383636
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
ERS-80V
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
SCIE SABRE MANUEL D’UTILISATION 1
RECIPROCATING SAW USER’S MANUAL 5
RECIPRO-SÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 8
SIERRA SABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN
12
SEGA ALTERNATIVA MANUALE PER L’UTENTE 16
SERRA DE SABRE MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
RECIPROZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 24
RAMSÅG INSTRUKTIONSBOK 28
VEKSELSAV BRUGERVEJLEDNING 32
BAJONETTSAG BRUKSANVISNING 36
KEHYSSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 39
ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 42
KARDFÙRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTA 46
PŘÍMOČARÁ MEČO
VÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 50
ëÄÅÖãúçÄü èàãÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 54
FER
ĂSTRĂU SABIE MANUAL DE UTILIZARE 58
PIŁA SZABLASTA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 62
®
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI.
Pour une sécurité maximale et un fonctionnement
optimal de votre outil, veuillez lire attentivement le
présent MANUEL D'UTILISATION et les CONSIGNES
DE SÉCURITÉ avant d'utiliser votre appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention
sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les
informations qui les accompagnent méritent la plus
grande attention.
Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers
et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates
de prévention des accidents.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
Ce symbole indique une mise en garde ou un
avertissement. Il peut être associé à d’autres
symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT
Le non respect d’une consigne de sécurité peut
entraîner de graves blessures pour vous-mêmes
ou des tiers. Il est indispensable de suivre
scrupuleusement les consignes de sécurité pour
réduire les risques d’incendies, de chocs
électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir
lu et compris toutes les consignes de sécurité
contenues dans le présent manuel. Le non respect
de ces consignes pourrait occasionner des
accidents tels qu'incendies, chocs électriques ou
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos yeux
et provoquer des lésions oculaires graves.
Avant d'utiliser votre outil, mettez des
lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque
anti-poussière si besoin est. Nous recommandons à ceux
qui portent des lunettes de vue de protéger ces dernières
en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes
de protection standard munies d'écrans latéraux.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Prenez
connaissance des applications de votre outil et de ses
limites, ainsi que des risques spécifiques liés à cet outil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES
EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES
SURFACES RELIÉES À LA TERRE, par exemple,
les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
VEILLEZ À MAINTENIR VOTRE ESPACE DE
TRAVAIL PROPRE. Les espaces ou les établis
encombrés sont propices aux accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil dans des endroits humides,
mouillés ou exposés à la pluie. Veillez à maintenir
votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART.
Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et
rester à bonne distance de la zone de travail.
Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil, ni la rallonge.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS
SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil
doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur
ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas les
petits outils et accessoires pour réaliser des travaux
destinés à des outils de capacité supérieure.
Les outils et accessoires ne doivent pas être utilisés à
des fins non prévues par le fabricant.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se
prendre dans des éléments en mouvement.
Nous vous recommandons d'utiliser des gants en
caoutchouc et des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les
cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont
munies que de verres antichoc ; ce ne sont pas des
lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur
vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez
pas votre outil sur une échelle ou sur tout autre support
instable. Veillez à ce que votre outil soit solidement
maintenu lorsque vous travaillez en hauteur.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de
meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce
que vos outils soit toujours aiguisés et propres. Lubrifiez
et changez les accessoires selon les instructions.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont
retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles
provenant du moteur pourraient enflammer des
vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES ET SÈCHES (NI HUILE, NI GRAISSE).
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre
outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que
vous faites et fiez-vous à votre bon sens. N'utilisez
pas vos outils si vous êtes fatigué. Ne vous pressez
pas lorsque vous utilisez votre outil.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES
ENDOMMAGÉS. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une protection ou un accessoire
endommagé pourra continuer à fonctionner ou à
remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces
mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée.
Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame
ou toute autre pièce endommagée doit être réparée
ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE
L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES,
OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
NE LAISSEZ NI DES ENFANTS NI DES PERSONNES
HANDICAPÉES SANS ASSISTANCE UTILISER
L'OUTIL. SURVEILLEZ LES ENFANTS POUR VOUS
ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'OUTIL.
VEILLEZ À MAINTENIR LE CORDON
D'ALIMENTATION EN BON ÉTAT. Ne tenez jamais
votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais
sur l'outil ou le cordon pour le débrancher. Veillez à
maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute
source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
UTILISEZ LES RALLONGES ADÉQUATES. Lorsque
vous travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des
rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Tension 230 V ~ 50 Hz
Puissance 800 W
Courses par minute 0-2 800 coups/min
Course de la lame 30 mm
Capacité de coupe (Bois) 75 mm
Poids net 2,9 kg
DESCRIPTION
1. Variateur de vitesse
2. Gâchette
3. Semelle
4. Lame
5. Levier de fixation de la lame
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez cet outil. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers, de poussière ou de copeaux
dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE (Fig. 2)
Respectez les instructions suivantes pour mettre en
marche et arrêter votre scie :
Pour mettre en marche votre scie, appuyez sur la
gâchette.
Pour arrêter votre scie, relâchez la gâchette.
RÉGLAGE DE LA VITESSE (Fig. 3)
Le variateur de vitesse permet de régler la vitesse de
fonctionnement de votre scie de 1 à 6. Ce variateur de
vitesse est placé sur la poignée et vous permet de
contrôler la vitesse de la lame en le tournant sur le
réglage souhaité.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FONCTIONNEMENT
Respectez les instructions suivantes pour régler
la vitesse :
Pour augmenter la vitesse (H), tournez le variateur de
vitesse vers la droite pour atteindre un réglage
supérieur.
Pour réduire la vitesse (L), tournez le variateur de
vitesse vers la gauche pour atteindre un réglage
inférieur.
CHOIX DE LA LAME
Le choix d'une lame appropriée est particulièrement
important pour que votre scie soit performante.
Choisissez la lame en fonction du type de coupe que
vous souhaitez effectuer et du matériau de la pièce
à usiner. Le choix d'une lame adaptée vous garantit une
coupe rapide et optimale et permet de prolonger la durée
de vie de la lame. Les lames de 10 dents/pouce,
ou moins, sont utilisées pour la coupe du bois tandis qu'il
est préférable d'utiliser des lames de plus de
10 dents/pouce pour la coupe du métal ou du plastique.
Nous vous recommandons d'utiliser des lames de
14 dents/pouce pour la coupe du plastique et des métaux
mous, et des lames de 18 dents/pouce pour la coupe des
métaux durs.
INSTALLATION DE LA LAME
Le système de changement de lame à fixation rapide
vous permet de changer la lame sans avoir besoin
d'utiliser d'autres outils.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
Respectez les instructions suivantes pour installer
la lame (Fig. 4) :
Débranchez la scie.
Soulevez le levier de fixation de la lame.
Insérez complètement la lame, les dents tournées
vers le bas.
Abaissez le levier de fixation de la lame.
UTILISATION (Fig. 5)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser votre scie.
Fixez la pièce à usiner à un établi ou à une table à
l'aide de serre-joints ou d'un étau.
Assurez-vous qu'aucun élément étranger ne se
trouve sur la lame et que le cordon d'alimentation et
la rallonge ne sont pas sur la trajectoire de la lame.
Tenez votre scie fermement devant vous et à bonne
distance de votre corps.
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible.
Appuyez sur la gâchette pour mettre la scie en marche.
Placez la semelle contre la pièce, puis faites pénétrer
la lame dans la pièce à usiner.
REMARQUE : Ne forcez surtout pas la lame. Appuyez
sur la scie juste ce qu'il faut pour qu'elle coupe
régulièrement. Ce sont la lame et la scie qui doivent faire
tout le "travail". Exercez une pression constante sur la
semelle placée contre la pièce à usiner.
COUPE EN PLONGÉE (Fig. 6)
Respectez les instructions suivantes pour effectuer une
coupe en plongée :
Fixez la pièce à usiner à un établi ou à une table à
l'aide de serre-joints ou d'un étau.
Assurez-vous qu'aucun élément étranger ne se
trouve sur la lame et que le cordon d'alimentation et
la rallonge ne sont pas sur la trajectoire de la lame.
Tenez votre scie fermement devant vous et à bonne
distance de votre corps.
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible.
Choisissez un point de départ pratique dans la zone à
couper et placez la pointe de la lame au-dessus de
ce point.
Placez le bord avant de la semelle contre la pièce à
usiner et maintenez la scie dans cette position
pendant l'opération de coupe.
Appuyez sur la gâchette et attendez quelques
instants pour permettre à la lame d'atteindre sa
vitesse maximale.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas pénétrer la lame dans la pièce à
usiner tant que le moteur n'a pas atteint sa vitesse
maximale. Le non–respect de cette consigne peut
vous faire perdre le contrôle de la scie et
provoquer des blessures corporelles graves.
Inclinez la scie vers le bas jusqu'à ce que la pointe de
la lame commence à pénétrer dans la pièce à usiner.
Laissez la lame entrer dans la pièce à usiner.
Puis inclinez la scie jusqu'à ce que la lame soit
perpendiculaire à la pièce à usiner.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Les lames de plus de 15,2 cm peuvent vibrer et
ne doivent donc pas être utilisées pour les
coupes en plongée. Le non respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Le fait de couper dans des câbles électriques
peut mettre sous tension la lame, le levier de
fixation de la lame et le porte-lame. Veillez à ne
pas toucher les pièces en métal lorsque vous
coupez dans des murs ; ne tenez l'outil que par
les parties isolées. Assurez-vous, lorsque vous
coupez dans un mur ou un sol, qu'il n'y a pas de
câbles électriques, de conduites d'eau ou autres
obstacles dissimulés sur la trajectoire de la lame.
COUPE DES MÉTAUX (Fig. 7)
Votre scie permet de couper les métaux ou pièces en
métal suivants : tôle fine d'acier, tuyaux, tiges d'acier,
aluminium, laiton et cuivre. Respectez les instructions
suivantes lorsque vous coupez des métaux :
Prenez garde à ne pas tordre ou plier la lame de
la scie.
Ne forcez pas l'outil.
Utilisez de l'huile de coupe pour la coupe des métaux
mous et de l'acier. L'huile de coupe permet
également d'éviter que la lame ne s'échauffe,
d'augmenter l'efficacité de la coupe et de prolonger la
durée de vie de la lame.
N'utilisez jamais d'essence car les étincelles
provenant du moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
Fixez fermement la pièce à usiner et coupez près du
point de serrage pour éviter qu'elle ne vibre. Lorsque
vous coupez des tubes de canalisation ou des
cornières, fixez si possible votre pièce à l'aide d'un
étau et coupez près de l'étau. Pour couper les
matériaux qui se présentent sous la forme d'une tôle
fine, placez la tôle en "sandwich" entre deux planches
de bois ou de contreplaqué et fixez-les ensemble
pour éviter que la tôle ne soit soumise aux vibrations
et ne se déchire.
Exercez une pression constante sur la semelle pour
bien la maintenir contre la pièce à usiner.
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
5
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read
through this OWNER’S MANUAL and the SAFETY
INSTRUCTIONS before using the product.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
The purpose of safety rules is to attract your attention to
possible dangers. The safety symbols and the explanations
with them, require your careful attention and understanding.
The safety warnings do not by themselves eliminate
any danger. The instruction or warnings they give are not
substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates caution or warning. May be used in
conjunction with other symbols or pictures.
WARNING
Failure to obey a safety warning can result in
serious injury to yourself or to others. Always follow
the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have
read thoroughly and understood completely, safety
rules, etc. contained in this manual. Failure to
comply can result in accidents involving fire,
electric shock or serious personal injury.
Save owners manual and review frequently for
continuing safe operation and instructing others
who may use this tool.
The operation of any tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage.
Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when needed.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
KNOW YOUR POWER TOOL. Read owners manual
carefully. Learn its applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED
SURFACES. For example, pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use
power tools in damp or wet locations or expose to rain.
Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Visitors
should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact
tool or extension cord.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should
be stored in a dry and high or locked-up place,
out of reach of children.
DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate at which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force small tool or
attchment to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or
jewellery. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses have only impact resistant lenses,
they are not safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a dust mask if
operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times. Do not use tool on a ladder or
unstable support. Secure tools when working at
elevated levels.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form a habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
KEEP HANDLES DRY, CLEAN AND FREE FROM OIL
AND GREASE. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum
based products, or any strong solvents to clean
your tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch
what you are doing and use common sense. Do not
operate tool when you are tired. Do not rush
operation of tool.
6
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or any other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or any other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN
IT ON AND OFF. Have defective switches replaced
by authorised service centre.
DO NOT OPERATE THIS TOOL WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR ANY
MEDICATION.
THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
YOUNG OR INFIRM PERSONS WITHOUT
SUPERVISION. YOUNG CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT
PLAY WITH THE APPLIANCE.
DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the socket.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
USE OUTDOOR EXTENSION LEADS. When tool is
used outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
SPECIFICATION
Voltage 230V ~ 50Hz
Input 800 W
Stroke per minute 0-2800 min
-1
Length of stroke 30 mm
Cutting Capacity (Wood) 75 mm
Net weight 2.9 kg
DESCRIPTION
1. Variable speed dial
2. Trigger switch
3. Shoe assembly
5. Blade clamp
4. Blade Lock / Release level
OPERATION
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating this tool.
Failure to do so could result in dust, shavings,
or loose particles being thrown into your eyes,
resulting in possible serious injury.
TURNING THE SAW ON/OFF (Fig. 2)
Follow these directions to turn the saw on and off:
To turn the saw on: Depress the switch trigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger.
ADJUSTING THE SPEED (Fig. 3)
The variable speed feature allows the saw to operate at
speeds that can be increased by rotating the dial from
1 to 6. The dial is conveniently located on the handle,
allowing operator control of blade speed.
Follow these directions to adjust the speed:
To increase the speed (H): Turn the dial to a higher
setting.
To decrease the speed (L): Turn the dial to a lower
setting.
SELECTING BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to
obtain the best performance from your saw. Select the
blade based on the application and on the material you
wish to cut. Selecting the right blade will give you a
smoother, faster cut and prolong the life of the blade.
Blades with fewer teeth, 10 teeth per inch (TPI) are typically
used for cutting wood, while blades with more teeth are
better for cutting metal or plastic. We recommend 14 TPI
for plastics and soft metals and 18 TPI for hard metals.
INSTALLING BLADES
The toolless blade change system eliminates the need
for tools when changing the blade.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in
accidental starting causing possible serious injury.
Follow these directions to install blades (Fig. 4):
Unplug the saw.
Lift the blade release lever.
Insert the blade fully, tooth side down.
Lower the blade release lever.
7
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
OPERATING THE SAW (Fig. 5)
Follow these directions to operate the saw:
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
Make sure the saw blade is clear of any foreign
material and that the power cord and extension cord
are out of the blade path.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Mark the line of cut clearly.
Depress the trigger switch to start the cutting action.
Set the base assembly against the workpiece.
Move the blade into the workpiece.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting. Let the blade and saw do the work.
Keep pressure on the base, against the workpiece.
PLUNGE CUTTING (Fig. 6)
Follow these directions to plunge cut:
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
Make sure the saw blade is clear of any foreign
material and that the power cord and extension cord
are out of the blade path.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Mark the line of cut clearly.
Choose a convenient starting point inside the cutting
area and place the tip of the blade over that point.
Rest the front edge of the shoe assembly on the
workpiece and hold it firmly in position during the cut.
Depress the trigger switch and allow the saw blade to
reach full cutting speed.
WARNING
Make sure the blade does not touch the workpiece
until the motor reaches full speed. Faillure to heed
this warning can cause you to lose of control of
the saw and result in serious injury.
Tilt the saw downward until the tip of the blade starts
cutting the workpiece.
Allow the saw to penetrate the workpiece.
Tilt the saw until the blade is perpendicular to
the workpiece.
WARNING
Blades longer than 15.2 cm can whip and should
not be used for plunge cutting. Failure to heed
this warning can resut in serious personal injury.
WARNING
Cutting into electrical wiring can cause the blade,
the blade clamp, and the saw bar assembly to
become electrically live. Do not touch metal parts
when cutting into a wall; grasp only the insulated
surfaces on the tool. Make sure hidden electrical
wiring, water pipes, and mechanical hazards are
not in the blade path when cutting into a wall.
METAL CUTTING (Fig. 7)
You may cut metals such as sheet steel, pipe steel rods,
aluminum, brass, and copper with your saw. Observe the
following tips when metal cutting:
Be careful not to twist or bend the saw blade.
Do not force the tool.
Use cutting oil when cutting soft metals and steel.
Cutting oil also keeps the blades cool, increases
cutting action, and prolongs blade life.
Never use gasoline since normal sparking of motor
could ignite fumes.
Clamp the worpiece firmly and cut close to the
clamping point to eliminate any vibration of the work.
When cutting conduit pipe or angle iron, clamp the
workpiece in a vise if possible and cut close to the vise.
To cut thin sheet material, “sandwich” the material
between hardboard or plywood and clamp the layers
to eliminate vibration and material tearing.
Always keep firm pressure on the base to hold it
securely against the workpiece.
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT
VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.
Um Ihre Sicherheit und eine optimale Leistung zu
gewährleisten, lesen Sie bitte diese BEDIENUNGS-
ANLEITUNG und die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
vor der Benutzung des Geräts gründlich durch.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren
aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen
Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit
zu beachten.
Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige
Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate
Unfallverhütungsmaßnahmen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL
Dieses Symbol weist auf eine zu treffende
Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann
mit anderen Symbolen oder Piktogrammen
verbunden sein.
WARNUNG
Die Missachtung einer Sicherheitsvorschrift kann
zu schweren Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen. Die Sicherheits-
vorschriften müssen sorgfältig beachtet werden,
um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen
und Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie
alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung
gründlich gelesen und verstanden haben.
Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf
und lesen Sie regelmäßig die relevanten
Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu
gewährleisten und gegebenenfalls andere
Bediener zu informieren.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer
Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenschutz sowie gegebenenfalls
mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen
Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine
Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit
Seitenschutz abzudecken.
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRES GERÄTS VERTRAUT. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die
Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie
die für dieses Gerät spezifischen Risiken kennen.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT
GEERDETEN FLÄCHEN VERMEIDEN, wie. z. B.
den Rohren, Heizkörpern, Küchenherden oder
Kühlschränken.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER ARBEITS-
BEREICH STETS SAUBER IST. Herumliegende
Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine
Gefährdung dar.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten,
nassen oder dem Regen ausgesetzten Orten.
Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN.
Alle Besucher müssen eine Schutzbrille tragen und
sich in ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich
aufhalten. Besucher dürfen weder das Gerät noch
das Verlängerungskabel berühren.
RÄUMEN SIE NICHT BENUTZTE GERÄTE AUF.
Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen,
hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER
ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT.
Verwenden Sie keine kleinen Geräte zur Ausführung
von Arbeiten, für die leistungsfähigere Geräte
erforderlich wären. Die Geräte und Zubehörteile
dürfen nicht für andere als die vom Hersteller
vorgesehenen Arbeiten verwendet werden.
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG. Tragen Sie
keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke,
die sich in bewegenden Teilen verfangen können.
Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen
von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
TRAGEN SIE STETS EINE SICHERHEITSBRILLE.
Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern
ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie
bei einer längeren Verwendung des Geräts
einen Ohrenschutz.
8
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
9
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND. Achten
Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm
nicht zu weit aus. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf
einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze.
Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät gut fixiert ist,
wenn Sie in der Höhe arbeiten.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um beste
Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen,
sollten Ihre Geräte stets geschliffen und sauber sein.
Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile
entsprechend den Anweisungen aus.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets,
ob die Spannschlüssel entfernt sind.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER
UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR
BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE
SAUBER UND TROCKEN SIND (WEDER ÖLIG
NOCH FETTIG). Verwenden Sie zum Reinigen immer
einen sauberen Lappen. Reinigen Sie nie mit Hilfe
von Bremsflüssigkeiten, benzinhaltigen Produkten
oder starken Lösungsmitteln.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN
SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT
BEHERRSCHEN. Konzentrieren Sie sich auf Ihre
Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und
Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind. Arbeiten Sie niemals unter Zeitdruck,
wenn Sie das Gerät verwenden.
PRÜFEN SIE BESCHÄDIGTE TEILE UND
ZUBEHÖR AUF IHREN ZUSTAND. Bevor Sie Ihr
Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigter Schutz oder ein beschädigtes Zubehörteil
noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt.
Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweg-
lichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein
Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage
und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb
des Geräts auswirken können. Eine beschädigte
Sägeblattabdeckung oder alle anderen beschädigten
Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-
Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER
EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS
GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET
WERDEN KANN. Lassen Sie alle defekten Schalter von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN SIE
UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER
DROGEN STEHEN ODER WENN SIE
MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS KINDER ODER
BEHINDERTE PERSONEN DAS GERÄT NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT VERWENDEN. ÜBERWACHEN
SIE DIE KINDER, UM ZU GEWÄHRLEISTEN, DASS
SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS STROMKABEL
IN EINWANDFREIEM ZUSTAND BLEIBT. Halten Sie
Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie
niemals am Gerät oder am Stromkabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie
darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
VERWENDEN SIE GEEIGNETE VERLÄNGERUNGS-
KABEL. Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien
nur für eine Verwendung im Freien konzipierte
Verlängerungskabel.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
PRODUKTDATEN
Spannung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 800 W
Hin- und Herbewegungen
pro Minute 0-2 800 Bewegungen/Min.
Lauf des Sägeblatts 30 mm
Schnittleistung (Holz) 75 mm
Nettogewicht 2,9 kg
BESCHREIBUNG
1. Drehzahlregler
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Basisplatte
4. Sägeblatt
5. Hebel zur Befestigung des Sägeblatts
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit
diesem Gerät arbeiten. Die Missachtung dieser
Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper,
Staub oder Späne in Ihre Augen spritzen und
schwere Augenverletzungen verursachen.
10
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SÄGE (Abb. 2)
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um Ihre Säge
einzuschalten und anzuhalten:
Drücken Sie zum Einschalten der Säge auf den Ein/
Aus-Schalter.
Geben Sie zum Anhalten der Säge den Schalter frei.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL (Abb. 3)
Mit dem Drehzahlregler kann die Drehzahlgeschwindigkeit
Ihrer Säge zwischen 1 und 6 eingestellt werden.
Dieser Regler befindet sich am Griff und ermöglicht es,
die Geschwindigkeit des Sägeblatts einzustellen,
indem Sie ihn auf den gewünschten Wert stellen.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Einstellung
der Geschwindigkeit:
Zum Erhöhen der Geschwindigkeit (H) drehen Sie
den Drehzahlregler nach rechts, um einen höheren
Wert zu wählen.
Zum Verringern der Geschwindigkeit (L) drehen Sie
den Drehzahlregler nach links, um einen niedrigeren
Wert zu wählen.
WAHL DES SÄGEBLATTES
Die Wahl eines geeigneten Sägeblatts ist besonders
wichtig, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Säge zu
gewährleisten. Wählen Sie das Sägeblatt entsprechend
dem gewünschten Schnitttyp und dem Material des zu
bearbeitenden Teils. Die Wahl eines geeigneten
Sägeblatts garantiert Ihnen einen schnellen und optimalen
Schnitt und ermöglicht es, die Lebensdauer der Säge zu
verlängern. Für das Sägen von Holz werden Sägeblätter
mit 10 Zähnen/Zoll oder weniger verwendet, und für das
Sägen von Metall oder Kunststoff sollten Sägeblätter mit
mehr als10 Zähnen pro Zoll verwendet werden.
Wir empfehlen Ihnen, Sägeblätter mit 14 Zähnen/Zoll für
das Sägen von Kunststoff und weichen Metallen zu
verwenden und Sägeblätter mit 18 Zähnen/Zoll für das
Sägen von harten Metallen.
MONTAGE DES SÄGEBLATTES
Dank dem System zum Auswechseln des Sägeblatts mit
Schnellmontagesystem kann das Sägeblatt ausgewechselt
werden, ohne dass andere Werkzeuge erforderlich sind.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Montage
des Sägeblatts (Abb. 4):
Ziehen Sie den Netzstecker der Säge ab.
Heben Sie den Hebel zur Befestigung des
Sägeblatts an.
Schieben Sie das Sägeblatt vollständig ein.
Die Zähne müssen dabei nach unten gerichtet sein.
Senken Sie den Hebel zur Befestigung des
Sägeblatts ab.
VERWENDUNG (Abb. 5)
Beachten Sie zur Verwendung Ihrer Säge die folgenden
Anweisungen:
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock an einer
Werkbank oder einem Tisch.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein Fremdkörper
am Sägeblatt befindet und dass sich das Netzkabel
und das Verlängerungskabel nicht auf dem Weg des
Sägeblattes befinden.
Halten Sie die Säge in einer guten Entfernung fest
vor Ihrem Körper.
Zeichen Sie eine sichtbare Schnittlinie.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge
einzuschalten.
Positionieren Sie die Basisplatte am Werkstück und
lassen Sie das Sägeblatt dann in das Werkstück
eindringen.
ANMERKUNG: Üben Sie auf keinen Fall einen zu
großen Druck auf das Sägeblatt aus. Drücken Sie die
Säge nur in dem für einen gleichmäßigen Schnitt
erforderlichen Maß. Die "Arbeit" muss vom Sägeblatt und
von der Säge ausgeführt werden. Üben Sie einen
konstanten Druck auf die an das Werkstück gedrückte
Basisplatte aus.
EINSTECHSÄGEN (Abb. 6)
Beachten Sie beim Einstechsägen die folgenden
Anweisungen:
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock an einer
Werkbank oder einem Tisch.
11
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
Vergewissern Sie sich, dass sich kein Fremdkörper
am Sägeblatt befindet und dass sich das Netzkabel
und das Verlängerungskabel nicht auf dem Weg des
Sägeblattes befinden.
Halten Sie die Säge in einer guten Entfernung fest
vor Ihrem Körper.
Zeichen Sie eine sichtbare Schnittlinie.
Wählen Sie einen geeigneten Ausgangspunkt in dem
zu schneidenden Bereich und positionieren Sie das
Sägeblatt auf diesem Punkt.
Setzen Sie den vorderen Rand der Basisplatte am
Werkstück an und halten Sie die Säge während der
Schnittoperation in dieser Position.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und warten
Sie einige Momente, bis das Sägeblatt seine
maximale Geschwindigkeit erreicht hat.
WARNUNG
Lassen Sie das Sägeblatt erst in das Werkstück
eindringen, wenn der Motor seine maximale
Drehzahl erreicht hat. Die Missachtung dieser
Anweisung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und dies kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
Neigen Sie die Säge nach unten, bis die Spitze des
Sägeblatts beginnt, in das Werkstück einzudringen.
Lassen Sie das Sägeblatt in das Werkstück eindringen.
Neigen Sie die Säge anschließend, bis das Sägeblatt
senkrecht zum Werkstück steht.
WARNUNG
Die Sägeblätter von über 15,2 cm können vibrieren
und dürfen daher nicht zum Einstechsägen
verwendet werden. Die Missachtung dieser Warnung
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Das Sägen in elektrische Leitungen kann dazu
führen, dass das Sägeblatt, der Befestigungshebel
des Sägeblatts und die Sägeblatthalterung unter
Spannung gesetzt werden. Achten Sie darauf,
dass Sie beim Sägen in Wände niemals die
metallischen Teile berühren; halten Sie das Gerät
an den isolierten Bereichen. Wenn Sie in Wände
oder Böden schneiden, vergewissern Sie sich,
dass sich dort keine verborgenen Kabel,
Wasserrohre oder anderen Hindernisse in der
Schnittbahn des Sägeblattes befinden.
METALLSÄGEN (Abb. 7)
Sie können mit Ihrer Säge die folgenden Metalle oder
Metallteile sägen: Feinstahlblech, Rohre, Stahlschafte,
Aluminium, Messung und Kupfer. Beachten Sie beim
Sägen von Metallen die folgenden Anweisungen:
Achten Sie darauf, dass Sie das Sägeblatt nicht
verdrehen oder verbiegen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe.
Verwenden Sie Schneidöl zum Sägen von weichen
Metallen und Stahl. Das Schneidöl verhindert
außerdem eine Erhitzung des Sägeblatts, so dass
eine höhere Schnitteffizienz und längere Lebens-
dauer des Sägeblatts gewährleistet werden.
Verwenden Sie niemals Benzin, denn die vom Motor
stammenden Funken können die Dämpfe entzünden.
Spannen Sie das Werkstück gut ein und sägen Sie in
der Nähe des Einspannpunktes, um zu vermeiden,
dass die Säge vibriert. Beim Sägen von
Kanalisationsrohren oder Winkelprofilen sollten Sie
Ihr Werkstück, wenn möglich, mit einem
Schraubstock fixieren und in der Nähe des Schraub-
stocks schneiden. Zum Sägen von Feinblech legen
Sie das Blech in Sandwichform zwischen zwei Holz-
oder Sperrholzplatten und befestigen Sie die gesamte
Struktur, um zu vermeiden, dass das Blech den
Vibrationen ausgesetzt ist und reißt.
Üben Sie einen konstanten Druck auf die Basis-
platte aus, so dass sie fest gegen das Werkstück
gedrückt wird.
LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN
PRODUCTO RYOBI.
Para una seguridad máxima y un funcionamiento óptimo
de su herramienta, debe leer detenidamente este MANUAL
DE UTILIZACIÓN, así como las CONSIGNAS DE
SEGURIDAD, antes de utilizar su aparato.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad están destinados a llamar su
atención sobre eventuales peligros. Estos símbolos y
las informaciones correspondientes merecen una
gran atención.
No obstante, no bastan para eliminar todo riesgo y no
sustituyen en ningún caso las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Este símbolo indica un aviso o una advertencia.
Puede estar asociado con otros símbolos
o pictogramas.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de una consigna de seguridad
puede provocarle graves heridas al usuario
como a terceras personas. Es indispensable
seguir escrupulosamente las consignas de
seguridad para reducir los riesgos de incendio,
descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA
No utilice esta herramienta antes de haber leído y
comprendido todas las instrucciones y consignas
de seguridad que figuran en este manual.
El incumplimiento de estas consignas podría
ocasionar accidentes como incendios,
descargas eléctricas o graves heridas corporales.
Conserve este manual de utilización y consúltelo
regularmente para trabajar con total seguridad e
informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta eléctrica
puede proyectar cuerpos extraños a los
ojos y ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar su herramienta, póngase
unas gafas de seguridad o de protección
con pantallas laterales y, si fuera necesario,
una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios
de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con
una mascarilla de seguridad o con gafas de protección
estándar con pantallas laterales.
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.
Lea atentamente el manual de utilización. Conozca las
aplicaciones de la herramienta y sus límites, así como
los riesgos específicos de este aparato.
PROTÉJASE DE LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOMAR CONTACTO CON SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA, por ejemplo, tubos,
radiadores, cocinas o neveras.
MANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO.
Los lugares o bancos de trabajo atestados son fuente
de accidentes.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su
herramienta en lugares húmedos, mojados o
expuestos a la lluvia. Su espacio de trabajo debe
estar bien iluminado.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y
VISITANTES. Toda persona presente debe llevar gafas
de protección y mantenerse a una distancia prudencial
de la zona de trabajo. Excepto usted, ninguna otra
persona debe tocar la máquina ni la alargadera.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO LAS
UTILICE. Cuando no se utilizan, las herramientas
deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura
o bajo llave, y fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y
más segura si la utiliza al régimen para el que ha
sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA.
No fuerce las herramientas pequeñas para realizar
trabajos destinados a herramientas de mayor
capacidad. Las herramientas y accesorios no deben
ser utilizados de una forma que no haya sido prevista
por el fabricante.
LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas amplias
ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes
de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al
aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Las gafas graduadas normales sólo cuentan con
cristales resistentes a los golpes y no son gafas
de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una mascarilla
antipolvo si el trabajo produce mucho polvo.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Use protecciones
auditivas si utiliza la herramienta durante un período
de tiempo prolongado.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice
la herramienta en una escalera u otro soporte
inestable. Sostenga firmemente la máquina cuando
trabaje en lugares altos.
12
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU
HERRAMIENTA CON ESMERO. Para obtener
mejores resultados y una óptima seguridad,
las herramientas siempre deben estar afiladas y
limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo
las instrucciones del manual.
RETIRE LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese
a comprobar que se hayan retirado las llaves de
apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN
ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes
del motor podrían encender los vapores inflamables.
COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÉN
LIMPIAS (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un
paño limpio para limpiar la máquina. No la limpie
nunca con líquido de frenos, productos a base de
petróleo o disolventes fuertes.
ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU
HERRAMIENTA. Fíjese bien en lo que está haciendo
y recurra a su sentido común. No utilice herramientas
cuando esté cansado. Al trabajar con la máquina,
no tenga prisa.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS Y
ACCESORIOS DETERIORADOS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, cerciórese de que los
elementos de protección o un accesorio deteriorado
podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el
montaje y todos los elementos que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta. Un protector de hoja
o cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparada o
cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO
PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO. Los
interruptores defectuosos deben ser reemplazados en
un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
NO UTILICE SU HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO
LOS EFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS,
O SI TOMA MEDICAMENTOS.
NO DEJE QUE LOS NIÑOS O LAS PERSONAS
MINUSVÁLIDAS UTILICEN LA MÁQUINA SIN
AYUDA. VIGILE A LOS NIÑOS PARA EVITAR QUE
JUEGUEN CON LA MÁQUINA.
CONTROLE QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ESTÉ EN BUEN ESTADO. No sujete nunca la
herramienta por el cable de alimentación ni tire de
ella o del cable para desenchufarla. Mantenga el
cable de alimentación alejado de toda fuente de
calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
UTILICE ALARGADERAS ADECUADAS. Cuando
trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas
diseñadas para tal fin.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tensión eléctrica 230 V ~ 50 Hz
Potencia 800 W
Movimientos por minuto 0-2.800 mov. por minuto
Recorrido de la hoja 30 mm
Capacidad de corte (Madera) 75 mm
Peso neto 2,9 kg
DESCRIPCIÓN
1. Variador de velocidad
2. Gatillo
3. Base
4. Hoja
5. Palanca de sujeción de la hoja
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice
esta herramienta. El incumplimiento de esta
recomendación puede hacer que resulten
proyectados cuerpos extraños a sus ojos y
provocarle graves lesiones oculares.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA
SIERRA (Fig. 2)
Para poner en marcha y parar la sierra siga las
siguientes instrucciones:
Para poner la sierra en marcha, pulse el gatillo.
Para parar la sierra, suelte el gatillo.
