781477
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5903306901
AusgabeNr.
5903306850
Rev.Nr.
25/04/2018
bts900
DE Band- und Teller-Schleifmaschine
Originalbetriebsanleitung
GB Belt and Disc Sander
Translation from the original instruction manual
FR Ponceuse à Bande et à Disque
Traduction de la notice originale
IT Levigatrice a nastro e a disco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
CZ Pásová a talířová bruska
Překlad z originálního návodu k obsluze
SK Pásová a tanierová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU Tárcsás szalagcsiszológép
Eredeti használati utasítás fordítása
EE Lint- ja taldrik-lihvmasin
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
LV Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību
LT Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
2
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
3
12
12
7
314
5
13
11
9
10
8
6
4
15
16
1
14
14
1
17
7
1
23
45
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
4
5
20
17
15
16
1
14
20
18
19
10 6
6 7
8 9
10 11
12 13
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
5D
(7)
(W)
(W)
(R)
(W)
7
0
15
45
max. 1,6 mm
3
6
14
13
14 15
16 17
18 19
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
6D
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 8
2. Gerätebeschreibung 8
3. Lieferumfang 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 9
6. Restrisken 11
7. Technische Daten 11
8. Aufbau und Bedienung 11
9. Transport 12
10. Arbeitshinweise 12
11. Reinigung und Wartung 13
12. Lagerung 13
13. Elektrischer Anschluss 13
14. Entsorgung und Wiederverwertung 14
15. Störungsabhilfe 15
16. Konformitätserklärung 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE Schutzbrille tragen!
DE Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport
müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
DE Gehörschutz tragen!
DE Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich!
DE Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in die laufende Schleifscheibe greifen!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1 Festellschraube für Schleiftisch
2 Winkelskala
3 Absaugstutzen
4 Grundplatte
5 Inbussschraube
6 Schleifband
7 Anschalgschiene
8 Rändelschraube für Schleifbandeinstellung
9 Stützfuss
10 Schleifbandspanner
11 Schleifteller
12 Ein-Ausschalter
13 Queranschlag
14 Schleiftisch
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
Band- und Teller-Schleifmaschine
Queranschlag
Schleiftisch
Schleifband
Scheifscheibe
Orginal Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen
von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinen-
größe.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen ein-
gehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Perso-
nen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die
damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
9D
sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Ma-
schine schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz ei-
nes Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfes-
te Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine wei-
te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
10 D
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5) Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Band- und
Tellerschleifmaschine
Warnung: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht, bevor
diese nicht vollständig entsprechend den Anleitun-
gen zusammengebaut und installiert ist.
Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen
vor Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen quali-
zierten Person.
Achtung: Diese Maschine ist nur für das Schleifen
von Holz oder holzähnlichem Material entwickelt
worden. Das Schleifen von anderen Materialien
kann zu Feuer, Verletzungen oder Beschädigun-
gen des Produktes führen.
Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
Wichtig: Montieren und verwenden Sie die Maschi-
ne nur auf einer horizontalen Fläche. Die Montage
an nicht horizontaler Fläche kann zu einer Besc-
digung des Motors führen.
Falls eine Tendenz besteht, daß die Maschine wäh-
rend des Betriebes, insbesondere beim Schleifen
von langen oder schweren Werkstücken überkip-
pen oder wandern könnte, muß die Maschine gut
mit einer tragenden Oberäche verbunden werden.
Überzeugen Sie sich, daß das Schleifband in die
richtige Richtung läuft. Beachten Sie dazu die Pfei-
le auf der Rückseite des Bandes.
Überzeugen Sie sich, daß das Schleifband richtig
geführt wird, sodaß dieses nicht von den Antriebs-
scheiben abrollen kann.
Überzeugen Sie sich, daß das Schleifband nicht
verwickelt oder locker ist.
Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schleifen.
Verwenden Sie immer den Anschlag, wenn Sie
die Bandschleifmaschine in horizontaler Position
verwenden.
Halten Sie immer das Werkstück fest an den Tisch,
wenn Sie die Tellerschleifmaschine verwenden.
Halten Sie immer das Werkstück an die nach un-
ten laufende Seite der Schleifscheibe, sodaß das
Werkstück gut am Tisch auiegt. Wenn Sie die
nach oben laufende Seite der Schleifscheibe ver-
wenden, könnte das Werkstück weggeschleudert
werden und dadurch Personen gefährden.
Halten Sie immer einen Mindestabstand von etwa
1,6 mm oder weniger zwischen dem Tisch oder An-
schlag und dem Schleifband oder Schleifscheibe ein.
Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
Schleifen Sie mit der Korngröße des Holzes.
Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für
eine sichere Bedienung sind.
Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegun-
gen, bei der Sie plötzlich in das Schleifband oder
Schleifscheibe abgleiten könnten.
Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten
Sie eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe
verwenden.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
11D
Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werk-
stück. Unterstützen Sie das Werkstück mit dem
Tisch oder dem Anschlag, mit Ausnahme von ge-
krümmten Werkstücken an der Außenseite der
Schleifscheibe.
Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere S-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör in-
stallieren oder entfernen.
Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeu-
ges niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet
ist oder das Werkzeug noch nicht vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleif-
tisch auf bzw. legen Sie dieses am Schleifanschlag
fest an. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen am
Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die
rotierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Füh-
rung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
zeuge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemä-
ße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beach tet werden.
7. Technische Daten
Technische Daten
Baumaße LxBxH mm 460/360/280
ø Scheibe mm 150
Umdrehungen der Scheibe 1/min. 2850
Schleifband Abmessungen mm 915x100
Schleifband Geschwindigkeit m/s 7,3
Schrägstellung 0° – 9
Tischabmessung mm 225x160
Schrägstellung Tisch 0°-45°
Gewicht kg 16,5
Antrieb
Motor V~/Hz 230-240/50
Aufnahmeleistung W 370
Technische Änderungen vorbehalten
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841-1 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 82,2 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 89,4 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme drei-
er Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841-1.
8. Aufbau und Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß-
montiert sein.
Schleifband und Schleifteller müssen frei laufen
können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörperwie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig
montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
8.1 Montage (Abb. 1 - 5)
Unteren Scheibenschutz (15) mit den Schrauben
(16) montieren. (Abb. 2)
Schleiftisch (14) montieren und mit der Flügelschrau-
be (1) sichern. (Abb. 3+4). Der Schleiftisch (14) kann
mittels der Gehrungsskala (2) und der Feststellschrau-
be (1) stufenlos von 0 ° bis 45° verstellt werden.
Der verstellbare Queranschlag (13) gewährleistet
eine sichere Werkstückführung. Achtung! Schleif-
teller (11) muss frei laufen können, der Abstand
zwischen Schleiftisch (14) und Schleifteller (11)
darf aber nicht größer als 1,6 mm sein.
Anschlagschiene (7) aufsetzen und mit den In-
busschrauben (17) befestigen (Abb. 5). Achtung!
Schleifband (6) muss frei laufen können.
8.2. Schleifband (6) wechseln (Abb. 6 - 9)
Netzstecker ziehen.
Schrauben (18) entfernen.
Schleifbandschutz (19) abnehmen.
Schleifbandspanner (10) nach rechts bewegen, um
das Schleifband (6) zu entspannen.
Schleifband (6) nach hinten abnehmen.
Das neue Schleifband in umgekehrter Reihenfol-
ge wieder montieren. Achtung! Laufrichtung be-
achten: auf Gehäuse, und auf der Innenseite des
Schleifbandes!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
12 D
8.3. Schleifband (6) einstellen
Netzstecker ziehen.
Schleifband (6) von Hand langsam in Laufrichtung
schieben.
Das Schleifband (6) muss mittig auf der Schleif-
äche laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies
über die Rändelschraube (8) nachjustiert werden.
8.4. Schleifposition des Schleifbandes (6) ver-
stellen (Abb. 10-12)
Die Inbusschraube (5) lockern
Schleifband (6) nach oben in die gewünschte Po-
sition bewegen.
Inbussschraube (5) wieder festziehen, um diese
Position zu xieren.
Zur Werkstückauage kann in dieser Position der
Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen zuerst
die beiden Inbusschrauben (17) lösen und danach die
Anschalgschine (7) entfernen. Der Schleiftisch kann
jetzt in das Loch des Halterohr (20) geschoben und
mit der Feststellschraube (1) xiert werden.
8.5. Schleifpapier auf Schleifteller (11) ersetzen
Demontieren Sie den unteren Scheibenschutz (15)
indem Sie die 2 Schrauben (16) entfernen. Ziehen
Sie das Schleifpapier vom Schleifteller (11) ab und
montieren Sie das neue (Kletthaftung).
Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf ei-
ner Werkbank empfehlenswert.
Markieren Sie dazu die Bohrcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Löchern
und führen geeignete Schrauben von oben durch die
Löcher der Schleifmaschine und der Werkbank.
Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die
Montage auf einer geeigneten Grundplatte empfeh-
lenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen.
Die Grundplatte sollte eine Mindeststärke von 19 mm
haben und ausreichend größer als die Schleifmaschi-
ne sein, damit Sie Platz für die Klemmen nden.
Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der
Grundplatte.
Fahren Sie fort wie unter dem Punkt „Einsatz als statio-
näre Maschine “ in den letzten 3 Schritten beschrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrau-
ben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um den
Untergrund nicht zu beschädigen, Sechskantschrauben
dagegen müssen überstehen, damit Beilagscheiben
und Sechskantmuttern angebracht werden können.
8.6 Ein-, Ausschalter (12)
Durch drücken des grünen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der
rot Taster „0“ gedrückt werden.
Warnung: Greifen Sie zum Ein- und Ausschalten der
Schleifmaschine niemals über das Gerät zum Schal-
ter! Verletzungsgefahr!
8.7 Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und
her bewegt werden, um zu verhindern, dass das
Schleifpapier einseitig verschleißt!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung der
Holzmaserung geschliffen werden, um ein Absplit-
tern zu verhindern. Achtung! Sollte beim Arbeiten
die Scheibe oder das Schleifband blockieren, neh-
men Sie bitte ihr Werkstück weg und warten, bis das
Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat.
9. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transpor-
tieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und
stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen
Bereich auf.
10. Arbeitshinweise
Schleifen von Fasen und Kanten, (Abb. 14)
Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0° bis 45° ver-
stellt werden.
Lösen Sie dazu die Feststellschraube (1).
Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewünschte
Neigung. Achtung: Der Arbeitstisch sollte auch ge-
neigt nie weiter als 1,6 mm von der Schleifscheibe
entfernt sein!
Ziehen Sie die Feststellschraube (1) wieder fest an.
Schleifen von Stirnseiten mit einer Gehrungs-
lehre, (Abb. 15)
Die mitgelieferte Gehrungslehre (13) erleichtert präzi-
ses Schleifen. Wir empfehlen ihre Verwendung beim
Schleifen von (kurzen) Stirnseiten.
Hinweis: Bewegen Sie das Werkstück immer von links
ins Zentrum der Schleifscheibe, niemals darüber hinaus!
Verletzungsgefahr durch wegschleuderndes Werkstück!
Horizontales und vertikales Schleifen, (Abb. 10-
12+16)
Ihre Schleifmaschine kann horizontal und vertikal be-
nutzt werden. Der Arbeitstisch ist für beide Verwendun-
gen sinnvoll einsetzbar.
Die Inbusschraube (5) lockern
Schleifband (6) nach oben in die gewünschte Po-
sition bewegen.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
13D
Inbussschraube (5) wieder festziehen, um diese
Position zu xieren.
Zur Werkstückauage kann in dieser Position der
Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen zu-
erst die beiden Inbusschrauben ( 17) lösen und da-
nach die Anschalgschine (7) entfernen. Der Schleif-
tisch kann jetzt in das Loch des Halterohr (20)
geschoben und mit der Schraube (1) xiert werden.
Hinweis: Schleifen Sie lange Werkstücke in der verti-
kalen Position, indem Sie das Werkstück gleichmäßig
über das Schleifband bewegen.
Oberächenschleifen am Schleifband, (Abb. 17)
Halten Sie das Werkstück (W) fest. Passen Sie auf
Ihre Finger auf! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Werkstück, indem Sie es fest gegen
die Schleifstütze (7) drücken, gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist geboten
beim Schleifen besonders dünnen oder langen Mate-
rials (evtl. sogar ohne Schleifstütze (7)). Der Anpress-
druck darf nie zu stark sein, damit abgeschliffenes Ma-
terial vom Schleifband abtransportiert werden kann.
Schleifen konkaver Rundungen, (Abb. 18)
Warnung: Stirnseiten von geraden Werkstücken nicht
auf der Mitnahmewelle (R) schleifen! Dabei kann das
Werkstück (W) weggeschleudert werden. Verletzungs-
gefahr!
Konkave Rundungen immer am Schleifband an der Mit-
nahmewelle schleifen.
Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Werkstück gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist ge-
boten beim Schleifen besonders dünnen oder lan-
gen Materials.
Schleifen konvexer Rundungen, (Abb. 19)
Konvexe Rundungen müssen an der Schleifscheibe ge-
schliffen werden, indem das Werkstück (W) vom linken
Rand zum Mittelpunkt der Schleifscheibe geführt wird.
Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig gegen die
Schleifscheibe und bewegen es dabei von links bis
ins Zentrum der Schleifscheibe.
Warnung: Niemals konkave Rundungen an der rech-
ten Seite der Schleifscheibe schleifen! Werkstück kann
wegschleudern! Verletzungsgefahr!
11. Reinigung und Wartung
Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlän-
gerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine
ätzenden Mittel.
Allgemeine Wartungshinweise
Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorg-
fältig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regelmä-
ßig ölen. Lassen Sie den Arbeitstisch mit einer dünnen
Schicht automotive type paste wax ein; dadurch erleich-
tern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches.
Reinigung
Im Band- und Tellerschleifer kann sich Staub sam-
meln. Sehen Sie regelmäßig nach (am besten nach
jedem Einsatz) und entfernen Sie Staub z. B. durch
Wegpusten oder vorsichtig mit Druckluft.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifmittel, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss-
leitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
14 D
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
14. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher
Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
15D
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an a) Beschädigter Ein-/Ausschalter
b) Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung
c) Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais
d) Durchgebrannte Sicherung
e) Abgebrannter Motor
a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten
Teile bevor Sie die Schleifmaschine
benützen.
e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Ser-
vicezentrum oder eine autorisierte
Servicestation. Jeder Reparatur-
versuch kann zu Gefahren führen,
wenn er nicht von einem qualizier-
ten Fachmann durchgeführt wird.
Maschine wird
während der Arbeit
langsamer
Es wird zu großer Druck auf das Werkstück
ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück
aus.
Schleifband läuft von
den Antriebsscheiben
ab.
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während
des Schleifens.
a) Schleifscheibe oder -band ist
überzogen mit Schmiermittel.
b) Zu starker Druck wurde auf das
Werkstück ausgeübt.
a) Ersetzen Sie das Band oder die
Scheibe.
b) Reduzieren Sie den Druck auf das
Werkstück.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
16 GB
Table of contents Page:
1. Introduction 18
2. Device description 18
3. Scope of delivery 18
4. Intended use 18
5. General safety information 19
6. Remaining hazards 20
7. Technical data 20
8. Attachment and operation 21
9. Transport 22
10. Working instructions 22
11. Cleaning and maintenance 23
12. Storage 23
13. Electrical Connection 23
14. Disposal and recycling 23
15. Troubleshooting 24
16. Declaration of conformity 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
17GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
GB Wear safety goggles!
GB Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and
transport switch off the device and disconnect it from the power supply.
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
GB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
18 GB
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating
the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated dangers.
The minimum age requirement must be complied
with. In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally rec-
ognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
We cannot accept any liability for damage or acci-
dents which arise due to a failure to follow these in-
structions and the safety instructions.
2. Device description
1 Locking screw for grinding/sanding table
2 Angle scale
3 Suction connection
4 Base plate
5 Allen screw
6 Grinding belt
7 Stop rail
8 Knurled screw for grinding/sanding belt adjustment
9 Support leg
10 Grinding/sanding belt tensioner
11 Grinding/sanding disk
12 On/Off switch
13 Cross stop
14 Grinding/sanding table
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallow-
ing and suffocation!
Belt/Disc Sanding machine
Cross stop
Grinding/sanding table
Grinding belt
Grinding disc
Operation Manual
4. Intended use
The belt and disc sander is used for sanding all types
of wood, depending on the size of the machine.
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
The manufacturer’s safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
19GB
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended.
The manufacturer excludes any liability for result-
ing damages, the risk is exclusively borne by the
user.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the equip-
ment is used in commercial, trade or industrial busi-
nesses or for equivalent purposes.
5. General safety instructions for
power tools
WARNING Read all warnings and instructions.
Failure to apply all warnings and instructions can
lead to electrical shock, re and/or serious injury.
Keep all warnings and instructions handy for
future consultation.
The term “power tool” used in the warnings refers
to power tools that are connected to a source of
electrical energy (with an electrical cable)
1) Workplace safety
a. Keep your working area clean and well lit. Clutte-
red or dimly lit workspaces can lead to accidents.
b. Do not operate power tools in areas where explosi-
ons could take place, or in which ammable liquids,
gases or dust are present. Power tools can create
sparks, which can cause dust or fumes to ignite.
c. Keep children and bystanders away from the po-
wer tool when it is being used. Distractions could
cause you to lose control over the equipment.
2) Electrical safety
a. The terminal plug of the tool must t into the outlet.
The plug may not be modied in any way. Do not
use an adaptor plug together with grounded power
tools. The original plugs and the appropriate out-
lets reduce the risk of an electrical shock.
b. Avoid contact with grounded surfaces, such as
pipes, radiators, stoves and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock, if your bo-
dy is grounded.
c. Keep power tools away from rain or wet conditions.
Penetration of water into the power tool increases
the risk of electrical shock.
d. Do not use the cable for any purpose other than
that for which it was made. Do not use it to carry
the tool, hang it up, or to pull the plug out of the
outlet. Keep the cable away from heat, oil, sharp
corners or parts of the equipment that move. Da-
maged or entangled cords increase the risk of
electrical shock.
e. When operating the power tool outdoors, only use
extension cords that are suitable for outdoor use.
The use of an appropriate extension cord reduces
the risk of an electrical shock.
f. If the power tool must be used in a damp environment,
use a residual current protective device. The use of
such a device reduces the risk of electrical shock.
3) Personal safety
a. Be attentive, watch what you are doing and use the
power tool sensibly. Do not use power tools when
you are tired or under the inuence of drugs, alco-
hol or medicines. One moment of inattention while
using a power tool can result in serious injury.
b. Wear personal protective equipment and always
wear protective glasses. Wearing personal protec-
tive equipment, such as a dust mask, slip-free sa-
fety shoes, protective headwear or ear protection,
depending on the type and use of a power tool
reduces the risk of injury.
c. Avoid unintentional start-ups. Make sure that the
power tool is shut off before it is connected to the
power supply, or is carried. If you have yournger
on the switch of the tool while carrying it, or have
the tool turned on, or connected to a power supply,
this behaviour can lead to accidents.
d. Remove the adjustment aides or the spanners be-
fore turning on the power tool. A tool or wrench
that is located in a rotating part of the machine,
can lead to injuries.
e. Avoid abnormal posture. Make sure that the ope-
rator is standing rmly and can maintain balance.
This allows the operator to maintain control over
the power tool in unexpected situations.
f. Wear appropriate clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves
away from the moving parts. Loose clothing, jewel-
lery or long hair can get caught in the moving parts.
g. If dust vacuums or catching systems can be ins-
talled on the tool, make sure that these are cor-
rectly connected and assembled. The use of a dust
exhaust unit can reduce hazards caused by dust.
4) Use and treatment of the power tool
a. Do not overtax the tool. Use the appropriate tool
for the work that is to be done. With the correct
power tool, you can work better and more safely.
b. Do not use a power tool where the switch is defec-
tive. A power tool that cannot be turned on and off
is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the wall outlet before you
make adjustments to the tool, change parts or put
the tool away. This precaution prevents inadvertent
start-ups of the tool.
d. Store power tools that are not in use out of reach of
children. Do not let anyone use the tool who does
not have experience with it, or who has not read
these instructions. Power tools can be dangerous
when they are used by inexperienced people.
e. Take good care of your power tools. Make sure that
movable parts function properly and do not jam,
see that parts which inuence the use of the ma-
chine are not broken or damaged. Repair damaged
parts before operating the tool. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
20 GB
f. Keep cutting edges sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
jam less often and are easier to control.
g. Use power tools, accessories, and equipment ac-
cording to these instructions. Taking into account
the working conditions and the work being per-
formed.
The use of power tools other than those intended for
the tool itself can lead to dangerous situations.
5) Service
a. Only let qualied service personnel repair your tool
and always use original replacement parts. This gu-
arantees that the power tool remains safe to use.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Additional safety rules for the belt and disc
sanding machine
Warning: Do not use your machine until it is completely
assembled and installed according to the instructions.
If you are not familiar with the operation of the
sanding machine, ask the head of the department,
your teacher, or any other qualied person.
Attention: This machine has only been designed
for sanding wood or similar materials. The sand-
ing of other materials can cause re, injuries, or
damage the product.
Always wear safety goggles.
This machine may only be operated indoors.
Important: Mount and use the machine on a hori-
zontal surface. A non-horizontal surface can dam-
age the motor.
If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fas-
tened to a solid surface of sufcient carrying force.
Make sure the sanding belt runs in the correct di-
rection – see arrows at the back of the belt.
Make sure the sanding belt is running correctly so
that it cannot come off the drive pulleys.
Make sure the sanding belt is not twisted or loose.
Firmly hold the workpiece when sanding.
Always use the fence when using the sanding ma-
chine in horizontal position.
Always hold the workpiece rmly to the table when
using the sanding disc.
Always hold the workpiece to the side of the sand-
ing disc running downwards, in order to maintain
the workpiece pressed to the table. By using the
upward-running side of the sanding disc, the work-
piece could be ejected and cause injury to persons.
Always keep a minimum distance of about 1.5 mm
or less between the table or fence and the sand-
ing belt or disc.
Do not wear gloves. Do not hold the workpiece
with a cloth during sanding.
Use sanding belt or disc of the correct grit corre-
sponding with the wood.
Never sand workpieces too small to be held safely.
Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the sanding belt or disc.
When sanding a large piece of material, provide
an additional support at table height.
Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the fence. Exceptions
are the sanding of curved workpieces on the out-
side of the sanding disc.
Always clear the table, fence or sanding belt of scraps
or other objects, before turning the machine on.
Do not perform any layout assembly or set-up work
on the table while the sanding machine is in op-
eration.
Switch the machine off and pull the power plug from
the socket when tting or removing accessories.
Never leave the working area of the sanding ma-
chine while the tool is running, or as long as it has
not come to an absolute standstill.
6. Remaining hazards
The machine has been built using modern technol-
ogy and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
The grinding wheel poses a danger of injury to
ngers and hands by improper feeding or place-
ment of tools.
Danger of injury from thrown tools due to improper
holding or feeding.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to electrical injuries.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining hazrds.
Minimize remaining hazards by following the in-
structions in Safety Rules”, Use only as author-
ized” and in the entire operating manual.
7. Technical data
Technical Data
Dimensions
L x W x H mm 460/360/280
ø Disc mm 150
RPM Disc 2850
Belt dimensions mm 915x100
Belt Speed m/s 7,3
Belt Tilt 0° – 9
Table Size mm 225x160
Table Tilt 0°-45°
Weight kg 16,5
Drive
Motor V~/Hz 230-240/50
Power W 370
Subject to technical changes!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
21GB
Noise
Total vibration values determined in accordance with
EN 62841-1
sound pressure level LpA 82,2 dB(A)
uncertainty KpA 3 dB
sound power level LWA 89,4 dB(A)
uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. To-
tal vibration values (vector sum - three directions) de-
termined in accordance with EN 62841-1.
8. Attachment and operation
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
It must be possible for the grinding/sanding belt
and disk to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the abrasive paper is correctly tted and that
the equipment‘s moving parts run smoothly.
8.1 Assembling the machine (Abb. 1 - 5)
Mount the lower wheel guard (15) with the screws
(16). (Fig. 2)
Mount the grinding/sanding table (14) and secure
with the screw (1). (Fig. 3+4) The grinding/ sanding
table (14) can be innitely adjusted from 0° to 4
with the miter scale (2) and the thumb screw (1).
The adjustable cross stop (13) ensures safe guid-
ance of the workpiece. Important. The grinding/
sanding disk (11) must be able to run freely, but the
distance between the grinding/sanding table (14)
and the grinding/sanding disk (11) is not allowed
to exceed 1.6 mm.
Put on the stop rail (7) and secure with the screw
(17). (Fig. 5) Important. The grinding/sanding belt
(6) must be able to run freely.
8.2. Changing the grinding/sanding belt (6) (Fig.
6 - 9)
Pull out the power plug
Remove the screws (18).
Remove the grinding/sanding belt guard (19).
Turn the grinding/sanding tensioner (10) to the
right in order to reduce the tension on the grind-
ing/sanding belt (6).
Remove the grinding/sanding belt (6) to the rear.
Mount and the new grinding/sanding belt in re-
verse order. Important. Note the running direction:
On the housing and on the inside of the grinding/
sanding belt!
8.3. Adjusting the grinding/sanding belt (6)
Pull out the power plug
Push the grinding/sanding belt (6) by hand slowly
in the running direction.
The grinding/sanding belt (6) must run centrally on
the grinding/sanding surface. If not, you can use
the knurled screw (8) to make adjustments.
8.4. Moving the grinding/sanding position of the
grinding/sanding belt (6)(Fig. 10-12)
Loosen the Allen screw (5)
Move the grinding/sanding belt (6) upwards into
the desired position.
Tighten the Allen screw (5) again to x this posi-
tion.
In this position you can use the grinding/ sanding
table to support the workpiece. To do this, rst
loosen the two Allen screws (17) and then remove
the stop rail (7). The grinding table can now be
pushed into the hole in the holder tube (20) and
xed with the screw (1)
8.5. Replacing the abrasive paper on the grind-
ing/sanding disk (11)
Dismantle the bottom wheel guard (15) by removing
the 2 screws (16) . Pull the sanding/ grinding paper
off the sanding/grinding disk (11) and attach the new
sanding/grinding paper (quick- t fastening system).
Mounting belt/disc sander to work bench
If your belt/disc sander is to be used in a permanent
location, it is recommended you secure it to a work-
bench or other stable surface.
Mark holes on workbench where belt/disc sander
is to be mounted using holes in the base as a tem-
plate for hole pattern.
Drill holes through workbench.
Place belt/disc sander on workbench aligning
holes in the base with holes drilled in the work-
bench.
Insert bolts (not included) and tighten securely with
lock washers and hex nuts (not included). Note: All
bolts should be inserted from the top. Install the
lock washers and hex nuts from the underside of
the workbench.
Clamping belt/disc sander to work bench
If your belt/disc sander is to be used as a portable
tool, it is recommended you fasten it permanently to
a mounting board that can easily be clamped to a
workbench or other stable surface.
The mounting board should be of sufcient size to
avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any
good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. (19
mm) thickness is recommended.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
22 GB
Mark holes on board where belt/disc sander is to
be mounted using holes in the base as a template
for hole pattern.
Follow last three steps in section Mounting Belt/
Disc Sander to Workbench.
If lag bolts are used, make sure they are long enough
to go through holes in belt/disc sander base and mate-
rial the belt/ disc sander is being mounted to. If ma-
chine bolts are used, make sure bolts are long enough
to go through holes in belt/disc sander, the material
being mounted to, and the lock washers and hex nuts.
8.6 On/Off switch (12)
The grinder/sander can be switched on by press-
ing the green button „1“.
To switch off the grinder/sander you must press
the red button „0“.
Warning: Do not reach across the sanding disc to
turn the belt/disc sander ON or OFF. Contact with the
sanding disc can result in serious personal injury.
