782044
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
07-2010
Art.-Nr. 390 3602 001
DKettenschärfer
Original-Anleitung
PL 
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
SK 
Preklad originálu - Úvod
CZ 
Překlad z originálního návodu
EST 
Tõlge originaali manuaal
LAT 
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
LIT 
Originalaus instrukcijų vadovo vertimas
cs 03
Art.-Nr. 390 3602 000, 390 3602 942
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Slovakia
Len pre šty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami
a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov
jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit
ekologicky šetrnej recyklácii.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropssmêrnice 2002/96/EG o nakládání s po-
užitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a od-
povídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých
zemí se použitá elektrická nára musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému re-
cyklování.
Németország
Csak EU államok részére
Az elektromos szersmokat ne tegye a háztarsi
hulladékok közé!
Az elhasznádott elektromos és villamosgi
készülékek elhelyezéséről szóló 2002/96/EG európai
irányelv és annak nemzeti jogba való áttétele alapján
az elhasznádott elektromos szerszámokat külön kell
begyűjteni és környezetbarát módon újrahasznosítani.
Saksamaa
Kehtib vaid EL riikidele
Ärge visake elektriseadmeid olmeprahi hulka!
Vastavalt euroopa direktiivile 2002/96/EÜ
elektrija elektroonikaseadmete jäätmete kohta
ja selle kohaldamisele riiklike normidega tuleb
kasutatud elektriseadmed eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult käidelda.

Tikai ES valstīm.
Neizmetiet elektriskos rīkos kopā ar mājas atkritumiem!
Ievērojot Eiropas direktīvu 2002/96/EK par izlietotu
elektrisko un elektronisko aprīkojumu un tās ieviešanu
saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskos rīkus, kas
nokalpojuši savu laiku, ir jāsavāc atsevišķi un jāatgriež
videi draudzīgā pārstrādes punktā.

Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su namų ūkio
atliekomis!
Remiantis Europos direktyva 2002/96/EC dėl pasibaigusio
galiojimo elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos vykdymo
atsižvelgiant į šalies įstatymus, elektroniniai įrankiai, baigę
savo galiojimo laikotarpį, turi būti surinkti atskirai ir grąžinti
perdirbimui aplinkai saugiomis sąlygomis.
DKettenschärfer 419
PL 
SK  2035
CZ 
EST 
3651
LAT 
LIT 
cs 03
4
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräf-
te,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• AusfällenderelektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
derelektrischenVorschriftenundVDEBestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
DieBedienungsanweisung,ineinerPlastikhüllegeschützt
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe-
wahren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf
nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine rfen nur Personen arbeiten, die im
Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
5

Woodster GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen

życzymy miłej i owocnej pracy z nową maszyną marki
Woodster. Pamiętaj, że producent nie odpowiada za
uszkodzenia maszyny wynikające z takich przyczyn, jak:
Niewłaściwe chwytanie / przenoszenie maszyny
Postępowanie niezgodne z zaleceniami instrukcji
obsługi
Wmontowanie nieoryginalnych części
Ingerencja w konstrukcję przez nieuprawnione
osoby
Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie maszyny
Zasilanie maszyny prądem innym niż określony w
charakterystyce danych technicznych (niezgodność
z wymaganiami norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113).
Należy zapoznać się z całym tekstem instrukcji obsługi.
Jest ona stworzona tak, by ułatwić użytkownikowi
korzystanie z maszyny i przedstawić jej wszystkie
możliwości. Instrukcja zawiera ważne informacje o tym
jak pracować bezpiecznie, prawidłowo i oszczędnie,
jak unikać niebezpieczeństwa, unikać konieczności
naprawy i poniesienia z tego tytułu kosztów, jak zadbać
o maksymalną żywotność maszyny. Stosując się do
zaleceń instrukcji obsługi należy zarazem zastosować
się do przepisów prawa obowiązujących w każdym kraju,
odnoszących się do kwestii użytkowania elektronarzędzi i
maszyn. Zaleca się wywiesić instrukcję obsługi w pobliżu
miejsca użytkowania maszyny tak, by każdy mógł
się zapoznać z jej treścią. Każda osoba obsługująca
maszynę powinna zapoznać się z instrukcją. Nie dotyczy
to upoważnionych, przeszkolonych i doświadczonych
w pracy z maszyną osób. Wymagana jest pewien
minimalny wiek użytkowników maszyny.
6
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• MachenSiesichvordemEinsatzanhandderBedie
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundEr
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Woodster-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowieTypundBaujahrdesGerätesan.
cs 03
Lieferumfang
Kettenschleifer
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße LxBxH mm 410 x 160 x 210
ø Scheibe mm 100
ø Scheibenbohrung mm 10
Scheibenbreite mm 3,2
Gewicht kg 2,3
Antrieb
Motor V/Hz 230/50
Aufnahmeleistung P1 W 180
Drehzahl 1/min 6300
Technische Änderungen vorbehalten!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
r die Arbeit mit Elektrogeten
Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen müssen stets grundlegende Sicherheits maß nahmen
befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, eines
Elektro schocks und von Körperverletzungen so gering wie
glich zu halten.
• Arbeitsplatzsauberhalten.ÜberlltePlätzeundWerk
bänkesindoftdieUrsachevonVerletzungen.
• Ihre Arbeitsumgebung ist wichtig, Werkzeuge nicht
im Regen stehen lassen und nicht an feuchten oder
nassen Orten betätigen. Der Arbeitsplatz muss gut
beleuchtet sein. Werkzeuge nicht in Gegenwart von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen betätigen.
• Vor Elektroschocks schützen. Körperkontakt mit
geerde ten Oberflächen vermeiden.
• KeinZutrittfürUnbefugte.AnderePersonen,speziell
Kinder, die nicht an der Arbeit beteiligt sind, nicht das
WerkzeugoderdasVerlängerungskabelberührenlassen
und vom Arbeitsplatz fernhalten.
• UnbenutzteWerkzeugewegschließen.Werkzeuge,die
nicht benötigt werden, an einem trockenen, abschließ-
baren Ort, außerhalb der Reichweite von Kinder, aufbe-
wahren.
• KeinenDruckaufdasWerkzeugausüben.Nursokann
7

Zaraz po rozpakowaniu maszyny należy sprawdzić
czy jest kompletna, czy wszystkie elementy i
części. W przypadku uszkodzeń lub braków, należy
natychmiast powiadomić dostawcę. Reklamacje
składane z tego tytułu po upływie dłuższego czasu
nie będą uwzględniane.
Należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi przed
zmontowaniem i użytkowaniem maszyny.
Należy używać tylko oryginalnego osprzętu i części
zapasowych.
Przy zamawianiu osprzętu, części lub narzędzi i
maszyn, należy zawsze podać ich nr artykułu i rok
produkcji maszyny.





 410 x 160 x 210

 100

 10
 3,2
 2,3

 230/50
 180
 6300
m 

    
    



Miejsce pracy musi być czyste. Nie wolno wystawiać
narzędzia na deszcz. Nie pracować w warunkach
bardzo dużej wilgotności, tam gdzie jest szczególnie
duże ryzyko zalania narzędzia wodą. Nie pracować w
warunkach kontaktu z palnymi gazami lub cieczami.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi elementami,
powierzchniami.
Podczas pracy narzędziem inne osoby nie powinny się
zbliżać do narzędzia. Dzieci powinny nie mieć dostępu
do narzędzia – w czasie pracy jak i spoczynku.
Jeśli narzędzie nie pracuje dłuższy czas, powinno być
przechowywane w suchym miejscu, z dala od dzieci.
Nie wolno przeciążać narzędzia. Nie wolno wykonywać
na narzędziu prac, które powinny być wykonane na
znacznie silniejszych narzędziach. Nie wolno używać
narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem.
Należy unikać pracy w luźnej odzieży, aby nie została
chwycona przez obrotowe elementy narzędzia. Długie
włosy należy spiąć tak, by uniknąć ryzyka wciągnięcia
8
die Arbeit besser und sicherer mit der vorgesehenen
Geschwindigkeit ausgeführt werden.
• Das richtige Werkzeug benutzen. Arbeiten, die bes-
ser mit Hochleistungswerkzeugen ausgeführt werden,
sollten nicht von kleinen Werkzeugen erledigt werden.
Werkzeuge nicht zweckentfremden.
• Angemessene Kleidung tragen. Weite Kleidung oder
Schmuckstücke, die sich in beweglichen Teilen verha-
ken können, sind nicht geeignet. Rutschfestes Schuh-
werk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Langes
Haar abdecken.
• BenutzungvonSchutzausrüstung,wiez.B.eineSchutz
brille oder eine Gesichts- oder Staubmaske.
• VorsichtigmitdemKabelumgehen.Netzsteckernie-
mals am Kabel aus der Steckdose ziehen, Kabel von
Hitze, Öl und scharfen Kanten entfernt halten.
Nichtzuweitnachvornlehnen.EinsichererStandund
ein gutes Gleichgewicht sind jederzeit wichtig.
• Netzkabel in regelmäßigen Absnden auf Defekte
über prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten
Kundendienst reparieren lassen. Verlängerungskabel
regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls
ersetzen.
• VermeideneinesversehentlichenBetriebsstarts.Prü-
fen ob der Ein/Ausschalter auf ‚Aus‘ steht, bevor der
Netz stecker in die Steckdose gesteckt wird.
• VerwendenvonAußenverlängerungskabeln.BeimArbei
ten im Freien, nur solche Außenverlängerungskabel
anschließen, die für Arbeiten im Freien bestimmt und
entsprechend gekennzeichnet sind.
• Konzentrationübenundaufdasachten,wasSietun.
Ein gesunder Menschenverstand hilft oftmals weiter.
Werkzeug nicht bei Müdigkeit verwenden.
• UntersuchungdefekterTeile.BevordasWerkzeugein
gesetzt wird, sollte sorgfältig überprüft werden, ob
es richtig, seinem Zweck entsprechend, funktioniert.
ÜberprüfenderAusrichtungderbeweglichenTeile,ih-
rerVerbindungsstellen,Bruchstellen,ihrerAnbringung
undanderenFaktoren,diedenBetriebbeeinträchti-
gen können. Eine defekte Schutzscheibe oder ande-
re defek te Teile müssen vom Kundendienst repariert
oder er setzt werden, sofern in dieser Anleitung nicht
anderes angegeben. Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn sich der Netzschalter nicht ein- oder ausschalten
läßt.
• DieBenutzungvonanderen,nichtindieserBetriebsan
leitung aufgeführten Zubehörteilen wird nicht empfoh-
len, da diese das Risiko einer Körperverletzung in sich
bergen.
• WerkzeugevoneinerqualiziertenPersonreaparieren
lassen. Dieses elektrische Werkzeug entspricht den
zu stän digen Sicherheitsregeln. Reparaturarbeiten soll-
tennurvonqualiziertenPersonen unter Benutzung
ori gi naler Ersatzteile ausgeführt werden, da sich der
BenutzersonsterheblicherGefahrenaussetzt.
Spezielle Sicherheitsregeln für Kettenschleifer
• Schutzbrilletragen.
• DefekteoderunförmigeSchleifscheibennichtverwen
den.
• NurSchleifscheibenverwenden,derenBohrungexakt
9
ich przez narzędzie.
Należy używać okularów ochronnych i maseczki
przeciwpyłowej podczas pracy.
Nie wolno wyłączać narzędzia z prądu poprzez
ciągnięcie za kabel tak by wtyczka wyskoczyła z
gniazdka. Kabel zasilający powinien w linii prostej
być odsunięty jak najdalej od narzędzia. Należy dbać
by nie uszkodzić kabla ostrymi krawędziami innych
przedmiotów.
Podczas pracy należy przyjąć stabilną postawę, nie
nachylać się zbyt mocno nad narzędziem i zawsze
utrzymywać pewną równowagę.
Należy robić regularne przeglądy narzędzia,
konserwować właściwie elementy narzędzia,
wymieniać osprzęt, jeśli się zużyje. Zaleca się
przeprowadzanie przeglądów w wyspecjalizowanych
punktach serwisowych. Narzędzie zawsze powinno
być czyste, nie zanieczyszczone przez smar czy
olej.
Należy unikać niekontrolowanego włączenia narzędzia.
Zawsze przed włączeniem do prądu należy upewnić
się że włącznik jest na pozycji „OFF”.
Podczas pracy na zewnątrz z przedłużaczem, należy
używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy na
otwartym powietrzu, odpornych na wodę i wilgoć oraz
mocne nasłonecznienie.
Nie wolno pracować zbyt długo, doprowadzając do
zmęczenia. Zmęczony operator jest szczególnie
narażony na ryzyko wypadku.
Jeśli jest problem z włącznikiem lub jakimkolwiek
elementem narzędzia, nie należy na nim pracować.
Problem powinien zostać wpierw usunięty przez
wyspecjalizowany punkt serwisowy.
Korzystanie z osprzętu innej marki, nie zalecanego w
niniejszej instrukcji, może doprowadzić do wypadku
lub uszkodzenia narzędzia.
Naprawa narzędzia powinna być wykonana przez
wyspecjalizowane osoby, z użyciem oryginalnych
części zamiennych.
     