13
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMIENTO
REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD (Fig. 3)
El variador de velocidad permite ajustar la velocidad de
funcionamiento de la sierra de 1 a 6. Este variador se
encuentra en la empuñadura y haciéndolo girar podrá
controlar la velocidad de la hoja ajustándola a la
velocidad que desee.
Para modificar la velocidad siga las siguientes
instrucciones:
Para aumentar la velocidad (H), gire el variador de
velocidad hacia la derecha.
Para reducir la velocidad (L), gire el variador de
velocidad hacia la izquierda.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Es muy importante seleccionar una hoja apropiada para
que la sierra trabaje correctamente. Elija una hoja en
función del tipo de corte que deba efectuar y del material
de la pieza trabajada. Con una hoja adaptada podrá
trabajar rápida y óptimamente, prolongando además la
vida útil de la hoja. Las hojas de 10 dientes/pulgada,
o menos, se emplean para cortar madera, pero es
preferible utilizar hojas con más de 10 dientes/pulgada
para cortar metal o plástico. Le recomendamos que use
hojas de 14 dientes/pulgada para cortar plástico y
metales blandos, y hojas de 18 dientes/pulgadas para
cortar metales duros.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Gracias al sistema de cambio de hoja con dispositivo de
sujeción rápida podrá cambiar la hoja sin necesitar una
llave de ajuste.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría
ponerse en marcha inadvertidamente y provocar
heridas corporales graves.
Para colocar la hoja siga las siguientes instrucciones
(Fig. 4):
Desenchufe la sierra.
Levante la palanca de sujeción de la hoja.
Inserte la hoja bien a fondo con los dientes hacia abajo.
Baje la palanca de sujeción de la hoja.
UTILIZACIÓN (Fig. 5)
Siga las siguientes instrucciones para trabajar con la
sierra:
Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en
una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco.
Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada,
no haya ningún otro elemento en contacto con la
hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la
alargadera no estén en la trayectoria de corte.
Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a
suficiente distancia de su cuerpo.
Trace la línea que guía el corte de manera bien visible.
Pulse el gatillo para poner en marcha la sierra.
Coloque la base contra la pieza que va a cortar y
haga penetrar la hoja en el material.
OBSERVACIÓN: Tenga cuidado de no forzar la hoja.
Ejerza una ligera presión en la sierra para que corte de
forma homogénea. La sierra y la hoja deben hacer todo
el "trabajo". Mantenga una presión constante en la base
de la sierra que está en contacto con la pieza trabajada.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA (Fig. 6)
Siga las siguientes instrucciones para realizar un corte
en medio de la pieza trabajada:
Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en
una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco.
Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada,
no haya ningún otro elemento en contacto con la
hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la
alargadera no estén en la trayectoria de corte.
Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a
suficiente distancia de su cuerpo.
Trace la línea que guía el corte de manera bien visible.
Elija un punto de partida práctico en la zona que desea
cortar y coloque la punta de la hoja en ese punto.
Coloque el borde delantero de la base en la pieza
trabajada y mantenga la sierra en esa posición
durante toda la operación de corte.
Presione el gatillo y espere unos instantes hasta que
la hoja de corte llegue a su velocidad máxima.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar a cortar la pieza trabajada
espere a que el motor haya alcanzado su
velocidad máxima. Si no tiene en cuenta esta
advertencia podría perder el control de la sierra y
sufrir heridas corporales graves.
Incline la sierra hacia abajo hasta que la punta de la
hoja comience a penetrar en la pieza trabajada.
Deje que la hoja entre en el material que está cortando.
Una vez que la hoja haya entrado en el material, incline
la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la
pieza trabajada.
14
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Las hojas de más de 15,2 cm pueden vibrar y no
deben utilizarse para hacer cortes en medio de
la pieza trabajada. El incumplimiento de
esta advertencia puede causar heridas
corporales graves.
ADVERTENCIA
En caso de cortar inadvertidamente cables
eléctricos, la hoja, la palanca de sujeción y
el portahoja pueden ponerse en tensión.
Cuando corta muros, no toque ninguna pieza
metálica y sostenga la máquina por las partes que
están aisladas. Cuando realice cortes en un muro
o en el suelo, cerciórese de que no haya cables
eléctricos, cañerías de agua o cualquier otro
obstáculo disimulado en la trayectoria de la hoja.
CORTE DE METALES (Fig. 7)
Con esta sierra se pueden cortar los siguientes metales
o piezas de metal: chapa fina de acero, tubos, varillas de
acero, aluminio, latón y cobre. Siga escrupulosamente
las siguientes instrucciones para cortar metales:
Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de
la sierra.
No fuerce la máquina.
Para cortar metales blandos y acero utilice aceite de
corte. Este aceite también evitará que la hoja se
caliente, aumentará la eficacia del corte y prolongará
la vida útil de la hoja.
No utilice nunca gasolina, ya que las chispas
procedentes del motor podrían inflamar los vapores.
Sujete firmemente la pieza trabajada y corte lo más
cerca posible del punto de sujeción para evitar
que vibre. Cuando corte tubos de canalización o
angulares, lo más recomendable es fijar la pieza a un
tornillo de banco y cortar cerca de este último.
Para cortar chapas delgadas, coloque la chapa entre
dos tablas de madera o de contrachapado, y sujete los
tres elementos juntos para evitar que la chapa vibre
demasiado y se desgarre.
Mantenga una presión constante en la base de la
sierra para que esté siempre en contacto con la pieza
trabajada.
15
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
16
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO
RYOBI.
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per fare
in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente,
prima dell’uso leggere attentamente il presente
MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI SICUREZZA.
NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare l’attenzione su
eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai
simboli ed alle relative informazioni.
Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i
pericoli e non possono in alcun caso sostituire le
adeguate misure di prevenzione degli incidenti.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI
SICUREZZA
Questo simbolo indica un allarme o un'avvertenza.
Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di una norma di sicurezza
può provocare gravi lesioni all'utilizzatore o alle
persone estranee. È indispensabile rispettare in
modo scrupoloso le norme di sicurezza onde
ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di
lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l’apparecchio prima di avere
letto attentamente e ben compreso tutte le
norme di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste
norme potrebbe provocare incidenti quali
incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche.
Conservare il presente manuale d'uso e
consultarlo regolarmente per lavorare in
condizioni di massima sicurezza ed informare
altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può comportare
la proiezione di corpi estranei negli occhi e
provocare gravi lesioni oculari.
Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare
occhiali di sicurezza o occhiali protettivi
muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera
antipolvere. Si consiglia altresì ai portatori di occhiali da
vista di proteggere gli occhiali con una maschera di
sicurezza o con occhiali protettivi standard dotati di
schermi laterali.
IMPARARE A CONOSCERE L’APPARECCHIO.
Leggere con attenzione il manuale d’uso. Imparare le
applicazioni dell’apparecchio, i suoi limiti e i rischi
specifici legati al suo utilizzo.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
EVITANDO OGNI TIPO DI CONTATTO CON LE
SUPERFICI COLLEGATE ALLA TERRA, come ad
esempio i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi.
MANTENERE BEN PULITO L’AMBIENTE DI
LAVORO. Gli spazi o le superfici ingombre sono
fonte di incidenti.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare
l’apparecchio in ambienti umidi, bagnati o esposti
alla pioggia. Mantenere ben illuminato l’ambiente
di lavoro.
TENERE DISTANTI BAMBINI ED ESTRANEI.
Eventuali persone estranee devono indossare
occhiali di protezione e rimanere a debita distanza
dall'area di lavoro. Le persone estranee non devono
toccare l'apparecchio né la prolunga.
RIPORRE GLI APPARECCHI CHE NON VENGONO
UTILIZZATI. Riporre l’apparecchio non utilizzato in un
locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un
ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se
utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO APPROPRIATO.
Non utilizzare apparecchi o accessori di piccole
dimensioni per effettuare lavori che richiedono l'uso di
apparecchi di capacità superiore. Gli apparecchi e gli
accessori non devono essere utilizzati per scopi non
previsti dal produttore.
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO.
Non indossare abiti ampi o gioielli che potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio. Per effettuare lavori all’esterno si
consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe
antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde
evitare che rimangano impigliati.
INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA.
I normali occhiali da vista sono dotati soltanto di
lenti antiurto e pertanto non fungono da occhiali
di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se l'utilizzo dello
apparecchio produce polvere, indossare altresì
una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di uso
prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre
dispositivi di protezione uditiva.
17
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NORME DI SICUREZZA
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo
lontano le braccia. Non utilizzare l’apparecchio mentre
ci si trova su una scala o su un supporto instabile.
Quando si lavora in posizione elevata, assicurarsi di
riuscire a tenere saldamente l'apparecchio.
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO. Per ottenere migliori risultati
nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli
apparecchi siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e
sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima
dell’avvio dell’apparecchio, prendere l’abitudine
di verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave
di serraggio.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN
AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal
motore potrebbero incendiare i vapori infiammabili.
ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO
PULITE E ASCIUTTE (CHE NON VI SIA TRACCIA
DI OLIO O GRASSO). Pulire sempre l’apparecchio
con un panno pulito. Nelle operazioni di pulizia non
utilizzare mai liquido per freni, prodotti a base di
petrolio o solventi forti.
FARE SEMPRE ATTENZIONE E CONCENTRARSI
DURANTE L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO.
Fare sempre attenzione alle operazioni che si
effettuano e agire con buon senso. Non utilizzare
l’apparecchio quando si è stanchi. Non avere mai
fretta durante l'utilizzo dell'apparecchio.
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI E DEGLI
ACCESSORI DANNEGGIATI. Prima di continuare ad
utilizzare l’apparecchio, verificare se una protezione o
un accessorio danneggiato è in grado di continuare a
funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare
l’allineamento dei componenti mobili. Verificare che
non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed
eventuali altri fattori importanti per il corretto
funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla
riparazione o sostituzione del paralama o di altri
componenti danneggiati rivolgendosi ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Ryobi.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE
L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E
L’ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale
interruttore difettoso.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOTTO
L’EFFETTO DI ALCOL O DI DROGHE O NEL CASO
IN CUI SI STIANO ASSUMENDO FARMACI.
NON CONSENTIRE CHE L'APPARECCHIO VENGA
UTILIZZATO DA BAMBINI O DA PERSONE
DISABILI SENZA ALCUNA ASSISTENZA.
SORVEGLIARE I BAMBINI PER ASSICURARSI
CHE NON GIOCHINO CON L'APPARECCHIO.
CONTROLLARE CHE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
SIA IN BUONO STATO. Non tenere l’apparecchio per
il cavo d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio
né il cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa
di corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo
d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore,
olio o superfici dai bordi taglienti.
UTILIZZARE LE PROLUNGHE ADEGUATE. Qualora
si lavori all’esterno, utilizzare solo prolunghe concepite
per un tale impiego.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
POTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Tensione 230 V ~ 50 Hz
Potenza 800 W
Corse al minuto 0-2800 colpi/min.
Corsa della lama 30 mm
Capacità di taglio (legno) 75 mm
Peso netto 2,9 kg
DESCRIZIONE
1. Variatore di velocità
2. Grilletto
3. Base
4. Lama
5. Leva di fissaggio della lama
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei, polvere o trucioli e
provocare gravi lesioni oculari.
18
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNZIONAMENTO
MESSA IN FUNZIONE / ARRESTO DELLA
SEGA (Fig. 2)
Per mettere in funzione e arrestare la sega, rispettare le
istruzioni riportate di seguito:
Per mettere in funzione la sega, premere l'apposito
grilletto.
Per arrestare la sega, rilasciare il grilletto.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (Fig. 3)
Il variatore di velocità consente di regolare da 1 a 6 la
velocità di funzionamento della sega. Il variatore di
velocità è collocato sull'impugnatura e consente di
controllare la velocità della lama ruotandolo nella
posizione desiderata.
Per regolare la velocità, rispettare le istruzioni riportate di
seguito:
Per aumentare la velocità (H), ruotare il variatore di
velocità verso destra in modo tale da portarlo ad un
valore superiore.
Per ridurre la velocità (L), ruotare il variatore di
velocità verso sinistra in modo tale da portarlo ad un
valore inferiore.
SCELTA DELLA LAMA
La scelta di una lama adeguata è particolarmente
importante per garantire le prestazioni ottimali della sega
alternativa. Scegliere la lama in funzione del tipo di taglio
che si desidera eseguire e del materiale costitutivo del
pezzo da lavorare. La scelta di una lama adeguata
garantisce un taglio rapido e ottimale e consente di
prolungare la durata della lama stessa. Le lame da
10 denti/pollice o inferiori vengono utilizzate per il taglio
del legno, mentre per il taglio del metallo o dei materiali
plastici è preferibile impiegare lame con oltre
10 denti/pollice. Per il taglio dei materiali plastici e dei
metalli teneri si raccomanda di utilizzare lame da
14 denti/pollice, mentre per il taglio dei metalli duri si
consiglia l'impiego di lame da 18 denti/pollice.
INSTALLAZIONE DELLA LAMA
Il sistema di sostituzione della lama a fissaggio rapido
consente di cambiare la lama senza dovere ricorrere ad
utensili particolari.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di
corrente, la sega può avviarsi involontariamente
e provocare gravi lesioni fisiche.
Per installare la lama, rispettare le istruzioni riportate
di seguito (Fig. 4).
Disinserire la spina della sega dalla presa di corrente.
Sollevare la leva di fissaggio della lama.
Inserire completamente la lama, mantenendo i denti
rivolti verso il basso.
Abbassare la leva di fissaggio della lama.
UTILIZZO (Fig. 5)
Per utilizzare la sega, rispettare le istruzioni riportate
di seguito:
Fissare il pezzo da lavorare su un bancone o su un
tavolo mediante apposite ganasce o una morsa.
Assicurarsi che sulla lama non vi siano corpi estranei
e che il cavo d'alimentazione e la prolunga non si
trovino sulla traiettoria della lama stessa.
Tenere saldamente la sega davanti a sé, mantenendola
ad una certa distanza dal proprio corpo.
Tracciare la linea di riferimento in modo ben visibile.
Premere il grilletto per mettere in funzione la sega.
Mettere la base contro il pezzo da lavorare, quindi fare
penetrare la lama nel pezzo.
NOTA: Non esercitare forza sulla lama. Esercitare sulla
sega solo la pressione necessaria affinché tagli in modo
regolare. Il lavoro deve essere compiuto solo dalla lama
e dalla sega. Esercitare una pressione costante sulla
base collocata contro il pezzo da lavorare.
TAGLIO A TUFFO (Fig. 6)
Per effettuare un taglio a tuffo, rispettare le istruzioni
riportate di seguito:
Fissare il pezzo da lavorare su un bancone o su un
tavolo mediante apposite ganasce o una morsa.
Assicurarsi che sulla lama non vi siano corpi estranei
e che il cavo d'alimentazione e la prolunga non si
trovino sulla traiettoria della lama stessa.
Tenere saldamente la sega davanti a sé, mantenendola
ad una certa distanza dal proprio corpo.
Tracciare la linea di riferimento in modo ben visibile.
Scegliere un punto di partenza comodo nell’area da
tagliare e posizionare la punta della lama sopra
tale punto.
Sistemare il bordo anteriore della base contro il pezzo
da lavorare e mantenere la sega in questa posizione
durante l'operazione di taglio.
Premere il grilletto e attendere alcuni secondi per
consentire alla lama di raggiungere la velocità massima.
19
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Non fare penetrare la lama nel pezzo da lavorare
sino a quando il motore non avrà raggiunto la
velocità massima. La mancata osservanza
di questa norma può fare perdere all'operatore
il controllo della sega e provocare gravi
lesioni fisiche.
Inclinare la sega verso il basso sino a quando la
punta della lama non inizierà a penetrare nel pezzo
da lavorare.
Lasciare che la lama entri nel pezzo da lavorare.
Quindi inclinare la sega sino a quando la lama non
risulterà perpendicolare al pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Le lame di oltre 15,2 cm possono vibrare e
pertanto non devono essere utilizzate per eseguire
i tagli a tuffo. La mancata osservanza di questa
avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
L'esecuzione del taglio su cavi elettrici può
causare la messa sotto tensione della lama, della
relativa leva di fissaggio e del portalama.
Prestare attenzione a non toccare le parti in
metallo quando si eseguono tagli su pareti;
tenere l'apparecchio afferrandone soltanto le
parti isolate. Durante operazioni di taglio sulle
pareti o nel pavimento, verificare che non vi
siano cavi elettrici, tubature dell’acqua o altri
ostacoli nascosti in corrispondenza della
traiettoria della lama.
TAGLIO DEI METALLI (Fig. 7)
La sega consente di tagliare i metalli o le seguenti parti in
metallo: lamiera sottile in acciaio, tubi, aste in acciaio,
alluminio, ottone e rame. Durante il taglio dei metalli
rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Fare attenzione a non torcere né piegare la lama
della sega.
Non forzare l’apparecchio.
Per il taglio dei metalli teneri e dell'acciaio utilizzare
olio da taglio. L'olio da taglio consentirà inoltre di
evitare che la lama si riscaldi, aumentando l’efficacia
del taglio e prolungando la durata della lama stessa.
Non utilizzare mai benzina. Le scintille provenienti dal
motore potrebbero infatti incendiare i vapori.
