532754
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
04.12
IND1
138
A lire attentivement et à converser à titre d'information • To be read and kept for information
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • A leer detenidamente y a conservar a título informativo
Da leggere attentamente e conservare a titolo d'informazione • Ler atentamente e guardar atulo de informação
Dit document goed doorlezen en bewaren • Do uwnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji
Käyttäjän onilytettävä nämä ohjeet myöhemä tarvetta varten • Läs igenom anvisningen noga och spara den
Dikkatle okuyun ve bilgi kaynağı olarak muhafaza edin • Læs vejledningen nøje igennem og gem den til senere brug
Les anvisningen nøye og oppbevar den til senere bruk • Внимательно прочтите и сохраните для информации
A se citi cu ateie şi a se păstra •
细阅读并保
FR ES RUDE
NO
RO CNUK PLPT FI SV TR DKIT NL
SANICONDENS
®
Clim mini
SFA
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE INSTALACION • ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUKCJA INSTALACJI • ASENNUSOHJEET
INSTALLATIONSANVISNING • KURULUM KILAVUZU • INSTALLATIONSHINWEISE
INSTALLASJONSANVISNING • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • MANUAL DE INSTALARE •
FRANCE
SOCIETE FRANÇAISE
D’ASSAINISSEMENT
8, rue d’Aboukir
75002 Paris
Tél. 01 44 82 39 00
Fax 01 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House,
The Runway
South Ruislip
Middx.,
HA4 6 SE
Tel. 020 8842 0033 / 4040
Fax 020 8842 1671
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5
63128 Dietzenbach
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81
Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
GRUPO SFA
C/ Vinyalets,1
P.I. Can Vinyalets
08130 Sta. Perpètua de
Mogoda - Barcelona
Tel. +34 93 544 60 76
Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA Lda
Av 5 de Outubro, 10 -
1050-056 Lisboa
Tel. +351 21 350 70 00
Fax +351 21 957 70 00
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797
S-191 27 Sollentuna
Tel. +08-404 15 30
Fax + 08-404 15 39
POLSKA
SFA POLAND
ul. Kolejowa 33
05-092 £omianki/Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
РОССИЯ
SFA РОССИЯ
101000 Москва
Колпачный пер.
9а, ком. 103
Teл. (495) 258 29 51
факс (495) 258 29 51
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI
Ortaklar Caddesi No:7
Ünal Apt. 2
34394 MECIDIYEKÖY
ISTANBUL
Tel : +90 212 275 30 88
Fax : +90 212 275 90 58
ROMANIA
SFA SANIFLO SRL 
S
tr. Leonard Nicolae nr. 2A
Timişoara, 300454
Tel.: +40 (0) 256245 092
Fax +40 (0) 256245 029
CHINA
SFA 中国
333弄3号振安广场恒安大
厦27C室 (200041)
T:+86(0)21 6218 8969
F:+86(0)21 6218 8970
SFA
SANICONDENS Clim mini
SERVICE HELPLINES
TEL FAX
France
03
44 94 46 19
United Kingdom
020
8 842 0033 (Call from a land line)
020
8842 1671
Deutschland
080
0 82 27 82 0
(06
0 74) 30928-90
Italia
038
2 6181
+39
0382 618200
Espa +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96
Portugal
+35
1 21 350 70 00
+35
1 21 957 70 00
Benelux
+31
475 487100
+31
475 486515
Sverige
08-
744 15 18
08-
744 15 18
Polska
(+4
822) 732 00 33
(+4
822) 751 35 16
РОССИЯ (495) 258 29 51 (495) 258 29 51
Türkiye
021
2 275 30 88
+90
212 275 90 58
Romania
+40
(0) 256245092
+40
(0) 256245029
China
+86
(0)21 6218 8969
+86
(0)21 6218 8970
Service information : www.sfa.biz
Azur
0 810 05 90 02
1 UT par appel
Made
in France
FR Cet appareil n’est pas des-
tiné aux personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales sont limitées, ou auxquelles
l’expérience et les connaissances
font défaut, excepté si elles sont
sous surveillance et reçoivent les
instructions nécessaires pour uti-
liser l’appareil, avec l’aide d’une
personne responsable de leur
sécurité. Surveiller les enfants et
veiller à ce qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
UK
This device is not designed for
persons (including children) with
limited physical, sensory or men-
tal abilities, or those with mini-
mal experience and knowledge,
unless they are monitored and
are given the necessary instruc-
tions for using the device, with
the help of a person responsible
for their safety. Monitor children
and make sure they do not play
with the device.
DE
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr eine Anweisung, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
ES Este aparato no está desti-
nado a personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén limitadas,
como tampoco a aquéllas que
carezcan de la experiencia o el
conocimiento del mismo, salvo
que se encuentren bajo supervi-
sión y reciban las instrucciones
necesarias para utilizar el apa-
rato, con la ayuda de una persona
responsable de su seguridad. Su-
pervisar a los niños y vigilar que
no jueguen con el aparato.
IT Questo apparecchio non è
destinato alle persone (ivi com-
presi i bambini) le cui capacità
siche, sensoriali o mentali sono
limitate, o alle quali fanno difetto
esperienza e conoscenze, eccetto
se sorvegliate e qualora ricevano
le istruzioni necessarie per utiliz-
zare l’apparecchio, con l’aiuto di
una persona responsabile della
loro sicurezza. Sorvegliare i bam-
bini e badare che non giochino
con l’apparecchio.
PT Este aparelho não foi conce-
bido para ser utilizado por indi-
víduos (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais estão limitadas ou por
indivíduos sem experiência ou
conhecimentos, excepto no caso
de poderem beneciar, pelo in-
termédio da pessoa responsável
pela sua segurança, de vigilância
ou instruções referentes à utiliza-
ção do aparelho.
Mostra-se adequado vigiar as
crianças para garantir que estas
não brincam com o aparelho.
NL Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden, of voor
personen met ontoereikende
kennis of ervaring. Uitzondering
hierop vormen zij die onder
toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke per-
soon, of zij die van die persoon
de benodigde aanwijzingen
ontvingen voor gebruik van het
apparaat. In geval van kinderen
dient er toezicht gehouden te
worden, om te voorkomen dat
ze met het apparaat gaan spelen.
PL Niniejsze urzàdzenie nie jest
przeznaczone do u˝ytku przez
osoby (w tym dzieci) o ogra-
niczonej sprawnoÊci zycznej,
umysΠowej lub psychicznej
lub osoby, które nie posiadajà
wystarczajàcego doÊwiadczenia
lub wiedzy, z wyjàtkiem przy-
padków, w których niniejsze
osoby znajdujà spod nadzorem
lub otrzymaΠy niezb´dne ins-
trukcje w zakresie u˝ytkowania
urzàdzenia od osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci
nie wykorzystywaΠy urzàdzenia
do zabawy.
FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistimelliset tai
älylliset kyvyt ovat rajoitettuja,
elleivät he ole heidän turvalli-
suudestaan vastuussa olevien
henkilöiden valvonnassa ja he
saavat tarpeellisia ohjeita laitteen
käyttämiseksi. Pidä lapsia sil-
mällä, jotta he eivät leiki laitteella.
!
48,5 mm
65 mm
104 mm
27,5 mm
35,5 mm
74 mm
37 mm
SV Denna apparat är inte avsedd
att användas av personer (inklu-
sive barn) vars fysiska kapacitet,
känselförmåga eller mentala r-
måga är begränsad, eller vars er-
farenhet och kännedom saknas,
förutom om de är under öve-
rinseende och r nödvändiga
instruktioner om hur apparaten
ska användas, samt bistås av en
person som ansvarar för deras
säkerhet. Håll barn under uppsikt
och se till att de inte leker med
apparaten.
TR Bu cihaz, ziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteleri sınırlı
olan (bunlara çocuklar da dahil-
dir) veya tecrübe ve bilgi sahibi
olmayan kişilere yönelik değildir;
bu tip kişiler gözetim altında
bulunmalave cihazı kullanmak
için gerekli talimatla almala
durumunda, kendi güven-
liklerinden sorumlu bir kişinin
yardımıyla cihazı kullanabilirler.
Çocukları zetim altında tutun
ve cihazla oynamalarına izin ver-
meyin.
DK Dette apparat er ikke bere-
gnet til at blive brugt af perso-
ner (herunder børn) hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet
for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller
har modtaget instruktioner om
brugen af apparatet af en per-
son, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
NO Dette apparatet er ikke be-
regnet for personer (herunder
barn) med reduserte fysiske, san-
semessige eller mentale evner,
eller som har mangelfull kunns-
kap om bruken av apparatet,
med mindre de overvåkes av og
får tilstrekkelig opplæring i bru-
ken av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sik-
kerhet. Pass på barna og sørg for
at de ikke leker med apparatet.
RU
Этот аппарат не
предназначен для лиц (в том
числе детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями,
а также не имеющих опыта и
знаний по обращению с ним,
за исключением тех случаев,
когда они пользуются им под
наблюдением и получают
указания по работе с ним от
лица, ответственного за их
безопасность. Следите за
детьми и контролируйте, чтобы
они не играли с аппаратом.
