez niedoświadczone osoby.
5. Dbać należycie o elektryczną pilarkę łańcu-
chową. Kontrolować, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie pęknięte lub uszkodzone w
sposób wpływający negatywnie na działanie
elektrycznej pilarki łańcuchowej. Przed zasto-
sowaniem urządzenia zapewnić naprawę uszko-
dzonych części. Wiele wypadków jest spowo-
dowanych nieprawidłową konserwacją narzędzi
elektrycznych.
6. Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymy-
wane w stanie czystości. Starannie konserwo-
wane narzędzia tnące z krawędziami tnącymi
rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
7. Używać elektrycznej pilarki łańcuchowej, ak-
cesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić warun-
ki pracy i wykonywane czynności. Używanie
elektrycznej pilarki łańcuchowej do zastosowań
innych, niż przewidziane, może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis:
Naprawę narzędzia elektrycznego może wyko-
nywać wyłącznie wykwalikowany personel i
tylko przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
5. W przypadku pracy z elektryczną pilarką łańcu-
chową na wolnym powietrzu, używać wyłącznie
kabli przedłużających przeznaczonych do pracy
w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
6. Jeżeli użycie elektrycznej pilarki łańcuchowej w
wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego prądowego. Zastosowa-
nie wyłącznika ochronnego prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem. Zastosować wyłącznik
ochronny prądowy z prądem wyzwalającym 30 mA
lub mniejszym.
3. Bezpieczeństwo osób:
1. Podczas pracy z elektryczną pilarką łańcucho-
naly być ostrożnym, zwracać uwagę na
wykonywane czynności i zachowywać zdrowy
rozdek. Nie używać elektrycznej pilarki łań-
cuchowej w stanie zczenia lub też c
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas używania elektrycznej
pilarki łańcuchowej może spowodować poważne
obrażenia.
2. Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić
zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask lub nauszniki ochronne zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
3. Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do zasilania, pod-
noszeniem lub przenoszeniem upewnić się,
że elektryczna pilarka łańcuchowa jest wą-
czona. Trzymanie palca na ączniku podczas
przenoszenia elektrycznej pilarki łańcuchowej lub
podłączanie włączonego urządzenia do zasilania
może prowadzić do wypadków.
4. Przed ączeniem elektrycznej pilarki łcu-
chowej usunąć narzędzia nastawcze lub klucze
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w
obracającej sczęści urządzenia może prowa-
dzić do powstania obrażeń.
5. Uniknietypowej pozycji ciała. Zadbać o sta-
bilpozycję i zachowanie równowagi w kdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontroelektrycznej
pilarki łcuchowej w niespodziewanych sytu-
acjach.
6. Nosodpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosluźnej odziy i buterii. osy, odzii
kawice trzymz dala od cści ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub ugie włosy mozo-
stać pochwycone przez części ruchome.
7. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania ur-
dzeń odsysających i odpylających, upewnić
się, że są one podłączone i mogą być prawidło-
wo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
96 PL
Piłować wyłącznie drewno. Nie używać pilarki
łańcuchowej do celów, do których nie jest ona
przeznaczona - przykład: Nie stosować pilarki
łańcuchowej do piłowania tworzyw sztucznych,
murów lub materiałów budowlanych niewykona-
nych z drewna. Używanie pilarki łańcuchowej do
prac niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwa-
rzać niebezpieczne sytuacje.
Środki ostrożności przeciw odrzutowi
Uwaga odrzut!
Odrzut może wystąpić, gdy czubek szyny prowa-
dzącej zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy
drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie pilar-
ki łańcuchowej w trakcie cięcia.
Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej może w
pewnych przypadkach powodować nieoczekiwaną
reakcję i ruch skierowany do tyłu, w trakcie którego
szyna prowadząca łańcucha jest odrzucana do góry
w kierunku osoby obsługującej.
Zablokowanie pilarki łańcuchowej na górnej krawę-
dzi szyny prowadzącej może gwałtownie odrzucić
szynę w stronę osoby obsługującej.
Każda z tych reakcji może prowadzić do tego, że
osoba obsługująca straci kontrolę nad pilarką i
może doznać ciężkich obrażeń. Nie należy polegać
wyłącznie na zabezpieczeniach zainstalowanych w
pilarce łańcuchowej.
Użytkownik pilarki łańcuchowej powinien podjąć
różne środki ostrożności chroniące przed wypadka-
mi i obrażeniami podczas pracy.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niepra-
widłowego użycia narzędzia elektrycznego. Można
go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
odpowiednich środków ostrożności:
Piłę trzymać mocno oburącz, przy czym kciuki i pal-
ce muszą obejmować uchwyty pilarki łańcuchowej
(rys. L). Ciało i ramiona należy ustawić w takiej po-
zycji, by móc zamortyzować siłę odrzutu.
Zachowując odpowiednie środki ostrożności, osoba
obsługująca może zapanować nad siłą odrzuty. Ni-
gdy nie puszczać pilarki łańcuchowej.
Unikać nietypowej pozycji ciała i nie piłować powy-
żej wysokości ramion.
Pozwala to uniknąć niezamierzonego zetknięcia
z czubkiem szyny prowadzącej i zapewnia lepszą
kontrolę nad pilarką łańcuchową w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
Zawsze stosować zalecane przez producenta pro-
wadnice zamienne i łańcuchy tnące.
Nieprawidłowe prowadnice zamienne i łańcuchy
tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub
odrzut.
Przestrzegać instrukcji producenta dotyczących
ostrzenia i konserwacji łańcucha tnącego.
Zbyt nisko ustawione ograniczniki głębokości zwięk-
szają ryzyko odrzutu.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek
łańcuchowych
Podczas pracy pilarki trzymać wszystkie części
ciała z dala od łańcucha tnącego. Przed urucho-
mieniem pilarki upewnić się, że łańcuch tnący nie
styka się z niczym. Jeden moment nieuwagi pod-
czas pracy z pilarką łańcuchową może prowadzić do
pochwycenia odzieży lub części ciała przez łańcuch
tnący.
Trzymać pilarkę łańcuchową zawsze prawą ręką za
tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt. Trzyma-
nie pilarki łańcuchowej podczas pracy w odwrotny sposób
zwiększa ryzyko obrażeń i nie wolno go stosować.