Fissare saldamente il pezzo da lavorare ed eseguire
il taglio in prossimità del punto di serraggio, onde
evitare che il pezzo vibri. Quando si tagliano tubi di
canalizzazione o angolari, fissare se possibile il
pezzo con una morsa e procedere al taglio vicino a
quest'ultima. Per tagliare i materiali che si presentano
sotto forma di lamiera sottile, sistemare la lamiera a
"sandwich" tra due assi in legno o in compensato e
fissarle insieme, onde evitare che la lamiera sia
sottoposta a vibrazioni e si laceri.
Esercitare una pressione costante sulla base, in
modo tale da mantenerla saldamente contro il pezzo
da lavorare.
20
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA DE UM
PRODUTO RYOBI.
Para uma segurança máxima e um excelente
funcionamento da sua ferramenta, leia cuidadosamente o
presente MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA antes de utilizar a sua máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos de segurança servem para chamar a sua
atenção para os perigos eventuais. Estes símbolos e as
informações dadas com eles merecem a maior atenção.
Não são, porém, suficientes para eliminar os perigos e
não substituem de maneira alguma as medidas
adequadas de prevenção dos acidentes.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE
SEGURANÇA
Este símbolo indica um aviso ou uma
advertência. Pode estar associado a outros
símbolos ou pictogramas.
AVISO
A falta de cumprimento de uma instrução de
segurança pode ocasionar ferimentos graves
para si ou para outras pessoas. É indispensável
seguir escrupulosamente as recomendações de
segurança para reduzir os riscos de incêndio,
de choque eléctrico e de ferimento corporal.
AVISO
Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter
lido e compreendido todas as instruções e outras
regras de segurança contidas neste manual.
A falta de cumprimento destas instruções poderia
ocasionar acidentes, como por exemplo incêndio,
choque eléctrico ou ferimentos graves.
Conserve este manual de utilização e consulte-o
regularmente para trabalhar com toda a segurança
e informar os outros utilizadores eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode
ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e provocar
lesões oculares graves.
Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha
óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de
resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira
se necessário. Recomendamos às pessoas que usam
óculos com lentes correctoras que protejam os óculos
com uma máscara de segurança ou com óculos de
protecção standard munidos de resguardos laterais.
APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA.
Leia cuidadosamente o manual de utilização.
Tome conhecimento das aplicações da sua
ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos
específicos a este aparelho.
PROTEJA-SE DOS CHOQUES ELÉCTRICOS
EVITANDO QUALQUER CONTACTO COM
SUPERFÍCIES LIGADAS À TERRA, como por
exemplo, os tubos, radiadores, fogões ou
refrigeradores.
MANTENHA A SUA ÁREA DE TRABALHO LIMPA.
Os espaços ou bancadas atulhados são propícios
aos acidentes.
EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a
sua ferramenta em locais húmidos, molhados ou
expostos à chuva. Mantenha a sua área de trabalho
bem iluminada.
MANTENHA AS CRIANÇAS E VISITANTES
AFASTADOS. Qualquer visitante deve usar óculos
de protecção e permanecer a uma boa distância da
zona de trabalho. Os visitantes não devem tocar na
ferramenta nem na extensão.
ARRUME AS FERRAMENTAS DE QUE NÃO SE
SERVE. Quando não for utilizada, a ferramenta deve
ser arrumada num lugar seco, situado em altura ou
fechado com chave, fora do alcance das crianças.
NÃO FORCE A SUA FERRAMENTA. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
UTILIZE A FERRAMENTA APROPRIADA. Não force
as pequenas ferramentas nem os acessórios para
realizar trabalhos correspondentes a ferramentas de
capacidade superior. As ferramentas e acessórios
não devem ser utilizados para fins não previstos pelo
fabricante.
USE ROUPAS ADEQUADAS. Não use roupas
folgadas ou jóias que se possam prender nas peças
em movimento. Recomendamos-lhe que use luvas
de borracha e calçado anti-derrapante quando
trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos,
deve protegê-los cobrindo-os.
USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA.
Os óculos correctores não possuem lentes
anti-choque; não são óculos de segurança.
PROTEJA OS SEUS PULMÕES. Use também uma
máscara contra o pó se a operação provocar pó.
PROTEJA AS SUAS ORELHAS. Use protecções
auditivas em caso de utilização prolongada da
ferramenta.
21
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO PERCA O EQUILÍBRIO. Fique sempre bem
apoiado nas pernas e não estique demasiado o
braço. Não utilize a sua ferramenta num escadote ou
em qualquer outro suporte instável. Verifique se a
sua ferramenta está firmemente segura quando
trabalha em altura.
TENHA CUIDADO COM A MANUTENÇÃO DA SUA
FERRAMENTA. Para obter melhores resultados e
uma óptima segurança, tenha o cuidado de conservar
as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique o
mude os acessórios segundo as instruções.
RETIRE AS CHAVES DE APERTO. Tenha o hábito
de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da
ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
NUNCA UTILIZE A SUA FERRAMENTA NUM
AMBIENTE EXPLOSIVO. As centelhas provenientes
do motor poderiam inflamar líquidos, gases ou
vapores inflamáveis.
CERTIFIQUE-SE QUE AS PEGAS ESTÃO LIMPAS
E SECAS (SEM ÓLEO NEM SUBSTÂNCIAS
GORDURENTAS). Utilize sempre um pano limpo
para limpar. Nunca limpe com líquido de travões,
produtos à base de petróleo ou solventes fortes.
SEJA SEMPRE VIGILANTE E EXERÇA O
CONTROLO DA SUA FERRAMENTA. Veja bem o
que está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a
sua ferramenta quando estiver cansado. Não se
apresse quando utilizar a sua ferramenta.
VERIFIQUE O ESTADO DAS PEÇAS E DOS
ACESSÓRIOS DANIFICADOS. Antes de continuar a
utilizar a sua ferramenta, verifique se uma protecção
ou um acessório danificado poderá continuar a
funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique
o alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Um protector da
lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser
reparado ou substituído por um Centro Serviço
Homologado RYOBI.
NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE O INTERRUPTOR
NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO E
PARÁ-LA. Mande substituir qualquer interruptor
defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
NÃO UTILIZE A SUA FERRAMENTA SE ESTIVER
SOB A INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS
OU DE DROGAS OU SE TOMAR MEDICAMENTOS.
AS CRIANÇAS NEM AS PESSOAS DEFICIENTES
SEM ASSISTÊNCIA NUNCA DEVEM UTILIZAR A
FERRAMENTA. VIGIE AS CRIANÇAS PARA SE
CERTIFICAR QUE NÃO BRINCAM COM A
FERRAMENTA.
CONSERVE O FIO DE ALIMENTAÇÃO EM BOM
ESTADO. Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de
alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para
a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado
de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer
objecto cortante.
UTILIZE AS EXTENSÕES ADEQUADAS. Quando
trabalhar no exterior, utilize unicamente extensões
concebidas para uma utilização no exterior.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA
CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Tensão 230 V ~ 50 Hz
Potência 800 W
Número de cursos por minuto 0-2 800/min
Curso da lâmina 30 mm
Capacidade de corte (Madeira) 75 mm
Peso líquido 2,9 kg
DESCRIÇÃO
1. Variador de velocidade
2. Gatilho
3. Base
4. Lâmina
5. Alavanca de fixação da lâmina
FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção munidos de resguardos laterais quando
utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta
instrução pode ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e provocar lesões
oculares graves.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO /
PARAGEM DA SERRA (Fig. 2)
Respeite as instruções abaixo indicadas para ligar e
desligar a sua serra:
Para pôr a sua serra em funcionamento, carregue
no gatilho.
Para parar a sua serra, solte o gatilho.
22
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMENTO
AJUSTE DA VELOCIDADE (Fig. 3)
O variador de velocidade permite ajustar a velocidade de
funcionamento da sua serra de 1 a 6. Este variador de
velocidade está situado na pega e permite-lhe controlar a
velocidade da lâmina rodando-o para o ajuste desejado.
Respeite as seguintes instruções para ajustar a
velocidade:
Para aumentar a velocidade (H), rode o variador de
velocidade para a direita para atingir um ajuste
superior.
Para reduzir a velocidade (L), rode o variador de
velocidade para a esquerda para atingir um ajuste
inferior.
ESCOLHA
A escolha de uma lâmina apropriada é muito importante
para que a sua serra obtenha a melhor performance.
Escolha a lâmina em função do tipo de corte que quer
efectuar e do material da peça a trabalhar. A escolha de
uma lâmina adaptada garante-lhe um corte rápido e mais
eficaz e permite prolongar a vida útil da lâmina.
As lâminas com 10 dentes/polegada ou menos são
utilizadas para o corte da madeira enquanto que é
preferível usar lâminas com mais 10 dentes/polegada
para o corte do metal ou do plástico. É aconselhável
utilizar lâminas com 14 dentes/polegada para o corte
do plástico e dos metais macios e lâminas com
18 dentes/polegada para o corte dos metais duros.
INSTALAÇÃO DA LÂMINA
O sistema de mudança de lâmina de fixação rápida
permite-lhe mudar a lâmina sem que tenha necessidade
de utilizar outras ferramentas.
AVISO
Se a serra não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
Respeite as seguintes instruções para instalar a
lâmina (Fig. 4):
Desligue a serra da corrente.
Levante a alavanca de fixação da lâmina.
Insira completamente a lâmina com os dentes
virados para baixo.
Baixe a alavanca de fixação da lâmina.
UTILIZAÇÃO (Fig. 5)
Respeite as seguintes instruções para utilizar a sua serra:
Segure a peça a trabalhar numa bancada ou numa
mesa por meio de grampos ou de um torno.
Verifique se nenhum elemento estranho se encontra
na lâmina e se o fio de alimentação e a extensão não
estão na trajectória da lâmina.
Segure a sua serra firmemente em frente de si e a
uma boa distância do seu corpo.
Trace a linha de corte de maneira visível.
Carregue no gatilho para pôr a serra em funcionamento.
Coloque a base contra a peça, e em seguida faça
penetrar a lâmina na peça a trabalhar.
NOTA: Não force a lâmina. Carregue na serra apenas
com a pressão suficiente para que corte regularmente.
Deixe a lâmina e a serra fazer todo o trabalho.
Aplique uma pressão constante na base colocada contra
a peça a trabalhar.
CORTE EM MERGULHO (Fig. 6)
Respeite as seguintes instruções para efectuar um corte
em mergulho:
Segure a peça a trabalhar numa banca ou numa
mesa por meio de grampos ou de um torno.
Verifique se nenhum elemento estranho se encontra
na lâmina e se o fio de alimentação e a extensão não
estão na trajectória da lâmina.
Segure a sua serra firmemente em frente de si e a
uma boa distância do seu corpo.
Trace a linha de corte de maneira visível.
Escolha um ponto inicial prático na zona a cortar e
coloque a ponta da lâmina por cima deste ponto.
Ponha o bordo frontal da base contra a peça a
trabalhar e mantenha a serra nesta posição durante a
operação de corte.
Carregue no gatilho e espere alguns instantes para
que a lâmina atinja a velocidade máxima.
AVISO
Não faça penetrar a lâmina na peça a trabalhar
enquanto o motor não atingir a sua velocidade
máxima. A falta de respeito desta instrução pode
causar a perda de controlo da serra e provocar
ferimentos graves.
Incline a serra para baixo até que a ponta da lâmina
comece a penetrar na peça a trabalhar.
Deixe que a lâmina entre na peça a trabalhar.
Em seguida incline a serra até que a lâmina fique
perpendicular à peça a trabalhar.
23
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMENTO
AVISO
As lâminas com mais de 15,2 cm podem vibrar e
não devem portanto ser utilizadas para os cortes
em mergulho. O incumprimento desta instrução
pode ocasionar ferimentos graves.
AVISO
O facto de cortar nos cabos eléctricos pode pôr
sob tensão a lâmina, a alavanca de fixação da
lâmina e o porta-lâmina. Não toque nas peças
de metal quando cortar em paredes; segure a
ferramenta unicamente pelas partes isoladas.
Certifique-se, quando cortar numa parede ou um
soalho, que não há cabos eléctricos, tubos de
água ou uma estrutura metálica dissimulados na
trajectória da lâmina.
CORTE DE METAIS (Fig. 7)
A sua serra permite cortar os seguintes metais ou peças
em metal: chapa fina, de aço, tubos, haste de aço,
alumínio, latão e cobre. Respeite as seguintes instruções
quando cortar metais.
Tenha o cuidado de não torcer ou dobrar a
lâmina da serra.
Não force a ferramenta.
Use óleo de corte para o corte dos metais macios
e do aço. O óleo de corte permite evitar também que
a lâmina aqueça, aumenta a eficácia do corte e
prolonga a vida útil da lâmina.
Nunca utilize gasolina porque as centelhas
provenientes do motor poderiam inflamar os vapores.
Fixe firmemente a peça a trabalhar e corte perto do
ponto de aperto para evitar que vibre. Quando cortar
tubos de canalização ou cantoneiras fixe, se
possível, a sua peça num torno e corte perto do
torno. Para cortar os materiais com a forma de uma
chapa fina, aperte a chapa em “sanduíche”, isto é,
entre duas tábua de madeira ou de contraplacado e
fixe-as juntas para evitar que a chapa fique sujeita a
vibrações e se rasgue.
Aplique uma pressão constante na base para segurá-
la bem contra a peça a trabalhar.
24
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT
VAN RYOBI.
Lees voor maximale veiligheid en optimale werking eerst
deze HANDLEIDING en de VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidssymbolen dienen om u te wijzen op
mogelijke gevaren. Deze symbolen en de bijbehorende
informatie verdienen de grootste aandacht.
De veiligheidsvoorschriften op zich zijn echter niet
voldoende om elk gevaar uit te sluiten en er gaat niets
boven passende voorzorgsmaatregelen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Dit symbool duidt een vermaning of waar-
schuwing aan. Het kan in combinatie met andere
symbolen of pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING
Door u niet aan een veiligheidsvoorschrift te
houden kunt u zichzelf of anderen ernstig letsel
berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten
zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor
brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel
te beperken.
WAARSCHUWING
Gebruik uw gereedschap niet voordat u alle
aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding goed gelezen en begrepen hebt.
Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan
ongelukken veroorzaken, zoals brand, elektrische
schokken of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg
haar regelmatig om uw gereedschap in alle
veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om
eventuele andere gebruikers op de hoogte
te brengen.
Bij het gebruik van gereedschap kunnen
deeltjes wegspatten en in uw ogen
terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan
veroorzaken.
Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes op en eventueel een
stofmasker, voordat u uw gereedschap gaat gebruiken.
Brildragende gebruikers kunnen het beste een
gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met
zijschotjes over hun normale bril dragen.
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW MACHINE.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door.
Leer de toepassingen en de beperkingen van uw
gereedschap kennen, evenals de specifieke gevaren
die aan dit apparaat verbonden zijn.
BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN DOOR ELKE AANRAKING MET
GEAARDE OPPERVLAKKEN TE VERMIJDEN,
zoals leidingen, radiators of koelkasten.
ZORG DAT UW WERKRUIMTE GOED OPGERUIMD
IS. Rommelige werkruimtes of werkbanken werken
ongelukken in de hand.
WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING.
Gebruik uw machine niet op vochtige, natte of aan
regen blootgestelde plaatsen. Zorg dat uw werkruimte
goed verlicht is.
HOUD KINDEREN EN BEZOEKERS OP EEN
AFSTAND. Omstanders moeten een veiligheidsbril
dragen en op een veilige afstand van de werkzone
blijven. Zorg dat anderen het apparaat of het
netsnoer niet kunnen aanraken.
BERG NIET-GEBRUIKT GEREEDSCHAP OP.
Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge
plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of
achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
FORCEER UW GEREEDSCHAP NIET. Uw
gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het
gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer
geen licht gereedschap en accessoires om
werkzaamheden te verrichten waarvoor een
zwaardere uitvoering nodig is. Gereedschap en
accessoires mogen alleen voor de doeleinden
worden gebruikt die door de fabrikant zijn voorzien.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde
kleding of sieraden die in de bewegende delen
beklemd kunnen raken. Draag bij werk buitenshuis bij
voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen
met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit
dan door een hoofdbedekking te dragen.
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Een gewone
bril is alleen voorzien van schokbestendig glas, maar is
geen veiligheidsbril.
BESCHERM UW LONGEN. Draag een stofmasker
als bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
BESCHERM UW OREN. Draag een gehoor-
bescherming bij langdurig gebruik van de machine.
25
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WERK NIET BUITEN UW MACHT. Ga altijd stevig op
uw benen staan en reik met uw armen niet te
ver weg. Gebruik uw machine niet terwijl u op een
ladder of op een andere onstabiele ondergrond staat.
Zorg dat uw apparaat stevig wordt ondersteund als u
op hoogte werkt.
ONDERHOUD UW MACHINE MET ZORG. Houd uw
gereedschap altijd scherp en schoon voor betere
resultaten en optimale veiligheid. Smeer de
accessoires en verwissel ze volgens de voorschriften.
VERWIJDER ALLE STELSLEUTELS. Maak er een
gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels
verwijderd zijn voordat u de machine aanzet.
GEBRUIK UW MACHINE NOOIT IN EEN
EXPLOSIEVE OMGEVING. Door de motor
geproduceerde vonken kunnen ontvlambare dampen
ontsteken.
HOUD DE HANDGREPEN GOED SCHOON EN VRIJ
VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een schone doek om
de machine te reinigen. Gebruik nooit remvloeistoffen,
producten op basis van petroleum of sterke
oplosmiddelen om de machine schoon te maken.
