781500
106
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
Art.Nr.
5906126901
AusgabeNr.
5906126850
Rev.Nr.
06/06/2017
AIR FORCE 2
DE
Druckluftkompressor
Originalbetriebsanleitung
5-11
GB
Compressor
Translation from the original instruction manual
12-17
FR
Compresseur
Traduction du manuel d’origine
18-24
CZ
Kompresor
eklad originálního návodu k obsluze
25-30
SE
Luftkompressor
Översättning av originalinstruktioner
31-36
NO
Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
37-42
SK
Kompresor
Preklad origilu návodu na obsluhu
43-49
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
50-56
HU
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
57-63
FI
Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
64-69
IT
Compressore
Traduzione delle istruzioni originali
70-76
EE
Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
77-83
LT
Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
84-90
LV
Kompresors
Tulkošana no oriģilā lietošanas instrukcija
91-97
DK
Luftkompressor
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
98-103
2
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
3
1
13
2
7
G H J K
B
C
D
EFA
4
6
8
C
H; J; K
4
5
3
4 4
4
6
8
5
4
2
5
7
І 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom
Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Schutzklasse II
Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist
Schutzbrille tragen!
DE
66 DE
Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Ein-/ Aus-Schalter
3. Kompressorgehäuse
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Druckschlauch
6. Netzkabel
A Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes-
ser von ca. 6 mm
B Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes-
ser von ca. 9 mm
C Adapter r H, J, K
D Ausblasadapter
E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile
F Ballnadel
G Reifenluftdruckmesser
H Entlüftungsadapter
J Schraubventiladapter
K Universaladapter
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Get und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer,
Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere daber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus her-
vorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh-
men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer-
be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun-
gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ih res Landes sind die r den Betrieb von baugleichen
Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
77DE
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-
le Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
88 DE
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra-
gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder sungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosi-
onsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verar-
beitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmas-
ken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den
Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über
Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Ma-
terialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnun-
gen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Ge-
gebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu
treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Mas-
ken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrie-
ben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbe-
wahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesund-
heitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritz-
gütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehör-
de beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druck-
schlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den
Druckschlauch.
Technische Daten
Netzanschluss 220 - 240 V~ 50 Hz
Motorleistung W max. 1100
Betriebsart S3 15%
Kompressor-Drehzahl 3750 min-1
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung l/min ca. 180
Schallleistungspegel LWA 96 dB(A)
Unsicherheit KWA 1,9 dB
Schutzart IP20
Schutzklasse II
Gerätegewicht in kg 5,5
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungsan-
leitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz-
werkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht!
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano-
meter, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbe-
trieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
22 Achtung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber, sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü-
cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B.
einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
24 Verweiden Sie starke Belastungen auf das Lei-
tungssystem, indem Sie exible Schlauchanschlüs-
se verwenden um Knickstellen zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbren-
nungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpum-
pe zu Bränden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
99DE
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz-
spannung mit der Betriebsspannung mit der Maschi-
nenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motor-
anlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Bild 1)
Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der
Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(2) auf Position 0 gedrückt werden.
Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4)
m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus.
Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest, um
Verletzungen durch ein Zurückschnellen des Schlauchs
zu vermeiden.
Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeuges
an den Druckluftschlauch (5) des Kompressors an.
Möchten Sie diese Verbindung wieder trennen,
ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluft-
schlauch (5) zurück.
Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8)
Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von
Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zur
Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauch-
booten, Luftmatratzen, Bällen etc.
Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann Druck
abgelassen werden.
m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befüllen
mit einem geeichten Gerät.
Ausblaspistole verwenden
Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen von
Hohlräumen und verschmutzten Oberächen und Ar-
beitsgeräten als Ausblaspistole verwenden.
Hierfür entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit Ven-
tiladapter (8).
Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit dem
Reifenfüller (G).
Adapterset verwenden
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere Ein-
satzmöglichkeiten des Reifenfüllers:
Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F).
Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von
Fahrradreifen.
Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit
Hilfe des Zusatzadapters (K).
Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Boote)
mit dem Schraubventiladapter (J).
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN
ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher-
heitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ih-
rem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlos-
sen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Ge-
rätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen
abgeleitet werden:
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens
der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen.
Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der he
des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän-
gerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be-
trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare
Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trocke-
nen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser
gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgestet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche
mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
1010 DE
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Ge-
rät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge ssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-
ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer-
den kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-
te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 2)
Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt,
seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut
werden.
Transport
Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert wer-
den (Abb. 5).
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu können
Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwenden.
Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) kön-
nen Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen ver-
wenden.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schgigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überpfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H 05 V V- F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung rfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Ver-
brennungsgefahr!
1111DE
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
Rückschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Kompressor läuft, Druck
wird am Manometer
angezeigt, jedoch
Werkzeuge laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
1212 GB
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of
the device!
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
Protection class II
Do not open the cock before the air hose is attached.
Wear safety goggles!
1313GB
Device description
1. Transport handle
2. ON/OFF switch
3. Compressor housing
4. Quick-lock coupling
5. Pressure hose
6. Power cord
A Universal adapter, for valves with diameter ca. 6
mm
B Universal adapter, for valves with diameter ca. 9
mm
C Adapter for H, J, K
D Blow-out adapter
E Valve adapter, e.g. For bicycle valves
F Ball needle
G Tyre pressure gauge
H Deating adapter
J Screw-on valve adapter
K Universal adapter
Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Intended use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire
in ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to
the limited air output it is not possible to use the com-
pressor to drive tools with very high air consumption
(for example orbital sanders, rod grinders and hammer
screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be li-
able for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
1414 GB
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the
accessories and additional units listed in the op-
erating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended in
the operating instructions or catalog may place
your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inating tires
ATTENTION! The manometer has not been
ofcially calibrated! Directly after inating tires,
check the pressure with a suitable pressure
gauge, for example at your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
Safety information
m Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to pro-
tect the user from electric shocks and the risk of injury
and  re. Read and follow these instructions before us-
ing the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
1515GB
The work area must exceed 30 m3 and sufcient ven-
tilation must be ensured during spraying and drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spraying
combustible or hazardous materials.
Do not process media such as white spirit, butyl al-
cohol and methylene chloride with the PVC pressure
hose.These media will destroy the pressure hose.
Do not lose these safety instructions
Technical data
Mains connection 220 - 240 V~ 50 Hz
Motor rating W max. 1100
Operating mode S3 15%
Compressor speed min-1 3750 min-1
Operating pressure approx. 8 bar
Theoretical intake
capacity (l/min) approx. 180
Sound power level LWA 96 dB(A)
Uncertainty KWA 1.9 dB
Protection type IP20
Protection class II
Weight of the unit in kg 5.5
The noise emission values were measured in accord-
ance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Residual risks
Comply with the stipulated maintenance and safety in-
structions in the operating instructions.
Remain attentive at all times when working and keep
third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there will
always be certain residual hazards that cannot be com-
pletely ruled out. The following potential hazards can
arise due to the type and design of the device:
Unintentional starting up of the product.
Damage to hearing if the stipulated hearing protec-
tion is not worn.
Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face
despite wearing safety goggles.
Inhaling swirled up particles.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical
to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
22 Attention!
This device can be used by children from 8
years of age as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with
a lack of experience or knowledge, if they are
supervised or if they have been trained in the
safe use of the device and understand the result-
ant hazards.
Children may not play with the device.
Cleaning and maintenance may not be carried
out by children.
23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
24 Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of
injury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protective
lter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
Additional protective measures are to be undertaken
if necessary, particularly the wearing of suitable cloth-
ing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or in
the work area. There is a risk of explosion! Paint va-
pors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin-
ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
1616 GB
Using an air blow gun
You can also use the tyre ination device (G) as an air
blow gun to clean out cavities and to clean soiled sur-
faces and work equipment.
To do so, please rst remove the hose with the valve
adapter (8).
Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre ination
device (G).
Using the adapter set
The adapter set enables you to use the following addi-
tional capabilities of the tyre ination device:
Pumping up balls with the help of the ball needle (F).
The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be in-
ated.
Filling pools, air mattresses or boats with the help of
the additional adapter (K).
Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with the
screw-in valve adapter (J).
Deating large volume items. The deating adapter
(C) can be used for this.
The two conical universal adapters (A/B) can likewise
be used for inating air mattresses.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage reg-
ularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
Install the compressor near the point of consumption.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors,
explosive gases or inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms.
It is prohibited to use the compressor in areas where
work is conducted with sprayed water.
Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the rst time!
Mains connection
The compressor can be connected to any 220 - 240-
240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor start-
up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (g. 1)
To switch on the compressor, press the button (2) on
position I.
To switch off the compressor, press the button (2) on
position 0.
Establishing connections (g. 3, 4)
m Attention! Switch the device off for this.
When doing so, hold the coupling rmly in order to avoid
injuries due to the hose springing back.
Connect the tting of your compressed air tool to the
compressed air hose (5) of the compressor.
To disconnect this coupling again, pull the quick-cou-
pling (4) back at the compressed air hose (5).
Using the tyre ination device (g. 6, 7, 8)
The compressed air tyre ination device (G) is used to
inate car tyres. With the corresponding accessories it
can also be used to inate and regulate bicycle tyres,
inatable dinghies, air mattresses, balls etc.
Pressure can be released by actuating the vent valve
(7).
m Attention! The manometer has not been ofcially
calibrated! After inating, please check the air pressure
with a calibrated device.
1717GB
Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is secured
in such a way that it cannot be started up again by
any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2)
The power cord can be stored sideways of the com-
pressor.
The air hose can be stored in the tool cmpartment.
Transport
The unit can be transported with the handle (1) (g.
5).
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of mate-
rial, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury from
electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury!
Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean
the compressor with water, solvents or the like.
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The compressor starts
but there is no pressure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The compressor starts,
pressure is shown on
the pressure gauge, but
the tools do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
1818 FR
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les
tierces personnes à distance de l’appareil !
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention aux pièces brûlantes !
Catégorie de protection II
Portez des lunettes de protection!
Ne pas ouvrir la vanne avant que le tuyau soit branché!
1919FR
Description de l’appareil
1. Poignée de transport
2. Interrupteur en / hors circuit
3. Carter du Compresseur
4. Raccord rapide
5. Tuyau d’air comprimé
6. cordon d´alimentation
A Adaptateur universel pour valves de diamètre
6 mm environ
B Adaptateur universel pour valves de diamètre 9 mm
environ
C Adaptateur pour H, J, K
D Adaptateur pour soufage
E Adaptateur pour valves, par exemple valves de bi-
cyclettes
F Aiguille pour ballons
G Poignée de gonage avec manomètre
H Adaptateur de dégonage
J Adaptateur pour valves à pas de vis
K Adaptateur universel
Décompressez
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions demballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à lan de la
période de garantie.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être
exploités avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex.
pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernis-
sage). En raison du bit d’air limité, il n’est pas pos-
sible d’exploiter des outils dont la consommation en air
est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et
tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conforment à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lappa-
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
Introduction
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux deparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les glementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, duire les
coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibi-
lité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de
vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les glementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa-
tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes
fores à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils simi-
laires dans votre pays de sidence, il convient de res-
pecter les règles techniques reconnues.
2020 FR
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes
à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonction-
nement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du
service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne
doivent être menée à bien que par un électricien
spécialisé qui utilisera des pièces de rechange
d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
Consignes de sécurité
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des  ns de protection contre les électro-
cutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appa-
reil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Danger d’élec-
trocution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs,
fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor-
mances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé
de porter des gants en caoutchouc et des chaus-
sures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
2121FR
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et
des pièces emportées par le soufe peuvent provo-
quer facilement des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez
pas des vêtements au corps avec le pistolet à air.
Risque de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pis-
tolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inammation inférieur à 5C. Danger d’ex-
plosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la
santé, il est nécessaire de porter des appareils l-
trants (masques) à des ns de protection. Respectez
également les indications des producteurs de telles
substances en ce qui concerne les mesures de -
curité.
Respecter les indications sur les emballages des ma-
tériaux traités et les marquages de l’ordonnance re-
lative aux substances dangereuses. Le cas échéant,
prendre des measures de protection supplémen-
taires, porter particulièrement des vêtements adé-
quats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement in-
ammables.
Aucun foyer, niamme nue, ni aucune machine pro-
duisant des étincelles ne doivent être présentes ni
utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas
d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
Lespace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut
garantir un renouvellement dair sufsant lors de la
pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre
le vent. Respectez toujours les règlements de la po-
lice locale lorsque vous pulvérisez des produits com-
bustibles ou dangereux.
N’utilisez pas de uides comme de l’essence miné-
rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en
association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indi-
qués dans le mode d’emploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recomman-
dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signier pour vous un risqué de blessure
corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endomma-
gée, le producteur ou un(e) spécialiste en élec-
tricité doit la remplacer an d’éviter tout danger.
Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné!
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les ro-
binetteries conviennent à la pression de service
la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
22 Attention !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes avec
des capacités physiques, psychiques ou senso-
rielles limitées ou manquant d‘expérience ou de
connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été
instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière
sûre et comprennent les risques découlant de
son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appa-
reil.
Le nettoyage et la maintenance domestique de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
23 Lors de l’utilisation des tuyaux d’air comprimé à
des pressions supérieures à 7 bar, il est recom-
mandé de les assurer à l’aide d’un lien de sécurité
(un l de fer par exemple).
24 Evitez d’exercer des contraintes trop importantes
au système d’alimentation en air, si vous utilisez
des raccords souples, évitez qu’ils soient pliés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les bles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des blures.
L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans la pompe du com-
presseur.
2222 FR
Le compresseur doit être utili uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera-
ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz
explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on
travaille avec des éclaboussures deau.
Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’ap-
pareil complètement !
Raccord réseau
Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant
de curi220 - 240 V~ 50 Hz protégée par fusible
16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension
du secteur et la tension de service soient les mêmes,
en vous reportant à la plaque signalétique de la ma-
chine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les ral-
longes, tambours de câble etc. entraînent des chutes
de tension et peuvent empêcher le démarrage du mo-
teur.
Lorsque la température descend en dessous de +
C, le moteur marche durement et peut ne pas mar-
rer.
Interrupteur marche/arrêt (gure 1)
Faire basculer le bouton (2) en position I pour la mettre
le compresseur en route.
Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton
(2) en position 0.
Marche / Arrêt du compresseur (Fig.1)
Pour mettre le compresseur en marche, faites bascu-
ler l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I.
Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2) en position 0.
Branchement des accessoires (Fig.3,4)
m Attention ! Avant de brancher les accessoires,
arrêtez le compresseur.
Maintenez fermement le connecteur pour éviter de
vous blesser au cas où le tuyau serait refoulé par
la pression.
Insérez l’embout de l’accessoire dans le connec-
teur du tuyau (5).
Si vous désirez extraire l’accessoire, tirez sur le
raccord rapide (4) du tuyau (5)vers l’arrière.
Utilisation de la poige de gonage de pneus
(Fig. 6, 7, 8)
La poignée de gonage de pneus (G) permet de goner
les pneus de voiture et les pneus de vélo , les bateaux
pneumatiques, les matelas pneumatiques, les ballons
etc.,en utilisant l’accessoire correspondant.
Lair sous pression est libéré en sur la gâchette (7).
Caractéristiques techniques
Branchement secteur 220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance moteur W max. 1100
Mode de service S3 15%
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min. 3750 min-1
Pression de service env. 8 bar
Puissance d’aspiration l/min. env. 180
Niveau acoustique LWA 96 dB(A)
Imprécision KWA 1,9 dB
Type de protection IP20
Catégorie de protection II
Poids de l’appareil en kg 5,5
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indi-
qués dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à
ce que les tiers se trouvent à une distance de sécuri
sufsante de votre poste de travail.
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques poten-
tiels suivants existent étant donné le type et la construc-
tion de l‘appareil:
Démarrage inopiné de l’appareil.
Atteinte aux facultés d’audition si les protections au-
ditives prescrites ne sont pas utilisées.
Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre
le visage et les yeux malgle port de lunettes de
protection.
Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation cor-
respondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par
lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
2323FR
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de -
glage et de maintenance ! Risque de blessure par coup
de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement re-
froidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez lappareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière
que possible. Frottez lappareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de lair comprimé à
basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez lappareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez au-
cun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’inté-
rieur de lappareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à leau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
Stockage
m Attention!
Tirez la  che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le com-
presseur de manière qu’aucune personne non au-
torie ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autories. Ne le
renversez pas, conservez- le uniquement debout !
Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des
accessoires ( Fig.2)
Le câble dalimentation (6) peut être rangé dans le
compartiment latéral du compresseur comme indiqué
en gure 3.
Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le com-
partiment de rangement des outils
m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Véri-
ez ensuite la pression de gonage des pneus avec un
appareil étalonné.
Utilisation de la soufette
Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonage (G)
pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils
sales en les soufant.
Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son connec-
teur (8).
Vissez l’adaptateur de soufette (D) à la poignée de
gonage (G).
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent cor-
respondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à unexation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan-
gereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘uti-
lisez que des lignes de raccordement dotées du signe
H 05 V V- F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent pré-
senter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec-
trique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
2424 FR
Transport
Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil
(Fig.5)
Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la  che de contact, le fusible
et la prise de courant.
Evitez des rallonges de câble trop longues.
Utilisez des rallonges de câble avec suf
samment de diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,
éliminer l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape anti-retour non étanche
Joints cassés.
Remplacer la soupape anti-retour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
Le compresseur
onctionne, la pression
est af chée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas.
Raccords de exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le
cas échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
2525CZ
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Výstraha pred elektrickým napätím
Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz
vstupu!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
třída ochrany II
Neotevírejte ventil dříve, než připojíte vzduchovou hadici
Noste ochranné brýle!
2626 CZ
Popis zízení
1. Přepravní madlo
2. Spínač Zap/Vyp
3. Kryt skříně
4. Rychlospojka
5. uTlaková hadice
6. Napájecí kabel
A Univerzální adaptér, pro ventily o průru cca 6
mm
B Univerlní adaptér, pro ventily o průru cca 9
mm
C Adaptér pro H, J, K
D Adaptér pro ofukovací pistoli
E Adaptér pro ventil, na. pro ventily jízdních kol
F Jehla k nafukování míčů
G řtlaku vzduchu v pneumatikách
H Adaptér pro odvzduš
J Adaptér pro šroubovací ventily
K Univerzální adaptér
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které
mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca
180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole
a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravo-
vaného množství vzduchu není možné provozovat ná-
stroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu
(např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utaho-
váky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody
nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních
dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu
jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto za-
řízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností
v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k ob-
sluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět
bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje,
jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit
provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpi-
sů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take
platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší ze-
mi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před ka-
ždým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené
informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které
byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řád-
ně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při
obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způ-
sobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních
pokynů.
