3. Inbetriebnahme
3.1 Batterie einlegen
1. Drehen Sie den Deckel des Batterie-
fachs mit Hilfe einer Münze gegen
den Uhrzeiger sinn.
2. Lösen Sie den Deckel mit Hilfe eines
spitzen Gegenstands.
3. L egen Sie die Batterie so in das Bat-
teriefach, dass der Pluspol (+) nach
oben zeigt.
4. Schließen Sie den Deckel, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
3.2 Gel-Film anbringen
1. Entfernen Sie vorsichtig den
blauen Schutzfilm.
2. Bringen Sie den Gel-Film sorgfältig
auf dem EMS -Pad an und ziehen
Sie vorsichtig den Schutzfilm ab.
Achten Sie darauf, dass der Rand
des Gel-Films nicht über das EMS-
Pad übersteht.
Leicht schräg angebrachte Gel-Filme haben keine Auswirkung auf die Funktion.
WARNUNG!
•
Achten Sie darauf den Gelfilm der blauen Schutzfilm-Seite auf das Gerät zu kleben.
Andernfalls kann es zu Hautirritationen kommen.
3.3 Anwendung
Das SEM 15 Sixpack wurde speziell zum Aufbau und zur Straffung der Bauchmuskulatur
sowie zur Entpannung der unteren Rückenmuskulatur entwickelt.
Kleben Sie das EMS-Pad auf die zu behandelnde Körperstelle (siehe Abbildung).
1. Drücken und halten Sie den Knopf „+“ gedrückt, bis Sie einen langen Piepton hören.
2. Drücken S ie den Knopf „+“ erneut, um die Stimulation Stufe 1 zu starten. Um die ge-
wünschte Intensität zu erreichen, drücken Sie wiederholt den Knopf „+“.
3. Drücken Sie den Knopf „–“ um die Intensität zu reduzieren.
Drücken und halten Sie den Knopf „–“ gedrückt bis Sie einen langen Piepton hören
um das EMS-Pad auszuschalten. Nach 20 Minuten schaltet es sich automatisch ab.
Bringen Sie nach der Anwendung den Schutzfilm wieder auf dem Gel-F ilm an.
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir einen 4 Wochen T rainingsplan. Beachten
Sie hierbei folgende Punkte:
1. 1-2 T age Ruhe.
2. Steigern Sie täglich die Intensitätsstufe.
3. Eine stärkere Intensität kann zu besseren Ergebnissen führen. Dabei sollte die
Stimulation aber nie unangenehm sein.
4. Führen Sie bei jeder Anwendung das komplette 20-minütige Programm durch.
Warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut nach erfolgter Sti-
mulation verwenden.
Wichtiger Hinweis!
•
Das Gerät arbeitet nur bei ausreichend gutem Hautkontakt. Sollte dieser nicht gege-
ben sein, werden keine Stimulationsimpulse gesendet.
•
Schalten Sie das EMS-Pad aus bevor Sie es entfernen.
•
Bei schwacher Batterie (keine ausreichende Stimulation, keine Pieptöne), erset-
zen Sie diese bitte!
•
Für die optimale Stimulation wird empfohlen, den Gel-F ilm-Wechsel gleichzeitig beim
Wechsel der Batterie durchzuführen.
•
Benutzen Sie das EMS-Pad nicht häufiger als ein Mal pro T ag an derselben Stelle.
•
Bei fortwährendem Piepen schalten Sie das Gerät ab. Reinigen Sie den Gel-F ilm und
versuchen Sie erneut, das Programm zu starten. Besteht das fortwährende Piepen,
ersetzen Sie den Gel-Film.
•
Wenn die Klebefähigkeit des Gel-Films nachlässt, ersetzen Sie ihn umgehend. Be-
nutzen Sie das EMS-Pad erst wieder , wenn Sie den Gel-Film ersetzt haben. Andern-
falls könnte die ungleichmäßige Haftung des Gel-Films zu Hautverletzungen führen.
•
Wenn Sie unangenehme Stromspitzen spüren, schalten Sie das EMS-P ad aus und
bringen Sie es an einer anderen Stelle an.
•
Die „Smart Contact Detection“ löst automatisch einen hörbaren Alarm aus, wenn sich
2 Elektroden berühren.
4. Progr amme
Zyklus
1 2 3
Pulsbreite
400 µs 400 µs 400 µs
Pulsfrequenz
2 Hz 4 Hz 25 Hz (Burst)
On- Time
60 s 60 s 20 s / 3*
Off- Time
2.5 s 2.5 s 1.5 / 10 s **
On-Time (s) = Zyklus-Einschaltzeit in Sekunden (Kontraktion).
Off-Time (s) = Zyklus-Ausschaltzeit in Sekunden (Entspannung).
