517016
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit
Samsung. Afin de bénéficier du meilleur du service
après-vente, enregistrez votre appareil sur le site suivant:
www.samsung.com/register
Manuel d'utilisation
du four micro-ondes
MC32F604TCT
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service
après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation
non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 1 3/20/2013 5:43:58 PM
2
FRANÇAIS
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de
nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
Consignes de sécurité
Récipients et ustensiles recommandés
Conseils utiles
Conseils de cuisson
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts
matériels.
Avertissement; Risque
d'incendie
Avertissement; Surface chaude
Avertissement; Electricité Avertissement; Matière explosive
Interdit. NE PAS toucher.
NE PAS démonter.
Suivez scrupuleusement les
consignes.
Débranchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil est
relié à la terre afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
Contactez le service
d'assistance technique.
Remarque
Important
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE
D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont
respectées à tout moment.
Avant d’utiliser le four, vérifiez que les
instructions suivantes sont suivies.
AVERTISSEMENT
(Fonction micro-ondes uniquement)
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, le four ne doit pas être
utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées
par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour
toute personne non habilitée d'eectuer des
manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments
ne doivent pas être réchaués dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 2 3/20/2013 5:43:59 PM
3
FRANÇAIS
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique uniquement.
AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissance que s'ils sont assistés ou si
vous leur avez donné les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être eectués par un enfant âgé de moins de 8 ans
si celui-ci est sans surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la
cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans
des récipients en plastique ou en papier, veillez à
ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer
des aliments et des liquides. Le séchage des
aliments ou de vêtements et le chauage de
plaques chauantes, pantoufles, éponges, chion
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures,
des flammes ou un incendie.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la
porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes
et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des
liquides au four à micro-ondes, l'ébullition peut
survenir à retardement; faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le
contenu des biberons et des petits pots pour bébé,
vérifiez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauer d'œufs (frais ou durs)
dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce
même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en
retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d'en détériorer les surfaces et par
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans
un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule
similaire).
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 3 3/20/2013 5:43:59 PM
4
FRANÇAIS
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si
celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les
instructions d’utilisation appropriées de la personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la
surveillance d’un adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchaués dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
Ce four doit être positionné dans une direction
appropriée et à une hauteur permettant un accès
facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec
de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de
brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement
la prise et contactez le service de dépannage le
plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un
comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne
doit pas être installé dans un meuble.
AVERTISSEMENT
(Fonction du four uniquement) - En option
AVERTISSEMENT: en raison des températures
élevées que le four génère, l'appareil ne doit être
utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son
utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les
éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart
du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 4 3/20/2013 5:43:59 PM
5
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque
d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l'ampoule.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties
accessibles chauent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants. Les enfants de moins de 8ans ne
doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont
sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissance que
s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir
de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être eectués par un
enfant si celui-ci est sans surveillance.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent,
casser le verre.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces
accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil est un équipement qui utilise des
fréquences ISM de classeB groupe2. Le groupe2
contient tous les équipements ISM dans lesquels
l’énergie radioélectrique est intentionnellement
générée et/ou utilisée sous la forme de radiations
électromagnétiques pour le traitement de matière
ainsi que les équipements d’usinage par électro-
érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classeB sont des
équipements adaptés à l’usage dans les
établissements domestiques et ceux directement
reliés à un réseau d’alimentation électrique basse
tension qui alimente les bâtiments utilisés à des
fins domestiques.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 5 3/20/2013 5:43:59 PM
6
FRANÇAIS
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à
85 cm au-dessus du sol. Cette surface doit
être susamment résistante pour supporter le
poids du four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre
four, assurez une ventilation
adéquate de celui-ci en laissant
un espace d’au moins 10cm
à l’arrière et sur les côtés et un espace de
20cm au-dessus.
2. Retirez tout élément d’emballage de
l’intérieur du four.
3. Installez l’anneau et le plateau. Vérifiez que
le plateau tourne librement.
(Modèle à plateau tournant uniquement)
4. Installez le four à micro-ondes de telle façon
que la prise reste facilement accessible.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Pour votre propre sécurité, ce câble doit
être relié à une prise murale avec mise à la
terre à courant alternatif appropriée.
N’installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex.: à côté d’un radiateur
ou d’un four traditionnel). Respectez les
caractéristiques électriques du four; si vous
utilisez une rallonge, celle-ci doit correspondre
aux normes du câble d’alimentation d’origine.
Avant d’utiliser votre four pour la première
fois, nettoyez les parois intérieures de celui-
ci ainsi que le joint d’étanchéité de la porte à
l’aide d’un chion humide.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l’accumulation de graisses et
de résidus d’aliments, nettoyez régulièrement
les éléments suivants:
Les surfaces intérieures et extérieures
La porte et les joints d’étanchéité
Le plateau tournant et l’anneau de guidage
(Modèle à plateau tournant uniquement)
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de
la porte soient propres et à ce que celle-ci
ferme correctement.
En négligeant la propreté de votre four,
vous risquez d’en détériorer les surfaces et
par conséquent, d’en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
10 cm
behind
20 cm
above
10 cm on
the side
85 cm of
the floor
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 6 3/20/2013 5:43:59 PM
7
FRANÇAIS
1. Nettoyez l’extérieur avec un chion doux et de
l’eau savonneuse tiède. Rincez et séchez.
2. Éliminez les traces de projections situées sur les
surfaces intérieures du four à l’aide d’un chion
imbibé d’eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur
désagréable s’en dégage, placez une tasse
d’eau citronnée dans le four et faites-la chauer
pendant dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier
étant adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s’écouler d’eau dans les
orifices de ventilation. N’utilisez JAMAIS de
produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints
de la porte afin qu’aucune particule:
Ne s’y accumule;
Ne nuise à l’étanchéité de la porte.
Nettoyez l’intérieur du four micro-ondes
après chaque utilisation avec un produit de
nettoyage non agressif; laissez le four refroidir
au préalable pour éviter toute blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie
supérieure de la cavité du four,
inclinez la résistance d’environ 45 °.
(Modèle à élément chauant oscillant uniquement)
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR
MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four
micro-ondes, vous devez respecter quelques
précautions simples.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont
endommagés:
Charnière cassée
Joints détériorés
Habillage déformé ou embouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes
peut eectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le
four est en panne et nécessite une intervention
technique, ou si vous doutez de son état:
Débranchez-le de l’alimentation;
Appelez le service après-vente le plus
proche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement
votre four, choisissez un endroit sec et non
poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l’humidité risquent
de détériorer certains éléments du four.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 7 3/20/2013 5:44:00 PM
8
FRANÇAIS
Ce four micro-ondes n’est pas conçu
pour une utilisation commerciale.
Vous ne devez pas remplacer vous-même
l’ampoule pour des raisons de sécurité.
Veuillez contacter le service d’assistance
Samsung le plus proche afin qu’un
ingénieur qualifié remplace l’ampoule.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer
l'appareil.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un
nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou
d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un
endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne
soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source
d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit
susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité
aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou
eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise
d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne
jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement
la pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains
mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon
d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau)
dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez
le cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage
le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou
un objet en verre
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur
vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant
soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez
pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur
électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique,
ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation
endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de
dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur
la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la
surface du four.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 8 3/20/2013 5:44:03 PM
9
FRANÇAIS
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez
particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou
de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une
partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son
ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la
porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des liquides au
four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites
donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au
moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci
afin de permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS SECOURS
suivants:
immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au
moins 10minutes;
recouvrez-la d'un tissu propre et sec;
n'appliquez aucune crème, huile ou lotion;
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes
peuvent être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques,
de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en
plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de
se former et d'endommager les parois du four.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou
des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les
petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et
de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec
de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de
cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots
ou de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide.
Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou encore les
tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un
torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air
chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer et
se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté
jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin
d’éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour
éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air
chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes
s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons
de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence
un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en
marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les
micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le
manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 9 3/20/2013 5:44:05 PM
10
FRANÇAIS
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES. (FONCTION MICRO-ONDES UNIQUEMENT)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les orifices de verrouillage de
sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez
aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les
surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité
propres en permanence: après chaque utilisation du four, essuyez-les
d’abord avec un chion humide, puis avec un chion doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas été réparé
par un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif
que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne
soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3) Joints de la porte et surfaces d’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-
ondes qualifié formé par le fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être
réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil et/ou
l’endommagement ou la perte de l’accessoire a été occasionné par le client. Les
éléments concernés par cette stipulation sont:
(a) une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes
bosselé(e), rayé(e) ou brisé(e).
(b) un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique
brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel
que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes
de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas
exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre
bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les
caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent diérer
légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question,
contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez
de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des aliments. Il
est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais
chauer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci
pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte de l’appareil.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer
les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni
ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être
jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires
usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose
dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les
autres déchets.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 10 3/20/2013 5:44:05 PM
11
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Présentation rapide ..................................................................................11
Four .........................................................................................................12
Tableau de commande ............................................................................13
Accessoires .............................................................................................13
Réglage de l'horloge ................................................................................14
Vérification du bon fonctionnement de votre four .....................................14
Fonctionnement d'un four à micro-ondes ................................................14
Cuisson/Réchauage ..............................................................................15
Puissances et temps de cuisson ..............................................................15
Arrêt de la cuisson ...................................................................................16
Réglage du temps de cuisson .................................................................16
Réglage du mode d'économie d'énergie .................................................16
Utilisation de la fonction de décongélation ...............................................16
Utilisation des programmes de décongélation ......................................17
Utilisation des fonctions de réchauage/cuisson automatique ..................18
Utilisation des programmes de réchauage automatique .....................18
Utilisation des programmes de cuisson automatique ............................19
Utilisation de la fonction de cuisson frire avec peu de graisse ..................21
Utilisation des programmes frire avec peu de graisse ...........................21
UTILISATION DE LA FONCTION DE FERMENTATION AUTOMATIQUE ....23
UTILISATION DES PROGRAMMES DE FERMENTATION AUTOMATIQUE
23
Cuisson en plusieurs étapes ....................................................................24
Préchauage rapide du four .....................................................................24
Cuisson par convection ...........................................................................25
Choix des accessoires .............................................................................26
Faire griller ...............................................................................................26
Combinaison micro-ondes et gril .............................................................26
Combinaison micro-ondes et convection .................................................27
Arrêt du signal sonore ..............................................................................27
Sécurité enfants .......................................................................................28
Guide des récipients ................................................................................28
Guide de cuisson .....................................................................................29
Que faire en cas de doute ou de problème? ...........................................39
Caractéristiques techniques .....................................................................40
PRÉSENTATION RAPIDE
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Placez les aliments dans le four.
Appuyez sur le bouton Micro-ondes (
).
2. Appuyez sur le bouton Micro-ondes (
) jusqu'à ce
que la puissance souhaitée s'ache.
3. Sélectionnez le temps de cuisson désiré en tournant
le bouton de réglage.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
(
).
Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à quatre reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
Si vous souhaitez ajouter 30secondes supplémentaires.
Laissez les aliments dans le four.
Appuyez sur le boutonStart/+30s (Départ/+30s)
(
) autant de fois que vous souhaitez ajouter de
tranches de 30secondes.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 11 3/20/2013 5:44:06 PM
12
FRANÇAIS
Si vous souhaitez faire décongeler des aliments.
1. Placez les aliments surgelés dans le four.
Appuyez sur le bouton Décongélation (
).
2. Sélectionnez la catégorie d'aliment en appuyant
sur le bouton Décongélation (
) jusqu'à ce que la
catégorie souhaitée soit sélectionnée.
3. Sélectionnez le poids requis en tournant le bouton
de réglage.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
(
).
Résultat: la décongélation démarre.
Lorsque la cuisson est terminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à quatre reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
FOUR
1. ORIFICES DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
2. ÉLÉMENT CHAUFFANT
3. ORIFICES DE VENTILATION
4. LOQUETS DE LA PORTE
5. PLATEAU TOURNANT
6. COUPLEUR
7. POIGNÉE
8. ANNEAU DE GUIDAGE
9. PORTE
10. TABLEAU DE COMMANDE
104
1
2
3
76 8 95
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 12 3/20/2013 5:44:06 PM
13
FRANÇAIS
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs
accessoires à fonctionnalités multiples.
1. Coupleur: à placer correctement sur l'axe du
moteur situé dans le plancher du four.
Fonction: le coupleur permet de faire tourner le
plateau.
2. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction: L'anneau de guidage sert de support
au plateau.
3. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage
en emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale
surface de cuisson. Il est facile de le
retirer pour le nettoyer.
4. Grille supérieure, grille inférieure: à placer sur le
plateau.
Fonction: Ces grilles métalliques vous permettent
de faire cuire deux plats simultanément.
Vous pouvez par exemple poser un
plat de petite taille sur le plateau et
un deuxième sur la grille. Les grilles
métalliques peuvent être utilisées
en modes Gril, Cuisson par
convection et Cuisson combinée.
5. Plat croustilleur: à placer sur le plateau.
Fonction: Le plat croustilleur permet de faire
dorer le fond des aliments en utilisant
les modes de cuisson combinée gril
ou micro-ondes et de conserver le
croustillant des pâtisseries et de la pâte
à pizza.
TABLEAU DE COMMANDE
1. ÉCRAN
2. BOUTON FRIRE AVEC PEU DE
GRAISSE
3. BOUTON DE
DÉCONGÉLATION
4. BOUTON CONVECTION
5. BOUTON GRIL
6. BOUTON MICRO-ONDES
7. BOUTON DE RÉGLAGE
(POIDS/QUANTITÉ/DURÉE)
8. BOUTON ARRÊT/ÉCO
9. BOUTON FERMENTATION
10. BOUTON RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE/CUISSON
AUTOMATIQUE
11. BOUTON DE PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE
12. BOUTON MICRO-ONDES +
CONVECTION
13. BOUTON MICRO-ONDES +
GRIL
14. BOUTON RÉGLAGE DE
L'HORLOGE
15. BOUTON DÉPART/+30s
12
2
4
9
10
7
8
3
5
15
1
6
13
11
14
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 13 3/20/2013 5:44:07 PM
14
FRANÇAIS
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE
VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre
four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section
intitulée «Problèmes et solutions» située en page 39.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau
doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre
que la puissance maximale (100 % - 900W) est utilisée, l'eau mettra
plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la
porte. Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) (
)
et réglez la durée sur 4 ou 5minutes en appuyant sur le
bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) autant de fois
que nécessaire.
Résultat Le four chaue l'eau pendant 4 à 5minutes.
L'eau doit alors bouillir.
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR À MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence.
L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments
sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
Décongélation
Faire réchauer
Cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
réfléchies sur les parois du four et réparties de façon
homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à
la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits.
Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur
d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la
chaleur se diuse dans les aliments.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous
tension, «:0», «88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 24 ou
12heures. Vous devez régler l'horloge:
à l'installation initiale;
après une coupure de courant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à
l'heure d'été.
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours
de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction
est annulée et l'horloge s'ache après 25 minutes. Le voyant Four
s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
1. Pour acher l'heure...
Au format 24heures
Au format 12heures
Appuyez une ou deux fois sur le bouton Horloge ( ).
2. Tournez le bouton de réglage pour régler l'heure.
3. Appuyez sur le bouton Horloge (
).
4. Tournez le bouton de réglage pour régler les
minutes.
5. Une fois que l'heure achée est correcte, appuyez
sur le bouton Horloge (
) pour lancer l'horloge.
Résultat: l'heure est achée même lorsque le four à
micro-ondes n'est pas en cours d'utilisation.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 14 3/20/2013 5:44:07 PM
15
FRANÇAIS
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des
propriétés des aliments:
quantité et densité
teneur en eau
température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la
cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans
les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer:
une cuisson uniforme et à cœur;
une température homogène.
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou
réchauer des aliments.
Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide.
1. Appuyez sur le bouton Micro-ondes ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Réglez la puissance appropriée en appuyant de
nouveau sur le bouton Micro-ondes (
) jusqu'à
ce que la puissance souhaitée s'ache. Pour plus
d'informations, reportez-vous au tableau du niveau de
puissance situé à la page suivante.
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le
bouton de réglage.
Résultat: le temps de cuisson s'ache.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner. La cuisson
démarre. Lorsqu'elle est terminée:
Un signal sonore retentit et le message
«0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez connaître la puissance actuelle du four, appuyez une
fois sur le bouton Micro-ondes ( ). Si vous souhaitez changer la
puissance en cours de cuisson, appuyez sur le bouton Micro-ondes
( ) jusqu'à ce que la puissance souhaitée s'ache.