8.7 Grinding/sanding
Always hold the workpiece rmly during grinding/
sanding.
Do not exert excessive pressure.
To prevent the abrasive paper from becoming worn
on one side, the workpiece should be moved to
and from on the grindinög/sanding belt or grinding/
sanding plate as you grind/sand.
Important! Pieces of wood should always be sand-
ed with the grain to prevent them splitting. Impor-
tant. If the grinding wheel or the grinding/sanding
belt becomes jammed during operation, please re-
move the workpiece until the tool reaches its top
speed again.
9. Transport
If you want to move the equipment to a different place,
disconnect the equipment from the power supply and
set it up in the new position you want to use it in.
10. Working instructions
Bevel sanding, Fig. 14
The worktable can be tilted from 0° to 45° for bevel
sanding. To tilt the worktable:
Loosen the xing screw (1).
Set worktable to desired angle. Note: Position the
worktable not further than 1/16 in. (1.6 mm) from
the sanding surface.
Retighten the xing screw (1) again.
Sanding small end surfaces using the miter
gauge, Fig. 15
A miter gauge (13) is included with your tool for in-
creased accuracy. Use of a miter gauge is recom-
mended for sanding small end surfaces on the
sanding disc.
Note: Always move the workpiece across the sand-
ing disc from the left side towards the right side.
Horizontal and vertical sanding, Fig 10-12+16
Your belt/disc sander can sand both vertically and
horizontally. Depending on the workpiece, the work
support can be used with either the horizontal or ver-
tical sanding operation.
Loosen the Allen screw (5)
Move the grinding/sanding belt (6) upwards into
the desired position.
Tighten the Allen screw (5) again to x this posi-
tion.
In this position you can use the grinding/ sanding ta-
ble to support the workpiece. To do this, rst loosen
the two Allen screws (17) and then remove the stop
rail (7). The grinding table can now be pushed into the
hole in the holder tube (20) and xed with the screw (1)
Note: Sand long workpieces with the sanding belt
in the vertical position by moving the work evenly
across the sanding belt.
Surface sanding on the sanding belt, Fig. 17
Hold the workpiece rmly, keeping ngers away
from the sanding belt.
Keep the end pressedrmly against the work sup-
port (7) moving work evenly across the sanding
belt.
Note: Use extra caution when sanding very thin piec-
es and when sanding extra long pieces, remove the
work support (7). Apply only enough pressure to al-
low the sanding belt to remove the material.
Sanding curved pieces, see Fig. 18
Warning: Never attempt to sand the end pieces of a
workpiece on the idler drum. Applying the end of the
workpiece on the idler drum could cause the work-
piece to y up. Failure to heed this warning could re-
sult in serious personal injury.
Always sand inside curves on the idler drum as
shown in Figure 18.
Hold the workpiece rmly, keeping ngers away
from the sanding belt.
Keep the curve pressed rmly against the idler
drum moving work evenly across the sanding belt.
Note: Use extra caution when sanding very thin piec-
es and apply only enough pressure to allow the sand-
ing belt to remove the material.
Sanding outside curves on sanding disc Fig. 19
Always sand outside curves using the sanding disc
and moving the workpiece (W) from the left side of
center as shown in Figure 19
Hold the workpiece rmly, keeping ngers away
from the sanding disc.
Keep the curve pressed rmly against the sand-
ing disc moving work evenly on the left side of the
sanding disc.
Warning: Applying the workpiece to the right side
of the sanding disc could cause the workpiece kick-
back. Failure to heed this warning could result in seri-
ous personal injury.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
23GB
11. Cleaning and maintenance
Important.
Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Wipe chips and dust off the machine from time to time us-
ing a cloth. In order to extend the service life of the tool, oil
the rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive prod - uct.
General maintenance
After using your belt/disc sander, clean it completely
and lubricate all sliding and moving parts. Apply a
light coat of automotive type paste wax to the workta-
ble to help keep the surfaces clean.
Cleaning
Dust can collect in the belt and disc grinder. Check
regularly (preferably after every use) and remove
dust, e. g. by blowing away or carefully with com-
pressed air.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the follow-
ing parts are therefore also required for use as con-
sumables.
Wear parts*: Carbon brushes, v-belt, grinding me-
dium
* Not necessarily included in the scope of delivery!
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
13. Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work.
The connection complies with the relevant VDE and
DIN regulations.
The customer-side mains supply and the used exten-
sion line must meet these regulations.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical con-
nection lines.
Causes are:
Drag marks if connection lines are led through win-
dow or door clearances.
Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
Cuts caused by running over the connection line.
Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be
used and are hazardous due to the insulation dam-
ages.
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection
lines are disconnected from the mains supply during
the check.
Electrical connection lines must comply with the rel-
evant VDE and DIN regulations. Only use connection
lines labelled with H05VV-F. The labelling of the con-
nection cable with the type specication is required.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to preven it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product must be disposed of at a designated col-
lection point. This can occur, for example, by handing
it in at an authorised collecting point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment. Im-
proper handling of waste equipment may have nega-
tive consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic equip-
ment. By properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural
resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal ad-
ministration, public waste disposal authority, an au-
thorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal com-
pany.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
24 GB
15. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Motor doesn’t
start
a) ON/OFF switch damaged.
b) ON/OFF cable damaged.
c) ON/OFF relay damaged.
d) Fuse blown.
e) Motor burnt.
a-d) Replace all damaged parts before
you use your machine again.
e) Contact your local service centre.
Every attempt to carry out a repair,
can be dangerous if it is not done by
skilled personnel.
Machine gets
slower during
work.
Too much pressure put on the
workpiece. Reduce the pressure on the workpiece.
Sanding belt
comes off the
drive pulleys.
Belt does not run straight. Reset the track.
The wood gets
burnt during
sanding.
a) Sanding disc or belt covered with
grease.
b) Excessive pressure on
workpiece.
a) Replace disc or belt.
b) Reduce pressure on workpiece.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Table des matières: Page:
1. Introduction 27
2. Description de l‘appareil 27
3. Ensemble de livraison 27
4. Utilisation conforme 27
5. Consignes de sécurité 28
6. Risques résiduels 30
7. Caractéristiques techniques 30
8. Conguration et utilisation 30
9. Transport 31
10. Consignes de travail 31
11. Nettoyage et maintenance 32
12. Stockage 33
13. Raccordement électrique 33
14. Mise au rebut et recyclage 33
15. Dépannage 34
16. Déclaration de conformité 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
26 FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de
l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi
que pour la transporter.
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
FR Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non respect des instructions.
FR Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et duire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de curité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respecté.
Nous clinons toute responsabili pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil
1 Vis de xation pour table de ponçage
2 Graduation d‘angle
3 Raccord d’aspiration
4 Plaque de base
5 Vis à 6 pans creux
6 Bande abrasive
7 Rail de butée
8 Vis moletée pour réglage de bande abrasive
9 Pied d‘appui
10 Dispositif tendeur bande abrasive
11 Plateau de ponçage
12 Interrupteur marche/arrêt
13 Butée transversale
14 Table de poage
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à lan de
la période de garantie.
Attention!
Lappareil et les matériaux demballage ne sont pas des
jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de
petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Ponceuse à Bande et à Disque
Butée transversale
Table de poage
Bande abrasive
disque abrasif
Mode d‘emploi d‘origine
4. Utilisation conforme
La ponceuse à bande et à disque sert au ponçage
de pièces de bois de toutes essences dont la taille
estcompatible avec celle de la machine.
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes correspondantes pour la préven-
tion des accidents et les autres réglementations
généralement reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes compétentes ayant éini-
tiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit de manier, dentretenir ou de réparer la
machine. Des modications sur la machine effec-
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
28 FR
tuées sans autorisation entraînent une exclusion
de la responsabilité du fabricant pour tous dangers
éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils dorigine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité générales
pour l’utilisation des outils
électriques
ATTENTION Veuillez lire toutes les consignes de
sécuri et les instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes decurité et les in-
structions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les con-
signes de sécurité se réfère aux outils électriques
connectés à une source d’alimentation électrique
(via un cordon d‘alimentation).
1) Sécurité de l‘espace de travail
a. Gardez votre espace de travail propre et bien éc-
lairé. Un espace de travail ensordre ou mal éc-
lairé peut causer des accidents.
b. N’utilisez pas l‘outil électrique dans des environ-
nements explosifs, en présence de liquides in-
ammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant en-
ammer les poussières ou les fumées.
c. Tenez les enfants et toute autre personne à dis-
tance lorsque vous utilisez l‘appareil électrique.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle
de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a. La che de raccordement de l‘outil électrique do-
it être adaptée à la prise de courant. Ne modi-
ez jamais la che en aucune façon. N’utilisez pas
d‘adaptateur de prise avec les outils électriques
mis à la terre. L‘utilisation de ches non modiées
et de prises de courant appropriées réduisent le
risque d’électrocution.
b. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
raccordées à la terre, comme par exemple : les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfri-
gérateurs. Le risque d’électrocution est plus élevé
lorsque votre corps est en contact avec un élément
mis à la terre.
c. Les outils électriques ne doivent pas être exposés
à la pluie et à l‘humidité. La pénétration d‘eau dans
un outil électrique accroît le risque d’électrocution.
d. Ne vous servez pas du cordon d‘alimentation
pour transporter, suspendre ou débrancher l‘outil
électrique de la prise de courant. Le cordon
d‘alimentation ne doit pas être exposé à la cha-
leur, à de lessence, à des bords coupants ou à
des pièces mobiles. Les bles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique en exté-
rieur, utilisez uniquement des rallonges adaptées
pour l‘utilisation extérieure. L‘utilisation d‘une ral-
longe conçue pour un tel usage réduit le risque
d‘une électrocution.
f. Si vous n’avez pas dautres choix que d’utiliser
l‘outil électrique dans un environnement humide,
il faut utiliser dans ce cas un disjoncteur différen-
tiel de fuite à la terre. L‘utilisation d‘un disjoncteur
difrentiel de fuite à la terre réduit le risque d’
électrocution.
3) Sécurité des personnes
a. Soyez vigilant. Faites attention à ce que vous fai-
tes et utilisez votre bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N‘utilisez pas d‘outil élec-
trique quand vous êtes fatigué ou sous l‘emprise
de drogues, de l‘alcool ou de médicaments. Lors
de l‘utilisation de l‘outil électrique, une minute
d‘inattention peut causer des blessures graves.
b. Portez toujours un équipement de protection indi-
viduelle et des lunettes de protection. Le port d‘un
équipement de protection individuelle tel qu‘un
masque anti-poussière, des chaussures de sécuri-
té antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive réduit le risque de blessures en
fonction du type et d‘utilisation de l‘outil électrique.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Assu-
rez-vous que l‘outil électrique est bien éteint avant
de le brancher à la prise de courant ou de le -
placer. Si votre doigt appuie involontairement sur
l‘interrupteur marche/arrêt pendant le transport ou
si vous branchez l‘outil électrique à la prise de
courant pendant que l’interrupteur est en positi-
on de marche, des accidents peuvent se produire.
d. Retirez tous les outils de réglage ou les clés avant
de mettre en marche l‘outil électrique. Un outil ou
une clé qui se retrouve coincé(e) dans une pièce
mobile de l’appareil peut causer des blessures.
e. Évitez toute posture corporelle anomale. Veillez
à avoir une position stable et à conserver votre
équilibre en permanence. Vous pourrez ainsi mi-
eux contrôler l‘outil électrique même dans des si-
tuations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples et de bijoux. Gardez les che-
veux, les vêtements et les gants éloignés des pi-
èces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
pendants ou les cheveux longs peuvent être hap-
pés par les pièces mobiles.
g. Si l‘appareil permet l’installation d‘un dispositif
d‘aspiration et de collecte des poussières, assu-
rez-vous qu’il est correctement monté et utilisé.
L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration des pous-
sières permet de duire les dangers liés à la
poussière.
4) Utilisation et manipulation de l‘outil électrique
a. N’utilisez pas l‘appareil au-delà de ses capacités.
Utilisez l‘outil électrique approprpour le travail
effectué. Le fait d’utiliser l‘outil électrique approp-
rié garantit un travail plus efcace et plus sûr dans
le domaine de puissance indiqué.
b. N‘utilisez pas d‘outil électrique dont l‘interrupteur
marche/arrêt est défectueux. Un outil électrique
qui ne peut plus être alluou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
c. Débranchez la che d’alimentation de la prise
de courant avant d‘effectuer des réglages sur
l‘appareil, de remplacer des accessoires ou de
ranger l‘appareil. Cette mesure de précaution
prévient de toute mise en marche involontaire de
l‘outil électrique.
d. Gardez les outils électriques non utilisés hors de la
portée des enfants. Ne laissez pas des personnes
qui ne sont pas familières avec l‘appareil ou qui
n’ont pas lu les instructions, utiliser l‘appareil. Les
outils électriques peuvent être dangereux quand ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e. Entretenez soigneusement les outils électriques.
Vériez que les pièces mobiles fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne coincent pas, qu‘aucune
pièce n’est cassée ou endommagée, pour que le
bon fonctionnement de l‘outil électrique ne soit pas
compromis. Faites réparer toute pièce endomma-
gée avant d‘utiliser l‘appareil. De nombreux acci-
dents sont causés par des outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe soigneusement entretenus
avec des bords tranchants affûtés accrochent
moins et sont plus faciles à guider.
g. Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les ou-
tils d‘insertion, etc. conformément à ces instruc-
tions. Tenez compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer.
L‘utilisation des outils électriques pour des ns autres
que celles spéciées/ prévues peut conduire à des
situations dangereuses.
5) Entretien
a. a) Conez la réparation de votre outil électrique à
des professionnels qualiés utilisant uniquement
des pièces de rechange d‘origine. De cette façon,
la sécurité de l‘outil électrique peut être garantie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants dicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Règles de sécurité spéciales pour la ponceuse
à bande et à disque
Avertissement: N’utilisez pas votre machine avant,
d’avoir complètement assemblé la machine confor-
mément aux instructions et de lavoir installée.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’utilisation de
cette machine, demandez des informations com-
plémentaires à votre supérieur hiérarchique ou à
une autre personne compétente.
Attention: Cette machine n’est construite que pour
le ponçage du bois et de matériaux analogues.
L’utilisation de cette machine pour poncer d’autres
matériaux peut provoquer un incendie et provoquer
des blessures tout en endommageant la machine.
Portez systématiquement des lunettes de protection.
Cette machine est conçue pour une utilisation à
lintérieur.
Important: N’assemblez et n’utilisez cette machine
que sur un support plan, l’utilisation sur un plan
oblique peut endommager le moteur.
Si lors du ponçage de pièces longues et lourdes, la
machine a tendance à basculer ou à se déplacer,
il faudra la xer sur le plan de travail.
Assurez-vous que la bande ponçage tourne dans
le bon sens, utilisez pour ce faire les èches si-
tuées au dos de la bande de poage.
Assurez-vous que la bande de ponçage est bien
guidée, an qu’elle ne sorte pas des rouleaux d’en-
traînement.
Assurez-vous que la bande de ponçage n’est pas
vrillée ou mal tendue
Maintenez la pièce à poncer fermement pendant
le ponçage.
Utilisez systématiquement la butée, lorsque que
vous poncez avec le bras placé à l’horizontale
Maintenez toujours la pièce fermement sur la table
support lorsque vous poncez avec le disque.
Maintenez toujours la pièce sur la partie inférieure
du disque, de façon à ce que la pièce repose sur
la table support. Si vous utilisez la partie supé-
rieure du disque, la pièce risque dêtre éjectée et
de blesser quelqu’un.
Maintenez toujours une distance d’environ 1.5
mm ou moins entre la table support et le disque et
entre la butée et la bande de ponçage.
Ne portez pas de gants et ne maintenez pas la
pièce avec un torchon pendant le poage..
Poncez avec le grain correspondant au bois utilisé.
Ne poncez jamais de pièces trop petites pour être
correctement maintenues.
Evitez les mouvements maladroits qui vous fe-
raient entrer brutalement au contact de la bande
de ponçage ou du disque de ponçage
Si vous poncez de grosses pièces, il est conseillé
d’utiliser un support supplémentaire pour mainte-
nir la pièce à bonne hauteur
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
30 FR
Ne poncez jamais une pièce non maintenue cor-
rectement, veillez à maintenir la pièce à l’aide de
la butée oud du guide d’angle, la seule exception
étant le ponçage des pièces courbes.
Eliminez systématiquement les chutes de bois et
autres éléments se trouvant sur la machine, la bu-
e et sur la bande de ponçage avent de mettre la
machine en marche.
Ne placez rien sur la table pendant que la machine
est en fonction.
Ne quittez jamais le poste de travail lorsque la machine
est en route ou pas encore complètement arrêtée.
Placez toujours la pièce à plat sur la table de pon-
çage et maintenez-la contre la butée, pour poncer
les pièces courbes avec le disque, maintenez fer-
mement la pièce à plat sur la table support.
6. Risques résiduels
La machine est construite selon le niveau le plus mo-
derne de la technologie et dans le respect des règles
de sécurité reconnues. Toutefois, certains risques
résiduels peuvent persister lors de l’utilisation.
Risque de blessure pour les doigts et pour les
mains par loutil de ponçage en rotation en cas
de guidage incorrect ou position incorrecte de la
pièce à poncer.
Risque de blessure à l’éjection de pièces à usi-
ner en cas de xation ou guidage incorrect.
Le courant présente un risque en cas d’utilisa-
tion de lignes de branchement électrique non
conformes.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité et l’utilisation
conforme ainsi que les instructions de service.
7. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Encombrement long. x larg. x
haut. en mm 460/360/280
ø Disque mm 150
Rotation du disque 1/min 2850
Dimensions de la bande mm 915x100
Vitesse le la bande m/s 7,3
Inclinaison 0° – 9
Dimensions de la plaque support 225x160
Inclinaison de la plaque support 0°-45°
Poids en kg 16,5
Drive
Moteur V~/Hz 230-240/50
Puissance absorbée W 370
Sous réserve de modications techniques !
Les valeurs totales des vibrations ont été détermi-
nées conformément à l’EN 62841-1.
Niveau de pression acoustique LpA 82,2 dB(A)
Imprécision de mesure KpA 3 dB
Niveau acoustique LWA 89,4 dB(A)
Imprécision de mesure KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales doscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 62841-1.
8. Conguration et utilisation
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisa-
tion correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la  che de contact
avant de paramétrer lappareil.
Avant la mise en service, les recouvrementset dis-
positifs de sécurité doivent être montésdans les
règles de l‘art.
La bande abrasive et le plateau de ponçagedoivent
pouvoir fonctionner librement.
Dans le cas de bois ayant été travails, veil-
lez aux corps étrangers, comme par ex. les clous
ou vis, etc.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt, assu-
rez-vous que le papier abrasif est correctement mon-
et que les pièces amovibles le sont sans obstacle.
8.1 Montage (Fg. 1 - 5)
Montez la protection des disques (15) à l‘aide des
vis (16). (g. 2)
Montez la table de ponçage (14) et la bloquez à
l‘aide de la vis (1). (g. 3+4). La table de ponçage
(14) peut être réglée en continu à l‘aide de la gra-
duation d‘onglet (2) et de la vis à oreilles (1) de 0°
à 45°. La butée transversale réglable (7) garantit
un guidage de la pièce à usiner sûr. Attention !
Le plateau de ponçage (11) doit pouvoir bouger
librement, l‘écart entre la table de ponçage (14) et
le plateau de ponçage (11) ne doit cependant pas
être supérieur à 1,6 mm.
Placez le rail de butée (7) et xez-le à l‘aide des
vis (17). (g. 5). Attention ! La bande abrasive (11)
doit pouvoir bouger librement.
8.2. Remplacer la bande abrasive (11) (g. 6 - 9)
Débranchez la che de contact.
Retirez les vis (18)
Retirez la bande abrasive (19)
Déplacez le tendeur de bande abrasive (10) vers
la droite an de détendre la bande abrasive (6).
Retirez la bande abrasive (6) par l‘arrière
Montez à nouveau la nouvelle bande abrasive
dans le sens inverse des étapes. Attention ! Res-
pectez le sens de rotation : sur le boîtier, et sur la
partie interne de la bande abrasive!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
8.3. Remplacer la bande abrasive (6)
Débranchez la che de contact.
Poussez la bande abrasive (6) à la main lentement
dans le sens de la course.
La bande abrasive (6) doit se déplacer au centre
de la surface de ponçage, si ce n‘est pas le cas,
on peut l‘ajuster avec la vis moletée (8).
8.4. Régler la position de poage de la bande
abrasive (6) (Fig. 10-12)
Desserrer la vis à six pans creux (5)
Déplacez la bande abrasive (6) vers le haut dans
la position souhaitée.
Serrer à nouveau la vis à six pans creux (5) pour
xer cette position.
Pour maintenir la pièce dans cette position, il est
possible d‘utiliser la table de rectication, en des-
serrant d‘abord les deux vis à six pans creux (17)
puis en retirant la plaque de raccordement (7).
La table de broyage peut maintenant être insérée
dans le trou du tube support (20) et xée à l‘aide
de la vis de xation (1).
8.5. Remplacer le papier abrasif sur le plateau
de ponçage (11)
Démontez la protection de disque inférieure (15) en
retirant les 2 vis (16) . Retirez le papier abrasif du pla-
teau de ponçage (11) et montez la nouvelle attache
velcro.
Montage de la ponceuse à bande/disque sur un
établi
Si la ponceuse à bande/disque doit être utilisée dans
un endroit dénitif, xez-la à un établi ou à une autre
surface stable. Lorsque vous montez la ponceuse
sur un établi, percez des trous dans la surface supé-
rieure de létabli.
Faites des repères sur létabli pour les trous qui
permettront de xer votre ponceuse. Utilisez les
trous de la base de votre ponceuse comme gabarit
pour la disposition des trous.
Percez les trous dans l’établi.
Placez la ponceuse sur létabli, en alignant les
trous de sa base avec les trous percés dans l’éta-
bli.
Insérez les boulons (non inclus) et serrez-les bien
en utilisant des rondelles-freins et des écrous hex.
(non inclus). Note: Tous les boulons doivent être
insérés par le dessus. Montez les rondelles-freins
et les écrous en dessous de l’établi.
Fixation de la ponceuse à bande/disque à un éta-
bli avec des serrejoints
Si la ponceuse à bande/disque doit être transportée
pour être utilisée à différents endroits, nous vous
recommandons de la xer de manière permanente
sur un panneau de montage qui peut être facilement
xé à un établi ou à toute autre surface à laide de
serre-joints. Le panneau de montage doit être suf-
samment grand pour éviter le basculement de la
ponceuse lors de son utilisation. Nous vous recom-
mandons d’employer un morceau de contre-plaqué
ou d’aggloméré de bonne qualide 19 mm (3/4 po)
d’épaisseur.
Faites des repères sur le panneau pour les trous
qui permettront de xer votre ponceuse. Utilisez
les trous de la base de votre ponceuse comme
gabarit pour la disposition des trous.
Suivez les trois dernières étapes de la section inti-
tulée Montage de la ponceuse à bande/disque sur
un établi.
Note: Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que
leur longueur est sufsante pour traverser les trous
du socle de la ponceuse et le matériau sur lequel est
montée la scie. Si vous utilisez des boulons, assurez-
vous qu’ils sont assez longs pour traverser les trous
du socle de la ponceuse, le matériau sur lequel est
monté la scie, les rondelles-freins et les écrous hex.
8.6 Interrupteur marche, arrêt (12)
La ponceuse peut être allumée en appuyant sur la
touche verte « 1 ».
Pour éteindre à nouveau la ponceuse, on peut ap-
puyer sur la touche rouge « 0 ».
Avertissement: Ne tentez pas de commander la mise
en marche ou l’arrêt de la bande de ponçage en pas-
sant au-dessus de la machine, vous risquez de vous
blesser.
8.7 Ponçage
Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant le
ponçage.
N‘exercez pas de grande pression.
La pièce à usiner doit être déplacée en va et vient
sur la bande abrasive ou sur le plateau de ponçage
pendant le ponçage, pour éviter que le papier abra-
sif ne s‘use que d‘un seul côté !
Important ! Les pièces de bois doivent toujours être
poncées dans le sens du l du bois pour éviter quil
ne se détache par éclats.
9. Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil à un autre en-
droit, débranchez l‘appareil du réseau et placez-le à
un autre endroit prévu pour cela.
10. Consignes de travail
Ponçage d’une arête ou d’un chant Fig 14
Il est possible d’incliner la table de travail entre 0° et 45°.
Pour’incliner la table de travail:
Pour ce faire, desserrer la vis de xation (1).
Positionnez la table de travail à l’angle désiré. Note:
Même inclinée, la table de travail ne doit pas être écar-
tée de plus de 1,6 mm de la surface de ponçage.
Serrer à nouveau fermement la vis de xation (1).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
32 FR
Ponçage d’une d’extrémité avec le guide d’angle
Fig. 15
Un guide d’angle (13) est fourni avec la machine et
permet d’effectuer un travail précis. Lemploi du guide
d’angle pour le ponçage d’une petite section d’ext-
mité à l’aide du disque de ponçage est recommandé.
Note: Toujours poncer la pièce en la déplaçant à par-
tir de la gauche vers le centre du disque de ponçage.
Attention : pas au-delà!, risque de blessure si la
pièce est projetée.
Ponçage sur la bande de ponçage (horizontale-
ment ou verticalement) Fig. 10-12+16)
Il est possible de placer le bras de ponçage vertica-
lement ou horizontalement. Selon la conguration de
la pièce à poncer, il est possible d’utiliser la plaque
- support alors que le bras de poage est installé
horizontalement ou verticalement.
Desserrer la vis à six pans creux (5)
Déplacez la bande abrasive (6) vers le haut dans
la position souhaitée.
Serrer à nouveau la vis à six pans creux (5) pour
xer cette position.
Pour maintenir la pièce dans cette position, il est
possible d‘utiliser la table de rectication, en des-
serrant d‘abord les deux vis à six pans creux (17)
puis en retirant la plaque de raccordement (7).
La table de broyage peut maintenant être insérée
dans le trou du tube support (20) et xée à l‘aide
de la vis de xation (1).
Note: Pour le ponçage d’une pièce longue alors que
le bras de ponçage est placé verticalement, dépla-
cez la pièce à poncer uniformément sur toute la lar-
geur de la bande de ponçage.
Ponçage d’une surface sur la bande de ponçage,
Fig. 17
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne
pas approcher les doigts de la bande de ponçage,
vous risqueriez de vous blesser
Maintenez l’extrémité de la pièce fermement en
contact contre la butée et déplacez la pièce pour
utiliser uniformément toute la largeur de la bande de
ponçage. Note: Il faut faire particulièrement attention
lord du ponçage d’une pièce mince ou très longue.
Eventuellement il faut enlever la butée. Appliquez
juste la pression cessaire pour que la bande de
ponçage puisse évacuer la poussière de ponçage.
Ponçage d’une pce cinte, voir gure. 18)
Avertissement: Ne tentez jamais de poncer les sur-
faces d’extrémité d’une pièce droite au niveau du
tambour libre; ceci pourrait provoquer une projection
brutale de la pièce. Le non-respect de cette mise en
garde peut entraîner des blessures graves.
Poncez toujours une surface concave sur la bande
de ponçage au niveau du rouleau libre:
Tenez fermement la pièce à poncer, veillez à
ne pas approcher les doigts de la surface de
ponçage,risque de blessure
Maintenez la pièce fermement en contact contre
le tambour, etplacez la pièce pour utiliser toute
la largeur de la bande de ponçage.
