605805
201
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/204
Pagina verder
Four micro-ondes
Manuel d’utilisation
MC35J8088**
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer
le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage
ou d’entretien réguliers.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 1 2015-02-04  4:08:41
2 Français
Table des matières
Table des matières
Utilisation de ce manuel d’utilisation 3
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation : 3
Consignes de sécurité 4
Consignes de sécurité importantes 4
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) 12
Installation 13
Accessoires fournis 13
Site d’installation 16
Plateau tournant 16
Entretien 17
Nettoyage 17
Remplacement (réparation) 18
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 18
Avant de commencer 19
Horloge 19
Sound On/Off (Activation/désactivation du son) 20
Économie d’énergie 20
À propos de l’énergie des micro-ondes 21
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes 22
Opérations 24
Tableau de commande 24
Mode Manuel 27
Mode Auto 34
Fonctions spéciales 36
Cuisiner intelligemment 38
Cuisson automatique 38
Cuisson manuelle 46
Simple et rapide 58
Dépannage 59
Points à contrôler 59
Codes d’information 66
Caractéristiques techniques 67
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 2 2015-02-04  4:08:41
Français 3
Utilisation de ce manuel d’utilisation
Utilisation de ce manuel d’utilisation
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de nombreux conseils et
instructions sur l’utilisation de votre micro-ondes :
Consignes de sécurité
Récipients et ustensiles recommandés
Conseils utiles
Conseils de cuisson
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation :
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures légères ou des dégâts
matériels.
REMARQUE
Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler l’appareil.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 3 2015-02-04  4:08:43
4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE
D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ASSUREZ-VOUS QUE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SONT RESPECTÉES À TOUT
MOMENT.
AVANT D’UTILISER LE FOUR, VÉRIFIEZ QUE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES SONT
SUIVIES.
Fonction micro-ondes uniquement
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne
doit pas être utilisé tant que ces pièces n’ont pas été réparées par une personne
qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée
d’effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de
l’habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n’est pas
destiné à être utilisé :
dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres
environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type « bed and breakfast ».
AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que
si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir
de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu’implique une
mauvaise utilisation.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 4 2015-02-04  4:08:43
Français 5
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement s’ils sont assistés ou
si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir
de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans
surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou
en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le
séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes,
pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des
ammes ou un incendie.
Si de la fumée s’échappe de l’appareil (ou semble s’échapper), laissez la porte de
celui-ci fermée an d’étouffer les ammes et éteignez-le ou débranchez-le de la
prise murale.
AVERTISSEMENT : Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous
sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT : avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ;
pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils
risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste de nourriture.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 5 2015-02-04  4:08:43
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces
et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations
dangereuses.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. : caravane ou tout
autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les
instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualiée an d’éviter
tout danger.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur
permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant
10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée,
débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus
proche.
Installez le four à micro-ondes de telle fon que la prise reste facilement
accessible.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail
(non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 6 2015-02-04  4:08:43
Français 7
Consignes de sécurité
Fonction du four uniquement - En option
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four génère,
l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d’un adulte
lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas
toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant
l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution, veillez à ce que
l’appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l’ampoule.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer
la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le
verre.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant
l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil s’ils sont
sans surveillance.
cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissance uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur
avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 7 2015-02-04  4:08:43
8 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de
8 ans.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une
télécommande.
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualié est autorisé à modier ou réparer l’appareil.
Ne faites pas chauffer de liquides ou d’autres aliments dans des récipients fermés hermétiquement pour la
fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide d’un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N’installez pas cet appareil à proximité d’un élément chauffant ou d’un produit inammable. N’installez
pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu’il ne soit pas exposé
directement à la lumière du soleil ou à une source d’eau (eau de pluie). N’installez pas cet appareil dans un
endroit susceptible de présenter des fuites de gaz, ni sur une surface qui n’est pas plane.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et les points de
contact de la che d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou poser d’objets
lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise
d’alimentation.
Ne touchez pas la che d’alimentation si vous avez les mains mouillées.
N’éteignez pas l’appareil en débranchant le cordon d’alimentation alors qu’il est en cours de
fonctionnement.
N’insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex. : eau) dans l’appareil ; si de l’eau pénètre dans
l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur l’appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un objet en verre.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 8 2015-02-04  4:08:43
Français 9
Consignes de sécurité
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de
l’appareil.
Branchez correctement la che dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateur multiprise, de rallonge ou
de transformateur électrique.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur un objet métallique, ne le faites pas passer entre des objets
ou derrière le four.
N’utilisez jamais une che ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal xée. Si la
prise ou le cordon d’alimentation est endommagé(e), contactez le centre de dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex. : insecticide) sur la surface du four.
N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Soyez particulièrement vigilant lors du réchauffage
de plats de service ou de boissons contenant de l’alcool ; en cas de contact avec une partie chaude du four,
les vapeurs risquent de s’enammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils
pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT : Si vous faites réchauffer des liquides au four micro-ondes, l’ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four. Pour éviter cette situation,
laissez-les TOUJOURS reposer au moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci an de
permettre à la température de s’homogénéiser. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps
de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d’accident, effectuez les gestes de PREMIERS SECOURS suivants :
immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
n’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Ne trempez pas la plaque ou la grille dans l’eau peu de temps après la cuisson car cela pourrait entraîner la
rupture ou endommager la plaque ou la grille.
N’utilisez pas le four à micro-ondes pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut
pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain du liquide chaud.
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours micro-ondes peuvent être utilisés. N’utilisez JAMAIS de
récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, de
fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 9 2015-02-04  4:08:43
10 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Pourquoi ? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se former et d’endommager les parois du
four.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de leur éviter
de surchauffer et de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n’entre en contact avec de l’eau et maintenez le câble éloigné de
la chaleur.
Ne faites jamais chauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d’exploser, et ce même
une fois le cycle de cuisson terminé ; ne faites jamais réchauffer de bouteilles, de pots ou de récipients
fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou
encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Ils risquent de
s’enammer lorsque l’air chaud est évacué du four. Le four peut également surchauffer et se mettre hors
tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four an d’éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le
temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil pour éviter
d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes s’arrête automatiquement pendant
30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre
d’eau à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau
absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le manuel (voir Installation du four micro-
ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à proximité du
four.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 10 2015-02-04  4:08:44
Français 11
Consignes de sécurité
Consignes permettant d’éviter une exposition excessive aux micro-ondes.
(Fonction micro-ondes uniquement)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à
l’énergie des micro-ondes.
A. Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modier les systèmes de verrouillage (loquets) ou
d’insérer un objet dans les orices de verrouillage de sécurité.
B. Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de
produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un
chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
C. Si le four est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas été réparé par un technicien micro-
ondes qualié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que
les éléments suivants ne soient pas endommagés :
1) porte (risque de déformation) ;
2) charnières de porte (cassées ou desserrées) ;
3) joints de la porte et surfaces d’étanchéité.
D. Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualié formé par le
fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique
corrigé, si l’endommagement de l’appareil et/ou l’endommagement ou la perte de l’accessoire a été
occasionné(e) par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
A. Une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e), rayé(e) ou
brisé(e).
B. Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs.
Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de
minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes
peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement
peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez votre centre de dépannage le plus proche ou
recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage
domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci pourraient
s’enammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation
non conforme ou incorrecte de l’appareil.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en
réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 11 2015-02-04  4:08:44
12 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient
tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/
ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les
équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques
et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments
utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque
audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets
ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques
environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et
accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la
matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures
et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires
ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 12 2015-02-04  4:08:44
Français 13
Installation
Installation
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans
l’emballage de l’appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires,
contactez un service après-vente Samsung ou le revendeur.
Coup d’œil sur le four
01
02
03 04
01 Tableau de
commande
02 Verrouillage de
sécurité de la porte
03 Poignée de la porte
04 Porte
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 13 2015-02-04  4:08:44
14 Français
Installation
Installation
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la
préparation de différents types d’aliment.
Anneau de guidage Plateau tournant Plat croustilleur
Grille inférieure Grille supérieure Cuiseur vapeur
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 14 2015-02-04  4:08:48
Français 15
Installation
Anneau de guidage Placez-le sur le centre de la base. Il supporte le plateau
tournant.
Plateau tournant Placez-le sur l’anneau de guidage en enclenchant la partie
centrale sur le coupleur. Il constitue la base de la cuisson.
Grilles Utilisez une de ces grilles de la fon appropriée pour
cuisiner deux plats simultanément. Une assiette plus petite
sur le plateau tournant et l'autre sur la grille sélectionnée.
Vous pouvez utiliser ces grilles avec le mode Grill
Convection (Convection au gril) ou Combination Cooking
(Cuisson combinée).
REMARQUE
N'utilisez pas de grilles métalliques en mode Micro-ondes.
Plat croustilleur Posez-le sur le plateau tournant. Utilisez-le pour faire
brunir les aliments, ou pour conserver le croustillant des
pâtisseries ou des pizzas.
Cuiseur vapeur Le Cuiseur vapeur est un ensemble contenant un couvercle
en acier inoxydable, un plateau, et un plat croustilleur
et il est destiné à la cuisson à la vapeur. Utilisez-le pour
faire brunir les aliments comme les pâtisseries et les
pâtes à pizza en mode Microwave (Micro-ondes) ou Grill
Convection (Convection au gril).
REMARQUE
Ne faites pas fonctionner le four sans le plateau tournant sur l’anneau de
guidage.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 15 2015-02-04  4:08:48
16 Français
Installation
Installation
Site d’installation
01
04
03
02
01 85 cm du sol
02 10 cm de la paroi arrière
03 10 cm du cô
04 20 cm du haut
Sélectionnez une surface plane située
à environ 85 cm du sol. La surface doit
supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation :
il doit se trouver à au moins 10 cm de
la paroi arrière et des deux côtés et à
20 cm du haut.
N'installez pas le four dans un
environnement chaud ou humide (ex. :
à côté d'un autre four à micro-ondes ou
d'un radiateur).
Respectez les spécications électriques
de ce four. Utilisez uniquement les
câbles d'extension agréés si vous devez
en utiliser.
Avant d'utiliser votre four pour la
première fois, nettoyez l'intérieur de
celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de
la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Plateau tournant
Retirez tous les éléments d'emballage
situés à l'intérieur du four. Installez
l'anneau de guidage et le plateau.
Vériez que le plateau tourne
librement.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 16 2015-02-04  4:08:49
Français 17
Entretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou
à l’intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux
joints de la porte, au plateau tournant et à l’anneau de guidage (sur les modèles
concernés uniquement).
Si la porte ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d’abord s’il
n’y a pas d’impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un
chiffon doux avec de l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et
extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur
du four
1. Lorsque le four est vide, mettez
une tasse de jus de citron dilué sur
le centre du plateau tournant.
2. Faites chauffer le four pendant
10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez
que le four refroidisse. Ensuite,
ouvrez la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l’intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
A
Pour nettoyer la zone supérieure du
compartiment de cuisson, abaissez
l'élément chauffant supérieur de 45°
(A), comme indiqué. Cela permettra
de nettoyer la zone supérieure. Une
fois cela fait, repositionnez l'élément
chauffant supérieur.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 17 2015-02-04  4:08:49
18 Français
Entretien
Entretien
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints
de la porte soient toujours propres et
assurez-vous que la porte s’ouvre et se
ferme correctement. Si ce n’est pas le
cas, le cycle de vie du four peut en être
réduit.
Faites attention à ne pas renverser d’eau
à l’intérieur des orices de ventilation
du four.
N’utilisez aucune substance abrasive ou
chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez
un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir
attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur.
N’essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec
les charnières, les joints et/ou la porte,
contactez un technicien qualié ou un
centre de service Samsung local pour
obtenir de l’assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l’ampoule,
contactez un centre de service Samsung
local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème
avec la protection extérieure du
four, débranchez d’abord le câble
d’alimentation de la source, puis
contactez un centre de service Samsung
local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le
câble d’alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La
poussière et l’humidité qui se forment à l’intérieur du four peuvent affecter les
performances du four.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 18 2015-02-04  4:08:50
Français 19
Avant de commencer
Avant de commencer
Vous devez connaître un bon nombre de composants avant de vous lancer directement dans une recette.
Avant ou pendant un mode de cuisson, vous pouvez régler/modier l’horloge ou la minuterie de la cuisine
selon vos besoins.
Horloge
Il est important de régler l’heure de l’horloge correctement pour vous assurer d’effectuer des opérations
automatiques appropriées.
1. Allumez le four et patientez pendant plusieurs
secondes pour entrer en mode Veille.
L'élément Heure clignote.
2. Utilisez les touches échées pour régler
l'heure, puis appuyez sur OK. L'élément Minute
clignote.
3. Utilisez les touches échées pour régler les
minutes, puis appuyez sur OK.
REMARQUE
Pour changer l’heure actuelle plus tard,
maintenez enfoncé la èche vers le
haut ( ) pendant 3 secondes et suivez les
étapes ci-dessus.
L’heure de l’horloge ne peut pas être modiée
durant les opérations.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 19 2015-02-04  4:08:51
20 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Sound On/Off (Activation/désactivation du son)
Vous pouvez activer ou désactiver le son des touches, le signal sonore ou l’alarme. Ce réglage est
disponible uniquement en mode Veille (lorsque l’heure actuelle est afchée).
Pour désactiver le son, maintenez appuyé
durant 3 secondes. « OFF » apparaît sur l’écran
d’afchage.
Pour réactiver le son, maintenez appuyé à
nouveau durant 3 secondes. « ON » apparaît sur
l’écran d’afchage.
Économie d’énergie
Pour réduire la consommation électrique, appuyez
sur pendant 1 seconde. Ce réglage est
disponible uniquement en mode Veille (lorsque
l'heure actuelle est afchée).
REMARQUE
Lors du réglage du four après 5 minutes
d’inactivité de l’utilisateur, le four annule toute
opération en cours et passe en mode Veille.
Si le four est mis en pause pendant plus de
25 minutes durant la cuisson, il passe en mode
Veille.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 20 2015-02-04  4:08:53
Français 21
Avant de commencer
À propos de l’énergie des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le magnétron
préintégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour faire cuire ou pour réchauffer des
aliments sans les déformer ou décoller.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron
sont réparties de manière uniforme au moyen
d'un répartiteur tournant. C'est pourquoi les
aliments sont cuits de façon uniforme.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments jusqu'à une profondeur d'environ
2,5 cm. Puis elles se dissipent à l'intérieur des
aliments pour la cuisson continue.
3. La durée de cuisson est affectée par les
conditions suivantes des aliments.
quantité et densité ;
Quantité d'humidité
Température initiale (en particulier lorsque
les aliments sont congelés)
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur en eux
après que la cuisson est terminée. C’est pourquoi
vous devez respecter la durée de repos spéciée
dans ce manuel, ce qui permet de garantir une
cuisson uniforme jusqu’au noyau.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 21 2015-02-04  4:08:53
22 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Les récipients utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser passer les micro-ondes an que celles-
ci pénètrent les aliments. Les métaux tels que l’inox, l’aluminium et le cuivre ont pour effet de renvoyer
les micro-ondes. Les récipients métalliques ne doivent par conséquent jamais être utilisés. Les récipients
présentés comme étant adaptés à la cuisson aux micro-ondes peuvent être utilisés sans danger. Pour
obtenir davantage d’informations sur les récipients appropriés, reportez-vous au guide suivant et placez
un verre d’eau ou des aliments sur le plateau tournant.
Exigences
Fond plat et bords droits
Couvercle hermétique
Plats bien équilibrés avec des poignées pesant moins lourd que le plat principal
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Aluminium
Peut être utilisé pour des aliments de petite
quantité pour protéger contre toute surcuisson.
Des arcs électriques peuvent se former si le
papier aluminium est placé trop près des parois
du four ou si vous en avez utilisé en trop
grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder
8 minutes.
Récipients en terre cuite et en faïence
S'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques, les récipients en céramique, en
terre cuite, en faïence et en porcelaine sont
généralement adaptés au four à micro-ondes.
Plats jetables en carton ou en polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans
ce type de plat.
Emballages de
fast-food
Tasses ou récipients en
polystyrène
Une température trop élevée peut les faire
fondre.
Sacs en papier ou
journal
Ils peuvent s'enammer.
Papier recyclé ou
ornements métalliques
Ils peuvent créer des arcs électriques.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 22 2015-02-04  4:08:53
Français 23
Avant de commencer
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Plats en verre
Plats de service
adaptés à la cuisson
au four
S'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques, ils sont généralement adaptés au
four à micro-ondes.
Plats en cristal
Les objets fragiles peuvent se briser ou se
fendre s'ils sont brusquement soumis à une
chaleur excessive.
Pots en verre
Pour faire réchauffer uniquement. Retirez le
couvercle avant la cuisson.
Métal
Plats
Ils peuvent provoquer des arcs électriques ou
s'enammer.
Sacs de congélation
avec attaches
métalliques
Papier
Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Pour une cuisson de courte durée. Ils absorbent
l'humidité excessive.
Papier recyclé Ils peuvent provoquer des arcs électriques.
Plastique
Récipients
Utilisez des récipients en thermoplastique.
Certaines matières plastiques peuvent se voiler
ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à
des températures élevées.
Film étirable
Utilisez-le pour maintenir de l'humidité après
la cuisson.
Sacs de congélation
Utilisez des sacs qui supportent la température
d'ébullition ou qui sont adaptés à la cuisson au
four uniquement.
Papier parafné ou sulfurisé
Utilisez-le pour maintenir de l'humidité et
éviter les projections.
: Plat adapté au micro-ondes : à utiliser avec précaution : Plat non adapté au micro-
ondes
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 23 2015-02-04  4:08:54
24 Français
Opérations
Opérations
Tableau de commande
Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de couleurs. A des ns
d’amélioration de la qualité, l’aspect réel du four est sujet à modication sans préavis.
01 02 0603
05
08
07
10 11
0904
01 Puissance Permet d'allumer ou d'éteindre le four.
02 Tableau des
fonctions
Permet de sélectionner un mode de cuisson souhaité ou la fonction.
03 Afchage Permet d'afcher les informations nécessaires de la fonction sélectionnée
ou les paramètres.
04 Haut / Bas Permet de régler la valeur de réglage de votre sélection.
05 OK Permet de conrmer vos paramètres.
06 Précédent Permet de restaurer les réglages par défaut.
07 Température/
Puissance
Permet de changer la température ou la puissance.
08 Plateau tournant Permet d'activer ou de désactiver le plateau tournant.
09 Départ Permet de démarrer la cuisson. Ce bouton permet également de faire
préchauffer rapidement le four à son niveau de puissance maximale.
10 Arrêt Permet d'arrêter le fonctionnement. Ce bouton permet également d'annuler
le mode actuel.
11 Sécurité enfants Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour activer ou désactiver.
La Sécurité enfants est disponible uniquement en mode Veille.
REMARQUE
Mode Veille : Après 5 minutes d’inactivité sur
le panneau de commande, le four passe en
mode Veille dans lequel seul l’heure actuelle est
afchée. Après 25 minutes d’inactivité, le four
passe en mode Arrêt.
Mode Arrêt : Lorsque le four redémarre après
l’avoir éteint, seul les boutons correspondant à la
dernière action de l’utilisateur sont allumés. Pour
passer en mode Veille, appuyez à nouveau sur le
bouton Marche/Arrêt.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 24 2015-02-04  4:08:54
Français 25
Opérations
Descriptif des fonctions
Fonction
Plage de
température
Température
par défaut
Durée maxi.
Mode Manuel
Air chaud
160-230 °C 200 °C 60 min.
L'Air chaud est similaire au mode Convection.
Toutefois, les éléments chauffants génèrent
davantage de chaleur et distribuent un courant d’air
plus fort à l’intérieur du four. Cela permet de cuire
plus vite tout en maintenant ou améliorant le goût.
Cuisson par
convection
40-230 °C 180 °C 60 min.
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur,
distribuée de façon uniforme à l’intérieur du four par
le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour
les aliments congelés ou pour la cuisson.
Cuisson combinée
par convection
40-200 °C
100 à 450 W
180 °C
450 W
60 min.
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur et
le ventilateur de convection distribue la chaleur à
l’intérieur du four, renforcée par l’énergie des micro-
ondes.
Micro-ondes
100 à 900 W 900 W 90 min.
L'énergie des micro-ondes permet de faire cuire ou
réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la
couleur.
Gril
180 °C 180 °C 60 min.
Permet de faire cuire au gril des aliments comme de
la viande.
Cuisson au gril
combinée
180 °C
100 à 600 W
180 °C
600 W
60 min.
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur,
renforcée par l’énergie des micro-ondes.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 25 2015-02-04  4:08:56
26 Français
Opérations
Opérations
Fonction
Plage de
température
Température
par défaut
Durée maxi.
Mode Auto
Air chaud Auto
Pour permettre aux nouveaux utilisateurs de
s'adapter au mode Air chaud, le four offre
10 programmes automatiques.
Automatique
Pour les débutants en cuisine, le four offre un total de
25 programmes de cuisson automatique.
Décongélation
Le four met 5 programmes de décongélation à votre
disposition.
Fonctions
spéciales
Maintien au
chaud
50-80 °C 60 °C 3 h
Utilisez cette option uniquement pour maintenir
chauds des aliments qui viennent juste d'être cuits.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 26 2015-02-04  4:08:57
Français 27
Opérations
Mode Manuel
Étape 1 : Sélectionner le mode
Sur le tableau des fonctions, appuyez sur un mode
manuel., par exemple, Cuisson par convection. La
température par défaut (ou la puissance) clignote.
Étape 2 : Réglez la température ou la Puissance
Utilisez les boutons / pour régler la
température par défaut (ou la puissance). Une fois
terminé, appuyez sur OK pour passer aux éléments
concernant l'heure.
REMARQUE
La puissance, à moins que cela ait été mentionné
autrement, est réglée selon la température réglée.
Si la puissance ou la température n'est pas
spéciée dans les 5 secondes, le four passe à la
session sur la durée de cuisson.
Étape 3 : Réglage du temps de cuisson
Utilisez les boutons / pour régler la durée
de cuisson. Une fois terminé, appuyez sur START
(DÉPART) ( ).
REMARQUE
Vous pouvez régler la durée de cuisson après le
préchauffage.
Étape 4 : Préchauffage
Le four démarre le préchauffage jusqu'à avoir
atteint la température réglée. Une fois terminé,
le four émet un signal sonore et le voyant
disparaît.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 27 2015-02-04  4:09:00
28 Français
Opérations
Opérations
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos
aliments du four.
Le four à micro-ondes peut avoir besoin
de 5 minutes de refroidissement lorsque la
température de la cavité du four est chaude
après la cuisson. s’afche.
Pour changer la durée de cuisson durant la cuisson
Utilisez les boutons / pour régler la durée
de cuisson. Vos changements seront appliqués
instantanément, et le four reprend la cuisson avec
les nouveaux paramètres.
Pour changer la température ou la puissance durant la cuisson
1. Appuyez sur . L'élément Température (ou
Puissance) clignote.
2. Utilisez les boutons / pour régler la
température (ou la puissance), puis appuyez
sur OK ou pour conrmer les changements.
Pour arrêter le fonctionnement
Appuyez une fois sur STOP (ARRÊT) ( ) pour
arrêter le fonctionnement, ou deux fois pour
annuler le mode actuel et passer en mode Veille.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 28 2015-02-04  4:09:02
Français 29
Opérations
Air chaud
LAir chaud est similaire au mode Convection. Toutefois, les éléments chauffants génèrent davantage de
chaleur et distribuent un courant d’air plus fort à l’intérieur du four. Cela permet de cuire plus vite tout en
maintenant ou améliorant le goût. Vous pouvez utiliser la grille inférieure, ou la combinaison de la grille
inférieure et du plat croustilleur sur le plateau tournant.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Air chaud Température Temps de cuisson Préchauffage
1. Placez la grille inférieure, ou la combinaison
de la grille inférieure et du plat croustilleur sur
le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1-4 dans le Mode Manuel on
page 27.
4. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
ATTENTION
N’utilisez pas ce mode pour la cuisson du pain, ou
la cuisson des conseries. Une chaleur plus forte
peut faire brûler le haut des aliments.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 29 2015-02-04  4:09:03
30 Français
Opérations
Opérations
Convection
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l’intérieur du four par le
ventilateur de convection. Vous pouvez utiliser la grille inférieure, ou la combinaison de la grille inférieure
et du plat croustilleur sur le plateau tournant. Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels,
des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Cuisson par
convection
Température Temps de cuisson Préchauffage
1. Placez la grille inférieure, ou la combinaison
de la grille inférieure et du plat croustilleur sur
le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1-4 dans le Mode Manuel on
page 27.
4. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 30 2015-02-04  4:09:03
Français 31
Opérations
Cuisson combinée par convection
Ce mode de combinaison associe l’énergie du micro-ondes avec de l’air chaud, ce qui a pour conséquence
de réduire le temps de cuisson et de produire une surface dorée et croustillante sur les aliments. Utilisez-
le pour tous les types de viande et de volaille, ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie,
gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Cuisson combinée
par convection
Température et
Puissance
Temps de cuisson Préchauffage
1. Placez la grille inférieure, ou la combinaison
de la grille inférieure et du plat croustilleur sur
le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1-4 dans le Mode Manuel on
page 27.
4. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats adaptés au
micro-ondes, comme des récipients en verre,
en céramique ou en faïence ne comportant pas
d’ornements métalliques.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 31 2015-02-04  4:09:03
32 Français
Opérations
Opérations
Micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie des micro-ondes permet
de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Utilisez uniquement des plats adaptés au micro-ondes.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Micro-ondes
Niveau de
puissance
Temps de cuisson -
1. Placez les aliments dans un récipient adap
au micro-ondes, puis au centre du plateau
tournant. Fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode Manuel on
page 27.
3. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
Démarrage simple
Pour faire réchauffer simplement les aliments
pendant une courte durée à puissance maximale
(900 W), sélectionnez Microwave (Micro-ondes),
puis appuyez sur START (DÉPART) ( ).
Niveau de puissance
Niveau
Pourcentage
(%)
Puissance émise (W) Description
ÉLEVÉ 100 900 Permet de réchauffer les liquides.
RELATIVEMENT ÉLEVÉE 83 750
Permet de réchauffer et cuire.
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 600
MOYENNE 50 450
Permet de cuire la viande et de
réchauffer les légumes.
MOYENNEMENT FAIBLE 33 300
DÉCONGÉLATION 20 180
Permet de décongeler avant la
cuisson.