* Es gibt 3 individuelle Runden im Zyklus 3.
** Bei jeder 3. Runde im Zyklus 3 beträgt die Off-T ime 10 Sek.
Hinweis: Die Produktbestandteile müssen nicht gewartet werden.
5. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die
speziell gekennzeichneten Sammelbehälter , die Sondermüllannahme-
stellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad stoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber .
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (W aste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
6. T echnische Angaben
Ty p SEM 15 EMS-Pad Sixpack
Ausgangs-Kurven form biphasische Rechteckimpulse
Pulsdauer 400 μs ± 10%
Pulsfrequenz 2-4-25 Hz ± 10%
Ausgangsspannung max. 80 Vpp ± 10% (an 1000 Ohm)
Ausgangsstrom max. 80 mApp ± 10% (an 1000 Ohm)
Spannungs versorgung 3 V Ba tterie CR2032
Behandlungszeit 20 Minuten, das Gerät schaltet sich anschließend auto-
matisch ab
Intensität von 0 bis 15 einstellbar
Betriebsbedingungen 10°C – 40°C (50°F – 104°F) bei einer relativen Luftfeuch-
tigkeit von 30 – 85 %
Lagerbedingungen -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) bei einer relativen Luft-
feuchtigkeit von 10 – 95 %
Abmessungen 170 x 170 x 13 mm
Gewicht 66 g (ohne Batterie), 69 g (mit Batterie)
Hinweis:
Bei V erwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funk-
tion nicht gewährleistet!
T echnische Änderungen zur V erbesserung und W eiterentwicklung des Produktes be-
halten wir uns vor .
7. Was tun bei P roblemen
Problem Pulsbreite
Das Gerät lässt sich nicht an-
schalten.
- Drücken und halten Sie den „+“ Knopf erneut für
3 Sekunden gedrückt.
- Prüfen Sie, ob die Batterie korrekt eingelegt ist
und versuchen Sie erneut das Gerät anzuschalten.
- Die Batterie könnte leer sein. Ersetzen Sie die
Batterie und versuchen Sie erneut das Gerät
anzuschalten.
Der Gel-Film haftet nicht mehr
auf der Haut.
- Reinigen Sie den Gel-Film mit einem T ropfen
W asser .
- Ersetzen Sie den Gel-Film.
Das Gerät piept ungewöhnlich
während der Anwendung.
- Drücken und halten Sie den „–“ Knopf für 3 Sek.
gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Drücken
und halten Sie anschließend den „+“ Knopf für
2 Sek. gedrückt, um das Gerät wieder
anzuschalten.
- Die Batterien könnten schwach sein und muss
ausgetauscht werden.
Sie fühlen keine Stimulation. - Drücken und halten Sie den „+“ Knopf erneut für
3 Sekunden gedrückt.
- Stellen Sie sicher , dass der Gel-Film nicht über
das Gerät hinausragt und versuchen Sie es erneut.
- Steigern Sie schrittweise die Intensität.
Die Haut an der behandelten
Stelle ist rot.
- Beenden Sie sofort die Anwendung an dieser
Stelle. Warten Sie bis die Haut wieder ihre
normale Farbe angenommen hat. W enn die
Hautirritation weiter besteht, wenden Sie sich
an einen Hautarzt.
Die Intensität beginnt plötzlich
schwächer zu werden.
- Ersetzen Sie die Batterie und versuchen Sie es
erneut.
8. Garantie
Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
•imFallevonSchäden, dieaufunsachgemässer Bedienungberuhen,
•für Verschleißteile,
•fürMängel, diedemKundenbereitsbei Kaufbekanntwaren,
•beiEigenverschuldendesKunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun-
den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes
von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler , Germany,
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen
oder bei von uns autorisierten W erkstätten.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
1
3
2
4
2
1
1 2
3
3. Mise en service
3.1 Insérer la pile
1. À l’aide d’une pièce de monnaie, tour -
nez le couvercle du comparti ment à
pile dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Ouvrez le couverc le à l’aide d’un ob-
jet pointu.
3. Insérez la pile dans le compartiment
avec le pôle positif (+) vers le haut.
4. Fermez le couverc le en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
3.2 Appliquer le film-gel
1. Retirez soigneusement le film de
protection bleu .
2. Déposez soigneusement le film-gel
sur le coussin EMS et retirez le film
de protection avec précaution. Assu-
rez-vous que le bord du film-gel ne
dépasse pas du coussin EMS.
Les films-gel posés légèrement de travers n’affectent pas le fonctionnement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT!
•
Veillez à bien coller le film gel du côté bleu du film de protection sur l’appareil. Sinon,
cela pourrait entraîner des irritations cutanées.