RO
Acest echipament nu este des-
tinat persoanelor (inclusiv copiii)
cu abilităţi zice, senzoriale sau
mentale limitate, sau acelora cu
experienţă sau cunoştinţe minime
decât dacă sunt supravegheaţi şi
le sunt date instrucţiunile necesare
pentru utilizarea echipamentului, şi
ajutaţi, de o persoană responsabilă
de siguraa lor. Supraveghei co-
piii şi asiguraţi-vă nu se joa cu
acest dispozitiv.
CN
该设备不适用于下列人群(包括
童):残障人士,精神病患者,或那些缺
少经验及相关知识人士,除非在他们被监
管或给予必要的使用指导,并有人负责其
安全的情况下才可以使用该设备。请注意
不要让儿童玩耍该设备
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Contenu de la boîte
SANICONDENS Clim mini est composé de deux éléments :
- Bloc pompe
- Détecteur trois niveaux
2. Avertissement
SANICONDENS Clim mini
3. Données techniques
4. Installation
A – Bloc de détection
4
Aimant vers le haut.
4
Couvercle fermé.
4
Connecter le tube d’évent sur le capot du
détecteur et orienter ce tube vers le haut.
4
Installer le détecteur à l’horizontale
à l’aide du support fourni.
B – Bloc pompe
4
Installer la pompe dans la goulotte
1
ou dans le faux plafond
2
.
Bien respecter la direction de pompage (voir flèche sur le bloc pompe).
4
Installer la pompe de préférence à la verticale.
4
Réserver un espace autour du bloc pompe afin de permettre son refroidissement
en cas de fonctionnement prolongé.
4
Limiter les contacts entre les câbles électriques et l’eau.
C – Connexions hydrauliques
4
Connecter le détecteur à l’arrivée des condensats (1).
4
Connecter la pompe et le détecteur à l’aide du tuyau fourni (2).
4
Evacuation (3) :
• La sortie de la pompe doit être reliée au conduit des eaux
usées à l’aide d’un tube de diamètre intérieur 8 ou 10mm
(non fourni).
• Attention au siphonage, la sortie du tube de refoulement
doit être plus haute que le niveau du bac des condensats.
D – Connexions électriques
4
Connecter le détecteur au bloc pompe avec le câble.
4
Pour le raccordement de l’alarme,
vous disposez de contacts NO/NF
(normalement ouvert/normalement fermé),
le pouvoir de coupure = 5A. Connecter
l’alarme en fonction du schéma électrique
de l’installation.
4
Alimentation :
• Connecter électriquement la pompe (phase,
terre, neutre) :
- Soit par l’intermédiaire du climatiseur
- Soit en direct en passant par un dispositif de
disjoncteur différentiel 30 mA.
5. Mise en service
4
rifier les sens de pompage (voirèche sur le bloc pompe).
4
Verser de l’eau dans le bac de condensats.
4
Vérifier que la pompe démarre et s’arrête
quand le niveau d’eau a diminué.
4
Contrôler l’étanchéité des connexions.
6. Maintenance
4
Toute intervention de maintenance doit être effectuée hors tension.
4
Ce produit nécessite une maintenance en début de saison estivale ou régulièrement
si la pompe est utilisée toute l’année.
4
Nettoyer :
• Le réservoir.
• Le filtre.
• Le flotteur.
• Replacer le tout et fermer le réservoir.
1 : pompe
2 : détecteur
2a : capot
2b : flotteur
2c : filtre
2d : réservoir
2e : bouchon
3 : Coude raccordement
4 : Tuyau 1.5m, Øint 4mm
5 : Tube d’évent
6 : Câble avec connecteur
7 : Support
- Cou uniquement pour pomper de l’eau.
- Installation électrique selon les règles
de l’art.
- Ne doit pas fonctionner à sec.
- Installer le tecteur horizontalement.
- Installer uniquement à l’inrieur d’une
maison ou d’un local.
- Ne pas immerger.
- brancher électriquement avant toute
intervention.
- Disposer leotteur avec l’aimant vers le
haut.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Hauteur de refoulement (m)
Débit (l/h)
Niveau sonore à 1m
bit max
Refoulement max
Refoulement max
recomman
Aspiration max
Alimentation
Puissance
Protection thermique
Température max de leau
<24 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
clenchement à 7C
et réenclenchement
automatique
35°C
1
2
2
3
NF NO
1
2
SANICONDENS Clim mini est garanti 2 ans sous conditions d’installation et d’utilisation correctes.
FR
violet
noir
blanc
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Box contents
SANICONDENS Clim mini comprises two components:
- Pump unit
- Triple-level sensor
2. Warning notice
SANICONDENS Clim mini
3. Technical data
4. Installation
A – Level Sensor unit
4
Magnet facing upwards.
4
Cover on.
4
Connect the short pipe (150mm)
to the lid vent, point it upwards
and secure.
4
Fit the level sensor horizontally
using the support supplied.
B – Pump unit
4
Install the pump in the trunking
1
or in the suspended ceiling
2
.
Make sure the the pump is pointing in the right direction (see arrows on the pump unit).
4
Install the pump vertically (preferably).
4
Make sure there is enough room around the pump unit for it to cool off in the event
of prolonged usage.
4
Ensure that electrical connections are not exposed to water.
C – Hydraulic connections
4
Feed the incoming condensate to the level sensor inlet (1).
4
Connect the pump and the level sensor up using the pipe supplied (2).
4
Evacuation (3):
• The pump outlet must be connected to the waste water discharge
using a suitable fitting with an inner diameter of 8 to 10mm
(not supplied).
• Warning: To prevent siphoning, the discharge outlet must be
higher than the condensate tank.
D – Electric connections
4
Connect the level sensor to the pump unit using the cable.
4
To connect the alarm, there are
(usually open/ usually closed) contacts,
interrupting capacity = 5A.
Connect the alarm as shown in the wiring
setup diagram.
4
Electricity supply:
• Plug the pump in (phase, earth, neutral):
- either by way of the air conditioner
- or directly using a 30-mA circuit breaker.
5. Start-up
4
Check pumping direction
(see arrow on the pump unit).
4
Introduce water into the level sensor.
4
Check that the pump starts up and then stops
once the water level has dropped.
4
Check that the connections are all waterproof.
6. Maintenance
4
Maintenance must only be carried out with the appliance switched off.
4
This product must be maintained at the start of each summer season, or regularly if
the pump is used year round.
4
Clean:
• the reservoir,
• the filter,
• the float ball.
• Replace all items and close the reservoir.
1: pump
2: level sensor
2a: lid
2b: float ball
2c: filter
2d: reservoir
2e: stopper
3: rubber elbow
4: pipe 1.5m, Øint 4mm
5: vent connection.
6: cable with coupler
7: support bracket
- Designed only for pumping water.
- State-of-the-art electrical installation.
- Must not run dry.
- Install all level sensors horizontally.
- Install indoors only (domestic or industrial
premises).
- Do not submerge.
- Unplug the appliance prior to
maintenance.
- Point the float ball with the magnet
upwards
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Height in metres
Litres per hour
Sound level at 1 m
Maxi. flow rate
Maxi. horizontal discharge
Maximum vertical
discharge
Maximum air vent length
Electricity supply
Power
Thermal protection
Maximum temperature
of water
<24 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Trips at 70°C and then
automatically resets
35°C
1
2
2
3
NF NO
Discharge pipe (not supplied)
Waste water pipe
Pump unit
Condensate tank
Level Sensor
1
2
SANICONDENS Clim mini is guaranteed for two years subject to correct installation and usage.
UK
purple
black
white
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Inhalt der Verpackung
SANICONDENS Clim mini besteht aus zwei Elementen:
- Pumpenblock
- Sammeltank mit Magnetschwimmer
2. Warnung
SANICONDENS Clim mini
3. Technische Daten
4. Montage
A – Sammeltank
4
Magnet nach oben.
4
Deckel schließen.
4
Das Entlüftungsrohr an die Abdeckung des
Sammeltanks anschließen und nach oben wegführen.
4
Den Tank mittels der mitgelieferten Halterung
horizontal installieren.
B – Pumpenblock
4
Die Pumpe in der Rutsche 1 oder im doppelten Boden installieren.
Flussrichtung beachten! (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock).
4
Die Pumpe vorzugsweise vertikal installieren.
4
Rund um den Pumpenblock Platz freihalten, um im Fall eines längeren Betriebs sein
Abkühlen zu ermöglichen.
4
Kontakte zwischen stromführenden Bauteilen (z.B. Kabel) und Wasser vermeiden.
C – Hydraulische Anschlüsse
4
Den Sammeltank an den Kondensateinlauf (1) anschließen.
4
Die Pumpe und den Sammeltank mittels des mitgelieferten
Schlauch max. 2m (2) verbinden.
4
Abgangsleitung (3) :
- Pumpenabgangsleitung mit einem Innendurchmesser von
8 oder 10 mm (nicht im Lieferumfang) erstellen und an
die Abwasserleitung anschließen.
- Zum Schutz bei Rückstau, Rückstauschleife erstellen.
D – Elektrische Anschlüsse
4
Den Sammeltank und Pumpenblock mit dem
mitgelieferten Kabel verbinden.
4
Für den Anschluss des Alarms verfügen
Sie über NF/NO Kontakte (NO -normalerweise
offen / NF - normalerweise geschlossen),
Ausschaltvermögen = 5A. Den Alarm
entsprechend dem elektrischen Schaltplan
anschließen.