Démarrage rapide:
Pour faire chauer des aliments pendant une courte durée à pleine
puissance (900W), il vous sut d'appuyer sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s) (
) autant de fois que vous souhaitez ajouter de
tranches de 30secondes. Le four se met en marche immédiatement
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie
dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au
réchauage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité.
Vous pouvez sélectionner six puissances diérentes.
Puissance Pourcentage Puissance en watts
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W
DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret
correspondent à la puissance spécifique indiquée.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée
une puissance faible
réduit
augmenté
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 15 3/20/2013 5:44:08 PM
16
FRANÇAIS
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
contrôler la cuisson;
retourner ou mélanger les aliments;
les laisser reposer.
Pour arrêter la
cuisson...
Vous devez...
temporairement Temporairement: Ouvrez la porte et appuyez une fois
sur le bouton Arrêt.
Résultat: la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez
sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) (
).
Définitivement
Définitivement: Appuyez deux fois sur le bouton Arrêt.
Résultat: la cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson,
appuyez de nouveau sur le bouton Stop/Eco
(Arrêt/Éco) (
).
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en
appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de
tranches de 30secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la porte;
Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments, appuyez sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s) (
) autant de fois que vous souhaitez ajouter
de tranches de 30secondes.
Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s) (
).
Vous pouvez augmenter/diminuer le temps de cuisson
en tournant le bouton de réglage.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez le
bouton de réglage vers la droite
Pour diminuer le temps de cuisson, tournez le bouton de réglage vers la droite
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie. Celui-ci permet
d'économiser l'électricité lorsque le four n'est pas utilisé. La condition
normale est le mode veille avec achage de l'heure en cas de non
utilisation.
Appuyez sur le bouton Économie d’énergie (
).
Résultat: achage désactivé.
Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez
la porte ou appuyez sur le bouton
Économie d'énergie (
); l'écran ache alors
l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION
Le mode Décongélation ( ) permet de faire décongeler de la viande, de
la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de
décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut
de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à
décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au
centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Décongélation (
).
2. Sélectionnez le type d’aliments que vous souhaitez
faire décongeler en appuyant sur le bouton
Décongélation (
). Reportez-vous au tableau de
la page suivante pour obtenir une description des
divers programmes pré-réglés.
3. Sélectionnez le poids de l'aliment en tournant le
bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 16 3/20/2013 5:44:08 PM
17
FRANÇAIS
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
La phase de décongélation
commence.
Un signal sonore vous rappelant de retourner l'aliment
retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez sur le bouton Stop/Eco (Arrêt/Éco) ( ) pour
poursuivre la décongélation.
Résultat: Lorsque la cuisson est terminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
Vous pouvez aussi programmer la décongélation manuellement.
Pour ce faire, sélectionnez la fonction Micro-ondes et une puissance de
180W. Reportez-vous au chapitre «Décongélation» aux pages33 et
34 pour obtenir plus de détails.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE DÉCONGÉLATION
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation automatique,
les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Éliminez tous les
éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en
céramique et le pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Code Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps
de repos
(min)
Consignes
1 Viande
200-1500
20-90
Protégez les extrémités avec de
l'aluminium. Retournez la viande au signal
sonore. Ce programme convient à la
décongélation du bœuf, de l'agneau, du
porc, des côtelettes ou des émincés.
Code Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps
de repos
(min)
Consignes
2 Volaille
200-1500
20-90
Protégez les extrémités des cuisses
et des ailes avec de l'aluminium.
Retournez la volaille au signal sonore.
Ce programme convient aussi bien à la
décongélation d'un poulet entier qu'à
celle de morceaux.
3 Poisson
200-1500
20-80
Protégez la queue d'un poisson entier
avec du papier d'aluminium. Retournez le
poisson au signal sonore. Ce programme
convient aussi bien à la cuisson des
poissons entiers qu'à celle des filets.
4 Pain/
Gâteaux
125-1000
10-60
Placez le pain bien à plat sur une feuille
de papier absorbant et retournez-le au
signal sonore. Posez le gâteau sur une
assiette en céramique et, si possible,
retournez-le au signal sonore (le four
continue de fonctionner et s'arrête
automatiquement lorsque vous ouvrez
la porte). Ce programme convient à
la décongélation de toutes sortes de
pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à
celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce
programme convient à la décongélation
de toutes sortes de gâteaux à base de
levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il
n'est pas adapté à la cuisson des pâtes
brisées, des gâteaux à la crème et aux
fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
5 Fruits
100-600 5-20 Répartissez uniformément les fruits dans
un récipient en verre à fond plat. Ce
programme convient à la décongélation
de toutes sortes de fruits.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 17 3/20/2013 5:44:08 PM
18
FRANÇAIS
UTILISATION DES FONCTIONS DE RÉCHAUFFAGE/
CUISSON AUTOMATIQUE
Les quatre fonctions Réchauage automatique/Cuisson automatique
( ) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés.
Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Il vous sut de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Réchauage automatique/
Cuisson automatique ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliments que vous souhaitez
cuire en appuyant sur le bouton Réchauage
automatique/Cuisson automatique ( ). Reportez-
vous au tableau de la page suivante pour obtenir une
description des divers programmes pré-réglés.
3. Sélectionnez le type d’aliments en tournant le
bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche.
4. Sélectionnez la quantité en appuyant sur le
bouton Réchauage automatique/Cuisson
automatique (
)
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsque la cuisson est terminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à quatre reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
Le tableau suivant présente huit programmes de réchauage automatique,
les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Les
programmes1 à 3 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Les
programmes n°4 à 8 font appel à un mode de cuisson combinée de micro-
ondes, gril et convection.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos
Consignes
1-1 Plat
préparé
(réfrigéré)
300 - 350g
400 - 450g
2 -3min Placez les aliments dans une assiette
en céramique et recouvrez-la d’un
film plastique spécial micro-ondes.
Ce programme convient à la cuisson
de plats composés de trois aliments
diérents (ex.: viande en sauce,
légumes et accompagnements tels
que pommes de terre, riz ou pâtes).
1-2 Soupe
(réfrigéré)
200 - 250g
300 - 350g
400 - 450g
2 - 3min Versez le liquide dans une assiette
creuse en céramique ou un bol et
recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique durant le réchauage.
Remuez avec précaution avant et
après le temps de repos.
1-3 Mini ravioli
(réfrigéré)
200 - 250g
300 - 350g
3 min Versez les mini ravioli cuisinés dans
un plat en plastique adapté à la
cuisson micro-ondes et placez celui-
ci au centre du plateau. Percez le film
du plat préparé ou recouvrez le plat
en plastique de film étirable. Remuez
avec précaution avant et après le
temps de repos. Ce programme
convient à la cuisson des ravioli ainsi
qu'à celle des pâtes en sauce.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 18 3/20/2013 5:44:09 PM
19
FRANÇAIS
UTILISATION DES PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE
Le tableau suivant répertorie les douze programmes de cuisson
automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions relatives
à chaque mode de cuisson. Les programmes1 à 5 utilisent uniquement
l'énergie des micro-ondes. Les programmes6 à 8 font appel à un mode
de cuisson combinée (micro-ondes et gril). Les programmes n°9 à 10 font
appel à un mode de cuisson combinée (micro-ondes et convection). Les
programmes 11 à 12 font appel au mode convection. Utilisez des maniques
pour sortir votre plat du four.
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos
Consignes
2-1 Riz blanc
150 - 200g
200 - 250g
5 -10min Pesez le riz blanc étuvé et
ajoutez 2volumes d'eau froide.
Par exemple: pour faire cuire
0,25kg de riz, ajoutez ½ litre
d'eau froide. Utilisez une cocotte
en Pyrex avec couvercle. Placez
le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert.
2-2 Brocolis
en
morceaux/
Fraîche
légumes
200 - 250g
300 - 350g
400 - 450g
500 - 550g
1 -2min Pesez les légumes après les
avoir lavés, rincés et coupés
en morceaux de même taille.
Mettez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Ajoutez 30ml
(2cuillères à soupe) d'eau pour
la cuisson d'une portion de
200 à 250g, 45ml (3cuillères
à soupe) pour une portion de
300 à 450g et 60 à 75ml (4 à
5cuillères à soupe) pour une
portion de 500 à 550g. Remuez
après cuisson Lorsque vous
faites cuire des quantités plus
importantes, remuez une fois en
cours de cuisson.
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos
Consignes
1-4 Pizza
surgelée
300 - 350g
400 - 450g
- Placez la pizza surgelée sur la grille
supérieure.
1-5
Mini-pizzas
surgelées
100 - 150g
250 - 300g
- Placez les pizzas surgelées sur la
grille inférieure.
1-6
Lasagnes
surgelées
400 - 450g
800 - 850g
3 - 4min Placez les lasagnes surgelées
dans un plat adapté au four et
susamment grand. Posez le plat
sur la grille inférieure.
1-7
Surgelée
ailes de
poulet
200 - 250g
300 - 350g
400 - 450g
2 min Disposez des ailes de poulet
préparées ou des petits pilons de
poulet précuits et épicés (côté peau)
sur la grille métallique supérieure.
Disposez-les en cercle. Retournez
dès que le signal sonore retentit.
1-8
Surgelée
petits pains
100 - 150g
(2unités)
200 - 250g
(4unités)
300 - 350g
(6unités)
3 -5min Il est recommandé de faire
préchauer le four à 180 °C pendant
5minutes à l'aide de la fonction de
convection. Placez de 2 à 6 petits
pains surgelés (-18°C) en cercle sur
la grille inférieure. Ce programme
convient aux viennoiseries surgelées
telles que les petits pains, les
ciabatta et les petites baguettes.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 19 3/20/2013 5:44:09 PM
20
FRANÇAIS
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos
Consignes
2-3 Carottes
en
rondelles/
Légumes
frais
100 - 150g
200 - 250g
300 - 350g
1 -2min Pesez les légumes après les
avoir lavés, rincés et coupés
en morceaux de même taille.
Mettez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Ajoutez 30ml
d’eau (2cuillères à soupe) pour
200 à 250g de légumes et 45ml
(3cuillères à soupe) pour 300 à
350g. Ce programme convient
aux choux-fleurs
2-4 Pommes
de terre
épluchées
300 - 350g
400 - 450g
500 - 550g
600 - 650g
3 min Lavez et épluchez les pommes
de terre, coupez-les en deux
et mettez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Ajoutez 15
à 30ml d'eau (1 à 2 cuillères à
soupe). Remuez après cuisson.
Lorsque vous faites cuire des
quantités plus importantes,
remuez une fois en cours de
cuisson.
2-5 Pommes
de terre au
four
200 g
400 g
600 g
5 min Le poids des pommes de terre
au four doit être 200g. Percez
la peau et placez-les sur la grille
inférieure.
2-6 Poisson
grillé
200 - 300g
400 - 500g
3 min Badigeonnez le poisson d'huile,
puis ajoutez des herbes et des
épices. Placez les poissons côte
à côte (tête contre queue) sur la
grille supérieure.
Retournez dès que le signal
sonore retentit.
2-7 Filet de
poisson
200 - 300g
400 - 500g
2 min Placez les filets de poisson (ex.:
saumon) uniformément sur la
grille supérieure. Retournez dès
que le signal sonore retentit.
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos
Consignes
2-8 Morceaux
de poulet
300 - 400g
(1unité)
500 - 600g
(2unités)
700 - 800g
(3unités)
2 min Badigeonnez les morceaux de
poulet d'huile et saupoudrez-les
de poivre, de sel et de paprika.
Disposez-les en cercle sur la
grille du haut avec la face de la
peau en bas. Retournez dès que
le signal sonore retentit.
2-9 Poulet rôti
1000 - 1100g
1100 - 1200g
5 min Badigeonnez le poulet réfrigéré
d'huile et saupoudrez d'épices.
Tournez le côté poitrine vers
le bas, au centre de la grille
inférieure. Retournez dès que le
signal sonore retentit. Appuyez
sur le bouton Départ pour
reprendre la cuisson.
2-10 Rôti de
boeuf/Rôti
d'agneau
1000 - 1100g
1200 - 1300g
10 -15min. Badigeonnez le bœuf/l’agneau
d’huile et d’épices (poivre
uniquement, le sel doit être
ajouté après le rôtissage).
Disposez sur la grille inférieure,
côté gras vers le bas.
Retournez lorsque le signal
sonore retentit. Une fois la
cuisson eectuée, enveloppez
la viande dans une feuille
d’aluminium et laissez reposer.
2-11 Biscuit de
Savoie
450 - 550g 10 min Lancez tout d’abord le
programme. L’achage indique
« HEAT (CHAUFFAGE) », le four
préchaue. Placez alors la pâte
dans un moule à gâteau rond
en métal à revêtement noir avec
papier sulfurisé posé au fond
(diamètre : 26 cm). Lorsque le
signal sonore retentit, insérez le
moule sur la grille inférieure..
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 20 3/20/2013 5:44:09 PM
21
FRANÇAIS
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos
Consignes
2-12 Muns
250 - 300g - Lancez tout d’abord le
programme. L’achage indique
« HEAT (CHAUFFAGE) », le four
préchaue. Puis versez la pâte
dans 6 à 8 récipients en papier
ou en silicone pour les muns et
placez-les sur la grille inférieure.
Lorsque le signal sonore retentit,
insérez la grille.
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON FRIRE
AVEC PEU DE GRAISSE
Les dix fonctions de cuisson Slim fry (Frire avec peu de graisse)
comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous
n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la catégorie de cuisson Slim fry (Frire avec peu de
graisse) en appuyant sur le bouton Slim fry (Frire avec peu de graisse).
Placez le récipient au centre du plateau, puis fermez la porte.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-
ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique
conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les
aliments de façon uniforme. Les récipients étant très chauds, portez
TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez
faire décongeler en appuyant une ou plusieurs fois
sur le bouton Slim fry (Frire avec peu de graisse)
(
). (Reportez-vous au tableau ci-contre.)
2. Sélectionnez la quantité en tournant le bouton de réglage.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
UTILISATION DES PROGRAMMES FRIRE AVEC PEU DE GRAISSE
Le tableau suivant présente les 10 programmes automatiques Slim fry (Frire
avec peu de graisse) pour faire frire. veillez à respecter les quantités et les
temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque
mode de cuisson. Vous utiliserez moins d'huile qu'avec une friteuse, mais
vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés en
combinant la convection, l'élément chauant et l'énergie des micro-ondes.
Code Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
1 Frites
au four
surgelées
300 - 350
450 - 500
- Répartissez uniformément les frites
sur le plat croustilleur. Posez le plat
sur la grille hauteur mini. Retournez
lorsque le signal sonore retentit.
Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez
pas).
2 Crevettes
pannées
surgelées
200 - 250
300 - 350
- Répartissez uniformément les
crevettes pannées surgelées sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini.
3 Beignets
de poulet
surgelés
200 - 250
350 - 400
- Répartissez uniformément les
beignets de poulet surgelés sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Retournez lorsque
le signal sonore retentit. Appuyez
sur Start (Départ) pour continuer. (Le
four continue de fonctionner si vous
ne retournez pas).
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 21 3/20/2013 5:44:09 PM
22
FRANÇAIS
Code Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
4 Croquettes
de pommes
de terre
surgelées
200 - 250
300 - 350
- Répartissez uniformément les
croquettes de pommes de terre
surgelées sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur
mini.
5 Mini
rouleaux de
printemps
surgelés
200 - 250
350 - 400
-
Répartissez uniformément les mini
rouleaux de printemps surgelés sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille hauteur mini.
6 Frites
maison
300 - 350
450 - 500
1-2
Consignes Préchauez le four
jusqu'à 200°C à l'aide de la
fonction de préchauage rapide.
Utilisez des pommes de terre
dures à moyennement dures et
lavez-les. Pelez les pommes de
terre et coupez-les en bâtons d'une
épaisseur de 10 x 10mm. Trempez-
les dans l'eau froide (pendant
30min). Séchez-les dans une
serviette, pesez-les et badigeonnez-
les de 5g d'huile d'olive. Répartissez
uniformément les frites maison sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Retournez lorsque
le signal sonore retentit. Appuyez
sur Start (Départ) pour continuer. (Le
four continue de fonctionner si vous
ne retournez pas).
Code Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
7 Potatoes
200 - 250
300 - 350
400 - 450
1-2
Lavez les pommes de terre de taille
normale et coupez-les en morceaux.