3.3 Utilisation
Le coussin EMS abdominal a été c onçu spécialement pour le développement et le resser-
rement des muscles abdominaux ainsi que pour la détente des muscles du bas du dos.
Collez le coussin EMS sur la zone du corps à traiter (voir figure).
1. Appuyez sur le bouton «+» et maintenez-le enfoncé jusqu’à entendre un long bip.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton «+» pour démarrer le niveau 1 de la stimulation.
Appuyez de manière répétée sur le bouton «+» pour atteindre l’intensité souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton «–» pour réduire l’intensité.
Appuyez sur le bouton «–» et maintenez-le enfoncé jusqu’à entendre un long bip pour
éteindre le coussin EMS. Il s’éteint automatiquement au bout de 20minutes.
Après utilisation, remettez le film de protection sur le film-gel.
Nous vous recommandons un entraînement de 4 semaines pour obtenir un résultat op-
timal. Suivez pour ce faire les points suivants :
1. 1 à 2 jours de repos.
2. Augmentez chaque jour le niveau d’intensité.
3. Une forte intensité apporte de meilleurs résultats. La stimulation ne doit cependant
jamais être désagréable.
4. Lors de chaque utilisation, suivez le programme de 20minutes complet.
Attendez au moins 30 minutes après une stimulation avant d’utiliser de nouveau
l’appareil.
Consigne importante!
•
L ’appareil fonctionne uniquement lorsqu’il est parfaitement en contact avec la peau. Si
ce n’est pas le cas, aucune impulsion de stimulation n’est envoyée.
•
Éteignez le coussin EMS avant de le retirer .
•
Lorsque les piles sont déchargées (aucune stimulation, aucun bip), veuillez les rem-
placer!
•
Pour une stimulation optimale, nous recommandons de changer le film-gel en même
temps que la pile.
•
N’utilisez pas le coussin EMS plus d’une fois par jour au même endroit.
•
Lorsque l’appareil émet un bip continu, éteignez-le. Nettoyez le film-gel et essayez de
relancer le programme. En cas de bip continu, remplacez le film-gel.
•
Si la capacité adhésive du film-gel diminue, remplacez-le immédiatement. N’utilisez
de nouveau le coussin EMS qu’une fois le film-gel remplacé. Dans le cas contraire, une
adhérence non uniforme du film-gel peut provoquer des lésions cutanées.
•
Si vous sentez des pics de courant désagréables, éteignez le coussin EMS et posez-
le sur une autre zone.
•
La fonction «Smart Contact Detection » déc lenche automatiquement une alarme audible
lorsque 2 électrodes se touchent.
4. Progr amme
Cycle
1 2 3
Durée d’impulsion
400µs 400µs 400µs
Fr équence du pouls
2 Hz 4 Hz 25Hz (Burst)
T emps de mar che
60s 60s 20s / 3*
T emps d’arr êt
2,5s 2,5s 1,5 / 10s **
T emps de marche (s) = T emps de mise en marche du c ycle en secondes (contraction).
T emps d’arrêt (s) = T emps d’arrêt du c ycle en secondes (détente).
* 3 tours individuels dans le cycle 3.
** Lors de chaque 3e tour en cycle 3, le temps d’arrêt est de 10s.
Remarque: les composants du produit ne nécessitent pas d’entretien.
5. Élimination des déchets
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au
rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés
à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. Cette
obligation légale vous incombe.
Remarque: ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du
cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil conformém ent à la directive européenne 2002/96/
CE – WE EE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés. P our toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
6. Caractéristiques t echniques
T ype Coussin EMS abdominal SEM 15
Courbe de sortie impulsions rectangulaires biphasiques
Durée d’impulsion 400μs ± 10%
Fréquence du pouls 2-4-25Hz ± 10%
T ension de sortie max. 80 Vpp ± 10% (pour 1000ohm)
Courant de sortie max. 80mApp ± 10% (pour 1000ohm)
Alimentation élec-
trique 3 V pile CR2032
Durée d’utilisation L ’appareil s’arrête automatiquement après 20minutes
Intensité réglable de 0 à 15
Conditions
d’utilisation 10°C à 40°C avec une humidité de l’air relative de 30 à 85 %
Conditions de con-
servation -10 °C à 50 °C avec une humidité de l’air relative de 10 à 95 %
Dimensions 170 x 170 x 13 mm
Poids 66 g (sans pile), 69 g (avec pile)
Remarque:
en cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications, un fonctionnement irrépro-
chable ne peut pas être garanti!
Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques pour améliorer
et faire évoluer le produit.
7. Que faire en cas de problème
Problème Durée d’impulsion
Il est impossible d’allumer
l’appareil.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «+»
pendant 3secondes.