4
Elektrischer Anschluss:
• Die Pumpe elektrisch anschließen (Phase, Erde, Nullleiter) :
- Entweder über das Klimagerät
- Oder direkt über einen Leitungsschutzschalter 30 mA.
5. Inbetriebnahme
4
Die Pumprichtung kontrollieren
(siehe Pfeil auf dem Pumpenblock).
Kondensatbehälter mit Wasser füllen.
4
Kontrolle der Ein- und Ausschaltpunkte der Pumpe.
(selbsttätiges ein- und ausschalten)
4
Die Dichtigkeit der Anschsse kontrollieren.
6. Wartung
4
Bei jedem Wartungseingriff, Gerät von der Stromversorgung trennen.
4
Diese Pumpe erfordert mindestens eine Wartung zu Beginn der Sommersaison.
Wird die Pumpe dauerhaft (ganzes Jahr) betrieben muss eine regelmäßige Wartung-
bzw. Reinigung des Sammeltanks durchgeführt werden
Reinigung:
• Behälter.
• Filter.
• Schwimmer.
• Nach Wartung Behälter schließen und an Pumpenprobelauf durchführen!
1 : Pumpe
2 : Sammeltank mit
Magnetschwimmer
2a : Abdeckung
2b : Schwimmer
2c : Filter
2d : Behälter
2e : Stopfen
3 : Anschlusskniestück
4 : Schlauch 1.5m, Innen
Ø 4mm
5 : Entlüftungsrohr
6 : Kabel mit Anschluss
7 : Halterung
- Nur zum Pumpen von Wasser entwickelt.
- Fachgerechte elektrische Montage.
- Darf nicht trocken in Betrieb genommen
werden.
- Den Sammeltank horizontal installieren.
- Nur innerhalb und frostfrei montieren.
- Nicht untertauchen.
- Vor jedem Eingriff elektrisch abklemmen.
- Den Schwimmer mit dem Magnet nach
oben einsetzen.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Höhe (m)
Liter/Stunde
Geuschpegel bei 1 m
Max. Durchsatz
Max. Rückfluss
Empfohlener Max.
ckfluss
Max. Ansaugung
Speisung
Leistung
Überhitzungsschutz
Maximale
Abwassertemperatur
<24 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
legt den Motor bei einer
Temperatur von 70°C
still, nachdem der Motor
abgehlt ist, wird er
automatisch freigegeben
35°C
1
2
2
3
NF
NO
Ableitungsrohr (nicht im Lieferumfang)
InnenØ 8 oder 10 mm mittels Adapter
Abwasserleitung
Pumpenblock
Kondensatbehäter
Sammeltank
1
2
Bei fachgerechter Montage sowie eingehaltene Nutzungsbedingungen unterliegt das Produkt Clim mini einer Garantie von 2 Jahren.
DE
violett
schwarz
weiß
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Contenido de la caja
SANICONDENS Clim mini se compone de dos elementos:
- Bloque-bomba
- Bloque de detección de tres niveles
2. Advertencia
SANICONDENS Clim mini
3. Características técnicas
4. Instalación
A – Bloque de detección
4
Imán hacia arriba.
4
Tapa cerrada.
4
Conectar el respiradero a la tapa
del bloque de detección y orientarlo
hacia arriba.
4
Instalar el detector en horizontal
con el soporte incluido.
B – Bloque de la bomba
4
Instalar en la canaleta
1
o el falso techo
2
.
Respetar la dirección de bombeo (véase la flecha en el bloque-bomba).
4
Instalar la bomba preferentemente en vertical.
4
Reservar un espacio alrededor del bloque de la bomba para que se pueda
refrigerar durante un funcionamiento prolongado.
4
Limitar el contacto entre los cables eléctricos y el agua.
C – Conexiones hidráulicas
4
Conectar el bloque de detección a la entrada de la bandeja de
condensación (1).
4
Conectar la bomba y el bloque de detección mediante el tubo incluido (2).
4
Evacuación (3):
• La salida de la bomba debe empalmarse a la bajante de
aguas residuales mediante un tubo de 8 o 10 mm de diámetro
interior (no incluido).
• Cuidado con las salpicaduras, la salida del tubo de propulsión
debe estar a mayor altura que la bandeja de condensación.
D – Conexiones eléctricas
4
Conectar el bloque de detección al bloque-bomba
con el cable.
4
Para conectar la alarma, dispone de los
contactos NO/NF (normalmente abierto,
normalmente cerrado), potencia de corte = 5A.
Conectar la alarma según el esquema
eléctrico adjunto.
4
Alimentación:
• Conectar el cable eléctrico de la bomba
(fase, tierra, neutro) :
- Bien por medio del aparato de aire acondicionado
- Bien directamente pasando por un dispositivo
de disyuntor diferencial de 30 mA.
5. Puesta en marcha
4
Comprobar la dirección del bombeo
(véase la flecha en el bloque de la bomba).
4
Verter agua en la bandeja de condensación
4
Comprobar que la bomba arranca y se detiene
cuando disminuye el nivel de agua.
4
Controlar la estanqueidad de las conexiones.
6. Mantenimiento
4
Toda intervención de mantenimiento debe realizarse con la corriente cortada.
4
Este producto requiere mantenimiento al principio de la temporada o con frecuencia
cuando se utiliza la bomba todo el año.
4
Limpiar:
• Bandera
• Filtro
• Flotador
• Volver a colocar todo y cerrar la bandera.
1: bomba
2: detector
2a: tapa
2b: flotador
2c: filtro
2d: cisterna
2e: tapón
3: codo de empalme
4: tubo de 1,5 m,
Ø int 4 mm
5: respiradero
6: cable con conector
7: soporte
- Diseñado únicamente para bombear
agua.
- Realizar una instalacn eléctrica segura
- No debe funcionar en seco.
- El bloque de deteccn debe instalarse en
horizontal.
- No sumergir.
- Cortar la corriente antes de
cualquier manipulacn.
- Flotador con imán hacia arriba.
- Solo para instalación en interior.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Altura (m)
Litro/Hora
Nivel sonoro a 1 metro
Caudal máx.
Propulsiónx.
Propulsiónx.
recomendada
Aspiraciónx.
Tensión de alimentacn
Potencia
Protecciónrmica
Temperatura xima
del agua
< 24 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Se dispara a 70ºC y se
reinicia automáticamente
35°C
1
2
2
3
NF NO
Tubo de 8 o 10 mm de diámetro
interior (no incluido)
La bajante de aguas residuales
Bloque-bomba
Bloque de detección
La bandeja
de condensación
1
2
SANICONDENS Clim mini cuenta con una garantía de dos años en condiciones de uso e instalación normales y correctas.
ES
violeta
negra
blanco
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Contenuto della scatola
SANICONDENS Clim mini è composto da due elementi:
- Blocco pompa
- Sensore a tre livelli
2. Avvertenza
SANICONDENS Clim mini
3. Dati tecnici
4. Installation
A – Blocco sensore
4
Magnete verso l’alto.
4
Coperchio chiuso.
4
Collegare il tubo di sfiato sul coperchio
del sensore ed orientare il tubo verso l’alto.
4
Installare il sensore in orizzontale
con l’ausilio del supporto fornito.
B – Blocco pompa
4
Installare la pompa nella canalina
1
o el controsoffitto
2
.
Rispettare la direzione di pompaggio (vedi freccia sul blocco pompa).
- Installare la pompa preferibilmente in verticale.
- Mantenere uno spazio intorno al blocco pompa per consentirne il raffreddamento in
caso di funzionamento prolungato.
- Limitare I contatti tra i cavi elettrici e l’acqua.
C – Collegamenti idraulici
4
Collegare il sensore all’arrivo della condensa (1).
4
Collegare la pompa e il sensore con l’ausilio del tubo fornito (2).
4
Scarico (3):
• L’uscita della pompa deve essere collegata al condotto delle
acque di scarico con l’ausilio di un tubo con diametro interno
di 8 o 10mm (non fornito).
• Attenzione al sifonaggio, l’uscita del tubo di mandata deve
essere più alta del livello del recipiente della condensa.
D – Collegamenti elettrici
4
Collegare il sensore al blocco pompa con il cavo.
4
Per il collegamento dell’allarme, disponete
di contatti NA/NC (normalmente
aperto/normalmente chiuso), potere di
interruzione = 5A. Collegare l’allarme in
funzione dello schema elettrico dell’impianto.
4
Alimentazione:
• Eseguire il collegamento elettrico della pompa
(fase, terra, neutro):
- o tramite il climatizzatore
- o direttamente passando per un dispositivo
a disgiuntore differenziale da 30 mA.
5. Messa in funzione
4
Verificare i sensi di pompaggio
(vedi freccia sul blocco pompa).
4
Versare dell’acqua nel recipiente della condensa.
4
Verificare che la pompa si avvii e poi si fermi
quando il livello dell’acqua diminuisce.
Controllare la tenuta ermetica delle connessioni.
6. Manutenzione
4
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito in assenza di tensione.
4
Questo prodotto richiede una manutenzione all’inizio della stagione estiva o rego-
larmente se la pompa viene utilizzata tutto l’anno.
4
Pulire:
• Il serbatoio
• Il filtro
• Il galleggiante.
• Riposizionare il tutto e chiudere il serbatoio.
