517073
103
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
Un monde de possibilités
Merci d’avoir choisi ce produit Samsung.
Afin de bénéficier du meilleur du service après-vente,
enregistrez votre appareil sur le site suivant :
www.samsung.com/register
Table de cuisson à
induction
Manuel d’utilisation
SÉRIE CTN464NC
SÉRIE CTN464KC
SÉRIE CTN464TC
SÉRIE CTN464EC
SÉRIE CTN464DC
SÉRIE CTN464FC
FRANÇAIS
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 1 2012-11-20 �� 4:58:47
2_ Utilisation de ce manuel
Utilisation de ce manuel
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions
et notamment les consignes de sécurité figurant dans la section suivante.
Conservez soigneusement ce manuel en vue d'une consultation ultérieure.
Remettez-le au propriétaire suivant en cas de vente.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS ET
PRÉCAUTIONS.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts
matériels.
ATTENTION
Afin de réduire les risques d'incendie, d'explosion,
d'électrocution ou de blessures lors de l'utilisation de la table
de cuisson, vous devez respecter ces règles de sécurité de
base.
Interdit.
NE PAS démonter.
NE PAS toucher.
Suivez scrupuleusement les consignes.
Débranchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter
tout risque d'électrocution.
Contactez le service d'assistance technique.
Remarque
Important
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 2 2012-11-20 �� 4:58:48
Consignes de sécurité _3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Cet appareil est conforme aux normes techniques et de sécurité en
vigueur. En tant que fabricant de ce produit, nous pensons toutefois qu'il
est important que vous lisiez attentivement les consignes de sécurité
suivantes.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que cet appareil est correctement installé et mis à la terre par un technicien
qualifié.
L'entretien de cet appareil doit impérativement être effectué par une main d'œuvre qualifiée.
Des réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent causer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels graves. Si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter
le service d'assistance technique le plus proche. Le non respect de ces instructions peut
provoquer des dommages et entraîner l'annulation de la garantie.
Les appareils encastrés ne doivent être mis en marche qu'après avoir été installés dans un
meuble ou un lieu de travail conforme aux normes en vigueur. Cette mesure vise à éviter tout
contact avec les composants électriques, conformément aux normes de sécurité en vigueur.
En cas de dysfonctionnement ou de détérioration (cassure, fêlure) de l'appareil:
- éteignez toutes les zones de cuisson;
- débranchez la table de cuisson de l'alimentation;
- contactez le service d'assistance technique le plus proche.
SÉCURITÉ ENFANTS
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des jeunes enfants ou des personnes
invalides non assistés par un adulte responsable.
Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
Les zones de cuisson chauffent lorsque vous cuisinez. Veillez à toujours tenir l'appareil hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 3 2012-11-20 �� 4:58:48
4_ Consignes de sécurité
SÉCURITÉ EN COURS D'UTILISATION
Cet appareil doit uniquement être utilisé pour la cuisson et la friture d'aliments dans le cadre
d'un usage domestique normal. Il n'est pas conçu pour une utilisation commerciale ou
industrielle.
N'utilisez jamais la table de cuisson pour chauffer ou réchauffer la pièce.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise murale située à
proximité de la table de cuisson. Le câble de raccordement au secteur ne doit pas entrer en
contact avec la table de cuisson.
Les huiles ou les graisses surchauffées peuvent facilement s'enflammer. Ne laissez jamais les
éléments de cuisson sans surveillance pendant que vos aliments cuisent dans de l'huile ou de
la graisse (si vous cuisinez des frites, par exemple).
Eteignez les zones de cuisson après les avoir utilisées.
Veillez à ce que les tableaux de commandes restent toujours propres et secs.
Ne posez jamais d'objets inflammables sur la table de cuisson. Ils risqueraient de prendre feu.
N'utilisez pas la table de cuisson pour réchauffer du papier aluminium, des produits enveloppés
dans du papier aluminium ou des produits surgelés emballés dans des récipients en aluminium.
Il existe un risque de brûlure si l'appareil est utilisé de manière imprudente.
Les câbles des appareils électriques ne doivent pas entrer en contact avec la surface chaude
de la table de cuisson ou avec des ustensiles chauds.
N'utilisez pas la table de cuisson pour sécher des vêtements.
Ne rangez jamais de matériaux inflammables tels que des aérosols et des détergents dans les
tiroirs ou les placards situés sous la table de cuisson.
AVERTISSEMENT: Les utilisateurs équipés de stimulateurs ou d'implants cardiaques actifs
doivent maintenir une distance d'au moins 30cm entre la partie supérieure de leur corps
et la zone de cuisson à induction lorsque celle-ci est allumée. En cas de doute, vous devez
consulter le fabricant de votre appareil ou votre médecin.
SÉCURITÉ LORS DU NETTOYAGE
Eteignez toujours votre appareil avant de le nettoyer.
Pour des raisons de sécurité, ne nettoyez jamais la table à l'aide d'un jet de vapeur ou d'un
appareil haute pression.
Respectez les consignes de nettoyage et de sécurité fournies dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 4 2012-11-20 �� 4:58:48
Consignes de sécurité _5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS
RELATIFS À L'INSTALLATION
L'installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien table de cuisson qualifié formé
par le fabricant. Reportez-vous à la section «Installation de votre table de cuisson».
Branchez le cordon d'alimentation sur la prise murale appropriée et utilisez la prise pour cet
appareil uniquement. Branchez correctement la fiche dans la prise murale. En outre, n'utilisez
pas de rallonge.
- Le non-respect de cette consigne et le partage de la même prise murale avec d'autres
appareils via une multiprise ou une rallonge risque de provoquer une électrocution ou un
incendie.
- N'utilisez pas de transformateur électrique. Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution
ou d'incendie.
L'installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien qualifié ou l'employé d'une
société de dépannage.
- Le non-respect de cette consigne peut engendrer une électrocution, un incendie, une
explosion, une défaillance de l'appareil ou des blessures.
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé.
Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise
murale reste accessible ou faites poser un interrupteur au mur conformément aux normes en
vigueur.
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauffant ou d'un produit inflammable.
N'installez pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce
qu'il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie).
N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter des fuites de gaz.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.: caravane ou tout autre
véhicule similaire).
Cet appareil doit être correctement relié à la terre.
Ne reliez jamais cet appareil à une conduite de gaz, à un tuyau d'eau en plastique ou à une
ligne téléphonique.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution, d'incendie, d'explosion ou de défaillance de
l'appareil.
- Ne branchez jamais le cordon d'alimentation sur une prise qui n'est pas correctement reliée à
la terre et assurez-vous que la mise à la terre est conforme aux normes locales et nationales.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT RELATIFS À
L'INSTALLATION
Cet appareil doit être positionné de telle façon que la prise d'alimentation reste accessible.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie en
cas de fuite électrique.
Installez votre appareil sur un revêtement plat et dur, capable de supporter son poids.
- Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner des vibrations anormales, des bruits ou
d'autres problèmes avec l'appareil.
Installez l'appareil tout en conservant une distance appropriée avec le mur.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un incendie en cas de surchauffe.
Hauteur minimale de l'espace libre nécessaire au-dessus de la surface supérieure de la table de
cuisson.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 5 2012-11-20 �� 4:58:48
6_ Consignes de sécurité
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS EN
MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et
les points de contact de la prise d'alimentation à l'aide d'un chiffon sec.
- Débranchez la prise et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon sec.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Branchez la fiche d'alimentation dans la prise murale dans le sens indiqué afin que le cordon tombe
vers le sol.
- Si vous branchez la fiche d'alimentation dans la prise murale dans le sens opposé, les fils
électriques du câble risqueraient d'être endommagés et de constituer un risque d'électrocution ou
d'incendie.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez jamais une fiche ou un cordon
d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès.
Ne vrillez et n'enserrez pas le cordon d'alimentation.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique, ne posez pas d'objet lourd dessus,
ne le faites pas passer entre des objets et ne le poussez pas dans l'espace à l'arrière de l'appareil.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Pour débrancher la prise, ne tirez pas sur le cordon.
- Débranchez-la en tenant la fiche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, contactez le centre de dépannage le plus
proche.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT RELATIFS À
L'ÉLECTRICITÉ
Débranchez la prise d'alimentation si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée ou
en cas d'orage.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS POUR
L'UTILISATION
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise
d'alimentation. Ne touchez pas non plus l'appareil, ni le cordon d'alimentation.
- N'utilisez pas de ventilateur.
- La moindre étincelle risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l'intérieur de la table de cuisson.
Utilisez TOUJOURS des maniques pour retirer un plat de la plaque de cuisson afin d’éviter toute
brûlure accidentelle.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé,
vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 6 2012-11-20 �� 4:58:48
Consignes de sécurité _7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à utiliser la table de cuisson sans surveillance que si vous
lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et
de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf
si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la
personne responsable de leur sécurité.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fendue, éteignez l'appareil afin d'éviter tout risque
d'électrocution. N'utilisez pas la table de cuisson tant que la surface vitrée n'a pas été
remplacée.
Les objets métalliques, tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne
doivent pas être placés sur la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains mouillées.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
- Le fait de rebrancher le cordon d'alimentation dans la prise murale peut provoquer une
étincelle entraînant une électrocution ou un incendie.
Conservez tous les matériaux d'emballage hors de portée des enfants: les matériaux
d'emballage présentent un danger pour les enfants.
- Il existe un risque d'asphyxie.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution, d'incendie ou de
blessures.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé à d'autres fins que la cuisson.
- Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner un incendie.
Ne faites jamais chauffer des récipients en plastique ou en papier et ne les utilisez pas non plus
avec la fonction table de cuisson.
- Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner un incendie.
Ne faites pas surchauffer les aliments.
- Cela pourrait provoquer un incendie.
Ne faites pas chauffer d'aliments emballés dans du papier tel que des pages de magazine ou
du journal.
- Cela pourrait provoquer un incendie.
N'utilisez pas et ne placez pas d'aérosols ou d'objets inflammables à proximité de la table de
cuisson.
- Cela pourrait entraîner un incendie ou une explosion.
Faites chauffer les boissons (ex.: café, thé, boissons alcoolisées, eau) et les plats (ex.: curry,
potage, viande mijotée) à faible puissance et remuez le contenu en cours de chauffe.
- Une puissance élevée risque de provoquer des débordements soudains et d’entraîner
des blessures.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 7 2012-11-20 �� 4:58:48
8_ Consignes de sécurité
N’insérez pas vos doigts, de substances étrangères ou d’objets métalliques tels que des
épingles ou des aiguilles dans l’entrée, la sortie et les orifices de l’appareil. Si des substances
étrangères pénètrent dans l’un de ces orifices, débranchez la fiche d’alimentation de la prise
murale et contactez votre fournisseur ou le centre de dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d’électrocution ou des blessures.
NE remplissez JAMAIS les récipients à ras bord; choisissez des récipients évasés pour prévenir
tout débordement de liquide. Les bouteilles à goulot étroit peuvent éclater en cas de surchauffe.
NE faites JAMAIS chauffer un biberon encore muni de sa tétine; il risquerait d'exploser en cas
de surchauffe.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de l'eau ou une surface
chauffante.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez pas de réparer, démonter ou modifier vous-même l'appareil.
- N'utilisez pas de fusibles (cuivre, fil d'acier, etc.) autres que les fusibles standard.
- Si l'appareil doit être réparé ou réinstallé, contactez le centre de dépannage le plus proche de
chez vous.
- Le non-respect de cette consigne peut engendrer une électrocution, un incendie, une
défaillance de l'appareil ou des blessures.
Si une substance étrangère telle que de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le cordon
d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
En cas d'inondation, si votre appareil a été en contact avec l'eau, veuillez contacter le centre de
dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez
immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT RELATIFS À
L'UTILISATION
Soyez prudent car les boissons ou aliments peuvent être très chaud(e)s après avoir été
réchauffé(e)s.
- Vérifiez que les aliments ont suffisamment refroidi avant de les donner aux jeunes enfants.
Montrez-vous particulièrement vigilant lorsque vous faites chauffer des liquides (ex.: eau ou
autres boissons).
- Évitez d'utiliser des récipients glissants à goulot étroit.
- Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un soudain débordement de son
contenu et d'entraîner des brûlures.
Ne touchez pas les aliments ni aucune partie de l'appareil pendant ou immédiatement après la
cuisson.
- Utilisez des maniques car le récipient risque d'être très chaud et vous pourriez vous brûler.
En cas de fissure sur la surface, mettez l'appareil hors tension.
- Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner une électrocution.
ATTENTION
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 8 2012-11-20 �� 4:58:48
Consignes de sécurité _9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les petites quantités d’aliments nécessitent un temps de cuisson ou de chauffe plus court.
Si vous programmez un temps de cuisson normal pour ces aliments, ils sont susceptibles de
surchauffer et de brûler.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Les projections doivent être éliminées du couvercle avant son ouverture. Laissez refroidir la
surface de la table de cuisson avant de fermer le couvercle (modèles équipés d'un couvercle
uniquement).
Ne montez pas sur l'appareil, et ne placez pas d'objets (tels que linge, couvercle de la table de
cuisson, bougies allumées, cigarettes allumées, plats, produits chimiques, objets métalliques,
etc.) sur l'appareil.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution, d'incendie, de défaillance de l'appareil ou
des blessures.
N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la surface de l'appareil.
- Ces substances sont non seulement nocives pour la santé, mais elles peuvent également
entraîner une électrocution, un incendie ou une défaillance de l'appareil.
Ne placez pas l'appareil sur un support fragile, comme un évier ou un objet en verre.
- L'évier ou l'objet en verre pourrait être endommagé.
Soyez prudent lorsque vous retirez l'emballage des aliments une fois ceux-ci sortis de l'appareil.
- Si les aliments sont chauds, de la vapeur peut s'échapper et vous risquez de vous brûler.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation; maintenez toujours la fiche
fermement et retirez-la de la prise murale.
- Tout dommage sur le cordon est susceptible d'entraîner un court-circuit, un incendie et/ou
une électrocution.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une
télécommande.
Ne fixez pas les éléments de la table de cuisson (modèles équipés d'une ampoule halogène
uniquement).
Après utilisation, éteignez l'élément de la table de cuisson à l'aide du bouton de commande
et ne vous fiez pas au détecteur de récipient (modèles équipés d'un détecteur de récipient
uniquement).
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS
RELATIFS AU NETTOYAGE
Ne nettoyez pas l'appareil en pulvérisant directement de l'eau dessus.
N'utilisez pas de benzène, de diluant ou d'alcool pour nettoyer l'appareil.
- Cela pourrait entraîner une décoloration, une déformation, des dommages sur l'appareil ainsi
qu'un risque d'électrocution ou d'incendie.
Avant de nettoyer l'appareil ou d'effectuer un entretien, débranchez-le cordon d'alimentation de
la prise murale.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou
vapeur).
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 9 2012-11-20 �� 4:58:48
10_ Consignes de traitement des déchets
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT RELATIFS AU
NETTOYAGE
La table de cuisson doit être nettoyée régulièrement afin d'en retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre table de cuisson, vous risquez d'en détériorer les surfaces et
par conséquent de réduire la durée de vie de l'appareil et de créer des situations dangereuses.
Prenez garde à ne pas vous blesser en nettoyant l'appareil (extérieur/intérieur).
- Les arêtes de celui-ci peuvent se révéler très tranchantes.
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide d'un nettoyeur vapeur.
- Cela pourrait entraîner un phénomène de corrosion.
Consignes de traitement
des déchets
ÉLIMINATION DU MATÉRIEL D'EMBALLAGE
L'ensemble du matériel utilisé pour emballer l'appareil est entièrement recyclable. Les
éléments en papier et en mousse dure portent la mention appropriée. Veuillez jeter le matériel
d'emballage et les appareils usagés en respectant les normes de sécurité et d'environnement
en vigueur dans votre pays.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL USAGÉ
AVERTISSEMENT: Avant de vous débarrasser de votre appareil usagé, veillez à le mettre
totalement hors service afin d'éviter tout danger.
Pour cela, demandez à un technicien qualifié de débrancher l'appareil de l'alimentation secteur
et de retirer la prise mâle.
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous auprès du service de voirie de votre ville ou de votre mairie pour connaître les
dates de ramassage et les sites de traitement des ordures ménagères.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE
CE PRODUIT (DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni
ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent
être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets
présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et
accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les
compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte
de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 10 2012-11-20 �� 4:58:48
Sommaire _11
SOMMAIRE
Sommaire
INSTALLATION DE LA TABLE
DE CUISSON
12
12 Réglementation et conformité
12 Consignes de sécurité pour l’installateur
13 Raccordement à la prise d’alimentation
secteur
14 Installation de l’appareil sur le plan de travail
PIÈCES ET
CARACTÉRISTIQUES
16
16 Zones de cuisson
16 Tableau de commande
17 Composants
17 Chauffage par induction
18 Principales caractéristiques de l’appareil
19 Dispositif d’arrêt de sécurité
19 Témoin de chaleur résiduelle
20 Détection de la température
AVANT DE COMMENCER
20
20 Premier nettoyage
UTILISATION DE LA TABLE DE
CUISSON
20
20 Récipients pour les zones de cuisson à
induction
21 Teste d’aptitude à l’emploi
21 Taille des récipients
21 Bruits de fonctionnement
22 Utilisation d’ustensiles adaptés
22 Utilisation des touches sensitives
23 Mise sous tension de l’appareil
23 Sélectionnez la zone de cuisson et le réglage
de la température.
23 Mise hors tension de l’appareil
24 Mise hors tension d’une zone de cuisson
24 Utilisation de la sécurité enfants
25 Minuterie
26 Commande d’augmentation de la puissance
26 Commande Bridge
27 Montée en température automatique
28 Gestion de la puissance
28 Suggestion de réglages pour la cuisson
d’aliments spécifiques
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
29
29 Table de cuisson
30 Cadre de la table de cuisson (selon modèle)
30 Pour éviter d’endommager votre appareil
GARANTIE ET ASSISTANCE
31
31 Questions fréquentes et dépannage
32 Assistance
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
33
33 Caractéristiques techniques
33 Foyers
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 11 2012-11-20 �� 4:58:48
12_ Installation de la table de cuisson
Installation de la table de cuisson
l’installation et le branchement de cet appareil doivent impérativement être
effectués par un technicien qualifié.
Veuillez vous conformer à ces instructions. Tout dommage résultant d’une
mauvaise installation ne sera pas couvert par la garantie.
Les caractéristiques techniques figurent à la fin de ce manuel.
RÉGLEMENTATION ET CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme aux normes suivantes :
EN 60335 - 1 et EN 60335 - 2 - 6 relatives à la sécurité des appareils électriques à
usages domestiques et similaires ;
EN 60350 ou DIN 44546 / 44547 / 44548 relatives aux caractéristiques de
fonctionnement des cuisinières, tables de cuisson, fours et grils électriques destinés à un
usage domestique ;
EN 55011
EN 55014-2
EN 61000 - 3 - 2; et
EN 61000 - 3 - 3 relatives aux exigences générales propres à la compatibilité
électromagnétique (EMC).
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2006/95/EC, directive basse tension
2004/108/EEC, directive compatibilité électromagnétique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATEUR
L’installation électrique nécessite un dispositif permettant de couper cet appareil du
secteur sur tous les pôles avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Les
dispositifs suivants peuvent être utilisés : disjoncteurs, fusibles (les fusibles à vis doivent
être retirés de leur socle), disjoncteurs différentiels et contacteurs.
Cet appareil est conforme à la directive EN 60335 - 2 - 6 relative à la protection contre les
incendies. Ce type d’appareil peut être adossé à un placard haut ou à un mur.
N’installez pas de tiroir sous la table de cuisson.
L’installation doit assurer une protection contre les chocs.
Les éléments de cuisine dans lesquels l’appareil est encastré doivent être conformes à la
norme DIN 68930 en matière de stabilité.
Afin d’éviter tout risque de moisissure, toutes les zones coupées doivent être enduites
d’un mastic protecteur.
Sur les surfaces carrelées, la zone sur laquelle repose la table doit être complètement
jointoyée.
Sur de la pierre naturelle ou artificielle ou des surfaces céramiques, les ressorts à
action rapide doivent être fixés à l’aide d’une résine artificielle ou d’un adhésif à deux
composants approprié.
Assurez-vous que le mélange adhère parfaitement et uniformément au plan de travail.
N’utilisez pas de mastic silicone. En cas de réparation, il serait très difficile de déplacer la
table de cuisson.
Pour démonter la table de cuisson, dégagez-la en la soulevant par dessous.
Une planche doit être installée sous la table de cuisson.
L’interstice de ventilation entre la surface de travail et l’avant de l’élément situé sous la
table ne doit pas être couvert.
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 12 2012-11-20 �� 4:58:48
Installation de la table de cuisson _13
INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON
RACCORDEMENT À LA PRISE D’ALIMENTATION
SECTEUR
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension nominale de l’appareil (tension
électrique indiquée sur la plaque signalétique) correspond à la tension d’alimentation
du secteur. La plaque signalétique est située sur le revêtement inférieur de la table de
cuisson.
Coupez l’alimentation avant de brancher les câbles.
La tension électrique de l’élément chauffant est de CA 230 V~. Cet appareil fonctionne
également très bien sur des réseaux électriques de CA 220 V~ ou CA 240 V~.
Le raccordement au réseau de la table de cuisson doit être effectué de manière à prévoir
un coupe-circuit sur tous les pôles avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
(ex. : disjoncteur, disjoncteur différentiel ou fusible).
Les branchements de câbles doivent être conformes aux normes en
vigueur et les vis de borne correctement serrées.
Une fois la plaque de cuisson raccordée à l’alimentation électrique, vérifiez que
toutes les zones de cuisson sont prêtes à être utilisées en les allumant une par
une et en les réglant sur la puissance maximale à l’aide d’ustensiles de cuisine
appropriés.
Lors de la première mise sous tension de la table de cuisson, tous les témoins
lumineux s’allument et la sécurité enfants est activée.
Pour éviter d’endommager les composants, vérifiez bien (au niveau de la
conformité) l’attribution phase et neutre des branchements de l’habitation et
des appareils (cf. schémas de câblage). La garantie ne couvre aucun dommage
résultant d’une utilisation non conforme.
Si le cordon d’alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un câble ou un
ensemble spécial disponible chez votre fabricant ou chez un réparateur agréé.
1N ~ 2N ~
L N
1N ~
Marron
Noir
Vert/Jaune
Gris
220 à 240V ~
Bleu
N
2N ~
L1 L2
220 à 240V ~
380 à 415V ~
Marron
Noir
Vert/Jaune
Gris
Bleu
2 x 1N ~
Pour réaliser correctement le
branchement de l’alimentation, veuillez
suivre le schéma de câblage joint à
proximité des bornes.