- V érifiez que la pile est correctement insérée et
réessayez d’allumer l’appareil.
- La pile est peut-être déchargée. Changez la
pile et réessayez d’allumer l’appareil.
Le film-gel n’adhère plus à
la peau.
- Nettoyez le film-gel a vec une goutte d’eau.
- Remplacez le film-gel.
L ’appareil émet un bip inhabituel
lors de l’utilisation.
- A ppuyez et maintenez enfoncé le bouton «– »
pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « +»
pendant 3secondes pour rallumer l’appareil.
- Les piles peuvent être déchargées et doivent
être remplacées.
Vous ne ressentez aucune sti-
mulation.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «+»
pendant 3secondes.
- Assurez-vous que le film-gel ne passe pas au-
dessus de l’appareil et réessayez.
- Montez l’intensité progressivement.
La peau de la zone traitée est
rouge.
- Arrêtez immédia tement l’utilisation sur cette
zone. Attendez que la peau reprenne une cou-
leur normale. Si l’irritation cutanée persiste,
consultez un dermatologue.
L ’intensité devient subitement
plus faible.
- Changez la pile et réessayez.
1
3
2
4
2
1
1 2
3
3. Messa in funzione
3.1 Inserimento della batteria
1. Ruotare il coperchio del vano batte-
rie in senso antiorario aiutandosi con
una moneta.
2. T ogliere il coperchio facendo leva con
un oggetto appuntito.
3. Posizionare la batteria nel vano bat-
teria in modo che il polo positivo (+)
sia rivolto verso l‘alto.
4. Chiudere il coperchio ruotandolo in
senso orario.
3.2 Applicazione del film gel
1. Rimuovere con attenzione la pellicola
protettiva blu .
2. Applicare il film gel con attenzione
sul pad EMS e rimuovere con cautela
la pellicola protettiva. Assicurarsi che
i margini del film gel non sporgano
dal pad EMS.
I film gel leggermente inclinati non hanno effetto sulla funzione.
AVVERTENZA!
•
Prestare attenzione a fissare il film gel all‘apparecchio dal lato della pellicola p rotettiva
blu. In caso contrario, potrebbero insorgere irritazioni cutanee.
3.3 Utilizzo
L‘SEM 15 Sixpack è specificamente progettato per il potenziamento e il rassodamento
dei muscoli addominali e per il rilassamento dei muscoli lombari.
Applicare il pad EMS sul punto del corpo da trattare (vedere figura).
1. Premere e tenere premuto il pulsante „+“ fino all‘emissione di un lungo segna-
le acustico.
2. Premere nuovamente il pulsante „+“ per avviare il livello 1 di stimolazione. Per raggi-
ungere l‘intensità desiderata, premere nuovamente il pulsante „+“.
3. Premere il pulsante „–“ per ridurre l‘intensità.
Per spegnere il pad EMS, premere e tenere premuto il pulsante „–“ fino all‘emissione di
un lungo segnale acustico. Dopo 20 minuti l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Dopo l‘uso, applicare di nuovo la pellicola protettiva sul film gel.
Per un risultato ottimale, si consiglia un piano di trattamento di 4 settimane. Attener-
si ai seguenti punti:
1. 1-2 giorni di riposo.
2. Aumentare il livello di intensità ogni giorno.
3. Una ma ggiore intensità può portare a risultati migliori. T uttavia, la stimolazione non
deve mai creare disagio.
4. A ogni applicazione eseguire il programma completo di 20 minuti.
Attendere almeno 30 minuti prima di utilizzare di nuovo l‘apparecchio in seguito al com-
pletamento di una stimolazione.
Indicazione importante!
•
L‘apparecchio funziona esclusivamente se il contatto con la pelle è adeguato. In caso
contrario, non vengono inviati gli impulsi di stimolazione.
•
Spegnere il pad EMS prima di rimuoverlo.
•
Sostituire le batterie nel caso in cui siano scariche (stimolazione non sufficiente, nes-
sun segnale acustico).
•
Per una stimolazione ottimale, si consiglia di sostituire il film gel nello stesso momento
in cui si sostituisce la batteria.
•
Non utilizzare il pad EMS più di una volta al giorno sullo stesso punto.
•
In caso di segnale acustico continuo, spegnere l‘apparecchio. Pulire il film gel e pro-
vare di nuovo ad avviare il programma. Se il segnale acustico continuo persiste, so-
stituire il film gel.
•
Quando la capacità di adesione del film gel si riduce, sostituirlo immediatamente. Uti-
lizzare nuovamente il pad EMS quando il film gel è stato sostituito. In caso contrario
l‘adesione non uniforme del film gel può causare lesioni cutanee.