Badigeonnez-les d'un mélange
d'huile d'olive et d'épices. Placez-
les avec la face coupée sur le plat
croustilleur. Placez le plat sur la grille
supérieure.
8 Pilons de
poulets
200 - 250
300 - 350
400 - 450
1-2
Pesez les pilons de poulets et
badigeonnez-les d'huile et d'épices.
Placez-les uniformément sur la
grille supérieure. Retournez lorsque
le signal sonore retentit et le four
s'arrête. Appuyez sur Start (Départ)
pour continuer.
9 Rondelles
de
courgettes
100 - 150
200 - 250
-
Rincez et émincez les courgettes.
Badigeonnez-les de 5g d'huile
d'olive et ajoutez des épices. Placez
les rondelles uniformément sur le plat
croustilleur et placez le plat sur la
grille supérieure. Retournez lorsque
le signal sonore retentit. Appuyez
sur Start (Départ) pour continuer. (Le
four continue de fonctionner si vous
ne retournez pas).
10 Moitiés de
pommes
300 - 350
400 - 450
-
Rincez et évidez les pommes (150g
chacun). Coupez-les en deux
horizontalement. Placez-les sur le
plat croustilleur, face coupée vers le
bas, ajoutez de la garniture (raisins
ou amandes râpées par exemple).
Posez le plat sur la grille inférieure.
Une fois la cuisson terminée, servez
avec de la glace à la vanille.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 22 3/20/2013 5:44:09 PM
23
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION DE FERMENTATION
AUTOMATIQUE
Les cinq fonctions de cuisson et fermentation automatique comprennent/
proposent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n’avez donc besoin
de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner
la catégorie de fermentation automatique en appuyant sur le bouton de
fermentation automatique. Placez les aliments au centre du plateau, puis
fermez la porte.
1. Sélectionnez le type d’aliment que vous souhaitez
faire cuire en appuyant une ou deux fois sur le bouton
Fermentation automatique ( ).
(Reportez-vous au tableau situé à la page suivante.)
2. Sélectionnez le code des aliments en tournant le bouton
de réglage.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) (
).
UTILISATION DES PROGRAMMES DE FERMENTATION
AUTOMATIQUE
Le tableau suivant présente comment utiliser les programmes automatiques pour
lever la pâte levée ou la préparation de yogourt.
Code
Type
d’alimen
Quantité
Temps de
repos
Consignes
Fermentation
de la pâte
1-1 Pâte à
pizza
300 -
500 g
- Placez la pâte
dans un bol de
taille appropriée et
placez celui-ci sur
la grille inférieure.
Recouvrez-les de
film étirable
.
Code
Type
d’alimen
Quantité
Temps de
repos
Consignes
1-2 Pâte pour
gâteau
500 -
800 g
- Placez la pâte
dans un bol de
taille appropriée et
placez celui-ci sur
la grille inférieure.
Recouvrez-les de
film étirable..
1-3 Pâte à
pain
600 -
900 g
- Placez la pâte
dans un bol de
taille appropriée et
placez celui-ci sur
la grille inférieure.
Recouvrez-les de
film étirable..
Yaourt
maison
2-1 Petits
ramequins
500 g 6 heures au
réfrigérateur
Répartissez
uniformément 150g
de yaourt dans
5 tasses en
céramique et dans
des petits ramequins
(30g chacun).
Ajoutez 100ml de
lait dans chaque
tasse. Utilisez du lait
longue conservation
(température
ambiante; 3,5%
de matière grasse).
Couvrez-les de film
plastique et placez-
les en cercle sur le
plateau tournant.
2-2 Grand bol 500 g 6 heures au
réfrigérateur
Mélangez 150g
de yaourt nature
avec 500ml de lait
longue conservation
(température
ambiante; 3,5%
de matière
grasse). Placez-les
uniformément dans
un grand bol en
verre. Couvrez-les
avec du film plastique
et placez-les sur le
plateau tournant
.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 23 3/20/2013 5:44:09 PM
24
FRANÇAIS
6. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le
bouton de réglage. (30minutes dans cet exemple).
7. Appuyez sur le bouton Gril (
).
8. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le
bouton de réglage. (15minutes dans cet exemple).
9. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
(
).
Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et un «0» clignote à quatre reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE DU FOUR
Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauer le four
à la température appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four
atteint la température requise, celle-ci est maintenue pendant environ
10minutes; le four s'éteint ensuite automatiquement.
Vérifiez que la position de l'élément chauant correspond au type de
cuisson souhaité.
1. Appuyez sur le bouton Préchauage rapide (
).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
200°C (température)
2. Appuyez sur le bouton Préchauage rapide (
)
une ou plusieurs fois pour régler la température.
(température: 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
CUISSON EN PLUSIEURS ÉTAPES
Votre pouvez programmer votre four à micro-ondes pour qu'il cuise les
aliments en trois étapes (les fonctions Convection, Micro-ondes + Convection
et Préchauage rapide ne peuvent en revanche pas être utilisées lorsque
ce mode est activé). Exemple: vous souhaitez décongeler et faire cuire un
aliment sans avoir à régler de nouveau le four après chaque étape. Vous
pouvez ainsi faire décongeler et cuire un poulet de 1,5kg en trois étapes:
Faire décongeler
Cuisson micro-ondes pendant 30minutes
Gril pendant 15minutes
La décongélation doit constituer la première étape. La cuisson
combinée et le gril ne peuvent être utilisés qu'une fois durant les deux
étapes restantes. Cependant, le micro-ondes peut être utilisé deux fois
(avec deux niveaux de puissance diérents).
1. Appuyez sur le bouton Décongélation (
).
2. Sélectionnez le type d’aliments que vous souhaitez faire
décongeler en appuyant sur le bouton Décongélation
( ).
3. Réglez le poids en tournant le bouton de réglage
autant de fois que nécessaire (1500g dans cet
exemple).
4. Appuyez sur le bouton Micro-ondes (
).
5. Réglez le niveau de puissance de la cuisson micro-
ondes en appuyant sur le bouton Micro-ondes (
)
pour sélectionner la puissance requise (450W dans
cet exemple).
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 24 3/20/2013 5:44:10 PM
25
FRANÇAIS
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: le four est préchaué à la température
requise.
Les durées d'achage sont de 8secondes pour le
mode de cuisson sélectionné et de 2secondes pour la
température programmée.
Ex.: en mode de préchauage rapide à 200°C
(aché pendant 8secondes) (aché pendant 2secondes)
Une fois la température préréglée obtenue, le signal
sonore retentit 6fois et la température est maintenue
pendant 10minutes.
Une fois les 10minutes écoulées, le signal sonore
retentit 4fois et le four s'éteint.
Une fois la température préréglée atteinte, le signal sonore retentit 6fois
et la température préréglée est maintenue pendant 10minutes.
Si vous souhaitez connaître la température actuelle à l'intérieur du four,
appuyez sur le bouton Préchauage rapide (
).
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments
comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous
pouvez régler la température à votre convenance entre 40°C et 200 °C sur
six niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
Si vous souhaitez faire préchauer rapidement le four, reportez-vous à la page24.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des
maniques lorsque vous devez les manipuler.
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si
vous utilisez la grille inférieure.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale et que le plateau
tournant est en place. Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille
inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Convection ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode Convection)
200 °C (température)
2. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton
Convection (
) pour régler la température.
(température: 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le
bouton de réglage.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
(
).
Résultat: la cuisson démarre.
Les durées d'achage sont de
8secondes pour le mode de cuisson prédéfini et de
2secondes pour la température prédéfinie.
Ex.: 30minutes de temps de cuisson à 200°C
(aché pendant 8secondes) (aché pendant 2secondes)
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit et un «0» clignote à quatre reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez connaître la température actuelle à l'intérieur du four,
appuyez sur le bouton Préchauage rapide (
).
Soyez vigilants, l'élément chauant de gril fonctionne de façon
intermittente lorsque le mode de convection est en cours d'utilisation.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 25 3/20/2013 5:44:11 PM
26
FRANÇAIS
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson
au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-
ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique
conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les
aliments de façon uniforme. Les récipients étant très chauds, portez
TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type
d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Micro-ondes + Gril (
).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes
et gril)
600W (puissance de sortie)
2. Sélectionnez la puissance appropriée en appuyant
sur le bouton Micro-ondes + gril (
) jusqu’à ce
que la puissance souhaitée s'ache (300 à 600W).
La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le
bouton de réglage.
Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
(
).
Résultat:
La cuisson combinée démarre.
Lorsque la cuisson est terminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à quatre reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d'ustensiles
particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des
ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement
pas conçus pour la cuisson par convection; n’utilisez pas de récipients plastique, de plats de
service, de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou
convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four
traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au guide
des récipients en page28.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par
micro-ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous
devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Gril (
).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton
de réglage.
Le temps de cuisson maximal dans ce mode est de
60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson au gril démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et un «0» clignote à quatre
reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 26 3/20/2013 5:44:11 PM
27
FRANÇAIS
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction
de convection. Aucun préchauage n'est requis puisque l'énergie des
micro-ondes est disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier:
les viandes rôties et les volailles;
les tartes et les gâteaux;
les plats à base d'œufs et de fromage.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-
ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique
conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les
aliments de façon uniforme. Les récipients pouvant devenir très chauds,
veillez à TOUJOURS porter des maniques lorsque vous devez les
manipuler. La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément
doré si vous utilisez la grille hauteur mini.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure
qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Micro-ondes + Convection
(
).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et
Convection)
200°C (température: permet de passer au mode de
température suivant en 2secondes)
2. Sélectionnez la température à l'aide du bouton
Micro-ondes + convection ( ).
(température: 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le
bouton de réglage.
Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Réglez le niveau de puissance approprié à l'aide du
bouton Micro-ondes + convection (
) jusqu'à
ce que la puissance de sortie correspondante soit
achée (600, 450, 300, 180, 100W).
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat:
La cuisson combinée démarre.
Le four est chaué à la température appropriée, puis la
cuisson aux micro-ondes se poursuit jusqu'à la fin du
temps de cuisson.
Les durées d'achage sont de 8secondes pour le
mode de cuisson prédéfini et de 2secondes pour la
température prédéfinie.
Ex.: 30minutes de temps de cuisson à 200°C
(aché pendant 8secondes) (aché pendant 2secondes)
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit et un «0» clignote à quatre reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez connaître la température actuelle à l'intérieur du four,
appuyez sur le bouton Préchauage rapide (
).
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
Préchauage rapide (
) et Micro-ondes+Gril
( ) pendant 1 seconde.
Résultat:
L'indication suivante apparaît.
Le signal sonore ne retentit pas à chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 27 3/20/2013 5:44:12 PM
28
FRANÇAIS
GUIDE DES RÉCIPIENTS
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix
du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une
mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adapté aux micro-
ondes»). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur
méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
Papier aluminium
✓ ✗
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher
toute surcuisson de certaines zones peu charnues.
Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium
est placé trop près des parois du four ou si vous en
avez utilisé en trop grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauage ne doit pas excéder
8minutes.
Porcelaine et terre cuite
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et
en porcelaine sont généralement adaptés.
Plats jetables en carton ou
en polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce
type de plat.
Emballages de fast-food
Tasses en polystyrène
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des
aliments. Une température trop élevée peut faire
fondre le polystyrène.
Sacs en papier ou journal
Peuvent s'enflammer.
Papier recyclé ou
ornements métalliques
Peuvent créer des arcs électriques.
Plats en verre
Plat allant au four
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de
décorations métalliques.
Plats en verre fin
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser
ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une
chaleur excessive.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez de nouveau
simultanément sur les boutons Préchauage
rapide ( ) et Micro-ondes+Gril ( ) pendant
1 seconde.
Résultat:
L'indication suivante apparaît.
Le signal sonore est réactivé.
SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four à micro-ondes est équipé d’un programme spécial sécurité-
enfant, qui permet de verrouiller le four afin qu’un enfant ou toute autre
personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez simultanément (environ trois secondes) sur
les boutons Gril (
) et Micro-ondes +Convection
( ).
Résultat:
Le four est verrouillé (aucune fonction ne peut être
sélectionnée).
La lettre «L» s'ache.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez simultanément
pendant trois secondes sur les boutons Gril (
) et
Micro-ondes+Convection ( ).
Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 28 3/20/2013 5:44:12 PM
29
FRANÇAIS
Récipient Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
Pots en verre
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer
uniquement.
Métal
Plats
Peuvent provoquer des arcs électriques ou
s'enflammer.
Attaches métalliques des
sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses, serviettes
de table et papier
absorbant
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Papier recyclé
Peuvent créer des arcs électriques.
Plastique
Récipients
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas
de plastique mélaminé.
Film étirable
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du
récipient; la vapeur s'échappant à ce moment est
très chaude.
Sacs de congélation
✓ ✗
Uniquement s'ils supportent la température
d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au
four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement.
Perforez-en la surface avec une fourchette si
nécessaire.
Papier parané ou sulfurisé
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et
d'empêcher les projections.
: recommandé
✓✗
: à utiliser avec précaution
: risqué
GUIDE DE CUISSON
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse
et le sucre contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation
des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui
génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des
micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux,
tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser
la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les
aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les
légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots,
le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts
vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits peuvent également
être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par
micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table
de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le
chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car
l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez
les couvrir de diérentes manières: avec une assiette en céramique, un
couvercle en plastique ou un film plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est
terminée afin de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des
aliments.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 29 3/20/2013 5:44:12 PM
30
FRANÇAIS
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Ajoutez 30 à 45ml d'eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par volume de
250g, sauf si une autre quantité est recommandée (reportez-vous au
tableau). Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-
vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois
pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du
beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Astuce: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus
les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900W).
Type
d'aliment
Quantité
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Brocolis 250 g
500 g
4½-5
7-8
3 Préparez des sommités de
taille égale. Disposez les
brocolis en orientant les
tiges vers le centre.
Choux de
Bruxelles
250 g 6-6½ 3 Ajoutez 60 à 75ml (5 à
6cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250 g 4½-5 3 Coupez les carottes en
rondelles de taille égale.
Chou-fleur 250 g
500 g
5-5½
7½-8½
3 Préparez des sommités de
taille égale. Coupez les plus
gros morceaux en deux.
Orientez les tiges vers le
centre.
Courgettes 250 g 4-4½ 3 Coupez les courgettes en
rondelles. Ajoutez 30ml
(2cuillères à soupe) d'eau
ou une noix de beurre.
Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres.
Aubergines 250 g 3½-4 3 Coupez les aubergines en
fines rondelles et arrosez-les
d'un filet de jus de citron.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au
tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des
herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Épinards 150 g 600W 5-6 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Brocolis 300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 30 ml
(2cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Petits pois 300 g 600W 7-8 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Haricots verts 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 30 ml
(2cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Jardinière
de légumes
(carottes/petits
pois/maïs)
300 g 600W 7-8 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Légumes variés
(à la chinoise)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 30 3/20/2013 5:44:13 PM
31
FRANÇAIS
Type
d'aliment
Quantité
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Poireaux 250 g 4-4½ 3 Coupez les poireaux en
épaisses rondelles.
Champignons 125 g
250 g
1½-2
2½-3
3 Coupez les champignons
en morceaux ou prenez des
petits champignons entiers.
N'ajoutez pas d'eau. Arrosez
de jus de citron. Salez et
poivrez. Égouttez avant de
servir.
Oignons 250 g 5-5½ 3 Émincez les oignons
ou coupez-les en deux.
N'ajoutez que 15ml
(1cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250 g 4½-5 3 Coupez les poivrons en fines
lamelles.
Pommes de
terre
250 g
500 g
4-5
7-8
3 Pesez les pommes de terre
épluchées et coupez-les en
deux ou quatre morceaux de
taille égale.
Chou-rave 250 g 5½-6 3 Coupez le chou-rave en
petits dés.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car
le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire
à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez
avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes
et du beurre.
Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute
l'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau
bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire
sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et
après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Riz blanc
(étuvé)
250 g 900W 15-16 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 g 17½-18½ Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250 g 900W 20-21 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 g 22-23 Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz mélangé
(riz + riz sauvage)
250 g 900W 16-17 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
250 g 900W 17-18 5 Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250 g 900W 10-11 5 Ajoutez 1litre
d'eau chaude.