WEES ALTIJD OPLETTEND EN ZORG DAT U UW
GEREEDSCHAP DE BAAS BLIJFT. Concentreer u
op wat u doet en vertrouw op uw gezonde verstand.
Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent.
Wees niet gehaast als u het apparaat bedient.
CONTROLEER DE STAAT VAN EVENTUEEL
BESCHADIGDE ONDERDELEN OF ACCESSOIRES.
Controleer, voordat u doorgaat met het gebruiken van
uw gereedschap, of een beschadigde afscherming of
accessoire kan blijven werken of zijn functie kan blijven
vervullen. Controleer de uitlijning van de bewegende
delen. Controleer of er geen onderdelen gebroken zijn.
Controleer de montage en alle andere elementen die
de goede werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Een zaagbladbeschermkap of ander
beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi
servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS U DIT
NIET MEER MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT
KUNT ZETTEN. Laat een defecte schakelaar
vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
GEBRUIK UW GEREEDSCHAP NOOIT TERWIJL U
ONDER INVLOED BENT VAN ALCOHOL OF
DRUGS, OF ALS U MEDICIJNEN GEBRUIKT.
LAAT HET APPARAAT NIET GEBRUIKEN DOOR
KINDEREN OF DOOR GEHANDICAPTE PERSONEN
ZONDER BIJSTAND. ZORG DAT KINDEREN NIET
MET HET APPARAAT GAAN SPELEN.
HOUD HET NETSNOER IN GOEDE STAAT. Til uw
apparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
apparaat of aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
GEBRUIK GESCHIKTE VERLENGSNOEREN. Als u
de machine buitenshuis gebruikt, moeten de
verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM ZE LATER TE
KUNNEN NASLAAN.
PRODUCTGEGEVENS
Spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 800 W
Aantal slagen per minuut 0-2.800 slagen/min
Slaglengte van het zaagblad 30 mm
Zaagcapaciteit (Hout) 75 mm
Nettogewicht 2,9 kg
OVERZICHT
1. Snelheidsregelaar
2. Aan/uit-schakelaar
3. Voetplaat
4. Zaagblad
5. Bevestigingshendel van het zaagblad
BEDIENING
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit
gereedschap werkt. Als u zich hier niet
aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes, stof
en spaanders in uw ogen komen en ernstig
oogletsel veroorzaken.
ZAAG AAN- EN UITZETTEN (afb. 2)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw zaag aan en uit
te zetten:
Druk op de aan/uit-schakelaar om de zaag aan
te zetten.
Laat de aan/uit-schakelaar los om de zaag uit te zetten.
26
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BEDIENING
SNELHEID REGELEN (afb. 3)
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van de zaag
regelen van 1 t/m 6. Deze snelheidsregelaar bevindt zich
op het handvat. Door de knop te verdraaien kunt u de
zaagsnelheid instellen.
Volg onderstaande aanwijzingen op de snelheid te regelen:
Om de snelheid te verhogen (H) draait u de
snelheidsregelaar naar rechts om een hogere stand
te bereiken.
Om de snelheid te verlagen (L) draait u de
snelheidsregelaar naar links om een lagere stand
te bereiken.
EEN ZAAGBLAD KIEZEN
De keuze van een geschikt zaagblad is buitengewoon
belangrijk voor de goede werking van uw zaag. Kies het
zaagblad al naar gelang het soort zaagsnede dat u wenst
te maken en het materiaal waaruit het werkstuk bestaat.
Door het juiste zaagblad te kiezen bent u zeker van een
snelle en optimale werking en verlengt u tevens de
levensduur van het zaagblad. Bladen met 10 tanden/inch
of minder worden gebruikt voor hout, terwijl het de
voorkeur verdient om bladen met 10 tanden/inch of meer
te gebruiken voor het zagen van metaal of van kunststof.
Wij raden u aan om zaagbladen van 14 tanden/inch te
gebruiken voor kunststof en zachte metalen en bladen
van 18 tanden/inch voor het zagen van harde metalen.
HET ZAAGBLAD INZETTEN
Dankzij het snelklemsysteem kunt u het zaagblad
snel verwisselen. Bovendien hebt u daarvoor geen ander
gereedschap nodig.
WAARSCHUWING
Als de stekker van de zaagmachine niet uit het
stopcontact is getrokken, kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Volg onderstaande aanwijzingen om het zaagblad in te
zetten. (afb. 4):
Trek de stekker van de zaagmachine uit het stopcontact.
Til de bevestigingshendel van het zaagblad op.
Steek het zaagblad zo ver mogelijk in de snelklem
met de tanden omlaag.
Duw de bevestigingshendel van het zaagblad naar
beneden.
GEBRUIK (afb. 5)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw zaag te gebruiken:
Bevestig het werkstuk aan een werkbank of een tafel
met behulp van klemmen of een bankschroef.
Zorg dat er zich niets vreemds in de buurt van het
zaagblad bevindt en dat het aansluitsnoer en het
verlengsnoer niet in het verlengde van het zaagblad
kunnen komen.
Houd de zaag stevig vast: voor u uit en op voldoende
afstand van uw lichaam.
Teken de lijn waarlangs u wilt zagen duidelijk
zichtbaar af.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de zaag aan
te zetten.
Plaats de voetplaat tegen het werkstuk en breng het
zaagblad omlaag in het werkstuk dat u wilt zagen.
OPMERKING: Vooral de zaag niet overbelasten.
Oefen net genoeg druk uit op de zaag om te zorgen dat
deze regelmatig blijft zagen. Laat het zaagblad en de
zaag al het "werk" doen. Oefen een gelijkmatige druk uit
op de voetplaat die tegen het werkstuk is geplaatst.
GEBRUIK ALS STEEKZAAG (afb. 6)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw zaag als
steekzaag te gebruiken:
Bevestig het werkstuk aan een werkbank of een tafel
met behulp van klemmen of een bankschroef.
Zorg dat er zich niets vreemds in de buurt van het
zaagblad bevindt en dat het aansluitsnoer en het
verlengsnoer niet in het verlengde van het zaagblad
kunnen komen.
Houd de zaag stevig vast: voor u uit en op voldoende
afstand van uw lichaam.
Teken de lijn waarlangs u wilt zagen duidelijk
zichtbaar af.
Kies een praktisch beginpunt op de zaaglijn en houd
het uiteinde van het zaagblad boven dit punt.
Plaats de voorkant van de voetplaat tegen het
werkstuk en houd de zaagmachine in deze stand
gedurende het zagen.
Druk op de aan/uit-schakelaar en wacht totdat het
zaagblad op volle toeren is.
WAARSCHUWING
Laat het zaagblad niet in het werkstuk indalen
zolang de motor niet op maximale snelheid is
gekomen. Bij niet naleving van dit voorschrift
kunt u de macht over de zaagmachine verliezen
en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
27
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BEDIENING
Kantel de zaagmachine verder naar beneden tot het
uiteinde van het zaagblad in het werkstuk begint
te zagen.
Laat het zaagblad in het werkstuk binnendringen.
Kantel daarna de zaagmachine geleidelijk zo ver tot
het zaagblad loodrecht op het werkstuk staat.
WAARSCHUWING
Zaagbladen die langer zijn dan 15,2 cm kunnen
gaan trillen en mogen dus niet als steekzaag
worden gebruikt. Niet naleving van deze
waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel tot
gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Als u per ongeluk in elektrische leidingen zaagt,
kunnen het zaagblad, de bevestigingshendel en
de zaagbladhouder onder stroom komen te
staan. Zorg dat u geen metalen delen aanraakt
als u in muren zaagt; houd het apparaat alleen
vast aan geïsoleerde delen. Vergewis u ervan,
wanneer u in een muur of een vloer zaagt, dat er
zich geen verborgen elektrische kabels,
waterleidingen of andere obstakels op de baan
van het zaagblad bevinden.
METAAL ZAGEN (afb. 7)
U kunt met uw zaag in de volgende metalen of metalen
voorwerpen zagen: dun staalplaat en buizen en
staven van staal, aluminium, messing en koper.
Volg onderstaande aanwijzingen als u in metaal zaagt.
Zorg dat u het zaagblad niet buigt of verdraait.
Forceer het apparaat niet.
Gebruik snijolie wanneer u in zachte metalen of
staal zaagt. De snijolie koelt het zaagblad, versoepelt
het zagen en verlengt de levensduur van het zaagblad.
Gebruik nooit benzine, want benzinedampen kunnen
door de vonken die van de motor komen licht
ontvlammen.
Zet het werkstuk stevig vast en zorg dat de zaagsnede
zich dicht bij een bevestigingspunt bevindt om trillingen
te voorkomen. Wanneer u buizen of hoekijzers zaagt,
zet het werkstuk dan indien mogelijk vast met behulp
van een bankschroef en zaag vlakbij de bankschroef.
Als u dun plaatmateriaal wilt zagen, plaatst u de plaat
tussen twee houten planken of triplexplaten. Deze zet u
dan in een sandwichstructuur geklemd samen vast om
trillen of scheuren van het plaatmateriaal te voorkomen.
Oefen een gelijkmatige druk uit op de voetplaat om
die goed tegen het werkstuk te blijven houden.
28
S
F GB D
Svenska
E
I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
TACK FÖR ATT DU KÖPT EN PRODUKT FRÅN RYOBI.
För maximal säkerhet och optimal användning av
verktyget, läs noga igenom denna BRUKSANVISNING
och SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA innan du
använder det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetssymbolernas uppgift är att göra dig
uppmärksam på eventuella faror. Dessa symboler och
den information som är förknippad med dem förtjänar all
din uppmärksamhet.
Detta är emellertid inte tillräckligt för att eliminera alla
faror och kan inte ersätta lämpliga åtgärder som skall
vidtas för att förebygga olyckor.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER
SÄKERHETEN
Denna symbol anger varningar. Kan förekomma
tillsammans med andra symboler eller
bildtecken.
VARNING
Underlåtenhet att följa en säkerhetsföreskrift kan
leda till att du själv eller andra skadas allvarligt.
Det gäller att noggrant följa alla säkerhets-
föreskrifter för att reducera brandriskerna samt
risker för elstötar och kroppsskador.
VARNING
Försök inte använda verktyget innan du har läst
färdigt igenom och förstått alla
säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok.
Att åsidosätta denna skyldighet kan leda till
sådana olyckor som brand, elstötar eller allvarliga
kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och
slå upp information i den med jämna mellanrum
för att arbeta i trygghet och lämna även
information till andra eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg
kan främmande partiklar slungas ut och
träffa ögonen och skada dem allvarligt.
Använd därför när du arbetar med
verktyget skyddsglasögon som är försedda
med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask
mot damm. Vi rekommenderar att personer med
glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en
skyddsmask eller med standard skyddsglasögon
försedda med sidoskydd.
LÄR KÄNNA VERKTYGET. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar
och gränser samt specifika risker som kan vara
förknippade med det.
SKYDDA DIG MOT ELSTÖTAR GENOM ATT
UNDVIKA KONTAKT MED JORDADE YTOR, som
t. ex. rör, värmeelement, spisar eller kylskåp.
HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT. Belamrade ytor
eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
UNDVIK RISKFYLLDA MILJÖER. Använd inte
verktyget på platser som är fuktiga, våta eller utsatta
för regn. Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig
belysning.
HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ AVSTÅND.
Alla utomstående personer måste använda
skyddsglasögon och befinna sig på behörigt avstånd
från arbetsområdet. Besökare får inte röra vid
verktyget eller förlängningssladden.
STÄLL UNDAN VERKTYG SOM INTE ANVÄNDS.
När verktygen inte används skall de ställas undan på
en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom
lås, utom räckhåll för barn.
VERKTYGET FÅR INTE ÖVERBELASTAS.
Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med
den hastighet som det är konstruerat för.
ANVÄND LÄMPLIGT VERKTYG. Pressa inte små
verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för
verktyg med högre kapacitet. Verktygen och
tillbehören får inte användas för ändamål som inte
har förutsetts av tillverkaren.
ANVÄND LÄMPLIGA KLÄDER. Använd inte vida
kläder eller smycken som kan fångas upp av
maskindelar i rörelse. Vi rekommenderar användning
av gummihandskar och halksäkra skor då du arbetar
utomhus. Långt hår måste täckas och skyddas.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON. Vanliga
glasögon är inte försedda med stötsäkra glas;
därför är de inga skyddsglasögon.
SKYDDA ANDNINGSORGANEN. Använd även
en skyddsmask mot damm, om arbetet alstrar
mycket damm.
SKYDDA ÖRONEN. Använd öronskydd vid långvarig
användning av verktyget.
HÅLL BALANSEN. Stå stadigt på båda benen och
sträck inte ut armen för långt. Använd inte verktyget
på en trappstege eller ett annat ostadigt underlag.
Se till att verktyget är stadigt fastspänt då du arbetar
på hög höjd.
29
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SE TILL ATT VERKTYGET SKÖTS ENLIGT
ANVISNINGARNA. För att få bättre resultat och
bästa möjliga säkerhet, se till att verktygen alltid hålls
vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören enligt
anvisningarna.
PLOCKA BORT SPÄNNYCKLARNA. Ta för vana att
kontrollera att spännycklarna har plockats bort från
apparaten innan den sätts i drift.
ANVÄND ALDRIG VERKTYGET I EN BRANDFARLIG
MILJÖ. Gnistor från motorn kan antända lättantändliga
ångor.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT HANDTAGEN ÄR RENA
OCH TORRA (INGEN OLJA ELLER FETT).
Använd alltid en ren tygtrasa för att torka
av verktyget. Rengör det aldrig med bromsvätska,
petroleumbaserade produkter eller starka
lösningsmedel.
VAR ALLTID VAKSAM OCH BEHÅLL
KONTROLLEN ÖVER VERKTYGET. Koncentrera
dig på det du gör, använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget när du är trött. Skynda dig inte när du
använder ditt verktyg.
KONTROLLERA SKADADE DELARS OCH
TILLBEHÖRS SKICK. Innan du fortsätter att använda
verktyget bör du försäkra dig om att ett skadat skydd
eller tillbehör är funktionsdugligt och kan göra sitt
arbete. Kontrollera de rörliga delarnas inställning.
Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrollera
monteringen och alla andra delar som kan påverka
verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller andra
skadade maskindelar måste repareras eller bytas ut av
en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
ANVÄND INTE APPARATEN OM DET INTE GÅR
ATT SÄTTA I GÅNG DEN OCH STOPPA DEN MED
STRÖMBRYTAREN. Om strömbrytaren är defekt,
låt den bytas ut på en godkänd serviceverkstad.
ANVÄND INTE VERKTYGET OM DU ÄR
PÅVERKAD AV ALKOHOL ELLER DROGER
ELLER OM DU TAR MEDICINER.
LÅT INTE BARN ELLER PERSONER MED NÅGOT
HANDIKAPP OCH UTAN HJÄLP ANVÄNDA
VERKTYGET. ÖVERVAKA BARNEN FÖR ATT
VARA SÄKER PÅ ATT DE INTE LEKER MED
VERKTYGET.
SE TILL ATT NÄTSLADDEN ALLTID ÄR I GOTT
SKICK. Håll inte i verktyget i sladden och dra inte i
verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll
nätsladden på avstånd från värmekällor, olja och
vassa föremål.
ANVÄND LÄMPLIGA FÖRLÄNGNINGSSLADDAR.
Vid arbete utomhus, använd endast förlängningssladdar
avsedda för utomhusanvändning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE
BEHOV.
PRODUKTDATA
Spänning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 800 W
Rörelser per minut 0-2 800 slag/min
Sågklingans slaglängd 30 mm
Skärkapacitet (Trä) 75 mm
Nettovikt 2,9 kg
BESKRIVNING
1. Hastighetsvariator
2. Strömbrytare
3. Bottenplatta
4. Sågklinga
5. Spak för fastsättning av sågklingan
FUNKTIONSSÄTT
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon eller glasögon
med sidoskydd, då du använder verktyget.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till att främmande partiklar, damm eller spån
slungas mot ögonen och framkallar allvarliga
ögonskador.
STARTA / STOPPA SÅGEN (Fig. 2)
Följ nedanstående anvisningar när du sätter i gång och
stänger av sågen:
Tryck på säkerhetsströmbrytaren, för att starta sågen.
Släpp upp strömbrytaren för att stoppa den.
STÄLLA IN HASTIGHETEN (Fig. 3)
Med hastighetsvariatorn går det att ställa in sågens
drifthastighet från 1 till 6. Variatorn sitter på handtaget
och genom att vrida den till önskad inställning kan du
styra sågklingans hastighet.
Följ nedanstående anvisningar vid inställning av
hastigheten:
För ökad hastighet (H) vrider du hastighetsvariatorn
mot höger för att uppnå en högre inställning.
För minskad hastighet (L) vrider du hastighetsvariatorn
mot vänster för att uppnå en lägre inställning.
30
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNKTIONSSÄTT
VAL AV SÅGKLINGA
Valet av en lämplig sågklinga är särskilt viktigt för att
uppnå goda prestanda med sågen. Välj sågklinga
beroende på den typ av arbete som du önskar göra och
det material som arbetsstycket är gjort av. Valet av en
lämplig sågklinga garanterar en snabb och optimal
sågning och förlänger sågklingans livslängd. Sågklingor
med 10 tänder/tum, eller mindre, används för sågning
i trä, medan det är tillrådligt att använda sågklingor med
mera än 10 tänder/tum för att såga metall eller plast.