Należy używać okularów ochronnych podczas pracy.
Nie wolno pracować z uszkodzonym kamieniem
Nie należy szlifować zimnym kamieniem. Pracę na
kamieniu należy zaczynać po upływie minuty od
10
auf die Welle des Doppelschleifer pt. Keine Schleif-
scheibenmitzukleinerBohrungandieWelleanpas-
sen.
• Scheibenmutternichtüberdrehen.
• Funkenkönnengefährlichsein.NichtinderNäheent
flammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen.
BeimAnschaltendesGetesseitlichzurSchleifschei-
be stehen.
• SchleifenerzeugtHitze.Werkstückerstdannanfassen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
• Nur solche Schleifscheiben verwenden, die r den
si cheren Gebrauch auf den Kettenschleifer ausgelegt
sind. Keine Schleifscheibe verwenden, deren angege-
be ne chstumlaufgeschwindigkeit niedriger als die
Dreh zahlangabe des Gerätes ist.
Legende Fig.1
Schleifkopf1
Schleifscheibe2
Seitenschutz3
Funkenschutz4
Tiefenanschlag5
Spannschraube6
Einstellehre7
Gradeinteilung8
Befestigungsbohrung9
Drehtisch10
Montage
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen, wenn
alle Montage- und Justierarbeiten erledigt sind und die
BedienungsanleitungunddieSicherheitshinweisegelesen
und verstanden wurden.
Achtung! Das Gerät muss immer auf einer Werkbank oder
Ähnlichem befestigt sein.
Den Kettenschärfer auf die Kante (A) der Werkbank stel-
len, dass die Aussparung frei bleibt. Lochbild (B) auf der
Werkbank anzeichnen und 2 Löcher mit 8 mm bohren.
Kettenschärfer mit 2 Stck. 8 mm Schrauben auf der
Werkbank befestigen (nicht im Lieferumfang).
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen.
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE und
DlNBestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent
spre chen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der
Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge-
führt werden.
Fig. 1
1
5
6
10
8
72
4
3
9
9
Fig. 2
BB
A
11
włączenia narzędzia.
Nie wolno szlifować z boku kamienia wyłącznie
na froncie. Nie wolno schładzać kamienia cieczą
bezpośrednio. Może to powodowzmianę właściwości
kamienia i pogorszenie jakości wykonywanej pracy.
Szlifowanie powoduje wzrost temperatury w miejscu
pracy. Nie wolno dotykać miejsca pracy dopóki nie
wystygnie.
Należy używać tylko takich tarczy szlierskich, które
przystosowane do bezpiecznego stosowania
w szlierkach do łańcuchów. Nie wolno używać
tarczy szlierskich, których maksymalna prędkość
obrotowa jest niższa niż podana prędkość obrotowa
urządzenia.

głowica szlierska1
tarcza szlierska2
osłona boczna3
osłona przeciwiskrowa4
ogranicznik głębokości5
śruba zaciskowa6
regulacja dosuwu7
podziałka stopniowa8
otwór mocujący9
stół obrotowy10

(UWAGA!! – nie wolno włączać narzędzia do prądu, jeśli
montaż nie został całkowicie zakończony.)
     

Ostrzałkę łańcucha ustawić na brzegu (A) stołu
roboczego tak, żeby wgłębienie pozostało niezasłonięte.
Rozmieszczenie otworów (B) zaznaczyć na stole
roboczym i wywiercić 2 otwory 8 mm.
Ostrzałkę przymocować do stołu roboczego przy pomocy
dwóch śrub 8-mio milimetrowych (nie dostarczone).
m 
Zainstalowany silnik jest gotowy do pracy.
Wszystkie podłączenia wykonano w zgodzie z normami
VDE i DIN.
Przy używaniu przedłużaczy należy się upewnić, że
kompatybilne z wtyczką w kablu narzędzia i z napięciem
w sieci.
12
Wichtige Hinweise
DerElektromotoristfürBetriebsartS1ausgeführt.
BeiÜberlastungdesMotorsschaltetdieserselbsttätigab.
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich
der Motor wieder einschalten.
Bedienungshinweise
VorInbetriebnahmedesKettenschleifersfolgendePunkte
b e a c h t e n :
Hauptschalterbetätigen.Abwarten,bisSchleifscheibe
die chstgeschwindigkeit erreicht. Erst dann mit dem
Schleifen beginnen.
DieKettemussbeimSchleifenimmermitderKnebel-
schraube (6) festgespannt werden.
• DasSchleifenkanndieGeschwindigkeitderSchleif-
scheibe herabsenken. Dann den Druck etwas mindern,
bis die Scheibe wieder ihre volle Geschwindigkeit er-
reicht hat.
ACHTUNG:
• DadiemeistenMaterialienbeimSchleifenheißwer-
den, ist mit dem Werkstück äußerst vorsichtig umzu-
gehen.
Wechsel der Schleifscheiben, Fig. 3
• Achtung! Vor jeder Wartung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen!
• VerwendenSienurOriginalSchleifscheiben!
Den Seitenschutz • (3) mit Funkenschutz (4) entfernen
(3 Kreuzschlitz-Schrauben) (Fig. 1).
Haltestift • (A) unterhalb der Schleifscheibe in das
Gehäuse einstecken. Schleifscheibe von Hand drehen,
bis Haltestift (A) einrastet.
Spindelmutter • (B) und Spannflansch (C) entfernen,
Schleifscheibe (D) abnehmen.
Neue Schleifscheibe mit Spannflansch einlegen, •
Spindelmutter wieder fest anziehen.
Haltestift • (A) entfernen.
Achtung!
Beim Wechseln der Scheibe immer darauf achten, dass
diese genau plan anliegt.
VerwendenSiekeineAdapteroderReduzierbuchsen.
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden lau-
fen.
Wenn bei der Schleifscheibe Schwingungen oder unru-
higer Lauf auftreten, Maschine sofort abschalten und Ur-
sache beheben.
Maschine läuft nach dem Ausschalten noch einige Zeit
nach.
• DieneueSchleifscheibeaufRisseoderanderesicht
bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent-
sorgen.
Arbeitshinweise
Achtung! Vor jeder Einstellung am Get immer erst das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Schleifwinkel einstellen, Fig. 4
Feststellschraube unter dem Drehkopf lösen, •
gewünschten Schleifwinkel anhand der Skala (E)
Fig. 3
D
C
B
A
Fig. 4
67
11
E
13
Silnik oznaczony jest symbolem S 1.
Oznacza to, że w przypadku przeciążenia narzędzie
wyłączy się automatycznie. Należy wówczas odczekać
aż silnik wystygnie i będzie gotowy do ponownej pracy.

Przed pierwszym uruchomieniem szlierki zwrócić uwagę
na następujące punkty:
Uruchomić wyłącznik główny. Odczekać tarcza
szlierska osiągnie maksymalną prędkość. Dopiero
wtedy zacząć ostrzenie.
Łańcuch musi być podczas ostrzenia zawsze
zamocowany za pomocą śruby dociskowej (6).
Ostrzenie może obniżyć prędkość tarczy szlierskiej.
Należy wtedy trochę zmniejszyć nacisk do momentu,
aż tarcza ponownie osiągnie swoją pełną prędkość.

Ponieważ większość tworzyw nagrzewa się podczas
szlifowania, z obrabianym przedmiotem należy
obchodzić się z najwyższą ostrożnością.

Uwaga! Przed każdą konserwacją wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu!
Prosimy używać tylko oryginalnych tarczy
szlierskich!
Usunąć osłonę boczną (3) z osłoną przeciwiskrową (4)
(3 śruby z rowkiem krzyżowym) (rys. 1).
Włożyć w obudowę trzpień przytrzymujący (A) pod
tarczą szlierską. Tarczę przykręcić ręcznie do
momentu zablokowania trzpienia (A).
Zdjąć nakrętkę wrzecionową (B) i kołnierz mocujący
(C), zdjąć tarczę szlierską (D).
Założyć nową tarczę z kołnierzem mocującym,
ponownie mocno dokręcić nakrętkę wrzecionową.
Usunąć trzpień przytrzymujący (A).

Podczas zmiany tarczy zawsze uważać na to, żeby
przylegała ona całkowicie płasko.
Prosimy nie używać łączników lub tulejek redukujących.
Pozostawcie Państwo urządzenie pracujące na biegu
jałowym przez 30 sekund.
Jeśli wystąpią drgania tarczy lub niespokojna praca,
maszynę należy natychmiast wyłączyć i usunąć
przyczynę.
Jakiś czas po wyłączeniu urządzenie nadal się porusza.
Sprawdzić, czy nowa tarcza szlierska nie ma rys lub
innych widocznych uszkodzeń i ewentualnie usunąć.

     
       


Odkręcić śrubę mocującą pod głowicą obrotową,
14
einstellen (im Regelfall zwischen 30° und 35°).
Feststellschraube wieder anziehen.•
Öffnen Sie die Spannschraube • (6) und legen die
Kette zwischen den beiden Spannplatten in die
Führungsschiene ein.
Kettenstopper einstellen, Fig. 4.1
• Kettenstopper(7) auf Kette klappen.
• KetterückwärtsgegendenKettenstopper(7) ziehen,
bis dieser ein Schneideglied (F) stoppt.
Achtung! Hierbei muss darauf geachtet werden, dass
der Winkel des Schneidegliedes mit dem Schleifwinkel
übereinstimmt. Ansonst die Kette ein Glied weiterziehen.
• Schleifkopfnachuntenklappen,bisdieSchleifscheibe
das zu schleifende Kettenglied berührt. Bei Bedarf
kann der Kettenstopper mit der Einstellschraube (11)
vor oder zurückgestellt werden.
Kette mit Spannschraube • (6) festziehen.
Einstellen der Schleiftiefe, Fig. 5
Schleifkopf vorsichtig nach unten drücken, bis die Zahn-
tiefe erreicht ist, den Tiefenanschlag (5) einstellen und
nach dem Probeschliff nachstellen.
Achtung! Die Schleiftiefe so einstellen, dass die ganze
Schneide gescrft wird.
Schleifen der Kette, Fig. 6
Vor Beginn des Schleifens immer die Schleifscheibe auf
Bruch oder Risse überprüfen!
• KetterückwärtsgegendenKettenstopper(7) ziehen
• KettemitderSpannschraube(6) Festspannen.
• Geräteinschalten.
• SchleifkopfvorsichtigandasKettengliedfahrenund
bis auf den Tiefenanschlag nach unten drücken.
• Gerätausschalten.
• AufdieseWeisewirdjedeszweiteGliedgeschärft.
Nachdem alle Glieder der einen Seite geschärft sind,
muss der Schleifwinkel auf die gleiche Gradzahl der
anderen Seite der Winkeleinstellung eingestellt sein.
Mit dieser Einstellung können Sie die Glieder der anderen
Seite schärfen.
BeimSchleifendenSchleifkopfgleichmäßignachunten
bis zum Tiefenanschlag drücken und wieder nach oben
fahren (Fig. 7).
Achtung!
BeiUmbauundEinstellarbeitenimmerdieMaschineab-
stellen und Netzstecker ziehen.
Fig. 4.1
G
F7
Fig. 5
5
Fig. 6
67
Fig. 7
15
ustawić na podstawie skali (E) pożądany kąt
szlifowania (zazwyczaj w przedziale 30° - 35°).
Ponownie przykręcić śrubę mocującą.
Poluzować śrubę dociskową (6) i włożyć łańcuch w
szynę prowadzącą pomiędzy obie płyty dociskowe.

Stoper łańcucha (7) położyć na łańcuch.
Łańcuch pociągnąć do tyłu względem stopera (7), aż
ten zatrzyma element tnący (F).

      

Przesunąć na dół głowicę szlierską aż do momentu,
gdy tarcza dotknie do szlifowanego elementu
tnącego. W razie potrzeby stoper łańcucha może
zostać odsunięty lub wysunięty przy pomocy śruby
regulującej (11).
Dociągnąć łańcuch przy pomocy śruby mocującej
(6).

Ostrożnie nacisnąć w dół głowicę do osiągnięcia
głębokości zęba, ustawić ogranicznik głębokości (5) i
nastawić według szlifu próbnego.
 


    

Pociągnąć łańcuch do tyłu względem stopera (7).
Zamocować łańcuch przy pomocy śruby mocującej
(6).
Włączyć urządzenie.
Ostrożnie nałożyć głowicę na element tnący i docisnąć
w dół aż do ogranicznika głębokości.
Wyłączyć urządzenie.
W ten sam sposób zostanie naostrzony każdy
następny element.
Po naostrzeniu wszystkich elementów po jednej stronie,
należy ustawić kąt szlifowania na samą liczbę stopni,
która była ustawiona po drugiej stronie.
Przy takim ustawieniu możecie Państwo szlifować
elementy drugiej strony.
Podczas szlifowania należy równomiernie docisnąć
głowicę do dołu do ogranicznika głębokości i ponownie
przesunąć do góry (rys. 7).

Podczas modernizacji i prac regulacyjnych zawsze
należy wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
16
Tiefenbegrenzerabstand prüfen Fig. 8
Nach dem Schleifen messen Sie den Tiefenbegrenzer-
abstand. Der Abstand zwischen Schneideglied und Räumer
muss immer vorhanden sein sonst schneidet Ihre Kette
nicht.
BeiBedarfmüssenSiegemäß denAngabenIhrerKette
die Räumer abfeilen.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht-
linie.
• Die Sicherheits, Arbeits und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege benen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
nischen Re geln müssen beachtet werden.
• DieMaschinedarfnurvonsachkundigenPersonenge
nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit ver-
traut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigen-
chtige Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundOrigi-
nal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• JederdarüberhinausgehendeGebrauchgiltalsnicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein
derBenutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftre-
ten.
• VerletzungsgefahrfürFingerundHändedurchdiero-
tierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Führung
oder Auflage des zu schleifenden Werkzeugs.
• VerletzungsgefahrdurchwegschleuderndeWerkzeuge
bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisikenkönnenminimiertwerden,wenndieSicher-
heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen
dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt
beach tet werden.
Fig. 8
17

8
Prosimy, żebyście Państwo po szlifowaniu zmierzyli
odstęp ogranicznika głębokości. Zawsze musi
występować odstęp pomiędzy elementem tnącym a
przeciągaczami, w przeciwnym razie Państwa łańcuch
nie będzie ciąć.
W razie potrzeby musicie Państwo opiłować przeciągacze,
zgodnie z danymi dla Państwa łańcucha.
m

     

