781444
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5909224900
AusgabeNr.
5909224850
Rev.Nr.
10//09/2019
CMT200-20ProS
DE Akku-Multifunktions-Werkzeug
Originalbedienungsanleitung 4
GB Cordless multi-purpose tool
Translation of original instruction manual 15
FR Outil multifonctions sans l
Traduction des instructions d’origine 25
PL Akumulatorowe Narzędzie Wielofunkcyjne
Przekład z oryginału instrukcji obsługi 35
CZ Aku multifunkční nářadí
Překlad originálního návodu k obsluze 46
SK Akumulátorové multifunkčné náradie
Preklad originálu návodu na obsluhu 56
HU Akkus multifunkciós szerszám
Az eredeti használati utasítás fordítása 66
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
1 2
5
4
2
4
3
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
67 8
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher-
heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schutzhandschuhe tragen!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) 6
3. Lieferumfang 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 7
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise 8
7. Restrisiken 10
8. Technische Daten 10
9. Auspacken 10
10. Montage 11
11. In Betrieb nehmen 11
12. Betrieb 12
13. Reinigung 12
14. Lagerung 12
15. Wartung 12
16. Entsorgung und Wiederverwertung 13
17. Störungsabhilfe 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1) Schiebeschalter
2) Einstellrad
3) Halterschraube
4) Verriegelungshebel
5) Vorsprünge des Werkzeugansches
6) Aufsatz - Tauchsägeblatt
7) Aufsatz - Schaber
8) Aufsatz - Schleif
3. Lieferumfang
Bedienungsanleitung
Akku-Multifunktions-Werkzeug
Aufsatz - Tauchsägeblatt
Aufsatz - Schaber
Aufsatz - Schleif
3x Schleifpapier
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, ssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir nschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Sägen und Schneiden von
Holz,Kunststoff, Gips, Nicht-Eisen-Metallen und Be-
festigungselementen (z. B. ungehärtete gel und
Heftklammern) vorgesehen. Es eignet sich auch zur
Bearbeitung von weichen Wandiesen sowie zum
Trockenschleifen und Abschaben von kleinen Ober-
ächen. Besonders gut eignet es sich für Arbeiten in
Kantennähe und bündiges Schneiden.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erheb-
liche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfoldenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griff-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergese-
henen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Gerätespezische Sicherheitshinweise für Mul-
ti-tool
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Sägen, Schnei-
den, Schleifen und Schmirgeln vorgesehen. Lesen
Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Si-
cherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen
und technischen Daten durch. Eine Missachtung
der unten aufgeführten Anweisungen kann zu ei-
nem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
ren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmas-
ke,rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzten Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich be-
tritt, muss Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder eines beschädigten Zube-
hörteils können weggeschleudert werden und Ver-
letzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich
hinaus verursachen.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,h-
rend Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Zubehör-
teil könnte sonst bei versehentlichem Kontakt Ihre
Kleidung erfaassen können und ihren Körper zu-
gezogen werden.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlüssig-
keiten erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen Kühlüssigkeiten kann zu einem Stromtod
oder Stromschlag
Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern
Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelege-
nen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen dar-
unter aufhalten.
Hinweise zum Akku
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Akkus.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbckung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zulligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Get ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prakti-
sche Methode, um das Werkstück auf einer stabi-
len Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn
Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bendet es sich in einer instabilen
Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Unter-
suchen Sie das Werkstück auf etwaige Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Arbeit.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass das Anwendungswerkzeug nicht
das Werkstück berührt.
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt lau-
fen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und warten
Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand
kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus dem Werk-
stück entfernen.
Vermeiden Sie eine Berührung des Anwendungs-
werkzeugs oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
Lassen Sie die Maschine nicht unnötig im Leerlauf
laufen.
Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder
Atemmaske für das jeweilige Material und die An-
wendung.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
Benetzen Sie die Werkstückoberäche nicht mit
Wasser, weil diese Maschine nicht wasserdicht ist.
Sorgen Sie für angemessene Belüftung des Ar-
beitsbereichs während der Durchführung von
Schleifarbeiten.
Der Gebrauch dieser Maschine zum Schleifen be-
stimmter Produkte, Lacke und Holz kann den Benut-
zer Staub aussetzen, der gefährliche Substanzen ent-
hält. Verwenden Sie einen geeigneten Atemschutz.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und emp-
fohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein Zubehör-
teil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden
kann, gewährleistet noch keinen sicheren Betrieb.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach
der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Sicher-
heits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf, Oh-
renschützer, Handschuhe und eine Arbeitsschürze,
die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel oder Werk-
stücksplitter abzuwehren. Der Augenschutz muss in
der Lage sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfal-
lenden Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder
Atemschutzmaske muss in der Lage sein, durch die
Arbeit erzeugte Partikel herauszultern. Lang anhal-
tende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Lade-
geräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es
reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen errmten Akku vor dem La-
den abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie
eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die die Atemwege
reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederauadbare
Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken nnen minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise“ und die Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine: beim Einführen des Steckers in die
Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt
werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in die-
ser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So errei-
chen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen
erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
8. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 20 V
Schwingungen pro Minutel: 5000 - 15000 /
min
Pendelwinkel
Gewicht: 1.1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten
Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 84 dB(A) (EN ISO 3744)
Schalldruckpegel LpA 73 dB(A) (EN ISO 11201)
Unsicherheit Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
Belastungsfrei
Vibration ah 9,3 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
Schleifen
Vibration ah 3.9 m/s²
Unsicherheit Kh 1,5 m/s²
9. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
10. Montage
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des Anwendungs-
werkzeugs (Abb. 2 und 3 )
WARNUNG:
Montieren Sie das Anwendungswerkzeug nicht
verkehrt herum. Wird ein Anwendungswerkzeug
verkehrt herum montiert, kann dies zu einer
Beschädigung der Maschine und zu schweren
Verletzungen führen.
Montieren Sie das Anwendungswerkzeug in der
korrekten Richtung entsprechend der anstehenden
Arbeit. Das Anwendungswerkzeug kann in
Positionen montiert werden, die jeweils um 30
Grad versetzt sind.
VORSICHT:
Gehen Sie beim Schließen des Verriegelungshebels
vorsichtig vor. Der Verriegelungshebel kann
plötzlich schließen und Ihren Finger einklemmen.
Der bewegliche Teil des Verriegelungshebels
muss regelmäßig von Staub gesäubert und
geschmiert werden. Anderenfalls kann Staub sich
am beweglichen Teil des Verriegelungshebels
ansammeln und seine reibungslose Bewegung
behindern.
Starten Sie das Werkzeug nicht, während der Hebel
sich öffnet. Das Werkzeug kann sonst beschädigt
werden.
1) Öffnen Sie den Verriegelungshebel vollständig.
Und entfernen Sie die Halterschraube.
2) Setzen Sie das Anwendungswerkzeug
(Sonderzubehör) auf den Werkzeugansch, so
dass die Vorsprünge des Werkzeugansches in
die Löcher des Anwendungswerkzeugs passen.
3) Führen Sie die Halterschraube bis zum Anschlag
ein. Bringen Sie dann den Verriegelungshebel
wieder in seine Ausgangsstellung.
Wenn Sie ein Anwendungswerkzeug für Schmirgeln
verwenden, montieren Sie das Anwendungswerk-
zeug so am Schleifkissen, dass es mit der Richtung
des Schleifkissens übereinstimmt. Das Schleifkissen
weist ein Klettverschluss-Passsystem auf, das be-
quemes und schnelles Anbringen von Schleifpapier
gestattet. Da Schleifpapier cher für die Staubab-
saugung aufweist, montieren Sie das Schleifpapier
so, dass sich seine Löcher mit denen im Schleif-
kissen decken. Zum Entfernen des Schleifpapiers
heben Sie seine Kante an, und das Papier ablösen.
Zum Entfernen der Halterschraube ist das Montage-
verfahren umgekehrt anzuwenden.
Wenn Sie Anwendungswerkzeuge mit einer anderen
Art von Installationsteil benutzen, wählen Sie einen
korrekten Adapter (Sonderzubehör) aus.
11. In Betrieb nehmen
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaua-
dung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leis-
tung des Akku-Gerätes nachlässt.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus
in die Maschine stets, dass die Maschine ausge-
schaltet ist.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 2 in Mittel-
stellung (Sperre) und lassen Sie den Akku-Pack (5) in
den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung (4) und ent-
nehmen Sie den Akku-Pack.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auadung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den
Sie über den Kundendienst beziehen können.
Ein- / ausschalten
Zum Einschalten der Maschine den Schiebeschalter
auf die Position „I (EIN)“ schieben.
Zum Ausschalten der Maschine den Schiebeschalter
auf die Position „O (AUS)“ schieben.
Einstellen der Pendelhubzahl (Abb. 1)
Die Pendelhubzahl ist einstellbar. Um die Pendelhub-
zahl zu ändern, drehen Sie das Einstellrad zwischen
1 und 6. Je höher die Zahl ist, desto höher ist die Pen-
delhubzahl. Stellen Sie das Einstellrad vor der Arbeit
auf die für Ihr Werkstück geeignete Zahl ein.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Verwenden Sie Schleifpapier mit derselben
Körnung, bis das Schmirgeln des ganzen
Werkstücks beendet ist. Wird die Körnung des
Schleifpapiers während der Arbeit geändert, erhält
man u. U. keine feine Oberächengüte.
13. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku
heraus.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werk-
zeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu
schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
15. Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Aufsatz - Tauchsägeblatt; Aufsatz -
Schaber; Aufsatz - Schleif
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
HINWEIS:
• Das Einstellrad kann nicht direkt von 1 auf 6 oder
von 6 auf 1 gedreht werden. Gewaltsames Weiter-
drehen des Einstellrads kann zu einer Beschädigung
der Maschine führen. Wenn Sie die Drehrichtung des
Einstellrads ändern, drehen Sie es immer über alle
Zwischenstellungen.
12. Betrieb
WARNUNG:
Halten Sie Hände und Gesicht vor dem Starten
der Maschine und während des Betriebs vom
Anwendungswerkzeug fern.
Vorsicht
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die
Maschine aus, weil dies zu Blockieren des Motors
und Stehenbleiben der Maschine führen kann.
Schneiden, Sägen und Schaben
VORSICHT:
Bewegen Sie die Maschine nicht gewaltsam in die
Richtung der Anwendung (z. B. nach beiden Seiten)
ohne Schneidkante. Dadurch kann die Maschine
beschädigt werden.
Setzen Sie das Anwendungswerkzeug auf das
Werkstück. Schieben Sie dann die Maschine
vorwärts, so dass sich die Bewegung des
Anwendungswerkzeugs nicht verlangsamt.
HINWEIS:
Gewaltsames Vorschieben oder übermäßiger
Druck auf die Maschine können die Arbeitsleistung
verringern.
Vor Beginn von Schneidarbeiten ist es
empfehlenswert, die Pendelhubzahl auf 4 – 6
voreinzustellen.
Entfernen Sie Sägemehl durch entsprechendes
Ziehen des Werkzeugs. Dadurch wird die
Arbeitsleistung verbessert.
Die Rundsäge wird zum Schneiden von langen
Geraden empfohlen.
Schmirgeln
VORSICHT:
Verwenden Sie Schleifpapier, das zum Schleifen
von Metall verwendet wurde, nicht zum Schleifen
von Holz.
Verwenden Sie kein abgenutztes Schleifpapier
oder Schleifpapier ohne Körnung. Bringen Sie das
Schleifpapier mit dem Werkstück in Kontakt.
HINWEIS:
Eine Schleifprobe an einem Testmaterial ist
empfehlenswert, um die für Ihre Arbeit geeignete
Pendelhubzahl zu ermitteln.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen
nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Die-
ses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B.
durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts
oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammel-
stelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße
Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell ge-
fährlicher Stoffe, die häug in Elektro und Elektro-
nik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit ha-
ben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Pro-
dukts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nut-
zung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu
Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ih-
rer Müllabfuhr.
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Akku leer Akku auaden
Akku defekt Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor stoppt im Betrieb
Akku leer Akku auaden
Akku nicht richtig eingesetzt Akku neu einsetzen
Akku defekt Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Verminderte Leistung Akku verbraucht Akku ersetzen
Akku nicht voll geladen Akku laden
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex-
planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs! The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask! Dust which is injurious to health can be generated when working
on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing
asbestos!
Wear safety goggles! Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Wear work gloves!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 17
2. Device description (Fig. 1) 17
3. Scope of delivery 17
5. Safety information 18
6. Additional Safety Warnings 19
7. Residual risks 20
8. Technical data 20
9. Unpacking 21
10. Assembly 21
11. Installation 21
12. Operation 22
13. Cleaning 22
14. Storage 22
15. Maintenance 22
16. Disposal and recycling 23
17. Troubleshooting 24
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1) Slide switch
2) Adjusting dial
3) Retaining screw
4) Locking lever
5) Tool ange projections
6) Attachment - plunge saw blade
7) Attachment - scraper
8) Attachment - grinder
3. Scope of delivery
Translation of original instruction manual
Cordless multi-purpose tool
Attachment - plunge saw blade
Attachment - scraper
Attachment - grinder
3x sandpaper
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipments potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The machine may be used only with original accesso-
ries and original tools of the manufacturer.
The safety-, workplace- and maintenance specica-
tions of the manufacturer as well as the dimensions
specied in the technical data must be observed.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior
to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed on the related dan-
gers and risks are allowed to use the machine. The
required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of wood working machines
must be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
c) Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the de-
vice, to hang up the device or to pull the mains
plug out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts of the device. Damaged or tangled
mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cables that
are also approved for use outdoors. The use
of an extension cable suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for pro-
tection if operating the electrical power tool in
a moist environment is unavoidable. The use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what you are
doing and always proceed with caution. Do
not use the device if you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the de-
vice can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety glasses. The wearing of person-
al protective equipment such as dust masks, non-
slip safety shoes, safety helmets or ear protectors,
appropriate to the type of electrical power tool used
and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the de-
vice. Check that the electrical power tool
is switched off before you connect it to the
mains, pick it up or carry it. Accidents can hap-
pen if you carry the device with your nger on the
ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners before
you switch the device on. A tool or spanner left
attached to a rotating part of a device can lead to
injury.
e) Avoid placing your body in an unnatural po-
sition. Keep proper footing and balance at all
times. By doing this you will be in a better position
to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves clear of moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can become trapped in
moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection de-
vices are tted do not forget to check that
they are properly connected and correctly
used. The use of these devices reduces the haz-
ard presented by dust.
Intended application
The tool is intended for sawing and cutting wood,
plastic, plaster, non-ferrous metals and fastening
elements (e.g. unhardened nails and staples). It is
also suitable for processing soft wall tiles and for dry
grinding and scraping small surfaces. It is particularly
suitable for work close to edges and ush cutting.
The appliance is designed for use by adults. Young
people under 16 years of age may only use the appli-
ance under supervision. The manufacturer accepts no
liability for damages caused by improper use or incor-
rect operation of the appliance.
Use this product only as described and for the areas of
applications specied. The appliance is not intended
for commercial use. Any other usage or modication of
the appliance is deemed to be improper and carries a
signicant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
5. Safety information
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and technical data provided
with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains powered power tools (with power
cord) and cordless power tools (without power cord).
1) Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Unti-
dy or poorly lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the device in potentially ex-
plosive environments in which there are in-
ammable liquids, gases or dusts. Electrical
power tools create sparks, which can ignite dusts
or fumes.
c) Keep children and other people away while
you are operating the electrical tool. Distrac-
tions can cause you to lose control of the device.
2) Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must
t into the socket. The plug may not be mod-
ied in any way. Do not use an adaptor plug
together with earthed electric tools. Unmodi-
ed plugs and suitable sockets reduce the risk of
an electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with
any part of your body. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
6. Additional Safety Warnings
Device-specic safety instructions for Multi-tool
This power tool is designed for sawing, cutting,
grinding and sanding. Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and technical data supplied
with this power tool. Failure to follow the instruc-
tions below can lead to electric shocks, re and/or
serious injuries.
Use clamps or another practical method to secure
and support the workpiece on a stable surface. If
the workpiece is held only by hand or against the
body, it will be in an unstable position that may re-
sult in a loss of control.
Avoid cutting nails. Inspect the workpiece for any
nails and remove them before work.
Before switching on the machine, make sure that
the application tool does not touch the workpiece.
Keep hands away from moving parts
Do not leave the machine running unattended. Only
use the machine with a hand posture.
Always switch the machine off and wait until the
saw blade has come to a complete standstill, be-
fore removing the saw blade from the workpiece.
Avoid touching the application tool or workpiece
immediately after machining because the parts are
still very hot and can cause burns on skin.
Do not let the machine idle unnecessarily.
Always use the correct dust protection or breathing
mask for the respective material and application.
Some materials may contain toxic chemicals. Take
precautions to prevent inhalation of working dust
and contact with skin. Follow the safety data of the
material manufacturer.
Do not wet the workpiece surface with water be-
cause this machine is not waterproof.
Ensure adequate ventilation of the work area dur-
ing grinding operations.
The use of this machine to sand certain products,
paints and wood may expose the user to dust
containing hazardous substances. Use suitable
breathing protection.
Do not use accessories that are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. The mere fact that an accessory can be at-
tached to your power tool does not guarantee safe
operation.
Wear protective equipment. Depending on the
work, use a face shield or safety or safety goggles.