FAIBLE 11 100
Permet de décongeler les
légumes.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 32 2015-02-04  4:09:04
Français 33
Opérations
Gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu’ils sont en position horizontale.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Gril - Temps de cuisson -
1. Placez la grille supérieure, ou la combinaison
de la grille supérieure et du plat croustilleur
sur le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1 et 3 dans le Mode Manuel
on page 27.
4. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
Cuisson au gril combinée
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, renforcée par l’énergie des micro-ondes. Utilisez
uniquement des plats adaptés au micro-ondes, comme des récipients en verre ou en céramique.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
>
Étape 4 :
Cuisson au gril
combinée
Niveau de
puissance
Temps de cuisson -
1. Placez la grille supérieure, ou la combinaison
de la grille supérieure et du plat croustilleur
sur le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans des récipients
adaptés et fermez la porte.
3. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode Manuel on
page 27.
4. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 33 2015-02-04  4:09:05
34 Français
Opérations
Opérations
Mode Auto
Le four met 3 programmes automatiques à votre disposition. Air chaud Auto, Cuisson automatique et
Décongélation. Sélectionnez celui qui correspond à vos besoins.
Étape 1 : Sélectionner le mode
Sur le tableau des fonctions, appuyez sur un mode
automatique., par exemple, Air chaud Auto. Le
numéro du programme par défaut clignote.
Étape 2 : Sélectionnez le programme
Utilisez les boutons / pour sélectionner votre
programme favori. Le poids par défaut pour le
programme clignote.
Étape 3 : Réglez la quantité ou le poids
Utilisez les boutons / pour régler la quantité
(ou le poids). Une fois terminé, appuyez sur START
(DÉPART) ( ).
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos
aliments du four.
REMARQUE
La durée de cuisson est pré-programmée selon le
mode automatique et ne peut pas être modiée.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 34 2015-02-04  4:09:05
Français 35
Opérations
Air chaud Auto
LAir chaud est similaire au mode Convection. Toutefois, les éléments chauffants génèrent davantage de
chaleur et distribuent un courant d’air plus fort à l’intérieur du four. Cela permet de cuire plus vite tout en
maintenant ou améliorant le goût.
Pour permettre aux nouveaux utilisateurs de s’adapter au mode Air chaud, le four offre 10 programmes
automatiques.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
Air chaud Auto 1 à 10 Taille de la portion
1. Placez les aliments dans des récipients
adaptés, puis sur le plateau tournant et fermez
la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode Auto on
page 34.
3. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
ATTENTION
N’utilisez pas ce mode pour la cuisson du pain, ou
la cuisson des conseries. Une chaleur plus forte
peut faire brûler le haut des aliments.
Cuisson automatique
Pour les débutants en cuisine, le four offre un total de 25 programmes de cuisson automatique. Bénéciez
de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d’apprentissage. La durée et la
température de cuisson seront ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
Automatique 1 à 25 Taille de la portion
1. Placez les aliments dans des récipients
adaptés, puis sur le plateau tournant et fermez
la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode Auto on
page 34.
3. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 35 2015-02-04  4:09:07
36 Français
Opérations
Opérations
Décongélation
Le four met 5 programmes de décongélation à votre disposition. La durée et la puissance sont
automatiquement réglées selon le programme sélectionné.
Étape 1 :
>
Étape 2 :
>
Étape 3 :
Décongélation 1 à 5 poids
1. Placez les aliments dans des récipients
adaptés, puis sur le plateau tournant et fermez
la porte.
2. Suivez les étapes 1-3 dans le Mode Auto on
page 34.
3. Lorsque la cuisson est terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments.
Fonctions spéciales
Maintien au chaud
Avec cette fonction, seul l’élément chauffant par convection fonctionne, et est coupé puis activé par
intervalles an de maintenir les aliments chauds.
Lorsque la cuisson est terminée,
1. Sur le tableau des fonctions, appuyez sur .
La température par défaut (60 °C) clignote.
2. Utilisez les boutons / pour régler la
température puis appuyez sur OK pour passer
à l'élément Heure.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 36 2015-02-04  4:09:07
Français 37
Opérations
3. Utilisez les boutons / pour régler l'heure
puis appuyez sur START (DÉPART) ( ). Le
four commence à chauffer.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos
aliments du four.
N’utilisez pas cette fonction pour faire réchauffer
des aliments froids. Utilisez cette option
uniquement pour maintenir chauds des aliments
qui viennent juste d’être cuits.
N’utilisez pas cette fonction pendant plus
d’3 heure. Sinon, cela peut affecter la qualité des
aliments.
Pour garder les aliments croustillants, ne les
couvrez avec le Maintien au chaud.
REMARQUE
Pour changer la température durant le cycle,
appuyez sur , puis répétez l’étape 2 ci-dessus.
Guide de maintien au chaud
Aliment Température
(°C)
Temps de
repos (min)
Instructions
Repas 80 30 Pour maintenir au chaud de la viande, du poulet,
un gratin, une pizza, des pommes de terre et des
assiettes-repas.
Boissons 80 30 Pour maintenir au chaud de l'eau, du lait et du café.
Pains/
pâtisseries
60 30 Pour maintenir au chaud du pain frais, du pain grillé,
des viennoiseries, des mufns et des gâteaux.
Plats/vaisselle 70 30 Pour préchauffer les plats et la vaisselle. Disposez
les plats sur le plateau tournant. Veillez à ne pas le
surcharger. (charge maximale : 7 kg)
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 37 2015-02-04  4:09:08
38 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Cuisson automatique
Guide de cuisson automatique à l’air chaud
Aliment Quantité (g) Instructions
H1 Pizza surgelée 400-450 Retirez l'emballage et placez la pizza sur une grille inférieure. Placez-
la dans le four. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H2 Pizza maison 500-550 Ingrédients
Pâte à pizza (200-220 g)
150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre,
0,5 cuillères à soupe d’huile d’olive, 100 ml d'eau chaude,
0,5 cuillère à soupe de sucre et de sel
Garniture
100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de purée de
tomates, 80-100 g de mozzarella râpée
Instructions
Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau chaude dans un
saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide.
Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à
10 minutes. Couvrez avec un couvercle et faites lever pendant 30 min.
Roulez dans le plat croustilleur. Répartissez la purée de tomates sur la
pâte et ajoutez les légumes. Saupoudrez-les d'une couche uniforme de
fromage sur le dessus.
Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une
fois la cuisson terminée.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 38 2015-02-04  4:09:08
Français 39
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
H3 Lasagnes maison 1000-1100 Ingrédients
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf haché, 100 g de
sauce tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de feuilles séchées
pour lasagnes, 1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de feuilles de
persil séché, d'origan, de basilic, 200 g de mozzarella râpée
Instructions
Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis faites cuire le bœuf
haché et l'oignon émincé pendant 10 minutes environ jusqu'à ce que
le tout soit doré. Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf,
puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition, puis faites mijoter
pendant 10 minutes.
Utilisez des pâtes à lasagnes sèches et précuisinées.
Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage
en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec la
mozzarella restante sur le dessus des pâtes à lasagnes et placez-
les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
H4 Gratin maison 600-650
1200-1250
Ingrédients (1200-1250 g)
800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 50 g de
jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, poivre, muscade, 150 g
de mozzarella râpée, beurre, thym
* Dans le cas d’une quantité de 600-650 g, partagez les
quantités en deux.
Instructions
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm
d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin (environ 18 x
28 cm). Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les
pendant que vous préparez le reste des ingrédients.
Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand
saladier et mélangez bien.
Disposer les rondelles de pommes de terre en plusieurs couches
dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez la
préparation sur les pommes de terre. Étalez le fromage râpé sur le
dessus et faites cuire le tout. Placez-les sur la grille inférieure. Après
la cuisson, servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 39 2015-02-04  4:09:08
40 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
H5 Frites surgelées 300-350
400-450
Répartissez uniformément les frites sur le plat croustilleur. Posez le
plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois
la cuisson terminée.
H6 Ailes de poulet
Buffalo surgelées
400-450
500-550
Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées (précuites et épicées)
sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Placez-
les dans le four. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H7 Pièces de poulets
rôtis
500-600
900-1000
Pesez les pièces de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices.
Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Lorsqu'un signal
sonore est émis, retournez le poulet et appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H8 Poulet rôti 1200-1300 Badigeonnez complètement le poulet d’huile et d’épices. Tournez le
té poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure. Lorsqu'un
signal sonore est émis, retournez le poulet en utilisant des pinces
et appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 2 à
3 minutes une fois la cuisson terminée.
H9 Tourte au bœuf 500-600 Ingrédients
200 g de bœuf (en cubes), 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, 1/2
oignon (coupé), 80 g de champignons (coupés), 1 cuillère à soupe de
feuilles de persil et de thym séchés (émincées), 1 cuillère à soupe
de sauce Worcestershire, sel et poivre, 2 cuillères à soupe de farine,
100 ml de bouillon de bœuf chaud, 120 g de pâte prête à l’emploi,
1 jaune d'œuf (battu)
Instructions
Saupoudrez le bœuf de farine, de sel et de poivre. Faites frire dans
une poêle à frire avec de l'huile, en remuant fréquemment, jusqu’à ce
qu’il brunisse. Ajoutez les oignons, les champignons, le persil, le thym,
la sauce Worcestershire et le bouillon de bœuf chaud et faites griller.
Après avoir fait griller, baissez le feu et laissez mijoter pendant une
heure.
Versez le mélange dans un plat adapté au four et couvrez avec la
plaque à tarte et appuyez délicatement sur les bords pour les coller.
Décorez avec des chutes de pâte à l'aide d'un couteau et d'une
fourchette. Pratiquez des incisions sur le dessus et badigeonnez de
jaune d'œuf battu. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2
à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 40 2015-02-04  4:09:08
Français 41
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
H10 Mini quiche
maison
400-500 Ingrédients
Pâtisseries
200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf
Mélange
30 g de bacon (en cubes), 60 g de crème, 60 g de crème fraîche,
2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel et poivre
Instructions
Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un
saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis
laissez-la reposer au réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte
et placez-la dans des moules beurrés (comme des moules à mufns
pour 6 mini quiches). Mélangez la crème, le bacon en cubes, la crème
fraîche, les œufs, le fromage, le sel, le poivre et versez le mélange
dans les moules. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer
5 minutes après la cuisson.
Guide de cuisson automatique
Aliment Quantité (g) Instructions
A1 Lasagnes
surgelées
400-450 Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au
four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille
inférieure. Laissez reposer 3 à 4 minutes après la cuisson.
A2 Fine pizza
surgelée
300-350
400-450
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Laissez
reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
A3 Plat préparé
(3 composants)
300-350
400-450
Placez les aliments dans une assiette en céramique et
recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-ondes. Ce
programme convient à la cuisson de plats composés de
trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes
et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou
pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
A4 Plat préparé
(1 composant)
300-350
400-450
Placez les aliments dans une assiette en céramique et
recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-ondes.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 41 2015-02-04  4:09:08
42 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
A5 Poisson grillé 300-400
500-600
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons
te à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
A6 Rôti de bœuf 800-1000
1200-1400
Badigeonnez le bœuf d'huile et saupoudrez de poivre
et de sel. Placez la viande sur la grille inférieure, cô
gras vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier
d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
A7 Rôti de porc 800-1000
1200-1400
Badigeonnez le porc d'huile et saupoudrez de poivre et
de sel. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras
vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier
d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
A8 Blanc de poulet
grillé
300-400
500-600
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner puis placez-
les sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
A9 Filets de saumon
grillés
300-400
500-600
Badigeonnez les lets de saumon d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez les steaks de poisson uniformément sur
la grille hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
A10 Filets de poisson
grillés
500-600 Badigeonnez les lets de poisson d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez les lets de poisson uniformément sur
la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
A11 Petits pains
surgelés
400-500 Placez les petits pains surgelés sur la grille inférieure.
Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
A12 Brownies 700-750 Placez le pré-mélange, les œufs, l'eau l'huile de tournesol
dans un saladier et mélangez bien. Versez le mélange
dans un plateau en verre sur la grille inférieure.
Laissez reposer 10 minutes après la cuisson. Selon vos
préférences, vous pouvez mettre certaines noix dans le
brownie.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 42 2015-02-04  4:09:08
Français 43
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
A13 Légumes grillés 200-250
300-350
Coupez les légumes frais (ex : morceaux de poivre,
oignons, courgettes en tranches et champignons) et
badigeonnez d'huile et d'épices. Placez-les sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
A14 Croquettes de
pommes de terre
surgelées
300-350
400-450
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de
terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois
la cuisson terminée.
A15 Frites maison 300-350
400-450
Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons d'une
épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans l'eau froide
(pendant 30 min). Séchez-les dans une serviette, pesez-les
et badigeonnez-les de 5 g d'huile et d'épices. Répartissez
uniformément les frites maison sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 2
à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
A16 Pommes de terre
en morceaux
300-350
400-450
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez-
les en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le
plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
A17 Rondelles
d'oignon
surgelées
200-250
300-350
Répartissez uniformément les rondelles d'oignon
surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
A18 Crevettes
surgelées
300-350
400-450
Répartissez uniformément les crevettes surgelées sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
A19 Calamars frits
surgelés
200-250
300-350
Répartissez uniformément les calamars frits surgelés
sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 43 2015-02-04  4:09:08
44 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Instructions
A20 Beignets de
poulet surgelés
300-350
400-450
Répartissez uniformément les beignets de poulet
surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
A21 Pâte à pizza 300 à 500 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
A22 Pâte pour gâteau 500 à 800 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
A23 Pâte à pain 600-900 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
A24 Yaourt – Petite
tasse en
céramique
500 Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins
(30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque
tasse. Utilisez du lait longue conservation (température
ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Couvrez-les de lm
plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant.
Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser
un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
A25 Yaourt – Grand
bol en verre
500 Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de
matière grasse). Versez uniformément dans un grand bol
en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et placez-
les sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les
6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative,
nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt
avec des bactéries.
REMARQUE
Le plateau tournant n’est pas en cours de rotation lors de la fermentation du yaourt.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 44 2015-02-04  4:09:09
Français 45
Cuisiner intelligemment
Guide de décongélation
Aliment Quantité (g) Instructions
d1 Viande 200-1500 Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient
à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc,
des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à
60 minutes.
d2 Volaille 200-1500 Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à
60 minutes.
d3 Poisson 200-1 500 Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore.
Ce programme convient aussi bien à la cuisson des
poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20 à
50 minutes.
d4 Pain/gâteaux 100-1 000 Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le
gâteau sur une assiette en céramique et, si possible,
retournez-le au signal sonore (le four continue de
fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque
vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou
entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux
à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte
au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la
cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux
fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer
10 à 30 minutes.
d5 Fruits 100-600 Répartissez uniformément les fruits dans un récipient
en verre à fond plat. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer
5 à 20 minutes.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 45 2015-02-04  4:09:09
46 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Cuisson manuelle
Guide de cuisson aux micro-ondes
N’utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Mettez toujours les récipients alimentaires
sur le plateau tournant.
Il est recommandé de recouvrir les aliments pour obtenir de meilleurs résultats.
Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Légumes surgelés
Utilisez un récipient en verre Pyrex avec un couvercle.
Remuez les légumes deux fois pendant la cuisson et une fois après.
Ajoutez l’assaisonnement après la cuisson.
Aliment Quantité (g) Puissance (W)
Temps de cuisson
(min)
Temps de repos
(min)
Épinards
150 600 5-7 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Brocolis
300 600 8-10 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide.
Petits pois
300 600 7-9 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Haricots verts
300 600 7½-9½ 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(carottes, petits pois,
maïs)
300 600 7-9 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(à la chinoise)
300 600 7½-9½ 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 46 2015-02-04  4:09:09
Français 47
Cuisiner intelligemment
Légumes frais
Utilisez un récipient en verre Pyrex avec un couvercle.
Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide pour 250 g.
Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
Ajoutez l’assaisonnement après la cuisson.
Pour une cuisson plus rapide, il est recommandé de couper les aliments avec une taille plus petite et
régulière.
Cuisinez tous les légumes frais avec le micro-ondes à pleine puissance (900 W).
Aliment Quantité (g) Temps de cuisson (min) Temps de repos (min)
Brocolis 250
500
3-4
6-7
3
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les tiges orientées vers le
centre.
Choux de Bruxelles 250 5-6 3
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250 4-5 3
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Chou-eur 250
500
4-5
7-8
3
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en
deux. Orientez les tiges vers le centre.
Courgettes 250 3-4 3
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau
ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Aubergines 250 3-4 3
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de
citron.
Poireaux 250 3-4 3
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons
entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez.
Égouttez avant de servir.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 47 2015-02-04  4:09:09
48 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Temps de cuisson (min) Temps de repos (min)
Oignons 250 4-5 3
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. N'ajoutez que 15 ml (1 cuillère à
soupe) d'eau.
Poivrons 250 4-5 3
Coupez les poivrons en nes lamelles.
Pommes de terre 250
500
4-5
7-8
3
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale.
Chou-rave 250 5-6 3
Coupez le chou-rave en petits dés.
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson.
Cuisinez sans couvercle et laissez reposer avec le couvercle. Ensuite, égouttez soigneusement.
• Riz : Utilisez un grand récipient en verre Pyrex avec un couvercle pour empêcher le riz de doubler de
volume.
tes : Utilisez un grand récipient en verre Pyrex.
Aliment
Quantité
(g)
Puissance
(W)
Temps de
cuisson
(min)
Temps de
repos (min)
Instructions
Riz blanc
(étuvé)
250
900
16-18
5
Ajoutez 500 ml d'eau froide.
375 18-20 Ajoutez 750 ml d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250
900
22-23
5
Ajoutez 500 ml d'eau froide.
375 24-25 Ajoutez 750 ml d'eau froide.
Riz mélangé
(riz blanc + riz
sauvage)
250 900 17-19 5 Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Céréales mélangées
(riz + blé)
250 900 19-20 5 Ajoutez 400 ml d'eau froide.
Pâtes 250 900 11-13 5 Ajoutez 1 L d'eau froide.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 48 2015-02-04  4:09:09
Français 49
Cuisiner intelligemment
Réchauffage
Ne réchauffez pas des aliments de trop grande taille (ex : grosse pièce de viande) car une cuisson
excessive est vite arrivée.
Il est plus prudent de réchauffer les aliments avec des niveaux de puissance inférieurs.
Remuez bien et retournez pendant et après la cuisson.
Soyez prudents avec les liquides et les aliments pour bébés. Remuez bien avant, pendant et après
la cuisson avec une cuillère en plastique ou un bâtonnet à coquetel en verre, an d’éviter l’ébullition
éruptive et les brûlures. Laissez-les reposer dans le four le temps recommandé. Prolongez le temps de
réchauffage par rapport à d’autres types d’aliments.
Le temps de repos recommandé est de 2 à 4 minutes après le réchauffage. Voir le tableau ci-dessous
pour plus d’informations.
Liquides
Aliment Taille de la portion Puissance (W)
Temps de cuisson
(min)
Temps de
repos (min)
Boissons (café, thé,
eau)
250 ml (1 grande
tasse)
500 ml (2 grandes
tasses)
900 1½ - 2
3 - 3½
1-2
Versez la boisson dans les grandes tasses et faites réchauffer sans couvrir.
Une tasse au centre, 2 tasses côte à côte. Laissez-les reposer dans le four à
micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien.
Soupe (réfrigérée) 250 g
450 g
900 3-4
4-5
2-3
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage.
Remuez de nouveau avant de servir.
Plat mijoté (réfrigéré) 450 g 600 5½ - 6½ 2-3
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le
réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 4½ - 5½ 3
Placez les pâtes (ex : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant
de servir.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 49 2015-02-04  4:09:09
50 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la portion Puissance (W)
Temps de cuisson
(min)
Temps de
repos (min)
Pâtes farcies en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 5½ - 6½ 3
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de
temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
Plat préparé
(réfrigérés)
450 g 600 6-7 3
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes.
Aliments pour bébé et lait
Aliment
Taille de la
portion
Puissance (W)
Temps de cuisson
(sec)
Temps de repos
(min)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
190 g 600 30 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant de
servir, remuez bien et vériez la température.
Bouillie pour bébé
(céréales + lait + fruits)
190 g 600 20 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant de
servir, remuez bien et vériez la température.
Lait pour bébé 100 ml
200 ml
300 30-40
60-70
2-3
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre
stérilisé. Placez-le au centre du plateau tournant. Faites cuire le tout sans
couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins 3 minutes.
Avant de servir, agitez bien et vériez la température.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 50 2015-02-04  4:09:09
Français 51
Cuisiner intelligemment
Décongélation
Placez les aliments congelés dans un récipient adapté au micro-ondes sans couvercle. Retournez-les
pendant la décongélation, égouttez-les et retirez les abats après la décongélation. Pour une décongélation
plus rapide, coupez les aliments en petits morceaux et enveloppez-les d’aluminium avant la décongélation.
Lorsque la surface extérieure des aliments congelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez
reposer comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Ne changez pas le niveau de puissance par défaut (180 W) pour la décongélation.
Aliment Quantité (g)
Temps de
décongélation (min.)
Temps de repos
(min)
Viande Viande hachée 250
500
4-6
9-11
15-30
Escalopes de porc 250 7-8
Placez la viande dans l'assiette en céramique. Protégez les parties les plus nes avec de
l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Volaille Morceaux de poulet 500 (2 morceaux) 12-14 15-60
Poulet entier 1200 28-32
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas ou, dans le cas d'un poulet
entier, côté poitrine vers le bas, dans une assiette en céramique. Recouvrez les parties
les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Poisson Filets de poisson 200 6-7 10-25
Poisson entier 400 11-13
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette en céramique. Glissez les parties les plus
nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du
poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Fruits Baies 300 6-7 5-10
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand diamètre).
Pain Petits pains
(50 g chacun)
2 portions
4 portions
1-1½
2½-3
5-20
Tartine/Sandwich 250 4-4½
Pain complet 500 7-9
Placez une feuille de papier absorbant sur l'assiette en céramique et disposez les petits
pains (en cercle) ou le pain (à l'horizontale) dessus. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 51 2015-02-04  4:09:09
52 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Guide de cuisson au gril
Les éléments chauffants du gril sont situés sur la paroi supérieure du compartiment de cuisson. Ces
éléments fonctionnent uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne.
Lorsque vous faites griller des aliments, placez-les sur la grille supérieure, sauf indication contraire.
Faites préchauffer le gril pendant 2 à 3 minutes en mode Gril et, sauf indication contraire ci-dessous, faites
griller les aliments sur la grille supérieure. Une fois que vous avez ni de faire griller vos aliments, utilisez
des maniques pour les sortir du four.
Récipient
Gril : Utilisez des récipients ignifuges, qui peuvent avoir des éléments métalliques.
N’utilisez pas des ustensiles en plastique, quels qu’ils soient.
Micro-ondes + Gril : N’utilisez pas des ustensiles composés de substances en métal ou en
plastique.
Type d’aliment
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson,
sandwiches et tous types de tartine garnie.
Faire griller
Aliment
Taille de la
portion
Mode
Temps de cuisson
1er côté (min)
Temps de cuisson
2ème côté (min)
Tartines grillées 4 morceaux (25
g chacun)
gril seul 3½-4½ 2-2½
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 2 morceaux
(400 g)
300 W + Gril 6-7 -
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les
en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes.
Tartine tomate +
fromage
4 morceaux
(300 g)
180 W + Gril 5-6 -
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 52 2015-02-04  4:09:09
Français 53
Cuisiner intelligemment
Aliment
Taille de la
portion
Mode
Temps de cuisson
1er côté (min)
Temps de cuisson
2ème côté (min)
Tartine Haw 4 morceaux
(500 g)
300 W + Gril 5-6 -
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pommes de terre au
four
500 g 450 W + Gril 14-16 -
Coupez les pommes de terre en deux. Badigeonnez les pommes de terre d'huile
et de persil. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné
vers le gril.
Pommes au four 2 pommes 300 W + Gril 6-7 -
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture.
Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex.
Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Poulet rôti 1200 à 1300 g 450 W + Gril
450 W + Gril
19-23 20-24
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez tout d'abord le
poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 minutes après la cuisson.
Morceaux de poulet 500 g
(2 morceaux)
300 W + Gril 9-11 8-10
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle
sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le
gril.
Biftecks
(à point)
400 g
(2 morceaux)
gril seul 8-12 6-10
Badigeonnez les biftecks d'huile. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6-8 5½-6½
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez
deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 53 2015-02-04  4:09:09
54 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Plat croustilleur
Nous vous recommandons de faire préchauffer le plat croustilleur pendant qu’il est sur le plateau tournant,
pendant 3 à 4 minutes.
Aliment Quantité (g)
Préchauffage Cuisson
Mode Temps (min) Mode Temps (min)
Bacon 80 (4 à 6
tranches)
600 W + Gril 3 600 W + Gril 3-4
Faites préchauffer le plat croustilleur. Disposez les tranches côte à côte sur le plat.
Posez le plat sur la grille supérieure.
Tomates grillées 200 600 W + Gril 3 300 W + Gril 3½-4½
Faites préchauffer le plat croustilleur. Coupez les tomates en deux. Parsemez-les
d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle sur le plat et placez-les sur la grille
supérieure.
Pommes de terre
en morceaux
250 600 W + Gril 4 450 W + Gril 8-10
Rincez et nettoyez les pommes de terre. Coupez-les en quartiers ou en cubes.
Badigeonnez-les d'huile d'olive, de nes herbes et d'épices. Répartissez les cubes
uniformément sur le plat. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez au bout
de 5 à 7 minutes.
Chicken Nuggets
(Beignets de
poulet)
300 600 W + Gril 4 600 W + Gril 6-8
Faites préchauffer le plat croustilleur. Graissez le plat avec 1 c. à soupe d'huile.
Disposez les beignets de poulet sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
supérieure. Retournez au bout de 4 à 5 minutes.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 54 2015-02-04  4:09:09
Français 55
Cuisiner intelligemment
Guide de cuisson à l’air chaud
Cuisiner à l’air chaud est une combinaison puissante de l’élément chauffant du gril intérieur et de l’élément
chauffant de la bague à convection avec ventilateur sur le côté. De l’air chaud soufe dans le four par
le haut du compartiment, à travers des orices. L’élément chauffant en haut et sur le côté, ainsi que le
ventilateur sur la paroi latérale, permettent d’assurer une circulation régulière de l’air chaud.
Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des
cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d’habitude dans un four à convection
traditionnel peuvent être utilisés.
