781465
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901813900
AusgabeNr.
5901813850
Rev.Nr.
10/09/2019
CJS254-20ProS
DE PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbedienungsanleitung 4
GB JIGSAW
Translation of original instruction manual 13
FR SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Traduction des instructions d’origine 22
PL WYRZYNARKA
Przekład z oryginału instrukcji obsługi 32
CZ PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního návodu k obsluze 42
SK Priamočiara kyvadlo vá píla
Preklad originálu návodu na obsluhu 51
HU Kirakós játék
Az eredeti használati utasítás fordítása 60
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
A
B C
1 2 3 4
5
6
7
8910
11
12
13
14
15
6
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
D E
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher-
heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schutzhandschuhe tragen!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 6
2. Gerätebeschreibung 6
3. Lieferumfang 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 7
6. Technische Daten 10
7. Auspacken 10
8. In Betrieb nehmen 10
9. Reinigung 11
10. Lagerung 11
11. War tung 11
12. Entsorgung und Wiederverwertung 12
13. Störungsabhilfe 12
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Knaufgriff
2. EIN- / AUS-Schalter (arretierbar)
3. Stellrad Drehzahlvorwahl
4. Gehäuse
5. Belüftungsgitter
6. Klemmhebel
7. Bodenplatte aus Leichtmetall
8. Pendelhubschalter
9. Führungsrolle
10. Sägeblatt
11. Einschuböffnungen (mit Befestigungsschrauben)
12. Spanreißschutz
13. Berührschutz
14. Schnellspannfutter
15. Parallelanschlag
3. Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl.
1 Parallelanschlag
1 Bedienungsanleitung
1 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
4. Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, ssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a. Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmas-
ke,rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen, es aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek-
trowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfoldenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz-Sicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griff-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergese-
henen Situationen.
5) Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für hin- und hergehende Sägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder die eigene Anschluss-
leitung treffen kann. Der kontakt mit einer Span-
nunsgührenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise an
einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk-
stück nur mit der Hand oder gegen den Körper hal-
ten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Gerätespezische Sicherheitshinweise für Pen-
delhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesund-
heitsgefährdungen zu vermeiden:
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit
Ihrer Hand.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr
eines Rückschlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Grei-
fen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit
dem Sägeblatt (10) besteht Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte (7) beim
Sägen auiegt.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzten Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie bescdigte Teile
vor dem Einsatz des Getes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Lade-
gets aus der Steckdose heraus, bevor Sie es
reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über ngere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem La-
den abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie
eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die die Atemwege
reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederauadbare
Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate be-
einträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern, emp-
fehlen wir Personen mit medizinischen Implanta-
ten ihren Arzt und den Hersteller vom medizini-
schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elek-
trowerkzeug bedient wird.
Warnung! Giftige Dämpfe!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen
/ giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
Vermeiden Sie das Sägen von gesundheitsschäd-
lichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer-
den. Asbest gilt als krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz
und insbesondere wenn Materialien bearbeitet
werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäu-
be entstehen, das Gerät an eine geeignete Staub-
absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt (10) erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
Bremsen Sie das Sägeblatt (10) nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Sägeblatt (10) kann beschädigt werden, bre-
chen oder einen Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge-
blätter können brechen oder einen Rückschlag ver-
ursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von
Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der
Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zu-
behörs kann eine Verletzungsgefahrr Sie bedeu-
ten.
Hinweise zum Akku
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Akkus.
Hinweise zum Ladeget und Ladevorgang
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das r eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise“ und die Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
6. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 20 V
Hubrate: 0 - 2400 min-1
Hublänge ca 25,4 mm
Pendelhubeinstellungen 3
Gährungswinkel max. 45°
Gewicht 1,75kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung:
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge-
sundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB
(A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 99 dB(A) (EN ISO 3744)
Schalldruckpegel LpA 88dB(A) (EN ISO 11201)
Unsicherheit Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
Vibration ah 3,327 m/s²
Unsicherheit Kh 1,5 m/s²
7. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überpfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. In Betrieb nehmen
Hinweis:
Verwenden Sie ein geeignetes Kühlmittel, z.B.
Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und Stand-
zeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte geblät-
ter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt
verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden
Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblatt montieren/wechseln
Warnung!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker
aus der Steckdose. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie das Schnellspannfutter (14) und halten
Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte geblatt (10) bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter (14). Das Sä-
geblatt (10) rastet ein.
Das Sägeblatt (10) muss sich in der Führungsrolle
13 benden.
Lassen Sie das Schnellspannfutter (14) los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt (10) ist verriegelt.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag (15) kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschuböff-
nungen (11).
Schieben Sie den Parallelanschlag (15) in die Ein-
schuböffnungen (11).
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben wie-
der fest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 2 in Mittel-
stellung (Sperre) und lassen Sie den Akku-Pack (5) in
den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung (4) und ent-
nehmen Sie den Akku-Pack.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aua-
dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und er-
setzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Er-
satz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen
können.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie den Klemmhebel (6)
Stellen Sie den Schnittwinkel / 15° / 3 / 45°
(links / rechts) an der Bodenplatte (7) ein. Die ein-
geprägten Markierungen entsprechen den Vertie-
fungen zur Schnittwinkeleinstellung. Das Gehäuse
besitzt einen Arretierstift der in die jeweiligen Ver-
tiefungen einrasten muss.
Stellen Sie den Klemmhebel (6) wieder fest.
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad (3) die gewünschte
Hubzahl ein.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst im-
mer vorher durch einen praktischen Versuch.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter (8) die Pen-
delbewegung des Sägeblattes (10) einstellen. Ohne
Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und
saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werk-
stücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendel-
hub (Stellung 1 3) erzielen Sie einen zunehmend
schnelleren Arbeitsfortschritt.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst im-
mer vorher durch einen praktischen Versuch.
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter (2) auf die
Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-Schal-
ters (2).
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaua-
dung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leis-
tung des Akku-Gerätes nachlässt.
9. Reinigung
GEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku
heraus.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werk-
zeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu
schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
11. Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschle unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Sägeblätter, Abluftanschluss, Koh-
lebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Akku leer Akku auaden
Akku defekt Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor stoppt im Betrieb
Akku leer Akku auaden
Akku nicht richtig eingesetzt Akku neu einsetzen
Akku defekt Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Verminderte Leistung Akku verbraucht Akku ersetzen
Akku nicht voll geladen Akku laden
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffent-
lich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisier-
ten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
12. Entsorgung und Wiederverwer-
tung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 13
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex-
planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs! The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask! Dust which is injurious to health can be generated when working
on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing
asbestos!
Wear safety goggles! Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Wear work gloves!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 15
2. Device description 15
3. Scope of delivery 15
4. Intended use 15
5. Safety information 16
6. Technical data 18
7. Unpacking 19
8. Installation 19
9. Cleaning 20
10. Storage 20
11. Maintenance 20
12. Disposal and recycling 20
13. Troubleshooting 21
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Pommel grip
2. ON / OFF switch (with stop)
3. Oscillation speed setting wheel
4. Housing
5. Ventilation grill
6. Clamping lever
7. Base plate, light metal
8. Pendulum action switch
9. Guide roller
10. Saw blade
11. Guide fence openings (with locking screws)
12. Chip guard
13. Contact guard
14. Quick-release chuck
15. Guide fence
3. Scope of delivery
1 Jigsaw including
1 Guide fence
1 Operating instructions
1 Saw blades for wood
1 Saw blade for metal
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The machine may be used only with original accesso-
ries and original tools of the manufacturer.
The safety-, workplace- and maintenance specica-
tions of the manufacturer as well as the dimensions
specied in the technical data must be observed.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in case
of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior
to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed on the related dan-
gers and risks are allowed to use the machine. The
required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of wood working machines
must be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
e. When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cables that
are also approved for use outdoors. The use
of an extension cable suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
f. Use a residual current device (RCD) for pro-
tection if operating the electrical power tool in
a moist environment is unavoidable. The use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a. Remain alert at all times, watch what you are
doing and always proceed with caution. Do
not use the device if you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the de-
vice can lead to serious injury.
b. Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety glasses. The wearing of per-
sonal protective equipment such as dust masks,
non-slip safety shoes, safety helmets or ear pro-
tectors, appropriate to the type of electrical power
tool used and work undertaken, reduces the risk
of injury.
c. Avoid unintentional operation of the de-
vice. Check that the electrical power tool
is switched off before you connect it to the
mains, pick it up or carry it. Accidents can hap-
pen if you carry the device with your nger on the
ON / OFF switch or with the device switched on.
d. Remove any setting tools or spanners before
you switch the device on. A tool or spanner left
attached to a rotating part of a device can lead to
injury.
e. Avoid placing your body in an unnatural po-
sition. Keep proper footing and balance at all
times. By doing this you will be in a better position
to control the device in unforeseen circumstanc-
es.
f. Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves clear of moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can become trapped in
moving parts.
g. If vacuum dust extraction and collection de-
vices are tted do not forget to check that
they are properly connected and correctly
used. The use of these devices reduces the haz-
ard presented by dust.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of the tool allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety information
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and technical data provided
with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term power toolused in the safety instructions
refers to mains powered power tools (with power
cord) and cordless power tools (without power cord).
1) Workplace safety
a. Keep your working area clean and well lit. Un-
tidy or poorly lit working areas can lead to acci-
dents.
b. Do not work with the device in potentially ex-
plosive environments in which there are in-
ammable liquids, gases or dusts. Electrical
power tools create sparks, which can ignite dusts
or fumes.
c. Keep children and other people away while
you are operating the electrical tool. Distrac-
tions can cause you to lose control of the device.
2) Electrical safety
a. The connection plug of the electric tool must
t into the socket. The plug may not be mod-
ied in any way. Do not use an adaptor plug
together with earthed electric tools. Unmodi-
ed plugs and suitable sockets reduce the risk of
an electric shock.
b. Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with
any part of your body. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
c. Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
d. Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull the
mains plug out of the mains socket. Keep the
mains lead away from heat, oil, sharp edges
or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric
shock.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Additional Safety Warnings
Safety instructions for reciprocating saws
When performing work during which the elec-
trical tool can meet with concealed power lines
or its own power cord, hold the electrical tool
by the insulated handle surfaces. Contact with a
live power line can also electrify metal device parts
and lead to an electric shock.
Fasten and secure the workpiece to a stable
base using clamps or other means. If the work-
piece is held only by hand or against the body, it re-
mains unstable, which may result in a loss of control.
Safety advice relating specically to this device
Avoiding the danger of injury, re and damage to your
health:
Securely support the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece rmly. This is much safer
than holding it in your hand.
Always switch on the electrical power tool before
placing it against the workpiece. There is also the
risk of kickback.
Keep your hands away from the area of the saw
blade. Do not grip the underside of the workpiece.
Contact with the saw blade (10) may result in the
risk of injury.
Make sure that the base plate (7) lies on the work-
piece when sawing.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug
immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading away from
the rear of the device.
Warning! Noxious fumes!
Working with harmful / noxious dusts represents a
risk to the health of the person operating the device
and to anyone near the work area. Wear protective
glasses and a dust mask!
Do not saw materials containing substances harm-
ful to health.
Do not saw materials containing asbestos. Asbes-
tos is a known carcinogen.
When sawing wood and in particular when working
on materials that give rise to dusts that are hazard-
ous to health, the device must be connected to a
suitable dust extraction device.
Make sure you have adequate ventilation.
Do not work on moistened materials or damp sur-
faces.
Switch off the electrical power tool after completing
each stage of work but do not withdraw the saw blade
(10) from the cut until after it has come to a standstill.
After switching off do not brake the saw blade (10)
by pressing it sideways against an object. It could
cause the saw blade (10) to be damaged, break or
initiate a kickback.
4. Careful handling and use of electrical power
tools
a. Do not overload the device. Always use an
electrical power tool that is intended for the
task you are undertaking. By using the right
electrical power tool for the job you will work more
safely and achieve a better result.
b. Do not use an electrical power tool if its switch
is defective. An electrical power tool that can no
longer be switched on and off is dangerous and
must be repaired.
c. Pull the mains plug from the socket before you
make any adjustments to the device, change
accessories or when the device is put away.
This precaution is intended to prevent you from
unintentionall starting the device.
d. When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children.
Do not let anyone use the device if he or she
is not familiar with it or has not read the in-
structions and advice. Electrical power tools
are dangerous when they are used by inexperi-
enced people.
e. Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken
or damaged enough to detrimentally affect
the functioning of the device. Have damaged
parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical power tools.
f. Keep cutting tools clean and sharp. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
g. Use the electrical power tool, accessories,
inserted tools etc. in accordance with these
instructions and advice, and the stipulations
drawn up for this particular type of device. In
doing this, take into account the working con-
ditions and the task in hand. The use of elec-
trical power tools for purposes other than those
intended can lead to dangerous situations.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the power tool in un-
expected situations.
5) Service
a. Have your power tool repaired by qualied
specialists only, and always use original
spare parts for repair. This is to maintain the
safety of the power tool.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
Do not open up the battery and avoid mechan-
ical damage to the battery. Risk of short circuit
and fumes may be emitted that irritate the respira-
tory tract. Ensure fresh air and seek medical assis-
tance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable batteries. This
could damage the appliance.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can
impair active or passive medical implants under
certain conditions. In order to prevent the risk of
serious or deadly injuries, we recommend that
persons with medical implants consult with their
physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool
Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the „safety in-
structions“ and the Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommended
in this manual. This ensures that your machine per-
forms optimally.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
6. Technical data
Power supply motor 20 V
Stroke rate: 0 - 2400 min-1
Stroke length ca 25,4 mm
Orbital positions 3
Gourmand angle max. 45°
Weight 1,75kg
Subject to technical changes!
Noise and vibration
m Warning:
Noise at the workplace can exceed 85 dB (A). In this
case, noise protection measures are necessary for
the user (wear hearing protection!).
Use only undamaged, defect-free saw blades. Dis-
torted or blunt saw blades can break or cause a
kickback.
Always keep the device clean, dry and free of oil
or grease.
Original accessories / attachments
Use only the accessories and attachments detailed
in the operating instructions. The use of inserted
tools or accessories other than those recommend-
ed in the operating instructions could lead to you
suffering an injury.