If necessary, wear ear protectors, gloves and a
work apron that is able to repel small grinding par-
ticles or workpiece splinters. The eye protection
must be able to repel the ying dust generated dur-
ing various operations. The dust mask or breathing
mask must be capable of ltering out particles gen-
erated by the work. Long-term exposure to noise
can lead to hearing damage.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of the tool allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always use an
electrical power tool that is intended for the
task you are undertaking. By using the right
electrical power tool for the job you will work more
safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if its switch
is defective. An electrical power tool that can no
longer be switched on and off is dangerous and
must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket before you
make any adjustments to the device, change
accessories or when the device is put away.
This precaution is intended to prevent you from
unintentionall starting the device.
d) When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children.
Do not let anyone use the device if he or she
is not familiar with it or has not read the in-
structions and advice. Electrical power tools
are dangerous when they are used by inexperi-
enced people.
e) Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken
or damaged enough to detrimentally affect
the functioning of the device. Have damaged
parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accessories,
inserted tools etc. in accordance with these
instructions and advice, and the stipulations
drawn up for this particular type of device. In
doing this, take into account the working con-
ditions and the task in hand. The use of elec-
trical power tools for purposes other than those
intended can lead to dangerous situations.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the power tool in un-
expected situations.
5) Service
a) Have your power tool repaired by qualied
specialists only, and always use original
spare parts for repair. This is to maintain the
safety of the power tool.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Allow a hot battery to cool before charging.
Do not open up the battery and avoid mechan-
ical damage to the battery. Risk of short circuit
and fumes may be emitted that irritate the respira-
tory tract. Ensure fresh air and seek medical assis-
tance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable batteries. This
could damage the appliance.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
7. Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the „safety in-
structions“ and the Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommended
in this manual. This ensures that your machine per-
forms optimally.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
8. Technical data
Motor power supply: 20 V
Vibrations per minute: 5000 - 15000 /
min
Pendulum angle
Weight: 1.1 kg
Subject to technical changes!
Noise and vibration
m Warning: Noise at the workplace can exceed 85
dB (A). In this case, noise protection measures are
necessary for the user (wear hearing protection!).
Keep bystanders at a safe distance from the work
area. Everyone entering the work area must wear
protective equipment. Fragments of the workpiece
or a damaged accessory may be thrown out and
cause injury beyond the immediate working area.
Do not let the power tool run while you are carrying
it by your side. Otherwise, the accessory could ac-
cidentally catch your clothing in contact with it and
draw your body towards it.
Do not use accessories that require coolants. The
use of water or other coolants may result in electric
shock or death
Always ensure a safe footing. When using the ma-
chine in high places, make sure that there are no
persons underneath.
Information on the rechargeable battery
Please observe the operating manual for the re-
chargeable batteries.
Information on the charging unit and charging
process
Please observe the operating manual for the
charging unit.
Careful handling and use of battery devices
Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries.
In the power tools, use only the batteries de-
signed for the purpose. The use of other batter-
ies may result in injuries and risk of re.
Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects, which could cause bridging of
the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re.
If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations
or burns.
Ensure that the device is switched off before
inserting the battery. Inserting a battery into a
power tool that is switched on may result in acci-
dents.
Recharge the batteries indoors only because
the battery charger is designed for indoor use
only. Risk of electric shock.
To reduce the electric shock hazard, unplug the
battery charger from the mains before cleaning
the charger.
Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and do not leave it on a heat-
er. Heat damages the battery and there is a risk of
explosion.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Noise output in dB
Sound power level LWA 95 dB(A) (EN ISO 3744)
Sound pressure level LpA 84 dB(A) (EN ISO 11201)
Uncertainty Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
No load
Vibration ah 9,3 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
Grinding
Vibration ah 3.9 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
9. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. Inform the transport agent immediately of
any faults. Later complaints cannot be considered.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Familiarize yourself with the machine with the help
of the operating instructions manual before using it.
Use only original parts for accessories as well as
consumables and spare parts. Spare parts can be
obtained from your scheppach retailer.
Please quote our article numbers as well as type
and production year in all your orders.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
10. Assembly
CAUTION:
Always make sure that the machine is switched off
and the battery removed before carrying out any
work on the machine.
Fitting and removing the application tool (Figs.
2 and 3 )
WARNING:
Do not t the application tool upside down. If an
application tool is tted the wrong way round, it can
damage the machine and cause serious injury.
Fit the application tool in the correct direction ac-
cording to the work to be done. The application tool
can be tted in positions offset by 30 degrees.
CAUTION:
Be careful when closing the locking lever. The lock-
ing lever may suddenly close and pinch a nger.
The moving part of the locking lever must be reg-
ularly cleaned of dust and lubricated. Otherwise,
dust may accumulate on the moving part of the
locking lever and impede its smooth movement.
Do not start the tool while the lever is opening. Oth-
erwise the tool may be damaged.
1) Open the locking lever fully. And remove the re-
taining screw.
2) Place the application tool (optional accessory) on
the tool ange so that the protrusions of the tool
ange t into the holes of the application tool.
3) Insert the retaining screw as far as it will go. Then
return the locking lever to its original position.
If using an application tool for sanding, t the ap-
plication tool to the sanding pad so that it matches
the direction of the pad. The sanding pad features a
Velcro t system that allows comfortable and quick
application of sandpaper. Since sandpaper has holes
for dust extraction, t the sandpaper so that its holes
coincide with those in the sanding pad. To remove the
sandpaper, lift its edge and remove the paper.
To remove the retaining screw, use the assembly pro-
cedure in reverse.
If using application tools with a different type of in-
stallation part, select a correct adapter (optional ac-
cessory).
11. Installation
To ensure that the Li battery pack provides long ser-
vice you should take care to recharge it promptly. You
must recharge the battery pack when you notice that
the power of the cordless equipment drops.
Always make sure that the machine is switched off
before inserting the battery into the machine.
Insertion / removal of a batterypack into the ap-
pliance
Ensure that the appliance is switched off before in-
serting the battery. The insertion of a battery into an
electrical appliance that is switched on can lead to
accidents.
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch (2) into the middle position
(lock) and push the rechargeable battery pack (5) into
the handle until it engages.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button (4) and remove the re-
chargeable battery pack.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for considerably
shorter operating times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an OEM battery pack
replacement available from our Customer Service.
Switching on and off
To switch on the machine, slide the slide switch to
position “I (ON)”.
To switch off the machine, slide the slide switch to
position “O (OFF)”.
Adjusting the number of pendulum strokes (Fig.
1)
The number of pendulum strokes is adjustable. To
change the number of pendulum strokes, turn the ad-
justing dial between 1 and 6. The higher the number,
the higher the number of pendulum strokes. Before
starting work, set the adjusting dial to the appropriate
number for your workpiece.
NOTE:
The adjusting dial cannot be turned directly from 1 to
6 or from 6 to 1. Continuing to turn the adjusting dial
by force may damage the machine. If you change the
direction of rotation of the adjusting dial, always move
it through all intermediate positions.
12. Operation
WARNING:
Keep hands and face away from the application tool
before starting the machine and during operation .
Caution
Do not exert excessive pressure on the machine as
this may cause the motor to block and the machine
to stop.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
Do not force the machine in the direction of use
(e.g. to both sides) without a cutting edge. This can
damage the machine.
Set the application tool on the workpiece. Then
push the machine forward so that the movement of
the application tool does not slow down.
NOTE:
Violent feeding or excessive pressure on the ma-
chine can reduce the performance of the work.
Before starting cutting work, it is recommended to
preset the pendulum stroke number to 4 - 6.
Remove sawdust by pulling the tool accordingly.
This improves work performance.
The circular saw is recommended for cutting long
straight lines.
Sanding
CAUTION:
Use sandpaper that has been used to sand metal,
not wood.
Do not use worn sandpaper or sandpaper without
grit. Bring the sandpaper into contact with the work-
piece.
NOTE:
A grinding sample on a test material is recommend-
ed in order to determine the pendulum stroke num-
ber suitable for your work.
Use sandpaper with the same grain size until sand-
ing of the whole workpiece is nished. If the sand-
paper grain size is changed during work, a ne sur-
face nish may not be obtained.
13. Cleaning
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any
cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packag-
ing. Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. Store the operating manual with
the electrical tool.
15. Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Attachment - plunge saw blade; Attach-
ment - scraper; Attachment - grinder
* Not necessarily included in the scope of delivery!
16. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/EU) pertain-
ing to waste electrical and electronic equipment
(WEEE). This product must be disposed of at a des-
ignated collection point. This can occur, for example,
by handing it in at an authorised collecting point for
the recycling of waste electrical and electronic equip-
ment. Improper handling of waste equipment may
have negative consequences for the environment
and human health due to potentially hazardous sub-
stances that are often contained in electrical and
electronic equipment. By properly disposing of this
product, you are also contributing to the effective use
of natural resources. You can obtain information on
collection points for waste equipment from your mu-
nicipal administration, public waste disposal authori-
ty, an authorised body for the disposal of waste elec-
trical and electronic equipment or your waste disposal
company.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
17. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Battery empty Charge battery
Battery defective Check the battery, have it repaired by a certied electrician
if necessary
On/off switch defective Repair by an authorised service centre
Motor defective Repair by an authorised service centre
Motor stops during
operation
Battery empty Charge battery
Battery not inserted correctly Re-insert battery
Battery defective Clean contacts, replace original battery
Reduced power Battery depleted Replace battery
Battery not fully charged Charge battery
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Les symboles gurant dans cette notice sont pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles
concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive! L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Porter des gants de travail!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 27
2. Description de l’appareil (Fig. 1) 27
3. Étendue de la livraison 27
4. Utilisation conforme 27
5. Consignes de sécuri 28
6. Autres avertissements de sécuri 29
7. Risques résiduels 31
8. Données techniques 31
9. Déballage 31
10. Montage 32
11. Mise en service 32
12. Exploitation 33
13. Nettoyage 33
14. Stockage 33
15. Maintenance 33
16. Mise au rebut et recyclage 34
17. Dépannage 34
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
curité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1) Commutateur coulissant
2) Molette de réglage
3) Vis de maintien
4) Levier de verrouillage
5) Protubérances de la bride d’outil
6) Rehausse - Lame de scie plongeante
7) Rehausse - Grattoir
8) Rehausse - Affûtage
3. Étendue de la livraison
Traduction des instructions d’origine
Outil multifonctions sans l
Rehausse - Lame de scie plongeante
Rehausse - Grattoir
Rehausse - Affûtage
3x papier abrasif
4. Utilisation conforme
Remarque: conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L’utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en ré-
sulteraient.
La machine doit uniquement être exploitée avec les
accessoires et les outils d’origine du fabricant.
Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans
les caractéristiques techniques, doivent être obser-
vées.
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s avec votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour
les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous
dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers, par du per-
sonnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Conseils:
Lire les instructions de service dans leur intégralité
avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable
avec la machine. Elles indiquent comment éviter des
dangers et des frais inutiles pour des réparations,
comment réduire les temps d’arrêt et comment aug-
menter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécuri gurant dans
ces instructions de service, il faut respecter stric-
tement les prescriptions relatives à l’exploitation de
la machine en vigueur dans le pays respectif. Les
instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’hu-
midité, doivent être gardées près de la machine.
Elles doivent être lues par chaque opérateur avant
qu‘il ne commence à travailler et elles doivent être
minutieusement respectées. Seules des personnes
ayant été instruites sur l’utilisation de la machine et
informées des dangers possibles ont le droit de tra-
vailler sur la machine. Il faut respecter l’âge minimum.
En plus des consignes de curité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescriptions
particulières en vigueur dans votre pays, il faut res-
pecter les règles techniques généralement recon-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
c) Tenir les enfants et les autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de branchement secteur de l’appa-
reil doit s’encher aiment dans la prise de
courant. Lache ne doit jamais être modiée. Ne
pas utilizer d’adaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une che intacte et une prise de cou-
rant adéquate permettent de réduire les risques
d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
reles à la terre, par ex. conduites, chauf-
fages, fours et éfrigérateurs. Risque élevé
d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le cable de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus-
pendre, voire pour débrancher la che sec-
teur de la prise de courant. Tenir le ble à
l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes
coupantes ou de parties mobiles de l’appa-
reil. Un cable tordu ou enchevêtré augmente les
risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en
plein air, uniquement utiliser un ble de ral-
longe homologué pour l’usage à l’extérieur.
L’utilisation dun ble de rallonge homologué
pour l’usage en plein-air réduit les risques délec-
trocution.
f) Si l’utilisation de loutil électrique dans une
ambiance humide est incontournable, il faut
utiliser un disjoncteur différentiel. L’usa g e
d’un disjoncteur difrentiel réduit les risques de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécutée et procédez toujours
avec prudence lors du travail avec un outil
électrique. Ne pas utilizer l’appareil si vous
n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’in-
uence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Le moindre instant de distraction lors de
l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses
blessures.
b) Portez une tenue de protection personnelle
et toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipement personnel de protection tel que
masque antipoussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le type et l’utilisation de lappareil électrique,
diminue les risques de blessures.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
Utilisation prévue
Cet outil est destiné à scier et découper du bois, du plas-
tique, du plâtre, des métaux non ferreux et éléments de
xation (par exemple, clous non renforcés et agrafes).
Il convient également à l’usinage des carrelages mu-
raux souples, ainsi qu’à l’affûtage à sec et au raclage de
petites surfaces. Il convient aussi aux travaux réalisés
près des arêtes et découpes afeurantes.
Lappareil est conçu pour être utilisé par des adultes.
Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser lap-
pareil que sous surveillance. Le fabricant décline
toute responsabilité pour tous dommages résultant
de lutilisation non conforme à sa destination ou in-
correcte de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément aux consignes
et pour les domaines d’utilisation prévus. Lappareil
n’est pas conçu pour un usage professionnel. Toute
utilisation autre ou modication de l’appareil est consi-
dérée comme non conforme et s’accompagne de
risques d’accident non négligeables. Le fabricant nas-
sume aucune responsabilité pour les dommages ré-
sultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT! Lisez et consultez toutes
les consignes de curité, conseils, photos des-
criptives et caracristques concernant cette
machine.
Le non-respect des consignes et des instructions de
sécurité peut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi que
les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère a des outils électriques raccor-
dés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou utili-
sés avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuf-
sant peuvent être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou des
poussières inammables. Les étincelles produites
par les outils électriques peuvent faire exploser la
poussière ou les gaz.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si
les parties mobiles fonctionnent irréprocha-
blement et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appa-
reil. Les outils électriques mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe tran-
chants et propres. Un outil de coupe tranchant
et bien entretenu se coince moins et est plus fa-
cile à guider.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires, les
outils d’usinage, etc. conforment à ces
instructions et aux pécications de l’outil.
Tenir compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. Lusage d’outils électriques
dans un but différent de celui prescript peut être à
l’origine de situations dangereuses.
h) Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Entretien
a) Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
6. Autres avertissements de sécurité
Consignes de sécurité propres à l’outil multiple
Cet outil électrique a été conçu pour scier, découper,
affûter et poncer. Veuillez lire entièrement l’ensemble
des avertissements de sécurité, instructions, gures
et caractéristiques techniques qui accompagnent
cet outil électrique. Tout non-respect des instruc-
tions répertoriées ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisez des pinces ou une autre méthode pratique
pour xer et caler la pièce usinée sur une base
stable. Si vous maintenez la pièce usinée unique-
ment avec la main ou contre votre corps, elle se
trouve en position instable, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Évitez de couper des clous. Examinez la pièce
usinée à la recherche des éventuels clous et reti-
rez-les avant de débuter le travail.
Avant d’activer la machine, riez que l’outil à utili-
ser n’est pas en contact avec la pièce usinée.
Maintenez vos mains à distance des pièces mo-
biles.
c) Éviter toute mise en marche involontaire. ri-
er que loutil électrique est éteint avant de le
raccorder à l’alimentation électrique, le dépla-
cer ou le transporter. Lors du transport de l’ap-
pareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ART ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil, il faut
retirer les outils de réglage ou les clés à vis.
Un outil ou une cpris dans un élément en rota-
tion peut provoquer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute position
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes
et à contrôler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des tements adéquats. Ne pas porter
de vêtements ou bijoux amples. Tenir les che-
veux, vêtements et gants à l’écart des pièces
mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux
et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de récura-
tion des poussières sont montés, il faut veiller
à ce qu’ils soient correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
h) Ne vous considérez jamais en sécuriet ne
vous surestimez pas en négligeant les règles
de sécuri applicables lors de l’utilisation
d’outils électriques, même si vous avez une
grande habitude d’utilisation de cet outil élec-
trique. Une négligence lors de l’utilisation de cet
outil peut être à lorigine de graves blessures.
4) Manipulation prudente et usage doutils élec-
triques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électrique adéquat pour réaliser votre travail.
Loutil adéquat vous permet de mieux travailler
et en toute sécurité dans la plage de puissance
prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus cor-
rectement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che électrique de la prise de
courant avant d’ajuster l’outil, de changer
des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de precaution empêche toute remise en
marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors
de pore des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans expérience ou qui n’ont pas
lu ces instructions utilizer l’appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
N’utilisez aucun accessoire réclamant des liquides
de refroidissement. L’utilisation deau ou d’autres
liquides de refroidissement peut entraîner un choc
électrique ou la mort par électrocution.
Veillez toujours à une position stable. Lorsque vous
utilisez la machine en hauteur, vériez que per-
sonne ne se trouve au-dessous.
Remarques concernant la batterie
Veuillez respectez la notice d’utilisation de la bat-
terie.
Consignes concernant le chargeur et la charge
Veuillez respectez la notice d’utilisation du char-
geur.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et precautions d’emploi
Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont recommandés par le fa-
bricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprpour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet
effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des
trombones de bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celuici. En cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide tre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites de liquide pro-
venant de l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de
brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l‘inté-
rieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu
que pour ce type d‘utilisation. Risque d‘une -
charge électrique.
