782590
83
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbedienungsanleitung 4
GB CORDLESS DRILL
Translation of original instruction manual 16
FR PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine 26
PL WIERTARKO-WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA
Przekład z oryginu instrukcji obsługi
38
CZ AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního návodu k obsluze 50
SK AKU VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
Preklad originálu návodu na obsluhu 61
HU AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
Az eredeti használati utasítás fordítása 72
Art.Nr.
5909202900
AusgabeNr.
5903806850
Rev.Nr.
15/10/2018
CSD4-4Li
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
2
2
3
4
7
6
5
1
3
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4A B
C
7
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher-
heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 6
3. Technische Daten ...................................................................... 6
4. Lieferumfang ............................................................................. 6
5. Auspacken ................................................................................. 6
6. Aufbau ....................................................................................... 7
7. Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................ 7
8. Zusätzliche Sicherheitshinweise ............................................... 10
9. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 11
10. In Betrieb nehmen ..................................................................... 12
11. Reinigung .................................................................................. 13
12. Lagerung ................................................................................... 13
13. Wartung ..................................................................................... 13
14. Störungsabhilfe ......................................................................... 14
15. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 14
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1, 2)
1 Knopf für Griffänderung
2 Drehrichtungsumschalter / Sperre
3 EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
4 LED-Arbeitsleuchte
5 Schnellspannbohrfutter
6 Drehmomentvorwahl
7 -Ladegerät
3. Technische Daten
Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung: 4 V
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 200 min-1
Bohrfutterspannbereich: max. 6 mm
Drehmoment: 3,5 .Nm
Akku-Pack:
Typ: LITHIUM-ION
Nennspannung: 4 V
Kapazität: 1,5 Ah
Energiegehalt: 6 Wh
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten
Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 65 dB(A) (EN ISO 3744)
Schalldruckpegel LpA 54dB(A) (EN ISO 11201)
Unsicherheit Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
Vibration ah 0,3 m/s²
Unsicherheit Kh 1,5 m/s²
4. Lieferumfang
- Bit Satz
- 2 Halter
- Akku 1,5 A
- 1 x Ladegerät
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 | DE
Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennba-
re Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ver-
lieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie kei-
ne Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn
der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske,rutschfeste Si-
5. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
6. Aufbau
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akku- Gerä-
tes unbedingt diese Hinweise:
7. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch.
Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beach-
tet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags,
Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verlet-
zungen.
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch.
Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beach-
tet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags,
Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verlet-
zungen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 | DE
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen oder das eige-
ne Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Giftige STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen
/ giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske! Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als rebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerk-
zeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerk-
zeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet
wird oder es im zu bearbeitenden
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske,rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 | DE
auch die Entsorgungshinweise.
10. Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die
integrierte Schutzabschaltung das Gerät aus
Sicherheitsgründen ab. Achtung! Betätigen
Sie den Ein-/ Ausschalter nicht mehr, wenn die
Schutzabschaltung das Gerät abgeschaltet hat.
Dies kann zu Schaden am Akku führen.
11. Verwenden Sie nur original Akkus. Der Einsatz
von anderen Akkus kann zu Verletzungen; Ex-
position und Brandgefahr fuhren.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
1. Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem
Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das
Ladegerät nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung an.
2. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung vor
Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sind unverzüglich durch einen Elektrofach-
mann auszutauschen.
3. Ladegerät, Akkus und Akkugerät vor Kindern
schützen.
4. Keine beschädigten Ladegeräte verwenden.
5. Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht
zum Laden von anderen Akkugeräten.
6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der Ak-
ku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn
des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abküh-
len.
7. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie die ma-
ximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten gelten nur
für entladene Akkus. Mehrfaches Einstecken ei-
nes geladenen oder teilgeladenen Akkus führt
zum Überladen und zur Zellschädigung. Akkus
nicht mehrere Tage im Ladegerät stecken lassen.
8. Benutzen und Laden Sie nie Akkus, von de-
nen Sie vermuten, dass die letzte Auadung
des Akkus langer als 12 Monate zurück liegt.
Die Wahrscheinlichkeit ist hoch, dass der Akku
bereits gefährlich geschädigt ist (Tiefenentla-
dung).
9. Laden bei einer Temperatur von unter 10°C führt
zur chemischen Schädigung der Zelle und kann
zu Brand führen.
10. Verwenden Sie keine Akkus, die sich während
des Ladens erwärmt haben, da die Akkuzellen
gefährlich geschädigt sein konnten.
11. Verwenden Sie keine Akkus mehr, die sich wäh-
Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbe-
wahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes
Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Achtung Leitungen!
Gefahr ! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf
Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn
Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. aufschlitzen.
8. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Hinweise zum Akku
1. Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Lieferzu-
stand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnah-
me muss deshalb der Akku aufgeladen werden.
2. Für eine optimale Akkuleistung vermeiden Sie
tiefe Entladungszyklen! Laden Sie Ihren Akku
häug.
3. Lagern Sie Ihren Akku kühl, am besten bei 15°C,
und zumindest 40% geladen.
4. Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer natürli-
chen Alterung. Spätestens wenn die Leistungs-
fähigkeit des Akkus nur mehr 80% des Neu-
zustandes entspricht, muss der Akku ersetzt
werden! Geschwächte Zellen in einem gealter-
ten Akku-Pack sind den hohen Leistungsanfor-
derungen nicht mehr gewachsen und stellen so
ein Sicherheitsrisiko dar.
5. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer werfen.
Explosionsgefahr!
6. Akku nicht anzünden oder Verbrennung ausset-
zen.
7. Akkus nicht Tiefenentladen! Tiefenentladung
schädigt die Akkuzellen. Die häugste Ursache
für die Tiefentladung von Akkupacks ist lange La-
gerung bzw. Nichtnutzung teilentladener Akkus.
Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald die Leis-
tung merklich nachlässt oder die Schutzelektro-
nik anspricht. Lagern Sie den Akku erst nach voll-
ständiger Auadung.
8. Akkus bzw. Gerät vor Überlastung schützen!
Überlastung führt rasch zur Überhitzung und Zell-
schädigung im Innern des Akkugehäuses, ohne
dass die Überhitzung äußerlich zu Tage tritt.
9. Vermeiden Sie Beschädigungen und Stöße!
Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem
Meter heruntergefallen sind oder die heftigen
Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch
wenn das Gehäuse des Akkupacks unbesc-
digt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren können
ernsthaft beschädigt sein. Beachten Sie hierzu
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
10. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaua-
dung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leis-
tung des Akku-Gerätes nachlässt.
Akku-Pack laden
Stromschläggefahr ! Ziehen Sie vor Reinigung und
Wartung von Ladegerät oder Akku-Pack immer den
Netzstecker.
Hinweis! Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benut-
zung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität er-
reicht der Akku-Pack nach ca. 35 Ladezyklen.
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker, be-
vor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umge-
bungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40
°C liegt.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung und ist mit einem einhülsigen
Bohrfutter. Beim Stillstand des Motors wird der An-
triebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnell-
spannbohrfutter 5 durch Drehen öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters festgespannt ha-
ben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindel-
arretierung löst sich automatisch mit Starten des Mo-
tors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 3 ).
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl 6 die
Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrauben,
bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe r große Schrau-
rend des Ladens aufgewölbt oder verformt ha-
ben, oder welche ungewöhnliche Symptome
zeigten (Ausgasen, Zischen, Knacken, ...)
12. Entladen Sie den Akku nicht vollständig (empfoh-
lene Endladetiefe max. 80%). Vollentladunghrt
zur vorzeitigen Alterung der Akkuzellen.
13. Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken nnen minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise“ und die Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine: beim Einführen des Steckers in die
Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt
werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in die-
ser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So errei-
chen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen
erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
9. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über gliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 | DE
ben,harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstel-
len.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gangwahl-
schalter
1 nach vorne (Position: 2).
Griffeinstellung
Der Schrauber kann in 2 verschiedenen
Griffeinstellungen arretiert werden. Hierzu
muss die Verriegelungstaste (3) gedrückt und
der Schrauber in die gewünschte Stellung
gedreht werden. Danach die
Verriegelungstaste (3) wieder loslassen.
_ Achtung!
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der Schrauber
in der jeweiligen Grifage arretiert ist.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter 3 und halten Sie ihn gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte 4 leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter 3
und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsberei-
ches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- /
AUS-Schalter 3 los.
Geschwindigkeit einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter 3 vergt über eine variab-
le Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter 3 bewirkt eine niedrige Dreh-
zahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand. Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Dreh-
richtungsumschalter 2 nach rechts bzw. links durch-
drücken.
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub-
bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zent-
riert im Bohrfutter sitzt. Schraub-Bits sind mit ihren
Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich
unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob
das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können be-
schädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmo-
ment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Ma-
schine einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B. bei
Metallverschraubungen unter Verwendung von
Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige
Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz): Schrau-
ben Sie auch hier mit geringer Drehzahl, um z.B. die
Holzoberäche beim Kontakt mit dem Schraubkopf
aus Metall nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materiali-
en unbedingt berücksichtigen: Benutzen Sie bei klei-
nem Bohrer-Durchmesser eine hohe Drehzahl und
bei großem Bohrer-Durchmesser eine niedrige Dreh-
zahl. Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden soll
mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie
zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus
dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Er-
gebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunst-
stoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten Stein-
bohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze,
für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer, für große Bohr-Durchmesser ei-
nen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren di-
rekt eindrehen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 | DE
13. Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifscheiben, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und
beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie
das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen
können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
11. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku
heraus.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werk-
zeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu
schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 | DE
ten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem
Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb
= Blei
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor Sie das
Gerät und die Batterien entsorgen.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Akku leer Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor stoppt im Betrieb
Akku leer Akku auaden
Akku nicht richtig eingesetzt Akku neu einsetzen
Akku defekt Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Verminderte Leistung Akku verbraucht Akku ersetzen
Akku nicht voll geladen Akku laden
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgete dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt
gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Pro-
dukt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstel-
le abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rück-
gabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch
Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die
Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang
mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher
Stoffe, die häug in Elektro und Elektronik-Altgeräten
enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Um-
welt und die menschliche Gesundheit haben. Durch
die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher
Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer auto-
risierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus-
müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthal-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 | DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex-
planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs! The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask! Dust which is injurious to health can be generated when working
on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing
asbestos!
Wear safety goggles! Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Protect rechargeable batteries from temperatures over 40°C
Li-Ion
Do not throw rechargeable batteries away with household waste
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 18
2. Device description ..................................................................... 18
3. Technical data ........................................................................... 18
4. Scope of delivery ....................................................................... 18
5. Unpacking ................................................................................. 18
6. Construction .............................................................................. 19
7. Safety information ..................................................................... 19
8. Additional Safety Warnings ....................................................... 21
9. Intended use .............................................................................. 23
10. Installation ................................................................................. 23
11. Cleaning .................................................................................... 24
12. Storage ...................................................................................... 24
13. Maintenance .............................................................................. 24
14. Troubleshooting ......................................................................... 25
15. Disposal and recycling .............................................................. 25
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 | GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1, 2)
1 Button for handle change
2 Direction of rotation switch / lock
3 ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
4 LED-light
5 Drill chuck
6 Torque pre-selector
7 Charger
3. Technical data
Cordless Screwdrill:
Nominal voltage: 4 V
Idle-running speed: 1st gear: max. 200 min-1
Drill chuck: 6 mm
Max. torque: 3,5 Nm
Battery:
Type: LITHIUM-ION
Nominal voltage: 4 V
Capacity: 1,5 Ah
Energy content: 6 Wh
Subject to technical changes!
Noise and vibration
m Warning: Noise at the workplace can exceed 85
dB (A). In this case, noise protection measures are
necessary for the user (wear hearing protection!).
Noise output in dB
sound power level LWA 65 dB(A) (EN ISO 3744)
sound pressure level LpA 54dB(A) (EN ISO 11201)
uncertainty Kwa/pA 3 dB(A)
Vibration value
Vibration ah 0,3 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
4. Scope of delivery
drill bits ,
2pc holder
1,5 AH battery
1pc Charger
Translation of original instruction manual
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working ex-
perience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the
non-compliance with the electrical specications
and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regu-
lations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions pri-
or to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes
on how to work safely, properly and economically
with your machine and how to avoid dangers, save
repair costs, reduce downtime, and increase the reli-
ability and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic fold-
er to protect them from dirt and humidity, and store
them near the machine. The instructions must be
read and carefully observed by each operator prior
to starting the work. Only persons who have been
trained in the use of the machine and have been in-
formed on the related dangers and risks are allowed
to use the machine. The required minimum age must
be met.
In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of wood working machines
must be observed.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 | GB
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must match the
mains socket. The plug must not be modied in any
way. Do not use
plugs and matching sockets reduce the risk of electric
shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, ra-
diators, ovens and refrigerators with any part of your
body.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed.
c) Keep the device away from rain or moisture. Wa-
ter entering an electrical device increases the risk of
electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the device,
to hang up the device or to pull the mains plug out
of the mains socket. Keep the mains lead away from
heat, oil, sharp edges or moving parts of the device.
Damaged or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an electrical power
tool always use extension cables that are also ap-
proved
for use outdoors. The use of an extension cable suita-
ble for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for protection
if operating the electrical power tool in a moist envi-
ronment
is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what you are do-
ing and always proceed with caution. Do not use the
device if
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. One moment of carelessness when
using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. The wearing of personal protec-
tive equipment such as dust masks, non-slip safety
shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate
to the type of electrical power tool used and work un-
dertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the device. Check
that the electrical power tool is switched off before you
connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents
can happen if you carry the device with your nger on
the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners before you
switch the device on. A tool or spanner left attached
to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times. By do-
ing this
you will be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
5. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage. Inform the transport agent imme-
diately of any faults. Later complaints cannot be
considered.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Familiarize yourself with the machine with the help
of the operating instructions manual before using
it.
Use only original parts for accessories as well as
consumables and spare parts. Spare parts can be
obtained from your scheppach retailer.
Please quote our article numbers as well as type
and production year in all your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
6. Construction
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
Be sure to read the following information before you
put the cordless equipment into operation:
7. Safety information
m WARNING Read all safety warnings and all in-
structions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the device in potentially explosive
environments in which there are inammable liquids,
gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away while you are
operating the electrical tool. Distractions can cause
you to lose control of the device.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 | GB
or the device’s mains lead. Contact of the screw with
a live wire could cause metal parts of the device to
become live and lead to electric shock.
Children or persons who lack the knowledge or expe-
rience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for
their safety. Children must never be allowed to play
with the device.
Securely support the workpiece. A workpiece held in
a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your work
represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the work
area. Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing asbestos. Asbes-
tos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool rmly. High reaction
torques may occur momentarily during tightening or
loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the electrical pow-
er tool immediately. Be prepared for high reaction tor-
ques as they may cause kickback. The inserted tool
may jam if the electrical power tool is overloaded or is
held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the device, trans-
port or store it, make sure that the direction of rotation
switch is in the middle position (lock). To prevent the
device from starting up unintentionally.
Attention - Service lines!
Danger ! Take steps to ensure that you do not hit
upon any service lines (electricity, gas, water) when
working with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut or
bore into a surface.
8. Additional Safety Warnings
Information on the rechargeable battery
1. The battery pack of the rechargeable device is
not charged when delivered. It is therefore nec-
essary to charge the battery before rst com-
missioning.
2. For optimum battery capacity avoid deep dis-
charge cycles! Charge your battery frequently.
3. Store your battery in a cool place, ideally at 15°C
and with at least 40% charge.
4. Lithium-ion batteries are subject to natural age-
ing. The rechargeable battery must be replaced
no later than when its capacity is just 80% of the
capacity in new condition! Weakened cells in an
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear
of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection devices
are tted do not forget to check that they are properly
connected and correctly used. The use of these de-
vices reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always use an elec-
trical power tool that is intended for the task you are
undertaking.
By using the right electrical power tool for the job you
will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if its switch is
defective. An electrical power tool that can no longer
be switched on and off is dangerous and must be re-
paired.
c) Pull the mains plug from the socket before you
make any adjustments to the device, change acces-
sories or when
the device is put away. This precaution is intended to
prevent you from unintentionall starting the device.
d) When not in use always ensure that electrical pow-
er tools are kept out of reach of children. Do not let
anyone use
the device if he or she is not familiar with it or has
not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperi-
enced people.
e) Look after the device carefully. Check that moving
parts are working properly and move freely. Check
for any
parts that are broken or damaged enough to detri-
mentally affect the functioning of the device. Have
damaged
parts repaired before you use the device. Many acci-
dents have their origins in poorly maintained electri-
cal power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accessories, insert-
ed tools etc. in accordance with these instructions
and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of
device. In doing this, take into account the working
conditions
and the task in hand. The use of electrical power tools
for purposes other than those intended can lead to
dangerous situations.
Safety advice relating to cordless drill drivers
Hold the device by the insulated handle surfaces
when you are undertaking work where there is the
danger of the screw striking hidden electricity cables
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 | GB
other rechargeable devices.
6. The rechargeable battery pack will heat up with
heavy loads. Leave the rechargeable battery
pack to cool down before starting the charging
process.
7. Do not over-charge rechargeable batteries!
Observe the maximum charging times. These
charging times only apply to discharged bat-
teries. Inserting a charged or partially charged
rechargeable battery multiple times leads to
overloading and cell damage. Do not leave re-
chargeable batteries in the charging unit for mul-
tiple days.