Information on the rechargeable battery
Please observe the operating manual for the re-
chargeable batteries.
Information on the charging unit and charging
process
Please observe the operating manual for the
charging unit.
Careful handling and use of battery devices
Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries.
In the power tools, use only the batteries de-
signed for the purpose. The use of other batter-
ies may result in injuries and risk of re.
Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects, which could cause bridging of
the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re.
If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations
or burns.
Ensure that the device is switched off before
inserting the battery. Inserting a battery into a
power tool that is switched on may result in acci-
dents.
Recharge the batteries indoors only because
the battery charger is designed for indoor use
only. Risk of electric shock.
To reduce the electric shock hazard, unplug the
battery charger from the mains before cleaning
the charger.
Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and do not leave it on a heat-
er. Heat damages the battery and there is a risk of
explosion.
Allow a hot battery to cool before charging.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Noise output in dB
Sound power level LWA 99 dB(A) (EN ISO 3744)
Sound pressure level LpA 88dB(A) (EN ISO 11201)
Uncertainty Kwa/pA 3 dB(A)
Vibration value
Vibration ah 3,327 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
7. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. Inform the transport agent immediately of
any faults. Later complaints cannot be considered.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Familiarize yourself with the machine with the help
of the operating instructions manual before using it.
Use only original parts for accessories as well as
consumables and spare parts. Spare parts can be
obtained from your scheppach retailer.
Please quote our article numbers as well as type
and production year in all your orders.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
8. Installation
Note:
Use a suitable coolant, e.g. cutting oil. This improves
the endurance and increases the service life of the
metal saw blade.
Saw blades are available which have been optimal-
ly designed for particular tasks. You can use any of
these saw blades provided they have the correct
shank tting (single lug shank).
Mounting / replacing saw blades
Warning !
Pull the mains plug out of the socket before you carry
out any task on the device, otherwise there may be
risk of injury.
Turn the quick-release chuck (14) and hold it in the
turned position.
Press the selected saw blade (10) up to the stop in
the quick-release chuck (14). The saw blade (10)
should then engage.
The saw blade (10) must lie in the guide roller (9).
Release the quick-release chuck (14). The chuck-
must then return to its original position. The saw
blade (10) is then locked in place.
Attaching the guide fence
The guide fence (15) can be attached on the left or
right side of the device (see g. A).
Release the two locking screws of the fence guide
openings (11).
Slide the guide fence (15) into the fence guide
openings (11).
Re-tighten the two locking screws.
Insertion / removal of a batterypack into the ap-
pliance
Ensure that the appliance is switched off before in-
serting the battery. The insertion of a battery into an
electrical appliance that is switched on can lead to
accidents.
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch (2) into the middle position
(lock) and push the rechargeable battery pack (5) into
the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button (4) and remove the re-
chargeable battery pack.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for considerably
shorter operating times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an OEM battery pack
replacement available from our Customer Service.
Operation
Setting the cutting angle
Release the clamping lever (6)
Set the cutting angle 0° / 15° / 30° / 45° (left / right)
on the base plate (7). The embossed marking for
each recessed line indicates the cutting angle set-
ting. The housing has a stop pin which must en-
gage in the appropriate recessed line.
Tighten the clamping lever (6).
Setting the speed
Set the desired speed using the oscillation speed
setting wheel (3).
If possible always determine the optimum setting
beforehand by carrying out a practical test.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Setting the pendulum action
You can set the pendulum movement of the saw blade
(10) using the pendulum action switch (8). By having
no pendulum action (setting 0”) you can produce
ne, clean cut edges. Turn off the pendulum action for
thin workpieces. With the pendulum action activated
(settings 1 – 3) you can cut through the workpiece at
increasingly quicker rates..
If possible always determine the optimum setting be-
forehand using a practical test.
Switching on:
Push the ON / OFF switch (2) into position Iand
ensure it engages.
Switching off:
Press the rear part of the ON / OFF switch (2).
To ensure that the Li battery pack provides long ser-
vice you should take care to recharge it promptly. You
must recharge the battery pack when you notice that
the power of the cordless equipment drops.
9. Cleaning
DANGER!
Always pull out the battery pack before starting any
cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packag-
ing. Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. Store the operating manual with
the electrical tool.
11. Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Saw blades, exhaust connection, car-
bon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made of vari-
ous types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of waste
equipment may have negative consequences for the
environment and human health due to potentially
hazardous substances that are often contained in
electrical and electronic equipment. By properly dis-
posing of this product, you are also contributing to the
effective use of natural resources. You can obtain in-
formation on collection points for waste equipment
from your municipal administration, public waste dis-
posal authority, an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment or your
waste disposal company.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
13. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Battery empty Charge battery
Battery defective Check the battery, have it repaired by a certied electrician
if necessary
On/off switch defective Repair by an authorised service centre
Motor defective Repair by an authorised service centre
Motor stops during
operation
Battery empty Charge battery
Battery not inserted correctly Re-insert battery
Battery defective Clean contacts, replace original battery
Reduced power Battery depleted Replace battery
Battery not fully charged Charge battery
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Les symboles gurant dans cette notice sont pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles
concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive! Lexposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de lappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Porter des gants de travail!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 23
Table des matières: Page:
1. Introduction 24
2. Description de l’appareil 24
3. Étendue de la livraison 24
4. Utilisation conforme 24
5. Consignes de sécurité 25
6. Données techniques 28
7. Déballage 28
8. Mise en service 28
9. Nettoyage 29
10. Stockage 29
11. Maintenance 29
12. Mise au rebut et recyclage 30
13. Dépannage 31
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | FR
En plus des consignes de curité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescriptions
particulières en vigueur dans votre pays, il faut res-
pecter les règles techniques généralement reconnues
pour l’utilisation de machines pour le travail du bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
curité.
2. Description de l’appareil
1. Poignée pommeau
2. Interrupteur MARCHE / ARRÊT (verrouillable)
3. Molette de présélection de la vitesse
4. Btier
5. Fentes de ventilation
6. Levier de serrage
7. Plaque de fond en métal léger
8. Sélecteur de mouvement pendulaire
9. Galet de guidage
10. Lame de scie
11. Orices d’insertion (vis de serrage inclue)
12. Protection anti éclats
13. Protection anti contact
14. Serrage rapide
15. Butée parallèle
3. Étendue de la livraison
1 scie sauteuse pendulaire avec
1 Butée parallèle
1 Mode d’emploi
1 Lames de scie pour l’usinage de bois
1 Lame de scie pour l’usinage de métaux
4. Utilisation conforme
L’utilisation conforme consiste à respecter les consignes
de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine doit uniquement être exploitée avec les
accessoires et les outils dorigine du fabricant.
Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans
les caractéristiques techniques, doivent être obser-
vées.
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s avec votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour
les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous
dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers, par du per-
sonnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Conseils:
Lire les instructions de service dans leur intégralité
avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable
avec la machine. Elles indiquent comment éviter des
dangers et des frais inutiles pour des réparations,
comment duire les temps d’arrêt et comment aug-
menter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans ces
instructions de service, il faut respecter strictement
les prescriptions relatives à l’exploitation de la ma-
chine en vigueur dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’humi-
dité, doivent être gardées près de la machine. Elles
doivent être lues par chaque opérateur avant qu‘il ne
commence à travailler et elles doivent être minutieu-
sement respectées.
Seules des personnes ayant été instruites sur l’utili-
sation de la machine et informées des dangers pos-
sibles ont le droit de travailler sur la machine. Il faut
respecter l’âge minimum.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
teur de la prise de courant. Tenir le câble à
l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes
coupantes ou de parties mobiles de l’appa-
reil. Un cable tordu ou enchevêtré augmente les
risques d’électrocution.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique en plein
air, uniquement utiliser un câble de rallonge ho-
molog pour l’usage à l’extérieur. Lutilisation
d’un câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f. Si l’utilisation de loutil électrique dans une
ambiance humide est incontournable, il faut
utiliser un disjoncteur différentiel. L’usa ge
d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a. Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécutée et procédez toujours
avec prudence lors du travail avec un outil élec-
trique. Ne pas utilizer l’appareil si vous n’êtes
pas concentré ou fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de dicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b. Portez une tenue de protection personnelle
et toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipement personnel de protection tel que
masque antipoussières, chaussures de sécuri
antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le type et l’utilisation de lappareil électrique,
diminue les risques de blessures.
c. Éviter toute mise en marche involontaire. ri-
er que l’outil électrique est éteint avant de le
raccorder à l’alimentation électrique, le dépla-
cer ou le transporter. Lors du transport de l’ap-
pareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ART ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d. Avant de mettre en marche l’appareil, il faut
retirer les outils de réglage ou les clés à vis.
Un outil ou une cpris dans un élément en rota-
tion peut provoquer des blessures.
e. Ne pas se précipiter. Éviter toute position
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes
et à contler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
f. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements
amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g. Si les dispositifs d’aspiration et de cupéra-
tion des poussières sont montés, il faut veiller
à ce qu’ils soient correctement raccors et
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs duit les
dangers causés par les poussières.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle.
Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est
utilisé dans des exploitations commerciales, artisa-
nales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités
comparables.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT! Lisez et consultez toutes les
consignes de curité, conseils, photos descrip-
tives et caracristques concernant cette machine.
Le non-respect des consignes et des instructions de
sécuripeut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi que
les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère a des outils électriques raccor-
dés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou utili-
sés avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité du poste de travail
a. Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuf-
sant peuvent être à l’origine d’accidents.
b. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou des
poussières inammables. Les étincelles produites
par les outils électriques peuvent faire exploser la
poussière ou les gaz.
c. Tenir les enfants et les autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2) Sécurité électrique
a. La che de branchement secteur de lappa-
reil doit s’encher aisément dans la prise de
courant. Lache ne doit jamais être modiée. Ne
pas utilizer d’adaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une che intacte et une prise de cou-
rant adéquate permettent de duire les risques
d’électrocution.
b. Éviter tout contact physique avec les surfaces
reles à la terre, par ex. conduites, chauf-
fages, fours et éfrigérateurs. Risque élevé
d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c. Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d. Ne jamais utiliser le cable de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus-
pendre, voire pour débrancher la che sec-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
5) Entretien
a. Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement loutil électrique
dans les situations inattendues.
Autres avertissements de sécuri
Consignes de curi pour le sciage en va-et-
vient
Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées
de sa poige pour réaliser une tâche pendant
laquelle l'outil auxiliaire est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés ou la ligne de raccordement
propre. Le contact avec un câble conducteur
peut également mettre les pièces métalliques de
l’appareil sous tension, ce qui entraîne un choc
électrique.
Fixer et sécuriser la pce usinée sur un
support stable à l’aide des embouts ou d'une
autre manière. Si vous maintenez la pièce usinée
uniquement avec la main ou contre votre corps, elle
est en position instable, ce qui peut entraîner une
perte de contrôle.
Consignes de sécurité sciques de l’appareil
Prévention des risques de blessures, d’incendies et
de menaces pour la santé :
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de ser-
rage / étau pour xer la pièce usinée. La pièce est
ainsi plus sûrement xée qu’à la main.
Toujours amener l’outil électrique en marche contre
la pièce usinée. Autrement, vous risquez un contre-
coup.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque
de blessure en cas de contact avec la lame de scie
(10).
Veiller à ce que la plaque de fond 9 soit en contact
pendant le sciage.
Immédiatement débrancher la che secteur de la
prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’ar-
rière de l’appareil.
Avertissement ! Vapeurs toxiques !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est dan-
gereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité. Porter des lunettes protec-
trices et un masque antipoussières !
Éviter de scier des matériaux contenant des subs-
tances toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
Lamiante est considérée cancérigène.
h. Ne vous considérez jamais en curité et ne
vous surestimez pas en négligeant lesgles
de sécurité applicables lors de l’utilisation
d’outils électriques, me si vous avez une
grande habitude d’utilisation de cet outil élec-
trique. Une négligence lors de l’utilisation de cet
outil peut être à l’origine de graves blessures.
4) Manipulation prudente et usage doutils élec-
triques
a. Nepas surcharger lappareil. Utiliser l’outil élec-
trique adéquat pour réaliser votre travail. L’out il
adéquat vous permet de mieux travailler et en toute
sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b. Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus cor-
rectement est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher la che électrique de la prise de
courant avant d’ajuster l’outil, de changer
des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de precaution empêche toute remise en
marche involontaire de l’appareil.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans exrience ou qui n’ont pas
lu ces instructions utilizer lappareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e. Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si
les parties mobiles fonctionnent irréprocha-
blement et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appa-
reil. Les outils électriques mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
f. Toujours conserver les outils de coupe tran-
chants et propres. Un outil de coupe tranchant
et bien entretenu se coince moins et est plus fa-
cile à guider.
g. Utiliser loutil électrique, les accessoires, les
outils d’usinage, etc. conformément à ces
instructions et aux pécications de l’outil.
Tenir compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques
dans un but différent de celui prescript peut être à
l’origine de situations dangereuses.
a. Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement loutil électrique
dans les situations inattendues.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de
brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l‘in-
rieur d‘un local car le chargeur n‘a é conçu
que pour ce type d‘utilisation. Risque d‘une -
charge électrique.
Pour réduire le risque d‘une décharge élec-
trique, retirez la che du chargeur de la prise
de courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur expopendant
une longue durée aux rayons du soleil et ne po-
sez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant
de procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent les voies res-
piratoires. Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non rechargeable.
Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Avertissement! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électro-
magnétique. Ce champ peut dans certaines cir-
constances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d‘implants médicaux de
consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
Danger pour la santé dû au courant en cas d‘uti-
lisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma-
nière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée. Utilisez l‘outil recommandé dans le pré-
sent manuel. Vous conserverez ainsi des perfor-
mances optimales.
En cas d’usinage prolongé de bois et plus spécia-
lement de matériaux gageant des poussières
nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dis-
positif d’aspiration des poussières adéquat.
Assurer une ventilation convenable.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des sur-
faces humides.
Lorsque la coupe est terminée, éteindre l’outil élec-
trique et ne retirer la lame de scie (10) de la fente
qu’une fois qu’elle est immobile.