1 : Pompa
2 : Sensore
2a : coperchio
2b : galleggiante
2c : ltro
2d : serbatoio
2e : tappo
3 : Gomito di collegamento
4 : Tubo 1,5m, Øint 4mm
5 : Tubo di sato
6 : Cavo con connettore
7 : Supporto
- Progettato solo per pompare acqua.
- Installazione elettrica a regola d’arte.
- Non deve funzionare a secco.
- Installare il sensore in orizzontale.
- Installare solo allinterno di una casa o di
- Non immergere.
- Scollegare dalla rete elettrica prima di ogni
intervento.
- Disporre il galleggiante con il magnete
verso l’alto.
un locale.
Altezza (m)
litri/ora
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
1
2
2
3
NF NO
tubo di mandata (non fornito)
diam. int. 8 o 10 mm mediante adattatore.
Canalizzazione delle acque di scarico
Blocco pompa
Recipiente
della condensa
Blocco sensore
1
2
SANICONDENS Clim mini è garantito 2 anni in condizioni d’installazione e di utilizzo corrette.
Livello di rumorosi a 1 mt.
Portata max.
Mandata max
Mandata max.
consigliata
Aspirazione max.
Alimentazione
Potenza
Protezione termica
Temperatura massima
dell’acqua
< 24 dB(A)
15 l/time
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Interviene a 70°C e si
ripristina automaticamente
35°C
IT
viola
nero
bianco
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Conteúdo da embalagem
SANICONDENS Clim mini é composto por dois elementos:
- Bloco da bomba
- Detector três níveis
2. Avisos
SANICONDENS Clim mini
3. Dados técnicos
4. Instalação
A – Bloco de detecção
4
Íman virado para cima.
4
Tampa fechada.
4
Ligue o tubo de respiro a cobertura do
detector e vire este tubo para cima.
4
Instale o detector na horizontal
com a ajuda do suporte fornecido.
B – Bloco da bomba
4
Instale a bomba na descarga
1
ou no tecto falso
2
.
Respeite devidamente a direcção de bombagem (seta no bloco da bomba).
4
Instale a bomba. de preferência na vertical.
4
Reserve um espaço à volta do bloco da bomba para permitir o seu arrefecimento
em caso de funcionamento prolongado.
4
Limite os contactos entre cabos eléctricos e água.
C – Ligações hidráulicas
4
Ligue o detector à chegada dos condensados (1).
4
Ligue a bomba e o detector com a ajuda do tubo fornecido (2).
4
Evacuação (3):
• A saída da bomba deve ser ligada à conduta das águas residuais
com a ajuda de um tubo de diâmetro interior 8 ou 10mm
(não fornecido).
• Tenho cuidado com o fenómeno de sifonagem, a saída do tubo
de descarga deve ficar mais alta do que o nível do depósito
dos condensados
D – Ligações eléctricas
4
Ligue o detector ao bloco da bomba com o cabo.
4
Para a ligação do alarme,
dispõe de contactos NO/NF
(normalmente aberto/normalmente fechado),
o poder de corte = 5A. Ligue
o alarme de acordo com o esquema eléctrico
da instalação.
4
Alimentação:
• Ligue electricamente a bomba (fase,
terra, neutro):
- Ao aparelho de ar condicionado
- Directamente, passando por um dispositivo de
disjuntor diferencial 30 mA.
5. Entrada em funcionamento
4
Verifique o sentido de bombagem (ver seta no bloco da bomba).
> Deite água no depósito de condensados.
> Verifique se a bomba liga e pára
quando o nível de água diminui.
> Controle a estanquecidade das ligações.
6. Manutenção
4
Qualquer intervenção de manutenção deve ser efectuada com a corrente desligada.
4 Este produto requer uma manutenção no início da estação estival ou regularmente
caso a bomba funcione o ano inteiro.
4
Limpar:
• O reservatório.
• O filtro.
• O flutuador.
• Reinstale todos os elementos e feche o reservatório.
1: bomba
2: detector
2a: cobertura
2b: flutuador
2c: filtro
2d: reservatório
2e: tampão
3: Curva de ligação
4: Tubo 1,5 m, Ø int. 4mm
5: Tubo de respiro
6: Cabo com conector
7: Suporte
- Concebido apenas para bombear água.
- Instalão eléctrica de acordo com as
regras em vigor.
- o deve funcionar a seco.
- Instale o detector na horizontal.
- Instale apenas no interior de uma
casa ou de um local.
- o submergir.
- Desligue alimentação electrica antes de
qualquer intervenção.
- Coloque o flutuador com o íman virado
para cima.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Altura (m)
Litro/Hora
vel de ruído a 1m
Caudal máx.
Descarga máx.
Descarga máx.
recomendada
Aspiração máx.
Alimentação
Poncia
Protecção térmica
Temperatura max.
da água
<24 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Dispara aos 7C e
reinicia automaticamente
35°C
1
2
2
3
NF
NO
Tubo de descarga (não fornecido)
Ø int. 8 ou 10 mm por adaptador
Canalização das águas residuais
Bloco da bomba
Bloco de detecção
Depósito dos
condensados
1
2
SANICONDENS Clim mini tem uma garantia de 2 anos em condições de instalação e de utilização correctas.
PT
violeta
negro
branco
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Inhoud van de doos
SANICONDENS Clim mini bestaat uit twee delen:
- Condenspomp
- Detector 3 niveaus
2. Waarschuwing
SANICONDENS Clim mini
3. Technische gegevens
4. Installatie
A – Detectieblok
4
- Magneet naar boven.
4
Sluit de kap.
4
Sluit de ontluchtingspijp aan op de klepuitgang
van de detector en de buis naar boven richten.
4
Installeer de detector horizontaal met
de bijgeleverde houder.
B – Condenspomp
4
De condenspomp in de afvoerpijp
1
of het verlaagde plafond plaatsen
2
.
Goed rekening houden met de pomprichting (zie pijl op de blokpomp).
4
Indien mogelijk de condenspomp verticaal plaatsen.
4
Om de condenspomp voldoende ventilatie ruimte openhouden voor de afkoeling
ingeval van langdurig gebruik.
4
Contact tussen de elektrische kabels en water vermijden.
C – Wateraansluitingen
4
Sluit de detector op de condensaanvoer aan (1).
4
Sluit de pomp op de detector aan met de bijgeleverde slang (2).
4
Afvoer (3):
· De uitgang van de condenspomp moet op de afvalwaterafvoer
aangesloten worden met een slang met een inwendige diameter
van 8 of 10mm
(niet meegeleverd).
· Let op met siphonwerking! De uitgang van de overloop
moet hoger zjjn dan het niveau van de condensbak.
D – Elektrische aansluitingen
4
De detector met de kabel op de condenspomp
aansluiten.
4
Voor het aansluiten van het alarm
beschikt u over NO/NF contacten
(normaal open/normaal gesloten),
onderbrekingsvermogen = 5A. Sluit
het alarm aan volgens het elektrische
aansluitschema.
4
Voeding:
De condenspomp elektrisch aansluiten (fase,
aarde, neutraal):
- Hetzij via de airconditioner
- Hetzij direct via een differentiaalschakelaar
van 30 mA.
5. In bedrijf stelling
4
De pomprichting controleren
(zie pijl op de condenspomp).
4
Water in de condensbak gieten.
4
Controleren of de condenspomp
start en afslaat wanneer het waterniveau
lager wordt.
- De waterdichtheid van de aansluitingen
controleren.
6. Onderhoud
4
Voor ieder onderhoud moet de elektriciteit uitgeschakeld worden.
4
Dit product moet aan het begin van het zomerseizoen onderhouden worden of
regelmatig indien de pomp het hele jaar gebruikt wordt.
4
Reinigen:
· Het reservoir.
· De filter.
· De vlotter.
· Alles terugplaatsen en het reservoir sluiten.
1:condenspomp
2: detector
2a: kap
2b: vlotter
2c: lter
2d: reservoir
2e: stop
3: aansluitingsbocht
4: slang 1.5m, Ø 4mm
inwendig
5: ontluchtingspijp
6: kabel met stekker
7: houder
- Uitsluitend voor het pompen van
condens- water.
- Elektrische installatie uitvoeren conform
de In het land geldende normen.
- Mag niet droog draaien.
- De detector horizontaal plaatsen.
- Uitsluitend binnenshuis installeren
- Niet onderdompelen.
- Voor iedere ingreep de elektriciteit
uitschakelen.
- De vlotter met de magneet naar boven
plaatsen.
hoogte (m)
liter/uur
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
1
2
2
3
NF NO
Afvoerslang (niet meegeleverd)
inwendige Ø 8 of 10 mm per adapter.
Afvalwater afvoerleiding
Condenspomp
Condens
opvangbak
Detector
1
2
SANICONDENS Clim mini met 2 jaar garantie onder voorbehoud van een juiste installatie en juist gebruik.
Geluidsniveau op 1m
Max. vermogen
Max. opvoerhoogte
Max. aanbevolen
opvoerhoogte
Max. aanzuigcapaciteit
Elektrische voeding
Vermogen
Thermische beveiliging
Maximum
vloeistoftemperatuur
<24 dB(A)
15 l/u
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Ontkoppelt op 70 °C
en vervolgens wordt
automatisch ge-reset
35°C
NL
violet
zwart
wit
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Zawartość opakowania
Urządzenie SANICONDENS Clim mini składa się z dwóch elementów:
- Blok pompy
- Detektor trójpoziomowy
2. Ostrzeżenie
SANICONDENS Clim mini
3. Dane techniczne
4. Instalacja
A – Blok detekcyjny
4
Magnes skierowany do góry.