8. Never use or charge rechargeable batteries if
you suspect that they were last charged more
than 12 months ago. The probability is high that
the rechargeable battery is already dangerously
damaged (deep discharge).
9. Charging at a temperature of less than 10°C
leads to chemical damage to the cell and can
result in a re.
10. Do not use rechargeable batteries that have heat-
ed up during charging, because the battery cells
could be dangerously damaged.
11. Do not use rechargeable batteries that are bulg-
ing or deformed, or that exhibit unusual symp-
toms (out-gassing, hissing, crackling, etc.)
12. Do not discharge the rechargeable battery fully
(recommended nal discharge level max. 80%).
Fully discharging leads to premature ageing of
the battery cells.
13. Never leave batteries to charge unsupervised!
Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the safety in-
structions“ and the Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommend-
ed in this manual.. This ensures that your machine
performs optimally.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
9. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
aged battery pack are no longer able to cope
with the high capacity requirements and therefore
constitute a safety risk.
5. Do not throw old rechargeable batteries into an
open re. Risk of explosion!
6. Do not ignite or burn rechargeable batteries.
7. Do not deep discharge rechargeable batter-
ies! Deep discharge damages the battery cells.
The most frequent cause of deep discharge in
battery packs is lengthy storage or a lack of use
of partially discharged rechargeable batteries.
End the working process as soon as the capaci-
ty is notably reduced or the protection electronics
trigger. Only store the rechargeable battery after
fully charging.
8. Protect rechargeable batteries or device from
overloading! Overloading quickly leads to over-
heating and cell damage inside the rechargea-
ble battery housing, without overheating being
externally visible.
9. Avoid damage and impacts! Replace recharge-
able batteries immediately if these fall more than
one metre or if they have been exposed to hefty
impacts, even if the battery pack housing ap-
pears undamaged. The battery cells inside may
be seriously damaged. Also observe the disposal
instructions here.
10. With overloading or overheating, the protective
shut-down integrated in the device switches off
for safety reasons. Attention! Do not actuate the
on/off switch again if the protective shut-down
has switched the device off. This can lead to
damage to the rechargeable battery.
11. Only use original rechargeable batteries. The use
of other batteries can lead to injuries, explosion
and a risk of re.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool
Information on the charging unit and charging
process
1. Observe the data provided on the type plate of
the charging unit. Only connect the charging unit
to the mains voltage provided on the type plate.
2. Protect the charging unit and cable from dam-
age and sharp edges. Have damaged cables re-
placed by an electrician immediately.
3. Keep the charging unit, rechargeable batteries
and rechargeable device out of reach of children.
4. Do not use damaged charging units.
5. Do not use the charging unit supplied to charge
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Changing tools
Your cordless electric drill / screwdriver has a fully
automatic spindle lock and is tted with an
enclosed keyless chuck incorporating the latest tech-
nology .
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is
automatically locked, so that the chuck 5 can
be opened simply by turning it . After you have in-
serted the required bit and xed it in place by turning
the chuck , you can immediately continue working.
The spindle lock releases itself automatically when
the motor is started (by operation of the ON / OFF
switch 3 ).
Torque pre-selection
You can adjust the torque by using 6 torque prese-
lection. The torque levels regulate a range of up
to ca. 3,5 N m.
Select a low setting for small screws, soft workma-
terial.
Select a high setting for large screws, hard work ma-
terials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for drill-
ing, in that you adjust the torque pre-selector
to the position .
For drilling tasks, also push the gear selector switch
1 to the front (Position: 2).
Handle adjustment
The screwdriver can be locked into 2 different
angle settings. To do so, press the locking
button (3) and move the screwdriver into the
desired position. Then release the locking
button (3).
_ Caution:
Before you switch on the screwdriver, make
sure that it is correctly locked in the required
angle position.
Preparing the tool for use
Switching On /Off
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON / OFF
switch 3 and then keep it pressed down. The LED
working light 4 comes on with a slightly or fully
pressed ON /OFF switch 3 and illuminates the work-
ing area in poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON
Adjusting the speed
The ON / OFF switch 3 has a variable speed control
device. Slight pressure on the ON / OFF
switch 3 will cause the rotation speed to slow down.
misuse. The user / operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The machine may be used only with original acces-
sories and original tools of the manufacturer.
The safety-, workplace- and maintenance specica-
tions of the manufacturer as well as the dimensions
specied in the technical data must be observed.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
10. Installation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
Charging the battery pack
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Before cleaning
or servicing the charging station or the battery pack
always ensure that the plug is not in the mains sock-
et.
Note! A new battery pack, or one that has not been in
use for an extended period, must be charged
up before the rst / renewed usage. The battery pack
attains its full capacity after ca. 35 charging cycles.
CAUTION! Always ensure the plug is removed from
the mains socket before inserting a battery pack
into, or removing one from, the charging station. Nev-
er charge the battery pack if the ambient tempera-
ture is less than 10 °C or greater than 40 °C.
Switch the charger off for at least 15 minutes be-
tween two successive charging procedures.
Remove the power plug from the wall socket.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 | GB
With increased pressure, the rotational speed will in-
crease.
Note: The integrated engine brake means that the
device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the direction
of rotation switch 2 to either theright or to the left.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see that the
screw or drill bit is properly tted, i.e.
located centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions and
their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits in
the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be easily
damaged if you adjust the appliance with too high a
torque and/or rotation speed.
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example with
metal screws tightened by socket tool bits.
Select a lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into soft wood):
You should also select a low speed in order not to
damage the wood workpiece surface through con-
tact with the metal screw head.
Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other materials,
take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill speed.
For large diameter drill bits, use a low drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or x down the workpiece (if possible) in a
clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a centre
punch or a nail and select a low drill speed
for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently so
that swarf or drill dust can be re-moved and
the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you
should cool the bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a hard-
ened metal tip.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a centring
point. For deep holes, use an auger type
bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You
can screw small screws into soft wood
without the need for pre-drilling.
To ensure that the Li battery pack provides long ser-
vice you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you notice
that the power of the cordless equipment drops.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the ap-
plicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
11. Cleaning
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any
cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 | GB
14. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and
explains what you can do to remedy the problem if
your equipment fails to work properly. If the problem
still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packag-
ing. Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. Store the operating manual with
the electrical tool.
13. Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Grinding discs, carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 | GB
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Battery empty Check the battery, have it repaired by a certied elec-
trician if necessary
On/off switch defective Repair by an authorised service centre
Motor defective Repair by an authorised service centre
Motor stops during operation
Battery empty Charge battery
Battery not inserted correctly Re-insert battery
Battery defective Clean contacts, replace original battery
Reduced power Battery depleted Replace battery
Battery not fully charged Charge battery
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing
to the effective use of natural resources. You can
obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, pub-
lic waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be-
long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub-
stances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 | FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Les symboles gurant dans cette notice sont pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles
concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive! Lexposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de lappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Protéger la batterie des températures supérieures à 40 °C
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 28
2. Description de l’appareil ............................................................ 28
3. Données techniques .................................................................. 28
4. Étendue de la livraison .............................................................. 28
5. Déballage .................................................................................. 29
6. Structure ................................................................................... 29
7. Consignes de sécurité ............................................................... 29
8. Autres avertissements de sécurité ........................................... 32
9. Utilisation conforme .................................................................. 33
10. Mise en service ......................................................................... 34
11. Nettoyage .................................................................................. 35
12. Stockage ................................................................................... 35
13. Maintenance .............................................................................. 36
14. Dépannage ................................................................................ 36
15. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 37
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 | FR
En plus des consignes de sécurité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescrip-
tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles techniques généralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1, 2)
1 Bouton pour changer de poignée
2 Commutateur de changement de direction /
blocage
3 Commutateur MARCHE / ARRET / réglage
de vitesse
4 Lampe de travail à DEL
5 Mandrin
6 Présélection du couple de serrage
7 Chargeur
3. Données techniques
Perceuse-visseuse sans l :
Tension nominale : 4 V
Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse :
max. 200 tr. / mn.
Plage de serrage du mandrin : max. 6 mm
Couple maximal : 3,5 Nm
Pack d’accumulateurs :
Type : LITHIUM-ION
Tension nominale : 4 V
Capacité : 1,5 Ah
Capacité énergétique : 6 Wh
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Attention ! Le bruit sur le lieu de travail peut excé-
der 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures de protec-
tion phonique sont indispensables pour l’utilisateur
(porter un protège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance acoustique LWA
65dB(A) (EN ISO 3744)
Niveau de pression acoustique LpA 54 dB(A) (EN
ISO 11201)
Imprécision Kwa/pA 3 dB(A)
Valeur de vibration
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s avec votre nouvelle machine.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour
les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous
dommagessultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers, par du
personnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégrali
avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’impor-
tantes consignes pour un travail sûr, compétent et
rentable avec la machine. Elles indiquent comment
éviter des dangers et des frais inutiles pour des ré-
parations, comment réduire les temps d’arrêt et com-
ment augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans
ces instructions de service, il faut respecter stric-
tement les prescriptions relatives à l’exploitation de
la machine en vigueur dans le pays respectif. Les
instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’hu-
midité, doivent être gardées près de la machine.
Elles doivent être lues par chaque opérateur avant
qu‘il ne commence à travailler et elles doivent être
minutieusement respectées. Seules des personnes
ayant été instruites sur l’utilisation de la machine
et informées des dangers possibles ont le droit de
travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge mini-
mum.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 | FR
7. Consignes de sécuri
m AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave si les consignes et les instructions ne
sont pas toutes respectées.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insufsant
peuvent être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère ex-
plosive contenant des liquides, des gaz ou des pous-
sières inammables. Les étincelles produites par les
outils électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
Tenir les enfants et les autres personnes à lécart lors
de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che de branchement secteur de l’appareil doit
s’encher aisément dans la prise de courant. La che
ne
doit jamais être modiée. Ne pas utilizer d’adaptateur
avec des appareils reliés à la terre. Une che intacte
et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces re-
liées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours
et éfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution lorsque
vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’hu-
midité. L’inltration d’eau dans un appareil électrique
augmente les
risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le cable de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le suspendre,
voire pour débrancher la che secteur de la prise de
courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de
l’appareil. Un cable tordu ou enchevêtré augmente
les risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en plein
air, uniquement utiliser un ble de rallonge homo-
logué pour
l’usage à lextérieur. L’utilisation d’un câble de ral-
longe homologué pour l’usage en plein-air réduit les
risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de loutil électrique dans une am-
biance humide est incontournable, il faut utiliser un
disjoncteur
différentiel. Lusage d’un disjoncteur différentiel réduit
les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez toujours avec prudence
Vibration ah 2,06 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
4. Étendue de la livraison
Percer
2 titulaire
1,5 AH batterie
chargeur 1pc
Traduction des instructions d’origine
5. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mise en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires nont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel
d’utilisation avant sa mise en service.
Pour les accessoires, les pièces d’usure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’ori-
gine. Les pièces de rechange sont disponibles au-
près de votre commerçant spécialisé scheppach.
Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer
nos numéros d’article ainsi que le type et lannée
de construction de l’appareil.
m ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et dasphyxie !
6. Structure
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
Avant la mise en service de votre appareil sans l,
lisez obligatoirement ces indications :
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
e) Entretenir lappareil avec soin. Contrôler si les par-
ties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne
coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi
que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer
les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil.
Les outils électriques mal entretenus sont à l’origine
de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe tranchants
et propres. Un outil de coupe tranchant et bien entre-
tenu se coince moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils
d’usinage, etc. conformément à ces instructions et
aux cications de loutil. Tenir compte des condi-
tions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’ou-
tils électriques
dans un but différent de celui prescript peut être à
l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse
sans l
Uniquement saisir l’appareil par les poignées iso-
lées lorsque vous exécutez des travaux comportant
un risque de contact avec une ligne électrique dis-
simulée ou le cordon secteur de l’outil. Tout contact
de la vis avec une ligne sous tension peut mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension et
provoquer une décharge électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas les
connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, senso-
rielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direc-
tion d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de ma-
nière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée xée au
moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus
sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
toxiques ! Les poussières nocives / toxiques produites
lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de
l’utilisateur ou des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices
et un masque antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors du vissage et
dévissage de vis peuvent se produire
des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre loutil si loutil utilisé se
bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de
retour élevés pouvant causer un contrecoup. Loutil
utilisé se bloque lorsque loutil électrique est surchar-
lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utilizer
l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de -
dicaments. Le moindre instant de distraction lors de
l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses bles-
sures.
b) Portez une tenue de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’équi-
pement personnel de protection tel que masque an-
tipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, selon le type et l’utili-
sation de l’appareil électrique, diminue les risques de
blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire. Vérier
que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder
à l’alimentation électrique, le déplacer ou le transpor-
ter. Lors du transport de lappareil, si le doigt est sur
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est
allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil, il faut retirer
les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une
clé pris dans un élément en rotation peut provoquer
des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute position anormale.
Veiller à avoir des appuis fermes et à contrôler votre
équilibre à tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, -
tements
et gants à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux
longs dénoués, les bijoux et vêtements amples
peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de récupération
des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils
soient
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les dangers causés par les pous-
sières.
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger lappareil. Utiliser l’outil élec-
trique adéquat pour aliser votre travail. L’outil adé-
quat vous permet de mieux travailler et en toute sécu-
rité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son interrupteur
est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage
et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est
dangereux et doit être réparé.
c) brancher la che électrique de la prise de
courant avant d’ajuster l’outil, de changer des ac-
cessoires ou de ranger lappareil. Cette mesure de
precaution empêche toute remise en marche involon-
taire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes
sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utilizer l’appareil.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 | FR
rie semble intact. Les cellules de batterie à l’in-
térieur peuvent être gravement endommagées.
Respecter également à ce sujet les consignes
de mise au rebut.
10. En cas de surcharge et de surchauffe, la mise
hors service de protection intégrée désactive
l’appareil pour des raisons de sécurité. Attention
! Ne pas actionner l’interrupteur On/Off si la mise
hors service de protection a désactivé l’appareil.
Cela peut endommager la batterie.
11. Utiliser uniquement les batteries d’origine. L’utili-
sation d’autres batteries peut entraîner des bles-
sures, des explosions et des risques d’incendie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur -
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
Consignes concernant le chargeur et la charge
1. Respecter les informations indiquées sur la
plaque signalétique du chargeur. Brancher le
chargeur uniquement sur la tension secteur in-
diquée sur la plaque signalétique.
2. Protéger le chargeur et le câble des dommages
et des bords coupants. Les câbles endomma-
gés doivent être remplacés immédiatement par
un électricien spécialisé.
3. Protéger le chargeur, la batterie et l’appareil à
batterie des enfants.
4. Ne pas utiliser de chargeur endommagé.
5. Ne pas utiliser le chargeur fourni pour charger
d’autres appareils à batterie.
6. Le bloc de batterie chauffe en cas de contrainte
élevée. Avant de commencer la charge, laisser le
bloc de batterie refroidir à température ambiante.
7. Ne pas surcharger les batteries ! Respecter
les dues de charge maximales. Ces durées de
charge s’appliquent uniquement pour les batte-
ries déchargées. Le branchement multiple d’une
batterie chargée ou partiellement déchargée
entraîne la surcharge et l’endommagement des
cellules. Ne pas laisser les batteries branchées
dans le chargeur pendant plusieurs jours.
8. Ne jamais utiliser et charger les batteries
dont la dernière charge remonte potentielle-
ment à plus de 12 mois. Il est fort probable que
la batterie soit déjà endommagée et dangereuse
(décharge profonde).
9. La charge à une température inférieure à 10 °C
entraîne la dégradation chimique de la cellule et
peut provoquer un incendie.
10. Ne pas utiliser de batterie qui a chauffé pendant
gé ou se coince dans la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi que le transport
ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit
être en position médiane (verrouillage). An d’empê-
cher toute remise en marche involontaire de loutil
électrique.
Attention, conducteurs électriques !
Danger ! Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes
électriques, des conduites de gaz ou des canalisa-
tions d’eau lorsque vous travaillez avec un outil élec-
trique. Au besoin, effectuez une echerche avec un
détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un
mur.
8. Autres avertissements de sécurité
Remarques concernant la batterie
1. Le bloc de batterie de l’appareil à batterie n’est
pas chargé lors de la livraison. Par conséquent,
la batterie doit être chargée avant la première
mise en service.
2. Éviter les cycles de décharge totale pour une per-
formance optimale de la batterie ! Charger la bat-
terie fréquemment.
3. Stocker la batterie au frais, de préférence à 15
°C avec une charge d’au moins 40 %.
4. Les batteries lithium-ion subissent un vieillisse-
ment naturel. Elles doivent être remplacées au
plus tard lorsque leur efcacité ne correspond
plus qu’à 80 % de l’état neuf ! Les cellules affai-
blies dans un bloc de batterie usé ne répondent
plus aux exigences de performance élevées et
représentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne pas jeter les batteries usées au feu. Risque
d’explosion !
6. Ne pas enammer la batterie ou lexposer à la
combustion.
7. Ne pas décharger totalement les batteries !
La décharge totale endommage les cellules de
batterie. La cause la plus fréquente de décharge
totale des blocs de batterie est le stockage pro-
longée ou la non-utilisation de batteries totale-
ment chargées. Arrêter le travail dès que la
performance diminue de manière sensible ou
que le système électronique de protection se
déclenche. Stocker la batterie uniquement lors-
qu’elle est totalement chargée.