Vi rekommenderar att använda klingor med
14 tänder/tum för sågning i plast och mjuk metall och
klingor med 18 tänder/tum för sågning i hård metall.
MONTERING AV BLADET
Systemet för klingbyte med snabb fastsättning ger dig
möjligheten att byta sågklinga utan att behöva använda
andra verktyg.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i
gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
Följ nedanstående anvisningar då du monterar
sågklingan (Fig. 4):
Koppla ur sågen.
För spaken för fastsättning av sågklinga uppåt.
För helt in sågklingan, med tänderna vända nedåt.
För spaken för fastsättning av sågklinga nedåt.
ANVÄNDNING (Fig. 5)
Följ nedanstående anvisningar då du använder sågen:
Fäst arbetsstycket på en arbetsbänk eller ett bord
med hjälp av skruvtving eller ett skruvstäd.
Försäkra dig om att inget främmande föremål
befinner sig på sågklingan och att nätsladden
och förlängningssladden inte befinner sig i
sågklingans bana.
Håll sågen stadigt framför dig, på lämpligt avstånd
från kroppen.
Dra upp en synlig linje som vägledning.
Tryck på strömbrytaren för att sätta i gång sågen.
Placera bottenplattan mot arbetsstycket och för in
sågklingan i det.
ANMÄRKNING: Tryck framför allt inte för hårt på
sågklingan. Tryck på sågen just så mycket som behövs
för att skärningen löper regelbundet. Det är sågklingan
och sågen som skall göra hela arbetet. Håll ett konstant
tryck på bottenplattan som är placerad mot arbetsstycket.
INSTICKSSÅGNING (Fig. 6)
Följ nedanstående anvisningar vid instickssågning:
Fäst arbetsstycket på en arbetsbänk eller ett bord
med hjälp av skruvtving eller ett skruvstäd.
Försäkra dig om att inget främmande föremål
befinner sig på sågklingan och att nätsladden
och förlängningssladden inte befinner sig i
sågklingans bana.
Håll sågen stadigt framför dig, på lämpligt avstånd
från kroppen.
Dra upp en synlig linje som vägledning.
Välj en praktisk utgångspunkt i skärområdet och
placera klingspetsen ovanför denna punkt.
Placera framkanten av bottenplattan mot arbetsstycket
och håll sågen i detta läge under arbetet.
Sätt i gång sågen och vänta ett ögonblick tills
sågklingan når sin maximala hastighet.
VARNING
Låt inte sågklingan tränga in i arbetsstycket
innan motorn nått sitt maximala varvtal.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till att du förlorar kontrollen över sågen och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
Luta sågen nedåt ända tills spetsen på sågklingan
börjar tränga in i arbetsstycket.
Låt sågklingan tränga in i arbetsstycket.
Luta sedan på sågen ända tills sågklingan är vinkelrät
mot arbetsstycket.
VARNING
Sågklingor på mer än 15,2 cm kan vibrera och
får därför inte användas vid instickssågning.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Om du skär i elkablar, kan du sätta sågklingan,
spaken för fastsättning av sågklingan och
klinghållaren under spänning. Akta dig för att röra
vid metalldelar då du sågar i väggar; håll
verktyget endast i de isolerade delarna.
Vid sågning i en vägg eller ett golv, försäkra dig
om att det inte finns några dolda elkablar,
vattenledningar eller andra hinder som
sågklingan kan träffa på.
31
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNKTIONSSÄTT
METALLSÅGNING (Fig. 7)
Sågen kan användas för skärning i följande metaller eller
metallstycken: tunn stålplåt, rör, stålstänger, aluminium,
mässing och koppar. Följ nedanstående anvisningar när
du sågar metaller:
Se till att sågklingan inte viks eller vrids.
Kör inte verktyget för hårt.
Använd skärolja för sågning i mjuka metaller och stål.
Skäroljan motverkar dessutom överhettning av
sågklingan, ökar arbetets effektivitet och förlänger
sågklingans livslängd.
Använd aldrig bensin, för gnistor från motorn kan
antända ångorna.
Fäst arbetsstycket stadigt och såga nära
fastspänningspunkten, för att undvika vibrationer.
Vid skärning i rörledningar eller vinkeljärn, spänn om
möjligt fast arbetsstycket i ett skruvstäd och såga i
närheten av skruvstädet. Vid sågning i material som
har formen av tunn plåt, placera plåten "inklämd"
mellan två bräder eller fanerskivor och fäst dem
vid varandra, för att undvika att plåten utsätts för
vibrationer och bryts av.
Håll ett konstant tryck på bottenplattan, så att den
hålls stadigt mot arbetsstycket.
32
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI PRODUKT.
For at opnå maksimal sikkerhed og de bedste resultater
med værktøjet skal denne BRUGERVEJLEDNING og
SIKKERHEDSREGLERNE læses grundigt igennem,
inden maskinen tages i brug.
SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedssymbolerne henleder opmærksomheden på
eventuelle farer. Læg særligt mærke til disse symboler og
de tilhørende oplysninger.
Overholdelse af sikkerhedsreglerne alene udelukker ikke
alle farer, og reglerne kan på ingen måde erstatte de
sædvanlige forebyggende foranstaltninger.
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED
Dette symbol betyder advarsel eller pas på.
Det kan forekomme sammen med andre symboler
eller piktogrammer.
ADVARSEL
Hvis en af sikkerhedsreglerne ikke overholdes,
kan man selv eller andre komme alvorligt til
skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes
nøje for at formindske faren for brand, elektrisk
stød og personskader.
ADVARSEL
Tag ikke værktøjet i brug, før alle sikkerheds-
reglerne i denne vejledning er læst igennem og
forstået. Hvis disse regler ikke overholdes,
kan det forårsage ulykker som brand, elektrisk
stød eller alvorlige personskader. Gem denne
brugervejledning, og slå op i den igen for altid at
kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt
informere andre brugere.
Ved brug af værktøj kan man få slynget
fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig
alvorlige øjenskader.
Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning på, inden der
arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt
støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at
beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige
sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
LÆR AT BRUGE VÆRKTØJET RIGTIGT. Læs bruger-
vejledningen omhyggeligt igennem. Vær opmærksom
på værktøjets anvendelsesområder og begrænsninger
samt særlige risici i forbindelse med dette apparat.
UNDGÅ KONTAKT MED JORD- ELLER
STELFORBUNDNE FLADER f.eks. rør, radiatorer,
komfurer eller køleskabe for ikke at få elektrisk stød.
SØRG FOR AT HOLDE ARBEJDSSTEDET RENT
OG RYDDELIGT. Rodede overfyldte arbejdssteder
eller arbejdsborde er kilde til uheld og ulykker.
UNDGÅ RISIKOFYLDTE OMGIVELSER. Brug ikke
værktøjet fugtige eller våde steder, hvor der kan
komme regn. Sørg for at have godt lys til arbejdet.
HOLD TILSKUERE OG BØRN PÅ AFSTAND.
Eventuelle tilskuere skal bære beskyttelsesbriller og
holde sig i sikker afstand fra arbejdsområdet.
Tilskuerne må aldrig røre ved værktøjet eller
forlængerledningen.
LÆG VÆRKTØJET VÆK, NÅR DET IKKE ER
I BRUG. Når værktøjet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt, højtliggende eller aflåst sted
utilgængeligt for børn.
PRES IKKE VÆRKTØJET. Værktøjet er mere
effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den
hastighed, det er beregnet til.
ANVEND DET RIGTIGE VÆRKTØJ. Pres ikke
mindre værktøjer og tilbehørsdele til at udføre
opgaver, som er beregnet til værktøjer med større
kapacitet. Værktøjet og tilbehøret må ikke bruges til
andre formål end de af fabrikanten foreskrevne.
VÆR KLÆDT RIGTIGT TIL ARBEJDET. Undgå
løsthængende tøj eller smykker, som risikerer at
hænge fast i bevægelige elementer. Det anbefales at
bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde
udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes
med en hue eller et tørklæde.
BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER. Almindelige
briller har ikke stødsikre glas; det er ikke
beskyttelsesbriller.
BESKYT LUNGERNE MOD STØV. Brug støvmaske,
hvis der dannes støv under arbejdet.
BRUG HØREVÆRN. Brug høreværn, hvis der
arbejdes i længere tid med værktøjet.
SØRG FOR AT HOLDE BALANCEN. Fordel vægten
på begge ben, og lad være med at strække armen for
langt ud. Stå ikke på en stige eller et andet ustabilt
underlag, mens der arbejdes med værktøjet. Sørg for
at holde værktøjet forsvarligt fast, når der arbejdes
højt oppe.
VEDLIGEHOLD VÆRKTØJET OMHYGGELIGT.
For at opnå de bedste resultater og optimal sikkerhed
skal værktøjet holdes rent og skarpt. Smør og skift
tilbehøret efter anvisninger.
SIKKERHVIRKEMÅDE
33
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
SIKKERHEDSREGLER
TAG SPÆNDENØGLERNE UD. Husk at se efter,
om spændenøglerne er taget ud, inden maskinen
sættes i gang.
BRUG ALDRIG VÆRKTØJET I EKSPLOSIONS-
FARLIGE OMGIVELSER. Gnister fra motoren kan
antænde de brændbare dampe.
SE EFTER, OM HÅNDTAG OG GREB ER RENE OG
TØRRE (FRI FOR OLIE OG FEDT). Brug altid en ren
klud til rensning og rengøring af værktøjet. Rens aldrig
med bremsevæske, olie- eller petroleumsbaserede
produkter eller stærke opløsningsmidler.
VÆR ALTID OPMÆRKSOM, OG STYR
VÆRKTØJET MED OMTANKE. Hold opmærk-
somheden koncentreret om arbejdet, og brug sund
fornuft. Der må ikke arbejdes med værktøj, hvis man
er træt eller søvnig. Forsøg ikke at gå for hurtigt frem
med værktøjet.
KONTROLLER DELE OG TILBEHØR, SOM ER
BLEVET BESKADIGET. Inden arbejdet fortsættes,
kontrolleres at en beskadiget afskærmning eller
tilbehørsdel stadig virker eller opfylder sin funktion.
Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Kontroller
alle dele for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på værktøjets drift. Hvis klingeskærmen eller
andre dele er beskadiget, skal de repareres eller
udskiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
BRUG IKKE VÆRKTØJET, HVIS DET IKKE KAN
STARTES ELLER STANDSES MED START-
STOPKNAPPEN. Hvis start-stopknappen er defekt,
skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
VÆRKTØJET MÅ ALDRIG BRUGES, HVIS MAN
ER PÅVIRKET AF SPIRITUS ELLER NARKOTIKA,
ELLER HVIS MAN TAGER MEDICIN.
LAD IKKE BØRN ELLER HANDICAPPEDE BRUGE
MASKINEN UDEN HJÆLP. HOLD BØRN UNDER
OPSYN FOR AT SIKRE, AT DE IKKE LEGER MED
VÆRKTØJET.
HOLD DEN STRØMFØRENDE LEDNING I GOD
STAND. Løft aldrig værktøjet i ledningen, og træk
aldrig i værktøjet eller ledningen for at rykke stikket ud
af stikkontakten. Sørg for at holde fødeledningen væk
fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
BRUG EGNEDE FORLÆNGERLEDNINGER.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Spænding 230 V ~ 50 Hz
Effekt 800 W
Slag pr. minut 0-2800 slag/min.
Klingevandring 30 mm
Savekapacitet (Træ) 75 mm
Egenvægt 2,9 kg
BESKRIVELSE
1. Hastighedsvariator
2. Start-stopknap
3. Bundplade
4. Klinge
5. Klingespændegreb
VIRKEMÅDE
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttel-sesbriller
med sideafskærmning under arbejdet med dette
værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan
man få slynget fremmedlegemer, støv eller spåner
i øjnene og komme alvorligt til skade.
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SAVEN
(Fig. 2)
Følgende anvisninger skal overholdes ved igangsætning
og standsning af saven:
Tryk på start-stopknappen for at starte saven.
Slip start-stopknappen for at standse saven.
HASTIGHEDSINDSTILLING (Fig. 3)
Med hastighedsvariatoren kan savens arbejdshastighed
reguleres fra 1 til 6. Hastighedsvariatoren sidder på
håndtaget og anvendes til at styre klingehastigheden ved
drejning til den ønskede indstilling.
Følgende anvisninger skal overholdes ved regulering af
hastigheden:
Drej hastighedsvariatoren mod højre til en højere
indstilling for at sætte hastigheden op (H).
Drej hastighedsvariatoren mod venstre til en lavere
indstilling for at sætte hastigheden ned (L).
VIRKEMÅDE
VALG AF SAVKLINGE
Det er meget vigtigt at vælge den rigtige klinge, for at
saven kan arbejde effektivt. Vælg klinge efter den type
snit, der skal udføres, og arbejdsstykkets materiale.
Hvis der vælges den rigtige klinge, opnås hurtigt et
optimalt resultat, og klingens levetid forlænges.
Klinger med 10 tænder/tomme eller derunder anvendes
til savning af træ, hvorimod der helst skal bruges klinger
med mere end 10 tænder/tomme til savning i metal eller
plastic. Det anbefales at bruge klinger med
14 tænder/tomme til at save plastic og blødt metal og
klinger med 18 tænder/tomme til at save hårdt metal.
MONTERING AF KLINGE
Med klingeskiftesystemets hurtigspænding kan der
skiftes klinge uden brug af andet værktøj.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,
kan saven starte ved et uheld, og man kan
komme alvorligt til skade.
Følgende anvisninger skal overholdes ved montering
af klingen. (Fig. 4)
Træk stikket ud af stikkontakten.
Løft klingespændegrebet op.
Skub klingen helt i bund med tænderne nedad.
Sænk klingespændegrebet.
ANVENDELSE (Fig. 5)
Nedenstående anvisninger skal overholdes ved arbejde
med saven.
Spænd arbejdsstykket fast på et arbejdsbord eller et
bord med skruetvinger eller i en skruestik.
Se efter, at der ikke sidder fremmedlegemer på
klingen, og at den strømførende ledning og
forlængerledningen ikke befinder sig i klingens
savebane.
Grib godt fat om saven, og hold den fremad i god
afstand fra kroppen.
Mærk styrelinien tydeligt op.
Tryk på start-stopknappen for at sætte saven i gang.
Hold bundpladen op mod arbejdsstykket, og før
savklingen ned i arbejdsstykket.
BEMÆRK: Pres aldrig klingen. Tryk kun så meget på
saven, at den saver jævnt. Det er klingen og saven, der skal
gøre "arbejdet". Hold bundpladen mod arbejdsstykket med
et ensartet tryk.
NEDSTIKSAVNING (Fig. 6)
Følgende anvisninger skal overholdes ved nedstiksavning.
Spænd arbejdsstykket fast på et arbejdsbord eller et
bord med skruetvinger eller i en skruestik.
Se efter, at der ikke sidder fremmedlegemer på
klingen, og at den strømførende ledning og
forlængerledningen ikke befinder sig i klingens
savebane.
Grib godt fat om saven, og hold den fremad og ud
fra kroppen.
Mærk styrelinien tydeligt op.
Vælg et praktisk startpunkt i savefeltet, og hold
klingespidsen over dette punkt.
Sæt bundpladens forkant på arbejdsstykket, og hold
saven i denne stilling under savningen.
Tryk på start-stopknappen, og vent et øjeblik, til
klingen kommer op på fuld hastighed.
ADVARSEL
Før ikke klingen ind i arbejdsstykket, før motoren
er kommet op på fuld hastighed. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man miste
herredømmet over saven og komme alvorligt
til skade.
Før saven skråt ned, indtil klingespidsen begynder at
gå ind i arbejdsstykket.
Lad hele klingen gå ned i arbejdsstykket.
Vip derefter saven, så klingen er vinkelret på
arbejdsstykket.
ADVARSEL
Klinger over 15,2 cm kan vibrere og bør derfor
ikke anvendes til nedstiksavning. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt
til skade.
ADVARSEL
Hvis man saver el-kabler over, kan klingen,
klingespændegrebet og klingeholderen lede
strømmen. Lad være med at røre ved metaldelene
under savning i vægge; hold udelukkende
værktøjet i de isolerede dele. Ved savning i vægge
eller gulve sikres, at der ikke ligger el-kabler,
vandrør eller andre forhindringer skjult der,
hvor klingen går igennem.
34
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
VIRKEMÅDE
METALSAVNING (Fig. 7)
Saven kan anvendes til følgende metaller eller
metalemner: tynde stålplader, rør, stænger i stål,
aluminium, messing og kobber. Nedenstående
anvisninger skal overholdes ved metalsavning:
Pas på, savklingen ikke bliver bøjet eller vredet.
Pres ikke værktøjet.
Brug skæreolie til savning i bløde metaller og i stål.
Hvis der anvendes skæreolie, bliver savklingen heller
ikke overophedet, savningen bliver mere effektiv,
og savklingens levetid øges.
Brug aldrig benzin, da dampene kan blive antændt af
gnister fra motoren.
Spænd arbejdsstykket godt fast, og sav i nærheden
af fastspændingspunktet, så emnet ikke vibrerer.
Når der saves i rørledninger eller vinkeljern,
skal arbejdsstykket helst spændes fast i en skruestik,
og saven føres tæt ved skruestikken. Ved savning af
materialer som tynde plader, anbringes emnet i
"sandwich" mellem to brædder eller to stykker
krydsfiner, og det hele spændes fast sammen for at
undgå vibrationer og flænger i pladen.