2 X 1N ~
L1 N1 L2 N2
220 à 240V ~
Bleu
Noir
Marron
Vert/Jaune
Gris
220 à 240V ~
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 13 2012-11-20 �� 4:58:49
14_ Installation de la table de cuisson
INSTALLATION DE L’APPAREIL SUR LE PLAN DE TRAVAIL
Recopiez le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil avant de
procéder à l’installation.
Ce numéro vous sera demandé si vous faites appel à un service de dépannage.
Etant donné qu’il figure sur la plaque signalétique située sous l’appareil, vous ne
pourrez plus y accéder après l’installation.
Veillez à respecter scrupuleusement les indications relatives aux espaces et
distances de sécurité minimums exigés.
Mettez en place les fixations de chaque côté à l’aide des vis fournies avant de
monter la table de cuisson sur les fixations.
x 4
ø 6
90°
560
±1
R3
mini. 20
50
490
±1
600
50 mm mini.
5 mm mini.
560 mm
Table de cuisson à induction
Interstice de
ventilation
20 mm
5 mm mini.
Panneau isolant
Four
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 14 2012-11-20 �� 4:58:49
Installation de la table de cuisson _15
INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON
=
=
90 °
x 4
ø 2
100
100
490
±1
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 15 2012-11-20 �� 4:58:49
16_ Pièces et caractéristiques
Pièces et caractéristiques
ZONES DE CUISSON
1. Zone de cuisson à induction de 1400 W avec augmentation de la puissance à 2000 W
2. Zone de cuisson à induction de 2200 W avec augmentation de la puissance à 3200 W
3. Zone de cuisson à induction Bridge arrière de 1800 W avec augmentation de la
puissance à 2600 W
4. Zone de cuisson à induction Bridge avant de 1800 W avec augmentation de la
puissance à 2600 W
5. Zone de cuisson à induction Bridge totale de 3600 W avec augmentation de la
puissance à 4600 W
6. Tableau de commande
TABLEAU DE COMMANDE
1. Touches de sélection de la zone de cuisson
2. Touches de sélection du réglage de la température
3. Touche sensitive de verrouillage
4. Touche sensitive Activer/Désactiver
5. Touche sensitive de minuterie
6. Témoins du réglage de la température et de la chaleur résiduelle
7. Maintien au chaud
8. Montée en température automatique
9. Touche de sélection de la zone Bridge totale
1
2
3
6
210 mm
160 mm
4
5
2
1
3 4
5
6 9
7 8
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 16 2012-11-20 �� 4:58:50
Pièces et caractéristiques _17
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS
Table de cuisson à
induction
Fixations Vis
CHAUFFAGE PAR INDUCTION
Principe du chauffage par induction: lorsque vous placez vos récipients sur une
zone de cuisson et que vous l’allumez, les circuits électroniques de votre table de
cuisson à induction produisent des “courants induits” dans le fond des récipients, ce
qui augmente instantanément leur température.
Vitesse de cuisson et friture plus grande: étant donné que la casserole est
chauffée directement et non la plaque vitrée, l’efficacité est plus grande que dans
d’autres systèmes car il n’y a presque pas de perte de chaleur. La plupart de
l’énergie absorbée est transformée en chaleur.
Bobine à induction
Courants induits
Circuits
électroniques
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 17 2012-11-20 �� 4:58:50
18_ Pièces et caractéristiques
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Surface de cuisson en vitrocéramique:
l’appareil est équipé d’une surface de cuisson
en vitrocéramique et de zones de cuisson ultra rapides.
Touches sensitives: l’appareil fonctionne à l’aide de touches sensitives.
Nettoyage facile: l’avantage de la vitrocéramique et des touches sensitives est d’offrir
une meilleure accessibilité pour le nettoyage. La surface plate et lisse est facile à nettoyer.
Touche Activer/Désactiver: la touche sensitive « Activer/Désactiver » permet d’allumer/
éteindre l’appareil. En effleurant cette touche, vous pouvez mettre en marche ou couper
l’alimentation.
Indicateurs de commande et de fonction: l’affichage numérique et les témoins
lumineux indiquent l’état des réglages et des fonctions activées, ainsi que la présence de
chaleur résiduelle sur les différentes zones de cuisson.
Dispositif d’arrêt de sécurité: un dispositif d’arrêt de sécurité permet d’éteindre
automatiquement les zones de cuisson après un intervalle de temps déterminé si aucun
réglage n’est modifié.
Témoin de chaleur résiduelle: une icône symbolisant la chaleur résiduelle s’affiche si la
surface de cuisson est encore chaude afin d’éviter tout risque de brûlure.
Augmentation de la puissance : utilisez cette fonction pour chauffer le contenu
de la casserole plus vite qu’à l’aide de la puissance maximale ‘ ’. ( L’écran
d’affichage indique ‘ ’. )
Détection automatique de récipient: chaque zone comporte un système de
détection automatique de récipient. Ce système est réglé de manière à détecter les
casseroles dont le diamètre est légèrement inférieur à celui de la zone de cuisson.
Les casseroles doivent toujours être placées au centre de la zone de cuisson. Utilisez
toujours des ustensiles appropriés.
Affichage numérique: les trois champs d’affichage correspondent aux trois zones
de cuisson. Ils fournissent les informations suivantes :
- appareil allumé ;
- à ,
réglages de la température sélectionnés ;
- présence de chaleur résiduelle ;
- sécurité enfants activée ;
- Message d’erreur : la touche sensitive est actionnée depuis plus de 8
secondes ;
- message d’erreur : la plaque de cuisson a surchauffé en raison d’un
dysfonctionnement (exemple : utilisation avec un récipient vide) ;
- message d’erreur : le récipient est inadapté ou trop petit ou aucun
récipient n’a été placé sur la zone cuisson.
Maintien au chaud : utilisez cette fonction pour maintenir au chaud les aliments
cuits. (L’écran indique « ».)
Montée en température automatique
: Utilisez cette fonction pour chauffer au
plus haut niveau de puissance pendant un certain temps. (L’écran indique « ».)
Une fois terminé, la puissance de la zone de cuisson est automatiquement réduite à
un niveau inférieur.
Ne laissez jamais la table de cuisson sans surveillance alors qu’elle est allumée.
Cela pourrait provoquer un incendie.
Touche de sélection de la zone Bridge totale : cette fonction permet d’étendre
la zone de cuisson à toute la partie droite.
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 18 2012-11-20 �� 4:58:51
Pièces et caractéristiques _19
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ
Si l’une des zones de cuisson n’a pas été éteinte et que la chaleur n’a pas été réglée
après un long intervalle de temps, cette zone s’éteint automatiquement.
Toute présence de chaleur résiduelle est signalée par la lettre (pour « hot » (chaud))
dans le champ d’affichage correspondant à la zone de cuisson en question.
Les zones de cuisson s’éteignent automatiquement après les intervalles de temps
suivants :
Réglage de la
température
Mise hors tension
1-3 au bout de 6 heures
4-6 au bout de 5 heures
7-9 au bout de 4 heures
10-15 au bout de 1.5 heures
Si la table de cuisson est surchauffée à cause d’un dysfonctionnement, s’affiche
et la table de cuisson s’éteint.
Si récipient est inadapté ou trop petit ou si aucun récipient n’a été placé sur la zone
cuisson, s’affiche. Après 1 minutes, la zone de cuisson correspondante s’éteint.
Si une ou plusieurs zones de cuisson venaient à s’éteindre avant la durée indiquée,
reportez-vous à la section « Dépannage ».
Autres motifs pour lesquels une zone peut s’éteindre
Toutes les zones de cuisson s’éteignent immédiatement si un liquide bouillant
entre en contact avec le tableau de commande.
Le dispositif d’arrêt automatique est également activé si vous posez un tissu
mouillé sur le tableau de commande. Dans les deux cas, l’appareil doit être
rallumé à l’aide de la touche sensitive Activer/Désactiver
d’alimentation
principale une fois le liquide essuyé ou le tissu retiré.
TÉMOIN DE CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsqu’une des zones de cuisson ou toute la table est éteinte, la présence de chaleur
résiduelle est signalée par la lettre (pour « hot » (chaud)) dans le champ d’affichage de
la zone de cuisson en question. Même une fois la zone de cuisson éteinte, le témoin de
chaleur résiduelle reste affiché jusqu’à ce que la zone ait complètement refroidi.
Vous pouvez utiliser cette chaleur résiduelle pour conserver au chaud.
le risque de brûlure subsiste tant que le témoin de chaleur résiduelle reste allumé.
si l’appareil est mis hors tension, le symbole disparaît et les informations
relatives à la chaleur résiduelle ne sont plus visibles. Vous risquez néanmoins
toujours de vous brûler. Afin d’éviter tout accident, soyez toujours prudent lorsque
vous vous trouvez à proximité de la table de cuisson.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 19 2012-11-20 �� 4:58:52
20_ Avant de commencer
DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE
Si pour une quelconque raison la température des zones de cuisson vient à dépasser les
niveaux de sécurité, la température de la zone de cuisson se règle automatiquement sur
un niveau de puissance inférieur.
Après l’utilisation de la table de cuisson, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu’à ce que les éléments électroniques de la table de cuisson aient
refroidi. Le ventilateur de refroidissement s’allume et s’éteint automatiquement en
fonction de la température des éléments électroniques.
Avant de commencer
PREMIER NETTOYAGE
Nettoyez la surface en vitrocéramique à l’aide d’un chiffon humide et d’un nettoyant
spécialement conçu pour ce type de surface.
n’utilisez jamais de nettoyants corrosifs ou abrasifs. Vous risqueriez d’endommager
la surface.
Utilisation de la table de cuisson
RÉCIPIENTS POUR LES ZONES DE CUISSON À
INDUCTION
La table de cuisson à induction ne peut être allumée que lorsqu’un récipient à base
magnétique est placé sur une zone de cuisson. Vous pouvez utiliser les récipients suivants.
Matière des récipients
Matière des récipients Utilisable
Acier, acier émaillé Oui
Fonte Oui
Acier inoxydable Si recommandé par le fabricant
Aluminium, cuivre, laiton Non
Verre, céramique, porcelaine Non
Les récipients adaptés à la cuisson par induction sont étiquetés comme tel
par le fabricant.
Certains récipients peuvent produire du bruit lorsqu’ils sont utilisés sur
les zones de cuisson par induction. Ces bruits ne sont pas un défaut de
l’appareil et n’en affectent en aucun cas l’utilisation.
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 20 2012-11-20 �� 4:58:52
Utilisation de la table de cuisson _21
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
TESTE D’APTITUDE À L’EMPLOI
Les récipients adaptés à la cuisson à induction
possèdent un fond magnétique (faire le test de
l’aimant) et sont étiquetés comme étant adaptés à
ce type de cuisson par le fabricant.
TAILLE DES RÉCIPIENTS
Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement à la taille du fond du
récipient jusqu’à une certaine limite. Cependant, la partie magnétique du fond du
récipient doit avoir un diamètre minimal correspondant à la taille de la zone de cuisson.
Diameter of cooking zones Minimum diameter of the bottom of the cookware
210 mm 140 mm
160 mm 100 mm
Bridge avant ou arrière 120 mm
Bridge totale 180 mm, zone de cuisson ovale, poissonnière
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
Un bruit de craquement : l’ustensile de cuisine est constitué de matériaux
différents.
Un sifflement : vous utilisez plus de deux zones de cuisson et l’ustensile de
cuisine est constitué de matériaux différents.
Un souffle en bruit de fond : vous utilisez des niveaux de puissance élevés.
Un cliquetis : une commutation électrique se produit.
Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et ne traduisent pas un dysfonctionnement.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 21 2012-11-20 �� 4:58:52
22_ Utilisation de la table de cuisson
UTILISATION D’USTENSILES ADAPTÉS
Les meilleures casseroles donnent les meilleurs résultats.
On reconnaît une bonne casserole à son fond. Celui-ci doit être épais et plat.
Vérifiez le diamètre du fond du récipient lors de l’achat de nouvelles casseroles ou
poêles. Les fabricants ne mentionnent souvent que le diamètre du bord du récipient.
N’utilisez pas de casseroles dont le fond est endommagé (ex. : rugueux, ébarbures).
Des rayures peuvent apparaître si vous faites glisser ces casseroles sur la surface de
la table.
A froid, les fonds des casseroles sont en général légèrement bombés vers l’intérieur
(concaves). Ils ne doivent en aucun cas être bombés vers l’extérieur (convexes).
Si vous utilisez des récipients de cuisson spéciaux (ex. : autocuiseur, mijoteur ou
wok), veuillez suivre les instructions du fabricant.
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous pouvez très facilement réaliser des économies d’énergie non
négligeables en observant les points suivants :
Placez toujours les casseroles et les
poêles sur la zone de cuisson avant
de l’allumer.
Des zones de cuisson et des fonds
de casseroles sales augmentent la
consommation d’énergie.
Recouvrez si possible les
casseroles et poêles d’un
couvercle.
Eteignez la zone de cuisson avant
la fin de la cuisson afin d’utiliser la
chaleur résiduelle pour conserver
au chaud.
UTILISATION DES TOUCHES SENSITIVES
Si vous souhaitez utiliser les touches sensitives, appuyez du bout de votre doigt sur la
touche souhaitée jusqu’à ce que le témoin correspondant s’allume/s’éteigne ou jusqu’à
ce que la fonction souhaitée s’active.
Assurez-vous de n’appuyer que sur une seule touche du panneau lorsque vous utilisez
l’appareil. Si vous appuyez du plat de votre doigt sur le panneau, vous risquez d’activer
également la touche adjacente.
Oui
Non
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 22 2012-11-20 �� 4:58:52
Utilisation de la table de cuisson _23
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL
1. Appuyez sur la touche de verrouillage pendant environ 3 secondes.
2. L’appareil est allumé à l’aide de la touche
sensitive Activer/Désactiver .
Appuyez sur la touche sensitive
Activer/Désactiver . pendant 1 seconde.
L’affichage numérique indique .
Une fois la table allumée à l’aide de la touche
Activer/Désactiver , vous avez 10 secondes pour sélectionner une
puissance ; sans quoi, pour des raisons de sécurité, l’appareil s’éteint
automatiquement.
SÉLECTIONNEZ LA ZONE DE CUISSON ET LE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
1. Pour sélectionner la zone de cuisson, appuyez
sur la touche correspondant à la zone de
cuisson souhaitée.
2. Pour régler la puissance pour la cuisson,
appuyez sur les Touches de sélection de la
température.
Si vous appuyez sur plusieurs touches pendant plus de 8 secondes, le
message apparaît sur l’affichage du réglage de la puissance. Appuyez
sur la touche Activer/Désactiver pour réinitialiser.
MISE HORS TENSION DE L’APPAREIL
Vous pouvez mettre l’appareil entièrement hors
tension en appuyant sur la touche
Activer/Désactiver .
Appuyez sur la touche Activer / Désactiver
.
Après avoir mis l’une des zones de cuisson ou toute la surface hors tension,
la présence de chaleur résiduelle au niveau de la/des zone(s) concernée(s)
est signalée par un affichage numérique sous la forme d’un
(pour « hot »
(chaud)).
1 s env.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 23 2012-11-20 �� 4:58:53
24_ Utilisation de la table de cuisson
MISE HORS TENSION D’UNE ZONE DE CUISSON
Pour éteindre une zone de cuisson, ramenez la
puissance à a l’aide de la touche sensitive
du tableau de commande.
Pour éteindre plus rapidement, appuyez deux fois sur la touche
correspondant à la zone de cuisson.
UTILISATION DE LA SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants permet d’éviter une mise sous tension accidentelle de la table
de cuisson et donc l’activation de la surface de cuisson.
Vous pouvez également verrouiller le tableau de commande (à l’exception de
la touche sensitive Activer/Désactiver afin d’éviter toute modification
accidentelle des réglages, par exemple en essuyant le plan de cuisson.
Activation/désactivation de la sécurité enfants
1. Appuyez pendant environ 3 secondes sur la
touche sensitive de verrouillage .
Un signal sonore de confirmation retentit.
2. Appuyez sur n’importe quelle touche de
commande.
Le symbole s’affiche, indiquant que la
sécurité enfants est activée.
3. Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez sur la touche de
déverrouillage à nouveau pendant 3 secondes.
Un signal sonore de confirmation retentit.
Après avoir éteint l’appareil, la sécurité enfant est activée automatiquement au
bout de quelques minutes pour des raisons de sécurité.
3 s env.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 24 2012-11-20 �� 4:58:53
Utilisation de la table de cuisson _25
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
MINUTERIE
Il existe deux façons d’utiliser la minuterie :
Utiliser la minuterie comme dispositif d’arrêt de sécurité :
Si une durée spécifique est associée à une zone de cuisson, celle-ci s’éteint
automatiquement une fois la durée écoulée. Cette fonction peut être utilisée
simultanément pour plusieurs zones de cuisson.
Utilisation de la minuterie :
L’utilisation de la minuterie est impossible lorsqu’une zone de cuisson est allumée.
Réglage du dispositif d’arrêt de sécurité
La/Les zone(s) de cuisson pour lesquelles vous souhaitez activer le dispositif d’arrêt
de sécurité doivent être allumées.
1. A l’aide de la touche sensitive de la
minuterie , sélectionnez la zone de cuisson
pour laquelle vous souhaitez régler la duree
d’arrêt de sécurité.
Une fois que vous avez sélectionné la première
zone de cuisson active, appuyez sur la
touche sensitive de la minuterie et le témoin
correspondant se met à clignoter lentement.
Par exemple, le témoin avant gauche correspond à la zone de cuisson avant
gauche. apparaît sur l’affichage de la minuterie.
Appuyez à nouveau sur la touche sensitive de la minuterie pour sélectionner
la zone de cuisson active suivante.
2. Utilisez les touches de réglage de la
minuterie ( ou ) pour sélectionner
la durée souhaitée (ex. : 15 minutes).
La zone de cuisson s’éteindra
automatiquement une fois cette durée
écoulée.
Le dispositif d’arrêt de sécurité est à
présent activé.
Si vous souhaitez afficher la durée restante pour l’une des zones de cuisson,
appuyez sur la touche sensitive de la minuterie .
Le témoin de la touche correspondante commence alors à clignoter lentement.
Vous pouvez réinitialiser les réglages à l’aide des touches de réglage de la
minuterie ( ou ). Une fois la durée spécifiée écoulée, la zone de cuisson
s’éteint automatiquement ; un signal sonore de confirmation retentit et le témoin de la
minuterie s’affiche.
Pour effectuer vos réglages plus rapidement, appuyez sur les touches
de
réglage
de la minuterie ou jusqu’à ce que vous ayez atteint la valeur souhaitée.
Si vous appuyez en premier sur la touche , le réglage de la minuterie démarre
à 99 minutes. Si vous appuyez en premier sur la touche , la minuterie démarre
à 1 minute.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 25 2012-11-20 �� 4:58:54
26_ Utilisation de la table de cuisson
Minuterie
Pour pouvoir utiliser la fonction, vous devez allumer l’appareil et éteindre toutes
les zones de cuisson.
1. Appuyez sur la touche sensitive de la minuterie .
apparaît sur l’affichage de la minuterie.
2. Réglez la durée souhaitée à l’aide des touches de réglage de la minuterie ( ou ).
La fonction de cuisson est alors activée et le temps restant s’affiche sur l’affichage de la
minuterie.
Pour régler la durée restante, appuyez sur la touche sensitive de la minuterie et
modifiez les réglages à l’aide des touches de réglage de la minuterie ( ou ).
COMMANDE D’AUGMENTATION DE LA PUISSANCE
La fonction d’augmentation de la puissance permet d’augmenter la puissance de
chacune des zones de cuisson. (exemple : porter à ébullition un grand volume d’eau)
La fonction d’augmentation de la puissance peut être activée pendant une durée
maximale de 10 minutes pour chacune des zones de cuisson.
(pleine puissance de la double zone de cuisson : 10 minutes maximum)
Une fois cette durée écoulée, les zones de cuisson reviennent automatiquement au niveau
de puissance .
Dans certaines circonstances, la fonction d’augmentation de la puissance peut être
désactivée automatiquement afin de protéger les composants électroniques internes
de la table de cuisson.
COMMANDE BRIDGE
La fonction Bridge permet d’activer la partie droite de la table de cuisson afin que
l’utilisateur puisse utiliser des plats de grande
taille (exemple : plats ovales, poissonnière)
1. Appuyez sur la touche sensitive de la zone
Bridge totale.
2. Appuyez sur l’une des touches de sélection
permettant de régler la puissance ( ou
) L’écran d’affichage de la puissance de la
partie droite de la table (avant, arrière) est
automatiquement mis à jour.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 26 2012-11-20 �� 4:58:54
Utilisation de la table de cuisson _27
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
MONTÉE EN TEMPÉRATURE AUTOMATIQUE
1. Appuyez brièvement sur la touche de la zone
de cuisson correspondante.
2. Appuyez sur la touche Montée en
température automatique.
3. Réglez le niveau de puissance souhaité qui
sera utilisé après la montée en température
automatique. La zone de cuisson passe
automatiquement au plus haut niveau
de puissance puis revient sur le niveau
de puissance en continu que vous avez
précédemment sélectionné. Le temps
d’activation de la fonction Montée en
température automatique dépend du niveau
de puissance en continu que vous avez choisi
(reportez-vous au graphique).
Niveau de
puissance
en continu
Temps d’activation
de la fonction
Montée en
température
automatique
(approximatif) [min:
sec]
Niveau de
puissance
en
continu
Temps d’activation
de la fonction
Montée en
température
automatique
(approximatif) [min:
sec]
1 0 : 15 9 0 : 50
2 0 : 15 10 0 : 50
3 0 : 30 11 0 : 50
4 0 : 30 12 0 : 50
5 0 : 30 13 0 : 50
6 4 : 00 14 2 : 50
7 4 : 00 15 2 : 50
8 0 : 50 P -
Ne laissez jamais la table de cuisson sans surveillance alors qu’elle est allumée.
Cela pourrait provoquer un incendie.Étant donné que les paramètres du niveau
de puissance en continu sont généralement utilisés pour faire frire des aliments,
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 27 2012-11-20 �� 4:58:55
28_ Utilisation de la table de cuisson
un temps de montée en température relativement court est nécessaire pour faire
monter la température de la casserole.
La montée en température automatique n’est pas adaptée pour les aliments
cuisinés dans une grande quantité d’eau. (Exemple : pâtes)
Placez un couvercle sur la casserole.
GESTION DE LA PUISSANCE
Chaque zone de cuisson dispose d’une puissance
maximale.
Si la puissance maximale est dépassée lors de l’activation
de la fonction Power Boost (Pleine puissance), le dispositif
de gestion de la puissance réduit automatiquement la
température de la zone de cuisson.