8. Protéger la batterie ou lappareil de la sur-
charge ! La surcharge entraîne rapidement une
surchauffe et un endommagement des cellules à
l’intérieur du boîtier de batterie sans que la sur-
chauffe ne soit visible de lextérieur.
9. Éviter les dommages et chocs ! Remplacer
immédiatement les batteries qui sont tombées
de plus d’un mètre ou qui ont subi des chocs
importants, même si le boîtier du bloc de batte-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 | FR
non conforme. Le fabricant décline toute responsabi-
lité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul
responsable.
La machine doit uniquement être exploitée avec les
accessoires et les outils d’origine du fabricant.
Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans
les caractéristiques techniques, doivent être obser-
vées.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
10. Mise en service
m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous consta-
tez que la puissance de l‘appareil sans  l baisse.
m Il ne faut pas usiner des matéraux contenant
de lamiante.
Charger le pack d’accumulateurs
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Avant tout net-
toyage ou entretien du chargeur ou du pack d’ac-
cumulateurs, sortez toujours la che d’alimentation
secteur de la prise.
Remarque ! Un pack d’accumulateurs neuf ou qui n’a
pas été utilisé depuis pas mal de temps doit
être rechargé avant sa première / sa nouvelle utili-
sation.
Le pack d’accumulateurs atteindra sa pleine capacité
au bout denviron 3 à 5 cycles de charge.
PRUDENCE ! Sortez toujours la che dalimentation
de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de l’ins-
taller dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si la tem-
pérature ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
le chargement, car ses cellules risquent de pré-
senter des dommages dangereux.
11. Ne plus utiliser de batterie qui a goné ou qui
s’est déformée pendant le chargement ou qui
présente des symptômes inhabituels (dégazage,
sifements, grésillements, etc.).
12. Ne pas décharger la batterie entièrement (-
charge max. recommandée 80 %). La décharge
totale entraîne l’usure prématurée des cellules
de batterie.
13. Ne jamais charger les batteries sans surveillance !
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
Danger pour la santé dû au courant en cas d‘uti-
lisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma-
nière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée. Utilisez l‘outil recommandé dans le pré-
sent manuel. Vous conserverez ainsi des perfor-
mances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement
9. Utilisation conforme
Remarque: conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L’utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de curité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 | FR
absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un pe-
tit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible
avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une Vitesse de
rotation faible, et pour les matériaux tendres une vi-
tesse de rotation élevée.
Verrouillez ou xez (si possible) la pièce à usiner
dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être effec-
tué avec un pointeau ou un clou et choisissez pour
amorcer le forage une vitesse de rotation
faible.
Remplacement des outils
Votre visseuse-foreuse à accus possède un arrêt de
broche entièrement automatique et elle est équipée
d‘un mandrin de perceuse à une gaine.
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement est
verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le
mandrin à serrage rapide 5 en tournant . Après avoir
inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tour-
nant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de
suite continuer à travailler. Larrêt de broche se -
clenche automatiquement au démarrage du moteur
(activation du commutateur de
MARCHE / ARRET 3 ).
Présélection du couplede serrage
Vous pouvez régler par la présélection du couple de
serrage 6 la force de serrage.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis, les
matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis, les
matériaux durs, ou bien pour dévisse des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour les tra-
vaux de forage en amenant la preselection du couple
de serrage sur la position .
Pour les travaux de forage, poussez également le
commutateur sélecteur de apports 1 vers l’avant
(position : 2).
Reglage de la poignee
La visseuse peut etre arretee dans 2 reglages
de poignee divers. Pour ce faire, appuyez sur la
touche de verrouillage (3) et tournez la
visseuse dans la position desiree. Relachez
ensuite la touche de verrouillage (3).
_ Attention !
Veriez, avant la mise en service, si la visseuse
est bien arretee dans la position de la poignee
respective.
Mise en service
Mettre en marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le
commutateur de MARCHE / ARRET 3 et mainte-
nez-le enfoncé.
La lampe de travail à DEL 4 s’allume lorsque l’inter-
rupteur MARCHE / ART 3 est légèrement ou en-
tièrement enfoncé, permettant ainsi d’éclairer la zone
travail si les conditions d’éclairage sont défavorables.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commutateur de
MARCHE / ARRET 3 .
Réglage de la Vitesse
Le commutateur MARCHE / ARRET 3 est muni
d’une régulation variable de la vitesse de rotation.
Une pression légère sur le commutateur MARCHE /
ARRET 3 donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobiliza-
tion rapide.
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en ap-
puyant sur le commutateur de sens de marche 2 vers
la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Vériez avant la mise en service si l’insert de vissage
ou de forage a été orrectement installé, autrement
dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les ches de vissage sont identiées par leurs di-
mensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, es-
sayez toujours au préalable de voir si la che est
bien xée dans la tête letée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et ches en particulierpeuvent être
endommagées si vous réglez sur la machine un
couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de
rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés se
produisent par ex. lors de vissages dans le métal
avec l’utilisation de clés à douille. Choisissez une vi-
tesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple dans les
bois tendres) :
Vissez aussi à faible vitesse, pour ne pas endom-
mager par ex. la surface en bois lors du contact avec
la tête letée en métal. Utilisez un foret aléseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et d’autres ma-
tériaux, veuillez tenir compte
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 | FR
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
sigle H05VV-F.
Linscription du type sur le câble de raccordement
est obligatoire.
11. Nettoyage
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de l’appareil. La pénétration de leau dans
un appareil électrique augmente le risque de dé-
charge électrique.
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver loutil électrique dans l’emballage dori-
gine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger
de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice
d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
13. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil na besoin de
maintenance.
Les raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de fo-
rage, pour enlever les copeaux ou la poussière de fo-
rage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le fo-
ret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utilizer des fo-
rets à métaux pour faire des trous dans de la matière
plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en métal dur.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de centrage,
pour les forages profonds, utilisez une «mèche à
bois à simple spirale», et pour les forages à grand
diamètre, utilisez un foret à pointe de centrage. Dans
le bois tendre vous pouvez poser également les pe-
tites vis directement sans préforage.
m N’utilisez jamais des meules tronçonneuses
pour le dégrossissage!
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccor-
dement passent par des fenêtres ou interstices
de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles de raccordement.
Des coupures si l’on roulé sur les bles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arra-
chement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en
raison de leur isolation défectueuse, et présente un
danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veiller à ce que lable de raccor-
dement ne soit pas connecté au réseau.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 | FR
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Disques abrasifs, balais de charbon
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
14. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes
et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive
que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela,
vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘élimi-
ner, adressez-vous au service après-vente.
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne démarre pas
Batterie vide Contrôler la batterie. Au besoin, coner la répara-
tion à un électricien agréé
Interrupteur On/Off défectueux Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Le moteur s’arrête en cours
de fonctionnement
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse Nettoyer les contacts, remplacer la batterie
d'origine
Diminution de la puissance Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée correctement Charger la batterie
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 | FR
15. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. Lappareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux par le circuit d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un com-
merce spéciali ou auprès de l’administration de
votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retour à lachat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets..
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un
centre de collecte de votre commune/quartier ou du
commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés
dans le respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 | PL
Objaśnienie symboli
Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i wy-
jaśnienia im towarzyszące musbyć ckowicie zrozumiałe. Ostrzeżenia same w sobie nie usuwają ryzyka i nie mogą
zastąpić właściwych dziań w celu zapobiegania wypadkom.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Przy pracy w drewnie
i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pu. Nie
obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne! W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Chronić akumulator przed temperaturą powyżej 40°C
Li-Ion
Nie wrzucać akumulatora do odpadów komunalnych
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 | PL
Spis treści: Strona:
1. Wstęp ........................................................................................ 40
2. Opis urządzenia ........................................................................ 40
3. Dane techniczne ........................................................................ 40
4. Zakres dostawy ......................................................................... 40
5. Rozpakowanie ........................................................................... 41
6. Budowa...................................................................................... 41
7. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................ 41
8. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................. 44
9. Prawidłowe użycie ..................................................................... 45
10. Montaż ...................................................................................... 46
11. Czyszczenie .............................................................................. 47
12. Przechowywanie ....................................................................... 47
13. Konserwacja .............................................................................. 47
14. Pomoc dotycząca usterek ......................................................... 48
15. Utylizacja i recykling .................................................................. 49
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 | PL
Oprócz w niniejszej instrukcji obsługi zawartych in-
strukcji bezpieczeństwa oraz w przepisach obow-
zujących w Twoim kraju, należy przestrzegać ogólnie
przyjętych zasad technicznych dotyczących działa-
nia urządzeń tego samego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (ryc. 1, 2)
1 Przycisk do zmiany uchwytu
2 Przełącznik kierunku obrotów
3 WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK / Regulacja
prędkości obrotowej
4 Robocza lampka LED
5 Uchwyt wiertarski
6 N astawienie momentu obrotowego
7 Ładowarka
3. Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka
Akumulatorowa:
Napięcie znamionowe: 4 V
Liczba obrotόw biegu
jałowego: 1. bieg: maks. 200 min-1
Liczba obrotόw biegu
uchwytu wiertarki: maks. 6 mm
Maks. moment obrotowy: 3,5 N m
Akumulator:
Typ: LITOWOJONOWY
Napięcie nominalne: 4 V
Pojemność: 1,5 Ah
Zawartość energetyczna: 6 Wh
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i wibracje
m Ostrzeżenie! Hałas w miejscu pracy może prze-
krocz85 dB (A) W tym przypadku jest konieczne
użycie środków ochronny przed hałasem (Nosić na-
uszniki przeciwhałasowe!).
Hałas
Poziom mocy akustyczne LWA 65 dB(A) (EN
ISO 3744)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 54 dB(A) (EN
ISO 11201)
Odchylenie Kwa/pA 3 dB(A)
Wartość wibracji
Poziom drgań ah 0,3m/s²
Odchylenie Kh 1,5 m/s²
1. Wstęp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Mamy nadzieję, że wyprodukowane przez nas na-
rzędzia pomogą Ci osiągnąć zawodową satysfakcję
i sukces.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktu, pro-
ducent nie odpowiada za szkody powstałe w związku
z korzystaniem z urządzenia w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
niestosowania się do instrukcji obsługi,
naprawy przez zewnętrznych, nieupoważnionych
pracowników,
instalowania i zamiany nieoryginalnych części za-
miennych,
nieprawidłowego użytku,
awarii układu elektrycznego z powodu niestosowa-
nia się do dokumentacji elektrycznej oraz przepi-
sów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecenia:
Pros przeczytać cy tekst przed rozpoczęciem
montażu oraz obsługi urządzenia.
Instrukcja ma na celu ułatwienie użytkownikowi za-
poznania się z urządzeniem oraz właściwego wyko-
rzystania jego możliwości.
Instrukcja obugi zawiera ważne uwagi na temat
tego, jak ywać urządzenia w sposób bezpiecz-
ny, aściwy i oszczędny oraz jak uniknąć ryzyka,
oszczędzić na kosztach naprawy, skróc okres
przestoju oraz wydłużyć czas niezawodności i ży-
wotności maszyny.
Poza stosowaniem się do zawartych w instrukcji
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, należy
też zawsze przestrzegać stosownych przepisów kra-
jowych, które odnoszą s do obugi tego rodzaju
urdzeń.
Instrukcja powinna być umieszczona w przezro-
czystej plastikowej teczce dla ochrony przez bru-
dem i wilgocią, oraz przechowywana w pobliżu
urządzenia. Każda osoba obsługująca urządzenie
ma obowiązek przeczytać instrukcję przed rozpo-
częciem pracy i dokładnie się do niej stosować.
Urdzenia mogą używać tylko osoby, które przeszły
odpowiednie przeszkolenie i zosty poinformowane
o zagrożeniach wżących sz jego obugą. Nale-
ży przestrzegać wymogów dotyczących minimalne-
go wieku osób pracujących z urządzeniem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 | PL
7. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Należy dokładnie przeczytać
wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i instrukcje.
W razie nieprzestrzegania wskazówek i instrukcji ist-
nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
lub odniesienia poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone obszary ro-
bocze mogą prowadzić Nie pracuj przy yciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
znajdusię palne ciecze, gazy lub pyły. Urdzenia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
c) Podczas ytkowania urdzenia elektrycznego
trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia.
Przy odchyleniu możesz strac kontrolę nad ur-
dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do wty-
kowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie
wolno zmieniać wtyku sieciowego urdzenia. Nie
ywaj żadnych wtyków adapterowych razem z urzą-
dzeniami wyposażonymi w uziemienie ochronne.
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe
gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zycznego z powierzchniami uzie-
mionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników,
kuchni
elektrycznych i lodówek. Istnieje podwszone nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wilgo-
ci. Wniknięcie wody do urdzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używaj kabla sieciowego w sposób sprzeczny
z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urdzenia,
zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzy-
maj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na
dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są do-
puszczone
równi do pracy na dworze. ycie przedłacza
przystosowanego do stosowania na dworze zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jli praca elektronardzia w otoczeniu wilgotnym
jest nie do uniknięcia, należy zastosować wącznik
prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wącznika prądu
4. Zakres dostawy
Wiera
1 uchwyt
1 uchwyt Fleixbler
1 x bateria 1,5AH
akumulator
Przekład z oryginu instrukcji obsługi
5. Rozpakowanie
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Usuń materiał opakowania samo opakowanie i mo-
cowania transportowe, (jeśli dotyczy).
Należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urządzenie oraz części dodatkowe pod
kątem uszkodzeń powstałych w trakcie transportu.
W przypadku reklamacji należy niezwłocznie skon-
taktować się z dystrybutorem. Zalenia składane
w późniejszym terminie nie będą rozpatrywane.
W miarę możliwości należy zachować oryginalne
opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia upewnij
się, że zapoznałeś się z instrukcją obsługi.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części przy
wymianie akcesoriów, materiałów eksploatacyj-
nych i części zamiennych. Urządzenia zamienne
są dostępne u lokalnego dystrybutora.
W zamówieniu naly wpisać nasz kod towaru,
model urdzenia oraz rok produkcji.
m UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służ jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
czeństwo połknięcia i uduszenia!
6. Budowa
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień
w urządzeniu zawsze wyciągać akumulator.
Przed uruchomieniem tego urządzenia akumulatoro-
wego należy bezwzględnie zapoznać się z poniższy-
mi wskazówkami:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 | PL
ciągnij wtyczkę
sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten śro-
dek ostrożności zapobiega niezamierzonemu starto-
wi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie
urządzenia
osobom, które nie z nim obznajomione lub nie
przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne niebezpieczne, gdy ywane przez
osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy ru-
chome części urdzenia funkcjonują nienagannie i
nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są
amane lub uszkodzone w takim stopniu, że funk-
cjonowanie urządzenia jest szczuplone. Zleć napra-
uszkodzonych części przed yciem urządzenia.
Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym i czy-
stym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o
ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i
dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj nardzia elektrycznego, osprzętu, na-
rzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych
instrukcji
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wiertar-
kowkrętarek akumulatorowych
Podczas wykonywania prac, przy których śruba
może trać na ukryte przewody energetyczne lub na
asny kabel sieciowy, trzymać urządzenie za izo-
lowane uchwyty. Kontakt śruby z przewodem znaj-
dującym się pod napięciem może spowodować, że
także metalowe części urządzenia znajdą się pod na-
pięciem, i w konsekwencji doprowadzić do porażenia
elektrycznego.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do-
świadczenia w obchodzeniu się z urdzeniem oraz
osobom, które są ograniczone pod względem ich -
zycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności,
nie wolno obsługiwać urdzenia bez nadzoru lub
wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urdze-
niem.
Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Przedmiot obrabia-
ny przytrzymywany za pomocą urdzenia mocują-
cego lub imaa jest trzymany pewniej niż ręką.
TRUJĄCE PYŁY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe / trujące pyły
stanowią zagrożenie dla zdrowia dla osoby obsługu-
jącej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
Noś okulary ochronne i maskę przeciwpyłową!
Nie obrabiaj materiu zawierającego azbest. Azbest
jest uznawany za rakotwórczy.
uszkodzeniowego zapobiega niebezpieczeństwu po-
rażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co robisz
i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z nardziem
elektrycznym.
Nie używaj nardzia, gdy jesteś zmęczony lub znaj-
dujesz s pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urzą-
dzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaże-
nia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa,
buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słu-
chu stosownie do sposobu ytkowania narzędzia
elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń cia.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia. Upewnij
się, że nardzie elektryczne jest wyłączone zanim
podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je lub dziesz
je przenosił. Jeżeli podczas przenoszenia urządze-
nia dziesz trzymał palec na przełączniku ĄCZ.
/ WĄCZ. lub jeżeli urdzenie jest ączone, to
może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urządzenia lub klu-
cze płaskie zanim ączysz urządzenie. Narzędzie
lub klucz,
który znajduje się w obracającej sczęści urdze-
nia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o pew-
ne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu dziesz mógł lepiej kontrolować ur-
dzenie, zaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś obszernej odzie-
ży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z
daleka od
poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria lub
ugie włosy mogą zostać uchwycone przez porusza-
jące się cści.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do od-
sysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są
one poączone
i że będą prawidłowo używane. Używanie tych ur-
dzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie nardzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do swojej pracy
przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za
pomocą
odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz
lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elektrycznego, któ-
rego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elek-
tryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest nie-
bezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urządzenia, wy-
mienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wy-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 | PL
nie, wzgl. nieużywanie częściowo rozładowanego
akumulatora. Zakończyć pracę, jak tylko moc jest
widocznie słabsza lub jeśli zadziała elektronika
zabezpieczająca. Akumulator przechowywać po
całkowitym naładowaniu.