Aliment Quantité (g) Mode (°C)
Temps de cuisson
(min)
Mini-tartes / Mini-pizzas
surgelées
250 200 9-12
Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
inférieure.
Frites au four surgelées 300 200 13-16
Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat
sur la grille inférieure.
Beignets de poulet
surgelés
300 200 6-9
Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat
sur la grille supérieure.
Pizza surgelée 300 200 13-15
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieur.
Lasagnes/gratin de pâtes
fait(es) maison
500 180 25-30
Mettez les pâtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille
inférieure.
Légumes grillés 300 200 6-10
Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine,
poivron, potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des épices.
Placez-les sur le plat croustilleur sur la grille inférieure.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 55 2015-02-04  4:09:10
56 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Guide d’utilisation de la convection
Cuisson par convection
En mode Convection, l’élément chauffant et le ventilateur de la paroi latérale fonctionnent ensemble pour
assurer la circulation de la chaleur à l’intérieur du compartiment de cuisson. Utilisez ce mode pour des
biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des cakes aux fruits, des choux
et des soufés. Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d’habitude dans un four
à convection traditionnel peuvent être utilisés.
Micro-ondes + Convection
Ce mode de combinaison associe l’énergie du micro-ondes avec de l’air chaud, ce qui a pour conséquence
de réduire le temps de cuisson et de produire une surface dorée et croustillante sur les aliments. Le four
met 5 modes de combinaison différents à votre disposition. Utilisez-le pour tous les types de viande et
de volaille, ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles,
légumes grillés, scones et pains. Utilisez uniquement des plats adaptés au micro-ondes, comme des
récipients en verre, en céramique ou en faïence ne comportant pas d’ornements métalliques.
Faites préchauffer le gril avec le Préchauffage rapide, et attendez que le cycle soit terminé. Réglez le
niveau de puissance et le temps de cuisson, tels qu’indiqués ci-dessous. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
Aliment Quantité (g) Mode Temps de cuisson (min)
Pizza surgelée (déjà cuite) 300-400 200 °C uniquement 15-17
Placez la pizza sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après
la cuisson.
Lasagnes surgelées 400 450 W + 200 °C 16-18
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur
emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille
inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Rôti de bœuf/Agneau
(à point)
1 000-1 200 450 W + 160 °C 18-20 (premier côté)
15-17 (deuxième côté)
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et
paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas.
Après cuisson, recouvrez la viande d'aluminium et laissez reposer 10 à
15 minutes.
Petits pains surgelés 350 (6 morceaux) 100 W + 160 °C 6-8
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure. Laissez reposer 2
à 3 minutes.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 56 2015-02-04  4:09:10
Français 57
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Mode Temps de cuisson (min)
Gâteau marbré 700 180 °C uniquement 70-80
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à
retement noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
Gâteaux de petite taille 30 chacun 165 °C uniquement 25-35
Placez jusqu'à 12-15 petits gâteaux / mufns dans des gobelets en papier
sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
Croissants/Petits pains
(pâte fraîche)
200-250 200 °C uniquement 13-18
Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier sulfurisé sur
la grille inférieure.
Gâteau surgelé 1000 180 W + 160 °C 16-18
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la
décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant 15 à
20 minutes.
Gratin de pommes de terre
fait maison
500 600 W
180 °C
5-7 (premier côté)
12-16 (deuxième côté)
Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille inférieure.
Quiche maison
(taille moyenne)
500-600 170 °C 40-42
Préchauffez le four à 170 °C à l'aide du mode Convection. Préparez la
quiche en utilisant une poêle métallique de taille moyenne et posez-la sur
la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le Guide de cuisson
automatique à l'air chaud.
Quiche faite maison
(grande taille)
900-1 000 180 W + Convection
170 °C
38-40
Faites préchauffer le four à 170 °C à l'aide du mode Convection sans le
plat croustilleur. Préparez la quiche avec le plat croustilleur et posez-le sur
la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le Guide de cuisson
automatique à l'air chaud.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 57 2015-02-04  4:09:10
58 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Simple et rapide
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux
en verre. Recouvrez le récipient d’un couvercle
en plastique. Faites chauffer pendant 30 à
40 secondes à 900 W jusqu’à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux
en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à
450 W jusqu’à ce que le chocolat ait entièrement
fondu. Remuez une ou deux fois en cours de
cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat
du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat
creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à
30 secondes à 300 W, jusqu’à ce que le miel ait
entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g)
pendant 5 minutes dans de l’eau froide. Placez
la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex.
Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W.
Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g)
avec 40 g de sucre et 250 ml d’eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex
pendant 3 ½ à 4 ½ minutes à 900 W, jusqu’à ce
que le glaçage devienne transparent. Remuez deux
fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits)
dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300 g de sucre spécial conture et remuez bien.
Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes à
900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Placez directement dans des petits pots à conture
munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer
5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du
sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions
du fabricant et remuez bien. Utilisez un bol en
verre Pyrex de taille adaptée et munie d’un
couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 ½ à
7 ½ minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en
cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d’amandes eflées
sur une assiette en céramique de taille moyenne.
Remuez plusieurs fois au cours du brunissage,
pendant 3 ½ à 4 ½ minutes à 600 W. Laissez
reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des
maniques pour sortir le plat du four.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 58 2015-02-04  4:09:10
Français 59
Dépannage
Dépannage
Il est possible que vous rencontriez un problème lors de l’utilisation du four. Si tel est le cas, vériez
d’abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si un problème persiste, ou si un code
d’information continue d’apparaître à l’écran, contactez un centre de service Samsung local.
Points à contrôler
Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d’abord le tableau ci-dessous et essayez les
suggestions.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Pour les modèles tactiles : Il y a de
l'humidité à l'extérieur.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
L'heure n'est pas
afchée.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La fonction Éco (économie d'énergie)
est activée.
Désactivez la fonction Éco.
Le four ne fonctionne
pas.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Le four s'arrête en cours
de fonctionnement.
L'utilisateur a ouvert la porte pour
retourner les aliments.
Après les avoir retournés, appuyez
sur le bouton Start (Départ)
à nouveau pour démarrer le
fonctionnement.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 59 2015-02-04  4:09:10
60 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
L’appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
La four a effectué une très longue
cuisson.
Après une longue cuisson, laissez le
four refroidir.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Essayez de faire fonctionner le four
sans aliments à l'intérieur.
Placez les aliments dans le four.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d’entrée/d’évacuation
sont présents à l’avant et à l’arrière
du four pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés dans
le guide d'installation du produit.
Plusieurs ches d'alimentation sont
utilisées dans la même prise.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
Le four n'est pas sous
tension.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
Un crépitement est
audible durant le
fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle peut
provoquer des bruits de crépitement.
N'utilisez pas de récipients fermés
hermétiquement car ils peuvent
exploser au cours de la cuisson en
raison de la dilatation du contenu.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four. Des
systèmes d'entrée/d'évacuation sont
présents à l'avant et à l'arrière du
four pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés dans
le guide d'installation du produit.
Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés sur le
four.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
Des résidus d'aliments sont collés
entre la porte et l'intérieur du four.
Nettoyez le four correctement puis
ouvrez la porte.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 60 2015-02-04  4:09:10
Français 61
Dépannage
Problème Cause Action
Le four ne chauffe pas. Le four peut ne pas fonctionner, trop
d'aliments ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le micro-ondes durant 1
à 2 minutes pour vérier si l'eau
chauffe.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de cuisson à
fond plat.
Le chauffage est faible
ou lent.
Le four peut ne pas fonctionner, trop
d'aliments ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le micro-ondes durant 1
à 2 minutes pour vérier si l'eau
chauffe.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de cuisson à
fond plat.
La fonction de maintien
au chaud ne fonctionne
pas.
Le four peut ne pas fonctionner, trop
d'aliments ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le micro-ondes durant 1
à 2 minutes pour vérier si l'eau
chauffe.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de cuisson à
fond plat.
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
Le four peut ne pas fonctionner, trop
d'aliments ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le micro-ondes durant 1
à 2 minutes pour vérier si l'eau
chauffe.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de cuisson à
fond plat.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 61 2015-02-04  4:09:10
62 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
La porte a été laissée ouverte un
long moment.
L’éclairage intérieur peut s’éteindre
automatiquement lorsque la fonction
Éco est activée.
Fermez puis ouvrez à nouveau la
porte ou appuyez sur le bouton
« Cancel » (Annuler).
L'éclairage intérieur est recouvert de
corps étrangers.
Nettoyez l'intérieur du four puis
vériez à nouveau.
Un signal sonore
retentit durant la
cuisson.
Si la fonction Cuisson automatique
est utilisée, ce signal sonore
signie que vous devez retourner
les aliments qui sont en cours de
décongélation.
Après les avoir retournés, appuyez
sur le bouton Start (Départ) à
nouveau pour redémarrer le
fonctionnement.
Le four n'est pas de
niveau.
Le four est installé sur une surface
irrégulière.
Assurez-vous que le four est installé
sur une surface plane et stable.
Des étincelles
apparaissent durant la
cuisson.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du four/de
la décongélation.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Lorsqu'il est
sous tension, le
four fonctionne
immédiatement.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Il y a de l'électricité
provenant du four.
L'alimentation ou la prise n'est pas
correctement reliée à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation et
la prise sont correctement reliées à
la terre.
De l'eau goutte. Dans certains cas, il se peut qu'il y
ait de l'eau ou de la vapeur selon les
aliments.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis essuyez
avec un chiffon sec.
Fuites de vapeur à
partir de la porte.
Dans certains cas, il se peut qu'il y
ait de l'eau ou de la vapeur selon les
aliments.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis essuyez
avec un chiffon sec.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 62 2015-02-04  4:09:10
Français 63
Dépannage
Problème Cause Action
Il reste de l'eau dans
votre four.
Dans certains cas, il se peut qu'il y
ait de l'eau ou de la vapeur selon les
aliments.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis essuyez
avec un chiffon sec.
La luminosité à
l'intérieur du four varie.
La luminosité varie en fonction des
changements de puissance selon la
fonction utilisée.
Les changements de puissance au
cours de la cuisson ne constituent
pas des dysfonctionnements. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement
du four.
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur
de refroidissement
fonctionne toujours.
Pour ventiler le four, le ventilateur
continue de fonctionner environ
5 minutes après la n de la cuisson.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement du four.
Appuyer sur le bouton
+30sec (+30 sec)
actionne le four.
Cela se produit lorsque le four n'était
pas en fonctionnement.
Le four micro-ondes est conçu pour
fonctionner en appuyant sur le
bouton +30 sec lorsqu'il est à l'arrêt.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne; le
plateau tournant se
déplace ou il cesse de
tourner
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas positionné
correctement.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Le plateau tournant
frotte lorsqu'il tourne.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la quantité
d'aliments est trop importante ou le
récipient est trop grand et il est en
contact avec les parois intérieures
du micro-ondes.
Ajustez la quantité d'aliments et
n'utilisez pas de récipients trop
grands.
Le plateau tournant
claque lorsqu'il tourne
et il est bruyant.
Des résidus d'aliments sont collés
dans le fond du four.
Retirez les résidus d'aliments collés
dans le fond du four.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 63 2015-02-04  4:09:10
64 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
Gril
De la fumée s'échappe
lors du fonctionnement.
Lors du fonctionnement initial, de la
fumée peut s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous utilisez le
four pour la première fois.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement,
et si vous lancez le four 2 ou 3 fois,
cela doit s'arrêter.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez les
aliments présents sur les éléments
chauffants.
Des aliments sont situés trop près
du gril.
Placez les aliments à une distance
raisonnable durant la cuisson.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Assurez-vous que les aliments sont
correctement préparés et disposés.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe
lors du préchauffage.
Lors du fonctionnement initial, de la
fumée peut s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous utilisez le
four pour la première fois.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement,
et si vous lancez le four 2 ou 3 fois,
cela doit s'arrêter.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez les
aliments présents sur les éléments
chauffants.
Il y a une odeur de
brûlé ou de plastique
lorsque vous utilisez le
four.
Des ustensiles en plastique ou non
résistants à la chaleur sont utilisés.
Utilisez des ustensiles en verre
adaptés à de hautes températures.
Une mauvaise odeur
provient de l'intérieur
du four.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent à
l'intérieur.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez à l'aide d'un
chiffon sec.
Vous pouvez placer une tranche
de citron à l'intérieur et faire
fonctionner le four pour retirer plus
rapidement l'odeur.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 64 2015-02-04  4:09:10
Français 65
Dépannage
Problème Cause Action
Le four ne cuit pas
correctement.
La porte du four est fréquemment
ouverte pendant la cuisson des
aliments.
N'ouvrez pas fréquemment la porte
sauf si vous cuisez des aliments qui
doivent être retournés. Si la porte
est ouverte souvent, la température
intérieure sera abaissée et cela
affectera les résultats de votre
cuisson.
Les commandes du four n'ont pas
été correctement congurées
Congurez correctement les
commandes du four et réessayez.
Le gril ou d'autres accessoires ne
sont pas insérés correctement.
Insérez correctement les accessoires.
Des ustensiles de taille ou de type
inadapté(e) sont utilisés.
Réinitialisez les commandes du four
ou utilisez des ustensiles adaptés
ayant des fonds plats.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 65 2015-02-04  4:09:10
66 Français
Dépannage
Dépannage
Codes d’information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d’information apparaîtra à l’écran. Vériez le tableau
ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Description Action
C-20
Le capteur de température est ouvert.
Débranchez le cordon
d'alimentation du four et
contactez un centre de service
Samsung local.
Le capteur de température est court-circuité.
C-A1
Ce code s'afche lorsque le four ne détecte pas
le registre d'ouverture ou de fermeture pendant
1 minute.
C-F0
S'il n'y a aucune communication entre le
MICOM principal et secondaire.
C-21
Ce code apparaît lorsque la température du four
est trop haute.
Si la température dépasse la température
limite lors du fonctionnement de chaque mode.
(Flammes détectées.)
Débranchez le cordon
d'alimentation pendant une durée
de refroidissement sufsante,
puis redémarrez le four à micro-
ondes.
C-F2
La touche tactile connaît un dysfonctionnement.
Appuyez sur Stop (Arrêt) ( )
pour réessayer.
C-d0
Débranchez le cordon
d'alimentation pendant une durée
de refroidissement sufsante,
puis nettoyez le bouton.
(Poussière, Eau)
Si le même problème apparaît à
nouveau, contactez un centre de
service Samsung local.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 66 2015-02-04  4:09:11
Français 67
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s’efforce sans cesse d’améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d’emploi de ce
produit peuvent être modiés sans préavis.
Alimentation 230 V
~
50 Hz
Consommation
électrique
Puissance maximale 2950 W
Micro-ondes 1450 W
Gril 2250 W
Cuisson par
convection
2500 W
Soufage chaud 2750 W
Puissance de sortie 100 W / 900 W (IEC - 705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Magnétron OM75P (20)
Système de refroidissement Moteur de ventilation
Dimensions
(l x H x P)
Unité principale
(y compris la
poignée)
528 x 404 x 470 mm
Enceinte de cuisson 400 x 219 x 396,5 mm
Capacité 35 litres
Poids Net env. 28,5 kg
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 67 2015-02-04  4:09:11
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS N° DE TÉLÉPHONE SITE INTERNET
AUSTRIA 0800-SAMSUNG (0800-7267864) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz,
aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/support
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04321E-01
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_FR.indd 68 2015-02-04  4:09:11
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC35J8088**
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het
uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 1 2015-02-04  4:08:26
2 Nederlands
Inhoud
Inhoud
Over deze handleiding 3
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt: 3
Veiligheidsinstructies 4
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 4
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 12
Installatie 13
Inhoud van de verpakking 13
Installatielocatie 16
Draaiplateau 16
Onderhoud 17
Reinigen 17
Onderdelen vervangen (reparatie) 18
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 18
Voor u begint 19
Klok 19
Geluid aan/uit 20
Stroombesparing 20
Over microgolfenergie 21
Kookgerei voor de magnetron 22
Gebruik 24
Bedieningspaneel 24
Handmatige bediening 27
Automatische bereiding 34
Speciale functies 36
Slim koken 38
Automatisch bereiden 38
Handmatige bereiding 46
Snel en eenvoudig 58
Problemen oplossen 59
Controlepunten 59
Informatiecodes 66
Technische specicaties 67
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 2 2015-02-04  4:08:27
Nederlands 3
Over deze handleiding
Over deze handleiding
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze gebruiksaanwijzing bevat veel
waardevolle informatie over het gebruik van deze magnetronoven:
Veiligheidsmaatregelen
Geschikte accessoires en geschikt kookgerei
Handige kooktips
Kooktips
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Risico’s of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
LET OP
Risico’s of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen en informatie die gebruikers helpen bij het gebruik van het product.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 3 2015-02-04  4:08:27
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN
DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ZORG ERVOOR DAT DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ALTIJD WORDEN
OPGEVOLGD.
CONTROLEER VOORDAT U DE OVEN GEBRUIKT OF DE VOLGENDE INSTRUCTIES
ZIJN OPGEVOLGD.
Alleen magnetronfunctie
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de
oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwaliceerde
monteur.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die
bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen
alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit
levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden
verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken
nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het
kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de
gevaren zijn van onjuist gebruik.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 4 2015-02-04  4:08:27
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek
aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door
gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij acht jaar of ouder zijn en er toezicht op ze wordt gehouden.
Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden
wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het
drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels,
sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding
of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u
de stekker uit het stopcontact en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te
doven.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken
en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de
magnetron haalt.
WAARSCHUWING: De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden
gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven
worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet
meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 5 2015-02-04  4:08:27
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken.
Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en
kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en
soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende
ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant
of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde
monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst,
zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten
werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt,
moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt
bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht (vrijstaand) en
mag niet in een kast worden geplaatst.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 6 2015-02-04  4:08:28
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Alleen voor de ovenfunctie - Optioneel
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de combistand, mogen
kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege
de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het
gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van
de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan
barsten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet
tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring
en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Wanneer het apparaat in gebruik is, kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken
heet worden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 7 2015-02-04  4:08:28
8 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het
apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan
acht jaar zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart
systeem voor bediening op afstand.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
Alleen gekwaliceerd personeel mag het apparaat aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoffen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar materiaal, op een vochtige, vettige of
stofge locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar een
gaslekkage kan zijn of op een oneffen ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoffen, zoals stof en water, van de voedingsterminals
en contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas en lpg) moet u de ruimte meteen ventileren en raakt u de
stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf
is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen zoals water in het apparaat
terechtkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 8 2015-02-04  4:08:28
Nederlands 9
Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom overeenkomen met de
productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische
transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet tussen objecten of achter de oven
lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het
netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die
alcohol bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of
met hun vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd buiten
de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een standtijd
van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan
verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor EERSTE HULP opvolgen:
Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
Dek af met droog, schoon verband.
Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Leg de bakplaat of het rooster niet kort na gebruik in het water. Hierdoor zou de bakplaat of het rooster
kunnen breken of worden beschadigd.
Gebruik de magnetronoven niet voor frituren, want de olietemperatuur kan niet worden geregeld.
Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
LET OP
Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in magnetronovens. Gebruik GEEN metalen
verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen beschadigen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 9 2015-02-04  4:08:28
10 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te
voorkomen dat voedsel gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet onder in water en houd de voedingskabel uit de buurt van
hittebronnen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd,
omdat ze kunnen exploderen, zelfs wanneer de magnetron niet langer verwarmt. Verhit ook geen
luchtdichte of vacuüm afgesloten essen, potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam vatten door de hete lucht die door de
oven wordt uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven
blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt, om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de vloeistof
na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt
branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De magnetronoven wordt om redenen van veiligheid
automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten
staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
Maatregelen ter voorkoming van mogelijke overmatige blootstelling aan
microgolven (alleen magnetronfunctie)
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
microgolven.
A. Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de vergrendelingspallen in de
deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
B. Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel
of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de
afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en
daarna met een droge doek.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 10 2015-02-04  4:08:28
Nederlands 11
Veiligheidsinstructies
C. Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door een
gekwaliceerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de
ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
1) deur (gebogen)
2) deurscharnieren (gebroken of los)
3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
D. De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een gekwaliceerde
onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat en/of beschadiging of verlies van het
onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
A. Een gedeukte bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of bedieningspaneel.
B. Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik dit apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze
gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om
uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud
van het apparaat.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt,
neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u naar www.samsung.com voor
ondersteuning en informatie.
Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De magnetronoven is alleen bedoeld
voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot
brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist
gebruik van het apparaat.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 11 2015-02-04  4:08:28
12 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee
opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische
straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan
gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt
erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset,
USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden
aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu
of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
voorwaarden en bepalingen van het aankoopcontract nakijken. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 12 2015-02-04  4:08:28
Nederlands 13
Installatie
Installatie
Inhoud van de verpakking
Controleer of de verpakking alle onderdelen en accessoires bevat. Als u een
probleem met de oven of de accessoires hebt, neemt u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung of de verkoper.
Overzicht van de oven
01
02
03 04
01 Bedieningspaneel 02 Veiligheidsvergrendeling
deur
03 Deurgreep
04 Deur
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 13 2015-02-04  4:08:28
14 Nederlands
Installatie
Installatie
Onderdelen
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van
verschillende soorten voedsel.
Loopring Draaiplateau Bruineerbord
Laag rooster Hoog rooster Stomer
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 14 2015-02-04  4:08:30
Nederlands 15
Installatie
Loopring Plaats deze in het midden van de basis. De loopring
ondersteunt het draaiplateau
Draaiplateau Plaats het draaiplateau zodanig op de loopring dat het
midden is uitgelijnd met de koppeling. Het draaiplateau
dient als kookoppervlak.
Roosters Gebruik een van deze roosters om twee gerechten
tegelijkertijd te bereiden. Een klein gerecht op het
draaiplateau en het andere gerecht op het geselecteerde
rooster. U kunt deze roosters gebruiken in de grill- en
combinatiestand
OPMERKING
Gebruik de roosters niet in de magnetronstand.
Bruineerbord Zet het bord op het draaiplateau. Gebruik het bord om het
voedsel een bruin korstje te geven of om gebak en pizza
knapperig te houden.
Stomer De stomer bestaat uit een roestvrij stalen deksel, een
stoomplateau en een bruineerbord dat is ontwikkeld om
mee te stomen. Gebruik de stomer om voedsel, zoals
gebak en pizzadeeg, een bruin korstje te geven in de
magnetron- of grillstand.
OPMERKING
gebruik de oven niet zonder het draaiplateau op de loopring.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 15 2015-02-04  4:08:30
16 Nederlands
Installatie
Installatie
Installatielocatie
01
04
03
02
01 85 cm van de vloer
02 10 cm van de achterwand
03 10 cm van de zijkant
04 20 cm van de bovenkant
Kies een vlak, genivelleerd oppervlak
op ongeveer 85 cm boven de vloer. Het
oppervlak moet het gewicht van de oven
kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door
aan de achterkant en zijkanten minimaal
10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te
houden.
Installeer de magnetronoven nooit in een
hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld
naast een andere magnetron of een
radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien
nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven
en de afsluitstrippen bij de deur
met een vochtige doek voordat u de
magnetronoven voor het eerst gebruikt.
Draaiplateau
Verwijder het verpakkingsmateriaal
uit de oven. Installeer de loopring en
het draaiplateau. Controleer of het
draaiplateau vrij kan ronddraaien.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 16 2015-02-04  4:08:32
Nederlands 17
Onderhoud
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de
magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de
afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit
van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op
vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als
buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats
een kopje verdund citroensap op
het midden van het draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op
vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht
u totdat de oven is afgekoeld.
Open vervolgens de deur en reinig
de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
A
Om de bovenkant van de ovenruimte
te reinigen, klapt u het bovenste
verwarmingselement 45 ° omlaag (A),
zoals wordt weergegeven. Dit helpt
om de bovenkant te reinigen. Wanneer
u klaar bent, plaatst u het bovenste
verwarmingselement terug.
LET OP
Houd de deur en de afsluitstrippen
schoon, zodat de deur soepel opent
en sluit. Als u dit niet doet, kan dit de
levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de
ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of
chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk
gebruik met een mild reinigingsmiddel,
maar laat de oven eerst afkoelen om
verwondingen te voorkomen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 17 2015-02-04  4:08:33
18 Nederlands
Onderhoud
Onderhoud
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de
scharnieren, de afsluitstrippen en/of
de deur, neemt u contact op met een
gekwaliceerde monteur of meteen
lokaal servicecentrum van Samsung
voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen,
neemt u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung. Vervang
de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de
behuizing van de oven, trekt u eerst
de stekker uit het stopcontact en
neemt u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit
het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en
vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de
oven.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 18 2015-02-04  4:08:33
Nederlands 19
Voor u begint
Voor u begint
Voordat u rechtstreeks naar een recept gaat, moet u een aantal dingen weten. Voor of tijdens een
bereiding, kun u de klok of de keukentimer instellen/wijzigen op basis van uw behoeften.
Klok
Voor een correcte automatische werking is het belangrijk dat de klokt goed wordt ingesteld.
1. Schakel de oven in en wacht enkele seconden
totdat de stand-bystand is ingeschakeld. De
instelling voor de uren knippert.
2. Gebruik de pijltoetsen om de uren in te stellen
en druk vervolgens op OK. De instelling voor
de minuten knippert.
3. Gebruik de pijltoetsen om de minuten te
stellen en druk vervolgens op OK.
OPMERKING
Als u de huidige tijd later wilt wijzigen, houdt
u de pijl-omhoog ( ) 3 seconden ingedrukt en
volgt u de bovenstaande stappen.
De kloktijd kan niet worden gewijzigd tijdens de
bereiding.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 19 2015-02-04  4:08:34
20 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Geluid aan/uit
U kunt het geluidssignaal voor de toetsen, de pieptoon of het alarm in of uit te schakelen. Deze instelling
is alleen beschikbaar in e stand-bystand (wanneer de huidige tijd wordt weergegeven).
As u het geluid wilt dempen, houdt u 3 seconden
ingedrukt. Op het display wordt 'OFF' (UIT)
weergegeven.
As u het dempen ongedaan wilt maken, houdt u
nogmaals 3 seconden ingedrukt. Op het display
wordt 'ON' (AAN) weergegeven.
Stroombesparing
Om het stroom verbruik te reduceren, drukt
u 1 seconde op . Deze instelling is alleen
beschikbaar in e stand-bystand (wanneer de
huidige tijd wordt weergegeven).