Trzymać urządzenie elektryczne wyłącznie za
izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ
łańcuch tnący mógłby zetknąć się z ukrytymi
przewodami. Jeżeli narzędzie tnące zetknie się z
przewodem przewodzącym prąd, może to spowodo-
wać, że odsłonięte części metalowe znajdą się pod
napięciem, co z kolei może prowadzić do porażenia
użytkownika prądem.
Nosić okulary ochronne i nauszniki ochronne.
Ponadto zalecane środki ochrony głowy, rąk,
nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniej-
sza ryzyko odniesienia obrażeń w wyniku wyrzuca-
nych wiórów lub przypadkowego dotknięcia łańcu-
cha tnącego.
Nie pracować z pilarką łańcuchową na drzewie.
W przypadku używania pilarki łańcuchowej na drze-
wie występuje ryzyko obrażeń.
Zawsze zachowywać stabilną pozycję ciała i uży-
wać pilarki łańcuchowej tylko stojąc na stabil-
nym, pewnym i równym podłożu. Śliskie podłoże
lub niestabilna pozycja, np. na drabinie, mogą spo-
wodować utratę równowagi lub kontroli nad pilarką
łańcuchową.
Przepiłowując naprężoną gałąź, należy liczyć się
z możliwością jej odskoczenia. Gdy przestanie
działać siła naprężająca włókna drewna, odskakują-
ca gałąź może trać osobę obsługującą i/lub wyrwać
pilarkę łańcuchową spod kontroli.
Szczególną ostrożność zachować przy cięciu po-
szycia i młodych drzew. Pilarka łańcuchowa może
pochwycić cienki materiał i wyrzucić go w stronę oso-
by obsługującej albo spowodować utratę równowagi.
Przenosić pilarkę łańcuchową w stanie wyłą-
czonym, za przedni uchwyt, z łańcuchem tną-
cym odwróconym od ciała. Podczas transportu
i przechowywania pilarki łańcuchowej zawsze
nakładać osłonę. Uważne obchodzenie się z pi-
larką łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego dotknięcia pracującego łańcucha
tnącego.
Stosować się do instrukcji smarowania, napina-
nia łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidło-
wo naprężony lub nasmarowany łańcuch może się
zerwać lub zwiększać ryzyko odrzutu.
Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym
i wolnym od oleju i smaru. Tłuste, zabrudzone ole-
jem uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli.
97PL
Hałas może powodować utratę słuchu.
Wibracje Ahv (uchwyt przedni) = 7,5 m/s2
Wibracje Ahv (uchwyt przedni) = 7,5 m/s2
Wibracje Ahv (uchwyt tylny ) = 7,5 m/s2
Niepewność pomiaru KPA = 1,5 m/s2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według znormalizowanej metody badań i może zo-
stać użyta w celu porównania danego narzędzia
elektrycznego z innym;
Podana wartość emisji drgań może zostać wyko-
rzystana do wykonania pierwszej oceny obciążenia.
Ostrzeżenie:
W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elek-
trycznego wartość emisji drgań może się różnić od
podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposo-
bu jego zastosowania;
Ograniczać obciążenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia
obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochron-
nych podczas stosowania narzędzia oraz ograni-
czenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględnić
wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas,
w którym narzędzie elektryczne jest wyłączone,
oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
7. Montaż i obsługa
Wskazówka ostrzegawcza!
Nosić zawsze okulary ochronne, nauszniki ochronne,
rękawice ochronne i dopasowaną odzież roboczą!
ywać pilarki łcuchowej wącznie z dopuszczo-
nymi kablami przedłużającymi (z gumo osłoną)
o odpowiedniej wydajności i przączami dopusz-
czonymi do użytku zewnętrznego, odpowiednimi do
wtyczki pilarki.
Pilarka łańcuchowa jest wyposażona w wącznik
bezpieczeństwa. Pracuje tylko, gdy ytkownik na-
ciska jedną ręką równocześnie przełączniki 11 i 13.
Jeżeli pilarka łańcuchowa nie pracuje, należy od-
blokować hamulec łańcuchowy z użyciem przedniej
ochrony rąk (3).
Włączanie
Zwolnić hamulec łcuchowy (3), nacisnąć blokadę
ączenia (11) i uruchomić ącznik/wącznik (13).
Najniższy pazur ogranicznika pazurowego (rys. 2,
J) prz do drewna. Podnić pilar łańcu-
chową za tylny uchwyt (1) i rozpocząć piłowanie
drewna. Cofnąć nieco pilarkę łańcuchową i przyło-
żyć ogranicznik pazurowy nieco głębiej.
Ostrożnie przy cięciu drewna łupanego, kawałki
drewna mogą ulec oderwaniu.
Uwaga!
Po włączeniu pilarka łańcuchowa pracuje od razu na
pełnej prędkości.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
Przewód przyłączeniowy ułożyć w taki sposób, by
w trakcie piłowania nie doszło do jego pochwycenia
przez gałęzie lub tym podobne elementy.
Zastosować wyłącznik ochronny prądowy z prądem
wyzwalającym 30 mA lub mniejszym.
Należy stosować się ściśle do instrukcji konserwa-
cji, kontroli i instrukcji serwisowych zawartych w ni-
niejszej instrukcji eksploatacji.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy
oddać do naszego centrum serwisowego w celu fa-
chowej naprawy lub wymiany, o ile nie podano ina-
czej w instrukcji eksploatacji.
Przed podjęciem pracy z elektryczną pilarką łańcu-
chową należy zapoznać się dokładnie ze wszyst-
kimi elementami obsługi. Należy przećwiczyć po-
sługiwanie się pilarką (przycinanie okrąglaków na
długość na koźle do piłowania) i zwrócić się do
doświadczonego użytkownika lub specjalisty o ob-
jaśnienie funkcji, sposobu działania, technik piłowa-
nia i środków ochrony indywidualnej.