2727CZ
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a odpoví-
dajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
vě překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozených
částí.
Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo
jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí
být správně namontovány, aby byla zajištěna
bezpečnost přístroje.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor-
nými elektrikáři.
Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze
vyloučit úrazy provozovatele. Pozor!
16 m Pozor! Z důvodů vlastní bezpečnosti použí-
vejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje,
které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly
výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání
jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství,
které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo
katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebez-
pečí zranění.
17 Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být na-
hrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem,
aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů
elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po napl-
nění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpe-
čí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než
začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu
elektrickým proudem!
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla-
vých kapalin nebo plynů.
Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo
kabelu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v přípa-
dě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
2828 CZ
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání
a zasychání.
Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat
nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlor-
metan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
Technické údaje
ťová přípojka 220 - 240 V~ 50 Hz
kon motoru W max. 1100
Druh provozu S3 15%
Otáčky kompresoru 3750 min-1
Provozní tlak ca. 8 bar
Teor. sací výkon l/min ca. 180
Hladina akustického tlaku
LWA
96 dB(A)
Kolísavost KWA 1,9 dB
Druh kry IP20
třída ochrany II
Hmotnost přístroje v kg 5,5
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku že způsobit ztrátu sluchu.
Zbylé riziko
Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny uve-
dené v návodu k použití.
i práci buďte vždy pozora třetí osoby udržujte v
bezpvzdálenosti od svého pracoviště.
I i správném použití přístroje existuje určité zbylé ri-
ziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce přístroje
mohou vyplývat následující potenciální nebezpečí:
Neúmyslné uvedení ístroje do provozu.
Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
Částice nečistot, prach atd. se mohou i při používání
ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje.
Vdechnutí rozřených částic.
Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štít-
ku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško-
zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
rmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti
spotřebiče.
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
POZOR! Manometr není kalibrován! Dbejte na
to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné
pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru.
21 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
22 Pozor!
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat tento přístroj, jen jsou-li pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném použití přístro-
je a pochopily rizika z něj vyplývající.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údržbu.
23 Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku
vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním kabe-
lem, např. ocelovým lanem.
24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte
exibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich
zlomení.
Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzdu-
chem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu
vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez
příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k
požáru nebo výbuchu.
Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl ha-
dice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobe-
ným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle.
Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce
způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo ne-
čistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bo-
dem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,
jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obličejové
masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením
výrobců těchto látek.
Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebez-
pečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných
materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná
ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a
ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí
kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou
lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
2929CZ
Použití ofukovací pistole
Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako
ofukovací pistoli k tění dutých prostorů, zneč-
ných povrchů a pracovních přístrojů.
itom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem pro
ventil (8).
Ny sešroubujte adaptér pro ofukova pistoli (D) se za-
řízením na huštění pneumatik (G).
Použití sady adaptérů
Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštěpneu-
matik používat následovně:
Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F).
Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneumatiky
jízdních kol.
Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo člu
pomocí přídavného adaptéru (K).
Nafukování předmě se šroubovacími ventily (např.
čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ventil (J).
Vypuštění objemných předmětů. K tomu můžete pou-
žít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C).
Oba kuželové univerzální adaptéry (A/B) můžete rov-
ž použít k nafouknutí nafukovacích matrací.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpeč-
né.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve-
dením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny,
výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodný k použití v suchých místnos-
tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající
voudou, není použití přípustné.
Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
Montáž a obsluha
mPozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Připojení na síť
Kompresor je možné ipojit na každou zásuvku s
ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která
16 A.
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkono-
vého listu přístroje).
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelo-
vé bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabrá-
nit naběhnutí motoru.
Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru
ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obrázek 1 )
K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vytáh-
ne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčk-
ne dolů.
Provedení zapojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Vypněte přístroj.
Pevně držte spojku, abyste zabránili zraněv souvis-
losti s vymním hadice dozadu.
Vsuvku svého pneumatického nástroje připojte na
pneumatickou hadici (5) kompresoru.
Pokud budete chtít toto spojení opět rozpojit, vytáh-
něte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5) zpět.
Použití zařízení na huštění pneumatik (obr. 6, 7, 8)
Zařízení na huštění pneumatik (G) slouží k nahuštění
pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenství i k
nahuštění a nastavení pneumatik jízdních kol, nafukova-
cích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd.
Tlak můžete vypustit pomo odvzdušňovacího ventilu
(7).
m Pozor! Manometr není kalibrován!
Po nahuštění prosím zkontrolujte tlak vzduchu pomo
kalibrovaného přístroje.
3030 CZ
Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z
kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn
pomocí vody, rozpouštědel, apod..
Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a
všechny připojené pneumatické nástroje. Kompre-
sor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provo-
zu nepovolenými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct
ven!
Uložení síťové zástrčky, hadice a příslušenst(obrá-
zek 2)
ťový kabel (6) lze ulit po straně doihrádky na
kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3.
Tlakovou hadici lze uložit do ihrádky s nástroji.
Přeprava
Přístroj žete epravovat pomocí rukojeti (1) (obr.
5).
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškoze-
při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu po-
užitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako
např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvi-
daci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte
síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrické-
ho proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popá-
lení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čištění
Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je
to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vy-
čistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedo-
stala voda.
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
Přehřátý motor.
Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s
dostatečným průřezem žíly.
Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Kompresor běží, ovšem
není k dispozici tlak.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
Kompresor běží, na
manometru je ukazován
tlak, ovšem nástroje
neběží.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a
nástroje, event. vyměnit.
Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
3131SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Advarsel om elektrisk spænding
Advarsel! Enheden er udstyret med en automatiseret opstart kontrol. Hold tredjemand væk fra arbejd-
sområdet af enheden væk!
Bär hörselskydd!
Advarsel om varme overader.
Skyddsklass II
Bär skyddsglasögon!
Öppna inte kranen innan luftslangen är ansluten
3232 SE
Maskinbeskrivning
1. Transportgrepp
2. -/Av-reglage
3. Kåpa
4. Snabbkoppling
5. Tryckslang
6. Strömkabel
A Universaladapter för ventiler med en diameter
ca. 6 mm
B Universaladapter för ventiler med en diameter
ca. 9 mm
C Adapter för H, J, K
D Blåsadapter
E Ventiladapter, t.ex. för cykelventiler
F Ventilnål
G Lufttrycksmätare däck
H Avluftningsadapter
J Skruvventilsadapter
K Universaladapter
Leverans
Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt rpacknings-/
och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är fullständig.
Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats
vid transport.
Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.
m OBS!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryck-
luftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd
på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler
och lackpistoler). På grund av det begränsade luftödet
är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett myck-
et stort luftöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och
mutterdragare).
Maskinen får endast användas r de ändamål den är
avseddr. Varje ytterligare användning anses som icke
avsedd användning. För alla material- och personska-
dor som uppstår därav ansvarar användaren/operatören
och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i av-
sikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller indu-
stribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används
för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt lik-
nande bruk.
Inledning
TILLVERKARE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ÄRADE KUND,
Vi önskar dig mycket gdje och framgång vid
arbetet med din nya apparat.
Upplysning:
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande pro-
duktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna
apparat eller genom apparaten vid:
felaktig användning,
ignorering av bruksanvisningen
reparationer genom tredje person, icke auktoriserad
specialister,
montering och byte av icke originalreservdelar,
icke bestämmelseenlig användning,
stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering
av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmel-
serna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Beakta:
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monte-
ringen och idrifttagandet.
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära
känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestämmelse-
enliga användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om
hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt
med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar re-
parationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verkty-
gets tillförlitlighet och livslängd.
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvis-
ning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande
föreskrifter för driften av el-verktyg.
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt
i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas
och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbör-
jas. Endast personer, som är insatta i användningen
av el-verktyget och är informerade om farorna, som är
förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den
krävda lägsta åldern måste iakttas.
Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning
och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även be-
akta de allmänna erkända reglerna för träbearbetnings-
maskiner.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som
uppstår grund av denna bruksanvisning och säker-
hetsupplysningarna ignorerats.
3333SE
13 Var alltid uppmärksam
Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förstån-
digt. Använd inte det elektriska verktyget om du
är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några
eventuella skador
Innan ytterligare användning av det elektriska verk-
tyget måste noggrant undersökas om skyddsan-
ordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt
och ändamålsenligt.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt
och inte fastnar samt att delar inte är skadade.
Samtliga delar måste monteras korrekt och upp-
fylla alla krav för att garantera felfri drift av det
elektriska verktyget.
Skadade skyddsanordningar och delar måste re-
pareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av
en erkänd verkstad om inte annat anges i bruks-
anvisningen.
Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänst-
verkstad.
Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk per-
sonal
Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhets-
bestämmelser. Reparationer får enbart utföras av
elektroteknisk personal och med användning av
originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för
användaren.
16 Obs!
Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör
och ytterligare apparater som anges i bruksan-
visningen eller rekommenderas eller anges av
tillverkaren. Användning av andra insättnings-
verktyg eller tillbehör än de som rekommenderas
i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära
en skaderisk för dig.
17 Ljud
Använd hörselskydd när du använder kompres-
sorn.
18 Byte av anslutningskabeln
Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas
av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att
undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
OBSERVERA! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med
en lämplig manometer, t ex på en bensinstation.
20 Kompressorer som kan köras trakvägar i drift
vid vägarbete
Se till att alla slangar och kranar är lämpade för
högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
MONTERA KOMPRESSORN EN JÄMN YTA.
Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följan-
dekerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock,
skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan
du använder det elektriska verktyget, och spara säker-
hetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning arbetsområdet
Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,
Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk r elchock!
Sörj för god belysning av arbetsområdet.
Använd inte elektriska verktyg om brand-eller ex-
plosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör,
element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer röra vid verktyget och ka-
beln, håll dem borta fn arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de
inte används.
När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras
ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme,
utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna
i rörliga delar.
Vid arbete i det fria rekommenderas gummihand-
skar och halkfria skor.
Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
Använd inte kabeln r att dra stickkontakten ur
eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skar-
pa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
Håll kompressorn ren r ett gott och säkert ar-
bete.
Följ underhållsföreskrifterna.
Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets
anslutningsledning och låt teknisk personal ersät-
ta den om den är skadad.
Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Försäkra dig om att reglaget är avstängt r du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
3434 SE
Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och
metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen.
Dessa medel förstör tryckslangen.
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt W max. 1100
Driftart S3 15%
Kompressor-varvtal 3750 min-1
Drifttryck ca. 8 bar
Teor. sugeffekt l/min ca. 180
Ljudeffektsnivå LWA 96 dB(A)
Osäkerhet KWA 1,9 dB
Skydd IP20
Skyddsklass II
Apparatens vikt i kg 5,5
Bullerrdena utröntes enligt EN ISO 3477.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
Kvarstående risker
Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsanvis-
ningarna i instruktionsboken.
Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga på
säkert avstånd från arbetsplatsen.
Även vid korrekt användning av apparaten nns alltid
vissa kvarstående risker som inte kan uteslutas. Utifrån
apparatens typ och konstruktion kan följande potentiella
risker härledas:
Oavsiktlig igångsättning av produkten.
Skador hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
Smutspartiklar, damm etc. kan hamna i ögon eller
ansikte trots att skyddsglasögon används.
Inandning av uppvirvlade partiklar.
Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna typskylten överens-
stämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter
maskinen.
Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transportföre-
tag som levererade kompressorn.
Montering av kompressorn måste ske i användarens
närhet.
Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (för-
längningskablar).
Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
22 Observera!
Denna apparat kan användas av barn från 8
år och äldre liksom av personer med minskad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap om de hålls
under uppsikt eller instrueras om säker använd-
ning av apparaten och förstår de därav resulte-
rande riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten får inte rengöras eller underhållas av
barn.
23 Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck
över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex.
en stållina.
24 Undvik stora belastningar på ledningssystemet
exibla slanganslutningar används för att undvika
knäckställen.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
kerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och
luftpistoler
Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga
temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador.
Den luft som kompressorn suger in skallas fri från
tillsatser som kan leda till brand eller explosion.
ll fast kopplingsstycket slangen med handen
när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador
om slangen snärtar tillbaka.
Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpi-
stol. Skador kan lätt uppstå genom främmande före-
mål och bortblåsta delar.
Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör
kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
Använd inga lack eller lösningsmedel som har en
brännpunkt på mindre än 55° C.
Risk för explosion!
Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion!
Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste lterap-
parater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de
skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter
anger.
De angivelser och kännetecken som nns på förpack-
ningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt
ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig
klädsel och mask bör bäras.
Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrym-
met är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även fär-
gångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får
inte nnas på platsen resp. inte vara i drift.
Förvara eller förr ingen mat och dryck i arbetsutrym-
met. Färgångor är hälsovådliga.
Arbetsutrymmet måste vara större än 30 och för
tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste
sörjas.
Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala po-
lisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt
sprutmaterial följas.
3535SE
Använda blåspistol
Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blåspi-
stol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor och ar-
betsutrustning.
För detta avlägsnas först slangen med ventiladapter (8).
Skruva sedan ihop blåsadaptern (D) med däckpåfylla-
ren (G).
Använda adapterset
Adaptersetet möjliggör följande ytterligare användning-
ar av däckpåfyllaren:
Pumpning av bollar med hjälp av ventilnålen (F).
Ventiladaptern (E) gör det möjligt att fylla på cykel-
däck.
Påfyllning av pooler, luftmadrasser eller båtar med
hjälp av tillsatsadaptern (K).
Påfyllning av artiklar med skruvventil (t.ex. båtar) med
skruvventilsadaptern (J).
Avluftning av artiklar med stora volymer. Till detta kan
avluftningsventiladaptern (C) användas.
De båda koniska universaladaptrarna (A / B) kan även
användas för påfyllning av luftmadrasser.
Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och re-
do för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt
den förlängningskabel som används måste motsva-
ra dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings-
skador.
Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller
dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut-
ningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våld-
samt ur kontakten.
Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas
och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte
är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är anslu-
ten till elnätet.
Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och
DIN- reskrifter. Använd anbart anslutningsledningar
märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt före-
skrifterna.
Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur
på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte nnas något
damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara
gaser.
Kompressorn är avsedd för användning i torra utrym-
men. I utrymmenr vattenstänk uppstår under arbete
får kompressorn inte användas.
Montering och manövrering
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt inn-
an den tas i drift!
Elnätanslutning
Kompressorn kan anslutas till alla jordade uttag 220 -
240V ~ 50 Hz som är avsäkrade med 16 A.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas
i drift.
Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabel-
trummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhin-
dra att motorn startar.
Vid ga temperaturer under +5°C kan det hända
att motorn inte startar .
Strömeglage (bild 1)
Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn.
Tryck strömreglaget nedåt r att stänga av kompres-
sorn.
m Observera!
Det tillbehör som används måste vara anpassat till
den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck.
Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd)
Ansluta (g. 3, 4)
m Observera! Stäng av apparaten.
Håll fast kopplingen för att förhindra skador som kan
uppstå av slangens rekyl.
Anslut det pneumatiska verktygets nippel på kom-
pressorns tryckluftsslang (5).
Om du vill dela på denna förbindelse, dra tillbaka
snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5).
Använda däckfyllare (g. 6, 7, 8)
Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar r påfyllning
av bildäck; med passande tillbehör även för påfyllning
och reglering av cykeldäck, uppblåsbara båtar, luft-
madrasser, bollar etc.
Genom att använda avluftningsventilen (7) kan trycket
minskas.
m Observera! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibrerad
apparat.
3636 SE
Förvaring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och al-
la tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett
sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift.
m Obs!
Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåt-
komlig för obefogade personer. Luta den inte, för-
vara den bara sende!
Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2)
Nätkabeln (6) som visas i gur 3, kan i sidled för-
varas i facket på kompressorn.
Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket.
Transport
Apparaten kan transporteras med handtaget (1) (g.
5).
Skrotning och källsortering
Maskinen benner sig i en förpackning för att förhindra
skador vid transport. Förpackningen är en råvara och
kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet
för råvaror.
Apparaten och dess tillbehör består av olika material
som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i
källsorteringen. Fråga hos en återförljare eller kom-
munen!
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 220 - 240 V.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust-
ningen får endast utras av elektroteknisk personal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhålls-
arbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför bränn-
skador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska appa-
raten göras trycklös! Risk för skada!
Rengöring
Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt.
Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm
och smuts med tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel dessa kan angripa maskinens plastdelar.
Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens
inre.
Innan rengöring måste slangen och besprutnings-
verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn
får inte rengöras med vatten, sningsmedel el.dyl.
Åtgärder vid störning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kompressorn startar
inte. Ingen nätspänning nns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar
och eluttag.
Undvik för långa förlängningskablar. Använd en
förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
Använd inte apparaten vid temperaturer under
+5° C.
Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till
överhettningen.
Kompressorn är igång
men inget tryck nns.
Backventilen är otät.
Tätningarna är trasiga.
Byt ut backventilen.
Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut
trasiga tätningar.
Dra åt skruven för hand.
Kompressorn är igång,
manometern visar tryck
men verktygen fungerar
inte.
Slangarna är otäta.
Snabbkopplingen är otät.
Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem
vid behov.
Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid
behov.
3737NO
Forklaring av symboler på enheten
Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart.
Bruk hørselvern.
Advarsel mot varme deler.
beskyttelsesklasse II
Bruk vernebriller!
Kranen må ikke åpnes før luftslangen er tilkoblet
3838 NO
Maskinbeskrivelse
1. Transportgrep
2. På- / Av-bryter
3. Muffa
4. Hurtigkobling
5. Trykkslange
6. Strømkabel
A Universaladapter, for ventiler med en diameter
ca. 6 mm
B Universaladapter, for ventiler med en diameter på
ca. 9 mm
C Adapter for H, J, K
D Utblåsningsadapter
E Ventiladapter, f.eks. for sykkelventiler
F Ballnål
G Dekktrykkmåler
H Lufteadapter
J Skruventiladapter
K Universaladapter
Leveranse
Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelses-
sikringer (hvis tilstede).