•
In presenza di fastidiosi sbalzi di corrente, spegnere il pad EMS e applicarlo in un
altro punto.
•
La funzione „Smart Contact Detection“ attiva automaticamente un allarme acustico se
2 elettrodi entrano in contatto.
4. Progr ammi
Ciclo
1 2 3
Ampiezza delle pulsazioni
400 µs 400 µs 400 µs
Fr equenza dell'impulso
2 Hz 4 Hz 25 Hz (Burst)
On- Time
60 s 60 s 20 s / 3*
Off- Time
2,5 s 2,5 s 1,5 / 10 s**
On-Time (s) = tempo di attivazione ciclo in secondi (contrazione).
Off-Time (s) = tempo di disattivazione ciclo in secondi (rilassamento).
* Vi sono 3 singoli giri nel cic lo 3.
** A ogni terzo giro del cic lo 3 l‘Off-Time è di 10 sec.
Avvertenza: i componenti del prodotto non richiedono manutenzione.
5. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti
di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elett-
ronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
Avvertenza: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie
contengono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche 2002/96/CE (WEEE-Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili
in materia di smaltimento.
6. Dati tecnici
Modello Pad EMS SEM 15 Sixpack
Forma d'onda di uscita Impulsi rettangolari bifasici
Durata dell'impulso 400 μs ± 10%
Frequenza dell'impulso 2-4-25 Hz ± 10%
T ensione di uscita max. 80 Vpp ± 10% (su 1000 Ohm)
Corrente di uscita max. 80 mApp ± 10% (su 1000 Ohm)
Alimentazione Batteria da 3 V CR2032
Durata del trattamento 20 minuti, al termine l'apparecchio si spegne auto-
maticamente
Intensità Regolabile da 0 a 15
Condizioni di funzionamento 10°C - 40°C (50°F - 104°F) con umidità relativa del
30 - 85 %
Condizioni di stoccaggio da -10 °C a 50 °C (da 14 °F a 122 °F) con umidità re-
lativa del 10 - 95 %
Ingombro 170 x 170 x 13 mm
Peso 66 g (senza batteria), 69 g (con batteria)
Avvertenza:
In caso di utilizzo dell‘apparecchio al di fuori di quanto specificato nelle presenti istruzi-
oni non è possibile garantire un funzionamento corretto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del migliorament o e del
continuo sviluppo del prodotto.
7. Che cosa fare in caso di problemi
Problema Ampiezza delle pulsazioni
Non è possibile accendere
l'apparecchio.
- Premere di nuovo e tenere premuto il pulsante
„+“ per 3 secondi.
- Verificare se la batteria è inserita correttamente
e provare di nuovo ad accendere l'apparecchio.
- La batteria potrebbe essere scarica. Sostitui-
re la batteria e provare di nuovo ad accende-
re l'apparecchio.
Il film gel non aderisce più
alla pelle.
- Pulire il film gel con un paio di gocce d'acqua.
- Sostituire il film gel.
L'apparecchio emette un seg-
nale acustico insolito durante
l'utilizzo.
- Premere e tenere premuto il pulsante „–“ per 3
secondi per spegnere l'apparecchio. Premere e
tenere premuto il pulsante „+“ per 2 secondi per
riaccendere l'apparecchio.
- Le ba tterie potrebbero essere scariche ed è ne-
cessario sostituirle.
Non si avverte alcuna sti-
molazione.
- Premere di nuovo e tenere premuto il pulsante
„+“ per 3 secondi.
- V erificare che il film gel non sia sollevato
dall'apparecchio e provare di nuovo.
- Aumentare gradualmente l'intensità.
La pelle del punto trattato
è rossa.
- Interrompere immediatamente l'applicazione su
questo punto. Attendere finché la pelle non rias-
sume il suo normale colore. Se l'irritazione per -
siste, rivolgersi a un dermatologo.
L'intensità inizia improvvisa-
mente a diminuire.
- Sostituire la batteria e provare di nuovo.
1
3
2
4
2
1
1 2
3
Хранение
•
После применения снова разместите защитную пленку на ге левой пленке.
•
Если прибор не использует ся длительное время, мы рекомендуем хранить его в сухом
месте в оригинальной упаковке. При этом не следуе т класть на прибор какие-либо
предметы.
3. Подг от овка к работе
3.1 Вставка бат арейки
1. С помощью монеты поверните крышку
отсека для батарейки про тив часовой
стрелки.
2. Снимите крышку с помощью острого
предмета.
3. По ложите бат арейку в отсек таким
образом, чт обы положительный полюс
(+) указывал вверх.
4. Закройт е крышку , поворачивая ее по
часовой стрелке.
3.2 Размещение ге левой пленки
1. Осторожно удалит е защитную пленку
синего цвет а.