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement
que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et
temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de
réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre
+18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C
pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex.:
grosse pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut
mieux faire réchauer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent
l'être à 600W, 450W ou même 300W. Consultez les tableaux pour plus de
renseignements. Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité
ou se réchauant très rapidement (ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une
puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage
pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 31 3/20/2013 5:44:13 PM
32
FRANÇAIS
REMARQUE:
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être
servis afin d'éviter toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de
cuisson figurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chaue
adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau
pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Quantité Puissance Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Boissons
(café, thé et
eau)
150 ml
(1tasse)
900W 1-1½ 1-2 Versez la boisson dans les
tasses et faites réchauer
sans couvrir. Pour faire
réchauer une tasse,
placez-la au centre,
2tasses, placez-les l'une en
face de l'autre et 3tasses,
disposez-les en cercle.
Laissez-les reposer dans le
four à micro-ondes le temps
nécessaire et remuez bien.
300 ml
(2tasses)
2-2½
450 ml
(3tasses)
3-3½
600 ml
(4tasses)
3½-4
Soupe
(réfrigérée)
250 g
350 g
450 g
550 g
900W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
2-3 Versez la soupe dans une
assiette creuse ou un bol
en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle
en plastique. Remuez
bien après le réchauage.
Remuez de nouveau avant
de servir.
Plat mijoté
(réfrigéré)
350 g 600W 4½-5½ 2-3 Placez le plat mijoté dans
une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle
en plastique. Remuez de
temps en temps pendant
le réchauage, puis de
nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des
aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc
d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les
reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de
laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de
faire surchauer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer
le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le
temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vérifiez toujours que
les aliments réchaués sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer
pendant un court laps de temps après le réchauage pour que la température
s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauage est
généralement compris entre 2 et 4minutes (à moins qu'un autre temps ne soit
indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites
réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au
chapitre sur les consignes de sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins
20secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant
la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc
toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et
remuez avant, pendant et après le réchauage.
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ:
Versez les aliments dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après
le réchauage! Laissez reposer pendant 2 à 3minutes avant de servir. Remuez de
nouveau et vérifiez la température. Température de service recommandée:
entre 30 et 40 °C.
LAIT POUR BÉBÉ: Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites
réchauer sans couvrir. Ne faites jamais chauer un biberon encore muni de sa
tétine, car il pourrait exploser en cas de surchaue. Secouez-le bien avant de
le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir.
Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir.
Température de service recommandée: env. 37 °C
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 32 3/20/2013 5:44:13 PM
33
FRANÇAIS
Type
d'aliment
Quantité Puissance Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Pâtes en
sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 3½-4½ 3 Placez les pâtes (ex.:
spaghetti ou pâtes aux
œufs) dans une assiette
plate en céramique.
Recouvrez-les de film
étirable spécial micro-
ondes. Remuez avant de
servir.
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 4-5 3 Mettez les pâtes farcies
(ex.: ravioli, tortellini) dans
une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle
en plastique. Remuez de
temps en temps pendant
le réchauage, puis de
nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
Plat préparé
(réfrigérés)
350 g
450 g
550 g
600W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
3 Placez le plat réfrigéré
composé de 2 à 3aliments
sur une assiette en
céramique. Recouvrez le
tout de film étirable spécial
micro-ondes.
Fondue
savoyarde
prête à servir
(réfrigérée)
400 g 600W 6-7 1-2 Mettez la fondue savoyarde
prête à servir dans une
cocotte en Pyrex de taille
adéquate et couvrez.
Remuez de temps en
temps pendant et après le
réchauage. Remuez bien
avant de servir.
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau
pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Quantité Puissance Heure Temps
de repos
(min)
Consignes
Aliments
pour bébé
(légumes +
viande)
190 g 600W 30s. 2-3 Versez les aliments
dans une assiette
creuse en céramique.
Faites cuire à couvert.
Remuez après la
cuisson. Laissez
reposer 2 à 3minutes.
Avant de servir, remuez
bien et vérifiez la
température.
Bouillie
pour bébé
(céréales +
lait + fruits)
190 g 600W 20s. 2-3 Versez les aliments
dans une assiette
creuse en céramique.
Faites cuire à couvert.
Remuez après la
cuisson. Laissez
reposer 2 à 3minutes.
Avant de servir, remuez
bien et vérifiez la
température.
Lait pour
bébé
100 ml 300W 30 à 40s. 2-3 Remuez ou agitez bien
avant de verser le tout
dans un biberon en
verre stérilisé. Placez
le récipient au centre
du plateau. Faites cuire
le tout sans couvrir.
Agitez bien et laissez
reposer le tout pendant
au moins 3minutes.
Avant de servir, agitez
bien et vérifiez la
température.
200 ml 1min à
1min et
10s
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 33 3/20/2013 5:44:13 PM
34
FRANÇAIS
Type
d'aliment
Quantité Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Volaille
Morceaux de
poulet
500 g
(2parts)
14-15 15-60 Posez tout d'abord les morceaux
de poulet côté peau vers le bas (ou
côté poitrine vers le bas dans le cas
d'un poulet entier) dans une assiette
plate en céramique. Recouvrez les
parties les plus fines (ex.: ailes et
extrémités) d'aluminium. Retournez à
la moitié du temps de décongélation.
Poulet entier 1200 g 32-34
Poisson
Filets de
poisson
200 g 6-7 10-25 Placez le poisson surgelé au centre
d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus fines
sous les plus épaisses. Recouvrez
les extrémités les plus fines des
filets et la queue du poisson entier
d'aluminium. Retournez à la moitié
du temps de décongélation.
Poisson
entier
400 g 11-13
Fruits
Baies 300 g 6-7 5-10 Disposez les fruits dans un récipient
rond en verre et à fond plat (de
grand diamètre).
Pain
Petits pains
(env. 50 g)
2parts
4parts
1-1½
2½-3
5-20 Disposez les petits pains en cercle
(ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau
tournant. Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
Tartine/
Sandwich
250 g 4-4½
Pain complet
(farine de blé
et de seigle)
500 g 7-9
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments.
Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps
record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit
pendant la décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du
temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible.
Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent
pas. Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la
décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez
reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de
décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend
du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Astuce: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus
épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement
que des grandes. Tenez compte de cette diérence lors de la
congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18
et -20 °C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de
décongélation (180W).
Type
d'aliment
Quantité Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Viande
Viande
hachée
250 g
500 g
6-7
8-13
15-30 Placez la viande sur le plateau
tournant. Protégez les parties les
plus fines avec de l'aluminium.
Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Escalopes de
porc
250 g 7-8
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 34 3/20/2013 5:44:13 PM
35
FRANÇAIS
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne
lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet
de dorer uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 3 à 5minutes
permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril: Les ustensiles doivent résister aux flammes;
ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils
pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril: Côtelettes, saucisses, steaks,
hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets de poisson, sandwiches
et tous types de tartine garnie.
Remarque importante: Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les
aliments doivent être mis sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-
ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne.
La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes
de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle:
600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril: Utilisez des ustensiles qui laissent
passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux flammes. N'utilisez pas
d'ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique,
car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril: Les aliments convenant
à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être
réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface
et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être
utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est
croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-
vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante: Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes
+ gril), les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications
contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes. Reportez-vous aux puissances
et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives
à la cuisson au gril. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments
frais
Quantité Puissance Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
Tartines
grillées
4parts
(25 g/
tartine)
gril seul 3-4 2-3 Placez les tartines
côte à côte sur la grille
supérieure.
Tomates
grillées
400 g
(2parts)
300W +
Gril
5-6 - Coupez les tomates
en deux. Parsemez-
les d'un peu de
fromage. Disposez-les
en cercle dans un plat
en Pyrex. Placez-les
sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes.
Tartine
tomate-
fromage
4parts
(300 g)
300W +
Gril
4-5 - Faites d'abord griller
les tranches de pain.
Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes.
Tartine
hawaï
(jambon,
ananas,
tranches
de
fromage)
4parts
(500 g)
300W +
Gril
5-6 - Faites d'abord griller
les tranches de pain.
Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes.
Pommes
de terre
au four
500 g 600W +
Gril
7-8 - Coupez les pommes
de terre en deux.
Disposez-les en cercle
sur la grille supérieure,
côté chair tourné vers
le gril.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 35 3/20/2013 5:44:13 PM
36
FRANÇAIS
Aliments
frais
Quantité Puissance Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
Poisson
grillé
400 à
500g
300W +
Gril
5-7 5½-6½ Badigeonnez le
poisson d'huile, puis
ajoutez des herbes
et des épices. Placez
deux poissons côte
à côte (tête contre
queue) sur la grille
supérieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes
après le passage sous
le gril.
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours
traditionnels à air chaud. L'élément chauant et le ventilateur sont situés sur
la paroi du fond afin de permettre à l'air chaud de circuler. Ce mode est pris
en charge par l'élément chauant supérieur.
Ustensiles pour la cuisson par convection: Tous les ustensiles,
moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d'habitude dans un four à
convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection: tous les biscuits, les
petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les
gâteaux aux fruits, la pâte à choux et les soués.
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit
le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une
surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson
employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un
ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection: doivent
laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au
four traditionnel (ex.: ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans
ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments
frais
Quantité Puissance Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
Gratin de
pommes
de terre/
légumes
(réfrigéré)
450 g 450W +
Gril
9-11 - Mettez le gratin frais
dans un petit plat en
Pyrex. Placez le plat
sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes une fois la
cuisson terminée.
Pommes
au four
2 pommes
(environ
400 g)
300W +
Gril
7-8 - Retirez le cœur
des pommes et
farcissez-les de raisins
secs et de confiture.
Parsemez d’amandes
elées. Disposez les
pommes dans un plat
en Pyrex. Placez le
plat directement sur la
grille inférieure.
Morceaux
de poulet
500 g
(2parts)
300W +
Gril
8-10 6-8 Badigeonnez les
morceaux de poulet
d’huile et d’épices.
Disposez-les en cercle
sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes après le
passage sous le gril.
Poulet
rôti
1200 g 450W +
Gril
21-23 20-22 Badigeonnez le poulet
d’huile et d’épices.
Tournez le côté
poitrine vers le bas,
au centre de la grille
inférieure. Laissez
reposer 5 minutes une
fois la cuisson au gril
terminée.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 36 3/20/2013 5:44:13 PM
37
FRANÇAIS
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Convection: viandes,
volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux
aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauer le four à convection à la température désirée à l'aide de la
fonction de préchauage automatique. Reportez-vous aux puissances et aux
temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives
à la cuisson par convection. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments
frais
Quantité Puissance Temps
pour
le 1er
côté
(en min)
Temps
pour le
2ème
côté
(en min)
Consignes
PIZZA
Pizza
surgelée
(déjà
cuite)
300 à 400g 1st
300 W+ 200 °C
2nd
Conv 180 °C
7-9 5-6 Placez la pizza sur la
grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes
après la cuisson.
PÂTES
Lasagnes
surgelées
400 g 1st
450 W+ 200 °C
2nd
Conv 200 °C
16-18 3-4 Placez-les dans un
plat en Pyrex de
taille adéquate ou
laissez-les dans leur
emballage d'origine
(si celui-ci est conçu
pour la cuisson aux
micro-ondes et au four
traditionnel). Placez le
gratin de pâtes encore
surgelé sur la grille
hauteur mini. Laissez
reposer 2 à 3minutes
une fois la cuisson
terminée.
Aliments
frais
Quantité Puissance Temps
pour
le 1er
côté
(en min)
Temps
pour le
2ème
côté
(en min)
Consignes
VIANDE
Rôti de
bœuf/Rôti
d'agneau
(à point)
1200 à
1300g
600 W + 180
°C
20-23 10-13 Badigeonnez le bœuf/
l'agneau d'huile et
saupoudrez de poivre,
sel et paprika. Placez
la viande sur la grille
inférieure, côté gras
vers le bas. Après la
cuisson, recouvrez-la
de papier d'aluminium
et laissez reposer 10 à
15minutes.
Poulet rôti 1000 à
1200g
1st
450 W+ 200 °C
2nd
450 W+Grill
20-22 21-23 Badigeonnez le poulet
d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez tout
d'abord le poulet
poitrine vers le bas,
puis vers le haut sur la
grille inférieure. Laissez
reposer 5minutes.
PAIN
Petits
pains
frais
6morceaux
(350 g)
100 W + 180
°C
8-10 - Disposez les petits
pains en cercle sur la
grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes.
Pain à l'ail
(réfrigéré,
précuit)
200 g
(1)
180 W + 200
°C
8-10 - Posez la baguette
réfrigérée sur du
papier sulfurisé, puis
placez le tout sur la
grille hauteur mini.
Laissez reposer 2 à
3 minutes après la
cuisson.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 37 3/20/2013 5:44:13 PM
38
FRANÇAIS
CONSEILS SPÉCIAUX
FAIRE FONDRE DU BEURRE
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Faites chauer pendant 30 à 40secondes à 900W
jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT
Mettez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauer
pendant 3 à 5minutes à 450W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu.
Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir
le plat du four.
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauer
pendant 20 à 30secondes à 300W jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau
froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauer
pendant 1minute à 300W. Remuez une fois fondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml
d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant
3minutes 30 à 4minutes 30 à 900W, jusqu'à ce que le glaçage devienne
transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et
couvrez. Ajoutez 300g de sucre spécial confiture et remuez bien. Faites cuire à
couvert pendant 10 à 12minutes à 900W. Remuez plusieurs fois en cours de
cuisson. Videz directement dans de petits pots à confiture munis de couvercles
quart de tour. Laissez reposer 5minutes à couvert.
FAIRE UN PUDDING
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant
les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille
adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à
7minutes30 à 900W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformément 30g d'amandes elées sur une assiette en céramique
de taille moyenne. Remuez-les plusieurs fois pendant 3minutes30 à
4minutes30 à 600W au cours du brunissage. Laissez reposer dans le four
pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Aliments
frais
Quantité Puissance Temps
pour
le 1er
côté
(en min)
Temps
pour le
2ème
côté
(en min)
Consignes
TEAU
Gâteau
marbré
(pâte
fraîche)
500 g 180 °C
uniquement
38-43 - Versez la pâte fraîche
dans un petit moule
rectangulaire en
métal à revêtement
noir de 25cm.
Placez le moule sur
la grille inférieure.
Laissez reposer 5 à
10minutes après la
cuisson.
Gâteaux
de petite
taille (pâte
fraîche)
12 x 28 g 160 °C
uniquement
28-33 - Remplissez les tasses
en papier de pâte
fraîche et posez-les
sur le plat croustilleur
sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer
5minutes après la
cuisson.
Cookies
(pâte
fraîche)
200 à 250g 200 °C
uniquement
15-20 - Placez les croissants
surgelés sur du papier
sulfurisé sur la grille
inférieure.
Gâteau
surgelé
1000 g 180 W + 180
°C
18-20 - Placez le gâteau
surgelé directement
sur la grille
inférieure. Une fois
la décongélation
et le préchauage
terminés, laissez
reposer pendant 15 à
20minutes.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 38 3/20/2013 5:44:13 PM
39
FRANÇAIS
QUE FAIRE EN CAS DE DOUTE OU DE PROBLÈME?
Se familiariser avec un nouvel appareil requiert toujours un peu de temps.
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les
solutions proposées. Elles pourront vous permettre de résoudre rapidement
votre problème sans que vous n'ayez à téléphoner au service après-vente.
Ces phénomènes sont normaux.
De la condensation se forme à l'intérieur du four.
De l'air circule autour de la porte et du four
Reflet lumineux autour de la porte et du four
De la vapeur s’échappe du pourtour de la porte ou des orifices de
ventilation
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous réglé le temps de cuisson et appuyé sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s) (
)?
La porte est-elle bien fermée?
L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite
d'une surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
Avez-vous choisi la puissance appropriée?
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four
(arcs électriques).
Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le
four?
L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du
four?
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four
fonctionne. Ceci est tout à fait normal.
Solution: installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l'acheur peut
être réinitialisé.
Solution: Débranchez le cordon d'alimentation, puis rebranchez-le.
Réglez à nouveau l'horloge.
L'ampoule ne fonctionne pas.
Vous ne devez pas remplacer vous-même l'ampoule pour des raisons
de sécurité. Veuillez contacter le service d'assistance Samsung le plus
proche afin qu'un ingénieur qualifié remplace l'ampoule.
De la fumée et des mauvaises odeurs apparaissent lors du
fonctionnement initial.
C'est une condition temporaire lors du chauage d'un nouveau
composant. La fumée et les odeurs disparaissent complètement au bout
de 10 minutes de fonctionnement. Pour éliminer les mauvaises odeurs
plus rapidement, veuillez actionner le four à micro-ondes en insérant un
citron ou du jus de citron dans l'armoire.
Le message «E-24» s'ache.