8. Akumulatory lub urządzenie chronić przed
przeciążeniem! Przeciążenie prowadzi szyb-
ko do przegrzania i uszkodzenia cel we wnętrzu
obudowy akumulatora, nie wywołując wyraźnego
przegrzania.
9. Unikać uszkodzeń i uderzeń! Niezwłocznie wy-
mieniakumulatory, które upadły z wysokości
ponad jednego metra lub które zostały mocno
uderzone, także, jeśli obudowa akumulatora wy-
gląda na uszkodzoną. Cele akumulatora mo
być poważnie uszkodzone wewnątrz. Przestrze-
gać informacji dotyczących utylizacji.
10. W przypadku przecżenia i przegrzania ze
względów bezpieczeństwa odłączyć zintegro-
wane wyłączanie ochronne urdzenia. Uwaga!
Nie używać już ącznika/wącznika, jeśli wyłą-
czanie ochronne odłączyło urządzenie. To może
prowadzić do uszkodzenia akumulatora.
11. Stosować tylko oryginalne akumulatory. Użycie
innych akumulatorów może prowadzić do zra-
nień, eksplozji i wybuchu pożaru.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me-
dycznymi przed yciem nardzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczące ładowarki i przebieg ła-
dowania
1. Zwrócić uwagę na podane dane na tabliczce zna-
mionowej ładowarki. Ładowarkę podłączać tylko
do takiego napięcia, jakie podane jest na tablicz-
ce znamionowej.
2. Chronić ładowar i przewód przed uszkodze-
niami i ostrymi krawędziami. Niezocznie zle-
cić elektrykowi wymianę uszkodzonego przewo-
du lub wtyczki.
3. Zabezpieczładowarkę, akumulatory i urządze-
nie akumulatorowe przed dostępem dzieci.
4. Nie używać uszkodzonych ładowarek.
5. Nie używać załączonej ładowarki do ładowania
innych urządzeń akumulatorowych.
6. W przypadku silnego obciążania akumulator na-
grzewa się. Przed rozpoczęciem ładowania po-
zostawić akumulator do schłodzenia się do tem-
peratury pokojowej.
7. Nie ładować nadmiernie akumulatorów!
Zwracuwagę na maksymalne czasy ładowa-
nia. Podane czasy ładowania obowiązują tylko
Trzymaj mocno narzędzie elektryczne. Przy dok-
caniu lub luzowaniu śrub mogą krótkotrwale wystąp
duże momenty reakcji.
Wyłączaj natychmiast narzędzie elektryczne, gdy za-
łożone do niego nardzie
zablokuje się. Bądź przygotowany na duże momenty
reakcji, które powodują
odrzut. Załone nardzie zablokuje się, gdy narzę-
dzie elektryczne zostanie przecżone lub ustawi się
skośnie w przedmiocie obrabianym.
Przy robotach na urządzeniu oraz w trakcie transpor-
tu względnie przechowywania
urdzenia ustawiaj przełącznik kierunku obrotów w
pozycji środkowej (blokada). W ten sposób zapobie-
gniesz niezamierzonemu rozruchowi narzędzia lek-
trycznego.
Uwaga na przewody!
Niebezpiecze ństwo ! Podczas pracy przy użyciu
urdzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia na-
traenia na przewody elektryczne, gazowe lub wod-
no-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu w
ścianie lub inną obróbką sprawdź przyrządem do wy-
krywania przewodów, czy w ścianie nie znajdują się
żadne przeszkody.
8. Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące akumulatora
1. Akumulator urządzenie akumulatorowego nie
jest naładowany w momencie dostawy. Dlatego
wymaga naładowania przed pierwszym urucho-
mieniem.
2. W celu uzyskania optymalnej mocy akumulato-
ra unikać cykli całkowitego rozładowania! Należy
często ładować akumulator.
3. Akumulator przechowywać w chłodnym pomiesz-
czeniu, najlepiej w temperaturze 15°C, powinien
on być także nadowany przynajmniej w 40%.
4. Akumulatory litowo-jonowe podlegają procesowi
naturalnego starzenia się. Akumulator musi być
wymieniony najpóźniej wtedy, gdy jego wydaj-
ność odpowiada tylko 80% stanu pierwotnego!
Osłabione cele w przestarzałym akumulatorze
nie spniają wysokich wymagań w stosunku do
wydajności i stanowią zagrożenie dla bezpie-
czeństwa.
5. Nie wrzuc zużytych akumulatorów do ognia.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
6. Nie podpalać i nie wystawiać akumulatorów na
oparzenia.
7. Nie rozładowywać całkowicie akumulatorów!
Całkowite rozładowanie uszkadza cele akumula-
tora. Najczęstszą przyczyną całkowitego rozła-
dowania akumulatora jest długie przechowywa-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 | PL
Urdzenie może być użyte tylko w doskonałym sta-
nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod
względami bezpieczeństwa i świadomości zagroż
przy obserwacji jego działania!
Urdzenie może być ywane, konserwowane lub
naprawiane tylko przez zaufane osoby, które są świa-
dome istnienia zagrożeń.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią-
zujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP
i innych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wyklu-
czenie odpowiedzialności producenta za powste w
ich następstwie szkody.
Urdzenie może być ywane wyłącznie na orygi-
nalnych częściach i narzędziach producenta.
Musbyć spełnione zasady bezpieczeństwa, pracy
i konserwacji określone przez producenta jak też wy-
miarowania podane w danych technicznych.
W zakresytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obugują-
ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urdzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
10. Montaż
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
Ładowanie akumulatora
NIEBEZPIECZEŃ-STWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do czysz-
czenia lub konserwacji ładowarki lub akumulatora
wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
Wskazówka! Nowy lub dawno nieużywany akumula-
tor przed pierwszym / ponownym yciem musi b
naładowany. Akumulator uzyskuje pełpojemność
po 3 do 5 cyklach ładowania.
Ostrożnie ! Przed wyjęciem wzgl. Założeniem aku-
mulatora w ładowarce wyciągaj zawsze wtyczkę z
gniazdka.
Ładuj akumulator tylko wtedy gdy temperature nie
spada poniżej 10 °C lub nie wzrasta powyżej 40 °C.
Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora bezpo-
średnio po poprzednim akończeniu jego ładowania.
Może to doprowadzić do przeładowania i zmniejsze-
nia żywotności akumulatora i ładowarki.
dla akumulatorów rozładowanych. Wielokrotne
wkładanie naładowanego lub częściowo nała-
dowanego akumulatora prowadzi do nadmier-
nego naładowania oraz do uszkodzenia cel. Nie
pozostawiać akumulatorów w ładowarce przez
kilka dni.
8. Nigdy nie ywać i nie ładować akumulato-
rów, co, do których nie ma pewności, czy
ostatnie ładowanie nie miało miejsca ponad
12 miesięcy temu. Istnieje wysokie prawdopo-
dobieństwo, że akumulatory są już niebezpiecz-
nie uszkodzone (całkowite rozładowanie).
9. Ładowanie w temperaturze poniżej 10°C prowa-
dzi do chemicznego uszkodzenia cel oraz może
wywołać pożar.
10. Nie ywać akumulatorów, które nagrzały się
podczas ładowania, ponieważ ich cele są nie-
bezpiecznie uszkodzone.
11. Nie używać już akumulatorów, które podczas ła-
dowania wybrzuszyły lub zdeformowały się lub
takich, które wykazują nienormalne symptomy
(rozgazowanie, trzeszczenie, strzelanie, ...)
12. Nie rozładowywać całkowicie akumulatora (zale-
cane maksymalne rozładowanie 80%). Całkowite
rozładowanie prowadzi do przedwczesnego sta-
rzenia się cel akumulatora.
13. Nigdy nie ładować akumulatorów bez nadzoru!
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szctkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa
oraz „Użytkowanie zgodn
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty. Stosow
narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. Za-
pewni to optymalną wydajnć urządzenia.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy-
na jest uruchomiona.
9. Prawidłowe użycie
Należy przestrzegać instrukcji obsługi producenta w
celu zapewnienia prawiowego działania maszyny.
Każde inne ycie uznaje się za niewłaściwe i może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny wprowadza-
jąc użytkownika w niebezpieczeństwo.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 | PL
dzeniu, jeśli ustawisz zbyt wysoki moment obrotowy
lub / zbyt wysoką prędkość obrotową w maszynie.
Twarde dokręcanie (w metal):
Wyjątkowo wysokie momenty obrotowe uzyskuje
się np. w metalowych pączeniach śrubowych przy
yciu nasadek do kluczy nasadowych. Wybierz ni-
ską prędkość obrotową.
Miękkie dokręcanie (np. w drewno):
Również w tym przypadku wybieraj mniejszą pręd-
kość obrotową, aby przykładowo nie uszkodzić po-
wierzchni drewnianej podczas styczności z metalo-
wym łbem wkrętu. Użyj poębiacza.
Podczas wiercenia w drewnie, metalu oraz pozosta-
łych materiałach pamiętaj:
W przypadku mych średnic wierteł używaj wyso
prędkość obrotową, a w przypadku większych śred-
nic wierteł niską prędkość obrotową.
W przypadku twardych materiałów stosuj niższą
prędkość obrotową, a w przypadku miękkich mate-
Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze łado-
warkę na co najmniej 15 minut. W tym celu wyciągać
wtyczkę z gniazdka.
Zakładanie / zdejmowanie akumulatora z urządzenia
Zmiana narzędzi
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa jest wyposażo-
ne we w pełni automatyczną blokadę trzpienia oraz
w wysokiej jakości chwyt wiertarski Zatrzymanie sil-
nika powoduje unieruchomienie całego układu prze-
niesienia napędu, pozwalającego
na otwarcie uchwytu szybkomocującego 5 poprzez
obrót .
Po zożeniu odpowiedniego narzędzia i zablokowa-
niu uchwytu wiertarskiego poprzez obrót, możesz od
razu przystąpić do dalszej pracy. Blokada trzpienia
zwalnia się automatycznie wraz z uruchomieniem sil-
nika (naciśnięcie przycisku
ĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 3 ).
Nastawienie momentu obrotowego
Za pośrednictwem nastawienia momentu obrotowe-
go 6 możesz ustawić odpowiednią siłę obrotów. .
Niski zakres wybieraj do niewielkich śrub I miękkich
materiałów.
Wysoki zakres wybieraj do dużych śrub, twardych
materiałów wzgl. wykręcania śrub.
Do prac związanych z wierceniem wybierz odpo-
wiedni zakres, ustawiają położenie nastawienia mo-
mentu obrotowego .
W przypadku wykonywania wiercenia przestaw rów-
nież przełącznik wybierakowy biegu 1 do przodu
(położenie: 2).
Ustawianie uchwytu
Uchwyt wkrętaka można zablokować w 2
rożnych pozycjach. W tym celu należy wcisnąć
przycisk blokujący (3) i obrocić wkrętak do
żądanej pozycji. Następnie ponownie puśc
przycisk blokujący (3).
_ Uwaga!
Przed uruchomieniem należy skontrolować, czy
uchwyt jest zablokowany w odpowiednim
ustawieniu.
Uruchomienie
ączenie / Wączenie
ączanie:
W celu uruchomienia urdzenia naciśnij przycisk
ĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 3 i przytrzymaj go w po-
łożeniu naciśnięcia. Lampka robocza LED 4 świe-
ci przy lekko lub ckowicie wciśniętym wączniku
ównym 3 i służy do oświetlania obszaru pracy przy
niekorzystnych warunkach oświetleniowych.
Wyłączanie:
W celu wączenia urdzenia zwolnij przycisk
ĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 3 .
Ustawienie prędkości
Przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 3 dysponu-
je zmienną regulacją prędkości. Lekkie naciśnięcie
na przycisk WŁĄCZNIK / WĄCZNIK 3 wywołu-
je mniejszą liczbę obrotową. Ze wzrastającym naci-
skiem wzrasta liczba obrotowa.
Wskazόwka: Zintegrowany hamulec silnika umożli-
wia szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając położenie
przełącznika 2 w prawo lub w lewo.
Wskazówki i porady
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy wier-
o lub końcówka są prawidłowo przymocowane, tzn.
równo zablokowane w uchwycie. Końcówki do wkrę-
cania posiadają oznaczenia pod względem wy-
miaru i kształtu. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki,
przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy koń-
cówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy:
Wyjątkowo małe wkręty i końcówki mogą ulec uszko-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 | PL
stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji za-
grażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolo-
wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie-
ci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać ci-
wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie prze-
wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
11. Czyszczenie
Zagrożenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związa-
nych z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
Czyszczenie
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatlub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Urdzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
ywać środków czyszczących ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urdzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda. Przedostanie się wody do urdzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
12. Przechowywanie
Urdzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu. Przykrnarzędzie elektrycz-
ne, by chronić je przed pem lub wilgocią. Zachować
instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
13. Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga-
jących konserwacji.
Podłączanie oraz naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
riałów wszą prędkość obrotową.
Przedmiot obrabiany zabezpiecz lub zablokuj (je-
śli jest to możliwe) w urządzeniu ustalającym. Punk-
takiem lub gwoździem zaznacz punkt nawiercenia
otworu i wybierz początkowo niską prędkość obro-
tową.
W celu usunięcia wiórów z otworu oraz schłodzenia
miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrotnie wiertło z
wierconego otworu.
Wiercenia w metalu:
ywaj wyłącznie wiera do wiercenia w metalu
(HSS). W celu uzyskania lep-szych rezultatów wier-
o możesz schłodzić olejem. Wiertłami do metali
możesz również wiercić otwory w plastiku.
Wiercenia w kamieniu:
ywaj wyłącznie wierteł kamieniar- skich z gli-
ków spiekanych.
Wiercenie w drewnie:
ywaj wiertel do drewna z kłem centrującym, do
wiercenia ębszych otworów używaj „wierteł krę-
tych”, do wiercenia otworów o większych średnicach
ywaj wierteł cylindrycznych. Do wkręcania mych
wkrętów w miękkie drewno
nie musisz nawiercać otworów.
W celu zapewnienia długiej żywotności akumulatora
litowego należy w odpowiednim czasie ponownie go
ładować. Jest to zawsze konieczne po stwierdzeniu
spadku wydajności urządzenia akumulatorowego.
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przącze odpowiada aściwym przepi-
som VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze-
pisami.
Uszkodzone przącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą b
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 | PL
W przypadku pytań proso podanie następują-
cych danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Tarcze tnące, szczotki -
glowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
14. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co
można zrob w celu pozbycia się problemu w mo-
mencie, gdy urządzenie odmawia prawidłowej współ-
pracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą,
należy skontaktować się z najbliższym centrum ser-
wisowym.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 | PL
15. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urdzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest su-
rowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczdo powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego
osprt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć
do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowy-
mi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez
zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprtem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały,
które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego pro-
duktu przyczyniają sPaństwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego
się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektroniczne-
go lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich baterii i akumulatorów,
niezależnie od tego, czy zawieraone substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/
dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rć, Pb = ołów
Przed utylizacją sprzętu i baterii naly wyjąć baterie z lasera.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urdzenie nie uruchamia
się
Akumulator rozładowany Sprawdzić akumulator, w razie potrzeby zlec
naprawę autoryzowanemu elektrykowi
Uszkodzony włącznik/wącznik Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Uszkodzony silnik Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Zatrzymywanie silnika w
trakcie pracy
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator nieprawiowo włożony Ponownie włyć akumulator
Akumulator uszkodzony Wyczyścić styki, wymienić oryginalny
akumulator
Zmniejszona wydajność
Zużyty akumulator Wymienić akumulator
Akumulator niecałkowicie
naładowany Naładować akumulator
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 | PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možrizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samot výstrahy rizika neodstraa nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky-
ny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Bude-li se i práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Při zpracování dřeva a jiných
materiálů že vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí t opra-
cováván!
Noste ochranné brýle! Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, ísky a prachy vy-
stupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Akumulátor chraňte před teplotami vyššími než 40 °C
Li-Ion
Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 | CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 52
2. Popis zařízení ............................................................................ 52
3. Technická data .......................................................................... 52
4. Obsah dodávky ......................................................................... 52
5. Rozbalení .................................................................................. 52
6. Montáž ....................................................................................... 53
7. Všeobecné bezpečnostní pokyny ............................................. 53
8. Doplňující bezpečnostní pokyny................................................ 55
9. Použití podle účelu určení ......................................................... 57
10. Instalace .................................................................................... 57
11. Čištění ....................................................................................... 58
12. Skladování ................................................................................. 59
13. Údržba ....................................................................................... 59
14. Odstraňování závad .................................................................. 59
15. Likvidace a recyklace ................................................................ 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 | CZ
2. Popis zařízení (obr. 1, 2)
1 Przycisk do zmiany uchwytu
2 přepínač směru otáčení / zablokování
3 spínač ZAP / VYP / regulace frekvence otáček
4 LED pracovní světlo
5 sklíčidlo vrtáku
6 předvolba točivého momentu
7 rychlá nabíječka
3. Technická data
Aku vrtací šroubovák:
Jmenovité napětí: 4 V
Počet otáček naprázdno: 1. chod: max. 200 min-1
Upínací rozsah sklíčidla: max. 6 mm
Max. točivý model: 3,5 N m
I pouzdro s bateriemi:
Typ: LITHIUM-ION
Jmenovité napětí: 4 V
Kapacita: 1,5 Ah
Energetický obsah: 6 Wh
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk na pracovišti může přesáhnout 85
dB (A). V takovém ípadě jsou pro uživatele nut
ochranná protihluková opatření (noste ochranu slu-
chu!)