6. Dane techniczne
Dane techniczne
Dane dotycce ccia - elektryczna pilarka
łańcuchowa
ugość cięcia mm 440
ugość miecza mm 45/
Pojemnć zbiornika oleju I 0,28
Typ oleju olej odporny na
zużycie
Podziałka łańcucha tcego 3/8"
Grubć ogniw prowadzących 1,27mm
Typ łańcucha tcego Oregon
91PX062X
Liczba zębów koła napędowego
łańcucha
6
Podziałka zęw koła
napędowego łańcucha
3/8"
Hamulec łańcuchowy i
Typ szyny prowadzącej Oregon
180SDEA041
Napęd
Silnik V/Hz 230-240V / 50 Hz
Moc znamionowa silnika W 2400
Prędkość obrotowa maks. min-1 8000
Ciężar kg 5,0
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią-
zujących norm:
Ciśnienie akustyczne LpA = 93 dB(A)
Moc akustyczna LwA = 104;6 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA = 106 dB(A)
Niepewność pomiaru KPA = 3 dB(A)
Nosić nauszniki ochronne.
98 PL
Wskazówka ostrzegawcza! Aby unikać obrażeń w wy-
niku kontaktu z ostrymi krawędziami, podczas montażu,
napinania i kontroli łańcucha zawsze nosić rękawice
ochronne!
Przed zamontowaniem szyny prowadzącej z łańcuchem
tnącym sprawdzić kierunek cięcia zębów! Kierunek dzia-
łania jest wskazywany przez strzałkę na osłonie koła
łańcuchowego (6). W celu określenia kierunku cięcia
konieczne może być obrócenie łańcucha tnącego (4).
Przytrzymać szynę prowadzącą (7) pionowo czub-
kiem do góry i założyć łańcuch tnący (4), zaczynając
od czubka szyny prowadzącej. Następnie zamonto-
wać szynę prowadzącą z łańcuchem tnącym w nastę-
pujący sposób:
Umieścić szynę prowadzącą z łańcuchem tnącym
na kole łańcuchowym (16) i założyć sworzeń prowa-
dzący (17). Zwracać uwagę, by płyta wyrównująca
być zwrócona w stronę użytkownika (7a/rys.3)!
Płyta wyrównująca (7a) jest przymocowana do szy-
ny prowadzącej (7) śrubą F.
Poprowadzić łańcuch tnący wokół koła łańcucho-
wego (16) i sprawdzić, czy jest prawidłowo ułożony
(patrz rys. 3).
Założyć na górę osłonę koła łańcuchowego (6) i
przymocować ostrożnie za pomocą nakrętki zabez-
pieczającej (5).
Następnie należy jeszcze prawidłowo napiąć łańcuch tnący.
Napinanie łańcucha tnącego
Wskazówka ostrzegawcza!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy pilarce
łańcuchowej zawsze najpierw odłączyć od zasilania
w energię!
Podczas wykonywania prac przy łańcuchu zawsze no-
sić rękawice ochronne!
Łańcuch tnący (4) musi spoczywać w szynie prowa-
dzącej (7)!
Obrócić zewnętrzny przycisk zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara (5a/rys.3), do prawidłowego napięcia
łańcucha tnącego, wtedy obrócić wewnętrzny przy-
cisk (z 5), aby ustalić szynę prowadzącą w tej pozycji.
Podczas dociągania wewnętrznego przycisku należy
przesunąć szynę prowadzącą w górę.
Ponownie sprawdzić napięcie łańcucha tnącego.
Łańcuch nie może być napięty zbyt mocno. Przy
chłodnych warunkach pogodowych musi istnieć moż-
liwość uniesienia łańcucha na środku szyny prowa-
dzącej na ok. 5 mm.
Starannie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (5).
Przy ciepłej pogodzie łańcuch ulega rozciągnięciu i
jest luźniej osadzony. Występuje wtedy niebezpie-
czeństwo zsunięcia się łańcucha z szyny prowadzą-
cej.
Dlatego też w razie potrzeby należy go napiąć w od-
powiednim czasie.
Jeżeli łańcuch tnący został napięty w stanie rozgrza-
nym, kończąc czynności, należy go ponownie poluzo-
wać. W przeciwnym razie napięcie łańcucha byłoby
zbyt duże podczas jego stygnięcia i związanego z nim
kurczenia się łańcucha tnącego.
Wyłączanie
W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wącznik (13)
na tylnym uchwycie.
Podczas wączania za pomoącznika/wącz-
nika pilarka łańcuchowa zatrzymuje się w 1 sekun-
dzie, przy znacznym iskrzeniu. Jest to ckiem nor-
malne zjawisko i nie ma negatywnego wpływu na
prawiowe działanie pilarki łcuchowej.
Po zakończeniu pracy z pilarką łcuchową: Za-
wsze oczcić łcuch tnący i miecz i założyć
ochronę łańcucha.
Przy wyzwoleniu hamulca łańcuchowego następuje
natychmiastowe dezaktywowanie pilarki łańcuchowej
8. Uruchamianie
Napięcie i rodzaj zasilania w energię muszą odpowia-
dać danym na tabliczce znamionowej.
Przed rozpoczęciem pracy zawsze należy skontrolo-
wać prawidłowe działanie i bezpieczną eksploatację
pilarki łańcuchowej.
Sprawdzić również, czy łańcuch jest dobrze nasma-
rowany i czy poziom oleju jest dostateczny (patrz rys.
4). Jeżeli poziom oleju znajduje się ok. 5 mm powy-
żej dolnego oznaczenia, uzupełnić olej. Jeżeli poziom
oleju jest wyższy, można rozpocząć pracę.
Włączyć pilarkę łańcuchową i trzymać ją nad podło-
żem. Pilarka łańcuchowa nie może dotykać podło-
ża. Ze względów bezpieczeństwa należy zachować
minimalną odległość 20 cm. Jeżeli na podłożu po-
każą się ślady oleju, oznacza to, układ smarowania
łańcucha pracuje prawidłowo. Jeśli nie widać śla-
dów oleju, oczyścić najpierw spust oleju (rys. 2, C),
górny otwór wiercony naprężacza łańcucha (rys. 3,
E) i przewód olejowy. W razie potrzeby skontakto-
wać się ze specjalistycznym zakładem. (Wcześniej
jednak przeczytać odpowiednie instrukcje w punk-
cie „Uzupełnianie oleju smarowego łańcucha”).
Ewentualnie sprawdzić napięcie i zwis łańcucha
(patrz punkt „Napinanie łańcucha tnącego”).