OPMERKING
Wanneer de oven wordt ingesteld en gedurende
5 minuten geen invoer ontvangt, worden
alle bewerkingen geannuleerd en schakelt de
magnetron naar de stand-bystand.
Als de oven tijdens de bereiding langer dan 25
minuten wordt gepauzeerd, wordt de stand-
bystand geactiveerd.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 20 2015-02-04  4:08:36
Nederlands 21
Voor u begint
Over microgolfenergie
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de ingebouwde
magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten gaar worden of worden
opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden gelijkmatig
verdeeld door middel van het
werveldistributiesysteem. Hierdoor wordt het
voedsel gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5
cm (1 inch). Vervolgens wordt het voedsel
door middel van doorgifte van de microgolven
ook van binnen verwarmd.
3. De bereidingstijd van het voedsel s afhankelijk
van de volgende factoren.
Hoeveelheid en dichtheid
• Vochtgehalte
Begintemperatuur (met name bij bevroren
voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in
de kern vast nadat de bereiding is voltooid.
Daarom moet u de gespeciceerde standtijd in
deze handleiding in acht nemen om het voedsel
gelijkmatig tot in de kern te verwarmen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 21 2015-02-04  4:08:37
22 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in het voedsel
kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik
daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat als magnetronbestendig is
gemarkeerd, kan altijd veilig worden gebruikt. Meer informatie over geschikt kookgerei vindt u in de
volgende gids en plaats een glas water of wat etenswaren op het draaiplateau.
Vereisten:
Platte bodem en rechte zijkanten
Goed sluitend deksel
Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Aluminiumfolie
Kan worden gebruikt om te voorkomen
dat kleine porties te gaar worden. Als
te veel folie wordt gebruikt of de folie
te dicht bij de ovenwand komt, kunnen
echter vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein en aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn doorgaans
magnetronbestendig, tenzij er een
metalen sierrand op is aangebracht.
Wegwerpborden van polyester en karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
Fast-
foodverpakkingen
Polystyreen bekers
of containers
Deze kunnen door oververhitting
smelten.
Papieren zakken en
kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier en
metalen randen
Deze kunnen vonken veroorzaken.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 22 2015-02-04  4:08:37
Nederlands 23
Voor u begint
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Glas
Ovenvaste
serveerschalen
Magnetronbestendig, tenzij gedecoreerd
met een metalen rand.
Fijn glaswerk
Fijn glaswerk kan als gevolg van een
snelle verhitting breken of scheuren.
Glazen potten
Alleen geschikt voor opwarmen.
Verwijder het deksel voordat u de
bereiding begint.
Metaal
Schalen
Dezen kunnen vonken of brand
veroorzaken.
Diepvrieszakken
met binddraadjes
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden Deze
absorberen het overtollige vocht.
Kringlooppapier Veroorzaakt vonken.
Plastic
Opbergdozen
Gebruik alleen thermoplastische
containers. Sommige soorten plastic
kunnen vervormen of verkleuren bij
hoge temperaturen.
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden na de bereiding.
Diepvrieszakken
Gebruik alleen kookvaste of
ovenbestendige zakken.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden en spatten te voorkomen.
: Magnetronbestendig : Wees voorzichtig : Onveilig
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 23 2015-02-04  4:08:37
24 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Bedieningspaneel
Het voorpaneel is beschikbaar in verschillenden materialen en kleuren. Om de kwaliteit te verbeteren, kan
het uiterlijk van de oven zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
01 02 0603
05
08
07
10 11
0904
01 Aan/uit Druk op deze toets om de oven in of uit te schakelen.
02 Functietoetsen Gebruik deze toetsen om de gewenste bereidingsmodus of functie te
selecteren.
03 Display Hier wordt de benodigde informatie voor de geselecteerde functie of
instellingen weergegeven.
04 Omhoog/omlaag Gebruik deze toets om de waarde voor de geselecteerde instelling aan te
passen.
05 OK Druk op deze toets om de instellingen te bevestigen.
06 Terug Druk op deze toets om terug te keren naar de standaardinstelling.
07 Temperatuur/
vermogensniveau
Gebruik deze toets om de temperatuur of het vermogensniveau aan te
passen.
08 Draaiplateau Druk op deze toets om het draaiplateau in of uit te schakelen.
09 Starten Druk op de startknop om de bereiding te starten. Deze toets wordt ook
gebruikt om de oven snel op maximaal vermogen voor te verwarmen.
10 Stop Druk op deze toets om te stoppen. Deze toets wordt ook gebruikt om de
huidige stand te annuleren.
11 Kinderslot Houd deze toets 3 seconden ingedrukt om het kinderslot te activeren of te
deactiveren. Het kinderslot is alleen beschikbaar in de stand-bystand.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 24 2015-02-04  4:08:38
Nederlands 25
Gebruik
OPMERKING
• Stand-bystand: wanneer het bedieningspaneel
langer dan 5 minuten niet wordt gebruikt,
schakelt de oven naar de stand-bystand en
wordt alleen de huidige tijd weergegeven.
Na 25 minuten inactiviteit, schakelt de oven
automatisch naar de stopstand.
• Stopstand: Wanneer de oven wordt
uitgeschakeld en opnieuw wordt gestart,
branden alleen de relevante toetsen voor de
laatste actie die de gebruiker heeft uitgevoerd.
Druk op nogmaals op Aan/uit om naar de stand-
bystand te schakelen.
Functieoverzicht
Functie Temperatuurbereik Standaardtemperatuur Max. tijd
Handmatige
bediening
Hot Blast
160 - 230 °C 200 °C 60 min.
Hot Blast is vergelijkbaar met de heteluchtstand. De
verwarmingselementen genereren echter meer warmte en
verspreiden een sterkere luchtstroom door de oven. Deze stand
is ontwikkeld voor een snellere bereiding, terwijl de smaak wordt
behouden of verbeterd.
Hete lucht
40 - 230 °C 180 °C 60 min.
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig
wordt gedistribueerd door de heteluchtventilator. Gebruik deze
stand om te ontdooien of te bakken.
Hetelucht-
combinatie
40-200 °C.
100-450 W
180 °C
450 W
60 min.
De verwarmingselementen genereren warmte en de
heteluchtventilator verspreidt de warmte door de oven, waarbij de
warmte nog wordt versterkt door microgolven.
Magnetron
100-900 W 900 W 90 min.
De energie die deze microgolven genereren, zorgt ervoor dat de
gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm
of kleur ervan verandert.
Grill
180 °C 180 °C 60 min.
Gebruik deze stand om gerechten, zoals vlees, te grillen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 25 2015-02-04  4:08:41
26 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Functie Temperatuurbereik Standaardtemperatuur Max. tijd
Handmatige
bediening
Grill-
combinatie
180 °C
100-600 W
180 °C
600 W
60 min.
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt
versterkt door microgolven.
Automatische
bereiding
Hot Blast
Auto
Voor gebruikers die niet bekend zijn met de Hot Blast-stand, biedt
de oven 10 automatische programma's.
Automatisch
De oven biedt in totaal 25 automatische kookprogramma's voor
beginners.
Automatisch
ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's
Speciale
functies
Warm
houden
50-80 °C. 60 °C 3 uur
Gebruik deze functie alleen om gerechten die net zijn bereid, warm
te houden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 26 2015-02-04  4:08:43
Nederlands 27
Gebruik
Handmatige bediening
Stap 1. Modus selecteren
Druk op een van de functietoetsen voor
een handmatige bereiding, bijvoorbeeld
Hete lucht. De standaardtemperatuur (of het
standaardvermogensniveau) knippert.
Stap 2. De temperatuur of het vermogensniveau instellen
Gebruik de toetsen / om de
standaardtemperatuur (of het
standaardvermogensniveau) aan te passen.
Wanneer u klaart bent, drukt u op OK om door te
gaan met het instellen van de tijd.
OPMERKING
Tenzij anders vermeld, wordt het
vermogensniveau aangepast op basis van de
ingestelde temperatuur.
Als het vermogensniveau of de temperatuur niet
binnen 5 seconden wordt opgegeven, schakelt de
oven naar de bereidingstijd van de sessie.
Stap 3. Bereidingstijd instellen
Gebruik de toetsen / om de bereidingstijd in te
stellen. Wanneer u klaart bent, drukt u
op START ( ).
OPMERKING
U kunt bereidingstijd instellen nadat de oven is
voorverwarmd.
Stap 4. Voorverwarmen
De oven wordt voorverwarmd totdat de
ingestelde temperatuur is bereikt. Zodra de oven
is voorverwarmd, klinkt er een piepsignaal en
verdwijnt de indicator .
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 27 2015-02-04  4:08:45
28 Nederlands
Gebruik
Gebruik
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
Nadat de bereiding is voltooid, blijft de
magnetron bij een hoge ovenruimtetemperatuur
nog 5 minuten koelen. wordt weergegeven.
De bereidingstijd tijdens de bereiding wijzigen
Gebruik de toetsen / om de bereidingstijd
aan te passen. Uw wijzigingen worden meteen
toegepast en de bereiding wordt hervat met de
nieuwe instellingen.
De temperatuur of het vermogensniveau tijdens de bereiding aanpassen
1. Druk op . De toets voor de temperatuur (of
het vermogensniveau) knippert.
2. Gebruik de toetsen / om de temperatuur (of
het vermogensniveau) aan te passen en druk
vervolgens op OK of om de wijzigingen te
bevestigen.
Bereidingsproces stoppen
Druk één keer op Stop ( ) om het
bereidingsproces te stoppen. Als u twee keer
drukt, wordt het huidige bereidingsproces
geannuleerd en schakelt de oven naar de stand-
bystand.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 28 2015-02-04  4:08:48
Nederlands 29
Gebruik
Hot Blast
Hot Blast is vergelijkbaar met de heteluchtstand. De verwarmingselementen genereren echter meer
warmte en verspreiden een sterkere luchtstroom door de oven. Deze stand is ontwikkeld voor een snellere
bereiding, terwijl de smaak wordt behouden of verbeterd. U kunt het lage rooster of een combinatie van
het lage rooster en het bruineerbord op het draaiplateau gebruiken.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Hot Blast Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Plaats het lage rooster of een combinatie van
het lage rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het
voedsel, plaats deze op het rooster en sluit de
deur.
3. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening on page 27.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert '0:00'. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
LET OP
Gebruik deze stand niet om broden of banket te
bakken. Door de sterke warmte kan de bovenkant
van het voedsel verbranden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 29 2015-02-04  4:08:49
30 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Hete lucht
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator. U kunt het lage rooster of een combinatie van het lage rooster en het bruineerbord
op het draaiplateau gebruiken. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes,
fruitcake, biscuitgebak en soufés.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Hete lucht Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Plaats het lage rooster of een combinatie van
het lage rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het
voedsel, plaats deze op het rooster en sluit de
deur.
3. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening on page 27.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert '0:00'. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 30 2015-02-04  4:08:49
Nederlands 31
Gebruik
Heteluchtcombinatie
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere
bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte,
stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Heteluchtcombinatie
Temperatuur en
vermogensniveau
Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Plaats het lage rooster of een combinatie van
het lage rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het
voedsel, plaats deze op het rooster en sluit de
deur.
3. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening on page 27.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert '0:00'. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
LET OP
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals
glas, aardewerk en porselein zonder metalen
sierranden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 31 2015-02-04  4:08:50
32 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Magnetron
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie die deze microgolven
genereren, zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur
ervan verandert.
Gebruik magnetronbestendig kookgerei.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Magnetron Vermogensniveau Bereidingstijd -
1. Doe het voedsel in een magnetronbestendige
container en plaats deze in het midden van
het draaiplateau. Sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening on page 27.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert '0:00'. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Eenvoudig starten
Als u een gerecht een korte periode met vol
vermogen (900 W) wilt verwarmen, selecteert u
Magnetron en drukt u op START ( ).
Vermogensniveau
Niveau Percentage (%)
Uitgangsvermogen
(W)
Beschrijving
HOOG 100 900 Verwarmen van vloeistoffen.
HOOG/LAAG 83 750
Verwarmen en bereiden.
MIDDELHOOG 67 600
GEMIDDELD 50 450
Bereiden van vlees en verwarmen
van groenten.
MIDDELLAAG 33 300
ONTDOOIEN 20 180 Ontdooien.
LAAG 11 100 Ontdooien van groenten.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 32 2015-02-04  4:08:50
Nederlands 33
Gebruik
Grill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de horizontale
positie staan.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Grill - Bereidingstijd -
1. Plaats het hoge rooster of een combinatie van
het hoge rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het voedsel,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
3. Volg stap 1 en 3 in het gedeelte Handmatige
bediening on page 27.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
Grillcombinatie
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven. Gebruik alleen
magnetronbestendig kookgerei, zoals glazen of keramisch kookgerei.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Grillcombinatie Vermogensniveau Bereidingstijd -
1. Plaats het hoge rooster of een combinatie van
het hoge rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het voedsel,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
3. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening on page 27.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 33 2015-02-04  4:08:52
34 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Automatische bereiding
De oven biedt voor het gemak 3 modi voor een automatische bereiding: Hot Blast Auto, Automatische
bereiden en Automatisch ontdooien. Selecteer de stand die het beste aan uw behoeften voldoet.
Stap 1. Modus selecteren
Druk op een van de functietoetsen voor een
automatische bereiding, bijvoorbeeld Hot Blast
Auto. Het nummer van het standaardprogramma
knippert.
Stap 2. Programma selecteren
Gebruik de toetsen / om het gewenste
programma te selecteren. Het standaardgewicht
voor het programma knippert.
Stap 3. Portiegrootte of gewicht instellen
Gebruik de toetsen / om de portiegrootte (of
het gewicht) in te stellen. Wanneer u klaart bent,
drukt u op START ( ).
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
OPMERKING
De bereidingstijd wordt voorgeprogrammeerd
op basis van de automatische modus en kan niet
worden gewijzigd.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 34 2015-02-04  4:08:53
Nederlands 35
Gebruik
Hot Blast Auto
Hot Blast is vergelijkbaar met de heteluchtstand. De verwarmingselementen genereren echter meer
warmte en verspreiden een sterkere luchtstroom door de oven. Deze stand is ontwikkeld voor een snellere
bereiding, terwijl de smaak wordt behouden of verbeterd.
Voor gebruikers die niet bekend zijn met de Hot Blast-stand, biedt de oven 10 automatische programma’s.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Hot Blast Auto 1 tot 10 Portie
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op het
rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding on page 34.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert '0:00'. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
LET OP
Gebruik deze stand niet om broden of banket te
bakken. Door de sterke warmte kan de bovenkant
van het voedsel verbranden.
Automatisch bereiden
De oven biedt in totaal 25 automatische kookprogramma’s voor beginners. Proteer van deze functie om
tijd te besparen of uw leercurve te verkorten. De bereidingstijd en de temperatuur worden aangepast op
basis van het geselecteerde recept.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Automatisch 1 tot 25 Portie
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op het
rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding on page 34.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert '0:00'. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 35 2015-02-04  4:08:53
36 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Automatisch ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma’s De tijd en het vermogensniveau worden
automatisch aangepast op basis van het geselecteerde programma.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Automatisch ontdooien 1 tot 5 gewicht
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op het
rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding on page 34.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
knippert '0:00'. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Speciale functies
Warm houden
Voor deze functie wordt alleen gebruikgemaakt van het verwarmingselement voor hete lucht. Het element
wordt in- en uitgeschakeld om het gerecht warm te houden.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken:
1. Druk op de functietoets . De
standaardtemperatuur (60 °C) knippert.
2. Gebruik de toetsen / om de temperatuur
aan te passen en druk op OK om de tijd in te
stellen.
3. Gebruik de toetsen / om de tijd in te stellen
en druk vervolgens op START ( ). De oven
wordt verwarmd.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 36 2015-02-04  4:08:54
Nederlands 37
Gebruik
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
Gebruik de functie niet om koude gerechten
op te warmen. Gebruik deze functie alleen om
gerechten die net zijn bereid, warm te houden.
Gebruik deze functie niet langer dan 3 uur. Als
u dit wel doet, kan dit ten koste gaan van de
kwaliteit van het voedsel.
Om het gerecht knapperig te houden, moet u
het voedsel niet afdekken wanneer u de functie
Warm houden gebruikt.
OPMERKING
Als u de temperatuur tijdens het proces wilt
wijzigen, drukt u op en herhaalt u stap 2
hierboven.
Richtlijnen voor Warm houden
Voedsel Temperatuur
(°C)
Standtijd
(min.)
Aanbeveling
Maaltijden 80 30 Vlees, kip, gegratineerde gerechten, pizza, aardappelen en
kant-en-klaarmaaltijden warm houden.
Dranken 80 30 Water, melk en kofe warm houden.
Brood en
deegwaren
60 30 Brood, geroosterd brood, broodjes, mufns en cake warm
houden.
Servies/
aardewerk
70 30 Voorverwarmen van servies en aardewerk. Verdeel het
servies over het draaiplateau. Niet overbeladen. (maximale
lading: 7 kg)
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 37 2015-02-04  4:08:54
38 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Automatisch bereiden
Richtlijnen voor Hot Blast Auto
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
H1 Bevroren panpizza 400-450 Verwijder de verpakking en leg de pizza op het lage rooster.
Plaats het rooster in de oven.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H2 Zelfgemaakte pizza 500-550 Ingrediënten
Pizzadeeg (200-220 g)
150 g witte bloem, 3 g gedroogd gist,
0,5 eetlepel olijfolie, 100 ml warm water,
0,5 eetlepel suiker en zout
Beleg
100 g gesneden groenten, 100 g tomatenpuree,
80-100 g geraspte mozzarella
Methode
Doe de bloem, gist, olie, zout en warm water in een kom en
meng het geheel tot een vochtig deeg. Kneed het deeg in een
mixer of 5-10 min. met de hand. Dek het deeg af en laat het
ongeveer 30 min. rijzen.
Rol het deeg uit en bekleed het bruineerbord. Verdeel de
tomatenpuree over het deeg en voeg de groenten toe. Strooi
de kaas erover.
Plaats het bord op het lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 38 2015-02-04  4:08:54
Nederlands 39
Slim koken
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
H3 Zelfgemaakte
lasagne
1000-1100 Ingrediënten
2 eetlepels olijfolie, 500 g gehakt, 100 g tomatensaus, 100
ml runderbouillon, 150 g gedroogde lasagnevellen, 1 ui
(jngesnipperd), 1 theelepel gedroogde peterselie, oregano en
basilicum, 200 g geraspte mozzarella
Methode
Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het gehakt en
de jngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet
de tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de
gedroogde kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en laat
het 10 minuten sudderen.
Gebruik gedroogde, voorgekookte lasagnebladeren.
Maak een laagje lasagne, vleessaus en kaas en herhaal dit
vervolgens. Strook de overgebleven mozzarella gelijkmatig
over de lasagne en plaats de lasagne op het lage rooster. Na
de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H4 Zelfgemaakte
gratin
600-650
1200-1250
Ingrediënten (1200-1250 g)
800 g aardappelen, 100 ml melk, 100 ml room, 50 g geklopt
ei, 1 theelepel zout, peper en nootmuskaat, 150 g geraspte
mozzarella, boter, tijm
* In het geval van 600-650 g gebruikt u de halve hoeveelheid.
Methode
Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3 mm dik.
Gebruik een schaal van ongeveer 18 x 28 cm en smeer deze
in met de boter. Verdeel de plakjes aardappel over een schone
theedoek en dek ze met het theedoek af terwijl u de overige
ingrediënten bereidt.
Meng de overige ingrediënten met uitzondering van de
geraspte kaas in een grote kom en roer dit goed door.
Bedek de bodem van de schaal met de aardappelschijes en
laat de schijes elkaar enigszins overlappen. Giet vervolgens
het mengsel over de aardappelen. Strooi de geraspte kaas
erover en bak het geheel in de oven. Plaats de schaal op het
lage rooster. Zodra het gerecht klaar is strooit u er wat verse
tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 39 2015-02-04  4:08:54
40 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
H5 Bevroren Franse
frietjes
300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
H6 Bevroren
kippenvleugels
400-450
500-550
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels (voorgekookt
en gekruid) op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. Plaats ze in de oven. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
H7 Geroosterde
kipdelen
500-600
900-1000
Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg
ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Wanneer het
piepsignaal klinkt, keert u de kip om en drukt u op start om
de bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3 minuten laten
staan.
H8 Geroosterde kip 1200-1300 Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden. Leg de kip eerst
met de borst naar beneden midden op het lage rooster.
Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip met een tang
om en drukt u op start om de bereiding te hervatten. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
H9 Rundvleespastei 500-600 Ingrediënten
200 g rundvlees, in blokjes gesneden, 1 eetlepel olijfolie, 1/2
ui (gesneden)
80 g champignons (gesneden), 1 eetlepel peterselie en tijm,
jngehakt, 1 eetlepel worcestershiresaus, zout en peper, 2
eetlepels bloem, 100 ml warme runderbouillon, 120 g kant-
en-klaar lodeeg, 1 eigeel (geklopt)
Methode
Bestrooi het rundvlees met bloem, zout en peper. Bak
het vlees in een koekenpan met olie bruin en roer het
regelmatig door. Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm,
worcestershiresaus en de runderbouillon toe en breng dit aan
de kook. Verlaag het vuur en laat het geheel vervolgens een
uur sudderen.
Doe de vulling in een ovenschaal bedek deze met het
lodeeg. Druk de randen samen om het geheel goed af te
sluiten. Decoreer met deegresten. Maak een inkeping aan
de bovenkant. Bestrijk met opgeklopte eierdooier. Plaats de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten
staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 40 2015-02-04  4:08:54
Nederlands 41
Slim koken
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
H10 Zelfgemaakte
miniquiche
400-500 Ingrediënten
Deeg
200 g bloem, 80 g boter, 1 ei
Vulling
30 g bacon, in blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure
room, 2 eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper
Methode
Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter en eieren in
een kom en mengt u het geheel tot een soepel deeg. Laat
het deeg vervolgens 30 minuten in de koelkast rusten. Rol
het deeg uit en bedek hiermee een ingeboterde metalen
bakvormen (zoals een mufnvorm voor 6 miniquiches). Meng
de room, de blokjes bacon, de zure room, het ei, de kaas, het
zout en de peper en giet het mengsel in de vorm. Plaats de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding, 5 minuten laten
staan.
Richtlijnen voor Automatisch bereiden
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
A1 Diepvrieslasagne 400-450 Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal. De
schaal op het lage rooster zetten. Laat het gerecht na het
bereiden gedurende 3-4 minuten nagaren.
A2 Dunne
diepvriespizza
300-350
400-450
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten. Laat ze
na de bereiding 1-2 minuten rusten.
A3 Kant-en-
klaarmaaltijden
(3 componenten)
300-350
400-450
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken
met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor
maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). Na
de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A4 Kant-en-
klaarmaaltijden
(1 component)
300-350
400-450
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken
met magnetronfolie. Na de bereiding 2-3 minuten laten
staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 41 2015-02-04  4:08:55
42 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
A5 Geroosterde vis 300-400
500-600
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in
met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast
elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
A6 Geroosterd
rundvlees
800-1000
1200-1400
Bestrijk het vlees met olie en kruid het met peper en
zout. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de
vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie
wikkelen en 10-15 minuten laten rusten.
A7 Geroosterd
varkensvlees
800-1000
1200-1400
Bestrijk het varkensvlees met olie en kruid het met peper
en zout. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de
vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie
wikkelen en 10-15 minuten laten rusten.
A8 Gegrilde kiplet 300-400
500-600
Spoel de kiplet af, marineer deze en leg ze op het hoge
rek. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
A9 Gegrilde
zalmlets
300-400
500-600
Bestrijk de zalmlets in met olie en kruiden. Verdeel
de moten gelijkmatig over het hoge rooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
A10 Gegrilde vislet 500-600 Bestrijk de vislets in met olie en kruiden. Verdeel de
vislet gelijkmatig over het hoge rooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
A11 Bevroren
broodjes
400-500 Plaats de bevroren broodjes op het lage rooster. Laat ze
na de bereiding 1-2 minuten rusten.
A12 Brownies 700-750 Doe het voormengsel, het ei, het water, de
zonnebloemolie in een kom en meng dit goed. Giet het
mengsel in een glazen schaal op het lage rooster. Na de
bereiding, 10 minuten laten staan. Desgewenst kunt u de
brownie van noten voorzien.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 42 2015-02-04  4:08:55
Nederlands 43
Slim koken
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
A13 Ovengroenten 200-250
300-350
Snijd verse groenten (bijv. paprika, ui, courgette en
champignons) en bestrijk deze met olie en specerijen. Leg
ze op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A14
Diepgevroren
aardappelkroketten
300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A15 Zelfgemaakte
Franse frietjes
300-350
400-450
Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met een dikte
van 10 x 10 mm. Laten weken in koud water (gedurende
30 min.). Dep ze droog met een handdoek, wegen
en bestrijken met 5 g olijfolie en kruiden. Verdeel de
zelfgemaakte frites gelijkmatig over het bruineerbord.
Zet de schaal op het lage rooster. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
A16 Aardappelpartjes 300-350
400-450
Was aardappelen van normaal formaat en snij deze in
partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden. Leg ze met de
gesneden kant naar beneden op het bruineerbord. Zet het
bord op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
A17 Bevroren
uienringen
200-250
300-350
Verdeel de bevroren uienringen gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
A18 Diepgevroren
garnalen
300-350
400-450
Verdeel de bevroren garnalen gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
A19 Bevroren
gebakken inktvis
200-250
300-350
Verdeel de bevroren gebakken inktvis gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
A20 Bevroren
kipnuggets
300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
A21 Pizzadeeg 300-500 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 43 2015-02-04  4:08:55
44 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
A22 Cakebeslag 500-800 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
A23 Brooddeeg 600-900 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
A24 Yoghurt – Kleine
keramische bak
500 Verdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over 5
keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30 g).
Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare
melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Bedek elk
bakje met vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het
draaiplateau. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën
te gebruiken.
A25 Yoghurt – Grote
glazen schaal
500 Meng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml houdbare
melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Gelijkmatig
in een grote glazen schaal gieten. Afdekken met
vershoudfolie en op het draaiplateau zetten. Na aoop
6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste
keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
OPMERKING
Het draaiplateau draait niet tijdens het fermenteren van de yoghurt.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 44 2015-02-04  4:08:55
Nederlands 45
Slim koken
Richtlijnen voor Automatisch ontdooien
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanbeveling
d1 Vlees 200-1500 De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20-60
minuten laten staan.
d2 Gevogelte 200-1500 Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt
voor een hele kip als voor kipdelen. 20-60 minuten laten
staan.
d3 Vis 200-1500 Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor
vislet. 20-50 minuten laten staan.
d4 Brood/gebak 100-1000 Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen en
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma
is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden,
evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in
een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten
gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet
geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake
met chocoladegarnering. 10-30 minuten laten staan.
d5 Fruit 100-600 Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal.
Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit. 5-20
minuten laten staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 45 2015-02-04  4:08:55
46 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Handmatige bereiding
Richtlijnen voor Magnetron
Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd op het draaiplateau.
Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding één keer door.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voedsel Portiegrootte (g) Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd (min.)
Spinazie
150 600 5-7 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Broccoli
300 600 8-10 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Erwten
300 600 7-9 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Sperziebonen
300 600 7½-9½ 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groenten
(wortelen, erwten,
maïs)
300 600 7-9 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groenten
(Chinees)
300 600 7½-9½ 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 46 2015-02-04  4:08:55
Nederlands 47
Slim koken
Verse groenten
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
Roer het gerecht tijdens de bereiding één keer door en na aoop nog een keer.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (900 W).
Voedsel Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Standtijd (min.)
Broccoli 250
500
3-4
6-7
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het
midden.
Spruitjes 250 5-6 3
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe.
Wortels 250 4-5 3
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
Bloemkool 250
500
4-5
7-8
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden.
Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Courgette 250 3-4 3
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje
boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Aubergine 250 3-4 3
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel citroensap
over.
Prei 250 3-4 3
Snijd de prei in dikke plakken.
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren
uit laten lekken.
Uien 250 4-5 3
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water
toe.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 47 2015-02-04  4:08:55
48 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Standtijd (min.)
Paprika's 250 4-5 3
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250
500
4-5
7-8
3
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van
ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 5-6 3
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
• Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens de
bereiding.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
Voedsel
Portiegrootte
(g)
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd
(min.)
Aanbeveling
Witte rijst
(snelkook)
250
900
16-18
5
Voeg 500 ml koud
water toe.
375 18-20
Voeg 750 ml koud
water toe.
Bruine rijst
(snelkook)
250
900
22-23
5
Voeg 500 ml koud
water toe.
375 24-25
Voeg 750 ml koud
water toe.
Gemengde rijst
(rijst en wilde rijst)
250 900 17-19 5
Voeg 500 ml koud
water toe.
Gemengde granen
(rijst en graan)
250 900 19-20 5
Voeg 400 ml koud
water toe.
Pasta 250 900 11-13 5
Voeg 1000 ml warm
water toe.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 48 2015-02-04  4:08:56
Nederlands 49
Slim koken
Opwarmen
Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaar kunnen worden
gekookt.
Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te gebruiken.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
Wees voorzicht met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het bereidingsproces goed
doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om overkoken en verbranden te voorkomen. Laat
de vloeistoffen tijdens de standtijd in de oven staan. Gebruik een langere opwarmtijd dan bij andere
soorten voedsel.
De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande tabel ter referentie.
Vloeistoffen
Voedsel Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd (min.)
Dranken (kofe, thee,
water)
250 ml (1 mok)
500 ml (2 mokken)
900 1½- 2
3 – 3½
1-2
In mokken gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen naast
elkaar Tijdens de standtijd in de oven laten staan en goed doorroeren.
Soep (gekoeld) 250 g
450 g
900 3-4
4-5
2-3
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met
een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren
nogmaals doorroeren.
Stoofschotel (gekoeld) 450 g 600 5½ – 6½ 2-3
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic
deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor
het nagaren en voor het serveren.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 g 600 4½ – 5½ 3
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord leggen.
Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren.
Gevulde pasta met
saus (gekoeld)
350 g 600 5½ – 6½ 3
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord
leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 49 2015-02-04  4:08:56
50 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Standtijd (min.)
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
450 g 600 6-7 3
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Babyvoeding en -melk
Voedsel Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(sec.)
Standtijd (min.)
Babyvoeding
(Groente en vlees)
190 g 600 30 2-3
Op een diep keramisch bord leggen. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft.
Babypap
(Graan + melk + fruit)
190 g 600 20 2-3
Op een diep keramisch bord leggen. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft.
Babymelk 100 ml
200 ml
300 30-40
60-70
2-3
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten. Midden
op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Goed doorroeren en minstens 3
minuten laten staan. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren
voor u het aan de baby geeft.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 50 2015-02-04  4:08:56
Nederlands 51
Slim koken
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer de
etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdooien eventueel afval.
Om sneller te ontdooien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden en ze in aluminiumfolie wikkelen.
Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te smelten, stopt u met ontdooien en laat u de
etenswaren rusten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Voedsel Portiegrootte (g) Ontdooitijd (min.) Standtijd (min.)
Vlees Gehakt 250
500
4-6
9-11
15-30
Varkenslapjes 250 7-8
Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Gevogelte Kipdelen 500 (2 stuks) 12-14 15-60
Hele kip 1200 28-32
Leg de kipdelen eerst met het vel naar beneden, de hele kip eerst met de borst naar
beneden op een keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden,
afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Vis Vislet 200 6-7 10-25
Hele vis 400 11-13
De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen. Dunnere delen onder de
dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart
van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Fruit Bessen 300 6-7 5-10
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
Brood Broodjes (elk ca. 50
g)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20
Boterhammen 250 4-4½
Duits brood 500 7-9
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de keramische plaat
leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 51 2015-02-04  4:08:56
52 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Richtlijn voor Grillen
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Deze elementen werken alleen wanneer de deur
is gesloten en het draaiplateau draait.
Wanneer u etenswaren grilt, plaatst u deze op het hoge rooster, tenzij anders wordt aangegeven.
Verwarm de grill in de grillstand 2-3 minuten voor en grill de etenswaren op het hoge rooster, tenzij
anders wordt aangegeven. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het
grillen is voltooid.
Kookgerei
Grill: gebruik vuurvaste containers. Deze mogen metalen onderdelen bevatten. Gebruik
geen plastic kookgerei.
Magnetron + Grill: gebruik geen kookgerei dat is gemaakt van metalen of plastic
materialen.
Voedseltype
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en
diverse soorten boterhammen met beleg.
Grillen
Voedsel Portie Modus
Bereidingstijd
(kant 1) (min.)
Bereidingstijd
(kant 2) (min.)
Geroosterd brood 4 stuks (elk 25 g) Alleen grill 3½-4½ 2-2½
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat 2 stuks (elk
400 g)
300 W + Grill 6-7 -
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een
platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten
laten staan.
Kaastosti met tomaat 4 stuks (elk
300 g)
180 W + Grill 5-6 -
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge
rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Tosti Hawaï 4 stuks (elk
500 g)
300 W + Grill 5-6 -
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge
rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 52 2015-02-04  4:08:56
Nederlands 53
Slim koken
Voedsel Portie Modus
Bereidingstijd
(kant 1) (min.)
Bereidingstijd
(kant 2) (min.)
In de schil gebakken
aardappelen
500 g 450 W + Grill 14-16 -
Aardappelen doormidden snijden. Bestrijk de aardappelen met olie en
peterselie. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar
beneden.
Gebakken appel 2 appels 300 W + Grill 6-7 -
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er
wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste
glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Geroosterde kip 1200-1300 g 450 W + Grill
450 W + Grill
19-23 20-24
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst omlaag,
dan met de borst omhoog op het lage rooster. Na de bereiding 5 minuten laten
staan.
Kipdelen 500 g
(2 stuks)
300 W + Grill 9-11 8-10
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster
leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Biefstuk
(medium)
400 g
(2 stuks)
Alleen grill 8-12 6-10
Smeer het rundvlees in met olie. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat
het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde vis 400-500 g 300 W + Grill 6-8 5½-6½
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee
vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na
het grillen 2-3 minuten staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 53 2015-02-04  4:08:56
54 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Bruineerbord
We adviseren het bruineerbord 3-4 minuten voor te verwarmen op het draaiplateau.
Voedsel Portiegrootte (g)
Voorverwarmen Bereiding
Modus Tijd (min.) Modus Tijd (min.)
Bacon 80 (4-6 plakjes) 600 W + Grill 3 600 W + Grill 3-4
Bruineerbord voorverwarmen. Plakjes naast elkaar op het bruineerbord leggen.
Plaats het bord op het hoge rooster.
Gegrilde tomaat 200 600 W + Grill 3 300 W + Grill 3½-4½
Bruineerbord voorverwarmen. Tomaten doormidden snijden. Wat kaas
eroverheen leggen. Leg in een cirkel op het bord en plaats op het hoge rooster.
Aardappelpartjes 250 600 W + Grill 4 450 W + Grill 8-10
Spoel de aardappelen af en maak ze schoon. Snijd ze in partjes of blokjes.
Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Blokjes gelijkmatig over het bord
verdelen. Plaats het bord op het hoge rooster. Na 5-7 minuten omkeren.
Kipnuggets 300 600 W + Grill 4 600 W + Grill 6-8
Bruineerbord voorverwarmen. Bord met 1 eetlepel olie bestrijken. De kipnuggets
op het bruineerbord leggen. Plaats het bord op het hoge rooster. Na 4-5 minuten
omkeren.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 54 2015-02-04  4:08:56
Nederlands 55
Slim koken
Richtlijnen voor Hot Blast
Voor de Hot Blast-stand wordt gebruikgemaakt van de grillverwarmingselementen en de heteluchtfunctie.
De hete lucht wordt via de openingen aan de bovenkant van de ovenruimte in de oven geblazen. Het
bovenste verwarmingselement en de ventilator aan de zijkant zorgen voor een gelijkmatige circulatie.
Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés.
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort)
is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Voedsel Portiegrootte (g) Stand (°C) Bereidingstijd (min.)
Bevroren miniquiche/
pizzasnacks
250 200 9-12
Leg de pizzasnacks op het bruineerbord. Het bord op het lage rooster
zetten.
Diepvriesovenfrites 300 200 13-16
Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Het bord op het
lage rooster zetten.
Bevroren kipnuggets 300 200 6-9
Leg de bevroren nuggets op het bruineerbord. Plaats het bord op het hoge
rooster.
Ingevroren pizza 300 200 13-15
Leg de diepvriespizza op het lage rooster.
Zelfgemaakte lasagne/
gegratineerde pasta
500 180 25-30
Doe de pasta in een ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster
zetten.
Ovengroenten 300 200 6-10
Spoel de groenten af en snijd ze in stukjes (bijv. courgette, aubergine,
peper, pompoen). Bestrijk de groenten met olijfolie en voeg kruiden toe.
Leg ze op het bruineerbord en plaats deze op het lage rooster.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 55 2015-02-04  4:08:57
56 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Richtlijnen voor Hete lucht
Hete lucht
In de heteluchtstand zorgen de verwarmingselementen en de ventilator aan de zijkant voor een goede
circulatie van de warmte in de ovenruimte. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes,
broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés. Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale
oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Magnetron + Hete lucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere
bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. De oven biedt voor het gemak 5 combinatiestanden:
Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten,
biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood. Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk
en porselein zonder metalen sierranden.
Verwarm de grill voor met Snel voorverwarmen en wacht totdat de cyclus is voltooid. Stel het
vermogensniveau en de bereidingstijd in conform de onderstaande instructies. Gebruik ovenwanten om
een gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Bevroren pizza's (kant-en-
klaar)
300-400 Alleen 200 °C 15-17
Leg de pizza op het lage rooster. Na het bakken 2-3 minuten laten staan.
Diepvrieslasagne 400 450 W + 200 °C 16-18
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in
de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven en
magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
Geroosterd rundvlees/
lamsvlees
(medium)
1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (eerste kant)
15-17 (tweede kant)
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en paprikapoeder.
Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand naar beneden. Na
het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15 minuten laten staan.
Bevroren broodjes 350 (6 stuks) 100 W + 160 °C 6-8
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen. 2-3 minuten laten
staan.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 56 2015-02-04  4:08:57
Nederlands 57
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Modus Bereidingstijd (min.)
Marmercake 700 Alleen 180 °C 70-80
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25 cm).
De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken 5-10
minuten rusten.
Klein gebak elk 30 Alleen 165 °C 25-35
Plaats maximaal 12-15 cakejes/mufns in papieren bakvormpjes op het
bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten.
Na het bakken 5 minuten laten staan.
Croissants/broodjes
(vers beslag)
200-250 Alleen 200 °C 13-18
Leg de gekoelde croissants of broodjes op bakpapier op het lage rooster.
Diepvriesgebak 1000 180 W + 160 °C 16-18
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en opwarmen
15-20 minuten laten staan.
Zelfgemaakte
aardappelgratin
500 600 W
180 °C
5-7 (eerste kant)
12-16 (tweede kant)
Doe de gratin in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster.
Zelfgemaakte quiche
(middelgroot)
500-600 170 °C 40-42
Gebruik de heteluchtfunctie de oven voor te verwarmen op 170 °C.
Gebruik een metalen middelgrote pan voor de bereiding van de quiche en
plaats de pan op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de richtlijnen
voor een automatisch bereiding met Hot Blast.
Zelfgemaakte quiche
(groot)
900-1000 180 W + Hete lucht
170 °C
38-40
Gebruik de heteluchtfunctie zonder bruineerbord om de oven voor te
verwarmen op 170 °C. Gebruik het bruineerbord voor de quiche en plaats
het bord op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de richtlijnen voor
een automatisch bereiding met Hot Blast.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 57 2015-02-04  4:08:57
58 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af
met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden
bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat
de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje.
Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450
W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten.
Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven
te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen
schaaltje. Gedurende 20-30 seconden bij een
vermogen van 300 W verwarmen totdat de
honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5
minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte
gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W
verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g
suiker en 250 ml koud water.
Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal
verhitten bij een vermogen van 900 W tot het
glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3 ½ tot
4 ½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal
doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen)
in een vuurvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel
goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen
bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren
doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel
gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500
ml) volgens de instructies van de fabrikant en
roer het geheel goed door. Gebruik een geschikte
ovenvaste glazen schaal met deksel. Afgedekt 6
½ tot 7 ½ verwarmen op 900 W in de magnetron
verwarmen. Tijdens de bereiding enkele keren
goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een
keramisch bord 3½ tot 4½ min. bruineren bij een
vermogen van 600 W en regelmatig doorroeren.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik
ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 58 2015-02-04  4:08:57
Nederlands 59
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Het is mogelijk dat u problemen ondervindt met het gebruik van de oven. Raadpleeg in dat geval de
onderstaande tabel en probeer de suggesties. Als het probleem aanhoudt of als er een code op het display
blijft verschijnen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Controlepunten
Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel en probeert u de suggesties.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Voor modellen met tiptoetsen: Er
bevindt zich vocht op de behuizing.
Veeg het vocht van de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot uit.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
De Eco-functie (energiebesparend) is
ingesteld.
Schakel de Eco-functie uit.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Het veiligheidsmechanismen van de
door zijn bedekt met vuil.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
De oven stopt tijdens
het gebruik.
De gebruiker heeft de deur geopend
om het voedsel om te draaien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals op de
startknop om het bereidingsproces
te hervatten.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 59 2015-02-04  4:08:57
60 Nederlands
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
De oven is langdurig achterelkaar
gebruikt.
Laat de oven na langdurig gebruik
afkoelen.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de oven in te schakelen
zonder dat er etenswaren in oven
zijn geplaatst.
Plaats etenswaren in de oven.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de
voor- en achterkant voorzien van
luchtinlaten en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Gebruik de contactdoos uitsluitend
voor de oven.
De oven krijgt geen
voeding.
De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de oven
is ingeschakeld en de
oven werkt niet.
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met een
deksel gebruikt, is het mogelijk dat u
een ploppend geluid hoort.
Gebruik geen afgesloten containers,
aangezien deze kunnen barsten door
het uitzetten van de inhoud.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven. Voor de ventilatie is
de oven aan de voor- en achterkant
voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er staan objecten boven op de oven. Verwijder alle objecten op de oven.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de binnenkant van
de oven.
Reinig de oven en open vervolgens
de deur.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 60 2015-02-04  4:08:57
Nederlands 61
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De oven verwarmt niet. De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in de oven
en start de functie opnieuw.
Gebruik een container met een platte
bodem.
Er wordt onvoldoende
of traag verwarmd.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in de oven
en start de functie opnieuw.
Gebruik een container met een platte
bodem.
De warmhoudfunctie
werkt niet.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in de oven
en start de functie opnieuw.
Gebruik een container met een platte
bodem.
De ontdooifunctie werkt
niet.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in de oven
en start de functie opnieuw.
Gebruik een container met een platte
bodem.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 61 2015-02-04  4:08:58
62 Nederlands
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
De deur heeft langdurig
opengestaan.
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer
de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit
en open de deur of druk één keer op
de annuleringstoets.
Sluit en open de deur of druk één
keer op de annuleringstoets.
De binnenverlichting is bedekt met
vuil. Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Er klinkt een
piepsignaal tijden het
bereidingsproces.
Wanneer de functie Automatisch
bereiden wordt gebruikt, betekent
dit piepsignaal dat gerecht moet
worden omgekeerd tijdens het
ontdooien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals op
de startknop om het proces te
hervatten.
De oven staat niet
waterpas.
De oven staat op een ongelijkmatig
oppervlak.
Zorg dat de oven op een vlak, stabiel
oppervlak staat.
Er ontstaan vonken
tijdens de bereiding.
Er worden metalen containers tijden
de oven-/ontdooifuncties gebruikt.
Gebruik geen metalen containers.
Zodra de voeding is
aangesloten, wordt
de oven meteen
ingeschakeld.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals.
Er staat stroom op de
oven.
De voeding of het stopcontact is niet
goed geaard.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
Er druppelt water. Er kan afhankelijk van het gerecht
in bepaalde gevallen water of stoom
vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Laat de oven afkoelen en veeg deze
vervolgens droog met een droge
vaatdoek.
Er lekt stoom van de
deur.
Er kan afhankelijk van het gerecht
in bepaalde gevallen water of stoom
vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Laat de oven afkoelen en veeg deze
vervolgens droog met een droge
vaatdoek.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 62 2015-02-04  4:08:58
Nederlands 63
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Er blijft water achter in
de oven.
Er kan afhankelijk van het gerecht
in bepaalde gevallen water of stoom
vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Laat de oven afkoelen en veeg deze
vervolgens droog met een droge
vaatdoek.
De helderheid in de
oven varieert.
De helderheid varieert afhankelijk
van het vermogen dat op basis van
de functie wordt ingesteld.
Wanneer het vermogen tijdens de
bereiding wordt gewijzigd, duidt dit
niet op een defect. Dit duidt niet op
een defecte oven.
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait
nog.
Om de oven te ventileren, blijft
de koelventilator ongeveer nog
5 minuten draaien nadat de
bereidingstijd is verstreken.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Wanneer u op de toets
+30sec drukt, wordt de
oven ingeschakeld.
Dit gebeurt wanneer de oven niet in
gebruik is.
De magnetron is zodanig ontworpen
dat deze wordt ingeschakeld
wanneer u op de toets +30 sec
drukt.
Draaiplateau
Het draaiplateau
verschuift of stopt met
draaien.
De loopring is niet of niet goed
geplaatst.
Installeer de loopring en probeer het
nogmaals.
Het draaiplateau blijft
hangen.
De loopring is niet goed geplaatst,
er is te veel voedsel geplaatst of te
container is te groot en komt te de
binnenwand van de magnetron.
Pas de hoeveelheid voedsel aan
en gebruik een geschikt formaat
container.
Het draaiplateau ratelt
tijdens het draaien en
maakt lawaai.
Er zitten voedselresten aangekoekt
op de bodem van de oven.
Verwijder de aangekoekte
voedselresten van de bodem van de
oven.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 63 2015-02-04  4:08:58
64 Nederlands
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Grill
Er komt rook uit het
apparaat wanneer deze
is ingeschakeld.
Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt, is het mogelijk dat er wat
rook van de verwarmingselementen
komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht bij
de gril.
Zorg tijdens het bereidingsproces
voor voldoende ruimte tussen het
voedsel en de grill.
Het voedsel wordt verkeerd bereid
en/of is verkeerd geplaatst.
Zorg dat het voedsel goed wordt
bereid en geplaatst.
Oven
De oven verwarmt niet. De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Er komt rook uit het
apparaat tijdens het
voorverwarmen.
Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt, is het mogelijk dat er wat
rook van de verwarmingselementen
komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Ik ruik een brandlucht
of plasticlucht wanneer
ik de oven gebruik.
Er wordt plastic of niet-
warmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Gebruik glazen kookgerei dat
bestand is tegen hoge temperaturen.
Er komt een nare geur
uit de oven.
Er bevinden zich aangekoekte
voedselresten of gesmolten
plasticresten aan de binnenkant van
de oven.
Gebruik de stoomfunctie en neem de
binnenkant vervolgens af met een
droge doek.
U kunt een schije citroen in de
oven leggen en de oven inschakelen
om de nare geur sneller te
verwijderen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 64 2015-02-04  4:08:58
Nederlands 65
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De oven verwarmt niet
naar behoren.
De ovendeur wordt tijdens de
bereiding regelmatig geopend.
Houd de deur zo veel mogelijk
gesloten, tenzij u etenswaren bereidt
die moeten worden omgedraaid.
Als u de deur vaak opent, daalt de
temperatuur in de oven en kan dit
ten koste gaan van het resultaat.
De oveninstellingen zijn niet goed
ingesteld.
Stel de juiste instellingen in en
probeer het opnieuw.
De grill of andere accessoires zijn
niet goed geplaatst.
Zorg dat de accessoires goed zijn
geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of het
verkeerde formaat kookgerei.
Reset de oveninstellingen of gebruik
geschikt kookgerei met een platte
bodem.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 65 2015-02-04  4:08:58
66 Nederlands
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de
onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code Beschrijving Actie
C-20
De temperatuursensor is open.
Trek de stekker uit het
stopcontact en neem contact op
met een lokaal servicecentrum
van Samsung.
De temperatuursensor maakt kortsluiting.
C-A1
Deze code wordt weergegeven wanneer de oven
langer dan niet 1 minuut niet detecteert of de
demper moet worden geopend of gesloten.
C-F0
Als er geen communicatie tussen de
hoofd- en sub-MICOM plaatsvindt.
C-21
Deze code wordt weergegeven wanneer de
temperatuur in de oven te hoog is.
Als de temperatuur tijdens het gebruik van
een bepaalde stand de maximale temperatuur
overschrijdt. (Brand gedetecteerd.)
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat de oven
afkoelen. Schakel de oven
vervolgens opnieuw in.
C-F2
De aanraaktoets is defect.
Druk op Stop ( ) om het
nogmaals te proberen.
C-d0
Trek de stekker uit het
stopcontact, laat de oven afkoelen
en reinig de toets. (stof, water)
Wanneer hetzelfde probleem
zich opnieuw voordoet, neemt
u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 66 2015-02-04  4:08:58
Nederlands 67
Technische specicaties
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies
voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voedingsbron 230 V
~
50 Hz
Opgenomen vermogen
Maximaal
vermogen
2950 W
Magnetron 1450 W
Grill 2250 W
Hete lucht 2500 W
Hot Blast 2750 W
Afgegeven vermogen 100 W / 900 W (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (20)
Koelmethode Ventilator met motor
Afmetingen
(B x H x D)
Hoofdeenheid
(inclusief
handgreep)
528 x 404 x 470 mm
Ovenruimte 400 x 219 x 396,5 mm
Volume 35 liter
Gewicht Netto Circa 28,5 kg
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 67 2015-02-04  4:08:58
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800-SAMSUNG (0800-7267864) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz,
aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/support
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04321E-01
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_NL.indd 68 2015-02-04  4:08:59
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
MC35J8088**
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für
Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die Durchführung
normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 1 2015-02-04  4:08:30
2 Deutsch
Contents
Inhalt
Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch 3
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet: 3
Sicherheitshinweise 4
Wichtige sicherheitshinweise 4
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 12
Installation 13
Lieferumfang 13
Aufstellort 16
Drehteller 16
Pege 17
Reinigung 17
Austausch (Reparatur) 18
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 18
Vor der ersten Verwendung 19
Uhr 19
Ton ein/aus 20
Energiesparfunktion 20
Informationen zur Mikrowellen-Energie 21
Mikrowellengeeignetes Geschirr 22
Bedienung 24
Bedienfeld 24
Manueller Modus 27
Automatikbetrieb 34
Sonderfunktionen 36
Verwendung 38
Automatikprogramme 38
Manuelles Garen 46
Praktische Tipps 58
Problembehebung 59
Problembeschreibungen 59
Informationscodes 66
Technische Daten 67
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 2 2015-02-04  4:08:30
Deutsch 3
Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch
Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch
Sie haben ein Mikrowellengerät von SAMSUNG erworben. Die Bedienungsanleitung enthält nützliche
Informationen zur Verwendung des Mikrowellengeräts:
Sicherheitshinweise
Geeignetes Zubehör und Kochgeschirr
Nützliche Zubereitungshinweise
Weitere Informationen
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Gefahren oder unsichere Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
VORSICHT
Gefahren oder unsichere Verhaltensweisen, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen können.
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 3 2015-02-04  4:08:32
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE
SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
STELLEN SIE SICHER, DASS DIESE SICHERHEITSHINWEISE JEDERZEIT BEFOLGT
WERDEN.
STELLEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS SICHER, DASS DIE FOLGENDEN
ANWEISUNGEN BEACHTET WERDEN.
Nur Mikrowellenfunktion
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät
bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die eine Schutzabdeckung
gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem
Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Nahrungsmittel dürfen nicht in luftdicht
verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für
die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie
die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 4 2015-02-04  4:08:32
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung
zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Pege nur dann helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei
beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder
Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer
Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und
schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem
Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb
vorsichtig herausgenommen werden.
WARNUNG: Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der
Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im
Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle
Essensrückstände zu entfernen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 5 2015-02-04  4:08:32
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche beschädigt werden.
Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und
verursacht Gefahren.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen
Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von
dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst
bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um
Gefährdungen auszuschließen.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen Höhe aufgestellt
werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten lang etwas
Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt,
trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des Kabels eine
Steckdose bendet.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht im Innern
eines Schranks aufgestellt werden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 6 2015-02-04  4:08:32
Deutsch 7
Sicherheitshinweise
Nur Backofenfunktion – Optional
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen hohe
Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente
im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder
deshalb fern.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom
Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz
der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberäche zerkratzen und damit das Glas
zerbrechen lassen.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß
werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren.
Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung
zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen heiß sein.
Die Gerätetür oder die Außenächen können im Betrieb heiß werden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 7 2015-02-04  4:08:33
8 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten
Fernbedienung bedient werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Das Gerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal modiziert oder repariert werden.