Należy przestrzegać przepisów producenta
dotyczących bezpieczeństwa, pracy oraz konserwacji,
jak i wymiarów podanych w danych technicznych.
Należy przestrzegać właściwych przepisów bhp oraz
pozostałych, ogólnie uznanych zasad dotyczących
techniki bezpieczeństwa pracy.
Urządzenie może być używane, konserwowane
lub naprawiane wyłącznie przez fachowców,
którzy się z nim zapoznali i zostali poinformowani
o niebezpieczeństwach. Samowolne zmiany w
urządzeniu wyłączają odpowiedzialność producenta
za powstałe w wyniku tego uszkodzenia.
Urządzenie może być używane jedynie z oryginalnym
osprzętem i oryginalnymi narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające ponad to uznawane
jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie
odpowiada za wynikające z niego szkody, a ryzyko
ponosi wtedy sam użytkownik.
m
Urządzenie zostało skonstruowane zgodnie ze
stanem techniki i uznanymi zasadami dot. techniki
bezpieczeństwa pracy. Jednakże podczas pracy może
wystąpić pewne ryzyko:
Niebezpieczeństwo urazów palców i rąk
spowodowanych obracającą się tarczą szlifującą,
podczas nieprawidłowego prowadzenia lub położenia
szlifowanego elementu.
Niebezpieczeństwo spowodowane przez odrzucane
elementy, podczas niewłaściwego zamocowania i
prowadzenia.
Zagrożenie poprzez prąd, podczas używania
podłączeń elektrycznych niezgodnych z przepisami.
Pomimo przedsięwzięcia wszystkich kroków może
zaistnieć również inny, trudny do przewidzenia rodzaj
ryzyka.
Pozostałe ryzyko może być zminimalizowane, jeżeli
jednocześnie zostaną uwzględnione wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania zgodnego
z przeznaczeniem, a zarazem przestrzegana będzie
instrukcja obsługi.
18
Wartung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker
• Wir empfehlen, das Gerät nach jeder Benutzung zu
reinigen.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorgehäuse sauber
• ReinigenSiedasGerätmiteinemLappen.
• VerwendenSiekeineReinigungsoderLösungsmittel,
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen.
AchtenSiedaraufdasskeinWasserindasGeräteinnere
gelangt.
• Im Geräteinneren benden sich keine zu wartenden
Teile.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69;
D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowieindervonunsinVerkehrgebrachtenAusführung
den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG
Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
BezeichnungderMaschine
Kettenschleifer
Maschinentyp
cs 03, Art. Nr. 390 3602 000, 390 3602 942
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/100/EWG.
Angewandte harmonisierte europäische Normen,
insbesondere
EN 55014-1:2000+A1:2001/+A2:2002, EN 55014-
2:1997/+A1:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-
3:1995/+A1:2001, EN 61029-1:2000+A11,A12:03,
IEC61029-2-10:1998, EN 61029-2-10:1998 mit
EN 61029-1:2000+A1:2003+A12:2003
Eingeschaltet zu:
GS-Prüfung
Gemeldete Stelle:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771
Leinfelden-Echterdingen
Ort, Datum
Ichenhausen, 04.12.2009
Unterschrift
Thomas Honigmann (Geschäftsführer)
19

   

Rekomendujemy czyszczenie urządzenia po każdym
użyciu.
Należy utrzymywać w czystości urządzenia ochronne,
szczeliny powietrza i obudowę silnika.
Urządzenie należy czyścić ściereczką.
Nie używajcie Państwo żadnych środków czyszczących
czy rozpuszczalników, gdyż mogłyby one uszkodzić
elementy urządzenia wyprodukowane z tworzyw
sztucznych.
Należy uważać, żeby do środka urządzenia nie dostała
się woda.
W środku urządzenia nie ma żadnych części
wymagających konserwacji.

My, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen,
deklarujemy niniejszym, że opisane tutaj urządzenie, na podstawie
jego koncepcji i rodzaju konstrukcji, jak i wprowadzonej przez nas
do obrotu wersji, odpowiada odnośnym przepisom zawartym w
następujących Dyrektywach WE.
W przypadku nieuzgodnionej z nami zmiany w urządzeniu, deklaracja
ta traci swoją ważność.
Nazwa urządzenia

Typ urządzenia

Właściwe Dyrektywy WE:


    

Stosowne zgodne normy europejskie, ze szczególnym
uwzględnieniem:
  
    
   
   
     

Włącznie z:

Jednostka poświadczająca:
     

Miejscowość, data

Podpis

20

Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen

Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo no-
vo napravo Woodster.

Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu
za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi
ali zaradi te naprave v naslednjih primerih:
zaradi neustreznega ravnanja z napravo,
zaradi neupoštevanja navodil za uporabo,
zaradi popravil, ki so izvedena s strani tretje osebe,
nepooblaščenih strokovnjakov,
zaradi vgradnje ali zamenjave neoriginalnih nado-
mestnih delov,
zaradi uporabe, ki ni v skladu z določili,
zaradi izpada električne napeljave zaradi neupošte-
vanja elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.

Pred montažo in pred uporabo preberite celotno besedi-
lo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo naj Vam
bi olajšala, da boste spoznali Vo napravo in izkoristili
njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili.
Navodilo za uporabo vsebuje pomembne nasvete, kako
boste napravo varno, strokovno in ekonomično uporabl-
jali ter kako se boste izognili nevarnostim, privarčevali
stroške za popravilo, zmanjšali čas izpadov in povečali
zanesljivost ter podalali življenjsko dobo naprave.
Poleg dolil za varnost pri delu morate poleg teh navo-
dil za uporabo nujno upoštevati tudi veljavne predpise
za uporabo naprave, ki veljajo v Vaši državi.
Navodila za uporabo, zavita v plastno vrečko zaradi
zaščite pred prahom in umazanijo, shranite v bližini na-
prave. Vsaka oseba, ki napravo uporablja prvič, mora ta
navodila prebrati in se jih skrbno držati. Napravo lahko
uporabljajo samo osebe, ki so poučene o uporabi napra-
ve in z njo povezanimi nevarnostmi. Upoštevati morate
zahtevano spodnjo mejo starosti.
21

Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen

přejeme Vám mnoho radosti a úspěcpři práci s Vaším
novým strojem rmy Woodster.

Dle platného kona o ručení za výrobek neručí výrob-
ce tohoto stroje za škody vzniklé na tomto stroji, či jím
způsobené, v případě:
neodborné manipulace,
nedodržení pokynů obsažených v Návodu k obsluze,
oprav prováděných třetí osobou, neautorizovaným od-
borníkem,
montáže a výměny „neoriginálních náhradních dílů
Woodster“,
použití neodpovídajícího určenému účelu,
výpadků elektrického zařízení při nedodržení elektric-
kých předpisů a edpisů VDE 0100, DIN 57113/VDE
0113.

Před monží a uvedením stroje do provozu si přečtěte
celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
strojem a využití jeho možností k určenému účelu.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny k bez-peč-
né, odborné a optimální práci se strojem, jak se vyhnout
nebezpečím, ušetřit náklady na opravu, snížit prostoje a
zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Kromě bezpečnostních směrnic obsažených v tomto ná-
vodu k obsluze musíte bezpodmínně dodržovat před-
pisy pro provoz tohoto stroje platné ve vašem státu.
Návod k obsluze uchovávejte u stroje, uložený v plas-to-
vém obalu, který jej chrání před nistotami a vlhkos-tí.
Každá osoba obsluhující tento stroj si musí před zaháje-
ním práce pečlivě přečíst ‚Návod k obsluze‘ a dodržovat
jej. Se strojem smí pracovat jen osoby, které jsou sezná-
meny s jeho užíváním a nebezpečími s tím spojenými.
Je třeba dodržet požadovaný minimální věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v tomto ná-
vodu k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vašem
státu je třeba respektovat všeobecně uznávaná odborně.
technická pravidla pro provoz dřevozpracu-jících strojů
22

Ko vzamete napravo iz embalaže, preverite vse dele,
če je na njih nastala škoda pri transportu. V primeru
reklamacije morate takoj obvestiti dostavljalca. Kas-
nejših reklamacij ne priznavamo.
Preverite, če so v dostavi prisotni vsi deli.
S pomjo navodil za uporabo se pred prvo uporabo
seznanite z napravo.
Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele upo-
rabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele do-
bite pri Vašem zastopniku za družbo Woodster.
Pri narilu navedite številko artikla ter tip in leto izde-
lave naprave.


Reťazový brús
Navodila za uporabo


 410 x 160 x 210
 100

 10
 3,2
 2,3

 230/50
 180
 6300
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
        
m
m





Delovno mesto mora biti vedno čisto. Prenapolnjeni
prostori in delovna mesta so velikokrat vzrok za po-
škodbe.
Vaše delovno okolje je pomembno. Ne puščajte orod-
ja na dežju in ga ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih
prostorih. Delovno mesto mora biti dobro osvetljeno.
Orodja ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin
ali plinov.
Zčitite napravo pred elektrokom. Izogibajte se te-
lesnemu stiku z ozemljenimi povinami.
Ni dostopa za nepooblaščene. Druge osebe, posebno
otroci, ki ne sodelujejo pri delu, se ne smejo dotikati
orodja ali podaljška za električni kabel in se ne smejo
približevati delovnemu mestu.
Orodje, ki ga ne uporabljajte, zaklenite. Orodja, ki ga
ne potrebujete, shranite na v suhem prostoru, ki ga
lahko zaklenete, izven dosega otrok.
Ne izvajajte premnega pritiska na napravo. Samo
tako lahko delo izvedete bolje in varneje s predvideno
23

Po vybalepřekontrolujte všechny díly, zda neby-ly
eventuál poškozeny při dopravě. Při reklama-cích
musí t ihned uvědomen dovozce. Pozdější reklama-
ce nebudou uznány.
Překontrolujte úplnost dodávky.
Před použitím stroje se s ním seznamte na základě
Návodu k obsluze‘.
V případě příslušenst a součás podléhajících
rychlému opotřebení a náhradních dílů používejte po-
uze originální ly. hraddíly obdržíte u va-šeho
specializovaného prodejce rmy Woodster.
U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky
výroby stroje.


Řetězový brus
Návod k obsluze


 410 x 160 x 210
 100
 10
 3,2
 2,3

 230/50
 180
 6300
Všeobecné bezpečnostní pokyny!
       
m
m

     


Pracoviště udržujte v čistotě. Přeplněná místa a pra-
covní stoly jsou často příčinou poranění.
Vaše pracovní prostředí je důležité. Nářadí nevy-sta-
vujte dešti a nemanipulujte s ním na vlhkých nebo
mokrých místech. Pracovmusí t dobře osvětle-
no. S nářadím nepracujte v blízkosti hořla-vých kapa-
lin nebo plynů.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Vy-
varujte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy.
Zamezte přístupu neoprávněných osob. Jiným oso-
bám, zejména dětem, kte se nepodílejí na práci,
neumožněte dokat se řadí nebo prodlužova-cího
kabelu a zdržovat se na pracovišti.
Nepoužívané nářadí uložte. Nástroje, které již ne-jsou
používány, uchovávejte na suchém, uzamyka-telném
místě, z dosahu dětí.
Na stroj netlačte. Jen tak bude možno práci prová-
dět lépe a rychleji při optimální rychlostí.
Používejte správný stroj. Práce, které budou lépe
vykonávány s nářadím o vysokém výkonu, by neměly
24
hitrostjo.
Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje
izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z
majhnim orodjem. Orodja ne uporabljajte za druge
namene.
Nosite primerna oblila. Široka oblačila ali nakit, ki
se lahko zataknejo med gibljive dele naprave, niso pri-
merna. Za delo na prostem priporočamo obutev, ki ne
drsi. Dolge lase je potrebno pokriti.
Priporočljiva je uporaba zčitne opreme, kot na pri-
mer: zaščitna očala ali masko za obraz proti prahu.
S kablom postopajte previdno. Vtiča nikoli ne vlecite iz
vtičnice tako, da bi držali za kabel. Ne približujte kabla
k izvorom vročine, olju ali ostrim robovom.
Naprave ne nagibajte predaleč naprej. Stabilno stojiš-
če in dobro ravnotežje sta vedno pomembna.
V rednih časovnih presledkih preverite omrežni kabel,
če je poškodovan, ker ga mora v tem primeru popra-
viti pooblaščena servisna služba. Podaljšek prav tako
preverjajte v rednih časovnih presledkih in ga po po-
trebi zamenjajte.
Izogibajte se nenamernega vklopa. Preverite, če je
stikalo za vklop in izklop na nastavljeno na »izklop«
preden priključite omrežni vtič v vtičnico.
Uporaba zunanjih podalkov. Pri delu na prostem
prikljite samo takšne podalke, ki so namenjeni za
zunanjo uporabo in ki so ustrezno označeni.
Koncentrirajte se in pazite na to, kar delate. Zdrav člo-
veški razum mnogokrat pomaga. Če ste utrujeni, ne
uporabljajte naprave.
Pregled pokvarjenih delov. Preden uporabite napravo,
morate skrbno preveriti, če deluje pravilno in svoje-
mu namenu primerno. Preverite naravnanost gibljivih
delov, njihovih spojnih mest, mesta preloma, njihovo
pritrditev in ostale dejavnike, ki bi lahko vplivali na
delovanje. Poškodovano zčitno steklo ali druge po-
kvarjene dele mora servisna služba popraviti ali za-
menjati, če v teh navodilih ni navedeno druge. Ne
uporabljajte naprave, če omrežnega stikala za vklop
in izklop ni moge vključiti oziroma izključiti.
Ne priporočamo uporabe drugih dodatnih delov, ki
niso navedeni v teh navodilih za uporabo, ker le-te v
sebi skrivajo tveganje za telesne pkodbe.
Napravo naj popravlja strokovno usposobljena oseba.
Ta električna naprava ustreza pristojnim varnostnim
pravilom. Popravila mora izvajati samo strokovno
usposobljeno osebje, pri tem pa uporabljati originalne
nadomestne dele, ker je v nasprotnem primeru upo-
rabnik izpostavljen znatnim nevarnostim.

Nosite zaščitna očala.
Ne uporabljajte poškodovanih ali brezobličnih zaš-
čitnih stekel.
Uporabljajte samo brusilne plošče, katerih vrtine se
točno ujemajo z gredjo dvojne brusilne plošče. Ne
poskušajte prilagoditi brusilne plče, ki ima prema-
jhno vrtino, na gred.
Matice za pritrjevanje plče ne privijajte premočno.
Iskre so lahko nevarne. Ne smete brusiti v bližini vne-
tljivih plinov ali vnetljivih tekočin.
Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče.
25
t realizovány malými stroji. Nářadí nepoužívejte k
jinému účelu.
Noste vhodné oblení. Volné oblečení nebo ozdo-by,
které se mohou zachytit v pohyblivých lech, nejsou
vhodné. Pro práci venku se doporučuje protiskluzová
obuv. Dlouhé vlasy je třeba zakrýt.
Používejte ochranné prostředky, jako např. ochran-
brýle, oblejovou masku nebo respirátor.
S kabelem zaczejte opatrně. Síťovou stku nikdy
nevytahujte ze zásuvky za kabel. Kabel udržujte z do-
sahu horka, oleje a ostrých hran.
Přílse nepředklánějte. Bezppostoj a dobrá rov-
nováha jsou důležité v každém okamžiku.
V pravidelných intervalech kontrolujte, zda ne po-
škozen síťový kabel, v případě pkození jej nechejte
opravit autorizovaným servisem. Pravidel- kontro-
lujte stav prodlužovacích kabelů a případ-ně je vy-
měňte.
Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před za-
strčením síťové zástky do zásuvky pře-kontrolujte,
zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘.
Používejte venkovní prodlužovací kabely. Při práci
venku používejte jen takové venkovní prodlužova-
kabely, které jsou určeny pro práci venku a jsou
příslušně označeny.
Cvičte si koncentraci a dávejte pozor na to, co dělá-te.
Často pomůže zdravý lidský rozum. V případě únavy
nářadí nepoužívejte.
Kontrola dílů. Před použitím nářadí byste měli pečli
překontrolovat, zda funguje správně, v sou-ladu s jeho
účelem použití. Překontrolujte vyrovnápohyblivých
dílů, jejich spoje, lomy, jejich upevnění a další faktory,
které by mohly ovlivnit provoz nářadí. Vadný ochranný
skleněštít nebo jiné díly musí t opraveny nebo
vyměněny zákaznickým servisem, pokud ne jinak
uvedeno v tomto návodu. Zařízení neuvádějte do pro-
vozu, pokud se síťový vypínač nedá zapnout a vypno-
ut.
Nedoporučuje se používání jiných dílů příslušenst
než uvedených v tomto návodu k obsluze, protože v
sobě skrývají riziko poranění.
řadí nechávejte opravovat kvalikovanými odbor-
níky. Toto elektricnářadí odpovídá příslušným pra-
vidlům bezpečnosti. Opravy by měly t prová-ny
pouze kvalikovanými pracovníky za použití originál-
ních náhradních dílů. V opačném případě se uživatel
vystavuje značným nebezpečím.
26
Brušenje povzra segrevanje. Obdelovanca se
dotaknite šele takrat, ko se je zadostno ohladil.
Používajte len také brúskotúče, ktoré sú dimenzo-
vané pre bezpečné používanie na reťazovom brúsu.
Nepoužívajte brús kotúč, ktorý udanou maxi-
málnu rýchlosť obehu nižšiu ako pet otáčok zaria-
denia.