Côté gauche : les zones de cuisson 1 et 2 sont
appariées
Côté droit : les zones de cuisson 3 et 4 sont appariées
Le voyant de la zone de cuisson passe de la température
réglée à la température maximale possible.
Example
Dernier réglage de
température de la zone de
cuisson (N°3)
Réglage de température de la zone appariée (N°4)
Température d’origine Température modifiée
Pleine puissance Puissance 15 Puissance 13
Lorsque vous activez la zone Bridge totale, la puissance de la partie gauche de la
table diminue automatiquement (n°1 et n°2).
Si toute la partie gauche (n°1 et n°2) de la table de cuisson est utilisée, la puissance
maximale autorisée sur la zone Bridge totale est .
Pour augmenter la puissance de la zone Bridge totale, éteignez l’une des zones
de cuisson de la partie gauche de la table.
SUGGESTION DE RÉGLAGES POUR LA CUISSON
D’ALIMENTS SPÉCIFIQUES
Les chiffres répertoriés dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Les
suggestions de réglages pour les différents modes de cuisson présentés reposent sur
plusieurs variables, parmi lesquelles la qualité des plats à cuisson ainsi que la nature et la
quantité des aliments.
Puissance Mode de cuisson Exemple de plats
14-15
chauffer
Faire sauter
Faire frire
Faire bouillir de grandes quantités de liquide, faire cuire des
tes, saisir la viande, (goulache, viande à braiser)
10-13
Cuisson haute
temrature
Faire frire
Bifteck, pommes de terre rissoes, crêpes
8-9 Faire frire Escalope, telettes, foie, poisson, rissole, œufs sur le plat
6-7 Porter à ébullition
Faire bouillir des pommes de terre ou des gumes dans
1,5 l de liquide
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 28 2012-11-20 �� 4:58:55
Nettoyage et entretien _29
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Puissance Mode de cuisson Exemple de plats
3-5
Cuire à l’étuvée
Mijoter
Porter à ébullition
Cuire à l’étuvée ou faire mijoter de petites quantités de
gumes, cuire du riz et des laitages
1-2 Faire fondre
Faire fondre du beurre ou du chocolat, dissoudre de la
latine
Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus sont données à titre indicatif.
Les réglages devront être adaptés en fonction de l’ustensile utilisé et du type
d’aliment.
Nettoyage et entretien
TABLE DE CUISSON
n’appliquez aucun produit de nettoyage sur la surface en vitrocéramique lorsque
celle-ci est chaude. Rincez la table à l’eau claire après le nettoyage car les produits
peuvent avoir un effet corrosif s’ils sont chauffés. N’utilisez aucun produit de
nettoyage agressif (ex. : décapants pour grils ou fours, éponges ou poudre à
récurer).
Après chaque utilisation, attendez que la surface vitrocéramique refroidisse
légèrement avant de la nettoyer afin que les éventuelles projections de produits
nettoyants ne brûlent pas sur la table. S’il y a lieu, retirez les traces de saleté
incrustée, d’eau, de graisse ainsi que celles laissées par les ustensiles métalliques
à l’aide d’un produit de nettoyage spécialement conçu pour la vitrocéramique ou
l’acier inoxydable (disponible dans le commerce).
Salissures légères
1. Nettoyez la surface en vitrocéramique à l’aide d’un chiffon humide.
2. Essuyez-la à l’aide d’un chiffon propre. Il ne doit rester aucune trace de
détergent sur la surface.
3. Nettoyez la table de cuisson dans son intégralité une fois par semaine à l’aide
d’un produit spécialement conçu pour la vitrocéramique ou l’acier inoxydable
(disponible dans le commerce).
4. Rincez la surface en vitrocéramique à l’eau claire (attention aux quantités) et
essuyez-la à l’aide d’un chiffon sec qui ne peluche pas.
Salissures tenaces
1. Utilisez un grattoir pour surfaces en verre afin de
retirer les traces laissées par les aliments en cours
de cuisson ou les taches incrustées.
2. Inclinez légèrement le grattoir au-dessus de la
surface en vitrocéramique.
3. Retirez les salissures en frottant la lame contre la
surface de la plaque.
Les grattoirs pour surfaces en verre et les
nettoyants pour vitrocéramique sont disponibles
auprès de détaillants spécialisés.
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 29 2012-11-20 �� 4:58:55
30_ Nettoyage et entretien
Salissures spécifiques
1. Enlevez immédiatement les traces de sucre brûlé, de plastique fondu,
d’aluminium ou de tout autre produit à l’aide du grattoir lorsqu’elles sont encore
chaudes.
faites attention à ne pas vous brûler lorsque vous utilisez le grattoir sur une
surface de cuisson chaude.
2. Nettoyez le table de cuisson comme à votre habitude une fois celle-ci refroidie.
Si vous laissez refroidir une zone de cuisson sur laquelle un produit a fondu,
faites-la chauffer à nouveau avant de la nettoyer.
Les rayures ou taches sombres causées par
exemple par les bords rugueux d’une casserole ne
peuvent pas être enlevées. Ces taches n’entravent
cependant pas le fonctionnement normal de la
table.
CADRE DE LA TABLE DE CUISSON (SELON MODÈLE)
n’utilisez jamais de vinaigre, jus de citron ou détartrant pour nettoyer le cadre de la table de
cuisson. Des taches sombres risqueraient d’apparaître.
1. Nettoyez le cadre à l’aide d’un chiffon humide.
2. Humidifiez légèrement les taches ayant séché à l’aide d’un chiffon humide. Essuyez et séchez.
POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER VOTRE APPAREIL
N’utilisez pas la table de cuisson comme plan de travail ou pour y entreposer des
objets.
N’allumez pas la table de cuisson si aucune casserole n’y est posée ou si la
casserole est vide.
La vitrocéramique est très solide et résistante aux aux écarts de température. Elle
n’est cependant pas incassable.
Elle peut être endommagée lorsqu’un objet particulièrement pointu ou lourd
tombe sur la surface de cuisson.
Ne placez pas de casseroles sur le cadre de la table de cuisson. Vous risqueriez
de rayer ou d’endommager la finition.
Evitez de répandre des liquides acides (ex. : vinaigre, jus de citron ou produits
détartrants) sur le cadre de la table de cuisson. Des taches sombres pourraient
se former.
Si du sucre ou une préparation à base de sucre entre en contact avec une
zone de cuisson chaude, nettoyez immédiatement la table à l’aide d’un grattoir
de cuisine tant que celle-ci est encore chaude. Si vous la laissez refroidir, vous
risquez d’endommager la surface en la nettoyant.
Ne laissez pas d’objets ou produits susceptibles de fondre (ex. : plastique,
papier aluminium ou papier sulfurisé) entrer en contact avec la surface en
vitrocéramique. Si un produit de cette nature fond sur la table de cuisson, retirez-
le immédiatement à l’aide d’un grattoir.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 30 2012-11-20 �� 4:58:55
Garantie et assistance _31
GARANTIE ET ASSISTANCE
Garantie et assistance
QUESTIONS FRÉQUENTES ET DÉPANNAGE
Une mauvaise utilisation peut entraîner de légers dysfonctionnements. Pour y remédier,
suivez les instructions ci-dessous. Ne tentez pas de réparer vous-même la table si les
instructions suivantes s’avèrent inopérantes.
les réparations doivent impérativement être effectuées uniquement par un
technicien qualifié. Des réparations non conformes peuvent faire courir de graves
dangers à l’utilisateur. Si votre appareil nécessite des réparations, prenez contact
avec le service après-vente.
Que dois-je faire si les zones de cuisson ne fonctionnent pas ?
Effectuez les vérifications suivantes :
Les fusibles de l’installation électrique (boîte à fusibles) sont-ils intacts ? Si les fusibles
sautent de manière répétée, contactez un électricien agréé.
L’appareil est-il mis sous tension ?
Les témoins du tableau de commande sont allumés.
La zone de cuisson est allumée.
Les zones de cuisson sont réglées sur la température souhaitée.
Que dois-je faire si les zones de cuisson ne s’allument pas ?
Effectuez les vérifications suivantes :
Un intervalle de temps supérieur à 10 secondes s’est-il écoulé entre le moment où
vous avez appuyé sur le bouton « Activer/désactiver » et le moment où la zone de
cuisson souhaitée s’est allumée (reportez-vous à la section « Mise sous tension de
l’appareil ») ?
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
Que dois-je faire si tous les témoins, hormis le témoin de chaleur
résiduelle, s’éteignent soudainement ?
Ce problème peut survenir si :
La touche sensitive « Activer /désactiver » a été actionnée accidentellement.
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
Que dois-je faire si, une fois la zone de cuisson éteinte, le témoin
indiquant la présence de chaleur résiduelle ne s’allume pas ?
Effectuez la vérification suivante :
La zone de cuisson n’a-t-elle pas eu le temps de chauffer car elle a été allumée
pendant un intervalle de temps trop court ? Si la zone de cuisson est chaude, prenez
contact avec le service après-vente.
Que dois-je faire si la zone de cuisson ne s’allume pas ou ne s’éteint
pas ?
Cela peut être la conséquence de l’une des situations suivantes :
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
La sécurité enfants est activée.
Que dois-je faire si le témoin est allumé ?
Ce problème peut survenir si :
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
Appuyez sur la touche sensitive « Activer/désactiver » pour réinitialiser les réglages.
AVERTISSEMENT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 31 2012-11-20 �� 4:58:55
32_ Garantie et assistance
Que dois-je faire si le témoin est allumé ?
Ce problème peut survenir si :
La table de cuisson surchauffe à cause d’un dysfonctionnement.
Après le refroidissement de la table de cuisson, appuyez sur la touche sensitive
« Activer/désactiver » pour réinitialiser les réglages.
Que dois-je faire si le témoin est allumé ?
Ce problème peut survenir si :
Le récipient utilisé est inadapté ou trop petit ou aucun récipient n’a été placé sur la
zone cuisson.
Si vous utilisez des récipients adaptés, le message affiché disparaît automatiquement.
Que faire si le ventilateur continue à tourner une fois la table de cuisson
éteinte ?
Ce problème peut survenir si :
Lorsque vous avez terminé d’utiliser la table de cuisson, le ventilateur fonctionne tout
seul afin de la refroidir.
Une fois les composants électroniques de la table de cuisson refroidis, le ventilateur
s’éteint.
Si vous demandez l’assistance d’un technicien qualifié suite à une utilisation incorrecte de
l’appareil, l’intervention pourra vous être facturée même si le problème survient pendant la
période de garantie.
ASSISTANCE
Avant de faire appel au service d’assistance ou au service après-vente, veuillez vous
reporter à la section « Dépannage ».
Si le problème persiste, suivez les instructions figurant ci-dessous.
S’agit-il d’un défaut technique ?
Si tel est le cas, contactez votre service après-vente.
Regroupez toujours toutes les informations nécessaires avant de passer votre
appel. Cela permettra de déterminer plus facilement la nature du problème et de
décider si une visite du technicien qualifié est nécessaire.
Veuillez noter les informations suivantes :
Quelle est la nature du problème ?
A quel moment le problème survient-il ?
Avant de passer votre appel, notez le modèle et le numéro de série de l’appareil.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique sous la forme suivante :
Description du modèle
Code S / N (15 chiffres)
Nous vous recommandons de noter ces informations à cet emplacement afin de
les retrouver facilement.
Modèle :
Numéro de série :
Dans quels cas des frais d’assistance vous sont facturés,
même pendant la période de garantie ?
Si vous auriez pu remédier vous-même au problème en vous reportant à la
section « Dépannage ».
Si le technicien qualifié est obligé de se déplacer plusieurs fois car vous ne
lui avez pas fourni les informations nécessaires avant sa visite, par exemple
pour rapporter des pièces. Préparez votre appel en suivant les instructions
ci-dessus afin d’éviter de devoir supporter les frais de ces déplacements.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 32 2012-11-20 �� 4:58:55
technical data _33
TECHNICAL DATA
Caractéristiques
techniques
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de l’appareil Largeur 575 mm
Profondeur 505 mm
Hauteur 56 mm
Dimensions extérieures du
plan de travail
Largeur 560 mm
Profondeur 490 mm
Rayon d’angle 3 mm
Tension électrique 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Puissance de sortie maximale 7,2 kW
Poids Net 11,3 kg
Brut 14,2 kg
FOYERS
Emplacement Diamètre Puissance
Arrière gauche 160 mm 1400 W / Boost 2000 W
Avant gauche 210 mm 2200 W / Boost 3200 W
Bridge avant - 1800W / Boost 2600W
Bridge arrière - 1800W / Boost 2600W
Bridge totale - 3600W / Boost 4600W
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 33 2012-11-20 �� 4:58:55
Remarque
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 34 2012-11-20 �� 4:58:55
Remarque
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 35 2012-11-20 �� 4:58:56
Code n° : DG68-00342B-02
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 09 85635050
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 5 SAMSUNG bzw.
0180 5 7267864* (*0,14 €/Min. aus dem dt.
Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
ITALIA 800-SAMSUNG(726-7864)
CYPRUS
8009 4000 only from landline
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_FR.indd 36 2012-11-20 �� 4:58:56
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-
product. Voor nog betere service kunt u uw
product registreren op
www.samsung.com/register
Inductiekookplaat
gebruikershandleiding
CTN464NC-serie
CTN464KC-serie
CTN464TC-serie
CTN464EC-serie
CTN464DC-serie
CTN464FC-serie
NEDERLANDS
Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 1 2012-11-20 �� 4:59:47
2_ over deze gebruiksaanwijzing
over deze
gebruiksaanwijzing
Neemt u even rustig de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te
lezen alvorens u het apparaat aansluit en let daarbij in het bijzonder
op de veiligheidsinformatie in de volgende paragraaf. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zodat u er ook in de toekomst gebruik van kunt
maken. Wanneer u het apparaat verkoopt of overdraagt, dient u de
gebruiksaanwijzing bij te voegen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN
VOORZORGSMAATREGELEN.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of de dood.
LET OP
Risico’s of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht
lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
LET OP
Om de kans op brand, explosies, elektrische schokken
of persoonlijk letsel bij het gebruik van uw kookplaat te
verminderen, dient u deze veiligheidsvoorschriften te volgen.
NIET proberen.
NIET demonteren.
NIET aanraken.
Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Om elektrische schokken te voorkomen, moet het apparaat zijn
geaard.
Neem contact op met het servicecentrum.
Opmerking
Belangrijk
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 2 2012-11-20 �� 4:59:48
veiligheidsinstructies _3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
veiligheidsinstructies
De veiligheidsvoorzieningen van dit apparaat voldoen aan alle technische
normen en veiligheidsnormen op dit gebied. Als producent van dit product
zijn wij echter van mening dat het van belang is dat u de volgende
veiligheidsinstructies grondig doorneemt.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg dat het apparaat op de juiste manier is geïnstalleerd en geaard door een gekwalificeerde
monteur.
Het apparaat mag alleen worden onderhouden door onderhoudspersoneel dat hiervoor
gekwalificeerd is. Reparaties die worden uitgevoerd door niet-gekwalificeerde personen kunnen
tot ernstig letsel of storingen leiden. Als uw apparaat moet worden gerepareerd, neemt u
hiervoor contact op met uw plaatselijke servicecentrum. Het niet opvolgen van deze instructies
kan leiden tot schade en het vervallen van uw garantie.
Apparaten voor inbouw mogen pas worden gebruikt nadat ze zijn ingebouwd in kasten of
werkbladen die aan de geldende normen voldoen. Hierdoor wordt contact met de elektrische
eenheden voorkomen, zoals voorgeschreven in de geldende veiligheidsnormen.
Wanneer het apparaat een storing vertoont, breekt, scheurt of er in barsten ontstaan:
- schakelt u alle kookzones uit;
- de kookplaat van de stroomvoorziening afsluiten; en
- neemt u contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door jonge kinderen of geestelijk gehandicapten
zonder toezicht door een volwassene.
Jonge kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat
ze ermee gaan spelen.
De kookzones worden warm wanneer u kookt. Houd kleine kinderen altijd uit de buurt van het
apparaat.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 3 2012-11-20 �� 4:59:48
4_ veiligheidsinstructies
VEILIGHEID TIJDENS HET GEBRUIK
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de normale bereiding van voedsel in een
huishouden. Het is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Gebruik de kookplaat nooit om een ruimte te verwarmen.
Let op wanneer u elektrische apparaten aansluit op een stopcontact in de buurt van de
kookplaat. Snoeren mogen nooit in aanraking met de kookplaat komen.
Oververhitte vetten en olie kunnen snel ontvlammen. Blijf altijd bij het apparaat wanneer u
voedsel bereidt in vetten of olie, bijvoorbeeld wanneer u friet bakt.
Schakel de kookzones na gebruik uit.
Houd de bedieningszones schoon en droog.
Plaats nooit ontbrandbare zaken op de kookplaat i.v.m. brandgevaar.
Gebruik de kookplaat nooit om aluminiumfolie, producten die in aluminiumfolie zijn gewikkeld of
bevroren levensmiddelen in een aluminium verpakking te verhitten.
Onzorgvuldig gebruik van het apparaat kan tot brandwonden leiden.
Snoeren van elektrische apparaten mogen nooit in aanraking komen met het hete oppervlak
van de kookplaat of hete pannen.
Gebruik de kookplaat niet om kleding te drogen.
Bewaar nooit brandbare materialen zoals spuitbussen en reinigingsmiddelen in laden of kasten
onder de kookplaat.
WAARSCHUWING: Gebruikers met een pacemaker of een actief hartimplantaat moeten
met hun bovenlichaam ten minste 30 cm afstand tot ingeschakelde inductiezones bewaren.
Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het apparaat of een arts.
VEILIGHEID TIJDENS DE REINIGING
Schakel de apparatuur altijd uit alvorens u deze gaat reinigen.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet worden gereinigd met stoom- of
hogedrukreinigers.
Volg bij het reinigen van de kookplaat de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
BIJ DE INSTALLATIE
De installatie van deze kookplaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd servicetechnicus
die door de fabrikant is opgeleid. Raadpleeg het gedeelte “De kookplaat installeren”.
Stop de stekker in een geschikt stopcontact en gebruik deze contactdoos alleen voor
dit apparaat. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik bovendien nooit een
verlengsnoer.
- Wanneer u zich niet aan deze instructies houdt en een wandcontactdoos met andere
apparaten deelt via een verlengsnoer (met of zonder verdeeldoos), kan dit tot elektrische
schokken en brand leiden.
- Gebruik geen transformator. Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 4 2012-11-20 �� 4:59:48
veiligheidsinstructies _5
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De installatie van dit apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd installateur of
servicebedrijf.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand,
ontplong, problemen met het product en lichamelijk letsel.
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening.
U kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de
bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Installeer het apparaat niet in de buurt van een verwarming of ontvlambaar materiaal.
Installeer het apparaat niet op een vochtige, olieachtige of stoge plaats of op een plaats die
blootstaat aan direct zonlicht of water (regendruppels).
Installeer het apparaat niet op een plaats waar er gas kan lekken.
- Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke
voertuigen, enzovoort.
Dit apparaat moet correct worden geaard.
Sluit de aardedraad nooit aan op een gasleiding, plastic waterleiding of telefoonlijn.
- Dit kan resulteren in elektrische schokken, brand, een explosie of problemen met het product.
- Sluit de voedingskabel nooit aan op een stopcontact dat niet goed is geaard en zorg ervoor
dat het stopcontact voldoet aan de lokale en nationale voorschriften.
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN BIJ DE INSTALLATIE
Dit apparaat moet binnen het bereik van een stopcontact worden geplaatst.
- Wanneer u dit niet doet, bestaat het risico op elektrische schokken of brand door lekstroom.
Plaats uw wasmachine op een vlakke en harde ondergrond die het gewicht van de wasmachine
kan houden.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot abnormale trillingen en geluiden en
problemen met het product.
Installeer het apparaat op voldoende afstand van de wand.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan er door oververhitting brand ontstaan.
Zorg voor de minimaal benodigde vrije ruimte boven de kookplaat.
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
MET BETREKKING TOT ELEKTRICITEIT
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoen, zoals stof en water, van de
voedingsterminals en contactpunten te verwijderen.
- Trek de stekker uit het stopcontact en reinig deze met een droge doek.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
Steek de stekker zodanig in het stopcontact dat het snoer rechtstreeks naar de vloer loopt.
- Wanneer u de stekker op de kop in het stopcontact steekt, kunnen de stroomdraden in de
kabel beschadigd raken. Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.
LET OP
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 5 2012-11-20 �� 4:59:48
6_ veiligheidsinstructies
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde
voedingskabel of los stopcontact.
- Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.
Buig de voedingskabel niet te veel en trek er niet aan.
Voorkom kinken en knopen in de voedingskabel.
Haak de voedingskabel niet achter een metalen plaat, plaats geen zware objecten op de
voedingskabel, plaats de voedingkabel niet tussen twee objecten en druk de voedingskabel niet
in de ruimte achter de wasmachine.
- Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de voedingskabel te trekken.
- Ontkoppel de voedingskabel door de stekker los te trekken.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
Als uw apparaat of het netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN MET BETREKKING TOT ELEKTRICITEIT
Trek tijdens onweer of wanneer het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, de stekker uit het
stopcontact.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
Trek tijdens onweer of wanneer het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, de stekker uit het
stopcontact.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
BIJ HET GEBRUIK
In het geval van een gaslek (zoals propaangas, LPG, etc.) moet u de ruimte meteen ventileren
en raakt u de stekker niet aan. Raak het apparaat of de stroomkabel niet aan.
- Gebruik geen ventilator.
- Een vonk kan een explosie of brand veroorzaken.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen
binnen in de kookplaat nooit aanraakt.
Gebruik ALTIJD kookwanten wanneer u een schotel van de kookplaat haalt, om brandwonden
te voorkomen.
WAARSCHUWING: De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moeten worden
geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om
brandwonden te voorkomen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
WAARSCHUWING: Laat de kookplaat alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat
u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de
kookplaat op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
WAARSCHUWING
LET OP
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 6 2012-11-20 �� 4:59:48
veiligheidsinstructies _7
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik, door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: Als de kookplaat barsten vertoont, schakelt u het apparaat uit om een
eventuele elektrische schok te voorkomen. U kunt de kookplaat pas weer gebruiken wanneer
het glazen oppervlak is vervangen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat
worden geplaatst, aangezien deze heet kunnen worden.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt,
om elektrische schokken te vermijden.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
- Als u dit wel doet, loopt u het risico op een elektrische schok.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact trekken terwijl het apparaat in
bedrijf is.
- Wanneer u de stekker weer in het stopcontact steekt, kan er een vonk ontstaan, wat kan
leiden tot elektrische schokken of brand.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen, aangezien deze materialen
gevaarlijk voor kinderen kunnen zijn.