4
Pokrywka zamknięta.
4
Podłączyć przewód odpowietrzania do pokrywy
detektora i skierować przewód do góry.
4
Zainstalować detektor poziomo,
używając dostarczonej w zestawie podstawy.
B – Blok pompy
4
Założyć pompę w rynnie (1) lub sucie podwieszanym (2).
Pamiętać o zachowaniu prawidłowego kierunku pompowania (patrz strzałka na bloku
pompy).
4
W miarę możliwości pompa powinna być umieszczona pionowo.
4
Dookoła bloku pompy należy pozostawić odpowiednią ilość wolnego miejsca dla
umożliwienia schłodzenia urządzenia w przypadku nieprzerwanej pracy przez dłuższy
czas.
4
Zabezpieczyć kable elektryczne przed kontaktem z wodą.
C – Podłączenia hydrauliczne
4
Podłączyć detektor do otworu wlotowego skroplin (1).
4
Połączyć pompę i detektor za pomocą dostarczonego przewodu (2).
4
Odprowadzanie (3):
Wyjście pompy powinno zostać połączone do rury odprowadzającej
ścieki za pomocą przewodu o średnicy wewnętrznej 8 lub 10 mm
(nie jest dostarczany w zestawie).
• Zwrócić uwagę na zapewnienie prawidłowej cyrkulacji - wyjście rury
odprowadzającej musi znajdować się wyżej, niż poziom zbiornika skroplin.
D – Podłączenia elektryczne
4
Podłączyć detektor do bloku pompy za pomocą kabla.
4
Do podłączenia alarmu służą styki NO/NF
(normalnie otwarty/normalnie zamknięty),
a moc rozłączania = 5A. Podłączyć alarm
na podstawie schematu elektrycznego instalacji.
4
Zasilanie:
Wykonać podłączenia elektryczne pompy (faza, uziemienie, zero):
- Za pośrednictwem klimatyzatora
- Lub bezpośrednio, wykorzystując wyłącznik
różnicowy 30 mA.
5. Uruchamianie
4
Sprawdz kierunek pompowania
(patrz strzka na bloku pompy).
4
Nalać wody do zbiornika skroplin.
4
Sprawdzić, czy pompa uruchamia się prawidłowo i
czy wyłącza się, kiedy poziom wody spada.
4
Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń.
6. Konserwacja
4
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac należy odłączyć urządzenie
od zasilania.
4
Produkt wymaga konserwacji na początku okresu letniego lub w regularnych
odstępach czasu, jeżeli pompa jest wykorzystywana przez cały rok.
4
Wyczyścić:
• Zbiornik.
• Filtr.
• Pływak.
Wymienić całość i zamknąć zbiornik.
1: pompa
2: detektor
2a: pokrywka
2b: pływak
2c: ltr
2d: zbiornik
2e: zatyczka
3: kolanko połączeniowe
4: przewód 1,5 m, śr. wewn.
4 mm
5: przewód odpowietrzania
6: kabel ze złączem
7: podstawa
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do pompowania wody.
- Instalacja elektryczna musi zost wyko-
nana zgodnie z obowiązującymi zasadami.
- Urządzenie nie może pracować na sucho.
- Detektor musi zost zainstalowany w
poziomie.
- Używ wącznie wewtrz domu lub
pomieszczenia pod dachem.
- Nie zanurzać w wodzie.
- Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
należy oączyć urządzenie od zasilania.
- ywak powinien zost umieszczony w
taki sposób, aby magnes b skierowany
do góry.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
wysokość
litrów/godz
1
2
2
3
NF NO
Rura odprowadzająca (nie dostarczona w zestawie),
średn. wewn. 8 lub 10 mm wg złącza
Kanalizacja ściekowa
Blok pompy
Zbiornik skroplin
Blok detekcyjny
1
2
Urządzenie SANICONDENS Clim mini jest objęte 2-letnią gwarancją, pod warunkiem przestrzegania zaleceń dotyczących instalacji i użytkowania.
Poziom hałasu (dB przy 1m)
Przeyw maks.
Maks. wysokć
przepompowywania
Maks. zalecana wysokość
przepompowywania
Maks. zasysanie
Zasilanie
Moc
Ochrona cieplna
Ochrona termiczna
Maksymalna
temperatura wody
<24
15 l/godz.
14 m
6 m
2 m
220-240V-50 Гц
22 W
ącza s przy 70°C a
następnie automatycznie
resetuje
35°C
PL
oletowy
czarny
biały
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Pakkauksen sisältö
SANICONDENS Clim mini koostuu kahdesta osasta:
- Pumppulohko
- Kolmen tason pintavahti
2. HUOMIO
SANICONDENS Clim mini
3. Tekniset tiedot
4. Asennus
A – Pintavahti
4
Magneetti ylöspäin
4
Kansi suljettuna
4
Liitä poistoputki pintavahdin suojukseen
ja suuntaa putki ylöspäin
4
Asenna pintavahti vaakasuoraan
mukana toimitetun alustan avulla
B – Pumppu
4
Asenna pumppu tyhjennysputkeen
1
tai alaslasketulle katolle
2
. Suorita asennus
pumppaussuunnan mukaisesti (ks. pumpun nuoli)
4
Asenna pumppu mieluiten pystysuoraan
4
Jätä pumpun ympärille tilaa, jotta pumppu voi jäähtyä pitkäaikaisen käytön jälkeen
4
Varmista, että sähköjohdot eivät pääse kosketuksiin veden kanssa
C – Liitännät
4
Liitä pintavahti lauhdevesituloon (1)
4
Yhdistä pumppu ja pintavahti pakkauksessa toimitettavan putken avulla (2)
4
Tyhjennys (3):
• Pumpun ulostulo on yhdistettävä jätevesiputkeen sisäläpimitaltaan
8 tai 10 mm:n kokoisella putkella (ei sis. pakkaukseen)
• Huomaa juoksutuksen yhteydessä, että poistoputken ulostulon
on oltava lauhdevesisäiliöitä korkeammalla
D – Sähköliitännät
4
Kytke pintavahti pumppuun johdon avulla
4
Hälytintä varten käytettävissä ovat NO/NC
(normaalisti avoinna/normaalisti suljettuna)
-koskettimet, katkaisukyky = 5 A. Kytke hälytin
asennuksen sähkökaavion mukaisesti
4
Syöttöjännite:
• Suorita pumpun sähköinen kytkentä (vaihe, maadoitus, nolla)
- Ilmastointilaitteen avulla tai
- Suoraan 30 mA:n vikavirtasuojakytkimeen
5. Käyttöönotto
4
Tarkista pumppaussuunta
(ks. pumpun nuoli)
4
Kaada lauhdevesisäiliöön vettä
4
Tarkista, että pumppu käynnistyy ja pysähtyy,
eri veden korkeuksilla
4
Tarkista liitäntöjen tiiviys
6. Huolto
4
Huoltotoimenpiteitä saa suorittaa vain virran ollessa katkaistuna
4
Tuote on huollettava ennen kesäkautta tai säännöllisesti, jos pumppua käytetään
vuoden ympäri
4
Puhdista:
• säiliö
• suodatin
• koho
• Asenna kaikki osat takaisin paikoilleen ja sulje säiliö
1: pumppu
2: pintavahti
2a: kansi
2b: koho
2c: suodatin
2d: säiliö
2e: tulppa
3: käyrä putki
4: 1,5 m:n putki,
sisäläpimitta 4 mm
5: poistoputki
6: liittimellä varustettu johto
7: alusta
- Tarkoitettu ainoastaan veden
pumppaukseen
- hköasennus kaikkien sovellettavien
änjen mukaisesti.
- Ei saa käytä kuivana.
- Asenna pintavahti vaakasuoraan.
- Saa asentaa ainoastaan sisätiloihin
- Ei saa upottaa veteen.
- Katkaise virta aina irrottamalla pistoke
seinäs ennen kuin huollat tuotteen.
- Suuntaa kohon magneetti yspäin
Korkeus (m)
litraa tunnissa
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
äänitaso 1 m etäisyydel
Max. virtaus
Max. vaakasuoraan
Suositeltu
vaakasuoraan
Max. imu
Syötjännite
Teho
Ylikuumenemissuoja
Veden maksimimpötila
<24 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Laukeaa 70 asteessa,
ja kuittautuu sitten
automaattisesti
35°C
1
2
2
3
NF NO
poistoputki (ei sis. pakkaukseen), sisäläpimitta
8 mm tai 10 mm, jos käytetään sovitinta
Jäteveden poisto
Pumppu
Lauhdevesisäiliö
Pintavahti
1
2
Asianmukaisesti asennetun ja käytetyn SANICONDENS Clim mini takuu on voimassa kaksi vuotta.
FI
violetti
musta
valkoinen
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Lådans innehåll
SANICONDENS Clim mini består av två delar:
- Pumpblock
- Trenivågivare – Tre nivå givare
2. Varning
SANICONDENS Clim mini
3. Tekniska data
4. Installation
A – Givarblock
4
Magneten uppåt.