Erhitzen Sie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel nicht in luftdicht verschlossenen Behältern.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Stellen Sie dieses Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder
entammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der
direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß geerdet
werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch regelmäßig alle Fremdkörper wie Staub oder Wasser vom
Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Netzkabel.
Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lüften Sie den Raum sofort, ohne den
Netzstecker zu berühren.
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät, solange es arbeitet, nicht durch Herausziehen des Netzsteckers aus.
Führen Sie keine Finger oder Fremdstoffe in das Gerät ein. Wenn ein Fremdstoff wie z. B. Wasser in
das Gerät eingedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen instabilen Untergrund wie z. B. einem Waschbecken oder
Glasgegenständen auf.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um das Gerät
zu reinigen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 8 2015-02-04  4:08:33
Deutsch 9
Sicherheitshinweise
Stellen Sie sicher, dass Netzspannung, Frequenz und Stromstärke den Angaben in den technischen Daten
des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder Trafos.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten, zwischen Objekten oder hinter dem Gerät.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose.
Wenn das Netzkabel bzw. der Stecker beschädigt sind, wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine üchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf die Oberäche des Geräts.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von
alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts
kommen könnte.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür
laufen oder ihre Finger einklemmen könnten.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit
verbundenem Spritzen kommen. Halten Sie deshalb nach dem Ausschalten des Mikrowellengeräts IMMER
eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein Temperaturausgleich stattnden kann. Rühren
Sie die Nahrungsmittel bei Bedarf während des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden ERSTE-HILFE-Anweisungen:
Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie heiße Zubehörteile nicht unmittelbar nach der Verwendung in Wasser, da sie andernfalls
aufgrund von Rissen beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht
ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen von heißen
Flüssigkeiten kommen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Verwenden Sie KEINE Metallbehälter, Spieße, Gabeln und KEIN Essgeschirr mit Gold- oder Silberrand usw.
Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Papier- oder Kunststofftüten.
Grund: Es kann zu einer elektrischen Funkenbildung kommen, wodurch das Gerät unter Umständen
beschädigt wird.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 9 2015-02-04  4:08:33
10 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleineren Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der Speisen
zu verhindern.
Netzkabel und Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen, und das Netzkabel muss von
heißen Flächen ferngehalten werden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie
könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen Flaschen, Einmachgläser und Behälter
oder Nüsse mit Schale, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Sie können Feuer fangen, da heiße
Luft aus dem Gerät entweicht. Zudem kann sich das Gerät aufgrund von Überhitzung automatisch selbst
abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist.
Um versehentliche Verbrennungen zu vermeiden, verwenden Sie IMMER Ofenhandschuhe, wenn Sie ein
Gefäß aus dem Gerät nehmen.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie mindestens
20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem Innenraum
entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Mikrowellengerät schaltet sich aus
Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das
Mikrowellengerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein (siehe
„Aufstellen des Mikrowellengeräts“).
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses
Haushaltsgeräts anschließen.
Sicherheitshinweise zur Vermeidung des Kontakts mit Mikrowellenstrahlung (nur
Mikrowellenfunktion).
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher
Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
A. Es darf unter keinen Umständen versucht werden, das Gerät bei geöffneter Gerätetür zu betreiben,
eigenmächtige Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vorzunehmen oder
Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung einzuführen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 10 2015-02-04  4:08:33
Deutsch 11
Sicherheitshinweise
B. Sorgen Sie dafür, dass sich KEINE Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Gerätetür benden.
Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder Reinigungsmittelrückständen
verschmutzt sein. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür und die entsprechenden Dichtungsächen
sauber sind, indem Sie sie nach der Benutzung des Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend
mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
C. Bei Beschädigung des Geräts darf dieses bis zur Reparatur durch Fachpersonal vom Kundendienst für
Mikrowellengeräte NICHT in Betrieb genommen werden. Es ist besonders wichtig, dass die Gerätetür
ordnungsgemäß schließt und folgende Teile nicht beschädigt sind:
1) Gerätetür (verbogen)
2) Türscharniere (beschädigt oder locker)
3) Türdichtungen und Dichtungsächen
D. Die Reparatur des Geräts darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal des Kundendienstes für
Mikrowellengeräte ausgeführt werden.
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler,
wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil oder dessen Verlust auf ein Verschulden des Kunden
zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
A. Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidung oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen sind
B. Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Die
Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen
ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht,
wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die Eigenschaften des
Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und
es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an Ihr
nächstgelegenes Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.
samsung.com.
Dieses Gerät wurde zum Erhitzen von Nahrungsmitteln entwickelt. Das Gerät ist ausschließlich für die
Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern gefüllte
Kissen, die zu Verbrennungen und Bränden führen könnten. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden,
die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche beschädigt werden. Dies wirkt sich
unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht Gefahren.
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in
denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung
von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet wird.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 11 2015-02-04  4:08:33
12 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine
Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z.
B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses
Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu
entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu
bringen, wo sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den
Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische
Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 12 2015-02-04  4:08:34
Deutsch 13
Aufstellen des Geräts
Installation
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im
Lieferumfang Ihres neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen
mit diesem Gerät oder seinen Bau- und Zubehörteilen an den Händler oder das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03 04
01 Bedienfeld 02 Türverriegelung 03 Griff der Gerätetür
04 Gerätetür
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 13 2015-02-04  4:08:34
14 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Zubehörteile
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim
Zubereiten von Speisen nützlich sein können.
Drehring Drehteller Backunterlage
Niedriger Rost Hoher Rost Dämpfeinsatz
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 14 2015-02-04  4:08:39
Deutsch 15
Aufstellen des Geräts
Drehring In die Mitte des Gerätebodens legen.
Er trägt den Drehteller.
Drehteller Setzen Sie den Drehring so ein, dass sein Mittelpunkt in
den Drehaufsatz passt.
Er dient zum Aufstellen des Garguts.
Rost Verwenden Sie einen der Roste, um bei Bedarf zwei
Gerichte gleichzeitig zu garen. Eine kleinere Schüssel
kommt auf den Drehteller und eine andere auf den
ausgewählten Rost. Sie können diese Roste in Verbindung
mit Heißluftgrillen oder im Kombinationsmodus einsetzen.
HINWEIS
Verwenden Sie die Drahtroste nicht im Mikrowellenmodus.
Backunterlage Auf den Drehteller stellen. Hiermit können Sie
Lebensmittel bräunen und Gebäck oder Pizza knusprig
halten.
Dämpfeinsatz Beim Dämpfeinsatz handelt es sich um ein Set
mit Edelstahldeckel, einer Dampfschale und einer
Backunterlage, die speziell für das Dampfgaren
vorgesehen sind. Verwenden Sie den Dämpfeinsatz,
um Lebensmittel wie Gebäck oder Pizzateig im
Mikrowellenbetrieb oder im kombinierten Grill-Heißluft-
Modus zu bräunen.
HINWEIS
Verwenden Sie den Ofen nicht ohne Drehteller auf dem Drehring.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 15 2015-02-04  4:08:39
16 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Aufstellort
01
04
03
02
01 85 cm über dem Boden
02 10 cm Abstand nach hinten
03 10 cm Abstand an den Seiten
04 20 cm Abstand nach oben
Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und
ebenen Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm
über dem Boden auf. Die Fläche muss das
Gewicht des Geräts tragen können.
Halten Sie nach hinten und an den Seiten
einen Abstand von mindestens 10 cm
sowie oberhalb des Geräts einen Abstand
von 20 cm ein, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten.
Stellen Sie das Gerät nicht in heißen oder
feuchten Umgebungen auf, wie z. B. in der
Nähe eines herkömmlichen Herds oder
eines Heizkörpers.
Beachten Sie die für die Stromversorgung
Ihres Geräts geltenden Nennwerte.
Verwenden Sie, sofern erforderlich,
ausschließlich zugelassene
Verlängerungskabel.
Reinigen Sie den Garraum und die
Türdichtung des Geräts vor der ersten
Benutzung mit einem feuchten Tuch.
Drehteller
Entnehmen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial aus dem Inneren des
Mikrowellengeräts. Setzen Sie den Drehring
und den Drehteller ein. Vergewissern Sie
sich, dass der Drehteller problemlos gedreht
werden kann.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 16 2015-02-04  4:08:40
Deutsch 17
Pege
Pege
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät
keine Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die
Türdichtungen sowie den Drehring und den Drehteller (nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen
Sie, ob sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie
die Innen- und Außenächen des Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser.
Wischen Sie mehrmals feucht nach und dann trocken.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem
Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten
Zitronensaft mittig auf den
Drehteller in den leeren Garraum.
2. Lassen Sie das Gerät bei höchster
Leistungsstufe 10 Minuten lang
laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das
Gerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann
die Gerätetür und reinigen Sie den
Garraum.
So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement
A
Klappen Sie das Heizelement zum
Reinigen der Garraumdecke um 45° (A)
nach unten (siehe Abbildung). So können
Sie die Decke des Garraums einfacher
reinigen. Klappen Sie das Heizelement
anschließend wieder nach oben.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 17 2015-02-04  4:08:41
18 Deutsch
Pege
Pege
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre
Dichtungen stets sauber, um das
reibungslose Öffnen und Schließen der
Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls
verringert sich möglicherweise die
Lebensdauer des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts
keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des
Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und
reinigen Sie den Garraum anschließend mit
einem milden Reinigungsmittel.
Austausch (Reparatur)
WARNUNG
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile.
Versuchen Sie niemals, Teile des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren,
Türdichtungen und/oder der Gerätetür
selbst bemerken, wenden Sie sich für
technische Hilfe an eine qualizierte
Fachkraft oder ein Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch
der Glühlampe das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem
Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich
dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort
auf. Staub und Feuchtigkeit, die sich im Innern des Geräts ansammeln, können die
Geräteleistung beeinträchtigen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 18 2015-02-04  4:08:41
Deutsch 19
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Es gibt eine Reihe von Komponenten, die Sie kennen sollten, ehe Sie sich den Rezepten zuwenden. Vor
oder während eines Vorgangs können Sie die Uhr oder den Küchentimer in jeder Betriebsart entsprechend
Ihren Wünschen einstellen.
Uhr
Es ist wichtig, die richtige Uhrzeit einzustellen, damit die Automatik-Vorgänge ordnungsgemäß ablaufen
können.
1. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie
einige Sekunden, bis es in den Standby-Modus
wechselt. Das Anzeigeelement für die Stunden
blinkt.
2. Stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die
Stunden ein, und drücken Sie dann auf OK. Das
Anzeigeelement für die Minuten blinkt.
3. Stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die
Minuten ein, und drücken Sie dann auf OK.
HINWEIS
Wenn Sie die eingestellte Uhrzeit zu einem
späteren Zeitpunkt ändern möchten, halten
Sie die nach oben weisende Pfeiltaste 3
Sekunden lang gedrückt, und gehen Sie gemäß
den oben beschriebenen Schritten vor.
Während des Garvorgangs kann die Zeit der Uhr
nicht verändert werden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 19 2015-02-04  4:08:43
20 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Ton ein/aus
Sie können die Tasten-, Signal- und Alarmtöne je nach Wunsch aktivieren oder deaktivieren. Diese
Einstellung steht nur im Standby-Modus zur Verfügung (wenn die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird).
Zum Ausschalten der Töne halten Sie die Taste 3
Sekunden lang gedrückt. Der Hinweis „OFF (Aus)
erscheint im Display.
Halten Sie zum Einschalten der Töne die Taste
erneut 3 Sekunden lang gedrückt. Der Hinweis „ON
(Ein)“ erscheint im Display.
Energiesparfunktion
Um den Stromverbrauch zu reduzieren, berühren
Sie die Taste 1 Sekunde lang. Diese Einstellung
steht nur im Standby-Modus zur Verfügung (wenn
die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird).
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät nach 5 Minuten ohne
Benutzeraktivität einstellen, wird der jeweils
laufende Vorgang beendet und das Gerät
wechselt in den Standby-Modus.
Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn
es während des Kochens mehr als 25 Minuten
lang angehalten wird.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 20 2015-02-04  4:08:44
Deutsch 21
Vor der ersten Verwendung
Informationen zur Mikrowellen-Energie
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Das Gerät erzeugt mit dem vorgefertigten
Magnetron Mikrowellen, die verwendet werden, um Lebensmittel ohne Verformung oder Verfärbung zu
kochen oder aufzuwärmen.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen
werden mit Hilfe eines besonderen Wirbel-
Verteilungssystems gleichmäßig verteilt.
Deshalb werden die Lebensmittel gleichmäßig
gegart.
2. Die Mikrowellen werden von den
Lebensmitteln bis zu einer Tiefe von ca. 2,5
cm absorbiert. Beim Kochen wird die Energie
der Mikrowellen innerhalb der Lebensmittel in
Wärme umgesetzt.
3. Die Garzeit wird durch die folgenden
Bedingungen der Lebensmittel beeinusst.
Menge und Dichte
• Feuchtigkeitsgehalt
Anfangstemperatur (besonders bei
Gefriergut)
HINWEIS
Die gekochten Lebensmittel speichern Wärme
auch nach dem Ende des Garvorgangs in
ihrem Kern. Deshalb müssen Sie die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten
einhalten, denn damit wird sichergestellt, dass die
Lebensmittel bis in den Kern gleichmäßig gegart
werden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 21 2015-02-04  4:08:44
22 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Mikrowellengeeignetes Geschirr
Das im Mikrowellenmodus verwendete Geschirr muss mikrowellendurchlässig sein, so dass die
Mikrowellen in die Nahrungsmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium und
Kupfer reektieren Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus oder mit Metall. Als
mikrowellengeeignet gekennzeichnetes Geschirr ist immer eine sichere Wahl. Weitere Informationen
zu geeignetem Geschirr nden Sie in den folgenden Hinweisen. Es wird außerdem empfohlen, stets
ein Glas Wasser oder Nahrungsmittel auf den Drehteller zu stellen.
Anforderungen:
Flacher Boden und geraden Seiten
Dicht schließender Deckel
Gut ausbalancierte Pfanne mit Griffen, die leichter als der eigentliche Pfannenkörper sind
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Aluminiumfolie
Für kleine Portionen zum Schutz
gegen übermäßiges Garen
verwenden. Es kann zu Lichtbögen
kommen, wenn die Folie sich in der
Nähe der Ofenwand bendet oder
wenn sehr viel Folie verwendet
wird.
Backunterlage
Nicht länger als 8 Minuten zum
Vorheizen verwenden.
Porzellan oder Steingut
Keramik, Töpferware, glasiertes
Steingut und feines Porzellan sind
in der Regel mikrowellengeeignet,
sofern sie keine Metallverzierungen
aufweisen.
Einweggeschirr aus Kunststoff
oder Pappe
Einige Tiefkühlgerichte werden in
dieser Verpackung geliefert.
Fastfood-
Verpackungen
Styroporbecher
und -behälter
Durch Überhitzung kann das
Styropor schmelzen.
Papiertüten oder
Papier
Können Feuer fangen.
Recyclingpapier
oder Metall-
verzierungen
Können zu Lichtbogenbildung
führen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 22 2015-02-04  4:08:44
Deutsch 23
Vor der ersten Verwendung
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Glasgeschirr
Kombiniertes
Koch- und
Anrichtegeschirr
Mikrowellengeeignet, sofern sie
keine Metallverzierungen aufweisen.
Feines
Glasgeschirr
Dünnes Glas kann bei schnellem
Erhitzen springen oder zerbrechen.
Einmachgläser
Nur zum Aufwärmen geeignet.
Entfernen Sie den Deckel, bevor der
Garvorgang gestartet wird.
Metall
Geschirr
Kann zu Lichtbogenbildung oder
Feuer führen.
Gefrierbeutel mit
Verschlussdraht
Papier
Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Nur zum kurzzeitigen Garen
verwenden. Sie nehmen
überschüssige Feuchtigkeit auf.
Recyclingpapier Verursacht Lichtbögen.
Kunststoff
Behälter
Verwenden Sie nur thermoplastische
Behälter. Manche Kunststoffe
verformen oder verfärben
sich bei hohen Temperaturen
möglicherweise.
Frischhaltefolie
Verwenden, um die Feuchtigkeit
nach dem Garen zu halten.
Gefrierbeutel
Nur koch- oder ofenfeste Beutel
verwenden.
Wachs- oder Butterbrotpapier
Verwenden, um die Feuchtigkeit
zu halten und zu Spritzer zu
verhindern.
: Mikrowellengeeignet : Mit Vorsicht : Nicht mikrowellengeeignet
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 23 2015-02-04  4:08:45
24 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Bedienfeld
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen erhältlich. Änderungen
am tatsächlichen Aussehen des Geräts zum Zweck der Qualitätsverbesserung vorbehalten.
01 Ein/Aus Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet.
02 Funktionsbereich In diesem Bereich können Sie die gewünschten Betriebsarten oder Funktionen des Geräts
auswählen.
03 Display Hier werden die jeweils ausgewählten Funktionen und Einstellungen angezeigt.
04 Auf / Ab Hiermit ändern Sie die Einstellungen für die aktuelle Auswahl.
05 OK Hiermit bestätigen Sie zuvor programmierte Einstellungen.
06 Zurück Hier tippen, um wieder die Standardeinstellung zu übernehmen.
07 Temperatur/
Leistungsstufe
Stellen Sie hiermit die Temperatur (bzw. die Leistungsstufe) ein.
08 Drehteller Tippen Sie auf diese Sensortaste, um den Drehteller ein- bzw. auszuschalten.
09 Start Hiermit starten Sie den Betrieb. Mit dieser Taste können Sie den Garraum schnell bei
maximaler Leistungsstufe vorheizen.
10 Stopp Hiermit halten Sie den Betrieb an. Mit dieser Taste können Sie außerdem den aktuell
eingestellten Modus stornieren.
11 Kindersicherung Halten Sie diese Sensortaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung zu
aktivieren/deaktivieren. Die Kindersicherung ist nur in Standby-Modus verfügbar.
HINWEIS
Standby-Modus: Nach 5 Minuten ohne Aktivität auf
dem Bedienfeld wechselt das Gerät in den Standby-
Modus, in dem nur die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
Nach 25 Minuten ohne Aktivität wechselt das Gerät in
den ausgeschalteten Zustand.
Stopp-Modus: Wenn das Gerät erneut in Betrieb
genommen wird, nachdem es ausgeschaltet war,
leuchten nur die Tasten, die der vom Benutzer zuletzt
ausgewählten Einstellung entsprechen.
Um in den Standby-Modus zu wechseln drücken Sie
erneut die Taste für Ein/Aus.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 24 2015-02-04  4:08:45
Deutsch 25
Bedienung
Funktionsübersicht
Funktion
Temperatur-
bereich:
Standard-
temperatur
Max. Zeit
Manueller
Modus
Schnellgar-
modus
160-230 °C 200 °C 60 Min.
Der Schnellgarmodus ist mit der Betriebsart Heißluft
vergleichbar. Der Unterschied besteht darin, dass die
Heizelemente eine größere Wärme erzeugen und die warme
Luft schneller im Garraum zirkuliert. Auf diese Weise werden
Gericht in kürzerer Zeit gegart, während gleichzeitig der
Geschmack erhalten bleibt oder sogar verbessert wird.
Heißluft
40-230 °C 180 °C 60 min.
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit
dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt.
Verwenden Sie diesen Modus für Tiefkühlkost und beim
Backen.
Heißluft-
Kombi
40-200 °C
100-450 W
180 °C
450 W
60 min.
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit dem
Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt und durch
die Energie der Mikrowellen verstärkt.
Mikrowelle
100-900 W 900 W 90 min.
Mit der abgegebenen Energie der Mikrowellen können
Nahrungsmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne dass
sich Konsistenz oder Farbe ändern.
Grill
180 °C 180 °C 60 min.
Verwenden Sie diese Funktion zum Grillen von Lebensmitteln
(z. B. Fleisch).
Grill-Kombi
180 °C
100-600 W
180 °C
600 W
60 min.
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird durch die
Energie der Mikrowellen verstärkt.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 25 2015-02-04  4:08:47
26 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Funktion
Temperatur-
bereich:
Standard-
temperatur
Max. Zeit
Automatik-
betrieb
Schnellgar-
programme
Für Benutzer, die den Schnellgarmodus zum ersten Mal
verwenden möchten, stehen 10 Automatikprogramme zur
Auswahl.
Automatik-
programme
Für unerfahrene Köche bietet das Gerät insgesamt 25
Garprogramme.
Auftau-
programme
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit
5 Auftauprogramme.
Sonder-
funktionen
Warmhalten
50-80 °C 60 °C 3 Stunden.
Verwenden Sie diese Funktion nur, um Speisen warmzuhalten,
die Sie kurz zuvor gegart haben.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 26 2015-02-04  4:08:48
Deutsch 27
Bedienung
Manueller Modus
Schritt 1: Modus wählen
Wählen Sie im Funktionsbereich einen der
manuellen Modi aus, z. B. Heißluft. Das
Standardtemperatur (oder Standardleistung)
blinkt.
Schritt 2: Temperatur bzw. Leistungsstufe einstellen
Stellen Sie mit Hilfe der Tasten /
die gewünschte Temperatur (bzw. die
Leistungsstufe) ein. Wenn Sie damit fertig
sind, tippen Sie auf OK, um das zu den
Zeitinformationen zu wechseln.
HINWEIS
Die Leistungsstufe wird, soweit nicht anders
angegeben, an die eingestellte Temperatur
angepasst. Wenn die Leistungsstufe bzw. die
Temperatur nicht innerhalb von
5 Sekunden angegeben werden, wechselt das
Gerät zum Einstellen der Garzeit.
Schritt 3: Garzeit einstellen
Stellen Sie durch Drücken der Tasten und
die Garzeit ein. Drücken Sie danach auf
START ( ).
HINWEIS
Sie können die Kochzeit nach dem Vorheizen
festlegen.
Schritt 4: Vorheizen
Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen und
bringt den Garraum auf die eingestellte
Zieltemperatur. Anschließend erklingt ein
Signalton und die Anzeige wird gelöscht.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 27 2015-02-04  4:08:51
28 Deutsch
Bedienung
Bedienung
VORSICHT
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen
stets Ofenhandschuhe.
Das Mikrowellengerät bleibt nach einem
Garvorgang möglicherweise noch bis zu 5
Minuten eingeschaltet, bis der heiße Garraum
abgekühlt ist. wird angezeigt.
Ändern der Garzeit beim Kochen
Passen Sie durch Drücken der Tasten und
die Garzeit an. Ihre Änderungen werden sofort
angewendet, und das Gerät setzt den Garvorgang
mit den neuen Einstellungen fort.
Ändern der Temperatur oder der Leistungsstufe beim Kochen
1. Drücken Sie die Taste . Das Anzeigeelement
für die Temperatur (oder Leistung) blinkt.
2. Passen Sie durch Drücken der Tasten und
die Temperatur (oder Leistungsstufe) an, und
drücken Sie dann auf OK oder , um Ihre
Änderungen zu bestätigen.
Unterbrechen des Betriebs
Drücken Sie einmal die Taste Stop (Stopp)
( ), um den aktuellen Vorgang anzuhalten bzw.
zweimal, um den aktuellen Vorgang abzubrechen
und in den Standby-Modus zu wechseln.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 28 2015-02-04  4:08:54
Deutsch 29
Bedienung
Schnellgarmodus
Der Schnellgarmodus ist mit der Betriebsart Heißluft vergleichbar. Der Unterschied besteht darin, dass
die Heizelemente eine größere Wärme erzeugen und die warme Luft schneller im Garraum zirkuliert. Auf
diese Weise werden Gericht in kürzerer Zeit gegart, während gleichzeitig der Geschmack erhalten bleibt
oder sogar verbessert wird. Sie können den niedrigen Rost oder eine Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller stellen.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Schnellgarmodus Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Stellen Sie den niedrigen Rost oder eine
Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den
Rost und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1-4 im Abschnitt
Manueller Modus on page 27 durch.
4. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt
im Display die Anzeige „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
VORSICHT
Diese Betriebsart eignet sich nicht zum Backen
von Brot oder Backwaren. Durch die hohe Wärme
kann die Oberseite der Gerichte anbrennen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 29 2015-02-04  4:08:55
30 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Heißluft
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum
verteilt. Sie können den niedrigen Rost oder eine Kombination aus niedrigem Rost und Backunterlage
auf den Drehteller stellen. Verwenden Sie diesen Modus für Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen sowie
Obstkuchen, Brandteig und Soufés.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Heißluft Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Stellen Sie den niedrigen Rost oder eine
Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den
Rost und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1-4 im Abschnitt
Manueller Modus on page 27 durch.
4. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt
im Display die Anzeige „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 30 2015-02-04  4:08:56
Deutsch 31
Bedienung
Heißluft-Kombi
Bei diesem Kombinationsmodus wird die Mikrowellen-Energie mit heißer Luft kombiniert. Das ermöglicht
kürzere Garzeiten und sorgt für eine braune, knusprige Oberäche der Lebensmittel. Verwenden Sie
diesen Modus für Fleisch und Geügel, Gratins sowie für Gerichte in Kasserollen und Auaufformen, für
Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Heißluft-Kombi
Temperatur und
Leistungsstufe
Garzeit Vorheizen
1. Stellen Sie den niedrigen Rost oder eine
Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den
Rost und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1-4 im Abschnitt
Manueller Modus on page 27 durch.
4. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt
im Display die Anzeige „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes
Kochgeschirr aus Glas, Töpferware oder Porzellan
ohne Metallverzierungen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 31 2015-02-04  4:08:56
32 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Mikrowelle
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen Energie der Mikrowellen
können Nahrungsmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne dass sich Konsistenz oder Farbe ändern.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Mikrowelle Leistungsstufe Garzeit -
1. Geben Sie die lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Behälter und stellen
sie es dann in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die Gerätetür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 im Abschnitt
Manueller Modus on page 27 durch.
3. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt
im Display die Anzeige „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
Einfacher Start
Um Lebensmittel einfach für eine kurze Zeit bei
maximaler Leistung (900 W) zu erhitzen, wählen
Sie Mikrowelle, und drücken Sie dann auf START(
).
Leistungsstufe
Einschubhöhe
Prozentsatz
(%)
Geräteleistung
(W)
Beschreibung
HOCH 100 900 Hiermit können Sie Flüssigkeit erhitzen.
HOCH REDUZIERT 83 750
Hiermit können Sie erhitzen und kochen.
MITTELHOCH 67 600
MITTEL 50 450
Hiermit können Sie Fleisch und Gemüse
Kochen und aufwärmen.