Pour réduire le risque d‘une décharge élec-
trique, retirez la che du chargeur de la prise
de courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur expopendant
une longue durée aux rayons du soleil et ne po-
sez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant
de procéder au chargement.
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans sur-
veillance. Utilisez la machine uniquement avec une
position de main.
Éteignez la machine et attendez que la lame de
scie se soit entièrement immobilisée avant de reti-
rer la lame de la pièce usinée.
Évitez tout contact avec l’outil à utiliser ou la pièce usi-
née juste après l’usinage car ces pièces sont encore
très chaudes et risquent de causer des blessures.
Ne laissez pas la machine fonctionner à vide inu-
tilement.
Utilisez toujours la protection qui convient contre la
poussière ou un masque respiratoire convenant au
matériau et au contexte d’utilisation.
Certains matériaux peuvent contenir des subs-
tances chimiques nocives. Prenez les mesures de
prévention qui s’imposent pour empêcher toute in-
halation des poussières de travail et tout contact
avec la peau. Suivez les données de sécurité four-
nies par le fabricant du matériau.
Ne mouillez pas la surface de la pièce car cette
machine n’est pas étanche à leau.
Assurez une aération sufsante de la zone de tra-
vail pendant les travaux d’affûtage.
L’utilisation de cette machine pour affûter certains
produits, peintures et bois peut exposer l’utilisateur
à des poussières contenant des substances dange-
reuses. Utilisez une protection respiratoire adaptée.
N’utilisez aucun accessoire n’ayant pas été spéci-
quement conçu et recommandé par le fabricant de
l’outil. Le simple fait qu’un accessoire puisse être
placé sur votre outil électrique ne suft pas à ga-
rantir un fonctionnement sûr.
Portez un équipement de protection. Selon la
tâche à réaliser, portez un masque facial ou des
lunettes de sécurité ou de protection. Selon les
besoins, portez des protections auditives, gants et
un tablier de travail en mesure de vous protéger
des particules d’affûtage et éclats de pièce usinée.
La protection oculaire doit être en mesure de vous
protéger des poussières volantes générées par dif-
férentes tâches. Le masque anti-poussières ou le
masque de protection respiratoire doit être en me-
sure de ltrer les particules générées lors du tra-
vail. Une longue exposition au bruit constant peut
nuire à l’ouïe.
Maintenez les personnes présentes à une distance
de curité par rapport à la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection. Les éclats
de la pièce usinée ou un accessoire endommagé
risquent dêtre projetés et de causer des blessures
dans la zone de travail immédiate.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique pendant
qu’il se trouve sur votre côté. Laccessoire risque-
rait sinon de se prendre dans vos vêtements ac-
cidentellement et de happer certaines parties de
votre corps.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent les voies res-
piratoires. Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non rechargeable.
Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
7. Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
Danger pour la santé au courant en cas d‘uti-
lisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques siduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma-
nière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée. Utilisez l‘outil recommandé dans le pré-
sent manuel. Vous conserverez ainsi des perfor-
mances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement.
8. Données techniques
Alimentation en tension du mo-
teur : 20 V
Oscillations par minute : 5000 - 15000 /
min
Angle d’oscillation à gauche/
droite
Poids: 1.1 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Attention: Le bruit sur le lieu de travail peut excé-
der 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures de protec-
tion phonique sont indispensables pour l’utilisateur
(porter un protège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance
acoustique LWA 95 dB(A) (EN ISO 3744)
Niveau de pression
acoustique LpA 84 dB(A) (EN ISO 11201)
Imprécision Kwa/pA 3 dB(A)
Valeur de vibration
Absence de charge
Vibration ah 9,3 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
Poncer
Vibration ah 3.9 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
9. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mise en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que lappareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel
d’utilisation avant sa mise en service.
Pour les accessoires, les pièces d’usure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces dori-
gine. Les pièces de rechange sont disponibles au-
près de votre commerçant spécialisé scheppach.
Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer
nos numéros d’article ainsi que le type et lannée
de construction de l’appareil.
m ATTENTION!
L’appareil et les mariaux demballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
10. Montage
PRUDENCE :
Avant d’intervenir sur la machine, vériez toujours
que cette dernière est désactivée et que la batterie
a été retirée.
Montage et démontage de l’outil à utiliser (g. 2
et 3 )
AVERTISSEMENT :
Ne montez pas l’outil à utiliser à l’envers. Si l’outil
à utiliser est monté à l’envers, cela peut entraîner
de graves blessures, ainsi qu’un endommagement
de la machine.
Montez loutil à utiliser dans le sens convenant au
travail à réaliser. Loutil à utiliser peut être monté
dans des positions décalées de 30 degrés.
PRUDENCE :
Lors de la fermeture du levier de verrouillage, pro-
dez avec prudence. Le levier de verrouillage
peut se fermer soudainement et coincer vos doigts.
La pièce mobile du levier de verrouillage doit être
régulièrement époussetée et graissée. Sinon, de
la poussière peut s’accumuler sur la pièce mobile
du levier de verrouillage et empêcher son dépla-
cement.
Ne démarrez pas l’outil tant que le levier est ouvert.
Loutil risque sinon d’être endommagé.
1) Ouvrez complètement le levier de verrouillage.
Retirez la vis de maintien.
2) Placez l’outil à utiliser (accessoire spécial) sur
la bride d’outil de manière à ce que les protubé-
rances de la bride correspondent aux trous de
l’outil à utiliser.
3) Serrez la vis de maintien jusqu’en butée. Repla-
cez ensuite le levier de verrouillage dans sa posi-
tion de départ.
Si vous utilisez loutil pour poncer, montez-le sur le
patin de poage de manière à ce qu’il respecte le
sens du patin de ponçage. Le patin de ponçage p-
sente un système de passage à bande Velcro qui per-
met la mise en place pratique et rapide du papier de
verre. Comme le papier de verre présente des trous
pour laspiration de poussières, montez le papier de
manière à ce que ses trous correspondent à ceux du
patin de ponçage. Pour retirer le papier de verre, sou-
levez son bord et détachez le papier.
Pour retirer la vis de maintien, appliquez la procédure
de montage en sens inverse.
Si vous utilisez des outils avec un autre type de pièce
d’installation, choisissez un adaptateur (accessoire
spécial) approprié.
11. Mise en service
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous consta-
tez que la puissance de l‘appareil sans  l baisse.
Avant d’insérer la batterie dans la machine, vériez
toujours que cette dernière est désactivée.
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil
/ le sortir
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant
d’y installer laccu. La mise en place d’un accu dans
un outil électrique qui est en marche peut provoquer
des accidents.
Insérer le bloc accu :
Placer le sélecteur de sens de rotation (2) en position
médiane (verrouillage) et enclencher le bloc accu (5)
dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage (4) etretirez
le bloc accu.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement réduit mal-
gré la charge indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement d’origine que vous
pouvez acheter auprès du service après-vente.
Mise en marche / mise hors service
Pour activer la machine, placez le commutateur cou-
lissant en position I (ON).
Pour désactiver la machine, placez le commutateur
coulissant en position O (OFF).
Réglage de la vitesse de rotation d’oscillation
(g. 1)
La vitesse de rotation doscillation est réglable. Pour
modier la vitesse de rotation d’oscillation, faites tour-
ner la molette de réglage entre 1 et 6. Plus le nombre
est élevé, plus la vitesse de rotation doscillation est
élevée. Avant de débuter le travail, placez la molette
de réglage sur le nombre convenant à votre pièce
usinée.
REMARQUE :
La molette de glage ne peut pas passer directe-
ment de 1 à 6 ou de 6 à 1. Toute rotation excessive
forcée de la molette de réglage peut endommager un
endommagement de la machine. Si vous changez le
sens de rotation de la molette de réglage, passez tou-
jours par toutes les positions intermédiaires.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
13. Nettoyage
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lappareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de dé-
charge électrique.
14. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger
de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice
d’utilisation à proximité de loutil électrique.
15. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de lappareil n’a besoin de
maintenance.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Rehausse - Lame de scie plon-
geante; Rehausse - Grattoir; Rehausse - Affûtage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
12. Exploitation
AVERTISSEMENT ::
Éloignez vos mains et votre visage avant de dé-
marrer la machine, ainsi que pendant le fonction-
nement de l’outil à utiliser.
Prudence
N’exercez aucune pression excessive sur la ma-
chine car il pourrait en résulter un blocage du mo-
teur et une immobilisation de la machine..
coupe, sciage et raclage
PRUDENCE :
Lorsque vous déplacez la machine, ne forcez pas
dans le sens de l’application (après exemple, des
deux côtés) sans arête coupante. La machine ris-
querait d’être endommagée.
Placez l’outil à utiliser sur la pièce usinée. Poussez
alors la machine vers l’avant de manière à ce que
le mouvement de l’outil à utiliser ne ralentisse pas.
REMARQUE :
Une poussée forcée ou une pression excessive sur
la machine peut nuire aux performances.
Avant de débuter les travaux de découpe, il est re-
commandé de prérégler la vitesse de rotation d’os-
cillation sur 4 – 6.
Éliminez la sciure de sciage par une traction adap-
tée de l’outil. Les performances sont ainsi amélio-
rées.
Il est recommandé de recourir une scie ronde pour
les découpes droites et longues.
Poncer
PRUDENCE :
Utilisez du papier de verre pour meuler le métal et
non le bois.
N’utilisez pas du papier de verre usé ou sans gra-
nularité. Établissez le contact entre le papier de
verre et la pièce usinée.
REMARQUE :
Il est recommandé de proder à un test de meu-
lage sur un matériau test an de calculer la vitesse
de rotation d’oscillation convenant à la tâche à -
aliser..
Utilisez un papier de verre présentant la même gra-
nularité jusqu’à ce que le ponçage de l’ensemble
de la pièce usinée soit terminé. Si la granularité du
papier de verre change en cours de travail, vous
ne serez notamment pas en mesure dobtenir une
qualité de surface ne.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut
par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou
être remis à un centre de collecte autorisé pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques
usagés. En raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usagés, la manipulation
non conforme des appareils usagés peut avoir un im-
pact négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Une élimination conforme de ce produit contribue en
outre à une utilisation efcace des ressources natu-
relles. Pour plus d’informations sur les centres de col-
lecte des appareils usagés, veuillez contacter votre
municipalité, le service communal d’élimination des
déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou
le service d’enlèvement des déchets.
16. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Éliminez les composants dé-
fectueux par le circuit d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spéciali-
sé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois na-
tionales, ce produit ne doit pas être jeté avec les
17. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma-
chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Lappareil ne démarre
pas
Batterie vide Charger la batterie
Batterie défectueuse Contrôler la batterie. Au besoin, coner la réparation à un
électricien agréé
Interrupteur On/Off défec-
tueux Réparation par un centre de service après-vente autori
Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente autori
Le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse Nettoyer les contacts, remplacer la batterie dorigine
Diminution de la
puissance
Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée
correctement Charger la batterie
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
Objaśnienie symboli
Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i wy-
jaśnienia im towarzysce muszą być całkowicie zrozumiałe. Ostrzeżenia same w sobie nie usuwają ryzyka i nie mogą
zastąpić włciwych działań w celu zapobiegania wypadkom.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-
zówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosmaskę chroniądrogi oddechowe! Przy pracy w drewnie
i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie
obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne! W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Nosić rękawice ochronne!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | PL
Spis treści: Strona:
1. Wstęp 37
2. Opis urdzenia (ryc. 1) 37
3. Zakres dostawy 37
4. Prawiowe użycie 37
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 38
6. Dodatkowe wskazówki dotyczące 40
7. Ryzyka szczątkowe 41
8. Dane techniczne 41
9. Rozpakowanie 42
10. Montaż 42
11. Rozpocznij pracę 42
12. Eksploatacja 43
13. Czyszczenie 43
14. Przechowywanie 44
15. Konserwacja 44
16. Utylizacja i recykling 44
17. Pomoc dotycca usterek 45
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 37
Oprócz w niniejszej instrukcji obsługi zawartych in-
strukcji bezpieczeństwa oraz w przepisach obow-
zujących w Twoim kraju, należy przestrzegać ogólnie
przyjętych zasad technicznych dotyczących działa-
nia urządzeń tego samego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (ryc. 1)
1) Przełącznik suwakowy
2) Pokrętło regulacyjne
3) Śruba uchwytu
4) wignia blokady
5) Występy kołnierza nardziowego
6) Nasadka - brzeszczot do ccia wgłębnego
7) Nasadka - skrobak
8) Nasadka - szlif
3. Zakres dostawy
Przekład z oryginału instrukcji obsługi
Akumulatorowe Narzędzie Wielofunkcyjne
Nasadka - brzeszczot do cięcia wgłębnego
Nasadka - skrobak
Nasadka - szlif
3 x papier ścierny
4. Prawidłowe użycie
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest do pi-
łowania, cięcia, szlifowania i wygładzania.
Należy przestrzegać instrukcji obugi producenta w
celu zapewnienia prawidłowego działania maszyny.
Każde inne ycie uznaje się za niewłaściwe i może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny wprowadza-
jąc użytkownika w niebezpieczeństwo.
Urządzenie może być użyte tylko w doskonałym sta-
nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod
względami bezpieczeństwa i świadomości zagrożeń
przy obserwacji jego dziania!
Urządzenie może być ywane, konserwowane lub
naprawiane tylko przez zaufane osoby, które są świa-
dome istnienia zagrożeń.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią-
zujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP
i innych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa.
Wszelkie modykacje urdzenia powodują wyklu-
czenie odpowiedzialności producenta za powste w
ich następstwie szkody.
Urządzenie może być ywane wyłącznie na orygi-
nalnych częściach i nardziach producenta.
1. Wstęp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Mamy nadzieję, że wyprodukowane przez nas na-
rzędzia pomoCi osiągnąć zawodową satysfakcję
i sukces.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktu, pro-
ducent nie odpowiada za szkody powste w zwzku
z korzystaniem z urządzenia w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
niestosowania się do instrukcji obsługi,
naprawy przez zewnętrznych, nieupoważnionych
pracowników,
instalowania i zamiany nieoryginalnych części za-
miennych,
nieprawidłowego użytku,
awarii układu elektrycznego z powodu niestosowa-
nia się do dokumentacji elektrycznej oraz przepi-
sów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecenia:
Pros przeczytać cały tekst przed rozpoczęciem
montażu oraz obsługi urdzenia.
Instrukcja ma na celu atwienie ytkownikowi zapo-
znania się z urdzeniem oraz właściwego wykorzy-
stania jego możliwości.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat
tego, jak ywać urządzenia w sposób bezpiecz-
ny, właściwy i oszczędny oraz jak uniknąć ryzyka,
oszczędzić na kosztach naprawy, skróc okres
przestoju oraz wydłużyć czas niezawodności i żywot-
ności maszyny.
Poza stosowaniem s do zawartych w instrukcji
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, należy
też zawsze przestrzegać stosownych przepisów kra-
jowych, które odnoszą się do obsługi tego rodzaju
urządzeń.
Instrukcja powinna być umieszczona w przezroczy-
stej plastikowej teczce dla ochrony przez brudem i
wilgocią, oraz przechowywana w pobliżu urdzenia.
Każda osoba obsługująca urządzenie ma obowiązek
przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy i do-
adnie się do niej stosować.
Urządzenia mogą używać tylko osoby, które przeszły
odpowiednie przeszkolenie i zostały poinformowane
o zagrożeniach wiążących się z jego obsługą. Nale-
ży przestrzegać wymogów dotyczących minimalnego
wieku osób pracujących z urdzeniem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | PL
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić.
b) Nie pracuj przy użyciu urdzenia w otocze-
niu zagrożonym eksplozją, w którym znajdu-
spalne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia elektrycz-
nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od
urządzenia. Przy odchyleniu możesz stracić kon-
trolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do
wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden
sposób nie wolno zmieni wtyku sieciowe-
go urządzenia. Nie ywaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami wypo-
sażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienio-
ne wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zycznego z powierzchniami
uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzej-
ników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje
podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wilgo-
ci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego
zwksza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używaj kabla sieciowego w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do no-
szenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtyko-
wego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z
daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzeń. Uszkodzo-
ne lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym
na dworze używaj wącznie przedłużaczy,
które dopuszczone również do pracy na
dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego
do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wil-
gotnym jest nie do uniknięcia, należy zastoso-
wać wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Za-
stosowanie wyłącznika prądu uszkodzeniowego
zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym.
Musbyć spnione zasady bezpieczeństwa, pracy
i konserwacji określone przez producenta jak też wy-
miarowania podane w danych technicznych.
W zakres ytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują-
ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urdzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
ytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Przewidziane zastosowanie
Nardzie przeznaczone jest do piłowania i cięcia
drewna, tworzywa sztucznego, gipsu, metali nieżela-
znych i elementów mocujących (np. niehartowanych
gwoździ i klamer). Ponadto nadaje się ono do obróbki
miękkich ytek ściennych, jak również szlifowania
na sucho oraz skrobania niewielkich powierzchni.
Szczególnie dobrze nadaje się do prac blisko krawę-
dzi i precyzyjnego przycinania.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby dorosłe . Młodzież powyżej 16. roku życia
może używać urządzenia tylko pod nadzorem. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spo-
wodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznacze-
niem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
ywać urządzenia tylko zgodnie z opisem i do po-
danych obszarów zastosowania. Urządzenie nie jest
przeznaczone do ytku komercyjnego. Każde inne
zastosowanie lub zmiana urządzenia jest traktowane
jako niezgodne z przeznaczeniem oraz wże się ze
znacznym ryzykiem wypadków. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane ytko-
waniem urządzenia niezgodnie z jego przeznacze-
niem.
5. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m OSTRZENIE! Naly przeczyt wszystkie
wskazówki dotycce bezpieczeństwa i instruk-
cje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i pa-
rametry techniczne dostarczone wraz z niniej-
szym narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji bezpie-
czeństwa może spowodować porażenie prądem, po-
żar i/lub ciężkie obrenia!
Zachować wszystkie wskazówki i instrukcje bezpie-
czeństwa na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” stosowany w uwagach
bezpieczeństwa odnosi się do elektronarzędzi pod-
łączonych do sieci (z przewodem zasilającym) lub
eksploatowanych z baterią (bez kabla zasilającego).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 39
4) Staranne obchodzenie się i użytkowanie na-
rzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. ywaj do swojej
pracy przeznaczonego do niej narzędzia elek-
trycznego. Za pomocą odpowiedniego narzę-
dzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej
w danym zakresie robót.
b) Nie ywaj żadnego narzędzia elektryczne-
go, którego przełącznik jest uszkodzony. Na-
rzędzie elektryczne, które nie daje się jwcej
ączyć lub wączyć, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urządze-
nia, wymienisz cści osprzętu lub odłysz
urządzenie wyciągnij wtycz sieciową z
sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu starto-
wi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektrycz-
ne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użyt-
kowanie urządzenia osobom, które nie z
nim obznajomione lub nie przeczytały niniej-
szych instrukcji. Narzędzia elektryczne nie-
bezpieczne, gdy są używane przez osoby niedo-
świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź , czy ru-
chome części urządzenia funkcjonują nienagan-
nie i nie zakleszcza s, czy części urządzenia
nie złamane lub uszkodzone w takim stopniu,
że funkcjonowanie urządzenia jest szczuplone.
Zleć naprawę uszkodzonych części przed uży-
ciem urdzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj nardzia tnące w stanie ostrym
i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zak-
leszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używać elektronarzędzi, części akcesoryj-
nych, narzędzia wstawiania itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją. Należy wzć pod uwa-
warunki pracy i czynność, która ma być
przeprowadzona. Używanie elektronarzędzi do
zastosowań innych niż zgodnie z ich przeznacze-
niem może spowodować niebezpieczeństwo.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzyma-
nie nardzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
5) Serwisowanie
a) Urządzenie powinno być naprawiane wącz-
nie przez wykwalikowanych specjalistów i
naly zawsze stosow oryginalne części
zamienne do naprawy. Służy to utrzymaniu bez-
pieczeństwa narzędzia.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uwny, zwracaj uwagę na to co ro-
bisz i pospuj rozsądnie w trakcie pracy z na-
rzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia,
gdy jest zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy ytkowaniu urdzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wypo-
sażenia ochronnego takiego jak maska przeciw-
pyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub
ochrona słuchu stosownie do sposobu ytko-
wania nardzia elektrycznego zmniejsza ryzyko
obr ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wy-
łączone zanim podłączysz je do zasilania prą-
dowego, uchwycisz je lub będziesz je prze-
nosił. Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia
dziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ.
/ WĄCZ. lub jeżeli urdzenie jest ączone,
to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypad-
w.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urdzenia
lub klucze askie zanim włączysz urządze-
nie. Nardzie lub klucz, który znajduje się w ob-
racającej się części urdzenia może prowadzić
do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o
pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj
równowagę. Dzięki temu będziesz lepiej
kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
f) Noś odpowiedn odzi. Nie noś obszernej
odziy ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i
kawice z daleka od poruszających sc-
ści. Luźna odzież, biżuteria lub długie osy
mogą zost uchwycone przez poruszające się
części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do
odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij
się, że są one podłączone i że będą prawidło-
wo używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
h) Przestrzegamy przed udnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez-
pieczeństwa dla elektronardzi, również gdy
ytkownik w wyniku wielokrotnego ycia
jest zaznajomiony z obsłu nardzia elek-
trycznego. Brak czujności może w ułamku se-
kundy doprowadzić do powstania ciężkich obra-
żeń.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | PL
kownika na działanie pyłu zawierającego substan-
cje niebezpieczne. ywać odpowiedniej ochrony
dróg oddechowych.
Nie stosować akcesoriów, które nie zostały spe-
cjalnie zaprojektowane i nie są zalecane przez pro-
ducenta nardzia. Fakt, że osprzęt można zamo-
cować na posiadanym elektronarzędziu wcale nie
gwarantuje bezpiecznej pracy.
Nos środki ochrony. W zależności od wykony-
wanej pracy należy używać osłony twarzy lub
okularów ochronnych. W miarę potrzeb zakładać
nauszniki ochronne, rękawice i fartuch roboczy,
który zatrzyma drobiny materiału ściernego lub
odłamki obrabianego przedmiotu. Ochrona oczu
musi zatrzymywać drobiny materiu, które mogą
być wyrzucane podczas wykonywania różnych
prac. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi
odltrowywać cząstki wytwarzane podczas pracy.
Przebywanie przez uższy czas w hałasie o du-
żym natężeniu może spowodować ubytek słuchu.
Osoby postronne powinny znajdow się w bez-
piecznej odległości od obszaru roboczego. Każdy,
kto wchodzi w obszar roboczy, musi mieć na sobie
środki ochrony. Oamki obrabianego przedmiotu
lub uszkodzonego osprtu mogą zostać wyrzuco-
ne na większą odległć i spowodować obrażenia
ciała poza bezpośrednim obszarem roboczym.
ączonego elektronarzędzia nie wolno przeno-
sić z miejsca na miejsce. Przypadkowy kontakt z
osprtem może spowodować pochwycenie ubra-
nia i wciągnięcie części cia.
Nie ywać osprzętu, który wymaga cieczy co-
dzących. ycie wody lub innych cieczy codzą-
cych może doprowadzić do śmiertelnego poraże-
nia prądem
Zawsze naly zadbać o stabilne oparcie dla nóg.
Podczas pracy z urządzeniem na wysokościach
należy upewnić się, że poniżej nie przebywają żad-
ne osoby.
Wskazówki dotyczące akumulatora
Należy przestrzegać instrukcji obsługi akumula-
tora.
Wskazówki dotycce ładowarki i przebieg łado-
wania
Należy przestrzegać instrukcji obsługi ładowarki.
Staranne obchodzenie sz nardziami akumu-
latorowymi oraz ich odpowiednie stosowanie
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ła-
dowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumu-
latorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
6. Dodatkowe wskazówki dotyczące
Wskazówki bezpieczeństwa dotycce narzędzia
wielofunkcyjnego
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest do
piłowania, cięcia, szlifowania i wygładzania. Nale-
ży zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami doty-
czącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego
elektronarzędzia. Niezastosowanie się do poda-
nych niżej instrukcji może prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obra-
żeń ciała.
Należy używać zacisków lub innych praktycznych
sposobów mocowania przedmiotu obrabianego do
stabilnej podstawy i jego podparcia. Przytrzymy-
wanie obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie
go o swoje ciało nie gwarantuje stabilności i może
prowadzić do utraty kontroli.
Należy unikać cięcia gwoździ. Przed rozpoczęciem
pracy naly sprawdzić przedmiot, który ma być
obrabiany, i usunąć ewentualne znajdujące się w
nim gwoździe.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że za-
mocowany przyrząd roboczy nie dotyka obrabiane-
go przedmiotu.
Nie zbliżać rąk do ruchomych części
Nigdy nie pozostawiać włączonego urdzenia bez
nadzoru. Używać urdzenia tylko wtedy, gdy jest
trzymane w rękach.
Przed wyciągnięciem brzeszczotu piły z obrabia-
nego przedmiotu należy zawsze wyłącz urzą-
dzenie i odczekać, brzeszczot py całkowicie
się zatrzyma.
Unikać dotykania zamocowanego przyrządu robo-
czego i obrabianego przedmiotu bezpośrednio po
zakończeniu obróbki, ponieważ elementy te mogą
być jeszcze bardzo gorące i spowodować oparze-
nia skóry.
Nie należy bez potrzeby uruchamiać urządzenia
bez obciążenia.
Zawsze zakładać maskę przeciwpyłową lub od-
dechową odpowiednią dla danego materiału
zastosowania.
Niektóre materiały mogą zawierać toksyczne sub-
stancje chemiczne. Należy zastosować środki
bezpieczeństwa, które chronią przed wdychaniem
pyłu roboczego i kontaktem ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez produ-
centa materiałów.
Opisywane urządzenie nie jest wodoszczelne,
więc nie wolno zwilż powierzchni obrabianego
przedmiotu wodą.
Podczas szlifowania w miejscu pracy należy za-
pewnić odpowiednią wentylację.
Szlifowanie niektórych materiałów, lakierów i drew-
na przy użyciu tego urządzenia może narazić użyt-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 41
W narzędziach elektrycznych stosować wy-
łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
ycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie ce w użyciu trzymać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby powodować zmostkowanie sty-
w. Zwarcie między stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub pożarem.
W przypadku nieprawidłowo użycia z akumu-
latora może wydobyć się płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
Upewn się, czy urządzenie jest wyłączone,
zanim zostanie zastosowany akumulator. Za-
stosowanie akumulatora w narzędziu elektrycz-
nym, które jest włączone, może prowadzić do wy-
padków.
Baterie ładować tylko w obszarze wewnętrz-
nym, ponieważ ładowarka jest przeznaczona
tylko do tego celu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Aby zredukować ryzyko porenia prądem
elektrycznym, przed czyszczeniem wyciągnąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka.
Nie wystawiać akumulatora przez dłuższy czas
na dzianie promieniowania słonecznego i nie
umieszcz go na grzejnikach. Ciepło szkodzi
akumulatorowi i istnieje zagrożenie wybuchem.
Nagrzany akumulator zostawić do ochłodzenia
przed ładowaniem.
Nie otwierać akumulatora i unikać mecha-
nicznego uszkodzenia akumulatora. Istnieje
zagrożenie zwarcia i mowyciekać opary, które
podrniają drogi oddechowe. Zadbać o dopływ
świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontak-
tować się z lekarzem.
Nie stosować baterii, które nie nada się do
ponownego naładowania. Urdzenie może zo-
stać uszkodzone.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
7. Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szctkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodn
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk
uruchamiający nie może bwcnięty. Stosować
narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. Za-
pewni to optymalną wydajność urządzenia.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy-
na jest uruchomiona.
8. Dane techniczne
Zasilanie silnika w napięcie: 20 V
Drgania na minutę: 5000 - 15000
/ min
Kąt zakresu oscylacji lewy/prawy
Waga: 1.1 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i wibracje
m Ostrzeżenie! Hałas w miejscu pracy może prze-
krocz85 dB (A) W tym przypadku jest konieczne
użycie środków ochronny przed hałasem (Nosić na-
uszniki przeciwhałasowe!).
Hałas
Poziom mocy
akustyczne LWA 95 dB(A) (EN ISO 3744)
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA 84 dB(A) (EN ISO 11201)
Odchylenie Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
Bez obcżenia
Poziom drgań ah 9,3 m/s²
Odchylenie Kh 1,5 m/s²
Szlifowanie
Poziom drgań ah 3.9 m/s²
Odchylenie Kh 1,5 m/s²
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | PL
9. Rozpakowanie
Otrz opakowanie i ostrożnie wyjmij urdzenie.
Usuń materiał opakowania samo opakowanie i mo-
cowania transportowe, (jeśli dotyczy).
Należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urządzenie oraz części dodatkowe pod
kątem uszkodzeń powstałych w trakcie transportu.
W przypadku reklamacji należy niezwłocznie skon-
taktować się z dystrybutorem. Zalenia składane
w późniejszym terminie nie będą rozpatrywane.
W miarę możliwości należy zachować oryginalne
opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia upewnij
się, że zapoznałeś się z instrukcją obugi.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części przy
wymianie akcesoriów, materiałów eksploatacyj-
nych i części zamiennych. Urdzenia zamienne
są dostępne u lokalnego dystrybutora.
W zamówieniu należy wpis nasz kod towaru,
model urdzenia oraz rok produkcji.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
użjako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połknięcia i uduszenia!
10. Montaż
OSTROŻNIE:
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy
urdzeniu należy zawsze upewnić się, że ur-
dzenie jest wączone, a akumulator wyjęty.
Montaż i demontaż przyrdu roboczego (rys. 2
i 3)
OSTRZEŻENIE:
Nie montować przyrządu do góry nogami. Montaż
przyrdu w odwrotnym położeniu może prowa-
dzić do uszkodzenia urządzenia i ciężkich obrażeń
ciała.
Przyrząd naly montować w prawidłowym kierun-
ku, odpowiednio do zaplanowanej pracy. Przyrząd
można zamontować pod kątem, w położeniach co
każde 30 stopni.
OSTROŻNIE:
Zachować ostrożność podczas ustawiania wi-
gni blokady w pozycji zamkniętej. wignia bloka-
dy może zamknąć się w nagły sposób powodując
przytrzaśncie palw.
Ruchomą część dźwigni blokady należy regularnie
czyścz pyłu i smarować. W przeciwnym wypadku
może dojść do nagromadzenia się pyłu przy rucho-
mej części dźwigni i utrudnienia jej płynnego ruchu.
Nie uruchamiać narzędzia, gdy dźwignia się otwie-
ra. W przeciwnym razie narzędzie może ulec
uszkodzeniu.
1) Ustaw wignię blokady w pozycji ckowicie
otwartej. Następnie wyjąć śrubę uchwytu.
2) Umieścić przyrząd roboczy (osprzęt specjalny)
na kołnierzu nardzia w taki spob, by występy
na kołnierzu narzędzia pasowały do otworów w
przyrządzie.
3) Wsunąć śrubę uchwytu do oporu. Następnie
ustawwignblokady z powrotem w położe-
niu wyjściowym.
W przypadku stosowania przyrządu roboczego do
wygładzania zamontować przyrząd na okładzinie
szlierskiej w taki sposób, aby pasował do kierunku
ruchu okładziny szlierskiej. Okładzina szlierska po-
siada system mocowania na rzepy, który umożliwia
wygodny i szybki montaż papieru ściernego. Papier
ścierny posiada otwory umożliwiające odsysanie
pyłu, dlatego należy mocować go w taki sposób, by
otwory na nim pokrywały się z otworami w okładzinie
szlierskiej. W celu usunięcia papieru ściernego pod-
nieść jego krawędź i oderwać.
Aby wyjąć śrubę uchwytu, należy wykonać procedu-
rę montażu w odwrotnej kolejności.
W przypadku korzystania z przyrządów roboczych
wyposażonych w inny element montażowy należy
yć odpowiedniej przejściówki (osprzęt specjalny).
11. Rozpocznij pracę
W celu zapewnienia długiej żywotności akumulatora
litowego należy w odpowiednim czasie ponownie go
ładować. Jest to zawsze konieczne po stwierdzeniu
spadku wydajności urządzenia akumulatorowego.
Przed ożeniem akumulatora do urdzenia należy
zawsze sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
Zakładanie / zdejmowanie akumulatora z urządzenia
Przed założeniem akumulatora upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone. Zakładanie akumulatora do
ączonego elektronardzia może wzać się z nie-
bezpieczeństwem wypadku.
Instalacja pakietu akumulatorów:
Ustawprzełącznik kierunku obrotów (2) w położe-
niu środkowym (blokada) i zatrzasnąć pakiet akumu-
latorów (5) w uchwycie.
Wyjąć pakiet akumulatorόw:
Prosnacisnąć przycisk do zwolnienia zasuwy (4)
oraz wyjąć pakiet akumulatorόw.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 43
Przed przystąpieniem do cięcia zaleca się ustawie-
nie wartości skoku oscylacji na 4-6.
Usunąć opiłki, odchylając odpowiednio nardzie.
Zwiększa to wydajność pracy.
Do wykonywania ugich, prostych cięć zaleca się
stosowanie tarczy okrągłej.
Wygładzanie
OSTROŻNIE:
Do szlifowania drewna nie ywać papieru ścier-
nego, który był ywany wcześniej do szlifowania
metalu.
Nie używać zużytego papieru ściernego ani papie-
ru ściernego nieposiadającego odpowiedniej ziar-
nistości. Przyłożyć papier ścierny do obrabianego
przedmiotu.
WSKAZÓWKA:
Zaleca się wykonanie próby na materiale testowym
w celu dopasowania odpowiedniej wartości skoku
oscylacji do danej pracy.
Używać papieru ściernego o takiej samej ziarni-
stości aż do zakończenia procesu wygładzania
całego obrabianego elementu. Wymiana papieru
ściernego na papier o innej ziarnistości podczas
pracy może ewentualnie spowodować uzyskanie
powierzchni o nieodpowiedniej jakości.
13. Czyszczenie
Zagrożenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związa-
nych z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
Czyszczenie
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatlub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Urządzenie powinno sregularnie czyścwilgot-
szmatką i niewielką ilcią szarego mydła. Nie
ywać środków czyszccych ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urdzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda. Przedostanie się wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Zużyte akumulatory
Znacznie skrócony czas eksploatacji mimo nała-
dowania wskazuje na zużycie akumulatora i na ko-
nieczność jego wymiany. Stosować tylko akumulator
zamienny, który można zakupić przez Dział Obsłu-
gi Klienta.
ączanie / wączanie
Aby ączyć urdzenie, ustawić przełącznik suwa-
kowy w położenie „I (WŁ.)”.