Hlukové parametry
Hladina akustického výkonu LWA 65 dB(A) (EN
ISO 3744)
Hladina akustického tlaku LpA 54 dB(A) (EN
ISO 11201)
Nejistota Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrací
Vibrace ah 0,3 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
4. Obsah dodávky
Vrtačka
2 držák
1,5 Ah baterie
1ks nabíječka
Překlad originálního návodu k obsluze
5. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážení zákazníci,
Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení i práci
s vaším novým přístrojem scheppach.
Upozornění:
Podle platného Zákona o ručeza výrobek neručí
výrobce tohoto ístroje za škody vznikna přístroji
nebo jeho používáním v důsledku:
nepřiměřeného zacházení,
nedodržení návodu k obsluze,
oprav třetí, neautorizovanou osobou,
namontování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
nesprávného používání přístroje,
výpadku elektrického proudu při nedodržení elek-
trických specikací a norem VDE 0100, DIN 57112/
VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a uvedením přístroje do provozu si po-
zorně přtěte celý návod k obsluze.
Tento návod k obsluze vás seznámí s přístrojem a
možnostmi jeho použití.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny týkající
se bezpečného, odborného a ekonomického zachá-
zení s přístrojem, předcházení nebezpečí, etře
nákladů za opravu, snížení doby nečinnosti a zvýše-
ní spolehlivosti a životnosti stroje.
Je nutné, abyste spolu s bezpečnostními předpisy
uvedenými v tomto návodu, dodržovali i předpisy
platné ve vaší zemi, které se vztahují k činnosti to-
hoto stroje.
Návod k obsluze uchovávejte v plastovém obalu pro
ochranu před znečištěním a vlhkostí a uchovávejte
ho v blízkosti stroje. Před použitím stroje je nutné,
aby si návod k obsluze přečetl veškerý personál, kte-
rý bude stroj obsluhovat, a aby ho pečlivě dodržoval.
S přístrojem smí pracovat pouze osoby, které byly
k jeho použití vyškoleny, a které byly informovány o
možných nebezpečích. Obslužný personál stroje mu-
sí splňovat minimální požadovaný věk.
Nepřeráme žádnouruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 | CZ
Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky.
strčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepo-
užívejte strčky s adaptérem společa se zaříze-
ními s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrč-
ky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým
proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými po-
vrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšeriziko úrazu elektrickým proudem,
je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vnik-
nutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu jako
je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrč-
ky ze zásuvky. Chraňte kabel ed horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úra-
zu elektrickým proudem.
e) i práci s elektrickým strojem venku použijte
jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vněj-
ší oblast. Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástro-
je ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti
chybnému proudu. Použiochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým
proudem.
3. Bezpnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a
dejte se s rozumem do práce s elektricm stro-
jem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků. okamžik nepo-
zornosti při použití zařízení může vést k závažným
poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana
proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrické-
ho nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Před
ipojením k napájecímu napětí, ed upnutím a no-
šením elektrického stroje se ujistěte, že je vypnut.
Máte-li při nošení zařízení prst na spínači ZAP / VYP
nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavovací ná-
řadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který
se nachá v rotujícím dílu zařízení může způsobit
poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte
dy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete zařízení zejména v neočeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šper-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úpl.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepra nepoškodily. O jakýchkoliv škodách ihned
informujte dopravce. Na pozdější reklamace nebu-
de brán zřetel.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
Před uvedením do provozu se obeznamte s přístro-
jem na základě návodu k použití.
Jako íslušenst a místo opotřebovaných a ná-
hradních dílů používejte jen originální díly. Náhrad-
ní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodej-
ce scheppach.
Na objednávkách uvádějte naše výrobčísla, typ
a rok výroby přístroje.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepaí do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udušení!
6. Montáž
Varování!
Než začnete na ístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
Před uvedením akumulátorového přístroje do provo-
zu si bezpodmínečně přtěte tyto pokyny:
7. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VARONÍ Přečtěte si pečlivě veškeré bezpeč-
nostní pokyny a instrukce.
Pokud nedodržíte pokyny a instrukce, hrozí nebezpe-
čí úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo riziko
vážných zraně.
Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a
dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbu-
chem, v němž se naczejí kapaliny, plyny nebo pra-
chy. Elektrické nástroje vyrábějí jiskry, ktemohou
zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání chraňte před
dětmi a jinými osobami. i rozptýlení byste mohli
ztratit kontrolu nad zařízením.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 | CZ
Zajistěte obrobek. S upínacími zařízeními nebo s-
rákem je upevněný obrobek bezpečněji držen než
vaší rukou.
JEDOVATÉ PRACHY!
Zpracováním vzniklých škodlivých / jedovatých pra-
chů představuje ohrožení zdraví pro obsluhující oso-
by nebo osoby vyskytující se v blízkosti. Noste proto
ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu!
Nezpracujte materiál obsahující azbest. Azbest platí
jako materiál vyvolávající rakovinu. Držte pevně elek-
trický nástroj. i utažení a uvolněšroubů se mo-
hou krátkodobě vyskytnout reakční momenty.
Jakmile je použitý nástroj zablokovaný, okamžitě
elektrický nástroj vypněte.
Buďte ipraveni na velké reakční momenty, které
způsobí zpětný ráz. Použitý nástroj se zablokuje, jeli
elektricnástroj přetížen nebo pootočený ke zpra-
covávanému obrobku.
Při práci se zařízem, jakož i při přepravě, popř. skla-
dování uveďte přepínač
směru otáčení do střední polohy (zablokování). Tak
zabráníte nechtěnému
rozběhu elektrického nástroje.
Pozor na rozvody!
Nebezpečí ! Ujistěte se, že při práci s elektrickým za-
řízením nenarazíte na
rozvody elekiny, plynu nebo vody. Dříve než začne-
te vrtat do zdi nebo ji trhat,
proveďte kontrolu zkoušečkou.
8. Doplňující bezpečnostní pokyny
Pokyny pro akumulátor
1. Jednotka bateriových zdrojů akumulátorového
zařízení není ve stavu při dodání nabitá. Před
prvním uvedením do provozu je proto třeba aku-
mulátor nabít.
2. Pro optimální výkon akumulátoru edcházejte
cyklům úplného vybití! Akumulátor nabíjejte čas-
to.
3. Akumulátor skladujte v chladu, nejlépe při teplotě
15 °C a nabitý minimálně na 40 %.
4. Akumulátory Li-Ion podléhají přirozenému stár-
nutí. Akumulátor je třeba vyměnit nejpozději,
když jeho výkonnost činí pouze 80 % nového
akumulátoru! Slabé články ve staré jednotce ba-
teriových zdrojů již nevyhovují vysokým požadav-
m na výkon a představují bezpečnostní riziko.
5. Spotřebované akumulátory nevhazujte do otevře-
ného ohně. Nebezpečí buchu!
6. Akumulátor nezapalujte ani nepalte.
7. Akumulátory úplně nevybíjejte! Úplné vybití
poškozuje akumulátorové články. Nejčastější pří-
činou úplného vybití jednotky bateriových zdrojů
ky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými
díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachy-
ceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysávání a zachy-
cování prachu, ujistěte se, že jsou tato ipojena a
správně použita. Správné použití těchto zařízení sni-
žuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a je-
jich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci použijte k tomu ur-
čených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým
nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v udaném vý-
konnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický stroj, jehož vypínač je
defektní. Elektrický Před nastavením zařízení, vý-
ně dílů příslušenství nebo odstavením zaříze vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivopatření
brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby
byly z dosahu dětí. Zařízení
nenechejte používat osobami, které s ním nejsou se-
známeny nebo
kte si nepřečetly tyto návody. Elektric nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je
nezkušené osoby. e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí.
Zkontrolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené,
takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly opravit. íčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektric-
kých nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošet-
řované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami ne-
uvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušenství, náhrad-
ní nástroje atd. Podle chto návodů a tak, jak je pro
tento speciální typ nástroje předepsáno.Přitom při-
hlédněte k pracovním podmínkám a prováděné čin-
nosti. Použití elektricch stro pro jiná než urče-
ná použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny pro akumulátorový vrtací šrou-
bovák
Držte zařízení na izolovaných plochách rukojeti, ko-
náte-li práce, při nichž se může šroub stret do skry-
tých vedení vedoucích proud nebo do vlastního síťo-
vého kabelu. Kontakt šroubu s vedením pod napětím
může také uvést kovové díly zařízení pod napětí a
způsobit úraz elektricm proudem.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a
zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž
tělesné, senzoric nebo duševní schopnosti jsou
omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu
nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezp-
nost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením
nehrály.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 | CZ
kterých se domváte, že byly naposledy na-
bied více než 12 měsíci. Existuje vysoká
pravděpodobnost, že akumulátor je nebezpečně
poškozený (úplné vybití).
9. Nabíjení při teplotě nižší než 10 °C vede k che-
micmu poškození článku a můžest k páru.
10. Nepoužívejte akumulátory, které se během na-
bíjení zahřály, protože akumulátorové články by
mohly být nebezpečně poškozené.
11. Nepoužívejte akumulátory, které se během nabí-
jení vyklenuly, zdeformovaly, nebo vykazují neob-
vyklé symptomy (únik plynu, syčení, praskání...)
12. Akumulátor úplně nevybíjejte (doporená úro-
veň vybití max. 80 %). Úplné vybití vede k před-
časnému zestárnutí akumulátorových článků.
13. Baterie nikdy nenabíjejte bez dohledu!
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnost-technických no-
rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed-
notlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdrazásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nebu-
dou v pořádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preven-
tivní opatření vzniknout zbytková rizika, která ne-
budou zjevná.
Zbytková rizika mohout minimalizována, bude-
te-li dodržovat jak „Bezpnostní pokyny“, tak „Ur-
čené použití“ a pokyny k obsluze.
Zabraňte hodnému spuštění stroje: i vložení
vidlice do elektrické zásuvky nesmí t stisknut
hlavní spínač. Použijte nástroj doporený v této
přírce. Tím zajistíte optimální výkon vašeho stro-
je.
i provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
9. Použití podle účelu určení
Stroj s být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu uení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Součásti použiti podle účelu určeni je take dbat bez-
pečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a
provoznich pokynů v navodu k použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s timto
seznameny a byt poeny o možnych nebezpečich.
Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany plat-
ne předpisy k předchazeni urazům.
Dale je třeba dodržovat ostatni eobecna pravidla
v pracovnělekařskych a bezpečnost technickych
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho
vznikle škody.
je dlouhé skladování, resp. nepoužívání částeč-
nabitých akumulátorů. Když výkon etelně
poklesne, nebo zareaguje ochranná elektronika,
ukončete práci. Akumulátor uskladněte teprve po
úplném nabití.
8. Akumulátory, resp. Zařízení chraňteed pře-
žením! Přetížení vede rychle k přehřátí a po-
škození článků uvnitř tělesa akumulátoru, aniž by
se přehřátí projevilo navenek.
9. Předcházejte poškozením a nárazům! Akumu-
látory, které spadly z výšky vší než jeden metr
nebo byly vystave silným nárazům, neprodle-
ně vyměňte, i kdyby těleso jednotky bateriových
zdrojů vypadalo nepoškozené. Akumulátorové
články uvni mohou být váž poškozené. Řiď-
te se také pokyny pro likvidaci.
10. i přetížení a přehřátí vypne integrované
ochranné odpoje z bezpečnostch důvodů za-
řízení. Pozor! Pokud ochranné odpoje vypnulo
zařízení, již nepoužívejte vypínač. Může to vést k
poškození akumulátoru.
11. Používejte pouze originální akumulátory. Použití
jiných akumulátomůže vést ke zraněm, ex-
pozici a nebezpečí požáru.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Pokyny pro naječku a nabíje
1. Řte se údaji uvedenými na typovém štítku na-
bíječky. Připojujte nabíječku pouze k napětí uve-
denému na typovém štítku.
2. Chraňte nabíječku a kabel před poškozením a
ostrými hranami. Poškozené kabely musí nepro-
dleně vyměnit kvalikovaný elektrikář.
3. Nabíječku, akumulátory a akumulátorové zařízení
chraňte před dětmi.
4. Nepoužívejte poškozené nabíječky.
5. Dodanou nabíječku nepoužívejte k nabíjení jiných
akumulátorových zařízení.
6. i velké námaze se jednotka bateriových zdrojů
zahřeje. Před zahájením nabíjení nechte jednot-
ku bateriových zdrojů vychladnout na pokojovou
teplotu.
7. Akumulátory nenabíjejte nadměrně! Dodržujte
maximální dobu nabíjení. Tyto doby nabíjení platí
pouze pro vybité akumulátory. Několikasobné
vložení nabitého nebo částečně nabitého akumu-
látoru vede k nadměrnému nabití a k poškození
článků. Akumulátory nenechávejte v nabíječce
více dnů.
8. Nepoužívejte a nenabíjejte akumulátory, o
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 | CZ
Výměna nástrojů
Vrtací šroubovák plně automatickou aretaci e-
tene a je vybaven jednopouzdrovým sklíčidlem.
Je-li motor v klidu, větev pohonu se automaticky za-
blokuje, takže rychloupínací sklíčidlo 5 můžete ote-
ít otáčením. Po upnutí požadovaného nástroje a
utažení sklíčidla vrtáku žete okamžitě pokračovat
v práci. Aretace vřetene se automaticky uvolní spuš-
těním motoru (aktivace spínače ZAP / VYP 3 ).
Předvolba točivého momentu
Pomocí edvolby točivého momentu 6 žete na-
stavit otáčivou sílu.
Zvolte nižší stupeň pro malé šrouby, měkké materi-
ály.
Zvolte vyšší stupeň pro velké šrouby, tvrdé materiály,
resp. při vyšroubovávání šroubů.
i vrtacích pracích zvolte stupeň vrtání tak, že před-
volbu točivého momentu nastavíte do polohy.
i vrtacích pracích posuňte tapřepínač rychlosti
1 dopředu (poloha: 2).
Nastaveni rukojeti
Šroubovak může byt zaaretovan ve 2 různych
nastavenich rukojeti. K tomu musi byt stlačeno
blokovaci tlačitko (3) a šroubovak otočen do
požadovane polohy. Pote blokovaci tlačitko (3)
opět pustit.
_ Pozor!
Před uvedenim do provozu zkontrolovat, zda je
šroubovak zaaretovan v přislušne poloze
rukojeti.
Dvourychlostní pohon
POZOR! Volič chodu 1 stiskněte jen za klidového
stavu zařízení. Jinak hrozí poškození zařízení.
V první rychlosti (přepínač rychlosti 1 v poloze: 1)
dosáhnete frekvence otáček ca min-1 a vyso to-
čimoment. Toto nastavení je vhodné pro veškerá
šroubování, ale také k použití příslušenství (viz pří-
klad obr. B).
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti 1 v poloze: 2)
dosáhnete frekvence otáček ca min-1 pro provádě
vrtacích prací (viz příklad obr. A).
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
Zapínání:
Pro spuštězařízení stiskněte spínač ZAP / VYP 3
a držte jej stisknutý.
LED pracovní světlo 4 svítí při lehce nebo úplně
stisknutém spínači ZAP / VYP 3 a umožní tak osvět-
Stroj s t používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
10. Instalace
m POZOR!
Před uvedením do provozu ístroj bezpodmí-
nečně kompletně smontujte!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli
starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. To
je v každém ípadě eba tehdy, když zjistíte, že -
kon akumulátorového přístroje klesá.
Nabíjení pouzdra s bateriemi
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním nebo údržbou nabíječky nebo pouzdra
s bateriemi vytáhněte vždy zástku ze sítě.
Upozornění! Nové nebo dlouho nepoužívané pouzd-
ro s bateriemi se musí před prvním / opětovným pou-
žitím znovu nabít. Své plné kapacity dosáhne pouzd-
ro s bateriemi po ca 35 nabíjecích cyklech.
POZOR! Než pouzdro s bateriemi vyhnete z nabí-
ječky nebo je do vložíte, vyhněte vždy zástku
ze sítě.
Pouzdro s bateriemi nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10 °C nebo vší než 40 °C.
Pouzdro s bateriemi nikdy nenabíjejte bezprostředně
po rychlonabíjení ještě podruhé. Hrozí nebezpečí, že
se pouzdro s bateriemi nabije příliš, čímž se zkrátí ži-
votnost akumulátoru a nabíječky.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypínejte na-
bíječku alespoň na 15 minut. Vytáhněte síťovou -
strčku ze zásuvky.
Vložení / vyjmutí pouzdra s bateriemi do / ze zařízení
Ujistěte se, že zařízení je vypnuté, než do něj vložíte
akumulátor. Vložení akumulátoru do elektrického ná-
stroje, který je zapnutý, může způsobit zranění.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 | CZ
lení pracovní oblasti při nepříznivých světelných pod-
mínkách. Vypínání:
Pro vypnutí zařízení uvolněte spínač ZAP / VYP 3 .