Ponçage d’une surface convexe sur le disque de
ponçage voir gure 19
Utilisez toujours le disque de ponçage pour le pon-
çage d’une surface convexe; déplacez la pièce à
poncer de la gauche vers le centre du disque comme
l’illustre la gure 17
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne
pas approcher les doigts de la surface de pon-
çage, risque de blessure.
Exercez une pression uniforme de la pièce contre
le disque de ponçage; déplacez la pièce de la
gauche vers le centre pour utiliser uniformément
toute la surface du disque de poage.
Attention: ne poncez jamais de pièces concaves du
côté droit du disque la pièce peut être éjectée, risque
de blessure.
11. Nettoyage et maintenance
Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou -
paration, débrancher la che du secteur!
Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à laide d’un chif-
fon an d’en éliminer les copeaux et la poussière. Huiler
les pièces tournantes une fois par mois pour prolonger
la durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le moteur. Pour
nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits corrosifs.
Entretien général
Après avoir utilisé votre ponceuse à bande et à
disque, nettoyez-la complètement, lubriez réguliè-
rement toutes les pièces en mouvement. Appliquez
une gère couche de cire en pâte de type auto-
mobile sur la table de travail pour en faciliter le net-
toyage.
Carter du moteur
Éliminez gulièrement toute poussière qui pourrait
s’accumuler à l’intérieur du carter moteur.
Nettoyage
De la poussière peut s’accumuler sur et dans la pon-
ceuse.
Vérier régulièrement (au mieux après chaque utili-
sation) et éliminez la poussière en l’aspirant ou en la
soufant délicatement avec de l’air comprimé.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes
sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Charbons; Courroie trapézoïdale;
Abrasif,
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
12.Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’uti-
lisation à proximité de l’outil électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate.
Le branchement correspond aux normes en vigueur
(VDE et DIN).
Le raccordement à effectuer par le client, ainsi
que les câbles de rallonge utilisés, devront être
conformes à ces normes.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent sou-
vent de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont:
des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre
ou de la porte.
Des plis en cas de montage ou d‘acheminement
incorrect des cordons d‘alimentation.
Des coupures lors du passage des ls.
Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
ble de la prise murale en tirant.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent
pas être utilisés et sont extrêmement dangereux en
raison des dommages à l‘isolation. Vériez les cor-
dons d‘alimentation électriques régulièrement pour
d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les cor-
dons d‘alimentation ne soient pas connectés au -
seau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux réglementations VDE et DIN pertinentes.
Utilisez uniquement les cordons d‘alimentation avec le
marquage H05VV-F. L‘impression de la désignation du
type sur le câble d‘alimentation est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
14. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permet-
tant d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les
composants défectueux dans les systèmes d’élimi-
nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans
un commerce spécialiou auprès de ladministra-
tion de votre commune!
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux chets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourà lachat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce pro-
duit contribue en outre à une utilisation efcace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal
d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les déchets d’équipements électriques et
électroniques ou le service d’enlèvement des -
chets.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
34 FR
15. Dépannage
Defaillances Causes possibles Remèdes
Le moteur ne tourne
pas.
a) Interrupteur marche/arrêt endommagé
b) Câble de l’interrupteur marche/arrêt
endommagé
c) Relais de l’interrupteur marche/arrêt
endommagé
d) Fusible fondu
e) Moteur brûlé
a-d) Remplacez toutes les pièces endomma-
gés avant d’utiliser la ponceuse.
e) Contactez votre centre de service local
ou votre station de service autorisée dans
ce domaine. Chaque essai de réparation
peut présenter un risque s’il n’est pas
réalisé par un spécialiste qualié.
La machine ralentit
pendant le travail
La pression exercée sur la pièce à travailler
est trop importante.
Exercez une pression moindre sur la pièce à
travailler.
La bande abrasive se
décentre par rapport au
disque d’entraînement
Elle ne circule pas dans la trace. Régler de nouveau la trace.
Le bois brûle pendant le
ponçage.
a) La meule ou la bande abrasive est
enduite de produit lubriant.
b) La pression exercée sur la pièce à travail-
ler est trop forte.
a) Changez la bande ou le disque.
b) Réduisez la pression exercée sur la pièce
à travailler.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
35IT/CH
Indice: Pagina:
1. Introduzione 37
2. Descrizione dell’apparecchio 37
3. Prodotto ed accessori in dotazione 37
4. Utilizzo proprio 37
5. Avvertenze importanti 38
6. Rischi residui 40
7. Caratteristiche tecniche 40
8. Montaggio e utilizzo 40
9. Trasporto 41
10. Istruzioni di lavoro 41
11. Manutenzione 42
12. Stoccaggio 42
13. Ciamento elettrico 42
14. Smaltimento e riciclaggio 42
15. Risoluzione dei guasti 43
16. Dichiarazione di conformità 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
36 IT/CH
Spiegazione dei simboli sullapparecchio
IT Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT Indossate gli occhiali protettivi!
IT Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccag-
gio e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
IT Portate cufe antirumore!
IT Mettete una maschera antipolvere!
IT Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o
danni allo strumento!
IT Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere le mani nel disco di levigatura in movimento.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
37IT/CH
2. Descrizione dell’apparecchio
1 Vite di bloccaggio per piano di levigatura
2 Scala graduata
3 Bocchettone di aspirazione
4 Piastra di base
5 Vite a esagono cavo
6 Nastro abrasivo
7 Barra di battuta
8 Vite zigrinata per regolazione del nastro abrasivo
9 Piede di appoggio
10 Tendinastro
11 Piastra di levigatura
12 Interruttore di accensione/spegnimento
13 Battuta trasversale
14 Piano di levigatura
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Attenzione
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sac-
chetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste perico-
lo di ingerimento e soffocamento!
Levigatrice a nastro e a disco
Battuta trasversale
Piano di levigatura
Nastro abrasivo
Disco di levigatura
Istruzioni per l‘uso originali
4. Utilizzo proprio
La levigatrice a nastro e a disco viene utilizzata per
la levigatura di tutti i tipi di legno, a seconda delle
dimensioni della macchina.
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia
di apparecchiature.
Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione
del costruttore così come le misurazioni indicate
nei “Dati tecnici” devono essere osservate.
Le prescrizioni di prevenzione degli incidenti e tut-
te le norme relative alla sicurezza conosciute de-
vono essere osservate.
La macchina può essere usata, sottoposta a ma-
nutenzione o riparata, solo da persone che han-
no dimestichezza con essa e sono informate dei
pericoli. Modiche di propria iniziativa alla macchi-
na sollevano il costruttore dalla responsabilità di
eventuali danni che ne derivano.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a que-
sta apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/av-
vertenze di sicurezza. Conservate bene le informa-
zioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate
anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicu-
rezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal
mancato rispetto di queste istruzioni e delle avver-
tenze di sicurezza.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘uten-
sile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attenta-
mente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli
operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
38 IT/CH
e. Se si lavora con un apparecchio elettrico
all’aperto, utilizzare solo la prolunga adatta
all’utilizzo all’aperto. Lutilizzo della prolunga per
uso all’aperto riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare l’uso dell’apparecchio
elettrico in ambiente umido, utilizzare un interrut-
tore magnetotermico diff. selettivo. L’utilizzo di un
interruttore magnetotermico diff. selettivo riduce il
rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a. Fare attenzione alle proprie azioni e incominciare
il lavoro con l’apparecchio elettrico utilizzando bu-
on senso e giudizio. Non utilizzare l’apparecchio
elettrico se si è stanchi o sotto leffetto di droghe,
alcool o farmaci. Un momento di distrazione du-
rante l’uso dellapparecchio elettrico può portare
a gravi ferite.
b. Indossare lattrezzatura antinfortunistica perso-
nale e sempre gli occhiali di protezione. Portare
l’attrezzatura antinfortunistica personale, come
la maschera, le scarpe anti-scivolo, il caschetto
di protezione o la protezione per l’udito durante
l’utilizzo dell’apparecchio elettrico riduce il rischio
di ferite.
c. Evitare l’accensione accidentale. Assicurarsi che
l’apparecchio elettrico sia spento prima di col-
legarlo alla corrente elettrica, di alzarlo o tras-
portarlo. Se durante il trasporto si hanno le dita
sull’interruttore o se si collega l’apparecchio alla
corrente quando è ancora acceso, si possono ve-
ricare degli incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o le chiavi per
viti prima di accendere l’apparecchio elettrico. Un
attrezzo o vite che si posiziona in un componente
rotante può causare degli infortuni.
e. Evitare una postura anomala. Assicurarsi di esse-
re in una posizione stabile e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo si può controllare me-
glio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f. Indossare un abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abiti larghi o gioielli. Tenere lontano dalle par-
ti in movimento i propri capelli, i propri vestiti ed
i guanti. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi
possono essere catturati dalle parti in movimento.
g. Se si possono montare dei componenti di aspira-
zione e cattura della polvere, assicurarsi che essi
siano collegati e che siano utilizzati in maniera cor-
retta. L’utilizzo di un aspiratore può ridurre i pericoli
causati dalla polvere.
4) Uso e maneggiamento dell’apparecchio elet-
trico
a. Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio elettrico adatto al tipo di lavoro da
fare. Con lapparecchio elettrico adatto si lavora
meglio e più in sicurezza.
b. Non utilizzare un apparecchio elettrico il cui inter-
ruttore è guasto. Un apparecchio che non accen-
de né si spegne pè pericoloso e deve essere
riparato.
La macchina può essere usata solo con accessori
e attrezzi originali del produttore.
Qualunque altro uso è considerato non conforme.
Il costruttore non è responsabile per i danni da
esso derivati, il rischio riguarda solo loperatore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigiana-
le o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia
se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Indicazioni generali di sicurezza
per le apparecchiature elettriche
ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni di sicurezza. Negligenze nell’osservanza
delle indicazioni ed istruzioni di sicurezza possono
causare scossa elettrica, incendio e/o ferite gravi.
Conservare tutte le indicazioni ed istruzioni di si-
curezza per il futuro.
Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle
istruzioni di sicurezza si riferisce ad apparecchi
elettrici collegati alla rete (con cavo per la rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a. Tenere il luogo di lavoro sempre ben pulito ed il-
luminato. Luoghi di lavoro in disordine o poco illu-
minati possono portare a incidenti.
b. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in luoghi sog-
getti ad esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o
polveri inammabili. Gli apparecchi elettrici fanno
scintille che possono incendiare la polvere o i va-
pori presenti nellaria.
c. Tenere lontano i bambini e le altre persone quando
si lavora con l’apparecchio elettrico. In caso di dis-
trazioni si può perdere il controllo sull’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a. La spina di attacco dellapparecchio elettrico de-
ve essere conforme alla presa. La spina non può
essere in alcun caso sostituita. Non utilizzare nes-
sun adattatore insieme agli apparecchi elettrici con
messa a terra. Le spine non sostituite e le prese
conformi riducono il rischio di scossa elettrica.
b. Evitare il contatto sico con superci a massa
come tubi, riscaldamento, forni e frigoriferi. Se il
Vostro corpo è a contatto con la terra, può aumen-
tare il rischio di scossa elettrica.
c. Tenere l’apparecchio al riparo da pioggia ed umidi-
tà. Linltrazione di acqua nell’apparecchio elettrico
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d. Non usare il cavo impropriamente per trasportare
l’apparecchio elettrico, per appenderlo o stratto-
nare la spina ed estrarla forzatamente dalla pre-
sa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio,
spigoli o parti di apparecchio movibili. I cavi dann-
eggiati o annodati aumentano il rischio di scossa
elettrica.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
39IT/CH
Nel caso ci fosse la tendenza, che la macchina du-
rante il funzionamento, specialmente per la leviga-
tura di pezzi lunghi e pesanti, si possa ribaltare o
muovere, la macchina deve essere ben collegata
ad una supercie portante.
Accertarsi che il nastro abrasivo scorra nella dire-
zione corretta. A tal ne, osservare le frecce sul
lato posteriore del nastro.
Vericare che il nastro abrasivo venga trascinato
correttamente in modo che non possa scivolare
giù dalle pulegge motrici.
Vericare che il nastro abrasivo non sia attorcig-
liato o allentato.
Tenere fermo il pezzo in lavorazione, mentre lo si leviga.
Utilizzare sempre la battuta quando si utilizza la
levigatrice a nastro in posizione orizzontale.
Tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare ver-
so il piano quando si utilizza la levigatrice a disco.
Tenere sempre il pezzo sul lato che si muove ver-
so il basso del disco di levigatura in modo che stia
ben appoggiato sul piano. Se si utilizza il lato che si
muove verso l’alto, il pezzo da lavorare potrebbe es-
sere scagliato lontano ferendo le persone presenti.
Tenere sempre una distanza minima di circa 1,6
mm o meno fra il tavolo o la battuta e il nastro o il
disco di levigatura.
Non indossare guanti e non mantenere il pezzo in
lavorazione con uno straccio, mentre lo si leviga.
Levigare con la grossezza del grano del legno.
Non levigare mai pezzi, che sono troppo piccoli
per garantire la giusta sicurezza.
Evitare movimenti incauti delle mani, per evitare
che possano toccare il nastro o il rullo abrasivo.
Quando si lavorano pezzi di grandi dimensio-
ni, potrebbe essere necessario un supporto per
l’altezza del tavolo.
Non levigare mai un pezzo senza supporto. Soste-
nere il pezzo con il tavolo o la guida, ad eccezione
dei pezzi curvi, sul lato esterno del rullo abrasivo.
Rimuovere sempre pezzi residui e altri pezzi dal
tavolo, dalla guida o dal nastro abrasivo, prima di
accendere la macchina.
Non disporre o montare niente sul tavolo, mentre
la levigatrice è un funzione.
Spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla
presa di corrente, quando si installano o si rimuo-
vono gli accessori.
Non lasciare mai l’ambiente di lavoro, se gli attrez-
zi sono in corrente o se non sono ancora fermi.
Posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo di levi-
gatura. Per la levigatura di pezzi curvi con rulli di
levigatura posizionarli in modo sicuro sul tavolo.
c. Staccare la spina prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire gli accessori o di riporre l’apparecchio.
Questa misura di sicurezza evita l’accensione ac-
cidentale dell’apparecchio elettrico.
d. Conservare gli apparecchi elettrici inutilizza-
ti fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone non esperte o che non han-
no letto queste indicazioni. Gli apparecchi elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e. Curare con attenzione gli apparecchi elettrici. Con-
trollare se i componenti mobili funzionano corret-
tamente e non si incastrano, se dei componenti
sono rotti o talmente danneggiati da impedire il
funzionamento dell’apparecchio elettrico. Porta-
re in riparazione i componenti danneggiati prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti av-
vengono a causa di apparecchi elettrici con cattiva
manutenzione.
f. Tenere gli attrezzi taglienti ben aflati e puliti. Gli
attrezzi taglienti ben curati con lati aflati si in-
castrano meno e si fanno guidare più facilmente.
g. Utilizzare l’apparecchio elettrico, gli accessori, gli
attrezzi d’impiego in modo corrispondente a ques-
te istruzioni. Fare attenzione alle condizioni di la-
voro e all’attività da eseguire.L’uso di apparecchi
elettrici per usi estranei a quelli previsti può porta-
re a situazioni pericolose.
5) Service
a. a) Fare utilizzare lapparecchio solo a personale
specializzato qualicato e ripararlo solo con i com-
ponenti di sostituzione originali. In questo modo si
può assicurare che la sicurezza dell’apparecchio
elettrico sia conservata.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Regole di sicurezza supplementari per l’utilizzo
della levigatrice a nastro e a disco
ATTENZIONE: Non usare la macchina, prima di aver
compreso la relativa guida e aver effettuato corretta-
mente l’installazione.
Nel caso un cui non si è familiarizzato con il funzi-
onamento della levigatrice, chiedere aiuto al vos-
tro capo, insegnante o altra persona qualicata.
ATTENZIONE: Questa macchina è stata progettata
solo per la levigatura del legno o di materiale simile
al legno. La levigatura di altri materiali può provo-
care incendi, ferite o danneggiamento del prodotto.
Indossare sempre occhiali protettivi.
Usare questa macchina non per lavorare all’aperto.
IMPORTANTE: Montare e usare la macchina solo
su una supercie orizzontale. Il montaggio su su-
percie non orizzontale può portare al danneggia-
mento del motore.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
40 IT/CH
Prima della messa in funzione devono essere
montati in modo corretto tutte le coperture e i dis-
positivi di sicurezza.
Il nastro e il disco di levigatura devono potersi
muovere liberamente.
In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla
presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o
viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore di accensione/
spegnimento, assicurarsi che il foglio abrasivo
sia montato correttamente e che le parti mobili si
spostino facilmente.
8.1 Montaggio (g. 1 - 5)
Montare la protezione inferiore del disco (15) con
le viti (16). (Fig. 2)
Montare il piano di levigatura (14) e ssarlo con la
vite ad alette (1). (Fig. 3+4) Il piano di levigatura
(14) può essere regolato in continuo da 0 ° a 4
per mezzo della scala per i tagli obliqui (2) e la vite
ad alette (1).
La battuta trasversale regolabile (13) garantisce
una guida sicura del pezzo da lavorare. Attenzio-
ne! Il disco di levigatura (11) deve potersi muovere
liberamente, la distanza tra il piano di levigatura
(14) e il disco di levigatura (11) non deve però es-
sere maggiore di 1,6 mm.
Montare la barra di battuta (7) e ssarla con le viti
a esagono cavo (17) (g. 5). Attenzione! Il nastro
di levigatura (6) deve poter scorrere liberamente.
8.2 Sostituzione del nastro abrasivo (6) (g. 6 - 9)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Rimuovere le viti (18).
Rimuovere la protezione del nastro abrasivo (19).
Muovere verso destra il tendinastro (10) per allen-
tare il nastro abrasivo (6).
Slare il nastro abrasivo (6) da dietro.
Montare il nuovo nastro in ordine inverso. Attenzione!
Fate attenzione al senso di scorrimento: sul rivesti-
mento esterno e sul lato interno del nastro abrasivo!
8.3 Regolazione del nastro abrasivo (6)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Spingere piano a mano il nastro abrasivo (6) nel
senso di scorrimento.
Il nastro abrasivo (6) deve scorrere al centro della
supercie di levigatura, altrimenti può venire re-
golato ulteriormente tramite la vite zigrinata (8).
8.4 Modica della posizione di levigatura del
nastro (6) (g. 10 - 12)
Allentare la vite a esagono cavo (5).
Spostare verso l’alto il nastro di levigatura (6) nella
posizione desiderata.
Stringere nuovamente la vite a esagono cavo (5)
per ssare questa posizione.
In questa posizione il piano di levigatura può esse-
re inserito verso l‘appoggio per il pezzo; a questo
scopo occorre prima allentare le due viti a esago-
no cavo (17) e quindi rimuovere la barra di battuta
6. Rischi residui
La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici
odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia du-
rante il lavoro possono manifestarsi una serie di rischi.
Pericolo di ferite alle dita e alle mani attraverso i
rulli abrasivi rotanti si possono vericare per una
guida impropria dello strumento di levigazione.
Pericolo di ferite a causa di un supporto o guida
impropria.
Pericolo di scossa proveniente da cavi elettrici non
a norma o danneggiati.
Tuttavia, anche sono osservate tutte le prescrizi-
oni, permangono dei rischi evidenti.
I rischi possibili possono essere ridotti, se sono
osservate completamente le Direttive generali di
sicurezza e l’Uso conforme alle disposizioni, così
come il manuale d’uso.
7. Caratteristiche tecniche
Dati tecnici
Dimensioni LxPxH mm 460/360/280
ø disco mm 150
Rotazioni del disco 1/min 2850
Dimensioni nastro abrasivo 915x100
Velocità nastro abrasivo m/s 7,3
Inclinazione 0° – 9
Dimensioni del piano 225*160
Inclinazione del piano 0°-45°
Peso kg 16,5
Azionamento
Motore V~/Hz 230-240/50
Potenza assorbita W 370
Salvo cambiamenti tecnici!
I valori di rumore e vibrazione sono stati misurati in
conformità alla norma EN 62841-1.
Livello di pressione acustica LpA 82,2 dB(A)
Incertezza della misura KpA 3 dB
Livello di potenza sonora LWA 89,4 dB(A)
Incertezza della misura KWA 3 dB
Portate cufe antirumore
Valori complessivi delle vibrazioni (somma dei vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 62841-1.
8. Montaggio e utilizzo
Prima della messa in funzione
Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
Avviso!
Estrarre sempre la spina prima di eseguire le regola-
zioni sul dispositivo.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
41IT/CH
lizzarla per la levigatura delle parti frontali (corte).
Avvertenza: Muovere sempre il pezzo da lavorare da
sinistra verso il centro del disco di levigatura, mai vi-
ceversa! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione del
pezzo da lavorare verso l‘esterno!
Levigatura orizzontale e verticale (g. 10 - 12+16)
La levigatrice può essere utilizzata in verticale e in
orizzontale. Il piano di lavoro si presta a entrambe le
applicazioni.
Allentare la vite a esagono cavo (5).
Spostare verso l’alto il nastro di levigatura (6) nella
posizione desiderata.
Stringere nuovamente la vite a esagono cavo (5)
per ssare questa posizione.
In questa posizione il piano di levigatura può esse-
re inserito verso l‘appoggio per il pezzo; a questo
scopo occorre prima allentare le due viti a esago-
no cavo (17) e quindi rimuovere la barra di battuta
(7). Ora è possibile spingere il piano di levigatura
nel foro del tubo di supporto (20) e ssare con la
vite (1).
Avvertenza: Levigare i pezzi lunghi in posizione verti-
cale spostandoli in modo uniforme sul nastro abrasivo.
Levigatura superciale sul nastro abrasivo (g. 17)
Tenere saldamente il pezzo da lavorare (W). Fare
attenzione alle dita! Pericolo di lesioni!
Dirigere il pezzo da lavorare premendolo con deci-
sione contro i supporti per la levigatura (7) unifor-
memente sul nastro abrasivo. Attenzione: Prestare
particolare attenzione quando si levigano materiali
molto sottili o lunghi (eventualmente anche senza
supporti per la levigatura (7)). Non premere mai
troppo in modo che il materiale di scarto possa
essere trasportato via dal nastro di levigatura.
Levigatura di parti tonde concave (g. 18)
Avviso: Non levigare le parti frontali di pezzi diritti
sull’albero di trascinamento (R)! Il pezzo da lavora-
re (W) potrebbe essere scagliato lontano. Pericolo di
lesioni!
Levigare sempre le parti arrotondate concave sul
nastro abrasivo verso l’albero di trascinamento.
Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare at-
tenzione alle dita! Pericolo di lesioni!
Muovere il pezzo in modo uniforme sul nastro ab-
rasivo. Attenzione: Prestare particolare attenzione
quando si levigano materiali molto sottili o lunghi.
Levigatura di parti tonde convesse (g. 19)
Le parti arrotondate convesse devono essere leviga-
te con il disco di levigatura muovendo il pezzo (W)
dal bordo sinistro verso il centro del disco.
Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare at-
tenzione alle dita! Pericolo di lesioni!
Premere il pezzo in modo uniforme contro il disco
di levigatura muovendolo da sinistra verso il cen-
tro del disco.
(7). Ora è possibile spingere il piano di levigatura
nel foro del tubo di supporto (20) e ssare con la
vite di bloccaggio (1).
8.5 Sostituzione del foglio abrasivo sul disco di
levigatura (11)
Smontare la protezione inferiore del disco (15) rimuo-
vendo le 2 viti (16). Rimuovere il foglio abrasivo dal
disco di levigatura (11) e montare il nuovo foglio (s-
saggio a velcro).
Impiego come macchina stazionaria
Per un uso continuo si consiglia il montaggio su un
banco da lavoro.
Marcare i punti di foratura, dove la levigatrice deve
essere posizionata, come può essere successiva-
mente installata e segnare la posizione dei fori da
effettuare sul banco da lavoro.
Effettuare i fori sul banco da lavoro.
Posizionare la levigatrice sui fori e avvitare dall’alto
attraverso i fori la levigatrice e il banco da lavoro.
Ora avvitare dal basso la levigatrice con le rondel-
le sottostanti e stringere i dadi esagonali.
Impiego come macchina mobile
Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il
montaggio su una piastra idonea. Essa può essere
ssata sul rispettivo banco da lavoro. La piastra deve
avere uno spessore minimo di 19 mm e una gran-
dezza sufciente rispetto alla levigatrice, in modo ta-
le da trovare lo spazio per i morsetti.
Evidenziare i punti da forare sulla piastra.
Continuare secondo quanto indicato al punto “Im-
piego come macchina stazionaria” in precedenza
Nota: Vericare la giusta lunghezza delle viti. Le viti spax
non possono sporgere, per non danneggiare la super-
cie, le viti esagonali invece possono sporgere, afnché
le rondelle e i dadi esagonali possano essere ssate.
9. Trasporto
Se si desidera trasportare l‘apparecchio in un altro
luogo, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo
nellapposito nuovo luogo di utilizzo.
10. Istruzioni di lavoro
Levigatura di smussi e spigoli (g. 14)
Il piano di lavoro può essere inclinato in continuo da
0° a 45°.
Allentare la vite di bloccaggio (1).
Portare il piano all’inclinazione desiderata. Atten-
zione: Anche inclinato, il piano di lavoro non deve
trovarsi a una distanza superiore a 1,6 mm dal
disco di levigatura!
Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (1).
Levigatura di parti frontali con una dima per tagli
obliqui (g. 15)
La dima per tagli obliqui inclusa nella fornitura (13)
facilita la levigatura di precisione. Si consiglia di uti-
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
42 IT/CH
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isola-
mento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere
conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinen-
ti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la
dicitu ra:H 05 V V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 220-
240 V ~
I cavi di prolungano a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
14. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi acces-
sori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e
plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimen-
to di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un
negozio specializzato o all’amministrazione comuna-
le!
Avviso: Non levigare mai le parti arrotondate conca-
ve sul lato destro del disco abrasivo! Il pezzo potreb-
be essere scagliato via! Pericolo di lesioni!
11. Manutenzione
Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli
e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di
vita dell’utensile oliare una volta al mese le parti ro-
tanti. Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Indicazioni generali per la manutenzione
Pulire con cura la levigatrice dopo ogni utilizzo. Lub-
ricare regolarmente tutte le parti mobili. Incerare il
piano di lavoro con uno strato sottile di cera per im-
piego in ambito automotive; questo facilita la pulizia
del piano di lavoro.
Pulizia
Nelle levigatrici a nastro e a disco si può accumulare
della polvere. Controllare regolarmente (idealmente
dopo ogni utilizzo) e rimuovere la polvere, ad esem-
pio sofando o con attenzione con aria compressa.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono ne-
cessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: Spazzole di carbone, cin-
ghia trapezoidale, abrasivo
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
12. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale
è compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio origina-
le.
Coprire lelettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
13. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
43IT/CH
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazio-
nali. Questo prodotto deve essere consegnato pres-
so un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto
dellacquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negati-
vamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa
di sostanze potenzialmente pericolose spesso conte-
nute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smal-
timento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazio-
ni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono re-
peribili presso la propria amministrazione comunale,
l’azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet-
trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettez-
za urbana.
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibili cause Soluzione
Motore non funzionante
a) Accensione/spegnimento guasto
b) Cavi di accensione/spegnimento guasti
c) Relè di accensione/spegnimento guasti
d) Fusibile bruciato
e) Motore bruciato
a-d) Sostituire tutte le parti guaste prima di
utilizzare la levigatrice.
e) Contattare il centro assistenza locale
o altro centro di assistenza autorizza-
to. Ogni intervento di riparazione può
essere pericoloso, quindi devono essere
effettuati solo da personale specializza-
to.
La macchina rallenta
durante il lavoro
È esercitata pressione troppo forte sul pezzo
in lavorazione.
Diminuire la pressione sul pezzo in lavorazio-
ne.