W celu wączenia urządzenia ustawić przełącznik
suwakowy w położenie „O (WYŁ.)”.
Ustawianie wartości skoku oscylacji (rys. 1)
Istnieje możliwość ustawienia wartości skoku oscyla-
cji. Aby zmienić wartość skoku oscylacji, należy ob-
rócpokrętło regulacyjne w zakresie od 1 do 6. Im
wyższa liczba, tym wyższa wartość skoku oscylacji.
Przed przystąpieniem do pracy ustawić pokręo na
wartość odpowiednią dla danego przedmiotu obra-
bianego.
WSKAZÓWKA:
Pokrętło regulacyjne nie może zostprzestawione
bezprednio z wartości 1 na 6 lub z 6 na 1. Obraca-
nie pokrętła na sę może doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia. W przypadku zmiany kierunku obrotu
pokręa należy przestawiać je zawsze przez wszyst-
kie położenia pośrednie.
12. Eksploatacja
OSTRZEŻENIE:
Przed włączeniem oraz podczas pracy z urządze-
niem trzymać ręce i twarz z dala od przyrządu ro-
boczego.
Ostrożnie
Nie poddawać urdzenia działaniu zbyt dużych
obcżeń, ponieważ może to doprowadzić do za-
blokowania silnika i zatrzymania urządzenia.
Cięcie, piłowanie i skrobanie
OSTROŻNIE:
Nie przesuwać urządzenia z nadmiersiłą w kie-
runku wykonywanej pracy (np. w obie strony) bez
krawędzi tnącej. Może to doprowadzić do uszko-
dzenia urdzenia.
Umieścić przyrząd roboczy na obrabianym ele-
mencie. Następnie przesunąć urządzenie do przo-
du, tak aby prędkość ruchu przyrządu nie została
spowolniona.
WSKAZÓWKA:
ywanie zbyt dużej siły lub wywieranie nadmier-
nego nacisku na urządzenie może spowodować
spadek wydajności.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | PL
trycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utyli-
zactego produktu przyczyniają się Państwo także
do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymać w urdzie miasta, od pod-
miotu publiczno-prawnego zajmującego się utyliza-
cją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za uty-
lizac zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz
śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
14. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu. Przykrnarzędzie elektryczne,
by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować in-
strukcję obugi urządzenia elektrycznego.
15. Konserwacja
We wnętrzu urdzenia nie ma elementów wymaga-
jących konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Nasadka - brzeszczot do
cięcia wgłębnego; Nasadka - skrobak; Nasadka - szlif
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
16. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można ytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają s z róż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samordu lokal-
nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektyw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi
niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z od-
padami domowymi. Produkt ten należy przekazać do
przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można
to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego
produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu
zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego spr-
tu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe
obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć ne-
gatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze
względu na potencjalnie niebezpieczne materiały,
które często znajdują się w zużytym sprcie elek-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 45
17. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy urządze-
nie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliższym
centrum serwisowym.
Usterka Mliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie
uruchamia się
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator uszkodzony Sprawdzić akumulator, w razie potrzeby zlecić naprawę
autoryzowanemu elektrykowi
Uszkodzony włącznik/wy-
łącznik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Uszkodzony silnik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Zatrzymywanie silnika w
trakcie pracy
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator nieprawidłowo
włony Ponownie włożyć akumulator
Akumulator uszkodzony Wyczcić styki, wymienić oryginalny akumulator
Zmniejszona wydajność
Zużyty akumulator Wymienić akumulator
Akumulator nieckowicie
naładowany Naładować akumulator
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této přírce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Bude-li se i práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! i zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opra-
cováván!
Noste ochranné brýle! Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vy-
stupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Používat ochranné rukavice!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
Obsah: Strana:
1. Úvod 48
2. Popis zařízení (obr. 1) 48
3. Obsah dodávky 48
4. Použití podle účelu určení 48
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny 49
6. Doplňující bezpnostní pokyny 50
7. Zbytková rizika 51
8. Technická data 51
9. Rozbale 52
10. Montáž 52
11. Instalace 52
12. Provoz 53
13. Čiště 53
14. Skladování 54
15. Údržba 54
16. Likvidace a recyklace 54
17. Odstraňování závad 55
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | CZ
2. Popis zařízení (obr. 1)
1) Posuvný spínač
2) Nastavova kolečko
3) Upevňovací šroub
4) Zajišťovací páčka
5) Výstupky příruby nástroje
6) Nástavec – ponorný pilový list
7) stavec – škrabák
8) Nástavec – broušení
3. Obsah dodávky
Překlad originálního návodu k obsluze
Aku multifunkční nářadí
Nástavec – ponorný pilový list
Nástavec – škrabák
Nástavec – broušení
3x brusný papír
4. Použití podle účelu určení
Toto elektricřadí je určeno k řezání (pilou), brou-
šení a smirkování.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto ekračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Součásti použiti podle účelu určeni je take dbat bez-
pečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a
provoznich pokynů v navodu k použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s timto
seznameny a byt poeny o možnych nebezpečich.
Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany plat-
ne předpisy k předchazeni urazům.
Dale je třeba dodržovat ostatni všeobecna pravidla
v pracovnělekařskych a bezpnostně technickych
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho
vznikle škody.
Stroj smí t používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce kající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo pmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážení zákazníci,
Přejeme vám mnoho úspěc a potěšení i práci
s vaším novým přístrojem scheppach.
Upozornění:
Podle platného Zákona o ručení za výrobek nerí
výrobce tohoto ístroje za škody vzniklé na ístroji
nebo jeho používáním v důsledku:
nepřiměřeného zacházení,
nedodržení návodu k obsluze,
oprav třetí, neautorizovanou osobou,
namontování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
nesprávného používání přístroje,
výpadku elektrického proudu i nedodržení elek-
trických specika a norem VDE 0100, DIN 57112/
VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a uvedením přístroje do provozu si po-
zorně přtěte celý návod k obsluze.
Tento návod k obsluze vás seznámí s přístrojem a
možnostmi jeho použití.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečného, odborného a ekonomického zaczení
s přístrojem, předcházení nebezpečí, ušetření nákla-
za opravu, snížení doby nečinnosti a zvýšení spo-
lehlivosti a životnosti stroje.
Je nutné, abyste spolu s bezpečnostními předpisy
uvedenými v tomto návodu, dodržovali i předpisy
platné ve vaší zemi, které se vztahují k činnosti to-
hoto stroje.
Návod k obsluze uchovávejte v plastovém obalu pro
ochranu před zništěním a vlhkostí a uchovávejte
ho v blízkosti stroje. ed použitím stroje je nutné,
aby si návod k obsluze přečetl veškerý personál, kte-
rý bude stroj obsluhovat, a aby ho plivě dodržoval.
S ístrojem smí pracovat pouze osoby, které byly
k jeho použití vyškoleny, a které byly informovány
o možných nebezpečích. Obslužný personál stroje
musí splňovat minimální požadovaný věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ch v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat eobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněný-
mi povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zízení chrte před dešm nebo vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje ri-
ziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu
jako je noše zařízení, pověšení nebo vy-
hnu stky ze suvky. Chraňte kabel
ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo
se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) i práci s elektrickým strojem venku pou-
žijte jen prodlužovací kabely, které jsou povo-
leny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího
kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického -
stroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spí-
nač proti chybnému proudu. Použití ochranné-
ho spínače proti chybnému proudu snižujte riziko
úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte
a dejte se s rozumem do pce s elektrickým
strojem. Nikdy nepoívejte zařízení, jste-
-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití zaříze-
ní může vést k závažným poraněním.
b) Noste osob ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
bezpečnostní obuv, ochranná ilba nebo ochra-
na proti sluchu, v závislosti na druhu a použití
elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu.
Před ipojením k napájecímu na, ed
upnutím a nošením elektrického stroje se
ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení
prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení za-
pnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavova-
nářadí nebo šroubováky. stroj nebo šrou-
bovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení
může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečuj-
te dy o bezpečnou stabilní polohu a udr-
žujte neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení
zejména v neočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před
pohyblivými ly. Volný oděv, šperk nebo vlasy
mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
Předpokládané poi
Nástroj je určen k řezání (pilou) dřeva, plastu, sádry,
neželezných kovů a upevňovacích prvků (např. neka-
lené hřebíky a sešívací sponky). Je také vhodke
zpracování měkkých obkladaček a suchému brouše-
a škrábání malých povrchů. Obzvláště se hodí pro
práce v blízkosti hran a zhotovení zarovnaných řezů.
Přístroj je určen k použití dospělými osobami. Mladis-
tnad 16 let smí přístroj používat pouze pod dozo-
rem. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím
k jinému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava ístroje jsou považovány za použití v rozpo-
ru s určením a edstavují znač riziko úrazu. Za
škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením,
nepřebírá výrobce odpovědnost.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA! Přečtěte si echny bezpnost-
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opaen.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a
instrukce, může to způsobit zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpnostní pokyny a in-
strukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), napájený síťovým proudem a
na elektrický nástroj, napájený akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla
čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvět-
lené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém
výbuchem, v němž se naczejí kapaliny, ply-
ny nebo prachy. Elektricstroje vyrábě jisk-
ry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické stroje během používání chraňte
před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení bys-
te mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2) Elektrická bezpnost
a) ťová zástka zízese muhodit do zá-
suvky. Zástka se nesmí žádným způsobem
změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaprem
společně a se zízeními s ochranným uzem-
něním. Nezmě zástrčky a lícující zásuvky
snižují riziko úrazu elektricm proudem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | CZ
6. Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpnostní pokyny specické pro přístroj pro
Multinástroj
Toto elektrické řadí je určeno k řezání (pilou),
broušení a smirkování. Přečtěte si echna bez-
pečnostní upozorní, pokyny, ilustrace a technic-
údaje dodávané s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení níže uvedených pokynů že t za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
vážná zranění.
K zajištění a podepření obrobku na stabilním podkla-
du použijte svorky nebo jiný praktický způsob. Pokud
obrobek držíte pouze rukou nebo proti tělu, je v ne-
stabilní poloze, která může způsobit ztrátu kontroly.
Vyhněte se řezání ebíků. Před prací zkontrolujte,
zda v obrobku nejsou žádné hřebíky, a odstraňte je.
Před zapnutím stroje se ujistěte, že se vsazený ná-
stroj nedotýká obrobku.
Udržujte ruce mimo dosah pohyblivých dílů.
Stroj nenechávejte běžet bez dozoru. Stroj použí-
vejte pouze přidržováním v ruce.
Npilový list odstraníte z obrobku, stroj vždy vyp-
te a vyčkejte, dokud se pilový list zcela nezastaví.
Nedotýkejte se vsazeného nástroje nebo obrobku
ihned po obrábění, protože díly mohou ještě t
velmi horké a způsobit popáleniny kůže.
Stroj nenechávejte zbytečně běžet naprázdno.
Pro příslušný materiál a použití dy používejte
správnou masku proti prachu nebo dýchací masku.
které materiály mohou obsahovat toxické chemi-
kálie. ijměte preventivopatření proti vdechnutí
prachu a kontaktu s kůží. Dodržujte bezpečnostní
údaje výrobce materiálu.
Povrch obrobku nemáčejte do vody, protože tento
stroj není vodotěsný.
i broušení zajistěte dostatečné větrání pracovní-
ho prostoru.
Použití tohoto stroje k broušení určitých výrobků,
laků a dřeva může vystavit uživatele prachu ob-
sahujícímu nebezpeč látky. Použijte vhodnou
ochranu dýchacích cest.
Nepoužívejte příslušenství, které není výslovně ur-
čeno a doporučeno výrobcem nástroje. Pouhá sku-
tečnost, že díl příslušenství lze připojit k elektrické-
mu nářadí, ještě nezaruje bezpný provoz.
Noste ochranné prostředky. V závislosti na práci
používejte obličejový štít, resp. bezpečnostní nebo
ochranné brýle. V případě potřeby noste chrániče
sluchu, rukavice a ochrannou zástěru, které jsou
schopny odpuzovat malé brusné částice nebo
ísky obrobků. Ochrana očí musí t schopna
chránit před prachem vznikajícím při různých pra-
cích. Protiprachová maska nebo dýchací maska
musí být schopna odltrovat částice vznikající i
práci. Dlouhodozatížení hlukem může vést k po-
škození sluchu.
g) Jsou-li namontována zaříze k vysávání a
zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato
připojena a správ použita. Správné použití
těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používá-
elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může st ve zlomku sekundy k těžkým poraněm.
4) Pečlizaczes elektrickými nástroji a je-
jich použití
a) Zíze nepřetěžujte. Pro pci použijte k
tomu určených elektrických nástrojů. S vhod-
ným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bez-
pečji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
defektní. Elektricnástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpa musí se opravit.
c) Elektrický ed nastavením zízení, výměně
dílů íslušenství nebo odstavením zařízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventiv-
ní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoité elektric nástroje skladujte tak,
aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte
používat osobami, které s ním nejsou sezná-
meny nebo které si neetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li
je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte,
fungují-li pohyblivé díly zízení a neuvázly-
-li, jsou-li ly zlomenebo pkozené, tak-
že je funkce zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte pkozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkve špatudržovaných elek-
trických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje osta čisté. Pečlivě
ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hra-
nami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, íslušenství,
náhradní nástroje atd. Podle těchto vodů
a tak, jak je pro tento speciální typ stroje
edepsáno. itom přihdněte k pracovním
podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určená použití může
vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Klouzavé rukojeti a
úchopné plochy neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatel-
ných situacích.
5) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních dílů.
To zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost
elektrického nástroje.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 51
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj /
stroj delší dobu silnému slunečnímu ření
a neodkládejte tyto na vyívací tělesa. Horko
škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze.
Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vy-
stydnout.
Neotrejte akumulátor a vyvarujte se mecha-
nickým poškozením akumulátoru. Existuje ne-
bezpečí krátkého spojení a mohou unikat ry,
které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte dobíjecí baterie. Nástroj by se
mohl poškodit.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagneticpole. Toto pole může za
určitých podmínek ovliovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se ed obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
7. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnost-technických no-
rem. Přesto se mohou hem práce vyskytnout jed-
notlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických ívodních kabelů, které nebu-
dou v pořádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebu-
dou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Urče-
né použití“ a pokyny k obsluze.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení
vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut
hlavní spínač. Použijte nástroj doporený v této
přírce. Tím zajistíte optimální výkon vašeho stro-
je.
i provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
8. Technická data
Zdroj napětí motoru: 20 V
Vibrace za minutu: 5000 - 15000 /
min
Úhel náklonu vlevo/vpravo
Hmotnost: 1.1 kg
Technické změny vyhrazeny!
Držte kolemstojící osoby v bezpečné vzdálenos-
ti od pracovního prostoru. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit ochranné
prostředky. Úlomky obrobku nebo poškozeného
dílu íslušenstmohou t vymrštěny a způsobit
zranění mimo bezprostřední pracovní oblast.
Nenechávejte elektrický nástroj v chodu hem
přenášení u těla. Díl příslušenství by jinak mohl při
náhodném kontaktu zachytit vaše oblečení a i-
táhnout vaše tělo.
Nepoužívejte díly příslušenství, které vyžadují
chladicí kapaliny. Použití vody nebo jiných chla-
dicích kapalin může vést k usmrcení nebo úderu
elektrickým proudem
Dávejte dy pozor na bezpečpostoj. Při použí-
vání stroje na vysoko položených pracovištích se
ujistěte, že se pod nimi nenacházejí žádné osoby.
Pokyny pro akumulátor
Dodržujte návod k obsluze akumulátoru.
Pokyny pro nabíječku a nabíje
Dodržujte návod k obsluze nabíjky.
Pečlivé zaczes akumulátorovými nástroji a
jejich používání
Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích pří-
strojích, které jsou robcem doporené. U
nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se
používá s jinými akumulátory.
V elektrických strojích poívejte pouze pro
určené akumulátory. Použití jiných akumulá-
torů může vést k poraněním a k nebezpečí páru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně
od kancelářských sponek, mincí, klíčů, ebíků,
šroubů anebo jiných malých kovových předmě-
tů, kte by mohly zaíčinit přemostění kon-
taktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může t
za následek popáleniny anebo oheň.
Při nesprávném poívá že z akumulátoru
unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se
tato tekutina dostane do očí, ídavně vyhledejte
lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést k
podrážním pokožky anebo k popáleninám.
Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předm, n
do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumuláto-
ru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může
vést k nehodám.
Baterie nabíjejte pouze v interiéru, poněvadž je
nabíjecí přístroj určen pouze pro tyto prostory.
Nebezpečí zásahu elektricm proudem.
Pro snížení rizika úderu elektrickým proudem
vyhněte ed čním nabíjecího ístroje
strčku ze zásuvky.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | CZ
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk na pracovišti může přesáhnout 85
dB (A). V takovém případě jsou pro ivatele nut
ochranná protihluková opatření (noste ochranu slu-
chu!)
Hlukové parametry
Hladina akustického
výkonu LWA 95 dB(A) (EN ISO 3744)
Hladina akustického
tlaku LpA 84 dB(A) (EN ISO 11201)
Nejistota Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
Bez zažení
Vibrace ah 9,3 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
Broušení
Vibrace ah 3.9 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
9. Rozbale
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly íslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. O jakýchkoliv škodách ihned
informujte dopravce. Na pozdější reklamace nebu-
de brán zřetel.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
Před uvedením do provozu se obeznamte s ístro-
jem na základě návodu k použití.