2. Аккуратно разместите гелевую пленку
на миостимуляторе EMS и осторожно
снимите защитную пленку . Следите
за тем, чтобы край гелевой пленки не
заходил за границы миостимулятора
EMS.
Не совсем ровное размещение гелевых пленок не влияет на функциональность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
•
Обратите внимание на то, что гелевая пленка до лжна быть наклеена на прибор стороной,
на которой была размещена защитная пленка синего цве та. В про тивном случае возможно
появление раздражения на коже.
3.3 Применение
Миостимулятор для брюшного пресса SEM 15 был разрабо тан специально для развития
и укрепления брюшной мускулатуры, а также для расслабления муску латуры нижней
части спины.
Наклейте миостимулятор EMS на нужную часть т ела (см. рисунок).
1. Нажмите и удерживайт е кнопку «+», пока не раздастся длинный звуковой сигнал.
2. Снова нажмите кнопку «+», чтобы начать стимуляцию на ступени интенсивности 1. Для
достижения нужной интенсивности нажмите кнопку «+» еще несколько раз.
3. Нажмите кнопку «–» для снижения интенсивности.
Для выключения миостимулятора EMS н ажмите и удерживайте кно пку «–», пока не
раздастся длинный звуковой сигнал. Через 20 минут прибор отключается авт оматически.
После применения снова разместите защитную пленку на ге левой пленке.
Для получения оптимальных резуль тат ов рекомендуем Вам 4-недельный план тренировок.
При этом учитывайте с ледующие рекомендации:
1. 1–2 дня покоя.
2. Еже дневно увеличивайте интенсивность.
3. Высокая интенсивность може т привести к более эффективным резуль татам. При этом
стимуляция не должна вызывать неприятных ощущений.
4. При каждом испо льзовании выполняйте 20-минутную программу полностью.
Повторное использование прибора пос ле проведенной стимуляции разрешается не ранее
чем через 30 минут .
Важное примечание!
•
Прибор работает т олько при наличии достаточного конт акта с кожей. Если контакт с
кожей отсутствуе т , то стиму лирующие импульсы не посылаются.
•
Выключайте миостимулятор EMS пере д его снятием.
•
Если батарейка села (не достаточный уровень стимуляции, отсут ствие звуковых сигналов),
замените ее!
•
Для оптимальной стимуляции рекомендуется произво дить замену гелевой пленки
одновременно с заменой батарейки.
•
Не используйте миостим улятор EMS на одной и т ой же части тела чаще о дного раза в день.
•
При продолжите льном сигнале отключите прибор. Очистите гелевую пленку и попробуйт е
запустить программу снова. Ес ли продолжительный сигнал не прекращае тся, замените
гелевую пленку .
•
Если клеящая способность гелевой пленки сн изится, неме дленно замените ее.
Используйте миостимулят ор EMS только после замены г елевой пленки. В про тивном
случае неравномерное приклеивание гелевой пленки може т повредить кожу .
•
Если Вы чувствуете неприятные э лектрические покалывания, отключит е миостимулятор
EMS и используйте его на друг ой части тела.
•
Система Smart Contact Detection автоматически по дает звуковой сигнал при
соприкосновении двух электродов.
4. Программы
Цикл
1 2 3
Ширина импульса
400 мкс 400 мкс 400 мкс
Часто та импульса
2 Гц 4 Гц 25 Г ц (гру дь)
On- Time
60 с 60 с 20 с/3*
Off- Time
2,5 с 2,5 с 1,5/10 с**
On-Time (с) = цикл времени включения в секундах (сокращение)
Off-Time (с) = цикл времени выключения в секундах (расслабление)
* В цикле 3 имеется три индивидуальных сеанса.
** Для каждого третьего сеанса время Off-T ime составляет 10 секунд.
Примечание: части изделия не требуют техническог о обслуживания.
5. У тилизация
Использованные батарейки, разряженные полностью, следует выбрасывать
в специальные контейнеры, сдавать в пункты прием а спецотходов
или возвращать продавцам электрооборудования. Закон обязывает
пользователей обеспечить утилизацию бат ареек.
Примечание: Эти знаки пре дупреждают о наличии в батарейках
следующих токсичных веществ: Pb = батарейка содержит свинец,
Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
Прибор следует утилизировать сог ласно Директиве ЕС по отхо дам
электрического и электронног о оборудования 2002/96/EC — WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). Ес ли у Вас возникли вопросы, обращайтесь в
коммунальную организацию, занимающуюся проблемами утилизации.