Sprawdzić prawidłowe działanie hamulca łańcuchowego
(patrz punkt „Odblokowanie hamulca łańcuchowego”).
Montaż
Założyć szynę prowadzącą i łańcuch (rys. 1, 2, 3)
Wskazówka ostrzegawcza: Jeżeli pilarka została już
podłączona do zasilania w energię: Zawsze najpierw
odłączyć urządzenie od zasilania. Podczas wykony-
wania wszystkich prac z/przy pilarce zawsze nosić
rękawice ochronne.
Ważna wskazówka: Przednia ochrona rąk (3) zawsze
musi znajdować się w górnej (pionowej) pozycji (rys. 5).
Szyna prowadząca i łańcuch tnący dostarczane osob-
no, tzn. w stanie niezamontowanym. Podczas montażu
poluzować najpierw nakrętkę zabezpieczającą (system
SDS / 5), następnie usunąć osłonę koła łańcuchowego
(6). Sworzeń prowadzący (17) musi znajdować się na
środku prowadnicy.
W razie potrzeby wyregulować napięcie łańcucha za po-
mocą pokrętła (5a/rys.3).
99PL
łańcuchowe powoduje skrócenie trwałości łańcucha
tnącego. Wymiana koła łańcuchowego musi być wy-
konana w specjalistycznym sklepie lub specjalistycz-
nym zakładzie.
Ochrona łańcucha
Natychmiast po zakończeniu pracy i podczas trans-
portu założyć ochronę łańcucha na łańcuch i szynę
prowadzącą.
Hamulec łcuchowy
W przypadku odrzutu pilarki następuje uruchomienie
hamulca łańcuchowego (3) poprzez przednią ochro-
rąk (3). Przednia ochrona rąk (3) jest dociskana
grzbietem dłoni do przodu. W wyniku tego, poprzez
działanie hamulca łańcuchowego, następuje zatrzy-
manie piły łańcuchowej lub silnika w ciągu 0,15 se-
kundy. (rys. 5, H).
Odblokowanie hamulca łcuchowego (rys. 5)
Aby przywrócić stan gotowości pilarki do pracy, należy
usunąć blokadę łańcucha tnącego. W tym celu wyłą-
czyć najpierw pilarkę łańcuchową.
Następnie odchylić przednią ochronę rąk (3) z powro-
tem do pionowej pozycji wyjściowej, do jej zasko-
czenia (rys. 5, I). Tym samym hamulec łańcuchowy
jest ponownie w pełni sprawny.
Ochrona pilarki łańcuchowej
Nie wolno używać pilarki łańcuchowej podczas desz-
czu ani w wilgotnym otoczeniu.
Wskazówka ostrzegawcza: Jeżeli kabel przedłu-
żający jest uszkodzony, natychmiast wyć wtyczkę
z gniazda. Nie wolno pracować z uszkodzonym ka-
blem.
Skontrolować, czy pilarka łańcuchowa nie jest
uszkodzona. Przed pierwszym użyciem urządzenia
starannie skontrolować urządzenia ochronne lub
ewentualne nieznacznie uszkodzone części pod
kątem prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem
działania.
Skontrolować prawidłowe działanie ruchomych czę-
ści.
Wszystkie części muszą być prawidłowo zamonto-
wane, a wszystkie warunki spełnione, aby zagwa-
rantować prawidłową pracę pilarki łańcuchowej.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych urządzeń i
elementów zabezpieczających należy zlecić spe-
cjalistycznemu zakładowi, o ile nie podano inaczej
w niniejszej instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące praktycznego
zastosowania
Odrzut
Aby uniknąć wypadków podczas piłowania, nie piło-
wać czubkiem szyny prowadzącej, gdyż może dojść
do nagłego odrzutu pilarki w górę i do tyłu.
Podczas pracy z pilarką zawsze nosić kompletne wy-
posażenie ochronne i dopasowaną odzież roboczą.
Docieranie nowego łańcucha tnącego musi trwać ok.
5 minut. Szczególnie ważne jest tutaj smarowanie łań-
cucha. Po fazie docierania należy sprawdzić napięcie
łańcucha i ewentualnie doregulować je.
9. Wskazówki dotyczące pracy
Transport piły łańcuchowej
Przed rozpoczęciem transportu piły łańcuchowej bez-
względnie należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda i
założyć ochronę łańcucha na szynę i łańcuch. W przy-
padku wykonywania kilku cięć należy wyłączać pilar-
kę pomiędzy nimi.
Kabel przedłużający
Stosować wyłącznie kable przedłużające przezna-
czone do użytku na wolnym powietrzu. Przekrój kabla
(maks. długość kabla przedłużającego: 75 m) musi
wynosić co najmniej 2,5 mm². Ze względów bezpie-
czeństwa kabel przedłużający musi być zakończony
pętlą poprowadzoną przez uchwyt odciążający w obu-
dowie (rys. M).
Kable przedłużające o długości powyżej 30 m wpły-
wają negatywnie na wydajność piły łańcuchowej.
Smarowanie łańcucha
W celu ochrony przed nadmiernym zużyciem łańcuch
tnący i szyna prowadząca muszą być równomiernie
smarowane podczas pracy. Smarowanie odbywa się
w sposób automatyczny. Nigdy nie pracować bez
smarowania łańcucha. Jeżeli łańcuch pracuje w sta-
nie suchym, w krótkim czasie nastąpi poważne uszko-
dzenie całego urządzenia tnącego.
Dlatego zawsze przed rozpoczęciem pracy skontro-
lować smarowanie łańcucha i poziom oleju (rys. 4).
Nie uruchamiać pilarki, jeżeli poziom oleju znajduje
się poniżej oznaczenia „min.”.
Min.: Jeżeli poziom oleju na wskaźniku (15) znajdu-
je się już tylko 5 mm powyżej dolnego oznaczenia,
uzupełnić olej.
Maks.: Uzupełnić olej, aż do osiągnięcia maksymal-
nego stanu na wskaźniku (15).
Smar łańcuchowy
Znaczny wpływ na trwałość łańcucha tnącego i szyny
prowadzącej ma również jakość zastosowanego sma-
ru. Nie używać oleju zużytego! Stosować wyłącznie
smary przyjazne dla środowiska. Smar łańcuchowy
przechowywać wyłącznie w zbiornikach spełniających
właściwe wymagania.