MITTEL REDUZIERT 33 300
AUFTAUEN 20 180
Hiermit können Sie Lebensmittel vor der
Zubereitung auftauen.
NIEDRIG 11 100 Hiermit können Sie Gemüse auftauen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 32 2015-02-04  4:08:57
Deutsch 33
Bedienung
Grill
Die Wärme wird durch die Heizelemente erzeugt. Stellen Sie sicher, dass sie sich in horizontaler Position benden.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Grill - Garzeit -
1. Stellen Sie den hohen Rost oder eine Kombination
aus hohem Rost und Backunterlage auf den
Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den Rost
und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1 und 3 im Abschnitt
Manueller Modus on page 27 durch.
4. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt im Display
die Anzeige „0:00“. Verwenden Sie zum Entnehmen
der Lebensmittel stets Ofenhandschuhe.
Grill-Kombi
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird durch die Energie der Mikrowellen verstärkt. Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Kochgeschirr aus z. B. Glas oder Keramik.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Grill-Kombi Leistungsstufe Garzeit -
1. Stellen Sie den hohen Rost oder eine Kombination
aus hohem Rost und Backunterlage auf den
Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den Rost
und schließen Sie die Tür.
3. Führen Sie die Schritte 1-3 im Abschnitt Manueller
Modus on page 27 durch.
4. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt im Display
die Anzeige „0:00“. Verwenden Sie zum Entnehmen
der Lebensmittel stets Ofenhandschuhe.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 33 2015-02-04  4:08:58
34 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Automatikbetrieb
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 3 Automatikprogramme. Schnellgarprogramme,
Automatikprogramme und Auftauprogramme. Wählen Sie ein Programm, das Ihren Bedürfnissen am
besten entspricht.
Schritt 1: Modus wählen
Wählen Sie im Funktionsbereich
einen der automatischen Modi aus,
z. B. die Schnellgarprogramme. Die
Standardprogrammnummer blinkt.
Schritt 2: Wählen des Programms
Wählen Sie mit den Tasten und das
gewünschte Programm aus. Das Standardgewicht
für das Programm blinkt.
Schritt 3: Einstellen von Portionsgröße oder Gewicht
Stellen Sie mit den Tasten und die
Portionsgröße (oder das Gewicht) ein. Drücken Sie
danach auf START ( ).
VORSICHT
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets
Ofenhandschuhe.
HINWEIS
Die Garzeit wird anhand der Programmierung für
den Automatikbetrieb bestimmt und kann nicht
geändert werden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 34 2015-02-04  4:08:59
Deutsch 35
Bedienung
Schnellgarprogramme
Der Schnellgarmodus ist mit der Betriebsart Heißluft vergleichbar. Der Unterschied besteht darin,
dass die Heizelemente eine größere Wärme erzeugen und die warme Luft schneller im Garraum
zirkuliert. Auf diese Weise werden Gericht in kürzerer Zeit gegart, während gleichzeitig der
Geschmack erhalten bleibt oder sogar verbessert wird.
Für Benutzer, die den Schnellgarmodus zum ersten Mal verwenden möchten, stehen
10 Automatikprogramme zur Auswahl.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Schnellgarprogramme 1 bis 10 Portionsgröße
1. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den
Drehteller und schließen Sie die Tür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 im Abschnitt
Automatikbetrieb on page 34 durch.
3. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt
im Display die Anzeige „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
VORSICHT
Diese Betriebsart eignet sich nicht zum Backen
von Brot oder Backwaren. Durch die hohe Wärme
kann die Oberseite der Gerichte anbrennen.
Automatikprogramme
Für unerfahrene Köche bietet das Gerät insgesamt 25 Garprogramme. Mit Hilfe der
Automatikprogramme können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Die
Garzeit und -temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Rezept automatisch eingestellt.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Automatikprogramme 1 bis 25 Portionsgröße
1. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den
Drehteller und schließen Sie die Tür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 im Abschnitt
Automatikbetrieb on page 34 durch.
3. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt
im Display die Anzeige „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 35 2015-02-04  4:08:59
36 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Auftauprogramme
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5 Auftauprogramme. Die Dauer und die Leistungsstufe
werden entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch angepasst.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Auftauprogramme 1 bis 5 Gewicht
1. Geben Sie die Lebensmittel in das geeignete
Kochgeschirr, stellen Sie dieses dann auf den
Drehteller und schließen Sie die Tür.
2. Führen Sie die Schritte 1-3 im Abschnitt
Automatikbetrieb on page 34 durch.
3. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt
im Display die Anzeige „0:00“. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Lebensmittel stets
Ofenhandschuhe.
Sonderfunktionen
Warmhalten
Bei dieser Funktion arbeitet nur das Heißluftelement. Es wird an- und ausgeschaltet, um die Lebensmittel
warm zu halten.
Nach Abschluss des Garvorgangs:
1. Drücken Sie neben dem Display die Taste .
Die Standardtemperatur
(60 °C) wird blinkend angezeigt.
2. Stellen Sie mit den Tasten und die
gewünschte Temperatur ein, und drücken
Sie dann auf OK, um mit der Zeiteingabe
fortzufahren.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 36 2015-02-04  4:09:00
Deutsch 37
Bedienung
3. Stellen Sie durch Drücken der Tasten und
die Zeit ein, und drücken Sie dann die
Taste START ( ). Das Gerät beginnt sofort
aufzuwärmen.
VORSICHT
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen
stets Ofenhandschuhe.
Verwenden Sie diese Funktion nicht, um kalte
Lebensmittel zu erwärmen. Verwenden Sie diese
Funktion nur, um Speisen warmzuhalten, die Sie
kurz zuvor gegart haben.
Lassen Sie diese Funktion nicht länger als 3
Stunde laufen. Andernfalls könnte die Qualität
der Lebensmittel beeinträchtigt werden.
Um die Lebensmittel knusprig zu halten, decken
Sie sie beim Wamrhalten nicht ab.
HINWEIS
Um die Temperatur während des Vorgangs zu
ändern, drücken Sie auf und wiederholen Sie
den oben beschriebenen Schritt 2.
Hinweise zum Warmhalten
Gericht Temperatur (°C) Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Gerichte 80 30 Warmhalten von Fleisch, Geügel, Auäufen,
Pizza, Kartoffeln und Tellergerichten.
Getränke 80 30 Warmhalten von Wasser, Milch und Kaffee.
Brot/Gebäck 60 30 Warmhalten von Brot, Toast, Brötchen, Mufns
und Kuchen
Geschirr/Steingut 70 30 Zum Vorwärmen von Tellern und Steingut.
Ordnen Sie die Teller auf dem Drehteller an.
Überladen Sie den Drehteller nicht.
(Maximale Belastung: 7 kg)
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 37 2015-02-04  4:09:00
38 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Automatikprogramme
Anleitung für die Schnellgarprogramme
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
H1 Tiefgefrorene
amerikanische
Pizza
400-450 Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Pizza auf den niedrigen
Rost. In das Gerät stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang
ruhen lassen.
H2 Selbstgemachte
Pizza
500-550 Zutaten
Pizzateig (200-220 g)
150 g Hefebrotmehl, 3 g Trockenhefe, 0,5 EL Olivenöl, 100 ml
warmes Wasser, je 0,5 EL Zucker und Salz
Belag
100 g geschnittenes Gemüse, 100 g passierte Tomaten, 80-100 g
geriebenen Mozzarella
Vorgehensweise
Mehl, Hefe, Öl, Salz und warmes Wasser in einer Schüssel zu einem
feuchten Teig verarbeiten. Mit einem Mixer oder von Hand 5-10 min
kneten. Abdecken und 30 min gehen lassen.
Ausrollen und auf Backunterlage legen. Passierte Tomaten auf den Teig
geben und Gemüse darauf verteilen. Gleichmäßig mit Käse bestreuen.
Auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten
lang ruhen lassen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 38 2015-02-04  4:09:00
Deutsch 39
Verwendung
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
H3 Selbstgemachte
Lasagne
1000-1100 Zutaten
2 EL Olivenöl, 500 g Rinderhackeisch, 100 g Tomatensauce, 100 ml
Rinderfond, 150 g Lasagneplatten, 1 klein gehackte Zwiebel, je 1 TL
getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum, 200 g geriebenen
Mozzarella
Vorgehensweise
Sauce: Öl in einer Pfanne erhitzen und das Rinderhackeisch und die
gewürfelte Zwiebel etwa 10 Minuten rundum anbraten, bis alles leicht
gebräunt ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond und die getrockneten
Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen und 10 min köcheln lassen.
Vorgekochte getrocknete Lasagneplatten verwenden.
Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine
Auaufform füllen. Zum Schluss gleichmäßig mit dem restlichen
Mozzarella bestreuen und die Auaufform auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
H4 Selbstgemachtes
Gratin
600-650
1200-1250
Zutaten (1200-1250 g)
800 g Kartoffeln, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes
Ei, je 1 TL Salz, Pfeffer und Muskat, 150 g geriebener Käse, Butter,
Thymian
* bei 600-650 g halbe Mengen verwenden.
Vorgehensweise
Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben schneiden. Eine etwa
18 x 28 cm große Auaufform mit Butter einfetten. Die Scheiben
auf ein sauberes Tuch legen und mit einem weiteren Tuch abdecken,
während die restlichen Zutaten vorbereitet werden.
Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große
Schüssel geben und gut mischen.
Die Kartoffelscheiben in einer Schicht leicht überlappender Scheiben in
die Form legen und mit der üssigen Zutatenmischung übergießen. Den
geriebenen Käse darüber streuen und backen. Auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Garvorgang mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
H5 Tiefkühlpommes 300-350
400-450
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 39 2015-02-04  4:09:00
40 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
H6 Tiefgefrorene
Buffalo Wings
400-450
500-550
Die tiefgefrorenen Buffalo Wings (vorgekocht und gewürzt) auf die
Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. In
das Gerät stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
H7 Gebratene
Hähnchenteile
500-600
900-1000
Hähnchenteile wiegen, mit Öl bestreichen und mit Kräutern würzen.
Gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen. Das Hähnchen bei Erklingen
des Signaltons wenden und zum Fortfahren die Starttaste drücken.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
H8 Brathähnchen 1200-1300 Das Hähnchen komplett mit Öl bestreichen und mit Kräutern würzen.
Mit der Brustseite nach unten in die Mitte des niedrigen Rosts legen.
Das Hähnchen bei Erklingen des Signaltons mit einer Grillzange
wenden und zum Fortfahren die Starttaste drücken. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
H9 Pastete mit
Rindeisch
500-600 Zutaten
200 g Rindeisch (gewürfelt), 1 EL Olivenöl, 1/2 Zwiebel (gewürfelt),
80 g Pilze (in Scheiben geschnitten), je 1 EL Petersilie und Thymian
(gehackt), 1 EL Worcestershiresauce, Salz und Pfeffer, 2 EL Mehl,
100 ml heißen Rinderfond, 120 g Fertig-Blätterteig, 1 Eigelb
(aufgeschlagen)
Vorgehensweise
Das Rindeisch mit Mehl, Salz und Pfeffer bestreuen. In einer
Bratpfanne mit heißem Öl rundum anbraten, bis alle Seiten gebräunt
sind. Regelmäßig wenden. Zwiebel, Pilze, Petersilie, Thymian,
Worcestershiresauce und Rinderfond hinzugeben und zum Kochen
bringen. Danach eine Stunde leicht köcheln lassen.
Die Füllung in eine Auaufform geben, mit Blätterteig bedecken und
am Rand rundum andrücken, sodass die Form dicht abgeschlossen ist.
Mit Hilfe von Messer und Gabel mit zuvor abgeschnittenen Teigresten
garnieren. Oben einschneiden und mit aufgeschlagenem Eigelb
bestreichen. Auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem Garvorgang 2
bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 40 2015-02-04  4:09:00
Deutsch 41
Verwendung
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
H10 Selbstgemachte
Mini-Quiche
400-500 Zutaten
Teig
200 g Weizenmehl, 80 g Butter, 1 Ei
Mischung
30 g Schinken (gewürfelt), 60 g Sahne, 60 g Crème fraîche, 2 Eier,
40 g geriebener Käse, Salz und Pfeffer
Vorgehensweise
Für den Teig Mehl, Butter und Eier in eine Schüssel geben und zu
einem homogenen Teig verarbeiten. Anschließend im Kühlschrank
30 min kalt stellen. Den Teig ausrollen und 6 mit Butter eingefettete
Metallförmchen (z. B. Mufn-Förmchen) damit auslegen. Die Sahne,
den gewürfelten Schinken, die Crème fraîche, ein Ei und den Käse
zusammenrühren, mit Salz und Pfeffer abschmecken und die Mischung
in die Förmchen geben. Auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem
Backen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Anleitung für die Automatikprogramme
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
A1 Tiefgefrorene
Lasagne
400-450 Die tiefgefrorene Lasagne in ein geeignetes ofenfestes Gefäß geben.
Auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 3 bis 4 Minuten lang ruhen lassen.
A2 Tiefgefrorene
italienische Pizza
300-350
400-450
Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen. Nach dem Garvorgang
1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
A3 Tellergericht
(3 Komponenten)
300-350
400-450
Auf einen Keramikteller geben und mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte geeignet,
die aus bis zu 3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce,
Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder Nudeln). Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A4 Fertiggericht
(1 Komponente)
300-350
400-450
Auf einen Keramikteller geben und mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 41 2015-02-04  4:09:00
42 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
A5 Bratsch 300-400
500-600
Die Oberäche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl beträufeln und
Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die Fische mit dem Kopf jeweils
abwechselnd nach rechts und nach links nebeneinander auf den hohen
Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A6 Rinderbraten 800-1000
1200-1400
Das Rindeisch mit Öl beträufeln und mit Salz und Pfeffer würzen.
Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und 10 bis 15 Minuten ruhen
lassen.
A7 Schweinebraten 800-1000
1200-1400
Das Schweineeisch mit Öl beträufeln und mit Salz und Pfeffer würzen.
Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und 10 bis 15 Minuten ruhen
lassen.
A8 Gegrillte
Hähnchenbrust
300-400
500-600
Die Hähnchenbrust abspülen, marinieren und auf den hohen Rost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A9 Gegrillte
Lachslets
300-400
500-600
Das Lachslet mit Öl beträufeln und würzen. Die Fischsteaks
gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen. Bei Erklingen des Signaltons
wenden.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A10 Gegrillte
Fischlets
500-600 Die Fischlets mit Öl beträufeln und würzen. Die Fischlets
gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen. Bei Erklingen des Signaltons
wenden.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A11 Tiefgefrorene
Brötchen
400-500 Die Tiefkühlbrötchen auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garvorgang 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
A12 Brownies 700-750 Die Fertigmischung mit Ei, Wasser und Sonnenblumenöl in eine
Schüssel geben und gut mischen. Mischung in einen Glasbehälter geben
und auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 10 Minuten lang ruhen lassen.
Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Nüssen in den Teig geben.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 42 2015-02-04  4:09:01
Deutsch 43
Verwendung
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
A13 Grillgemüse 200-250
300-350
Frisches Gemüse (z.B. Paprika, Zwiebeln, Zucchini und Pilze) in Scheiben
schneiden, mit Öl einpinseln und würzen. Auf die Backunterlage legen.
Die Unterlage auf den hohen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A14 Tiefgefrorene
Kartoffel-
kroketten
300-350
400-450
Die tiefgefrorenen Kartoffelkroketten gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A15 Selbstgemachte
Pommes Frites
300-350
400-450
Die Kartoffeln schälen und in Streifen mit einer Dicke von 10 x
10 mm schneiden. In kaltem Wasser ca. 30 Minuten lang einweichen.
Mit einem Tuch abtrocknen, wiegen und mit 5 g Öl und Gewürzen
bestreichen. Die selbstgemachten Pommes Frites gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A16 Kartoffelecken 300-350
400-450
Normal große Kartoffeln waschen und in Stücke schneiden.
Mit Olivenöl bestreichen und mit Kräutern würzen. Mit der Schnittseite
nach unten auf die Backunterlage legen. Die Backunterlage auf den
hohen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A17 Tiefgefrorene
Zwiebelringe
200-250
300-350
Die tiefgefrorenen Zwiebelrinige gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A18 Tiefgefrorene
Garnelen
300-350
400-450
Die tiefgefrorenen Garnelen gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A19 Tiefgefrorene
Tintenschringe
200-250
300-350
Die tiefgefrorenen Tintenschringe gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A20 Tiefgefrorene
Chicken Nuggets
300-350
400-450
Die tiefgefrorenen Chicken Nuggets gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
A21 Pizzateig 300-500 Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben und diese auf den
niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie bedecken.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 43 2015-02-04  4:09:01
44 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
A22 Kuchenteig 500-800 Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben und diese auf den
niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie bedecken.
A23 Brotteig 600-900 Den Teig in eine Schüssel geeigneter Größe geben und diese auf den
niedrigen Rost stellen. Mit Alufolie bedecken.
A24 Joghurt – kleine
Keramiktasse
500 150 g Naturjoghurt in 5 Keramiktassen oder kleine Einmachgläser
geben (je 30 g). In jede Tasse 100 ml Milch hinzugeben.
Haltbare Milch verwenden (Raumtemperatur, 3,5 % Fett).
Jeweils mit Frischhaltefolie abdecken und kreisförmig auf dem
Drehteller verteilen. Nach Abschluss des Vorgangs 6 Stunden im
Kühlschrank stehen lassen. Beim ersten Versuch empfehlen wir,
getrocknetes Fermentationsmittel für Joghurt zu verwenden.
A25 Joghurt – große
Glasschüssel
500 150 g Naturjoghurt mit 500 ml haltbarer Milch (Raumtemperatur,
3,5 % Fett) mischen. Gleichmäßig in eine große Glasschüssel geben.
Mit Frischhaltefolie abdecken und auf den Drehteller stellen. Nach
Abschluss des Vorgangs 6 Stunden im Kühlschrank stehen lassen. Beim
ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes Fermentationsmittel für
Joghurt zu verwenden.
HINWEIS
Der Drehscheibe dreht sich beim Fermentieren des Joghurts nicht.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 44 2015-02-04  4:09:01
Deutsch 45
Verwendung
Hinweise und Empfehlungen zu den Auftauprogrammen
Gericht Portionsgröße
(g)
Anleitung
d1 Fleisch 200-1500 Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch bei Erklingen des
Signaltons wenden. Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks,
Schnitzel und Hackeisch geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
d2 Geügel 200-1500 Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen.
Das Geügel bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist
sowohl für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
d3 Fisch 200-1500 Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen.
Den Fisch bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist
sowohl für ganze Fische als auch für Fischlets geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 50 Minuten lang ruhen lassen.
d4 Brot/Kuchen 100-1000 Das Brot ach auf ein Stück Küchenpapier legen und bei Erklingen des
Signaltons wenden. Den Kuchen auf einen Keramikteller legen und, wenn
möglich, bei Erklingen des Signaltons wenden. (Der Betrieb des Geräts wird
beim Öffnen der Gerätetür unterbrochen.) Dieses Programm eignet sich für
alle Brotsorten (ganz oder geschnitten) sowie für Brötchen und Baguettes.
Die Brötchen kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle
Sorten von Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen und Blätterteigstücke. Es
ist nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder
Schokoladenglasur.
Vor dem Verzehr 10 bis 30 Minuten lang ruhen lassen.
d5 Obst 100-600 Das Obst gleichmäßig auf einem achen Glasteller verteilen.
Dieses Programm eignet sich für alle Obstsorten.
Vor dem Verzehr 5 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 45 2015-02-04  4:09:01
46 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Manuelles Garen
Hinweise und Empfehlungen zum Mikrowellenmodus
Verwenden Sie im Mikrowellenmodus keine Behälter aus Metall. Stellen Sie Lebensmittelbehälter immer
auf den Drehteller.
Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die Lebensmittel abzudecken.
Nachdem das Kochen abgeschlossen ist, lassen Sie das Essen sich in seinem eigenen Dampf setzen.
Tiefgefrorenes Gemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Gemüse zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Gewürze nach dem Kochen hinzufügen.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Leistung (W) Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Spinat
150 600 5-7 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Brokkoli
300 600 8-10 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Erbsen
300 600 7-9 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Grüne Bohnen
300 600 7½-9½ 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Mischgemüse
(Möhren, Erbsen, Mais)
300 600 7-9 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Mischgemüse
(chinesisch)
300 600 7½-9½ 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 46 2015-02-04  4:09:01
Deutsch 47
Verwendung
Frisches Gemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Für jeweils 250 g 30-45 ml kaltem Wasser hinzufügen.
Einmal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Gewürze nach dem Kochen hinzufügen.
Die lebensmittel werden schneller fertig gekocht, wenn Sie sie in kleinere und gleichmäßige Stücke
schneiden.
Frisches Gemüse immer mit voller Mikrowellenleistung (900 W) hochen.
Gericht Portionsgröße (g) Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Brokkoli 250
500
3-4
6-7
3
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen.
Rosenkohl 250 5-6 3
60-75 ml (4-5 EL) Wasser hinzugeben.
Möhren 250 4-5 3
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Blumenkohl 250
500
4-5
7-8
3
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren.
Mit den Stielen zur Mitte legen.
Zucchini 250 3-4 3
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas Butter
hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Auberginen 250 3-4 3
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL Zitronensaft
beträufeln.
Lauch 250 3-4 3
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
Pilze 125
250
1-2
2-3
3
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden.
Kein Wasser hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln.
Mit Salz und Pfeffer würzen. Vor dem Servieren abtropfen lassen.
Zwiebeln 250 4-5 3
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren.
Nur 15 ml (1 EL) Wasser hinzugeben.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 47 2015-02-04  4:09:01
48 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Paprika 250 4-5 3
Die Paprika in kleine Stücke schneiden.
Kartoffeln 250
500
4-5
7-8
3
Die geschälten Kartoffeln wiegen und dann in gleich große Hälften oder Viertel
schneiden.
Kohlrabi 250 5-6 3
Kohlrabi in kleine Würfel schneiden.
Reis und Pasta
Während und nach dem Kochen von Zeit zu Zeit umrühren.
Ohne Deckel kochen, aber beim Setzen mit Deckel verschließen.
Anschließend Wasser gründlich abtropfen lassen.
• Reis: Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel, der ausreichend groß für den Reis ist (der
sein Volumen beim Kochen verdoppelt).
• Nudeln: In einen großen ofenfesten Behälter geben.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Leistung
(W)
Garzeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Weißer Reis
(parboiled)
250
900
16-18
5
500 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
375 18-20
750 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Brauner Reis
(parboiled)
250
900
22-23
5
500 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
375 24-25
750 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 900 17-19 5
500 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Körnermischung
(Reis + Getreide)
250 900 19-20 5
400 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Nudeln 250 900 11-13 5
1000 ml heißes Wasser
hinzugeben.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 48 2015-02-04  4:09:01
Deutsch 49
Verwendung
Aufwärmen
Wärmen Sie große Portionen (z. B. Keulen von Tieren) nicht auf, da sie leicht übergaren.
Es ist sicherer, Lebensmittel mit niedriger Leistung aufzuwärmen.
Während und nach dem Kochen umrühren oder wenden.
Vorsicht bei Flüssigkeiten und Babynahrung. Vor, während und nach dem Kochen gut mit einem
Plastiklöffel oder Rührstab umrühren, um beim Kochen die Entstehung großer Dampfblasen und
eventuelle Verbrühungen zu vermeiden. Lassen Sie diese Lebensmittel während der Ruhezeit im
Mikrowellengerät. Länger als andere Lebensmittel aufwärmen.
Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2-4 Minuten. Siehe nachfolgende Tabelle.
Flüssigkeiten
Gericht Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Getränke
(Kaffee, Tee und
Wasser)
250 ml (1 Becher)
500 ml (2 Becher)
900 1½-2
3 – 3½
1-2
In Becher füllen und ohne Abdeckung aufwärmen.
1 Tasse in die Mitte, 2 Tassen nebeneinander stellen.
Während der Ruhezeit im Mikrowellengerät stehen lassen und gut umrühren.
Suppe (gekühlt) 250 g
450 g
900 3-4
4-5
2-3
In einen tiefen Keramikteller oder eine tiefe Keramikschüssel füllen.
Mit einem Kunststoffdeckel abdecken.
Nach dem Aufwärmen gut umrühren.
Vor dem Servieren erneut umrühren.
Eintopf (gekühlt) 450 g 600 5½-6½ 2-3
Den Eintopf in einen tiefen Keramikteller geben.
Mit einem Kunststoffdeckel abdecken.
Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem
Servieren erneut umrühren.
Nudeln mit
Sauce (gekühlt)
350 g 600 4½-5½ 3
Die Nudeln (z. B. Spaghetti oder Eiernudeln) auf einen achen Keramikteller geben.
Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Vor dem Servieren umrühren.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 49 2015-02-04  4:09:02
50 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Gefüllte Nudeln
mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 5½-6½ 3
Die gefüllten Nudeln (z. B. Ravioli, Tortellini) in einen tiefen Keramikteller geben. Mit
einem Kunststoffdeckel abdecken.
Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem
Servieren erneut umrühren.
Tellergericht
(gekühlt)
450 g 600 6-7 3
Das aus 2 bis 3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen Keramikteller
geben.
Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Babynahrung und Milch
Gericht Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (Sekunden) Ruhezeit (in Min.)
Babynahrung
(Gemüse +
Fleisch)
190 g 600 30 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Babybrei
(Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 20 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Babymilch 100 ml
200 ml
300 30-40
60-70
2-3
Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasasche füllen. Die Flasche
in die Mitte des Drehtellers stellen. Ohne Abdeckung erhitzen. Gut schütteln und
mindestens 3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem Füttern schütteln und die
Temperatur sorgfältig kontrollieren.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 50 2015-02-04  4:09:02
Deutsch 51
Verwendung
Auftauen
Geben Sie tiefgekühlte Lebensmittel in einen mikrowellengeeigneten Behälter ohne Deckel. Beim Auftauen
wenden, Flüssigkeit abgießen und Innereien nach dem Auftauen entfernen. Zum schnelleren Auftauen
schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke und wickeln sie vor dem Auftauen in Alufolie ein. Wenn die
Außenseite der tiefgekühlten Lebensmittel zu schmelzen beginnt, beenden Sie das Auftauen und lassen Sie
die Lebensmittel gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle ruhen.
Ändern Sie beim Auftauen nicht die Standardleistung (180 W).
Gericht Portionsgröße (g) Auftauzeit (in Min.) Ruhezeit (in Min.)