Jako příslušenst a místo opotřebovaných a -
hradních dílů používejte jen originální díly. Náhrad-
ní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodej-
ce.
Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ
a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné soástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udušení!
10. Montáž
POZOR:
Před jakoukoliv prací na stroji se vždy ujistěte, že je
stroj vypnutý a je vyjmuta baterie.
Montáž a demontáž vsazeného nástroje (obr. 2 a 3)
VÝSTRAHA:
Vsazený nástroj nemontujte obráceně. Montáž
vsazeného nástroje vzhůru nohama může poškodit
stroj a způsobit vážné zranění.
Vsazený nástroj montujte ve správném sru pod-
le provádě práce. Vsazený nástroj lze namon-
tovat v polohách, které jsou vždy posunuty o 30
stupňů.
POZOR:
i utahování zajišťovací páčky buďte opatrní. Za-
jišťovací páčka se že hle utáhnout a sevřít
prsty.
Pohybující se část zajišťovací páčky se musí pravi-
delně čistit od prachu a mazat. V opačném případě
se na pohyblivé části zajišťovací páčky může hro-
madit prach a bránit jejímu plynulému pohybu.
Nespouštějte nástroj, když se páčka povoluje. V
opačném případě může dojít k poškození nástroje.
1) Zcela povolte zajišťovací čku. A odstraňte
upevňovací šroub.
2) Vsazený nástroj (speciální íslušenství) položte
na přírubu nástroje tak, aby výstupky íruby -
stroje zapadly do otvorů vsazeného nástroje.
3) Zaveďte upevňovací šroub až na doraz. Poté za-
jišťovací čku opět esuňte do její výchozí po-
lohy.
Pokud používáte vsazený nástroj pro smirkování, na-
montujte vsazenástroj na brusnou podložku tak,
aby odpovídal směru brusné podložky. Brusná pod-
ložka systém suchého zipu pro snadné a rych
umístění brusného papíru. Vzhledem k tomu, že brus-
ný papír má otvory pro odsávání prachu, namontujte
brusný papír tak, aby jeho otvory lícovaly s otvory v
brusné podložce. Chcete-li brusný papír odstranit,
zvedněte jeho okraj a odlepte ho.
K odstraně upevňovacího šroubu je nutné postupo-
vat opačně než při montáži.
Pokud používáte vsazené nástroje s jiným typem in-
stalačního dílu, vyberte správný adaptér (speciální
příslušenství).
11. Instalace
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli
starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. To
je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon akumulátorového přístroje klesá.
Před vložením akumulátoru do stroje se vždy ujistěte,
že je stroj vypnutý.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 53
Vlože/ vyjmutí pouzdra s bateriemi do / ze za-
říze
Ujistěte se, že zařízení je vypnuté, než do něj vložíte
akumulátor. Vložení akumulátoru do elektrického ná-
stroje, který je zapnutý, může způsobit zranění.
Vložení akumulátorového modelu:
Uveďte přepínač směru otáčení (2) do střední polohy
(zablokování) a nechejte akumulátorový modul (5) se
zapadnout do rukojeti.
Odejmutí akumulátorového modulu:
Stiskněte tlačítko k odblokování (4) a odejměte aku-
mulátorový modul.
Spotřebované akumulátory
Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indi-
kuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej vy-
měnit. Používejte pouze originální náhradní akupack,
který můžete sehnat u zákaznického servisu.
Zapnutí/vypnutí
Chcete-li stroj zapnout, posuňte posuvspínač do
polohy „I (ZAP)“.
Chcete-li stroj vypnout, posuňte posuvný spínač do
polohy „O (VYP)“.
Nastavení počtu kývavých zdvihů (obr. 1)
Počet kývavých zdvihů je nastavitelný. Chcete-li
změnit počet kývavých zdvihů, otáčejte nastavova-
cím kolečkem mezi číslicemi 1 a 6. Čím je číslo vyšší,
tím vyšší je počet kývavých zdvihů. Před zahájením
prací nastavte nastavovací kolečko na počet vhodný
pro daný obrobek.
UPOZORNĚNÍ:
Nastavovací kolečko nelze otáčet přímo z 1 na 6
nebo z 6 na 1. Násilné otáčení nastavovacího koleč-
ka může způsobit poškození stroje. Změníte-li směr
otáčení nastavovacího kolečka, vždy ho otočte do
všech mezipoloh.
12. Provoz
VÝSTRAHA:
Před spuštěním stroje a během provozu vsaze-
ného nástroje udržujte ruce a obličej v bezpečné
vzdálenosti.
Opatrně
Na stroj nevyvíjejte nadměrtlak, protože by moh-
lo dojít k zablokování motoru a zastavení stroje.
Řezání, ření pilou a škbání
POZOR:
Stroj netlačte silím ve směru použití (např. na
obě strany) bez řezné hrany. Mohlo by dojít k po-
škození stroje.
Nasaďte vsazený nástroj na obrobek. Potom stroj
posuňte dopředu tak, aby se pohyb vsazeného ná-
stroje nezpomalil.
UPOZORNĚNÍ:
Násilné posouvání dopředu nebo nadměrný tlak na
stroj může snížit pracovní výkon.
Před zahájením řezání se doporučuje přednastavit
počet kývavých zdvihů na 46.
Odstraňte piliny odpovídajícím tahem nástroje. Tím
se zlepší pracovní výkon.
Kruhová pila se doporuje pro řezání dlouhých
rovných čar.
Smirkování
POZOR:
Používejte brusný papír, který byl použit k broušení
kovu, nikoli broušení dřeva.
Nepoužívejte opotřebovaný brusný papír nebo
brusný papír bez zrna. Brusný papír uvte do sty-
ku s obrobkem.
UPOZORNĚNÍ:
Pro urče ptu kývavých zdvihů vhodného pro
vaši práci se doporuje vzorek broušení na zku-
šebním materiálu.
Použijte brusný papír se stejnou velikostí zrna
do ukončení smirkování celého obrobku. Pokud se
zrno brusného papíru během práce zní, nebude
případně dosaženo jemného charakteru povrchu.
13. Čišní
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Čiš
Udržujte bezpnost zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nistot, jak jen to
je možné. Otřete ístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použitípřístroj vy-
čistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly ístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístro-
je zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | CZ
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostát-
ních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem.
Tento výrobek musí t odevzdán ve sběrném stře-
disku určeném k tomuto účelu. To lze provést napří-
klad vrácením při nákupu podobného výrobku nebo
odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro
recyklaci odpadních elektrických a elektronických za-
řízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními
může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným lát-
kám, které jsou v odpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních často obsažené, negativní dopad
na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací
tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívá-
írodních zdrojů. Informace o sběrných středis-
cích pro odpadní zařízení můžete získat u svého ma-
gistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s
odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpad-
ních elektrických a elektronických zařízení nebo služ-
by svozu odpadu.
14. Skladování
Uložte přístroj a jeho íslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C. Elektrický ístroj uchovávejte
v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby
byl chráněný ed prachem nebo vlhkem. Návod k
obsluze uložte u přístroje.
15. Údržba
IUvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyža-
dující údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Nástavec ponorpilový
list; Nástavec – škrabák; Nástavec – broušení
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
16. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto bale je surovina a tím
znovu použitelné nebo že být dáno zpět do cirku-
lace surovin. íslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 55
17. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řeše
Přístroj se nespouš
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor je vad Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte opravu kvali-
kovaným elektrikářem
Vadný spínač/vypínač Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem
Motor se zastavuje
hem provozu
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor není správně
nasazen Znovu vložte akumulátor
Akumulátor je vad Vyčistěte kontakty, vyměňte originální akumulátor
Snížený výkon Spotřebovaný akumulátor Akumulátor vyměňte
Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke upriamiť vašu pozornona možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri práci s drevom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu-
júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Používať ochranné rukavice!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
Obsah: Strana:
1. Úvod 58
2. Opis zariadenia (obr. 1) 58
3. Obsah dodávky 58
4. Správny spôsob použitia 58
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 59
6. Dodatočné bezpnostné upozornenia 60
7. Zostatkové riziká 61
8. Technické údajen 62
9. Vybalenie 62
10. Montáž 62
11. Inštalácia 63
12. Prevádzka 63
13. Čistenie 64
14. Skladovanie 64
15. Údržba 64
16. Likvidácia a recyklácia 64
17. Odstraňovanie porúch 65
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | SK
2. Opis zariadenia (obr. 1)
1) Posuvný spínač
2) Nastavovacie koliesko
3) Fixačná skrutka
4) Blokovacia páčka
5) Výstupky nástrojovej príruby
6) Nástavec - ponorný pílový list
7) stavec - škrabka
8) Nástavec - brúsny
3. Obsah dodávky
Preklad originálu návodu na obsluhu
Akumulátorové multifunkčné náradie
Nástavec - ponorný pílový list
Nástavec - škrabka
Nástavec - brúsny
3x brúsny papier
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odliš použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Sučasťou spravneho eloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako
aj navodu na monta pokynov k prevadzke nacha-
dzajucich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho
udržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane
o možnych nebezpečenstvach.
Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bez-
pečnostne predpisy proti urazom.
Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z
oblasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju ručenie vy-
robcu a renie za škody takto sposobene.
Stroj smie byť používaný len s originálnym príslen-
stvom a nástrojmi výrobcu.
Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy vý-
robcu, ako aj uvedené rozmery v technických úda-
joch musia byť dodržané.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim uením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné renie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno-
cenné s takýmto použitím.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým
strojom spoločnosti.
Upozornenie:
Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona
o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou vý-
robku, nie za škody, ktoré na tomto zariadení alebo
týmto zariadením vzniknú pri:
nevhodnej obsluhe,
nedbaní na návod na obsluhu,
opravami tretími stranami, nepoverenými technik-
mi,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
neprevádzkovaním podľa určení,
padkov elektrického zariadenia pri zanedbaniu
elektrických predpisov a požiadaviek VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odporúčame Vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám mal uľahčiť zozná-
menie sa s vaším prístrojom a vašimi možnosťami
využitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny na ob-
sluhu; ako s prístrojom bezpne, odborne a hospo-
dárne pracovať a ako obmedzovať možnosť vzniku
nebezpečch situác, znižovať náklady na opravu,
eliminovať a zvovať spoľahlivosť a životnosť -
stroja.
Navyše k bezpečnostným predpisom tohto návodu
na obsluhu je potrebné dbať na miestne platné pred-
pisy pre prevádzku tohto prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v plastovom
puzdre kvôli ochrane pred prachom a vlhkosťou. Kaž-
osoba je povinná prečítať si návod pred začiatkom
práce a musí postupovať tohto návodu.
Na stroji môžu pracovať len osoby, ktozozná-
mené s činnosťou stroja a s ním spojenými rizikami.
Je potrebné dodržiavať najnižší vek.
Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých bez-
pečnostných pokynov a zvláštnych predpisov vašej
krajiny je potrebdodržiavať všeobecne uznávané
predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
2) Elektrická bezpnosť
a) Sieťová zástka pstroja musí byť zlade
so suvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie ni-
jako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu
s pstrojmi vybavenými ochranným uzemne-
ním. Neupravované sieťové zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení,
sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzem-
nené, existuje zvýšeriziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkos-
ťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) bel nepoužívajte na nosenie a vešanie p-
stroja, alebo na vyťahovanie sieťovej st-
ky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými
teplotami, olejom, ostrými hranami alebo po-
hybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte iba také predlžovacie ble, kto
schváleaj pre exteriéry. Používanie pre-
dlžovacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrán prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochran-
vypínač proti chybnému pdu. Použitie
tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte dy opatrní, dávajte pozor na to, čo
robíte a k práci s elektrickým náram pristu-
pujte s rozvahou. Prístroj nepoívajte vte-
dy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť k závažným poraneniam.
b) Noste osobný ochran výstroj a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného stroja, ako je respirátor, protišmy-
ková bezpečnostná obuv, ochranprilba alebo
ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Uistite sa, že je elektrický pstroj
vypnutý, skôr ako ho budete zapájna zdroj
prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri pre-
nose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je
prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavo-
vacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
Zamýšľané použitie
Prístroj je určený na pílenie a rezanie dreva, plastov,
sadry, neželezných kovov a upevňovacích prvkov
(napr. netvrdené klince a sponky). Rovnako je vhodný
na obrábanie obkladačiek, ako aj suché brúsenie a
škrabanie malých plôch. Obzvlášť vhodný je na práce
v blízkosti spojov hrán a spojité rezanie.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými oso-
bami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov smú prístroj
používať iba pod dozorom. Výrobca neručí za škody,
kto boli spôsobené používaním v rozpore s ue-
ným účelom alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len na
uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je urče na
priemyselné použitie. Akékoľvek iné používanie alebo
zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore
s určením a súvisia s nimi značnebezpečenst
úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v
rozpore s určeným účelom výrobca nepreberá žiad-
nu zodpovednosť.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
upozornenia, pokyny, ilustcie a technické
údaje, ktorými je opatrený tento elektrický p-
stroj.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpnostných upo-
zornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpnostupozornenia a pokyny uscho-
vajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
pokynoch sa vzťahuje na elektrické radie napájané
zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické ná-
radie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a za-
bezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a ne-
osvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S pstrojom nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektric-
radie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.
c) Počas používania elektrického náradia za-
medzte pstup deťom a iným osobám. Odvrá-
tenie pozornosti že znamenať stratu kontroly
nad zariadením.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | SK
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte
a plochy rukovätí neumožňujú bezpečobsluhu
a kontrolu elektrického prístroja v nepredvídateľ-
ch situáciách.
5) Servis
a) Váš elektrický prístroj nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického
prístroja.
6. Dodatočné bezpečnostné upozor-
nenia
Bezpečnostné upozornenia špecické pre multi-
funkčné náradie
Tento elektrický prístroj je uený na lenie, reza-
nie, brúsenie a šmirgľovanie. Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy, pokyny, obrázky a tech-
nické údaje dodané s elektrickým prístrojom. Ne-
dodržanie nižšie uvedených pokynov môže viesť k
zásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo iným
závažným zraneniam.
Aby ste zabezpili a podopreli obrobok na stabil-
nej podložke, použite svorky alebo inú praktic
metódu. Ak obrobok držíte iba v ruke alebo ho máte
pritlačený o telo, tento sa nachádza v nestabilnej
polohe, ktomôže mať za následok stratu kontroly.
Predchádzajte rezaniu klincov. Skontrolujte obro-
bok, či sa v ňom nenachádzajú klince, a prípadne
tieto následne pred prácou odstráňte.
Pred spustením stroja sa uistite, že sa použitý -
stroj nedotýka obrobku.
Udržuje vaše ruky v bezpečnej vzdialenosti od po-
hyblivých častí
Nikdy nenechávajte stroj b bez dozoru. Stroj
používajte iba s ručným uchopením.
Pred odstránením pílového listu z obrobku vždy
vypnite stroj a počkajte, kým sa lový list úplne
nezastaví.
Nedotýkajte sa použitého nástroja alebo obrobku
bezprostredne po obrábaní, pretože ešte môžu byť
veľmi horúce a môžu tak spôsob popáleniny na
koži.
Nenechávajte stroj zbytočne bežať na voľnobehu.
Používajte vždy správnu protiprachovú alebo -
chaciu masku vhodnú pre príslušmateriál a druh
použitia.
Niektoré materiály môžu obsahovať jedovaté mate-
riály. Prijmite vhodné bezpečnostné opatrenia, aby
ste predišli vdýchnutiu pracovného prachu a kon-
taktu s kožou. Dodržiavajte bezpečnostné údaje
výrobcu materiálu.
Na povrch obrobku nenanášajte vodu, pretože stroj
nie je vodotesný.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Za-
bezpte si stabilný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Takto žete m prístroj najmä v
nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice drž-
te čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné
oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu za-
chytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, či napoje
a správne poívané. Použitie týchto zariadení
znižuje ohrozenia prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnost pravid pre
elektricpstroje, aj keď ste vďaka mnoho-
sobnému poitiu obozme s elektric-
kým prístrojom. Ľahkovážne konanie môže v
okamihu viesť k ťažkým poraneniam.
4) Bezpečná manipulácia a poívanie elektric-
kých nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju pcu použí-
vajte len vhodné elektricnástroje. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým
náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktoré-
ho prepínač je poškodený. Elektrický nástroj,
ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je ne-
bezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslu-
šenstva alebo odložením prístroja vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatre-
nia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte
mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať
osoby, ktoré nie s nimi oboznámealebo
ktoré nečítali tieto pokyny. Elektric stroje sú
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či
bezchybne fungu pohyblivé časti prístroja
a či nie zaseknuté, či nie sú zlomené nie-
ktoré časti alebo poškodené tak, že negavne
ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred použí-
vaním prístroja musia byť poškodené časti
opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá
údržba elektrických nástrojov.
f) Reznástroje udržiavajte osta čisté. Sta-
rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými rez-
nými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľah-
šie viesť.
g) Elektric radie, príslušenstvo, vkladané
stroje, atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi a tak, ako je to predsané pre ten-
to špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite
pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iné než vyhra-
dené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek, mincí, účov, klin-
cov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny alebo oheň za následok.
Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď
sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vy-
adajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina
môže viesť k podráždeniam pokožky alebo k
popáleninám.
Zaistite to, že je stroj vypnutý predtým, n
doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora
do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, že
viesť k nehodám.
Batérie najajte iba vo vnútornej oblasti, pre-
tože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečen-
stvo zásahu elektrickým prúdom.
Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite
pred čistením zástku nabíjačky zo zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiare-
niu a neodkladajte tieto na vykurovacie tele.