Miecz
Miecz (7) jest szczególnie mocno eksploatowany na
czubku (nosie) oraz na dole. Aby uniknąć jednostron-
nego zużycia, obrócić szynę prowadzącą podczas
ostrzenia łańcucha.
Koło łańcuchowe
Koło łańcuchowe (16) jest szczególnie mocno eks-
ploatowane. W przypadku oznak znacznego zużycia
zębów należy wymienić koło łańcuchowe. Zużyte koło
100 PL
Następuce warunki mogą wpływać na kierunek
upadku drzewa:
Kierunek i prędkość wiatru
Nachylenie drzewa. Nachylenie nie zawsze jest
możliwe do rozpoznania ze względu na nierówno-
ści lub spadzistość terenu. Do określenia nachyle-
nia drzewa użyć pionu lub poziomnicy.
Gałęzie (i tym samym środek ciężkości) tylko z jed-
nej strony.
Drzewa i przeszkody wokół
W przypadku równoczesnego piłowania i ścinania
przez dwie osoby, odległość między piłującymi i ści-
nającymi osobami powinna być równa co najmniej
dwukrotnej wysokości ścinanego drzewa. Podczas
ścinania drzew zwracać uwagę na to, by nie stwarzać
zagrożenia dla innych osób, nie trać na przewody
zasilające i nie spowodować szkód materialnych.
Jeżeli drzewo zetknie się z przewodem zasilającym,
natychmiast zawiadomić o tym dany zakład dystrybu-
cyjny.
Uważać na zniszczone i zbutwiałe części drzew. Je-
żeli pień jest zbutwiały, może nagle się złamać i spaść
na operatora. Upewnić się, czy występuje dostatecz-
na przestrzeń dla upadającego drzewa. Zachowywać
odległość równą 2 i 1/2 długości drzewa do następnej
osoby lub innych obiektów. Hałas silnika może zagłu-
szyć okrzyki ostrzegawcze.
Usunąć z miejsca piłowania brud, kamienie, luźną ko-
rę, gwoździe, klamry i druty.
Udostępnić drogę ucieczki (rys. A)
Przed rozpoczęciem ścinania należy zaplanować
drogę ucieczki i w razie potrzeby udostępnić ją. Dro-
ga ucieczki powinna przebiegać od spodziewanej linii
upadku ukośnie do tyłu (rys. A).
Pozycja 1: Droga ucieczki
Pozycja 2: Kierunek upadku drzewa
Ścinanie dużych drzew - wącznie z odpowiednim
wykształceniem (od średnicy 15 cm)
Do ścinania drzew stosuje się metodę podcięcia. Z
boku drzewa wycina się klin zgodnie z żądanym kie-
runkiem upadku. Po wykonaniu po drugiej stronie
drzewa cięcia obalającego, drzewo upada w kierunku
klina.
Wskazówka: Jeżeli drzewo posiada duże korzenie
podporowe, należy je usunąć przed wykonaniem
nacięcia. Jeżeli pilarka jest używana do usuwania
korzeni podporowych, łańcuch tnący nie powinien
stykać się z podłożem, aby nie doszło do jego stę-
pienia.
Podccie i ścinanie drzewa (rys. B-C)
Wykonać karb pod kątem prostym do kierunku upadku
na głębokość 1/3 średnicy drzewa. Najpierw wykonać
dolne, poziome nacięcie karbu (rys. B, poz. 1). Pozwo-
li to na uniknięcie zaklinowania łańcucha tnącego lub
szyny prowadzącej przy wykonywaniu drugiego nacię-
cia karbu (rys. B, poz. 2). Następnie usunąć wycięty
klin.
Odrzut to ruch szyny prowadzącej skierowany w górę
i/lub do tyłu, który może wystąpić, gdy łańcuch tnący
tra na czubku miecza na przeszkodę (przedmiot).
Zawsze zabezpieczyć solidnie element obrabiany. W
celu przytrzymania elementu obrabianego zastoso-
wać przyrządy mocujące. Ułatwia to pewną obsługę
pilarki łańcuchowej oburącz.
Odrzut prowadzi do niekontrolowanego zachowania
pilarki, niebezpieczeństwo to występuje zwłaszcza w
przypadku luźnego lub stępionego łańcucha tnącego.
Niedostatecznie naostrzony łańcuch zwiększa ryzyko
odrzutu. Nigdy nie piłować powyżej wysokości ramion.
Porady dotyczące praktycznego zastosowania
pilarki
Ważne wskazówki
Używać urządzenia wyłącznie do piłowania drew-
na. Nie obrabiać metalu, plastiku, murów, materia-
łów budowlanych, które nie są wykonane z drewna.
Wyłączyć silnik, jeżeli pilarka zetknie się z ciałem
obcym. Skontrolować pilarkę i w razie potrzeby na-
prawić ją.
Chronić łańcuch przed zanieczyszczeniami i pia-
skiem. Nawet niewielkie ilości zanieczyszczeń mo-
prowadzić do szybkiego stępienia łańcucha i
zwiększenia ryzyka odrzutu.
W celu przećwiczenia zacząć od przepiłowania
mniejszych pni, aby nabyć wyczucia urządzenia,
zanim przystąpi się do trudniejszych prac.
Rozpoczynając piłowanie, docisnąć obudowę pilar-
ki łańcuchowej do pnia drzewa.
Pozwolić pilarce na swobodną pracę. Lekko doci-
snąć do dołu.
Aby po wyjściu łańcucha z drewna nie stracić pa-
nowania nad urządzeniem, pod koniec cięcia nie
wywierać nacisku na pilarkę.
Ścinanie drzew - wącznie z odpowiednim
wykształceniem
Ostrożnie!: Uważać na złamane lub obumarłe gałęzie,
które spadają podczas piłowania i mogą spowodować
poważne obrażenia. Nie piłować w pobliżu budynków ani
przewodów prądowych, jeżeli nie ma pewności, w którą
stronę upadnie ścinane drzewo. Nie pracować nocą, gdy
panuje gorsza widoczność, ani podczas deszczu, opa-
dów śniegu czy podczas burzy, ponieważ nie da się wte-
dy przewidzieć kierunku upadku drzewa.