Le message «E-24» s'ache automatiquement avant que le four micro-
ondes ne surchaue. Si le message «E-24» s'ache, appuyez sur la
touche «Stop/Eco (Arrêt/Éco)» pour lancer le mode d'initialisation.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus,
contactez votre service après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes:
Les numéros de modèle et de série figurant normalement à l'arrière du four
Les détails concernant votre garantie
Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente
SAMSUNG.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 39 3/20/2013 5:44:13 PM
40
FRANÇAIS
Code N°: DE68-04173B
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 5 SAMSUNG bzw.
0180 5 7267864* (*0,14 €/Min. aus dem dt.
Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
ITALIA 800-SAMSUNG(726-7864)
CYPRUS
8009 4000 only from landline
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/fr
www.samsung.com
www.samsung.com
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les
caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés
sans préavis.
Modèle MC32F604TCT
Alimentation 230 V ~ 50HzCA
Consommation d'énergie
Puissance maximale
Micro-ondes
Gril (élément chauant)
Convection (élément chauant)
2900W
1400W
1500W
2100W maxi.
Puissance de sortie 100W/900W - 6niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures
Intérieures
523x506x309 mm
373x370x233 mm
Capacité 32L
Poids
Net 20,0 kg env.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_FR.indd 40 3/20/2013 5:44:13 PM
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-
product. Voor nog betere service kunt u uw
product registreren op
www.samsung.com/register
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
MC32F604TCT
Houd er rekening mee dat bezoeken voor het uitleggen van de productwerking,
het corrigeren van een onjuiste installatie of het uitvoeren van normale reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de garantie van Samsung vallen.
Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 1 3/19/2013 5:00:27 PM
2
DUTCH
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze
magnetronoven:
Veiligheidsmaatregelen
Geschikte accessoires en kookmaterialen
Handige kooktips
Kooktips
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
WAARSCHUWING
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of de dood.
LET OP
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot
licht persoonlijk letsel of schade.
Waarschuwing; brandgevaar Waarschuwing; heet oppervlak
Waarschuwing; elektriciteit
Waarschuwing; explosief
materiaal
NIET proberen. NIET aanraken.
NIET demonteren.
Volg de aanwijzingen nauwkeurig
op.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Om elektrische schokken te
voorkomen, moet het apparaat
zijn geaard.
Neem contact op met het
servicecentrum.
Opmerking
Belangrijk
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG
DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften
altijd worden opgevolgd.
Controleer voordat u de oven gebruikt of
de volgende instructies zijn opgevolgd.
WAARSCHUWING
(Uitsluitend magnetronfunctie)
WAARSCHUWING: als de deur of de
afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet
gebruiken voordat deze door een gekwalificeerde
monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties
waarbij de behuizing, die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit
levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere
gerechten mogen niet worden verwarmd in
een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 2 3/19/2013 5:00:28 PM
3
DUTCH
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan door
kinderen vanaf acht jaar en door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet zonder toezicht worden
uitgevoerd door kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn
voor gebruik in magnetrons.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij
u aan de oven in het oog te houden wanneer u
voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verhitten
van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of
kleding en het verhitten van verwarmingsdoeken,
slippers, sponzen, vochtige doeken en vergelijkbare
voorwerpen kan leiden tot het risico op letsel,
ontsteking of brand.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt
u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur
dicht om eventuele vlammen te doven.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en
vloeistoen die u met de magnetron hebt
verwarmd buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten,
moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit
de magnetron haalt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen
en potjes met babyvoeding moet worden geroerd
of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron worden verwarmd,
omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de
magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en
voedselresten verwijderen.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed
worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan;
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in
mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke
voertuigen, enzovoort.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 3 3/19/2013 5:00:28 PM
4
DUTCH
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot
het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een
andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: vloeistoen of andere
gerechten mogen niet worden verwarmd in
een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
Het apparaat mag niet te nat worden
schoongemaakt.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste
hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij
de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u
deze tien minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een
brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de
stroom uitschakelen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst
dat u de stekker kunt bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik
op het aanrecht en mag niet in een kast worden
geplaatst.
WAARSCHUWING
(Uitsluitend ovenfunctie) - Optioneel
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in
de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen
de oven alleen gebruiken onder toezicht van
een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in
de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen
kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
jonge kinderen uit de buurt.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 4 3/19/2013 5:00:28 PM
5
DUTCH
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om
elektrische schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit
aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit
de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij
ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar
en door personen met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze
de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen
niet zonder supervisie door kinderen worden
uitgevoerd.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen
ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast,
waardoor het glas kan barsten.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken
kan hoog zijn als het apparaat in gebruik is.
De deur of het buitenoppervlak kan heet worden
als het apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan acht jaar oud.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met
een externe timer of een apart systeem voor
bediening op afstand.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-
apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-
apparatuur ondergebracht waarmee
opzettelijk radiofrequente energie wordt
gegenereerd en/of gebruikt in de vorm
van elektromagnetische straling voor de
behandeling van materiaal, alsmede EDM-
en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die
geschikt is voor gebruik in huishoudelijke
omgevingen en in omgevingen die
rechtstreeks zijn aangesloten op het
stroomnet met laag voltage dat geleverd
wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk
gebruik zijn bedoeld.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 5 3/19/2013 5:00:28 PM
6
DUTCH
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op
85 centimeter boven de vloer. Het oppervlak
moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de
oven te kunnen dragen.
1. Let er tijdens de installatie op dat
voldoende ventilatieruimte rond de
oven wordt vrijgehouden:
minimaal 10 cm aan de achterzijde
en de zijkanten van de oven en minimaal 20 cm
aan de bovenkant van de oven.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de
oven.
3. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan
ronddraaien. (Alleen type model met draaiplateau)
4. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u
de stekker kunt bereiken.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een
andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen. Sluit de oven voor de
veiligheid aan op een correct geaard stopcontact.
Installeer de magnetronoven nooit in een
hete of vochtige omgeving, zoals naast een
gewone oven of een radiator. Let goed op de
voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel
verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de
voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig
de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen
bij de deur met een vochtige doek voordat u de
magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven
moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten
van vet- en voedselresten te voorkomen:
binnen- en buitenwanden
deur en afsluitstrippen
draaiplateau en loopring
(alleen type model met draaiplateau)
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon
zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor
kan de levensduur van het apparaat nadelig
beïnvloed worden en kunnen mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan;
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en
10 cm
behind
20 cm
above
10 cm on
the side
85 cm of
the floor
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 6 3/19/2013 5:00:29 PM
7
DUTCH
een warm sopje. Afspoelen en drogen.
2. Verwijder alle spatten of vlekken van de
oppervlakken aan de binnenkant van de oven
met een doekje met zeepsop. Verwijder de
zeepresten en maak het apparaat droog.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten
te verwijderen, plaatst u een kopje verdund
citroensap op het in de oven en verwarmt u
deze tien minuten lang op maximaal vermogen.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau
wanneer dat nodig is.
Laat NOOIT water in de ventilatieopeningen
lopen. NOOIT schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen gebruiken. Let vooral goed op
bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur
om ervoor te zorgen dat:
zich geen resten ophopen
de deur goed sluit
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven
direct na elk gebruik met een licht sopje,
maar laat het apparaat eerst afkoelen om
verwonding te voorkomen.
Voor het reinigen van het plafond
wordt aangeraden het grillelement
eerst 45 ° omlaag te klappen.
(Uitsluitend model met zwenkverwarmingr.)
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF
LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het
opbergen van de magnetronoven moet u enkele
eenvoudige voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij
beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
Gebroken scharnier
Versleten afsluitstrippen
Beschadigde of verbogen ovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
magnetronservicetechnicus.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen.
Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over
de conditie van het apparaat:
De stekker uit het stopcontact halen.
Contact opnemen met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe
dat dan op een droge, stofvrije plaats.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 7 3/19/2013 5:00:29 PM
8
DUTCH
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve
invloed hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Vervang de lamp in de oven om
veiligheidsredenen niet zelf. Neem contact op
met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum
van Samsung om een bevoegde technicus te
regelen die de lamp kan vervangen.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat
aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten
verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers
of stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij
ontvlambaar materiaal, op een vochtige, vettige of stoge
locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct
zonlicht en water, op een locatie waar een gaslekkage kan
zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in
overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig de
voedingsterminals en contactpunten te ontdoen van
bijvoorbeeld stof en water.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig
en plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas, LPG, enz.)
moet u de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker
niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat.
Als er vreemde stoen zoals water in het apparaat
binnenkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact halen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een
fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen benzeen, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de
stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het
snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde
voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het
netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op
de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de
deur van de oven.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 8 3/19/2013 5:00:32 PM
9
DUTCH
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het
oppervlak van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra
voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol
bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met
een heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze
opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun
vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoen die
u met de magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar
buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet
u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20 seconden
aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het
verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor
eerste hulp opvolgen:
Houd de brandplek minimaal 10 minuten
ondergedompeld in koud water.
Dek af met droog, schoon verband.
Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn
voor gebruik in magnetrons; gebruik GEEN metalen
verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden,
vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic
zakken. Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die
de oven kunnen beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van
kranten of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel
om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat
voedsel gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder
en houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet
in de magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen
exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm flessen, potten,
verpakkingen, noten in de dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit
kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt
uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat
deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de
oven haalt, om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na
afloop van de verhitting en laat de vloeistof na verhitting
ten minste twintig seconden rusten om overkoken te
voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte
afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden
aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is.
De magnetronoven wordt om redenen van veiligheid
automatisch een half uur uitgeschakeld. Het wordt
aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan
om microgolven te absorberen als de over per ongeluk
wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze
handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven
installeren.)
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 9 3/19/2013 5:00:34 PM
10
DUTCH
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische
apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN
(UITSLUITEND MAGNETRONFUNCTIE).
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
(a)
Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat
de vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten
van de deurvergrendeling.
(b)
Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat.
Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddelen zich op
de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de
afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen,
eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c)
Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is
gerepareerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door
de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur
goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d)
De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die is opgeleid door de
fabrikant.
Samsung brengt een reparatietarief in rekening voor het vervangen van een
accessoire of het repareren van een cosmetisch defect als de schade aan het
apparaat en/od de schade aan of het verlies van het accessoire is veroorzaakt door
de klant. Items die hieronder vallen zijn onder andere:
(a)
Een gedeukte, bekraste of gebroken deur, handgreep, buitenpaneel
of bedieningspaneel.
(b)
Een gebroken of ontbrekende lade, geleiderrol, koppelaar of rooster.
Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in
deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen
verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en
voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud
van het apparaat.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen
gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken
van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing.
Als u vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar
www.samsung.com.
Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel.
De oven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of
kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden
en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door
verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het
product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke
schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben
gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires
mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 10 3/19/2013 5:00:34 PM
11
DUTCH
INHOUD
Korte aanwijzingen voor direct gebruik .....................................................11
Oven .......................................................................................................12
Bedieningspaneel ....................................................................................13
Accessoires .............................................................................................13
De klok instellen .......................................................................................14
Controleren of de oven goed werkt ..........................................................14
De werking van een magnetronoven ........................................................14
Bereiden/Opwarmen ...............................................................................15
Vermogensstanden en bereidingstijden ....................................................15
De bereiding beëindigen ..........................................................................16
De bereidingstijd bijstellen ........................................................................16
De energiebesparingsstand instellen ........................................................16
De functie voor snel ontdooien gebruiken ................................................16
De programma's voor snel ontdooien gebruiken ..................................17
De functie automatisch opwarmen/automatisch bereiden gebruiken ........18
De programma's voor automatisch opwarmen gebruiken ....................18
De programma's voor automatisch bereiden gebruiken .......................19
De functie voor slim bakken gebruiken .....................................................21
De programma's voor slim bakken gebruiken ......................................21
DE AUTOMATISCHE FERMENTATIEFUNCTIE GEBRUIKEN .....................23
DE PROGRAMMA’S VOOR AUTOMATISCHE FERMENTATIE
GEBRUIKEN ........................................................................................23
Bereiding in meerdere fasen ....................................................................24
De oven snel voorverwarmen ...................................................................24
Bereiden met hete lucht ...........................................................................25
Accessoires selecteren ............................................................................26
Grillen ......................................................................................................26
De magnetron en de grill combineren ......................................................26
Combinatiestand magnetron en hete lucht ...............................................27
Het geluidssignaal uitschakelen ...............................................................27
Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven ......................................28
Richtlijnen voor kookmaterialen ................................................................28
Kooktips ..................................................................................................29
Wat te doen in geval van twijfel of bij problemen ......................................39
Technische specificaties ..........................................................................40
KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
Als u een gerecht wilt bereiden.
1. Zet het gerecht in de oven.
Druk op de toets Magnetron (
).
2. Druk op de toets Magnetron (
) totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven.
3. Stel de gewenste bereidingstijd in met behulp van de
draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat: De bereiding begint.
Wanneer de bereidingstijd om
is, laat de oven viermaal een
geluidssignaal horen en knippert er
een “0”. Daarna geeft de oven één
keer per minuut een geluidssignaal.
Als u 30 seconden wilt toevoegen.
Laat het gerecht in de oven staan.
Druk voor elke 30 seconden extra die u wilt toevoegen,
één keer op de toets Start/+30s (
).
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 11 3/19/2013 5:00:35 PM
12
DUTCH
Als u voedsel wilt ontdooien.
1. Zet het bevroren gerecht in de oven.
Druk op de toets Automatisch ontdooien (
).
2. Selecteer het type voedsel door de toets
Automatisch ontdooien (
) in te drukken totdat
de gewenste categorie verschijnt.
3. Stel het gewicht in met behulp van de draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat: Het ontdooien begint.
Wanneer de bereidingstijd om
is, laat de oven viermaal een
geluidssignaal horen en knippert er
een “0”. Daarna geeft de oven één
keer per minuut een geluidssignaal.
OVEN
1. VERGRENDELINGSOPENINGEN
2. GRILLELEMENT
3. VENTILATIEOPENINGEN
4. VERGRENDELINGSPALLEN
5. DRAAIPLATEAU
6. KOPPELING
7. DEURGREEP
8. LOOPRING
9. DEUR
10. BEDIENINGSPANEEL
104
1
2
3
7
6 8 95
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 12 3/19/2013 5:00:35 PM
13
DUTCH
ACCESSOIRES
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal accessoires
ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Koppeling. Deze zet u op de motoras onder in de
oven.
Doel: De koppeling drijft het draaiplateau aan.
2. Loopring. Deze plaatst u in het midden van de
oven.
Doel: De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
3. Draaiplateau. Dit plaatst u zodanig op de loopring dat het
midden op de koppeling past.
Doel: Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het
plateau eenvoudig verwijderen om het te reinigen.
4. Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken
om twee gerechten tegelijk te bereiden.
U kunt een kleine schotel op het
draaiplateau zetten en een tweede
schotel op het rooster. De metalen
roosters kunnen worden gebruikt in
de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
5. Bruineerbord. Dit legt u op het draaiplateau.
Doel: Het bruineerbord gebruikt u om
gerechten die in de magnetronstand
of grillcombinatiestand worden bereid
een bruin korstje te geven en gebak en
pizzadeeg knapperig te maken.
BEDIENINGSPANEEL
1. DISPLAY
2. SLIM FRY
3. AUTOMATISCH OPWARMEN/
BEREIDEN
4. HETE LUCHT
5. GRILL
6. MAGNETRON
7. DRAAIKNOP
(GEWICHT/HOEVEELHEID/
TIJD)
8. STOP/ECO
9. FERMENTATIETOETS
10. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
11. AUTOMATISCH
VOORVERWARMEN
12. MAGNETRON + HETE LUCHT
13. MAGNETRON + GRILL
14. KLOK INSTELLEN
15. START/+30s
12
2
4
9
10
7
8
3
5
15
1
6
13
11
14
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 13 3/19/2013 5:00:36 PM
14
DUTCH
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst
moment eenvoudig controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval
van twijfel het gedeelte "Wat te doen in geval van twijfels of problemen" op
pagina 39.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het
draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als niet het maximale vermogen
(100% - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water kookt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets Start/+30s (
) en stel de tijd in op
4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets
Start/+30s ( ) te drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende
4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of
worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen
en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het
gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor
wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van
ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat
de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat
wordt aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in de display
weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 12-
of 24-uursnotatie. De klok moet worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd
en wintertijd.
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik
van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd
en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt
uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
1. Voor tijdweergave in...
24-uurs notatie
12-uurs notatie
Druk vervolgens een of twee keer op de kloktoets ( ).