4
Locket stängt.
4
Anslut ventilationsröret på givarkåpan och rikta
röret uppåt.
4
Montera givaren vågrätt med hjälp av det
medföljande stödet.
B – Pumpblock
4
Installera pumpen i avloppsrännan
1
eller i undertaket
2
.
Respektera pumpriktningen (se pilen på pumpblocket).
4
Pumpen ska helst monteras vertikalt.
4
Reservera utrymme runt pumpblocket så att det har möjlighet att svalna vid långvarig
drift.
4
Begränsa kontakten mellan kablar och vatten.
C – Vattenanslutningar
4
Anslut givaren till kondensinloppet (1).
4
Anslut pumpen och givaren med hlp av den medföljande slangen (2).
4
Utlopp (3):
• Pumpens utgång ska anslutas till avloppsröret med ett rör
med en invändig diameter på 8 eller 10 mm (medföljer ej).
• Var uppmärksam på backflöde! Utloppsrörets ände måste
vara på en högre nivå än kondensvattenbehållaren.
D – Elektriska anslutningar
4
Anslut givaren till pumpblocket med kabeln.
4
För att ansluta larmet, använd kontakterna
NO/NF (normalt öppen/normalt stängd),
bryteffekt = 5A. Anslut larmet enligt
kopplingsschemat.
4
Strömförsörjning:
• Anslut pumpen elektriskt (fas, jord, neutral):
- Eller via luftkonditioneringen
- Eller direkt genom en anordning med 30 mA
jordfelsbrytare.
5. Driftsättning
4
Respektera pumpriktningen (se pilen på pumpblocket).
4
Häll vatten i kondensvattenbehållaren.
4
Kontrollera att pumpen startar och stoppar
när vattennivån har sjunkit.
4
Kontrollera anslutningens täthet.
6. Underhåll
4
Allt underhåll måste utföras när anläggningen är avstängd.
4
Denna produkt kräver underhåll i början av sommaren regelbundet om pumpen
används året runt.
4
Rengör:
• Reservoaren.
• Filtret.
• Flottören.
• Sätt tillbaka allt och stäng reservoaren.
1 : pump
2 : givare
2a: kåpa
2b: flottör
2c: filter
2d: reservoar
2e: plugg
3 : Anslutningsböj
4 : Slang 1,5 m, inv. Ø 4 mm
5 : Ventilationsrör
6 : Kabel med kontakt
7 : Stöd
- Endast avsedd för att pumpa vatten.
- El-installation efter konstens alla regler.
- Får inte köras torr.
- Montera givaren horisontellt.
- r endast installeras inne i ett hus eller
en lokal.
- Får ej nednkas i vätska.
- Dra ut sladden re eventuellt underhåll.
- Placera flotren med magneten uppåt.
Höjd (m)
Liter/tim.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
1
2
2
3
NF
NO
Utloppsrör (medföljer ej) inv. Ø 8
eller 10 mm via adapter
Avlopp
Pumpblock
Kondensvattenbehållare
Givarblock
1
2
SANICONDENS Clim mini täcks av en 2-årsgaranti, förutsatt att den har installerats och används korrekt.
Ljudni vid 1 m
Maxkapacitet
Maximal bortträngning -
tryckhöjd
Maximal rekommen-
derad borttngning-
tryckhöjd
Maximal uppsugning
Stmförsörjning
Eekt
Överhettningsskydd
Max temperatur
vattnet
<24 dB (A)
15 l/tim
14 m
6 m
2 m
220-240V-50 Гц
22 W
Slår av vid 70 °C och
återställs automatiskt
35°C
SV
violett
svart
vit
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Kutunun içeriği
SANICONDENS Clim mini 2 parçadan oluşmaktadır :
- Pompa bloğu
- 3 kademeli detektör
2. Uyarı
SANICONDENS Clim mini
3. Tekniska data
4. Kurulum
A – Emme cihazı
4
Mıkantıs yukarı doğru.
4
Kapak kapalı.
4
Boruyu detektör kapağının üzerine bağlayın
ve hortumu yukarıya doğru çevirin.
4
Detektörü, desteğin yardımı ile yatay
olarak yerleştirin.
B – Pompa bloğu
4
Pompayı kanalın içine
1
veya alçıpan tavanın içine yerlestiriniz
2
.
Pompalama yönüne sadık kalınız (pompa bloğu üzerindeki oka bakınız)
4
Pompayı tercihen dikey olarak yerleştirin.
4
Uzun çalışma durumunda, soğutma yapabilmesi için, pompa bloğ unun
etrafında bir boşluk bırakınız..
4
Elektrik kabloları ile su arasındaki teması sınırlandırınız.
C – Hidrolik baglantılar
4
Detektörü yoğusma sularının geldigi noktaya bağlayınız (1).
4
Pompayı ve detektörü verilen hortum yardımı ile bağlayınız (2).
4
Tahliye (3) :
• Pompanın çıkışı, 8 veya 10 mm iç çaplı bir hortumun yardımı ile
(tedarik edilmez) atık su giderine bağlanmalıdır.
• Sifonlamayı önlemek için, tahliye hortumun çıkışı yoğuşma suyu
haznesinden daha yüksek bir seviyede olmalıdır.
D – Elektrik baglantıları
4
Dedektörü pompa bloğuna kablo ile bağlayınız.
4
Alarmın kurulumu için, NF/NO
(normal açık/normal kapalı) bağlantılar
mevcut, kesinti gücü=5A
Alarmı, elektrik kurulum şemasına göre
bağlayınız.
4
Besleme :
• Pompayı elektriğe bağlayınız (faz, toprak,
nötr) :
- Bir klima aracılığı ile veya
- Direk olarak 30 mA’lık şalter kullanarak
5. Çalıstırma
4
Pompalama yönünü kontrol ediniz
(poma bloğu üzerinde oka bakınız)
4
Yoğuşma suyu haznesine su dökünüz.
4
Pompanın, çalıştığını ve su seviyesi düştüğünde durdurduğunu
kontrol ediniz
4
Bağlantıların su geçirmezliğini kontrol ediniz.
6. Bakım
4
Tüm bakım müdahaleleri için elektriği kesiniz.
4
Bu ürün sezon başında veya eğer pompa tüm yıl kullanıldıysa düzenli
olarak bakım gerektirir.
4
Temizlik :
• Hazne
• Filtre.
• Şamandıra.
• Hepsini yerleştirin ve hazneyi kapatınız.
1 : pompa
2 : detektör
2a : kapak
2b : samandıra
2c : ltre
2d : hazne
2e : tapa
3 : bağlantı dirseği
4 : hortum 1.5m, Øint 4mm
5 : hava hortumu
6 : konektörlü kablo
7 : destek
- Sadece suyu pompalamak in
tasarlanmısr.
- Kurallarına uygun elektrik baglantısı.
- Susuz çalısrmanız
- Detektör yatay olarak yerlestirilmelidir.
- Sadece ev veya is yerinin erisinde
kullam
in tasarlanstır.
- Suda barındırmaz.
- Her rlü müdaheleden önce elektrigi
kesiniz.
- Mıknatıs samanrayı yukarıya dogru
yerlestiriniz.
Yükseklik (m)
litre / saat
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
1
2
2
3
NF
NO
Tahliye hortumu (tedarik edilmez) 8 veya 10 mm
iç çap adaptatör aracılığıyla
Gider borusu
Pompa bloğu
Yoğusma suyu haznesi
Detektör
1
2
Doğru kurulum ve kullanım durumunda SANICONDENS Clim mini 2 yıl garantilidir.
1 m mesafede ses seviyesi
Maks. debi
Maks. basma
Tavsiye edilen maks
basma
Maks. emme
Besleme voltajı
ç
Termik koruma
Maksimum su sıcaklığı
<24 dB(A)
15 l/saat
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
70°C derecede devreye
girme ve otomatik olarak
yeniden çaştırma özelli
35°C
TR
menekşe
siyah
beyaz
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Kartonen indholder
SANICONDENS Clim mini består af to eheder:
- Pumpeenhed
- Føler med tre niveauer
2. Advarsel
SANICONDENS Clim mini
3. Tekniske egenskaber
4. Installation
A – Følerenhed
4
Magneten skal vende opad.
4
Med lukket låg.
4
Sæt udluftningsrøret på låget og vend
dette rør opad.
4
Følerenheden skal placeres vandret
ved hjælp af det medfølgende underlag.
B – Pumpeenhed
4
Pumpeenheden kan installeres i renden
1
eller i hulrummet i et forsænket
loftet
2
.
Pumpningen skal ske i den rigtige retning (se pilen på pumpeenheden).
- Pumpen skal helst sidde lodret.
- Der skal bevares et frit rum omkring pumpeenheden, så den kan køle af i tilfælde af
længere drift.
- Undgå så vidt muligt kontakt mellem elektriske ledninger og vand.
C – Hydrauliske tilslutninger
4
Tilslut følerenheden ved kondensatets udledning (1).
4
Forbind pumpen og føleren ved hjælp af det medfølgende rør (2).
4
Udledning (3):
• Pumpens udledning skal være forbundet med aøbsrøret til
spildevand ved hjælp af et rør med en indvendig diameter
på 8 eller 10 mm (medfølger ikke).
• Pumpens udledningsrør skal altid være placeret højere
end kondensatbakken for at undgå hævertvirkning.