Kontroller at leveransen er komplett.
Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet un-
der transport.
Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt
m OBS!
Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal
ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare
for skader ved svelging, og kvelning
Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for
trykkluftverky, som kan betjenes med et luftvolum på
opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler
og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrøm-
men er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært
stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaski-
ner og muttertrekkere).
Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet
for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiell-
og personskader som oppstår som følge av dette, er det
bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten.
Vær oppmerksom at våre apparater ikke er utviklet
for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar
ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, hånd-
verks- eller industrielt, eller til lignende formål.
Innledning
PRODUSENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KJRERE KUNDE,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye
scheppach maskinen.
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold
til gjeldende produkansvarslov for skader som er
oppstått ved dette apparat ved:
Uhensiktsmessig behandeling
Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
Reparasjoner av tredje person, som ikke er autori-
sert fagman
Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re-
servedeler
Ved feil anvendelse
Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og
VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen ye før bruk.
Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din mas-
kin, og og utnytte de retningsgivende innsatsmulig-
hetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd
hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer økno-
misk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader,
forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden
for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i
denne bruksanvisningen, du ubetinget ta hensyn til
gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift.
Bruksanvisningen alltid benne seg ved maskinen.
Alle betjeningspersoner gjennomlese bruksanvis-
ningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates
kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært
den, og er underrettet om de farer det kan medfø-
re. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de
sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder,
en ogre oppmerksom de spesielle norske
forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner.
Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler.
3939NO
Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
13 Vær alltid oppmerksom
Vær oppmerksom hva du gjør. Arbeid klokt.
Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
Før videre bruk av elektroverktøy det undersø-
kes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede
deler fungerer som de skal, og har effekt.
Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig,
og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle
deler må være riktig montert, og oppfylle alle be-
tingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet.
Skadet beskyttelse og deler repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent service-
senter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvis-
ningen.
Skadde brytere skiftes ved et kundeservice-
verksted.
Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.
Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk per-
sonale
Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjel-
dende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun
utføres av elektroteknisk personell og med bruk
av originale reservedeler. Ellers kan det opps
ulykker for brukeren.
16 Obs!
For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og til-
leggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, el-
ler anbefalt eller spesisert av produsenten. Bruk
av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det
som er anbefalt indboken eller katalogen, kan
medføre risiko for personskade.
17 Lyd
Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
18 Utskifting av tilkoblingsledning
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten, eller elektroteknisk personell
for å unnrisiko. Fare for elektrisk støt
19 Fylling av dekk
OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Sjekk
dekktrykket rett etter fylling med en egnet måler,
f.eks. på en bensinstasjon.
20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrakk ved
veiarbeid
Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det
maksimale arbeidstrykket.
21 Installasjonssted
Montere kompressoren på et plant underlag.
22 OBS!
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8
år og oppover, og personer med reduserte fysis-
ke, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskap når de har fått innføring
eller instruksjon om sikker bruk av apparatet og
forstår de resulterende farene.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn.
Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgen-
de sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk,
skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du
bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene.
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Utsett ikke elektroverktøy for regn,
Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgi-
velser. Fare for elektrisk støt!
Sørge for god belysning av arbeidsområdet.
Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for
brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for ek-
sempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøle-
skap).
4 Hold barn avstand!
Ikke la andre mennesker berøre verkyet og ka-
belen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verky et trygt sted når det
ikke er i bruk.
Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbe-
vares et tørt, høytliggende eller avsteng sted,
utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette
seg fast i bevegelige deler.
Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihan-
sker og sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stik-
kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid.
Overhold vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsled-
ning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte
den hvis den er skadet.
Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift
dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
når maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
Kontroller at bryteren er slått av når du setter i
stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende
betegnelse for utendørs arbeid.
4040 NO
Tekniske data
Strømtilkobling 220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt W max. 1100
Arbeidsart S3 15%
Kompressor-turtall 3750 min-1
Arbeidstrykk ca. 8 bar
Teor. sugeeffekt l/min ca. 180
Lydeffektnivå LWA 96dB(A)
Usikkerhet KWA 1,9 dB
Beskyttelse IP20
beskyttelsesklasse II
Apparatets vekt i kg 5,5
Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
Restrisiko
Overhold den foreskrevne vedlikeholds- og sikkerhets-
anvisningene til bruksanvisningen.
Ved arbeidet du alltid være oppmerksom og hold
tredjepersoner med sikker avstand unna arbeidsplas-
sen.
Også ved hensiktsmessig av apparatet forblir en viss
restrisiko, som ikke kan utelukkes. Ut ifra type og kon-
struksjon av apparatet kan følgende potensielle farer
avledes:
Utilsiktet idriftsetting av produktet.
Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hør-
selvern.
Smusspartikler, støv osv. kan til tross for bruk av ver-
nebrille komme inn i øyet eller ansiktet.
Innånding av partikler som virvles opp.
Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer
strømnettet før du kobler til maskinen.
Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport.
Rapportere skade umiddelbart til transportøren som
leverte kompressoren.
Montering av kompressoren må skje i brukerens nær-
het.
Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (sk-
teledninger).
Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
Kompressoren må bare brukes i passende rom (med
god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur + 5
°C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer,
damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser.
Kompressoren er ment for bruk i rre rom. I områder
der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompres-
soren ikke brukes.
23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk på
over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks.
en wire.
24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet,
ved å bruke eksible slangetilkoblinger for å unngå
knekk.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft
og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningene når høye tempe-
raturer under drift. Berøring kan føre til brannskader.
Den luften luftkompressoren suger inn skal re fri
for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller ek-
splosjon.
Hold inne tilkoblingsstykket slange med hånden,
når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade
om slangen spretter tilbake.
Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Frem-
medlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre
til skader.
Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør
klær som er på kroppen. Fare for personskade!
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et amme-
punkt på mindre enn 55 °C.
Eksplosjonsfare!
Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det bru-
kes lterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse.
Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for
disse produktene.
Spesikasjonene og merking som er pakningene til
disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak
skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede
klær og maske.
Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeids-
område, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Og
malingsdamp er brannfarlig.
Peiser, åpen amme eller gnistdannende maskiner
skal ikke nnes på stedet, eller være i drift.
Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsom-
råde. Malingsdamp er skadelig for helsen.
Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre
tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking.
Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale
politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale
følges.
Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og
metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene
ødelegger trykkluftslangen.
4141NO
Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. båter)
med skruventiladapteren (J).
Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du
bruke lufteventiladapteren (C).
I tillegg kan du bruke de to koniske universaladapter-
ne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser.
Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for
bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende
VDE- og DIN-regelverket. Kundens stmnettilkob-
ling og skjøteledningen som brukes må følge disse
forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso-
lasjonsskader.
Årsaken kan være:
Klemmerker, r ledningene er trukket gjennom vin-
dus- eller døråpninger.
Knekk som følge av feil festning eller trekking av til-
koblingsledningen.
Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes,
og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er
skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strøm-
nettet ved kontroll.
Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante
VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger
merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningene være typemerket i henhold
til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning må være 220 - 240 V.
Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på
1,5 kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske appa-
rater skal kun utres av elektroteknisk personell.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
Type strøm på motoren
Informasjonen på maskinens dataplate
Informasjonen på motorens dataplate
Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholds-
arbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader!
Montering og bruk
m OBS!
Montere uten unntak apparatet helt før du setter det
i drift!
Tilkobling til strømnettet
Kompressoren kan tilkobles hver stikkontakt med
beskyttelseskontakt 220 - 240V ~ 50 Hz, som er sik-
ret med 16 A.
Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i
overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabel-
trommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre
at motoren starter.
Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje
ikke motoren
Stmbryter (g. 1)
Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren.
Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren.
Foreta tilkoblingene (g. 3, 4)
m OBS! Dertil må du slå av apparatet.
Herved du holde fast koblingsstykket, for å unngå
skader grunnet slangen som smekker tilbake.
Koble nippelen til trykkluftverktøyet på trykkluftslan-
gen (5) til kompressoren.
Hvis du igjen vil frakoble denne forbindelsen, trekker
du tilbake hurtigkoblingen (4) på trykkluftslangen (5).
Bruk av dekkfyller (g. 6, 7, 8)
Trykkluft-dekkfylleren (G) brukes til påfylling av bildekk;
med tilsvarende tilbehør også for påfylling og regulering
av sykkeldekk, gummibåter, luftmadrasser, baller osv.
Trykket kan slippes ut ved å betjene lufteventilen (7).
m OBS! Manometeret er ikke kalibrert!
Bruk et kalibrert apparat til å kontrollere lufttrykket etter
påfyllingen.
Bruke bsepistolen
Dekkfylleren (G) kan også brukes til rengjøring av hul-
rom og tilsmussede overater på arbeidsutstyr som blå-
sepistol.
Hertil må du først fjerne slangen med ventiladapteren
(8).
Skru utblåsningsadapteren (D) sammen med dekk-
fylleren (G).
Bruke adaptersettet
Adaptersettet muliggjør følgende andre bruksmuligheter
for dekkfylleren:
Pumpe opp baller ved hjelp av ballnålen (F).
Ventiladapteren (E) gjør det mulig å fylle sykkeldekk.
Påfylling av basseng, luftmadrasser eller ter ved
hjelp av tilleggsadapteren (K).
4242 NO
Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2)
Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet kom-
pressoren, som vist i gur 3.
Trykkslangen kan lagres i verkyrommet.
Transport
Apparatet kan transporteres på håndtaket (1) (g. 5).
Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade un-
der transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor
brukes på nytt, eller leveres til resirkulering.
Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som
f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kil-
desortering. Spør en forhandler eller hos kommunen!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal appara-
tet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
Rengjøring
Hold enheten støv- og skittfri som mulig. Puss
av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og
smuss med trykkluft på lavtrykk.
Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart et-
ter bruk.
Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og
litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette
kan ødelegge plastkomponentene. Pass at vann
ikke trenger inn i maskinens indre.
Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet
kobles fra kompressoren. Kompressoren ikke
rengjøres med vann, løsemidler, osv.
Oppbevaring
m OBS!
Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og
alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at
ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS!
Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold
og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle
på den, men oppbevar den stående!
Tiltak ved feil
Feil Mulig årsak Tiltak
Kompressoren starter
ikke Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og
strømuttak.
Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en
skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under +
5 °C.
La motoren avkjøles og fjern årsaken til
overoppheting
Kompressoren går men
det blir ikke noe trykk
Tilbakeslagsventil er lekk.
Pakningene er ødelagt.
Skift ut tilbakeslagsventil.
Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut
ødelagte pakninger.
Trekk til skruen for hånd.
Kompressoren går,
trykkmåleren viser
trykk, men verktøyene
fungerer ikke.
Slangene lekker.
Hurtigkoblingen er lekk.
Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut
nødvendig.
Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
4343SK
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania.
Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
trieda ochrany II
Noste ochranné okuliare!
Kohút neotvorte dovtedy, dokým nie je pripojená vzduchová hadica
4444 SK
Popis prístroja
1. Transportná rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Ochranný kryt telesa
4. Rýchlospojka (
5. Tlaková hadica
6. Napájací kábel
A Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
6 mm
B Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
9 mm
C Adaptér pre H, J, K
D Vyfukovací adaptér
E Ventilový adaptér, napr. pre bicyklové ventily
F Ihla na lopty
G Tlakomer vzduchu v pneumatikách
H Odvzdušňovací adaptér
J Adaptér na závitové ventily
K Univerzálny adaptér
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpe-
čenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre-
vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min
(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakova-
cia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva pre-
pravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje,
ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vib-
račné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne-
spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké-
hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neori-
ginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu
určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto
zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho mož-
nosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod
na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, pro-
fesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť
rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy
prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádz-
kovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov
uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež
platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej
krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu
pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte
v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba
osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a kto-
boli riadne informované o rizikách spojených s jeho
obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený
minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
4545SK
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli
pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-
ďte káble, ktoré sú poškodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne označené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci použí-
vajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho
prístroja
Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vyko-
návať len odborný elektrikár, v opačnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy
len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré
uvedené v návode na obsluhu alebo odporú-
čané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie
obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie
uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu,
môže pre vás osobne znamenať vznik eventuál-
neho nebezpečenstva zranenia.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred ne-
bezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru
dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozor-
nenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj,
prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre
ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického
úderu!
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor-
mi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do
Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými
súčiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavi-
ce a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
4646 SK
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom
vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbu-
chu!
Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, po-
trebné za účelom ochrany ltračné prístroje (masky na
tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých
látok o potrebných ochranných opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc
o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spra-
covávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné,
sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým
používať vhodný odev a ochranné masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti
sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež
výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu
nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pra-
covnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a mu-
byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri strieka-
ní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov
dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte
žiadne médiá ako napr. Testovací benzín, butylal-
kohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tla-
kovú hadicu.
Technické údaje
Sieťové pripojenie 220 - 240 V~ 50 Hz
Výkon motora max. 1100
Pracovný rim S3 15%
Otáčky kompresora 3750 min-1
Prevádzkový tlak ca. 8 bar
Teor. nasávací výkon (l/min) ca. 180
Hladina akustického
výkonu LWA
96 dB(A)
Nepresnosť KWA 1,9 dB
Druh ochrany IP20
trieda ochrany II
Hmotnosť pstroja v kg 5,5
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
17. Hluk
Pri používaní kompresora používať ochranu slu-
chu.
18. Výmena prípojného vedenia
V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí
vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom,
aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elek-
trického úderu!
19. Plnenie pneumatík
POZOR! Manometer nie je ciachovaný! Skontro-
lujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení
pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej
stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kom-
presoru.
21. Miesto postavenia
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
22 Pozor!
Tento prístroj smú deti od 8 rokov a staršie, ako
aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností a vedomosťami používať iba
vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené
ohľadom bezpečného používania prístroja a
rozumejú nebezpečenstvám z toho vyplývajúcim.
Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu.
23 Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tlakoch
nad 7 barov vybavili bezpečnostným káblom, napr.
drôteným lanom.
24 Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení
tým, že použijete exibilné hadicové prípojky, aby
ste zabránili zalomeným miestam.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími pištoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádz-
ky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať
prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzni-
ku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zra-
neniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné
okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je
ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na
osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo pora-
nenia!
4747SK
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp
(2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením
vypínača zap/vyp smerom nadol.
Realicia pripojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Prístroj na to vypnite.
Pritom pevne držte spojovací diel, aby ste zabránili
poraneniam spôsobeným rýchlym návratom hadice.
Vsuvku vášho pneumatického nástroja pripojte na
hadicu na stlačený vzduch (5) kompresora.
Ak toto spojenie chcete opäť rozpojiť, rýchlospojku
(4) na hadici na stlený vzduch (5) potiahnite späť.
Používanie plniacej pištole pneumak (obr. 6, 7, 8)
Pneumatická plniaca pištoľ pneumatík (G) slúži na pl-
nenie pneumatík automobilov; s príslušným príslušen-
stvom aj na plnenie a úpravu tlaku pneumatík bicyklov,
nafukovacích člnov, nafukovacích matracov, lôpt atď.
Stlením odvzdušňovacieho ventilu (7) je mož vy-
pustiť tlak.
m Pozor! Manometer nie je ciachovaný!
Prosím, tlak vzduchu po naplnení skontrolujte ciachova-
ným prístrojom.
Používanie vyfukovacej pištole
Plniacu ptoľ pneumatík (G) môžete použiť aj ako vyfu-
kovaciu pištoľ na čistenie dutých priestorov a znečiste-
ných povrchov a pracovných nástrojov.
Najprv na to odstráňte hadicu s ventilovým adaptérom
(8).
Vyfukovací adaptér (D) teraz zoskrutkujte s plniacou
pištoľou pneumatík (G).
Používanie súpravy adaptérov
Súprava adaptérov vám umožňuje nasledujúce ďalšie
možnosti použitia plniacej ptole pneumatík:
Pumpovanie lôpt s pomocou ihly na lopty (F).
Ventilový adaptér (E) umožňuje plnenie pneumatík
bicyklov.
Plnenie bazénov, nafukovacích matracov alebo člnov
pomocou prídavného adaptéra (K).
Plnenie výrobkov so závitovými ventilmi (napr. člny)
pomocou adaptéra na závitové ventily (J).
Odvzdušnenie veľkoobjemových výrobkov. Môžete
na to použiť odvzdušňovací adaptér (C).
Oba kužeľouniverzálne adaptéry (A/B) môžete tak-
tiež použiť na plnenie nafukovacích matracov.
Zvko riziko
Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozornenia
návodu na obsluhu.
Pri práci buďte vždy pozora tretie osoby udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska.
Určité zvkové riziko, ktoré nie je možné vylúčiť, pretr-
va vždy aj pri odbornom používaní prístroja. Z druhu
a konštrukcie prístroja je možné odvodiť nasledujúce
potenciálne ohrozenia:
Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky.
Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochra-
na sluchu.
Častice nečistôt, prach atď. sa do vašich í alebo
tváre môžu dostať aj napriek noseniu ochranných
okuliarov.
Vdychovanie rozvírených častíc.
Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Aké-
koľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoloč-
nosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blíz-
kosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5
°C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachá-
dzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné
plyny.
Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú-
cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-
nečne kompletne zmontovať!
Sieťové pripojenie
Kompresor je možné pripoj na každú zásuvku s
ochranných kontaktom 220 240 V ~ 50 Hz, ktoje
poistená 16 A poistkou.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítom-
né sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému na-
pätiu (podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
4848 SK
Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo
ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nasta-
vení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom
použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a
malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiad-
ne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto
prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely
prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja ne-
dostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením
odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený
vodou, rozpúšťadlami a pod.
Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite
prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvede
do prevádzky nepovolanou osobou.
Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušenstva
(obrázok 2)
Sieťový kábel (6) je možné, ako je zobrazené na
obrázku 3, uložiť bočne do priehradky na kompre-
sore.
Tlakovú hadicu je možné uloždo priehradky na
nástroje.
Preprava
Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväte
(1) (obr. 5).
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia po-
škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suro-
viny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahni-
te kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrický-
mi údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebez-
pečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť
prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
4949SK
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a
zásuvku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť
predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako
+5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť
príčinu prehriatia.