Fleisch Hackeisch 250
500
4-6
9-11
15-30
Schweinesteaks 250 7-8
Das Fleisch auf den Keramikteller legen. Die schmaleren Seiten mit Aluminiumfolie
schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Geügel Hähnchenteile 500 (2 Stk.) 12-14 15-60
Ganzes Hähnchen 1200 28-32
Die Hähnchenteile zunächst mit der Hautseite nach unten, das ganze Hähnchen zunächst
mit der Brust nach unten auf des Keramikeinsatz legen. Die dünneren Teile, wie die Enden
der Keulen und Flügel, mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden!
Fisch Fischlets 200 6-7 10-25
Ganzer Fisch 400 11-13
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines Keramiktellers legen. Die dünneren Teile unter die
dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets und bei ganzen Fischen den Schwanz mit
Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
Obst Beeren 300 6-7 5-10
Das Obst auf einem achen runden Glasteller (mit großem Durchmesser) verteilen.
Brot Brötchen
(je ca. 50 g)
2 Stk.
4 Stk.
1-1½
2½-3
5-20
Toast/Sandwich 250 4-4½
Mischbrot 500 7-9
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier auf einen
Keramikteller legen. Nach der Hälfte der Auftauzeit wenden!
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 51 2015-02-04  4:09:02
52 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Hinweise und Empfehlungen zum Grillbetrieb
Die Heizelemente für den Grill benden sich unter der Decke des Garraums. Diese Heizelemente arbeiten
nur bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller.
Stellen Sie die Lebensmittel beim Grillen auf den hohen Rost (soweit nicht ausdrücklich anders gefordert).
Heizen Sie den Grill 2-3 Minuten lang im Grillmodus vor und grillen Sie die Lebensmittel auf dem hohen
Rost (soweit nicht ausdrücklich anders gefordert). Ziehen Sie nach dem Grillen stets Ofenhandschuhe an,
um die Lebensmittel zu entnehmen.
Geschirr
Grill: Verwenden Sie ammfeste Behälter, die auch Metallteile enthalten können.
Verwenden Sie keinerlei Kochgeschirr aus Kunststoff.
Mikrowelle + Grill: Verwenden Sie kein Kochgeschirr aus Metall oder Kunststoff.
Lebensmitteltyp
Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck und dicke Schinkenscheiben, Fischlets, Sandwiches und
Toast.
Grillen
Gericht Portionsgröße Betriebsart
Garzeit (1. Seite) –
Dauer (Min.)
Garzeit (2. Seite) –
Dauer (Min.)
Toastscheiben 4 Stück (à 25 g) Nur Grill 3½-4½ 2-2½
Die Toastscheiben nebeneinander auf den hohen Rost legen.
Gegrillte Tomaten 2 Stück (400 g) 300 W + Grill 6-7 -
Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse belegen oder bestreuen. Kreisförmig in
eine ache ofenfeste Glasform legen. Auf den hohen Rost stellen. Vor dem Verzehr
2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tomaten-Käse-
Toast
4 Stück (300 g) 180 W + Grill 5-6 -
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen Rost
legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Toast Hawaii 4 Stück (500 g) 300 W + Grill 5-6 -
Zuerst die Toastscheiben toasten. Den belegten Toast dann auf den hohen Rost
legen. Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Ofenkartoffeln 500 g 450 W + Grill 14-16 -
Die Kartoffeln halbieren. Mit Öl beträufeln und mit Petersilie würzen. Mit der
Schnittseite nach oben kreisförmig auf den hohen Rost legen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 52 2015-02-04  4:09:02
Deutsch 53
Verwendung
Gericht Portionsgröße Betriebsart
Garzeit (1. Seite) –
Dauer (Min.)
Garzeit (2. Seite) –
Dauer (Min.)
Bratäpfel 2 Äpfel 300 W + Grill 6-7 -
Das Kerngehäuse entfernen und die Äpfel mit Rosinen und Marmelade füllen. Mit
Mandelblättchen bestreuen. Die Äpfel in eine ache, ofenfeste Glasform setzen.
Die Form direkt auf den niedrigen Rost stellen.
Brathähnchen 1200-1300 g 450 W + Grill
450 W + Grill
19-23 20-24
Mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen zuerst mit der
Brustseite nach unten und später dann mit der Brustseite nach oben auf den
niedrigen Rost legen. Nach dem Grillen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Hähnchenteile 500 g (2 Stk.) 300 W + Grill 9-11 8-10
Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Die Hähnchenteile
kreisförmig auf den hohen Rost legen.
Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Rindersteaks
(Medium)
400 g (2 Stk.) Nur Grill 8-12 6-10
Die Rindersteaks mit Öl einpinseln. Die Schweinekoteletts kreisförmig auf den
hohen Rost legen. Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Bratsch 400-500 g 300 W + Grill 6-8 5½-6½
Die Oberäche des Fischs mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben.
Zwei Fische nebeneinander (den Kopf des einen Fisches neben den Schwanz des
anderen) auf den hohen Rost legen.
Nach dem Grillen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 53 2015-02-04  4:09:02
54 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Backunterlage
Wir empfehlen, die Backunterlage auf dem Drehteller 3-4 Minuten lang anzuwärmen.
Gericht Portionsgröße (g)
Vorheizen Garen
Betriebsart
Zeit
(in Min.)
Betriebsart
Zeit
(in Min.)
Schinken 80 (4-6 Scheiben) 600 W + Grill 3 600 W + Grill 3-4
Die Backunterlage vorheizen. Die Scheiben nebeneinander auf die Backunterlage
legen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen.
Gegrillte
Tomaten
200 600 W + Grill 3 300 W + Grill 3½-4½
Die Backunterlage vorheizen. Die Tomaten halbieren. Mit etwas Käse belegen oder
bestreuen. Kreisformig auf der Backunterlage anordnen und diese auf den hohen
Rost stellen.
Kartoffelecken 250 600 W + Grill 4 450 W + Grill 8-10
Die Kartoffeln waschen und schälen. In Stücke oder Würfel schneiden. Mit Olivenöl
beträufeln und mit Kräutern würzen. Die Würfel gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen. Nach 5 bis 7 Minuten
wenden.
Chicken Nuggets 300 600 W + Grill 4 600 W + Grill 6-8
Die Backunterlage vorheizen. Die Backunterlage mit 1 EL Öl bestreichen. Die
Chicken Nuggets auf die Backunterlage legen.
Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen.
Nach 4 bis 5 Minuten wenden.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 54 2015-02-04  4:09:02
Deutsch 55
Verwendung
Anleitung für den Schnellgarmodus
Bei der Zubereitung im Schnellgarmodus wird mit dem integrierten Heizelement für den Grill und dem
Heizring für den Heißluftbetrieb eine hohe Wärme erzeugt und von dem seitlich angebrachten Ventilator
im Garraum verteilt. Die heiße Luft strömt dabei durch Öffnungen in der Garraumdecke in den Garraum.
Durch den effektiven Einsatz von oberem und seitlichen Heizelement und des Ventilators an der
Seitenwand wird eine konstante und gleichmäßige Zirkulation der heißen Luft gewährleistet.
Verwenden Sie diesen Modus für Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen sowie Obstkuchen, Brandteig und
Soufés.
Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie normalerweise in einem
herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt werden.
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart (°C) Garzeit (in Min.)
Tiefgefrorene Törtchen/
Pizza-Snacks
250 200 9-12
Die Pizza-Snacks auf die Backunterlage legen.
Die Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Tiefgefrorene Backofen-
Pommes
300 200 13-16
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf der Backunterlage verteilen. Die
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Tiefgefrorene Chicken
Nuggets
300 200 6-9
Die tiefgefrorenen Nuggets auf die Backunterlage legen.
Die Backunterlage auf den hohen Rost stellen.
Tiefkühlpizza 300 200 13-15
Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen.
Lasagne/Nudelgratin
(selbstgemacht)
500 180 25-30
Die Nudeln in eine ofenfeste Form geben.
Auf den niedrigen Rost stellen.
Grillgemüse 300 200 6-10
Das Gemüse (z. B. Zucchini, Auberginen, Paprika, Kürbis) waschen, schälen
und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl bestreichen und mit Kräutern
würzen. Auf die Backunterlage geben und diese auf den niedrigen Rost
stellen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 55 2015-02-04  4:09:02
56 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Hinweise und Empfehlungen zum Heißluftbetrieb
Heißluft
Im Heißluftbetrieb arbeiten das Heizelement und der Lüfter in der Seitenwand zusammen, um die
Wärme im Garraum zu verteilen. Verwenden Sie diesen Modus für Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen
sowie Obstkuchen, Brandteig und Soufés. Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle
Utensilien, die Sie normalerweise in einem herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können
benutzt werden.
Mikrowelle + Heißluft
Bei diesem Kombinationsmodus wird die Mikrowellen-Energie mit heißer Luft kombiniert. Das
ermöglicht kürzere Garzeiten und sorgt für eine braune, knusprige Oberäche der Lebensmittel.
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5 kombinierte Modi. Verwenden Sie diesen
Modus für Fleisch und Geügel, Gratins sowie für Gerichte in Kasserollen und Auaufformen, für
Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr aus Glas, Töpferware oder Porzellan ohne
Metallverzierungen.
Heizen Sie den Grill mit „Fast Preheat (Schnelles Vorheizen)“ vor, und warten Sie, bis das Programm
abgeschlossen ist. Stellen Sie die Leistungsstufe und die Garzeit gemäß nachfolgender Beschreibung
ein. Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe.
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Tiefkühlpizza
(gebacken)
300-400 Nur 200 °C 15-17
Die Pizza auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Backen 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Lasagne
400 450 W + 200 °C 16-18
Die Nudeln in eine geeignete ofenfeste Glasform geben oder in der
Originalverpackung belassen. (Darauf achten, ob die Verpackung für den
kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignet ist). Die tiefgefrorene
Lasagne auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Rinder-/
Lammbraten
(Medium)
1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (erste Seite)
15-17 (zweite Seite)
Das Lamm- oder Rindeisch mit Öl beträufeln und mit Salz, Pfeffer und Paprika
würzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und
10 bis 15 Minuten ruhen lassen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 56 2015-02-04  4:09:02
Deutsch 57
Verwendung
Gericht Portionsgröße (g) Betriebsart Garzeit (in Min.)
Tiefgefrorene
Brötchen
350 (6 Stk.) 100 W + 160 °C 6-8
Die Brötchen kreisförmig auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Marmorkuchen 700 Nur 180 °C 70-80
Den Frischteig in eine kleine rechteckige schwarze Metallbackform (Länge: 25
cm) geben. Die Form auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 5-10 Minuten lang ruhen lassen.
Kleine Kuchen je 30 Nur 165°C 25-35
15 kleine Kuchen/Mufns in Papierförmchen auf die Backunterlage stellen. Die
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen.
Croissants/Brötchen
(Frischteig)
200-250 Nur 200 °C 13-18
Die gekühlten Croissants/Brötchen auf Backpapier auf den niedrigen Rost legen.
Tiefgefrorener
Kuchen
1000 180 W + 160 °C 16-18
Den tiefgefrorenen Kuchen direkt auf den niedrigen Rost legen. Nach dem
Auftauen und Aufwärmen 15 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
Selbstgemachtes
Kartoffelgratin
500 600 W
180 °C
5-7 (erste Seite)
12-16 (zweite Seite)
Das Gratin in eine offenfeste Form geben. Auf den niedrigen Rost stellen.
Selbstgemachte
Quiche (Mittlere
Größe)
500-600 170 °C 40-42
Backofen im Heißluftmodus auf 170 °C vorheizen. Quiche auf einer mittelgroßen
Metallform zubereiten und auf den niedrigen Rost stellen. Ein Rezept im
Rezeptbuch für Schnellgarprogramme aussuchen.
Selbst gemachte
Quiche (groß)
900-1000 180 W + Heißluft 170 °C 38-40
Backofen ohne Backunterlage im Heißluftmodus auf 170 °C vorheizen. Quiche
auf der Backunterlage zubereiten und auf den niedrigen Rost stellen. Ein Rezept
im Rezeptbuch für Schnellgarprogramme aussuchen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 57 2015-02-04  4:09:02
58 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Praktische Tipps
Butter zerlassen
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben.
Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Die Butter
30 bis 40 Sekunden bei 900 W so lange erhitzen,
bis sie geschmolzen ist.
Schokolade schmelzen
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß
geben. Die Schokolade 3 bis
5 Minuten lang bei 450 W erhitzen, bis sie
geschmolzen ist. Während des Schmelzens
ein oder zwei Mal umrühren. Verwenden Sie
zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets
Ofenhandschuhe!
Kristallisierten Honig auösen
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes
Glasgefäß geben. Den Honig 20 bis 30 Sekunden
bei 300 W so lange erhitzen, bis er wieder üssig
ist.
Gelatine auösen
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten
lang in kaltes Wasser legen.
Die ausgedrückte Gelatine in ein kleines ofenfestes
Glasgefäß geben.
Bei 300 W 1 Minute lang erhitzen.
Nach dem Schmelzen umrühren.
Torten-/Zuckerguss zubereiten
(für Kuchen und Torten)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und
250 ml kaltem Wasser mischen.
Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei
900 W erhitzen, bis der Guss klar ist (ca. 3½ bis
4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal
umrühren.
Marmelade kochen
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine
ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit
Deckel geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben
und gut umrühren. Bei 900 W 10-12 Minuten
abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung
mehrere Male gut umrühren. Die Marmelade direkt
in kleine Marmeladengläser mit Drehverschluss
füllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen
lassen.
Pudding kochen
Puddingpulver mit Zucker und Milch
(500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers
mischen und gut umrühren. In eine ausreichend
große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben.
Bei 900 W 6½ bis 7½ Minuten abgedeckt erhitzen.
Während der Zubereitung mehrere Male gut
umrühren.
Mandelblättchen rösten
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem
mittelgroßen Keramikteller verteilen.
Beim Bräunen (3½ bis 4½ Minuten) mit 600 W
mehrmals umrühren.
Danach 2-3 Minuten im Ofen stehen
lassen. Verwenden Sie zum Entnehmen der
Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 58 2015-02-04  4:09:02
Deutsch 59
Problembehebung
Problembehebung
Beim Verwenden des Geräts können Problem auftreten. Schlagen Sie in diesem Fall zuerst in der folgenden
Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus. Wenn das Problem so nicht
behoben wird oder weiterhin einer der Informationscodes angezeigt werden sollte, nachdem Sie die oben
beschriebenen Abhilfemaßnahmen ausprobiert haben, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-
Kundendienstzentrum.
Problembeschreibungen
Schlagen Sie bei Problemen mit diesem Gerät zuerst in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die
dort beschriebenen Abhilfemaßnahmen.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Allgemein
Die Tasten lassen sich
nicht richtig drücken.
Zwischen den Tasten haben sich
möglicherweise Fremdkörper
angesammelt.
Entfernen Sie die Fremdkörper/-
stoffe, und versuchen Sie es
erneut.
Für Modelle mit
berührungsempndlichen
Bedienelementen: Am Bedienfeld
hat sich Feuchtigkeit angesammelt.
Wischen Sie die Feuchtigkeit weg.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie die
Kindersicherung.
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Der Energiesparmodus ist
aktiviert.
Deaktivieren Sie den
Energiesparmodus.
Das Gerät startet den
Betrieb nicht.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
An der Sicherheitsverriegelung
der Gerätetür haben sich
Fremdkörper/-stoffe angesammelt.
Entfernen Sie die Fremdkörper/-
stoffe, und versuchen Sie es
erneut.
Der laufende Betrieb
wird unterbrochen.
Die Gerätetür wurde zum Wenden
der Speisen geöffnet.
Drücken Sie nach dem Wenden der
Speisen erneut die Taste „Start“,
um den Betrieb fortzusetzen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 59 2015-02-04  4:09:03
60 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Das Gerät wird im
Betrieb ausgeschaltet.
Das Gerät wurde über einen zu
langen Zeitraum betrieben.
Lassen Sie das Gerät nach
längeren Garvorgängen abkühlen.
Der Kühlungsventilator läuft nicht. Horchen Sie, ob der
Kühlungsventilator in Betrieb ist.
Das Gerät wurde ohne Speisen
betrieben.
Geben Sie Speisen in das Gerät.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet.
An der Vorder- und Rückseite
des Geräts benden sich
Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
Die gleiche Steckdose wird für
mehrere Geräte verwendet.
Schließen Sie das Gerät an eine
eigene Steckdose an.
Das Gerät wird nicht
mit Strom versorgt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Im Betrieb ist ein Knall
zu hören und der
Gerätebetrieb wird
unterbrochen.
Beim Garen von eingeschweißten
Lebensmitteln oder von Speisen
in mit Deckel verschlossenen
Behältern können Knallgeräusche
entstehen.
Verwenden Sie keine
verschlossenen Behälter, da diese
aufgrund des sich beim Erhitzen
ausdehnenden Inhalts platzen
könnten.
Die Außenächen des
Geräts werden im
Betrieb übermäßig
heiß.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet. An der
Vorder- und Rückseite des Geräts
benden sich Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
Auf dem Gerät benden sich
Gegenstände.
Entfernen Sie alle Gegenstände
von der Oberseite des Geräts.
Die Gerätetür kann
nicht richtig geöffnet
werden.
Zwischen der Gerätetür und
dem Garraum haben sich
Essensrückstände angesammelt.
Reinigen Sie das Gerät und
versuchen Sie, die Gerätetür zu
öffnen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 60 2015-02-04  4:09:03
Deutsch 61
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Der Garraum wird
nicht erhitzt.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Kochgeschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das Gerät
1 bis 2 Minuten laufen, um zu
überprüfen, ob das Wasser erhitzt
wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
Die Speisen werden
nicht ausreichend oder
zu langsam erhitzt.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Kochgeschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das Gerät
1 bis 2 Minuten laufen, um zu
überprüfen, ob das Wasser erhitzt
wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
Die Speisen werden
nicht erwärmt.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Kochgeschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das Gerät
1 bis 2 Minuten laufen, um zu
überprüfen, ob das Wasser erhitzt
wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 61 2015-02-04  4:09:03
62 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Speisen werden
nicht aufgetaut.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Kochgeschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das Gerät
1 bis 2 Minuten laufen, um zu
überprüfen, ob das Wasser erhitzt
wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
Die
Garraumbeleuchtung
ist zu dunkel oder
funktioniert überhaupt
nicht.
Die Gerätetür stand über einen
längeren Zeitpunkt offen.
Die Garraumbeleuchtung wird im
Energiesparmodus automatisch
ausgeschaltet.
Schließen Sie die Gerätetür und
öffnen Sie sie dann erneut, oder
drücken Sie die Taste „Abbrechen“.
An der Gerätelampe haben sich
Fremdkörper/-stoffe angesammelt.
Reinigen Sie den Garraum und
überprüfen Sie die Beleuchtung
erneut.
Während des
Gerätebetriebs
erklingt ein Signalton.
Bei Verwendung der
Automatikprogramme erklingt
ein Signalton, um den Benutzer
während des Auftauvorgangs zum
Wenden der Speisen aufzufordern.
Drücken Sie nach dem Wenden der
Speisen erneut die Taste „Start“,
um den Betrieb fortzusetzen.
Das Gerät steht nicht
waagerecht.
Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
Stellen Sie das Gerät auf einer
ebenen und stabilen Fläche auf.
Im Betrieb entstehen
Funken.
Es wurden Metallbehälter im Gerät
verwendet.
Verwenden Sie keine
Metallbehälter.
Sobald der Netzstecker
eingesteckt wird,
startet das Gerät den
Betrieb.
Die Gerätetür ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 62 2015-02-04  4:09:03
Deutsch 63
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
Die Stromversorgung
oder Steckdose ist nicht
ordnungsgemäß geerdet.
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung und die
Steckdose ordnungsgemäß geerdet
sind.
Aus dem Gerät tritt
Wasser aus.
In einigen Fällen kann je nach den
zubereiteten Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
Aus der Tür tritt
Dampf aus.
In einigen Fällen kann je nach den
zubereiteten Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
Im Gerät bleibt Wasser
zurück.
In einigen Fällen kann je nach den
zubereiteten Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
Die Helligkeit im
Garraum schwankt.
Die Helligkeit ändert sich je nach
der bei der ausgewählten Funktion
abgegebenen Leistung.
Schwankungen bei der
Leistungsabgabe im Betrieb
weisen nicht auf Störungen hin.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber
der Kühlungsventilator
läuft weiter.
Der Kühlungsventilator läuft auch
nach Abschluss des Garvorgangs
für etwa 5 Minuten weiter, um das
Gerät abzukühlen.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Durch Drücken der
Taste „+30s“ wird der
Betrieb gestartet.
Dies geschieht, wenn das Gerät
zuvor nicht in Betrieb war.
Das Gerät wurde so konstruiert,
dass es durch Drücken der Taste
„+30s“ gestartet wird, wenn es
zuvor nicht in Betrieb war.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 63 2015-02-04  4:09:03
64 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Drehteller
Der Drehteller
gerät während der
Drehbewegung aus
der Führung oder die
Drehbewegung wird
angehalten.
Der Drehring ist überhaupt
nicht oder nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Setzen Sie den Drehring ein und
versuchen Sie es erneut.
Der Drehteller dreht
sich nicht reibungslos.
Der Drehring ist nicht
ordnungsgemäß eingesetzt,
es wird eine zu große Menge
zubereitet oder der verwendete
Behälter ist zu groß und stößt
gegen die Innenseiten des
Garraums.
Verkleinern Sie die zuzubereitende
Menge und verwenden Sie
Behälter geeigneter Größe.
Der Drehteller
erzeugt beim Drehen
klappernde Geräusche.
Am Boden des Garraums haben
sich Essensreste angesammelt.
Entfernen Sie die Essensreste vom
Boden des Garraums.
Grill
Im Betrieb tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
Bei erstmaliger Verwendung kann
an den Heizelementen Rauch
entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und
das Problem sollte nach der 2.
oder 3. Verwendung nicht mehr
auftreten.
An den Heizelementen haben sich
Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und
entfernen Sie die Speisereste von
den Heizelementen.
Die Speisen benden sich während
der Zubereitung zu dicht am Grill.
Achten Sie während der
Zubereitung auf ausreichenden
Abstand der Speisen zum Grill.
Die Speisen wurden nicht richtig
vorbereitet und/oder verteilt.
Achten Sie darauf, die Speisen
richtig vorzubereiten und zu
verteilen.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 64 2015-02-04  4:09:03
Deutsch 65
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Gerät
Der Garraum wird
nicht erhitzt.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
Beim Vorheizen tritt
Rauch aus dem Gerät
aus.
Bei erstmaliger Verwendung kann
an den Heizelementen Rauch
entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und
das Problem sollte nach der 2.
oder 3. Verwendung nicht mehr
auftreten.
An den Heizelementen haben sich
Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und
entfernen Sie die Speisereste von
den Heizelementen.
Vom Gerät geht
ein Brand- oder
Kunststoffgeruch aus.
Es werden Kunststoffbehälter oder
Geschirrteile verwendet, die nicht
hitzebeständig sind.
Verwenden Sie für hohe
Temperaturen geeignete
Glasbehälter.
Aus dem Garraum tritt
unangenehmer Geruch
aus.
Speisereste oder Kunststoffteile
sind im Garraum angebrannt oder
geschmolzen.
Führen Sie die Dampffunktion aus
und wischen Sie anschließend mit
einem trockenen Tuch nach.
Legen Sie zum schnellen Entfernen
der Gerüche eine Scheibe Zitrone
in den Garraum und starten Sie
den Betrieb.
Die Garergebnisse sind
unzureichend.
Die Gerätetür wird während des
Betriebs häug geöffnet.
Öffnen Sie die Gerätetür im
Betrieb nur dann, wenn Speisen
gewendet werden müssen. Je
öfter die Gerätetür im Betrieb
geöffnet wird, desto stärker sinkt
die Temperatur im Garraum,
sodass sich die Garergebnisse
verschlechtern.
Es wurden nicht die richtigen
Einstellungen programmiert.
Programmieren Sie die richtigen
Einstellungen und versuchen Sie
es erneut.
Der Grill oder andere Zubehörteile
wurden nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Zubehörteile richtig
ein.
Das verwendete Kochgeschirr
oder seine Größe ist ungeeignet.
Setzen Sie die Einstellungen
zurück oder verwenden Sie
acheres Kochgeschirr.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 65 2015-02-04  4:09:03
66 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Informationscodes
Bei Störungen Ihres Geräts wird ein Informationscode im Display angezeigt. Schlagen Sie in der folgenden
Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Code Beschreibung Abhilfemaßnahme
C-20
Der Temperatursensor ist offen.
Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts
und wenden Sie sich an das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Der Temperatursensor ist kurzgeschlossen.
C-A1
Dieser Code wird angezeigt, wenn ein
Problem mit der Klappensteuerung
verhindert, dass die Klappe 1 Minute lang
geöffnet/geschlossen wird.
C-F0
Keine Kommunikation zwischen
Haupt- und Unter-MICOM.
C-21
Dieser Code wird angezeigt, wenn die
Ofentemperatur zu hoch ist.
Tritt auf, wenn die Temperatur in irgendeinem
Modus den zulässigen Höchstwert
überschreitet.
(Feuer ermittelt)
Ziehen Sie das Netzkabel ausreichend lange
aus der Steckdose, damit das Gerät abkühlen
kann, und schalten Sie es dann wieder ein.
C-F2
Sensortaste gestört.
Drücken Sie auf Stop (Stopp) ( ), und
versuchen Sie es erneut.
C-d0
Ziehen Sie das Netzkabel ausreichend lange
aus der Steckdose, damit das Gerät abkühlen
kann, und reinigen Sie die Taste. (Staub,
Wasser)
Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 66 2015-02-04  4:09:04
Deutsch 67
Technische Daten
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich
Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Eingangsspannung und Frequenz 230 V
~
50 Hz
Leistungsaufnahme
Maximale Leistung 2950 W
Mikrowelle 1450 W
Grill 2250 W
Heißluft 2500 W
Schnellgarmodus 2750 W
Ausgangsleistung 100 W / 900 W (IEC705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Magnetron OM75P (20)
Kühlungsverfahren Kühlungsventilatormotor
Maße
(B x H x T)
Hauptgerät (inkl. Griff) 528 x 404 x 470 mm
Garraum 400 x 219 x 396,5 mm
Fassungsvermögen 35 Liter
Gewicht Netto ca. 27 kg
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 67 2015-02-04  4:09:04
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA 0800-SAMSUNG (0800-7267864) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz,
aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/support
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04321E-01
MC35J8088LT_EN_DE68-04321E-01_DE.indd 68 2015-02-04  4:09:04
201

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Samsung-MC35J8088

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Samsung MC35J8088 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Samsung MC35J8088 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 17,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info