661084
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
10
When this equipment is transported on a load area, a loading ramp should be used for
loading and unloading.
NOTE
Avoid injuries! Be especially careful when loading or unloading the equipment.
When a trailer is used, we recommend ensuring that it is equipped with stable
sidewalls.
Only the marked points on the transport vehicle may be used to secure the
equipment.
Park the means of transport on level ground so that the equipment cannot roll
away before it is secured.
Secure the equipment with approved load-securing devices (e.g. tie-down straps
with clamping elements) on or inside the vehicle. Tie-down straps are belt bands
made of synthetic fibres. Every tie-down strap is marked with a label. The label
contains important details for application. The information on this label must be
heeded when using the tie-down strap.
For loaded goods that can roll, we recommend using direct strapping with four
lashing straps. For this purpose, the belts are fastened directly on the fastening
points on the equipment (see illustration N4 ) and in the tie-down strapping points
on the loading surface and slightly pre-tensioned.
NOTE
Do not tighten the belts too firmly. Fixing the equipment too firmly can cause
damage.
Pos: 20.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Messerbalkens @ 0\mod_1115365509765_1521.docx @ 1823 @ 2 @ 1
Maintenance of the blade
Pos: 20.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Messerbalkens Text Benzin @ 19\mod_1346246117815_1521.docx @ 149465 @ @ 1
A sharp blade guarantees optimum cutting performance. Before you start mowing,
always check the condition and firm attachment of the cutting blade. The blade
attachment screw must always be tightened by an authorised workshop. If the blade
screw is too tight or too loose, the blade coupling and cutter bar can become damaged
or loose which can lead to serious injuries. A worn or damaged blade must always be
replaced.
Pos: 20.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q) @ 0\mod_1115365616312_1521.docx @ 1815 @ 2 @ 1
Sharpening and balancing the blade (Illustration Q )
Pos: 20.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Benzin @ 0\mod_1115618908515_1521.docx @ 1839 @ @ 1
WARNING
The sharpening and balancing of the blade should be carried out only by an
authorized specialist workshop. An improperly sharpened or unbalanced blade
can cause severe vibrations, and damage the lawnmower.
Pos: 20.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens neu Text @ 12\mod_1257776115383_1521.docx @ 98647 @ @ 1
The cutting edges of the cutting blade may be grinded only until the respective value
(see illustration Q ) or the marking (1) on the cutting blade (ring) has been reached.
Attention! Observe the grinding angle of 30°.
Your professional workshop can check this value - (grinding limit) for you!
Pos: 20.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifenund Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Markierung @ 9\mod_1228810807409_1521.docx @ 70873 @ @ 1
WARNING
A blade by which the wear limit (marking) has been exceeded can break off and
spin away; this can cause severe injuries.
Pos: 20.20 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Messerbalkens @ 3\mod_1157368508411_1521.docx @ 18733 @ 2 @ 1
Replacing the blade
Pos: 20.21 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Hinweis Benzin neu @ 19\mod_1346311701802_1521.docx @ 153192 @ @ 1
WARNING
The cutting blade bar must always be replaced by an authorised workshop. A
wrongly assembled cutting blade coupling or a blade screw that is tightened too
tightly or too loosely can allow the cutting blade bar to become loose and cause
severe injuries.
Pos: 20.22 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Text Elektro+Benzin neu @ 26\mod_1377172735519_1521.docx @ 191162 @ @ 1
Only use genuine cutter bars for replacement. Non-equivalent spare parts can
damage the machine and are a safety hazard.
Replacement cutting tool must be marked permanently with the name and/or
company logo of the manufacturer or supplier and the part number.
Pos: 20.23 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung der Vorderräder @ 0\mod_1115366416156_1521.docx @ 1820 @ 2 @ 1
Servicing the front wheels
Pos: 20.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text 43er, 52er, 54er Profi @ 5\mod_1183627138129_1521.docx @ 36278 @ @ 1
The wheels are equipped with maintenance-free bearings. Maintenance is not required.
Pos: 20.25 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung R ) @ 0\mod_1115366513750_1521.docx @ 1822 @ 2 @ 1
Servicing the rear wheel drive (Illustration R )
Pos: 20.26 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -1- Text 52-S A/52-PRO S A @ 38\mod_1439548032003_1521.docx @ 405345 @ @ 1
Every 50 operating hours, but at least once a year 52-S A (SA1626) grease the wheel
bearings.
Pull the drive wheels off after loosening the nuts and removing the dust cap from
the wheel axle.
Remove the wheel cover, pay attention to the thrust washer.
Remove any soiling from the wheel cover, the free-wheeling pinion on the gear
shaft and the gear rim on the inside of the wheel.
Pos: 20.27 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -2- Hinweis @ 0\mod_1115366592203_1521.docx @ 1856 @ @ 1
NOTE
Do not remove the free wheel pinion from the gear shaft!