Kompresor beží, avšak
bez tlaku.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
Kompresor beží,
tlak sa zobrazuje na
manometri, ale nástroje
nebežia.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v
prípade potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby
vymeniť.
5050 PL
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be
azokat!
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a
készülék munkaterületétől!
Viseljen hallásvédőt!
Figyelmeztetés forró felületekre.
kaitse klass II
Viseljen védőszemüveget!
Nie otwierać zaworu przed podłączeniem węża powietrza
5151PL
Opis urządzenia
1. Uchwyt transportowy
2. Włącznik/ Wyłącznik
3. Kompresszorház
4. Szybkozłączka
5. Wąż do sprężonego powietrza
6. Tápkábel
A Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok.
6 mm
B Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok.
9 mm
C Adapter dla H, J, K
D Adapter wydmuchowy
E Adapter zaworu, np. do zaworów rowerowych
F Igła do piłki
G Miernik ciśnienia w oponach
H Adapter do odpowietrzania
J Adapter zaworu wkręcanego
K Adapter uniwersalny
Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo-
nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które
wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/min (np.
kompresorów do pompowania opon, pistoletów na
sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z
powodu ograniczonej produkcji strumienia powietrza
nie jest możliwe stosowania kompresora do napędza-
nia urządzeń o bardzo wysokim zużyciu powietrza (np.
szli erki oscylacyjne, szli erki proste i klucze udaro-
we).
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązu-
jących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
5252 PL
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić
w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłu-
żające.
Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie-
czeństwo urządzenia.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser-
wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokony-
wać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu
podanych w poniższej instrukcji obsługi lub
zalecanych bądź podanych przez producenta.
Używanie innych - niż podane w instrukcji obsłu-
gi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia
dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są
przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w
zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do po-
dobnych działalności.
Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy
przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń oraz pożaru.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia na-
leży wskazówki te przeczytać oraz stosować się do
nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieużywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu za-
lecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z prolowaną podeszwą.
W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
5353PL
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpie-
czeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków ltrujących (maski na twarz). Przestrzegać
wskazówek producentów tych substancji odnośnie
środków bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji
niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto-
sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować
dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpo-
wiednią odzież i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu
roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszy-
ny).
Zabrania się spożywania lub przechowywania
żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są
szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej
30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę
powietrza podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych sub-
stancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych
substancji zawierających benzynę lakierniczą,
butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą
wąż.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci 220 - 240 V~ 50 Hz
Moc silnika w W max. 1100
Tryb pracy S3 15%
Liczba obrotów kompre-
sora min-1 3750 min-1
Ciśnienie robocze ca. 8 bar
Teor. moc ssania w (l/min) ca. 180
Poziom mocy akustycznej
LWA
96 dB(A)
Odchylenie KWA 1,9 dB
Stopień ochrony IP20
kaitse klass II
Waga urządzenia w kg 5,5
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 3744.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymienio-
ny przez producenta lub uprawnionego elektry-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
UWAGA! Manometr nie jest skalibrowany! Bez-
pośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć
poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego
manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie-
niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
22 Uwaga!
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące
dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeśli
one nadzorowane lub zostały poinstruowane w
zakresie użytkowania urządzenia i są świadome
związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci.
23 Zaleca się, by węże doprowadzające w przypadku
wartości ciśnienia powyżej 7 bar były wyposażone
w kabel bezpieczeństwa, np. linkę stalową.
24 Unikać silnych obciążeń systemu przewodów
stosując elastyczne przyłącza węży, by uniknąć
miejsc zgięcia.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają się moc-
no podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być wol-
ne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie
kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub
wybuchu.
Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na
skutek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione
przez sprężone powietrze przedmioty mogą być
przyczyną obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze
do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować
pistoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
5454 PL
Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym po-
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Długie przewody zasilające jak również przedłuża-
cze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i
mogą uszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór me-
chaniczny utrudnia rozruch silnika.
Włącznik/wyłącznik (rys. 1)
W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/
wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kompreso-
ra nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.
Wykonanie przączy (rys. 3, 4)
m Uwaga! Wyłączyć wcześniej urządzenie.
Przytrzymać element łączący, by uniknąć obrażeń
wskutek odrzutu węża.
Podłączyć złączkę narzędzia sprężonego powietrza
do węża pneumatycznego (5) kompresora.
By ponownie rozłączyć połączenie pociągnąć z
powrotem szybkozłącze (4) przy wężu pneumatycz-
nym (5).
Stosowanie inatora do opon (rys. 6, 7, 8)
Inator do opon zasilany sprężonym powietrzem (G)
służy do napełniania opon samochodowych; przy y-
ciu odpowiednich akcesoriów można go równi
do napełniania i regulacji opon rowerowych, pontonów,
materacy dmuchanych, piłek, itp.
Po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (7) można
spuścić cnienie.
m Uwaga! Manometr nie jest skalibrowany!
Sprawdzić ciśnienie powietrza po napełnieniu przy uży-
ciu skalibrowanego urządzenia.
ywanie pistoletu wydmuchowego
Inator do opon (G) może być równi stosowany do
czyszczenia pustych przestrzeni i zabrudzonych po-
wierzchni oraz urządzeń roboczych jako pistolet wy-
dmuchowy.
Odłączyć najpierw wąż z adapterem zaworu (8).
Przykręcić adapter wydmuchowy (D) do inatora do
opon (G).
Stosowanie zestawu adapterów
Zestaw adapterów daje następujące możliwości zasto-
sowania inatora do opon:
pompowanie piłek przy użyciu igły do piłek (F).
Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie dętek ro-
werowych.
Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub ło-
dzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K).
Wypełnianie powietrzem produktów z zaworami
wkręcanymi (pontonów) przy yciu adaptera zaworu
wkręcanego (J).
Ryzyko resztkowe
Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bez-
pieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi.
Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać osobom
trzecim zachowanie bezpiecznej odległci od stano-
wiska pracy.
Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urzą-
dzenia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe, któ-
rego nie można wykluczyć.
Ze względu na rodzaj i konstrukcję urdzenia można
wyróżnić poniższe potencjalne zagrożenia:
Niezamierzone uruchomienie produktu.
Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zakładana zale-
cana ochrona słuchu.
Csteczki zanieczyszczeń, pył, itp. mogą przedo-
stać się do oczu lub twarzy mimo zakładania okula-
rów ochronnych.
Wdychanie wznoszących scząsteczek.
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
wartością napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która do-
starczyła kompresor.
Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne
od pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie,
nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary
ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie
urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest
kontakt z pryskającą wodą.
Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać cał-
kowicie zmontowane!
Podłączenie do sieci
Kompresor można podłącz do każdego gniazda
wtykowego z zestykiem ochronnym 220 - 240V ~ 50
Hz, zabezpieczonego 16 A.
5555PL
Czyszczenie, konserwacja i przechowy-
wanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i
konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Niebezpie-
czeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urzą-
dzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpie-
czeństwo obrażeń!
Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z
niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środ-
ków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one
uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządze-
nia nie dostała się woda.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kom-
presora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszcze-
nia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników
itp
Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone po-
wietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi pneuma-
tycznych. Kompresor powinien być przechowywany w
taki sposób, aby nie mógł zostać uruchomiony przez
osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla
nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać urzą-
dzenia, urządzenie przechowywać w pozycji stojącej!
Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
A hálózati csatlakozódugó, tömlő és tartozékok
rosa (3. / 4. ábra)
A (6) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a kom-
presszor oldalánál található rekeszben tárolható.
A nyomástömlő a szerszámrekeszben tárolható.
Spuszczanie powietrza z produktów o dużych rozmia-
rach. Do tego celu można zastosować adapter zawo-
ru odpowietrzającego (C).
Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B) moż-
na stosować równido napełniania powietrzem ma-
teracy dmuchanych
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silni-
ka.
5656 PL
Transport
Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt
(1) (rys. 5).
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub można
przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz
jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części
dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o infor-
mację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce sa-
morządu lokalnego.
Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego
Za niskie napięcie sieciowe.
Za niska temperatura zewnętrzna.
Przegrzany silnik
Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować
wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej
+5° C.
Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe,
usunąć przyczynę przegrzania.
Kompresor pracuje, ale
nie wytwarza ciśnienia.
Nieszczelny zawór zwrotny
Uszkodzone uszczelki.
Wymienić zawór zwrotny.
Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
Kompresor pracuje,
manometry wskazują
ciśnienie, ale narzędzia
pneumatyczne nie
działają.
Nieszczelne łącze węża.
Nieszczelna szybkozłączka.
Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby
wymienić.
5757HU
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie
dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
Nosić nauszniki ochronne!
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
Klasa ochronności
Nosić środki ochrony wzroku
A levegőtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissa ki a csapot
5858 HU
A készülék leírása
1. Szállítófogantyú
2. Be-/ki- kapcsoló
3. Obudowa sprężarki
4. Gyorskuplung
5. Préslégtömlő
6. Kabel zasilający
A Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepek-
hez
B Univerzális adapter kb. 9 mm átmérőjű szelepek-
hez
C H, J, K adapter
D Kifúvóadapter
E Szelepadapter, pl. kerékpárszelepekhez
F Tűszelep
G Abroncslevegő nyomásmérő
H Légtelenítő adapter
J Csavarszelep-adapter
K Univerzális adapter
Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak
a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatré-
szekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég
által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180
l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint
például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó
pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt
nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemelteté-
se, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutat-
nak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszo-
lógépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendel-
tetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bár-
milyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős
és nem a gyártó.
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a
következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 sza-
bályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer-
kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök-
kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettar-
tamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag
mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a ned-
vességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka el-
kezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az
utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak
olyan személyek használhatják a készüléket, akiket ki-
képeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszé-
lyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt
minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá-
sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí-
téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
5959HU
Tartsa be a karbantartási előírásokat..
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltes-
se ki azt egy elismert szakember által.
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító -
belt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszerszá-
mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap,
fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba,
győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója
kikapcsolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosz-
szabbító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt-
romos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatáro-
zásuknak megfelelő működésükre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket
és részeket szakszerüen egy elismert szakmű-
hely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati -
hely által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
csak egy villamossági szakember végezheti el,
különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasí-
tásban megadott vagy a gyártó által ajánlott
vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket
használni. A használati utasításban vagy a kata-
lógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy
kellékektől eltérőek használata egy személysé-
rülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari
hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava-
tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari
uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse-
gek teruleten van hasznalva.
Biztonsági utasítások
m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatá-
nál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni véde-
lem szempontjából,  gyelembe kell venni a következő
alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye
 gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná
a készüléket.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat eső-
nek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás
által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a
munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhetően
kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a mega-
dott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű
és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó
kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és
biztosan tudjon dolgozni.
6060 HU
A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie
és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy
elegendő levegőcserét.
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve gyelem-
be kell venni a helyi rendőrség határozatait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt-
tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu-
tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 220 - 240 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény W max. 1100
Üzemmód S3 15%
Kompresszor-fordulats-
m perc-1 3750 min-1
Üzemi nyomás ca. 8 bar
Teo. Beszívási teljetny l/perc ca. 180
Hangteljesítménymérték
LWA
96 dB(A)
Bizonytalanság KW1,9 dB
Védelmi rendszer IP20
Klasa ochronności II
A késk súlya kg-ban 5,5
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek
meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Maradék kockázat
Tartsa be a kezelési útmutató előírt karbantartási és
biztonsági utasításait.
Munka közben mindig legyen gyelmes, és külső sze-
mélyeket tartson biztonságos távolságra a munkavég-
zési helyl.
A készülék szakszerű használata esetén is mindig ma-
rad egy bizonyos maradék kockázat, ami nem zárható
ki. A készülék típusából és szerkezetéből adódóan az
alábbi lehetséges veszélyek srmazhatnak:
A termék akaratlan üzembe helyezése.
Halláskárosodás, ha nem viseli az előírt hallásvédőt.
Szennyeződés szecskék, por stb. kerülhet a sze-
mébe vagy az arcára a védőszeveg visese ese-
tén is.
Felkavart részecskék belégzése.
Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típus-
táblán megadott adatok megegyeznek a hálózati ada-
tokkal.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor
a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki
kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági
szakember által. Veszély az áramcsapás által!
19 Abroncsok feltöltése
FIGYELEM! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy
benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí-
nüzemben
Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan
engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel.
22 Figyelem!
Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb
gyerekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos
tapasztalattal és tudással rendelkező személyek
akkor használhatják, ha felügyelik őket, vagy a
készülék biztonságos használatát illetően kép-
zésben részesültek, és az ebből fakadó veszé-
lyeket értik.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem
végezhetik el.
23 7 bar feletti nyomásokon a bevezetőtömlőket
érdemes biztonsági kábellel, pl. egy drótkötéllel
felszerelni.
24 Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit,
hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ és
kerüli a törési helyeket.
Biztonsági utasítások a színszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket
amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van.
Robbanásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna
meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc-
maszkokra) van szükség. Vegye gyelembe az ilyen
anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel
kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott eset-
ben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni,
különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok
hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt,
valamint a munkateremben. Robbanásveszély!
Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy
szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve
lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a
munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre.
6161HU
m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
A levegő feltése után ellenőrizze a légnyomást egy hi-
telesített készülékkel.
Levegőfúvó pisztolyok használata
A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek,
szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására is
használhatja.
Ehhez először vegye le a (8) szelepadapteres tömlőt.
Ezután csavarozza össze a (D) levegőfúvó adaptert a
(G) abroncstöltővel.
Adapterszlet használata
Az adapterkészlettel az abroncstöltőt a következő to-
vábbi alkalmazásokra használhatja:
Labdákat fújhat fel az (F) tűszeleppel.
Az (E) szelepadapterrel bicikligumikat fújhat fel.
A (K) kiegészítő adapterrel medenket, gumimatra-
cokat vagy -csónakokat fújhat fel.
A (J) adapterrel csavaros szelepekkel rendelkező ter-
mékeket (pl. cnakokat) fújhat fel.
Sokle terket ereszthet le. Ehhez a (C) leeresz-
tőszelep-adaptert használhatja.
A két pos (A/B) univerlis adapterrel ugyancsak
gumimatracokat fújhat fel.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatla-
kozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és
DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, vala-
mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel-
jen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-
tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a
vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.
Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetle-
ges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalat-
nál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp-
resszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szel-
lőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig)
szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad porok-
nak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullé-
kony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Hálózati csatlakozás
A kompresszor minden 220 - 240 V ~ 50 Hz, 16 A
biztosítékkal ellátott, védőföldeléssel rendelkező kon-
nektorhoz csatlakoztatható.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálóza-
ti feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblá-
ja szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz-
szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoz-
nak és megakadályozhatják a motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatú-
ság által veszélyeztetve van a motorindítás.
Be-/ kikapcsoló (1-es kép)
A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni
a be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell
nyomni a be-/kikapcsolót.
Csatlakosok létrehozása (3. és 4. ábra)
m Figyelem! Ehhez kapcsolja ki a készüléket.
Ekkor tartsa szirdan a csatlakozódarabot, hogy a töm-
lő visszarándulása ne okozzon sérüléseket.
Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszám csőle-
rását a kompresszor (5) sűrített levegős tömjéhez.
Ha ismét le szeretné választani ezt az összekötte-
tést, húzza vissza az (5) sűrített levegős tömlőn lévő
(4) gyorscsatlakozót.
Abroncstöltő használata (6., 7. és 8. ábra)
A (G) sűrített levegős abroncstöltővel autógumikat fújhat
fel, illetve a megfelelő tartozékokkal kerékpárabroncso-
kat, gumicsónakokat, gumimatracokat, labdákat stb. is
felfújhat és a nyomásukat szabályozhatja.
A (7) kiereszszelep ködtetésével leeresztheti a
nyost.
6262 HU
Przechowywanie wtyku zasilania, ża i akcesoriów
(rys. 2)
Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpowi-
edniej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokazano
na rys. 3.
ż cnieniowy można ułw przegrodzie na
narzędzia.
Transport
A készüléket az (1) fogantyújánál fogva szállíthatja
(5. ábra).
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezet-
hető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a
tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult al-
katrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi köz-
igazgatásnál!
Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket hasz-
náljon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-
téken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni
a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapá-
sok által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megé-
getés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készü-
léket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a -
szüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki ala-
csony nyomás alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne hasz-
náljon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámad-
hatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete-
ző szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a
kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóak-
kal tisztítani.
Tárolás
m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a -
szüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszá-
mot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulat-
lanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jo-
gosulatlanok számára nem hozzáférhető környe-
zetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni!
Kifolyhat az olaj!
6363HU
Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresszor. Hiányzik a hálózati feszültség.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló
aljzatot.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt.
Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt
használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt.
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani
a túlhevülés okát.
A kompresszor fut, de
nincs nyomás.
Szivárgó a visszacsapó szelep
Tönkre van a tömítés.
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement
tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Fut a kompresszor, a
manométeren nyomás
van kijelezve, de a
szerszámok nem futnak.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat,
adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
6464 FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Varo jännite!
Varoitus! Automaattinen käynnistyminen.
Käytä suojalaseja!
Varoitus! Kuuma pinta.
Suojausluokka II
Käytä suojalaseja!
Älä avaa venttiiliä ennen kuin ilmaletku on liitetty
6565FI
Laite kuvaus
1 Kahva
2 ON/OFF-kytkin
3. Kompressorin runko
4 Pikaliitin
5. Paineletku
6. Virtajohto
A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
6 mm
B Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
9 mm
C Sovitin mallit H, J, K
D Puhallussovitin
E Venttiilisovitin, esim. polkupyörän venttiileihin
F Palloneula
G Rengaspaineen mittari
H Ilmanpoistosovitin
J Kierreventtiilisovitin
K Yleissovitin
Pakkauksesta purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta , onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvo-
jen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun ja tukehtuminen!
Määräystenmukainen käyt
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen pai-
neilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enin-
tään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden
täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun il-
mansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen
omaavien tkalujen käyt ei ole mahdollista (esim.
laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruu-
vinvääntimet).
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kau-
palliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin
harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa
näitä
Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Saksa
HYVÄ ASIAKAS,
Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle pal-
jon iloa ja menestystä.