Brúsiaci vretenník1
Brúsný kotúč2
Bočná ochrana3
Iskrová ochrana4
Hĺbkový doraz5
Napínací šroub6
Nastavovacie mierky7
Delenie stupnice8
Upevňovací otvor9
Rotačný stôl10

       

Brusku řetězu položte na hranu (A) ponku, aby zůstala
drážka volná. Nakreslete značku pro otvor (B) na ponk a
vyvrtejte 2 otvory o průměru 8 mm.
Upevněte brusku 2 kusy 8 mm šroubů na ponk (nejsou
obsaženy v balení).
m 
Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen za
uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN določi-
lom.
Strankin omrežni priključek ter uporabljeni podaljški za
kabel morajo ustrezati tem predpisom.
Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električni
inštalaciji lahko opravljajo samo strokovno usposobljeni
delavci.
Pomembni nasveti: Elektromotor je narejen za način
Fig. 1
1
5
6
10
8
72
4
3
Fig. 2
BB
A
27

Noste ochranné brýle.
Nepoužívejte vadné nebo deformované brusné kotou-
če.
Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otvor přesně
odpovídá průměru hřídele dvoukotoučové brusky.
Na hřídel nenasazujte brusné kotouče s příliš mam
otvorem.
Nepřetáhněte matici brusného kotouče.
Jiskry mohou t nebezpné. Nebruste v blízkosti
hořlavých plynů nebo kapalin.
i zapínaní zařízení stůjte stranou od brusného koto-
e.
i broušení vzniká horko. Obrobku se dotýkejte tepr-
ve po jeho dostatečném vychladnutí.
Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou di-
menzovány pro bezpečné používání na řetězovém
brusu. Nepoužívejte bruskotouč, který udanou
maximální rychlost oběhu nižší než počet otáček zaří-
zení.

Brousicí vřeteník1
Brusný kotouč2
Boční ochrana3
Jiskrová ochrana4
Hloubkový doraz5
Upínacia skrutka6
Seřizovací měrky7
Dělení stupnice8
Upevňovací otvor9
Rotační stůl10

      

Reťazový brúsič postavte na okraj (A) pracovnej dosky,
aby otvor zostal voľný. Obrázok otvoru (B) načrtnite na
pracovnú dosku a vyvŕtajte 2 otvory o veľkosti 8 mm.
Reťazový brúsič upevnite za pomoci 2 ks 8 mm skrutiek
na pracovnú dosku (nie sú v dodacom rozsahu).
m 
Nainstalovaný elektromotor je zapojen v provozu-schop-
ném stavu ze závodu.
Připojení odpovídá příslušném předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákaz-
níka, jakož i použité prodlužovací vedení.
Instalace, opravy a údba elektroinstalace smí být pro-
váděny jen odborníkem.
28
delovanja S1. V primeru preobremenitve motorja se ta
samodejno izključi. Po ohladitvi asovno različno) lahko
motor ponovno vključite.
m 
Pred uvedením reťazového brúsu do prevádzky dbajte
nasledujúcich bodov:
Uporabite glavno stikalo. Počakajte, da brusilna pl-
ča doseže najvjo hitrost. Šele nato lahko začnete z
brušenjem.
Reťaz musí byť pri brúsení ustavne pevne dopnutý
skrutkou s kolíkovou rukoväťou (6).
Brušenje lahko zmana hitrost brusilne plče. Takrat
je potrebno malo zmanjšati pritisk, da lahko plošča
spet doseže polno hitrost.
Pozor:
Majhne obdelovance je potrebno trdno dati s kl-
čami ali podobnim orodjem.
Brusite samo na čelni strani brusilne plošče, nikoli na
stranskih površinah.
Ker se večina materialov pri brušenju segreva, je po-
trebno skrajno previdno ravnati z obdelovancem.

 

 
Sundejte boční kryt (3) jiskrovou ochranou (4) (3
křížové šrouby) (Obr. 1).
Zasuňte upevňovací kolík (A) pod brusný kotouč v
pouzdře. Otáčejte rukou brusný kotouč až upevňovací
kolík (A) zapadne.
Sundejte matici vřetena (B) a upínací přírubu (C),
vyjměte brusný kotouč (D).
Nasaďte nový brusný kotouč s upínací přírubou, matici
vřetena opět znovu utáhněte.
Vyndejte upevňovací kolík (A).

Pri výmene kotúča dbajte na to, aby presne priliehal.
Nepoužívajte adaptér ani redukčné vložky.
Nechajte stroj 30 sekúnd bežať naprázdno.
Pokiaľ brúsný kotúč kmitá alebo nepravidelne beží,
ihneď stroj vypnite a odstráňte príčinu.

Novo brusilno ploščo preverite, če je opraskana ali če
ima druge vidne poškodbe in jo v tem primeru odstra-
nite.
Fig. 3
D
C
B
A
29
Důležité pokyny:
Elektromotor je v provedení pro druh provozu S1.
Při etížení motor automaticky vypne. Po určité době
vychladnutí (časově různé) lze motor znovu zapnout.
m 
Před uvedením řetězového brusu do provozu dbejte ná-
sledujících bodů:
Stiskněte hlavní spínač. Vyčkejte, až brusný kotouč
dosáhne maximální rychlost. Teprve poté můžete za-
čít brousit.
Řetěz musí t i broušení neustále pevně dopnut
roubíkovým šroubem (6).
Broušení může snížit rychlost brusného kotouče. V
tom případě zmenšete tlak, kotouč opět dosáhne
plné rychlosti.

Malé obrobky by měly t pevně uchopeny do kleští
nebo podobného nástroje.
Bruste jen na čelní ple brusného kotouče, nikdy na
bočních plochách.
Protože se většina materiápři broušení zahřívá, je
třeba zaczet s obrobkem s největší opatrností.

      

 
Bočný kryt (3) s iskrovou ochranou (4) odstráňte (3
skrutky s krížovou drážkou) (Obr. 1).
Záchytku (A) zasuňte pod brúsny kotúč v kryte. Brúsny
kotúč ručne otáčajte, kým záchytka (A) nezaklapne.
Vretenovú maticu (B) a upínaciu prírubu (C) odstráňte,
brúsny kotúč (D) vysuňte.
Založte nový brúsny kotúč s upínacou prírubou,
vretenovú maticu znovu pevne utiahnite.
Záchytku (A) odstráňte.

Při výměně kotouče dbejte na to, aby přesně přiléhal.
Nepoužívejte adaptér ani redukční vložky.
Nechejte stroj 30 vteřin jet naprázdno.
Pokud brusný kotokminebo nepravidelně běží, ih-
ned stroj vypněte a odstraňte příčinu.

Nový brusný koto ekontrolujte, zda nevykazuje
trhliny nebo jiná viditelná pkození. Je-li tomu tak,
zlikvidujte jej.
30

    


Uvolněte pod otočnou hlavou upevňovací šroub,
nastavte požadovaný úhel zbroušení dle stupnice (E)
(zpravidla mezi 30° a 35°).
Znovu utáhněte upevňovací šroub.
Otevřete napínací šroub (6) a vložte řetěz mezi obě
upínací desky ve vodící liště.

Zaklapnite zažadlo reťaze (7) na reťaz.
Reťaz zatiahnete dozadu proti zažadlou reťaze (7),
až sa zastaví na článku brúsenia.



Brousící vřeteník zaklapněte dolů, se brusný
kotouč dotkne broušeného článku řetězu. Dle potřeby
lze zarážku řetězu pomocí seřizovacího šroubu (11)
posunout vpřed nebo zpět.
Řetěz zajistěte napínacím šroubem (6).

Brousící vřeteník opatrně zatlačte dolů, dosáhne
hloubky zubu, nastavte hloubkový doraz (5) a pak seřiďte
dle vzorového výbrusu.
Pozor! bku brúsenia nastavte tak, aby sa brúsil celý
rez.

     

Reťaz zatiahnete späť proti zarážadlu reťaze (7).
Řetěz zajistěte napínacím šroubem (6).
Zapnite zariadenie.
Brúsiaci vretenník opatrne nasuňte na článok reťaze a
zatlačte dolu až na hĺbkový doraz.
Vypnite zariadenie.
Týmto spôsobom sa obrúsi každý druhý článok.
Potom čo etky články na jednej strane obrúsené,
musí sa rovnaký uhol brúsenia nastaviť na druhej strane
nastavovača uhlu.
S mto nastavením môžete brúsiť články na druhej stra-
ne.
Fig. 4
67
11
E
Fig. 4.1
G
F7
Fig. 5
5
Fig. 6
67
31




Zaisťovaciu skrutku pod otočnou hlavou uvoľnite,
nastavte želaný uhol brúsenia podľa stupnice (E)
(zvyčajne medzi 30° a 35°).
Zaisťovaciu skrutku znovu utiahnite.
Otvorte upínaciu skrutku (6) a vložte reťaz medzi
obidve upínacie dosky do vodiacej lišty.

Zaklapněte stoper řetězu (7) na řetěz.
Řetěz zatáhněte dozadu proti stoperu řetězu (7), až se
zastaví na článku broušení (F).



Brúsnu hlavu sklopte nadol, kým sa brúsny kotúč
nedotýka časti reťaze na brúsenie. V prípade potreby
je možné reťazový záporník nastaviť s pomocou
nastavovacej skrutky (11) dopredu alebo dozadu.
Reťaz upevnite upínacou skrutkou (6).

Brúsnu hlavu opatrne zatlačte nadol, pokým sa
nedosiahne hĺbka zubu, nastavte hĺbkový doraz (5) a
znovu nastavte po skúšobnom brúsení.
Pozor! Hloubku broušení nastavte tak, aby se brousil
celý řez.

      

Řetěz zatáhněte zpět proti stoperu řetězu (7).
Reťaz napnite upínacou skrutkou (6).
Zapněte zařízení.
Brousící vřeteník opatrně nasuňte na článek řetězu a
zatlačte dolů až na hloubkový doraz.
Vypněte zařízení.
Tímto způsobem se obrousí každý druhý článek.
Jakmile jsou všechny články jedné strany obroušeny,
musí se stejný úhel broušenastavit na druhé stra
seřizovače úhlu.
S tímto nastavením žete brousit články na druhé
straně.
32
Pri brúsení tlačte rovnomerne brúsiaci vretenník dolu až
k hĺbkovému dorazu a opäť ho odsuňte nahor (obr. 7).

Pri prestavbe a nastavení vždy stroj vypnite a vytiahnite
zo zásuvky.
Kontrolavzdálenostiomezovačehloubky,Obr.8
Po broušení změřte vzdálenost omezovače hloubky.
Vzdálenost mezi řezacím článkem a shrnovačem musí
vždy existovat, jinak váš řetěz nebude řezat.
Je-li to nutné, musíte dle údajů k vašemu řetězu opilovat
shrnovač.
m
Naprava ustreza veljavnim smernicam ES.
Predpise proizvajalca za varnost, uporabo in vzdrže-
vanje ter v tehnnih podatkih navedene izmere je po-
trebno upoštevati.
Ustrezne predpise o preprečevanju nesreč in ostala,
splošno priznane varnostno-tehnna pravila je prav
tako potrebno upoštevati.
Napravo sme uporabljati, vzdrževati in popravljati
samo strokovno usposobljena oseba, ki je z napra-
vo seznanjena in poučena o nevarnostih. Samovoljne
spremembe na napravi, ki bi eventualno povzročile
poškodbe naprave, izključujejo garancijo proizvajal-
ca.
Napravo lahko uporabljate samo z originalnim pribo-
rom in originalnim orodjem proizvajalca.
Za kaknokoli drugo uporabo velja, da ni v skladu z
dolili. Proizvajalec ne jamči za škode, ki bi zaradi
tega nastale, odgovornost za tveganje nosi izključno
uporabnik.
m
Naprava je narejena po najnovejšem stanju tehnike in
po priznanih varnostno tehničnih pravilih. Vseeno pa la-
hko pri uporabi nastanejo posamezna tveganja.
Nevarnost poškodbe za prste in roke zaradi vrteče
se brusilne plošče pri neustreznem vodenju ali neu-
streznega ležišča obdelovanca.
Nevarnost poškodbe zaradi obdelovancev, ki jih odne-
se, pri neustreznem držanju ali vodenju.
Ogroženost zaradi elektrnega toka pri uporabi elek-
tričnih priključnih napeljav, ki niso v skladu s predpisi.
Nadalje lahko kljub vsem ukrepom obstajajo nepred-
vidljiva tveganja.
Preostala tveganja lahko zmanate na minimum, če v
celoti upoštevate varnostne nasvete, uporabljate na-
pravo v skladu z dolili ter upoštevate navodila za
uporabo.
Fig. 7
Fig. 8
33
Při broušení tlačte rovnoměrně brousící vřeteník dolů až
k hloubkovému dorazu a opět jej odsuňte nahoru (obr.
7).

Při seřizovacích a nastavovacích pracích musí t stroj
stále vypnut a napájecí kabel vytažen ze zásuvky.