Il nastro abrasivo esce
dal disco motrice. Non si muove nella corsa. Riposizionare il nastro nella corsa.
Il legno si brucia duran-
te la levigatura.
a) Il rullo o il nastro abrasivo è coperto di
lubricante.
b) Pressione troppo forte esercitata sul
pezzo in lavorazione.
a) Sostituire il nastro o il rullo.
b) Ridurre la pressione sul pezzo in lavora-
zione.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
44 CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod 46
2. Popis přístroje Obr 6 46
3. Rozsah dodávky 46
4. Použití podle účelu určení 46
5. Důležité pokyny 47
6. Zbytková rizika 48
7. Technická data 49
8 .Montáž a obsluha 49
9. Přeprava 50
10. Pracovní pokyny 50
11. Údržba 51
12. Skladování 51
13. Elektrická přípojka 51
14. Likvidace a recyklace 51
15. Odstraňování závad 52
16. Prohlášení o shodě 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
45CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
CZ Noste ochranné brýle!
CZ Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj
a odpojte jej od elektrické sítě.
CZ Noste ochranná sluchátka!
CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
CZ Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo pko-
zení nářa!
CZ Pozor! Nebezpečí poranění! Nesahejte do běžícího brusného kotouče!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
46 CZ
2. Popis přístroje
1 Upevňovací šroub pro brousicí stůl
2 Úhlová stupnice
3 Odsávací hrdlo
4 Základní deska
5 Šroub s vnitřním šestihranem
6 Brusný pás
7 Dorazová lišta
8 Rýhovaný šroub pro nastavení brusného pásu
9 Podpěrná noha
10 Napínač brusného pásu
11 Brusný talíř
12 Spínač zap. / vyp.
13 Příčný doraz
14 Brousicí stůl
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepra nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynu zá-
rní doby.
Pozor
Přístroj a obalové materiály nejsou hrka! Dětem
nepatří do rukou
plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí
nebezpečí jejich spolknutí a uduše
Pásová a talířová bruska
Příčný doraz
Brousicí stůl
Brusný pás
Brusný kotouč
Originální návod k obsluze
4. Použití podle účelu určení
Pásová a kotoučová bruska se používá pro broušení
všech druhů dřeva podle velikosti stroje.
Stroj splňuje požadavky aktuálně platné směrnice
EU pro strojní zařízení.
Vždy musít dodržovány pokyny týkající se bez-
pečnosti, pracovních postupů a údržby a také roz-
ry uvedené v technických údajích.
dy musí být dodržovány platné předpisy týkající
se prevence nehod a také všechny ostatní předpi-
sy týkající bezpečnosti.
Stroj smí být používán, udržován nebo opravován
pouze zaškolemi osobami, kte jsou s ním sezná-
meny a které byly informovány o souvisejících rizicích.
Neoprávněné úpravy stroje ruší odpovědnost výrobce
za škody vyplývající z provedení těchto úprav.
Stroj může být používán pouze s původním pří-
slušenstvím a originálními pracovními nástroji od
výrobce.
1. Úvod
výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěc při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebí
odpovědnost za pkození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících dů-
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokypro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si těte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zízením a aby i jeho použití využil ech
jeho možností v souladu s uvedenými doporeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoa
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, ktebyly řádně prkoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
47CZ
prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve
venkovm prostře snižuje rizikony elektrickým
proudem.
f. Pokud nelze zabránit použi elektrického zařízení
ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použití ochranného
vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a. Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s
elektrickým zařízením pracujte s rozumem.
Nepoužívejte elektrické zařízení, pokud jste una-
vení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Je-
diný moment nepozornosti při použití elektrického
zařízení může vést k vážným zraněním.
b. Noste osobochranné vybavení a vždy ochran-
brýle. Použití osobního ochranného vybavení
podle druhu a použití elektrického zařízení ja-
ko respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi,
ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje ri-
ziko vzniku zranění.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte
přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo
jej emístíte, ujistěte se, že je elektrické zaříze
vypnuté. Pokud máte i přenášení ístroje prst
na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zap-
nutý, může dojít ke zraněním.
d. Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte
seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachá v otáčející se části
přístroje, mohou způsobit zranění.
e. Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarej-
te se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnohu.
Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v
nečekaných situacích.
f. Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení
nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se
mohou zamotat do pohyblivých částí.
g. Pokud mohou t nainstalována zařízení k
odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
ipojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Použití a údržba elektrického zaříze
a. Nepřetěžujte ístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpo-
vídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a
bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
b. Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c. Než začnete s nastavováním ístroje, výnou
náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte
zástku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neú-
myslnému spuštění elektrického zařízení.
d. Nepoužitá elektric zařízení uchovávejte mimo
dosah tí. Nenechte s ístrojem pracovat oso-
Jakékoli jiné použije považováno za nesprávné
použití.robce vylučuje odpovědnost zasled-
né škody, toto riziko nese výhradně uživatel.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu urče konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro elektrická zařízen
VAROVÁPřečtěte si všechny bezpečnost
pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních
pokynů avodů může způsobit ránu elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uchovejteechny bezpečnostní pokyny a ná-
vody pro budoucí potřebu.
Termín „elektrické zařízení“ použitý v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na elekt-
rická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem).
1) Bezpečnost na pracovišti
a. Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prosedí mohou vést k nehodám.
b. Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s
nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých ka-
palin, plynů nebo prachů. Elektric zařízení pro-
duku jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c. Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a
jiné osoby v dostatečvzdálenosti. i rozptylo-
vání můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
2) Elektrická bezpnost
a. Přípojná zástka elektrického přístroje musí
pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jaké-
koli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuv-
kové adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými
zařízeními. Nezměněné přípojné zástrčky a od-
povídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým
proudem.
b. Omezte kontakt s uzemmi povrchy, jako jsou
roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené ri-
ziko zásahu elektricm proudem, pokud je Vaše
tělo uzemněno.
c. Udržujte elektriczízení mimo dosah deště a
vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zízení
zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
d. Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k
noše nebo zavěšování elektricho zaříze ne-
bo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte ka-
bel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvují riziko rány elektrickým
proudem.
e. Pokud s elektrickým zařízením pracujete ven-
ku, používejte pouze prodlužovací kabely, kte-
jsou určené i pro venkovní prostředí. Použití
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
48 CZ
Přesvěte se, že brusný pás není zamotane-
bo volný.
Během broušení obrobek pevně držte.
Když používáte pásovou brusku v horizontální po-
loze, vždy použijte doraz.
Během broušení talířovou bruskou obrobek pevně
idržte na stole.
Obrobek vždy držte na straně brusného kotouče
směřující dolů, aby obrobek dobře doléhal na stůl.
Pokud použijete hor stranu brusného kotouče,
může dojít k vymtění obrobku a ohrožení osob.
Mezi stolem nebo dorazem a brusm pásem nebo
kotoučem dodržujte minimální vzdálenost zhruba
1,6 mm nebo méně.
Nenoste rukavice a obrobek hem broušení ne-
idržujte hadrem.
Bruste velikostí zrna na evo.
Nikdy nebruste obrobky, ktejsou tak malé, že
bezpečné broušení není možné.
Vyhněte se nevhodným polohám rukou, během
kterých by se mohly ruce dostat na brusný pás
nebo kotouč.
Když zpracováváte velké obrobky, měli byste po-
užívat dodatečnou podporu ve výšce horní desky.
Nikdy nebruste obrobek, který ne podporu.
Obrobek podpírejte pomo desky nebo dorazu,
kromě oblých obrobků na vnější straně brusného
kotouče.
Z desky, dorazu nebo brusného pásu odstraňte
dycky ed zapnutím stroje všechen odpad a
jiné kusy.
Když je stroj v provozu, na horní desce nic neplá-
nujte ani nemontujte.
Když instalujete nebo odstraňujete íslušenství,
vypněte motor a odpojte zástku ze suvky.
Pracovní oblast nástroje nikdy neopouštějte, když
je nástroj zapnut nebo se ještě úplně nezastavil.
Obrobek vždycky pokládejte na brusný stůl. Ob
obrobky během broušení na brusném kotouči po-
ložte bezpečně na stůl.
6. Zbytková rizika
Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovějších po-
znatků v oblasti techniky a v souladu s požadavky
bezpečnostních předpisů. Bez ohledu na to se mo-
hou během práce vyskytnout uitá zbytková rizika.
Nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícím brus-
m nástrojem v případě neodborho vedení ne-
bo uložení broušeného obrobku.
Nebezpečí poranění následkem vymrštěného ob-
robku při neodborném držení nebo vedení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, jsou-li po-
užity nevhodné elektrické vodiče.
Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostopat-
ření mohou mimoto existovat skrytá zbytková ri-
zika.
Zbytková rizika mohou t minimalizována pečli-
vým dodržovám bezpečnostch pokynů a urče-
ným použitím, a také dodržováním ech poky
pro obsluhu.
by, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly ty-
to bezpečnostní pokyny. Elektric zařízení jsou
nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými
osobami.
e. Starejte se o elektriczařízení s péčí. Kontroluj-
te, zda pohyblivé části fungují bez závady a nej-
sou zaseknu a jestli části nejsou zlomené nebo
poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost
elektrického zařízení. Před použitím přístroje
nechte opravit pkozené části. Mnoho nehod
je zapříčiněno špatně udržovaným elektricm
zařízením.
f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana-
mi se zasekávaně a pracuje se s nimi snáze.
g. Používejte elektric zařízení, příslušenst,
zavádě nástroje atd. podle chto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykoná-
vanou činnost.
Použi elektrických zařízení k jiným než předpokláda-
ným účem může vést k nebezpným situacím.
5) Servis
a. Nechte své elektric zařízení opravovat pou-
ze kvalikovanými odborníky a pouze s použitím
originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena
bezpečnost elektrického zařízení.
Upozornění! Tento elektrický stroj vytří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole že za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdrvotního implantátu.
Dopujíbezpečnostní pokyny pro sovou a
tařovou brusku
VÝSTRAHA: řapoužívejte potom, co jej úpl-
ně složíte a nainstalujete dle návodů.
Pokud nevíte, jak se bruska ovládá, vyžádejte si
od svého vedoucího,itele nebo jiné kvalikova-
né osoby návody.
POZOR: Tento stroj je určen pouze k broušee-
va nebo materiálů podobných dřevu. Broušení ji-
ných materiálů může způsobit požár, zranění nebo
poškození výrobku.
dycky používejte ochranné brýle.
Tento stroj používejte pouze k práci v interru.
DŮLEŽITÉ: Stroj montujte a používejte pouze na
horizontální ploše. Montáž na ploše, která není ho-
rizontální může způsobit pkození motoru.
Má-li stroj sklon, se hem provozu, hlavně i
broušení dlouhých nebo těžkých obrobků převra-
cet nebo pohybovat, musí se dobře spojit s nos-
ným povrchem.
Přesvěte se o tom, že brusný pás běží správným
směrem. Řiďte se šipkou na zadní straně pásu.
Přesvěete se, že má brusný pás správné vede-
ní, takže se nemůže odvinout z hnacích kotoučů.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
49CZ
žet volně, vzdálenost mezi brousicím stolem (14)
a brusným talířem (11) ak nesmí t větší než
1,6 mm.
Nasaďte dorazovou lištu (7) a upevněte šrouby s
vnitřním šestihranem (17) (obr. 5). Pozor! Brusný
pás (6) musí běžet bez překážek.
8.2 Výměna brusného pásu (6) (obr. 6 - 9)
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Odstraňte šrouby (18).
Odeberte ochranu kotouče (19).
Pro povolebrusného pásu (6) pohněte napína-
čem brusného pásu (10) doprava.
Brusný pás (6) odeberte směrem dozadu.
Nový brusný pás namontujte v opačném pořadí.
Pozor! Dodržujte směr chodu: na krytu a na vnitř
straně brusného pásu!
8.3 Nastavení brusného pásu (6)
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Brusný pás (6) posouvejte ručně ve sru chodu.
Brusný pás (6) musí po brusné ple běžet vy-
středěně, pokud tomu tak není, lze jej donastavit
pomocí rýhovaného šroubu (8).
8.4 estavení polohy brusného su (6) (obr.
10-12)
Povolte šroub s vnitřním šestihranem (5).
Pohněte brusným pásem (6) směrem nahoru do
požadované polohy.
Pro zaxování této polohy znovu dotáhněte šroub
s vniním šestihranem (5).
V této poloze lze jako opěru pro obrobek použít
brousicí stůl, k tomu je zapotře nejprve povo-
lit dva šrouby s vnitřním šestihranem (17), a poté
odstranit dorazovou lištu (7). Brousicí stůl lze nyní
vsunout do otvoru přídrž trubky (20) a zajistit
pomocí upevňovacího šroubu (1).
8.5 na brusného paru na brusném talíři
(11)
Odmontujte spodní ochranu kotouče (15) tím, že od-
straníte 2 šrouby (16). Stáhněte brusný papír z brus-
ného talíře (11) a namontujte nový (upnutí).
Použijako stacionárstroj
Pro trvalé použití se doporuje montáž na dílenský
stůl.
V takovém případě si značte otvory na vrtání - stroj
umístěte tak, jak být později nainstalován a
na dílenský stůl zaznačte místo otvorů, které se
mají vyvrtat.
Do dílenského stolu vyvrtejte otvory.
Brusku položte na otvory, umístěte do nich vhod-
šrouby svrchu, přes otvory v brusce a dílen-
ském stole.
Brusku teď našroubujte zespodu pomocí podložek
a vhodných šestihranných matic.
7. Technická data
Technické údaje
Konstrukční rozměry DxŠxV mm 460/360/280
ø kotouče mm 150
Otáčky kotouče 1/min. 2850
Rozry brusného pásu mm 915x100
Rychlost brusného pásu m/s 7,3
Šikmá poloha 0° – 9
Rozr stolu mm 225*160
Šikmá poloha stolu 0°-45°
Hmotnost kg 16,5
Pohon
Motor V~/Hz 230–240/50
Příkon W 370
Technické změny vyhrazeny!
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN3
62841-1.
Hladina akustického tlaku LpA 82,2 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 89,4 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku že vést ke ztrátě sluchu. Celko-
vé hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny
podle EN 62841-1.
8. Montáž a obsluha
Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, že jsou data na typo-
vém štítku shodná s daty sítě.
Výstraha!
Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáhněte -
ťovou zástrčku ze zásuvky.
Před uvedením do provozu mut řádně namon-
továny všechny kryty a bezpečnostní zízení.
Brusný pás a brusný kotouč musí žet bez pře-
kážek.
U již obráběného dřevavejte pozor na cizíle-
sa, např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím se ubezpečte, zda je správně na-
montovaný brusný papír a pohyblily se snad-
no pohybují.
8.1 Monž (obr. 1 - 5)
Namontujte spodní ochranu kotouče (15) pomo
šroubů (16). (Obr. 2)
Namontujte brousicí stůl (14) a zajistěte křídlo-
vým šroubem (1). (Obr. 3+4). Brousi stůl (14) lze
plynule přenastavit pomo stupnice pokosu (2) a
upevňovacího šroubu (1) z 0° na 45°.
Přestavitel příčný doraz (13) zaručuje bezpečné
vedení obrobku. Pozor! Brusný talíř (11) musí bě-
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
50 CZ
Horizontální a vertilní broušení, (obr. 10-12+16)
Svou brusku můžete používat horizontálně i vertikál-
ně. Pracovní stůl lze smysluplně použít pro obojí.
Povolte šroub s vnitřním šestihranem (5).
Pohněte brusným pásem (6) směrem nahoru do
požadované polohy.
Pro zaxování této polohy znovu dotáhněte šroub
s vniním šestihranem (5).
V této poloze lze jako opěru pro obrobek použít
brousicí stůl, k tomu je zapotře nejprve povo-
lit dva šrouby s vnitřním šestihranem (17), a poté
odstranit dorazovou lištu (7). Brousicí stůl lze nyní
vsunout do otvoru přídrž trubky (20) a zajistit
pomocí šroubu (1).
Upozornění: Dlouhé obrobky bruste ve vertikální po-
loze tím, že budete obrobkem rovnoměrně pohybo-
vat po brusném pásu.
Broušepovrchů na brusm pásu, (obr. 17)
Obrobek (W) pevně držte. Dávejte pozor na prsty!
Nebezpečí poranění!
Veďte obrobek rovnoměrněes bruss a pev-
ně jej přitlačte proti opěře (7). Pozor: Při broušení
zvláště tenkých nebo dlouhých materiálů (příp. do-
konce bez opěry (7)) je nutzvláštní opatrnost.
Přítlak nesmí být nikdy íliš silný, aby mohl být
obroený materiál dopravován z brusného pásu
pr.
Broušekonkávních zaoblení, (obr. 18)
Výstraha: Čelní strany rovných obrobků nebruste na
unášecí hřídeli (R)! že i tom dojít k vymrštění
obrobku (W). Nebezpečí poranění!
Konkávní zaoblení vždy bruste na brusném pásu
na unášecí hřídeli.
Obrobek pevně držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí poranění!
Obrobek veďte rovnoměres brusný pás. Po-
zor: Při broušení zvláště tenkých nebo dlouhých
materiálů je nutná zvláštní opatrnost.
Broušekonvexních zaoblení, (obr. 19)
Konvexní zaoble je třeba brousit na brusném ko-
touči tím, že obrobek (W) povedete z levého okraje
do středu brusného kotouče.
Obrobek pevně držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí poranění!
itlačte obrobek rovnoměrně proti brusnému ko-
touči a pohybujte jím zleva do středu brusného
kotouče.
Výstraha: Konkávní zabolenikdy nebruste na pra-
straně brusného kotouče! Může dojít k vymrště
obrobku! Nebezpečí poranění!
Použijako mobilní stroj
Pro mobilní použití se doporučuje montáž na vhod-
nou základnu. Tuto pak žete upevnit na íslušný
dílenský stůl. Základna by měla mít minimální tloušť-
ku 19 mm a t větší, než bruska, aby na byl do-
statek místa pro svorky.
Na základnu vyznačte místa pro otvory.
Postupujte dle posledních 3 kroků bodu „Použití
jako stacionární stroj.
Upozornění: Dbejte vhodnou délku šroubů. Vruty
SPAX nesmí mít esah, aby nepoškodily podklad,
šestihranné šrouby naproti tomu mít přesah musí, aby
bylo možné umístit podložky a šestihranné matice.
8.6 Spínač zap. / vyp. (12)
Brusku lze zapnout stiskem zeleného tlačítka 1“.
Pro opětovné vypnutí brusky je nut stisknout
červené tlačítko „0.
Výstraha: Pro zapnutí a vypnutí brusky nikdy nesa-
hejte po spínači prostřednictvím přístroje! Nebezpečí
poranění!
8.7 Broušení
Během broušení vždy pevně držte obrobek.
Nevyvíjejte velký tlak.
Obrobkem by se mělo během broušení pohybo-
vat po brusném pásu, resp. brusné desce sem a
tam, aby se zabránilo jednostrannému opotřebení
brusného papíru!
Důležité! evo by se mělo dy brousit po smě-
ru kresby, abyste předešli odštěpení. Pozor! Po-
kud by i práci došlo k zablokování kotouče ne-
bo brusného pásu, odstraňte prosím obrobek a
počkejte, než přístroj opět dosáhne maximálních
otáček.
9. Přeprava
Pokud chcete zízení přepravit na jiné místo, odpoj-
te je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu urče-
ném místě.
10. Pracovní pokyny
Broušení faset a hran (obr. 14)
Pracovní stůl lze plynule přestavovat od 0° do 4.
Za tímto účelem povolte upevňovací šroub (1).
Uveďte pracovní stůl do požadovaného sklonu.
Pozor: Pracovstůl by i nakloněneměl být od
brusného kotouče vzdálený více než 1,6 mm!
Znovu pevně dotáhněte upevňovací šroub (1).
Broušení čelních stran se šablonou pokosu, (obr.
15)
Dodaná šablona pokosu (13) usnadňuje přesné
broušení. Doporujeme její použi při broušení
(krátkých) čelních stran.
Upozornění: Pohybujte obrobkem vždy zleva do stře-
du brusného kotouče, nikdy přes něj! Nebezpečí zra-
nění vymrštěným obrobkem!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
51CZ
Zlomení kli přejíždění přes ívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektriczá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí t po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektric přívodní kabely musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívod-
ní kabely s oznením:
H05V V- F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 220-240 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
ipojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
14. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo že t dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidona spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí t podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí t odevzdán
ve srném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení. Nesprávné zacházes od-
padními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elek-
trických a elektronických zařízeních často obsažené,
negativní dopad na životní prosedí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku ispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o
sběrných střediscích pro odpadní zařízení žete
získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce
pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro
likvidaci odpadních elektrických a elektronických za-
řízení nebo služby svozu odpadu.
11. Údržba
Upozornění! Před každým nastavením, údržbou ne-
bo opravou vyhněte síťovou zástku!
Všeobecná opatření údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstrani-
li třísky a prach. Jednou za síc naolejujte otoč
díly, abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však
neolejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
ravé látky.
Všeobecné pokyny pro údržbu
Po každém použití je třeba brusku pečli očistit.
Všechny pohyblivé díly pravidelně olejujte. Pracovní
stůl napusťte tenkou vrstvou voskem (automotive type
paste wax), tím se usnadní čištění pracovního stolu.
Čištění
V pásové a talířové brusce se může hromadit prach.
Prach pravidelně kontrolujte (nejlépe po kdém po-
užití) a odstraňujte např. odfouknutím, nebo opatr-
ným použitím stlačeného vzduchu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto ístroje podléha
následující díly opotřebení iměřenému použití ne-
bo irozenému opotřebení, resp. jsou potřebjako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče, klínový
řemen, brusivo
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky
12. Skladování
Uložte ístroj a jeho íslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném ed mrazem a nedo-
stupném pro děti. Optimál skladovací teplota se
pohybuje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
13. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. ípojka musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevněnebo vedení
přívodního kabelu.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
52 CZ
15. Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Řešení
Motor se nerozběhne
a) Poškozený spínač/vypínač
b) Poškozené vedení spínače/vypínače
c) Poškozené relé spínače/vypínače
d) Vypálená pojistka
e) Spálený motor
a-d) Před použitím brusky nahraďte všechny
poškozené díly.
e) Kontaktujte své lokální servisní centrum
nebo autorizovanou servisní stanici. Ka-
ždý pokus o opravu představuje nebez-
pečí, pokud jej neprovádí kvalikovaný
odborník.
Stroj se během práce
zpomalí Na obrobek je vyvíjen velký tlak. Zmírněte tlak na obrobek.
Brusný pás odbíhá od
hnacích kotoučů. Neběží ve své stopě. Upravte stopu.
Dřevo během broušení
pálí.
a) Brusný kotouč nebo pás je pokryt mazi-
vem.
b) Na obrobek je vyvíjen příliš velký tlak.
a) Vyměňte pás nebo kotouč.
b) Zmírněte tlak na obrobek.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
53SK
Obsah: Strana:
1. Úvod 55
2. Popis prístroja 55
3. Rozsah dodávky 55
4. Správny spôsob použitia 55
5. Dôležité upozornenia 56
6. Zvyškové riziká 57
7. Technické údaje 58
8. Zloženie a obsluha 58
9. Preprava 59
10. Pracovné upozornenia 59
11. Údržba 60
12. Skladovanie 60
13. Elektrická prípojka 60
14. Likvidácia a recyklácia 60
15. Odstraňovanie porúch 61
16. Vyhlásenie o zhode 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
54 SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
SK Noste ochranné okuliare!
SK Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete
prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
SK Noste ochranu sluchu!
SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
SK Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v
prípade nedodržania pokynov!
SK Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho brúsneho kotúča!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
55SK
2. Popis prístroja
1 Zaisťovacia skrutka pre brúsny stôl
2 Uhlová stupnica
3 Odsávacie hrdlo
4 Základná doska
5 Imbusová skrutka
6 Brúsny pás
7 Dorazová lišta
8 Ryhovaná skrutka pre nastavenie brúsneho pásu
9 Podperná noha
10 Napínač brúsneho pásu
11 Brúsny tanier
12 Zapínač/vypínač
13 Priny doraz
14 Brúsny stôl
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
Pozor
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo pre-
hltnutia a udusenia!
Pásová a tanierová brúska
Priečny doraz
Brúsny stôl
Brúsny pás
Brúsny kotúč
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4. Správny spôsob použitia
Pásová a kotúčová bska sa používa na brúsenie
všetkých druhov dreva podľa veľkosti stroja.
Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice EÚ
pre strojové zariadenia.
Vždy sa musia dodržiavať pokyny týkace sa bez-
pečnosti, pracovných postupov a údržby a tiež roz-
mery uvedené v technických údajoch.
dy sa musia dodržiavať platné predpisy týkajúce
sa prevencie nehôd a tiež všetky ostatné predpisy
kajúce sa bezpečnosti.
Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
zaškolené osoby, ktoré s ním oboznámea
ktoré boli informované ovisiacich rizikách. Neo-
právnené úpravy stroja rušia zodpovednosť výrob-
cu za škody vyplývajúce z vykonania týchto úprav.
Stroj sa môže používať iba s pôvodm príslušenstvom
a originálnymi pracovnými nástrojmi od výrobcu.
1.Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako etriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺž prevádzkovú životno stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoboli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
56 SK
aj pre extravilán. Používanie predlžovacieho
kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elek-
trického úderu.
f. V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elekt-
rického nástroja vo vlhkom prostredí použite prú-
dový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko elektrického úderu.
3) Bezpečnoosôb
a. Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s
rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elekt-
rického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b. Noste osobnú ochranvýstroj a vždy noste ochran-
okuliare. Nosenie osobného ochranného vybave-
nia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana
sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického
nástroja znižuje riziko poranení.
c. Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpte sa, že elektrický nástroj je pred za-
pojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo
prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie
pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d. Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nas-
tavovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj ale-
bo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
e. Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte
na bezp státie a udržujte stále rovnováhu.
Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v
neočakávaných situáciách.
f. Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej
od pohybujúcich sa čas. Voľ oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytpohybujúcimi
sa časťami.
g. Ak nainštalované zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že tieto zari-
adenia zapojené a používané správne. Odsáva-
nie prachu môže znížiť nebezpečenstspojené
s prachom.
4) Používanie a manipulácia s elektrickým nást-
rojom
a. Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektric
nástroj určený pre prácu, kto vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať
v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
b. Nepoužívajte elektric nástroj, ktorého spínač
je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpeč a je treba ho
opraviť.
c. Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiah-
nite strčku zo zásuvky. Toto preventívne opat-
renie zabráni neželanému spusteniu elektrického
nástroja.
Akékoľvek iné použitie je považované za nespráv-
ne použitie. Výrobca vylučuje zodpovednosť za ná-
sledné škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje ne-
boli svojim určením konštruované na profesiolne, reme-
selnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne
zárrenie, ak sa prístroj bude používať v profesi-
onálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádz-
kach ako aj na činnosti rovnocens takýmto použitím.
5. Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariadenia.
Nerešpektovanie bezpečnostných pokynov a na-
riadení môže spôsobiť elektrický úder, požiar a/
alebo ťažké zranenia.
Uschovajte pre budúce použitie etky
bezpečnostné pokyny a nariadenia.
Pojem „elektrický nástroj“, ktorý sa používa v
bezpečnostných pokynoch, sa vzťahuje na elek-
tricnástroje so sieťovým napájaním (sieťovým
káblom).
1) Bezpečnosť pracoviska
a. Udržiavajte svoju pracovnú obla čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-
né oblasti môžu viesť k úrazom.
b. Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s
nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachád-
zajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice. Elek-
tricnástroje produkujú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo pary.
c. Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k
elektrickému nástroju počas jeho používania. V
opačnom prípade môžete stratkontrolu nad za-
riadením.