Nastavení rychlosti
Přepínač ZAP / VYP 3 disponuje proměnnou regula-
cí otáček. Lehké stisknutí spínače ZAP / VYP 3 způ-
sobí nízký počet otáček. S ibývajícím tlakem se po-
čet otáček zší.
Upozorně: Integrovaná brzda motoru pečuje o
rychlý klidový stav.
Přepínání směru otáčení Směr otáčení změníte tak,
že přepínač směru otáčení 2 stisknete směrem do-
prava, resp. doleva.
Tipy a triky
Před spuštěním zkontrolujte, zda je šroubovací nebo
vrtací vložka správně umístěna, tzn. Zda sedí upro-
střed sklíčidla vrtáku.
Šroubovací ity jsou charakteristické svými mírami
a svým tvarem. Nejste-li si jistí, vyzkoušejte nejprve,
zda je břit umístěn ve šroubovací hlavě bez vůle.
Tivý moment:
Speciálně menší šrouby a ity se mohou poškodit,
pokud nastavíte příliš vysoký točivý moment a / nebo
příliš velkou frekvenci otáček na stroji.
Tvrdý šroubovací spád (v kovu):
Zvlášť vysoké točivé momenty vznikají na. U kovo-
vých šroubových spojů při použivložek nástrčných
klíčů. Zvolte nižší frekvenci otáček.
kký šroubovací spád (např. v měkkém dřevě):
I zde šroubujte i zké frekvenci otáček, aby se
nepoškodily na. evěné povrchy při kontaktu se
šroubovací hlavou z kovu. Použijte
hlubník.
i vrtání do dřeva, kovů a jich materiálů dodržujte
bezpodmínečně tyto pokyny:
U malého pměru vrtáku používejte vysokou frek-
venci otáček a u velkého měru vrtáku nízkou frek-
venci otáček.
U tvrdých materiálů vybírejte nízkou frekvenci otá-
ček, u měkkého materiálu vysokou frekvenci otáček.
Obrobek zajistěte nebo upevněte (je-li to možné) do
upínaho zízení.
Označte místo, na němž se vrtat, důlčíkem nebo
hřebíkem a k navrzvolte nízkou frekvenci otáček.
Rotující vrták vytáhněte několikrát z vrtaného otvo-
ru, abyste odstranili odštěpky nebo vrtnou moučku a
abyste otvor odvzdušnili.
Vrtání do kovu:
Používejte vrták na kov z vysoce výkonné řezné oce-
li (HSS). Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků,
li byste vrták chladit olejem. Vrták na kov se může
použít i k vrtání do umělé hmoty.
Vrtání do horniny:
Použijte vrk na horninu osazený tvrdým kovem.
Vrtání do dřeva:
Použijte vrták do dřeva s vycentrovanou špičkou. U
hlubokých otvorů používejte „šroubovitý vrták, u vel-
-kých průměrů Forstnerův vrták. Malé šrouby v měk-
kém evě žete přímo zašroubovat I bez předvr-
tání.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat ísluš-
ným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům mu odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodch kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li ívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevněnebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ch kabelů.vejte pozor, aby nebyl přívod kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísl-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří-
vodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
11. Čiště
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Čiš
Udržujte bezpečnostní zařízení, trací otvory a
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 | CZ
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete ístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použitípřístroj vy-
čistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístro-
je zvyšuje riziko úderu elektricm proudem.
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenstna tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte
v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby
byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k
obsluze uložte u přístroje.
13. Údržba
Uvnitř ístroje se nevyskytují žádné další díly vyža-
dující údržbu.
Připojení a opravy elektrického
Připoje a opravy elektrického vybave mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto úda-
je:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléha
následující díly opotřebení iměřenému použití nebo
irozenému opotřebe, resp. jsou potřeb jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Brusné kotouče, uhlíkové
kartáče
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
14. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové íznaky a
popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj
nepracuje správně. Pokud nemůžete problém loka-
lizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 | CZ
Před likvidací zařízení a bater vyjměte baterie
z laseru.
Porucha Možná příčina Řeše
Přístroj se nespouš
Vybitý akumulátor Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte
opravu kvalikovaným elektrikářem
Vadný spínač/vypínač Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem
Motor se zastavuje během
provozu
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor není správně nasazen Znovu vložte akumulátor
Akumulátor je vadný Vyčistěte kontakty, vyměňte originální
akumulátor
Snížený výkon Spotřebovaný akumulátor Akumulátor vyměňte
Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
15. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode-
vzdat echny baterie a akumulátory,
obsahují či neobsahují znečťující látky*, do
sběrho sediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro-
dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k život-
mu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 | CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 | SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri práci s drevom a inými materiálmi že
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu-
júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Chráňte akumulátor pred teplotami vyššími ako 40 °C
Li-Ion
Akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 | SK
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 63
2. Opis zariadenia ......................................................................... 63
3. Technické údaje ......................................................................... 63
4. Obsah dodávky ......................................................................... 63
5. Vybalenie ................................................................................... 63
6. Zloženie .................................................................................... 64
7. Všeobecné bezpečnostné upozornenia .................................... 64
8. Dodatočné bezpečnostné upozornenia .................................... 66
9. Správny spôsob použitia ........................................................... 68
10. Inštalácia ................................................................................... 68
11. Čistenie...................................................................................... 69
12. Skladovanie ............................................................................... 70
13. Údržba ....................................................................................... 70
14. Odstraňovanie porúch ............................................................... 70
15. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 71
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 | SK
2. Opis zariadenia (obr. 1, 2)
1 Tlačidlo na zmenu rukoväte
2 prepínač smeru otáčania / poistka
3 vypínač / regulácia otáčok
4 LED pracovné svietidlo
5 upínacie skľučovadlo
6 predvoľba krútiaceho momentu
7 rýchlonabíjačka
3. Technické údaje
Akumulátorový vŕtací
skrutkovač:
Menovité napätie: 4 V
Otáčky naprázdno: 1. stupeň: max. 200 min-1
upínadla vrtáka: max. 6 mm
Max. krútiaci moment: 3,5 N m
Akumulátor:
Typ: LÍTIOVO-IÓNOVÝ
Menovité napätie: 4 V
Kapacita: 1,5 Ah
Energetický obsah: 6 Wh
Technické zmeny vyhradené!
Hluko hodnoty
m Výstraha! Hluk na pracovisku môže presiahnuť
85 dB (A). V takom prípade pre používateľa vy-
žadované ochranhlukové opatrenia (nosiť ochranu
sluchu!).
Hlukové parametre
Hladina akustického výkonu LWA 65 dB(A) (EN
ISO 3744)
Hladina akustického tlaku LpA 54 dB(A) (EN
ISO 11201)
Nepresnosť Kwa/pA 3dB(A)
Hodnota vibrácií
Vibrácie ah 0,3 m/s²
Nepresnosť Kh 1,5 m/s²
4. Obsah dodávky
Vrtačka
2 držák
1,5 baterie
1ks nabíječka
Preklad originálu návodu na obsluhu
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším no-
vým strojom spoločnosti.
Upozornenie:
Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona
o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou vý-
robku, nie za škody, ktona tomto zariadení alebo
týmto zariadením vzniknú pri:
nevhodnej obsluhe,
nedbaní na návod na obsluhu,
opravami tretími stranami, nepoverenými technik-
mi,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
neprevádzkovaním podľa určení,
výpadkov elektrického zariadenia pri zanedbaniu
elektrických predpisov a požiadaviek VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odporúčame Vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám mal uľahčzozná-
menie sa s vaším prístrojom a vašimi možnosťami
využitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje ležité pokyny na ob-
sluhu; ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospo-
dárne pracovať a ako obmedzovať možnosť vzniku
nebezpečch situác, znižovať náklady na opravu,
eliminovať a zvyšovať spoľahlivosť a životnosť -
stroja.
Navyše k bezpečnostným predpisom tohto vodu
na obsluhu je potrebné dbať na miestne platné pred-
pisy pre prevádzku tohto prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v plastovom
puzdre kvôli ochrane pred prachom a vlhkosťou.
Každá osoba je povinná prečítať si návod pred za-
čiatkom práce a musí postupovať tohto návodu. Na
stroji môžu pracovať len osoby, ktoré sú zoznámené
s činnoou stroja a s ním spojenými rizikami. Je po-
trebné dodržiavať najnižší vek.
Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých
bezpečnostných pokynov a zvláštnych predpisov va-
šej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uzná-
vané predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 | SK
výpary.
c) Počas používania elektrického náradia zamedzte
prístup deťom a iným osobám. Odvrátenie pozornosti
môže znamenať stratu kontroly nad zariadením.
Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so zá-
suvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravo-
vať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prístrojmi vybave-
nými ochranným uzemnením.
Neupravované siové zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými po-
vrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariade, sporákov
a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie a vešanie prístro-
ja, alebo na vyťahovanie siovej zástrčky zo zásuv-
ky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektricm prúdom.
e) Ak pracujete s elektricm radím vonku, použí-
vajte iba tapredlžovacie káble, ktoré schvále-
aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
f) Ak sa ne zabrán prevádzke elektrického prí-
stroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižu-
je riziko zásahu elektrickým
prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Bte vždy opatr, dávajte pozor na to, čo robíte a
k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou.
Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak
ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov.
Jedimoment nepozornosti pri používaní prístroja
môže viesť k závažným poraneniam.
b) Noste osobochranný výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného
výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpnost-
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v
závislosti od druhu a použitia elektrického náradia,
znižuje riziko porane.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako
ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytalebo pre-
náš. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže
to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavovacie
náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč,
ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja,
môže viesť k poraneniam.
5. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. O akýchkoľvek
škodách ihneď informujte dopravcu. Na neskoršie
reklamácie nebude braný zreteľ.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
Oboznámte sa so zariadením pred jeho nasadením
podľa návodu na obsluhu.
Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a ná-
hradné diely používajte len originálne diely. -
hradné diely získate u vášho odborného predajcu
Scheppach.
Pri objednávkach uvádzajte naše výrobné čísla,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nes hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
6. Zloženie
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenie na pstroji.
Pred uvedením Vášho akumulátorového prístroja do
prevádzky si bezpodmienečne prečítajte tieto poky-
ny:
7. Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
m VAROVANIE Pozorne si prítajte všetky bez-
pečnostné upozornenia a pokyny.
Ak sa upozornenia a pokyny nerešpektujú, hrozí ne-
bezpečenstvo zásahu elektricm prúdom, požiaru
a/alebo riziko vážnych poranení.
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabez-
pečte dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené
pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte v prostredí ohrozenom-
buchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektric-
radie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 | SK
ného zu, keď sa hobľovací nôž zachytí o obrábaný
predmet. Pri prácach musí pätka hoblíka 9 doliehať
plocho. Inak existuje nebezpenstvo poranenia v
dôsledku spriečenia hoblíka.
Nikdy nehobľujte po kovových predmetoch. Hobľova-
cí nôž / nožový hriadeľ 17
sa inak poškodí. Zaistite obrábaný predmet. Na uchy-
tenie obrábaného predmetu použite upínacie zaria-
denia / zverák. Tak bude uchytený bezpnejšie než
rukou.
Materiál s obsahom azbestu sa nesmie obrábať.
Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
Prach vznikajúci pri prácachže byť zdraviu škodli-
vý, horľavý, alebo výbušný.
Noste ochrannú masku proti prachu a používajte
vhodné odsávanie prachu / hoblín. Niektorý
prach je považovaný za rakovinotvor. Pri dlhšom
obrábaní dreva a najmä vtedy, ksa obrábajú ma-
teriály, pri ktorých vzniká prach ohrozujúci zdravie,
napojte prístroj na vhodné externé zariadenie na od-
sávanie prachu.
Bezpečnostné pokyny pre akumulátorový skrutkovač
Ak vykonávate práce, pri ktorých môže skrutka na-
raz na ukry elektric vedenia alebo na vlast
sieťový kábel, držte náradie za izolované plochy ru-
koväti. Kontakt
skrutky s vedením, ktoré je pod napätím, môže uvie
pod napätie aj kovové časti náradia a viek zásahu
elektrickým prúdom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzoricmi alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, s -
nimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť ale-
bo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie použí-
va. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpeči-
lo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Zabezpečte obrobok. Obrobok, ktorý je pridržiavaný
upínacími prvkami alebo zverákom, je bezpečnejší
ako ten, ktorý pridržiavate len rukou.
TOXICKÉ PRACHY!
Škodlivé / toxické prachy, ktoré vznikajú pri práci s
akumulátorovým skrutkovačom, predstavujú ohro-
zenie zdravia osoby, ktorá prístroj priamo používa,
alebo osôb, ktoré sa nachádzav blízkosti zariade-
nia. Pri práci noste ochranné okuliare a masku proti
prachu!
V žiadnom prípade neopracovávajte materiál, ktorý
obsahuje azbest. Azbest
je rakovinotvorná látka.
Elektrický nástroj pevne držte. Pri uťahovaní a povo-
ľovaní skrutiek môže na krátku
dobu prísť k vysokým reakčným momentom.
Elektrický prístroj okamžite vypnite, ak je blokovaný
vložený nástroj. Dajte pozor na vysoreakčmo-
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Zabezp-
te si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu.
Takto môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá-
ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie ale-
bo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďa-
lej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, ozdoby
alebo dlvlasy sa môžu zachytdo pohybujúcich
sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsávanie a zachy-
távanie prachu, uistite sa, či napojené a správne
používané. Použitie týchto zariadení znižuje ohroze-
nia prachom.
4. Bezpeč manipulácia a používanie elektrických
nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte
len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného
elektrického nástroja Nepoužívajte žiadny elektrický
nástroj, ktorého prepínač je poškodený. Elektrický
nástroj, ktorý nie je možzapnúť alebo vypnúť, je
nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušen-
stva alebo odložením prístroja vytiahnite zástku zo
zásuvky. Tieto preventívne opatrenia zabránia ne-
úmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo
dosahu detí. Prístroj nesmú používať osoby, ktoré nie
sú s nimi oboznámené alebo kto nečítali tieto poky-
ny. Elektrické nástroje sú nebezpečné,
ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či bez-
chybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie
zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo po-
škodené tak, že negatívne ovplyvňujú
funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia
byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých
úrazov je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
etrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické radie, príslušenstvo, vkladané nástro-
je, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak,
ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja.
Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonáva-
činno. Používanie elektrického náradia na iné
než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným si-
tuáciám.
Špecicbezpnostné upozornenia pre elektrický
hoblík
Skôr než prístroj odložíte, počkajte, kým sa nožový
hriadeľ 17 úplne nezastaví. Voľne uložený nožový
hriadeľ sa že zachytiť o povrch a viesť k strate
kontroly a k závažným poraneniam. Nesiahajte prsta-
mi do vyhadzovača hoblín 3 . Nebezpečenstvo pora-
nenia na rotujúcich častiach.
Prístroj presúvajte smerom k obrábanému predmetu
po jeho zapnutí. Inak hrozí nebezpečenstvo spät-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 | SK
tomu aj pokyny na likvidáciu.
10. Pri preťaže a prehriatí odpojí integrované
ochranné odpojenie zariadenie z bezpečnost-
ných dôvodov. Pozor! Keď ochranodpojenie
zariadenie odpojí, nestláčajte zapínač/vypí-
nač. To môže viesť k poškodeniu akumulátora.
11. Používajte iba originálne akumulátory. Používa-
nie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam,
ožiareniu a nebezpečenstvu požiaru.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagneticpole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pavne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako zač
obsluhovať elektricprístroj.
Upozornenia k nabíjačke a nabíjaniu
1. Dodržiavajte údaje uvedené na typovom štítku
nabíjačky. Nabíjačku pripájajte iba k siovému
napätiu uvedenému na typovom štítku.
2. Chráňte nabíjačku a vedenie pred poškodem a
ostrými hranami. Poškodené káble musí bezod-
kladne vymeniť kvalikovaný elektrikár.
3. Chráňte nabíjačku a akumulátor pred deťmi.
4. Nepoužívajte poškodené nabíjačky.
5. Nepoužívajte dodanú nabíjačku na nabíjanie
iných akumulátorových zariadení.
6. Pri silnom namáhaní sa akumulátor zahrieva.
Skôr než začnete s nabíjaním, nechajte akumu-
látor vychladnúť na izbovú teplotu.
7. Akumulátory neprebíjajte! Dodržiavajte maxi-
málne doby nabíjania. Tieto doby nabíjania platia
len pre vybité akumulátory. Viacnásobné zapo-
jenie nabitého alebo čiastočne nabitého aku-
mulátora vedie k prebitiu a poškodeniu článkov.
Akumulátory nenechávajte zapojené v nabíjačke
niekoľko dní.
8. Akumulátory nepoužívajte a nenabíjajte, ak
sa domnievate, že akumulátor bol naposledy
nabitý pred viac ako 12 mesiacmi. Je veľmi
pravdepodobné, že akumulátor je už nebezpečne
poškodený (hlboké vybitie).
9. Nabíjanie pri teplote nižšej ako 10 °C vedie ku
chemickému poškodeniu článku a môže viesť k
požiaru.
10. Nepoužívajte akumulátory, ktoré sa počas nabí-
jania zahriali, pretože sa mohli nebezpečne po-
škodiť články akumulátora.