Ne pas freiner la lame de scie (10) après l’extinction
par une pression latérale. La lame de scie (10) peut
sendommager, se casser ou provoquer un contre-
coup.
Uniquement utiliser des lames de scie intactes et en
parfait état. Les lames de scie tordues ou émous-
sées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
Lappareil doit toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses.
Accessoires / équipements d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et équipe-
ments indiqués dans le mode d’emploi. Lusage
d’équipements ou daccessoires autres que ceux
recommandés peut signier un risque de blessure
pour l’utilisateur.
Remarques concernant la batterie
Veuillez respectez la notice d’utilisation de la batterie.
Consignes concernant le chargeur et la charge
Veuillez respectez la notice d’utilisation du chargeur.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et precautions d’emploi
Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont recommandés par le fa-
bricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprpour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet
effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des
trombones de bureau, des pces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celuici. En cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pétre dans les yeux,
consulter un decin. Des fuites de liquide pro-
venant de l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement
6. Données techniques
Moteur d'alimentation 20 V
Taux de course 0 - 2400 min-1
Longueur de course ca 25,4 mm
Positions orbitales 3
Angle gourmand max. 45°
Poids 1,75kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Attention:
Le bruit sur le lieu de travail peut excéder 85 dB (A).
Dans ce cas, des mesures de protection phonique
sont indispensables pour l’utilisateur (porter un pro-
tège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance
acoustique LWA 99 dB(A) (EN ISO 3744)
Niveau de pression
acoustique LpA 88dB(A) (EN ISO 11201)
Imprécision Kwa/pA 3 dB(A)
Valeur de vibration
Vibration ah 3,327 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mise en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que lappareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel
d’utilisation avant sa mise en service.
Pour les accessoires, les pièces d’usure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’ori-
gine. Les pièces de rechange sont disponibles au-
près de votre commeant spécialisé scheppach.
Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer
nos numéros d’article ainsi que le type et l’année
de construction de l’appareil.
m ATTENTION!
Lappareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
8. Mise en service
Avis:
Utilisez un réfrigérant approprié, par exemple de
l‘huile de coupe. Ceci augmente la longévité et la du-
rée d‘utilisation de la lame.
Vous trouverez dans le commerce des lames de scie
spécialement conçues pour chaque application. Vous
pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie à condi-
tion qu’elle possède la xation correspondante (tige
à came).
Montage / remplacement de la lame de scie
Avertissement!
Débrancher la che secteur de la prise de courant
avant d’effectuer tous les travaux sur lappareil. Au-
trement, il existe un risque de blessures.
Tourner le serrage rapide (14) et le maintenir tour-
né.
Enfoncer la lame de scie (10) jusqu‘à la butée dans
le serrage rapide (14). La lame de scie 14 s‘en-
clenche.
La lame de scie (10) doit être dans le galet de gui-
dage (9).
Relâcher le serrage rapide (14), il doit retourner
dans sa position initiale. La lame de scie (10) est
verrouillée.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle (15) peut être xée à gauche ou à
droite de l‘outil (voir ill. A).
Dévisser les deux vis des orices d‘insertion (11).
Insérer la butée parallèle (15) dans les orices d‘in-
sertion (11).
Resserrer les deux vis de xation.
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil
/ le sortir
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant
d’y installer l’accu. La mise en place d’un accu dans
un outil électrique qui est en marche peut provoquer
des accidents.
Insérer le bloc accu :
Placer le sélecteur de sens de rotation (2) en position
médiane (verrouillage) et enclencher le bloc accu (5)
dans la poignée.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage (4) etretirez
le bloc accu.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement réduit mal-
gré la charge indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement dorigine que vous
pouvez acheter auprès du service après-vente.
Utilisation
Réglage de l‘angle de coupe
Desserrer la levier de serrage (6).
Régler l‘angle de coupe 0° / 1/ 30° / 45° (gauche
/ droite) sur la plaque de fond (7). Les marquages
gravés correspondent aux creux pour le réglage
de l’angle de coupe. Le boîtier est doté d’une tige
d’arrêt.
Serrer la levier de serrage (6).
Réglage du cycle pendulaire
Régler la fréquence de cycle pendulaire avec la
molette de sélection (3).
Si possible, toujours déterminer le réglage optimal
au moyen d’un essai préalable.
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire (8)
pour régler le mouvement pendulaire de la lame de
scie (10). Sans mouvement pendulaire (position 0“),
la scie exécute une coupe ne et propre. Le mouve-
ment pendulaire doit être réglé pour les pièces nes.
La lection du mouvement pendulaire (position 1
3) permet d’obtenir une avance plus rapide.
Si possible, toujours déterminer le réglage optimal au
moyen d’un essai préalable.
Mise en marche :
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (2) sur la
position „I“ jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Extinction:
Enfoncer la partie postérieure de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT (2).
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous consta-
tez que la puissance de l‘appareil sans  l baisse.
9. Nettoyage
DANGER!
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lappareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide dun chif-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de lappareil. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de -
charge électrique.
10. Stockage
Entreposer lappareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine. Recouvrir loutil électrique an de le protéger
de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice
d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
11. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de
maintenance.
Informations service aps-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Lames de scie, connexion d’échap-
pement, balais de charbon
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être u-
tilisé ultérieurement ou être introduit dans le circuit
des matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Éliminez les composants dé-
fectueux par le circuit d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spéciali-
sé ou auprès de ladministration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets nagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourà l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce pro-
duit contribue en outre à une utilisation efcace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal
d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les chets d’équipements électriques et
électroniques ou le service d’enlèvement des -
chets.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
13. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma-
chine ne fonctionne pas. Si malgcela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Lappareil ne démarre
pas
Batterie vide Charger la batterie
Batterie défectueuse Contrôler la batterie. Au besoin, coner la réparation à un
électricien agréé
Interrupteur On/Off défec-
tueux Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse Nettoyer les contacts, remplacer la batterie d’origine
Diminution de la
puissance
Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée
correctement Charger la batterie
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | PL
Objaśnienie symboli
Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i wy-
jaśnienia im towarzyszące muszą być całkowicie zrozumiałe. Ostrzeżenia same w sobie nie usuwają ryzyka i nie mogą
zastąpić właściwych dziań w celu zapobiegania wypadkom.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Przy pracy w drewnie
i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie
obrabiać materiu zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne! W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Nosić rękawice ochronne!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 33
Spis treści: Strona:
1. Wstęp 34
2. Opis urdzenia 34
3. Zakres dostawy 34
4. Prawidłowe użycie 34
5. Ogólne wskazówki dotycce bezpieczeństwa 35
6. Dane techniczne 38
7. Rozpakowanie 38
8. Montaż 38
9. Czyszczenie 39
10. Przechowywanie 40
11. Konserwacja 40
12. Utylizacja i recykling 40
13. Pomoc dotycząca usterek 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | PL
Oprócz w niniejszej instrukcji obsługi zawartych in-
strukcji bezpieczeństwa oraz w przepisach obowią-
zujących w Twoim kraju, należy przestrzegać ogólnie
przyjętych zasad technicznych dotyczących działa-
nia urządzeń tego samego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia
1. kojeść gałkowa
2. Przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ (blokowany)
3. Kółko nastawcze wstępnego wyboru prędkości
obrotowej
4. Obudowa
5. Siatka wentylacyjna
6. wignię zaciskową
7. yta podstawy z metalu lekkiego
8. Przełącznik skoku wahadłowego
9. Rolka prowadząca
10. Brzeszczot
11. Otwory wsuwane (włącznie ze śrubą ustalającą)
12. Ochrona przed wyrwaniem wióra
13. Ochrona przed dotykiem
14. Uchwyt szczękowy szybkomocujący
15. Zderzak równoległy
3. Zakres dostawy
1 Wyrzynarka włącznie z
1 Zderzak równoley
1 1 Instrukcja obsługi
1 Brzeszczoty do obróbki drewna
1 Brzeszczot do obróbki metalu
4. Prawidłowe użycie
Należy przestrzegać instrukcji obugi producenta w
celu zapewnienia prawidłowego działania maszyny.
Każde inne ycie uznaje się za niewłciwe i może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny wprowadza-
jąc użytkownika w niebezpieczeństwo.
Urządzenie może być użyte tylko w doskonałym sta-
nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod
względami bezpieczeństwa i świadomości zagrożeń
przy obserwacji jego działania!
Urządzenie może być używane, konserwowane lub
naprawiane tylko przez zaufane osoby, które są świa-
dome istnienia zagrożeń.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią-
zujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP
i innych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wyklu-
czenie odpowiedzialności producenta za powstałe w
ich następstwie szkody.
1. Wstęp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Mamy nadzieję, że wyprodukowane przez nas na-
rzędzia pomoCi osiągnąć zawodową satysfakcję
i sukces.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktu, pro-
ducent nie odpowiada za szkody powstałe w zwzku
z korzystaniem z urządzenia w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
niestosowania się do instrukcji obugi,
naprawy przez zewnętrznych, nieupoważnionych
pracowników,
instalowania i zamiany nieoryginalnych części za-
miennych,
nieprawidłowego użytku,
awarii układu elektrycznego z powodu niestosowa-
nia się do dokumentacji elektrycznej oraz przepi-
sów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecenia:
Pros przeczyt cy tekst przed rozpoczęciem
montu oraz obsługi urządzenia.
Instrukcja ma na celu atwienie użytkownikowi zapo-
znania się z urządzeniem oraz właściwego wykorzy-
stania jego możliwości.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat
tego, jak ywać urdzenia w sposób bezpiecz-
ny, właściwy i oszczędny oraz jak uniknąć ryzyka,
oszczędz na kosztach naprawy, skróc okres
przestoju oraz wydłużczas niezawodnci i żywot-
ności maszyny.
Poza stosowaniem się do zawartych w instrukcji
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, należy
też zawsze przestrzegać stosownych przepisów kra-
jowych, które odnos s do obsługi tego rodzaju
urządzeń.
Instrukcja powinna być umieszczona w przezroczy-
stej plastikowej teczce dla ochrony przez brudem i
wilgocią, oraz przechowywana w pobliżu urdzenia.
Każda osoba obsługująca urządzenie ma obowiązek
przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy i do-
adnie się do niej stosować.
Urządzenia mogą ywać tylko osoby, które przesy
odpowiednie przeszkolenie i zostały poinformowane
o zagrożeniach wżących się z jego obsługą. Nale-
ży przestrzegać wymogów dotyczących minimalnego
wieku osób pracujących z urządzeniem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
ne wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b. Unikaj kontaktu zycznego z powierzchnia-
mi uziemionymi takimi jak powierzchnie rur,
grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek.
Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest
uziemione.
c. Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wil-
goci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycz-
nego zwiększa ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
d. Nie ywaj kabla sieciowego w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do no-
szenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtyko-
wego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z
daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzeń. Uszkodzo-
ne lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
e. Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym
na dworze używaj wyłącznie przedłaczy,
które dopuszczone wni do pracy na
dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego
do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
f. Jeśli praca elektronardzia w otoczeniu wil-
gotnym jest nie do uniknięcia, należy zastoso-
wać wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Za-
stosowanie wyłącznika prądu uszkodzeniowego
zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a. Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co ro-
bisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z na-
rzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia,
gdy jest zczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy ytkowaniu urządzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b. Nosobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wypo-
sażenia ochronnego takiego jak maska przeciw-
pyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub
ochrona słuchu stosownie do sposobu użytko-
wania nardzia elektrycznego zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c. Unikaj niezamierzonego uruchomienia. Upew-
nij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone
zanim podłączysz je do zasilania prądowego,
uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli
podczas przenoszenia urządzenia będziesz trzy-
mał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub
jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowa-
dzić do nieszczęśliwych wypadków.
Urządzenie może być ywane wącznie na orygi-
nalnych częściach i narzędziach producenta.
Musbyć spełnione zasady bezpieczeństwa, pracy
i konserwacji określone przez producenta jak też wy-
miarowania podane w danych technicznych.
W zakres ytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi równi przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji.
Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace
konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapo-
znane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi
niebezpieczeństwami.
5. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE! Należy przeczyt wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczstwa i instruk-
cje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i pa-
rametry techniczne dostarczone wraz z niniej-
szym narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji bezpie-
czeństwa może spowodować porażenie prądem, po-
żar i/lub ciężkie obrażenia!
Zachować wszystkie wskazówki i instrukcje bezpie-
czeństwa na przysć.
Termin „elektronarzędzie” stosowany w uwagach
bezpieczeństwa odnosi się do elektronarzędzi pod-
łączonych do sieci (z przewodem zasilającym) lub
eksploatowanych z baterią (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Utrzymyw stanowisko pracy w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić.
b. Nie pracuj przy użyciu urdzenia w otocze-
niu zagrożonym eksplozją, w którym znajdu-
spalne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c. Podczas użytkowania urządzenia elektrycz-
nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od
urządzenia. Przy odchyleniu możesz stracić kon-
trolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do
wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden
sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowe-
go urdzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami wypo-
sażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienio-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | PL
takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia
jest szczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych
części przed użyciem urdzenia. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane nardzia
elektryczne.
f. Utrzymuj nardzia tnące w stanie ostrym
i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zak-
leszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g. Używać elektronarzędzi, części akcesoryj-
nych, nardzia wstawiania itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją. Należy wziąć pod uwa-
warunki pracy i czynność, kra ma być
przeprowadzona. Używanie elektronarzędzi do
zastosowań innych niż zgodnie z ich przeznacze-
niem może spowodować niebezpieczeństwo.
h. Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzyma-
nie nardzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
5) Serwisowanie
a. Urządzenie powinno być naprawiane wącz-
nie przez wykwalikowanych specjalistów i
naly zawsze stosować oryginalne cści
zamienne do naprawy. Służy to utrzymaniu bez-
pieczeństwa nardzia.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
Wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek o ruchu
posuwisto-zwrotnym
Podczas wykonywania czynności, w trakcie
których narzędzie robocze może natrać na
ukryte przewody prądowe lub własny kabel
przyłączeniowy, należy trzymać elektronar-
dzie za izolowane powierzchnie chwytowe.