2) Elektrická bezpno
a. Zásuvka musí vyhovov zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípa-
de upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s
elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením.
Používanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich
zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
b. Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnemi po-
vrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zaria-
dení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
c. Chráňte elektric nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástro-
ja zvuje riziko elektrického úderu.
d. Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko elektrického úderu.
e. Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré vhod-
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
57SK
Presvedčte sa, či brúsny pás beží správnym sme-
rom. Za týmto účelom dodržiavajte šípky na zadnej
strane pásu.
Presvedčte sa, či je bsny pás správne vede,
aby sa nemohol odvaľovať z hnacích kotúčov.
Presvedčte sa, či brúsny pás nie je zamotaný ale-
bo uvoľne.
Pri brúsení obrobku ho pevne držte.
Pri používaní pásovej brúsky v horizontálnej polo-
he vždy používajte doraz.
Pri používaní tanierovej brúsky vždy pevne držte
obrobok na stole.
Vždy pridržiavajte obrobok na nadol bežiacu stra-
nu brúsneho kotúča, aby obrobok dobre priliehal
k stolu. Ak použijete nahor bežiacu stranu brús-
neho kotúča, obrobok by sa mohol vymrštiť a tým
ohroziť osoby.
Vždy udržiavajte minimálnu vzdialenosť cca 1,6
mm alebo menej medzi stolom alebo dorazom a
brúsnym pásom alebo brúsnym kotúčom.
Pri brúseobrobku nenoste rukavice a nedržte
ho ani handrou.
Brúste s veľkosťou zrna dreva.
Nikdy nebste obrobky, ktoré príliš malé na
bezpečnú obsluhu.
Vyhýbajte sa nešikovným pohybom rúk, pri kto-
rých môžete náhle skĺznuť do brúsneho pásu ale-
bo bsneho kotúča.
Pri obrábaní veľkých obrobkov by sa mala použ
dodatočná podpera vo výške stola.
Nikdy nebrúste nepodoprený obrobok. Obrobok pod-
kladajte stolom alebo dorazom, s výnimkou zakrive-
ných obrobkov na vonkajšej strane bsneho kotúča.
Pred zapnutím brúsky vždy odstráňte kusy odpadu
a iné kusy zo stola, dorazu alebo brúsneho pásu.
Keď je brúska v prevádzke, tak na stole nič neplá-
nujte ani nemontujte.
Pri inštalácii alebo odstraňovaní príslušenstva vyp-
nite brúsku a vytiahnite zástku zo zásuvky.
Nikdy neopúšťajte pracovnú oblasť nástroja, keď
je nástroj zapnutý alebo keď sa nástroj ešte úplne
nezastavil.
Obrobok vždy položte na brúsny stôl. Pri brúsení
na brúsnom tanieri bezpečne polte zakrivené
nástroje na stôl.
6. Zvyškové riziká
Tento stroj bol skonštruovaný podľa najnovších po-
znatkov v oblasti techniky a v súlade s požiadavkami
bezpečnostných predpisov. Bez ohľadu na to sa-
žu počas práce vyskytnúť určité zvkové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk od rotu-
júceho brúsneho nástroja pri neodbornom vedení
alebo kladení obrobku ueného na brúsenie.
Nebezpečenstvo poranenia od vymrštených ob-
robkov pri neodbornom držaní alebo vedení.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak
použité nevhodné elektrické vodiče.
Bez ohľadu na všetky prijaté bezpečnostopatrenia
môžu okrem toho existovať skryté zvkové riziká.
d. Uschovajte nepoužívané elektric nástroje mi-
mo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie
osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si
neprečítali tieto nariadenia. Elektrické nástroje sú
nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
e. Dbajte o elektric nástroje s náležitou
starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé
časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či die-
ly pokazené alebo poškodené do takej miery, že
elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť.
Pred používaním zariadenia nechajte poškodené
diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v
nesprávnej údržbe elektrických nástrojov.
f. Udržujte rezné nástroje ost a čisté. Starostli-
vo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
g. Používajte elektricnáradie, príslušenstvo, vkla-
dacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť.
Používanie elektrických nástrojov pre iné ako uené
účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servis
Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte kva-
likovanému odbornému personálu. Používajte len
originálne náhradné diely. Tak sa zabezpečí zacho-
vanie bezpečnosti pri práci s elektrickým
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole že
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných porane odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako z
obsluhovať elektrický prístroj.
Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre pásovú a
tanierovú brúsku
VAROVANIE: Nepoužívajte brúsku skôr, ako bude
kompletne zmontovaná a nainštalovaná podľa prís-
lušných návodov.
Ak nie ste oboznámení s obsluhou brúsky, vyžia-
dajte si návody od vášho vedúceho, učiteľa alebo
inej kvalikovanej osoby.
POZOR: Táto brúska bola vyvinutá iba na brúsenie
dreva alebo drevu podobného materiálu. Brúsenie
iných materiálov môže viesť k požiaru, zraneniam
alebo iným poškodeniam výrobku.
dy používajte ochranné okuliare.
Táto bska sa smie používať iba na práce v in-
teriéri.
DÔLEŽITÉ: Brúsku montujte a používajte iba na
vodorovnej ploche. Montáž na ploche, ktorá nie
je vodorovná, môže viesť k pkodeniu motora.
Ak hrozí tendencia toho, že by sa mohla brúska
posúvať alebo prevrátiť počas prevádzky, predo-
všetm pri brúsení dlhých alebo ťažkých obrob-
kov, tak brúsku treba riadne spojs nosným po-
vrchom.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
58 SK
8.1 Monž (obr. 1-5)
Namontujte dolný chránič kotúča (15) pomocou
skrutiek (16). (obr. 2)
Namontujte brúsny stôl (14) a zaistite ho krídlo-
vou skrutkou (1). (obr. 3+4). Brúsny sl (14) sa dá
plynule prestaviť pomocou stupnice pokosu (2) a
zaisťovacej skrutky (1) v rozsahu od 0 ° do 45°.
Prestaviteľný priečny doraz (13) zaručuje bezpeč-
vedenie obrobku. Pozor! Brúsny tanier (11) sa
musí voľne otáčať, vzdialenosť medzi brúsnym sto-
lom (14) a brúsnym tanierom (11) však nesmie byť
väčší ako 1,6 mm.
Nasaďte dorazovú lištu (7) a upevnite ju imbuso-
vými skrutkami (17) (obr. 5). Pozor! Brúsny pás (6)
sa musí voľne otáčať.
8.2 Výmena brúsneho su (6) (obr. 6-9)
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Odstráňte skrutky (18).
Zložte chránič brúsneho pásu (19).
Posuňte napínač brúsneho pásu (10) doprava, aby
ste uvoľnili brúsny pás (6).
Zložte brúsny pás (6) dozadu.
Nový brúsny pás namontujte späť v opačnom po-
radí. Pozor! Dodržiavajte smer otáčania: na telese
a na vnútornej strane brúsneho pásu!
8.3 Nastavenie brúsneho pásu (6)
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Rukou pomaly potlačte brúsny pás (6) v smere
otáčania.
Brúsny pás (6) sa musí centricky otáčať na brúsnej
ploche. Ak tomu tak nie je, tak sa môže dodatočne
nastaviť pomocou ryhovanej skrutky (8).
8.4 Prestavenie brúsnej polohy brúsneho pásu
(6) (obr. 10-12)
Uvoľnite imbusovú skrutku (5).
Posuňte brúsny pás (6) nahor do požadovanej polohy.
Znova utiahnite imbusovú skrutku (5), aby ste ju
zaxovali v tejto polohe.
Ako podložka pod obrobok sa v tejto polohe môže
použiť brúsny stôl. Za týmto účelom sa musia naj-
skôr uvoľniť obidve imbusové skrutky (17) a potom
odstrániť dorazová lišta (7). Brúsny stôl sa teraz
môže potlačdo otvoru prídržnej rúrky (20) a za-
xovať zaisťovacou skrutkou (1).
8.5 Výmena brúsneho papiera na brúsnom ta-
nieri (11)
Demontujte dolchránič kotúča (15) odstránením 2
skrutiek (16). Stiahnite bsny papier z brúsneho ta-
niera (11) a namontujte nový (suchý zips).
Použitie ako staciorna brúska
Pri nepretržitom nasadení sa odpoča montáž pra-
covného stola.
Za mto účelom označte vývrty tým, že brúsku
umiestnite tak, ako byť neskôr nainštalovaná
a teraz na pracovný stôl zaznte polohu otvorov,
ktoré sa majú vytať.
Zvyškové riziká sa môžu minimalizovať dôkladným
dodržiavaním bezpečnostch pokynov a určeným
použitím, a tiež dodržiavaním všetkých pokynov
na obsluhu.
7. Technické údaje
Technické údaje
Rozmery D x Š x V mm 460/360/280
ø kotúča mm 150
Otáčky kotúča 1/min 2850
Rozmery brúsneho pásu mm 915 x 100
Rýchlosť brúsneho pásu m/s 7,3
Šikmá poloha 0° – 9
Rozmery stola mm 225*160
Šikmá poloha stola 0° – 45°
Hmotnosť kg 16,5
Pohon
Motor V~/Hz 230 – 240/50
Príkon W 370
Technické zmeny vyhradené!
Hodnoty hluku a vibrácboli stanovené v súlade s
normou EN 62841-1.
Hladina akustického tlaku LpA 82,2 dB(A)
Nepresnosť KpA 3 dB
Hladina akustického tlaku LWA 89,4 dB(A)
Nepresnosť KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch sme-
rov) stanovené podľa EN 62841-1.
8. Zloženie a obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typo-
vom štítku zhodujú so sieťovými údajmi.
Varovanie!
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kry-
ty a bezpečnostné zariadenia namontovať v lade
s predpismi.
Brúsny pás a brúsny tanier sa musia voľne otáčať.
V prípade obrobeného dreva dávajte pozor na
cudzie telesá, ako napr. klince alebo skrutky atď.
Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa,
či je brúsny papier správne namontovaný a pohyb-
livé diely vykazujú ľahký chod.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
59SK
Brúsenie čelných plôch pomocou meradla po-
kosu (obr. 15)
Dodané meradlo pokosu (13) uľahčuje presné brúse-
nie. Odporúčame ho používať pri bsení (krátkych)
čelných plôch.
Upozornenie: Vždy prisúvajte obrobok z ľavej strany
do stredu bsneho kotúča, nikdy nie ďalej! Nebezpe-
čenstvo poranenia v dôsledku vymršteného obrobku!
Horizontálne a vertikálne bsenie (obr. 10-12+16)
Vaša brúska sa môže používať horizontálne aj verti-
kálne. Pracovný stôl sa dá zmysluplne používať obo-
mi spôsobmi.
Uvoľnite imbusovú skrutku (5).
Posuňte brúsny pás (6) nahor do požadovanej polohy.
Znova utiahnite imbusovú skrutku (5), aby ste ju
zaxovali v tejto polohe.
Ako podlka pod obrobok sa v tejto polohe môže po-
užiť brúsny stôl. Za mto účelom sa musia najskôr
uvoľniť obidve imbusové skrutky (17) a potom odst-
niť dorazová lišta (7). Bsny stôl sa teraz môže potlač
do otvoru prídržnej rúrky (20) a zaxovať skrutkou (1).
Upozornenie: Dlhé obrobky brúste vo vertikálnej po-
lohe tým, že budete obrobok rovnomerne posúvať po
brúsnom páse.
Povrchové brúsenie na brúsnom páse (obr. 17)
Pevne držte obrobok (W). Dávajte si pozor na
prsty! Nebezpenstvo poranenia!
Veďte obrobok tým, že ho pevne pritlačíte na
brúsnu podperu (7), rovnomerne po brúsnom -
se. Pozor: Buďte obzvlášť opatrpri bsení mi-
moriadne tenkých alebo dlhých materiálov (príp. aj
bez brúsnej podpery (7)). Prítlak nesmie byť nikdy
príliš silný, aby mohol byť zbrúsený materiál dopra-
vovaný od brúsneho pásu.
Brúsenie vydutých zaoble(obr. 18)
Varovanie: Čelné plochy rovných obrobkov nebrúste
na unášacom hriadeli (R)! Obrobok (W) sa môže pri-
tom vymtiť. Nebezpečenstvo poranenia!
Vyduté zaoblenia vždy brúste na brúsnom páse na
unášacom hriadeli.
Pevne držte obrobok. Dávajte si pozor na prsty!
Nebezpečenstvo poranenia!
Obrobok veďte rovnomerne po brúsnom páse. Po-
zor: Bte obzvlášť opatrní pri brúsení mimoriad-
ne tenkých alebo dlhých materiálov.
Brúsenie vypuklých zaoble(obr. 19)
Vypuk zaoblenia sa musia brúsiť na bsnom
kotúči tým, že obrobok (W) sa vedie z ľavého okraja
k stredu brúsneho kotúča.
Pevne držte obrobok. Dávajte si pozor na prsty!
Nebezpečenstvo poranenia!
Rovnomerne pritlačte obrobok na brúsny kotúč a pri-
tom ho posúvajte zľava až do stredu brúsneho kotúča.
Varovanie: Vypuklé zaoblenia nikdy nebrúste na pra-
vej strane brúsneho kotúča! Obrobok sa môže vymr-
štiť! Nebezpenstvo poranenia!
Vytajte otvory cez pracovný stôl.
Umiestnite brúsku nad otvory a zasuňte vhodné
skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného
stola.
Teraz zospodu pevne zoskrutkujte brúsku pomo-
cou príložiek a vhodných šesťhranných matíc.
Použitie ako mobilná bska
Pri mobilnom nasadení brúsky sa odpoča montáž
vhodnej základovej dosky. Tú potom žete zasvor-
kovať na príslušný pracov stôl. Základová doska
by mala mať minimálnu hbku 19 mm a mala by byť
dostatočne väčšia ako brúska, aby ste našli miesto
pre svorky.
Zaznačte na základovú dosku otvory, ktoré sa ma-
jú vytať.
Pokračujte podľa popisu v posledných 3 krokoch
bodu Použitie ako stacionárna brúska“.
Upozornenie: Dbajte na vhodnú žku skrutiek.
Skrutky pax nesmú prečnievať, aby nepoškodi-
li podklad. Naopak, skrutky so šesťhrannou hlavou
musia prečnievať, aby sa dali namontovať príložky a
šesťhranné matice.
8.6 Zanač/vypín(12)
Stlačením zeleného tlačidla 1“ je možné zapnúť
brúsku.
Na opätovné vypnutie brúsky sa musí stlaččer-
vené tlačidlo „0.
Varovanie: Pre zapnutie a vypnutie brúsky nikdy ne-
siahajte na spínač ponad brúsku! Nebezpečenstvo
poranenia!
8.7 Brúsenie
Počas bsenia vždy pevne držte obrobok.
Nevyvíjajte veľký tlak.
Obrobok by sa mal počas brúsenia na brúsnom
páse, resp. brúsnej doske, pohybovať sem a tam,
aby sa zabránilo jednostrannému opotrebovaniu
brúsneho papiera!
Dôležité! Kusy dreva by sa mali vždy brúsiť v sme-
re textúry dreva, aby sa zabránilo odlupovaniu.
Pozor! Ak by sa pri práci kotúč alebo brúsny pás
zablokovali, odstráňte obrobok a počkajte, kým
brúska znovu dosiahne svoje maximálne otáčky.
9. Preprava
Ak chcete brúsku prepraviť na imiesto, odpojte ju od
elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určemiesto.
10. Pracovné pokyny
Brúsenie faziet a hrán (obr. 14)
Pracov stôl je možné plynule nastav od 0° do 45°.
Za týmto účelom uvoľnite zaisťovaciu skrutku (1).
Uveďte pracovný stôl do padovaného náklonu. Po-
zor: Pracovný stôl by ani v naklonenej polohe nemal
byť od brúsneho kotúča vzdialený viac ako 1,6 mm!
Znovu utiahnite zaisťovaciu skrutku (1).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
60 SK
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Takéto pkodené elektric prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba p-
pojné vedenia s oznením:H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd (obr. 16)
Sieťové napätie musí predstavovať 220-240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možznovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa muodovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbermu stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej
inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autori-
zovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariade alebo od vášho odvozu
odpadkov.
11. Údržba
Varovanie! Pred kdým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky..
Všeobecné pokyny na údržbu
Po každom použití sa musí bska dôkladne vistiť.
Pravidelne olejujte pohyblivé diely. Napustite pracov-
stôl tenkou vrstvou vosku automotive type paste
wax; uľahčíte tým čistenie pracovného stola.
Čistenie
V pásovej a tanierovej brúske sa môže hromadiť
prach. Pravidelne to kontrolujte (najlepšie po každom
použití) a odstráňte prach napríklad vyfúknutím ale-
bo opatrne stlačeným vzduchom.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy, klino-
vý remeň, Brusivo
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom
a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimál-
na skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji
13. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na stranekazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezamiesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
61SK
15. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha
a) Poškodený spínač ZAP/VYP
b) Poškodené vedenie spínača ZAP/VYP
c) Poškodené relé spínača ZAP/VYP
d) Prepálená poistka
e) Vyhorený motor
a - d) Pred použitím brúsky vymeňte
všetky poškodené diely.
e) Kontaktujte vaše miestne servisné cen-
trum alebo autorizovanú servisnú stanicu.
Každý pokus o opravu môže viesť k
nebezpečenstvám, ak ju nevykonáva
kvalikovaný odborník.
Počas práce sa brúska
spomaľuje Na obrobok sa vyvíja príliš veľký tlak. Vyvíjajte na obrobok menší tlak.
Brúsny pás odbieha od
hnacích kotúčov. Nebeží v stope. Nastavte stopu.
Počas brúsenia horí
drevo.
a) Brúsny kotúč alebo brúsny pás je pokrytý
mazivom.
b) Na obrobok sa vyvíjal príliš veľký tlak.
a) Vymeňte pás alebo kotúč.
b) Znížte tlak na obrobok.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
62 HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 64
2. A készülék leírása (1-20 ábra) 64
3. Szállított elemek 64
4. Rendeltetésszerűi használat 64
5. Fontos utasítások 65
6. Fennmaradó kockázatokról 66
7. Technikai adatok 67
8. Felétés és kezelés 67
9. Szállítás 68
10. Munkavégzési utasítások 68
11. Karbantartás 69
12. Tárolás 69
13. Elektromos csatlakoztatás 69
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás 69
15. Hibaelhárítás 70
16. Konformkijelentés 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
63HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
HU Viseljen védőszemüveget!
HU Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szál-
tás kapcsoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység.
HU Viseljen hallásvédőt!
HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
HU Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem
tartása!
HU Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a forgó csiszolótárcsához!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
64 HU
2. A készülék leírása
1 A csiszolóasztal rögzítőcsavarja
2 Szögskála
3 Elszívócsonk
4 Alaplap
5 Imbuszcsavar
6 Csiszolószalag
7 Ütközőn
8 Recés fejű csavar a csiszolószalag beállításához
9 Támasztóláb
10 Csiszolószalag feszítő
11 Csiszolótárcsa
12 Főkapcsoló
13 Keresztütköző
14 Csiszolóasztal
3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Figyelem
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskkal,-
liákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
Tárcsás szalagcsiszológép
Keresztütköző
Csiszolóasztal
Csiszolószalag
Csiszolókorong
Eredeti kezelési útmutató
4. Rendeltetésszerűi használat
Az öv és a tárcsás csiszoló a fa méretétől függően
minden faanyag csiszolására alkalmas.
A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak.
A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításo-
kat a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat
és az egyéb, általánosan elismert biztonsági sza-
bályokat be kell tartani.
A gép csak hozzáértő személyek által műdtethe-
tő vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módo-
sítás kért, és az ebl eredő károkért a gép gyár-
tójának a felelőssége ki van zárva.
A gépet csak a gyártó eredeti tartozékaival és ere-
deti szerszámokkal lehet használni.
Az ezen túlmenő felhasználást nem szándékolt-
nak tekintik. A gyárnem vállal felelősséget az
esetleges károkért, ezért a kockázatot kizárólag
a felhasználó viseli.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi rvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felesség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és rolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából szármabalesetekért és -
rokért nem vállalunk felességet.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
65HU
3) A szelyi biztonság
a. A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel-
mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
b. Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő
maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől
függően. A védőfelszerelés használata csökkenti
a sérülések kockázatát.
c. Kerülje el aletlen indítást. Győdjön meg arról,
hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatla-
koztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a
gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját
a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapc-
solva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az
balesetekhez vezethet.
d. Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító
csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy
ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos
sérülést okozhat.
e. Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát
minden helyzetben. Ennek eredményeként jobban
tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
f. Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő sz-
abású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, ruháját és kesztjét a mozgó részektől. La-
za ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó rés-
zek bekaphatják.
g. A porgyűjtőt szelje fel, vagy gdjön meg arról,
hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően
működnek. A porgyűjtő használata csökkenti a por
által okozott veszélyek kialakulását.
4) Az elektromos eszköz kezese
a. Ne terhelje túl a késléket. Az elektromos eszkö-
zzel csak a gép számára megfelelő munkát végez-
zen. A megfelelő eszközzel jobban és bizton-
gosabban tud dolgozni.
b. Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
c. Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatá-
sokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy
eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel megakadá-
lyozza a nem szándékos elindítását a gépnek.
d. Tartsa elzárva a gyermekek el a használaton
kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy
azok az emberek használják a készüléket, akik
még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájé-
koztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha tapas-
ztalatlan személyek dolgoznak velük.
e. A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően
működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek
az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkci-
ója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az
eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a
rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyár
nem feles minden olyan kárért, ami a nem előírás
szerinti használatból származik, ezért egyedül a fel-
használó feles. A pet csak eredeti tartozékokkal
és a gyáráltal fo galmazott/ mellékelt eredeti esz-
közökkel lehet haszná ni.
5. Általános biztonsági tanácsok
elektromos kéziszersmokhoz
Figyelmeztetés! Olvassa el a biztonsági gyel-
meztetéseket és utasításokat, mielőtt üzembe
helyeza gépet. A biztonsági gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést,
tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Az utasításokat tartja be a jövőben is!
A biztonsági előírások az elektromos szerszámo-
kra, alkatrészekre és tápkábelre is vonatkoznak!
1) A munkahely biztonga
a. A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított.
Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított te-
letek balesetekhez vezethetnek.
b. Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon
olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázo-
kat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A ké-
ziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely meg-
gyújtja a folyadékot és a gázokat.
c. Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket
az eszköz használata során. A gyelemelterelés
balesethez vezet.
2) Az elektromos biztonság
a. Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell
egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen -
don módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót
használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A
megegyező dugaszok és megfelefoglalatok az
áramütés kockázatát csökkentik.
b. Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületek-
kel, mint ahol a csövek, tőtestek, sütők és
hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
c. Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
d. Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki
a konnektorból. Tartsa távol a beleket hőtől,
olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészekl.
Növeli abel az áramütés veszélyét, ha az sérült
vagy összegabalyodott.
e. Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik,
csak olyan hosszabbító kábeleket használjon,
amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel használa-
ta csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
f. Ha az elektromos eszzzel velő munka a nedves
helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót
vagy  relét használjon. Ezek használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
66 HU
Ha a tárcs csiszolót használja, mindig erősen
fogja oda a munkadarabot az asztalhoz.
A munkadarabot mindig a csiszolótárcsa lefelé ha-
ladó oldalához szorítsa, hogy az rendesen felfe-
küdjön az asztalra. Ha a csiszolótárcsa felfelé ha-
ladó oldalát használja, a munkadarab kiperdülhet,
és sérülést okozhat.
Mindig tartson 1,6 mm-es, vagy annál kisebb mi-
nimális hézagot az asztal, illetve az ütköző és a
csiszolószalag vagy a csiszolótárcsa között.
Ne viseljen kesztyűt és a munkadarabot ne tartsa
kendővel csiszolás közben.
A fának megfelelő szemcsemérettel csiszoljon..
Soha ne csiszoljon olyan munkadarabokat, amely
túl kicsi a biztonságos kezeléshez.
Kerülje az olyan ügyetlen kézmozdulatokat, ame-
lyek során hirtelen a csiszolószalagnak vagy
csiszolókorongnak csúszhat.
Ha nagy munkadarabot munkál meg, akkor célsze-
rű az asztal magasságával megegyező magassá-
gú kiegészítő alátámasztást használni.
Soha ne csiszoljon munkadarabot alátámasztás
nélkül. Támassza alá a munkadarabot az asztallal
vagy az ütközővel, kivéve a görbe munkadarabokat
a csiszolókorong külső oldalán.
A gép bekapcsosa előtt mindig távolítsa el a hul-
ladékot és minden más darabkát is az asztalról, az
ütközőről és a csiszolószalagról.
Ne tervezzen vagy szereljen semmit az asztalra,
ha üzemel a csiszológép.
Kapcsolja ki a pet, és zza ki a hálózati csat-
lakozódugót az aljzatl, ha tartozékot szerel fel
vagy távolít el.
Soha ne hagyja el a szerszám munkaterületét, ha
a szerszám be van kapcsolva, vagy ha a szerszám
még nem állt le teljesen.
A munkadarabot mindig helyezze fel a csiszolóasz-
talra. A görbe szerszámokat a csiszolótányéron tör-
ténő csiszolás közben biztonságosan fel kell fektetni
az asztalra.
6. Fennmaradó kockázatokról
A p az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó
kockázat léphet fel az alkalmazása során.
A gép helytelen kezelése az ujjak és a kéz sérü-
lését okozhatja.
A forgó eszk helytelen szerelése, vagy az út-
mutatás gyelmen kívül hagyása a sérülés veszé-
lyét növeli.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő ká-
bel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást,
teljes mértékben betartja.
f. Agószerszámok mindig tiszták és élesek legye-
nek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles vágó
élek megkönnyítik a p pontosabb használatát,
így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
g. Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszá-
mait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe
a munkafeltételeket, a kivitelezenmunka sajá-
tosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok
esetében a nem tervezett használat veszélyes he-
lyzetek kialakulásához vezethetnek.
5) A szolgáltatás
a. Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le-
het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű-
ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a
mező bizonyos körülmények között befolyásolhat-
ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö-
dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi-
szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp-
lantátum gyártójának véleményét.
A tárcsás szalagcsiszolóra vonatkozó kiegészítő
biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a gépet, amíg az
nincs teljes mértékben az útmutatóknak megfelelően
összeszerelve és telepítve.
Amennyiben nincs tisztában a csiszológép keze-
lésével, akkor kérjen útmutatást a vezetőjétől, ta-
nárától vagy egy szakképzett személytől.
FIGYELEM: Ezt a gépet csak fa és fához hason
anyagok csiszolására fejlesztették ki. Más anya-
gok csiszolásakor tűz, sérülések vagy a terk
károsodása fordulhat elő.
Minden viseljen védőszemüveget.
Ez a gép csak beltérben történő munkavégzéshez
használható.
FONTOS: A gépet csak vízszintes felületre szabad
felszerelni és úgy szabad használni. Ha nem zszin-
tes felületre szerelik fel, akkor károsodhat a motor.
Amennyiben fennáll a lehetőség, hogy a gép üze-
melés közben, elsősorban a hossvagy nehéz
munkadarabok csiszolása során átbillen vagy el-
mozdul, akkor a gépet hozzá kell erőteni egy te-
herbíró felülethez.
Győződjön meg arl, hogy helyes a csiszolósza-
lag forgásiránya. Ehhez vegyegyelembe a szalag
hátoldalán lévő nyilakat.
Győződjön meg arról, hogy helyes a csiszolószalag
vezetése, és nem tud leforogni a hajtógörgőkl.
Győződjön meg arról, hogy a csiszolószalag nincs
meggyűdve és nem laza.