11. Nepoužívajte akumulátory, ktoré sa počas nabí-
jania vyduli alebo zdeformovali, resp. vykazovali
neobvyklé príznaky (únik plynu, syčanie, pras-
kanie, ...)
12. Akumulátor nevybíjajte úplne (odporúčaná hĺbka
vybitia max. 80 %). Úplné vybitie vedie k pred-
časnému starnutiu článkov akumulátora.
menty, pretože môžu spôsobiť spätnáraz. Vložený
nástroj
je blokovaný v tom prípade, ak je elektric nástroj
preťažený alebo ak sa spriečil v opracovávanom ob-
robku.
Pri práci na prístroji, ako aj pri preprave alebo usklad-
není pretočte prepínač smeru otáčania do strednej
pozície (blokovanie). Týmto spôsobom zabránite
eúmyselnému nábehu elektrického nástroja.
Pozor na vedenia!
Nebezpečenstvo ! Ubezpte sa, že pri práci s elek-
trickým náradím nenarazíte
na elektric vedenia, vedenia plynu alebo vody.
Pred vŕtaním alebo pílením
steny prípadne skontrolujte hľadačom vedení.
8. Dodatočné bezpečnostné
upozornenia
Upozornenia k akumulátoru
1. Akumulátor akumulátorového zariadenia nie je v
stave pri doda nabitý. Pred prvým uvedem do
prevádzky sa preto akumulátor musí nabiť.
2. Pre optimálny výkon akumulátora sa vyhýbajte cyk-
lom hlbokého vybitia! Akumulátor nabíjajte často.
3. Akumulátor skladujte v chlade, najlepšie pri tep-
lote 15 °C a nabitý najmenej na 40 %.
4. Lítiu-iónové akumulátory podliehajú prirodzené-
mu starnutiu. Akumulátor sa musí vymeniť naj-
nesr vtedy, keď jeho výkonnosť zodpovedá
len 80 % výkonnostivodného stavu! Oslabené
články v opotrebovanom akumulátore už nevyho-
vujú výkonovým požiadavkám a predstavujú tak
bezpečnostné riziko.
5. Spotrebované akumulátory nehádžte do otvore-
ného plameňa. Nebezpenstvo výbuchu!
6. Akumulátor nezapaľujte ani nespaľujte.
7. Nevykonávajte hlboké vybitie akumulátorov! Hl-
boké vybitie škodí článkom akumulátora. Naj-
častejšou príčinou hlbokého vybitia akumulátora
je dlhé skladovanie, resp. nepoužívanie hlboko
vybitých akumulátorov. Ukončite pracovnú ope-
ráciu, keď kon zreteľne poklesne alebo keď
zareaguje ochranná elektronika. Akumulátor
uskladnite až po úplnom nabití.
8. Chráňte akumulátory, resp. zariadenie, pred pre-
ťažením! Preťaženie vedie rýchlo k prehriatiu a
poškodeniu článkov vnútri telesa akumulátora
bez toho, aby sa prehriatie prejavilo navonok.
9. Vyhýbajte sa poškodeniam a nárazom! Akumu-
látory, ktoré vám spadli z viac ako jednometrovej
výšky alebo ktoré boli vystavené silným nárazom,
bezodkladne vymeňte, aj keď sa teleso akumulá-
tora zdá byť nepoškodené. Vnútor čnky aku-
mutoražu byť vážne pkode. Dodržte k
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 | SK
nocenné s tamto použitím.
10. Inštalácia
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpod-
mienečne kompletne zmontujte!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa ma-
li postaro asné opätovné nabitie LI akumuláto-
ra. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistí-
te, že sa výkon akumulátorového prístroja začne zni-
žovať.
Pred uvedením do činnosti
Nabite akumulátor
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Pred čistením alebo údržbou nabíjačky alebo aku-
mulátora vždy vytiahnite zástrčku zo siete.
Upozornenie! Nový alebo dlho nepoužívaný akumu-
látor sa musí pred prvým alebo novým použitím na-
biť. Plnú kapacitu dosiahne akumulátor po asi 35
nabíjacích cykloch.
Pozor ! Vždy vytiahnite zástku, keď nasadzujete
alebo vyberáte akumulátor z nabíjačky.
Nikdy nenabíjajte akumulátor, keď je teplota okolia
pod 10 °C alebo nad 40 °C.
Nikdy nenabíjajte akumulátor druhý-krát ihneď po
rýchlonabíjaní. Hrozí nebezpečenstvo, že akumulá-
tor prebi-jete a skrátite tým životnosť aku-mulátora a
nabíjačky.
Nabíjačku vypnite medzi po sebe idúcimi nabíjaniami
aspoň na 15 minút. Pritom vytiahnite zástrčku.
Nasadenie a vybratie aku-mulátora z prístroja
Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý predtým než
nasadíte akumulátor. Nasadenie akumulátora do
elektrického náradia, ktoré je zapnuté, môže viesť k
nehodám.
Výmena náradia
Akumulátorový vŕtací skrutkovač má plno-automatic-
kú aretáciu vretena a je vybavený upínadlom.
Pri zastavení motora sa pohon zaistí, takže môžete
rýchloupínadlo 5 otvorotočením . Po nasadení po-
žadovaného nástroja a jeho zaistení otočením upí-
nadla , môžete ihneď pracovať ďalej. Aretácia vrete-
13. Akumulátory nikdy nenabíjajte bez dozoru!
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija-
tých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat-
kové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojch vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkoriziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie
v súlade s uením, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa ne-
smie stlačtlačidlo prevádzky. Používajte nástroj,
ktorý sa odporúča v tejto príručke. Tým sa zabez-
pečí optimálne fungovanie stroja.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
9. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odliš použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Sučasťou spravneho eloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako
aj navodu na montaž a pokynov k prevadzke nacha-
dzajucich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho
udržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane
o možnych nebezpečenstvach.
Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bez-
pečnostne predpisy proti urazom.
Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z
oblasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju ručenie vy-
robcu a ručenie za škody takto sposobene.
Stroj smie byť používaný len s originálnym príslen-
stvom a nástrojmi výrobcu.
Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy vý-
robcu, ako aj uvedené rozmery v technických úda-
joch musia byť dodržané.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určem konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné renie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 | SK
na sa uvoľní automaticky s rozbehom
motora (stlačením vypínača 3 ).
Predvoľba krútiaceho momentu
Predvoľbou krútiaceho momentu 6 môžete nastaviť
silu.
Nižšie stupne zvoľte pre maskrutky a mäkké ma-
teriály.
Vyššie stupne zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé materi-
ály, príp. pri vyskrutko-vávaní.
Pre tanie zvoľte stupvŕtanie tak, že predvoľbu
krútiaceho momentu dáte do polohy . Pri taní po-
suňte aj prepínač prevodu 1 vpred (poloha: 2).
Nastavenie rukovate
Skrutkovač sa može zaxovať v 2 roznych
nastaveniach rukovate. K tomu sa musi stlač
aretačne tlačidlo (3) a skrutkovač sa natoči do
požadovanej polohy. Potom sa aretačne
tlačidlo (3) znovu pusti.
_ Pozor!
Pred uvedenim do prevadzky je potrebne
skontrolovať, či je skrutkovač spravne
zaxovany v danej polohe rukovate.
2-stuová prevodovka
POZOR! Spínač pre voľbu prevodového stupňa 1
prepínajte len v tom prípade, ak je prístroj odstavený.
V opačnom prípade hrozí poškodenie prístroja.
Uvedenie do činnosti
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlte vypínač 3
a držte ho stlačený.
LED pracovné svietidlo 4 svieti po jemnom alebo
úplnom stlačení spínača ZAP / VYP 3 a umožňuje
osvetlenie pracovnej oblasti pri nepriaznivých svetel-
ných podmienkach.
Vypnutie:
Prístroj vypnete uvoľnením vypínača 3 .
Nastavenie otáčok
Spínač ZAP / VYP 3 je vybavený variabilnou regu-
láciou rýchlosti. Jemný tlak na spínač ZAP / VYP 3
spôsobí nízke otáčky. S narastajúcim tlakom sa
otáčky zvujú.
Upozornenie: Integrovaná motorová brzda zabezpe-
čuje rýchle zastavenie.
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte tým, že prepínač smeru otá-
čania 2 pretlačíte doprava alebo doľava.
Tipy a triky
Kontrolu pred zapnutím, či je skrutko-vací alebo t-
ací násadec správne nasade, t. j. či je upevnený v
strede upínadla.
Skrutkovacie bity označené tvarom aj veľkosťou.
Ak ste si nie istí, vždy najprv vyskúšajte, či bit sedí
bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment:
Hlavne menšie skrutky a bity sa môžu poškodiť, ak
použijete príliš vysoký krútiaci moment alebo nasta-
víte vysoké otáčky.
Tvrdé skrutkovanie (do kovu):
Obzvlášť vysoké krútiace momenty bývajú pri zo-
skrutkovaní kovov s použitím násadkových účov.
Zvoľte nízke otáčky.
Mäkké skrutkovanie (napr. do mäkkého dreva):
Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste nepo-
škodili napr. povrch dreva pri styku s kovovou hlavou
skrutky. Použite záhlbník.
Pri taní do dreva, kovu a iných materiálov dajte
bezpodmienne pozor na:
Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké otáčky
a pri veľkom priemere vrtáka nízke otáčky.
Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri
mäkkých materiáloch vysoké.
Zaistite alebo upevnite (ak sa ) obrobok do upína-
cieho zariadenia.
Označte si miesto, kde sa má tať jamkovačom ale-
bo klincom a na predvŕtanie zvoľte nízke otáčky.
Niekoľkokrát vytiahnite otáčajúci sa vrk z diery, aby
sa odstránili piliny a vrták vetral.
tanie do kovu:
Používajte vrtáky do kovu (HSS). Pre najlepšie vý-
sledky by ste mali vrták chladiť olejom. Vrtáky do ko-
vu môžete použiť aj na vŕtanie do umelej hmoty.
tanie do kameňa:
Používajte vrtáky na kameň osadené tvrdým kovom.
tanie do dreva:
Používajte vrtáky do dreva s vystre- ďovacou špič-
kou, na hlboké tanie použite špirálový vrk, na
veľké prie-mery Forstnerov vrták. Maskrutky -
žete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj priamo, bez
predvŕtavania.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 | SK
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezazajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v originál-
nom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na
obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
13. Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie die-
ly vadujúce údržbu.
Prípojky a opravy elektrickej
Ppojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce
údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Brúsne kotúče, uh-
líkové kefy
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
14. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke uvedené príznaky chýb a
je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď š
stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedoká-
žete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na
vašu servisnú dielňu.
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predl-
žovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa ppojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izocii pri vytrhnu zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškode. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
11. Čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vy-
tiahnite akumulátor.
Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčis-
tite vykaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmot-
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elek-
trického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektricm
prúdom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 | SK
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým
odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariade. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodch zdrojov. Informá-
cie o zberch stredisch pre sta zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaho úradu pre likviciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj neštartuje.
Akumulátor je vybitý Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby zaria-
ďte opravu uznávaným elektrikárom
Zapínač/vypínač je chyb Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor sa zastavuje počas
prevádzky
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor nie je správne nasadený Znova nasaďte akumulátor
Akumulátor je chybný Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor
Znížený výkon
Akumulátor je verpaný Vymeňte akumulátor
Akumulátor nie je nabitý na plnú
kapacitu Nabite akumulátor
15. ikvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozouje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domo-
vého odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo-
vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale-
bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 | SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa éss anyagok megmunkálásakor egészség-
re káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékl kikerü
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Óvja a 40 °C feletti hőmérsékletektől az akkumulátort
Li-Ion
Ne dobja az akkumulátorokat a háztarsi hulladékba
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73 | HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 74
2. A készülék leírása ..................................................................... 74
3. Technikai adatok ........................................................................ 74
4. Kézbesítés ................................................................................. 74
5. Kicsomagolás ............................................................................ 74
6. Felépítés .................................................................................... 75
7. Általános biztonsági utasítások ................................................. 75
8. További biztonsági utasítások ................................................... 77
9. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 79
10. Üzembe helyezés ...................................................................... 79
11. Tisztítás ..................................................................................... 81
12. Tárolás ....................................................................................... 81
13. Karbantartás .............................................................................. 81
14. Hibaelhárítás ............................................................................. 82
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 82
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74 | HU
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (ábra 1, 2)
1 Tlačidlo na zmenu rukoväte
2 fordulatirány váltó / retesz
3 ki- és bekapcsoló / forgásszámszabá-lyozás
4 LED-es munka megvilágító lámpa
5 fúrótokmány
6 forgatónyomaték kiválasztása
7 gyorstöltő készülék
3. Technikai adatok
akkus fúró-csavarozó:
Névleges feszültség: 4 V
Üresjárati fordulatszám: 1. menet:
max. 200 min-1
tartománya: max. 6 mm
Max. forgató nyomaték: 3,5 N m
akku-csomag:
Típus: LITHIUM-ION
Névleges feszültség: 4 V
Kapazitás: 1,5 Ah
Energia tartalom: 6 Wh
A műszaki változtatások jogát
Zaj és vibráció
m Figyelem A munkaállomáson a zaj meghaladhatja
a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben zajcsökkentő
intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számára
(viseljen hallásvédőt!).
Zajjellemzők
Hangteljesítménymérték LWA 65 dB(A) (EN
ISO 3744)
Hangnyomásmérk LpA 54 dB(A) (EN ISO 11201)
Bizonytalanság Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrációs érték
Rezgés ah 0,3 m/s²
Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
4. Kézbesítés
Vrtačka
1 držák
1 držák Fleixbler
1x 1,5Ah baterie
1ks nabíječka
Az eredeti használati utasítás fordítása
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Célzás:
A hatályban lévő termékfelelősségi rvény értel-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tarsa,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok :
Mielőtt a berendest összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden pkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják
a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról,
és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról.
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75 | HU
Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell a du-
galjzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védő-
földeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel,
mint pld. csövekkel, tőtestekkel, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől -
vol. Víznek a készülékbe való behatolása megnöveli
az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék belét a rendeltetésé-
től eltérően a készülék hordozására, felakaszsára,
vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzá-
sára. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélekl,
vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. rült,
vagy összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban dol-
gozik, csak olyan hos�- szabbító kábeleket használ-
jon, amelyek külterületre is engedélyezettek. A külte-
rületre engedélyezett kábel alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezet-
ben való üzemeltetése nem kerülhető el, lkalmazzon
hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való munka végzé-
se során legyen mindig gyelmes, ügyeljen arra, amit
tesz és rjon el mindig meggondoltan. Ne használja
a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy
orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat gyelmetlenség is komoly
sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket és mindig
védőszemüveget. A személyi védőfelszereléseknek
mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek,
védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos
szerszám alkalmazásának a dja és alkalmazása
szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembevételt. Bizo-
nyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám
ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatl-
koztatja, felemeli vagy hordozza. Ha a készülék hor-
dozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja,
vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez
vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el a
beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy
forgásban levő készülékrészben található szerszám
vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondoskodjon
róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az
5. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
késléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett rüléseit. Bármilyen
hiba esetén azonnal értesítse a szállítási ügynököt.
A későbbi panaszok nem vehetők gyelembe.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a -
szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkat-
szeket használjon. A cserealkatrészeket beszerez-
heti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és
típusát, illetve a gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
6. Felépítés
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
Az akku-készülék beüzemeltetése előtt okvetlenül el-
olvasni ezeket az utasításokat:
7. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági uta-
sítást és útmutatót gyelmesen olvasson el.
Amennyiben az utasításokat és útmutatókat nem
tartják be, fennáll az áramütés, a z és/vagy a súlyos
sérülések kockázatának veszélye.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka körnkét tisztán és jól megvit-
va. Rendetlenség és kivilágítatlan
munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes
környezetben, amelyben gyúlékony
folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elekt-
romos készülékek szikrákat hoznak létre, amelyek a
porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az
elektromos szerszámok használata közben távol. Ha
a gyelme elterelődik elveszítheti a készülék feletti
uralmát.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76 | HU
Az akkus-fúrócsavarozóra vonatkozó biztonsági tud-
nivalók
Tartsa a készüléket a szigetelt fogófelületeinél fog-
va, ha olyan munkákat végez, amelyeknél a csavar
burkolt elektromos vezetékeket vagy a saját hálóza-
ti csatlakozó kábelét eltalálhatja. A csavarnak egy
elektromos áramot vezető vezetékkel való érintkezé-
se fémes készülékrészeket is feszültség alá helyez-
het és
az áramütéshez vezethet.
Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott pszi-
hikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel ren-
delkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem
rendelke személyek (gyerekeket beleértve) hasz-
nálják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős
személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban része-
sülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan
kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a
biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy szorító szerkezettel,
vagy satuval rögzített munkadarab biztosabban áll,
mintha azt a kezével tartaná.
MÉRGEZŐ POROK!
A megmunkálás alatt keletkezett káros / mérgező
porok veszélyeztetik a kezelő személy, vagy a közel-
ben tartozkodó személyek egészségét. Viseljen -
dőszemüveget és porvédő álarcot! Azbeszttartalmú
anyagokat ne munkáljon
meg. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
Tartsa szorosan az elektromos szerszámot. Csava-
rok meghúzásakor és kioldásakor
rövid idő alatt magas reakció nyomatékok jöhetnek
létre.