6. Т ехнические данные
Ти п Миостимулятор для брюшного пресса SEM 15
Форма кривой на выходе двухфазные прямоугольные импу льсы
Длительность импульса 400 мкс ± 10%
Частота импу льса 2–4–25 Г ц ± 10%
Напряжение на выходе макс. 80 Вpp ± 10% (на 1000 Oм)
Выходной ток макс. 80 мApp ± 10% (на 1000 Oм)
Источник питания 3 В, батарейка CR2032
Длительность процедуры 20 минут , зат ем прибор отключается авт оматически
Интенсивность регулируется о т 0 до 15
Условия эксплуатации 10 °C-40 °C (50 °F-104 °F) при относит ельной влажности
воздуха 30-85 %
Условия хранения -10 °C-50 °C (14 °F-122 °F) при относит ельной
влажности 10-95 %
Размеры 170 x 170 x 13 мм
Вес 66 г (без батарейки), 69 г (с батарейкой)
Примечание:
В случае применения прибора не в соответ ствии со спецификацией безупречное
функционирование не гарантируется!
Мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с мо дернизацией и
усовершенствованием продукта.
7. Что де лать при возникновении каких-либо
проблем?
Проблема Ширина импульса
Прибор не включается. - Нажмит е и удерживайте кнопку «+» в т ечение
3 секунд.
- Проверьте, правильно ли вставлена батарейка, и
снова попробуйте включить прибор.
- Возможно, батарейка разряжена. Замените
батарейку и снова попробуйте включить прибор.
Г е левая пленка больше не
держится на коже.
- Очистите гелевую пленку , нанеся на нее немног о
воды.
- Замените гелевую пленку .
Прибор издает необычные
сигналы во время работы.
- Чтобы выключить прибор, нажмите и
удерживайте кнопку «–» в течение 2 секунд.
Чтобы снова выключить прибор, нажмите и
удерживайте кнопку «+» в течение 3 секунд.
- Возможно, батарейки разряжены. В этом случае
их следует заменить.
Вы не чувствуете
стимулирующего
воздействия.
- Нажмите и удерживайте кнопку «+» в течение
3 секунд.
- Убедит есь, что г елевая пленка не выступает за
границы прибора, и попробуйт е снова провести
процедуру .
- Постепенно увеличивайте интенсивность.
Кожа на месте
манипуляций покраснела.
- Сразу же прекратите применение прибора
на этом месте. Подождите, пока кожа снова
приобретет свой нормальный цве т . Если
раздражение не проходит , обратитесь к
дерматологу .
Интенсивность вдруг
начинает снижаться.
- Замените батарейку и попробуйте снова провести
процедуру .
8.
Г арантия
Мы предоставляем г арантию на дефекты материалов и изг отовления на срок
12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Г арантия не распространяе тся:
• наслучаиущерба, вызванногонеправильнымиспользованием.
•
на быстроизнашивающиеся части (электроды, бат арейки).
• надефекты,око торыхпокупательзнал в моментпокупки.
• наслучаисобственнойвиныпокупателя.
Т овар сертифицирован: бытовые массажеры – ОС «Межрегиональная Сер тифи-
кационная Компания», №РОСС DE. AB52.B35744 срок дейс твия с 18.03.2011 по
17.03.2014гг
Срок эксплуатации изделия: мин 3 года
Фирма-изготовит ель: Бойрер Г мбх,
Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Г ермания
для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Г ермания
Фирма-импортер: 109451 г . Москва, ул. Перерва 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г . Москва, у л. Перерва 62, корп. 2
Т е л(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи _____________________________________________________
Подпись продавца _________________________________________________
Штамп магазина __________________________________________________
Подпись покупателя ________________________________________________
1
3
2
4
2
1
1 2
3
AB 52
751.108 - 0513_SEM15_Sixpack · Subject to errors and changes
3. Initial use
3.1 Inserting the battery
1. T urn the battery compartment lid anti-
clockwise using a coin.
2. Use a pointed object to loosen the lid.
3. Place the battery in the batter y com-
partment so that the positive terminal
(+) faces upwards.
4. Close the lid by turning it clockwise.
3.2 Attaching the gel film
1. Carefully remove the blue pro-
tective film.
2. Carefully apply the gel film onto the
EMS pad and then carefully peel
away the protective film. Ensure that
the edge of the gel film does not pro-
trude over the EMS pad.
Gel film that has been applied slightly askew will not affect the function.
WARNING!
•
Make sure that you attach the gel film to the device on the side where the blue
protective film was, otherwise the skin could become irritated.
3.3 Usage
The SEM 15 Sixpack was specially developed for building and toning abdominal muscles
as well as relaxing the lower back muscles.
Stick the EMS pad onto the part of the body to be treated (see image).
1. Press and hold down the “+” button until you hear a long beep.
2. Press the “+” button again to start the Level 1 stimulation. Keep pressing the “+” but-
ton until you reach the desired intensity.