Kontakt z przewodem pod napięciem może spo-
wodować, że również metalowe cści urządzenia
znajdą się pod napięciem i doprowadzić do pora-
żenia prądem.
Zamocować i zabezpiecz przedmiot obra-
biany przy użyciu zacisków lub w inny sposób
na stabilnej podkładce. Przytrzymywanie obra-
bianego przedmiotu ręką lub opieranie go o swoje
ciało powoduje, że jest on niestabilny i może pro-
wadzić do utraty kontroli.
d. Usuń narzędzia do nastawiania urządzenia
lub klucze płaskie zanim ączysz urządze-
nie. Nardzie lub klucz, który znajduje się w ob-
racającej się cści urządzenia może prowadz
do obreń cia.
e. Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o
pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj
równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej
kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
f. Noś odpowiednią odzież. Nie noś obszernej
odziy ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i
kawice z daleka od poruszacych s czę-
ści. Luźna odzież, biżuteria lubugieosy mogą
zostać uchwycone przez poruszające się części.
g. Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do
odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij
się, że są one podłączone i że będą prawidło-
wo używane. ywanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
h. Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez-
pieczeństwa dla elektronardzi, również gdy
ytkownik w wyniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą nardzia elek-
trycznego. Brak czujności może w ułamku se-
kundy doprowadzić do powstania cżkich obra-
żeń.
4) Staranne obchodzenie się i ytkowanie na-
rzędzi elektrycznych
a. Nie przeciążaj urdzenia. ywaj do swojej
pracy przeznaczonego do niej narzędzia elek-
trycznego. Za pomocą odpowiedniego narzę-
dzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej
w danym zakresie robót.
b. Nie używaj żadnego narzędzia elektryczne-
go, którego przełącznik jest uszkodzony. Na-
rzędzie elektryczne, które nie daje sjuż więcej
ączlub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c. Zanim przeprowadzisz nastawy urządze-
nia, wymienisz części osprzętu lub odłysz
urządzenie wyciągnij wtycz sieciową z
sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu starto-
wi urządzenia.
d. Przechowuj nieużywane narzędzia elektrycz-
ne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użyt-
kowanie urządzenia osobom, kre nie są z
nim obznajomione lub nie przeczytały niniej-
szych instrukcji. Nardzia elektryczne są nie-
bezpieczne, gdy są używane przez osoby niedo-
świadczone.
e. Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy
ruchome części urdzenia funkcjonują nie-
nagannie i nie zakleszczają się, czy części
urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 37
Osprzęt oryginalny / oryginalne urządzenia do-
datkowe
ywaj wyłącznie osprzętu i urządzeń dodatko-
wych, które podane w instrukcji obsługi. ycie
innych niż zalecane w instrukcji obugi narzędzi
wymiennych lub innego osprzętu może oznaczać
dla ciebie niebezpieczeństwo obrażeń cia.
Wskazówki dotyczące akumulatora
Należy przestrzegać instrukcji obsługi akumula-
tora.
Wskazówki dotyczące ładowarki i przebieg łado-
wania
Należy przestrzegać instrukcji obsługi ładowarki.
Staranne obchodzenie się z narzędziami akumu-
latorowymi oraz ich odpowiednie stosowanie
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ła-
dowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumu-
latorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosow wy-
łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
ycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby powodować zmostkowanie sty-
w. Zwarcie mdzy stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub pożarem.
W przypadku nieprawidłowo ycia z akumu-
latora może wydobyć się płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
Upewn się, czy urdzenie jest wączone,
zanim zostanie zastosowany akumulator. Za-
stosowanie akumulatora w narzędziu elektrycz-
nym, które jest ączone, może prowadzić do wy-
padków.
Baterie ładować tylko w obszarze wewnętrz-
nym, ponieważ ładowarka jest przeznaczona
tylko do tego celu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Aby zredukować ryzyko porażenia pdem
elektrycznym, przed czyszczeniem wyciągnąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka.
Nie wystawiać akumulatora przez dłuższy czas
na działanie promieniowania słonecznego i nie
umieszcz go na grzejnikach. Ciepło szkodzi
akumulatorowi i istnieje zagrożenie wybuchem.
Wskazówki bezpieczeństwa specyczne dla
urządzenia
Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała i za-
grożenia pożarowego, a także zagrożeń zdrowot-
nych:
Zabezpieczaj przedmiot obrabiany. ywaj urzą-
dzeń mocujących / imadła, aby przytrzymać przed-
miot obrabiany. W ten sposób jest on pewniej trzy-
many niż twoją ręką.
Prowadź urdzenie do przedmiotu obrabianego
wącznie w stanie ączonym. W przeciwnym ra-
zie istnieje niebezpieczeństwo odrzutu.
Trzymaj ręce z daleka od obszaru piłowania. Nie
sięgaj pod obrabiany przedmiot. W przypadku kon-
taktu z brzeszczotem (10) istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń cia.
Zwracaj uwana przyleganie płyty podstawy (7)
przy piłowaniu.
W razie niebezpieczeństwa wyciągnij natychmiast
wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego.
Zawsze prowadź kabel sieciowy do tyłu od urzą-
dzenia.
Ostrzenie! Trujące opary!
Obrabianie szkodliwych / trujących pyłów stanowi za-
grożenie zdrowotne dla osoby obsługującej urządze-
nie lub osób znajdujących się w pobliżu. Noś okulary
ochronne i maskę przeciwpyłową!
Unikaj piłowania materiałów szkodliwych dla zdro-
wia.
Materiału zawierającego azbest nie wolno obra-
biać. Azbest jest uznawany za rakotwórczy.
Przy dłuższej obróbce drewna, a zwłaszcza, gdy
obrabiane są materiy, w przypadku których po-
wstają zagrażające zdrowiu pyły, podłącz urządze-
nie do odpowiedniego urządzenia odsysającego
pył.
Zadbaj o wystarczająca wentylację.
Nie obrabiaj żadnych zwilżonych materiałów lub
wilgotnych powierzchni.
Po zakończeniu procesu roboczego wącz na-
rzędzie elektryczne, a brzeszczot (10) wyciągnij z
nacięcia dopiero wtedy, gdy zatrzyma on się cał-
kowicie.
Nie hamuj brzeszczotu 14 po wyłączeniu urdze-
nia przez dociskanie z boku. Brzeszczot (10) może
zost uszkodzony, złamać się lub spowodować
odrzut.
ywaj wącznie nieuszkodzonych i nienagan-
nych brzeszczotów. Pogięte i tępe brzeszczoty
mogą pęknąć lub spowodować odrzut.
Urządzenie musi być stale czyste, suche i wolne od
oleju i smarów.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | PL
Nagrzany akumulator zostawić do ochłodzenia
przed ładowaniem.
Nie otwierać akumulatora i unikać mecha-
nicznego uszkodzenia akumulatora. Istnieje
zagrożenie zwarcia i mogą wyciekać opary, które
podrniają drogi oddechowe. Zadbać o dopływ
świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontak-
tować się z lekarzem.
Nie stosować baterii, które nie nadają się do
ponownego naładowania. Urządzenie może zo-
stać uszkodzone.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetycz-
ne. Pole to me w pewnych okolicznościach
wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne
implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z
implantami medycznymi przed użyciem narzę-
dzia elektrycznego zalecamy konsultację z leka-
rzem i producentem.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodn
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty. Stosować
narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. Za-
pewni to optymalną wydajność urdzenia.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy-
na jest uruchomiona.
6. Dane techniczne
Silnik zasilający 20 V
Częstość uderzeń 0 - 2400 min-1
Długość skoku ca 25,4 mm
Pozycje orbitalne 3
Kąt smakowy maks. 45°
Waga 1,75kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i wibracje
m Ostrzeżenie!
Hałas w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A) W
tym przypadku jest konieczne użycie środków ochronny
przed hałasem (Nosić nauszniki przeciwhałasowe!).
Hałas
Poziom mocy
akustyczne LWA 99 dB(A) (EN ISO 3744)
Poziom cnienia
akustycznego LpA 88dB(A) (EN ISO 11201)
Odchylenie Kwa/pA 3 dB(A)
Wartość wibracji
Poziom drgań ah 3,327 m/s²
Odchylenie Kh 1,5 m/s²
7. Rozpakowanie
Otrz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Usuń materiał opakowania samo opakowanie i mo-
cowania transportowe, (jli dotyczy).
Należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urdzenie oraz części dodatkowe pod
kątem uszkodzeń powstych w trakcie transportu.
W przypadku reklamacji należy niezwłocznie skon-
taktować się z dystrybutorem. Zażalenia sadane
w późniejszym terminie nie będą rozpatrywane.
W miarę możliwości należy zachować oryginalne
opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia upewnij
się, że zapoznałeś się z instrukcją obsługi.
Należy używać wącznie oryginalnych części przy
wymianie akcesoriów, materiałów eksploatacyj-
nych i części zamiennych. Urządzenia zamienne
są dostępne u lokalnego dystrybutora.
W zamówieniu należy wpisać nasz kod towaru,
model urządzenia oraz rok produkcji.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
użjako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połknięcia i uduszenia!
8. Mont
Wskazówka:
ywać odpowiedniego środka chłodzącego, np.
oleju do obróbki skrawaniem. Zwiększa to żywotnć
i trwałć metalowego brzeszczotu piły.
Do każdego zastosowania można dostać w handlu
zoptymalizowane brzeszczoty. Możesz zastosować
każdy brzeszczot pod warunkiem, że jest on zaopatrzo-
ny w odpowiednie mocowanie (chwyt jednokrzywkowy).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 39
Montaż / wymiana brzeszczotu
Ostrzeżenie!
Przed rozpocciem wszelkich robót na urządzeniu
wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka
sieciowego. W przeciwnym razie istnieje niebezpie-
czeństwo obrażeń.
Przekręć uchwyt szczękowy szybkomocujący (14) i
utrzymaj go w stanie przekconym.
Wciśnij do oporu potrzebny brzeszczot (10) do
uchwytu szczękowego szybkomocującego (14).
Brzeszczot (10) wzębi się zapadkowo.
Brzeszczot (10) musi znajdować się w rolce prowa-
dzącej (9).
Zwolnij uchwyt szczękowy szybkomocujący (14),
musi on powróc do swojego położenia wyjścio-
wego. Brzeszczot (10) jest zablokowany
Montaż zderzaka równoległego
Zderzak równoległy (15) może zostać zamontowany
po lewej lub po prawej stronie urządzenia (zobacz ry-
sunek A).
Poluzuj obie śruby otworów wsuwanych (11).
Wsuń zderzak równoległy (15) do otworów wsuwa-
nych (11).
Wkć znowu mocno obie śruby ustalające.
Zakładanie / zdejmowanie akumulatora z urządzenia
Przed założeniem akumulatora upewnij się, że ur-
dzenie jest wączone. Zakładanie akumulatora do
ączonego elektronarzędzia może wiązać się z nie-
bezpieczeństwem wypadku.
Instalacja pakietu akumulatorów:
Ustawprzełącznik kierunku obrotów (2) w położe-
niu środkowym (blokada) i zatrzasnąć pakiet akumu-
latorów (5) w uchwycie.
Wyć pakiet akumulatorόw:
Prosnacisnąć przycisk do zwolnienia zasuwy (4)
oraz wyjąć pakiet akumulatorόw.
Zużyte akumulatory
Znacznie skrócony czas eksploatacji mimo nała-
dowania wskazuje na zużycie akumulatora i na ko-
nieczność jego wymiany. Stosować tylko akumulator
zamienny, który można zakupić przez Dział Obsłu-
gi Klienta.
Obsługa
Nastawianie kąta ccia
Poluzuj dźwignię zaciskową (6).
N astaw kąt ccia / 1/ 30° / 45° (w lewo / w
prawo) na płycie podstawy (7). Wytłoczone ozna-
kowania odpowiadają wgłębieniom do nastawiania
kąta cięcia. Obudowa posiada kołek blokujący, któ-
ry musi wzębić się zapadkowo do każdorazowego
wgłębienia.
Dokć mocno dźwignię zaciskową (6).
Nastawienie liczby skoków
Za pomocą kółka nastawczego wstępnego wyboru
prędkości (3) nastaw żądaną liczbę skoków.
W miarę możliwości zawsze wyznaczaj uprzednio
optymalną nastawę poprzez praktyczną próbę.
Nastawienie skoku wahadłowego
Za pomocą przełącznika skoku wahadłowego (8)
możesz nastawruch wahadłowy brzeszczotu (10).
Bez ruchu wahadłowego (pozycja 0“) osiągniesz
dokładne i starannie obrobione krawędzie cięcia. W
przypadku cienkich przedmiotów obrabianych wyłącz
skok wahadłowy. Za pomocą aktywowanego skoku
wahadłowego (pozycja 1 3) osiągniesz w coraz
większym stopniu szybszy postęp robót.
W miarę możliwości zawsze wyznaczaj uprzednio
optymalną nastawę poprzez praktyczną próbę.
Włączanie:
Przesuń przełącznik WŁĄCZ / WĄCZ (2) w po-
zycję „I, aż wzębi się on zapadkowo.
Wyłączanie:
Naciśnij tylną część przełącznika WŁĄCZ / WY-
ŁĄCZ (2).
W celu zapewnienia ugiej żywotności akumulatora
litowego naly w odpowiednim czasie ponownie go
ładować. Jest to zawsze konieczne po stwierdzeniu
spadku wydajności urządzenia akumulatorowego.
9. Czyszczenie
ZAGROŻENIE!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynnci związa-
nych z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
Czyszczenie
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatlub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | PL
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawidłową utylizac tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprtu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au-
toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
Urządzenie powinno się regularnie czyścwilgot-
szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
ywać środków czyszczących ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urdzenia. Uważ, aby do wnętrza nie dosta
się woda. Przedostanie się wody do urdzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Nardzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne,
by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować in-
strukcję obsługi urdzenia elektrycznego.
11. Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga-
jących konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiy eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Ostrza piły, Przyłącze spa-
lin, szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, kry można ytkować ponow-
nie lub można przeznaczdo powtórnego przero-
bu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się zż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informac w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lo-
kalnego.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 41
13. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy urządze-
nie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliższym
centrum serwisowym.