Pracę z pilarką łańcuchową należy zaplanować z
góry.
Obszar roboczy wokół drzewa powinien być czysty,
by umożliwić zajęcie stabilnej pozycji.
Podczas prac na pochyłym terenie operator maszy-
ny powinien przebywać zawsze powyżej obszaru
roboczego, ponieważ drzewo po ścięciu stoczy się
lub zsunie się najprawdopodobniej na dół.
Uważać na nadłamane lub obumarłe gałęzie, które
spadają i mogłyby spowodować ciężkie obrażenia.
101PL
obrażeń i/lub urządzenia pilarki. Zatrzymać pilarkę
i wsunąć do nacięcia klin z plastiku lub drewna,
będzie można delikatnie wysunąć pilarkę. Ponownie
uruchomić pilarkę i ostrożnie kontynuować cięcie. Ni-
gdy nie uruchamiać pilarki zakleszczonej w pniu.
Cięcie od góry (rys. E, poz. 1)
W celu wykonania cięcia od góry zacząć od górnej
strony pnia i docisnąć pilarkę do pnia. Podczas cięcia
od góry dociskać tylko z niewielką siłą na dół.
Cięcie od dołu (rys. E, poz. 2)
W celu wykonania cięcia od dołu zacząć od dolnej
strony pnia i docisnąć górną stronę pilarki do pnia.
Podczas cięcia od dołu ciągnąć w górę tylko z nie-
wielką siłą. Mocno przytrzymywać pilarkę, aby nie
stracić kontroli nad urządzeniem. Pilarka wywiera na-
cisk do tyłu (w kierunku operatora).
Ostrożnie!: Podczas cięcia od dołu nigdy nie trzymać
pilarki na odwrót. W tej pozycji operator nie ma kon-
troli nad urządzeniem. Pierwsze cięcie wykonywać
zawsze po stronie naprężenia pnia. Strona napręże-
nia jest tam, gdzie skoncentrowany jest nacisk cięża-
ru pnia.
Dzielenie pnia bez podparcia (rys. F)
Jeżeli pień drzewa spoczywa równomiernie na ca-
łej długości, cięcie wykonuje się od góry (poz. 1).
Uważać na to, by nie ciąć w podłoże.
Dzielenie pnia podpartego z jednej strony (rys. G)
Jeżeli pień drzewa spoczywa jednym końcem na
podłożu, pierwsze cięcie (poz. 1) wykonać od dołu
(1/3 średnicy pnia), aby zapobiec odłupywaniu ka-
wałków.
Drugie cięcie wykonać od góry (2/3 średnicy) na
wysokości pierwszego cięcia, aby zapobiec zak-
leszczeniu.
Dzielenie pnia podpartego z obu stron (rys. H)
Jeżeli pień drzewa spoczywa na obu końcach na
podłożu, pierwsze cięcie (poz. 1) wykonać od góry
(1/3 średnicy pnia), aby zapobiec odłupywaniu ka-
wałków.
Drugie cięcie wykonać od dołu (2/3 średnicy) na
wysokości pierwszego cięcia, aby zapobiec zak-
leszczeniu.
Okrzesywanie i przycinanie
Ostrożnie!: Zawsze zachowywać ostrożność i chro-
nić się przed odrzutem. Podczas okrzesywania lub
przycinania gałęzi uważać, by pracujący łańcuch na
czubku szyny prowadzącej nie zetknął się z innymi
gałęziami ani obiektami. Może to prowadzić do po-
ważnych obrażeń.
Ostrożnie!: W celu okrzesywania lub przycinania nie
wolno wchodzić na drzewo. Nie stać na drabinie, po-
deście itp. Mogłoby to doprowadzić do utraty równo-
wagi i kontroli nad urządzeniem.
Potem po przeciwnej stronie drzewa wykonać cięcie
obalające (rys. B, poz. 3). Rozpocząć przy tym ok. 5
cm powyżej środka karbu. Cięcie obalające wykonać
równolegle do poziomego nacięcia karbu. Cięcie oba-
lające (poz. 3) wykonać tylko na taką głębokość, by
pozostał jeszcze przesmyk (poz. 4) (listwa obalająca),
który spełni funkcję zawiasu. Przesmyk zapobiega ob-
róceniu się drzewa i upadnięciu w niewłaściwym kie-
runku. Nie przepiłować przesmyku.
Wskazówka: Przy zbliżeniu cięcia obalającego do
przesmyku drzewo powinno zacząć upadać. Jeżeli
okaże się, że drzewo nie upada w pożądanym kie-
runku lub odchyla się do tyłu i zaciska łańcuch tnący,
przerwać cięcie obalające i w celu otwarcia nacięcia i
przechylenia drzewa we właściwym kierunku upadku
użyć klinów z drewna, tworzywa sztucznego lub alu-
minium.
Gdy drzewo zacznie upadać, usunąć pilarkę łańcu-
chową z nacięcia, wyłączyć, odłożyć i opuścić obszar
zagrożenia zaplanowaną drogą ucieczki. Uważać na
spadające gałęzie i nie potykać się.
Zwracać uwagę na oznaki, że drzewo zaczyna
upadać: Odgłosy pękania, otwarcie cięcia obalają-
cego lub ruch gałęzi na górze.
Aby uniknąć obrażeń, nie ciąć pilarką drzew prze-
wróconych tylko częściowo. Szczególną uwagę
zwrócić na drzewa częściowo przewrócone, które
nie są podparte.
Jeżeli drzewo nie upadnie całkowicie, odstawić pi-
larkę i skorzystać z wciągarki linowej, wielokrążka
lub ciągnika.
Cięcie obalonego drzewa (dzielenie pnia)
Pod pojęciem „dzielenie pnia” rozumie się dzielenie
obalonego drzewa na pnie o żądanej długości.
Ostrożnie!: Nie stawać na pniu podczas jego cięcia.
Pień może się stoczyć, co skutkuje utratą równowagi
i kontroli nad urządzeniem. Nie wykonywać piłowania
na spadzistym podłożu. Zadbać o stabilną pozycję
i równomierne rozłożenie ciężaru ciała na obu sto-
pach. Jeśli to możliwe, pień należy podeprzeć gałę-
ziami, belkami lub klinami.