Horúčosť škodí akumulátoru a existuje nebezpe-
čenstvo explózie.
Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotvárajte akumulátor a vyvarujte sa mecha-
nickým poškodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unik
pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o
čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Nepoívajte batérie, ktoré nie dobíjateľné.
Nástroj by sa mohol poškodiť.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných porane odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako z
obsluhovať elektrický prístroj.
7. Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija-
tých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlizostat-
kové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zabezpečte dostatočvetranie pracovnej oblasti
počas brúsnych prác.
Použitie tohto stroja na brúsenie určitých výrobkov,
lakov a dreva, môže používateľa vystaviť nebez-
pečným látkam. Používajte vhodnú ochranu dýcha-
cích ciest.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo špeciál-
ne určea odporené robcom náradia. Sku-
točnosť, že diel príslušenstva je možné upevniť do
vášho elektrického prístroja, ešte nezaruje bez-
pečnú prevádzku.
Noste ochranný výstroj. V závislosti od práce noste
ochranu tváre, resp. bezpečnostné alebo ochranné
okuliare. V prípade potreby noste chrániče sluchu,
rukavice a pracovnú zásteru, ktodokáže ochrá-
niť pred malými odbrúsenými časticami alebo tries-
kami z obrobku. Ochrana očí musí byť schopná
ochrániť pred odlietavajúcim prachom pri rôznych
prácach. Maska proti prachu alebo dýchacia mas-
ka musia byť schopltrovať častice vznikajúce
pri práci. Dlhodo hlukové zaťaženie môže mať
za následok poškodenie sluchu.
Okolité osoby udržiavajte v bezpečnej vzdialenos-
ti od pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovnej oblasti, musí nosiť ochranvýstroj.
Úlomky obrobku alebo poškodeného dielu príslu-
šenstva môžu byť vystrelené a spôsobiť poranenia
aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti.
Elektrický prístroj nikdy nenechajte bež počas
toho, ako ho prenášate po svojom boku. Diel prís-
lušenstva by sa pri náhodnom kontakte mohol za-
chytiť o váš odev a následne pritiahnuť až k telu.
Nepoužívajte žiadne diely príslušenstva, kto si
vyžadujú chladiace kvapaliny. Použitie vody alebo
iných chladiacich kvapalín môže viesť k zásahu
elektricm prúdom až následnej smrti.
Vždy dbajte na bezppostoj. Pri použití stroja
na vyvýšených pracoviskách sa vždy uistite, že sa
pod nimi nenachádzajú žiadne osoby.
Upozornenia k akumulátoru
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu akumu-
látora.
Upozornenia k nabíjačke a nabíjaniu
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu nabíjač-
ky.
Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovými
strojmi a ich používanie
Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístro-
joch, ktoré výrobcom odporúčané. U nabí-
jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre urči druh
akumulátorov, existuje nebezpenstvo požiaru,
keď sa používa s inými akumulátormi.
V elektrických strojoch používajte iba pre ne
určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | SK
Zostatkové riziká je mož minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostupozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa ne-
smie stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte nástroj,
ktorý sa odporúča v tejto príručke. Tým sa zabez-
pečí optimálne fungovanie stroja.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
8. Technické údajen
Napájanie napätím motora: 20 V
Oscilácie za minútu: 5000 - 15000
/ min
Uhol výkyvu vľavo/vpravo
Hmotnosť: 1.1 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluko hodnoty
m Výstraha! Hluk na pracovisku môže presiahnuť 85
dB (A). V takom prípade pre používateľa vyžado-
vané ochranné hlukové opatrenia (nosiť ochranu slu-
chu!).
Hlukové parametre
Hladina akustického
výkonu LWA 95 dB(A) (EN ISO 3744)
Hladina akustického
tlaku LpA 84 dB(A) (EN ISO 11201)
Nepresnosť Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrácií
Bez záťaže
Vibrácie ah 9,3 m/s²
Nepresnosť Kh 1,5 m/s²
Brúsenie
Vibrácie ah 3.9 m/s²
Nepresnosť Kh 1,5 m/s²
9. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. O akýchkoľvek
škodách ihneď informujte dopravcu. Na neskoršie
reklamácie nebude braný zreteľ.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
Oboznámte sa so zariadením pred jeho nasadením
podľa návodu na obsluhu.
Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a -
hradné diely používajte len originálne diely. -
hradné diely získate u vášho odborného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše výrobné čísla,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR!
Prístroj a obalové materly nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
10. Montáž
POZOR:
Pred vykonávaním prác na stroji sa dy uistite, že
je stroj vypnutý a je vybratý akumulátor.
Monž a demontáž pracovného nástroja (obr. 2
a 3 )
VAROVANIE:
Pracovný nástroj nemontujte opačne. V prípade
opačnej montáže pracovného nástroja môže dôjsť
k poškodeniu stroja a vážnym poraneniam.
Nástroj namontujte v správnom smere podľa nad-
chádzajúcej práce. Pracovný nástroj je možné na-
montovať v polohách, ktoré sú posunuté o 30 stup-
ňov.
POZOR:
Pri zatváraní blokovacej páčky postupujte opatrne.
Blokovacia páčka sa môže nečakane zatvoriť a za-
chytiť vaše prsty.
Pohyblivá časť blokovacej páčky sa musí pravidel-
ne čistiť od prachu a maz. V opačnom prípade sa
môže na pohyblivej časti blokovacej páčky nahro-
madiť prach, čo bráni jej hladkému pohybu.
Stroj nezapínajte, kým sa páčka otvára. V opač-
nom prípade sa môže poškodiť nástroj.
1) Úplne otvorte blokovaciu páčku. A odoberte xač-
nú skrutku.
2) Nasaďte nástroj (špeciálne príslušenstvo) na -
strojovú prírubu, aby výstupky nástrojovej príruby
zapadli do otvorov pracovného nástroja.
3) Zasuňte xačskrutku až na doraz. Opäť pre-
suňte blokovaciu páčku do východiskovej pozície.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 63
Ak používate pracovný nástroj na šmirgľovanie, pra-
covný nástroj namontujte na brúsny vankúš tak, aby
sa jeho orientácia zhodovala s orientáciou brúsneho
vankúša. Brúsny vankúš disponuje upínacím systé-
mom na suchý zips, ktorý umožňuje pohodlné a rých-
le upevňovanie brúsneho papiera. Keďže brúsny pa-
pier disponuje otvormi na odsávanie prachu, brúsny
papier namontujte tak, aby sa jeho otvory prekrývali s
otvormi v brúsnom vankúši. Pre odobratie brúsneho
papiera nadvihnite jeho hranu a následne ho odlepte.
Pri demontáži xačnej skrutky je postup obráte.
V prípade, že pracovné nástroje používate s inými
druhmi inštalačných dielov, zvoľte správny adaptér
(špeciálne príslušenstvo).
11. Inštalácia
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali
postarať o asné opätovné nabitie LI akumulátora.
To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že
sa výkon akumulátorového prístroja začne znižovať.
Pred vložením akumulátora do stroja sa vždy uistite,
že je stroj vypnutý.
Nasadenie a vybratie aku-mulátora z pstroja
Zabezpečte, aby bol prístroj vypnupredtým nna-
sadíte akumulátor. Nasadenie akumulátora do elektric-
kého náradia, ktoré je zapnuté, môže viesť k nehodám.
Vkladanie akumulátorového bloku:
Nastavte prepínač smeru otáčania (2) do stredovej
polohy (uzáver) a nechajte akumulátorový blok (5) za-
padnúť do rukoväti.
Odobratie akumulátorového bloku:
Stlačte tlačidlo odblokovania (4) a odoberte akumu-
látorový blok.
Opotrebované akumulátory
Výrazne skrátená prevádzková doba aj napriek nabi-
tia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa vy-
meniť. Používajte iba originálnu náhradnú sadu ba-
térií, ktosi môžete zakúpiť prostredníctvom zákaz-
ckeho servisu.
Zapnutie/vypnutie
Pre zapnutie stroja prepnite posuvný spínač do polo-
hy „I (ZAP)“.
Pre vypnutie stroja prepnite posuvný spínač do polo-
hy „O (VYP)“.
Nastavenie ptu kyvadlových zdvihov (obr. 1)
Počet kyvadlových zdvihov možno nastavovať. Pre
zmenu počtu kyvadlových zdvihov otáčajte nastavo-
vacím kolieskom medzi hodnotami 1 a 6. Čím väčšie
je uvedené číslo, tým vyšší je počet kyvadlových zdvi-
hov. Pred prácou nastavte nastavovacím kolieskom
počet kyvadlových zdvihov vhodný pre obrobok.
UPOZORNENIE:
Nastavovacie koliesko nie je možné pretočiť priamo z
1 na 6 alebo zo 6 na 1. Násilné ďalšie otáčanie nasta-
vovacieho kolieska môže spôsobiť poškodenie stroja.
Pri zmene smeru otáčania nastavovacieho kolieska
toto vždy otočte cez všetky medzipolohy.
12. Prevádzka
VAROVANIE:
Pred spustením stroja a počas prevádzky držte
ruky a tvár vzdialené od pracovného nástroja.
Pozor
Nevytvárajte na stroj nadmer tlak, pretože to
môže mať za následok zablokovanie motora a za-
stavenie stroja.
Rezanie, pílenie a škrabanie
POZOR:
Nepohybujte strojom nasilu v smere použitia (napr.
do obidvoch strán) bez reznej hrany. Mohlo by to
spôsobiť poškodenie stroja.
Priložte pracovný nástroj k obrobku. Následne po-
súvajte stroj dopredu tak, aby sa pohyb pracovné-
ho nástroja nespomalil.
UPOZORNENIE:
Násilný posuv alebo nadmerný tlak na stroj môžu
znížiť pracovný výkon.
Pred zatím rezacích prác odporúčame pred-
nastaviť počet kyvadlových zdvihov na hodnotu 4
– 6.
Odstraňujte piliny zodpovedajúcim ťahaním nástro-
ja. Zlepší sa tým pracovný výkon.
Okrúhla píla sa odporúča na rezanie dlhých pria-
mok.
Šmirgľovanie
POZOR:
Brúsny papier, ktorý sa používal na brúsenie kovu,
nepoužívajte na brúsenie dreva.
Nepoužívajte opotrebovaný brúsny papier alebo
brúsny papier bez zrnitosti. Brúsny papier uvádzaj-
te do kontaktu s obrobkom.
UPOZORNENIE:
Odporúča sa skúška brúsenia na skúšobnom ma-
teriáli, aby bolo možné určiť vhodný počet kyvadlo-
vých zdvihov.
Do obrúsenia celého obrobku používajte brúsny
papier s rovnakou zrnitosťou. Ak sa počas práce
zmení zrnitosť brúsneho papiera, za určitých okol-
ností sa nevytvorí jemná kvalita povrchu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | SK
16. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok
sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric-
kých a elektronických zariadení (2012/19/) a nesmie
sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa
musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K
tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podob-
ného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zber-
nému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a
elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie
so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečch látok, ktoré obsahuje odpad z elek-
trických a elektronických zariade, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou
tohto výrobku nave prispievate k efektívnemu využí-
vaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných stredis-
kách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej
správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvi-
dáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu od-
padu z elektrických a elektronických zariade alebo od
vášho odvozu odpadkov.
13. Čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetmi údržbovými a čistiacimi prácami vy-
tiahnite akumulátor.
Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vis-
tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmot-
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elek-
trického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektricm
prúdom.
14. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza
medzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v origi-
nálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na ob-
sluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
15. Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie die-
ly vyžadujúce údržbu.
Servisné informácie
Je potrebdbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Nástavec - ponorný
pílový list; Nástavec - škrabka; Nástavec - brúsny
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 65
17. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj neštartuje.
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor je chybný Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby zariaďte opravu
uznávaným elektrikárom
Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor sa zastavuje
počas prevádzky
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor nie je správne
nasadený Znova nasaďte akumulátor
Akumulátor je chybný Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor
Znížený výkon
Akumulátor je verpaný Vymeňte akumulátor
Akumulátor nie je nabitý na
plnú kapacitu Nabite akumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok lja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísé magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa éss anyagok megmunkálásakor egészség-
re káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Viseljen védőkesztt!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 67
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 68
2. A készülék leírása (ábra 1) 68
3. Kézbesítés 68
4. Rendeltetésszei használat 68
5. Általános biztonsági utasítások 69
6. További biztonsági utasítások 70
7. Maradék kockázatok 72
8. Technikai adatok 72
9. Kicsomagolás 72
10. Üzembe helyezés 72
11. Összeszerelés 73
12. Üzemeltetés 73
13. Tisztítás 74
14. Tárolás 74
15. Karbantartás 74
16. Megsemmisítés és újrahasznosítás 74
17. Hibaelhárítás 75
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | HU
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (ábra 1)
1) Tolókapcsoló
2) Beállító kerék
3) Tartócsavar
4) Reteszelő kar
5) A szerszámperem kiugró részei
6) Betét - bukó fűrészlap
7) Betét - simító
8) Betét - csiszo
3. Kézbesítés
Az eredeti használati utasítás fordítása
Akkus multifunkciós szerszám
Betét - bukó fűrészlap
Betét - simító
Betét - csiszo
3 db csiszolópapír
4. Rendeltetésszerűi használat
A pet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adóbármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
s és nem a gyártó.
A rendeltetesszerűi használat resze a biztonsagi uta-
sitasok gyelembe vetele is, valamint az osszesze-
relesi es a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások.
A gepet kezelő es karbantar személyeknek ezek-
ben jartasaknak es a lehetseges veszelyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniuk.
Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az erve-
nyes balesetvédelmi előirasokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a
biztonsagtechnikai terén fennálló balesetvedelmi
szabalyokat.
Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebből ere-
dő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyár eredeti tartozékaival és
szerszámaival szabad használni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégsi és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kezműipari vagy gyari
uzemek területen valamint egyenertetevékenysé-
gek területen van használva.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Célzás:
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tarsa,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok :
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és rolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket.
Csak olyan személyek használhatják a készülé-
ket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a
lehetséges veszélyekl, illetve kockázatokról.
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 69
2) Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell
a dugaljzatba. A dugót semmilyen don
sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel
együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csök-
kentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületek-
kel, mint pld. cvekkel, fűtőtestekkel, tűzhe-
lyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezé-
sét. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek a készülékbe való behatolása meg-
növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a rendelteté-
sétől eltéen a készülék hordozására, fela-
kasztására, vagy a hálózati dugónak a dugal-
jzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélekl, vagy mozgásban levő ké-
szülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálo-
dott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban
dolgozik, csak olyan hős szabbító kábeleket
használjon, amelyek külterületre is engedé-
lyezettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát..
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves kör-
nyezetben való üzemeltetése nem kerülhető
el, lkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hi-
baáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való munka vég-
se során legyen mindig gyelmes, ügyeljen
arra, amit tesz és járjon el mindig meggondol-
tan. Ne haszlja a készüléket ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll.
A készülék használata közben már egy pillanat -
gyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket és min-
dig védőszemüveget. A személyi védőfelszere-
léseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiz-
tos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az
elektromos szerszám alkalmazásának a dja
és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a -
rülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szánkos üzembevételt.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektro-
mos szersm ki van kapcsolva mielőtt azt az
áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy
hordozza. Ha a készülék hordozása közben az
ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék
be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
Tervezett használat
A szerszám fa, műanyag, gipsz, nem vasalafémek
és rögzítőelemek (pl. nem edzett szögek és kapcsok)
vágására szolgál. Szintén alkalmas lágyabb anyagú
falicsempe megmunkálására, valamint kisebb felüle-
tek száraz csiszolására és simítására. Különösen jól
alkalmazható élek közelében és él mentén végzendő
munkálatok során.
A készülék felnőttek általi használatra készült. 16 év
fölötti atalok a készüléket csak felügyelet alatt hasz-
nálhatják. A gyárnem vállal felességet azokért a
károkért, amelyeket a nem rendeltetésszehasz-
lat vagy a helytelen kezelés okoz.
A készüléket csak a leírásnak megfelelően és a meg-
adott alkalmazási területeken használja. A készülék
nem ipari használatra készült. Minden ettől elté
használat vagy a készülék módosítása nem rendelte-
tésszerűnek minősül és rendkívül balesetveszélyes.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biz-
tonsági utasítást, utasítást, ábrát és műszaki
adatot, amelyeket az elektromos szerszámhoz
mellékeltek.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektro-
mos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati kábel nélkül) vonatkozik.
1) A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól meg-
világítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munka-
környezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszé-
lyes környezetben, amelyben gyúlékony fo-
lyadékok, zak vagy porok találhatók. Az
elektromos készülékek szikrákat hoznak létre,
amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
c) Tartsa a gyerekeket és s személyeket is az
elektromos szerszámok használata közben
távol. Ha a gyelme elterelődik elveszítheti a -
szülék feletti uralmát.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | HU
dás, amely a készülék működését befolyásol-
ja. A készülék használata előtt javíttassa meg
a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az
elektromos szerszámok rosszul végzett karban-
tartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisz-
tán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan
ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és
könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tar-
tozékokat, a betszersmokat stb. Ennek az
utasísnak megfelelően és úgy, ahogy azokat
ennek a speciális készüléknek azt előírták.
Eközben vegye gyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos
szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő
használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantés fogantyúfelületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelte-
tését és az afölötti uralmának megőrzését előre
nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát. Ezáltal bizto-
sítható az elektromos szerszám biztonságának
megőrzése.