Usterka Mliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie
uruchamia się
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator uszkodzony Sprawdzić akumulator, w razie potrzeby zlecić naprawę
autoryzowanemu elektrykowi
Uszkodzony włącznik/wy-
łącznik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Uszkodzony silnik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Zatrzymywanie silnika w
trakcie pracy
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator nieprawidłowo
włony Ponownie włyć akumulator
Akumulator uszkodzony Wyczcić styki, wymienić oryginalny akumulator
Zmniejszona wydajność
Zużyty akumulator Wymienić akumulator
Akumulator nieckowicie
naładowany Naładować akumulator
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této přírce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Bude-li se i práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opra-
cováván!
Noste ochranné brýle! Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vy-
stupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Používat ochranné rukavice!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 43
Obsah: Strana:
1. Úvod 44
2. Popis zařízení 44
3. Obsah dodávky 44
4. Použití podle účelu urče 44
5. Általános biztonsági utasítások 45
6. Technická data 47
7. Rozbale 48
8. Instalace 48
9. Čištění 49
10. Skladování 49
11. Údržba 49
12. Likvidace a recyklace 49
13. Odstraňování závad 50
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | CZ
2. Popis zařízení
1. Knoíková rukojeť
2. Spínač ZAP / VYP (aretovatelný)
3. Nastavovací kolečko k předvolbě počtu otáček
4. Pouzdro
5. Větrací mřížka
6. Upínací páka
7. Základní deska lehkého kovu
8. Spínač kývavého zdvihu
9. Vodicí kladka
10. Pilový list
11. Zasouvací otvory (včetně nastavovacího šroubu)
12. Ochrana proti utržení třísek
13. Ochrana proti dotknutí
14. Rychleupínací sklíčidlo
15. Rovnoběžný doraz
3. Obsah dodávky
1 přímará pila včetně
1 rovnoběžný doraz
1 návod k obsluze
1 pilové listy ke zpracování dřeva
1 pilový list ke zpracování kovu
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Součásti použiti podle účelu určeni je take dbat bez-
pečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a
provoznich pokynů v navodu k použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s timto
seznameny a byt poeny o možnych nebezpich.
Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany plat-
ne předpisy k předchazeni urazům.
Dale je třeba dodržovat ostatni všeobecna pravidla
v pracovnělekařskych a bezpnostně technickych
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho
vznikle škody.
Stroj smí t používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo pmyslové použití.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážení zákazníci,
Přejeme vám mnoho úspěchů a potěše při práci
s vaším novým přístrojem scheppach.
Upozornění:
Podle platného Zákona o ruče za výrobek neručí
výrobce tohoto přístroje za škody vzniklé na ístroji
nebo jeho používáním v důsledku:
nepřiměřeného zacházení,
nedodržení návodu k obsluze,
oprav třetí, neautorizovanou osobou,
namontování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
nesprávného používání přístroje,
výpadku elektrického proudu i nedodržení elek-
trických specikací a norem VDE 0100, DIN 57112/
VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a uvedením přístroje do provozu si po-
zorně přtěte celý návod k obsluze.
Tento návod k obsluze vás seznámí s ístrojem a
možnostmi jeho použití.
Návod k obsluze obsahuje důležipokyny týkající se
bezpečného, odborného a ekonomického zaczení
s přístrojem, předcházení nebezpečí, ušetření nákla-
za opravu, snížení doby nečinnosti a zvýšení spo-
lehlivosti a životnosti stroje.
Je nutné, abyste spolu s bezpečnostními předpisy
uvedenými v tomto návodu, dodržovali i předpisy
platné ve vaší zemi, ktese vztahují k činnosti to-
hoto stroje.
Návod k obsluze uchovávejte v plastovém obalu pro
ochranu ed znečtěním a vlhkostí a uchovávejte
ho v blízkosti stroje. Před použitím stroje je nutné,
aby si návod k obsluze přečetl veškerý personál, kte-
rý bude stroj obsluhovat, a aby ho pečlivě dodržoval.
S přístrojem s pracovat pouze osoby, které byly
k jeho použití vyškoleny, a kte byly informovány
o možných nebezpečích. Obslužný personál stroje
musí splňovat minimální požadovaný věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ch v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecuznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto vodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
e. i pci s elektrickým strojem venku pou-
žijte jen prodlužovací kabely, které jsou povo-
leny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího
kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f. Nelze-li se vyhnout provozu elektrického -
stroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spí-
nač proti chybnému proudu. Použití ochranné-
ho spínače proti chybnému proudu snižujte riziko
úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a. Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte
a dejte se s rozumem do práce s elektrickým
strojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-
-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití zaříze-
ní může vést k závažným poraněním.
b. Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
bezpečnostní obuv, ochranná ilba nebo ochra-
na proti sluchu, v závislosti na druhu a použití
elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c. Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu.
Před připojením k napájecímu napětí, ed
upnutím a nošením elektrického stroje se
ujistěte, že je vypnut. Máte-li i nošení zařízení
prst na spínači ZAP / VYP nebo je zízení za-
pnuto, může dojít k úrazům.
d. Před zapnutím zařízení odstraňte nastavova-
nářadí nebo šroubováky. stroj nebo šrou-
bovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení
může způsobit poranění.
e. Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte
vždy o bezpnou stabilní polohu a udržujte
neustále rovnováhu. Tím můžete zaříze zejmé-
na v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před
pohyblivými ly. Volný oděv, šperk nebo vlasy
mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g. Jsou-li namontována zízení k vysávání a
zachycování prachu, ujiste se, že jsou tato
připojena a správně použita. Správné použití
těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
h. Nenechte se ukobat falným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používá-
elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může st ve zlomku sekundy k žkým poraněm.
4) Pečlizacházení s elektrickými stroji a je-
jich použití
a. Zařízení nepřežujte. Pro práci použijte k
tomu určených elektrických nástrojů. S vhod-
ným elektricm nástrojem pracujete lépe a bez-
pečji v udaném výkonnostním rozsahu.
Nepřebíráme žádné ručení, pokud je ístroj použí-
ván v živnostenských, řemeslných nebo průmyslo-
vých podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Általános biztonsági utasítások
m VÝSTRAHA! te si všechny bezpnost-
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud opomenete dodržovat bezpnostní pokyny a
instrukce, může to způsobit zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpnost pokyny a in-
strukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), napájený síťovým proudem a
na elektric nástroj, napájený akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a. Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla
čistá a dobře osvětle. Nepořádek a neosvět-
lené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b. Nepracujte se zízením v okolí ohrožem
výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, ply-
ny nebo prachy. Elektricstroje vyrábě jisk-
ry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c. Elektrické nástroje během používání chraňte
před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení bys-
te mohli ztratit kontrolu nad zízením.
2) Elektrická bezpečnost
a. Síťová zástrčka zařízese muhodit do -
suvky. Zástka se nesžádným způsobem
změnit. Nepoužívejte stky s adaprem
společně a se zařízeními s ochranným uzem-
něním. Nezmě zástrčky a lícující zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b. Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněný-
mi povrchy, jako jsou potrubí, topení, spoky
a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c. Zízení chraňte ed dm nebo vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje ri-
ziko úrazu elektricm proudem.
d. Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu
jako je noše zízení, pověšení nebo vyh-
nutí zástrčky ze suvky. Chrte kabel před
horkem, olejem, ostrými hranami nebo se po-
hybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zaplete-
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | CZ
Bezpnostní pokyny specické pro zaříze
Aby se zabránilo nebezpečí požáru a poranění, jakož
i ohrožení zdraví:
Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení obrobku
použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bez-
pečji držen než ve vaší ruce.
Jen vždy zapnutý přístroj veďte proti obrobku. Ji-
nak existuje nebezpečí zpětného rázu.
Udržujte ruce vzdáleny od oblasti pily. Nesahejte
pod obrobek. Při kontaktu s pilovým listem (10) exi-
stuje nebezpečí poranění.
Dbejte na to, aby základní deska (7) ležela i ře-
zání bezpně.
i nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Síťový kabel veďte vždy dozadu z přístroje ven.
Výstraha! Jedovaté páry!
Zpracování škodlivých / jedovatých prachů předsta-
vuje ohrože zdra pro obsluhující osoby nebo oso-
by vyskytující se v blízkosti. N oste ochranné brýle a
ochrannou masku proti prachu!
Vyhněte se řezání zdraví škodlivých materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat. Az-
best platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
Pře delším zpracování eva a zejména tehdy,
zpracují-li se kovy, při nichž vznikají zdraví ohro-
žující prachy, ipojte přístroj na vhodné odsávací
zařízení prachu.
Pečujte o dostatečné větrání.
N ezpracovávejte navlhčené materiály nebo vlhké
plochy.
Před ukončení, pracovního postupu vypněte elekt-
rický nástroj a pilový list (10) vytáhněte teprve teh-
dy z řezu, byl-li uveden do klidu.
Pilový list (10) nezabrzděte po vypnutí bočním pro-
titlakem. Pilový list (10) se že pkodit, zlomit
nebo způsobit zpětný ráz.
Používejte jen ostrých a bezvadných pilových lis-
tů. Ohnuté nebo tupé pilové listy se mohou zlomit
nebo způsobit zpětný ráz.
Zařízení musí být neustále v čistotě, suca bez
skvrn olejů a maziv.
Originální příslušenství / přídavné zaříze
Použijte jen příslušenství a přídavné zařízení, kte-
jsou udány v návodu k obsluze. Použití jiných
nástrojů použití ndoporučených v tomto návodu
k obsluze nebo jiného íslušenstmůže pro vás
znamenat nebezpečí poraně.
Pokyny pro akumulátor
Dodržujte návod k obsluze akumulátoru.
Pokyny pro nabíjku a najení
Dodržujte návod k obsluze nabíječky.
b. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
defektní. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpeča musí se opravit.
c. Elektrický Před nastavením zízení, vý
dílů příslušenství nebo odstavením zízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventiv-
ní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d. Nepoi elektrické stroje skladujte tak,
aby byly z dosahu . Zízení nenechejte
používat osobami, ktes m nejsou sez-
meny nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpné, používají- li
je nezkušené osoby.
e. etřujte zízení s plivostí. Zkontrolujte,
fungují-li pohyblivé ly zízení a neuzly-
-li, jsou-li díly zlomené nebo pkozené, tak-
že je funkce zařízeohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkve špatně udržovaných elek-
trických nástrojích.
f. Udržujte řezací nástroje osta čis. Pečlivě
ošetřované řezací nástroje s ostrými řezmi hra-
nami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g. Použijte elektric nástroje, íslušenst,
náhradní nástroje atd. Podle těchto návodů
a tak, jak je pro tento speciální typ stroje
edepsáno. Přitom ihlédte k pracovním
podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určená použimůže
vést k nebezpečným situacím.
h. Rukojeti a úchop plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Klouzavé rukojeti a
úchopné plochy neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatel-
ných situacích.
5) Servis
a. Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních dílů.
To zajistí, aby stala zachována bezpečnost
elektrického nástroje.
Dopující bezpečnostní pokyny
Bezpnost pokyny pro pily s vratným pohy-
bem
Elektrický nástroj držte na izolovaných ma-
dlech, když provádíte práce, při kterých vložný
stroj ijde do kontaktu se skrytými prou-
dovými vedeními nebo s vlastm přípojným
vedením. Kontakt s vedením pod napětím že
také ivést napětí do kovových součástí přístroje
a způsobit zásah elektrickým proudem.
Upevněte a zajistěte obrobek na stabilním pod-
kladu pomo svorek nebo jiným způsobem.
Pokud obrobek držíte pouze rukou nebo proti tělu,
je nestabilní a může způsobit ztrátu kontroly.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnostně-technických no-
rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed-
notlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických ívodních kabelů, které nebu-
dou v pořádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-
opatřevzniknout zbytková rizika, která nebu-
dou zjevná.
Zbytková rizika mohou t minimalizována, budete-
-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Urče-
né použití“ a pokyny k obsluze.
Zabraňte náhodnému spuště stroje: při vlože
vidlice do elektric zásuvky nesmí být stisknut
hlavní spínač. Použijte nástroj doporený v této
přírce. Tím zajistíte optimálkon vašeho stro-
je.
i provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
6. Technická data
Motor napájení 20 V
Rychlost mrtvice 0 - 2400 min-1
Délka zdvihu ca 25,4 mm
Orbitální pozice 3
Úhel tahu max. 45°
Hmotnost 1,75kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Výstraha:
Hluk na pracovišti může přesáhnout 85 dB (A). V
takovém ípadě jsou pro ivatele nutná ochranná
protihluková opatření (noste ochranu sluchu!)
Hlukové parametry
Hladina akustického
výkonu LWA 99 dB(A) (EN ISO 3744)
Hladina akustického
tlaku LpA 88dB(A) (EN ISO 11201)
Nejistota Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrací
Vibrace ah 3,327 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
Pečlivé zacze s akumulátorovými nástroji a
jejich používání
Najejte akumulátory pouze v najecích í-
strojích, které jsou výrobcem doporučené. U
nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se
používá s jinými akumulátory.
V elektrických strojích používejte pouze pro
určené akumulátory. Použití jiných akumulá-
torů může vést k poraním a k nebezpečí požáru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzleně
od kancelářských sponek, min, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých kovových předmě-
tů, kte by mohly zapříčinit přemos kon-
tak. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít
za následek popáleniny anebo oheň.
Při nesprávném používání může z akumulátoru
unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s . i
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se
tato tekutina dostane do očí,ídavně vyhledejte
lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést k
podrážděním pokožky anebo k popáleninám.
Zajistěte to, že je stroj vypnutý edm, n
do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumuláto-
ru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může
vést k nehodám.
Baterie nabíjejte pouze v interiéru, poněvadž je
nabíjecí přístroj uen pouze pro tyto prostory.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Pro snížení rizika úderu elektrickým proudem
vytáhněte před čním nabíjecího ístroje
stku ze zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj /
stroj delší dobu silnému slunnímu záření
a neodkládejte tyto na vyívatělesa. Horko
škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze.
Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vy-
stydnout.
Neotrejte akumulátor a vyvarujte se mecha-
nickým poškozením akumulátoru. Existuje ne-
bezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry,
které dždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte dobíjecí baterie. Nástroj by se
mohl poškodit.