2. Stel de uren in met behulp van de draaiknop.
3. Druk op de kloktoets (
).
4. Stel de minuten in met behulp van de draaiknop.
5. Druk nadat u de juiste tijd hebt ingesteld nogmaals
op de kloktoets (
) om de klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven zolang de
magnetron niet in gebruik is.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 14 3/19/2013 5:00:37 PM
15
DUTCH
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de
eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door
warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het
gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de gaartijden
aanhouden die in de recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden
vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt
Het gerecht overal even warm wordt
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of
opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Magnetron (
).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(magnetronstand)
2. Selecteer het gewenste vermogen door de toets
Magnetron ( ) te drukken totdat het gewenste vermogen
wordt weergegeven. Zie de tabel met vermogensstanden
op de volgende pagina voor meer informatie.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de draaiknop.
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Zodra de bereiding is voltooid:
De oven geeft de oven vier maal een geluidssignaal en
knippert een "0" in het display. Daarna geeft de oven één
keer per minuut een geluidssignaal.
Als u wilt weten welk vermogen is geselecteerd, drukt u één keer op de
toets Magnetron ( ). Als u tijdens de bereiding een ander vermogen
wilt instellen, drukt u twee of meerdere keren op de toets Magnetron
( ) om het gewenste vermogen te selecteren.
Snelle start:
Als u een gerecht gedurende korte tijd op maximaal vermogen (900 W)
wilt verwarmen, kunt u gewoon de toets Start/+30s (
) indrukken
voor telkens 30 seconden bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
VERMOGENSSTANDEN EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt
afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het
gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt
kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100% 900 W
MIDDELHOOG 67% 600 W
GEMIDDELD 50% 450 W
MIDDELLAAG 33% 300 W
ONTDOOIEN 20% 180 W
LAAG 11% 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld,
corresponderen met het opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 15 3/19/2013 5:00:37 PM
16
DUTCH
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
Stappen
Tijdelijk Tijdelijk: open de deur of druk één keer op de stoptoets.
Resultaat: De bereiding stopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en
weer op Start/+30s (
) te drukken.
Volledig
Volledig: druk twee keer op de stoptoets.
Resultaat: De bereiding stopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u
opnieuw op de toets Stop/Eco (
).
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd
toevoegen door op de toets Start/+30s ( ) te
drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst
moment controleren door de deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen
door de toets Start/+30s (
) in te drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets
Start/+30s (
) zes keer in.
U kunt de bereidingstijd ook verkorten/verlengen
middels de draaiknop.
Als u de bereidingstijd wilt verlengen, draait u de
knop rechtsom.
Als u de bereidingstijd wilt verkorten, draait u de knop linksom.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand. Deze functie zorgt
ervoor dat u elektriciteit bespaart wanneer u de oven niet gebruikt. De
normale toestand is de stand-bymodus en klokweergave als het apparaat
niet wordt gebruikt.
Druk op de toets Energiebesparing (
).
Resultaat: Weergave uit.
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen,
opent u de deur of drukt u op de toets
Energiebesparing ( ). De huidige tijd wordt dan
weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie Snel ontdooien ( ) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak
en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch
ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord
midden op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien (
).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door
op de toets Automatisch ontdooien (
)
te drukken. Raadpleeg de tabel op de volgende
pagina voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
3. U kunt het gewicht van het gerecht instellen met de
draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat:
Het ontdooien begint.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 16 3/19/2013 5:00:37 PM
17
DUTCH
De oven laat tijdens het ontdooiproces een geluidssignaal
horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk op de toets Stop/Eco ( ) om het ontdooien te
voltooien.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een
geluidssignaal horen en knippert er een "0". Daarna geeft
de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
U kunt ook gerechten handmatig ontdooien. Hiertoe selecteert u
de magnetronfunctie met een vermogen van 180 W. Raadpleeg het
gedeelte "Gerechten ontdooien" op pagina 34 voor meer informatie.
DE PROGRAMMA'S VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor snel ontdooien,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Verwijder al
het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte
en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak op keukenpapier.
Code Voedsel Portie-
grootte (gr.)
Nagaar-
tijd (min.)
Aanbevelingen
1 Vlees
200-1500
20-90
De randen afschermen
met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt.
Dit programma is geschikt
voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk,
karbonades en gehakt.
2 Gevogelte
200-1500
20-90
Het uiteinde van de poten
en vleugels afschermen
met aluminiumfolie. Het
gevogelte omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt
voor een hele kip als voor
kipdelen.
Code Voedsel Portie-
grootte (gr.)
Nagaar-
tijd (min.)
Aanbevelingen
3 Vis
200-1500
20-80
Scherm de staart van een
hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt
voor een hele vis als voor
visfilet.
4 Brood/
Gebak
125-1000
10-60
Brood horizontaal op een
stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Gebak
op een keramisch bord
leggen, zo mogelijk omkeren
wanneer het geluidssignaal
klinkt. (De oven blijft aan
en wordt tijdelijk stopgezet
wanneer u de deur opent.)
Dit programma is geschikt
voor alle soorten brood,
heel of gesneden, evenals
broodjes en stokbroodjes.
Leg de broodjes in een
cirkel. Dit programma is
geschikt voor alle soorten
gistgebak, koekjes, kwarktaart
en bladerdeeg. Het is niet
geschikt voor zandgebak,
fruit- en slagroomtaart en cake
met chocoladegarnering.
5 Fruit
100-600 5-20 Fruit gelijkmatig verdelen over
een platte glazen schaal. Dit
programma is geschikt voor
alle soorten fruit.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 17 3/19/2013 5:00:38 PM
18
DUTCH
DE FUNCTIE AUTOMATISCH OPWARMEN/
AUTOMATISCH BEREIDEN GEBRUIKEN
De vier programma's voor automatisch opwarmen/automatisch
bereiden ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U
hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit
de deur.
1. Druk op de toets Automatisch opwarmen/Automatisch
bereiden ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets Automatisch opwarmen/Automatisch bereiden
(
) te drukken. Raadpleeg de tabel op de volgende
pagina voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
3. U kunt het type voedsel instellen met de draaiknop.
4. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets Automatisch opwarmen/Automatisch bereiden
( ) te drukken.
5. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneer de bereidingstijd om is, laat
de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
DE PROGRAMMA'S VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN GEBRUIKEN
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor automatisch opwarmen, inclusief
de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Voor programma's
1 tot en met 3 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt. Bij programma's 4 tot
en met 8 wordt een combinatie van magnetron, grill en hete lucht gebruikt.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1-1 Kant-en-klare
maaltijd
(gekoeld)
300-350 gr.
400-450 gr.
2-3 min. De maaltijd op een ovenvast
bord plaatsen en afdekken
met magnetronfolie. Dit
programma is geschikt
voor maaltijden die uit 3
componenten bestaan
(bijvoorbeeld vlees met jus,
groenten en aardappelen, rijst
of pasta).
1-2 Soep
(gekoeld)
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
2-3 min. Giet de soep in een diep
aardewerken soepbord of
schaal en dek dit tijdens het
opwarmen af met een plastic
deksel.
Voor en na het nagaren
zorgvuldig doorroeren.
1-3 Mini Ravioli
(gekoeld)
200-250 gr.
300-350 gr.
3 min. Plaats de kant-en-klare
miniravioli rechtstreeks
vanuit de koelkast in een
magnetronbestendige
schaal in het midden van het
draaiplateau. Prik gaatjes in
de folie van het kant-en-klare
gerecht of dek de schaal af
met magnetronfolie. Voor en
na het nagaren zorgvuldig
doorroeren. Dit programma is
geschikt voor ravioli en pasta
in saus.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 18 3/19/2013 5:00:38 PM
19
DUTCH
DE PROGRAMMA'S VOOR AUTOMATISCH BEREIDEN GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met 12 programma's voor automatisch bereiden,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Voor
de programma's 1 tot en met 5 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
Voor de programma's 6 tot en met 8 wordt een combinatie van magnetron
en grill gebruikt. Bij programma's 9 tot en met 10 wordt een combinatie van
magnetron en hete lucht gebruikt. Voor programma's 11 tot en met 12 wordt
alleen hete lucht gebruikt. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven
te halen.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-1 Witte rijst
150-200 gr.
200-250 gr.
5-10 min. Weeg witte snelkookrijst
af en voeg een dubbele
hoeveelheid koud water toe.
Bijvoorbeeld: voeg voor de
bereiding van 0,25 kg rijst 0,5
liter koud water toe. Gebruik
een ovenvaste glazen schaal
met deksel. Plaats de schaal
midden op het draaiplateau.
Afdekken.
2-2 Broccoliroosjes/
Verse
groenten
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
500-550 gr.
1-2 min. Weeg de groente nadat u
deze hebt gewassen, hebt
schoongemaakt en in gelijke
stukken hebt gesneden.
Plaats ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 30 ml (2
eetlepels) water toe voor het
bereiden van 200-250 gr., 45
ml (3 eetlepels) voor 300-450
gr. en 60-75 ml (4-5 eetlepels)
voor 500-550 gr. Na de
bereiding goed doorroeren.
Bij grotere hoeveelheden
tijdens de bereiding eenmaal
doorroeren.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1-4 Ingevroren pizza
300-350 gr.
400-450 gr.
- De bevroren pizza op het
hoge rooster leggen.
1-5
Diepgevroren
pizzasnacks
100-150 gr.
250-300 gr.
- De diepgevroren pizzasnacks
op het lage rooster zetten.
1-6
Diepvrieslasagne
400-450 gr.
800-850 gr.
3-4 min. Leg de diepvrieslasagne in
een ovenvaste schaal. De
schaal op het lage rooster
zetten.
1-7
Diepgevroren
Kippenvleugels
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
2 min. Leg de bevroren kant-en-
klare kippenvleugels of kleine
drumsticks (voorgekookt en
gekruid) op het hoge rooster
met het vel naar beneden.
Leg ze in een cirkel en laat
het midden leeg. Omkeren
wanneer het geluidssignaal
klinkt.
1-8
Diepgevroren
Broodjes
100-150 gr.
(2 st.)
200-250 gr.
(4 st.)
300-350 gr.
(6 st.)
3-5 min. Het is raadzaam de
oven met behulp van de
heteluchtfunctie 5 minuten
voor te verwarmen op 180 °C.
Leg 2 tot 6 diepgevroren
broodjes (-18 °C) in een cirkel
op het lage rooster.
Dit programma is geschikt
voor kleine, ingevroren
broodproducten zoals
bolletjes, ciabattabroodjes en
kleine stokbroodjes.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 19 3/19/2013 5:00:38 PM
20
DUTCH
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-3 Schijfjes wortel/
Verse groenten
100-150 gr.
200-250 gr.
300-350 gr.
1-2 min. Weeg de groente nadat u
deze hebt gewassen, hebt
schoongemaakt en in gelijke
stukken hebt gesneden.
Doe ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 30 ml (2
eetlepels) water toe voor
200-250 gr. groente, voeg 45
ml (3 eetlepels) water toe voor
300-350 gr. groente.
Dit programma is geschikt voor
bloemkool.
2-4 Geschilde
aardappelen
300-350 gr.
400-450 gr.
500-550 gr.
600-650 gr.
3 min. Schil en was de aardappelen,
snijd deze doormidden en doe
ze in een glazen schaal met
dekse. Voeg 15-30 ml (1-2
eetlepels) water toe. Na de
bereiding goed doorroeren.
Bij grotere hoeveelheden
tijdens de bereiding eenmaal
doorroeren.
2-5 Gepofte
aardappelen
200 gr.
400 gr.
600 gr.
5 min. Gebruik ovenaardappelen van
ongeveer 200 gr. per stuk. Prik
gaatjes in de schil en zet de
schaal op het lage rooster.
2-6 Geroosterde vis
200-300 gr
400-500 gr
3 min. Smeer de buitenkant van de
vis in met olie en voeg kruiden
toe. Leg de stukken vis naast
elkaar, in tegenovergestelde
richting, op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
2-7 Visfilet
200-300 gr.
400-500 gr.
2 min. Verdeel de visfilets,
bijvoorbeeld zalm, gelijkmatig
op het hoge rooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal
klinkt.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-8 Kipdelen
300-400 gr.
(1 st.)
500-600 gr.
(2 st.)
700-800 gr.
(3 st.)
2 min. Smeer de kipdelen in met olie
en kruid ze met peper, zout
en paprikapoeder. Leg de
stukken in een cirkel op het
hoge rooster met het vel naar
beneden. Keer de kipdelen om
zodra het geluidssignaal klinkt.
2-9 Geroosterde kip
1000-1100
gr.
1100-1200
gr.
5 min. Smeer de gekoelde kip in met
olie en kruiden. Leg de kip met
de borst naar beneden midden
op het lage rooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal
klinkt. Druk op de starttoets
om de bereiding voort te
zetten.
2-10 Geroosterd
rundvlees/
Geroosterd
lamsvlees
1000-1100
gr.
1200-1300
gr.
10-15 min. Smeer het rundvlees/lamsvlees
in met olie en kruiden (alleen
peper, zout pas na het
roosteren toevoegen).Leg het
vlees op het lage rooster met
de vetrand naar beneden.
Omkeren wanneer het
geluidssignaal van de oven
klinkt. Het vlees na het
roosteren en tijdens het
nagaren in aluminiumfolie
wikkelen.
2-11 Biscuitgebak
450-550 gr. 10 min. Start om te beginnen het
programma. Op de display
wordt “HEAT” weergegeven en
de oven wordt voorverwarmd.
Bekleed vervolgens een ronde
zwartmetalen bakvorm met
bakpapier en doe het beslag in
de bakvorm (diameter 26 cm).
Zet de bakvorm op het lage
rooster na de pieptoon.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 20 3/19/2013 5:00:38 PM
21
DUTCH
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-12 Muns
250-300 gr. - Start om te beginnen het
programma. Op de display
wordt “HEAT” weergegeven en
de oven wordt voorverwarmd.
Doe vervolgens het beslag
in 6-8 papieren of siliconen
bakvormen voor muns en
zet deze op het lage rooster.
Plaats het rooster na de
pieptoon.
DE FUNCTIE VOOR SLIM BAKKEN GEBRUIKEN
De tien programma's voor slim bakken kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Slim bakken aanpassen door de toets Slim Fry in te
drukken. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen
en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. Gebruik
ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door
een of meer keren op de toets Slim Fry Cook ( )
te drukken. (Zie de tabel hiernaast.)
2. U kunt het gewicht van het gerecht instellen met de
draaiknop.
3. Druk op de toets Start/+30s (
).
DE PROGRAMMA'S VOOR SLIM BAKKEN GEBRUIKEN
In de volgende tabel vindt u 10 automatische programma's voor slim
bakken. De tabel bevat de hoeveelheden, nagaartijden en toepasselijke
aanbevelingen. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuze, terwijl u
smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van
hete lucht, bovenverwarming en magnetron.
Code Voedsel Portie-
grootte (gr.)
Nagaar-
tijd (min.)
Aanbevelingen
1 Diepvries ovenfrites
300-350
450-500
- Verdeel de diepgevroren
ovenfrites gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster.
Draai om na de pieptoon.
Druk op Start om het
bereidingsproces voort te
zetten. (De oven blijft werk
als u niet omkeert).
2 Diepgevroren
gepaneerde
garnalen
200-250
300-350
- Verdeel de diepgevroren
gepaneerde garnalen
gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster.
3 Bevroren
kipnuggets
200-250
350-400
- Verdeel de diepgevroren
kipnuggets gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster.
Draai om na de pieptoon.
Druk op Start om het
bereidingsproces voort te
zetten. (De oven blijft werk
als u niet omkeert).
4 Bevroren
aardappelkroketten
200-250
300-350
- Verdeel de diepgevroren
aardappelkroketten
gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 21 3/19/2013 5:00:38 PM
22
DUTCH
Code Voedsel Portie-
grootte (gr.)
Nagaar-
tijd (min.)
Aanbevelingen
5 Diepgevroren
miniloempia's
200-250
350-400
-
Verdeel de diepgevroren
miniloempia's gelijkmatig
over het bruineerbord.
Zet de schaal op het lage
rooster.
6 Zelfgemaakte
Franse frietjes
300-350
450-500
1-2
Aanbevelingen Verwarm
de oven voor tot 200
°C met de snelle
voorverwarmfunctie.
Gebruik harde tot
middelharde aardappelen
en was deze. Schil de
aardappelen en snij ze in
reepjes met een dikte van
10 x 10 mm. Laten weken
in koud water (gedurende
30 min.). Afdrogen met
een handdoek, wegen en
bestrijken met 5 gr. olijfolie.