Csiszolás közben tartsa meg esen a munkadarabot.
Ha a szalagos csiszológépet vízszintes helyzetben
használja, mindig használja az ütközőt.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
67HU
A (13) állítható keresztütköző biztosítja a munkada-
rab biztos vezetését. Figyelem! A (11) csiszolótár-
csának szabadon kell járnia, viszont a (14) csiszo-
lóasztal és a (11) csiszolótárcsa közötti hézag nem
lehet nagyobb 1,6 mm-nél.
Szerelje fel a (7) ützősínt, és rögtse a (17) im-
buszcsavarokkal (5. ábra). Figyelem! A (6) csiszo-
lószalag mozogjon szabadon.
8.2. A (6) csiszolószalag cseréje (69. ábra)
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Vegye ki a (18) csavarokat.
Vegye le a csiszolószalag (19) védőborítását.
A csiszolószalag (10) feszítőjét jobbra tolva lazítsa
meg a (6) csiszolószalagot.
Vegye le hátrafelé a (6) csiszolószalagot.
Az új csiszolószalagot fordított sorrendben szerel-
je fel. Figyelem! Vegye gyelembe a forgásirány
jelzéseit a gép burkolatán és a csiszolószalag bel-
ső oldalán!
8.3. A (6) csiszolószalag beállítása
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Forgassa kézzel lassan a forgásirányba a (6)
csiszolószalagot.
A (6) csiszolószalagnak a csiszolófelületzepén
kell futnia, ha nem így van, akkor helyzete a (8)
recés fejű csavarral állítható be.
8.4. A (6) csiszolószalag csiszolási helyzetének
állítása (10–12. ábra)
Oldja ki az (5) imbuszcsavart
Állítsa feljebb a (6) csiszolószalagot a kívánt hely-
zetbe.
A beállítás gzítéséhez ismét húzza meg az (5)
imbuszcsavart.
A munkadarab felfektetéséhez ebben a helyzetben
használható a csiszolóasztal, ehhez először ki kell
oldani a (17) két imbuszcsavart, és ki kell venni a
(7) ütközősínt. Ekkor a csiszolóasztal betolható a
tartóc(20) furatába, és rögzíthető az (1) gzí-
tőcsavarral.
8.5. A (11) csiszolótárcsa csiszolópapírjának cse-
réje
A két (16) csavar eltávolításával szerelje le a tárcsa
(15) alsó védőburkolatát. zza le a csiszolópapírt a
(11) csiszolótárcsáról, és szerelje fel az újat (tépőzá-
ras).
Helyhez kötött gépként törhaszlat
A hosszú távú használathoz célszerű felszerelni egy
munkapadra.
Ehhez jelölje ki a kifúranlyukakat oly módon,
hogy a csiszológépet úgy helyezi fel, ahogy -
bb telepíteni kívánja, és ekkor rajzolja a mun-
kapadra a kifúrandó lyukak helyeit.
Fúrja ki a lyukakat a munkapadon.
Helyezze a csiszológépet a lyukak fölé és felülről
helyezze be a megfelelő csavarokat a csiszogép
és a munkapad lyukaiba.
7. Technikai adatok
szaki adatok
retek (H x Szé x M, mm) 460/360/280
Tárcsa ø mm 150
A tárcsa fordulatszáma, 1/perc 2850
Csiszolószalag méretei mm-ben 915x100
Csiszolószalag sebessége, m/s 7,3
Ferde beállítás 0°–9
Asztal méretei mm-ben 225*160
Asztal ferde beállítása 0°–4
Tömeg kg 16,5
Meghajtás
Motor V~/Hz 230-240/50
Felvett teljesítmény W-ban 370
A műszaki változtatás jogát a gyártó fenntartja!
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az EN
62841-1 szabvány alapján törnt.
Hangnyomásmérték LpA 82,2 dB(A)
Bizonytalang KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA 89,4 dB(A)
Bizonytalang KWA 3 dB
Viseljen hallásvédőt.
Rezgési összértékek (három irány vektorösszege) meg-
határozása az EN 61029 szabványnak megfeleen.
8. Felépítés és kezelés
Az üzembe helyezés előtt
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a -
pustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati ada-
tokkal.
Figyelmeztetés!
Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt beállításokat végezne a készüléken.
Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes
burkolatot és biztonsági berendezést.
A csiszolószalag és a csiszolótárcsa mozogjon
szabadon.
Figyeljen oda a már megmunkált faanyagban eset-
leg megtalálható idegen testekre, mint pl. szögek,
csavarok stb.
Mielőtt működteti a főkapcsoló gombot, győződjön
meg arról, hogy a csiszolópapír helyesen van felsze-
relve, és hogy a mozgó alkatrészek könnyen járnak.
8.1. Felszerelés (1–5. ábra)
Szerelje fel a tárcsa (15) alsó védőlemezét a (16)
csavarokkal. (2. ábra)
Szerelje fel a (14) csiszolóasztalt, és biztosítsa az
(1) szárnyas csavarral. (3 + 4. ábra). A (14) csiszo-
lóasztal 0° és 45° között fokozatmentesen állítha-
a (2) szögbeállító skála és az (1) rögzítőcsavar
segítségével.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
68 HU
Homloklap csiszolása szögbeállító idomszerrel,
(15. ábra)
A mellékelt (13) szögbeállító idomszerrel könnyen vé-
gezhet pontos csiszolást. Azt javasoljuk, hogy (rövid)
homloklapok csiszolásához használja.
Megjegyzés: A munkadarabot mindig balról mozgas-
sa a csiszolótárcsa közepéig, és sohase tovább! A
kirepülő munkadarab sérülésveszélyes!
Vízszintes és függőleges csiszolás, (10–12. és
16. ábra)
A csiszológép vízszintesen és függőlegesen is hasz-
nálható. A munkaasztal mindkét alkalmazási irány-
ban értelemszerűen felszerelhető.
Oldja ki az (5) imbuszcsavart
Állítsa feljebb a (6) csiszolószalagot a kívánt hely-
zetbe.
A beállítás gzítéséhez ismét húzza meg az (5)
imbuszcsavart.
A munkadarab felfektetéséhez ebben a helyzet-
ben használható a csiszolóasztal, ehhez először
oldja ki a két (17) imbuszcsavart, és vegye ki a (7)
ütközősínt. Ekkor a csiszolóasztal betolható a tar-
tócső (20) furatába, és rögzíthető az (1) csavarral.
Megjegyzés: Hosszabb munkadarabokat függőleges
helyzetben csiszoljon, a munkadarabot egyenletesen
mozgatva a csiszolószalagon.
Felületi csiszos a csiszolószalaggal, (17. ábra)
Tartsa meg erősen az (m) munkadarabot. Vigyáz-
zon az ujjaira! Sérülésveszély!
A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezes-
se a csiszolószalagon, miközben erősen rányomja
a (7) támasztóperemre. Figyelem: Ha különösen
vékony vagy hosszú darabot csiszol (akár a (7) tá-
masztóperem használata nélkül), különös óvatos-
sággal járjon el. A munkadarabot soha ne nyomja
túl erősen, hogy a csiszolószalag el tudja szállítani
a lecsiszolt anyagot.
Homorú rbületek csiszolása, (18. ábra)
Figyelmeztetés: Egyenes munkadarab homloklapját
ne csiszolja az (R) szabadonfutó görgőn! Ekkor az
(m) munkadarab kiperdülhet. Sélésveszély!
Homorú rbületeket mindig a csiszolószalagnak a
szabadonfutó görgőre eső részén csiszoljon.
Tartsa meg erősen a munkadarabot. Vigyázzon az
ujjaira! Sérülésveszély!
A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezes-
se a csiszolószalagon. Figyelem: Ha különösen
vékony vagy hosszú darabot csiszol, különös óva-
tossággal járjon el.
Domború görletek csiszolása, (19. ábra)
Domború rbületeket a csiszolótárcsával csiszol-
hat, az (m) munkadarabot a tárcsa bal szélétől a -
zepe felé vezetve.
Tartsa meg erősen a munkadarabot. Vigyázzon az
ujjaira! Sérülésveszély!
Csavarozza le a csiszológépet lentl az alulról
felhelyezett alátétekkel és a megfelelő hatla
anyákkal.
Mobil pként törhaszlat
A csiszológép mobil használatához ajánlatos a
megfelelő alaplemezre szerelni a gépet. Így le lehet
szorítani a mindenkori munkapadra. Az alaplemez
legalább 19 mm vastag és elegendő rtékben na-
gyobb legyen, mint a csiszológép, hogy legyen hely
a leszorításhoz.
Jelölje meg a kifúrandó lyukakat az alaplemezen.
Haladjon tovább a Helyhez kötött gépként történő
használat pontban megadott utolsó 3 lépésnek
megfelelően.
Megjegyzés: Ügyeljen a csavarok megfelelő hosszá-
ra. A Spax csavarok nem állhatnak ki, hogy ne -
rosítsák az alatta lévő réteget, azonban a hatlapfejű
csavaroknak ki kell állni, hogy lehessen helyezni
az alátéteket és a hatlapú anyákat.
8.6. (12) Főkapcsoló
A csiszológép a ld 1” gomb megnyomásával
kapcsolható be.
A csiszogép kikapcsolásához a piros „0” gombot
kell megnyomni.
Figyelmeztetés: A csiszológép ki- és bekapcsolása-
kor soha ne a készülék lött nyúljon át a kapcsoló-
hoz! Sérülésveszély!
8.7. Csiszolás
Csiszolás közben mindig tartsa erősen a mun-
kadarabot.
Ne fejtsen ki nagy nyomóerőt.
Csiszolás közben célszerű a munkadarabot a
csiszolószalagon, illetve a csiszolótárcsán ide-
oda mozgatni, hogy a csiszolópapír ne kopjon fel-
emásan!
Fontos! A fadarabokat mindig a fa erezetének irá-
nyába célszerű csiszolni, hogy elkerüljük a forgá-
csolódást. Figyelem! Ha a tárcsa vagy a csiszo-
szalag a munka során megakad, akkor vegye el
a munkadarabot és várja meg, amíg a készülék
ismét eléri a legnagyobb fordulatszámát.
9. Szállítás
Ha el szeretné sllítani a készüléket, válassza le az
elektromos hálózatról, és állítsa fel a kívánt helyen.
10. Munkavégzési utasítások
Fóz és él csiszolása, (14. ábra)
A munkaasztal fokozatmentesen állítható és 4
között.
Ehhez oldja ki az (1) rögzítőcsavart.
Állítsa be a munkaasztal kívánt dőlésszögét. Fi-
gyelem: A munkaasztal megdöntött állapotban se
legyen 1,6 mm-nél messzebb a csiszolótárcsától!
Ismét húzza meg az (1) gzítőcsavart.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
69HU
meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a -
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon:H05VV-F.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor (16 ábra)
A hálózati feszültség 220-240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
14. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A sllítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Nyomja a munkadarabot egyenletesen a csiszoló-
tárcsára, és közben mozgassa a bal oldal felől a
csiszolótárcsa közepe felé.
Figyelmeztetés: Homorú görbületeket soha ne
csiszoljon a csiszolótárcsa jobb oldalán! A munkada-
rab kiperdülhet! Sérülésveszély!
11. Karbantartás
Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy
javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Idől időre egy kendővel törölje le a gépről a forgá-
csot és a port. A szerszám élettartamának növelése
érdekében havonta egyszer olajozza meg a forgó-
szeket. A motort ne olajozza.
A anyag tisztításához ne használjon maró hatású
anyagot.
Általános karbantartási előírások
Minden használat után gondosan tisztítsa meg a
csiszológépet. Rendszeresen olajozza be az összes
mozgó alkatrészt. Kenje be a munkaasztal felületét
vékonyan autófényező viasszal (automotive type paste
wax), ez megkönnyíti a munkaasztal tisztán tartását.
Tisztítás
A tárcsás szalagcsiszológép belsejében felgyűlhet a
por. Rendszeresen ellenőrizze (legjobb, ha minden
egyes használat után), és távolítsa el a port belefú-
jással vagy sűrített levegővel, óvatosan.
Szerzinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a
következő részek már használat szerinti vagy ter-
mészetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő
részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, ékszíj, csiszo
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
12. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az opti-
mális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
13. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako-
zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN
rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint
az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
70 HU
Ne dobja a használt berendezéseket aztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a
terméket az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a
nemzeti törvények értelmében nem szabad a ház-
tartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas
gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló
termék vásárlásakor rténő visszaadással vagy az elektro-
mos és elektronikus berendezések hulladékait újrahaszno-
sító hivatalos gyűjtőhelyen rténő leadással. A használt
berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektro-
mos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálha-
potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással
lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen ter-
mék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a terszeti
erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városve-
zetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és
elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a
hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
15. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Orvosság
Motor nem indul.
a) sérült ki / be kapcsoló
b) sérült tápkábel
c) sérült ki / be kapcsoló re
d) kiégett a biztosíték
e) a motor leégett
a-d) Minden sérült alkatrészt ki kell cserélni
a használat ett.
e) Lépjen kapcsolatba a helyi szerviz
szolgáltatóval. Minden javítási kísérlet,
amit nem képzett szakember végez,
veszélyt okozhat.
Gép lelassul munka
közben. Túl nagy nyomást gyakorolt a munkadarabra. Kevesebb nyomást gyakoroljon a
munkadarabra.
A csiszolószalag lejön a
meghajtó tárcsákról. Nem a nyomban halad. Állítsa után a nyomot.
Csiszolás közben ég
a fa
a) A csiszolókorong vagy -szalag be van
vonva kenőanyaggal.
b) Túl erősen nyomta a munkadarabot.
a) Cserélje ki a szalagot vagy a korongot.
b) Csökkentse a munkadarabra gyakorolt
nyomást
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
71EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus 73
2. Seadme kirjeldus 73
3. Tarnekomplekt 73
4. Sihtotstarbekohane kasutamine 73
5. Tähtsad juhised 74
6. Täiendavad ohud 75
7. Tehnilised andmed 76
8. Ülesehitus ja käsitsemine 76
9. Transport 77
10. Tööjuhised 77
11. Hooldus 77
12. Ladustamine 78
13. Elektriühenduss 78
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus 78
15. Rikete kõrvaldamine 79
16. Vastavusdeklaratsioon 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
72 EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist
kinni!
EE Kandke kaitseprille!
EE Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustami-
seks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
EE Kandke kuulmekaitset!
EE Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
EE Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus!
EE Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse lihvkettasse!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
73EE
2. Seadme kirjeldus
1 Lihvlaua ksaatorpolt
2 Nurgaskaala
3 Imuotsak
4 Põhiplaat
5 Sisekuuskantpolt
6 Lihvlint
7 Piirdesiin
8 Rihvelpolt lihvlindi seadistamiseks
9 Tugijalg
10 Lihvlindi pinguti
11 Lihvtaldrik
12 Sisse-Väljalüliti
13 Ristpiiraja
14 Lihvlaud
3. Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tähelepanu
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Lint- ja taldrik-lihvmasin
Ristpiiraja
Lihvlaud
Lihvlint
Lihvketas
Originaal-käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Rihma ja ketasmööbli kasutatakse masina suuruse
järgi igasuguse puidu lihvimiseks.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldu-
seeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja
keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja ei vas-
tuta masinal omavolilistest muudatustest põhjus-
tatud kahjude eest.
Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvi-
kutega ja originaaltööriistadega.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte
sihtotstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude
eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbusta-
da elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasut-
amise osas instrueeritud ja sellega seonduvast oh-
tudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta
kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh-
nilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
74 EE
3) Inimeste ohutus
a. Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm-
ber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väs-
inud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elek-
tritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b. Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulme-
kaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile
ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c. Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite külgeühenda-
mist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui
hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil või
ühendate sisselülitatud seadme voolutoitega, siis
võib see õnnetusi põhjustada.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ning mutrivõtmed. Pöörleva
seadmeosa sisemuses paiknev tööriist või võti võib
vigastusi põhjustada.
e. Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege sta-
biilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu.
Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes olukor-
dades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja kindad
pöörlevatest detailidest eemal. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt
kaasa haarata.
g. Kui on võimalik monteerida tolmuimu- ja püüde-
seadiseid, siis veenduge, et need on külge ühen-
datud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuimu kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. Sobiva
elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt et-
tenähtud võimsusvahemiku piires.
b. Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defekt-
ne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c. Tõmmake pistik enne seadme seadistamist, tar-
vikudetailide vahetamist või seadme ärapanemist
pistikupesast välja. See ettevaatusmeede vähend-
ab elektritööriista ettekavatsematu käivitumise oh-
tu.
d. Ladustage kasutamisel mitteolevaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske seadet kasutada
inimestel, kes seda ei tunne või pole käesolevaid
korraldusi läbi lugenud. Elektritööriistad on ohtli-
kud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e. Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrolli-
ge, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega ki-
ilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud de-
taile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist re-
montida. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti
hooldatud elektritööriistades.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
elektritööriistade kohta
HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja kor-
raldusi. Tegematajätmised ohutusjuhistest ja kor-
raldustest kinnipidamisel võivad elektrilööki, tule-
kahju ja/või raskeid vigastusi põhjustada.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tu-
levikuks alles.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist
kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrguka-
abliga) kohta.
1) Ohutus töökohal
a. Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
õnnetusi põhjustada.
b. Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põle-
ma süüdata.
c. Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite seadme üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a. Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega
elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b. Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega na-
gu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmkapid.
Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgen-
datud elektrilöögi risk.
c. Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi
riski.
d. Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elekt-
ritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pisti-
kupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate sead-
meosade eest. Kahjustatud või sasitud kaablid su-
urendavad elektrilöögi riski.
e. Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välistin-
gimustesse. Välistingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f. Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik niis-
kes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoo-
lu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine
vähendab elektrilöögi riski.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
75EE
Hoidke alati laua või piiraja ja lihvlindi või lihvketta
vahel umbes 1,6 mm või väiksemat minimaalset
vahekaugust.
Ärge kandke kindaid ega hoidke töödetaili lapiga
kinni, kui Te töödetaili lihvite.
Lihvige puidule ettenähtud terasuurusega.
Ärge lihvige kunagi töödetaile, mis on ohutuks kä-
sitsemiseks liiga väikesed.
Vältige kohmakaid käeliigutusi, mille puhul võite
järsku vastu lihvlinti või lihvketast libiseda.
Kui töötlete suuri töödetaile, siis peaksite kasuta-
ma laua kõrgusel täiendavat tuge.
Ärge lihvige kunagi toestamata töödetaili. Toetage
töödetail vastu lauda või piirajat, erandiks kõverad
töödetailid lihvketta välisküljel.
Eemaldage enne masina sisselülitamist alati lau-
alt, piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid.
Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui
lihvmasin on käigus.
Kui installeerite või eemaldate tarvikuid, siis lülitage
masin välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ärge lahkuge kunagi tööriista tööpiirkonnast, kui
tööriist on sisse lülitatud või tööriist pole veel tä-
ielikult seiskunud.
Asetage töödetail alati lihvlauda peale. Toetage kõ-
verad tööriistad vastu lihvtaldrikut lihvimisel kindl-
alt lauale.
6. Täiendavad ohud
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnu-
statud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Sõrmede ja käte vigastamise oht pöörleva lihvtöö-
riista tõttu lihvitava töödetaili asjatundmatu juhtimi-
se või teotamise korral.
Vigastusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu as-
jatundmatu hoidmise või juhtimise korral.
Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate
elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud
abinõudest hoolimata valitseda mitte silmnähta-
vad jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse Ohu-
tusjuhiseid ja Sihtotstarbekohast kasutust ning kä-
sitsemiskorraldust tervikuna.
f. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoo-
litsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii-
luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööri-
istu jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Ar-
vestage seejuures töötingimustega ning teostatava
tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade kasutami-
ne muudeks kui ettenähtud rakendusteks võib põh-
justada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a. Laske elektritööriista remontida ainult kvalitseeri-
tud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega.
Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste im-
plantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste
või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit-
siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elekt-
ritööriista käsitsetakse. he käyttävät sähkötyökalua.
Täiendavad ohutusreeglid lint- ja taldriklihvmasi-
nate kohta
HOIATUS: Ärge kasutage oma masinat enne, kui
see pole täielikult vastavalt juhenditele kokku pandud
ja installeeritud.
Kui Te ei tunne lihvmasina käsitsemist, siis nõud-
ke juhilt, õpetajalt või teiselt kvalitseeritud isikult
juhendeid.
ATÄHELEPANU: Antud masin on välja arendatud
ainult puidu või puidusarnase materjali lihvimiseks.
Teiste materjalide lihvimine võib põhjustada tootel
tulekahju, vigastusi või kahjustusi.
Kasutage alati kaitseprille.
Antud masin tuleb kasutada ainult sisetöödeks.
TÄHTIS: Monteerige ja kasutage masinat ainult ho-
risontaalsel pinnal. Mitte-horisontaalsele pinnale
monteerimine võib põhjustada mootoril kahjustusi.
Kui esineb tendents, et masin võib käituse ajal,
eelkõige pikkade või raskete töödetailide lihvimisel
ümber kukkuda või rännata, siis tuleb masin korra-
likult kandva pealispinna külge ühendada.
Veenduge, et lihvlint liigub õiges suunas. Pööra-
ke seejuures tähelepanu lindi tagaküljel olevatele
nooltele.
Veenduge, et lihvlinti juhitakse õigesti nii, et see ei
saa ajamiseibidelt maha joosta.
Veenduge, et lihvlint pole keerdus ega lõtv.
Hoidke töödetaili kinni, kui Te seda lihvite.
Kasutage alati piirajat, kui kasutate lintlihvmasinat
horisontaalses positsioonis.
Hoidke töödetaili alati tugevasti laua vastas, kui
kasutate taldriklihvmasinat.
Hoidke töödetaili alati lihvkettal allapoole liikuva
külje vastas nii, et töödetail toetub korralikult lau-
ale. Kui kasutate lihvkettal ülespoole liikuvat külge,
siis võidakse töödetail eemale paisata ja seetõttu
inimesi ohustada.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
76 EE
Pange piirdesiin (7) peale ja kinnitage sisekuus-
kantpoltidega (17) (joon. 5). Tähelepanu! Lihvlint
(6) peab saama vabalt liikuda.
8.2 Lihvlindi (6) vahetamine (joon. 6 - 9)
Tõmmake võrgupistik välja.
Eemaldage poldid (18).
Võtke lihvlindi kaitse (19) maha.
Liigutage lihvlindi pingutit (10) paremale, et lihvlinti
(6) lõdvendada.
Võtke lihvlint (6) tahapoole ära.
Monteerige uus lihvlint vastupidises järjekorras ta-
gasi. Tähelepanu! Pidage silmas liikumissuunda:
korpusel ja lihvlindi siseküljel!
8.3 Lihvlindi (6) seadistamine
Tõmmake võrgupistik välja.
Lükake lihvlinti (6) käsitsi aeglaselt liikumissuunas.
Lihvlint (6) peab jooksma lihvimispinna keskel; kui
see pole nii, siis saab selle rihvelpoldi (8) kaudu
üle häälestada.
8.4 Lihvlindi (6) lihvimispositsiooni seadmine
(joon. 10-12)
dvendage sisekuuskantpolti (5).
Liigutage lihvlinti (6) ülespoole soovitud positsiooni.
Pingutage sisekuuskantpolt (5) taas kinni, et see
positsioon kseerida.
Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasuta-
da lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõle-
mad sisekuuskantpoldid (17) ja eemaldada seejä-
rel piirdesiin (7). Lihvlaua saab nüüd hoidetoru (20)
avasse lükata ja ksaatorpoldiga (1) kseerida.
8.5 Lihvpaberi asendamine lihvtaldrikul (11)
Demonteerige alumine kettakaitse (15), eemaldades
selleks 2 polti (16). Tõmmake lihvpaber lihvtaldrikult
(11) maha ja monteerige uus (takjakinnitus).
Kasutamine statsionaarse masinana
Püsiva kasutuse korral on soovitatav montaaž
tööpingi peale.
Märgistage puuravad, paigutades selleks lihvmasi-
na nii nagu see hiljem installeerida tuleks ja tä-
histage nüüd puuritavade avade asetus tööpingil.
Puurige avad läbi tööpingi.
Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad
poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi.
Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alus-
seibide ja sobivate kuuskantmutritega kinni.
Kasutamine mobiilse masinana
Mobiilse kasutuse korral on soovitatav lihvmasina
montaaž sobiva põhiplaadi peale. Selle saab siis
vastavale tööpingile kinni pingutada. Põhiplaat peaks
olema miinimumpaksusega 19 mm ja lihvmasinast
piisavalt suurem, et klambritele oleks piisavalt ruumi.
Märgistage põhiplaadil puuritavad avad.
Jätkake punkti „Kasutamine statsionaarse masina-
na“ viimases 3 sammus kirjeldatud viisil.
7. Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Koostemõõdud PxLxK mm 460/360/280
Ketta ø mm 150
Ketta pöörded 1/min 2850
Lihvlindi mõõtmed [mm] 915x100
Lihvlindi kiirus m/s 7,3
Kaldasend 0° – 90°
Laua mõõt mm 225*160
Laua kaldasend 0°-45°
Kaal kg 16,5
Ajam
Mootor V~/Hz 230-240/50
Tarbevõimsus W 370
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN3
62841-1.
Helirõhutase LpA 82,2 dB(A)
Määramatus KpA 3 dB
Helivõimsustase LWA 89,4 dB(A)
Määramatus KWA 3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 62841-1.
8. Ülespanemine ja käsitsemine
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Hoiatus!
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgu-
pistik välja.
Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja
ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
Lihvlint ja lihvtaldrik peavad saama vabalt liikuda.
Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Veenduge enne sisse- / väljalüliti vajutamist, kas
lihvpaber on õigesti monteeritud ja liikuvad osad
liiguvad kergelt.
8.1 Montaaž (joon. 1 - 5)
Monteerige kettakaitse (15) poltidega (16). (joon. 2)
Monteerige lihvlaud (14) ja kindlustage tiibpoldiga
(1). (joon. 3+4) Lihvlauda (14) saab eerungiskaa-
la (1) ja ksaatorpoldi (2) abil sujuvalt kuni 45°
vahemikus seada.
Seatav ristipiiraja (13) tagab töödetaili kindla juhti-
mise. Tähelepanu! Lihvtaldrik (11) peab saama va-
balt liikuda, kuid lihvlaua (14) ja lihvtaldriku (11) va-
hekaugus ei tohi olla suurem kui 1,6 mm.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
77EE
Pingutage sisekuuskantpolt (5) taas kinni, et see
positsioon kseerida.
Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasuta-
da lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõle-
mad sisekuuskantpoldid (17) ja eemaldada seejä-
rel piirdesiin (7). Lihvlaua saab nüüd hoidetoru (20)
avasse lükata ja poldiga (1) kseerida.
Juhis: Lihvige pikki töödetaile vertikaalses positsioonis,
liigutades selleks töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti.
Pealispinna lihvimine lihvlindil (joon. 17)
Hoidke töödetaili (W) kinni. Pöörake tähelepanu
oma sõrmedele! Vigastusoht!
Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti, suru-
des seda tugevasti vastu lihvimistuge (7). Tähe-
lepanu: Eriti ettevaatlik tuleb olla eriti õhukese või
pika materjali (vaj. korral isegi ilma lihvimistoeta
(7)) lihvimisel. Vastusurve ei tohi olla kunagi liiga
tugev, et lihvlint saaks mahalihvitud materjali ära
transportida.
Kumerate ümaruste lihvimine (joon. 17)
Hoiatus: Ärge lihvige sirgete töödetailide laupkülgi
kaasaveovõllil (R)! Töödetail (W) võidakse seejuures
eemale paisata. Vigastusoht!
Lihvige kumeraid ümarusi lihvlindil alati kaasaveovõlli
juures.
Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti. Tähe-
lepanu: Eriti ettevaatlik tuleb olla eriti õhukese või
pika materjali lihvimisel.
Nõgusate ümaruste lihvimine (joon. 18)
gusaid ümarusi saab lihvida lihvkettal nii, et töö-
detaili (W) juhitakse vasakust servast lihvketta kesk-
punkti.
Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
Suruge töödetaili ühtlaselt vastu lihvketast ja li-
igutage seda seejuures vasakult kuni lihvketta
keskmeni.
Hoiatus: Ärge lihvige kumeraid ümarusi kunagi lih-
vketta parema külje vastas! Töödetail võib eemale
paiskuda! Vigastusoht!
11. Hooldus
Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi,
korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastu-
dest puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks
kord kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövita-
vaid ained.
Üldised ohutusjuhised
Pärast igakordset kasutamist tuleb lihvmasin hoo-
likalt puhastada. Õlitage regulaarselt kõiki liikuvaid
Juhis: Pöörake tähelepanu poltide sobivale pikkuse-
le. Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise välti-
miseks üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad
üle ulatuma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuus-
kantmutreid.
8.6 Sisse-/väljalüliti (12)
Rohelist klahvi „1“ vajutades saab lihvija sisse lü-
litada.
Lihvija uuesti väljalülitamiseks tuleb punast klahvi
„0“ vajutada.
Hoiatus: Ärge küünitage lihvmasina sisse- ja väljalüli-
tamiseks jäsemetega kunagi üle seadme lüliti juurde!
Vigastusoht!
8.7 Lihvimine
Hoidke töödetaili lihvimise ajal alati korralikult kinni.
Ärge avaldage suurt survet.
Töödetaili tuleks lihvimisel lihvlindil või lihvplaadil
edasi-tagasi liigutada, et vältida lihvpaberi ühe-
külgset kulumist!
Tähtis! Puidutükke tuleks lihvida kildude eraldumi-
se vältimiseks alati puidusüü suunas. Tähelepanu!
Kui ketas või lihvlint peaks töötamisel blokeeruma,
siis palun võtke töödetail ära ja oodake, kuni seade
on saavutatud uuesti oma suurimad pöörded.
9. Transportimine
Kui soovite transportida seadet teise kohta, siis la-
hutage seade võrgust ja pange see teises selleks et-
tenähtud piirkonnas üles.
10. Tööjuhised
Faaside ja servade lihvimine (joon. 14)
Töölauda saab sujuvalt 0° kuni 45° vahemikus seada.
Vabastage selleks ksaatorpolt (1).
Seadke töölaud soovitud kaldele. Tähelepanu:
Töölaud ei tohiks olla ka kallutatult lihvkettast ku-
nagi kaugemal kui 1,6 mm!
Pingutage ksaatorpolt (1) jälle tugevasti kinni.
Laupkülgede lihvimine eerungikaliibriga (joon.
15)
Kaasapandud eerungikaliiber (13) hõlbustab täpset
lihvimist. Me soovitame neid kasutada (lühikeste)
laupkülgede lihvimisel.
Juhis: Liigutage töödetaili alati vasakult lihvketta
keskmesse, mitte kunagi üle selle! Vigastusoht ee-
malepaisatava töödetaili tõttu!
Horisontaalne ja vertikaalne lihvimine (joon. 10-
12+16)
Lihvmasinat saab kasutada horisontaalselt ja ver-
tikaalselt. Töölaud on mõlema kasutusviisi jaoks
mõistlikult kasutatav.
dvendage sisekuuskantpolti (5).
Liigutage lihvlinti (6) ülespoole soovitud positsi-
ooni.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
78 EE
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220-240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.Seade ja
selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest
nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake de-
fektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnea-
lune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektrooni-
kaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate
toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loo-
dusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud
seadmete kogumispunktide kohta saate informatsi-
ooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest uti-
liseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegeleva-
test asutustest või oma prügiveoettevõttest.
osi. Pihustage töölaud õhukese autovaha kihiga sis-
se; sedasi hõlbustate töölaua puhastamist.
Puhastamine
Lint- ja taldriklihvijasse võib koguneda tolmu. Vaada-
ke regulaarselt järele (kõige parem iga kord pärast
kasutamist) ja eemaldage tolm nt ärapuhumisega või
ettevaatlikult suruõhuga.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb
kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumi-
silminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsit-
letaksekulumatejalina.
Kuluosad*: Süsiharjad, kiilrihm, Lihvimise Keskkond
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
13. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül-
ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja ka-
sutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele
vastama.
Tähtsad juhisede
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnit-
amise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast välja-
rebimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtli-
kud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega ühendus-
juhtmeid H 05V V-F.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
79EE
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu
a) Sisse-/väljalüliti kahjustatud
b) Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud
c) Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud
d) Läbipõlenud kaitse
e) Mahapõlenud mootor
a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist
kõik kahjustatud osad.
e) Võtke ühendust kohaliku teeninduskesku-
sega või volitatud teenindusjaamaga. Iga
remondikatse võib põhjustada ohte, kui
seda ei teosta kvalitseeritud spetsialist.
Masin muutub töö ajal
aeglasemaks Töödetailile avaldatakse liiga suurt survet. Avaldage töödetailile vähem survet.
Lihvlint jookseb ajami-
seibidelt maha. See ei jookse rajas. Seadistage rada üle.
Puit põleb lihvimise ajal. a) Lihvketas või -lint määrdeainega kaetud.
b) Töödetailile avaldati liiga tugevat survet
a) Asendage lint või ketas.
b) Vähendage survet töödetailile.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
80 LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads 82
2. Lerīces apraksts 82
3. Piegādes komplekts 82
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 82
5. Svarīgi norādījumi 83
6. Atlikušie riski 84
7. Techniniai duomenys 85
8. Uzstādīšana un vadība 85
9. Transportēšana 86
10. Ar darbu saistīta informācija 86
11. Apkope 87
12. Glabāšana 87
13. Pieslēgšana elektrotīklam 87
14. Likvidācija un atkārtota izmantošana 87
15. Traucējumu novēršana 88
16. Atbilstības deklarācija 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
81LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
LV Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
LV Lietojiet aizsargbrilles!
LV Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un
transporšanu Izslēdziet un atvienojiet to.
LV Lietojiet ausu aizsargus!
LV Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
LV Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības!
LV Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu slīpripu!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
82 LV
2. Lerīces apraksts
1 Slīpēšanas galda ksācijas skrūve
2 Leņķa skala
3 Nosūkšanas īscaurule
4 Pamatplātne
5 Iekšējā sešstūra skrūve
6 Slīplente
7 Atbalstsliede
8 Slīplentes iestatīšanas uzvelmēta skrūve
9 Balstkāja
10 Slīplentes spriegotājs
11 Šķīvjveida slīpripa
12 Ieslēanas/izslēgšanas slēdzis
13 Šķērsatbalsts
14 Slīpēšanas galds
3. Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Nemiet iepakojuma materlu, aiepakoju-
ma un transporšanas stiprinājumus (ja di ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporša-
nas laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garan-
tijas termiņa beigām.
Uzmanību!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni
nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm
un kām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakša-
nas risks!
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna
Šķērsatbalsts
Slīpēšanas galds
Slīplent e
Slīpripa
Orinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
4.Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
Jostas un disku slīpmašīna tiek izmantota visu veidu
koka slīpēšanai, atkabā no mašīnas izmēra.
Ierīce atbilst skā esajai EK Mašīnu direktīvai.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes notei-
kumi, arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi un citi vispārattie drošības tehni-
kas noteikumi.
Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai personas, ku-
ras to pārzina, un ir instruētas par riskiem. Patvaļīgas
ierīces izmaiņas izslēdz ražotāja atbildību par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem pie-
derumiem un orinālajiem instrumentiem.
Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz-
skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno
ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbilbu par ražojumiem nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievēranu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Levērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norājumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta plastmasas maisā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un pīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroins-
trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saista-
jiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispārattie tehnikas noteiku-
mi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
s neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
83LV
f. Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav
novēršama, izmantojiet automātisku aizsardzības
slēdzi. Automātiska aizsardzības slēa
izmantošana mazina elektriskā trieciena risku.
3) Personu drošība
a. Esiet piesardzīgs, ievērojiet, ko darāt, un prātīgi
sāciet darbu ar elektroinstrumentu. Nelietojiet
elektroinstrumentu, ja esat noguris vai atroda-
ties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu
iespaidā. Neuzmanības brīdis elektroinstrumenta
lietošanas laikā var izraisīt nopietnus savainoju-
mus.
b. Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un
vienmēr aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības
līdzeu lietošana, piem., pretputekļu respirators,
neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai ausu
aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida un
izmantošanas, mazina savainojumu risku.
c. Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu.
Pārliecinieties, vai elektroinstruments ir izslēgts,
pirms jūs to pievienojat pie elektroapgādes, to
satverat vai pārjat. Ja elektroinstrumenta
pārsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža vai ierīci
ieslēgtā veipievienojat pie elektroapgādes, tad
var notikt nelaimes gadījumi.
d. Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet
regulēšanas instrumentus vai uzgriežņu atslēgas.
Instruments vai atsga, kas atrodas rotējā
ierīces daļā, var radīt savainojumus.
e. Nepieļaujiet nenormālus ķermeņa stāvokļus.
Ieņemiet drošu stāvokli un vienmēr turiet līdzsvaru.
Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstru-
mentu negaidītās situācijās.
f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu
apģērbu vai nelietojiet rotaslietas. Sargājiet matus,
apģērbu un cimdus no kustīgajām daļām. Kustīgās
daļas var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai
garus matus.
g. Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas
iekārtas un putekļu uztveršanas iekārtas,
pārliecinieties, vai s ir pievienotas, un tiek
pareizi izmantotas. Putekļu nosūkšanas iekārtas
izmantošana var mazināt bīstamību, ko rada
putekļi.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un
apkalpošana
a. Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet savā darbā
šim nolūkam paredzētu elektroinstrumentu. Ar
piemēroto elektroinstrumentu jūs darbojaties labāk
un drāk norādītajā jaudas diapazonā.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts
slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs iesgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir
jāsalabo.
c. Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt piederumus vai
noliekat projām ierīci. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaanu.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
vai rūpnieciskai izmantošanai. s neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Elektroinstrumentu vispārējie
drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības
norādījumus un instrukcijas. Drošības
norādījumu un instrukciju neievērošana var izraisīt
elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus sa-
vainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un in-
strukcijas nākotnei.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens „Elek-
troinstruments“ attiecas uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no elektrotīkla (ar kla barošanas
kabeli).
1) Darba vietas drošība
a. Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismo-
tu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var
radīt nelaimes gadījumus.
b. Nedarbojieties ar elektroinstrumentu
sprādzienbīstamā vidē, kurā atrodas viegli
aizdedzināmi šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektro-
instrumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c. Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā s varat zaudēt kontroli pār ierīci.
2) Elektriskā drošība
a. Elektroinstrumenta spraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Spraudni nekā veidā nedrīkst
izmainīt. Neizmantojiet adaptera spraudņus kopā
ar iezemētiem elektroinstrumentiem. Neizmainīti
spraudņi un piemērotas kontaktligzdas mazina
elektriskā trieciena risku.
b. Nepieļaujiet ķermeņa kontaktu ar iezemētām
virsmām, piem., caurulēm, apkures aprīkojumu,
plītīm un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts
elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c. Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapju-
ma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d. Neizmantojiet kabeli citam nolūkam, lai pārnēsātu,
uzkarinātu elektroinstrumentu vai atvienotu
spraudni no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no
karstuma, ļas, asām malām vai kustīgām
ierīces daļām. Bojāti vai sapinušies vadi palielina
elektriskā trieciena risku.
e. Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus
telpām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus, ku-
ri ir piemēroti arī darbiem ārpus telpām. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
84 LV
rliecinieties, vai slīplente nav satinusies vai nav
vaļīga.
Noturiet darba materiālu, kad to slīpējat.
Vienmēr izmantojiet atbalstu, kad izmantojat lentes
slīpmašīnu horizontālajā pozīcijā.
Vienmēr noturiet darba materlu stingri pie galda,
kad izmantojat šķīvjveida ripas slīpmašīnu.
Vienmēr noturiet darba materiālu pie slīpripas uz
leju darbojās puses, tā ka darba materiāls labi
piekļaujas pie galda. Ja jūs izmantojat slīpripas uz
augšu darbojošos pusi, darba materiālu var aiz-
mest projām un tādējādi apdraudēt personas.
Vienmēr ievērojiet minimālu atstatumu apm. 1,6
mm vai mazāku starp galdu vai atbalstu un slīp-
lenti vai slīpripu.
Nelietojiet cimdus un neturiet darba materiālu ar
lupatiņu, kad slīpējat darba materlu.
Slīpējiet ar kokmateriāla grauda lielumu.
Nekad neslīpējiet darba materiālus, kas ir rāk
mazi drošai vadībai.
Nepieļaujiet neērtas roku kustības, kuru laikā jūs
varētu pēkšņi noslīdēt pie slīpēšanas lentes vai
slīpēšanas diska.
Kad apstrājat lielus darba materiālus, jums va-
jadzētu izmantot papildu atbalstu galda augstumā.
Nekad neslīpējiet neatbalstītu darba materiālu. At-
balstiet darba materlu ar galdu vai atbalstu, iz-
ņemot izliektus darba materlus – pie slīpēšanas
diska ārpuses.
Pirms ieslēdzat ierīci, vienmēr novāciet atgriezu-
mus un citus gabalus no galda, atbalsta vai slīpē-
šanas lentes.
Neko neplānojiet vai neuzstādiet uz galda, kad
darbojas slīpmašīna.
Izslēdziet ierīci un atvienojiet spraudni no kontakt-
ligzdas, kad uzstādāt vai novācat piederumus.
Nekad neatstājiet instrumenta darba vietu, ja ins-
truments ir ieslēgts vai instruments vēl pilnīgi nav
apstādināts.
Vienmēr novietojiet darba materiālu uz slīpēšanas
galda. Izliektus instrumentus, slīpējot pie slīpripas,
droši uzlieciet uz galda.
6. Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līme-
ni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tor darba laikā var rasties atsevišķi atlikušie riski.
Pirkstu un roku savainošanās risks, ko rada rotējs
slīpēšanas instruments slīpēja darba materiā-
la nelietpratīgas vadīšanas vai palika gadījumā.
Savainošanās risks, ko rada izsviestie darba ma-
teriāli nelietpratīgas noturēšanas vai vadīšanas
gadījumā.
Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepie-
nācīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var
saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro Dro-
šības norādījumus un Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu, kā arī lietošanas instrukciju.
d. Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus
bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci
personām, kuras nepārzina šo ierīci vai nav
izlasījušas šīs instrukcijas. Elektroinstrumenti ir
bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas personas.
e. Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus. Pārbaudiet, vai
kustīgās daļas nevainojami darbojas un neiestrēgst,
vai daļas nav salūzušas vai nav bojātas tā, ka ir
traucēta elektroinstrumenta darbība. Pirms ierīces
izmantošanas uzticiet salabot bojātās daļas. Daud-
zu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti elekt-
roinstrumenti.
f. Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām
mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g. Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus, dar-
ba instrumentu utt. atbilstoši šīm instrukcijām.
Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo
darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
5) Serviss
a. Uzticiet savus elektroinstrumentus labot tikai
kvalicētiem speciālistiem un, izmantojot tikai
oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to,
ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstāk-
ļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu
darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvēju savai-
nojumu risku, personām ar medicīniskajiem implan-
tiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams
konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīnas papildu
drošības noteikumi
BRĪDINĀJUMS! :Neizmantojiet šo ierīci, pirms tā nav
pilnīgi salikta un uzstādīta atbilstoši instrukcijām.
Ja nepārzināt slīpmašīnas vadību, pieprasiet ins-
trukcijas no vadītāja, pasniedzēja vai citas kvali-
cētas personas.
IEVĒRĪBAI! Šī ierīce ir izstrādāta tikai koksnes vai
koksnei līdzīga materiāla slīpēšanai. Citu materiālu
slīpēšana var radīt ugunsgrēku, savainojumus vai
ražojuma bojājumus.
Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles.
Šī ierīce izmanto tikai iekšējos darbos.
SVARĪGI! Uzstādiet un izmantojiet ierīci tikai uz
horizontālas virsmas. Montāža uz nehorizontālas
virsmas var rat motora bojājumus.
Ja pastāv tendence, ka ierīce varētu apgāzties vai
pārvietoties lietošanas laikā, it īpaši slīpējot garus
vai smagus darba materlus, ierīce labi jāsavieno
ar nesošo virsmu.
rliecinieties, vai slīplente virs pareizajā vir-
zienā. Ievērojiet šim nolūkam bultiņas lentes ot-
rajā pusē.
rliecinieties, vai pareizi vada slīplenti, tā ka tā
nevar noritināties no dzenošajiem skriemeļiem.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
85LV
Noregulēts šķērsatbalsts (13) garantē drošu darba
materla vadīšanu. Ievērībai! Šķīvjveida slīpripai
(11) jāspēj brīvi griezties, atstatums starp slīpēša-
nas galdu (14) un šķīvjveida slīpripu (11) nedrīkst
būt lielāks 1,6 mm.
Uzlieciet atbalstsliedi (7) un nostipriniet ar iekšējā
sešstūra skrūvēm (17) (5. att.). Ievērībai! Slīplentei
(6) spēj brīvi griezties.
8.2. Slīplentes (6) nomaiņa (6. - 9. att.)
Atvienojiet kla kontaktspraudni.
Izņemiet skrūves (18).
Nemiet slīplentes aizsargu (19).
rvietojiet slīplentes spriegotāju (10) pa labi, lai
atspriegotu slīplenti (6).
Nemiet slīplenti (6) uz aizmuguri.
Uzstādiet atpakaļ jaunu slīplenti apgrieztā secībā.
Ievērībai! Ievērojiet griešanās virzienu: uz korpusa
un slīplentes iekšpusē!
8.3. Slīplentes (6) iestatīšana
Atvienojiet kla kontaktspraudni.
Lēnām bīdiet slīplenti (6) ar roku griešanās vir-
zienā.
Slīplentei (6) jāgrias pa vidu uz slīpēšanas virs-
mas, ja tas nav, tad to var pieregulēt ar uzvel-
mēto skrūvi (8).
8.4. Slīplentes (6) slīpēšanas pozīcijas noregu-
šana (10.-12. att.)
Palaidiet vaļīgāk iekšējā sešstūra skrūvi (5)
rvietojiet slīplenti (6) uz augšu vajadzīgapo-
zīcijā.
Atkārtoti pievelciet iekšēsstūra skrūvi (5), lai
noksētu šo pozīciju.
Darba materiāla paliktnim šajā pozīcijā var izman-
tot slīpēšanas galdu, šim nolūkam vispirms jāat-
skrū abas iekšē sešstūra skrūves (17) un c
tam jānoņem atbalstsliede (7). Tagad slīpēšanas
galdu var iebīdīt stiprināšanas caurules (20) cau-
rumā un noksēt ar ksācijas skrūvi (1).
8.5. Slīpēšanas papīra nomaiņa uz šķīvjveida
slīpripas (11)
Demontējiet apakšējo ripas aizsargu (15), izņemot 2
skrūves (16). Novelciet slīpēšanas papīru no šķīvjveida
slīpripas (11) un uzstādiet jauno (pašnoturs slānis).
Izmantošana par stacionāru ierīci
Ilgstošai izmantošanai ir ieteicama montāža uz darbgalda.
Šim nolūkam atzīmējiet urbumus, novietojiet slīp-
mašīnu tā, kā tā vēlāk jāuzstāda un tagad atzīmē-
jiet izurbjamo caurumu izvietojumu uz darbgalda.
Izurbiet caurumus caur darbgaldu.
Novietojiet slīpmašīnu virs caurumiem un ievadiet
piemērotas skrūves no augšas caur slīpmašīnas
un darbgalda caurumiem.
Tagad no apakšas pieskrūvējiet slīpmašīnu ar pa-
liktajām paplāksnēm un piemērotiem sešstūra uz-
griežņiem.
7. Techniniai duomenys
Tehniskie raksturlielumi
Konstruktīvie izri GxPxA mm 460/360/280
Ripas ø mm 150
Ripas apgriezieni apgr./min. 2850
Slīplentes izri mm 915x100
Slīplentes ātrums m/s 7,3
Slīpā pozīcija 0° – 9
Galda izmērs mm 225*160
Galda slīpā pocija 0°-45°
Svars kg 16,5
Piedziņa
Motors V~/Hz 230-240/50
Ieejas jauda W 370
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokšņa un vibrācijas vērbas bija noteikta atbilstoši
standarta EN3 62841-1 prasīm.
Skaņas spiediena līmenis LpA 82,2 dB(A)
Kļūda KpA 3 dB
Skaņas jaudas līmenis LWA 89,4 dB(A)
Kļūda KWA 3 dB
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vib-
rācijas summās vērtības (triju virzienu vektoru
summa) noteiktas atbilstoši standarta EN 62841-1
prasībām
8. Uzstādīšana un vadība
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnī
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
Brīdinājums!
Vienmēr atvienojiet kla kontaktspraudni, pirms vei-
cat ierīces iestatījumus.
Pirms lietošanas sākšanas jābūt pienācīgi uz-
montētiem visiem rsegiem un drošības me-
nismiem.
Slīplentei un šķīvjveida slīpripai jāspēj brīvi griezties.
Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu
svešķermeņu, piem., naglu vai skrūvju utt.
Pirms ierīces ieslēgšanas vai izsanas pārlie-
cinieties, vai slīpēšanas papīrs ir pareizi uzstādīts
un kustīgās daļas kustas brīvi.
8.1. Monža (1.-5. att.)
Uzstādiet apakšējo ripas aizsargu (15), izmantojot
skrūves (16). (2. att.)
Uzstādiet slīpēšanas galdu (14) un nostipriniet ar
spārnskrūvi (1). (3.+4. att.). Slīpēšanas galdu (14)
var laideni noregulēt no 0° līdz 45° leņķī, izman-
tojot slīpinājuma skalu (2) un ksācijas skrūvi (1).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
86 LV
Horizontāla un vertikāla slīpēšana (10.-12.+16.
att.)
Šo slīpmašīnu var lietot horizontāli un vertikāli. Dar-
ba galds ir lietderīgi lietojams abiem izmantošanas
veidiem.
Palaidiet vaļīgāk iekšējā sešstūra skrūvi (5)
rvietojiet slīplenti (6) uz augšu vajadzīgapo-
zīcijā.
Atkārtoti pievelciet iekšēsstūra skrūvi (5), lai
noksētu šo pozīciju.
Darba materiāla paliktnim šajā pozīcijā var izman-
tot slīpēšanas galdu, šim nolūkam vispirms jāat-
skrū abas iekšē sešstūra skrūves (17) un c
tam jānoņem atbalstsliede (7). Tagad slīpēšanas
galdu var iebīdīt stiprināšanas caurules (20) cau-
rumā un noksēt ar skrūvi (1).
Norāde! Slīpējiet garus darba materiālus vertikālajā
pozīcijā, vienmērīgi pārvietojot darba materiālu ri
slīpripai.
Virsmas slīšana pie slīplentes (17. att.)
Stingri noturiet darba materiālu (W). Uzmaniet sa-
vus pirkstus! Savainošanās risks!
Vadiet darba materlu vienmērīgi pāri slīplentei,
to stingri spiežot pret slīpēšanas balstu (7). Ievērī-
bai! Ir jābūt īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši plānu
vai garu materiālu (iespējams pat bez slīpēšanas
balsta (7)). Piespiešanas spēks nekad nedrīkst būt
pārāk liels, lai noslīpēto materiālu varētu aizvākt
no slīplentes.
Ieliektu apaļumu slīšana (18. att.)
Brīdinājums! Neslīpējiet taisnu darba materlu
priekšpuses uz griešanās rnanas rpstas (R)!
Turklāt darba materiāls (W) var tikt aizmests. Savai-
nošanās risks!
Vienmēr ieliektos apaļumus slīpējiet pie slīplentes
grianās pārnanas vārpstas.
Stingri noturiet darba materiālu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainošanās risks!
Vienmērīgi vadiet darba materiālu ri slīplentei.
Ievērībai! Ir jābūt īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši
plānu vai garu materiālu.
Izliektu apaļumu slīpēšana (19. att.)
Izliekti apaļumi jāslīpē pie slīpripas, vadot darba ma-
teriālu (W) no kreisās malas uz slīpripas viduspun-
ktu.
Stingri noturiet darba materiālu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainošanās risks!
Vienmērīgi spiediet darba materiālu pret slīpripu
un turklāt pārvietojiet to no kreisās puses līdz slīp-
ripas centram.
Brīdinājums! Nekad neslīpējiet ieliektus apaļumus
pie slīpripas labās puses! Var aizmest darba materiā-
lu! Savainošanās risks!
Izmantošana par rvietojamu ierīci
Šīs ierīces pārvietojamai izmantošanai ir ieteicama
montāža uz piemērotas pamatplātnes. Tad jūs varat
to iespiest uz attiecīgā darbgalda. Pamatplātnei vaja-
dzētu t minimālajam biezumam 19 mm un pietieka-
mi lielākai par slīpmašīnu, lai jūs atrastu vietu spailēm.
Atzīmējiet urbjamos caurumus uz pamatplātnes.
Turpiniet, aprakstīts punkta Izmantošana par
stacionāru ierīci“ pēdējās 3 darbās.
Norādījums! Ievērojiet skrūvju piemēroto garumu.
Spax skrūves nedrīkst izvirties, lai nebojātu pamatni,
turpretim sešstūrgalvas skrūvēm jābūt izvirzītām, lai
varētu piestiprināt paplāksnes un sešstūra uzgriežņus
8.6. Iesgšanas/izslēgšanas slēdzis (12)
Nospiežot zaļo pogu “1”, var ieslēgt slīpmašīnu.
Lai slīpmašīnu atkal izslēgtu, jānospiež sarkanā
poga0”.
Brīdinājums! Lai ieslēgtu vai izslēgtu slīpmašīnu, ne-
kad neaiztieciet slēdzi, liecoties pāri ierīcei! Savaino-
šanās risks!
8.7. Slīpēšana
Vienmēr stingri noturiet darba materiālu slīpēša-
nas laikā.
Neizdariet lielu spiedienu.
Darba materiālu slīpēšanas laikā uz slīplentes vai
slīpēšanas plātnes vajadzētu pārvietot turpu šurpu,
lai novērstu slīpēšanas papīra vienpusīgu nodilšanu!
Svarīgi! Kokmateriāla gabalus vienmēr vajadzētu
slīpēt kokmateriāla svēdrainuma virzienā, lai no-
vērstu atšķelšanos. Ievērībai! Ja darba laikā ripa
vai slīplente nosprostojas, noņemiet darba mate-
riālu un nogaidiet, līdz ierīce atkārtoti sasniedz sa-
vu maksimālo apgriezienu skaitu.
9. Transportēšana
Ja vēlaties transportēt ierīci uz kādu citu vietu, atvie-
nojiet ierīci no tīkla un novietojiet to citā šim nolūkam
paredzētajā vietā.
10. Darba norādījumi
Fazīšu un malu slīšana (14. att.)
Darba galdu var laideni noregulēt no līdz 4 leņķī.
Šim nolūkam atskrūvējiet ksācijas skrūvi (1).
Novietojiet darba galdu vajadzīgajā slīpumā. Ie-
vērībai! Darba galdam nekad nevajadzētu abūt
noliektam vairāk kā par 1,6 mm prom no slīpripas!
Atkārtoti pievelciet ksācijas skrūvi (1).
Priekšpušu slīpēšana ar slīpinājuma šablonu (15.
att.)