Ważne wskazówki
Ciąć zawsze tylko jeden pień lub jedną gałąź.
Zachować ostrożność przy cięciu połamanego
drewna. Ostre kawałki drewna mogą trać opera-
tora.
Małe pnie lub gałęzie ciąć na koźle do piłowania.
Przytrzymywanie pnia przez inną osobę podczas
jego cięcia jest niedozwolone. Również nie przy-
trzymywać pnia nogą ani stopą.
Nie używać piły do cięcia w miejscach, gdzie pnie,
korzenie i inne części drzewa splątane. Wycią-
gnąć pnie na wolną przestrzeń i zaczynać od pni
odkrytych.
Różne cięcia w celu podzielenia pnia (rys. D)
Ostrożnie!: W przypadku zakleszczenia pilarki w pniu
nie wyciągać jej na siłę. Mogłoby to doprowadzić do
utraty kontroli nad urządzeniem i powstania ciężkich
102 PL
10. Konserwacja
Wskazówka ostrzegawcza! Przed przystąpieniem do
wszelkich prac przy pilarce łańcuchowej zawsze najpierw
odłączyć od zasilania w energię!
Szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika muszą być
zawsze czyste i odkryte. Samodzielnie wolno wyko-
nywać wyłącznie prace konserwacyjne opisane w tej
instrukcji obsługi. Wszystkie inne czynności konserwa-
cyjne muszą być wykonywane przez nasz serwis.
Pilarki nie wolno w żaden sposób modykować, ponie-
waż nie jest wtedy zagwarantowane bezpieczeństwo
urządzenia.
Jeżeli mimo starannej konserwacji i utrzymywania pilar-
ka w pewnym momencie nie będzie działała prawidło-
wo, należy oddać do naprawy do specjalistycznego
zakładu.
Uzupełnianie oleju smarowego łańcucha
Przed otwarciem pokrywy zbiornika oleju (14) oczyścić
ją, by nie dopuścić do przedostania się zanieczyszczeń
do zbiornika. Podczas pracy z pilarką kontrolować zawar-
tość zbiornika oleju na wskaźniku poziomu oleju (15). Po
zakończeniu zamknąć starannie pokrywę (14) i zetrzeć
ewentualny przelany olej.
Ostrzenie łańcucha tnącego
Pilarkę łańcuchową można naostrzyć szybko i w sposób
fachowy w sklepie specjalistycznym. Tam również można
nabyć przyrządy do ostrzenia łańcucha umożliwiające sa-
modzielne ostrzenie łańcucha tnącego. Przestrzegać od-
powiedniej instrukcji obsługi. Dbać należycie o sprzęt. Na-
rzędzia utrzymywać w stanie czystym i naostrzonym, aby
umożliwić skuteczną i bezpieczną pracę. Przestrzegać
wskazówek dotyczących konserwacji i wymiany narzędzi.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części ko-
nieczne jako materiały eksploatacyjne. Części zuży-
wające się*:
Łańcuch tnący
Szyna prowadząca
Olej łańcuchowy
Szczotki węglowe
Ogranicznik pazurowy
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
11. Przechowywanie
Przed każdym transportem i przechowywaniem zamo-
cować ochronę łańcucha.
Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza
zasięgiem dzieci.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w
taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby
nieupoważnione.
Ważne wskazówki
Pracować powoli, trzymając pilarkę mocno
oburącz. Zadbać o stabilną pozycję i równowagę.
Uważać na odskoki gałęzi. Zachować szczególną
ostrożność podczas cięcia małych gałęzi. Pilarka
łańcuchowa może pochwycić elastyczny materiał i
odrzucić go w stronę osoby obsługującej albo spo-
wodować utratę równowagi.
Uważać na odskoki gałęzi. Dotyczy to szczególnie
gałęzi odgiętych lub obciążonych. Unikać zetknię-
cia z gałęzią lub piłą w momencie rozprężenia włó-
kien drewna.
Obszar roboczy powinien być czysty. Uprzątnąć
gałęzie z drogi, by uniknąć ryzyka potknięcia.
Okrzesywanie (rys. J)
Okrzesywanie to usuwanie gałęzi obalonego drze-
wa.
Większe gałęzie pozostawić pod obalonym drze-
wem, aby stanowiły podporę podczas dalszej pra-
cy.
Rozpocząć od podstawy obalonego drzewa i prze-
suwać się w kierunku czubka. Mniejsze gałęzie ob-
cinać jednym cięciem w kierunku wzrostu (strzałki
rys. J).
Zwracać uwagę, by drzewo znajdowało się stale
pomiędzy operatorem a pilarką.
Większe, podpierające gałęzie ciąć metodami opi-
sanymi w punkcie „Dzielenie pnia bez podparcia”.
Naprężone gałęzie ciąć zawsze od dołu do góry,
aby uniknąć zakleszczenia pilarki.
Małe, swobodnie zwisające gałęzie ciąć zawsze
stosując cięcie od góry. Przy cięciu od dołu mogły-
by wpaść do pilarki lub zakleszczyć ją.
Przycinanie (rys. I)
Ostrożnie!: Przycinać gałęzie wyłącznie na lub po-
niżej wysokości ramion. Nigdy nie przycinać gałęzi
powyżej wysokości ramion. Czynności takie zlecić
specjalistom.
Pierwsze cięcie (poz. 1) wykonywać w dolnej czę-
ści gałęzi na 1/3.
Drugim cięciem (poz. 2) przeciąć całą gałąź. Trze-
cie cięcie (rys. 3) to cięcie od góry oddzielające ga-
łąź od pnia na 2,5 do 5 cm.
Cięcie na zboczu (rys. K)
Podczas cięcia na zboczu należy stać zawsze po-
wyżej pnia drzewa (rys. K). Aby zachować całkowitą
kontrolę w momencie „przecięcia“, należy pod koniec
piłowania zmniejszyć docisk bez zwalniania mocnego
trzymania uchwytów pilarki łańcuchowej.
Ostrożnie!:Nie dopuścić do zetknięcia łańcucha tną-
cego z podłożem.
Po zakończeniu cięcia odczekać przed wyjęciem pi-
larki do całkowitego zatrzymania się łańcucha tnące-
go. Przed przejściem od jednego do drugiego drzewa
zawsze wyłączać silnik pilarki łańcuchowej.