Po brúsení odmerajte odstup ohraničenia hĺbky. Odstup
medzi ostrým článkom a radlicami musí vždy existovať,
inak reťaz nereže.
V prípade potreby musíte podľa údajov vašej reťaze
radlice opíliť.
m
Stroj odpovídá platným směrnicím pro stroje EU.
Dodržovány musí t předpisy výrobce týkající se
bezpnosti, práce a údržby, jakož i rozměry uve-de-
né v technických údajích.
Musí t respektovány příslušbezpečnostní před-
pisy a ostatní, všeobecuznávaná bezp-nostně-
technická pravidla.
Stroj smí t používán, udržován nebo opravován jen
znalými osobami. Svévolné úpravy stroje zba-vují vý-
robce rení za následné škody.
Stroj smí t používán jen s originálním příslušenstvím
a originálními nástroji výrobce.
Každé použití nad tento rámec platí za neodpo-vídají-
danému účelu. Výrobce neručí za škody vznikající z
této skutečnosti, riziko nese sám uživa-tel.
m
Stroj byl zkonstruován podle daného stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnost-technických pravidel.
Přesto se mohou při práci vyskytnout některá zbytková
rizika.
i neodborném vedení nebo přilože broušeného
nástroje hrozí nebezpečí poranění prsa rukou ro-
tujícím brusným kotoem.
Hrozí nebezpečí poranění vymrštěnými nástroji při je-
jich neodborném držení nebo vedení.
Ohrožení elektrickým proudem při použití nespráv-
ných elektrických přívodních vedení.
Kromě toho mohou existovat i při dodržení všech pre-
ventivních opatření rizika, která nejsou zřejmá.
Zbytková rizika lze minimalizovat, jsou-li společně do-
držovány bezpečnostpokyny, používání zařízení k
určenému účelu, jakož i návod k obsluze.
34

Pred každým vykonávaním údržby vytiahnete prívodnú
šnúru zo zástrčky.
Odporúčame zariadenie po každom použitiu vistiť.
Udržujte bezpečnostzariadenie, ventilačotvory
a puzdro motoru čisté.
Zariadenie čistite handrou.
K čisteniu nepoužívajte žiadne čistidla a rozpúšťadla,
tieto by mohli narušiť plastové diely zariadenia.
Dbajte na to, aby do stroja nevnikla voda.
Vnútri zariadenia sú bezúdržbové diely.

Týmto prehlasujeme, že Woodster GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335, Ichenhausen spĺňajú svojím konceptom a spôsobom výroby
všetky požiadavky EU v príslušných smerniciach a harmonizovaných
štandardoch.
V prípade nami neschválenej zmeny výrobku stráca toto prehlásenie
platnosť.
Označenie prístroja

Typ prístroja

Příslušné normy EC



Spĺňa harmonizované EU normy predovšetkým:




Zařadit k:

Prijavno mesto:
     

Miesto, Dátum:

Podpis

35



Doporučujeme zařízení po každém používání vyčis-
tit.
Udržujte bezpečnost zařízení, ventilační otvory a
pouzdro motoru čisté.
Zařízení čistěte hadrem.
K čištění nepoužívejte žádné čistidla a rozpouštědla,
tyto by mohli narušit plastové díly zařízení.
Dbejte na to, aby dovnitř stroje nevnikla voda.
Uvnitř zařízení jsou bezúdžbové díly.

Tímto prohlašujeme, že výrobky společnosti Woodster GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335, Ichenhausen splňují svým konceptem
a způsobem výroby všechny požadavky EU v příslušných směrnicích
a harmonizovaných standardech.
V případě námi neschválené změny výrobku ztrácí toto prohlášení
platnost.
Označení přístroje:

Typ přístroje:

Příslušné EC směrnice:



Splňuje harmonizované EU normy, především:
 
 
 
  

Zaradené ku:

Prijavno mesto:
     

Místo, Datum:

Podpis

36

Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen

Soovime Teile meeldivat ja edukat töö tegemist Teie uue
Woodster masinaga.

Vastavalt kehtivale toote vastutuse aktile, ei ole selle
seadme tootja vastutav sellele masinale või teistele ma-
sinatele tekitatud kahju eest, mis tuleneb.
Väärast kasutamisest,
Kasutamisjuhendi mitte järgimisest,
Parandustöödest, mis on läbi viidud kolmandate osa-
poolte, selleks mitte volitatud spetsialistide poolt,
Mitte-originaal varuosade paigaldamisest ja vaheta-
misest,
Mitte-kavatsetud kasutamisest,
Elektrisüsteemi rikkest ja elektri ning VDE regulatsioo-
nide 0100, DIN57113 / VDE0113 mitte järgimisest.

Lugege terve kasutusjuhend enne masina paigaldamist
ja kasutusele võtmist läbi.
Need kasutusjuhendid peaksid muutma masinaga tutvu-
mise ja selle ettenähtud kasutamise kergemaks.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid märkusi selle kohta, kui-
das masinaga turvaliselt, professionaalselt ja ökonoom-
selt töötada, ohtu ennetada, paranduskulusid säästa,
masina seisakuaega vähendada ja masina usaldusväär-
sust suurendada ning kasulikku eluaega pikendada.
Lisaks sellele kasutusjuhendi tööohutuse eeskirjadele
peate te jälgima oma riigis sellise masina osas kehtivaid
normatiive.
Hoidke kasutusjuhendit masina läheduses plastikkotis,
kaitstes seda niiviisi mustuse ja niiskuse eest. Enne
masinaga töö alustamist peavad kõik kasutajad kasutus-
juhendi läbi lugema ja selles sisalduvad nõustuma. Ma-
sinaga võivad tööd teha vaid need isikud, kes on õppinud
masinat kasutama ja keda on masinaga kaasnevate
riskide osas koolitatud. Kasutaja peab vastama vanuse
osas kehtestatud miinimumnõuetele.
37

Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen

novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu
jauno Woodster iekārtu.

Saskaņā ar spēkā esošo izstrādājumu atbildības likumu,
šīs iekārtas ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas
radušies ierīcei vai saistībā ar šo ierīci šādos gadīju-
mos:
nepareiza apiešanās;
lietošanas instrukcijas neievērošana;
nepilnvarotu personu veikti remonti;
neoriģinālu rezerves daļu uzstādīšana un izmanto-
šana;
neapdomīga lietošana;
elektroinstalācijas traucējumi, kas radušies spēkā
esošo un piemērojamo elektrisko direktīvu un VDE
noteikumu 0100, DIN57113 / VDE0113 neievērošanas
rezultātā.

Izlasiet visu lietošanas instrukciju pirms iekārtas lietoša-
nas un apkalpošanas.
Šī lietošanas instrukcija palīdzēs Jums iepazīt iekārtu un
to pareizi lietot.
Lietošanas instrukcija satur svarīgas piezīmes attiecībā
uz iekārtas drošu, atbilstošu un ekonomisku izmanto-
šanu, risku novēršanu, remontu izmaksu un dīkstāves
samazināšanu un iekārtas izturības un darba mūža pa-
ildzināšanu.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajām drošības
prasībām Jums noteikti jāievēro arī Jūsu valstī spēkā
esošie noteikumi.
Lietošanas instrukcijai vienmēr jāatrodas iekārtas tu-
vumā, ievietotai plastikāta mapē, lai pasargātu no ne-
tīrumiem un mitruma. Katram operatoram pirms darba
sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro. Šo iekārtu drīkst
izmantot tikai personas, kas ir apmācītas lietot šo iekārtu
un ir informētas par riskiem saistībā ar iekārtu. Ir jāievēro
noteiktais minimālais vecums.

Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen

linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naująja
“Woodster” mašina.

Pagal taikomus produkto patikimumo įstatymus šio prie-
taiso gamintojas nėra atsakingas žalą, sukeltą šio
prietaiso dėl šių aplinkybių:
netinkamo naudojimo,
naudojimo ne pagal instrukcijas,
trečiųjų šalių arba neįgaliotų asmenų atlikto remon-
to,
neoriginalių detalių montavimo ir pakeitimo,
neteisingo naudojimo,
elektros sistemos gedimų dėl to, kad ši sistema ne-
atitinka elektros ir VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
standartų reikalavimų.

Atidžiai susipažinti su naudojimo instrukcijomis prieš pra-
dedant darbą su galąstuvu.
Šios naudojimo instrukcijos yra skirtos tam, kad jūs su-
sipažintumėte su įrenginiu ir geriausiai išnaudotumėte
pagal paskirtį.
Naudojimo instrukcijose yra svarbi informacija apie tai,
kaip reikia saugiai, tinkamai ir ekonomiškai dirbti su jūsų
įrenginiu ir kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto kaš-
tus, prastovas ir pagerinti įrenginio patikimumą bei pail-
ginti jo naudojimo laiką.
Kartu su saugumo instrukcijomis, pateiktomis šiame va-
dove, jūs taip pat turite bet kuriuo atveju naudodami šį
įrenginį laikytis savo šalies įstatymų.
Kad apsaugotumėte naudojimo instrukcijas nuo drėgmės
ir nešvarumų, įdėkite jas į plastikinį maišelį ir laikykite ša-
lia mašinos. Kiekvienas operatorius prieš pradėdamas
darbą turi perskaityti šias instrukcijas ir laikytis. Tik tie
asmenys, kurie buvo išmokyti naudotis šiuo įrenginiu bei
supažindinti su galimais pavojais bei rizika, turi teisę juo
naudotis. Turi būti laikomasi minimalaus leidžiamo am-
žiaus reikalavimo.
38

Peale lahti pakkimist kontrollige kõiki masina osi või-
malike transpordiga tekkinud kahjustuste osas. Kae-
buste korral tuleb varustajat sellest koheselt teavitada.
Hilisemaid kaebusi ei arvestata.
Kontrollige saadetise täielikkust.
Enne masinaga tööle asumist tehke end kasutusju-
hendi abil sellega täielikult tuttavaks.
Ka kuluvate ja asendatavate osade puhul kasutage
vaid originaalvaruosi ja -lisaseadmeid. Varuosad võite
osta Woodsteri spetsialiseerunud edasimüüjalt.
Tellides täpsustage oma seadme toote koodid, tüüp
ja valmistamise aasta.

 Keti teritaja
Kasutusjuhendid

 410 x 160 x 210
 100
 10
 3,2
 2,3

 230/50
 180

 6300

     
m
m

Pange tähele: Elektritööriistadega tööd tehes tuleb ohutuse
nõudeid alati tähele panna, välistamaks tuleriski, elektrišokki
ningviieskahjustusteriskimiinimumini.
Hoidke tööpind puhtana. Õnnetuste põhjuseks on tihti
täis topitud tööpinnad ja tööpingid.
Teie töökeskkond on väga oluline; ärge jätke tööriis-
ta vihma kätte, mitte kasutada niisketes ega vesistes
keskkondades. Töökoht peab olema hästi valgusta-
tud. Süttivate vedelike ega gaaside läheduses töö-
riista mitte kasutada.
Kaitse elektrišoki eest. Hoidke kokkupuute eest mul-
laste pindadega.
Selleks volitust mitte omavatel isikutel tööriistaga kok-
ku puutuda mitte lubada. Mitte lubada teistel isikutel,
eelkõige lastel, kes tööülesannetega seotud ei ole,
pikenduskaableid puudutada; hoidke need isikud töö
tegemise kohast eemal.
Tööriistu, mida te parajasti tööks ei kasuta, hoidke
lukustatud kohas. Hetkel mitte vaja olevaid tööriistu
hoidke kuivas, lukustatud kohas lastele mittekättesaa-
davas paigas.
Mitte rakendada tööriistade osas mingit jõudu. Vaid
nii talitades on võimalik tööülesandeid ohutult ning
kavandatud kiirusel ellu viia.
Kasutage õiget tööriista. Tööülesandeid, mille teos-
39

Pēc izsaiņošanas apskatiet visas daļas, lai pārbaudī-
tu, vai transportējot nav radušies bojājumi. Ja ir bojā-
jumi, nekavējoties informējiet piegādātāju. Novēlotas
sūdzības netiks ņemtas vērā.
Pārliecinieties, ka ir piegādātas visas daļas.
Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šo
instrukciju.
Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus, dilstošās daļas
un rezerves daļas. Rezerves daļas ir nopērkamas pie
Woodster izplatītāja.
Pasūtot rezerves daļu, norādiet tās numuru, iekārtas
tipu un ražošanas gadu.

 Ķēdes asināmais
Lietošanas pamācība

 410 x 160 x 210
 100

 10
 3,2
 2,3

 230/50
 180

 6300

     
m
m

 



Turiet savu darba vietu tīru. Pieblīvētas darba vietas
un darbagaldi vienmēr rada ievainojumus.
Jūsu darba vide ir svarīga; neatstājiet instrumentus
lietū, nelietojiet tos mitrās vai slapjās vietās. Darba
vietai ir jābūt labi apgaismotai. Nelietojiet instrumentu
uzliesmojošu šķidrumu vai gāzes tuvumā.
Aizsardzība no elektriskā šoka. Izvairieties no ķerme-
ņa kontakta ar iezemētām virsmām.
Nepiederošām personām piekļuve liegta. Neļaujiet
citām personām, īpaši bērniem, kuri nav iesaistīti
darba uzdevumu veikšanā, pieskarties pagarinājuma
vadiem; neļaujiet tiem atrasties darba vietā.
Turiet instrumentus, kas netiek lietoti noslēgtā vietā.
Turiet instrumentus, kuri nav nepieciešami, sausā,
noslēgtā, bērniem nepieejamā vietā.
Neielietojiet spēku darbā ar instrumentu. Tikai šādā
veidā, uzdevums var tikt veikts droši un paredzētajā
ātrumā.
Lietojiet pareizo instrumentu. Darbus, kurus labāk
veikt ar lieliem instrumentiem nevajadzētu veikt ar
maziem instrumentiem. Lietojiet instrumentus tikai tā

Išpakavę gaminį patikrinkite jį, ar nėra galimų pažeidi-
mų transportuojant. Pastebėję kokių nors pažeidimų,
nedelsdami informuokite apie tai tiekėją. Pavėluoti
skundai nebus priimami.
Įsitikinkite, kad visas siuntinys sukomplektuotas.
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kad susipažin-
tumėte su įrenginiu prieš pradėdami jį naudoti.
Naudokite tik originalias dalis priedams bei susidė-
vėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių
detalių galima įsigyti iš jūsų “Woodster” tiekėjo.
Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei įren-
ginio surinkimo metus ir jo tipą.