Komplektā iekļautais slīpinājuma šablons (13) at-
vieglo precīzu slīpēšanu. Mēs iesakām lietošanu,
slīpējot (īsas) priekšpuses.
Norāde! Vienmēr pārvietojiet darba materiālu no
kreis puses uz slīpripas centru, nekad savādāk!
Savainošanās risks, ko rada aizmestais darba mate-
riāls!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
87LV
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai
Regulāri rbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai rbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai piesgu-
ma vadus ar marķējumu:H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz piesguma vada ir ob-
ligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jāt 220-240 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēanu un remontu drīkst veikt tikai kvalits
elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē notie dati;
motora datu plāksnītē notie dati.
14. Likvidācija un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmate-
riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dādiem ma-
teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojās
detaļas nodod īpašo atkritumu rstdei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldī!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecī-
bas atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un
vietējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis rojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā sa-
vākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elek-
tronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām saka-
rā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien sa-
tur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, s veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Inforciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām s saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizā-
cijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvā-
kajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
11. Apkope
Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehnis-
kās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elek-
trotīkla kontaktdakšu!
Vispārīgie apkopes pakumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu-
tekļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta dar-
bmūžu, reizi mēne ieeļļojiet rotējošās detaļas.
Neeļļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
Vispārīgie apkopes norādījumi
Slīpmašīna rūpīgi jānotīra pēc katras lietošanas. Re-
gulāri ieeļļojiet visas kustīgās daļas. Ieziediet darba
galdu ar plānu rtu automotive type paste wax; -
dējādi jūs atvieglosiet darba galda tīrīšanu.
Tīrīšana
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīnā var uzkrāties
putekļi. Regulāri paskatieties (vislabāk pēc katras
lietošanas) un novāciet putekļus, piem., nopūšot vai
uzmanīgi ar saspiesto gaisu.
Informācija par apkalpanu
Ņemiet rā, ka šaizstrādājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēra
materli.
Dilstošas detaļas*: Ogles sukas, ķīļsiksna, Slīpēša-
nas mediju,
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
12. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteica-
mā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru-
menta.
13. Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir piesgts darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un
izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteiku-
miem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
88 LV
15. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Motors neiedarbinās
a) Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
b) Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža
vads
c) Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža
relejs
d) Sadedzis drošinātājs
e) Sadedzis motors
a-d) Nomainiet visas bojātās daļas, pirms
lietojat slīpmašīnas.
e) Sazinieties ar vietējo servisa centru vai
pilnvarotu servisa centru. Katrs laboša-
nas mēģinājums var radīt riskus, ja to
neveic kvalicēts speciālists.
Ierīce darba laikā kļūst
lēnāka
Tiek izdarīts pārāk liels spiediens uz darba
materiālu. Izdariet mazāku spiedienu uz darba materiālu.
Slīpēšanas lente
novirzās no piedziņas
skriemeļiem.
Tā nevirzās pa sliedi. Pieregulējiet sliedi.
Slīpēšanas laikā deg
koksne.
a) Slīpēšanas disks vai lente ir pārklāta ar
smērvielu.
b) Izdarīts pārāk liels spiediens uz darba
materiālu.
a) Nomainiet lenti vai disku.
b) Samaziniet spiedienu uz darba materiālu.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
89LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga 91
2. Įrenginio aprašymas 91
3. Komplektacija 91
4. Naudojimas pagal paskir 91
5. Svarbūs nurodymai 92
6. Liekamieji pavojai 93
7. Techniniai duomenys 94
8. Montavimas ir valdymas 94
9. Transportavimas 95
10. Darbo nurodymai 95
11. Techninė priežiūra 96
12. Laikymas 96
13. Elektros prijungimas 96
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 96
15. Sutrikimų šalinimas 97
16. Atitikties deklaracija 102
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
90 LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
LT Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus
bei jų laikykitės!
LT Užsidėkite apsauginius akinius!
LT Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežrai, laikymui ir transportavi-
mui Išjunkite ir atjunkite jį.
LT Naudokite klausos apsaugą!
LT Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsaugą!
LT Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo!
LT Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judantį šlifavimo diską!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
91LT
2. Įrenginio aprašymas
1 Šlifavimo stalo ksavimo varžtas
2 Kampų skalė
3 siurbimo atvamzdis
4 Pagrindinė plokštė
5 Varžtas su vidiniu šešiabriauniu
6 Šlifavimo juosta
7 Atraminis bėgelis
8 Šlifavimo juostos nustatymo rievėtasis varžtas
9 Atraminė koja
10 Šlifavimo juostos įtempiklis
11 Plokščiasis šlifavimo diskas
12 Įjungiklis / išjungiklis
13 Skersinė atrama
14 Šlifavimo stalas
3. Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Dėmesio
Įrenginys ir pakavimo meiagos ra vai žaislas! Vai-
kams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis
dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir dusti!
Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės
Skersinė atrama
Šlifavimo stalas
Šlifavimo juosta
Šlifavimo diskas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
4. Naudojimas pagal paskirtį
Diržas ir diskų šlifuoklis naudojamas visų rūšių me-
dienos šlifavimui pagal mašinos dydį.
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros reikalavi bei techniniuose duome-
nyse nurodymatmenų.
Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
Mašiną leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti ar-
ba remontuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie
yra su tuo susipažinę ir informuoti apie pavojus.
Atlikus savavališkas minos modikacijas, už su
tuo susijusžalą gamintojas neatsako.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamin-
tojo priedais ir įrankiais.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal
paskirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsa-
ko. Rizika tenka vien tik naudotojui.
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatyšio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keli-
amai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite me
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti
susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo
pagal paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai,
kaip su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir
ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti re-
monto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos
laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploata-
vimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateik saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame
maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie
elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi opera-
toriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie
elektros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, inst-
ruktuotiems, kaip naudoti ir informuotiems apie su
tuo susijusius pavojus. tina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateik saugos
nurodymų ir specialių sų šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi-
suotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba
pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos
ir saugos nurodymų.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
92 LT
3) Asmenų sauga
a. Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal-
vokite apie tai, darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei nau-
dodami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rim-
tai susižaloti.
b. Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada sidėkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo do,
mažėja rizika susižaloti.
c. Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Prieš
prijungdami elektros srovės tiekimą, įsitikinkite,
kad elektrinis įrankis išjungtas. Jei nešdami
elektrinį įrankį laikote pirštą ant elektrinio įrankio
arba prie elektros srovės tinklo jungiate įjung
įrenginį, gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nusta-
tymo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba rak-
tas, kuris yra besisukančioje prietaiso dalyje, gali
sužaloti.
e. Venkite nestandartinės kūno padėties. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f. Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite,
kad plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų arti
judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar-
ba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g. Jei galima sumontuoti dulkių siurbimo ir surin-
kimo įtaisus, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir
tinkamai naudojami. Naudojant dulkių siurbimo
įtaisą, galima sumažinti dulkkeliamus pavojus.
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo
a. Neperkraukite įrenginio. Savo darbui naudoki-
te tam skir elektrinį įrankį. Su tinkamu elektri-
niu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite
geriau ir saugiau.
b. Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis
sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia ar-
ba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su-
taisyti.
c. Prieš nustatydami įrenginį arba padami į šalį,
ištraukite kištuką kištukinio lizdo. Ši atsargumo
priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio
paleidimo.
d. Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite įrenginiu
naudotis asmenims, kurie su šiuo įrenginiu nėra
susipažinę arba neperskaitė šių nurodymų. Elek-
triniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e. Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patik-
rinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia
ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos,
kad būtų neigiamai veikiamas elektrinio įrankio
Atkreipkite mesį į tai, kad mūsų įrenginiai ra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar-
ba pramoninėse įmose arba panašiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurodymai dėl
elektrinių įrankių
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuoro-
das ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos
nuorodų ir nurodymų, galima patirti elektros šoką,
gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurody-
mus ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvokaElektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu).
1) Sauga darbo vietoje
a. darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b. Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai spro-
gioje atmosferoje, kurioje yra degių skyių, dujų
arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis,
kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c. Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vai-
kai ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus
dėmesį, įrenginys gali tapti nevaldomas.
2) Elektros įrangos sauga
a. Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į
kištukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodikuo-
kite. Nenaudokite adapterinių kištukų kartu su
įžemintais elektriniais įrankiais. Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams
lizdams, mažėja elektros šoko pavojus.
b. Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pvz.,
vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais.
Kai Jūsų nas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
d. Nenaudokite laido, norėdami jo nešti ar paka-
binti elektrinį įrankį arba iš kištukinio lizdo ištraukti
kištuką. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, aštrių
briaunų arba judančių prietaiso dalių. Dėl pažeistų
arba susipynusių laidų kyla didesnis elektros šoko
pavojus.
e. Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudoki-
te tik išorinei sriai skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą,
sumažėja elektros smūgio rizika.
f. Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsauginį
nuotėkio srovės jungiklį. Naudojant apsauginį
nuotėkio srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio
pavojus.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
93LT
Visada laikykite ruošinį prie žemyn judančios šlifavimo
disko pusės, kad ruošinys gerai priglustų prie stalo. Jei
naudojate į vijudančią šlifavimo disko pusę, ruinys
gali būti nusviestas ir taip kelti pavojų asmenims.
Tarp stalo arba atramos ir šlifavimo juostos arba
šlifavimo disko visada laikykitės maždaug 1,6 mm
arba mažesnio mažiausiojo atstumo.
Nemūvėkite pirštinių ir, kai šlifuojate, nelaikykite
ruošinio skudurėliu.
Šlifuokite su medienai skirtu grūdėtumu.
Niekada nešlifuokite ruinių, kurie yra per maži,
kad būtų galima saugiai valdyti.
Venkite nepatogių rankų judesių, dėl kurių jūs galite
staiga nuslysti į šlifavimo juostą arba šlifavimo diską.
Kai apdirbate didelius ruošinius, stalo aukštyje
turėtumėte naudoti papildomą atramą.
Niekada nešlifuokite neatremto ruošinio. Atrem-
kite ruošinį stalu arba atrama, skyrus kreivus
ruinius orinėje šlifavimo disko pusėje.
Prieš įjungdami mašiną, visada pašalinkite nuo stalo,
atramos arba šlifavimo juostos atliekas ir kitas dalis.
Kai šlifavimo mašina veikia, nieko neplanuokite ir
nemontuokite ant stalo.
Kai įrengiate arba išmontuojate priedus, išjunkite
mašiną ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Jei įrankis įjungtas arba dar nevisiškai sustojęs,
niekada nepasišalinkite įrankio darbo zonos.
Visada padėkite ruinį ant šlifavimo sta-
lo. Šlifuodami lėkštiniu šlifavimo disku, kreivus
ruinius padėkite ant stalo.
6. Liekamieji pavojai
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
Pitų ir rankų sužalojimo pavojus dėl besisukančio
šlifavimo įrankio netinkamai kreipiant arba atremi-
ant ruošinį, kurį reikia šlifuoti.
Pavojus susižaloti dėl nusviestų ruošinių netink-
amai laikant arba kreipiant.
Pavojus dėl elektros srovės naudojant netinkamus
elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas
pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo
instrukciją.
veikimas. Prieš naudodami prietaisą, pažeistas
dalis patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai priūrimų
elektrinių įrankių.
f. Stekite, kad pjaustytuvai būtų trūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjo-
vimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g. Elektrinį įrankį, naudojamų įrankių priedus ir t.
t. naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite į darbo lygas ir darbus, kuriuos rei-
kia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius kitiems,
o ne numatytiems tikslams, galimos pavojingos
situacijos.
5) Servisas
a. Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužaloji pavojų, pri naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
Papildomos saugos nuorodos juostinėms ir
diskinėms šlifavimo stakms
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite mašinos, jos iki galo
nesurinkę ir neįrengę pagal instrukcijas.
Jei nesusipažinote, kaip valdyti šlifavimo mašiną,
pareikalaukite instrukcijų iš savo vadovo, mokytojo
arba kito kvalikuoto asmens.
DĖMESIO: ši mašina suprojektuota tik medienai
arba į medie panašioms medžiagoms šlifuoti.
Šlifuojant kitas medžiagas, gali kilti gaisras, galima
susižaloti arba gali būti pažeistas gaminys.
Visada naudokite apsauginius akinius.
Šią mašiną naudokite tik vidaus darbams.
SVARBU: montuokite ir naudokite mašiną tik ant
horizontalaus paviršiaus. Montuojant ant nehori-
zontalaus paviršiaus, gali ti peistas variklis.
Jei išlieka tendencija, kad mašina eksploatuojant,
ypač šlifuojant ilgus arba sunkius ruošinius, gali
apvirsti arba pasislinkti, reikia gerai pritvirtinti
prie laikančiojo paviršiaus.
Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta juda teisinga kryp-
timi. Atsižvelkite į rodykles galinėje juostos pusėje.
Įsitikinkite, kad šlifavimo juost tinkamai kreipiama,
kad ji negalėtų nuslysti nuo varančjų skriemulių.
Įsitikinkite, kad šlifavimo juosta nesusipainiojusi
arba neatsilaisvinusi.
Kai šlifuojate, tvirtai laikykite ruošinį.
Kai juostines šlifavimo stakles naudojate horizonta-
lioje padėtyje, visada naudokite atramą.
Kai naudojate diskines šlifavimo stakles, visada
spauskite ruinį tvirtai prie stalo.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
94 LT
diskas (11) turi galėti laisvai judėti, tačiau atstu-
mas tarp šlifavimo stalo (14) ir plokščiojo šlifavimo
disko (11) turi būti ne didesnis nei 1,6 mm.
Uždėkite atraminį bėgelį (7) ir pritvirtinkite varžtais
su vidiniais šešiabriauniais (17) (5 pav.). Dėmesio!
Šlifavimo juosta (6) turi laisvai judėti.
8.2 Šlifavimo juostos (6) keitimas (69 pav.)
Ištraukite tinklo kištuką.
Išsukite varžtus (18).
Nuimkite šlifavimo juostos apsaugą (19).
Judinkite šlifavimo juostos įtempik(10) į dešinę,
kad atpalaiduotumėte šlifavimo juostą (6).
Nuimkite šlifavimo juostą (6) į galą.
Naują šlifavimo juostą vėl sumontuokite atvirkštine
eilės tvarka. Dėmesio! Atkreipkite mesį į eigos
kryptį: ant korpuso ir vidinėje šlifavimo juostos
pusėje!
8.3 Šlifavimo juostos (6) nustatymas
Ištraukite tinklo kištuką.
Šlifavimo juostą (6) ranka lėtai stumkite eigos kryp-
timi.
Šlifavimo juosta (6) turi judėti šlifavimo paviršiumi.
Jei taip nėra, tai galima sureguliuoti rievėtuoju
varžtu (8).
8.4 Šlifavimo juostos (6) šlifavimo padėties re-
guliavimas (10–12 pav.)
Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5).
Judinkite šlifavimo juostą (6) į viršų į norimą padėtį.
Vėl priveržkite varžtą su vidiniu šiabriauniu (5),
kad užksuotumėte šią padėtį.
Kaip ruošinio atramą šioje padėtyje galima naudoti
šlifavimo stalą. Tuo tikslu iš pradžių reikia atlaisvin-
ti abu vatus su vidiniais šešiabriauniais (17) bei
po to nuimkite atraminį bėgelį (7). Šlifavimo stalą
dabar įstumkite į laikančiojo vamzdžio (20) skylę
ir užksuokite ksavimo varžtu (1).
8.5 Šlifavimo popieriaus ant plokščiojo šlifavimo
disko (11) pakeitimas
Išmontuokite apatinę disko apsaugą (15), sukdami 2
varžtus (16). Nutraukite šlifavimo popierių nuo plokščiojo
šlifavimo disko (11) ir sumontuokite naują (sukibimas).
Naudojimas kaip stacionarios mašinos
Nuolatiniam naudojimui rekomenduojama sumontuo-
ti ant darbastalio.
Tam pažymėkite gręžimo skyles, šlifavimo mašiną
pastatydami taip, kaip vėliau reiks įrengti, ir
pažykite skylių, kurias reikia išgręžti, padėtį
ant darbastalio.
Pragręžkite skyles pro darbastalį.
Padėkite šlifavimo mašiną virš skylių ir prakiškite
tinkamus varžtus iš viršaus pro šlifavimo mašinos
ir darbastalio skyles.
Dabar iš apačios tvirtai prisukite šlifavimo
mašiną pakištomis poveržlėmis ir tinkamomis
šešiabriaunėmis veržlėmis.
7. Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys, ilgis x
plotis x aukštis, mm 460/360/280
Disko ø mm 150
Disko apsukos 1/min. 2850
Šlifavimo disko matmenys mm 915x100
Šlifavimo disko greitis, m/s 7,3
Įstriža patis 0°–9
Stalo matmenys, mm 225*160
Įstriža stalo padėtis 0°–45°
Svoris, kg 16,5
Pavara
Variklis, V~/Hz 230–240/50
Imamoji galia, W 370
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmo ir vibracijos vers buvo nustatytos pagal
EN3 62841-1.
Garso slėgio lygis LpA 82,2 dB(A)
Neapibžtis KpA 3 dB
Garso galios LWA 89,4 dB(A)
Neapibžtis KWA 3 dB
Naudokite klausos apsaugą.
l triukšmo galima prarasti klausą.Bendrosios
vibracijų spinduliuotės vers (trijų kry vektor
suma) nustatytos pagal EN 62841-1.
8. Montavimas ir valdymas
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys
specikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Įspėjimas!
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, visada
ištraukite tinklo kištuką.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai su-
montuoti visus dangčius ir saugos įtaisus.
Šlifavimo juosta ir plokščiasis šlifavimo diskas turi
galėti laisvai judėti.
Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų
svetimkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t.
Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar šlifavimo
popierius tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
8.1 Montavimas (1–5 pav.)
Pritvirtinkite apatinę disko apsaugą (15) varžtais
(16). (2 pav.)
Sumontuokite šlifavimo stalą (14) ir užksuokite spar-
nuotuoju varžtui (1). (3+4 pav.) Šlifavimo stalą (14)
galima reguliuoti be pakopų nuo 0 ° iki 4naudojant
skersinio pjaustymo skalę (2) ir ksavimo varžtą (1).
Reguliuojama skersinė atrama (13) užtikrina augų
ruošinio kreipimą. Dėmesio! Lėkštinis šlifavimo
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
95LT
Nuoroda: judinkite ruošinį visada kairės į šlifavimo
disko centrą ir niekada jo! Pavojus susaloti dėl
nusviesto ruinio!
Horizontalusis ir vertikalusis šlifavimas (10-
12+16 pav.)
šlifavimo mašiną galima naudoti horizontaliai ir
vertikaliai. Darbastaprasminga naudoti abiem nau-
dojimo tikslams.
Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (5).
Judinkite šlifavimo juostą (6) į viršų į norimą padėtį.
Vėl priveržkite varžtą su vidiniu šiabriauniu (5),
kad užksuotumėte šią padėtį.
Kaip ruošinio atramą šioje padėtyje galima naudoti
šlifavimo stalą. Tuo tikslu iš pradžių reikia atlaisvin-
ti abu vatus su vidiniais šešiabriauniais (17) bei
po to nuimkite atraminį bėgelį (7). Šlifavimo stalą
dabar įstumkite į laikančiojo vamzdžio (20) skylę
ir užksuokite varžtu (1).
Nuoroda: šlifuokite ilgus ruinius vertikalioje
padėtyje, ruošinį tolygiai judindami šlifavimo juosta.
Paviršių šlifavimas ant šlifavimo juostos (17 pav.)
Tvirtai laikykite ruošinį (W). Saugokite pirštus! Pa-
vojus susižaloti!
Kreipkite ruošinį tolygiai šlifavimo juosta, tvirtai
spausdami prie šlifavimo atramos (7). Dėmesio:
ypač kite atsargūs šlifuodami plonas arba il-
gas medžiagas (galimai netgi be šlifavimo atra-
mos (7)). Niekada nespauskite per stipriai, kad
nušlifuotą medžiagą būtų galima nutransportuoti
nuo šlifavimo juostos.
Įgaubapvalumų šlifavimas (18 pav.)
Įspėjimas: tiesių ruošinių priekinių pusių nešlifuokite
ant griebtuvinio veleno (R)! Tuo metu ruošinys (W)
gali būti nusviestas. Pavojus susižaloti!
Įgaubtus apvalumus visada šlifuokite ant šlifavimo ju-
ostos ant griebtuvinio veleno.
Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavo-
jus susižaloti!
Kreipkite ruošinį tolygiai šlifavimo juosta. Dėmesio:
ypač būkite atsargūs šlifuodami plonas arba ilgas
medžiagas.
Išgaubtų apvalumų šlifavimas (19 pav.)
gaubtus apvalumus reikia šlifuoti šlifavimo disku,
ruoši (W) kreipiant nuo kairiojo krašto šlifavimo dis-
ko vidurio link.
Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavo-
jus susižaloti!
Spauskite ruošinį tolygiai prie šlifavimo disko ir tuo
metu judinkite jį iš kais į šlifavimo disko centrą.
Įspėjimas: įgaubtų apvalumų niekada nešlifuokite
dešinėje šlifavimo disko pusėje! Ruošinys gali ti
nusviestas! Pavojus susaloti!
Naudojimas kaip mobilios mašinos
Norint šlifavimo mašiną mobiliai naudoti, rekomen-
duojama sumontuoti ant tinkamos pagrindinės
plokštės. Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo dar-
bastalio. Pagrindinė plokštė turėtų būti ne plonesnė
nei 19 mm ir gerokai didesnė šlifavimo mašiną,
kad rastumėte vietos gnybtams.
Pažymėkite ant pagrindinės plokštės skyles, kuri-
as reikia gręžti.
Tęskite, kaip aprašyta punkte Naudojimas
kaip stacionarios mašinos“ paskutiniuose 3
žingsniuose.
Nurodymas Atkreipkite mesį į tai, kad varžtai
būt tinkamo ilgio. „Spax varžtai neturi išsikišti, kad
nebūtų pažeistas pagrindas, o šešiabriauniai varžtai
turi priešingai išsikišti, kad būtų galima sumontuoti
poveržles ir šiabriaunes veržles.
8.6 Įjungiklis / išjungiklis (12)
Paspaudus žalią mygtuką 1“, galima įjungti šlifuoklį.
Norint vėl išjungti šlifuoklį, reikia paspausti
raudomygtuką „0“.
Įspėjimas: norėdami įjungti ir jungti šlifavimo stak-
les, niekada nesilenkite per įrenginį jungiklio link! Pa-
vojus susižaloti!
8.7 Šlifavimas
Šlifuodami ruošinį visada tvirtai laikykite.
Jo stipriai nespauskite.
Šlifuojant ant šlifavimo juostos arba šlifavimo
plokštės, ruošinį reikia judinti į vieną ir į kitą pu-
ses, norint išvengti, kad šlifavimo popierius nudiltų
vienoje pusėje!
Svarbu! Medžio gabalus visada šlifuokite rievėtumo
kryptimi, kad jie neskilinėtų. Dėmesio! Jei dirbant
diskas arba šlifavimo juosta užsiblokuotų, išimkite
ruošinį ir palaukite, kol įrenginys vėl pasieks savo
didžiausiąjį sūkių skaičių.
9. Transportavimas
Jei įrenginį norite transportuoti į kitą vietą, junkite
įrenginį tinklo ir pastatykite jį kitoje tam numatytoje
srityje.
10. Darbo nurodymai
Nuosklemir kršlifavimas (14 pav.)
Darbastalį galima sureguliuoti be pakopų nuo 0° iki 45°.
Tam atlaisvinkite ksavimo varžtą (1).
Paverskite darbastalį norimu kampu. Dėmesio:
darbastalis net ir paverstas nuo šlifavimo disko
niekada neturėtų būti nutolęs daugiau nei 1,6 mm!
Vėl priveržkite ksavimo varžtą (1).
Priekinių pusių šlifavimas naudojant skersinio
pjaustymo šablo(15 pav.)
Naudojant komplekte esantį skersinio pjaustymo
šabloną (13), lengviau tiksliai šlifuoti. Rekomenduo-
jame jį naudoti šlifuojant (trumpas) priekines puses.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
96 LT
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai l izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo lai negalima
naudoti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai
nepažeisti. Atkreipkite dėmeį tai, kad tikrinant pri-
jungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras
VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus,
pažymėtus: H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi ti 220-240 V~.
Ilginamųjų laiiki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentes;
duomenis iš variklio specikacijų lentes.
14. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiacirkuli-
acijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvairių
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite suge-
dusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavi-
mo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį
gaminį reikia atiduoti į tam numaty surinkimo
punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant
panašų gami arba pristatant į įgaliotą surinkimo
vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroni-
niai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietai-
sais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių
dažnai būna senuose elektriniuose ir elektroniniuose
prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir
žmonių sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį
gaminį, prisisite prie efektyvaus natūralių išteklių
panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surin-
kimo punktus Jums suteiks miesto savivaldyje,
viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų
elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte
arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje.
11. Techninė priežiūra
Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo,
priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninės priežiūros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras
ir dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo
trukmę, ieną kartą per nesį sutepkite pasukamas
dalis. Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
Bendrosios techninės priežiūros nuorodos
Po kiekvieno naudojimo šlifavimo stakles reikia
kruopščiai išvalyti. Visas judančia dalis reguliariai su-
tepkite alyva. Patepkite darbastalį plonu pastos kon-
sistencijos automobiliams skirtu vašku (automotive
type paste wax); taip bus lengviau išvalyti darbastalį.
Valymas
Juostiniame ir diskiniame šlifuoklyje gali kauptis
dulkės. Reguliariai apžiūrėkite (geriausia po kiekvie-
no naudojimo) ir pašalinkite dulkes, pvz., nupūsdami
arba atsargiai suslėgtuoju oru.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Anglies šepetėliai, trapecinis
diržas, Šlifavimo terpė
* netiekiamos kartu su prietaisu!
12. Laikymas
Laikykite įrengiir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vi-
etoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30
˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektriįrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Klien-
to tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi
atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia-
cija.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nu-
tiesus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
97LT
15. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Variklis nepasileidžia
a) Pažeistas įj./išj. jungiklis
b) Pažeistas įj./išj. jungiklio laidas
c) Pažeista įj./išj. jungiklio relė
d) Perdegęs saugiklis
e) Apdegęs variklis
a-d) Prieš naudodami šlifavimo mašiną,
pakeiskite visas pažeistas dalis.
e) Susisiekite su savo vietiniu techninės
priežiūros centru arba įgaliota techninės
priežiūros tarnyba. Kiekvienas remonto
bandymas, jei jį atlieka nekvalikuotas
personalas, gali kelti pavojų.
Veikianti mašina tampa
lėtesnė Ruošinys per stipriai spaudžiamas. Mažiau spauskite ruošinį.
Šlifavimo juosta
nukrenta nuo varančiųjų
diskų.
Ji juda ne takelyje. Sureguliuokite takelį.
Šlifuojant mediena
dega.
a) Šlifavimo diskas arba juosta padengti
tepalu.
b) Ruošinys per stipriai spaudžiamas.
a) Pakeiskite juostą arba diską.
b) Mažiau spauskite ruošinį.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
98 LT
Black
Black
Black
Starting Relay
Running Capacitor
Starting Capacitor
Switch
Green
Black
Main Winding
White
White
White
Blue
Secondary Winding
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
99D
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
100
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
101
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 25.04.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Mayer
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: BAND- UND TELLER-SCHLEIFMASCHINE - bts900
BELT AND DISC SANDER - bts900
PONCEUSE À BANDE ET À DISQUE - bts900
Art.-Nr. / Art. no.: 5903306901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
103
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vyčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
104 FI
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach BTS900 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach BTS900 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 7.21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info