- Als een kind een zak over het hoofd trekt, kan dit leiden tot verstikking.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en
lichamelijk letsel.
Gebruik dit apparaat nooit voor andere doeleinden dan maaltijdbereiding.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit tot brand leiden.
Verhit nooit plastic of papieren houders en gebruik deze niet in combinatie met de
kookplaatfunctie.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit tot brand leiden.
Oververhit voedsel niet.
- Dit kan tot brand leiden.
Verhit geen voedsel dat in papier zoals kranten of tijdschriften is verpakt.
- Dit kan tot brand leiden.
Gebruik of plaats geen ontvlambare sprays of voorwerpen in de buurt van de kookplaat.
- Dit kan tot brand of een ontplong leiden.
Voor het verwarmen van dranken, zoals koe, thee, sterke drank of water, of van gerechten
zoals curry, soep of stamppot, gebruikt u een instelling op laag vermogen en roert u goed door
de inhoud terwijl deze verhit wordt.
- Als u een instelling op hoog vermogen gebruikt, kan dit ertoe leiden dat de inhoud
zonder waarschuwing overkookt en ernstige brandwonden veroorzaakt.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 7 2012-11-20 �� 4:59:48
8_ veiligheidsinstructies
Steek geen vingers, vreemde stoen of metalen voorwerpen zoals spelden of naalden in
sleuven en inlaat- en uitlaatopeningen. Als er vreemde stoen in deze openingen terechtkomen,
moet u de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met uw verkooppunt of het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en lichamelijk
letsel.
Vul NOOIT een kom of schaal tot aan de rand. Gebruik een schaal die aan de bovenkant breder
is dan aan de onderkant om overkoken van de vloeistof te voorkomen. Flessen met een nauwe
hals kunnen exploderen als deze oververhit raken.
Verwarm NOOIT een melkfles met de speen erop. De fles kan exploderen als deze oververhit
raakt.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de voedingskabel uit de buurt
van hete oppervlakken.
Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde voedingskabel of stekker.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een
afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
Probeer het apparaat niet eigenhandig te repareren, te demonteren of aan te passen.
- Gebruik geen andere zekeringen (bijvoorbeeld cooper, staaldraad, enz.) dan de
standaardzekering.
- Als uw apparaat moet worden gerepareerd of opnieuw moet worden geïnstalleerd, neemt u
hiervoor contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit resulteren in elektrische schokken, brand, problemen met het
product of letsel.
Mocht er een vreemde substantie in het apparaat terechtkomen, zoals water, trek dan de
stekker uit het stopcontact en neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
Als het apparaat overstroomt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
Als u een vreemd geluid, een brandlucht of rook waarneemt, haalt u direct de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u dit niet doet, kunnen er elektrische schokken of brand ontstaan.
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN BIJ HET GEBRUIK
Let erop dat drank en voedsel na het opwarmen erg heet kan zijn.
- Vooral bij het voeden van kinderen moet u controleren of het voldoende is afgekoeld.
Wees voorzichtig bij het opwarmen van vloeistoen zoals water en andere dranken.
- Gebruik geen gladde houder met een dunne hals.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan de inhoud plotseling overstromen en kunt u zich
branden.
Raak nooit voedsel of enig deel daarvan tijdens of direct na de bereiding aan.
- Gebruik kookwanten. Het kan erg heet zijn en u zou zich kunnen branden.
Wanneer het oppervlak is gebarsten, moet u het apparaat met de aan/uit-schakelaar uitzetten.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit tot elektrische schokken leiden.
LET OP
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 8 2012-11-20 �� 4:59:49
veiligheidsinstructies _9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor kleine hoeveelheden voedsel is een kortere bereidings- of opwarmingstijd nodig.
Als de normale tijden worden aangehouden, kan het eten aanbranden.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Gemorst voedsel moet van het deksel worden verwijderd voordat u dit opent en het oppervlak
van de kookplaat moet afkoelen voordat u het deksel sluit (geldt uitsluitend voor model met
deksel).
Ga niet boven op het apparaat staan en plaats er geen voorwerpen op (zoals wasgoed, deksel
van kookplaat, brandende kaarsen, brandende sigaretten, borden, chemicaliën, metalen
voorwerpen, enzovoort).
- Dit kan resulteren in elektrische schokken, brand, problemen met het product of letsel.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
- Als u dit wel doet, loopt u het risico op een elektrische schok.
Spuit geen vluchtige stoen, zoals insecticiden, op het oppervlak van het apparaat.
- Deze stoen zijn niet alleen schadelijk voor mensen, maar kunnen ook leiden tot elektrische
schokken, brand of problemen met het product.
Plaats het apparaat niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp.
- Het fonteintje of glazen voorwerp zou hierdoor kunnen beschadigen.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van folie van voedsel dat net uit het apparaat is gehaald.
- Als het voedsel heet is, kan er bij het verwijderen van het folie plotseling hete stoom vrijkomen
en kunt u zich branden.
Koppel het apparaat niet los door aan de stroomkabel te trekken. Neem de stekker stevig beet
en trek deze recht uit het stopcontact.
- Schade aan de stroomkabel kan kortsluiting, brand of elektrische schokken veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor
bediening op afstand.
Staar niet naar de kookzones (geldt uitsluitend voor model waarin een halogeenlamp is
geïnstalleerd).
Schakel na gebruik de desbetreende kookzone uit via het bijbehorende bedieningselement en
vertrouw niet slechts op de pandetector (geldt uitsluitend voor model waarin een pandetector is
geïnstalleerd).
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
BIJ HET REINIGEN
Reinig het apparaat nooit door er rechtstreeks water op te spuiten.
Gebruik geen wasbenzine, thinner of alcohol om het apparaat te reinigen.
- Dit kan leiden tot verkleuring, vervorming, schade, elektrische schokken of brand.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of
onderhoudswerkzaamheden verricht.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 9 2012-11-20 �� 4:59:49
10_ verwijderingsinstructies
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN BIJ HET REINIGEN
U moet de kookplaat regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de kookplaat niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor
kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke
situaties ontstaan;
Pas op dat u zich bij het reinigen van het apparaat (binnen-/buitenkant) niet bezeert.
- U kunt zich aan de scherpe randen van het apparaat bezeren.
Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger.
- Het apparaat kan hierdoor gaan roesten.
verwijderingsinstructies
VERPAKKINGSMATERIAAL OPRUIMEN
Alle verpakkingsmaterialen die zijn gebruikt zijn volledig recyclebaar. Vellen en harde schuimdelen
zijn op de overeenkomstige manier gemarkeerd. Let er bij de verwijdering van verpakkingsmateriaal
en oude apparaten op dat u zich houdt aan veiligheids- en milieuvoorschriften.
DE JUISTE WIJZE OM UW OUDE APPARATUUR AF TE VOEREN
WAARSCHUWING: Laat met dit doel een bevoegd technicus het apparaat van de
stroomvoorziening loskoppelen en het netsnoer verwijderen.
Laat met dit doel een bevoegd technicus het apparaat van de stroomvoorziening loskoppelen
en het netsnoer verwijderen.
Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
Informatie over het ophalen van grofvuil en eventuele stortplaatsen is beschikbaar bij de
milieudienst van uw gemeente.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het
product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke
schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben
gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden
van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet
met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 10 2012-11-20 �� 4:59:49
inhoud _11
INHOUD
inhoud
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
12
12 Overeenstemming met regelgeving
12 Veiligheidsinstructies voor de installateur
13 Aansluiting op de stroomvoorziening
14 Installatie in het werkblad
ONDERDELEN EN KENMERKEN
16
16 Kookzones
16 Bedieningspaneel
17 Onderdelen
17 Verhitting door inductie
18 De belangrijkste functies van uw apparaat
19 Veiligheidsuitschakeling
19 Restwarmte-indicator
20 Temperatuurdetectie
VOOR U BEGINT
20
20 Eerste reiniging
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
20
20 Pannen voor inductiekookzones
21 Geschiktheidstest
21 Panformaat
21 Bedieningsgeluiden
22 Gebruik geschikte pannen
22 De tiptoetsbediening gebruiken
23 Het apparaat inschakelen
23 Selecteer de gewenste
temperatuurinstelling
23 Het apparaat uitschakelen
24 Kookzones uitschakelen
24 Het kinderslot gebruiken
25 Timer
26 Vermogensversterking
26 Brugzones
27 Automatisch opwarmen
28 Energiebeheer
28 Suggesties voor het bereiden van
bepaalde levensmiddelen
REINIGING EN BEHANDELING
29
29 Kookplaat
30 Frame van kookplaat (optioneel)
30 Voorkom schade aan uw apparaat
GARANTIE EN SERVICE
31
31 Veelgestelde vragen en
probleemoplossing
32 Service
TECHNISCHE GEGEVENS
33
33 Technische gegevens
33 Kookzones
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 11 2012-11-20 �� 4:59:49
12_ installatie van de kookplaat
installatie van de kookplaat
Zorg dat uw apparaat uitsluitend wordt geïnstalleerd en geaard door een
gekwalificeerde monteur. Houd u aan deze instructie. De garantie geldt niet
voor enige vorm van schade die het gevolg is van onjuiste installatie. Technische
gegevens zijn achter in deze gebruiksaanwijzing te vinden.
OVEREENSTEMMING MET REGELGEVING
Dit apparaat voldoet aan de volgende normen:
EN 60335 - 1 en EN 60335 - 2 - 6, met betrekking tot de veiligheid van elektrische
apparaten voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare doeleinden;
EN 60350 of DIN 44546 / 44547 / 44548, met betrekking tot de bedieningskenmerken
van elektrische kooktoestellen, kookplaten, ovens en grills voor huishoudelijk gebruik;
EN 55011
EN 55014-2
EN 61000-3-2; en
EN 61000-3-3, met betrekking tot de basiseisen voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Dit apparaat voldoet aan de volgende voorschriften van de EU:
2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn
2004/108/EEC, Elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
De elektrische installatie van het apparaat moet zodanig zijn dat het aan beide polen kan
worden afgesloten van de stroom en dat de contacten ten minste 3 mm van elkaar verwijderd
kunnen worden. Geschikte installaties hiervoor zijn ondermeer smeltveiligheden, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden genomen), aardlekschakelaars en contactors.
Op het gebied van de brandveiligheid voldoet dit apparaat aan EN 60335-2-6. Dit type
apparaat kan worden geïnstalleerd naast een hoge kast of een wand aan één kant.
Er mogen geen laden worden aangebracht onder de kookplaat.
De installatie moet bescherming bieden tegen schokken.
De keukeneenheid waarin het apparaat wordt gemonteerd moet voldoen aan de
stabiliteitseisen van DIN 68930.
Als beschermende maatregel tegen vocht dienen alle open oppervlakken te worden
afgesloten met een geschikt afdichtingskit.
Op betegelde werkbladen moeten de voegen in de omgeving van de kookplaat volledig
zijn gevuld met voegspecie.
Bij werkbladen van natuursteen, kunststof en aardewerk moeten de veren worden
vastgezet met een geschikte kunsthars of een menglijm.
Zorg dat de afdichting goed op het werkblad aansluit en dat er geen openingen ontstaan.
Gebruik nooit extra siliconenkit; hierdoor wordt verwijdering bij onderhoud en reparaties
erg moeilijk.
De kookplaat moet van onderaf omhoog worden geduwd om hem te kunnen uitnemen.
Onder de kookplaat moet een plank zijn geplaatst.
De ventilatieopening tussen het werkblad en de voorkant van de eenheid eronder mag
niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 12 2012-11-20 �� 4:59:49
installatie van de kookplaat _13
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
AANSLUITING OP DE STROOMVOORZIENING
Alvorens u overgaat tot aansluiting, controleert u of het nominale voltage, d.w.z.
het voltage op het typeplaatje, overeenkomt met het aangeboden voltage van de
stroomvoorziening. Dit plaatje vindt u onder aan de behuizing van de kookplaat.
Sluit de stroom af alvorens u de bedrading aansluit.
Het verwarmingselement heeft een voltage van AC 230 V~. Het apparaat werkt
echter ook prima op oudere netwerken met AC 220 V~ of AC 240 V~.
De kookplaat moet zodanig worden aangesloten dat hij aan beide polen kan worden
afgesloten van de stroom en dat de contactpunten ten minste 3 mm van elkaar
verwijderd kunnen worden, bijvoorbeeld door middel van smeltveiligheden, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden genomen), aardlekschakelaars en
contactors.
De kabelaansluitingen moeten voldoen aan de regelgeving en de
schroeven van de aansluitingen moeten stevig worden aangedraaid.
Wanneer de kookplaat eenmaal is aangesloten op de stroomvoorziening,
controleert u of alle kookzones gereed zijn voor gebruik door ze een voor een in te
schakelen en met geschikte pannen op maximaal te zetten.
Wanneer de kookplaat de eerste keer wordt ingeschakeld, lichten alle displays op
en wordt het kinderslot geactiveerd.
Let op de juiste aansluiting van fase en neutraal bij de aansluitingen in huis en van
het apparaat (aansluitschema's); anders kunnen onderdelen beschadigd raken.
De garantie geldt niet voor schade die ontstaat door onjuiste installatie.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciaal
snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een servicepunt.
1N ~ 2N ~
L N
1N ~
Groen/Geel
220-240 V~
Bruin
Zwart
Grijs
Blauw
N
2N ~
L1 L2
220-240 V~
380-415 V~
Bruin
Zwart
Groen/Geel
Grijs
Blauw
2 x 1N ~
Volg voor een correcte aansluiting op de
stroomtoevoer het bedradingsschema
dat in de buurt van de aansluitingen te
vinden is.
2 X 1N ~
L1 N1 L2 N2
220-240 V~ 220-240 V~
Groen/Geel
Bruin
Zwart
Grijs
Blauw
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 13 2012-11-20 �� 4:59:49
14_ installatie van de kookplaat
INSTALLATIE IN HET WERKBLAD
Neem het serienummer van het apparaat over voordat u het installeert.
Dit nummer heeft u nodig wanneer u om assistentie vraagt en het is niet langer
zichtbaar na installatie, aangezien het zich op het typeplaatje bevindt op de
onderzijde van het apparaat.
Let op de minimale vereisten voor ruimte en speling.
Zet de beugels aan beide zijden vast met de bijgeleverde schroeven alvorens u de
kookplaat op de beugels monteert.
x 4
ø 6
90 °
560
±1
R3
min. 20
50
490
±1
600
Min. 50 mm
Min. 5 mm
560 mm
Inductiekookplaat
ventilatieopening
20 mm
min. 5 mm
Isolatiepaneel
Oven
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 14 2012-11-20 �� 4:59:49
installatie van de kookplaat _15
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
=
=
90 °
x 4
ø 2
100
100
490
±1
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 15 2012-11-20 �� 4:59:50
16_ onderdelen en kenmerken
onderdelen en kenmerken
KOOKZONES
1. Inductiekookzone 1400 W, met vermogensversterking 2000 W
2. Inductiekookzone 2200 W, met vermogensversterking 3200 W
3. Achterste inductiebrugzone 1800 W, met vermogensversterking 2600 W
4. Voorste inductiebrugzone 1800 W, met vermogensversterking 2600 W
5. Volledige inductiebrugzone 3600 W, met vermogensversterking 4600 W
6. Bedieningspaneel
BEDIENINGSPANEEL
1. Kookzoneselectietoetsen
2. Selectietoetsen temperatuurinstelling
3. Vergrendelingstoets
4. Aan/uit-toets
5. Timertoets
6. Indicators voor temperatuurinstellingen en restwarmte
7. Warm houden
8. Automatisch opwarmen
9. Tiptoets complete brugzone
2
1
3 4
5
6 9
7 8
1
2
3
6
210 mm
160 mm
4
5
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 16 2012-11-20 �� 4:59:50
onderdelen en kenmerken _17
ONDERDELEN EN KENMERKEN
ONDERDELEN
Inductiekookplaat Installatiebeugels Schroeven
VERHITTING DOOR INDUCTIE
Het principe achter verhitting door inductie: Wanneer u een pan op een kookzone
plaatst en deze inschakelt, produceert het stroomcircuit in de inductiekookplaat een
"inductiestroom" in de bodem van de pan, waardoor de temperatuur van de pan
onmiddellijk stijgt.
Sneller koken, bakken en braden: Doordat de pan rechtstreeks wordt verhit, dus
zonder dat het glas eerst wordt verhit, is dit systeem eciënter dan andere, omdat
er geen warmte verloren gaat. De meeste opgenomen energie wordt in warmte
omgezet.
Inductiespoel
Inductiestromen
Stroomcircuits
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 17 2012-11-20 �� 4:59:50
18_ onderdelen en kenmerken
DE BELANGRIJKSTE FUNCTIES VAN UW APPARAAT
Keramisch glazen kookoppervlak: Het apparaat heeft een kookoppervlak van
keramisch glas en vier snelreagerende kookzones.
Tiptoetsen: Het apparaat kan worden bediend door middel van tiptoetsen.
Eenvoudig reinigen: Het voordeel van een keramisch glazen kookoppervlak en de
tiptoetsen is dat ze eenvoudig te reinigen zijn. Het gladde en vlakke oppervlak kan
zonder veel moeite worden schoongeveegd.
Aan/uit-toets: De Aan/uit-toets dient als aan/uit-schakelaar voor het apparaat.
Wanneer u deze aantikt, wordt de stroom volledig in- of uitgeschakeld.
Controle- en functie-indicatoren: Digitale displays en indicatorlampjes geven
informatie over de instellingen en de geactiveerde functies en over eventuele
restwarmte in de verschillende kookzones.
Veiligheidsuitschakeling: Een veiligheidsschakeling zorgt ervoor dat alle kookzones
automatisch worden uitgeschakeld wanneer de instelling na een bepaalde tijd niet is
gewijzigd.
Restwarmte-indicator: Een pictogram voor restwarmte verschijnt wanneer de
kookzone nog zo heet is dat er verbrandingsgevaar bestaat.
Vermogensversterking : Met deze functie kunt u de inhoud van de pan sneller
verwarmen dan met het maximaal instelbare vermogen '
" mogelijk is. (Op het
display wordt ' ' weergegeven.)
Automatische pandetectie: Elke kookzone bevat een automatische pandetector.
Deze is ingesteld om pannen te herkennen die net iets kleiner zijn dan de kookzone.
Pannen moeten altijd midden op de kookzone worden geplaatst. Tevens moeten de
pannen voor inductie geschikt zijn.
Digitale displays: De vier digitale displayvelden zijn aan de vier kookzones toegewezen.
Ze tonen de volgende informatie:
-
het apparaat is ingeschakeld,
- tot ,
voor het selecteren van de temperatuurinstellingen,
- restwarmte,
- het kinderslot is geactiveerd; en
- foutmelding, de tiptoets is langer dan 8 seconden aangeraakt.
-
foutmelding, de kookplaat is oververhit geraakt vanwege onjuist
gebruik. (bijvoorbeeld door gebruik van lege pannen).
-
foutmelding, de pan is ongeschikt of te klein, of er is geen pan op de
kookzone geplaatst.
Warm houden : Gebruik deze functie om gerechten warm te houden. (Op het
display wordt ' ' weergegeven.)
Automatisch opwarmen
: Gebruik deze functie voor opwarmen op het hoogste
vermogen gedurende een bepaalde periode.
(Op de display wordt ‘ ’ weergegeven.)
Na voltooiing wordt de kookzone automatisch op een lager vermogen gezet.
Laat de kookplaat nooit onbeheerd tijdens het gebruik.
Dit kan leiden tot brand.
Tiptoets complete brugzone : Met deze functie kunt u de kookzone naar de hele
rechterkant uitbreiden.
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 18 2012-11-20 �� 4:59:51
onderdelen en kenmerken _19
ONDERDELEN EN KENMERKEN
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
Als een van de kookzones niet wordt uitgeschakeld of als de temperatuurinstelling
gedurende langere tijd niet wordt gewijzigd, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld.
Eventuele restwarmte wordt aangegeven met (voor "heet") op de digitale displays van
de desbetreende kookzones.
De kookzones worden na de onderstaande perioden automatisch uitgeschakeld.
Temperatuurinstelling Uitgeschakeld
1-3 Na 6 uur
4-6 Na 5 uur
7-9 Na 4 uur
10-15 Na 1,5 uur
Als de kookplaat oververhit is vanwege onjuist gebruik, wordt weergegeven.
De kookplaat wordt vervolgens uitgeschakeld.
Als de pan ongeschikt of te klein is, of als er geen pan op de kookzone is geplaatst,
wordt
weergegeven. Vervolgens wordt de desbetreende kookzone na 1 minuut
uitgeschakeld.
Als een of meer van de kookzones wordt uitgeschakeld vóór de aangegeven tijd
verstreken is, raadpleegt u het gedeelte "Probleemoplossing".
Andere redenen waarom een kookzone soms
automatisch wordt uitgeschakeld
Alle kookzones worden direct uitgeschakeld wanneer er vloeistof overkookt en op
het bedieningspaneel terechtkomt.
Deze automatische uitschakeling wordt ook geactiveerd wanneer u een vochtige
doek op het bedieningspaneel legt. In beide gevallen moet het apparaat opnieuw
worden ingeschakeld met de Aan/uit-toets
nadat de vloeistof of de doek is
verwijderd.
RESTWARMTE-INDICATOR
Wanneer een van de kookzones of de gehele kookplaat wordt uitgeschakeld, wordt de
achtergebleven restwarmte aangegeven met een (voor "heet") op de digitale display
van de desbetreende kookzones. Zelfs nadat de kookzone is uitgeschakeld, zal de
restwarmte-indicator pas uitgaan wanneer de kookzone is afgekoeld.
U kunt de restwarmte gebruiken voor het ontdooien of het warm houden van voedsel.
Zolang de restwarmte-indicator oplicht bestaat er verbrandingsgevaar.
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken, dooft het symbool en is er niet
langer informatie over restwarmte beschikbaar. U kunt zich dan echter nog altijd
aan de kookplaat branden. U kunt dit voorkomen door in de omgeving van de
kookplaat altijd voorzichtig te zijn.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 19 2012-11-20 �� 4:59:51
20_ voor u begint
TEMPERATUURDETECTIE
Als de temperatuur van een of meer kookzones om welke reden dan ook de
veiligheidsniveaus overschrijden, worden de desbetreende kookzones automatisch op
een lager vermogen gezet.
Nadat u klaar bent met het gebruik van de kookplaat, treedt de ventilator in werking
totdat de elektronica van de kookplaat is afgekoeld. De ventilator wordt automatisch in-
en uitgeschakeld, afhankelijk van de temperatuur van de elektronica.
voor u begint
EERSTE REINIGING
Veeg het keramisch glazen oppervlak schoon met een vochtige doek en een speciale
reiniger voor keramische kookplaten.