6. További biztonsági utasítások
Az alábbi készülékre vonatkozó speciális bizton-
sági utasísok Multifunkciós szerszám
Ez az elektromos szerszám fűrészelésre, vágás-
ra, csiszolásra és simításra szolgál. Olvassa el az
elektromos kéziszerszámhoz mellékelt összes biz-
tonsági gyelmeztetést, utasítást, ábrát és műszaki
adatot. Az alább ismertetett utasítások gyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos -
rüléseket okozhat.
Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot stabil alap-
hoz szorítóval, vagy más, alkalmas dszerrel.
Ha a munkadarabot kézzel tartja vagy a testéhez
szorítja, akkor bizonytalan a helyzete, így könnyen
elvesztheti felette az uralmát.
Ne fűrészeljen szöget. Vizsgálja meg a munkada-
rabot, nincs-e benne szög, és a munka megkezdé-
se előtt távolítsa el.
A gép bekapcsolása előtt győződjön meg arról,
hogy a használni kívánt szerszám nem érintkezik
a munkadarabbal.
Tartsa távol a kezét a mozgó alkatrészektől.
Ne hagyja felügyelet nélkül működni a gépet. A ké-
szüléket csak kézben tartva használja.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el
a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcso-
kat. Egy forgásban levő készülékrészben találha-
tó szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testarsokat. Gondos-
kodjon róla, hogy biztosan álljon és minden-
kor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, külö-
nösen a váratlan szituációk előállása esetén, a
készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza
ruzatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a
ruzat és a kesztyűjét távol a mozgó ré-
szektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a
hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphat-
ják.
g) Ha porelszívó vagy felfo berendezéseket
szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy
azok csatlakoztatva vannak e és hogy az al-
kalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezé-
seknek az alkalmazása ckkenti a porok általi
veszélyeztetéseket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szersmra vonatkozó
biztonsági előírásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többs-
ri használat un ismerni vélni. A másodperc
törtrésze alatt bekövetkező súlyos sérülések le-
hetnek a következményei annak, ha a szerszámot
gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszámokkal való gondos -
s és azok gondos haszlata.
a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához
használja az arra a célra való elektromos
szerszámot. A találó elektromos szerszámmal
a megadott teljesítménytartományban jobban és
biztonságosabban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni
veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tar-
tozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi,
húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az
elővigyázatossági pés megakadályozza a -
szülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elektro-
mos készülékeket a gyerekek hatótávol-
ságán vül. Ne hagyja, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik a készülék
használatában nem jártasok, vagy ezeket az
utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan sze-
mélyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul
működnek e, nem akadnak e, részek nem tör-
tek e el, vagy nem érte azokat olyan károso-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 71
Az akkumulátorra vonatkozó utasísok
Kérjük, vegye gyelembe az akkumulátor kezelési
útmutatóját.
A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonat-
kozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe a töltőkészülék kezelési
útmutatóját.
Akkus készülékek gondos kezelése és használa-
ta
Az akkukat csak a gyártó által javasolt akkutöl-
kben ltse fel. Meghatározott fajtájú akkukhoz
készült akkutöltő eltérő fajtá akkukkal történő
használata esetén tűzveszély áll fenn.
Az elektromos szerszámgépekben mindig csak
az azokkal történő használat céljára rendelte-
tett akkukat használja. Az eltérő akkuk haszná-
lata sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magá-
ban.
A használaton kívüli akkut tartsa távol gemkap-
csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól és egyéb olyan apró fémtárgyaktól,
melyek az érintkezők áthidalását okozhatják.
Az akku érintkezői között fellépő rövidzárlat égési
sérüléseket okozhat és tűzveszélyes.
Hibás alkalmazás esetén folyadék juthat ki az
akkuból. Kerülje az azzal vaérintkezést. Vé-
letlen érintkezés esetén vízzel alaposan le kell
öblíteni. Ha a folyadék szembe kerül, kérje or-
vos segítségét is. A kifolyt akkufolyadék irritál-
hatja a bőrt vagy ési sérüléseket okozhat.
Az akku behelyezése előtt győződjön meg ar-
ról, hogy a készülék ki van kapcsolva. Az akkuk
bekapcsolt elektromos szerszámgépbe történő be-
helyezése balesetet okozhat.
Az akkumulátorokat csak belteleten töltse
fel, mert a ltőt csak arra tervezték. Áramütés
veszélye.
Az elektromos üs veslyének csökkense
érdekében húzza ki a töltő csatlakozóját a csat-
lakozó aljzatból, mielőtt megtisztaná azt.
Ne tegye ki az akkumulátort huzamos ideig
napsugárzásnak, és ne helyezze le azt fűtőtest-
re. A hő az akkumulátor károsodását okozza és
robbanásveszély áll fenn.
A felmelegedett akkut töltés előtt hagyja lehűl-
ni.
Ne nyissa fel az akkut és kerülje az akku me-
chanikus rülését. Fennáll a rövidzárlat veszé-
lye és a légutakat izgató gőzök juthatnak ki. Gon-
doskodjon friss levegőről és panaszok esetén kérje
orvos segítségét is.
Ne használjon nem újratölthető elemeket. A ké-
szülék megsérülhet.
Mielőtt eltávolítja a fűrészlapot a munkadarabból,
mindig kapcsolja ki a gépet, és várja meg, hogy tel-
jesen leálljon.
Közvetlenül a megmunkálás után ne fogja meg a
használatban lévő szerszámot vagy a munkadara-
bot, mivel ezek ilyenkor igen forrók, és égési sérü-
lést okozhatnak a bőrön.
Ne hagyja a gépet fölöslegesen üresben járni.
Mindig viseljen az adott anyag és a felhasználás
jellegének megfelelő porvédő vagy légzésvédő
maszkot.
Bizonyos anyagok mérgező vegyületeket tartal-
mazhatnak. Tegyen óvintézkedéseket a munka-
végzés során képző por belélegzése és bőrre
kerülése ellen. Tartsa be az anyag gyártójának biz-
tonsági utasításait.
Ne nedvesítse meg a munkadarab felületét vízzel,
mert a gép nem vízálló.
Csiszolási munkák során gondoskodjon a munka-
terület megfelelő szellőzéséről.
Ha a gépet bizonyos termékek, lakkozott vagy
egyéb faanyagok csiszolására használja, veszé-
lyes vegyületeket tartalma por szabadulhat fel.
Használjon megfelelő légzésvédő eszközt.
Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a gyár
nem kifejezetten ehhez a szerszámhoz tervezett
és ajánlott. A puszta tény, hogy egy adott tartozék
felszerelhető az elektromos szerszámra, még nem
szavatol azért, hogy biztonságosan üzemeltethető
is.
Viseljen védőeszközöket. Az adott munkának
megfelelően használjon arcvédő pajzsot, illetve
védőszemüveget. Szükség esetén viseljen olyan
hallásvédőt, kesztyűt és kötényt, melyek képesek
a munkadarabról leváló szilánkok és szemcsék
elhárítására. A szemvédelemnek képesnek kell
lennie elhárítani a különböző munkák során kép-
ződő szálló port. A por- és gzésvédő maszknak
képesnek kell lennie kiszűrni a különböző munkák
során képzőrészecskéket. A tartós zajterhelés
halláskárosodást okozhat.
Tartsa biztonságos távolságban a többi embert a
munkaterületl. A munkaterületre belépő minden
személynek védőfelszerelést kell viselnie. A mun-
kadarabról vagy a megsérült tartozék alkatrészről
letörő darabokat a szerszám kirepítheti, és azok
sérülést okozhatnak akár a közvetlen munkaterü-
leten kívül is.
Miközben az oldalán hordja, ne működtesse az
elektromos szerszámot. Különben előfordulhat,
hogy a tartozék alkatrész véletlenül elkapja a ruhá-
ját, és berántja valamelyik testrészét.
Ne használjon hűtőfolyadékot igénylő tartozékokat.
Víz vagy egyéb hűtőfolyadék használata áramütést
okozhat, mely akár halálos is lehet.
Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon a lábán. Ha a
magasban dolgozik a géppel, győződjön meg arról,
hogy senki nem tartózkodik alatta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | HU
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének ckken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
7. Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton-
ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek el-
lenére munka közben felléphetnek egyedi maradék
kockázatok.
Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetékeket
használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét.
Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a Biztonsági utasítások a
Rendeltetésszehasználatc. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó be-
dugásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja
meg. A kézikönyvben ajánlott szerszámot használ-
ja. Ez biztosítja, hogy a gép optimálisan működjön.
A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a
munkatartománytól.
8. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: 20 V
Percenkénti rezgésszám: 5000 - 15000
/ min
Bal/jobb kitérési szög
meg: 1.1 kg
A műszaki változtatások jogát
Zaj és vibráció
m Figyelem A munkaállomáson a zaj meghaladhatja
a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben zajcsökkentő
intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számára
(viseljen hallásvédőt!).
Zajjellemzők
Hangteljesítménymérték
LWA 95 dB(A) (EN ISO 3744)
Hangnyomásmérték LpA 84 dB(A) (EN ISO 11201)
Bizonytalanság Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrációs érték
Terhelés nélkül
Rezgés ah 9,3 m/s²
Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
Csiszolás
Rezgés ah 3.9 m/s²
Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
9. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. rmilyen
hiba esetén azonnal értesítse a szállítási ügynököt.
A későbbi panaszok nem vehetők gyelembe.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a -
szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatré-
szeket használjon. A cserealkatrészeket beszerez-
heti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és
típusát, illetve a gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
10. Üzembe helyezés
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdeké-
be gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbeni
újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szüksé-
ges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék telje-
sítménye alábbhagy.
Az akkumulátor berakása előtt mindig győződjön
meg arl, hogy a gép ki van kapcsolva.
Az akkumulátor csomag behelyezése és kivétele
Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kap-
csolva, mielőtt belehe-lyezné az akkumulátort. Bal-
esetet okozhat, ha az akkumulátort a bekapcsolt álla-
potban lévő elektromos szerszámba teszi bele.
Az akku-csomag behelyezése:
Állítsa a forgási irány átkapcsolót (2) a középső hely-
zetbe (reteszelés) és pattintsa be az akkucsomagot
(5) a fogantyúba.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 73
Akku-csomag kivétele:
Nyomja meg a reteszkioldó gombot (4) és vegye ki az
Akku-csomagot.
Használt akkumulátorok
A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült üzemidő azt
jelzi, hogy az akkumulátor elhasználósottés ki kell azt
cserélni. Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot hasz-
náljon, amelyet az ügyfélszolgálattól szerezhet be.
Be- / kikapcsos
A gép bekapcsolásához tolja a tolókapcsolót az I
(BE)” állásba.
A p kikapcsolásához tolja a tolókapcsolót az „O
(KI)” állásba.
A kitérési löketszám beállísa (1. ábra)
A kitérési löketszám állítható. A kitérési löketszám
módosításához forgassa a beállító kereket 1-től 6-ig.
Minél nagyobb a szám, annál nagyobb a kitérési -
ketszám. A munka megkezdése előtt állítsa be a be-
állító kereket a munkadarabnak megfelelő számra.
MEGJEGYZÉS::
A beállító kereket nem lehet 1-l rögtön 6-ra vagy
6-ról rögtön 1-re tekerni. Ha erővel továbbtekeri a beál-
lító kereket, a gép megsérülhet. Ha irányt lt a beállító
keréken, mindig tekerje át az összes köztes álláson.
11. Összeszerelés
VIGZAT:
Mielőtt munkát végez a gépen, mindig győződjön
meg arról, hogy a kikapcsolta a pet, és kivette
az akkumulátort.
A cserélhető szersm fel- és leszerese (2. és
3. ábra)
FIGYELMEZTETÉS:
Ne szerelje fel fordítva a cserélhető szerszámot.
Ha a cserélhető szerszámot fordítva szereli fel, ak-
kor a gép megsérülhet, és Ön is súlyos sérüléseket
szenvedhet.
A cserélhető szerszámot a helyes irányban sze-
relje fel, az elvégzendő munkának megfelelően.
A cserélhető szerszám több különféle helyzetben
szerelhető fel, melyek között 30 foknyi eltérés van.
VIGZAT:
A reteszelő kar zárása során óvatosan járjon el. A
reteszelő kar hirtelen bezáródhat, és becsípheti az
ujját.
A reteszelő kar mozgatható részét rendszeresen
tisztítsa meg a porl, és kenje meg. Különben fel-
gyűlik a por a reteszelő kar mozgatható részén, és
akadályozza a súrlódásmentes mozgásban.
Soha ne indítsa be a szerszámot, míg a kar nyitva
van. Különben megsérülhet a szerszám.
1) A reteszekart teljesen nyissa ki. És távolítsa el
a tartócsavart.
2) Tegye fel a cserélhető szerszámot (külön tartozé-
kot) a szerszámperemre, hogy a szerszámperem
kiug részei a cserélhető szerszám lyukaiba il-
leszkedjenek.
3) Vezesse be ütközésig a tartócsavart. Ezután ál-
lítsa a reteszelő kart ismét a kiinduló helyzetébe.
Ha csiszolásra szolgáló cserélhető szerszámot hasz-
nál, akkor úgy szerelje fel a cserélhető szerszámot
a csiszolópárnára, hogy az iránya megegyezzen
a csiszolópárnáéval. A csiszolópárna tépőzáras il-
lesztőrendszerrel rendelkezik, ami a csiszolópapír
gyors és kényelmes felhelyezését teszi lehetővé. A
csiszolópapíron lyukak vannak kialakítva a por els-
vásához, ezért úgy tegye fel a csiszolópapírt, hogy a
lyukak fedésben legyenek a csiszolópárna lyukaival.
A csiszolópapír eltávolításához emelje meg az egyik
szélét, és így válassza le a papírt.
A tartócsavar eltávolításához végezze el a felszerelé-
si műveletet fordított sorrendben.
Ha a cserélhető szerszámokat más fajta felszere-
elemmel használja, akkor válassza a megfele
adaptert (külön tartozék).
12. Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS::
A p beindítása és üzemeltetése során tartsa -
vol a kezét és az arcát a cserélhető szerszámtól.
Vigyázat
Ne fejtsen ki túlzott nyomást a gépre, mert ezzel
megakaszthatja a motort, ami a gép leállását okoz-
hatja.
Vágás, fűrészelés és simís
VIG Z AT:
Ne mozgassa a gépet erőszakkal az alkalmazás
irányába (pl. mindkét oldalon) vágási él nélkül. Ettől
megsérülhet a gép.
Helyezze rá a cserélhető szerszámot a munkada-
rabra. Ezután tolja előre a gépet úgy, hogy a cserél-
hető szerszám mozgása ne lassuljon le.
MEGJEGYZÉS:
Ha a pet erőszakkal tolja előre, vagy túl nagy
nyomást fejt ki rá, akkor csökkenhet a gép munka-
teljesítménye.
A vágási műveletek megkezdése előtt javasoljuk,
hogy állítsa be előre a kitérési löketszámot 4 és 6
közötti értékre.
Távolítsa el a részport a szerszám megfelelő
irányba való elhúzásával. Ezzel javul a munkatel-
jesítmény.
A kerek fűrész hosszú, egyenes vágásokhoz ajánlott.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | HU
15. Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karban-
tartandó rész.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező szek már használat szerinti vagy termé-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő -
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Betét - bukó fűrészlap; Betét -
simító; Betét - csiszoló
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében
16. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a ztar-
si hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szó irányelv (2012/19/EU) és a
nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztar-
tási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkal-
mas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet ldául
egy hason termék vásárlásakor törté visszaa-
dással vagy az elektromos és elektronikus berende-
zések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhe-
lyen történő leadással. A használt berendezések
szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és
elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható
potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatás-
sal lehet a környezetre és az emberek egészségére.
Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul
a természeti erőforrások hatékony használatához is
hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel
kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterü-
let-fenntartónál, az elektromos és elektronikus be-
rendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladék-
szállító vállalatnál érdekdhet.
Finom csiszolás
VIG Z AT:
A m csiszolására használt csiszolópapírt ne
használja fa csiszolására.
Ne használjon elkopott csiszolópapírt vagy szem-
csézés nélküli csiszolópapírt. Érintse a csiszolópa-
pírt a munkadarabhoz.
MEGJEGYZÉS:
Az adott munkához megfelelő kitérési löketszám
megállapításához azt javasoljuk, hogy végezzen
csiszolási próbát egy próbadarabon.
Mindig ugyanolyan szemcseméretű csiszolópapírt
használjon, míg le nem csiszolta az egész mun-
kadarabot. Ha a munka során dosítja a csiszo-
lópapír szemcseméretét, akkor adott esetben nem
lesz megfelelő a kapott felületi minőség nomsága.
13. Tisztítás
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlako-
zót.
Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A
z elektromos készülékbe való behatolása megnö-
veli az áramcsapás veszélyét.
14. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekekl elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel
védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót
az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 75
17. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Ellerizze az akkumulátort, és amennyiben szükséges,
képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
A be-/kikapcsoló hibás Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor meghibásodott Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor üzemelés
közben leáll
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor Helyezze be újra az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Csökkent teljesítmény
Az akkumulátor
elhasználódott Cserélje ki az akkumulátort
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor Töltse fel a akkumulátort
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
77
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
79
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el arculo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 10.09.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; EN ISO12100:2010;EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; AfPS GS 2014:01
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU-MULTIFUNKTIONS-WERKZEUG- CMT200-20PROS
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL - CMT200-20PROS
OUTIL MULTIFONCTIONS SANS FIL - CMT200-20PROS
Art.-Nr. / Art. no.: 5909224900
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach CMT200-20ProS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach CMT200-20ProS in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info