Huomaa:
Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja
ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koitu-
vista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta:
Vääränlaisesta hoidosta.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista.
Sellaisten osien asennuksesta ja käytöstä, jotka eivät ole
alkuperäisiä varaosia.
Vääränlaisesta käytöstä ja soveltamisesta.
Sähköjärjestelmän viasta, joka on seurausta lainsäädän-
nöllisten ja sovellettavien sähködirektiivien ja VDE-ase-
tusten 0100, DIN 57113 / VDE 0113 noudattamatta
jättämisestä.
Ota huomioon:
Ennen kokoamista ja käyttöönottoa, lue käyttöohjeet ko-
konaisuudessaan.
Nämä käyttöohjeet auttavat sinua tutustumaan konee-
seesi ja käyttämään sen asianmukaisia sovelluksia.
Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja koneen turvalli-
sesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä sekä
vaarojen välttämisestä, korjauskuluista säästämisestä,
seisonta-ajan vähentämisestä, ja koneen luotettavuuden
ja käyttöiän lisäämisestä.
Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien turvallisuusvaatimusten
lisäksi sinun tulee ottaa tarkasti huomioon maasi sovel-
lettavat määräykset.
Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita ne
muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jokaisen
käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnollisesti en-
nen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on koulutettu
koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri vaarat, saavat
työskennellä koneen kanssa. Vaadittu vähimmäisikä tu-
lee ottaa huomioon.
Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien ja maasi sovellettavien
määräysten lisäksi sinun tulee ottaa huomioon yleises-
ti tunnustetut tekniset säännöt koskien puutyökoneiden
käyttöä.
6666 FI
13 Ole aina valppaana
Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi. Älä
käytä kompressoria, jos olet hajamielinen.
14 Tarkista kompressorin vauriot
Ennen kompressorin käytön jatkamista on suoja
varusteiden tai vähän va hingoittuneiden osien
esteetön, sään nönmukai nen toiminta tarkistet-
tava.
Tarkasta, että liikkuvien osien toi mento on häiriö-
tön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahingoittuneet.
Kaik kien osien tulee olla oikein asennettuja ja nii
den tulee täyttää niille asetetut edel lytykset.
Vahingoittuneet turvalait teet ja osat on korjattava
tai vaihdettava asianmukai sesti ammattiliikkees-
sä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin sanottu.
Vahingoittu neet kytkimet on korjattava ammatti-
liikkeessä.
Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei
toimennu oikein.
15 Huomio!
Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain val-
mistajan ohjeissa suo siteltuja lisä varusteita ja
lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luette
lossa mainittujen työka lujen tai lisätarvik keiden
käyttö voi aiheuttaa louk - kaantumisvaaran.
16 Korjaukset tekee vain alan ammattimies
Korjaukset saa suorit taa vain asiantunteva säh-
kö mies, muuten voi niistä ai heutua käyttäjälle
onnet tomuuksia.
17 Melunpäästöt
Käytä kuulosuojuksia kompressorin käydessä.
18 Liitäntäjohdon vaihto
Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, niin valmista-
jan tai sähköalan ammattihenkilön tulee vaihtaa
se uuteen, jotta vältetään vaaratilanteet.
19 Renkaantäyttöohjeita
HUOMIO! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkista
rengaspaineet heti täytön jälkeen sopivalla mitta-
ri, esim. huoltoasemalla.
20 Street Kannettava kompressorit rakennustyömaalla
työhön
Varmista, että kaikki letkut ja liittimet sopivat
suurin sallittu käyttöpaine kompressorin.
21 Asennuspaikalle
Aseta kompressori vain tasaiselle alustalle.
22 Huomio!
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset
sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei
ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä
valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai
huoltoa.
23 Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaape-
lilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria.
24 Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä
siten, että käytät joustavia letkuliitäntöjä taitekoh-
tien estämiseksi.
Turvallisuusohjeet
mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou
datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää
räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran vält-
tämiseksi. Lue ja huo mioi nämä ohjeet ennen laitteen
käyttöä.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalue siistinä
Työalueen epäjärjestys li sää onnettomuusris -
kejä.
2 Huomioi ympäristö vaiku tukset
Älä aseta kompresso ria alttiiksi sateelle.
Älä käytä kompressoria kos teassa tai märässä
ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta.
Älä käytä kompres soria helposti syttyvien nestei
- den tai kaasujen lä hellä.
3 Suojaudu sähköiskun varalta
Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappa lei -
siin, kuten esim. put kiin, lämmittimiin, liesiin ja
jää kaappeihin.
4 Pidä lapset poissa!
Älä anna muitten kos kea kompressoriin tai joh-
toihin, pidä heidät poissa työ alueelta.
5 Säilytä kompressori tur vallisessa paikassa
Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää
kui vassa, suljetussa ti lassa poissa lasten ulot -
tuvilta.
6 Älä ylikuormita komp ressoria
Työskentelet helpom min ja turvallisemmin anne-
tulla tehoalueella.
7 Käytä sopivaa työvaa tetusta
Älä käytä väljiä vaattei ta tai koruja, ne voivat
taker tua liikkuviin osiin.
Työs kennellessä ulkona suositel laan kumikäsi -
neitä ja pitäviä jalkineita.
Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
8 Älä käytä johtoa väärin
Älä vedä kompressoria johdosta, äläkä irroita
pis toketta vetämällä johdosta. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
9 Hoida kompressoria huo lella
Pidä kompressori puh taana voidaksesi työsken
- nellä hyvin ja tur vallisesti.
Noudata huol - tomääräyk siä.
Tarkista pistoke ja johto säännöl - lisin väliajoin,
ja toimita ne asiantuntevan am - mattiliikkeen
vaihdetta vaksi, jos huomaat vau rioita.
Tarkista jatkojoh dot säännöllisesti ja vaihda
vahingoittunut johto.
10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet
kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan.
11 Vältä tahatonta käyn nistystä
Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen
verkkoliitäntää.
12 Jatkojohto ulkona
Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
6767FI
Tekniset tiedot
Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz
Moottorin teho W max. 1100
Käyttötapa S3 15%
Kompressorin käyntino-
peus 3750 min-1
Enimmäistoimintapaine, baaria ca. 8 bar
Imuteho l/min ca. 180
Aänen tehotaso LWA 96 dB(A)
Epävarmuus KWA 1,9 dB
Kotelointiluokka IP20
Suojausluokka II
Laitteen paino kg 5,5
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mu-
kaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Jäljellä olevat vaarat
Noudata käytohjeessa ilmoitettuja huolto- ja turval-
lisuusohjeita.
Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä mui-
ta henkilöitä pysymään turvallisen välimatkan päässä.
Laitteen asianmukaisessakin käytöson aina jäljellä
tiettyvaaroja, joita ei voida poissulkea. Laitteen tyy-
pistä ja rakenteesta voi aiheutua seuraavia mahdollisia
vaaratilanteita:
Tuotteen tahaton käyttöönotto.
Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulos-
uojaimia ei käytetä.
Likahiukkaset, pöly, jne. voivat suojalaseista huoli-
matta päästä silmiin tai kasvoihin.
Ilmaan puhaltuneiden hiukkasten hengittäminen.
Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, ettyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyrityk-
selle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan lait-
teen lähelle.
Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja (jat-
kojohtoja) on vältettävä.
Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan.
Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa (hyvä
tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C) . Tässä ti-
lassa ei saa olla pölyä, happoja,yryjä eikä räjähtäviä
tai syttyviä kaasuja.
Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa.
Käyt ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään
roiskeveden kanssa.
Turvallisuutta koskevia lisätietoja
Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä koskevat
turvallisuusmääräykset
Ahtimen ja johtojen käyt lämpötilat ovat korkeat.
Kosketus aiheuttaa palo vammoja.
Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava il-
man aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon tai
räjähdykseen.
Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pidet
tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla
irti.
Paineilmapistoolia käsitel lessä on käytettävä suo ja-
laseja. Roskat ja poispu hallettu lika voivat helposti
aiheuttaa vammoja.
Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä, eikä
sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja vaate-
kappaleita.
Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräykset
Ä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty mispiste
on alle 55°C.
Älä lämmimaalia tai liuotteita.
Terveydelle vaarallisia nesteitä työstetessä on käy-
tettävä suojana suodattimia (kasvonaa maria). Nou-
data myös tällaisten aineiden val mistajan antamia
turva ohjeita.
Työstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tie-
toja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukaisia
merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee ryht
muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tarkoituksen-
mukaista suojapukua ja naamaria.
Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa - koi-
da. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä.
Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat ko-
neet on poistet tava tai niitä ei saa käyttää.
Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia työti - lois-
sa. Maalihöyryt ovat vahingollisia.
Työtilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja ruiskutuk-
sen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava riittä-
västä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vastatuuleen.
Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia ruis kutusai-
neita käsitellessä on noudatettava paikal lisen polii-
silaitoksen määräyksiä.
PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää koes-
tusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metylee - nikloridia
(lyhentää elin ikää).
6868 FI
Sovitinsarjan käyttö
Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta
myös seuraaviin tarkoituksiin:
Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla.
Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän ren-
kaat.
Puhallettavien uima-altaiden, ilmapatjojen ja kumive-
neiden täyttö lisäsovittimella (K).
Kierreventtiilillä varustettujen tuotteiden (esim. ve-
neet) täyttö kierreventtiilisovittimella (J).
Ilmanpoisto tilavuudeltaan suurista tuotteista. Tähän
voit käyttää ilmanpoistoventtiilin sovitinta (C).
Kumpaakin kartiomaista yleissovitinta (A / B) voit
käyttää myös ilmapatjojen täyttöön.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin
valmiiksi tehdyt. Verkkoliitännän ja mahdollisesti käytet-
tävien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset.
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua.
Syitä voivat olla:
Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto
ikkunan tai oven rakosesta.
Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai
reititetty virhellisesti.
Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta.
Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään
irti selnäpistorasiasta.
Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä.
Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvau-
rio aiheuttaa hengenvaaran.
Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten
eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu
pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täy-
tettävä voimassa olevat määräykset.
Yksivaihemoottori
Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin sorvin
typpi kilvessä mainittu arvo.
Jatkojohdon johtimien poikki pinnan on oltava vähin-
tään 1,5 mm2, kun johto on enintään 25 m pitkä, ja
vähintään 2,5 mm2, kun johdon pituus ylittää 25m
Verkkosulakkeena käytetään 16 A:n hidasta sulaketta.
Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kyt-
keä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita.
Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tie-
dot:
moottorin valmistaja,
moottorin käyttöjännite,
koneen tyyppikilven tiedot,
kytkimen tyyppi kilven tiedot.
Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa
on lähetettävä moottorikäyttöyksikkö täydellisenä
sekä kytkin.
Rakenne ja käyt
m Huomio
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Virtaliitäntä
Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakosketin-
pistorasiaan 220 - 240V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16
A -sulakkeella.
Varmista ennen käytönottoa, että verkkojännite
vastaa tyyppikilves ilmoitettua käytjännitet ja
koneen tehoa.
Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. ai-
heuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin
käynnistymisen.
Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moot-
torin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden
vuoksi.
Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1)
Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2)
asentoon I.
Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2)
asentoon 0.
Liintöjen yhdistäminen (kuva 3, 4)
m Huomio! Kytke laite tätä varten pois päältä.
Pidä tällöin kytkentäkappaleesta kiinni välttääksesi let-
kun takaisinpäin iskeytymisestä aiheutuvat loukkaantu-
miset.
Liitä paineilmatyökalusi nippa kompressorin paineil-
maletkuun (5).
Kun haluat jälleen irrottaa tämän liitoksen, vedä pai-
neilmaletkun (5) pikaliitintä (4) taaksepäin.
Renkaantäyttölaitteen käyttäminen (kuva 6, 7, 8)
Paineilma-renkaantäyttölaitetta (G) käytetään autonren-
kaiden täyttämiseen; vastaavalla lisätarvikkeella varus-
tettuna myös polkupyörän, kumiveneiden, ilmapatjojen,
pallojen, jne. täytön ja säätämiseen.
Ilmanpoistoventtiiliä (7) käyttämällä voidaan paine tyh-
jentää.
m Huomio! Painemittari ei ole kalibroitu!
Tarkasta ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla laitteella.
Puhalluspistoolin käyt
Voit käyttää renkaantäyttölaitetta (G) myös puhalluspis-
toolina onttojen tilojen tai likaisten pintojen ja työlaittei-
den puhdistukseen.
Poista tätä varten ensin letku venttiilisovittimineen (8).
Kiinnitä nyt puhallussovitin (D) renkaantäyttölaitteeseen
(G).
6969FI
m Huomio!
Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta
suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain sei-
sovana!
Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varastointi
(kuva 2)
Virtajohtoa (6) voidaan säilytä kuten kuvassa 3
kompressorin sivulla olevassa lokerossa.
Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa.
Kuljetus
Laitetta voidaan kuljettaa kahvasta (1) kiinni pitämäl-
lä (kuva 5).
Hävitminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa.
Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä
uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset ra-
kenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa -
telaitokselta tai kunnanvirastosta!
Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöi-
den suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!m
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaa-
vojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja
huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdistus
Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain
mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhal-
la se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Äkäypuhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Letku ja ruiskutustkalut on irrotettava kompresso-
rista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdis-
taa vedellä, liuotinaineilla tms.
Varastointi
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista
siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta komp-
ressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä
käyttöön.
Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole.
Sähköjännite liian vähäistä.
Ulkolämpötila liian alhainen.
Moottori ylikuumennut.
Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia.
Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa,
jonka säieläpimitta on riittävä.
Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa.
Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa
ylikuumenemisen syy.
Kompressori käy, mutta
painetta ei ole.
Takaiskuventtiili vuotaa
Tiivisteet rikki.
Vaihda takaiskuventtiili.
Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen
vaihtaa rikkinäiset tiivisteet.
Kompressori käy, paine
näkyy painemittarissa,
mutta työkalut eivät
käynnisty.
Letkuliitokset vuotavat.
Pikakytkin vuotaa.
Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa
vaihda.
Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
7070 IT
Spiegazione dei simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione al riavvio automatico
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Avviso di parti calde
Grado di protezione II
Non aprire il rubinetto prima che il tubo dell‘aria sia collegato
Indossate gli occhiali protettivi!
7171IT
Descrizione dell‘apparecchio
1. Impugnatura di trasporto
2. Interruttore On/Off
3. scatola del compressore
4. Manometro (la pressione impostata può essere
letta)
5. tubo a pressione
6. cavo di alimentazione
A Adattatore universale, per valvole con un diametro
di circa 6 mm
B Adattatore universale, per valvole con un diametro
di circa 9 mm
C Adattatore per H, J, K
D Adattatore di pulizia per sofaggio
E Adattatore per valvole, ad es. valvole delle bici-
clette
F Ago per pallone
G Misuratore di pressione dell‘aria negli pneumatici
H Adattatore di sato
J Adattatore per valvola a vite
K Adattatore universale
Dotazione
Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Togliere il materiale di confezionamento e le prote-
zioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
Vericare che il materiale fornito alla consegna sia
completo.
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Conservare l’imballo, se possibile, no alla scaden-
za della garanzia.
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non so-
no un giocattolo!
I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di pla-
stica, pellicole e piccoli componenti!
C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo
di soffocamento!
Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria com-
pressa per utensili pneumatici che possono essere
azionati con un usso d‘aria no a 170 l/min. (ad es.
gonagomme, pistola di sofaggio e pistola a spruz-
zo). A causa della portata d‘aria limitata, non è pos-
sibile far funzionare dispositivi che hanno un consu-
mo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e
avvitatori).
La macchina deve essere usata solo per lo scopo pre-
scritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati
non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è re-
sponsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Introduzione
COSTRUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del
suo nuovo apparecchio.
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per
danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsa-
bile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio
in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non au-
torizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla man-
cataosservanza delle norme e prescrizioni VDE
0100,DIN 57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘u-
so prima di procedere al montaggio e alla messa in
funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permet-
terle di conoscere la Sua macchina in modo sempli-
ce e di usare gli accessori disponibili in conformi
con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso conten-
gono importanti indicazioni per utilizzare la macchi-
na in modo sicuro, corretto ed economico, evitando
rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi
di inattività e aumentando l‘afdabilità della macchi-
na. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo
manuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare
le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento
della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la mac-
china, in una busta di plastica, al riparo dalla sporci-
zia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e
rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima
di incominciare a lavorare. La macchina può essere
utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e infor-
mate dei rischi che questo comporta. Va rispettata
l‘età minima prescritta.
7272 IT
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di manu-
tenzione o di sostituzione di utensili quale lame,
punte e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia
disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
All‘aperto utilizzare solamente prolunghe ade-
guate e contrassegnate per tale utilizzo.
Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accin-
gersi a compiere il lavoro con ragionevolezza.
Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti.
14 Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di pro-
tezione o sostituire le parti difettose.
Controllare che le parti mobili funzionino corretta-
mente e che non siano bloccate, che non vi siano
parti danneggiate. Tutte le parti devono essere
montate in modo corretto e osservare tutte le con-
dizioni atte a garantire un regolare funzionamento
dell‘apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte
da un’ofcina di riparazione riconosciuta, a meno
di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sostitui-
ti da un‘ofcina del Centro Assistenza.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore
non può essere inserito e disinserito.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qualicato.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da persone
qualicate utilizzando pezzi di ricambio originali;
in caso contrario potrebbero derivare incidenti
per l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori
e dispositivi aggiuntivi specicati nel manuale
di istruzioni o raccomandati dal produttore o
specicati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non
raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo
può provocare lesioni personali.
17 Rumore
Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
una protezione uditiva.
18 Sostituzione del cavo di collegamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato al ne di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a
uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è
prevista alcuna garanzia.
Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici
e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di
incendio, devono sempre essere osservate le seguenti
indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le in-
dicazioni prima di utilizzare questo utensile e conser-
varle in buono stato per eventuali necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di
lavoro.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze
di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Non lasciare che altre persone accedano all‘uten-
sile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indos-
sare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe-
rature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione
dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni,
farlo sostituire da un tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
7373IT
Devono essere rispettate le speciche e le marcatu-
re di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei
materiali da utilizzare. Devono essere prese neces-
sarie precauzioni supplementari in particolare in me-
rito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate.
Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vie-
tato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori
delle vernici sono altamente inammabili.
Caminetti, amme libere o macchine generatrici di
scintille non devono essere nei dintorni o essere uti-
lizzate.
Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area
di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per la salute.
L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve
essere garantito un sufciente ricambio d'aria durante
la spruzzatura e l'asciugatura.
Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura
di sostanze inammabili o pericolose osservare le
disposizioni delle autorità di Polizia locali.
Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua
ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste so-
stanze danneggiano il tubo della pressione.
Conservare bene le indicazioni di sicurezza.
Dati tecnici
Collegamento alla rete 220 - 240 V~ 50 Hz
Potenza motore W max. 1100
Modalità operativa S3 15%
Numero di giri del com-
pressore 3750 min-1
Pressione di funzionamento ca. 8 bar
Aspirazione teo. l/min ca. 180
Livello di potenza
acustica LWA 96 dB(A)
Incertezza KWA 1,9 dB
Grado di protezione IP20
Grado di protezione II
Peso dispositivo in kg 5,5
I valori di emissione acustica sono stati determinati
secondo la direttiva EN ISO 3744
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’u-
dito.
Rischio residuo
Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza
denite all‘interno delle istruzioni per l‘uso.
Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere
le altre persone presenti a un distanza di sicurezza ri-
spetto alla propria postazione di lavoro.
19 Gonaggio di pneumatici
ATTENZIONE! Il manometro non è tarato!
Controllare la pressione immediatamente dopo
il gonaggio con un manometro adatto, ad esem-
pio presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
per la pressione di esercizio massima consentita
del compressore.
21 Luogo di installazione
POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA
SUPERFICIE PIANA.
22 Attenzione!
Lo strumento può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età, nonché da persone con
facoltà siche, psichiche e mentali ridotte o che
manchino di esperienza e conoscenze speciche
in merito al suo uso, nel caso siano sorvegliate
o abbiano ricevuto un‘adeguata formazione in
merito all‘uso dello strumento e dei pericoli che
possono derivarne.
I bambini non devono giocare con lo strumento.
La pulizia e la manutenzione non possono esse-
re eseguite da bambini.
23 I tubi essibili di alimentazione dovrebbero esse-
re dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo
di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
24 Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi, utiliz-
zando raccordi per tubi essibili, al ne di impedire
la formazione di punti di piegatura.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e
pistola di sofaggio
Pompa compressore e linee raggiungono tempera-
ture elevate durante il funzionamento. Pericolo di
ustioni.
L'aria aspirata dal compressore deve essere man-
tenuta libera di impuriche possono provocare in-
cendio o esplosione della pompa del compressore.
Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evi-
tare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
Quando si lavora con la pistola sofaggio indossare
occhiali di protezione. Corpi estranei e parti sofate
possono provocare lesioni.
Con la pistola di sofaggio non sofare su persone o
pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
Non utilizzare vernici o solventi con un punto di in-
ammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione!
Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplo-
sione!
Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono
necessari dispositivi con ltro di protezione (masche-
re viso). Osservare le misure di protezione dei pro-
duttori di tali sostanze.
7474 IT
Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4)
m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio.
Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare le-
sioni dovute allo scatto all‘indietro del essibile.
Collegare il raccordo lettato del proprio dispositivo
ad aria compressa al relativo essibile pneumatico
(5) del compressore.
Se si desidera scollegare di nuovo questo raccordo,
tirare all‘indietro il sistema di innesto rapido (4) sul
essibile dell‘aria compressa (5).
Utilizzo del sistema di gonaggio degli pneumatici
(Fig. 6, 7, 8)
Il compressore ad aria compressa per il gonaggio de-
gli pneumatici (G) serve a gonare pneumatici di auto;
con i relativi accessori può essere utilizzato anche per
il gonaggio e la regolazione di pneumatici di biciclette,
gommoni, materassini gonabili, palloni, etc.
Azionando la valvola di scarico (7) è possibile rilasciare
la pressione.
m Attenzione! Il manometro non è tarato!
Si prega di controllare l‘aria compressa dopo il gonag-
gio, utilizzando uno strumento adatto.
Utilizzo della pistola di sofaggio
È possibile utilizzare il sistema di gonaggio degli pneu-
matici (G) anche come pistola di sofaggio, per pulire
spazi vuoti e superci sporche, noncstrumenti di la-
voro.
A tale proposito, rimuovere per prima cosa il essibile
con l‘adattatore della valvola (8).
Avvitare a questo punto l‘adattatore di pulizia per sof-
aggio (D) con il sistema di gonaggio degli pneumatici
(G).
Utilizzo del kit adattatore
Il kit adattatore vi permette di sfruttare le seguenti al-
tri possibili di utilizzo del sistema di gonaggio degli
pneumatici:
Si possono gonare i palloni utilizzando il relativo ago
per pallone (F).
L‘adattatore per valvole (E) permette il gonaggio di
pneumatici da bicicletta.
Il riempimento di piscine gonabili, materassi gona-
bili o gommoni è possibile mediante l‘adattatore sup-
plementare (K).
Si possono riempire anche articoli con valvole a vite
(ad es. gommoni) mediante l‘adattatore per valvola a
vite (J).
Possibile sgonaggio di prodotti di grandi dimensio-
ni. A tale proposito, si possono utilizzare gli adattatori
per valvole di scarico (C).
I due adattatori conici universali (A / B) possono esse-
re allo stesso modo impiegati per gonare materassi-
ni gonabili.
Anche se lo strumento viene utilizzato in modo cor-
retto sussiste sempre comunque un certo rischio resi-
duo che non può essere escluso. In base al tipo e alla
struttura dello strumento, possono derivare i seguenti
potenziali pericoli:
Messa in funzione involontaria del prodotto.
Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori ade-
guati.
Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare
negli occhi o sul viso nonostante si indossino occhiali
di protezione.
Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria.
Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di
rete riportati sulla targhetta.
Controllare il dispositivo per individuare eventuali
danni da trasporto. Segnalare immediatamente even-
tuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il com-
pressore è stato consegnato.
L‘installazione del compressore deve al avvenire in
prossimità del consumatore.
Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza
polvere.
Non posizionare il compressore in ambienti umidi o
bagnati.
Il compressore può essere utilizzato solo in un am-
biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente
da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi
polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti.
Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua,
l‘uso non è consentito.
Installazione e funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completamen-
te il dispositivo!
Collegamento alla rete elettrica
Il compressore può essere collegato ad una normale
presa 220 - 240V ~ 50 Hz, la quale è protetta da 16 A.
Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete cor-
risponda alla tensione di esercizio e alla potenza del
motore indicate sulla targhetta dati.
Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e im-
pedire l‘avviamento del motore.
A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore di-
venta difcoltoso a causa dell‘attrito.
Interruttore On/Off (Fig. 1)
Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore
si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve es-
sere messo in posizione 0.
7575IT
Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il
collegamento è conforme alle normative VDE e DIN
in vigore. Il collegamento di rete usato e le even-
tuali prolunghe devono soddisfare queste prescri-
zioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘i-
solamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi di
collegamento sono fatti passare attraverso le fessure
delle nestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in direzio-
ne impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata installazio-
ne della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento
dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non posso-
no essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del
mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi
che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il
controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle
normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi
di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di col-
legamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m e de-
vono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef-
fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature
elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Dati della piastrina delle speciche del motore
Pulizia, manutenzione, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione stac-
care la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovraten-
sioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raffred-
dato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il
dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pe-
ricolo di infortuni!
Pulizia
Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per
quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno
pulito o sofare con aria compressa a bassa pres-
sione.
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po'
di sapone. Non usare solventi o detergenti che po-
trebbero danneggiare le parti in plastica dell’appa-
recchio. Fare attenzione a non far entrare acqua
nell’apparecchio.
Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scolle-
gati dal compressore prima della pulizia. Il com-
pressore non può essere pulito con acqua, solventi
o simili.
Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il di-
spositivo e tutti gli accessori ad aria compressa
collegati. Spegnere il compressore in modo che
non possa essere usato da persone non autorizza-
te.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto e
inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non
inclinare, tenere solo in posizione eretta!
Stoccaggio potere spina, tubo e accessori(Fig. 2)
Il cavo di alimentazione (6) può essere sistemato al
lato del compressore
Il tubo delaria può essere alloggiato nell’apposito
Trasporto
Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa im-
pugnatura (1) (Fig. 5).
Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare
danni durante il trasporto. Questa confezione è realizza-
ta con materie prime e può quindi essere riutilizzata o
può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono
realizzati con materiali differenti come il metallo e la pla-
stica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei allo
smaltimento di riuti pericolosi. Chiedere al proprio riven-
ditore o al proprio Comune di residenza!
7676 IT
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non
funziona. Tensione di rete assente.
Tensione troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato
Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi
con sufcienti sezioni.
Non utilizzare con una temperatura esterna
inferiore a +5° C.
Lasciare raffreddare il motore, se necessario,
eliminare la causa del guasto.
Il compressore
funziona, ma senza
pressione.
Perdita della valvola di non ritorno
Guarnizioni rotte.
Perdita della vite di scarico dell'acqua di
condensa .
Sostituire la valvola di non ritorno.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un'ofcina.
Serrare la vite a mano.
Controllare la guarnizione sulla vite, se
necessario sostituirla.
Il compressore è in
funzione, la pressione è
indicata sul manometro,
tuttavia gli strumenti
non funzionano.
I essibili di collegamento perdono.
Il giunto rapido perde.
Vericare il tubo essibile e gli utensili, se
necessario sostituire.
Vericare il giunto rapido, se necessario
sostituirlo.
7777EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kasutusjuhised
Hoiatus! Automaatne käivitus.
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Hoiduge kuuma pinnaga!
kaitse klass II
Ärge avage kraani enne, kui õhuvoolik on külge ühendatud
Kandke kaitseprille!
7878 EE
Seadme kirjeldus
1. Transpordikäepide
2. Sisse-/ Välja-lüliti
3. Kompressor korpus
4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
5. Survevoolik
6. Toitekaabel
A Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6
mm
B Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 9
mm
C Adapter H, J, K jaoks
D Väljapuhkeadapter
E Ventiiliadapter, nt jalgratta rehviventiilidele
F Pallinõel
G Rehvirõhumõõtur
H Õhueemaldusadapter
J Kruviventiili adapter
K Universaaladapter
Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetai-
lidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumis-
oht!
Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru-
õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko-
gusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol
ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole
võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu
(nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta-
mist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele
või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbusta-
da elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning öko-
noomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida
kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning
suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töö-
tada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutami-
se osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest
teavitatud. utavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta
kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh-
nilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
7979EE
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt
tähistatud pikenduskaablid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõist-
likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase
talitluse suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjus-
tatud. Kõik detailid peavad olema õigesti mon-
teeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista
laitmatut käitamist tagada.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
tunnustatud oskustöökojas remontida või välja va-
hetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada kliendi-
teeninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik
lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus-
nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris-
petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel
juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude
kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud ra-
kendustööriistade või tarvikute kasutamine võib
tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsia-
listil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
TÄHELEPANU! Manomeeter pole taadeldud!
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel
Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kait-
seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi -
himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need
juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning
hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valit-
seb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud,
radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed)
puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega
kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt
alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
ta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid
liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud.
Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pare-
mini ning ohutumalt töötada.
Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asen-
dage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-
dust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi
vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
8080 EE
Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses mee-
diume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenk-
loriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõue-
tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama,
järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja paran-
dustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt
nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeet-
meid kohaldada.
Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi,
mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste
ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjusta-
tud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate
kahjustusi, siis örduge palun klienditeenindustöö-
kotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
Tehnilised andmed
Võrguühendus 220 - 240 V~ 50 Hz
Mootori võimsus W max. 1100
Töörežiim S3 15%
Kompressori pöördearv 3750 min-1
Töörõhk ca. 8 bar
Teor imivõimsus l/min ca. 180
Helivõimsustase LWA 96 dB(A)
Määramatus KWA 1,9 dB
Kaitseliik IP20
kaitse klass II
Seadme kaal kg 5,5
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO
3744
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Jääkrisk
Pidage käsitsusjuhendis etteantud hooldus- ja ohutus-
juhistest kinni.
Olge töötamisel alati tähelepanelik ja hoidke kolmandad
isikud oma töökohast ohutus kauguses.
Ka seadme asjakohase kasutuse korral säilib alati
jääkrisk, mida ei saalistada. Seadme liigist ja konst-
ruktsioonist saab tuletada järgmised potentsiaalsed
ohud:
Toote ettekavatsematu käimapanemine.
Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
Mustuseosakesed, tolm jms võivad kaitseprillide
kandmisest hoolimata Teie silmadesse või näole
sattuda.
Üleskeerutatud osakeste sissehingamine.
22 Tähelepanu!
Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates
8 eluaastast ja üle selle, samuti vähendatud
füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võime-
te või puuduliku kogemuse ning teadmistega
isikud, kui nad viibivad järelevalve all või neid on
seadme ohutus kasutamises instrueeritud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi puhastust ja hooldust teostada.
23 Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõh-
kudel üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattrossiga.
24 Vältige voolikusüsteemile suuri koormusi kasuta-
des murdekohtade vältimiseks painduvaid vooliku-
ühendusi.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel
kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab -
letusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba
lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid
või plahvatusihjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmiku-
osa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust
tingitud vigastusi.
Kandke puhumispüstoliga ötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu või-
dakse kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega
puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
Ärgeödelge värvei lahusteid leektäpiga alla 55°
C. Plahvatusoht!
Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on
kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid). Järgi-
ge ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kait-
semeetmete kohta.
Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispaken-
ditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja -
hiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täien-
davad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja
maske.
Pihustamisprotseduuri ajal ja öruumis ei tohi suit-
setada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti
süttivad.
Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas ollai vastavalt ei
tohi neid käitada.
Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja joo-
ke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
Tööruum peab olema suurem kui 30 ja pihusta-
misel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste
või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtte-
liselt kohaliku politseiameti nõudeid.
8181EE
Õhueemaldusventiili (7) vajutamisega saab rõhku välja
lasta.
m Tähelepanu! Manomeeter pole taadeldud!
Palun kontrollige pärast itmist taadeldud seadmega
õhurõhku.
Puhumispüstoli kasutamine
Te saate rehvitäitjat (G) kasutada puhumispüstolina ka
õõnesruumide, määrdunud pealispindade ja töösead-
mete puhastamiseks.
Selleks eemaldage palun esmalt voolik koos ventiiliada-
pteriga (8).
Kruvige nüüd väljapuhkeadapter (D) rehvitäitja (G) kül-
ge.
Adapterikomplekti kasutamine
Adapterikomplekti võimaldab Teil rehvitäitjat järgmisel
viisil kasutada:
Pallide täispumpamine pallinõela (F) abil.
Ventiiliadapter (E) võimaldab täita jalgrattarehve.
Basseinivahendite, õhkmadratsite või paatide täitmi-
ne lisaadapteri (K) abil.
Kruviventiilidega (nt paadid) tooteartiklite täitmine
kruviventiili adapteriga (J).
Suure ruumalaga tooteartiklite tühjendamine õhust.
Selleks saate kasutada õhueemaldusventiili adapterit
(C).
Mõlemat koonilist universaaladapterit ( A / B ) saate
kasutada ka õhkmadratsite täitmiseks.
Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir-
jadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah-
justused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasuta-
da ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste
suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühen-
dusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuht-
meid.
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Tea-
vitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiette-
võtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustik-
ke (pikenduskaableid).
Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga
ruumi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure,
plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks.
Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole
kasutamine lubatud.
Ülesehitus ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Võrguühendus
Kompressori saab ühendada iga 220 - 240V ~ 50 Hz
kaitsekontaktiga pistikupesa külge, mis on kaitstud 16
A-ga.
Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võr-
gupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud
tööpingega.
Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms
põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist
takistada.
Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivi-
tumine raske liikuvuse tõttu ohus.
Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1)
Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompres-
sor sisse.
Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) positsioo-
ni 0 vajutada.
Ühenduste teostamine (joon. 3, 4)
m Tähelepanu! Lülitage selleks seade välja.
Palun hoidke seejuures liitmikudetaili kinni, et vältida vi-
gastusi vooliku tagasiviskumise tõttu.
Ühendage oma suruõhutööriista nippel kompressori
suruõhuvooliku (5) külge.
Kui soovite seda ühendust jälle lahutada, siis tõmma-
ke kiirliitmikku (4) suruõhuvoolikul (5) tagasi.
Rehvitäitja kasutamine (joon. 6, 7, 8)
Surhu-rehvitäitja (G) on ette nähtud autorehvide it-
miseks; vastavate tarvikutega ka jalgrattarehvide, kum-
mipaatide, õhkmadratsite, pallide jms täitmiseks ning
reguleerimiseks.
8282 EE
Transportimine
Seadet saab transportida käepidemest (1) (joon. 5).
Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-
jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohus-
tuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Puhastamine, hooldus, ladustamine ja
transportimine
m Tähelepanu!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiu-
töid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voo-
lulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põle-
tusoht!
mTähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuva-
baks teha! Vigastusoht!
Puhastamine
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega,
lahustitega vms puhastada..
Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädeva-
tele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kalluta-
ge, säilitage ainult püstiselt!
Ülerõhu väljalaskmine
Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 2)
Toitejuhe (6) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb pai-
gutada külili salve kompressor.
Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis.
8383EE
Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kompressor ei tööta. Võrgupinge puudub.
Võrgupinge liiga madal.
Välistemperatuur liiga madal.
Mootor üle kuumenenud.
Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja
pistikupesa.
Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage
piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral
kõrvaldage ülekuumenemise põhjus.
Kompressor töötab, kuid
rõhk puudub.
Tagasilöögiventiil ebatihe
Tihendid defektsed.
Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe.
Vahetage tagasilöögiventiil välja.
Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi
tihendit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril näidatakse
rõhku, kuid tööriistad ei
tööta.
Voolikuühendused ebatihedad.
Kiirliitmik ebatihe.
Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj.
korral vahetage välja.
Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
8484 LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudojimo instrukcijos!
Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Saugokitės karšto paviršiaus.
II apsaugos klasė
Neprijungę oro žarnos, neatidarinėkite čiaupo.