Verdeel de zelfgemaakte
frites gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster.
Draai om na de pieptoon.
Druk op Start om het
bereidingsproces voort te
zetten. (De oven blijft werk
als u niet omkeert).
7 Aardappelpartjes
200-250
300-350
400-450
1-2
Was aardappelen van
normaal formaat en snij
deze in partjes. Bestrijken
met olijfolie en kruiden.
Leg ze met de gesneden
kant naar beneden op het
bruineerbord. Het bord op
het hoge rooster zetten.
Code Voedsel Portie-
grootte (gr.)
Nagaar-
tijd (min.)
Aanbevelingen
8 Drumsticks
200-250
300-350
400-450
1-2
Weeg de drumsticks en
bestrijk ze met olie en
kruiden. Zet ze op het
hoge rooster. Draai om na
de pieptoon. De oven stopt
met werken. Druk op Start
om het bereidingsproces
voort te zetten.
9 Schijfjes courgette
100-150
200-250
-
Courgettes afspoelen en in
reepjes snijden. Bestrijken
met 5 gr. olijfolie en kruiden
toevoegen. De schijfjes
gelijkmatig verdeeld op het
bruineerbord leggen en het
bruineerbord op het hoge
rooster zetten. Draai om na
de pieptoon. Druk op Start
om het bereidingsproces
voort te zetten. (De
oven blijft werk als u niet
omkeert).
10 Appelhelften
300-350
400-450
-
Appels afspoelen en
klokhuizen uitboren (elk
150 gr.). Horizontaal
doormidden snijden.
Leg de helften met
de gesneden kant
naar beneden op het
bruineerbord. Voeg vulling
toe, zoals rozijnen of
geraspte amandelen. Het
bord op het lage rooster
zetten. Na de bereiding
opdienen met vanilleijs.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 22 3/19/2013 5:00:38 PM
23
DUTCH
DE AUTOMATISCHE FERMENTATIEFUNCTIE
GEBRUIKEN
De vijf bereidingsprogramma’s met automatische fermentatie kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in
te stellen. U kunt de categorie voor automatische fermentatie aanpassen door de toets
voor automatische fermentatie in te drukken. Plaats eerst het gerecht midden op het
draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
door een- of tweemaal op de toets Automatische
fermentatie ( ) te drukken.
(Zie de tabel op de volgende pagina.)
2. U kunt de code van een gericht selecteren met de
draaiknop.
3. Druk op de toets Start/+30s (
).
DE PROGRAMMA’S VOOR AUTOMATISCHE
FERMENTATIE GEBRUIKEN
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u het automatische programma voor het laten
rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
Code
Voedsel
Portie-
grootte
(gr.
Nagaar-
tijd
(min.)
Aanbevelingen
Deeg laten
rijzen
1-1 Pizzadeeg 300 -
500 g
-
Doe het deeg in een
schaal van geschikt
formaat en zet de
schaal op het lage
rooster. Afdekken met
vershoudfolie
.
Code
Voedsel
Portie-
grootte
(gr.
Nagaar-
tijd
(min.)
Aanbevelingen
1-2 Taartdeeg 500 -
800 g
-
Doe het deeg in een
schaal van geschikt
formaat en zet de
schaal op het lage
rooster. Afdekken met
vershoudfolie
.
1-3 Brooddeeg 600 -
900 g
-
Doe het deeg in een
schaal van geschikt
formaat en zet de
schaal op het lage
rooster. Afdekken met
vershoudfolie.
Zelfgemaakte
yoghurt
2-1 Kleine
schaaltjes
500 g
6 uur
in de
koelkast
Verdeel 150 gr.
yoghurt gelijkmatig
over
5 keramische bakjes
of kleine glazen (elk
30 gr.). Voeg 100
ml melk toe aan
elk bakje. Gebruik
houdbare melk
(kamertemperatuur,
vetgehalte
3,5 %). Bedek
elk bakje met
vershoudfolie en zet
ze in een cirkel op het
draaiplateau.
2-2 Grote
schaal
500 g
6 uur
in de
koelkast
Meng 150 g natuurlijke
yoghurt met 500
ml houdbare melk
(kamertemperatuur,
vetgehalte
3,5 %). Gelijkmatig
in een grote glazen
schaal gieten.
Afdekken met
vershoudfolie en
op het draaiplateau
zetten
.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 23 3/19/2013 5:00:39 PM
24
DUTCH
6. Stel de bereidingstijd in met behulp van de
draaiknop. (30 minuten in het voorbeeld).
7. Druk op de toets Grill (
).
8. Stel de bereidingstijd in met behulp van de
draaiknop. (15 minuten in het voorbeeld).
9. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat: De bereiding begint:
Wanneer de bereidingstijd om
is, laat de oven viermaal een
geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
DE OVEN SNEL VOORVERWARMEN
Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven
voorverwarmt voor u het gerecht in de oven zet. Wanneer de oven de
gevraagde temperatuur heeft bereikt, wordt deze ongeveer 10 minuten
vastgehouden. Daarna wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
Controleer of het grillelement zich op de gewenste positie bevindt.
1. Druk op de toets Automatisch voorverwarmen
(
).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
200 °C (temperatuur)
2. Druk een of meerdere keren op de toets Automatisch
voorverwarmen ( ) om de temperatuur in te stellen.
(Temperatuur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
BEREIDING IN MEERDERE FASEN
U kunt met de magnetronoven gerechten bereiden in maximaal drie
fasen. (Bij bereiden in meerdere fasen kunt u de heteluchtstand, de
combinatiestand Magnetron + Hete lucht en de stand Automatisch
voorverwarmen niet gebruiken.) Voorbeeld: U kunt een gerecht ontdooien
en aansluitend bereiden zonder de oven na elke fase opnieuw in te stellen.
U kunt als volgt 1,5 kg kip in drie fasen ontdooien en bereiden:
Ontdooien
30 minuten verwarmen in de magnetronstand
15 minuten grillen
Ontdooien moet de eerste fase zijn. De combinatiestand en grillstand
kunnen slechts één keer worden gebruikt in de resterende twee fasen.
De magnetronstand kunt u echter twee keer gebruiken (bij verschillende
vermogensniveaus).
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien (
).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets Automatisch ontdooien ( ) te drukken.
3. Stel het gewicht in door aan de draaiknop te
draaien totdat het juiste gewicht wordt weergegeven.
(in dit voorbeeld 1500 gr.)
4. Druk op de toets Magnetron (
).
5. Stel het gewenste vermogen in door op de toets
Magnetron (
) te drukken totdat het gewenste
vermogensniveau wordt weergegeven (in dit
voorbeeld 450 W).
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 24 3/19/2013 5:00:39 PM
25
DUTCH
3. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De oven wordt tot de gevraagde
temperatuur voorverwarmd.
De displaytijden zijn 8 seconden
voor de geselecteerde stand en 2 seconden voor de
temperatuur (in deze volgorde).
Bijvoorbeeld bij automatisch voorverwarmen op 200 °C.
(wordt 8 seconden weergegeven) (wordt 2 seconden weergegeven)
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, geeft
de oven 6 maal een geluidssignaal en wordt de
temperatuur 10 minuten vastgehouden.
Weer 10 minuten later klinkt 4 maal een geluidssignaal
en wordt de oven uitgeschakeld.
Wanneer de temperatuur in de oven de ingestelde waarde bereikt, klinkt 6 maal
een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten lang gehandhaafd.
Als u wilt weten wat de huidige temperatuur in de ovenruimte is, drukt u op de
toets Automatisch voorverwarmen (
).
BEREIDEN MET HETE LUCHT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone
oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur
naar behoefte instellen op zes vaste standen tussen 40 °C en 200 °C. De
maximale bereidingstijd is 60 minuten.
Als u de oven wilt voorverwarmen, zie pagina 24.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster
gebruikt.
Controleer of het grillelement zich in de horizontale stand bevindt en of het
draaiplateau op zijn plaats ligt. Open de deur en zet de schaal op het lage
rooster op het draaiplateau.
1. Druk op de toets Hete lucht ( ).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(heteluchtstand)
200 °C (temperatuur)
2. Druk een of meerdere keren op de toets Hete lucht
(
) om de temperatuur in te stellen.
(Temperatuur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de
draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat: De bereiding begint:
De displaytijden zijn 8 seconden
voor de vooraf ingestelde
bereidingstijd en 2 seconden voor de temperatuur (in
deze volgorde).
Bijvoorbeeld bij een bereidingsduur van 30 minuten op
200 °C.
(wordt 8 seconden weergegeven) (wordt 2 seconden weergegeven)
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Als u wilt weten wat de huidige temperatuur in de ovenruimte is, drukt u
op de toets Automatisch voorverwarmen (
).
Wees voorzichtig, de grillverwarming wordt in de heteluchtstand
afwisselend in- en uitgeschakeld.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 25 3/19/2013 5:00:40 PM
26
DUTCH
DE MAGNETRON EN DE GRILL COMBINEREN
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden
en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast
zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven
goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de
ovenschalen, want deze worden zeer heet.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor
het betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Magnetron + Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(Magnetron +
Grill combinatiestand)
600 W (geleverd vermogen)
2. Selecteer het gewenste vermogen door de toets
Magnetron + Grill (
) in te drukken totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(300-600 W).
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de
draaiknop.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat:
De bereiding in de combinatiestand
begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
ACCESSOIRES SELECTEREN
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale
kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen
die u ook in een normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt
voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels,
papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of
hete lucht), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast
als magnetronbestendig zijn.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de
Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 28.
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder
microgolven te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill (
).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(grillstand)
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf
instellen.
3. Stel de grilltijd in met behulp van de draaiknop.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s (
).
Resultaat: Het grillen begint.
Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 26 3/19/2013 5:00:41 PM
27
DUTCH
COMBINATIESTAND MAGNETRON EN HETE LUCHT
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen
is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
Gebraden vlees en gevogelte
Taart en cake
Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast
zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven
goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van
ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter
gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster,
dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Magnetron + Hete lucht (
).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(combinatiestand magnetron
en hete lucht)
200 °C (temperatuur: schakelt na 2 seconden naar
volgende temperatuur)
2. Selecteer de temperatuur door op de toets
Magnetron + Hete lucht ( ) te drukken.
(Temperatuur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de
draaiknop.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Selecteer het gewenste vermogen door op de toets
Magnetron + Hete lucht (
) te drukken totdat
het gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W).
5. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat:
De bereiding in de combinatiestand
begint.
De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur
en de magnetronfunctie gaat verder totdat de
bereidingstijd is verstreken.
De displaytijden zijn 8 seconden voor de vooraf
ingestelde bereidingstijd en 2 seconden voor de
temperatuur (in deze volgorde).
Bijvoorbeeld bij een bereidingsduur van 30 minuten op
200 °C.
(wordt 8 seconden weergegeven) (wordt 2 seconden weergegeven)
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Als u wilt weten wat de huidige temperatuur in de ovenruimte is, drukt u
op de toets Automatisch voorverwarmen (
).
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Houd de toetsen Automatisch voorverwarmen
(
) en Magnetron + Grill ( ) gedurende
ongeveer 1 seconde tegelijkertijd ingedrukt.
Resultaat:
De volgende indicatie verschijnt:
De oven laat niet iedere keer dat u op een toets drukt
een piepsignaal horen.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 27 3/19/2013 5:00:41 PM
28
DUTCH
RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de
microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden
weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het
kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is
gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In
de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of
en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kan worden gebruikt in kleine
hoeveelheden om te voorkomen dat
bepaalde delen van het voedsel te gaar
worden. Als te veel folie wordt gebruikt
of de folie te dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein en
aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn meestal wel geschikt,
tenzij er een metalen sierrand op is
aangebracht.
Wegwerpborden
van polyester en
karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
Fast-
foodverpakkingen
Polystyreen
bekers
Kunnen worden gebruikt voor het
opwarmen van voedsel. Het polystyreen
kan smelten door oververhitting.
Papieren zakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Kan vonken veroorzaken.
Glas
Ovenschalen
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien
van metalen sierrand.
2. U kunt de geluidssignalen weer inschakelen door
de toetsen Automatisch voorverwarmen ( ) en
Magnetron + Grill ( ) nogmaals tegelijkertijd in
te drukken (gedurende ongeveer 1 seconde).
Resultaat:
De volgende indicatie verschijnt:
De oven werkt weer met het geluidssignaal.
VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN DE
MAGNETRONOVEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u
de oven kunt 'vergrendelen' zodat de oven niet per ongeluk kan worden
aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Houd de toetsen Grill (
en Magnetron + Hete
lucht ( ) tegelijkertijd 3 seconden lang ingedrukt.
Resultaat:
De oven is nu vergrendeld (er
kunnen geen functies worden geselecteerd).
In de display wordt "L" weergegeven.
2. Ontgrendel de oven door de toetsen Grill (
) en
Magnetron + Hete lucht ( ) opnieuw tegelijkertijd
3 seconden lang ingedrukt te houden.
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
gebruikt.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 28 3/19/2013 5:00:42 PM
29
DUTCH
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Fijn glaswerk
Kunnen worden gebruikt voor het
opwarmen van voedsel of vloeistoen.
Fijn glaswerk kan breken als gevolg van
plotselinge verhitting.
Glazen potten
Het deksel moet worden verwijderd.
Alleen geschikt voor opwarmen.
Metaal
Schalen
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Binddraadjes
voor plastic
zakken
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden en
opwarmen. Ook voor het absorberen
van overtollig vocht.
Kringlooppapier
Kan vonken veroorzaken.
Plastic
Plastic bakjes
Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen
vervormen of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamine.
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden. Mag niet in contact komen met
het voedsel. Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de folie. Er kunnen hete
dampen ontsnappen.
Diepvrieszakken
✓ ✗
Alleen indien kookvast of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht
zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden en spatten te voorkomen.
: Aanbevolen
✓✗
: Wees voorzichtig
: Onveilig
KOOKTIPS
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en
opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan
bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en
de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een
maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen,
zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen
in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht
daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief
verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en
vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen
eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron
ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U
kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het
gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in
de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U
kunt de gerechten op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met
een keramisch bord, een plastic deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de
warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 29 3/19/2013 5:00:42 PM
30
DUTCH
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud
water (2-3 eetl.) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel.
Kook de groente de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst
door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de
bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe
na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de verse groente in stukken van gelijke grootte. Hoe
kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (900 W).
Voedsel Portie
Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Broccoli 250 gr.
500 gr.
4½-5
7-8
3 Verdelen in roosjes van gelijke
grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden.
Spruitjes 250 gr. 6-6½ 3 Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe.
Wortels 250 gr. 4½-5 3 Snijd de wortels in stukken van
gelijke grootte.
Bloemkool 250 gr.
500 gr.
5-5½
7½-8½
3 Verdelen in roosjes van gelijke
grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes
naar het midden.
Courgette 250 gr. 4-4½ 3 Snijd de courgettes in plakken.
Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een
klontje boter toe. Koken tot ze net
gaar zijn.
Aubergine 250 gr. 3½-4 3 Snijd de aubergines in dunne
plakjes en sprenkel er 1 eetlepel
citroensap over.
Prei 250 gr. 4-4½ 3 Snijd de prei in dikke plakken.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de
aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u
het gewenste resultaat bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal
door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht
tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Spinazie 150 gr. 600 W 5-6 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
Broccoli 300 gr. 600 W 8-9 2-3 Voeg 30 ml
(2 eetl.) koud
water toe.
Erwten 300 gr. 600 W 7-8 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
Sperziebonen 300 gr. 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg 30 ml
(2 eetl.) koud
water toe.
Gemengde
groenten
(wortelen/
erwten/maïs)
300 gr. 600 W 7-8 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
Gemengde
Chinese
groenten
300 gr. 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 30 3/19/2013 5:00:42 PM
31
DUTCH
Voedsel Portie
Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Champignons 125 gr.
250 gr.
1½-2
2½-3
3 De champignons heel of in plakjes
bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap.
Kruiden met peper en zout. Voor
het serveren uit laten lekken.
Uien 250 gr. 5-5½ 3 Uien doormidden of in plakjes
snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetl.)
water toe.
Paprika 250 gr. 4½-5 3 Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250 gr.
500 gr.
4-5
7-8
3 Weeg de aardappelen en snijd ze
doormidden of in vieren in stukken
van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 gr. 5½-6 3 Snijd de koolraap in kleine blokjes.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt
bereiden. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en
zout of kruiden en boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de
bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend
water en een snufje zout toevoegen en goed doorroeren.