D – Elektriske tilslutninger
4
Forbind føleren med pumpeenheden ved hjælp
af ledningen.
4
De to kontakter NO/NC
(normalt åben/normalt lukket),
brydeeekt = 5A, kan bruges til tilslutning af alarm.
Tilslut alarmen i forhold til installationens
elektriske diagram.
4
Strømforsyning:
• Monter pumpens elektriske tilslutning (fase, jord, neutral):
- Enten via klimaanlægget,
- Eller direkte ved at indskyde et relæ med en brydestrøm
på 30 mA.
5. Idriftsætning
4
Kontrollér pumpningens retning
(se pilen på pumpeenheden).
4
Hæld vand i kondensatbakken.
4
Kontrollér, at pumpen starter og standser,
når vandstanden sænkes.
4
Kontrollér, at samlingerne er tætte.
6. Vedligeholdelse
4
Strømforsyningen skal afbrydes, før der foretages indgreb i forbindelse med
vedligeholdelse.
4
Dette produkt skal vedligeholdes i starten af sommersæsonen eller regelmæssigt,
hvis pumpen bruges hele året rundt.
4
Rengør:
• Beholderen.
• Filtret.
• Flyderen.
• Sæt elementerne i igen og luk beholderen.
1 : pumpe
2 : føler
2a : låg
2b : yder
2c : lter
2d : beholder
2e : prop
3 : Tilslutningsvinkel
4 : Rør 1,5m, indv. Ø 4mm
5 : Udluftningsrør
6 : Kabel med stiktilslutning
7 : Underlag
- Er udelukkende beregnet bortledning af
kondensvand.
- Elektrisk installation iht. gældende regler.
- ikke fungere uden vand.
- Føleren skal installeres vandret.
- udelukkende installeres indenrs.
- ikke nedsænkes i vand.
- Afbryd strømforsyningen før ethvert
indgreb.
- Flyderen skal anbringes ledes,
at magneten vender opad.
Højde (m)
Liter/time
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
1
2
2
3
NF
NO
ledningsrør (medfølger ikke)
indv. Ø 8 eller 10 mm pr. adapter
Afløbsrør til spildevand
Pumpeenhed
Følerenhed
Kondensatbakke
1
2
SANICONDENS Clim mini er dækket af en 2-års garanti på betingelse af en korrekt installation og anvendelse.
Lydniveau ved 1 m afstand
Max.ow
Max. udpumpning
Anbefalet max.
udpumpning
Max. indsugning
Stmforsyning
Effekt
Termisk sikring
Maksimum
vandtemperatur
<24 dB(A)
15 l/time
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Aktiveres ved 7og
genindkobler automatisk
35°C
DK
violet
sort
hvid
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Eskens innhold
SANICONDENS Clim mini består av to deler:
- Pumpeblokk
- Detektor med tre nivåer
2. Advarsel
SANICONDENS Clim mini
3. Tekniske data
4. Montering
A – Detektorblokk
4
Magnet øverst
4
Lokk lukket
4
Koble luftslangen til hetten på detektoren, og plasser slangen oppover.
4
Monter detektoren horisontalt ved hjelp
av den medfølgende sokkelen.
B – Pumpeblokk
4
Monter pumpen i avløpsrennen (1) eller i det nedsenkede taket (2). Sørg for å
overholde pumperetningen (se pil på pumpeblokken).
4
Monter pumpen fortrinnsvis vertikalt.
4
Sørg for at det er plass omkring pumpeblokken slik at den kan avkjøles ved lengre
tids bruk.
4
Begrens kontakten mellom strømkablene og vannet.
C – Hydraulikktilkoblinger
4
Koble detektoren til stedet hvor kondensvannet renner ut (1).
4
Koble til pumpen og detektoren ved hjelp av den medfølgende
slangen (2).
4
Avløp (3):
• Utløpet fra pumpen må kobles til kloakkrøret ved hjelp
av en slange med en diameter på 8 eller 10 mm (medfølger ikke).
• Pass på sprut fra vannlås, utløpet fra løfteslangen må være
høyere enn nivået til kondensvannbeholderen.
D – Elektriske tilkoblinger
4
Koble detektoren til pumpeblokken med kabelen.
4
For tilslutning av alarmen, har du kontaktene
NF/NO (NF= normalt lukket, NO= normalt åpen),
strømkuttstyrke = 5A. Tilkoble alarmen i henhold til
skjemaet for elektriske installasjoner.
4
Strømforsyning:
• Tilkoble pumpen elektrisk (fase, jord, nøytral):
- Enten via klimaanlegget
- Eller direkte via en automatisk strømbryter på 30 mA.
5. Igangsetting
4
Kontroller pumperetningen
(se pil pumpeblokken).
4
Hell vann i kondensvannbeholderen.
4
Kontroller at pumpen starter og at den stopper
igjen r vanniet har falt.
4
Kontroller at forbindelsene er tette.
6. Vedlikehold
4
Alt vedlikehold skal utføres når apparatet er frakoblet strømnettet.
4
Det er nødvendig å foreta vedlikehold i starten av sesongen eller jevnlig dersom
pumpen brukes hele året.
4
Rengjør:
• Beholderen
• Filteret
• Flottøren
• Sett alt på plass igjen og lukk tanken.
1: Pumpe
2: Detektor
2a: Hette
2b: Flottør
2c: Filter
2d: Beholder
2e: Kork
3: Vinklet rørsammenføyning
4: Slange 1,5 m, indre diam.
4 mm
5: Luftslange
6: Ledning med plugg
7: Sokkel
- Kun beregnet til pumping av vann
- Elektrisk montering i henhold til gjeldende
regler
- ikke drives tørrgang
- Monter detektorene horisontalt
- Monteres kun innendørs i et hus eller et
lokale
- ikke senkes ned i vann
- Koble fra strømmen r ethvert inngrep
- Plasser flotren med magneten øverst.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Høyde (m)
Liter/time
Støyni ved 1 m
Maks kapasitet
Maks løftehøyde
Maks anbefalt
ftehøyde
Maks oppsuging
Stmforsyning
Effekt
Termisk beskyttelse
Maksimal temperatur
vannet
<24 dB (A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50Hz
22 W
Utses ved 7C
og tilbakestiller seg
automatisk tilbake r
temperaturen synker
35°C
1
2
2
3
NF NO
Løfteslange (medfølger ikke),
indre Ø 8 eller 10 mm via adapter.
Kloakkrør
Pumpeblokk
Kondensvannbeholder
Detektorblokk
1
2
SANICONDENS Clim mini har to års garanti forutsatt korrekt montering og bruk.
NO
fiolett
svart
hvit
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Комплектация
SANICONDENS Clim mini состоит из двух элементов:
- Насосный блок
- Детектор с 3 уровнями срабатывания
2. Предупреждение
SANICONDENS Clim mini
3. Технические характеристики
4. Установка
А – Детекторный блок
4
Магнитом вверх.
4
С закрытой крышкой.
4
Установить вытяжную трубу на крышку детектора
по направлению вверх.
4
Расположить детектор в горизонтальном
положении, закрепив на держателе.
В - Насосный блок
4
Установить насос в отводном желобе 1 или на подвесном потолке 2.
Соблюдайте направление отвода (указано стрелкой на насосном блоке).
4
Предпочтительно расположить насос вертикально.
4
Вокруг насоса следует оставить достаточно свободного места, чтобы он мог
охлаждаться в случае продолжительной работы.
4
Устраните возможность контакта электрических кабелей с водой.
C – Гидравлическое подключение
4
Соединить детекторный блок с баком с конденсатом (1).
4
Соединить насос и детекторный блок с помощью трубы,
входящей в комплект (2).
4
Отвод воды (3):
• Выход насоса соединяется с отводной канализацией при
помощи трубы со внутренним диаметром 8 или 10 мм
(не входит в комплект поставки).
• Опасность сифонирования: выход отводной трубы должен
располагаться выше уровня бака с конденсатом.
D – Электрическое подключение
4
Соединить детектор с насосным блоком при
помощи кабеля.
4
Для подключения аварийной сигнализации
у вас имеются контакты NO/NС
(нормально разомкнутый/нормально
замкнутый), максимальный ток через
контакты 5A. Подключите аварийную
сигнализацию в соответствии с
электрической схемой.
4
Электропитание:
• Произведите электрическое подключение насоса
(фаза, земля, нейтраль):
- Либо через кондиционер
- Либо напрямую через дифференциальный
автомат с порогом срабатывания 30 мA.
5. Ввод в эксплуатацию
4
Убедитесь, что отвод осуществляется в правильном
направлении (указанном стрелкой на насосе).
4
Налейте воды в бак кондиционера.
4
Убедитесь, что насос начинает откачку воды и
останавливается при уменьшении ее уровня.
4
Проверьте герметичность соединений.
6. Техническое обслуживание
4
Любое вмешательство в работу насоса должно проводиться не под напряжением.
4
Это устройство требует технического обслуживания перед началом сезона либо
регулярно, если насос используется круглый год.
4
Очистите:
• бак.
• фильтр.
• поплавок.
• Установите все на место и закройте бак.
• Replacer le tout et fermer le réservoir.