 Pjūklo grandinės galąstuvas
Naudojimo instrukcijos




410 x 160 x 210

 100

 10
 3,2
 2,3

 230/50
 180

 6300

    
m
m

      

   

Palaikykite darbo vietą švarią. Apkrautos darbo vietos
ir darbastaliai dažnai yra traumų priežastis.
Jūsų darbo aplinka yra labai svarbi; nepalikite prietai-
so lietuje, nenaudokite jo drėgnose ir šlapiose vieto-
se. Darbo vieta turi būti gerai apšviesta. Nenaudokite
prietaiso šalia degių skysčių arba dujų.
Apsauga nuo elektros šoko. Stenkitės išvengti kontak-
to su įžemintais paviršiais.
Neįgalioti asmenys neturi liesti prietaiso. Neleiskite
kitiems asmenims, ypač vaikams, kurie neatlieka jo-
kios eksploatacinės veiklos, liesti pailginimo kabelių;
laikykite juos atokiau nuo darbo vietos.
Laikykite įrankius, kurie nėra naudojami, užrakintus.
Laikykite nereikalingus darbui įrankius sausoje, sau-
gioje vietoje, nepasiekiamoje vaikams.
Nenaudokite jėgos dirbdami su prietaisu. Tik tokiu
būdu darbas bus atliekamas saugiai ir numatytu grei-
čiu.
Naudokite tinkamą prietaisą. Darbas, kuris turi būti
atliktas su didelio galingumo prietaisu, negali būti atlie-
kamas su mažais prietaisais. Nemėginkite prietaisų
40
tamiseks on mõeldud vaid tugevamad tööriistad, ei
tohiks teostada väiksemal tööriistal. Mitte kasutada
tööriistu muul eesmärgil kui milleks need ette nähtud
on.
Kandke kohast riietust. Muu riietus ja ehted, mis või-
vad tööriista liikuvate osade vahele jääda, ei ole sobi-
vad. Välitingimustes töötamisel on soovitatav kanda
mittelibiseva tallaga jalanõusid. Pikad juuksed kinni
katta.
Kasutage kaitsevarustust, st kaitseprille või näo-, tol-
mumaski.
Käsitlege kaableid ettevaatlikult. Ühenduse katkesta-
misel kaableid mitte seinast välja kiskuda; hoida kaab-
lid eemal kuumusest, õlist ja teravatest äärtest.
Mitte nõjatuda liialt. Kindlalt paigal seismine ja hea
tasakaal on alati olulised.
Kontrollige voolukaableid kahjustuse kindlaks tege-
miseks regulaarselt; vajadusel laske need parandada
selleks volitatud isikul. Kontrollige pikenduskaableid
kahjustuste kindlaks tegemiseks regulaarselt ning va-
jadusel asendage need.
Masina soovimatu käivitamise ennetamine. Enne
peavooluvõrku ühendamist kontrollige, kas Sees/
Väljas nupp on asendisse ‘Väljas’ lülitatud.
Pikenduskaablite kasutamine. Välitingimustes tööd
tehes kasutage vaid õues kasutamiseks ette nähtud
ja vastava märgistusega pikenduskaableid.
Jälgige hoolega, mida ja kuidas te teete. Terve mõis-
tus on alati abiks. Ärge kasutage tööriista, kui tunnete
väsimust.
Kahjustatud osade kontrollimine. Enne tööriista kasu-
tama asumist kontrollige hoolikalt, et see töötaks hästi
ning toimiks nii nagu see on ette nähtud. Kontrollige
liikuvate osade tööd, ühendusi, vahesid, kinnitusi ning
muid näitajaid, mis töö tegemist mõjutada võivad. Kui
juhendmaterjalides ei seisa teisiti, siis tuleb vigane
kaitseketas või muud defektiga osad parandada või
asendada selleks volitatud isikutel. Kui pealülitit ei
ole mingil põhjusel võimalik sisse ega välja lülitada,
siis seadet mitte kasutada.
Käesolevas juhendmaterjalis nimetamata muude
osade kasutamine ei ole soovitatav, need kannavad
endas kahjustada saamise riski.
Laske remonditöid teha vaid selleks kvalitseeritud
isikutel. See elektritööriist ei käi vastatavate ohu-
tusjuhenditega kokku. Remonditöid tuleks läbi viia
vaid selleks vastava kvalikatsiooniga spetsialistidel,
kasutades asendusosadena vaid originaalosi. Nii väl-
ditakse ohtu tööriista kasutajale.


Kandke kaitseprille.
Mitte kasutada kahjustada saanud või deformeerunud
lihvimisrattaid.
Kasutada vaid selliseid lihvimisrattaid, mille ava so-
bib kaksikteritaja varrega täpselt. Mitte sobitada liiga
väikse avaga lihvimisrattaid varre külge.
Ratta mutrit mitte üle keerata.
Sädemed võivad ohtlikud olla. Süttivate gaaside ja
vedelike läheduses mitte teritada.
41
paredzētajiem mērķiem.
Valkājiet atbilstošu apģērbu. Cits apģērbs vai rotaslie-
tas, kas var tikt ierautas kustīgajās daļās ir nepiemē-
rotas. Strādāšanai ārpus telpām ieteicami neslīdoši
apavi. Nosedziet garus matus.
Lietojiet aizsarg aprīkojumu, piemēram, aizsargbrilles
vai sejas, vai elpceļu maskas.
Uzmanīgi rīkojieties ar elektrības padeves vadu.
Nekad neraujiet aiz vada, kad atvienojiet adapteri no
elektrības padeves; neturiet elektrības padeves vadu
karstuma, eļļas un asu malu tuvumā.
Neliecieties pārlieku daudz uz priekšu. Vienmēr sva-
rīga ir droša stāja un labs līdzsvars.
Regulāri pārbaudiet elektrības padeves vadu vai tam
nav radušies bojājumi; ja nepieciešams, labojiet pie
pilnvarota remonta pakalpojumu sniedzēja. Regulāri
pārbaudiet pagarinājuma vadus vai tiem nav radušies
bojājumi un nomainiet tos, ja nepieciešams.
Nepieļaujiet iekārtas neplānotu ieslēgšanos. Pārlie-
cinieties, ka slēdzis On/Off (Ieslēgts/Izslēgts) ir ‘Off’
(Izslēgts) pozīcijā pirms pievienojiet iekārtu elektrības
padevei.
Pagarinātāja vadu izmantošana. Strādājot ārpus tel-
pām, lietojiet tikai pagarinātāja vadus, kas ir paredzēti
lietošanai ārpus telpām un kas ir atbilstoši apzīmēti.
Koncentrējieties un ievērojiet, ko Jūs dariet. Vienmēr
ir svarīgs veselais saprāts. Neizmantojiet iekārtu, kad
esiet noguris.
Bojāto vietu pārbaude. Pirms instruments tiek lietots,
rūpīgi pārbaudiet, ka tas strādā pareizi un atbilstoši
paredzētajam mērķim. Pārbaudiet kustīgo detaļu
izvietojumu, to savienojumus, plaisas, pievienojumus
un citus faktorus, kas varētu ietekmēt to darbību. Bo-
jāts aizsarg disks vai citas bojātas daļas ir jāsalabo
vai jānomaina apkopes darbnīcā, ja vien lietošanas
pamācībā nav norādīts citādi. Nelietojiet iekārtu, ja
strāvas padeves slēdzi nevar ieslēgt vai izslēgt.
Citu detaļu lietošana, kas nav minētas šajā lietošanas
pamācībā, nav ieteicama, jo tas palielina ievainojumu
risku.
Lieciet instrumentus salabot kvalicētai personai. Šis
jaudas instruments neatbilst drošības noteikumiem.
Remontdarbi ir jāveic tikai kvalicētai personai, kas
izmanto oriģinālās detaļas, jo lietotājs pretējā gadīju-
mā var pakļaut sevi ievērojamām briesmām.


Valkājiet aizsargbrilles.
Neizmantojiet bojātus vai deformētus slīpēšanas dis-
kus.
Izmantojiet slīpēšanas diskus, kuru urbumu caurumi
precīzi atbilst dubultā asināmā asij. Nestipriniet slī-
pēšanas diskus uz ass, ja tiem ir pārāk mazs urbuma
caurums.
Nepārspīlējiet ar diska uzmavu.
Dzirksteles var būt bīstamas. Neasiniet ķēdi uzlies-
naudoti ne pagal jų numatytąją paskirtį.
Dėvėkite tinkamus drabužius. Bet kokie drabužiai arba
papuošalai, galintys patekti į judančias mašinos dalis,
nėra tinkami. Darbui lauke rekomenduojami neslidūs
batai. Stenkitės apsaugoti ilgus plaukus.
Naudokite apsaugines priemones t.y. apsauginius
akinius, veido arba dulkių kaukę.
Elkitės atsargiai su laidu. Niekada netraukite ka-
belio norėdami išjungti kištuką maitinimo linijos;
laikykite laidą atokiau nuo karštų, tepaluotų ar aštrių
paviršių.
Nesilenkite per daug į priekį. Saugi padėtis dirbant ir
gera pusiausvyra yra visada svarbios.
Reguliariai tikrinkite jungiamąjį laidą, ar nėra pažeidi-
mų; jeigu būtina, leiskite suremontuoti įgaliotai re-
monto įmonei. Reguliariai tikrinkite pailginimo laidus,
ar nėra pažeidimų ir, jei reikia, pakeiskite juos.
Pasirūpinkite, kad įrenginys netikėtai neįsijungtų pats.
Prieš jungdami kištuką į elektros maitinimo lizdą pa-
tikrinkite, ar ON (įjungta)/OFF (išjungta) jungiklis yra
OFF pozicijoje.
Pailginimo laidų naudojimas. Dirbdami lauko sąly-
gomis, naudokite tik tuos pailginimo laidus, kurie yra
pritaikyti darbui lauko sąlygomis ir yra atitinkamai pa-
žymėti.
Būkite susikoncentravęs ir stebėkite, ką darote. Svei-
ka nuovoka visada padeda. Nenaudokite prietaiso, kai
esate pavargęs.
Pažeistų dalių tikrinimas. Prieš naudodami prietaisą
patikrinkite, ar jis veikia tinkamai ir pagal savo numa-
tytą paskirtį. Patikrinkite judančiųjų dalių išsidėstymą,
sujungimus, įtrūkimus, įtaisus bei kitus faktorius,
kurie gali sutrikdyti jų eksploatavimą. Sugedęs saugos
diskas arba kitos dalys turi būti suremontuotos arba
pakeistos įgalioto klientų aptarnavimo centro, nebent
instrukcijos nurodo kitaip. Nenaudokite prietaiso, jei-
gu maitinimo linijos jungiklis negali būti įjungtas arba
išjungtas.
Kitų dalių, neminimų šiose naudojimo instrukcijose,
naudojimas yra nerekomenduojamas, nes tai gali su-
kelti traumas.
Leiskite įrankius suremontuoti kvalikuotam specialis-
tui. Šis elektrinis prietaisas neatitinka atitinkamų sau-
gumo reikalavimų. Remonto darbai gali būti atliekami
tik kvalikuoto personalo, naudojančio originalias dalis
pakeitimui, kadangi vartotojas gali sukelti pavojų sau
bandydamas remontuoti įrenginį.


Dėvėkite apsauginius akinius.
Nenaudokite deformuotų arba pažeistų šlifavimo
ratų.
Naudokite tik tuos šlifavimo ratus, kurių cilindro skers-
muo atitinka dvigubo galąstuvo veleno skersmenį. Ne-
mėginkite užmauti šlifavimo ratų su pernelyg mažu
cilindro skersmeniu ant veleno.
Nepersukite rato veržlės.
Kibirkštys gali kelti pavojų. Negaląskite įrankių šalia
42
Seadme sisse lülitamise seista lihvimisratta külje
pool.
Lihvimine tekitab kuumust. Ärge puudutage töödetaili
enne, kui see vajalikul määral maha jahtunud on.
Kasutage keti teritajaga üksnes ohutuid lihvimisrattaid.
Ärge kasutage lihvimisrattaid, mille maksimaalne pöör-
lemiskiirus on madalam kui seadme vastav kiirus.

Lihvimise pea1
Lihvimisratas2
Külgmine kaitse3
Sädemekaitse4
Madalam stopp5
Pingutuskruvi6
Kohaldamise mõõtur7
Nurgajaotus8
Paigale asetamise ava9
Pöörlev laud10

Ühendage seade üksnes siis,
kui kogu paigaldamine ja kohaldamine on lõpule viidud ja
töötamise ning ohutuse juhendid on läbi loetud ning neist
on aru saadud.


Asetage keti teritaja tööpingi äärele (A) nii, et välja lõikaja
jääb vabaks. Tehke tööpingile ava märge (B) ja puurige 2
ava, kumbki 8 mm.
Kinnitage keti teritaja tööpingi külge 2 8 mm kruviga (üle-
kanne pole sisse arvestatud).
m
Paigaldatud elektrimootor on ühendatud ja töövalmis.
Ühendused vastavad kehtivatele VDE ja DIN regulat-
sioonidele.
Kliendi poolt võimaldatud elektrivõrguühendus ja piken-
duskaablid peavad vastama neile regulatsioonidele.
Paigaldamise, parandamiseja hooldustööd
elektrisüsteemis peavad olema läbi viidud vaid
spetsialisti poolt.

Elektrimootor on mõeldud töötama S 1 režiimis.
Ülekoormuse korral lülitud mootor automaatselt välja.
Peale jahtumise perioodi (erineb ajaliselt) võib mootori
uuesti tööle lülitada.
Fig. 1
1
5
6
10
8
72
4
3
9
9
Fig. 2
BB
A
43
mojošu gāzu vai šķidrumu tuvumā.
Stāviet iesāņus no slīpēšanas diska, kad ieslēdziet
iekārtu.
Slīpēšanas rezultātā rodas karstums. Pieskatieties
apstrādājamajam priekšmetam tikai tad, kad tas ir
atdzisis.
Lietojiet tikai tādus slīpēšanas diskus, kas ir paredzēti
lietošanai ķēdes asināmajam. Nelietojiet slīpēšanas
diskus, ja to norādītais maksimālais rotācijas ātrums
ir mazāks nekā iekārtai norādītais ātrums.

Slīpēšanas galva1
Slīpēšanas disks2
Sānu aizsardzība3
Aizsardzība pret dzirkstelēm4
Apakšējais aizturis5
Savilkšanas skrūve6
Pielāgošanas mērs7
Leņķa starp balsts8
Montāžas caurums9
Rotācijas galds10

Drošības piezīme! uzstā-
dīšanas un pielāgošanas uzdevumi ir veikti un lietošanas
pamācība izlasīta un izprasta.