Upozornění! Tento elektric nástroj vytváří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasiv-
zdravotimplanty. Pro snížení rizika žných
nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se
zdravotními implantáty, aby se před obsluhou toho-
to elektrického nástroje obrátily na svého lékaře ne-
bo na výrobce zdravotního implantátu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | CZ
7. Rozbale
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly příslušenství, zda se i
přepravě nepoškodily. O jakýchkoliv škodách ihned
informujte dopravce. Na pozdější reklamace nebu-
de brán zřetel.
Uchovejte obal dle možnosaž do uplynutí záruč
doby.
Před uvedením do provozu se obeznamte s přístro-
jem na základě návodu k použití.
Jako příslušenst a místo opotřebovaných a -
hradních dílů používejte jen originální díly. Náhrad-
ní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodej-
ce.
Na objednávkách uvádějte naše výrobčísla, typ
a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materly nejsou hračka! Dě-
tem nepaí do rukou plastikové čky, fólie ani
drobné součástky! Hronebezpečí jejich spolk-
nutí a udení!
8. Instalace
Upozornění:
Použijte vhodchladicí prostředek, např. chladicí a
mazací olej. To zvýší životnost a trvanlivost kovového
pilového listu.
Pro každý účel použití jsou v obchodě k dostání opti-
malizované pilové listy. Můžete použít kterýkoliv pilo-
vý list za předpokladu, že je opatřen vhodným upína-
čem (náražkovým kolíkem).
Monž / výměna pilového listu
Výstraha!
Před zahájením ech prací na zařízení vytáhněte
síťovou zástku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí
poranění.
Otočte rychloupínacím sklíčidlem (14) a držte je
otočené.
itlačte potřebný pilový list (10) na doraz do
rychloupínacího sklíčidla (14).
Pilový list (10) se zasmekne.
Pilový list (10) se musí nacházet ve vodicí kladce (9).
Rychloupínací sklíčidlo (14) uvolněte, musí se vrátit
do původní polohy. Pilový list (10) je zablokovaný.
Monž rovnoběžného dorazu
Rovnoběždoraz (15) lze volitelně na zařízení upev-
nit vlevo nebo vpravo (viz obr. A).
Uvolněte oba šrouby zasouvacích otvorů (11).
Zasuňte rovnoběžný doraz (15) do zasouvacích ot-
vorů (11).
Oba upevňovací šrouby znovu utáhněte.
Vlení / vyjmutí pouzdra s bateriemi do / ze za-
říze
Ujistěte se, že zízení je vypnuté, než do něj vložíte
akumulátor. Vložení akumulátoru do elektrického ná-
stroje, který je zapnutý, může způsobit zraně.
Vlení akumutorového modelu:
Uveďte přepínač směru otáčení (2) do střední polohy
(zablokování) a nechejte akumulátorový modul (5) se
zapadnout do rukojeti.
Odejmutí akumulátorového modulu:
Stiskněte tlačítko k odblokování (4) a odejměte aku-
mulátorový modul.
Spotřebované akumulátory
Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indi-
kuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej vy-
měnit. Používejte pouze originální náhradní akupack,
který můžete sehnat u zákaznického servisu.
Obsluha
Nastavení řezného úhlu
Upínací páka (6) uvolněte
Nastavte úhel řezu na základní desce (7) prostřed-
nictvím 0° / 15° / 30° / 45° (vlevo / vpravo). Vyraže-
né značky odpovídají prohloubení k nastavení úhlu
řezu. Pouzdro vlastní aretní kolík, které musí za-
padnout do příslušného prohloubení.
Upínací páka (6) pak pevně.
Nastavení počtu zdvi
Nastavte nastavovacím kolečkem edvolba počtu
(3) žádoucí pet zdvihů.
Optimální nastavení vyšetřete pokud možno dy
předtím praktickým pokusem.
Nastavení kývavého zdvihu
Spínačem kývavého zdvihu (8) můžete nastavit kýva-
vý zdvihový pohyb pilového listu (10). Bez kývavého
zdvihového pohybu (poloha 0“) docílíte jemných a
čistých řezných hran. U tenkých obrobků odstavte ký-
vavý zdvih. S aktivovaným kývavým zdvihem (poloha
1 – 3) docílíte stále rychlejšího pracovního postupu.
Optimální nastavení vyšetřete pokud možno dy
předtím praktickým pokusem.
Zapínání:
Spínač ZAP / VYP (2) nastavte do polohy I“, až
zřetelně zapadne.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
Vypínání:
Stiskněte zadní díl spínače ZAP / VYP (2).
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli
starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. To
je v každém přípaeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon akumulátorového přístroje klesá.
9. Čiště
NEBEZPEČÍ!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Čištění
Udržujte bezpečnost zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete ístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použitípřístroj vy-
čistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisti prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly ístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístro-
je zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10. Skladování
Uložte ístroj a jeho příslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném ed mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C. Elektric ístroj uchovávejte
v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby
byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k
obsluze uložte u přístroje.
11. Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyža-
dující údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto ístroje podléhají
následující díly opotřebení iměřenému použinebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Pilové listy, výfuk ipoje-
ní, uhlíkové karče
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdám v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zízení. Nesprávné zaczení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivmu využívá přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | CZ
13. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obrte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řeše
Přístroj se nespouští
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor je vadný Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte opravu kvali-
kovaným elektrikářem
Vadný spínač/vypínač Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem
Motor se zastavuje
hem provozu
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor není správně
nasazen Znovu vložte akumulátor
Akumulátor je vadný Vyčistěte kontakty, vyměňte originální akumulátor
Snížený výkon Spotřebovaný akumulátor Akumulátor vyměňte
Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 51
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto prírke upriamiť vašu pozornona možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri práci s drevom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu-
júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Používať ochranné rukavice!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | SK
Obsah: Strana:
1. Úvod 53
2. Opis zariadenia 53
3. Obsah dodávky 53
4. Správny spôsob použitia 53
5. eobecné bezpečnostné upozornenia 54
6. Technické údaje 56
7. Vybalenie 57
8. Inštalácia 57
9. Čistenie 58
10. Skladovanie 58
11. Údržba 58
12. Likvidácia a recyklácia 58
13. Odstraňovanie porúch 59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 53
2. Opis zariadenia
1. Rukoväť s hlavicou
2. ZAPÍN/ VYPÍNAČ (s možnosťou aretácie)
3. Regulačné koliesko predvoľby otáčok
4. Kryt
5. Vetracia mriežka
6. Upínacie páka
7. Podložná doska z ľahkého kovu
8. Spínač kyvadlového zdvihu
9. Vodiaci valček
10. Pílový list
11. Zasúvacie otvory (vrátane aretačnej skrutky)
12. Ochrana pred vytrhávaním triesok
13. Ochrana pred dotykom
14. Rýchloupínacie skľučovadlo
15. Paralelná zarážka
3. Obsah dodávky
1 priamočiara kyvadlová píla vrátane
1 paralelná zarážka
1 návod na obsluhu
1 pílové listy na opracovanie dreva
1 pílový list na opracovanie kovu
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie ak
výrobca.
Súčasťou správneho eloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachá-
dzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonavaju jeho
údržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane
o možných nebezpenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platne bez-
pečnostne predpisy proti úrazom.
Treba dodržiavať aj ostatne eobecne predpisy z
oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie vý-
robcu a renie za škody takto spôsobene.
Stroj smie byť používaný len s originálnym príslušen-
stvom a nástrojmi výrobcu.
Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy -
robcu, ako aj uvedené rozmery v technických úda-
joch musia byť dodržané.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým
strojom spoločnosti.
Upozornenie:
Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona
o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou výrob-
ku, nie za škody, ktoré na tomto zariadení alebo týmto
zariadením vzniknú pri:
nevhodnej obsluhe,
nedbaní na návod na obsluhu,
opravami tretími stranami, nepoverenými technik-
mi,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
neprevádzkovaním podľa určení,
padkov elektrického zariadenia pri zanedbaniu
elektrických predpisov a požiadaviek VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odpočame Vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám mal uľahčiť zozná-
menie sa s vaším prístrojom a vašimi možnosťami
využitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny na ob-
sluhu; ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospo-
dárne pracovať a ako obmedzovať možnosť vzniku
nebezpečných situác, znižovať náklady na opravu,
eliminovať a zvovať spoľahlivosť a životno ná-
stroja.
Navyše k bezpečnostným predpisom tohto návodu
na obsluhu je potrebné dbať na miestne platné pred-
pisy pre prevádzku tohto prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v plastovom
puzdre kvôli ochrane pred prachom a vlhkosťou. Kaž-
osoba je povinná prečítať si návod pred začiatkom
práce a musí postupovať tohto návodu.
Na stroji môžu pracovať len osoby, ktozozná-
mené s činnosťou stroja a s ním spojenými rizikami.
Je potrebné dodržiavať najnižší vek.
Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých bez-
pečnostných pokynov a zvláštnych predpisov vašej
krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané
predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | SK
e. Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte iba také predlžovacie káble, kto
schválené aj pre exterry. Používanie pre-
dlžovacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f. Ak sa ne zabrán prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochran-
vypínač proti chybnému prúdu. Použitie
tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a. Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo
robíte a k pci s elektrickým náradím pristu-
pujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vte-
dy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť k závažným poraneniam.
b. Noste osob ochranný výstroj a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je respirátor, protmy-
ková bezpečnostobuv, ochranprilba alebo
ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj
vypnutý, skôr ako ho budete zapájna zdroj
prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri pre-
nose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je
prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d. Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavo-
vacie náradie alebo skrutko kľúč. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e. Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Za-
bezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete mať prístroj najmä v
nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f. Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice drž-
te čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné
oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa žu za-
chytiť do pohybujúcich sa častí.
g. Keď montujete zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, či napojené
a správne používané. Použitie týchto zariadení
znižuje ohrozenia prachom.
h. Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpnostné pravidlá pre
elektrické prístroje, aj keď ste vďaka mnoho-
sobnému použitiu oboznámení s elektric-
kým prístrojom. Ľahkovážne konanie môže v
okamihu viesť k ťažkým poraneniam.
Nepreberáme žiadne zárrenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technicúda-
je, ktorými je opatrený tento elektrický prístroj.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpnostných upo-
zornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uscho-
vajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
pokynoch sa vzťahuje na elektricnáradie napájané
zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektric-
radie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť pracovného miesta
a. Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a za-
bezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a ne-
osvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b. S prístrojom nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nacdzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektric-
radie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.
c. Počas používania elektrického radia za-
medzte prístup deťom a iným osobám. Odvrá-
tenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly
nad zariadením.
2) Elektrická bezpečnosť
a. Sieťová zástrčka prístroja mu byť zlade so
suvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adapry spolu s prí-
strojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b. Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, napr. u r, vykurovacích zariadení,
sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené,
existuje zvýšené riziko zásahu elektricm prúdom.
c. Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkos-
ťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d. bel nepoužívajte na nosenie a vešanie p-
stroja, alebo na vyťahovanie sieťovej st-
ky zo zásuvky. bel chráňte pred vysokými
teplotami, olejom, ostrými hranami alebo po-
hybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné upozornenia pre píly s priamočia-
rym vratným pohybom
Elektrický prístroj držte len za izolované plo-
chy rukoväte, ak vykonávate práce, pri ktorých
by vlože stroj mohol naraz na skryté
elektrické vedenia alebo na vlast prípojné
vedenie. Pri kontakte s vedením, ktoré je pod na-
pätím, sa môžu pod napätie dostaj kovové časti
prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
Upevnite a zaistite obrobok na stabilnom pod-
klade pomocou zverákov alebo iným spôso-
bom. Ak obrobok držíte iba v ruke alebo ho máte
pritlačeo telo, zostane labilný, čo že mať za
následok stratu kontroly.
Bezpnostné pokyny špecické pre tento prístroj
Ak chcete zabránriziku poranení a požiaru, ako aj
ohrozeniam zdravia, dodržujte nasledovné pokyny:
Obrábaný predmet zaistite. Na uchytenie obrába-
ného predmetu použite upínacie zariadenia / zve-
rák. Vďaka tomu bude upevnený bezpečnejšie než
vo vašej ruke.
Elektricnáradie veďte oproti obrábanému pred-
metu iba vtedy, ak je zapnuté. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo spätného nárazu.
Ruky nevkladajte do oblasti pílenia. Nesiahajte pod
obrábaný predmet. Pri kontakte s pílovým listom
(10) vzniká riziko poranenia.
Dbajte na to, aby podložná doska (7) pri pílení do-
liehala.
V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite sieťo-
vú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy dozadu smerom od stroja.
Varovanie! Jedovaté výpary!
Obrábanie škodlivého / jedovatého prachu predsta-
vuje ohrozenie zdravia pre personál obsluhy alebo
pre osoby nachádzajúce sa nablízku! Noste ochran-
né okuliare a ochrannú masku proti prachu!
Vyhýbajte sa píleniu materlov škodlivých pre
zdravie.
Materiál s obsahom azbestu sa nesmie obrábať.
Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
V prípade dlhšieho obrábania dreva, najmä vtedy,
ak sa obrábajú materiály, pri ktorých vzniká zdraviu
škodlivý prach, pripojte prístroj k vhodnému zaria-
deniu na odsávanie prachu.
Zabezpečte dostatočné vetranie.
Neobrábajte zvlhnuté materiály alebo vlhplochy.
Po ukončení pracovnej operácie elektrické náradie
vypnite a pílový list (10) vytiahnite z rezu až vtedy,
keď sa úplne zastaví.
Pílový list (10) nezabrzďujte po vypnutí protitlakom
do strán. Pílový list (10) sa môže pkodiť, zlomiť
alebo vyvolať spätný náraz.