Gebruik nooit bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Het oppervlak zou
hierdoor kunnen worden beschadigd.
gebruik van de kookplaat
PANNEN VOOR INDUCTIEKOOKZONES
De inductiekookplaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer er een pan met een magnetische
bodem op een van de kookzones is geplaatst. De volgende soorten pannen zijn geschikt.
Pannen
Pannen Geschikt
Staal, geëmailleerd staal Ja
Gietijzer Ja
Roestvrij staal Indien door de fabrikant aangegeven
Aluminium, koper, brons Nr.
Glas, aardewerk/keramiek,
porselein
Nr.
Pannen voor inductiekookplaten zijn als zodanig door de fabrikant
aangemerkt.
Bepaalde pannen kunnen geluid produceren wanneer ze op
inductiekookzones worden gebruikt. Deze geluiden zijn geen fout in het
apparaat en staan een goede werking niet in de weg.
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 20 2012-11-20 �� 4:59:51
gebruik van de kookplaat _21
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
GESCHIKTHEIDSTEST
Pannen zijn geschikt voor inductiekoken als
er een magneet door de bodem van de pan
wordt aangetrokken en de pan als geschikt
wordt aangemerkt door de fabrikant van de
pan.
PANFORMAAT
Inductiekookzones passen zich aan het formaat van de panbodem aan, maar tot een
bepaalde grens. Het magnetische deel van de panbodem moet echter een bepaalde
minimumdiameter hebben, afhankelijk van de grootte van de kookzone.
Diameter van de kookzones Minimumdiameter van de bodem van de pan
210 mm 140 mm
160 mm 100 mm
Voorste of achterste brug 120 mm
Complete brug 180mm, ovaal, vispan
BEDIENINGSGELUIDEN
Als u het volgende hoort:
Krakend geluid: pan is vervaardigd van verschillende materialen.
Gefluit: u gebruikt meer dan twee kookzones en de pan is gemaakt van
verschillende materialen.
Gezoem: u gebruikt een hoog vermogensniveau.
Geklik: er vinden elektrische schakelingen plaats.
Gesis, gezoem: de ventilator is in bedrijf.
Deze geluiden zijn normaal en duiden niet op een defect.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 21 2012-11-20 �� 4:59:52
22_ gebruik van de kookplaat
GEBRUIK GESCHIKTE PANNEN
Betere pannen leiden tot betere resultaten.
U herkent geschikte pannen aan hun onderkant. De onderkant dient zo dik en zo plat
mogelijk te zijn.
Wanneer u nieuwe pannen koopt, dient u vooral ook te letten op de diameter van de
onderkant. Fabrikanten geven vaak alleen de diameter van de bovenrand van de pan
aan.
Gebruik geen pannen die een beschadigde onderzijde hebben met ruwe randen of
bramen. Er kunnen krassen komen wanneer deze pannen worden verschoven.
De onderzijde van koude pannen is normaal gesproken iets naar binnen gebogen
(concaaf). Deze mag nooit naar buiten gebogen zijn (convex).
Als u een speciaal type pan wilt gebruiken, bijvoorbeeld een hogedrukpan, een
sudderpan of een wok, raadpleegt u de instructies van de fabrikant.
Tips voor energiebesparing
U kunt kostbare energie besparen door op de volgende zaken te letten.
Zorg altijd dat de potten en pannen
op de kookplaat staan voordat u de
kookzone inschakelt.
Verontreinigde kookzones en
onderzijden van pannen leiden tot
een groter energieverbruik.
Plaats zo veel mogelijk de deksels
stevig op de pannen om deze
geheel af te sluiten.
Schakel de kookzones uit voordat
het einde van de kooktijd is bereikt
om de restwarmte te gebruiken om
het voedsel warm te houden of om
voedsel te ontdooien.
DE TIPTOETSBEDIENING GEBRUIKEN
Als u de tiptoetsen wilt bedienen, raakt u het gewenste paneel met de top van uw
wijsvinger aan totdat het betreende display oplicht of uitgaat of tot de gewenste functie
is geactiveerd.
Zorg dat u slechts één tiptoets tegelijk aanraakt wanneer u het apparaat bedient. Als
de vinger te plat op het paneel wordt gedrukt, kan een tiptoets ernaast ook worden
ingeschakeld.
Goed!
Fout!
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 22 2012-11-20 �� 4:59:52
gebruik van de kookplaat _23
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
HET APPARAAT INSCHAKELEN
1. Raak de vergrendelingstoets ongeveer 3 seconden aan.
2. Het apparaat wordt ingeschakeld met behulp
van de Aan/uit-toets . Raak de
Aan/uit-toets gedurende 1 seconde aan.
Op het digitale display verschijnt nu .
Nadat de Aan/uit-toets is aangeraakt om het apparaat in te schakelen,
moet binnen ongeveer 10 seconden een temperatuur worden ingesteld.
Anders schakelt het apparaat zichzelf om veiligheidsredenen weer uit.
SELECTEER DE GEWENSTE TEMPERATUURINSTELLING
1. Raak voor het selecteren van de kookzone de
tiptoets van de gewenste zone aan.
2. Voor het instellen van het
temperatuurniveau voor koken, raakt u de
temperatuurselectietoetsen aan.
Wanneer meer dan één tiptoets gedurende langer dan 8 seconden wordt
ingedrukt, verschijnt op het temperatuurdisplay. Raak de aan/uit-
toets aan om de instellingen te resetten.
HET APPARAAT UITSCHAKELEN
Het apparaat kan met behulp van de
Aan/uit-toets volledig worden uitgeschakeld.
Raak de Aan/uit-toets aan.
Nadat u een kookzone of het gehele kookoppervlak hebt uitgeschakeld,
wordt de aanwezigheid van restwarmte aangegeven op de digitale displays
van de betreende kookzone in de vorm van een (voor "heet").
circa 1 sec.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 23 2012-11-20 �� 4:59:52
24_ gebruik van de kookplaat
KOOKZONES UITSCHAKELEN
Als u een kookzone wilt uitschakelen, kiest u de
instelling door middel van de regeltoets op
het bedieningspaneel.
Om sneller uit te schakelen, raakt u de toets van de kookzone in kwestie
tweemaal aan.
HET KINDERSLOT GEBRUIKEN
U kunt het kinderslot gebruiken om de apparatuur te vergrendelen tegen
onbedoeld inschakelen van een kookzone en activering van het kookoppervlak.
Op elk gewenst moment tijdens het koken kan het bedieningspaneel, met
uitzondering van de Aan/uit-toets
, worden vergrendeld om te voorkomen dat
instellingen per ongeluk worden veranderd, bijvoorbeeld wanneer u met een doek
over het paneel veegt.
Het kinderslot in- en uitschakelen
1. Raak de vergrendelingstoets ongeveer
3 seconden aan.
Er klinkt een geluid ter bevestiging.
2. Raak een willekeurige toets aan.
verschijnt nu op het display om aan te geven
dat het kinderslot is geactiveerd.
3. Als u het kinderslot wilt uitschakelen, raakt u de vergrendelingstoets
nogmaals ongeveer 3 seconden aan.
Er klinkt een geluid ter bevestiging.
Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, wordt om veiligheidsredenen het
kinderslot binnen enige minuten automatisch ingeschakeld.
circa 3 sec.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 24 2012-11-20 �� 4:59:53
gebruik van de kookplaat _25
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
TIMER
U kunt de timer op twee manieren gebruiken:
De timer als veiligheidsuitschakeling gebruiken:
Wanneer er een specifieke tijd wordt ingesteld voor een kookzone, wordt deze kookzone
automatisch uitgeschakeld zodra deze tijd is verstreken. Deze functie kan worden
gebruikt voor meerdere kookzones tegelijk.
De timer gebruiken om af te tellen:
De afteltimer kan worden gebruikt wanneer een kookzone is ingeschakeld.
Veiligheidsuitschakeling instellen
De kookzones waarop u de veiligheidsschakeling wilt toepassen moeten zijn
ingeschakeld.
1. Selecteer met de timertoets de kookzone
waarvoor de veiligheidsuitschakelingstijd moet
worden ingesteld.
Nadat de eerste actieve kookzone is
geselecteerd, kunt u door de tiptoets van de
timer aan te raken de bijbehorende indicator
langzaam laten knipperen.
De indicator linksvoor hoort bij de kookzone linksvoor, enzovoorts. wordt
op het timerdisplay weergegeven.
De volgende actieve kookzone kan worden geselecteerd door de timertoets
nogmaals aan te raken.
2. Gebruik de timerinsteltoetsen
(
of ) om de gewenste tijd in
te stellen, bijvoorbeeld 15 minuten,
waarna de kookzone automatisch
wordt uitgeschakeld.
De veiligheidsuitschakeling is nu
geactiveerd.
Als u de resterende tijd voor een kookzone wilt weergeven, gebruikt u de
timertoets .
De overeenkomstige indicator begint dan langzaam te knipperen.
De instellingen kunnen worden gereset met de timerinsteltoetsen ( of ).
Nadat de ingestelde periode is verlopen, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld, klinkt er een signaal en wordt dit op het display aangegeven.
U kunt de instellingen sneller doen door een van de of toetsen aan
te raken, totdat de gewenste waarde is bereikt.
Als de toets eerst wordt aangeraakt, begint de tijdsinstelling met
99 minuten; als de toets eerst wordt aangeraakt, begint de timer met
1 minuut.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 25 2012-11-20 �� 4:59:53
26_ gebruik van de kookplaat
Afteltimer
Als u de afteltimer wilt gebruiken, moet het apparaat zijn ingeschakeld maar alle
kookzones uitgeschakeld.
1. Raak de timertoets aan.
wordt op het timerdisplay weergegeven.
2. Doe de gewenste instellingen voor de timer met de timerinsteltoetsen
( of ). De afteltimerfunctie wordt nu geactiveerd en de resterende tijd
verschijnt in het timerdisplay.
Als u de resterende tijd wilt aanpassen, raakt u de timertoets aan en
wijzigt u de instellingen met behulp van de timerinsteltoetsen ( of ).
VERMOGENSVERSTERKING
De functie voor vermogensversterking
zorgt dat er extra vermogen voor de
kookzones beschikbaar komt (bijvoorbeeld om een grote hoeveelheid water aan
de kook te brengen).
De vermogensversterking wordt voor elk van de kookzones maximaal 10 minuten
geactiveerd.
Daarna ontvangen de kookzones weer vermogen .
Onder bepaalde omstandigheden kan de vermogensversterking
automatisch worden uitgeschakeld, om de interne elektronische onderdelen
van de kookplaat te beschermen.
BRUGZONES
Met de brugfunctie kan het de volledige rechterkookzone worden ingeschakeld
voor gebruik met grotere pannen (bijvoorbeeld ovalen pannen, een vispan, enz.).
1. Raak de tiptoets voor de complete brugzone
aan.
2. Raak de temperatuurselectietoetsen (
of
) aan.
De temperatuurweergaven van de
rechterkant (voor en achter) worden
gelijktijdig gewijzigd.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 26 2012-11-20 �� 4:59:54
gebruik van de kookplaat _27
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
AUTOMATISCH OPWARMEN
1. Raak de tiptoets voor de desbetreffende
kookzone aan.
2. Raak de tiptoets Automatisch
opwarmen aan.
3. Stel het gewenste vermogen in dat moet
worden gebruikt na Automatisch opwarmen.
De kookzone wordt automatisch ingeschakeld
met het hoogste vermogen en schakelt
vervolgens over naar het vermogen dat u
daarvoor hebt ingesteld. De automatische
opwarmtijd is afhankelijk van het gekozen
vervolgvermogen (zie tabel).
Vervolgvermogen
Automatische
opwarmtijd
(ca.) [min :
sec]
Vervolgvermogen
Automatische
opwarmtijd
(ca.) [min :
sec]
1 0 : 15 9 0 : 50
2 0 : 15 10 0 : 50
3 0 : 30 11 0 : 50
4 0 : 30 12 0 : 50
5 0 : 30 13 0 : 50
6 4 : 00 14 2 : 50
7 4 : 00 15 2 : 50
8 0 : 50 P -
Laat de kookplaat nooit onbeheerd tijdens het gebruik. Dit kan tot brand leiden.
Aangezien de hogere niveaus vervolgvermogen meestal worden gebruikt voor het
bakken van voedsel, is slechts een relatief korte opstarttijd nodig om de pan op
te warmen. Automatisch opwarmen is niet geschikt voor voedsel dat in een grote
hoeveelheid water is bereid.(Voorbeeld: pasta)
Zet een deksel op de pan.
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 27 2012-11-20 �� 4:59:54
28_ gebruik van de kookplaat
ENERGIEBEHEER
De kookzones kennen een maximaal vermogen.
Als dit maximum bij een kookzone wordt overschreden doordat
de vermogensversterking wordt ingeschakeld, wordt door de
vermogensbeheerfunctie de temperatuurinstelling van een
andere, gekoppelde kookzone, automatisch omlaag gebracht.
Linkerkant: nr.1 en 2 zijn gekoppelde kookzones
Rechterkant: nr.3 en 4 zijn gekoppelde kookzones
De indicator voor deze kookzone verandert van de ingestelde
temperatuur naar de maximaal mogelijke temperatuur.
Voorbeeld
Laatste
temperatuurinstelling van
kookzone (nr.3)
Temperatuurinstelling van een gekoppelde kookzone (nr.4)
oorspronkelijke
temperatuur- instelling
automatisch aangepaste
temperatuurinstelling
Vermogensversterking niveau 15 niveau 13
Wanneer de complete brugzone is geactiveerd, wordt door de vermogensbeheerfunctie de
temperatuurinstelling van de linkerkant (nr.1 en 2) automatisch omlaag gebracht.
Wanneer alle kookzones aan de linkerkant (nr.1 en 2) in gebruik zijn, is de maximaal
mogelijke temperatuurinstelling van de complete brugzone .
Wanneer u de vermogensversterkingsfunctie voor de complete brugzone wilt gebruiken,
moet u een van de kookzones aan de linkerkant uitschakelen.
SUGGESTIES VOOR HET BEREIDEN VAN BEPAALDE
LEVENSMIDDELEN
De waarden in de onderstaande tabel zijn algemene richtlijnen. De vereiste temperatuurinstellingen
voor de verschillende kookmethoden zijn afhankelijk van een aantal variabelen, zoals de kwaliteit
van de gebruikte pannen en de hoeveelheid voedsel die wordt bereid.
Instelling schakelaar Kookmethode Praktische voorbeelden
14-15
Verwarmen
Koken
Braden
Het verwarmen van grote hoeveelheden vloeistof, het koken
van pasta, het dichtschroeien van vlees (goulash bruinen,
vlees smoren).
10-13
Intensief
Braden
Steak, lendestuk, gebakken aardappels, worst,
pannenkoeken/poertjes
8-9 Braden Schnitzel/karbonade, lever, vis, rissole, gebakken ei
6-7 Koken Het koken van tot 1,5 l vloeistof, aardappels, groenten
3-5
Stomen
Stoven
Koken
Stomen en stoven van kleine hoeveelheden groenten, rijst
koken en gerechten met melk
1-2 Smelten Boter smelten, gelatine oplossen, chocolade smelten
De temperatuurinstellingen in de bovenstaande tabel vormen uitsluitend een indicatie.
Al naar gelang de gebruikte pannen en de hoeveelheden voedsel dient u de
temperatuurinstellingen aan te passen.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 28 2012-11-20 �� 4:59:54
reiniging en behandeling _29
REINIGING EN BEHANDELING
reiniging en behandeling
KOOKPLAAT
Reinigingsmiddelen mogen niet in contact komen met het verwarmde
keramisch glazen oppervlak: Alle reinigingsmiddelen moeten na reiniging met
voldoende schoon water worden verwijderd, aangezien ze anders een bijtend
eect kunnen hebben wanneer het oppervlak wordt verwarmd. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen zoals grill- of ovenspray en metalen of kunststof
schuursponsjes.
Reinig het keramisch glazen oppervlak steeds na gebruik wanneer het nog net
warm aanvoelt. Zo voorkomt u dat eventueel gemorst voedsel op het oppervlak
vastbrandt. Verwijder kalkresten, watervlekken, vetspetters en metaalverkleuring
met een speciale reiniger voor keramisch glas.
Lichte bevuiling
1. Veeg het keramisch glazen oppervlak met een vochtige doek schoon.
2. Droogvegen met een schone doek. Er mogen geen resten van het
reinigingsmiddel op het oppervlak achterblijven.
3. Reinig het gehele keramisch glazen oppervlak minsten eenmaal per week met
een speciaal reinigingsmiddel voor keramisch glas.
4. Neem het keramisch glazen oppervlak met voldoende water af en wrijf het
met een niet-pluizende doek droog.
Hardnekkig vuil
1. Gebruik voor het verwijderen van overgekookte etensresten en ander
hardnekkig vuil een glasschraper.
2. Zet de glasschraper onder een hoek op het keramisch glazen oppervlak.
3. Verwijder het vuil door te schrapen.
Glasschrapers en reinigingsmiddelen voor
keramisch glas zijn bij speciaalzaken verkrijgbaar.
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 29 2012-11-20 �� 4:59:54
30_ reiniging en behandeling
Probleemvuil
1. Verwijder vastgebrande suiker, gesmolten plastic, aluminiumfolie of andere
materialen direct met een glasschraper terwijl ze nog heet zijn.
Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer u de glasschraper op een hete
kookzone gebruikt:
2. Reinig de kookplaat op de normale manier wanneer hij eenmaal is afgekoeld.
Als de kookzone waarop iets is vastgesmolten inmiddels is afgekoeld, warmt
u deze weer op om hem te reinigen.
Krassen of donkere vlekken op het oppervlak van het
keramische glas die bijvoorbeeld zijn veroorzaakt door
een pan met scherpe randen kunnen niet worden
verwijderd. Ze hebben echter geen nadelig eect op
de werking van de kookplaat.
FRAME VAN KOOKPLAAT (OPTIONEEL)
Gebruik nooit azijn, citroensap of ontkalkingsmiddelen op het frame van de
kookplaat; dit leidt tot doe vlekken.
1. Veeg het frame met een vochtige doek schoon.
2. Maakt resten eerst met een natte doek vochtig. Veeg ze nu weg een wrijf de plaats droog.
VOORKOM SCHADE AAN UW APPARAAT
Gebruik de kookplaat nooit als werkblad of om dingen op te zetten.
Zet nooit een kookzone aan als er geen pan op staat of wanneer de pan leeg
is.
Keramisch glas is erg duurzaam en bestand tegen temperatuurschokken,
maar het is niet onbreekbaar.
Het kan beschadigen door een scherp voorwerp of wanneer er een hard
voorwerp op valt.
Plaats nooit pannen op het frame van de kookplaat. Dit kan leiden tot
beschadigingen van de afwerking.
Voorkom dat u zure vloeistoen, bijvoorbeeld azijn, citroensap en
ontkalkingsmiddelen op het frame van de kookplaat morst, aangezien dit
soort middelen doe plekken kan veroorzaken.
Wanneer suiker of een gerecht dat met suiker is bereid in contact komt met
een hete kookzone en smelt, moet dit direct met een glasschraper worden
verwijderd terwijl het nog warm is. Als u dit soort vuil eerst laat afkoelen, kan
bij het verwijderen beschadiging optreden.
Houd alle voorwerpen en materialen die kunnen smelten, bijvoorbeeld plastic,
aluminiumfolie en ovenfolie uit de buurt van het keramisch glazen oppervlak.
Als een dergelijk product op de kookplaat smelt, moet dit direct met een
glasschraper worden verwijderd.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 30 2012-11-20 �� 4:59:54
garantie en service _31
GARANTIE EN SERVICE
garantie en service
VEELGESTELDE VRAGEN EN PROBLEEMOPLOSSING
Storingen kunnen het gevolg zijn van kleine fouten, en u kunt dit soort fouten helpen voorkomen
aan de hand van de volgende instructies. Probeer geen verdere reparaties uit te voeren indien de
instructies hieronder niet helpen in de aangegeven gevallen.
Reparaties aan de apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico's opleveren voor de
gebruiker. Als uw apparaat gerepareerd moet worden, neemt u contact op met het servicecentrum.
Wat moet ik doen als de kookzones niet werken?
Controleer het volgende:
Is de zekering in de stoppenkast doorgeslagen? Als dit meerdere malen achtereen
gebeurt, belt u een elektricien.
Is het apparaat ingeschakeld?
Zijn de indicators op het bedieningspaneel verlicht?
Is de kookzone ingeschakeld?
Zijn de kookzones ingesteld op de gewenste temperatuur?
Wat moet ik doen als ik de kookzones niet kan inschakelen?
Controleer het volgende:
Zijn er meer dan 10 seconden verstreken tussen het moment waarop het apparaat werd
ingeschakeld en het moment waarop de kookzone wordt geactiveerd (zie het gedeelte
"Het apparaat inschakelen").
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
Wat moet ik doen als het gehele display, behalve de indicator voor
restwarmte
ineens uitgaat?
Dit kan twee oorzaken hebben:
Het apparaat is per ongeluk uitgeschakeld.
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
Wat moet ik doen als de kookzones zijn uitgeschakeld en er geen
restwarmte wordt aangegeven op het display?
Controleer het volgende:
Is de kookzone slechts kort gebruikt zodat er geen restwarmte is? Als de kookzone heet
is, neemt u contact op met het servicecentrum.
Wat moet ik doen als ik de kookzones niet kan in- of uitschakelen?
Dit kan de volgende oorzaken hebben:
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
Het kinderslot is geactiveerd.
Wat moet ik doen als het display oplicht?
Controleer het volgende:
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of vloeistof. Raak de
Aan/uit-toets aan om het apparaat te resetten.
WAARSCHUWING
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 31 2012-11-20 �� 4:59:55
32_ garantie en service
Wat moet ik doen als het display oplicht?
Controleer het volgende:
De kookplaat is oververhit geraakt vanwege onjuist gebruik.
Raak nadat de kookplaat is afgekoeld de Aan/uit-toets aan om het apparaat te resetten.
Wat moet ik doen als het display oplicht?
Controleer het volgende:
De pan is ongeschikt of te klein, of er is geen pan op de kookzone geplaatst.
Als u een geschikte pan gebruikt, verdwijnt de melding automatisch.
Wat moet ik doen als de koelventilator draait nadat de kookplaat is
uitgeschakeld?
Controleer het volgende:
Als u gereed bent met het gebruiken van de kookplaat, draait de koelventilator
automatisch om het apparaat af te koelen.
Nadat de elektronica van de koelplaat is afgekoeld, wordt de koelventilator uitgeschakeld.
Als u onnodig een monteur laat komen als gevolg van een bedieningsfout, kan dit voor u
kosten opleveren, ook tijdens de garantietermijn.
SERVICE
Raadpleeg voordat u een monteur laat komen voor reparatie of onderhoud eerst het gedeelte
"Probleemoplossing".