Novietojiet ķēdes asināmo uz darbagalda malas (A), lai
uzgriezums ir brīvs. Atzīmējiet cauruma vietu (B) uz dar-
bagalda un izurbiet 2 caurumus, katru 8 mm apmērā.
Piestipriniet ķēdes asināmo ar 2 8 mm skrūvēm pie dar-
bagalda (nav iekļautas komplektācijā).
m
Iebūvētais elektriskais motors ir pievienots un gatavs lie-
tošanai.
Savienojums atbilst piemērojamajiem VDE un DIN notei-
kumiem.
Strāvas savienojumam, ko nodrošina klients, arī iz-
mantotajiem pagarinātāja vadiem ir jāatbilst šiem notei-
kumiem.
Elektrības sistēmas uzstādīšanu, remonta un uzturē-
šanas darbus ir jāveic tikai speciālistam.

Elektriskais motors ir veidots S1 darbības režīmam.
Ja ir notikusi pārslodze, motors automātiski izslēdzas.
Pēc atdzišanas (laiks var atšķirties), motors var atkal tikt
ieslēgts.
degių skysčių arba dujų.
Įjungdami prietaisą, stovėkite šonu į šlifavimo ratą.
Šlifavimas generuoja karštį. Lieskite apdirbamą įrankį
tik tada, kai jis pakankamai atvėso.
Naudokite tik tuos šlifavimo ratus, kurie yra pritaikyti
saugiam darbui su grandinių galąstuvu. Nenaudokite
šlifavimo ratų, kurių numatytasis sukimosi greitis yra
mažesnis už numatytąjį prietaiso greitį.

Šlifavimo galvutė1
Šlifavimo ratas2
Šoninė apsauga3
Apsauga nuo kibirkščių4
Apatinė atspara5
Įtempimo varžtas6
Reguliavimo daviklis7
Kampinis nustatymas8
Montavimo skylė9
Besisukantis stalas10

Junkite prietaisą tik tada, kai visi
montavimo ir derinimo darbai yra baigti bei naudojimo ir
saugumo instrukcijos yra perskaitytos ir įsidėmėtos.


Uždėkite grandinės galąstuvą ant darbastalio krašto (A)
taip, kad jungiklis būtų laisvas. Pažymėkite skylių šablo-
nus (B) ant darbastalio ir išgręžkite 2 skyles 8 mm viena
nuo kitos.
Priveržkite grandinės galąstuvą 2 8 mm varžtais prie dar-
bastalio (varžtai nėra pateikti gamintojo).
m
Elektrinis variklis yra sumontuotas ir paruoštas darbui.
Jungtis atitinka VDE ir DIN standartų reikalavimus.
Pagrindinio elektros energijos tiekimo pajungimas užsa-
kovo darbo vietoje ir tam naudojami pailginimo laidai turi
atitikti šių standartų taisykles.
Sujungimas, taisymas ir elektros įrangos priežiūros
darbai turi būti atliekami tik kvalikuotų elektrikų.

Elektrinis variklis yra pritaikytas S1 darbiniam režimui.
Perkrautas variklis išsijungia automatiškai. Praėjus tam
tikram vėsinimo laikotarpiui (priklausomai nuo aplinky-
bių), jūs galite vėl jį įjungti.
44

Enne keti teritaja käivitamist vaadake üle järgmised
punktid:
Vajutage pealülitit. Oodake, kuni lihvimise ratas saa-
vutab maksimaalse kiiruse. Alles seejärel võite lihvi-
misega alustada.
Lihvimise ajal peab kett alati kinnituskruvis (6) ksee-
ritud olema.
Lihvimine võib lihvimisratta kiirust vähendada. Sel
juhul vähendage survet kuni ratas oma kiiruse uuesti
saavutab.

Kuna enamus materjale muutuvad lihvimise käigus
kuumaks, siis käsitlege töödetaili ettevaatlikult.

Hoiatus! Enne hoolduse tegemist lülitage seade välja
ja tõmmake voolukaablid seinast välja!
Kasutage üksnes originaal-lihvimisrattaid!
Eemaldage külgmine kaitse (3) koos sädemekattega
(4) (3 ristpeaga kruvi) (Joon. 1).
Sisestage alles jääv ora (A) korpusesse lihvimisratta
all. Keerake lihvimise ratast käsitsi nii kaua, kui ora
(A) paigale jääb.
Eemaldage võlli nupp (B), ratta äärik (C) ja lihvimis-
ratas (D).
Kinnitage uus lihvimisratas ratta äärikuga; keerake
võlli nupp uuesti kõvasti kinni.
Eemaldage alles jäänud ora (A).

Ratta asendamisel veenduge alati, et see on korralikult
joonele seatud.
Mitte kasutada adaptereid ega laagriliudasid.
Laske masinal 30 sekundit tühjalt joosta.
Kui lihvimise ratas vibreerib ja ei jookse puhtalt, lülitage
seade otsekohe välja.
      

Kontrollige üle, et lihvimise rattal ei oleks mingeid mõ-
rasid ega muid nähtavaid kahjustusi ning vajaduse
korral kõrvaldage see.




Vabastage alles jäänud polt keerleva nupu all; kohal-
dage mõõdikuga (E) soovitud lihvimise nurk (üldiselt
30° ja 35° vahel).
Keerake alles jääv polt uuesti tugevalt kinni.
Avage klamberkruvi (6) ja asetage kett juhtreelingule
kummagi klambri plaadi vahele.
Fig. 3
D
C
B
A
Fig. 4
67
11
E
45

Ievērojiet sekojošās lietas pirms darba uzsākšanas pie
ķēdes asināmā:
Piespiediet elektrības slēdzi. Pagaidiet līdz slīpēša-
nas disks ir sasniedzis savu maksimālo ātrumu. Tikai
pēc tam variet uzsākt slīpēšanu.
Slīpēšanas laikā ķēde ir vienmēr jāpiestiprina ar sprie-
gojuma skrūvi (6).
Slīpēšana var samazināt slīpēšanas diska ātrumu.
Šajā gadījumā, samaziniet spiedienu līdz disks atkal
sasniedz maksimālo ātrumu.

Tā kā lielākā daļa materiālu slīpēšanas laikā kļūst kar-
sti, rīkojieties ar apstrādājamo priekšmetu uzmanīgi.

Uzmanību! Izslēdziet iekārtu un atvienojiet no elek-
trības padeves pirms veiciet jebkādus apkopes dar-
bus!
Izmantojiet tikai oriģinālos slīpēšanas diskus!
Noņemiet sānu aizsargu (3) un dzirksteļu aizsegu (4)
(3 krustiņa skrūves) (1. attēls).
Ievietojiet saturošo saspraudi (A) apvalkā zem slīpē-
šanas diska. Pagrieziet slīpēšanas disku manuāli līdz
saturošā saspraude (A) pievienojas.
Izņemiet vārpstas uzmavu (B), diska atloku (C) un
slīpēšanas disku (D).
Pievienojiet jaunu slīpēšanas disku ar diska atloku;
atkal pievelciet vārpstas skrūvi.
Izņemiet saturošo saspraudi (A).

Nomainot disku, vienmēr pārliecinieties, ka tas ir pareizi
pievienots un nolīmeņots.
Neizmantojiet adapterus vai iemavas.
Ļaujiet iekārtai brīvi strādāt 30 sekundes.
Izslēdziet iekārtu nekavējoties, ja slīpēšanas disks vibrē
vai darbojas nevienādi un izlabojiet kļūdu.

Pārbaudiet vai slīpēšanas diskam nav radušās plaisas
vai citi acīmredzami bojājumi un atbrīvojieties no tiem,
ja nepieciešams.




Atlaidiet saturošo bultskrūvi zem griešanas kloķa; pie-
lāgojiet nepieciešamo slīpēšanas leņķi ar skalu (E)
(galvenokārt starp 30° un 35°).
Atkal pievelciet saturošo bultskrūvi.
Atveriet spriegojuma skrūvi (6) un ievietojiet ķēdi vir-
zošajās sliedēs starp abām iespīlēšanas plātnēm.

Peržiūrėkite žemiau išvardytas pastabas prieš pradėda-
mi darbą su pjūklo grandinės galąstuvu:
Paspauskite pagrindinį jungiklį. Palaukite, kol šlifavi-
mo ratas pasieks maksimalų greitį. Tik tada jūs galite
pradėti šlifuoti.
Šlifuojant grandinė turi būti prilaikoma ksuojančio
varžto (6).
Šlifavimas gali sumažinti besisukančio rato greitį. To-
kiu atveju sumažinkite spaudimą, kol ratas pasieks
savo pilną greitį.

Kadangi dauguma medžiagų įkaista šlifuojamos, elki-
tės su apdirbama detale atsargiai.

Išjunkite prietaisą ir ištraukite energijos tiekimo laidą
prieš atlikdami bet kuriuos priežiūros darbus.
Naudokite tik originalius šlifavimo ratus!
Nuimkite šoninę apsaugą (3) su gaubtu nuo kibirkščių
(4) (3 varžtai kryžminėmis galvutėmis) (1 pav.).
Įdėkite laikančiąją ašį (A) į korpusą po šlifavimo ratu.
Sukite šlifavimo ratą rankiniu būdu, kol laikančioji ašis
(A) yra sukabinama.
Nuimkite veleno veržlę (B), rato jungę (C) ir šlifavimo
ratą (D).
Uždėkite naują šlifavimo ratą su rato junge; vėl tvirtai
priveržkite veleno veržlę.
Išimkite laikančiąją ašį (A).

Keisdami ratą įsitikinkite, kad jis yra tinkamai ir tiesiai iš-
lygintas.
Nenaudokite adapterių arba įvorių.
Prasukite įrenginį tuščia eiga 30 sekundžių.
Nedelsdami išjunkite mašiną, jei šlifavimo ratas vibruoja
arba sukasi netolygiai, bei ištaisykite padėtį.


Patikrinkite naująjį šlifavimo ratą dėl įtrūkimų ir kitų
plika akimi matomų pažeidimų bei, reikalui esant, pa-
keiskite jį kitu.

     


Atsukite laikantįjį varžtą po sukamąja rankena; nusta-
tykite norimą šlifavimo kampą naudodami skalę (E)
(dažniausiai tarp 30° ir 35°).
Vėl tvirtai prisukite laikantįjį varžtą.
Atidarykite spaudžiantįjį varžtą (6) ir pritvirtinkite gran-
dinę kreipiančiose grotelėse tarp abiejų tvirtinančių
plokštelių.
46

Voltige keti stopper (7) keti sisse.
Tõmmake ketti tahapoole, vastu keti stopperit (7) kuni
see keti osa (F) peatab.



Voltige lihvimise pea alla nii, et lihvimise ratas puu-
dutab lihvitavat keti osa. Vajaduse korral saate ko-
haldada keti stopperit kohaldamise kruviga (11) kas
edasi või tagasi.
Pingutage kett kinnituskruviga (6).

Lükake lihvimise pead ettevaatlikult ülespoole kuni saa-
vutate sügavuse; kohaldage sügavuse stopp (5) ja kohal-
dage see peale testimist uuesti.
      

Keti lihvimine, Joon. 6.
Enne lihvimist kontrollige alati üle, et lihvimise rattale ei
oleks tekkinud lõhesid ega mõrasid!
Tõmmake ketti tagasi vastu keti stopperit (7).
Pingutage ketti kinnituskruviga (6).
Lülitage seade sisse.
Liigutage lihvimise pea ettevaatlikult ketiosa juurde ja
suruge seda alla sügavuse stopini.
Lülitage seade välja.
Nii tehes teritate iga teise osa.
Peale seda, kui kõik ühe poole osad on teritatud, tuleb
lihvimise nurk teisel poolel samasuguseks seada.
Sellise kohaldamise juures saate teritada ka teise poole
osad.
Suruge lihvimise pead ettevaatlikult alla kuni see sügavu-
se saavutab ning siis liigutage seda jälle (Joon. 7) üles-
poole.

Enne kohaldamiste või muudatuste läbi viimist lülitage
masin alati välja ja tõmmake kaablid seinast.
Fig. 4.1
G
F7
Fig. 5
5
Fig. 6
67
Fig. 7
47

Salociet ķēdes apturētāju (7) uz ķēdes.
Velciet ķēdi atpakaļ pretī ķēdes apturētājam (7) līdz
tas aptur ķēdes posmu (F).



Salociet slīpēšanas galvu uz leju līdz slīpēšanas disks
skar ķēdes posmu. Ja nepieciešams ķēdes apturētājs
var tikt pielāgots uz priekšu vai atpakaļ ar pielāgoša-
nas skrūvi (11).
Pievelciet ķēdi ar spriegojuma skrūvi (6).

Piespiediet slīpēšanas galvu uz augšu uzmanīgi līdz ir
sasniegts dziļums; pielāgojiet dziļuma aizturi (5) un atkār-
toti pielāgojiet pēc pārbaudes.





Velciet ķēdi atpakaļ pret ķēdes apturētāju (7).
Pievelciet ķēdi ar spriegojuma skrūvi (6).
Ieslēdziet iekārtu.
Pārvietojiet slīpēšanas galvu uzmanīgi uz ķēdes pos-
mu un piespiediet uz leju līdz sasniedz dziļuma
aizturi.
Izslēdziet iekārtu.
Šādā veidā tiek uzasināts katrs otrais posms.
Kad visi posmi vienā pusē ir uzasināti, slīpēšanas leņķis
ir jāpielāgo uz to pašu vērtību leņķa skalā otrā pusē.
Ar šo uzstādījumu Jūs varat uzasināt otras puses pos-
mus.
Pārvietojiet slīpēšanas galvu uzmanīgi uz leju līdz tā sa-
sniedz dziļuma aizturi un tad atkal pārvietojiet augšup (7.
attēls).

Vienmēr izslēdziet iekārtu un atvienojiet no elektrības pa-
deves, kad veiciet pielāgošanas vai labošanas darbus.

Uždėkite grandinės stabdį (7) ant grandinės.
Traukite grandinę atgal prieš grandinės stabdį (7), kol
šis sustabdys grandinės segmentą (F).
     
  


Lenkite šlifavimo galvutę žemyn tol, kol šlifavimo ratas
pradės liesti norimą šlifuoti grandinės segmentą. Iški-
lus reikalui, grandinės stabdys gali būti reguliuojamas
pirmyn ir atgal reguliavimo varžtu (11).
Priveržkite grandinę su spaudžiančiuoju varžtu (6).