Azonnal kapcsolja ki az elektromos szerszámot, ha a
betétszerszám elakad. Készüljön fel rá, hogy magas
reakció nyomatékok jöhetnek létre, amelyek vissza-
gást eredményeznek, A betétszerszám akkor akad-
hat el, ha az elektromos szerszámot túlterhelik, vagy
ha az a munkadarabba beszorul.
A készüléken végzendő munkáknál, valamint szál-
lításnál ill. Tárolásnál helyezze a forgási irány át-
kapcsolót a középső helyzetbe (reteszelés). Ezáltal
megakadályozza az elektromos szerszám nem szán-
dékos beindítását.
Vigyázat! Vezetékek!
Veszély ! Győződjön meg róla, hogy nem érint áram-,
gáz- vagy vízvezetéket,
ha elektromos szerszámmal dolgzik. Ha szükséges,
vezetékkeresővel ellenőrizze,
mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk
előállása esetén, a készüléket jobban
ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ru-
házatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát
és a kesztyűjét távol a mozgó részekl. A laza ruhá-
zatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket sze-
reltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatla-
koztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csök-
kenti a porok általi veszélyeztetéseket. Az elektromos
szerszámokkal
való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához hasz-
nálja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektromos szer-
számmal a megadott teljesítménytartományban
jobban és biztonságosabban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szer-
szám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni veszé-
lyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozé-
kokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a -
lózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági
lépés megakadályozza a készülék nem szándékos
beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elektromos készü-
lékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek használják, akik
a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze, hogy
a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e,
nem akadnak e, részek nem rtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely a készülék -
ködését befolyásolja. A készülék használata előtt ja-
víttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset
oka az elektromos szerszámok rosszul végzett kar-
bantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. Az
éles vágószélekkel rendelke gondosan ápolt -
gószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb
azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tartozé-
kokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasítás-
nak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a spe-
ciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye gyelembe a munkafeltételeket és az elvég-
zendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak
az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes
helyzetekhez
vezethet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77 | HU
Figyelmeztetés! Ez az elektromos ziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok -
dését. Alyos és halálos sérülések veslyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos -
ziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonat-
kozó utasítások
1. Vegye gyelembe a töltőkészülék típustábláján
megadott adatokat. Csak a típustáblán mega-
dott hálózati feszültségre csatlakoztassa a töl-
szüléket.
2. Óvja a töltőkészüléket és a vezetéket a sérülé-
sektől és az éles peremekl. A sérült kábeleket
haladéktalanul cseréltesse ki villamossági szak-
emberrel.
3. Óvja a töltőkészüléket, az akkumulátorokat és az
akkumulátoros készüléket a gyermekektől.
4. Ne használjon sérült töltőkészülékeket.
5. A szállítmány részét képező töltőkészüléket ne
használja más akkumulátoros készülékek tölté-
sére.
6. Erős igénybevétel esetén felmelegszik az akku-
mulátorcsomag. A töltési folyamat megkezdése
előtt hagyja szobahőmérsékletűre lehűlni az ak-
kumulátorcsomagot.
7. Ne töltse túl az akkumulátorokat! Vegye gye-
lembe a maximális ltési időket. Ezek a töltési
idők csak lemerült akkumulátorokra vonatkoznak.
A feltöltött vagy részben feltöltött akkumulátorok
többszöri bedugása túltöltéshez és a cellák -
rüléséhez vezet. Ne hagyjabb napig a töltőké-
szülékbe dugva az akkumulátorokat.
8. Soha ne használjon és töltsön olyan akkumu-
látorokat, amelyeknél azt feltételezi, hogy a
legutolsó feltöltésre 12 hónapnál régebben
került sor. Nagy a vaszínűsége, hogyr ve-
szélyesen károsodott az akkumulátor (túlzott le-
merülés).
9. A 10 °C alatti hőmérsékleten végzett töltés a cel-
la vegyi károsodásához vezet, és tüzet okozhat.
10. Ne használjon olyan akkumulátorokat, amelyek
a töltés során felmelegedtek, mivel veszélyesen
károsodhattak az akkumulátorcellák.
11. Ne használja tovább azokat az akkumulátorokat,
amelyek a töltés során felpúposodtak vagy tor-
zultak, illetve szokatlan tüneteket (gázszivárgás,
sistergés, recsegés stb.) mutatnak.
12. Ne merítse le teljesen az akkumulátort (ajánlott
végleges lemerítés: max. 80%). A teljes lemerí-
tés az akkumulátorcellák idő előtti öregedésé-
hez vezet.
13. Soha ne töltse felügyelet nélkül az akkumuláto-
rokat!
8. További biztonsági utasítások
Az akkumulátorra vonatkozó utasítások
1. Kiszállításkor az akkumulátoros készülék akku-
mulátorcsomagja nincs feltöltve. Ezért az első
üzembe helyezés előtt fel kell tölteni az akku-
mulátort.
2. Az akkumulátor optimális teljesítménye érdeké-
ben kerülje a túlzott lemerüléssel járó ciklusokat!
Gyakran töltse fel az akkumulátort.
3. Hűvös helyen, ideális esetben 15 °C-os hőmér-
sékleten és legalább 40%-ig feltöltve tárolja az
akkumulátort.
4. A lítium-ion akkumulátorok természetes örege-
désnek vannak kitéve. Legkésőbb akkor cserélje
ki az akkumulátort, ha a teljesítőképessége csak
az új állapot 80%-ának felel meg! Az elöregedett
akkumulátorcsomag gyengébbé vált cellái már
nem felelnek meg a magas teljesítményigények-
nek, és emiatt biztonsági kockázatot jelentenek.
5. Ne dobja tűzbe a használt akkumulátorokat. Rob-
banásveszély!
6. Ne gyújtsa meg és ne tegye ki tűz hatásának az
akkumulátort.
7. Ne merítse le túlzottan az akkumulátorokat! A
túlzott lemerülés károsítja az akkumulátor cellá-
it. Az akkumulátorcsomag túlzott lemerülésének
leggyakoribb oka a részben feltöltött akkumulá-
torok hosszú tárolása, illetve használatának mel-
lőzése. Azonnal fejezze be a munkafolyamatot,
ha észrevehetően csökken a teljesítmény vagy
jelez a védőelektronika. Csak teljes feltöltés után
raktározza el az akkumulátort.
8. Óvja az akkumulátorokat, illetve a készüléket
a túltöltéstől! A túlterhelés gyorsan túlmelege-
dést és cellakárosodást okoz az akkumulátorház
belsejében, anélkül, hogy a túlmelegedés vülről
látható lenne.
9. Kerülje a sérüléseket és ütéseket! Még ak-
kor is haladéktalanul cselje ki az egy méternél
nagyobb magasságból lezuhant vagy erős üté-
seknek kitett akkumulátorokat, ha az akkumulá-
torcsomag háza sértetlennek tűnik. Az akkumu-
látorcellák belseje komolyan sérülhetett. Ehhez
vegye gyelembe az ártalmatlanítási utasításo-
kat is.
10. Túlterhelés vagy lmelegedés esetén az integ-
rált védőkapcsolás biztonsági okokból lekapcsol-
ja a készüléket. Figyelem! Ne működtesse tovább
a be-/kikapcsolót, ha lekapcsolt a készülék védő-
kapcsolása. Ez az akkumulátor károsodásához
vezethet.
11. Csak eredeti akkumulátorokat használjon. Ha
más akkumulátorokat használ, az sérülésekhez,
robbanáshoz és tűzveszélyhez vezethet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
78 | HU
10. Üzembe helyezés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
Az akkumulátor csomag töltése
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! A töltő és az akkumulátor
csomag tisztítása és karbantartása előtt húzza ki há-
lózati csatlakozót.
Utalás! Új vagy régen nem használt akkumulátor
csomagot az első / ismételt használat előtt fel kell töl-
teni.
Az akkumulátor csomag teljes kapacitását kb. 35
töltési ciklus után éri el.
VIGYÁZAT! Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt kiveszi az akkumulátor csomagot a ltőből
vagy ha belehelyezi.
Soha ne töltse fel az akkumulátor csomagot, ha a
környezet mérséklete 10 °C alatt vagy 40 °C fe-
lett van.
Soha ne töltsön fel még egyszer akkumulátor csoma-
got közvetlenül a gyors-töltés után. Fennáll annak a
veszélye, hogy az akkumulátor csomag túltöltődik és
ezáltal az akkumulátor és a töltő élettartama lerövi-
dül.
Egymásután következő töltések között legalább 15
percre kapcsolja ki a töltőt. Húzza ki a hálózati kap-
csolót.
Az akkumulátor csomag behelyezése és kivétele
Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kap-
csolva, mielőtt belehe-lyezné az akkumulátort. Bal-
esetet okozhat, ha az akkumulátort a bekapcsolt álla-
potban lévő elektromos szerszámba teszi bele.
Szerszámcsere
Az akkumulátoros fúrócsavarozónak teljesen auto-
matikus orsórögzítője van és egyhüvelyes
A motor szünetelésekor a meghajtószál el van rete-
szelve, így a gyorsan berakható fúrófejet 5 csavarás-
sal lehet kinyitni.
A kívánt szerszám behelyezése és a fúrófej csava-
rással törgzítése után azonnal folytathat- ja a
munkát. Az orsórögzítés automatikusan kioldódik a
motor indításával (a KI / BE kapcsoló működtetésé-
vel 3 ).
Maradék kockázatok
A p a technika mai állása és az elfogadott bizton-
ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek el-
lenére munka közben felléphetnek egyedi maradék
kockázatok.
Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke-
ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészsé-
gét.
Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a Biztonsági utasítások a
Rendeltetésszerű használatc. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó be-
dugásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja
meg. A kézikönyvben ajánlott szerszámot használ-
ja. Ez biztosítja, hogy a gép optimálisan működjön.
A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a
munkatartománytól.
9. Rendeltetésszerűi használat
A pet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adóbármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
s és nem a gyár.
A rendeltetesszerűi használat resze a biztonsagi uta-
sitasok gyelembe vetele is, valamint az osszesze-
relesi es a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások.
A gepet kezelő es karbantarszemélyeknek ezek-
ben jartasaknak es a lehetseges veszelyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniuk.
Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az erve-
nyes balesetvédelmi előirasokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a
biztonsagtechnikai terén fennálló balesetvedelmi
szabalyokat.
Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebből ere-
dő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A pet kizárólag a gyár eredeti tartozékaival és
szerszámaival szabad használni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégsi és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kezműipari vagy gyari
uzemek területen valamint egyenertekű tevékenysé-
gek területen van használva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79 | HU
Forgatónyomaték kiválasztása
A forgatónyomaték kiválasztásával 6 állíthatja be a
forgatóerőt.
Kis csavarokhoz és puha munkaanyaghoz válasszon
alacsony fokozatot.
Nagy csavarokhoz, kemény munkadarabokhoz ill.
csavarok kicsavarozásához válasszon nagy fokoza-
tot.
Válassza ki a rási munkákhoz a fúrási fokozatot a
forgatónyomaték iválasztásának helyzetbe való állí-
sával.
Fúráshoz a fokozatválasztó kapcsolót 1 is tolja előre
(2-es helyzet).
Fogantyubeallitaser
A csavarozot 2 kulonboző fogantyubeallitasban
lehet arretalni. Ehhez nyomni a
reteszegombot (3) es a csavarozot a kivant
allasba csavarni. Azutan ismet elengedni a
bereteszelőtasztert (3).
_ Figyelem!
Beuzemeltetes előtt leellenőrizni, hogy a
csavarozo a megfelelő fogantyuhelyzetben be
van e arretalva.
Üzembevétel
Be és kikapcsolás
Bekapcsolás:
A készülék üzembevételéhez nyomja meg a BE / KI
kapcsolót 3 és tartsa lenyomva.
A LED-es munka megvilágító lámpa 4 gyengén vagy
teljes rtékben megnyomott BE- / KIkapcsolónál 3
világit és így kedvezőtlen fényviszonyok esetén lehe-
tővé teszi a munkakörnyék megvilágítását.
Kikapcsolás:
A készülék kikapcsolásához engedje el a BE / KI
kapcsolót 3 .
A sebesség beállítása
A BE- / KI-kapcsoló 3 változó sebességszabály-
zással rendelkezik. A BE- / KI-kapcsolóra 3 gyako-
rolt enyhe nyomás alacsony fordulatszámot eredmé-
nyez.
Növekvő nyomással a fordulatszám is növekszik.
Utalás: Az integrált motorfék gyors leállásról gondos-
kodik.
A fordulatirány átkapcsolása
A fordulatirányt úgy lehet megváltoztatni, ha a fordu-
latirány kapcsolóját 2 jobbra vagy balra nyomja el.
Tippek és trükkök
Üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy a csavarozó ill.
fúróbetét helyesen van-e beillesztve, azaz közép-
pontosan helyezkedik-e el a fúrótokmányban.
A csavar bitek méretük és formájuk szerint vannak
megjelölve. Ha bizonytalan, előtte mindig próbálja ki,
hogy a bit pontosan illeszkedik-e a csavarfejbe.
Forgatónyomaték:
Kifejezetten a kis csavarok és bitek megsérülhetnek,
ha túl nagy forgatónyomatékot vagy / és túl magas
fordulatszámot állít be a gépen.
Kemény csavarozási eset (fémbe):
Különösen magas forgatónyomaték pl. dugókulcsbe-
téttel történő fémcsavarozáskor állhat elő. Válasszon
alacsony fordulatszámot.
Puha csavarozási eset ( pld. puhafába):
Itt is alacsony fordulatszámmal csavarozzon, nehogy
megsértse pl. a fafelületet a fém csavarfejjel érint-
kezve. Használjon süllyesztőt. Fába, fémbe és más
anyagokba való csavarozásnál mindenképp gye-
lembe kell venni:
Kis fúróátmérő esetén nagy fordulatszámot és nagy
fúróátmérő esetén alacsony fordulatszámot válasz-
szon.
Kemény anyagok esetén alacsony, puha anyagoknál
magas fordulatszámot válasszon.
Biztosítsa vagy erősítse (amennyiben lehetséges) a
munkadarabot feszítőszerkezetbe.
Jelölje meg azt a helyet pontozóval vagy szeggel,
ahol fúrni szeretne és a fúrás elején alacsony fordu-
latszámot válasszon.
A forgó fúrófejet többször húzza ki a fúrt lyukból,
hogy kiszedje a forgácsot és furatlisztet, valamint
hogy szellőztesse a furatot.
Fém fúrása:
Használjon fémfúró fejet (HSS). A legjobb eredmény
erése érdeben olaj-jal hűtse a fúrófejet. A fém fú-
rófejet műanyag fúrására is használhatja.
Kő fúrása:
Keményfémbevonatú kőfúró fejet használjon.
Fa fúrása:
Hasznájon centrírozóhegyű fafúrófejet, mély furatok-
hoz használjon spirálfúrót, nagy furatátmérőhöz pe-
dig Forstner fúrót. Puha fába a kis csavarokat elő-
rás nélkül közvetlenül be tudja hajtani.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdeké-
be gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbe-
ni újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szüksé-
ges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék telje-
sítménye alábbhagy.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
80 | HU
12. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel
védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót
az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
13. Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karban-
tartandó rész.
Csatlakozások és javítások
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező részek r használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Köszörűk, szénkefék
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako-
zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN
rendelkezéseknek.
A vásár által használt hálózati csatlakozó, vala-
mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel-
jen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a -
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
11. Tisztítás
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlako-
zót.
Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. rzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön z a készülék belsejébe. A
z elektromos készülékbe való behatolása megnö-
veli az áramcsapás veszélyét.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81 | HU
A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolat-
ban a városvezetésnél, a helyi köztelet-fenntar-
nál, az elektromos és elektronikus berendezések hi-
vatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállí
vállalatnál érdeklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház-
tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel-
mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* a lakóhelye/városrésze gyűjtő-
helyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva
ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
Vegye ki az elemeket a lézerl, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az ele-
meket.
14. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és
ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre,
ha az Ön által vásárolt gép nem ködne megfele-
en. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és
orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szüksé-
ges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
A be-/kikapcsoló hibás Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor meghibásodott Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor üzemelés közben
leáll
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Nem megfelelően van behelyezve
az akkumulátor Helyezze be újra az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Csökkent teljesítmény
Az akkumulátor elhasználódott Cserélje ki az akkumulátort
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor Töltse fel a akkumulátort
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
82 | HU
83
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 30.08.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU-BOHRSCHRAUBER- CSD4-4LI
CORDLESS DRILL - CSD4-4LI
MEULEUSE VISSEUSE SANS FIL - CSD4-4LI
Art.-Nr. / Art. no.: 5909202900
Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 325834
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buy-
erís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les fauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée gale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette riode. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibili
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacn
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não direito à
garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia podeser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O caro de garantia só vale em
conexão com a fatura.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrákazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na ne stroje, s kterými je správ
zaczeno, na dobu zákonnné zární lhůty začínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se hem to doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám ísluší nárok na zární plněvůči subdodavateli . klady na instalaci
nového dílu nese kazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zosty wykonane lub ędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna dzie obugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč kazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, kto
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či robnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na zárplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedzákazník. rok na výmenu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, lönben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a sllítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A ltségek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
83

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach CSD4-4Li bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach CSD4-4Li in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4.32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info