Als u dan nog steeds hulp nodig heeft, volgt u de onderstaande aanwijzingen.
Betreft het een technische storing?
Als dit het geval is, neemt u contact op met het servicecentrum.
Zorg altijd dat u gegevens bij de hand hebt voordat u belt. Zo wordt het eenvoudiger om het
probleem vast te stellen en te bepalen of er een monteur moet worden gestuurd.
Zorg dat u de volgende gegevens klaar hebt:
Waaruit bestaat het probleem?
Onder welke omstandigheden doet het probleem zich voor?
Houd het model en het serienummer van uw apparaat gereed wanneer u belt. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje:
Beschrijving model
S/N-code (15 cijfers)
Wij raden u aan deze informatie hier te noteren voor uw gemak.
Model:
Serienummer:
Wanneer kost service geld, zelfs tijdens de garantieperiode?
Als u het probleem zelf had kunnen verhelpen door een van de oplossingen te volgen die
werd aangedragen onder "Probleemoplossing".
Als de servicemonteur meerdere bezoeken moet afleggen omdat u voor het eerste
bezoek niet alle vereiste informatie hebt doorgegeven en hij daardoor extra onderdelen
moet gaan halen. Als u het telefoongesprek goed voorbereidt zoals hierboven is
aangegeven, kunt u zich deze kosten besparen.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 32 2012-11-20 �� 4:59:55
technische gegevens _33
TECHNISCHE GEGEVENS
technische gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen apparaat
Breedte 575 mm
Diepte 505 mm
Hoogte 56 mm
Afmetingen uitsnede werkblad
Breedte 560 mm
Diepte 490 mm
Radius hoek 3 mm
Aansluitingsvoltage 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximaal uitgangsvermogen 7,2 kW
Gewicht
Netto 11,3 kg
Bruto 14,2 kg
KOOKZONES
Positie Diameter Energie
Linksachter 160 mm 1400 W / versterkt 2000 W
Linksvoor 210 mm 2200 W / versterkt 3200 W
Voorste brug - 1800 W / versterkt 2600 W
Achterste brug - 1800 W / versterkt 2600 W
Complete brug - 3600 W / versterkt 4600 W
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 33 2012-11-20 �� 4:59:55
opmerking
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 34 2012-11-20 �� 4:59:55
opmerking
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 35 2012-11-20 �� 4:59:55
Codenr.: DG68-00342B-02
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 09 85635050
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 5 SAMSUNG bzw.
0180 5 7267864* (*0,14 €/Min. aus dem dt.
Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
ITALIA 800-SAMSUNG(726-7864)
CYPRUS
8009 4000 only from landline
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_NL.indd 36 2012-11-20 �� 4:59:55
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von
Samsung entschieden haben. Für zusätzliche
Serviceinformationen registrieren Sie Ihr Gerät unter
www.samsung.com/register
Induktionskochfeld
Benutzerhandbuch
Serie CTR464NC
Serie CTR464KC
Serie CTR464TC
Serie CTR464EC
Serie CTR464DC
Serie CTR464FC
DEUTSCH
Dieses Handbuch ist zu 100 % auf Recyclingpapier gedruckt.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 1 2012-11-20 �� 4:57:48
2_ Verwenden dieser Bedienungsanleitung
Verwenden dieser
Bedienungsanleitung
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, um diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu
lesen. Achten Sie insbesondere auf die im folgenden Abschnitt enthaltenen
Sicherheitsinformationen, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung auf. Wenn Sie
das Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie bitte nicht,
auch das Handbuch an den neuen Besitzer weiterzugeben.
WICHTIGE SYMBOLE FÜR SICHERHEITSHINWEISE
UND VORSICHTSMASSNAHMEN
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu leichten Verletzungen
oder Sachschäden führen können.
VORSICHT
Um die Gefahr von Bränden und Explosionen, elektrischem
Schlag und anderen Verletzungen beim Einsatz Ihres Kochfelds zu
vermindern, beachten Sie folgende Sicherheitsregeln:
NICHT ausführen.
NICHT demontieren.
NICHT berühren.
Befolgen Sie die Anweisungen genau.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät geerdet ist.
Bitten Sie den Kundendienst um Hilfe.
Hinweis
Wichtig
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 2 2012-11-20 �� 4:57:49
Sicherheitshinweise _3
SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät erfüllt die technischen Normen und
Sicherheitsbestimmungen, die für diesen Gerätetyp gelten. Bitte beachten
Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahr von Verletzungen
des Benutzers oder Schäden am Gerät zu minimieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, dass dieses Gerät von einem qualifizierten Techniker ordnungsgemäß
installiert und geerdet wird.
Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Techniker gewartet werden. Von unqualifizierten
Personen ausgeführte Reparaturen können Verletzungen oder schwerwiegende Störungen
verursachen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen
Kundendienstcenter in Verbindung. Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann es zu
Beschädigungen und Verlust der Garantie kommen.
Einbaugeräte dürfen erst eingesetzt werden, nachdem sie in einen Schrank oder in eine
Arbeitsplatte eingebaut wurden, die den relevanten Normen entsprechen. Auf diese Weise wird
gemäß den maßgeblichen Sicherheitsnormen ausreichender Schutz vor Berührung von Strom
führenden Teilen gewährleistet.
Bei Störungen Ihre Geräts oder bei Auftreten von Brüchen, Rissen oder Absplitterungen:
- Schalten Sie alle Kochzonen ab;
- Trennen Sie das Kochfeld vom Netz; und
- Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Kundendienstzentrum in Verbindung.
SICHERHEIT VON KINDERN
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch kleine Kinder oder gebrechliche Personen ohne
adäquate Aufsicht durch einen verantwortlichen Erwachsenen nicht bestimmt.
Kleinere Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Die Kochzonen werden beim Kochen heiß. Halten Sie kleine Kinder immer vom Gerät fern.
WARNUNG
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 3 2012-11-20 �� 4:57:49
4_ Sicherheitshinweise
SICHERHEIT BEIM BETRIEB
Dieses Gerät dient nur zum normalen Kochen und Braten im Haushalt. Es ist für kommerziellen
oder industriellen Einsatz nicht geeignet.
Verwenden Sie das Kochfeld nie zum Heizen des Zimmers.
Geben Sie Acht, wenn Sie elektrische Geräte in Netzsteckdosen nahe dem Kochfeld stecken.
Das Netzkabel darf mit dem Kochfeld nicht in Kontakt kommen.
Überhitztes Fett und Öl können schnell Feuer fangen. Lassen Sie Kochfelder niemals
unbeaufsichtigt, wenn Sie Lebensmittel in Fett oder Öl zubereiten. Ein Beispiel hierfür ist das
Zubereiten von Pommes Frites.
Schalten Sie die Kochzonen nach der Benutzung aus.
Halten Sie das Bedienfeld stets sauber und trocken.
Stellen Sie niemals brennbare Gegenstände auf das Kochfeld. Sie könnten Feuer fangen.
Verwenden Sie das Kochfeld nicht zum Erhitzen von Alufolie, von in Alufolie verpackten
Produkten oder von Gefriergut, das in Alu-Töpfen aufbewahrt wird.
Es besteht die Gefahr von Verbrennungen durch das Kochfeld, wenn Sie dieses nicht mit der
notwendigen Sorgfalt bedienen.
Die Kabel elektrischer Geräte dürfen nicht mit der heißen Kochfläche des Kochfelds oder mit
heißen Töpfen und Pfannen in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Kochfeld niemals, um Kleidung zu trocknen.
Lagern Sie kein entflammbares Material wie z. B. Aerosole oder Lösungsmittel in Schubladen
oder Schränken unter dem Kochfeld.
WARNUNG: Solange das Kochfeld eingeschaltet ist, müssen Benutzer mit Herzschrittmachern
oder aktiven Herzimplantaten ihren Oberkörper immer in einem Abstand von mindestens 30 cm
von den Kochzonen halten. Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller des Herzschrittmachers
oder bei Ihrem Arzt nach.
SICHERHEIT BEIM REINIGEN
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie das Gerät keinesfalls mit einem Dampfdruckreiniger oder
Hochdruckdruckreiniger säubern.
Reinigen Sie das Kochfeld entsprechend den Reinigungs- und Pflegehinweisen dieses
Handbuchs.
WICHTIGE WARNHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
Die Installation dieses Geräts darf nur von Kundendiensttechnikern durchgeführt werden, die
vom Hersteller entsprechend geschult wurden. Siehe Abschnitt „Installieren des Kochfelds“.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer geeigneten Wandsteckdose und verwenden Sie die
Steckdose nur für dieses Gerät. Verbinden Sie den Netzstecker fest mit der Steckdose.
Verwenden Sie außerdem kein Verlängerungskabel.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 4 2012-11-20 �� 4:57:49
Sicherheitshinweise _5
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie dies dennoch tun oder eine Wandsteckdose gemeinsam mit anderen Geräten
benutzen (mit Hilfe einer Steckerleiste oder eines Mehrfachsteckers) besteht die Gefahr von
Stromschlägen oder eines Brands.
- Verwenden Sie keinen Stromtrafo. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder
Brand.
Die Installation dieses Geräts muss von einem qualifizierten Techniker oder einem dazu befugten
Dienstleister durchgeführt werden.
- Andernfalls besteht Verletzungsgefahr bzw. die Gefahr von Stromschlägen, Brand, Explosion
oder Störungen des Geräts.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt
werden kann.
Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte
Leitung ein Schalter entsprechend den Anschlussvorschriften integriert wird.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern oder entflammbarem Material.
Installieren Sie dieses Gerät weder an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort, noch an
einem Platz, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen (Regentropfen) ausgesetzt ist.
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, wo Gas austreten kann.
-Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen
Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet sein.
Erden Sie das Gerät nicht an einem Gasrohr, Wasserrohr aus Kunststo oder der Telefonleitung.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen, Bränden, Explosionen oder Störungen
des Geräts.
- Verbinden Sie das Netzkabel niemals mit einer Steckdose, die nicht korrekt geerdet ist, und
vergewissern Sie sich, dass die Erdung den örtlichen und nationalen Vorschriften entspricht.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
Dieses Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker zugänglich ist.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands aufgrund von
Fehlströmen.
Stellen Sie das Gerät auf einem harten und ebenen Untergrund auf, der sein Gewicht tragen
kann.
-Andernfalls besteht Verletzungsgefahr bzw. die Gefahr von starken Schwingungen,
Geräuschentwicklung und Störungen des Geräts.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein ausreichender Abstand zur Wand eingehalten wird.
- Andernfalls besteht Verletzungsgefahr aufgrund von Überhitzung.
Der Mindestfreiraum oberhalb des Kochfelds
WICHTIGE WARNHINWEISE FÜR DEN
ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
Entfernen Sie Fremdstoe wie Staub oder Wasser mit einem trockenen Tuch regelmäßig von
den Anschlussstiften des Steckers sowie den Kontaktpunkten.
- Ziehen Sie den Netzstecker heraus und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
VORSICHT
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 5 2012-11-20 �� 4:57:49
6_ Sicherheitshinweise
Verbinden Sie den Netzstecker richtig herum mit der Wandsteckdose, so dass das Kabel zum
Boden hin verläuft.
- Wenn Sie den Netzstecker anders herum mit der Wandsteckdose verbinden, können die
Drähte im Innern des Kabels beschädigt werden. Dies kann Stromschläge oder einen Brand
verursachen.
Verbinden Sie den Netzstecker fest mit der Steckdose. Verwenden Sie niemals beschädigte
Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Wandsteckdose.
-Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder knicken Sie es nicht.
Verdrehen bzw. verknoten Sie das Netzkabel nicht.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten, stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf, verlegen Sie das Netzkabel nicht zwischen Objekten und schieben Sie
das Netzkabel nicht in den Raum hinter dem Gerät.
-Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Fassen Sie nicht am Netzkabel an, wenn Sie den Netzstecker herausziehen.
- Fassen Sie den Netzstecker beim Herausziehen am Stecker an.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt sind, wenden Sie sich an Ihr örtliches Kundendienstcenter.
VORSICHTSHINWEISE FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird,
aus der Steckdose.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird,
aus der Steckdose.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
WICHTIGE WARNHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lüften Sie den Raum sofort, ohne
den Netzstecker zu berühren. Berühren Sie weder das Gerät noch das Netzkabel.
- Verwenden Sie keinen Lüfter.
- Jeder Funke kann zu einer Explosion oder zu einer Brandentwicklung führen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern
des Kochfelds nicht berühren.
Um versehentliche Verbrennungen zu vermeiden, verwenden Sie IMMER Küchenhandschuhe,
wenn Sie ein Gefäß vom Kochfeld herunternehmen.
WARNUNG: Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Kochfeld nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die
Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen erhalten haben,
so dass sie das Kochfeld ohne Gefahr bedienen können.
WARNUNG
VORSICHT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 6 2012-11-20 �� 4:57:49
Sicherheitshinweise _7
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt. Von dieser Regel darf nur abgewichen werden, wenn diese Personen unter
Aufsicht stehen oder durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine Unterweisung
zur Bedienung des Geräts erhalten haben.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie kleine Kinder
deshalb fern, um Verbrennung zu verhindern.
WARNUNG: Wenn die Oberfläche gebrochen ist, schalten Sie das Gerät aus, um die
Möglichkeit von Stromschlägen auszuschließen. Verwenden Sie Ihr Kochfeld erst wieder,
nachdem die Glasfläche ersetzt wurde.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel oder Topfdeckel auf die
Oberfläche des Kochfelds, da sie heiß werden könnten.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühlampe
auswechseln, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Schalten Sie das Gerät, solange es arbeitet, nicht durch Herausziehen des Netzsteckers aus.
- Wenn Sie den Netzstecker wieder mit der Steckdose verbinden, kann ein Funke und somit
ein Stromschlag oder Brand verursacht werden.
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern, denn
Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein.
- Wenn ein Kind sich eine Tüte über den Kopf zieht, kann es ersticken.
- Andernfalls besteht Verletzungsgefahr bzw. die Gefahr von Stromschlägen oder eines
Brands.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Kochen.
- Andernfalls kann dies zu einem Brand führen.
Erhitzen Sie niemals Kunststo- oder Papierbehälter, und verwenden Sie diese nicht in
Verbindung mit der Kochfeldfunktion.
- Andernfalls kann dies zu einem Brand führen.
Überhitzen Sie Lebensmittel nicht.
- Andernfalls besteht Brandgefahr.
Erhitzen Sie keine Lebensmittel, die in Papier aus Zeitschriften oder Zeitungen eingewickelt sind.
- Andernfalls besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie in der Nähe des Kochfelds keine entflammbaren Sprays oder Gegenstände, und
stellen Sie sie dort auch nicht ab.
- Andernfalls besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Um Getränke wie Kaee, Tee, Alkoholika oder Wasser oder Gerichte wie Eintopf, Suppe oder
Saucen zu erhitzen, verwenden Sie eine geringe Leistungsstufe und vergessen Sie nicht, den
Inhalts des Topfes beim Aufwärmen umzurühren.
- Mit hoher Leistung können die Gerichte unvermutet überkochen oder auch anbrennen.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 7 2012-11-20 �� 4:57:49
8_ Sicherheitshinweise
Führen Sie keinesfalls Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände – womöglich aus Metall – wie Stifte
oder Nadeln durch den Lufteinlass, -auslass oder die Önungen in das Gerät ein. Wenn Fremdstoe
in eine dieser Önungen eingeführt werden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
wenden Sie sich an den Anbieter Ihres Geräts oder an das nächstgelegene Kundendienstzentrum.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen.
Füllen Sie das Behältnis NIEMALS bis zum Rand, und verwenden Sie ein Behältnis, das
oben breiter ist als unten, damit Flüssigkeiten nicht überkochen. Auch Flaschen mit engen
Flaschenhälsen können bei Überhitzung explodieren.
Erhitzen Sie eine Babyflasche NIEMALS, solange der Sauger darauf befestigt ist, da die Flasche
sonst durch Überhitzung explodieren kann.
Das Netzkabel darf nicht mit Wasser oder heißen Flächen in Berührung kommen.
Nehmen Sie dieses Gerät nicht in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Nahrungsmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen
Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
Versuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparieren, auseinander zu nehmen oder zu verändern.
- Verwenden Sie ausschließlich Normsicherungen (z.B. solche aus Kupfer, Stahldraht, usw.).
- Wenn das Gerät repariert oder neu installiert werden muss, wenden Sie sich an Ihr örtliches
Kundendienstzentrum.
- Andernfalls besteht Verletzungs- oder Brandgefahr bzw. die Gefahr von Stromschlägen oder
Störungen des Geräts.
Wenn ein Fremdsto wie z. B. Wasser in das Gerät eingedrungen ist, ziehen Sie den
Netzstecker und wenden Sie sich an Ihr örtliches Kundendienstcenter.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Wenn Ihr Gerät unter Wasser steht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Kundendienstcenter in Verbindung.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie
sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstcenter.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB
Sein Sie vorsichtig, denn Getränke und Lebensmittel können nach dem Erwärmen sehr heiß
sein.
- Überprüfen Sie, besonders wenn Sie ein Kind füttern, ob die Nahrung ausreichend abgekühlt
hat.
Sein Sie vorsichtig, wenn Sie Flüssigkeiten wie Wasser oder andere Getränke erhitzen.
- Vermeiden Sie glitschige Behälter mit schmalem Hals.
- Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Inhalt plötzlich überläuft und Verbrennungen
verursacht.
Fassen Sie keine Lebensmittel und keine Teile davon beim oder unmittelbar nach dem Erhitzen
an.
- Verwenden Sie Kochhandschuhe, damit Sie sich nicht verbrennen.
Wenn die Oberfläche gebrochen ist, schalten Sie das Gerät aus.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
VORSICHT
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 8 2012-11-20 �� 4:57:49
Sicherheitshinweise _9
SICHERHEITSHINWEISE
Bei kleineren Nahrungsmengen nehmen auch die Koch- bzw. Aufwärmzeiten ab.
Wenn Sie die normalen Zeiten anwenden, kann es zu Überhitzung und Verbrennung kommen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Entfernen Sie ausgelaufene Flüssigkeiten vom Deckel, ehe Sie ihn önen, und lassen Sie das
Kochfeld abkühlen, ehe Sie den Deckel schließen (nur Modell mit Deckel).
Stellen Sie keine Gegenstände (Wäsche, Kochfeldabdeckung, brennende Kerzen, angezündete
Zigaretten, Geschirr, Chemikalien, Metallgegenstände usw.) auf das Gerät.
- Andernfalls besteht Verletzungs- oder Brandgefahr bzw. die Gefahr von Stromschlägen oder
Störungen des Geräts.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Sprühen Sie kein flüchtiges Material wie z. B. Insektizide auf die Oberfläche des Geräts.
- Sie sind nicht nur gefährlich für Ihre Gesundheit, sondern es besteht außerdem die Gefahr
von Stromschlägen, Brand oder Störungen des Geräts.
Stellen Sie das Gerät nicht über ein zerbrechliches Objekt wie z.B. ein Waschbecken oder
Glasgegenstände.
- Andernfalls kann es zu Schäden am Waschbecken oder den Glasgegenständen kommen.
Geben Sie Acht, wenn Sie die Verpackung von Lebensmittel entfernen, die Sie gerade erst aus
dem Gerät herausgenommen haben.
- Wenn diese Lebensmittel heiß ist, kann abrupt heißer Dampf austreten, sobald Sie die
Verpackung önen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts, wenn Sie den Netzstecker herausziehen, sondern
fassen Sie immer fest am Stecker an und ziehen Sie ihn gerade aus der Steckdose.
- Schäden am Kabel können einen Kurzschluss, Brand und/oder Stromschlag verursachen.
Haushaltsgeräte sollen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten
Fernbedienung bedient werden.
Schauen Sie nicht längere Zeit auf das Kochfeld (nur Modell mit eingebauter Halogenlampe).
Schalten Sie das Bedienfeld nach der Benutzung mit dem dafür vorgesehenen Element aus und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung (nur Modelle mit Topferkennung).
WICHTIGE WARNHINWEISE FÜR DIE REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht, indem Sie Wasser direkt darauf sprühen.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner oder Alkohol, um das Gerät zu reinigen.
- Andernfalls kann es zu Verfärbungen, Verformungen, Schäden, einem Stromschlag oder
Brand kommen.
Ehe Sie das Gerät reinigen bzw. Wartungsarbeiten durchführen, ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose.
- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 9 2012-11-20 �� 4:57:50
10_ Hinweise zur Entsorgung
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER REINIGUNG
Wir empfehlen, das Kochfeld regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Kochfeld nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich
unter Umständen nachteilig auf die Funktionsteile des Geräts aus und verursacht Gefahren.
Sein Sie vorsichtig, damit Sie sich beim beim Reinigen des Geräts nicht verletzen.
- Sie könnten sich an den scharfen Kanten des Geräts verletzen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.
- Andernfalls besteht Korrosionsgefahr.
Hinweise zur Entsorgung
ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS
Alle Verpackungsmaterialien des Geräts sind vollständig recyclingfähig. Die Materialien sind
entsprechend gekennzeichnet. Entsorgen Sie Verpackungsmaterial und Altgeräte unter
Beachtung der relevanten Sicherheits- und Umweltschutzbestimmungen.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG IHRES
ALTGERÄTS
WARNUNG: Vor dem Entsorgen Ihres Altgeräts machen Sie es bitte betriebsuntüchtig, damit
es nicht zu einer Gefahrenquelle werden kann.
Zu diesem Zweck lassen Sie einen qualifizierten Techniker das Gerät vom Stromnetz trennen
und das Netzkabel entfernen.
Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Information über Sperrmülltermine und öentliche Deponien erhalten Sie von Ihrem örtlichen
Müllentsorger oder Ihrer Gemeinde.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
(ELEKTROSCHROTT)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation
gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen
Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit,
das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren
die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für
eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des
Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit
anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 10 2012-11-20 �� 4:57:50
Inhalt _11
INHALT
Inhalt
INSTALLIEREN DES KOCHFELDS
12
12 Gesetzliche bestimmungen und konformität
12 Sicherheitshinweise für den installateur
13 Anschließen an das netz
14 Einbau in einer arbeitsplatte
ÜBERBLICK ÜBER DAS GERÄT
16
16 Kochzonen
16 Bedienfeld
17 Komponenten
17 Erhitzen mit induktion
18 Die wichtigsten merkmale ihres geräts
19 Sicherheitsabschaltung
19 Restwärmeanzeige
20 Temperatursensor
VOR DEM ERSTEN KOCHEN
20
20 Erstreinigung
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
20
20 Kochgeschirr für induktionskochfelder
21 Eignungstest
21 Größe der töpfe
21 Betriebsgeräusch
22 Verwenden geeigneter töpfe und pfannen
22 Verwenden der sensortasten
23 Einschalten des geräts
23 Wählen sie eine kochzone und eine
leistungsstufe aus
23 Ausschalten des geräts
24 Ausschalten einer kochzone
24 Verwendung der kindersicherung
25 Timer
26 Verwendung des boosters
26 Verwenden der kombi-kochzone
27 Sensortaste für automatisches erhitzen
28 Leistungsmanagement
28 Empfohlene einstellungen zum kochen
bestimmter lebensmittel
REINIGUNG UND PFLEGE
29
29 Kochfeld
30 Kochfeldrahmen (zubehör)
30 So vermeiden sie schäden an ihrem gerät
GARANTIE UND SERVICE
31
31 Häufig gestellte fragen und fehlerbehebung
32 Service
TECHNISCHE DATEN
33
33 Technische daten
33 Kochzonen
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 11 2012-11-20 �� 4:57:50
12_ Installieren des Kochfelds
Installieren des Kochfelds
Vergewissern Sie sich, dass das neue Gerät nur von einem qualifizierten Techniker
installiert und geerdet wird. Beachten Sie diese Anweisung Die Garantie deckt
keine Schäden, die in Folge unsachgemäßer Installation auftreten.
Technische Daten finden Sie am Ende dieses Handbuchs.
GESETZLICHE BESTIMMUNGEN UND KONFORMITÄT
Dieses Gerät entspricht den folgenden Normen:
EN 60335 - 1 und EN 60335 - 2 - 6 Über die Sicherheit von Elektrogeräten für den
Einsatz im Haushalt und vergleichbare Zwecke;
EN 60350 oder DIN 44546 / 44547 / 44548 über die betrieblichen Merkmale von
Elektroherden, Herden, Öfen und Grills für den Einsatz im Haushalt;
EN 55011
EN 55014-2
EN 61000 - 3 - 2 und
EN 61000 - 3 - 3 mit den Grundanforderungen an die Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC).
Das Gerät erfüllt die folgenden EU-Direktiven.
2006/95/EC, Niederspannungsdirektive
2004/108/EEC, EMC-Direktive (Elektromagnetische Verträglichkeit)
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Es ist in der Elektroinstallation eine Vorrichtung vorzusehen, mit der das Gerät an allen Polen
mit einem Kontakt vom Netz getrennt werden kann, dessen Önungsweite mindestens 3
mm beträgt. Geeignete Trennvorrichtungen sind Automatiksicherungen, Schmelzsicherungen
(Schraubsicherungen werden aus dem Halter herausgeschraubt), Fehlerstromschutzschalter und
Schaltschütze.
Hinsichtlich des Brandschutzes entspricht das Gerät EN 60335 - 2 - 6. Geräte dieser Art dürfen mit
einem Hochschrank oder einer Wand an einer Seite eingebaut werden.
Unterhalb des Kochfelds dürfen keine Schubladen vorgesehen werden.
Die Installation muss den Schutz vor Stößen gewährleisten.
Der Küchenschrank, in den das Gerät eingebaut wird, muss die Stabilitätsanforderungen von DIN
68930 erfüllen.
Zum Schutz vor Feuchtigkeit müssen alle geschnittenen Oberflächen mit einem geeigneten
Dichtmittel versiegelt werden.
Auf gekachelten Arbeitsflächen müssen die Fugen im Bereich des Kochfelds vollständig mit einem
geeigneten Mittel verfugt werden.
Bei Arbeitsplatten aus Natur- oder Kunststein oder bei keramischen Arbeitsplatten müssen die
Schnappfedern mit einem geeigneten Kunstharz oder einem Zweikomponentenkleber befestigt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Dichtung ordnungsgemäß und ohne Önungen gegen die Arbeitsfläche
sitzt. Sie dürfen nicht zusätzlich Silikonmasse auftragen, denn damit würde der Ausbau bei
Servicearbeiten unnötig erschwert werden.
Das Kochfeld muss beim Ausbauen von unten herausgedrückt werden.
Unter dem Kochfeld muss ein Brett vorgesehen werden.
Die Lüftungsönung zwischen der Arbeitsfläche und der Gerätefront darf keinesfalls verdeckt werden.
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 12 2012-11-20 �� 4:57:50
Installieren des Kochfelds _13
INSTALLIEREN DES KOCHFELDS
ANSCHLIESSEN AN DAS NETZ
Vor dem Anschließen vergewissern Sie sich bitte, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung des Geräts der anliegenden Versorgungsspannung
entspricht. Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Kochfelds.
Schalten Sie die Netzstromversorgung ab, ehe Sie einzelne Kabel mit dem
Netz verbinden.
Die Spannung der Heizelemente beträgt 230 V~. Das Gerät arbeitet aber auch in älteren
Netzen mit 220 V~ oder 240 V~ perfekt.
Das Kochfeld muss über eine Vorrichtung an das Netz angeschlossen werden, mit der
das Gerät an allen Polen mit einem Kontakt vom Netz getrennt werden kann, dessen
Önungsweite mindestens 3 mm beträgt.
Die Kabelverbindungen müssen entsprechend den Bestimmungen
ausgeführt und die Klemmschrauben müssen fest angezogen werden.
Nachdem das Kochfeld an das Netz angeschlossen wurde, überprüfen Sie, ob alle
Kochzonen betriebsbereit sind. Hierzu stellen Sie einen geeigneten Topf darauf und
schalten jede einmal kurz auf maximale Leistung.
Wenn das Kochfeld erstmals eingeschaltet wird, leuchten alle Anzeigen auf und die
Kindersicherung ist aktiviert.
Achten Sie auf die Zuordnung (Konformität) von Phasen und Nullleiter zwischen
Hausanschluss und Gerät (Anschlussskizze), weil bei falscher Zuordnung
Komponenten beschädigt werden können.
Die Garantie deckt keine Schäden aufgrund von unsachgemäßer Installation ab.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder ein
beim Hersteller oder dem Kundendienst erhältliches Zubehörteil ausgetauscht
werden.
1N ~ 2N ~
L N
1N ~
Braun
Schwarz
Grün/Gelb
Grau
220-240V ~
Blau
N
2N ~
L1 L2
220-240V ~
380-415V ~
Braun
Schwarz
Grün/Gelb
Grau
Blau
2 x 1N ~
Für einen ordnungsgemäßen
Anschluss der Stromversorgung
befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Schaltplan neben den
Anschlussklemmen.
2 X 1N ~
L1 N1 L2 N2
220-240V ~
Blau
Schwarz
Braun
Grün/Gelb
Grau
220-240V ~
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 13 2012-11-20 �� 4:57:51
14_ Installieren des Kochfelds
EINBAU IN EINER ARBEITSPLATTE
Notieren Sie vor dem Einbau die auf dem Typenschild angegebene Seriennummer
des Geräts. Diese Nummer wird im Falle von Serviceanfragen benötigt, und sie ist
nach dem Einbau nicht mehr zugänglich, da sie auf dem Originaltypenschild auf der
Unterseite des Geräts angegeben wird.
Achten Sie besonders auf den Mindestplatzbedarf und die Mindestabstände.
Befestigen Sie die beiden seitlichen Klammern mit den bereitgestellten Schrauben,
ehe Sie das Kochfeld an den Klammern befestigen.
x 4
ø 6
90 °
560
±1
R3
min. 20
50
490
±1
600
Min. 50 mm
Min. 5 mm
560 mm
Induktionskochfeld
Lüftungsönung
20 mm
Min. 5 mm
Isolierfeld
Herd
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 14 2012-11-20 �� 4:57:51
Installieren des Kochfelds _15
INSTALLIEREN DES KOCHFELDS
=
=
90 °
x 4
ø 2
100
100
490
±1
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 15 2012-11-20 �� 4:57:51
16_ Überblick über das Gerät
Überblick über das Gerät
KOCHZONEN
1. Induktionskochzone 1400 W mit Booster 2000 W
2. Induktionskochzone 2200 W mit Booster 3200 W
3. Hintere Kombi-Induktionskochzone 1800 W mit Booster 2600 W
4. Vordere Kombi-Induktionskochzone 1800 W mit Booster 2600 W
5. Gesamte Kombi-Induktionskochzone 3600 W mit Booster 4600 W
6. Bedienfeld
BEDIENFELD
1. Sensortasten zum Auswählen der Kochzone
2. Sensortasten zum Einstellen der Leistung
3. Sensortaste für die Kindersicherung
4. Ein/Aus-Sensortaste
5. Sensortaste zum Einstellen des Timers
6. Anzeige für Leistungsstufe und Restwärme
7. Sensortaste für Warmhalten
8. Sensortaste für automatisches Erhitzen
9. Sensortaste zum Auswählen der Kombi-Kochzone
2
1
3 4
5
6 9
7 8
1
2
3
6
210 mm
160 mm
4
5
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 16 2012-11-20 �� 4:57:51
Überblick über das Gerät _17
ÜBERBLICK ÜBER DAS GERÄT
KOMPONENTEN
Induktionskochfeld Montageklammern Schrauben
ERHITZEN MIT INDUKTION
Das Wirkprinzip beim Erhitzen mit Induktion: Wenn Sie einen Topf auf die
Kochzone stellen, werden durch Induktion Wirbelströme im Boden des Topfs
erzeugt. Dadurch steigt dessen Temperatur sofort an.
Schneller kochen und braten: Da der Topf und nicht zuerst das Glas erhitzt wird,
ist die Ezienz höher als bei anderen Systemen, denn es geht keine Wärme verloren.
Fast die gesamte Energie wird absorbiert und in Wärme umgewandelt.
Induktionsspule
Wirbelströme
Elektronische
Schaltkreise
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 17 2012-11-20 �� 4:57:52
18_ Überblick über das Gerät
DIE WICHTIGSTEN MERKMALE IHRES GERÄTS
Kochfeld aus Glaskeramik: Das Gerät hat ein Kochfeld aus Glaskeramik und vier
Schnellkochzonen.
Sensortasten: Ihr Gerät wird mit Hilfe von Sensortasten bedient.
Leichte Reinigung: Der Vorteil des Kochfelds aus Glaskeramik und der Sensortasten ist die
besonders einfache Reinigung. Die glatte, ebene Oberfläche ist leicht zu reinigen.
Ein/Aus-Sensortaste: Die Ein/Aus-Sensortaste dient im Gerät als gesonderter Netzschalter.
Wenn Sie diese Sensortaste drücken, wird die Stromversorgung vollständig ein- oder
ausgeschaltet.
Leistungs- und Funktionsanzeigen: Digitale Anzeigen und Anzeigeleuchten informieren
über Einstellungen und aktivierte Funktionen sowie über die Restwärme in den verschiedenen
Kochzonen.
Sicherheitsabschaltung: Die Sicherheitsabschaltung stellt sicher, dass die Kochzonen nach
einem gewissen Zeitraum mit unveränderten Einstellungen automatisch ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeige: Ein Symbol für Restwärme erscheint in der Anzeige, wenn die Kochzone
so heiß ist, dass die Gefahr von Verbrennungen besteht.
Booster : Mit dieser Funktion können Sie den Inhalt eines Topfes noch schneller als mit der
höchsten Leistungsstufe „ erhitzen. (In der Anzeige erscheint „ .)
Automatische Topferkennung: Zu jeder Kochzone gehört ein automatisches System zur
Erkennung von Töpfen. Dieses System ist so kalibriert, dass Töpfe mit einem Durchmesser
von etwas weniger als dem der Kochzone erkannt werden. Töpfe müssen in die Mitte
der Kochzone gestellt werden. Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr, das für
Induktionskochfelder geeignet ist.
Digitale Anzeigen: Die vier Anzeigefelder sind den vier Kochzonen zugeordnet.
Sie zeigen die folgenden Informationen an:
- Gerät eingeschaltet,
- bis und
eingestellte Kochstufe,
- Restwärme,
- Kindersicherung aktiviert und
- Fehlermeldung, wenn eine Sensortaste länger als 8 Sekunden gedrückt wurde.
-
Fehlermeldung, wenn das Kochfeld wegen unsachgemäßer Nutzung überhitzt
ist. (Beispiel: Betrieb mit leerem Topf)
-
Fehlermeldung, Kochgeschirr ungeeignet oder zu klein oder kein Topf auf der
Kochzone.
Warmhalten : Mit dieser Funktion können Sie Gekochtes warm halten. (In der Anzeige
erscheint „ .)
Sensortaste für automatisches Erhitzen : Mit dieser Funktion können Sie die
Nahrungsmittel für eine gewisse Zeit bei höchster Leistungsstufe erhitzen. (Im Display
wird „ “ angezeigt.)
Nach Abschluss wird die Kochzone automatisch auf die zuvor eingestellte Leistung geregelt.
Lassen Sie das Kochfeld bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
Kombi-Kochzone : Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die gesamte rechte Seite des
Kochfelds zu einer einzigen Kochzone kombinieren.
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 18 2012-11-20 �� 4:57:53
Überblick über das Gerät _19
ÜBERBLICK ÜBER DAS GERÄT
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Wenn eine der Kochzonen nicht ausgeschaltet oder die eingestellte Kochstufe über
längere Zeit nicht verändert wird, schaltet sich die entsprechende Kochzone automatisch
aus.
Die Restwärme wird in den digitalen Anzeigen für die jeweiligen Kochzonen mit (für
„heiß“) angegeben.
Die Kochzone schaltet sich nach folgenden Zeiten aus.
Eingestellte Leistung Abschaltung
1 - 3 nach 6 Stunden
4 - 6 nach 5 Stunden
7 - 9 nach 4 Stunden
10 - 15 nach 1,5 Stunden
Wenn das Kochfeld wegen unsachgemäßer Nutzung überhitzt ist, wird
angezeigt, und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochgeschirr ungeeignet oder zu klein ist oder kein Topf auf
der Kochzone steht, erscheint in der Anzeige
. Nach 1 Minute wird die
entsprechende Kochzone ausgeschaltet.
Sollten eine oder mehrere der Kochzonen ausgeschaltet werden, ehe die
angegebene Zeit vergangen ist, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung“.
Weitere Gründe, warum sich eine Kochzone ausschalten
kann
Alle Kochzonen schalten sich sofort aus, wenn Flüssigkeit überkocht und auf
dem Bedienfeld landet.
Die automatische Abschaltung wird auch aktiviert, wenn Sie ein feuchtes Tuch
auf das Bedienfeld legen. In diesen beiden Fällen muss das Gerät mit der Ein/
Aus-Sensortaste
wieder eingeschaltet werden, nachdem die Flüssigkeit
oder das Tuch entfernt wurde.
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn eine einzelne Kochzone oder das Kochfeld als Ganzes ausgeschaltet wird, erfolgt
die Anzeige der Restwärme mit dem Symbol (für „heiß“) in der digitalen Anzeige der
entsprechenden Kochzonen. Auch nachdem die Kochzone ausgeschaltet wurde, geht
die Restwärmeanzeige erst aus, wenn die Kochzone abgekühlt ist.
Sie können die Restwärme zum Auftauen oder Warmhalten von Essen verwenden.
Solange die Restwärmeanzeige beleuchtet ist, besteht die Gefahr von
Verbrennungen.
Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, erlischt das Symbol , und es gibt
keine Informationen mehr über die Restwärme. Trotzdem ist es weiterhin möglich,
dass Sie sich verbrennen. Sie können dies vermeiden, indem Sie in der Nähe des
Kochfelds stets achtsam sind.
WARNUNG
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 19 2012-11-20 �� 4:57:53
20_ Vor dem ersten Kochen
TEMPERATURSENSOR
Wenn die Temperatur einer der Kochzonen aus irgendeinem Grund die
Sicherheitsgrenzwerte überschreitet, reduziert das Kochfeld die Leistung der Kochzone
automatisch auf eine niedrigere Stufe.
Auch nach Benutzung des Kochfelds bleibt der Lüfter weiter angeschaltet, um die
Elektronik des Kochfelds weiter abzukühlen. Der Lüfter wird in Abhängigkeit von der
Temperatur der Elektronik automatisch ein- und abgeschaltet.
Vor dem ersten Kochen
ERSTREINIGUNG
Wischen Sie die Glaskeramikfläche mit einem feuchten Tuch und einem
Glaskeramikreiniger sauber.
Verwenden Sie keine ätzenden oder schleifenden Reinigungsmittel. Die Oberfläche
könnte dadurch beschädigt werden.
Verwendung des Kochfelds
KOCHGESCHIRR FÜR INDUKTIONSKOCHFELDER
Ein Induktionskochfeld kann nur angeschaltet werden, wenn ein Kochgeschirr mit
magnetischem Boden auf eine der Kochzonen gestellt wird. Kochgeschirr der folgenden
Art eignet sich für das Induktionskochfeld.
Kochgeschirr
Kochgeschirr Geeignet
Stahl, Stahlemail Ja
Gusseisen Ja
Edelstahl Sofern vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet
Aluminium, Kupfer, Messing Nein
Glas, Keramik, Porzellan Nein
Kochgeschirr für Induktionskochfelder ist vom Hersteller entsprechend
gekennzeichnet.
Manches Kochgeschirr kann beim Einsatz auf der Induktionskochzone
Geräusche entwickeln. Diese Geräusche stellen keinen Fehler des Kochfelds
dar und beeinträchtigen die Funktion in keiner Weise.
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 20 2012-11-20 �� 4:57:53
Verwendung des Kochfelds _21
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
EIGNUNGSTEST
Kochgeschirr ist für Induktionskochfelder
geeignet, wenn ein Magnet am Boden haften
bleibt und das Gerät vom Hersteller als
induktionstauglich gekennzeichnet ist.
GRÖSSE DER TÖPFE
Innerhalb gewisser Grenzen kann sich die Größe der Kochzonen automatisch an
die Größe der Unterseite des Kochgeschirrs anpassen. Dennoch muss der Boden
des Kochgeschirrs einen bestimmten von der Größe der Kochzone abhängigen
Mindestdurchmesser aufweisen.
Durchmesser der Kochzonen
Mindestdurchmesser der Unterseite des
Kochgeschirrs
210 mm 140 mm
160 mm 100 mm
Hintere oder vordere Kombi-Kochzone 120 mm
Gesamte Kombi-Kochzone 180 mm, ovales Kochgeschirr, Fischpfannen
BETRIEBSGERÄUSCH
Folgenden Geräusche können auftreten:
Knacken: Das Geschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien.
Pfeifton: Sie verwenden mehr als zwei Kochzonen und das Gerät besteht aus
mehreren Materialien.
Brummen: Sie arbeiten mit hoher Leistungsstufe.
Klicken: Elektrischer Schaltvorgang.
Zischen, Summen: Der Lüfter ist in Betrieb.
Diese Geräusche sind normal und zeigen keine Mängel an.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 21 2012-11-20 �� 4:57:53
22_ Verwendung des Kochfelds
VERWENDEN GEEIGNETER TÖPFE UND PFANNEN
Hochwertige Pfannen bringen gute Ergebnisse.
Sie erkennen eine gute Pfanne an ihrem Boden. Der Boden sollte dick und möglichst
eben sein.
Achten Sie beim Kauf einer neuen Pfanne besonders auf den Durchmesser des
Bodens. Die Hersteller geben oftmals nur den Durchmesser des oberen Rands an.
Verwenden Sie keine Pfannen mit einem durch grobe Kanten und Riefen
beschädigten Boden. Bleibende Kratzer können entstehen, wenn Sie solch eine
Pfanne über die Fläche ziehen.
In kaltem Zustand ist der Pfannenboden normalerweise leicht nach innen gebogen
(konkav). Er darf niemals nach außen gebogen (konvex) sein.
Wenn Sie besonderes Kochgeschirr, wie beispielsweise einen Dampfkochtopf,
eine Schmorpfanne oder einen Wok verwenden möchten, beachten Sie bitte die
Anweisungen des Herstellers.
Energiespartipps
Sie können wertvolle Energie sparen, wenn Sie die folgenden Punkte
beachten.
Stellen Sie Töpfe und Pfannen
immer vor dem Einschalten des
Kochfelds auf die Kochzone.
Schmutzige Kochzonen und
Pfannenböden erhöhen den
Stromverbrauch.
Setzen Sie die Deckel von Töpfen
und Pfannen fest auf, um sie
vollständig zu verschließen.
Schalten Sie die Kochzonen vor
dem Ende der Kochzeit ab. Sie
können die Restwärme nutzen,
um Essen warm zu halten oder
aufzutauen.
VERWENDEN DER SENSORTASTEN
Zur Verwendung von Sensortasten drücken Sie die entsprechende Stelle des
Bedienfelds solange mit Ihrer Fingerspitze, bis die entsprechende Anzeige aufleuchtet
oder erlischt, oder bis die gewünschte Funktion aktiviert wird.
Stellen Sie sicher, dass Sie nur eine Sensortaste drücken, wenn Sie das Gerät bedienen.
Wenn Sie Ihren Finger zu stark auf eine Sensortaste drücken, kann es passieren, dass
auch eine benachbarte Sensortaste ausgelöst wird.
Richtig!
Falsch!
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 22 2012-11-20 �� 4:57:54
Verwendung des Kochfelds _23
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Halten Sie die Sensortaste für die Kindersicherung etwa 3 Sekunden
lang gedrückt.
2. Das Gerät wird anschließend mit der Ein/Aus-
Sensortaste eingeschaltet.
Halten Sie die Ein/Aus-Sensortaste 1
Sekunde lang gedrückt.
In der digitalen Anzeige erscheint .
Nachdem Sie das Gerät mit Hilfe der Ein/Aus-Sensortaste eingeschaltet
haben, müssen Sie innerhalb von etwa 10 Sekunden eine Leistungsstufe
auswählen. Andernfalls schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen selbst ab.
WÄHLEN SIE EINE KOCHZONE UND EINE
LEISTUNGSSTUFE AUS
1. Zum Auswählen der Kochzone drücken Sie die
Sensortaste für die entsprechenden Zone.
2. Zum Einstellen der gewünschten
Leistungsstufe drücken Sie die Sensortasten
zum Einstellen der Leistung.
Wenn Sie eine der Sensortasten länger als 8 Sekunden gedrückt halten,
wird die Leistungsstufe im Display angezeigt. Zum Zurücksetzen
drücken Sie die Ein/Aus-Sensortaste .
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Das Gerät wird mit der Ein/Aus-Sensortaste
vollständig ausgeschaltet.
Drücken Sie die Ein/Aus-Sensortaste .
Nach dem Ausschalten einer Kochzone oder des Kochfelds wird die
Restwärme der entsprechenden Kochzonen mit dem Symbol (für „heiß“)
in der digitalen Anzeige angegeben.
etwa
1Sekunden
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 23 2012-11-20 �� 4:57:54
24_ Verwendung des Kochfelds
AUSSCHALTEN EINER KOCHZONE
Wenn Sie eine Kochzone ausschalten möchten,
stellen Sie mit der Sensortaste des
Bedienfeldes wieder die Leistungsstufe ein.