Kelkite šlifavimo galvutę aukštyn, kol norimas gylis bus
pasiektas; pareguliuokite gylio stabdį (5) ir naujo su-
reguliuokite po išbandymo.





Patraukite grandinę atgal prieš grandinės stabdį (7).
Priveržkite grandinę su spaudžiančiuoju varžtu (6).
Įjunkite prietaisą.
Atsargiai stumkite šlifavimo galvutę prie grandinės
segmento ir spauskite žemyn, kol ji pasieks gylio
stabdį (5).
Išjunkite prietaisą.
Tokiu būdu bus galandamas kiekvienas antras se-
gmentas.
Kai visi vienos pusės segmentai yra išgaląsti, šlifavimo
kampas turi būti nustatytas tuo pačiu dydžiu kitoje kam-
pinės skalės dalyje.
Palikę tuos pačius nustatymus Jūs galite galąsti kitos
grandinės pusės segmentus.
Atsargiai spauskite šlifavimo galvutę žemyn, kol ji pa-
sieks gylio stabdį ir tada vėl ją pakelkite (7 pav.).

Visada išjunkite prietaisą bei ištraukite energijos tiekimo
kabelį reguliuodami įrenginį arba atlikdami pakeitimus.
48

Peale lihvimist mõõtke sügavuse piiraja kaugust. Keti
osa ja teritaja vahel peab alati ruumi olema; vastasel ju-
hul kett ei lõika.
Vajaduse korral tuleb kaabitsat vastavalt teie keti spetsi-
katsioonile puhastada.
m


Arvestada tuleb nii tootjapoolseid ohutuse, tööja
hoolduse regulatsioone kui ka tehnilistes andmetes
täpsustatut.
Ka tuleb kinni pidada õnnetusi ennetavatest juhtmater-
jalidest ja muudest üldtunnustatud ohutusreeglitest.
Masinat võivad kasutada, hooldada ja remontida üks-
nes masinaga tuttav personal, kes tunnevad seadet
ning keda on teavitatud võimalikest ohtudest. Volita-
mata isiku poolt läbi viidud muudatuste tegemine ma-
sinale välistab tootja vastutuse ohutuse osas.
Masin peab töötama üksnes tootja originaalosade ja
tööriistadega.
Igasugune muul tarbel kasutamine on vale. Tootja
vastutus võimalike kahjude puhul on välistatud; riski
kannab üksnes kasutaja.
m
Masin on valmistatud vastavalt tehnilistele võimalustele
ja kehtivatele ohutusreeglitele. Sellegi poolest jäävad
teatud riskid alati kehtima.
Risk vigastada sõrmi ja käsi lihvimisrattaga, kui töö-
riista käsitletakse valesti.
Vigastuste risk seoses lansseerimisega, kui hoitakse
või lisatakse valesti.
Elektrist tulenev oht, kui kasutatakse mittevastavaid
elektriühendusi.
Enamgi veel – vähem oodatud riskid jäävad ikka alles,
hoolimata kõigi ettevaatusabinõude kasutuse võtmi-
sest.
Alles jäävaid riske saab vähendada, kui ohutusju-
hendeid ja ette nähtud kasutamise reegleid arvesse
võetakse ning peetakse silmas kogu kasutusjuhendis
sisalduvat.

     

Soovitame puhastada seadet peale igakordset kasu-
tamist.
Hoidke kaitsmed, õhuavad ja korpus puhtana
Puhastage seadet kangaga
Mitte kasutada puhastusvahendeid ega lahuseid; need
võivad seadmed plastmassist osi kahjustada.
Veenduge, et seadmesse ei satu vett.
Hooldamist vajavaid osi masina sees ei ole.
Fig. 8
49

Pēc slīpēšanas izmēriet dziļuma ierobežotāja attālumu.
Vienmēr starp ķēdes posmu un skrāpi ir jābūt atstatu-
mam; pretējā gadījumā ķēde negriezīs.
Ja nepieciešams, skrāpis ir jāpieregulē atbilstoši ķēdes
specikācijai.
m
     

Jāievēro ražotāja drošības, darba un uzturēšanas
noteikumi, arī lielumi, kas norādīti Tehniskajos
datos.
Stingri jāievēro piemērojamie nelaimes gadījumu no-
vēršanas noteikumi un citi vispārīgi pieņemtie drošī-
bas noteikumi.
Iekārtu drīkst darbināt, apkopt vai labot tikai tādas
personas, kas apmācītas darbam ar to un kuri ir ie-
pazīstināti ar iespējamiem riskiem. Patvarīgas izmai-
ņas iekārtā atbrīvo ražotāju no atbildības par radušos
bojājumu.
Iekārtu drīkst lietot tikai ar oriģinālajām detaļām un
instrumentiem.
Jebkura cita lietošana tiek noteikta neatbilstoša.
Ražotājs nav atbildīgs par radušos bojājumu; risks ir
tikai lietotāja ziņā.
m

     

Pirkstu un roku ievainojumu risks rotējošo slīpēša-
nas disku dēļ, kad iekārta tiek neatbilstoši vadīta vai
pielāgota.
Ievainojuma risks no lidojošiem priekšmetiem neat-
bilstošas turēšanas vai uzlikšanas dēļ.
Bīstamība elektrības dēļ, kad tiek lietoti neatbilstoši
elektrības savienojumi.
Turklāt acīmredzamas atlikušās briesmas var sagla-
bāties neraugoties uz piesardzības pasākumiem.
Atlikušās briesmas var tikt samazinātas līdz minimu-
mam, ja tiek ievēroti drošības un atbilstošas lietoša-
nas noteikumi, kā arī visas lietošanas pamācības.



Mēs iesakām tīrīt iekārtu pēc katras lietošanas rei-
zes.
Uzturiet aizsargus, gaisa atveres un motora ietvaru
tīrus
Tīriet iekārtu ar lupatiņu
Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus, jo tie var sabojāt iekār-
tas plastmasas daļas.
Pārliecinieties, ka iekārtā neiekļūst ūdens.
Iekārtas iekšpusē nav apkopjamas detaļas.

Po šlifavimo išmatuokite gylio ribotuvo atstumą. Tarp
grandinės segmento ir skutiklio visada turi būti atstumas;
kitu atveju grandinė nepjaus.
Prireikus skutiklis turi būti pareguliuotas, atsižvelgiant į
jūsų grandinės specikacijas.
m


Turi būti laikomasi saugumo, darbo ir gamintojo nu-
statytų priežiūros instrukcijų, kaip ir gamintojo pateiktų
techninių duomenų bei matmenų.
Turi būti laikomasi susijusių įstatymų dėl nelaimingų
atsitikimų prevencijos bei kitų visuotinai priimtų sau-
gumo technikos taisyklių.
Įrenginys gali būti naudojamas, prižiūrimas arba re-
montuojamas tik asmenų, susipažinusių su jo veikimo
principais ir žinančių jo keliamus pavojus. Neįgalioti
mašinos pakeitimai panaikina bet kokią gamintojo at-
sakomybę dėl galimų nuostolių.
Mašina gali būti naudojama tik su originaliomis gamin-
tojo pateiktomis detalėmis bei įrankiais.
Bet koks kitas naudojimas bus laikomas netinkamu.
Gamintojas nėra atsakingas dėl to galinčius kilti
nuostolius; atsakomybė gula ant vartotojo pečių.
m
    



Besisukantis šlifavimo ratas gali sukelti pirštų arba
rankų traumas neteisingai laikant arba naudojant šli-
fuojamą įrankį.
Išsprūdusių įrankių keliamas traumos pavojus dėl ne-
teisingo laikymo arba naudojimo.
Elektros srovės keliamas pavojus dėl pažeistų elektros
linijų laidų naudojimo.
Net ir laikantis visų atsargumo priemonių, kai kurie
mažiau pastebimi pavojai vis tiek gali išlikti.
Likę pavojai gali būti sumažinti laikantis saugumo ir
tinkamo naudojimo instrukcijų, taip pat viso vartotojo
vadovo nurodymų.



Mes rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno
naudojimo.
Palaikykite apsaugines priemones, oro cirkuliavimo
angas ir variklio korpusą švarius.
Valykite įrenginį su šluoste.
Nenaudokite jokių dezinfekavimo ir valymo priemonių;
jos gali pažeisti prietaiso plastikines dalis.
Įsitikinkite, kad į prietaisą nepatenka vanduo.
Prietaiso viduje nėra jokių vartotojo prižiūrimų ar tai-
somų detalių.
50

Meie, Woodster puutöötlusmasinate tootja GmbH, Günzburger tn.
69, D-89335 Ichenhausen, deklareerime käesolevaga, et järgnevalt
nimetatud masin vastab järgnevatele EG direktiivide regulatsioonidele
tänu oma ehitusele, tüübile ja meie poolt turustatavale disainile.
See deklaratsioon muutub tühiseks, kui masinat muudetakse ilma
meie nõusolekuta.
Masina nimi
Keti teritaja
Masina tüüp
cs 03, ühik no. 390 3602 000, 390 3602 942
Kehtivad EL direktiivid:
EG masinate direktiiv 2006/42/EG
EG madalpinge direktiiv 2006/95/EWG
EG-EMV direktiiv 2004/100/EWG
Rakendatavad kooskõlastatud standardid:
EN 55014-1:2000+A1:2001/+A2:2002, EN 55014-2:1997/+A1:2001,
EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995/+A1:2001,
EN 61029-1:2000+A11,A12:03, IEC61029-2-10:1998, EN 61029-2-
10:1998 koos EN 61029-1:2000+A1:2003+A12:2003
Esitatud:
GS test
Registreeritud asjatundja:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771 Leinfelden-
Echterdingen
Koht, kuupäev
Ichenhausen, 04.12.2009
Alla kirjutanud
Thomas Honigmann (Tegevdirektor)
51

Mēs, Woodster GmbH, kokapstrādes iekārtu ražotāji, Günzburger Str.
69, D-89335 Ichenhausen, ar šo apliecinām, ka zemāk minētā iekārta,
ņemot vērā tās konstrukciju, veidu un mūsu piedāvāto dizainu, atbilst
attiecīgajām EK vadlīniju prasībām.
Ja iekārtai tiek veiktas modikācijas, tās nesaskaņojot ar mums, šī
deklarācija nav spēkā..
Iekārtas nosaukums:
Ķēdes asināmais
Iekārtas veids
cs 03, preces nr. 390 3602 000, 390 3602 942
Attiecīgās EK direktīvas:
EG iekārtu direktīva 2006/42/EG
EG zema sprieguma direktīva 2006/95/EWG
EG-EMV direktīva 2004/100/EWG
Piemērojamie saskaņotie Eiropas standarti:
EN 55014-1:2000+A1:2001/+A2:2002, EN 55014-2:1997/+A1:2001,
EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995/+A1:2001,
EN 61029-1:2000+A11,A12:03, IEC61029-2-10:1998, EN 61029-2-
10:1998 ar EN 61029-1:2000+A1:2003+A12:2003
Iesniegts:
GS pārbaudei
Reģistrētā iestāde:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771 Leinfelden-
Echterdingen
Vieta, datums
Ichenhausen, 04.12.2009
Paraksts
Thomas Honigmann (Rīkotājdirektors)

Mes, “Woodster” medienos apdirbimo mašinų gamintojai, įsikūrę
GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, norime pareikšti,
kad žemiau aprašyta mašina, remiantis jos konstrukcija ir dizainu bei
mūsų pristatomu pavidalu atitinka susijusias EK direktyvų nuostatas.
Mašinos modikavimo be mūsų žinios atveju ši deklaracija nustoja
galioti.
Mašinos aprašymas
Pjūklo grandinės galąstuvas
Mašinos modelis
cs 03, detalės nr. 390 3602 000, 390 3602 942
Susijusios EK direktyvos:
EK mašinų direktyva 2006/42/EG
EK žemos įtampos direktyva 2006/95/EWG
EK-EMV direktyva 2004/100/EWG
Taikomi suderintieji standartai, ypač
EN 55014-1:2000+A1:2001/+A2:2002, EN 55014-2:1997/+A1:2001,
EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995/+A1:2001,
EN 61029-1:2000+A11,A12:03, IEC61029-2-10:1998, EN 61029-2-
10:1998 with EN 61029-1:2000+A1:2003+A12:2003
Pateikta:
GS – testui
Įgaliotas valdžios atstovas:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771 Leinfelden-
Echterdingen
Vieta, data:
Ichenhausen, 04.12.2009
Parašas:
Thomas Honigmann (Vykdantysis direktorius)
52
53
54
55

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei-
gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel.
Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer
der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes
Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir
nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungs-
ansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der
neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige
Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.

itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v
nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih
pomanjkljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas
zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški
za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter
ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

Viditelné závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačném
případě ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu.
ruku u našich strojů poskytujeme při správm zaczení po zákonnou
dobu záruční lhůty od předání tím zsobem, že každý díl stroje, který se v této
době stal nepoužitelným prokazatelně v důsledku závad materlu nebo výroby,
bezplatně vyměníme. Za díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen do té míry,
jak nám přináleží nároky na záruku vůči subdodavatem. Náklady za montáž
nových dílů nese kupující. Nároky na zrení a snížení kupní ceny a ostat
nároky na náhradu škod jsou vyloeny.

Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania
towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że
w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się
niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w
produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana
zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas,
gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń
maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą
rozpatrywane.

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist,
vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige
käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks
alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis
nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjalivõi tootmisvea
tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija
on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Par redzamiem bojājumiem jādod ziņa 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā
gadījumā pircēja tiesības iesniegt prasību šādu defektu dēļ vairs nav derīgas.
Mēs garantējam par savām iekārtām, ja ar tām pareizi apietas noteiktajā garantijas
periodā no piegādes, nomainot jebkādas iekārtas daļas bez maksas, kas pierādāmi
kļūst nelietojamas slikta materiāla vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Kas
attiecas uz daļām, kuras mēs neražojam, mēs sniedzam garantiju tikai tiktāl, ka mums
ir tiesības uz garantijas prasību pret mūsu piegādātājiem. Jaunu daļu uzstādīšanas
izmaksas uzņemsies pircējs. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana,
kā arī citas prasības par zaudējumiem, netiek iekļautas.

Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo
momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti.
Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio
laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame
nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar
gamyklinio broko. Mes neatsakome dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas
kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl
nuostolių nebus patenkinamos.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återförsärljare:
Myyjä:
Förhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Nuro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
mero de la máquina:
mero do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijskaötevilka:
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach CS03 Woodster bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach CS03 Woodster in de taal/talen: Duits, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4.04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info