103PL
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
Przedłacze o ugości 25 m muszą posiadprze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
13. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można ytkować ponownie lub moż-
na przeznacz do powtórnego przerobu. Urządzenie
oraz jego osprzęt sadają się z żnych rodzajów ma-
teriów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone
części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę popros
o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placów-
ce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucwraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektyw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi
niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z od-
padami domowymi. Produkt ten należy przekazdo
przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można
to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego
produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu
zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obcho-
dzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatyw-
ny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu
na potencjalnie niebezpieczne materiały, które csto
znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawiową utylizację tego produktu
przyczyniają się Państwo także do efektywnego wyko-
rzystania zasobów naturalnych. Informacje dotycce
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w
urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zaj-
mującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpo-
wiedzialnej za utylizację zytego sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz
śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Ostrzeżenie!
Nie przechowywać urdzenia bez ochrony na wolnym
powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
12. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksplo-
atacji. Przącze odpowiada właściwym przepisom VDE
(Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepi-
sami.
Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-3-
11 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia.
Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, dowol-
nie wybieranych punktach przyłączeniowych nie jest
możliwe.
W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych
urdzenie może powodować przejściowe wahania
napięcia.
Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punk-
tach przyłączeniowych, które a) nie
przekraczają maksymalnej dopuszczalnej impedancji
sieci “Z (Zmax = 0.382 Ω) lub krych b) obciążal-
ność sieci prądem ciągłym wynosi co najmniej 100
A na fazę.
ytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przączeniowy, w którym ma być eksploatowane na-
rzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienionych
wymagań a) lub b).
Uszkodzone przącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają csto uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone
przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przeccia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
knięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają
życiu.
Elektryczne przewody naly regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosować wącznie przewody elektrycz-
ne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu ty-
pu, umieszczonym na przewodzie.
104 PL
14. Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Silnik nie pracuje Brak prądu
Hamulec łańcuchowy
Zużyte szczotki węglowe
Sprawdzić gniazdo, kabel i wtyczkę zasilania w
energię
Uszkodzony kabel: Zlecić naprawę w zakładzie
specjalistycznym. Naprawa tymczasowa (taśma
izolacyjna itd.) jest bezwzględnie zabroniona
Uszkodzony przełącznik: Zlecić naprawę w zakładzie
specjalistycznym.
Patrz rozdział „Hamulec łańcuchowy” i
„Odblokowanie hamulca łańcuchowego”
Zlecić wymianę szczotek węglowych w zakładzie
specjalistycznym.
Łańcuch nie rusza się Hamulec łańcuchowy Sprawdzić hamulec łańcuchowy, w razie potrzeby
odblokować
Niedostateczna
skuteczność cięcia
Tępy łańcuch
Napięcie łańcucha
Łańcuch nie spoczywa prawidłowo w
prowadnicy
Naostrzyć łańcuch
Prawidłowo napiąć łańcuch
Prawidłowo założyć łańcuch
Piłowanie utrudnione
Łańcuch spada z miecza
Napięcie łańcucha Prawidłowo napiąć łańcuch
Łańcuch tnący rozgrzewa
się
Smarowanie łańcucha Sprawdzić poziom oleju i ew. uzupełnić
Sprawdzić smarowanie łańcucha
105
106
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kettensäge CSE2400
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 55014-1; EN 55014-2;
15. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 24.10.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5910202901
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate no.:
X2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 100,3 dB(A); guaranteed LWA = 108 dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
107
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la pos-
sibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à réd-
hibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
ruka CZ
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré
nároky vypvající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném
používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým zsobem, že každý díl stroje,
který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materlu nebo
výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme, poskytujeme záruku jen v tako-
vém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používání
nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení pez a slevu z kupní ceny a jiné nároky na
náhradu škody jsou vyloučeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovž zásadně vyloučen z
jakýchkoli nároků na záruku.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od pjmu tovaru, v opnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na ne stroje pri správnom zaob-
chádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na zárné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na okodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotreb-
ný diel a zásadne je taktiež vyčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jaimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
zamenjamo brezplno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopušča na pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépein-
kre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanct biztosítunk oly mó-
don, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatszt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatszekért
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha besllítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatszek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igé-
nyek, valamint egyéb kártérítési inyek ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek smít,
ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
Jamstvo HR
iti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi
pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom
rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na način da ćemo
besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog mate-
rijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do
mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na run dobavlja. Troškove ugradnje
novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narube te ostali
zahtjevi za naknadu štete su iskljeni. List pile potrni je dio te je načelno također isključen od
svih jamstvenih zahtjeva.
Garanţie RO
Decienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mări, în caz contrar
cumpătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în letură cu aceste deciee. Dacă
maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie
legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a maşinii deveni
inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execie. Pentru
componentele pe care nu le execum noi, asigum o garanţie doar în măsura în care avem
noi dreptul la pretenţii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea
componentelor noi vor  suportate de cumpărător. Preteiile de conversie şi de reducere şi alte
pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de festu este o piesă de uzură
şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru produs.
Гаранция BG
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на
стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно
такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини, при правилно боравене с тях,
за законово установения гаранционен срок от предаването, като заменяме безплатно
всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема вследствие на дефекти в
материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не произвеждаме
сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право на гаранционни
претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на новите части се поемат
от купувача. Претенции за анулиране на покупко-продажбата, претенции за отстъпки от
цената и други претенции за компенсации са изключени. Режещият диск е износваща се
част и по правило също е изключена от всякакви гаранционни претенции.
Garantie FI
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käytt-
ökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievitmis
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäytinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
108
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Garanti DK
Med denne maskine følger en 24-måneders garanti. Garantien dækker kun defekter i materialer og udførelse. Defekte dele udskiftes uden omkostningar, men kunden er ansvarlig for installatio-
nen. Vores garanti dækker kun de originale dele. Garantien öreligger ikke: garantien dækker ikke, transport skader, skader på grund af forkert behandling og derefter vedligeholdelsesanvisninger
er ikke anført. Desuden garantikrav kun for maskiner, der ikke er repareret af en tredjepart.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach CSE2400 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach CSE2400 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info