Sie können die Kochzone noch schneller ausschalten, indem Sie zweimal
die Sensortaste der entsprechenden Zone drücken.
VERWENDUNG DER KINDERSICHERUNG
Sie können die Kindersicherung verwenden, um sich selbst davor zu schützen,
dass Sie unabsichtlich eine Kochzone einschalten oder das Kochfeld aktivieren.
Sie können das Bedienfeld mit Ausnahme der Ein/Aus-Sensortaste
außerdem während des Kochens verriegeln. Damit lässt sich vermeiden, dass Sie
versehentlich die Einstellungen verändern, indem Sie zum Beispiel mit einem Tuch
über das Bedienfeld wischen.
Ein-/Ausschalten der Kindersicherung
1. Halten Sie die Sensortaste für die
Kindersicherung etwa 3 Sekunden lang
gedrückt.
Als Bestätigung ertönt ein akustisches Signal.
2. Drücken Sie eine der Sensortasten.
Im Display wird angezeigt, d.h. die
Kindersicherung wurde aktiviert.
3. Zum Ausschalten der Kindersicherung halten Sie die Sensortaste für die
Kindersicherung erneut etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Als Bestätigung ertönt ein akustisches Signal.
Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, wird die Kindersicherung aus
Sicherheitsgründen automatisch innerhalb von wenigen Minuten aktiviert.
etwa
3Sekunden
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 24 2012-11-20 �� 4:57:55
Verwendung des Kochfelds _25
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
TIMER
Es gibt zwei Verwendungsmöglichkeiten für den Timer:
Kochzone mit dem Timer automatisch ausschalten:
Wenn für die Kochzone eine bestimmte Zeit eingestellt wird, schaltet sich die Kochzone
ab, sobald diese Zeit abgelaufen ist. Diese Funktion kann auch für mehrere Kochzonen
gleichzeitig verwendet werden.
Verwenden des Timers als Kurzzeitmesser:
Der Kurzzeitmesser kann nur verwendet werden, wenn die Kochzone ausgeschaltet ist.
Kochzone mit dem Timer automatisch ausschalten
Die Kochzone muss eingeschaltet sein, damit Sie eine Zeit für die Abschaltung
einstellen können.
1. Wählen Sie mit Hilfe der Sensortaste
die Kochzone aus, für die Sie die Zeit für die
Sicherheitsabschaltung festlegen möchten.
Nachdem die erste aktive Kochzone
ausgewählte wurde, beginnt die
entsprechende Anzeige langsam zu blinken,
sobald Sie die Sensortaste berührt haben.
So entspricht die vordere linke Anzeige zum Beispiel der vorderen linken
Kochzone. erscheint in der Anzeige. Die nächste aktive Kochzone wird
durch erneutes Drücken der Sensortaste ausgewählt.
2. Stellen Sie mit Hilfe der Touch-
Einstellelemente ( und ) die
gewünschte Zeit ein, nach der sich die
Kochzone automatisch abschalten soll.
Dies können zum Beispiel 15 Minuten
sein. Die Sicherheitsabschaltung ist
nun aktiviert.
Um die für eine Kochzone verbleibende Zeit anzuzeigen, drücken Sie die
Sensortaste .
Die entsprechende Anzeigeleuchte der entsprechenden Sensortaste beginnt
langsam zu blinken.
Mit Hilfe der Touch-Einstellelemente ( und ) werden die Einstellungen
zurückgesetzt. Nachdem der eingestellte Zeitraum verstrichen ist, schaltet sich
die Kochzone automatisch aus, ein akustisches Signal ertönt zur Bestätigung
und die Timer-Anzeige leuchtet.
Schneller nehmen Sie die Einstellungen vor, indem Sie eines der Touch-
Einstellelemente ( oder ) solange gedrückt halten, bis der
gewünschte Wert erreicht ist.
Wenn Sie zuerst das Touch-Einstellelement drücken, erscheint
in der Anzeige der Wert 99 Minuten. Wenn Sie zunächst das Touch-
Einstellelement drücken, beginnt die Anzeige bei 1 Minute.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 25 2012-11-20 �� 4:57:55
26_ Verwendung des Kochfelds
Kurzzeitmesser
Damit der Kurzzeitmesser verwendet werden kann, muss das Gerät
eingeschaltet, aber alle Kochzonen müssen ausgeschaltet sein.
1. Drücken Sie die Sensortaste .
In der Timer-Anzeige erscheint .
2. Stellen Sie den gewünschten Zeitraum mit Hilfe der Touch-Einstellelemente (
und ) ein.
Der Kurzzeitmesser ist jetzt aktiviert, und die Restzeit erscheint in der Timer-
Anzeige.
Zum Ändern der Restzeit drücken Sie die Sensortaste , und ändern den
eingestellten Wert mit Hilfe der Touch-Einstellelemente ( und ).
VERWENDUNG DES BOOSTERS
Der Booster stellt den einzelnen Kochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. (Beispiel: eine große Wassermenge zum Kochen bringen)
Der Booster kann für die einzelnen Kochzonen maximal 10 Minuten aktiviert
werden.
Nach Ablauf dieser Zeit kehren die Kochzonen automatisch wieder zur folgenden
Leistungsstufe:
Unter bestimmten Umständen wird der Booster möglicherweise
automatisch deaktiviert, um die interne Elektronik des Kochfelds zu
schützen.
VERWENDEN DER KOMBI-KOCHZONE
Mit Hilfe der Kombi-Funktion können Sie die gesamte rechte Seite des Kochfelds
zu einer einzigen Kochzone kombinieren und besonders langes Kochgeschirr
verwenden. (Beispiel: ovales Kochgeschirr, Fischpfanne)
1. Drücken Sie die Sensortaste zum Auswählen
der Kombi-Kochzone.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe
durch Drücken der Touch-Einstellelemente
( und ) aus.
Die Anzeige für die Leistungsstufe der
Kombi-Kochzone (vorne und hinten) ändert
sich entsprechend Ihrer Einstellungen.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 26 2012-11-20 �� 4:57:56
Verwendung des Kochfelds _27
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
SENSORTASTE FÜR AUTOMATISCHES ERHITZEN
1. Drücken Sie die Sensortaste der gewünschten
Kochzone.
2. Drücken Sie die Sensortaste für
automatisches Erhitzen.
3. Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe
ein, die nach dem automatischen Erhitzen
verwendet werden soll. Die Kochzone wird
automatisch auf höchster Leistungsstufe
eingeschaltet und wechselt anschließend zu
der von Ihnen eingestellten Leistungsstufe. Die
Zeit zum automatischen Erhitzen ist abhängig
von der Leistungsstufe, die anschließend verwendet werden soll (siehe
Tabelle).
Anschließende
Leistungsstufe
Zeit für
automatisches
Erhitzen (ca.)
[Min : Sek]
Anschließende
Leistungsstufe
Zeit für
automatisches
Erhitzen (ca.)
[Min : Sek]
1 0 : 15 9 0 : 50
2 0 : 15 10 0 : 50
3 0 : 30 11 0 : 50
4 0 : 30 12 0 : 50
5 0 : 30 13 0 : 50
6 4 : 00 14 2 : 50
7 4 : 00 15 2 : 50
8 0 : 50 P -
Lassen Sie das Kochfeld bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt. Andernfalls besteht
Brandgefahr.
Da die anschließenden hohen Leistungsstufen in der Regel zum Braten von Lebensmittel
verwendet werden, ist lediglich eine relativ kurze Zeit erforderlich, um die Pfanne anfänglich
zu erhitzen.
Die Funktion zum automatischen Erhitzen eignet sich nicht für Lebensmittel, die unter
Verwendung großer Wassermengen gekocht werden sollen. (Beispiel: Pasta)
Setzen Sie den Deckel auf die Pfanne.
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 27 2012-11-20 �� 4:57:57
28_ Verwendung des Kochfelds
LEISTUNGSMANAGEMENT
Für die Kochzonen gibt es eine maximale Leistung, die
normalerweise nicht überschritten werden kann.
Wenn dieser Leistungsbereich durch Aktivieren des Boosters
überschritten wird, reduziert das Leistungsmanagement die
Leistungsstufe der verbundenen Kochzone.
Linke Seite: Nr. 1 und Nr. 2 sind als Kochzonen miteinander
verbunden
Rechte Seite: Nr. 3 und Nr. 4 sind als Kochzonen
miteinander verbunden
Die Anzeige der jeweiligen Kochzone wechselt von der
eingestellten Leistungsstufe zur höchsten Leistungsstufe.
Beispiel
Letzte
Leistungsstufe
von Kochzone 3
Leistungsstufe der mit 3 verbundenen Kochzone 4
ursprüngliche Leistungsstufe automatisch geänderte Leistungsstufe
Booster Stufe 15 Stufe 13
Wenn die gesamte Kombi-Kochzone aktiviert ist, reduziert das Leistungsmanagement
automatisch die Leistungsstufe für die Kochzonen 1 und 2 auf der linken Seite.
Wenn sowohl Kochzone 1 als auch Zone 2 auf der linken Seite verwendet werden, kann für
die gesamte Kombi-Kochzone maximal die Leistungsstufe eingestellt werden.
Wenn Sie die Boosterfunktion in Verbindung mit der gesamten Kombi-Kochzone
verwenden möchten, schalten Sie eine der Kochzonen auf der linken Seite aus.
EMPFOHLENE EINSTELLUNGEN ZUM KOCHEN
BESTIMMTER LEBENSMITTEL
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle dienen nur als Richtlinie. Die je nach Garverfahren
erforderliche Leistungsstufe hängt von einer Reihe verschiedener Variablen wie u.a. der Qualität
des Kochgeschirrs sowie vom Typ und der Menge der gekochten Lebensmittel ab.
Leistungsstufe Garverfahren Beispiele
14 - 15
Erhitzen
Anbraten
Braten
Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen, Nudeln kochen,
Fleisch braten (Gulasch anbraten, Fleisch schmoren)
10 - 13
Intensiv
Braten
Steak, Schnitzel, Rösti, Würstchen, Eierkuchen /
Kartoelpuer
8 - 9 Braten
Geschnetzeltes / Gyros, Leber, Fisch, Frikadellen,
Spiegeleier
6 - 7 Kochen Kochen von bis zu 1,5 l Flüssigkeit, Kartoeln, Gemüse
3 - 5
Dünsten
Dämpfen
Kochen
Dünsten und Dämpfen kleiner Mengen an Gemüse,
Kochen von Reis und Milchgerichte
1 - 2 Schmelzen
Zerlassen von Butter, Auflösen von Gelatine und
Schmelzen von Schokolade
Die in der obigen Tabelle angezeigten Leistungsstufen dienen nur als Anhaltspunkt und zu Ihrer Hilfe.
Sie müssen die Leistungsstufe entsprechend Ihren Töpfen und den jeweiligen Lebensmitteln einstellen.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 28 2012-11-20 �� 4:57:57
cleaning and care _29
CLEANING AND CARE
Reinigung und Pflege
KOCHFELD
Reinigungsmittel dürfen mit der heißen Glaskeramikfläche nicht in Kontakt
kommen. Alle Reinigungsmittel müssen nach dem Säubern mit ausreichenden
Mengen an klarem Wasser entfernt werden, weil sie eine ätzende Wirkung
entfalten können, wenn die Oberfläche heiß wird. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel wie Grill- oder Ofensprays, Scheuerschwämme oder
Pfannenkratzer.
Reinigen Sie die Glaskeramikfläche nach jeder Verwendung, wenn sie noch
handwarm ist. Auf diese Weise verhindern Sie, dass ausgelaufenes Material in
die Oberfläche eingebrannt wird. Entfernen Sie Kalkablagerungen, Wasserränder,
Fetttropfen und metallische Verfärbungen mit einem handelsüblichen
Reinigungsmittel für Glaskeramik oder Edelstahl.
Leichte Verschmutzung
1. Wischen Sie die Glaskeramikfläche mit einem feuchten Tuch ab.
2. Reiben Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken. Es dürfen keinerlei Reste
von Reinigungsmittel auf der Oberfläche bleiben.
3. Reinigen Sie die ganze Glaskeramikfläche einmal in der Woche gründlich mit
einem handelsüblichen Reinigungsmittel für Glaskeramik oder Edelstahl.
4. Wischen Sie die Glaskeramikfläche mit ausreichend klarem Wasser ab, und
reiben Sie sie mit einem sauberen, fusselfreien Tuch trocken.
Hartnäckiger Schmutz
1. Übergekochte Lebensmittel und hartnäckige Spritzer entfernen Sie mit einem
Glasschaber.
2. Halten Sie den Glasschaber in einem Winkel zur Glaskeramikfläche.
3. Entfernen Sie die Verschmutzungen durch Schaben mit der Klinge.
Glasschaber und Glaskeramikreiniger gibt es
beim Fachhändler.
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 29 2012-11-20 �� 4:57:57
30_ cleaning and care
Schwer entfernbare Verschmutzungen
1. Entfernen Sie eingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunststo,
Aluminiumfolie und andere Materialien mit einem Glasschaber sofort und
noch in heißem Zustand.
Es besteht ein nicht unerhebliches Verbrennungsrisiko, wenn Sie den
Glasschaber auf der heißen Kochzone verwenden.
2. Reinigen Sie das Kochfeld nach dem Abkühlen in gewohnter Weise.
Wenn die Kochzone mit dem geschmolzenen Gut bereits abgekühlt ist,
wärmen Sie sie zum Säubern wieder auf.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Glaskeramikfläche, verursacht zum Beispiel von
einer Pfanne mit scharfen Kanten, können nicht
entfernt werden. Jedoch beeinträchtigen sie die
Funktion des Kochfelds nicht.
KOCHFELDRAHMEN (ZUBEHÖR)
Verwenden Sie am Kochfeldrahmen keinen Essig, Zitronensaft oder Kalkentferner.
Andernfalls können stumpfe Flecken entstehen.
1. Wischen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch ab.
2. Feuchten Sie getrocknete Rückstände mit einem nassen Tuch an. Wischen Sie sie
anschließend ab und dann trocken.
SO VERMEIDEN SIE SCHÄDEN AN IHREM GERÄT
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche oder zur Aufbewahrung.
Schalten Sie die Kochzone nicht ein, wenn kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld steht
oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
Glaskeramik ist sehr hart und unempfindlich auch gegen starke
Temperaturschwankungen, aber sie ist nicht unzerbrechlich.
Sie kann durch ein besonders scharfes oder schweres Objekt beschädigt werden, das
auf die Glaskeramikfläche fällt.
Stellen Sie keine Pfannen auf den Kochfeldrahmen. Dadurch kann es zu Kratzern und
Schäden an der Oberfläche kommen.
Vermeiden Sie es, saure Flüssigkeiten, wie zum Beispiel Essig, Zitronensaft und
Kalkentferner auf den Kochfeldrahmen zu schütten, da solche Flüssigkeiten stumpfe
Flecken verursachen können.
Wenn Zucker oder zuckerhaltige Lebensmittel mit einer heißen Kochzone in Kontakt
kommt und schmilzt, sollten Sie die Rückstände sofort, also während sie noch
heiß sind, mit einem Küchenschaber entfernen. Nach dem Abkühlen kann es beim
Entfernen zur Beschädigung der Oberfläche kommen.
Halten Sie schmelzbare Gegenstände und Materialien wie Kunststo, Aluminiumfolie
und Bratfolien von der Glaskeramikfläche entfernt. Wenn solche Dinge auf dem
Kochfeld schmelzen, müssen sie sofort mit einem Schaber entfernt werden.
WARNUNG
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 30 2012-11-20 �� 4:57:57
warranty and service _31
WARRANTY AND SERVICE
Garantie und Service
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN UND FEHLERBEHEBUNG
Aus einem geringfügigen Fehler kann eine Fehlfunktion entstehen, die Sie mit den folgenden
Anweisungen selbst korrigieren können. Versuchen Sie aber keine weitergehenden Reparaturen,
wenn die folgenden Anweisungen in einem bestimmten Fall nicht helfen.
Reparaturen des Geräts dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal
vorgenommen werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können den Benutzer
erheblichen Risiken aussetzen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Kundendienstcenter in Verbindung.
Was ist zu tun, wenn die Kochzonen nicht funktionieren?
Mögliche Antworten finden Sie nachfolgend:
Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst. Wenn die Sicherungen mehrmals
auslösen, rufen Sie einen zugelassenen Elektriker.
Das Gerät ist nicht richtig eingeschaltet.
Die Anzeigen auf dem Bedienfeld leuchten nicht.
Die Kochzone ist nicht eingeschaltet.
Die Kochzonen sind nicht auf die gewünschten Leistungsstufen eingestellt.
Was ist zu tun, wenn die Kochzonen nicht angeschaltet werden können?
Mögliche Antworten finden Sie nachfolgend:
Zwischen dem Betätigen der Ein/Aus-Sensortaste und dem Einschalten der Kochzone
sind mehr als 10 Sekunden vergangen (siehe Abschnitt „Einschalten des Geräts“).
Das Bedienfeld wird teilweise von einem feuchten Tuch verdeckt oder es ist eine
Flüssigkeit darüber gelaufen.
Was ist zu tun, wenn die ganze Anzeige außer der Restwärmeanzeige
plötzlich verschwindet?
Mögliche Ursachen:
Die Ein/Aus-Sensortaste wurde versehentlich betätigt.
Das Bedienfeld wird teilweise von einem feuchten Tuch verdeckt oder es ist eine
Flüssigkeit darüber gelaufen.
Was ist zu tun, wenn nach dem Ausschalten der Kochzonen die
Restwärme nicht angezeigt wird?
Mögliche Antworten finden Sie nachfolgend:
Die Kochzone wurde nur kurz verwendet und ist deshalb nicht heiß genug. Wenn die
Kochzone heiß ist, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Was ist zu tun, wenn eine Kochzone nicht ein- oder ausgeschaltet
werden kann?
Mögliche Ursachen:
Das Bedienfeld wird teilweise von einem feuchten Tuch verdeckt oder es ist eine
Flüssigkeit darüber gelaufen.
Die Kindersicherung ist aktiviert.
Was ist zu tun, wenn die Anzeige leuchtet?
Mögliche Ursachen:
Das Bedienfeld wird teilweise von einem feuchten Tuch verdeckt oder es ist eine
Flüssigkeit darüber gelaufen. Zum Zurücksetzen drücken Sie die Ein/Aus-Sensortaste.
WARNUNG
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 31 2012-11-20 �� 4:57:57
32_ warranty and service
Was ist zu tun, wenn die Anzeige leuchtet?
Mögliche Ursachen:
Das Kochfeld ist wegen unsachgemäßer Benutzung überhitzt.
Zum Zurücksetzen drücken Sie die Ein/Aus-Sensortaste, wenn das Kochfeld
abgekühlt ist.
Was ist zu tun, wenn die Anzeige leuchtet?
Mögliche Ursachen:
Kochgeschirr ungeeignet oder zu klein oder kein Topf auf der Kochzone.
Sobald Sie geeignetes Kochgeschirr verwenden, verschwindet die angezeigte
Meldung von selbst.
Was ist zu tun, wenn der Lüfter nach dem Abschalten weiterläuft?
Mögliche Ursachen:
Auch nach Benutzung des Kochfelds bleibt der Lüfter weiter angeschaltet, um das
Gerät weiter abzukühlen.
Nachdem die Elektronik des Kochfelds abgekühlt ist, wird der Lüfter ausgeschaltet.
Wenn Sie wegen eines Bedienungsfehlers eine Serviceleistung anfordern, kann dies sogar
während der Garantiezeit kostenpflichtig sein.
SERVICE
Ehe Sie Unterstützung oder Serviceleistungen anfordern, lesen Sie den Abschnitt
„Fehlerbehebung“.
Wenn Sie weiterhin Hilfe benötigen, befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen.
Handelt es sich um eine technischer Störung?
Wenn dem so ist, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Bereiten Sie sich schon vorher auf das Gespräch vor. Damit vereinfachen Sie die
Fehlerdiagnose und können Unklarheiten vorab klären.
Bitte notieren Sie die folgenden Informationen.
Welche Form nimmt das Problem an?
Unter welchen Umständen tritt das Problem auf?
Wenn Sie anrufen, sollten Sie bitte das Modell und die Seriennummer Ihres Geräts
bereithalten. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild:
Modellbeschreibung
Seriennummer (15 Stellen)
Wir empfehlen, dass Sie die Informationen in diesem Handbuch aufschreiben, damit sie
später leicht aufzufinden sind.
Modell:
Seriennummer:
Wann entstehen Ihnen sogar während der Garantiezeit Kosten?
Wenn Sie das Problem durch Anwenden einer der Lösungen aus dem Abschnitt
„Fehlerbehebung“ selbst hätten lösen können.
Wenn der Kundendiensttechniker mehrere Serviceanrufe durchführen muss, weil ihm
vor seinem Besuch nicht alle relevanten Informationen zur Verfügung gestellt werden
und deshalb beispielsweise zusätzliche Fahrten für Ersatzteile erforderlich sind. Wenn
Sie sich auf Ihren Telefonanruf in der oben beschriebenen Weise vorbereiten, ersparen
Sie sich die Kosten dieser Fahrten.
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 32 2012-11-20 �� 4:57:57
technical data _33
TECHNICAL DATA
Technische Daten
TECHNISCHE DATEN
Maße des Geräts
Breite 575 mm
Tiefe 505 mm
Höhe 56 mm
Maße des Ausschnitts in der
Arbeitsplatte
Breite 560 mm
Tiefe 490 mm
Eckenradius 3 mm
Betriebsspannung 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz
Maximal angeschlossene Last 7,2 kW
Gewicht
Netto 11,3 kg
Brutto 14,2 kg
KOCHZONEN
Position Durchmesser Netz
Hinten links 160 mm 1400 W / Booster 2000 W
Vorne links 210 mm 2200 W / Booster 3200 W
Vordere Kombi-Kochzone - 1800 W / Booster 2600 W
Hintere Kombi-Kochzone - 1800 W / Booster 2600 W
Gesamte Kombi-Kochzone - 3600 W / Booster 4600 W
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 33 2012-11-20 �� 4:57:57
Notizen
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 34 2012-11-20 �� 4:57:57
Notizen
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 35 2012-11-20 �� 4:57:57
Code-Nr.: DG68-00342B-02
Bei Fragen oder Hinweisen
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 09 85635050
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 5 SAMSUNG bzw.
0180 5 7267864* (*0,14 €/Min. aus dem dt.
Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
ITALIA 800-SAMSUNG(726-7864)
CYPRUS
8009 4000 only from landline
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-02_DE.indd 36 2012-11-20 �� 4:57:58
103

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Samsung CTN464TC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Samsung CTN464TC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 12,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info