Valkājiet aizsargbrilles
8585LT
Įrenginio aprašymas
1. Transportavimo rankena
2. Įj./išj. jungiklis
3. Kompresorius būsto
4. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
5. Slėgio žarna
6. Maitinimo kabelis
A Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skers-
mens vožtuvams
B Universalusis čiaupas, skirtas apie 9 mm skers-
mens vožtuvams
C H, J, K adapteris
D Išpūtimo adapteris
E Ventilio adapteris, pvz., dvirventiliams
F Adata kamuoliams
G Padanoro slėgio matavimo prietaisas
H Oro išleidimo adapteris
J Užsukamo ventilio adapteris
K Universalusis adapteris
Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir
mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti
ir uždusti!
Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru
varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eks-
ploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz.,
padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir da-
žymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima
eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis
oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tie-
siąją šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą).
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoni-
nėse įmonėse arba panašiems darbams.
Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Primontuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite vinaudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirgalimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomkai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, su-
trumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padi-
dinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančtaisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgs prie elektros įran-
kio. Pripradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio
leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavo-
jus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu-
rodymų ir specialių šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi-
suotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
8686 LT
12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentra-
vę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidi-
mų.
Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau-
ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia
kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir
pagal paskirtį veikia.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos da-
lys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas
sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas
elektrinio prietaiso eksploatavimas.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos
specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijo-
je nenurodyta kitaip.
Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptar-
navimo tarnybos dirbtuvėse.
Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų
laidų.
Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalikuo-
tam elektrikui.
Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuo-
tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelai-
mingų atsitikimų.
16 Dėmesio!
Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo
instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nu-
rodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudo-
jimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus
įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti.
17 Triukšmas
Naudodami kompresorių, naudokite klausos
apsaugą.
18 Prijungimo laido keitimas
Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo
pakeisti gamintojas arba kvalikuotas elektrikas,
kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros
smūgių
19 Padangų pripūtimas
DĖMESIO! Manometras nesukalibruotas!
Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinė-
je.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir
armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kom-
presoriaus darbo slėgiui.
Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap-
sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir
gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos prie-
monių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaity-
kite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurody-
mus saugioje vietoje.
Darbas saugiai
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje.
Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro
arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo
aparatų).
4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, lies-
tis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite,
kad jie būtų toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje
vietoje.
Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti
į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku-
riuos galėtų pagriebti judančios dalys.
Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais batais.
Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką
iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karš-
čio, alyvos ir aštrių briaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų
galima dirbti geriau ir saugiau.
Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo
laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti
pripažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlik-
dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius,
pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
8787LT
Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant
bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mai-
nai.
Nepurkite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavo-
jingas purškiamas meiagas, laikykitės vietos poli-
cijos žinybų nuostatų.
Kartu su PVC sgine žarna neapdorokite tokių ter-
pių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas.
Šios terpės sugadins slėgižarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palai-
kyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kon-
troliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios prie-
žiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas
atitinkasaugos priemonių.
Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalin-
gas kontros priemones.
Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra
su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tre-
tiesiems asmenims.
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį re-
zervuarą, ar ra rūių ir pažeidimų. Kompresoriaus
negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu
slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuo-
met kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 220 - 240 V~ 50 Hz
Variklio galia, W max. 1100
Darbo režimas S3 15%
Kompresoriaus sūk
skaičius 3750 min-1
Darbinis slėgis ca. 8 bar
Teor. siurbiamoji galia, l/min ca. 180
Garso galios lygis LWA 96 dB(A)
Neapibžtis KWA 1,9 dB
Apsaugos laipsnis IP20
apsaugos klasė II
Įrenginio svoris, kg 5,5
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos
pagal EN 3744
Naudokite klausos apsaugą.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Liekamoji rizika
Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų techninės
priežros ir saugos nuorodų.
Dirbdami visada būkite atidūs. Nurodykite tretiesiems
asmenims nuo darbo vietos būti saugiu atstumu.
21 Pastatymo vieta
Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
22 Dėmesio!
Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8
metų ir vyresniems bei asmenims, kurių ziniai,
jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra mažesni
arba kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie jį
naudos prižiūrimi arba bus instruktuoti, kaip sau-
giai naudoti prietaisą, bei supras iš to kylančius
pavojus.
Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
Vaikai negali valyti ir atlikti techninės priežiūros.
23 Rekomenduojama, kad, esant didesniam nei 7 bar
slėgiui, tiekimo žarnos turi būti su apsauginiu kabe-
liu, pvz., vieliniu lynu.
24 Stenkitės stipriai neapkrauti linijų sistemos, nau-
dodami lanksčias žarnų jungtis, kad būtų išvengta
lenkimo vietų.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir
išpūtimo pistoletais
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai
įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi ti priemaišų,
kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą
arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos deta-
tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos
greitai atgal judanti žarna.
Dirbdami su pūtimo pistoletu, užsikite apsaugi-
nius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių
galima lengvai susaloti.
timo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite
ant kūno esančių drabužių. Pavojus susaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio tem-
peratūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus!
Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsau-
gai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kaukės). Taip
pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pa-
teiktus duomenis dėl apsauginių priemonių.
Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal
Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų me-
džiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų ap-
saugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir
sidėti kaukes.
Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima
rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų
garai.
Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviių, atvi-
ros šviesos arba kibirčiuojamašinų.
Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje
maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmin-
gi sveikatai.
8888 LT
Jei šią jungtį norite atskirti vėl, patraukite atgal pneu-
matis žarnos (5) greitai išardomą movą (4).
Padangų pritimo įtaiso naudojimas (6, 7, 8 pav.)
Pneumatinis padangų pripūtimo įtaisas (G) skirtas au-
tomobilių padangoms pripūsti, o naudojant tam tikrus
priedus taip pat ir dviračių padangoms, guminėms
valtims, oro čiužiniams, kamuoliams ir kt. pripūsti bei
reguliuoti.
Aktyvinus oro išleidimo vožtuvą (7), galima išleisti slėgį.
m Dėmesio! Manometras nesukalibruotas!
Pripildę sukalibruotu prietaisu, patikrinkite oro slėgį.
timo pistoleto naudojimas
Padangų pripūtimo įtaisą (G) taip pat galite naudoti kaip
pūtimo pistoletą ertmėms ir nešvariems paviršiams
bei darbo prietaisams valyti.
Tam iš pradžių nuimkite žarną su ventilio adapteriu (8).
Dabar prisukite išpūtimo adapterį (D) su padangų pripū-
timo įtaisu (G).
Adapterių rinkinio naudojimas
Adapterių rinkinys padangų pripūtimo įtaisą leis naudoti
kitiems tikslams:
Kamuoliams pripūsti, naudojant adatą kamuoliams
(F).
Dvir padangoms pripūsti, naudojant ventilio
adapterį (E).
Baseinams, oro čiužiniams ir valtims pripūsti, naudo-
jant papildomą adapterį (K).
Gaminiams su užsukamais ventiliais (pvz., valtims)
pripūsti, naudojant užsukamo ventilio adapterį (J).
Orui išleisti didelio tūrio gaminio. Tam naudokite
oro išleidimo ventilio adapterį (C).
Abu kūginius universaliuosius adapterius (A / B) taip
pat galima naudoti oro čiužiniams pristi.
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus
prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir
dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada lieka
tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl prietai-
so tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencialūs pavojai:
Neplanuotas gaminio paleidimas.
Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
Nepaisant dėvimų apsauginių akinių, į akis arba į vei-
dą gali patekti nešvarumų dalelių, dulkių ir kt.
Sūkuriuojadalelių įkpimas.
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specika-
cijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo ne-
pažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompre-
sorių.
Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
Atkreipkite me į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose
(gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C
iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų,
sprogių arba degdujų.
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpo-
se. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu,
naudoti draudžiama.
Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki ga-
lo sumontuokite!
Tinklo jungtis
Kompresorių galima jungti į bet kurį 220–240 V ~ 50
Hz kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu, kuris ap-
saugotas 16 A.
Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai,
kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su maši-
nos galia duomenų lentelėje.
Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. suma-
žėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti
variklį dėl sunkios eigos.
Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.)
Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius įjun-
giamas.
Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti į 0
padėtį.
Prijungimas (3, 4 pav.)
m Dėmesio! Tam prietaisą išjunkite.
Kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali padaryti at-
šokusi žarna, tuo metu tvirtai laikykite jungiamą de-
talę.
Prijunkite savo pneumatinio įrankio įmovą prie kom-
presoriaus pneumatis žarnos (5).
8989LT
Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir priedai (2
nuotraukos)
Maitinimo laidas (6), kaip parodyta 3 paveiksle, būti
sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus.
Sgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių.
Transportavimas
Prietai galima transportuoti rankenos (1) (5
pav.).
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia-
cijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz.,
metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukci-
nes dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teirau-
kitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos
administracijos skyriuje!
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas neka-
botų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus
H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Valymas, techninė priiūra, laikymas ir
transportavimas
m Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir re-
monto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižalo-
ti dėl elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, rei-
kia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
Valymas
Stenkitės, kad įrenginys būkuo švaresnis ir ne-
dulkėtas. Esant mažam sgiui, nuvalykite įrenginį
švaria šluoste arba skite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau-
dokite valymo priemonir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite mesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Žarir pukimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo
kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti van-
deniu, tirpikliais ir pan.
Laikymas
m Dėmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalio-
ti asmenys.
m Dėmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir
laikykite vertikalioje padėtyje!
9090 LT
Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Kompresorius neveikia. Nėra tinklo įtampos.
Per žema tinklo įtampa.
Per žema išorinė temperatūra.
Perkaito variklis.
Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir
kištukinį lizdą.
Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite
ilginamuosius kabelius su pakankamo
skersmens gyslomis.
Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės
temperatūroje.
Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite
perkaitimo priežastį.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
Nesandarus atbulinis vožtuvas
Pažeisti sandarikliai.
Kondensato išleidimo varžtas.
Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį
ant varžto, prireikus pakeiskite
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai
neveikia.
Nesandarios žarnų jungtys.
Nesandari greitai išardoma mova.
Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius,
prireikus pakeiskite.
Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus
pakeiskite.
9191LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietošanas instrukcijas!
Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski.
Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Piesargāties no karstas virsmas.
Aizsardzības klase II
Neatveriet krānu, kamēr nav pievienota gaisa šļūtene
Naudoti akių apsaugą
9292 LV
Ierīces apraksts
1. Transportēšanas rokturis
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Kompresors mājokli
4. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
5. Spiediena atzars
6. Barošanas kabelis
A Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
6 mm
B Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
9 mm
C Adapteris paredzēts H, J, K
D Izpūšanas adapteris
E Ventiļa adapteris, piem., velosipēda ventiem
F Bumbas adata
G Riepu gaisa spiediena mērītājs
H Atgaisošanas adapteris
J Uzskrūvējamo ventiļu adapteris
K Universāls adapteris
Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bēr-
ni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm
un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakša-
nas risks!
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai
pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie-
tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min. (piem., riepu
piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas
pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespē-
jams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels
gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīp-
mašīna un triecienskrūvgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbil-
stošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem,
kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, ne-
vis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ievads
RAŽOTĀJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ie-
rīci.
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet:
Pirms montāžas un lietanas anas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi nodījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu kstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti ievēro attiecīgajā valspierojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glajiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai personas, kas rzina elektroins-
trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saista-
jiem riskiem. ievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcisniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispārattie tehnikas noteikumi
par kokapstdes iekārtu lietošanu.
s neuzņemamies atbilbu par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
9393LV
11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas.
Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdak-
šu kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus.
Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar
atbilstīgiem apzīmējumiem.
Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs.
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncen-
trējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas
rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli
bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši
paredzētajam mērķim.
Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevai-
nojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas
pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi,
lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta
darbību.
Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpo-
šanas darbnīcā.
Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēgu-
ma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalicē-
tam elektriķim.
Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem
drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās
rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelai-
mes gadījumi.
16 Ievērībai!
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papil-
dierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai
ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu
darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas
atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā
ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās
risku.
17 Troksnis
Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvali-
cētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
IEVĒRĪBAI! Manometrs nav kalibrēts! Tieši
pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar
piemērotu manometru, piem., degvielas uzpildes
stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlau-
kumā
Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam
darba spiedienam.
Drošības norādījumi
m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino-
jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet
vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadī-
jumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē.
Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai
sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšmetiem
(piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledus-
skapjiem).
4 Nelaidiet klāt citas personas.
Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pie-
skarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelai-
diet klāt savai darba vietai šīs personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā
vietā.
Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem
nepieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk
un drošāk.
7 Lietojiet piemērotu apģērbu.
Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var
satvert ierīces kustīgās detaļas.
Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslīdo-
šus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav
paredzēts.
Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas
un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai
darbs veiktos labāk un drošāk.
Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas
norādījumus.
Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēgu-
ma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to salabot
kompetentam speciālistam.
Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa
plātni, urbi, frēzi.
9494 LV
Darba telpas apjomam jābūt liekam par 30 m³, un
jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smi-
dzināšanas un žāvēšanas laikā.
Nesmidziniet pret ju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ie-
vērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un meti-
nhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties jā-
veic nepieciešamie uzturēšanas rtīun laboša-
nas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepiecieša-
mie drošības pasākumi.
Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod rī-
kojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem.
Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā ap-
draud darbiniekus vai trās personas.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvert-
nei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lie-
tot ar bojātu vai sarūjušu spiedientvertni. Ja s
konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu
tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 220 - 240 V~ 50 Hz
Motora jauda W max. 1100
Darbības režīms S3 15%
Kompresora apgriezienu
skaits 3750 min-1
Darba spiediens ca. 8 bar
Teorēt. iesūkšanas jauda l/min ca. 180
Skaņas jaudas līmenis
LWA
96 dB(A)
Kļūda KWA 1,9 dB
Aizsardbas pape IP20
Aizsardzības klase II
Ierīces svars kg 5,5
Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši
standarta EN ISO 3744 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
21 Uzstādīšanas vieta
Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes.
22 Ievērībai!
Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8
gadiem, kā arī personas ar samazinātām
ziskajām, uztveres un garīgajām spējām vai
ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās bija
uzraudzītas vai instruētas par ierīces drošo lieto-
šanu un izprot no tās izrietošos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi.
23 Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens pār-
sniedz 7 bar, vajadzētu aprīkot ar drošības kabeli,
piem., tērauda trosi.
24 Nepieļaujiet spēcīgu slodzi uz cauruļvadu sistēmu,
izmantojot elastīgus šļūtenes savienojumus, lai
nepieļautu pārlocījuma vietas.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un
izpūšanas pistolēm
Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sa-
sniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisī-
jumiem, kas kompresora sūk var radīt ugunsgrēkus
vai spdzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļū-
tenes savienojuma detu. Tādējādi jūs nepieļausiet
savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene.
Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Sve-
šķermi un aizpūstas daļas var viegli izrait savai-
nojumus.
Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet
apģērbu uz ķerma. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā
Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmo-
šanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzien-
bīstamība!
Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība!
Ja izmanto vesebai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai
ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsargmaska).
Ievērojiet ašādu vielu rotāju sniegto inforciju
par aizsardzības pasākumiem.
ievēro uz izmantojamo materlu ārējā iepakoju-
ma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar
Noteikumiem par košanos ar bīstamām viem. Ja
nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi,
it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas.
Smidzināšanas procesa laikā, kā a darba telpā ne-
drīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki
ir viegli aizdedzināmi.
Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vie-
tas, atktu liesmu vai dzirksteļojas mašīnas.
Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Ksas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
9595LV
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls)
Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru.
Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā 0.
Pieslēgumu veikšana (3., 4. att.)
m Ievērībai! Šim nokam izslēdziet ierīci.
Turklāt noturiet savienojuma detaļu, lai nepieļautu sa-
vainojumus, ko rada šļūtenes atkšana.
Pievienojiet pneimatiskā instrumenta ieliktni pie kom-
presora pneimatiskās šļūtenes (5).
Ja atkārtoti vēlaties atvienot šo savienojumu, atvel-
ciet pneimatiskās šļūtenes (5) ātrjaucamo savienoju-
mu (4).
Riepu piepildītāja izmantana (6., 7., 8. att.)
Pneimatiskais riepu piepildītājs (G) ir paredzēts auto-
riepu piepildīšanai; ar atbilstošiem piederumiem arī ve-
losipēda riepu, piepūšamo laivu, piepūšamo matraču,
bumbu utt. piepildīšanai.
Nospiežot atgaisanas rstu (7), var samazināt spie-
dienu.
m Ievērībai! Manometrs nav kalibrēts!
Pārbaudiet gaisa spiedienu pēc piepildīšanas ar kalib-
rētu ierīci.
Izpūšanas pistoles izmantošana
s varat izmantot riepu piepildītāju (G) izpūšanas
pistoli arī dobumu un netīru virsmu un darba ierīču tī-
rīšanai.
Šim nolūkam vispirms noņemiet šļūteni ar ventiļa adap-
teri (8).
Tagad saskrūvējiet izpūšanas adapteri (D) ar riepu pie-
pildītāju (G).
Adapteru komplekta izmantošana
Adapteru komplekts nodrošina jums šādas riepu piepil-
tāja papildu izmantošanas iespējas:
Bumbu piesūkšana, izmantojot bumbas adatu (F).
Ventiļu adapteris (E) nodrošina velosipēda riepu pie-
pildīšanu.
Baseinu, piepūšamo matraču vai laivu piepilšana,
izmantojot papildadapteri (K).
Pru ar uzskrūvējamiem ventiļiem (piem., laivu) pie-
pildīšana, izmantojot uzskrūvējamo ventiļu adapteri
(J).
Liela tilpuma preču atgaisana. Šim nolūkam varat
izmantot atgaisošanas vārstu adapteri (C).
Abus koniskos universālos adapterus ( A / B ) jūs arī
varat izmantot piepūšamo matraču piepildīšanai.
Atlikušais risks
Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un
drošības norājumus.
Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet tre-
šās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā at-
tālumā.
Arī ierīces lietpratīgas lietošanas laikā vienmēr paliek
zināms atlikušais risks, kuru nevar izslēgt. No ierīces
veida un konstrukcijas var izrietēt šāda potencla bīs-
tamība:
Rojuma nejauša palaide ekspluatācijā.
Dzirdes bojājums, ja nelieto notos ausu aizsar-
gus.
Netīrumu daļiņas, putekļi utt., neskatoties uz aizsar-
gbrļu lietošanu, var iekļūt jūsu acīs un sejā.
Savirpuļoto daļiņu ieelpošana.
