661068
49
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
11
resistance in Z-shape above the engine A1 .
The locking cams on the lower end of the bar have to snap out of the holes
in the housing.
Do not kink nor squeeze the throttle cables in the process.
CAUTION
When the bar is moved for transport and storage purposes, the bar may fold over
unintentionally during opening of the quick releases, loosening of the wing nuts
and snapping of the locking cams out of the holes in the housing. In addition,
crushing spots can occur between the base and top of the bar and the housing.
This may result in risk of injury.
Pos: 23.12 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Transport und Sicherung des Gerätes @ 10\mod_1250513367024_1521.docx @ 86523 @ 2 @ 1
Transporting and securing the equipment
Pos: 23.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Transport und Sicherung Text 43er,47er mit Tragegriff @ 32\mod_1408516831128_1521.docx @ 239913 @ @ 1
If the equipment has to be carried, do not hold the ejection flap! Hold the carrying
handle at the front and at the back (see Figure N ).
Please take the weight of the machine into consideration before lifting it (see
Technical Data). Lifting large weights can result in health problems.
We recommend that two people should always lift or carry the equipment.
Transport the equipment in an upright position.
Park the means of transport on level ground so that the equipment cannot roll
away before it is secured.
Remove the collecting bag and secure it separately during transport.
Secure the equipment with approved load-securing devices (e.g. tie-down straps
with clamping elements) on or inside the vehicle. Tie-down straps are belt bands
made of synthetic fibres. Every tie-down strap is marked with a label. The label
contains important details for application. The information on this label must be
heeded when using the tie-down strap.
For loaded goods that can roll, we recommend using direct strapping with four
lashing straps. Secure the wheels of the equipment in such a way that it does not
move during transportation.
NOTE
Do not tighten the belts too firmly. Fixing the equipment too firmly can cause
damage.
Pos: 23.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Messerbalkens @ 0\mod_1115365509765_1521.docx @ 1823 @ 2 @ 1
Maintenance of the blade
Pos: 23.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Messerbalkens Text Benzin @ 19\mod_1346246117815_1521.docx @ 149465 @ @ 1
A sharp blade guarantees optimum cutting performance. Before you start mowing,
always check the condition and firm attachment of the cutting blade. The blade
attachment screw must always be tightened by an authorised workshop. If the blade
screw is too tight or too loose, the blade coupling and cutter bar can become damaged
or loose which can lead to serious injuries. A worn or damaged blade must always be
replaced.
Pos: 23.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q) @ 0\mod_1115365616312_1521.docx @ 1815 @ 2 @ 1
Sharpening and balancing the blade (Illustration Q )
Pos: 23.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Benzin @ 0\mod_1115618908515_1521.docx @ 1839 @ @ 1
WARNING
The sharpening and balancing of the blade should be carried out only by an
authorized specialist workshop. An improperly sharpened or unbalanced blade
can cause severe vibrations, and damage the lawnmower.
Pos: 23.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens neu Text @ 12\mod_1257776115383_1521.docx @ 98647 @ @ 1
The cutting edges of the cutting blade may be grinded only until the respective value
(see illustration Q ) or the marking (1) on the cutting blade (ring) has been reached.
Attention! Observe the grinding angle of 30°.
Your professional workshop can check this value - (grinding limit) for you!
Pos: 23.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifenund Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Markierung @ 9\mod_1228810807409_1521.docx @ 70873 @ @ 1
WARNING
A blade by which the wear limit (marking) has been exceeded can break off and
spin away; this can cause severe injuries.
Pos: 23.20 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Messerbalkens @ 3\mod_1157368508411_1521.docx @ 18733 @ 2 @ 1
Replacing the blade
Pos: 23.21 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Hinweis Benzin neu @ 19\mod_1346311701802_1521.docx @ 153192 @ @ 1
WARNING
The cutting blade bar must always be replaced by an authorised workshop. A
wrongly assembled cutting blade coupling or a blade screw that is tightened too
tightly or too loosely can allow the cutting blade bar to become loose and cause
severe injuries.
Pos: 23.22 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Text Elektro+Benzin neu @ 26\mod_1377172735519_1521.docx @ 191162 @ @ 1
Only use genuine cutter bars for replacement. Non-equivalent spare parts can
damage the machine and are a safety hazard.
Replacement cutting tool must be marked permanently with the name and/or
company logo of the manufacturer or supplier and the part number.
Pos: 23.23 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung der Vorderräder @ 0\mod_1115366416156_1521.docx @ 1820 @ 2 @ 1
Servicing the front wheels
Pos: 23.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534480751_1521.docx @ 242739 @ @ 1
Lubricate the wheel bearings once a year or every 15-20 operating hours.
Remove the wheel cap cover on both sides.
Use a socket wrench to loosen the hexagon nut, remove the washer, pull the
wheels off the wheel axle together with the wheel cap and collar washer. Remove
the wheel cap from the wheel.