Onafgedekt bereiden. Tijdens en na de bereiding af en toe
doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na afloop
goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Witte rijst
(snelkook)
250 gr. 900 W 15-16 5 Voeg 500 ml koud
water toe.
375 gr. 17½-
18½
Voeg 750 ml koud
water toe.
Bruine rijst
(snelkook)
250 gr. 900 W 20-21 5 Voeg 500 ml koud
water toe.
375 gr. 22-23 Voeg 750 ml koud
water toe.
Gemengde rijst
(rijst + wilde rijst)
250 gr. 900 W 16-17 5 Voeg 500 ml koud
water toe.
Gemengde granen
(rijst + graan)
250 gr. 900 W 17-18 5 Voeg 400 ml koud
water toe.
Pasta 250 gr. 900 W 10-11 5 Voeg 1000 ml
kokend water toe.
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de
tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de
vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de
tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur
van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van
+5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben
de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de
binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900
W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W
moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter
een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden
en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste
resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo
mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 31 3/19/2013 5:00:42 PM
32
DUTCH
OPMERKING:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert
voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen.
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/
Uit
Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Dranken
(koe, thee,
water)
150 ml
(1 kopje)
900 W 1-1½ 1-2 In kopjes gieten en
niet afdekken: 1 kop in
het midden, 2 koppen
tegenover elkaar, 3
koppen in een cirkel.
Tijdens het nagaren in de
oven laten staan en goed
doorroeren.
300 ml
(2 koppen)
2-2½
450 ml
(3 koppen)
3-3½
600 ml
(4 koppen)
3½-4
Soep
(gekoeld)
250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
2-3 In een diep keramisch
bord of een keramische
kom gieten. Dek het af
met een plastic deksel.
Roer alles goed door
na het opwarmen. Voor
het serveren nogmaals
doorroeren.
Stoofschotel
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4½-5½ 2-3 Stoofschotel in een diep
keramisch bord gieten.
Dek het af met een
plastic deksel. Tijdens
het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals
roeren voor het nagaren
en voor het serveren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding.
Om te voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens
en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het
nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen
staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is
beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de
door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht
door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even
nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de
tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het
verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de
veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de
oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig
tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen
dat vloeistoen na beëindiging van het kookproces alsnog overkoken en
mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje
in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een
plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten
laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de
temperatuur controleren. Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een
melkfles met de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen als deze
oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden
voor u de melk aan de baby geeft! Altijd de temperatuur van babyvoeding
of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. Aanbevolen
serveertemperatuur: ca. 37 °C.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 32 3/19/2013 5:00:42 PM
33
DUTCH
Voedsel Portie Aan/
Uit
Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 3½-4½ 3 Pasta (bijvoorbeeld
spaghetti of macaroni) op
een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met
plastic magnetronfolie.
Doorroeren voor het
serveren.
Gevulde
pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5 3 De gevulde pasta
(bijvoorbeeld ravioli,
tortellini) op een diep
keramisch bord leggen.
Dek het af met een
plastic deksel. Tijdens
het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals
roeren voor het nagaren
en voor het serveren.
Kant-en-
klaarmaal-
tijden
(gekoeld)
350 gr.
450 gr.
550 gr.
600 W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
3 Leg de bestanddelen
(2-3) waaruit de maaltijd
bestaat, op een
keramische schotel.
Afdekken met plastic
magnetronfolie.
kant-
en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
400 gr. 600 W 6-7 1-2 De kant-en-klare
kaasfondue in een
geschikte ovenvaste
glazen schaal met deksel
gieten. Tijdens en na
het opwarmen af en
toe doorroeren. Goed
doorroeren voor het
serveren.
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/
Uit
Tijd Nagaartijd
(min.)
Instructies
Babyvoeding
(groenten en
vlees)
190 gr. 600 W 30 sec. 2-3 Op een diep keramisch
bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed doorroeren en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
Babypap
(graan + melk
+ fruit)
190 gr. 600 W 20 sec. 2-3 Op een diep keramisch
bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed doorroeren en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
Babymelk 100 ml 300 W 30-40 sec.. 2-3 Goed roeren of
schudden en in een
gesteriliseerde glazen
fles gieten. Midden
op het draaiplateau
zetten. Niet afdekken.
Goed doorroeren en
minstens 3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed schudden en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
200 ml 1 min. tot
1 min. 10
sec.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 33 3/19/2013 5:00:42 PM
34
DUTCH
Voedsel Portie Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Gevogelte
Kipdelen 500 gr.
(2 stuks)
14-15 15-60 Leg de kipdelen met het vel naar
beneden, de hele kip met de
borst naar beneden, op een plat,
keramisch bord. De dunnere delen,
zoals de vleugels en uiteinden,
afdekken met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Hele kip 1200 gr. 32-34
Vis
Visfilet 200 gr. 6-7 10-25 De diepgevroren vis midden op een
plat keramisch bord leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen.
Dunne uiteinden afschermen met
aluminiumfolie, evenals de staart
van de hele vis. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
Hele vis 400 gr. 11-13
Fruit
Bessen 300 gr. 6-7 5-10 Het fruit uitspreiden op een grote,
ronde glazen schotel.
Brood
Broodjes
(elk ca. 50 gr.)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20 Broodjes in een cirkel en heel
brood horizontaal op keukenpapier
midden op het draaiplateau leggen.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Boterhammen 250 gr. 4-4½
Duitse
broodjes
(tarwe- en
roggemeel)
500 gr. 7-9
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren
voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in
weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u
onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat
bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de
verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de
ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel
mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het
gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm
beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en
daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het
ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat
met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van
binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid.
Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en
kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk
hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C
kunt u de onderstaande tabel aanhouden.
Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand
voor ontdooien (180 W).
Voedsel Portie Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Vlees
Gehakt 250 gr.
500 gr.
6-7
8-13
15-30 Leg het vlees op het draaiplateau.
Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
Varkenslapjes 250 gr. 7-8
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 34 3/19/2013 5:00:42 PM
35
DUTCH
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het
element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait.
Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig
bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht
nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen: Moeten vuurvast zijn en mogen metaal
bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild: Karbonade, worstjes,
runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking: Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht
op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het
snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen
wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien
van het draaiplateau, wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent
drie combistanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill Gebruik
kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast
zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen
plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill: In deze stand kunt
u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden,
alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze
stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel
bruin als knapperig moet worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren).
Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking: Bij gebruik van de combinatiestand magnetron +
grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden
bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Gids voor het grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/
Uit
Tijd 1e kant
(min.)
Tijd 2e kant
(min.)
Instructies
Geroosterd
brood
4 stuks
(elk 25 gr.)
Alleen
grill
3-4 2-3 De sneetjes naast elkaar
op het hoge rooster
leggen.
Gegrilde
tomaat
400 gr.
(2 stuks)
300 W
+ Grill
5-6 - Tomaten doormidden
snijden. Wat kaas
eroverheen leggen.
In een cirkel op een
platte ovenvaste glazen
schaal leggen. Op het
hoge rooster zetten. 2-3
minuten laten staan.
Tosti met
tomaat/kaas
4 stuks
(300 gr.)
300 W
+ Grill
4-5 - Rooster de
boterhammen eerst. De
geroosterde sneetjes
met beleg op het hoge
rooster leggen. 2-3
minuten laten staan.
Tosti Hawaï
(ham, ananas,
kaasplakjes)
4 stuks
(500 gr.)
300 W
+ Grill
5-6 - Rooster de
boterhammen eerst. De
geroosterde sneetjes
met beleg op het hoge
rooster leggen. 2-3
minuten laten staan.
In de schil
gebakken
aardappelen
500 gr. 600 W
+ Grill
7-8 - Aardappelen
doormidden snijden.
Leg ze in een cirkel op
het hoge rooster met
de gesneden kant naar
beneden.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 35 3/19/2013 5:00:42 PM
36
DUTCH
Vers gerecht Portie Aan/
Uit
Tijd 1e kant
(min.)
Tijd 2e kant
(min.)
Instructies
Geroosterde
vis
400-500 gr. 300 W
+ Grill
5-7 5½-6½ Smeer de buitenkant
van de vis in met olie en
voeg kruiden toe. Leg
twee vissen naast elkaar,
in tegenovergestelde
richting, op het rooster.
Laat het na het grillen
2-3 minuten staan.
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die
u in een gewone oven tegenkomt. Het verwarmingselement bevindt zich
op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor dat de hete lucht circuleert.
Deze modus wordt ondersteund door het bovenste verwarmingselement.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht: De ovenvaste
kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken,
bakpapier, enzovoort) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht: In de stand
Hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake,
biscuitgebak en soués bakken.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De
bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin
korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met hete lucht wordt de
traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij
een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht: Moeten
in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn
(bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie
ook de beschrijving onder Magnetron + grill.
Geschikte gerechten voor bereiding met magnetron + hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten,
biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Vers gerecht Portie Aan/
Uit
Tijd 1e kant
(min.)
Tijd 2e kant
(min.)
Instructies
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(gekoeld)
450 gr. 450 W
+ Grill
9-11 - Het gerecht op een
kleine, ovenvaste glazen
schotel leggen. De
schotel op het hoge
rooster zetten. Na de
bereiding 2-3 minuten
laten staan.
Gebakken
appel
2 appels
(ca. 400 gr.)
300 W
+ Grill
7-8 - Boor het klokhuis uit de
appels en vul de appels
met rozijnen en jam.
Leg er wat geschaafde
amandel overheen.
Leg de appels in een
platte, ovenvaste glazen
schotel. De schotel op
het lage rooster zetten.
Kipdelen 500 gr.
(2 stuks)
300 W
+ Grill
8-10 6-8 Smeer de kipdelen in
met olie en kruiden. In
een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat
het na het grillen 2-3
minuten staan.
Geroosterde
kip
1200 gr. 450 W
+ Grill
21-23 20-22 Smeer de kip in met
olie en kruiden. Leg de
kip met de borst naar
beneden midden op
het lage rooster. Na het
grillen 5 minuten laten
staan.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 36 3/19/2013 5:00:42 PM
37
DUTCH
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de automatische voorverwarmfunctie voor tot de
gewenste temperatuur. Gebruik het vermogen en de opwarmtijden uit de
tabel als richtlijn voor bereiding met hete lucht. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/Uit Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
PIZZA
Bevroren pizza's
(kant-en-klaar)
300-400 gr. 1st
300 W+ 200
°C
2nd
Conv. 180
°C
7-9 5-6 Leg de pizza op het
lage rooster.
Laat de cake na het
bakken 2-3 minuten
rusten.
PASTA
Diepvrieslasagne 400 gr. 1st
450 W+ 200
°C
2nd
Conv 200 °C
16-18 3-4 Plaats de pasta
in een geschikte
vuurvaste glazen
schaal of laat het in
de oorspronkelijke
verpakking zitten
(mits deze geschikt
is voor oven en
magnetron). De
diepgevroren
pasta op het lage
rooster zetten. Na
de bereiding 2-3
minuten laten staan.
Vers gerecht Portie Aan/Uit Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
VLEES
Geroosterd
rund-/lamsvlees
(medium)
1200-1300
gr.
600 W +
180 °C
20-23 10-13 Smeer het vlees in
met olie en kruid
het met peper, zout
en paprikapoeder.
Leg het vlees op
het lage rooster,
eerst met de vetrand
naar beneden.
Na het bakken
in aluminiumfolie
wikkelen en 10-15
minuten laten staan.
Geroosterde kip 1000-1200
gr.
1st
450 W+ 200
°C
2nd
450 W+Grill
20-22 21-23 Smeer de kip in met
olie en kruiden. Leg
de kip eerst met
de borst omlaag,
dan met de borst
omhoog op het lage
rooster. 5 minuten
laten staan.
BROOD
Verse broodjes 6 st.
(350 gr.)
100 W +
180 °C
8-10 - De broodjes in een
cirkel op het lage
rooster leggen.
2-3 minuten laten
staan.
Knoflookbrood
(gekoeld,
voorgebakken)
200 g
(1 stuks)
180 W +
200 °C
8-10 - Het gekoelde
knoflookbrood op
bakpapier op het
lage rooster leggen.
Na het bakken 2-3
minuten laten staan.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 37 3/19/2013 5:00:42 PM
38
DUTCH
SPECIALE TIPS
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de
boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een
vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het
smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de
oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30
seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg
de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een
vermogen van 300W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water.
Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900
W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de
bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal
met deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt
10-12 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren.
Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de
fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van
geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord. Onder regelmatig keren
3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W. 2-3 minuten in de oven
laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/Uit Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
CAKE
Marmercake
(vers beslag)
500 gr. Alleen 180
°C
38-43 - Doe het deeg in een
kleine, rechthoekige,
zwarte metalen
vorm (25 cm). Zet de
bakvorm op het lage
rooster. Laat de cake
na het bakken 5-10
minuten rusten.
Klein gebak
(vers beslag)
12 x 28 g Alleen 160
°C
28-33 - Verdeel het verse
beslag gelijkmatig
over papieren
bakvormpjes en
plaats deze op de
bruineerplaat op het
lage rooster.
Na het bakken 5
minuten laten staan.
Koekjes
(vers beslag)
200-250 gr. Alleen 200
°C
15-20 - Leg de gekoelde
croissants op
bakpapier op het
lage rooster.
Diepvriesgebak 1000 gr. 180 W +
180 °C
18-20 - Zet het bevroren
gebak op het
lage rooster. Na
ontdooien en
opwarmen 15-20
minuten laten staan.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 38 3/19/2013 5:00:42 PM
39
DUTCH
WAT TE DOEN IN GEVAL VAN TWIJFEL OF BIJ
PROBLEMEN
Het duurt even voordat u vertrouwd bent met een nieuw apparaat. In geval
van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen. Zo kunt u
een onnodig bezoek aan de serviceafdeling voorkomen.
De volgende verschijnselen zijn normaal:
Condensvorming in de oven
Luchtstroom rond de deur en de behuizing
Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing
Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen
Het gerecht is helemaal niet gaar
Hebt u de juiste tijd ingesteld en de toets Start/+30s (
) ingedrukt?
Is de deur goed gesloten?
Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of
aardlekschakelaar uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar
Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type
gerecht?
Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven
Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
De oven stoort de radio of televisie.
Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio of
televisie waarneembaar zijn. Dit is normaal.
Oplossing: plaats de oven uit de buurt van de televisie, radio en
antenne.
Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt het
display van de oven mogelijk gereset.
Oplossing: haal de stekker uit het stopcontact en steek de stekker
weer in het stopcontact. Stel de klok opnieuw in.
De lamp werkt niet.
Vervang de lamp in de oven om veiligheidsredenen niet zelf. Neem
contact op met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Samsung
om een bevoegde technicus te regelen die de lamp kan vervangen.
Rook en stank bij eerste gebruik.
Dit is een tijdelijk verschijnsel bij een nieuw verwarmingselement. De
rook en stank verdwijnen volledig na 10 minuten gebruik. U kunt de
stank sneller laten verdwijnen door partjes citroen of citroensap in de
magnetron te gebruiken.
De melding "E-24"
De melding "E-24" verschijnt automatisch voordat de magnetronoven
oververhit raakt. Als de melding "E-24" verschijnt, drukt u op de toets
"Stop/Eco" om het apparaat te resetten.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen
kunt oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van
SAMSUNG in uw woonplaats.
Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
• Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de
achterzijde van de oven
• Uw garantiegegevens
• Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de
serviceafdeling van SAMSUNG.
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 39 3/19/2013 5:00:42 PM
40
DUTCH
Codenr.: DE68-04173B
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 5 SAMSUNG bzw.
0180 5 7267864* (*0,14 €/Min. aus dem dt.
Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
ITALIA 800-SAMSUNG(726-7864)
CYPRUS
8009 4000 only from landline
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/fr
www.samsung.com
www.samsung.com
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische
specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model MC32F604TCT
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronfunctie
Grill (verwarmingselement)
Hete lucht (verwarmingselement)
2900 W
1400 W
1500 W
Max. 2100 W
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 standen (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenzijde
Ovenruimte
523 x 506 x 309 mm
373 x 370 x 233 mm
Volume 32 L
Gewicht
Netto circa 20,0 kg
MC32F604TCT_EN_DE68-04173B_NL.indd 40 3/19/2013 5:00:43 PM
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Samsung MC32F606TCT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Samsung MC32F606TCT in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 35,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Samsung MC32F606TCT

Samsung MC32F606TCT Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 40 pagina's

Samsung MC32F606TCT Gebruiksaanwijzing - English - 40 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info