4) Bezpečná manipulácia a používanie elektric-
kých nástrojov
a. Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu použí-
vajte len vhodelektricstroje. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým
náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b. Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktoré-
ho prenač je poškodený. Elektrický nástroj,
ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je ne-
bezpečný a musí byť opravený.
c. Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslu-
šenstva alebo odlením pstroja vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatre-
nia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d. Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte
mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať
osoby, ktonie sú s nimi obozmealebo
ktoré nítali tieto pokyny. Elektrické nástroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené oso-
by.
e. O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či
bezchybne fungu pohyblivé časti prístroja
a či nie sú zaseknuté, či nie zlomené nie-
ktoré časti alebo poškodené tak, že negavne
ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred použí-
vaním prístroja musia byť poškodené časti
opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve z
údržba elektrických nástrojov.
f. Rezné stroje udržiavajte osta čisté. Sta-
rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými rez-
nými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľah-
šie viesť.
g. Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané
stroje, atď. poívajte v súlade s týmito
pokynmi a tak, ako je to predsané pre ten-
to špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite
pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iné než vyhra-
dené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h. Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte
a plochy rukovätí neumožňubezpobsluhu
a kontrolu elektrického prístroja v nepredvídateľ-
ch situáciách.
5) Servis
a. Váš elektrický pstroj nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického
prístroja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | SK
Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotrajte akumulátor a vyvarujte sa mecha-
nickým poškodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať
pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o
čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Nepoívajte barie, ktonie dobíjateľné.
Nástroj by sa mohol poškodiť.
Varovanie! Tento elektrický pstroj vytra po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto po-
le môže za určitých okolností ovplyvniť akvne
alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpe-
čenstva závažných alebo smrteľných porane
odporúčame osobám s implantátmi prekonzulto-
vať situáciu so svojím lekárom a výrobcom im-
plantátu ešte predtým, ako z obsluhovať
elektrický pstroj.
Zostatkové rizi
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija-
tých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat-
kové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek etkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa ne-
smie stltlačidlo prevádzky. Používajte nástroj,
ktorý sa odporúča v tejto prírke. Tým sa zabez-
pečí optimálne fungovanie stroja.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
6. Technické údaje
Motor napájacieho zdroja 20 V
Rýchlosť zdvihu 0 - 2400 min-1
žka zdvihu ca 25,4 mm
Orbitálne pozície 3
Uhol max. 45°
Závažia 1,75kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluko hodnoty
m Výstraha:
Hluk na pracovisku môže presiahnuť 85 dB (A). V ta-
kom prípade sú pre používata vyžadované ochran-
né hlukové opatrenia (nosiť ochranu sluchu!).
Používajte iba nepoškodené a bezchybné pílové
listy. Skrivené a tupé pílové listy sa žu zlomiť
alebo vyvolať spätný náraz.
Prístroj musí byť vždy čis, suchý a zbavený oleja
alebo mazacích tukov.
Originálne pslušenstvo / originálne prídav
zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo a prídavné za-
riadenia, ktoré uvedené v návode na obsluhu.
Používanie iných vkladaných nástrojov alebo iné-
ho príslušenstva, než je odpočané v návode na
použitie, môže pre vás znamenať riziko poranenia.
Upozornenia k akumulátoru
Dodržujte návod k obsluze nabíječky.
Upozornenia k nabíjke a nabíjaniu
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu nabíjačky.
Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovými
strojmi a ich používanie
Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístro-
joch, ktoré výrobcom odporúčané. U nabí-
jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre uitý druh
akumulátorov, existuje nebezpenstvo požiaru,
keď sa používa s inými akumulátormi.
V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne
určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpenstvu po-
žiaru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klin-
cov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny alebo oheň za následok.
Pri nesprávnom poívaní môže z akumulátora
unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď
sa táto tekutina dostane do očí, pdavne vy-
adajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina
môže vie k podždeniam pokožky alebo k
popáleninám.
Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora
do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
Barie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti, pre-
tože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečen-
stvo zásahu elektrickým prúdom.
Na zníženie rizika elektricho úderu, vytiahnite
pred čistením zástrčku najačky zo zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický stroj/
nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiare-
niu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá.
Horúčo škodí akumulátoru a existuje nebezpe-
čenstvo explózie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
Hlukové parametre
Hladina akustického
výkonu LWA 99 dB(A) (EN ISO 3744)
Hladina akustického
tlaku LpA 88dB(A) (EN ISO 11201)
Nepresnosť Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrác
Vibrácie ah 3,327 m/s²
Nepresnosť Kh 1,5 m/s²
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. O akýchkoľvek
škodách ihneď informujte dopravcu. Na neskoršie
reklamácie nebude braný zreteľ.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
Oboznámte sa so zariadením pred jeho nasadením
podľa návodu na obsluhu.
Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a -
hradné diely používajte len originálne diely. Ná-
hradné diely získate u vášho odborného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše rob čísla,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hrkami pre
deti! Deti sa neshrs plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Inštalácia
Upozornenie:
Používajte vhodný chladiaci prostriedok, napr. rezný
olej. Zvyšuje životnosť a trvanlivo kovových pílo-
vých listov.
Pre každý účel použitia v predajnej sieti dostup-
optimalizované pílové listy. Použiť môžete každý
pílový list za predpokladu, že je vybavený vhodným
upnutím (jednovačková stopka).
Monž / výmena pílového listu
Varovanie!
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. V opačnom prípade hrozí nebezpen-
stvo úrazu.
Otočte rýchloupínacím skľučovadlom (14) a podrž-
te ho otočené.
Zatlačte požadovaný pílový list (10) až po zarážku
do rýchloupínacieho skľučovadla (14). Pílový list
(10) zapadne.
lový list (10) sa musí nachádzať vo vodiacom val-
čeku (9).
Pustite rýchloupínacie skľučovadlo (14), ktoré sa
musí vrátdo svojej východiskovej polohy. Pílový
list (10) je zablokovaný.
Monž paralelnej zarážky
Paralelná zarážka (15) sa dá pripevn k prístroju vľa-
vo alebo vpravo (pozri obr. A).
Uvoľnite obe skrutky zasúvacích otvorov (11).
Paralelnú zarážku (15) zasuňte do zasúvacích
otvorov (11).
Obe aretačné skrutky znovu dotiahnite.
Nasadenie a vybratie aku-mulátora z pstroja
Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý predtým než
nasadíte akumulátor. Nasadenie akumulátora do
elektrického náradia, ktoje zapnuté, môže viesť k
nehodám.
Vkladanie akumulátorového bloku:
Nastavte prepínač smeru otáčania (2) do stredovej
polohy (uzáver) a nechajte akumulátorový blok (5) za-
padnúť do rukoväti.
Odobratie akumulátorového bloku:
Stlačte tlačidlo odblokovania (4) a odoberte akumu-
látorový blok.
Opotrebované akumulátory
Výrazne skrátená prevádzková doba aj napriek nabi-
tia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa vy-
meniť. Používajte iba originálnu náhradnú sadu ba-
térií, ktosi môžete zakúpiť prostredníctvom zákaz-
ckeho servisu.
Obsluha
Nastavenie uhla rezu
Uvoľnite upínacie páka (6).
Nastavte uhol rezu 0° / 1/ 30° / 45° (vľavo / vpra-
vo) na podložnej doske (7). Priložené značenia
zodpovedajú priehlbinám na nastavenie uhla rezu.
Na kryte sa nachádza aret kolík, ktorý musí
zapadnúť do príslušných priehlbín.
Utiahnite upínacie páka (6).
Nastavenie počtu zdvihov
Pomocou regulačného kolieska predvoľby (3) na-
stavte zvolený počet zdvihov.
Podľa možnosti vždy vopred zistite optimálne na-
stavenie prostredníctvom praktického pokusu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | SK
Nastavenie kyvadlového zdvihu
Kyvadlový pohyb pílového listu (10) môžete nasta-
viť pomocou spínača kyvadlového zdvihu (8). Bez
kyvadlového pohybu (poloha 0“) docielite jem a
čisté rezné hrany. U tenkých obrábaných predmetov
kyvadlový zdvih vypnite. Vďaka aktivovanému kyvad-
lovému zdvihu (poloha 1 - 3) docielite čoraz rýchlejší
pracovný postup.
Podľa možnosti vždy vopred zistite optimálne nasta-
venie prostredníctvom praktického pokusu.
Zapnutie:
Presuňte ZAPÍN/ VYPÍNAČ (2) do polohy „I“,
kým nezapadne.
Vypnutie:
Stlačte zadnú časť ZAPÍNAČA / VYPÍNAČA (2).
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali
postarať o asné opätovné nabitie LI akumulátora.
To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že
sa výkon akumulátorového prístroja začne znižovať.
9. Čistenie
NEBEZPEČENSTVO!
Pred všetmi údržbovými a čistiacimi prácami vy-
tiahnite akumulátor.
Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vis-
tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmot-
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elek-
trického prístroja zvuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza
medzi 5 a 30 ˚C. Elektricprístroj skladujte v origi-
nálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na ob-
sluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
11. Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie die-
ly vyžadujúce údržbu.
Servisné informácie
Je potrebdbna to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Pílové listy, pripoje-
nie výfuku, uhlíkové kefy
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým dom je ho možznovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodch zdrojov. Informá-
cie o zberch strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaho úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadealebo od vášho
odvozu odpadkov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
13. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam osané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj neštartuje.
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor je chybný Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby zariaďte opravu
uznávaným elektrikárom
Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor sa zastavuje
počas prevádzky
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor nie je správne
nasadený Znova nasaďte akumulátor
Akumulátor je chybný Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor
Znížený výkon
Akumulátor je vyčerpa Vymeňte akumulátor
Akumulátor nie je nabitý na
plnú kapacitu Nabite akumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa éss anyagok megmunkálásakor egészség-
re káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Viseljen védőkesztyűt!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 61
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 62
2. A készülék leírása 62
3. Kézbesítés 62
4. Rendeltetésszerűi használat 62
5. Általános biztonsági utasítások 63
6. Technikai adatok 66
7. Kicsomagolás 66
8. Üzembe helyezés 66
9. Tisztítás 67
10. Tárolás 67
11. Karbantartás 67
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás 67
13. Hibaelhárítás 68
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | HU
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából szármabalesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Gombfogant
2. BE/KI kapcsoló (bereteszelhető)
3. Fordulatszám beállító kerék
4. Ház
5. Szellőzőrács
6. Rögzítőkarral
7. Talplemez könnyűfémből
8. Pengeelőtolás-kapcsoló
9. Vezetőgörgő
10. Fűrészlap
11. Betolónyílások (rögzítőcsavarral)
12. Feszítés általi repedés elleni védelem
13. Érintésvédelem
14. Gyorsbefogó tokmány
15. Párhuzamos ütköző
3. Kézbesítés
1 db szúrófűrész
1 db Párhuzamos ütköző
1 db Kezelési útmutató
1 db fűrészlap fa megmunkálásához
1 db fűrészlap fém megmunkálásához
4. Rendeltetésszerűi használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adóbármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
s és nem a gyártó.
A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági uta-
sítások gyelembe vétele is, valamint az összesze-
relési és a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások.
A gépet kezelő és karbantar személyeknek ezek-
ben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az ér-
nyes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkamegosztási és a biz-
tonságtechnikai terén fennálló balesetvédelmi szabá-
lyokat.
Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebből ere-
dő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyár eredeti tartozékaival és
szerszámaival szabad használni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Célzás:
A hatályban lévő termékfelességi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendesen vagy vele kapcsolatban keletke-
rokért a következő esetekben:
szakszetlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által gzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden pkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket.
Csak olyan személyek használhatják a készülé-
ket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a
lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról.
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utatásokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 63
jzatból való kihúzására. Tartsa a belt hőtől,
olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő ké-
szülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálo-
dott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e. Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban
dolgozik, csak olyan hős szabbító kábeleket
használjon, amelyek külterületre is engedé-
lyezettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát..
f. Ha az elektromos szerszámnak nedves kör-
nyezetben való üzemeltetése nem kerülhető
el, lkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hi-
baáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a. Egy elektromos szerszámmal való munka vég-
se során legyen mindig gyelmes, ügyeljen
arra, amit tesz ésrjon el mindig meggondol-
tan. Ne használja a késket haradt, vagy ha
drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll.
A készülék használata közben már egy pillanat -
gyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b. Viseljen személyi védőfelszereléseket és min-
dig védőszemüveget. A személyi védőfelszere-
léseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiz-
tos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az
elektromos szerszám alkalmasának a módja
és alkalmasa szerinti viselése, csökkenti a -
rülések veszélyét.
c. Kerülje el a nem szándékos üzembevételt.
Bizonyosodjon meg la, hogy az elektro-
mos szerszám ki van kapcsolva miett azt az
áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy
hordozza. Ha a készülék hordozása közben az
ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék
be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d. Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el
a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcso-
kat. Egy forgásban levő késlékrészben találha-
tó szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e. Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondos-
kodjon róla, hogy biztosan álljon és minden-
kor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, külö-
nösen a váratlan szituációk előállása esetén, a
készüléket jobban ellenőrizheti.
f. Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza
ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a
ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részek-
től. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú
hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g. Ha porelszívó vagy felfo berendezéseket
szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy
azok csatlakoztatva vannak e és hogy az al-
kalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezé-
seknek az alkalmazása csökkenti a porok általi
veszélyeztetéseket.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek teleten valamint
egyenértékű tevékenységek területen van használva.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biz-
tonsági utasíst, ábt és szaki adatot, ame-
lyeket az elektromos szerszámhoz melkeltek.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektro-
mos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati kábel nélkül) vonatkozik.
1) A munkahely biztonsága
a. Tartsa a munka környékét tiszn és jól meg-
világítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munka-
környezet balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszé-
lyes környezetben, amelyben gyúkony fo-
lyadékok, zak vagy porok találhatók. Az
elektromos készülékek szikrákat hoznak létre,
amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
c. Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az
elektromos szerszámok használata közben
távol. Ha a gyelme elterelődik elveszítheti a -
szülék feletti uralmát.