After the bearings have been lubricated using the roller bearing grease "KAJO-
Longlife grease LZR 2", push the wheels back on. First insert the collar washer into
the wheel, set the wheel cap in place and press until you hear it click. Set the
washer in place, fix using the hexagon nut and tighten to such an extent that the
wheels can just about turn easily but without play. Replace the wheel cap covers.
Pos: 23.25 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung R ) @ 0\mod_1115366513750_1521.docx @ 1822 @ 2 @ 1
Servicing the rear wheel drive (Illustration R )
Pos: 23.26 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -1- Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534039020_1521.docx @ 242703 @ @ 1
Lubricate the wheel bearings once a year or every 15-20 operating hours.
Remove the wheel cap cover on both sides.
Use a socket wrench to loosen the hexagon nut, remove the washer, pull the drive
wheels off the wheel axle together with the wheel cap and collar washer.
Remove the wheel cover, pay attention to the thrust washer.
Remove any soiling from the wheel cover, the free-wheeling pinion on the gear
shaft and the gear rim on the inside of the wheel.
Pos: 23.27 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -2- Hinweis @ 0\mod_1115366592203_1521.d ocx @ 1856 @ @ 1
NOTE
Do not remove the free wheel pinion from the gear shaft!
Pos: 23.28 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -3- Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534212443_1521.docx @ 242721 @ @ 1
Lubricate the bearings using the roller bearing grease "KAJO-Longlife grease LZR
2". Do not lubricate the free-wheeling pinion and gear rim in the wheel!
Set the wheel cover in place and push the start-up disc onto the wheel axle. When
putting the drive wheel in place make sure the pinion and gear rim interlock, turn
the wheel on the axle slightly to achieve this if necessary.
If the wheel cap has loosened from the wheel, insert the collar washer into the
wheel first as shown in Figure R , set the wheel cap in place and press until you
hear it click. Set the washer in place, fix using the hexagon nut and tighten to such
an extent that the wheels can just about turn easily but without play. Replace the
wheel cap covers.
Pos: 23.29 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Antriebs @ 2\mod_1144334243564_1521.docx @ 11951 @ 2 @ 1
Servicing the drive
Pos: 23.30 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Antriebs Text @ 0\mod_1115366850453_1521.docx @ 1853 @ @ 1
It is absolutely essential that the Bowden cable runs easily for switching on and off,
so that the control drive works perfectly.
The Bowden traction mechanism has been set ready for operation at the works
and requires no adjustment.
Pos: 23.31 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Antriebkeilriemens @ 0\mod_1127897064506_1521.docx @ 1812 @ 2 @ 1
Changing the drive V-belt
Pos: 23.32 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Antriebkeilriemens Text @ 0\mod_1127897128979_1521.docx @ 1826 @ @ 1
The drive V-belt must be replaced by a specialist workshop.
Pos: 23.33 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Starterbatterie nachladen (nur bei Elektro-Start) MUSTER @ 17\mod_1331727139440_1521.docx @ 134525 @ 2 @ 1
Recharging the starter battery (only for electro-start)
Pos: 23.34 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Ladegerät Hinweis @ 19\mod_1346312436088_1521.docx @ 154025 @ @ 1
IMPORTANT
Use the charger supplied only for charging the respective mower battery.
Equally, do not try to charge your mower using a different charger. You could
endanger yourself or damage your equipment.
For safety reasons and to avoid damage to the charger, it may only be used
indoors and in dry rooms and the battery must not be charged in direct sunlight.
Pos: 23.35 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Starterbatterie nachladen 43er Redesign @ 14\mod_1281619614134_1521.docx @ 112141 @ @ 1
The battery can either be charged in the installed position or removed for charging.
Separate the connection between the battery cable and the wiring harness.
Remove the battery.
To remove the battery, detach the cable from the wiring harness, remove the wing
nuts. Turn the battery with the battery lid by 90° to the front and remove upwards.
Connect the battery cable to the original charger and plug the charger into a socket
with 230 V. (See also Chapter "Prior to initial start up – Charging the starter
battery")
After charging the battery, secure it to the battery holder again (if it was removed
for charging). Connect the battery cable back to the wiring harness before you start
mowing. (See also Chapter "Preparatory work – Mounting the charged starter
battery")
Pos: 24.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_1521.docx @ 2070 @ @ 1
Pos: 24.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_1521.docx @ 1864 @ 1 @ 1
18 SERVICING THE ENGINE
Pos: 24.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Schlüssel,Handschuhe @ 41\mod_1447057582028_1521.docx @ 428646 @ @ 1
Safety instruction!
See table for explanation of
symbols page 3
Pos: 24.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_1521.docx @ 20753 @ @ 1
WARNING
Avoid injury! Engine exhaust fumes contain carbon monoxide and can cause
serious illness or death.
Do not run an engine in an enclosed area, such as a garage, even with doors and
windows open.
Move the machine to an outside area before starting the engine.
Pos: 24.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis 40er @ 4\mod_1159962808155_1521.docx @ 21643 @ @ 1
49

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sabo R43S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sabo R43S in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info