1: насос
2: детектор
2а: крышка
2b: поплавок
2с: фильтр
2d: бак
2е: пробка
3: Соединительное колено
4: Труба 1,5 м, внутр. Ø 4 мм
5: Вытяжная труба
6: Кабель с контактным
соединением
7: Держатель
- Предназначен только для откачки
конденсата и воды.
- Электрическое подключение
производить согласно
электротехническим предписаниям.
- Не должен работать вхолостую.
- Устанавливать детектор строго
горизонтально.
- Устанавливать только в доме или
помещении.
- Не погружать в воду.
- Перед любым вмешательством
отключить от электрической сети.
- Поплавок следует устанавливать
магнитом вверх.
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Высота (м)
л/ч
Уровень шума на
расстоянии 1 метр
Макс. пропускная
способность
Макс. откачивание по
вертикали
Рекомендованное
макс. откачивание по
вертикали
Макс высота
всасывания
Электропитание
Мoщнoсть насоса
Тепловая защита
Максимальная
температура воды
< 24 дБА
15 л
14 m
6 m
2 m
220-240V-50 Гц
22 W
При нагреве выше
70°С
- автоматическое
отключение
35°C
1
2
2
3
NF
NO
Отводная труба (не входит в комплект поставки)
внутр. Ø 8 или 10 мм с переходником
Отвод сточных вод
Насосный блок
Бак с конденсатом
Детекторный блок
1
2
На SANICONDENS Clim mini дается гарантия на 2,5 года при условии его правильной установки и эксплуатации.
RU
фиолетовый
черный
белый
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. Conţinutul cutiei
SANICONDENS Clim mini este compus din două elemente:
- Blocul de pompare
- Blocul de detecţie cu 3 nivele
2. Avertizare
SANICONDENS Clim mini
3. Date tehnice
4. Instalare
А – Blocul de detecţie
4
Magnetul întotdeauna în sus
4
Capacul închis
4
Conectaţi tubul scurt, tranparent, la oriciul
din capac şi orientaţi-l în sus
4
Instalaţi blocul de detecţie orizontal, cu ajutorul
suportului furnizat
В - Blocul de pompare
4
Instalaţi blocul de pompare într-un ornament (1) sau în tavanul fals (2)
Vericaţi direcţia de pompare (a se vedea săgeata de pe blocul de pompare)
4
Instalaţi blocul de pompare, preferabil, în poziţie verticală
4
Asiguraţi-vă că există destul spaţiu în jurul blocului de pompare, pentru răcirea aces-
tuia în cazul unei funcţionări prelungite
4
Asiguraţi-vă că nu există contact între cablurile electrice şi apă
C – Conexiunile hidraulice
4
Conectaţi blocul de detecţie la oriciul de evacuare a condensului
de la aparatul de aer condiţionat (1)
4
Conectaţi blocul de pompare şi de detecţie cu ajutorul furtunului furnizat (2)
4
Evacuarea (3):
• Evacuarea pompei trebuie conectată la conducta de scurgere
utilizând un furtun cu diametru interior de 8 până la 10 mm
(nu este furnizat)
• Atenţie: Pentru a evita efectul de sifonare, evacuarea pompei
trebuie să e mai sus decât rezervorul de condens
D – Conectări electrice
4
Conectaţi blocul de detecţie de cel de pompare utilizând
cablul furnizat
4
Pentru conectarea alarmei dispuneţi de contacte
normal închis / normal deschis (NÎ/ND) cu o valoare
maximă a curentului de comutaţie de 5 A.
Conectaţi alarma aşa cum este indicat în
schema electrică.
4
Alimentare:
• conectati pompa la alimentarea cu tensiune
(fază, împământare, nul)
Fie prin intermediul aparatului de aer condiţionat
Fie direct, trecând printr- un disjunctor cu sensibilitate
de 30 mA
5. Punere în funcţiune
4
Vericaţi direcţia de pompare (geată pe blocul de pompare)
4
Puneti a în rezervorul de condens al aparatului de aer condiţionat
4
Vericaţi că pompa pornte şi apoi se
opreşte de îndată ce scade nivelul în blocul
de detecţie
4
Vericaţi să nu existe scurgeri
de a pe la conexiunile făcute
6. Întreţinere
4
Decuplaţi alimentarea cu tensiune înaintea oricărei intervenţii asupra echipamentului
4
Acest produs trebuie curăţat la începutul sezonului estival sau la intervale regulate dacă
este folosit tot anul
4
Curăţaţi:
• rezervorul
• ltrul
• plutitorul
• puneţi toate piesele înapoi şi închideţi capacul rezervorului
1: modul pompare
2: modul detecţie
2a: capac
2b: plutitor
2c: ltru
2d: cuvă
2e: dop cauciuc
3: cot pentru racordare la
aparatul de aer condiţionat
4: furtun 1,5m, Øint 4mm
5: preaplin
6: cablu cu conector special
7: suport
- Proiectat doar pentru evacuare a
- Instalaţie electri de ultima generie
- Nu este recomanda funcţionarea fără
apă
- Instalaţi detectorul de nivel numai în
poziţie orizonta
- Instalaţi produsul doar în interiorul casei
/ localului
- Nu scufundaţi produsul în apă
- Decuplaţi alimentarea cu tensiune înaintea
realizării oriror lucrări de întreţinere
- Pozionaţi plutitorul cu magnetul în sus
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Î
nălţime (m)
litri / h
Nivel sonor la 1 m
Debit maxim
Înăime max
Înăime max
recomanda
Aspiraţie maxi
Alimentare
Putere
Proteie termică
Temperatura maxi
a apei
<24 dB (A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V-50 HZ
22 W
Este declanşată la 100°C şi
se resetează automat
35°C
1
2
2
3
NF
NO
Tub de evacuare Ø int
8 sau 10 mm (nu este furnizat)
Conducta de scurgere
Bloc pompare
Rezervor de condens
al aparatului de
aer condiţionat
Bloc de detecţie
1
2
SANICONDENS Clim mini beneciază de 2 ani garanţie cu condiţia ca toate instrucţiunile din acest manual să e respectate.
RO
violet
negru
alb
SFA
SANICONDENS Clim mini
1. 包装盒内含
SANICONDENS Clim mini 由两部分组成:
- 水泵组件
- 三级检测器
2. 警告(注意事项)
SANICONDENS Clim mini
3. 技术规格
4. 安装
A – 检测组件
4
磁性面 向上。
4
顶盖关闭。
4
将150mm的短管连接到固定点上并检查牢靠性。
4
将检测器水平安装在附带的支架上。
B – 水泵组件
4
将水泵安装在斜槽
1
或吊顶
2
上。注意保持正确的抽水方向(见水泵组件上的箭
头方向)
4
建议将水泵竖直安放。
4
为水泵组件周围预留出空间以便于长时间工作下的散热冷却。
4
避免电路线与水接触。
C – 液力连接
4
将检测器与冷凝器进口(1)连接。
4
将水泵和检测器用管子(2)连接。
4
排水口(3):
水泵的排水口处应使用内径8到10毫米的管子(不附带)
与污水管道连接。
为避免虹吸现象,
排水管出口应高于冷凝器箱体的位置。
D – 电路连接
4
通过电线将检测器与水泵组件连接。
4
连接报警器时,您可以选择断电能力为5A的
(常开/常闭)接触器,
根据安装电路图来连接报警器。
4
电源:
为水泵连接电源(正负极,地线,中性线):
- 或通过空气调节器
- 直接与30mA断路保护开关连接
5. 使用
4
检查水泵抽水方向(见水泵组件上箭头方向)。
4
将水倒入冷凝器箱内。
4
确认在水位下降时水泵可开启和停止运行。
4
检查所有连接是否漏水
6. 维护
4
任何维护操作均须在断开电源前提下进行。
4
全年使用水泵情况下,须定期或于夏季之初时进行产品维护。
4
清洗:
水箱。
过滤器。
浮球。
将所有部件安放到原位并关闭水箱。
1 : 水泵
2 : 检测器
2a :机器盖
2b : 浮球
2c :过滤器
2d :水箱
2e : 塞子
3 : 联接肘管
4 : 1.5米管(内径4毫米)
5 : 出气管
6 : 带连接器的线缆
7 : 支架
- 专为抽水用途设计
- 按照技术规则进行电路安装。
- 不可在无水情况下使用。
- 检测器应水平安装
- 仅可于室内安装(家庭或工业用)
- 不可浸泡
- 进行任何操作之前须将电源断开。
-浮球磁性面朝上安置
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
Hauteur de refoulement (m)
Débit (l/h)
1米范围内声级
最大排水量
最大垂直扬程:
最大排气长度:
额定电压:
额定功率:
热保护
< 24分
15升/小
14米
6米
2米
220-240V-50Hz
22 W
70°C时停止工作并
动重启
35°C
1
2
2
3
NF
NO
ሎࢫܼ֬ ࠎݿૣୄ࣬஍ඪܼƓ҉ڿւƔ
஍໱ܼ֨ƥ
ඪгቍࡸƥ
ࡦҰఝቍࡸƥ
৖୧ఝམ฿ƥ
1
2
正确安装及使用条件下,SANICONDENS Clim mini产品可享有2年质保。
CN
SFA
SANICONDENS Clim mini
Service information : www.sfa.biz
NOTES
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sanibroyeur SANIALARM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sanibroyeur SANIALARM in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sanibroyeur SANIALARM

Sanibroyeur SANIALARM Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info