2) Elektromos biztonsága
a. A készülék csatlakozó dugójának találni kell
a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon
sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel
együtt. Változatlan és talá dugaljzatok csök-
kentik az áramütés veszélyét.
b. Kerülje el a testszeinek a földelt felületek-
kel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhe-
lyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezé-
sét. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste
földelve van.
c. Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek a készülékbe való behatolása meg-
növeli az áramütés kockázatát.
d. Ne használja a készülék kábelét a rendelteté-
sétől eltérően a készülék hordozására, fela-
kasztására, vagy a hálózati dugónak a dugal-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | HU
5) Szerviz
a. Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
További biztonsági utasítások
Biztonsági utasítások az oda-vissza vona-
szeléshez
Ha olyan munkálatokat végez, melyek során a
cserélhető szerszám rejtett elektromos veze-
tékekhez vagy saját a csatlakozóvezetékéhez
érhet, akkor az elektromos szersmot a szi-
getelt markolatnál fogja. A feszültség alatt álló
vezetékkel való érintkezés a készülék fémből -
szült alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, ami
áramütést okozhat.
Rögtse és biztosítsa a munkadarabot stabil
alapzaton szorítófogókkal vagy más módon.
Ha a munkadarabot csak kézzel tartja, vagy a tes-
téhez szorítja, akkor bizonytalan marad a helyzete,
és könnyen elveszítheti felette az uralmát.
A szúrófűrészre vonatkozó készülékspecikus
biztonsági utasítások
A sérülés- és a tűzveszély, illetve az egészségügyi
kockázatok elkerülésére:
Biztosítsa a munkadarabot. A munkadarab befogá-
sára használjon szorítót vagy satut. Így biztonságo-
sabb, mint kézben tartani.
Az elektromos szerszámot csak bekapcsolt ál-
lapotban vezesse a munkadarab felé. Ellenkező
esetben fennáll a visszacsapódás veszélye.
A kezét tartsa távol a fűrészelés területétől. Ne
nyúljon a munkadarab alá. Amennyiben hozzáér a
részlaphoz (10) fennáll a sérülés veszélye.
Ügyeljen, hogy a talplemez (7) fűrészeléskor fel-
feküdjön.
Veszély esetén haladéktalanul húzza ki a készülék
hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból.
A hálózati belt minden esetben a készülék -
gött vezesse.
Figyelmeztes! Mérgező gőzök!
A képző káros / mérgező porok veszélyeztetik a
kezelő és a közelbenvő személyek egészségét. Vi-
seljen védőszemüveget és porvédő maszkot!
Ne fűrészeljen egészségkárosító anyagokat.
Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos. Az
azbeszt rákkeltő.
Faanyagok huzamos ideig történő megmunkálása-
kor, illetve olyan anyagok megmunkálása esetén,
amelyekből az egészségre ártalmas porok pződ-
hetnek, csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő
porelszívó berendezésre.
h. Ne keltsen hamis biztonsárzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkobiz-
tonsági előírásokat még abban az esetben sem,
ha az elektromos szerszámot bbszöri hasz-
lat után ismerni vélni. A sodperc törtsze alatt
bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a vetkez-
ményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszámokkal való gondos -
s és azok gondos használata.
a. A készüléket ne terhelje túl. A munkájához
használja az arra a célra való elektromos
szerszámot. A találó elektromos szerszámmal
a megadott teljesítménytartományban jobban és
biztonságosabban dolgozik.
b. Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni
veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c. Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tar-
tozékokat cserél, vagy a szüket elteszi,
húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az
elővigyázatossági lépés megakadályozza a ké-
szülék nem szándékos beindítását.
d. Tárolja a nem használatban levő elektromos
készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül.
Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek
használják, akik a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem
olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélye-
sek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e. Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul
működnek e, nem akadnak e, részek nem tör-
tek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás,
amely a készülék működését befolyásolja. A -
szülék használata előtt javíttassa meg a megká-
rosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f. Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisz-
tán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan
ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és
könnyebb azoknak vezetni.
g. Alkalmazza az elektromos szersmot, a tar-
tozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az
utasísnak megfeleen és úgy, ahogy azokat
ennek a speciális készüléknek azt előírták.
Eközben vegye gyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos
szerszámoknak az előírt alkalmasoktól eltérő
használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h. A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírl
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantés fogantyúfelületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelte-
tését és az afölötti uralmának megőrzését előre
nem látható helyzetekben.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 65
Az elektromos üs veslyének csökkentése
érdekében húzza ki a töltő csatlakozóját a csat-
lakozó aljzatl, mielőtt megtisztítaná azt.
Ne tegye ki az akkumulátort huzamos ideig
napsugárzásnak, és ne helyezze le azt fűtőtest-
re. A az akkumulátor károsodását okozza és
robbanásveszély áll fenn.
A felmelegedett akkut töltés előtt hagyja lehűl-
ni.
Ne nyissa fel az akkut és kerülje az akku me-
chanikus rülését. Fennáll a rövidzárlat veszé-
lye és a légutakat izgató gőzök juthatnak ki. Gon-
doskodjon friss levegől és panaszok esetén kérje
orvos segítségét is.
Ne használjon nem újratölthető elemeket. A ké-
szülék megsérülhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyá-
solhatja az aktív és passzív orvosi implantátu-
mok műkösét. A súlyos és halálos sek
veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk,
hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek
az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kér-
jék ki orvosuk és az implantátum gyártójának vé-
leményét.
Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton-
ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek el-
lenére munka közben felléphetnek egyedi maradék
kockázatok.
Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke-
ket használ, az áram veszélyeztetheti az egész-
gét.
Ezen túlmeen minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a Biztonsági utasítások a
Rendeltetésszerű használatc. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó be-
dugásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja
meg. A kézikönyvben ajánlott szerszámot használ-
ja. Ez biztosítja, hogy a gép optimálisan működjön.
A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a
munkatartománytól.
Gondoskodjon hatékony szellőztetésről.
Ne munkáljon meg benedvesített vagy vizes felü-
leteket.
A munkafolyamat befejezése után kapcsolja ki az
elektromos szerszámot, és csak akkor húzza ki a
részlapot (10) a vágásból, ha az leállt.
Ne fékezze le a részlapot (10) annak oldalirány-
ból történő megnyomásával. A fűrészlap (10) meg-
sérülhet, eltörhet vagy visszacsapódást okozhat.
Csak ép és kifogástalan állapotú fűrészlapokat
használjon. A meghajlott és tompa fűrészlapok el-
törhetnek és visszacsapódhatnak.
A berendezést tartsa tiszn, szárazon és az olaj-
és kenőzsír-maradékoktól mentesen..
Eredeti tartokok / Kiegéstő késkek
Csak a használati útmutatóban megadott tartozé-
kokat és kiegészítő készülékeket használjon. Más,
a használati útmutatóban nem ajánlott szerszámok
és tartozékok használata sérülésveszélyt okozhat.
Az akkumulátorra vonatkozó utasísok
Kérjük, vegye gyelembe az akkumulátor kezelési
útmutatóját.
A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonat-
kozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe a ltőkészülék kezelési
útmutatóját.
Akkus készülékek gondos kezelése és használata
Az akkukat csak a grtó által javasolt akkutöl-
kben töltse fel. Meghatározott fajtáakkukhoz
készült akkutöltő eltérő fajtájú akkukkal tör
használata esetén tűzveszély áll fenn.
Az elektromos szerszámgépekben mindig csak
az azokkal történő használat céljára rendeltetett
akkukat használja. Az eltérő akkuk használata sé-
rüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magában.
A használaton kívüli akkut tartsa távol gemkap-
csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól és egyéb olyan apró fémtárgyaktól,
melyek az érintkezők áthidalását okozhatják.
Az akku érintkezői között fellérövidzárlat égési
sérüléseket okozhat és tűzveszélyes.
Hibás alkalmas esetén folyak juthat ki az
akkuból. Kerülje az azzal való érintkest. -
letlen érintkes esetén vízzel alaposan le kell
öblíteni. Ha a folyadék szembe kerül, kérje or-
vos segítségét is. A kifolyt akkufolyadék irritál-
hatja a bőrt vagy égési sérüléseket okozhat.
Az akku behelyezése előtt győződjön meg ar-
ról, hogy a késk ki van kapcsolva. Az akkuk
bekapcsolt elektromos szerszámgépbe történő be-
helyezése balesetet okozhat.
Az akkumulátorokat csak belteleten töltse
fel, mert a tölt csak arra tervezték. Áramütés
veslye.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | HU
6. Technikai adatok
Áramellátás motor 20 V
ketszám: 0 - 2400 min-1
Lökethossz ca 25,4 mm
Orbitális pozíciók 3
Ínyenc szög max. 45°
Súly 1,75kg
A műszaki változtatások jogát
Zaj és vibrác
m Figyelem:
A munkaállomáson a zaj meghaladhatja a 85 dB (A)
értéket. Ebben az esetben zajcsökkentő intézkedé-
seket kell foganatosítani a kezelő számára (viseljen
hallásvédőt!).
Zajjellemzők
Hangteljesítménymérték
LWA 99 dB(A) (EN ISO 3744)
Hangnyomásmérték LpA 88dB(A) (EN ISO 11201)
Bizonytalanság Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrációs érték
Rezgés ah 3,327 m/s²
Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett rüléseit. rmilyen
hiba esetén azonnal értesítse a szállítási ügynököt.
A későbbi panaszok nem vehetők gyelembe.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a -
szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatré-
szeket használjon. A cserealkatrészeket beszerez-
heti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és
típusát, illetve a gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyes és fullas veslye!
8. Üzembe helyezés
Megjegyzés:
Használjon megfelelő hűtőfolyadékot pl. vágóolajat.
Ez megnöveli a fém fűrészlap élettartamát és a szük-
séges karbantartásig eltelő időt.
Minden alkalmazási célhoz megtalálja a megfelelő
fűrészlapot a kereskedelmi forgalomban. Bármilyen
részlapot használhat, amennyiben az a megfelelő
befogóval (egybütykös szárral) rendelkezik.
Fűrészlap beszerelése/cseréje
Figyelmeztetés!
Minden munkálat előtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Ellenkező
esetben sérülésveszély áll fenn.
Fordítsa el és tartsa lefordítva a gyorsbefotok-
mányt (14).
Nyomja be ütközésig a kívánt fűrészlapot (10) a
gyorsbefotokmányba (14). A fűrészlap (10) be-
reteszelődik.
A fűrészlapnak (10) a vezetőrgőben (9) kell elhe-
lyezkednie.
Engedje el a gyorsbefogó tokmányt (14), annak
vissza kell térnie kiindupozíciójába. A fűrészlap
(10) be van reteszelve.
Párhuzamos ütköző felszerelése
A párhuzamos ütköző (15) a készülék bal és jobb ol-
dalán is rögzíthető (lásd A. ábra).
Csavarozza ki a mindkét csavart a betonyílások-
nál (11).
A párhuzamos ütközőt (15) tolja a betolónyílásokba (11).
Húzza meg újra a két rögzítőcsavart.
Az akkumulátor csomag behelyezése és kivétele
Bizonyosodjon meg róla, hogy a késk ki van kap-
csolva, mielőtt belehe-lyezné az akkumulátort. Bal-
esetet okozhat, ha az akkumulátort a bekapcsolt álla-
potban lévő elektromos szerszámba teszi bele.
Az akku-csomag behelyese:
Állítsa a forgási irány átkapcsolót (2) a középső hely-
zetbe (reteszelés) és pattintsa be az akkucsomagot
(5) a fogantyúba.
Akku-csomag kivétele:
Nyomja meg a reteszkioldó gombot (4) és vegye ki az
Akku-csomagot.
Használt akkumulátorok
A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült üzemidő azt
jelzi, hogy az akkumulátor elhasználósottés ki kell azt
cserélni. Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot hasz-
náljon, amelyet az ügyfélszolgálatl szerezhet be.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 67
Kezelés
Állítsa be a vágássget
Csavarozza ki a rögzítőkarral (6) .
Állítsa be a vágásszöget 0° / 15° / 30° / 45°-ra (bal /
jobb) a talplemezen (7). A beütött jelölések megfe-
lelnek a vágásszög beállításának mélyedéseinek.
A z egy rögzítőpecekkel van ellátva, aminek a
megfelelő mélyedésekben kell bereteszelődnie.
Csavarozza be teljesen a rögzítőkarral (6).
Állítsa be az etolás-smot
A fordulatszám kiválasztás beállító (3) állítsa be a
kívánt előtolás-számot.
A megfelelő beállítást lehetőség szerint mindig elő-
zetesen, a gyakorlatban tesztelje.
Állítsa be a pengeelőtolást
A pengeelőtolás-kapcsolóval (8) beállíthatja a -
részlap (10) pengemozgását. Pengemozgás nélkül
(„0állás) nom és tiszta levágott széleket érhet el.
Vékony munkadarabok esetén állítsa le a pengeelő-
tolást. Bekapcsolt pengeelőtolással (1 3. pozíció)
felgyorsítja a munkafolyamatot.
A megfelelő beállítást lehetőség szerint mindig előze-
tesen, a gyakorlatban tesztelje.
Bekapcsolás:
Bereteszelődésig tolja „Iállásba a be-/kikapcsolót (2).
Kikapcsolás:
Nyomja meg a be- / kikapcso gomb (2) hátul
részét.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdeké-
be gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbeni
újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szüksé-
ges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék telje-
sítménye alábbhagy.
9. Tisztítás
VESZÉLY!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tiszs
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a pházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék anyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A
z elektromos készülékbe való behatolása megnö-
veli az áramcsapás veszélyét.
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási mérséklet 5 és 30˚C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel
védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót
az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
11. Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karban-
tartandó rész.
Szerviz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező szek már használat szerinti vagy termé-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő -
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Fűrészlapok, kipufogócsatla-
kozás, szénkefék
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében
12. Megsemmisítés és újrahasznosí-
tás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | HU
13. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Üzemzavar Lehetges ok Megoldás
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szükséges,
képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
A be-/kikapcsoló hibás Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor meghibásodott Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor üzemelés
közben leáll
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor Helyezze be újra az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Csökkent teljesítmény
Az akkumulátor
elhasználódott Cserélje ki az akkumulátort
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor Töltse fel a akkumulátort
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztarsi hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlatásával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi köztelet-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 69
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
71
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU az EU-inyelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 10.09.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-11:2016; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; AfPS GS 2014:01
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: PENDELHUBSTICHSÄGE - CJS254-20PROS
JIGSAW - CJS254-20PROS
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE - CJS254-20PROS
Art.-Nr. / Art. no.: 5901813900
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach CJS254-20ProS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach CJS254-20ProS in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info