Pos: 20.28 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -3- Text 47er/54er Profi H @ 33\mod_1408533097643_1521.docx @ 242649 @ @ 1
Lubricate the wheel axle using the roller bearing grease "KAJO-Longlife grease
LZR 2". Do not lubricate the free-wheeling pinion and gear rim in the wheel!
Set the wheel cover in place and push the start-up disc onto the wheel axle. When
putting the drive wheel in place make sure the pinion and gear rim interlock, turn
the wheel on the axle slightly to achieve this if necessary.
Set the dust cap in place, fix using the hexagon nut and tighten to such an extent
that the wheels can just about turn easily but without play.
Pos: 20.29 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Antriebs @ 2\mod_1144334243564_1521.docx @ 11951 @ 2 @ 1
Servicing the drive
Pos: 20.30 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Antriebs Text Fahrantrieb-Bowdenzug wird eingehägt @ 6\mod_1191336079800_1521.docx @ 40235 @ @ 1
It is absolutely essential that the Bowden cable runs easily for switching on and off,
so that the control drive works perfectly.
Pos: 20.31 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Antriebkeilriemens @ 0\mod_1127897064506_1521.docx @ 1812 @ 2 @ 1
Changing the drive V-belt
Pos: 20.32 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Antriebkeilriemens Text @ 0\mod_1127897128979_1521.docx @ 1826 @ @ 1
The drive V-belt must be replaced by a specialist workshop.
Pos: 21.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_1521.docx @ 2070 @ @ 1
Pos: 21.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_1521.docx @ 1864 @ 1 @ 1
17 SERVICING THE ENGINE
Pos: 21.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Handschuhe @ 4\mod_1159169796358_1521.docx @ 20793 @ @ 1
Safety instruction!
See table for explanation of symbols
page 3
Pos: 21.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_1521.docx @ 20753 @ @ 1
WARNING
Avoid injury! Engine exhaust fumes contain carbon monoxide and can cause
serious illness or death.
Do not run an engine in an enclosed area, such as a garage, even with doors and
windows open.
Move the machine to an outside area before starting the engine.
Pos: 21.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis vorne hochkippen W14 S @ 10\mod_1251377911498_1521.docx @ 89990 @ @ 1
IMPORTANT
To clean the engine and for maintenance work do not place the engine or mower
on its side but tilt forwards O (spark plug upwards) because otherwise there
may be problems starting the engine. Secure the mower in the raised position!
Pos: 21.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text hochkippen @ 34\mod_1410329467566_1521.docx @ 247811 @ @ 1
ATTENTION
When tilting the mower upwards, ensure that no oil or fuel comes out of the
machine. Fire hazard!
The regular implementation of the prescribed maintenance and care work are the
prerequisite for a permanent and fault-free functionality of the motor and also the basic
requirement for any guarantee claims.
The motor should be kept clean, particularly on the outside, and the silencer and
cylinder area must always be kept free from foreign bodies (e.g. grass residue). The
exhaust and motor reach very high temperatures when in use. Flammable foreign
bodies such as foliage, grass etc. may catch fire.
Perfect cooling can also only ensured when cylinder ribs are always clean.
IMPORTANT
Never use a pressure cleaner or ordinary water jet to clean the motor. Damages
or expensive repairs can be the consequence of such action.
Pos: 21.7 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Ölwechsel @ 0\mod_1115368583406_1521.docx @ 1867 @ 2 @ 1
Oil change
Pos: 21.8 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_1521.docx @ 43497 @ @ 1
NOTE
For environmental reasons, we recommend that the oil change is performed by
an authorised workshop.
Pos: 21.9 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Gerät kippen, Zündkerze nach oben Text @ 44\mod_1469520099284_1521.docx @ 507903 @ @ 1
The first oil change in a new engine is required after approx. 5 operating hours. Later, it
should be done every 50 operating hours or at least once per mowing season.
Before the engine or the equipment is tilted to drain oil, empty the petrol tank and
let the engine to run until it stops due to lack of fuel.
Stop the engine and remove the spark plug connector.
Renew the oil as long as the engine is hot.
To change the oil, remove the dipstick from the oil refill neck.
Turn the mower on one side so that the spark plug side is facing upwards and the
used oil can drain into a container.
Do not drain used oil into the sewage system or soil; dispose of it according
to the local regulations.
Position the mower straight and fill brand-name oil into the spout (for quantity and
quality, see technical data). Screw the dipstick in and check the oil level (see
Check oil level” and “Fill with oil”, Figure Y1 )! If the oil level is correct, insert
the dipstick and tighten it.
Pos: 21.10 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W ) @ 0\mod_1115369153171_1521.docx @ 1868 @ 2 @ 1
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sabo-52-PRO-SA

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sabo 52-PRO SA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sabo 52-PRO SA in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info