3. Press the “–” button to reduce the intensity.
T o turn off the EMS pad, press and hold down the “–” button until you hear a long beep.
The device switches off automatically after 20 minutes.
Re-apply the protective film to the gel film after use.
For optimal results we recommend a 4-week training plan. Please note the following
points:
1. 1-2 days rest.
2. Increase the intensity level on a daily basis.
3. A higher intensity level can lead to better results. However , the stimulation should
never be uncomfortable.
4. Complete the full 20-minute programme each time you use the device.
Wait at least 30 minutes after the stimulation programme is comple te before using
the device again.
Important!
•
The device will only work if there is sufficient contact with the skin. Stimulation
pulses will not be transmitted if there is insufficient contact.
•
Switch off the EMS pad before removing it.
•
Replace the battery if it is low (insufficient stimula tion, no beeping noises).
•
For optimum stimulation we recommend that the gel film is replaced when the
battery is replaced.
•
Do not use the EMS pad on the same area more than once per day.
•
In the event of continuous beeping, shut down the device. Clean the gel film and try to
restart the program. If the continuous beeping persists, replace the gel film.
•
If the adhesive capability of the gel film decreases, replace immediately. Do not
use the EMS pad again until the gel film has been replaced. Otherwise the unequal
distribution of the gel film could lead to skin lesions.
•
In the event of unpleasant current peaks, switch off the EMS pad and use it in a dif-
ferent location.
•
The “Smart Contact Detection” automatically triggers an audible alarm if 2 electrodes
come into contact with each other .
4. Progr amme
Cycle
1 2 3
Pulse width
400 µs 400 µs 400 µs
Pulse frequency
2 Hz 4 Hz 25 Hz (burst)
On time
60 s 60 s 20 s / 3*
Off time
2.5 s 2.5 s 1.5 / 10 s **
On time (s) = switch-on time cycle in seconds (contraction).
Off time (s) = switch-off time cycle in seconds (relaxation).
* There are 3 individual rounds in c ycle 3.
** The off-time is 10 seconds for every 3rd round in cyc le 3.
Note:The product components do not require any maintenance.
5. Disposal
The empty, completely flat batteries should be disposed of through spe-
cially designated collection boxes, rec ycling points or electronics retailers.
Y ou are legally required to dispose of the batteries.
Note: the codes below are printed on batteries containing harmful
substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries,
please contact the appropriate local authorities.
6. T echnical specifications
T ype SEM 15 EMS Sixpack Pad
Output wave form Biphasic rectangular pulse
Pulse length 400 μs ± 10%
Pulse frequency 2-4-25 Hz ± 10%
Output voltage max. 80 Vpp ± 10% (1000 Ohm)
Output current max. 80 mApp ± 10% (1000 Ohm)
Voltage supply 3 V CR2032 ba ttery
T reatment time 20 minutes, the device then switches off automatically
Intensity adjustable from 0 to 15
Operating con-
ditions
10°C – 40°C (50°F – 104°F) with a relative humidity of
30 – 85 %
Storage conditions -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) with a relative humidity of
10 – 95 %
Dimensions 170 x 170 x 13 mm
Weight 66 g (without battery), 69 g (with battery)
Note:
If the device is not used according to the instructions specified, perfect functioning
cannot be guaranteed!
We reserve the right to make technical changes to improve and develop the product.
7. What if there are problems?
Problem Pulse width
Device will not switch on.
- Press and hold down the “+” button again for
3 seconds.
- Check that the battery is inserted correctly and tr y to
switch on the device again.
- The batter y could be flat. Replace the battery and try
to switch on the device again.
The gel film no longer
adheres to the skin.
- Clean the gel film with a drop of water.
- Replace the gel film.
The device beeps unusu-
ally during use.
- Press and hold down the “–” button for 2 seconds to
switch off the device. Then press and hold down the
“+” button for 3 seconds to switch on the device again.
- The batteries could be low and must be replaced.
Y ou are unable to feel any
stimulation.
- Press and hold down the “+” button again for
3 seconds.
- Ensure that the gel film does not protrude from the
device and try again.
- Gradually increase the intensity level.
The skin at the area of
treatment is red.
- Stop treating this area immediately. Wait until the skin
has returned to its normal colour . Please consult a
dermatologist if skin irritation persists.
The intensity suddenly be-
gins to weaken.
- Replace the batter y and try again.
1
3
2
4
2
1
1 2
3
Long beep Short beep Short beep
langen Piepton kurzer Piepton kurzer Piepton
Segnale
acustico lingo
Segnale
acustico breve
Segnale
acustico breve
big long bip court bip court
длительныи
звуковой сигнал
короткий
звуковой сигнал
короткий
звуковой сигнал