Darbas pirms lietošanas sākšanas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā ra-
dušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespēja-
miem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija
piegādājis kompresoru.
Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojo-
šās līnijas (pagarinātājus).
Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez pu-
tekļiem.
Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi
ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz
40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki,
sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar
smidzināmu ūdeni.
Uzstādīšana un lietošana
m Uzmanību!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
īkla pieslēgums
Kompresoru var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas
ar zemējuma kontaktu 220 - 240V ~ 50 Hz, kas ir ap-
kota ar 16 A drošinātāju.
Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla sprie-
gums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu
datu plāksnītē.
Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles
utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora
palaišanu.
Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora
palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
9696 LV
Tīrīšana
Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tii pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
jus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uz-
maniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas atvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedkst tīrīt ar
ūdeni, šķīdinājiem vai tamlīdzīgām vielām.
Glabāšana
m Uzmanību!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un
visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. No-
vietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot
nepiederošas personas.
m Uzmanību!
Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiedero-
šām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uz-
glabājiet tikai stāvus pozīcijā!
Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederumi (at-
tēls 2)
Strāvas vadu (6), kā parādīts 3. atlā, jābūt novieto-
m sāniem paplātes uz kompresora.
Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu.
Transporšana
Ierīci var transportēt aiz roktura (1) (5. att.).
Likvidācija un atkārtota izmantošana
erīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to
var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jā-
nodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializē-
tā veikalā vai pašvaldībā!
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gata-
vā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un
DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam
un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem no-
teikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostipri-
nāšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot,
un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojāju-
mu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu
pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un
DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar
marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrāt-
milimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
Tīrīšana, apkope, glabāšana un trans-
portēšana
m Uzmanību!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kontaktdakšu!
Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi!
m Uzmanību!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apde-
gumus!
m Uzmanību!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāat-
brīvo no spiediena! Savainošanās risks!
9797LV
Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors
nedarbojas. Tīkla spriegums nav pieejams.
Tīkla spriegums pārāk zems.
Ārējā temperatūra pārāk zema.
Motors pārkarsis.
Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju
un kontaktdakšu.
Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus.
Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu
šķērsgriezumu.
Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par
+5° C.
Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams,
novērsiet pārkaršanas cēloni.
Kompresors darbojas,
taču nav spiediena.
Nehermētisks pretvārsts
Sabojāti blīvējumi.
Nehermētisks kondensāta notecināšanas
atveres aizgrieznis .
Nomainiet pretvārstu.
Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt
sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā.
Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet,
ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu uz
aizgriežņa.
Kompresors darbojas,
spiedienu parāda
manometrā, taču
instrumenti nedarbojas.
Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
Nehermētisks ātrjaucams savienojums.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet
pneimatisko šļūteni un instrumentus.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet
ātrjaucamo savienojumu.
9898 LV
Forklaring af symbolerne på instrumentet
Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader
Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på afstand, når
produktet er i brug!
Brug beskyttelsesbriller.
Pas på varm overade.
Beskyttelse klasse II
Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet
Brug høreværn.
Advarsel om elektrisk spænding
9999LV
2. Beskrivelse af apparatet
1. Bærehåndtag
2. Tænd/sluk kontakt
3. Kompressorhus
4. Lynkobling (reguleret trykluft)
5. TrykslangeManometer
6. Netledning
A. Universaladapter, til ventiler med en diameter på
ca. 6 mm
B. Universaladapter, til ventiler med en diameter på
ca. 9 mm
C. Adapter til H, J, K
D. Udblæsningsadapter
E. Ventil-adapter f.eks. til cykelventiler
F. Pumpespids
G. Dæktryksmåler
H. Udluftningsadapter
J Skrueventiladapter
K Universaladapter
3. Levering
Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud.
Fjern emballage, emballering-/transportsikringer
(hvis relevant).
Kontrollér om leveringen er komplet.
Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transports-
kader.
Behold emballagen, om muligt inden udgangen af ga-
rantiperioden.
m OBS!
Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke børn
lege med plastikposer, folier og små dele! Der er
risiko for slugning og kvælning!
4. Korrekt anvendelse
Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneuma-
tiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde
på ca. 170 l/min (f.eks. oppustning af dæk, luftpistol og
sprøjtepistol). grund af den begrænsede luftstrøm
er det ikke muligt at betjene værktøjer, som har et me-
get højt luftforbrug (f.eks. rystepudser, slibemaskine og
slagskruenøgle).
Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål.
Enhver anden anvendelse ud over dette anses som ik-
ke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede
skader eller skader på nogen form for bruger/operatør,
der er forårsaget af ikke beregnet brug.
Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug
for kommercielle, håndværksmæssige eller industri-
elle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis
maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller in-
dustrivirksomheder eller til tilsvarende formål.
Indledning
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE
VI HÅBER, AT DU ER TILFREDS MED OG HAR
FORNØJELSE AF DIN NYE MASKINE.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan pro-
ducenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader
på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og
ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig
med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte
funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder
vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og
effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer,
sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider
og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over
sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du over-
holde dit lands lokale bestemmelser for drift af mas-
kinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af
maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med
et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejlednin-
gen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun
personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og
som er bevidste om de mulige farer, arbejde med
maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overhol-
des.
100100 LV
Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand.
13 Vær altid opmærksom
Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde
fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis
du er distraheret.
14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader
Før du fortsætter med at bruge det elektriske værk-
tøj, skal sikkerhedsanordninger eller let beskadi-
gede dele undersøges nøje for korrekt og tilsigtet
funktion.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, eller om der er beskadige-
de dele. Alle dele skal være monteret korrekt og
opfylde alle betingelser for at sikre det elektriske
værktøjs korrekte funktion.
Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repare-
res eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt
specialist værksted, medmindre andet er angivet
i vejledningen.
Beskadigede kontakter skal udskiftes på et ser-
viceværksted.
Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutnings-
kabler.
Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan n-
des og slukkes.
15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres
af en elektriker
Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse
med de relevante sikkerhedsbestemmelser. Re-
parationer må kun udføres af en autoriseret elek-
triker og kun originale reservedele må anvendes;
Ellers kan der opstå ulykker.
16 OBS!
For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør
og apparater, der er angivet i betjeningsvejled-
ningen eller anbefalet af producenten. Brugen af
andre end de, der anbefales i manualen eller i
kataloget kan forårsage personskade.
17 Støj
Brug høreværn, når du anvender kompressoren.
18 Udskiftning af tilslutningskablet
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller en kvaliceret elektriker for
at undgå farer. Risiko for elektrisk stød
19 Oppustning af dæk
Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning med
en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation.
20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde
Sørg for, at alle slanger og ttings er egnet til det
maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren.
21 Installationssted
PLACÉR KOMPRESSOREN EN PLAN OVER-
FLADE.
22 Pas på! Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år
samt af personer med begrænsede fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrue-
ret i en sikker brug af produktet og har forstået de
farer, der er forbundet hermed. Børn må ikke lege
med produktet. Rengøring og vedligeholdelse
ikke gennemføres af børn.
5. Sikkerhedsoplysninger
m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger over-
holdes for at beskytte mod elektrisk sd, persons-
kade og brand. Læs hele instruktionen, før du bru-
ger dette elektriske værkj, og vær opmærksom
på sikkerheden.
Arbejd sikkert
1 Hold dit arbejdsområde rent
En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker.
2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger
Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde for-
hold. Risiko for elektrisk stød!
Sørg for god belysning i arbejdsområdet.
Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede forbindelser
(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køles-
kabe).
4 Hold børn væk!
Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet, hold
dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert
Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares et
tørt, højtliggende eller aåst sted uden for børns
rækkevidde.
6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj
Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effek-
tområde.
7 Bær passende tøj
Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive fanget
i bevægelige dele.
Når du arbejder udendørs anbefales gummihands-
ker og skridsikkert fodtøj.
Bær hårnet, hvis du har langt hår.
8 Brug ikke kablet til forl, den ikke er beregnet
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkon-
takten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
9 Vedligehold værktøjer med omhu
Hold din kompressor ren for at arbejde godt og
sikkert.
Følg anvisningerne i forskrifterne.
KKontrollér regelmæssigt strømkablet til det elek-
triske værktøj og få det udskiftet, hvis det er bes-
kadiget, af en anerkendt ekspert.
Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadiget.
10 Træk stikket ud af stikkontakten
når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse
og ved skift af værktøj.
11 Undutilsigtet start
Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter
stikket i stikkontakten.
12 Brug forlængerledninger til udendørs brug
Brug kun godkendte udendørs og mærkede for-
længerledninger.
101101LV
Tekniske specikationer
Nettilslutning 220 - 240 V ~ 50Hz
Motoreffekt W max. 1100
Driftstilstand S3 25%
Kompressor-omdrej-
ningstal 3750 min-1
Arbejdstry ca. 8 bar
Slagvolumen pr. tidsenhed l/min ca. 180
Lydeffektniveau LWA 96 dB(A)
Usikkerhed KWA 1,9 dB
Beskyttelse IP20
Laser-klasse ||
Apparatets vægt i kg 5,5
Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO
3744.
r høreværn.
Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
Tilbageværende risiko
Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikkerheds-
forskrifter i betjeningsvejledningen.
Vær altid opmærksom under arbejdet og hold fremmede
i en sikker afstand til arbejdspladsen.
Der vil altidre en tilbageværende risiko, der ikke kan
udelukkes helt, også selv om produktet bruges korrekt.
Følgende, potentielle farer kan aedes på basis af pro-
duktets type og konstruktion:
Utilsigtet ibrugtagning af produktet.
Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høreværn.
Snavspartikler, støv osv. kan komme i øjnene eller an-
sigtet, også selv om der bruges beskyttelsesbriller.
Indånding af ophvirvlede partikler.
nden apparatet tages i brug
Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer
til lysnettets data.
Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
eventuelle skader til transportselskabet, som leverede
kompressoren.
Installation af kompressoren skal re tæt bruge-
ren.
Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlæn-
gerledninger) bør undgås.
Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag.
Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum.
Kompressoren kun bruges i egnede rum (godt
ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I
rummet der ikke forekomme støv, syrer, dampe,
eksplosive eller brandfarlige gasser.
Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum. I om-
råder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt.
23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et
sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse
med tryk over 7 bar.
24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for
store belastninger, dette gøres ved at bruge eksi-
ble slangetilslutninger for at undgå knæksteder.
YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med tryklufts-
og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningerne nårje tempe-
raturer under drift. Berøring forårsager forbrændin-
ger.
Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes
fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren
og resultere i brand eller eksplosioner.
Hold fast i koblingsstykket slangen med hånden,
når dusner slangekoblingen. Så undgår du skader,
hvis slangen svirper tilbage.
Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpis-
tolen. Skader kan let opstå r fremmedlegemer og
afblæst dele yver rundt.
Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der
sidder kroppen, med luftpistolen. Fare for ks-
telser!
Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling
Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et
ammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion!
Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for
eksplosion!
Hvis skadelige væsker forarbejdes skal lterudstyr
(ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. Bemærk
også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger,
som producenterne har angivet for sådanne stoffer.
De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der
ndes emballagen skal overholdes. Hvis nødven-
digt skal supplerende forholdsregler træffes; navnlig
skal passende tøj og masker bæres.
Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet
der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe fra
maling er meget brandfarlige.
Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden
af apparatet eller betjenes.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbe-
wahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesund-
heitsschädlich.
Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsom-
rådet. Dampe fra maling er skadelige.
Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og der
skal sørges for tilstrækkelig ventilation under sprøjt-
ning og tørring.
Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende
lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder
for brændbart materiale eller farligt spray overholdes.
Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, bu-
tylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med PVC
trykslange. Disse materialer kan ødelægge trykslan-
gen.
102102 LV
Opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks. bå-
de) med skrueventiladapteren (J).
Udluftning af store artikler. Hertil kan udluftnings-
ventiladapteren (C) bruges.
De to koniske universaladaptere ( A / B ) kan også
bruges til at pumpe luftmadrasser op med.
Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at bli-
ve tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmel-
se med de gældende VDE og DIN regler. Kundens
netværksforbindelse og enhver forlængerledning,
der anvendes, skal være i overensstemmelse med
disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel.
Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte.
Årsager til dette kan omfatte:
Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem vin-
due eller døråbninger,
Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslutnings-
kablet,
Interfaces ved at køre over tilslutningskabel,
Isoleringsskader fra stikkontakter,
Revner ved ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler ikke
anvendes, og er ekstremt farlige grund af isolering
skader.
Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for
skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger
mens du kontrollerer lysnettet.
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gæl-
dende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler
med mærkning H05VV-F.
Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet
er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 230 V ~.
Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et
tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr må
kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
Motorstrøm
Data i maskinen typeskilt
Data fra motorens mærkeplade
Rengøring, vedligeholdelse og
opbevaring
m Vigtigt!
Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af
stikket! Risiko for elektrisk stød!
m Vigtigt!
Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for
forbrændinger!
Opsætning og betjening
m OBS!
Saml apparatet fuldstændigt før håndtering!
Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med en ledning med et
sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttel-
seskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet af en
16 A sikring.
Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen mat-
cher motorens effekt på typeskiltet.
Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltrom-
ler mv. kan være årsag til spændingsfald og kan for-
hindre, at motoren starter.
Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart
være træg.
Tænd/sluk kontakt (gur 2)
Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk kon-
takten (2) op. Skub tænd/sluk kontakten (2) ned for at
slukke kompressoren.
Tilslutninger (Fig. 3, 4)
m Pas på! Sluk produktet, før du går i gang.
Hold fast i koblingsstykket, så slangen ikke sprin-
ger tilbage, da dette kan føre til kvæstelser.
Forbind niplen trykluftværktøjet med trykluft-
slangen (5) til kompressoren. Denne forbindelse
afbrydes igen ved at trække lynkoblingen (4) på try-
kluftslangen (5) tilbage.
Dækluftpumpe anvendes (Fig. 6, 7, 8)
Trykluft-dækluftpumpen (G) bruges til at pumpe bildæk
op; med det passende tilbehør kan den også bruges til
at regulere og pumpe cykeldæk, gummibåde, luftmad-
rasser, bolde osv. op.
Tryk ledes ud ved at betjene udluftningsventilen (7).
m Pas på! Manometeret er ikke kalibreret!
Kontrollér lufttrykket med et kalibreret produkt efter op-
pumpningen.
Udblæsningspistol anvendes
Dækluftpumpen (G) kan også bruges som udblæs-
ningspistol til at rengøre hulrum og snavsede overader
og arbejdsprodukter.
Hertil fjernes først slangen med ventiladapter (8).
Herefter skrues udblæsningsadapteren (D) dækluft-
pumpen (G).
Adaptersæt anvendes
Med adaptersættet kan dækluftpumpen bruges til føl-
gende, yderligere opgaver:
Oppumpning af bolde vha. pumpespidsen (F).
Ventiladapteren (E) bruges til at pumpe cykler op
med.
Opfyldning af pools, luftmadrasser eller både vha.
den ekstra adapter (K).
103103LV
Transport
Produktet kan transporteres i håndgrebet (1) (Fig.
5).
11. Bortskaffelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigel-
se under forsendelse. Denne emballage er råmateriale
og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råma-
terialet cyklus.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige ma-
terialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter
for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken,
eller på rådhuset!
m Vigtigt!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal
være trykløst! Fare for kvæstelser!
Rengøring
Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret med
en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter
hver brug.
Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og
nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler eller op-
løsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af en-
heden. Sørg for, at intet vand kan sive ind i apparatet.
Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompres-
soren før rengøring. Kompressoren ikke vand, op-
løsningsmidler o bruge. Ä. renses.
Opbevaring
m OBS!
Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede
pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra, så
den ikke kan anvendes af uautoriserede personer
i drift.
m OBS!
Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt
for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en oprejst
position!
Opbevaring af elstik, slange og tilbehør (billede 2)
Nedledningen (6) kan opbevares i rummet på siden
af kompressoren, som vist på Fig. 3.
Trykslangen kan opbevares i værktøjsrummet.
Problemløsning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Kompressor kører ikke. Strømmen er ikke tilsluttet.
Netspænding for lav.
Udetemperatur for lav. Overophedet motor.
Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag
Undgå lange forlængerledninger. Brug
forlængerledning med tilstrækkeligt tværsnit.
Fungerer ikke under +5 °C.
Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern
årsagen til stoppet.
Kompressor kører, men
der ingen tryk.
Utæt kontraventil
Pakningerne er brudte.
Utæt bundprop til kondens (1).
Udskift kontraventil.
Check pakninger, udskift brudte pakninger og
lad et autoriseret værksted gøre dette.
Spænd skruen med hånden.
Kontrollér pakningen på skruen og udskift om
nødvendigt.
Kompressoren kører,
trykket vises på
manometeret, men
apparatet kører ikke.
Slangeforbindelser er utætte.
Lynkobling er utæt.
For lidt tryk på trykregulatoren (7).
Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om
nødvendigt.
Check lynkobling, udskift om nødvendigt.
Skru trykregulator yderligere fast
104
105
106
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor AIR FORCE 2
Standard references: EN 1012-1; 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 3744;
EN 62321
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 06.06.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5906126901
Subject to change without notice
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
X2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
X2014/68/EU
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 95,8 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A)
P = 1.1 KW;
Notied Body: TÜV SÜD industrie Service GmbH
Notied Body No.: 0036
2004/26/EC
Emission. No:
107
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de servo, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na ne apaty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vyčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
108
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil,
gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul
la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cum-
părător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Åbenlyse defekter skal rapporteres indenfor 8 dage efter modtagelse af varen. Eller bortfalder
køberens erstatningskrav da sådanne defekter er ugyldige. Vi garanterer vores maskiner i
tillde af korrekt behandling i den lovbestemte garantiperiode fra levering, på en sådan måde,
at vi udskifter enhver maskindel uden beregning som beviseligt bliver ubrugelig på grund af
defekt materiel eller fabrikationsfejl indenfor denne tidsperiode. Med hensyn til dele der ikke
produceres af os, garanterer vi kun så længe vi selv har erstatningskrav overfor leverandøren.
Omkostningen for installation af nye dele skal afhldes af køberen. Annullering af salget, eller
reduktion i indkøbsprisen, så vel som ethvert andet skadeskrav, medregnes ikke.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
106

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Scheppach-AIR-FORCE-2

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach AIR FORCE 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach AIR FORCE 2 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 7.06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info