Tryk savens bundplade med ensartet kraft, så den
holdes op mod arbejdsstykket.
35
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
36
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
TAKK FOR AT DU KJØPTE ET RYOBI PRODUKT.
For en sikker og optimal drift av verktøyet, vennligst les
denne BRUKSANVISNINGEN og SIKKERHETS-
FORSKRIFTENE nøye før du tar i bruk apparatet.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hensikten med sikkerhetssymbolene er å gjøre deg
oppmerksom på eventuelle farer. Det bør tas hensyn til
disse symbolene og til informasjonene som følger med.
De kan imidlertid hverken eliminere faremomentene eller
erstatte egnede tiltak til å forebygge uhell.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL
Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller
en advarsel. Det kan forekomme sammen med
andre symboler eller varseltegn.
ADVARSEL
Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes,
kan det forårsake alvorlige skader på deg selv
eller andre personer. Følg alltid sikkerhets-
forskriftene nøye for å redusere faren for brann,
elektrisk støt og kroppskade.
ADVARSEL
Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye
igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som
står i denne bruksanvisningen. Hvis forskriftene
ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som
brann, elektrisk støt eller alvorlige kroppsskader.
Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i
den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og
informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i øynene
dine og forårsake alvorlige øyenskader.
Før verktøyet brukes, ta på vanlige
vernebriller eller vernebriller med
sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske.
Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved
å dekke dem med en ansiktsmaske eller standard
vernebriller med sidebeskyttelse.
BLI KJENT MED VERKTØYET DITT. Les nøye
gjennom bruksanvisningen. Bli kjent med verktøyets
bruksområder og begrensninger, og med dets
spesielle faremomenter.
BESKYTT DEG MOT ELEKTRISKE STØT VED Å
UNNGÅ ALL KONTAKT MED JORDETE FLATER,
for eksempel rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
HOLD ARBEIDSOMRÅDET RENT. Overfylte områder
eller arbeidsbenker kan ofte forårsake ulykker.
UNNGÅ RISIKOFYLTE OMRÅDER. Bruk ikke
verktøyet på steder som er fuktige, våte eller utsatt
for regn. Sørg for at arbeidsområdet har god belysning.
HOLD BARN OG BESØKENDE UNNA. Enhver
besøkende skal bruke vernebriller og holde seg på
god avstand fra arbeidsområdet. Besøkende skal ta
hverken i verktøyet eller i forlengelseskabelen.
RYDD BORT VERKTØY SOM DU IKKE BRUKER.
Når det ikke er i bruk, skal verktøyet ryddes bort på et
tørt sted, enten i høyden eller på et låst sted, utenfor
barns rekkevidde.
IKKE OVERANSTRENG VERKTØYET. Verktøyet er
mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet
det er konstruert for.
BRUK RIKTIG VERKTØY. Ikke overanstreng små
verktøy og tilbehør for å utføre arbeidsoppgaver som
passer til verktøy med større kapasitet. Verktøyene
og tilbehørene skal ikke brukes til formål som ikke er
beregnet av fabrikanten.
KLE DEG FORSVARLIG. Bruk ikke løstsittende klær
eller smykker som kan henge seg fast i bevegelige
deler. Vi anbefaler bruken av gummihansker og
sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har
langt hår, skal det dekkes til så det er beskyttet.
BRUK ALLTID VERNEBRILLER. Vanlige briller har
kun bruddsikre glass; det er ikke vernebriller.
BESKYTT LUNGENE DINE. Hvis arbeidet produserer
mye støv, ha også på en støvmaske.
BESKYTT ØRENE DINE. Bruk hørselsvern ved
langvarig bruk av verktøyet.
HOLD BALANSEN. Stå støtt på bena og strekk ikke
armen for langt. Bruk ikke verktøyet hvis du står på en
stige eller et annet ustabilt underlag. Påse at verktøyet
holdes godt på plass når du arbeider i høyden.
VEDLIKEHOLD VERKTØYET OMHYGGELIG.
For å oppnå bedre resultat og arbeide med maksimal
sikkerhet, påse at verktøyene dine alltid er skarpe
og rene. Smør og skift ut tilbehørsdelene ifølge
instruksene.
FJERN SKRUNØKLENE. Venn deg til å sjekke at
skrunøklene er fjernet fra verktøyet før du starter det.
BRUK ALDRI VERKTØYET I ET EKSPLOSIVT
OMRÅDE. Gnister som kommer fra motoren kan
antenne ildsfarlig røyk.
SJEKK AT HÅNDTAKENE ER RENE OG TØRRE
(FRIE FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid en ren klut til
å rengjøre verktøyet. Verktøyet må aldri rengjøres
med bremsevæske eller produkter som inneholder
petroleum eller sterke løsningsmidler.
37
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
SIKKERHETSFORSKRIFTER
VÆR ALLTID OPPMERKSOM OG HA KONTROLL
OVER VERKTØYET. Følg godt med det du gjør og
bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyene dine når
du er trett. Ikke skynd deg når du bruker verktøyet.
SJEKK TILSTANDEN TIL SKADDE DELER
OG TILBEHØR. Før du fortsetter å bruke verktøyet,
sjekk at en skadet beskyttelse eller et skadet tilbehør
kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Kontroller de
bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er
ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
En bladbeskytter eller en annen del som er skadet,
skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU IKKE FÅR
STARTET ELLER STOPPET DET MED BRYTEREN.
Hvis en strømbryter er skadet, få den skiftet ut på et
godkjent Ryobi serviceverksted.
BRUK IKKE SAGEN HVIS DU ER PÅVIRKET AV
ALKOHOL ELLER NARKOTIKA ELLER HVIS DU
TAR MEDISINER.
LA IKKE BARN ELLER UFØRE PERSONER
BRUKE VERKTØYET UTEN HJELP. PASS PÅ
BARNA FOR Å FORSIKRE DEG OM AT DE IKKE
LEKER MED VERKTØYET.
SØRG FOR Å HOLDE KABELEN I GOD STAND.
Hold aldri verktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet
eller i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe
gjenstander.
BRUK EGNEDE FORLENGELSESKABLER. Når du
arbeider utendørs, bruk kun forlengelseskabler som
er beregnet til utendørs bruk.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FOR Å KUNNE
SLÅ OPP I DEM SENERE.
PRODUKTEGENSKAPER
Spenning 230 Volt ~ 50 Hz
Effekt 800 W
Slag per minutt 0-2 800 slag/min
Bladets slaglengde 30 mm
Sagekapasitet (Tre) 75 mm
Nettovekt 2,9 kg
BESKRIVELSE
1. Hastighetsvariator
2. Strømbryter
3. Fotplate
4. Blad
5. Hendel til festing av bladet
BETJENING
ADVARSEL
Bruk alltid vanlige vernebriller eller vernebriller med
sidebeskyttelse når du bruker verktøyet.
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
medføre utslynging av fremmedlegemer, støv eller
spon i øynene dine og forårsake alvorlige
øyenskader.
STARTE / STOPPE SAGEN (Fig. 2)
Følg instruksene nedenfor for å starte og stoppe sagen:
For å starte sagen, trykk inn strømbryteren.
For å stoppe sagen, slipp strømbryteren.
INNSTILLING AV HASTIGHETEN (Fig. 3)
Med hastighetsvariatoren kan du stille inn sagens
hastighet fra 1 til 6. Hastighetsvariatoren sitter på
håndtaket; ved å dreie den til ønsket innstilling kan du
regulere bladhastigheten.
Følg instruksene nedenfor for å stille inn hastigheten:
For å øke hastigheten (H), drei hastighetsvariatoren
mot høyre til en høyere innstilling.
For å redusere hastigheten (L), drei hastighets-
variatoren mot venstre til en lavere innstilling.
VALG AV BLAD
Det er spesielt viktig å velge riktig blad, slik at sagen yter
sitt beste. Velg bladet altetter hva slags snitt du vil utføre
og arbeidsstykkets materiale. Hvis du velger riktig blad,
får du et raskt og optimalt sagsnitt og bladets levetid
forlenges. Blad med 10 tenner/tomme eller mindre
brukes til å sage i treverk, mens blad med over
10 tenner/tomme egner seg bedre til saging i metall eller
plast. Vi anbefaler å bruke blad med 14 tenner/tomme til
saging i plast og bløte metaller, og blad med
18 tenner/tomme til saging i harde metaller.
MONTERING AV BLADET
Systemet for hurtig bladskifte gjør det mulig å skifte blad
uten å bruke noe annet verktøy.
38
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
BETJENING
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan
sagen starte utilsiktet og forårsake alvorlige
kroppsskader.
Følg instruksene nedenfor for å montere bladet (Fig. 4):
Kople sagen fra strømnettet.
Løft opp hendelen til festing av bladet.
Sett bladet helt inn, med tannsiden ned.
Senk hendelen til festing av bladet.
BETJENING (Fig. 5)
Følg instruksene nedenfor når du bruker sagen din:
Fest arbeidsstykket på en arbeidsbenk eller et bord
ved hjelp av en skruestikke eller skruetvinge.
Påse at det ikke sitter noe fremmedlegeme på bladet
og at kabelen og forlengelseskabelen ikke ligger i
bladets bane.
Hold sagen godt foran deg og i god avstand fra
kroppen din.
Tegn opp en godt synlig føringslinje.
Trykk inn strømbryteren for å starte sagen.
Legg fotplaten mot arbeidsstykket, og før deretter
sagbladet inn i arbeidsstykket.
OBS: Trykk for all del ikke for hardt på sagbladet.
Trykk såvidt på sagen slik at den sager jevnt.
Det er sagbladet og sagen som skal gjøre jobben.
Øv et konstant trykk på fotplaten som ligger mot
arbeidsstykket.
INNSTIKKSAGING (FIG. 6)
Følg instruksene nedenfor når du foretar innstikksaging:
Fest arbeidsstykket på en arbeidsbenk eller et bord
ved hjelp av en skruestikke eller skruetvinge.
Påse at det ikke sitter noe fremmedlegeme på bladet
og at kabelen og forlengelseskabelen ikke ligger i
bladets bane.
Hold sagen godt foran deg og i god avstand fra
kroppen din.
Tegn opp en godt synlig føringslinje.
Velg et praktisk startpunkt i området som skal
skjæres og plasser bladets ende over dette punktet.
Plasser fotplatens forkant mot arbeidsstykket og hold
sagen i denne stillingen under sagingen.
Trykk inn strømbryteren og vent en liten stund til
bladet er kommet opp i full hastighet.
ADVARSEL
Ikke før sagbladet inn i arbeidsemnet så lenge
motoren ikke er kommet opp i full hastighet.
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan du
miste kontroll over sagen og få alvorlige
kroppsskader.
Hell sagen nedover helt til sagbladets ende begynner
å komme inn i arbeidsemnet.
La bladet komme inn i arbeidsstykket.
Hell så sagen helt til bladet er vinkelrett på
arbeidsstykket.
ADVARSEL
Sagblad som er over 15,2 cm lange kan vibrere
og må derfor ikke brukes til innstikksaging.
Hvis denne advarselen ikke overholdes, kan det
forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Hvis du sager i elektriske kabler, kan det føre
strøm til bladet, til hendelen til festing av bladet og
til bladholderen. Pass på at du ikke tar i
metalldelene når du sager i vegger; hold kun i
verktøyets isolerte deler. Når du skjærer i en vegg
eller et gulv, se etter at ingen elektriske kabler,
vannrør eller andre hindere er skjult i bladets bane.
SAGING I METALL (Fig. 7)
Med denne sagen kan du sage i metall eller i
arbeidsstykker av følgende metall: stålblikk,
rør, stålstang, aluminium, messing og kobber).
Følg instruksene nedenfor når du sager i metall.
Pass på at du ikke vrir eller bøyer sagbladet.
Ikke bruk makt på verktøyet.
Bruk skjæreolje når du sager i bløte metaller eller stål.
Skjæreoljen hindrer dessuten bladet i å bli varmt,
gjør sagingen mer effektiv og forlenger bladets levetid.
Bruk aldri bensin, da gnistene fra motoren kan
antenne dampen.
Fest arbeidsstykket godt og skjær i nærheten av
festepunktet så arbeidsemnet ikke vibrerer. Når du
skjærer i ledningsrør eller vinkelstål, fest om mulig
arbeidsstykket ved hjelp av en skruestikke og skjær
nær skruestikken. For å skjære i materialer som
tynne metallplater, plasser platen mellom to tre- eller
finerplanker og fest dem sammen så platen ikke
utsettes for vibrasjoner eller rives istykker.
Øv et konstant trykk på fotplaten slik at den ligger
godt mot arbeidsstykket.
39
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
KIITOS, ETTÄ OSTIT RYOBI-TUOTTEEN.
Lue tämä KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ja TURVALLISUUS-
OHJEET huolellisesti ennen käyttöä maksimi-
turvallisuuden ja työkalun optimaalisen käytön
takaamiseksi.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varoitusmerkkien tarkoituksena on herättää huomio
mahdollisen vaaran johdosta. Nämä varoitusmerkit ja
niitä seuraavat tiedot on hyvä tutkia tarkkaavaisesti.
Turvallisuusohjeet eivät kuitenkaan yksin ehkäise
vaaroja, eivätkä ne korvaa missään tapauksessa
tapaturmantorjuntatoimia.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä
symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden
symbolien ja kuvakkeiden kanssa.
MUISTUTUS
Turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia vammoja itsellesi ja muille Turvallisuus-
ohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin
tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi.
MUISTUTUS
Älä käytä työkalua ennen kuin olet lukenut ja
ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat
neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun tai vakavan ruumiillisen vamman.
Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti
turvallisten työlosuhteiden takaamiseksi ja muiden
mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin työkalun
käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia
vammoja silmiin.
Ennen kuin käytät työkalua, laita tavano-
maiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit
silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta. Suosittelemme,
että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit
suojanaamarilla tai tavanomaisilla tai sivusuojilla
varustetuilla suojalaseilla.
OPI TUNTEMAAN TYÖKALU. Lue käyttöohje
huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiin ja sen
rajoituksiin sekä tälle laitteelle ominaisiin
vaaratekijöihin.
SUOJAA ITSESI SÄHKÖISKUILTA: ÄLÄ KOSKE
MAADOITETTUIHIN PINTOIHIN, kuten putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
PIDÄ TYÖSKENTELYALUE PUHTAANA. Epäjärjes-
tyksessä oleva työympäristö ja työpöytä ovat
onnettomuuksille alttiita.
VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä työkalua kosteissa
ja märissä tiloissa tai sateessa. Pidä työskentelyalue
hyvin valaistuna.
PIDÄ LAPSET JA VIERAILIJAT RIITTÄVÄN
KAUKANA. Vierailijoiden on pidettävä suojalaseja ja
pysyttävä riittävän kaukana työskentelyalueelta.
Ulkopuoliset eivät saa koskea työkaluun eikä
jatkojohtoon.
VARASTOI TARPEETTOMAT TYÖKALUT.
Kun työkalu ei ole käytössä, se on säilytettävä
kuivassa tilassa korkealla tai lukon takana poissa
lasten ulottuvilta.
ÄLÄ PAKOTA TYÖKALUA. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla
pyörimisnopeudella.
KÄYTÄ SOPIVAA TYÖKALUA. Älä pakota pieniä
työkaluja ja lisävarusteita töihin, jotka on tarkoitettu
raskastyöstön työkaluille. Työkaluja ja lisävarusteita ei
saa käyttää muihin kuin valmistajan osoittamiin
käyttötarkoituksiin.
KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä koskaan pukeudu
väljiin vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua
liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme
kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä
kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset,
suojaa ne hiusverkolla.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA. Silmälaseissa on
vain iskunkestävät linssit; ne eivä ole suojalasit.
SUOJAA KEUHKOT. Käytä kasvonaamaria,
mikäli työstä syntyy pölyä.
SUOJAA KORVAT. Käytä kuulonsuojaimia, mikäli
kysymyksessä on pitkäaikainen työkalun käyttö.
PYSYTTELE TASAPAINOSSA. Pysyttele tukevasti
jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas.
Älä koskaan käytä työkalua tikkailla tai millään muulla
epävakaalla alustalla seisten. Pidä työkalua tukevasti
kun työskentelet korkealla.
PIDÄ TYÖKALUSTA HYVÄÄ HUOLTA. Pidä työkalut
aina puhtaina ja terävinä paremman suorituskyvyn ja
optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Voitele ja
vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti.
POISTA SÄÄTÖAVAIMET. Ota tavaksi tarkistaa, että
säätöavaimet on poistettu koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TYÖKALUA RÄJÄHDYS-
VAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ. Moottorista
lähtevät kipinät voivat sytyttää räjähtäviä höyryjä
palamaan.
40
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TARKISTA, ETTÄ KAHVAT OVAT PUHTAAT
(ÖLJYTTÖMÄT, RASVATTOMAT) JA KUIVAT.
Käytä työkalun puhdistukseen vain puhdasta riepua.
Älä koskaan puhdista sitä jarrunesteellä tai
liuoteperustaisilla aineilla.
PYSY AINA VALPPAANA JA HALLITSE
TYÖKALUSI. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä.
Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Älä kiirehdi kun
työskentelet työkalun kanssa.
TARKISTA OSIEN KUNTO JA VAURIOITUNEET
LISÄVARUSTEET. Ennen kuin jatkat työkalun
käyttöä tarkista, että vaurioitunut suojus tai
lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä.
Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista,
ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja
kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun
toimintaan. Vioittunut teränsuojus tai mikä tahansa
muu osa on korjattava tai vaihdettava valtuutetussa
Ryobi-huoltamossa.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA JOS SITÄ EI VOIDA
KÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAA KATKAISIMELLA.
Anna valtuutetun Ryobi-huoltamon vaihtaa kaikki
vialliset kytkimet.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA MIKÄLI OLET
ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN VAIKUTUKSEN
ALAINEN TAI JOS OLET LÄÄKEKUURILLA.
ÄLÄ ANNA LASTEN TAI VAMMAISTEN KÄYTTÄÄ
TYÖKALUA YKSIN. TARKKAILE ETTEIVÄT
LAPSET LEIKI TYÖKALUN KANSSA.
PIDÄ LIITÄNTÄJOHTO HYVÄKUNTOISENA.
Älä koskaan pidä työkalua liitäntäjohdosta,
äläkä vedä työkalusta tai liitäntäjohdosta sen
irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
KÄYTÄ SOPIVIA JATKOJOHTOJA. Kun työskentelet
ulkona, käytä yksinomaan ulkokäyttöön sopivia
jatkojohtoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 800 W
Tahti 0-2800 iskua/min
Terän tahti 30 mm
Leikkuukapasiteetti (Puu) 75 mm
Nettopaino 2,9 kg
KUVAUS
1. Nopeusvariaattori
2. Liipaisin
3. Pohja
4. Terä
5. Terän kiinnitysvipu
KÄYTTÖ
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja kun käytät tätä työkalua.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
sirpaleiden, pölyn tai roskien sinkoutumisen
silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia
silmävammoja.
SAHAN KÄYNNISTYS/KATKAISU (Kuva 2)
Käynnistä ja katkaise saha seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Käynnistä saha liipaisinta painamalla.
Pysäytä se päästämällä liipaisin vapaaksi.
NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN (Kuva 3)
Sahan nopeutta voidaan säätää 1-6 asentoon
nopeusvariaattorilla. Tämä nopeusvariaattori sijaitsee
kahvassa ja sillä voidaan ohjata terän nopeutta
toivotulla tavalla.
Säädä nopeus seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kohota nopeutta (H) kääntämällä nopeusvariaattoria
oikealle.
Laske nopeutta (L) kääntämällä nopeusvariaattoria
vasemmalle.
TERÄN VALINTA
Sopivan terän valinta on tehtävä huolellisesti, jotta saha
toimisi tehokkaasti. Valitse terä leikkuutyypin ja
työstettävän materiaalin mukaisesti. Sopivan terän valinta
takaa nopean ja optimaalisen sahauksen ja se pidentää
terän kestoikää. Teriä, joissa on 10 hammasta/tuuma
(tai vähemmän) käytetään puun sahaukseen. Metallin tai
muovin sahauksessa on parempi käyttää teriä, joissa on
yli 10 hammasta/tuuma. Suosittelemme muovin ja
pehmeän metallin sahaukseen teriä, joissa on
14 hammasta/tuuma ja kovan metallin sahaukseen teriä,
joissa on 18 hammasta/tuuma.
41
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
KÄYTTÖ
TERÄN ASENNUS
Pikakiinnitteinen terän vaihtojärjestelmä sallii terän
vaihtamisen ilman lisätyökaluja.
MUISTUTUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Asenna terä seuraavien ohjeiden mukaisesti (Kuva 4):
Irroita saha verkkovirrasta.
Nosta terän kiinnitysvipua.
Upota terä kokonaan paikalleen, hampaisto alaspäin.
Laske terän kiinnitysvipu alas.
KÄYTTÖ (Kuva 5)
Käytä sahaa seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kiinnitä työkappale liimauspuristimilla tai vastaavilla
viilapenkkiin tai työpöydälle.
Varmista, ettei terällä ole mitään ja etteivät liitäntä- ja
jatkojohto ole terän kulkureitillä.
Pidä saha riittävän kaukana kehosta ja tartu siihen
tukevasti.
Merkkaa ohjausviiva selvästi.
Käynnistä saha liipaisinta painamalla.
Aseta pohja työkappaleelle ja aloita terän upotus.
HUOMAUTUS: Älä missään tapauksessa pakota terää.
Paina sahaa juuri sen verran, että se sahaa tasaisesti.
Terän ja sahan on annettava tehdä ”työ” yksin.
Paina työkappaleelle asetettua pohjaa tasaisesti.
UPPOSAHAUS (Kuva 6)
Tee upposahaus seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kiinnitä työkappale liimauspuristimilla tai vastaavilla
viilapenkkiin tai työpöydälle.
Varmista, ettei terällä ole mitään ja etteivät liitäntä- ja
jatkojohto ole terän kulkureitillä.
Pidä saha riittävän kaukana kehosta ja tartu siihen
tukevasti.
Merkkaa ohjausviiva selvästi.
Valitse käytännöllinen sahauksen aloituskohta ja
aseta terän kärki tähän kohtaan.
Aseta pohjan etureuna työstettävälle kappaleelle ja
pidä sahaa tässä asennossa sahauksen aikana.
Paina liipaisinta ja odota hetken aikaa, jotta terä
saavuttaa maksiminopeutensa.
MUISTUTUS
Älä upota terää työkappaleeseen ennen kuin
moottori on saavuttanut maksiminopeutensa.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
sahan hallinnan menettämisen ja vakavia
ruumiinvammoja.
Kallista sahaa alaspäin kunnes terän kärki uppoutuu
työkappaleeseen.
Anna terän upota työkappaleeseen.
Kallista sitten sahaa kunnes terä on kohtisuorasti
työkappaleeseen.
MUISTUTUS
Yli 15,2 cm terät voivat väristä ja niitä ei tule
käyttää upposahaukseen. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Terä, terän kiinnitysvipu ja teränpidin voivat tulla
jännitteiseksi, jos sähkökaapeleita ja –johtoja
leikataan. Älä koske metalliosiin kun sahaat
seiniä; pidä työkalusta kiinni vain sen eristetyistä
osista. Kun sahaat seiniin tai lattioihin varmista,
ettei terän kulkureitille osu piilossa olevia
sähkökaapeleita, vesiputkia tai muita esteitä.
METALLIN SAHAUS (KUVA 7)
Sahalla voidaan sahata seuraavia metalleja tai
metalliesineitä: ohut teräslevy, putket, terästangot,
alumiini, messinki ja kupari. Sahaa metallia seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
Varo, ettet taivuta tai väännä terää.
Älä pakota työkalua.
Käytä pehmeän metallin ja teräksen sahauksessa
leikkuuöljyä. Leikkuöljy estää terän kuumenemisen,
parantaa leikkaustehokkuutta ja pidentää terän
kestoikää.
Älä koskaan käytä bensiiniä, sillä moottorista lähtevät
kipinät voivat sytyttää höyryn palamaan.
Kiinnitä työkappale hyvin ja leikkaa läheltä
kiinnityskohtaa, ettei työkappale pääse värisemään.
Kun sahaat vesiputkia tai kulmatankoja, kiinnitä
työkappale liimauspuristimilla ja sahaa sen vierestä.
Ohuen levyn muodossa oleva materiaali sahataan
asettamalla levy kahden puu- tai ristivanerilevyn väliin
ja kiinnittämällä saatu ”kerros”-kokonaisuus niin,
ettei metallilevy pääse värisemään ja repeytymään.
Paina työkappaleelle asetettua pohjaa tasaisesti,
jotta se pysyy työkappaleella.
42
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡΟΪΩΝ
RYOBI.
Για τη µέγιστη ασφάλειά σας και τη βέλτιστη
λειτουργία του εργαλείου σας, διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ και τις ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή σας.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα σύµβολα ασφαλείας χρησιµεύουν στο να τραβήξουν
την προσοχή σας σχετικά µε ενδεχµενους κινδύνους.
Πρέπει να δώσετε πολύ µεγάλη προσοχή στα σύµβολα
αυτά και τις πληροφορίες που τα συνοδεύουν.
Ωστσο, δεν αρκούν για να εξαλείψουν τους κινδύνους
και δεν µπορούν σε καµία περίπτωση να
αντικαταστήσουν τα προσήκοντα µέτρα πρληψης
ατυχηµάτων.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
το σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση
ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε
άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
η µη τήρηση κάποιας σύστασης ασφαλείας
µπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυµατισµ σε
σας ή τους τρίτους. Είναι απαραίτητο να
τηρείτε σχολαστικά τις συστάσεις ασφαλείας
ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
µην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το
εργαλείο σας πριν διαβάσετε και κατανοήσετε
λες τις συστάσεις ασφαλείας του παρντος
εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών
θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σοβαρ σωµατικ
τραυµατισµ. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης
και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε
µε πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους
υπλοιπους πιθανούς χρήστες.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να
προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων
στα µάτια σας και να προξενήσει σοβαρές
οφθαλµικές ζηµιές.
Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας,
βάλτε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε
πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν
χρειαστεί. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά
ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα
ασφαλείας ή τυποποιηµένα προστατευτικά γυαλιά µε
πλαϊνά ελάσµατα.
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ.
∆ιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης Λάβετε
γνώση των εφαρµογών του εργαλείου σας και των
ορίων του, καθώς και των πιθανών κινδύνων που
σχετίζονται ειδικά µε τη συσκευή αυτή.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΙΝ∆ΥΝΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΚΑΘΕ ΕΠΑΦΗ
ΜΕ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΕΣ ΣΤΗ ΓΕΙΩΣΗ,
παραδείγµατος χάρη σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες, ψυγεία.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΣΑΣ ΚΑΘΑΡΟ. Οι φορτωµένοι χώροι ή πάγκοι
εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας σε χώρους
υγρούς, βρεγµένους η εκτεθειµένους στη βροχή.
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καλά φωτισµένο.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ.
Κάθε επισκέπτης πρέπει να φοράει προστατευτικά
γυαλιά και να παραµένει σε επαρκή απσταση απ
τη ζώνη εργασίας. Οι επισκέπτες δεν πρέπει να
αγγίζουν ούτε το εργαλείο, ούτε την επιµήκυνση.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. ταν δε χρησιµοποιείται,
το εργαλείο σας πρέπει να τακτοποιείται σε µέρος
ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ
τα παιδιά.
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Το εργαλείο σας
θα είναι πιο αποτελεσµατικ και πιο ασφαλές αν το
χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει
σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
Μη ζορίζετε τα µικρά εργαλεία και εξαρτήµατα για
να πραγµατοποιήσετε εργασίες που προορίζονται
για εργαλεία µεγαλύτερης ικαντητας. Τα εργαλεία
και εξαρτήµατα δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται
για σκοπ που δεν έχει προβλεφθεί απ τον
κατασκευαστή.
ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΡΟΥΧΑ. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα που θα µπορούσαν να
πιαστούν στα κινούµενα στοιχεία. ταν εργάζεστε
έξω, σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε γάντια απ
καουτσούκ και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε
µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε
καλύπτοντάς τα.
ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Τα κανονικά
γυαλιά ρασης δεν διαθέτουν παρά µνο
κρύσταλλα ανθεκτικά στα κτυπήµατα, δεν είναι
γυαλιά ασφαλείας.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΠΝΕΥΜΟΝΙΑ ΣΑΣ. Φορέστε
µάσκα κατά της σκνης αν η εργασία δηµιουργεί
σκνη.
43
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΑΥΤΙΑ ΣΑΣ. Σε περίπτωση
παρατεταµένης χρήσης του εργαλείου
χρησιµοποιήστε προστατευτικά ακουστικά.
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΣΑΣ. Σταθείτε
σταθερά στα πδια σας και µην τεντώνετε τα χέρια
σας πολύ µακριά. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο
σας επάνω σε σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη µη
σταθερή βάση. ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο
σηµείο, φροντίστε το εργαλείο σας να είναι γερά
στερεωµένο.
ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ.
Για καλύτερα αποτελέσµατα και βέλτιστη ασφάλεια,
φροντίστε τα εργαλεία σας να είναι πάντα
ακονισµένα και καθαρά. Γρασάρετε και αντικαθιστάτε
τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τις οδηγίες.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙ∆ΙΑ ΣΥΣΦΙΞΗΣ. Πάρτε τη
συνήθεια να ελέγχετε αν τα κλειδιά σύσφιξης
έχουν αφαιρεθεί απ το εργαλείο πριν το θέσετε
σε λειτουργία.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΕ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Οι προερχµενες απ
τον κινητήρα σπίθες θα µπορούσαν να βάλουν
φωτιά σε εύφλεκτά αέρια.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΛΑΒΕΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΕΣ ΚΑΙ
ΣΤΕΓΝΕΣ ΥΤΕ ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ).
Χρησιµοποιείτε πάντα ένα καθαρ πανάκι για το
καθάρισµα του εργαλείου σας. Μην το καθαρίζετε
ποτέ µε υγρ φρένων, προϊντα µε βάση το
πετρέλαιο ή ισχυρούς διαλύτες.
ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΙ
∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ.
Κοιτάξτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε την
λογική σας. Μη χρησιµοποιείτε τα εργαλεία σας αν
είστε κουρασµένοι. Μη βιάζεστε ταν χρησιµοποιείτε
το εργαλείο σας.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ.
Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο
σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο προστατευτικ
ή εξάρτηµα έχει υποστεί ζηµιά θα συνεχίσει
να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του.
Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε
άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει
τη λειτουργία του εργαλείου. Τα προστατευτικά
λάµας ή οποιοδήποτε άλλο τµήµα έχει υποστεί
ζηµιά πρέπει να επισκευάζονται ή να
αντικαθιστώνται απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ ∆ΕΝ
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ.
Αντικαταστήστε τους ελαττωµατικούς διακπτες
σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΑΝ ΕΙΣΤΕ
ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΟΣ Η
ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ Η ΑΝ ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΦΑΡΜΑΚΑ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΟΥΤΕ ΠΑΙ∆ΙΑ ΟΥΤΕ ΑΤΟΜΑ ΜΕ
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΧΩΡΙΣ ΒΟΗΘΕΙΑ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΑ
ΠΑΙ∆ΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ∆ΕΝ ΠΑΙΖΟΥΝ
ΜΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Μην κρατάτε ποτέ
το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος
και µην τραβάτε ποτέ το εργαλείο ή το καλώδιο για να
το αποσυνδέσετε. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο
παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή
θερµτητας, λάδι και αιχµηρά αντικείµενα.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΕΙΣ.
ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο,να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις που έχουν
σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τάση230 V ~ 50 Hz
Ισχύς800 W
∆ιαδροµές το λεπτ.0-2 800 κρούσεις/λεπ
∆ιαδροµή της λάµας30 mm
Ικαντητα κοπής (Ξύλο) 75 mm
Καθαρ βάρος 2,9 kg
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ. Η µη τήρηση
της παρούσας σύστασης µπορεί να προκαλέσει
την προβολή ξένων σωµάτων, σκνης ή
ρινισµάτων στα µάτια σας και να προξενήσει
σοβαρές οφθαλµικές ζηµιές.
44
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ
ΠΡΙΟΝΙΟΥ (Σχ. 2)
Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες για να θέσετε σε
λειτουργία και να σταµατήσετε το πρινι σας:
Για να θέσετε το πρινι σας σε λειτουργία,
πιέστε τη σκανδάλη.
Για να σταµατήσετε το πρινι σας, απελευθερώστε
τη σκανδάλη.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (Σχ. 3)
Ο µεταβολέας ταχύτητας σας επιτρέπει να ρυθµίζετε
την ταχύτητα λειτουργίας του πριονιού σας απ
το 1 έως το 6. Ο µεταβολέας αυτς βρίσκεται επάνω
στη λαβή και σας επιτρέπει να ελέγχετε την ταχύτητα
της λάµας ρυθµίζοντάς τον στην επιθυµητή θέση.
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να ρυθµίσετε
την ταχύτητα:
Για να αυξήσετε την ταχύτητα (Η), γυρίστε τον
µεταβολέα ταχύτητας προς τα δεξιά για να τεθεί σε
υψηλτερη θέση.
Για να µειώσετε την ταχύτητα (L), γυρίστε το
µεταβολέα ταχύτητας προς τα αριστερά για να
τεθεί σε χαµηλτερη θέση.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Η επιλογή της κατάλληλης λάµας είναι ιδιαίτερα
σηµαντική για να είναι αποτελεσµατικ το πρινι σας.
Επιλέξτε τη λάµα ανάλογα µε τον τύπο κοπής που
θέλετε να πραγµατοποιήσετε και το υλικ του προς
επεξεργασία αντικειµένου. Η επιλογή της κατάλληλης
λάµας σας εξασφαλίζει µια γρήγορη και βέλτιστη κοπή
και σας επιτρέπει να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής
της λάµας. Οι λάµες µε 10 δντια/ίντσα, ή λιγτερα,
χρησιµοποιούνται για την κοπή του ξύλου ενώ είναι
προτιµτερο να χρησιµοποιούνται λάµες µε
περισστερα απ 10 δντια/ίντσα για την κοπή του
µετάλλου ή του πλαστικού. Σας συνιστούµε να
χρησιµοποιείτε λάµες µε 14 δντια/ίντσα για την κοπή
του πλαστικού και των µαλακών µετάλλων και λάµες µε
18 δντια /ίντσα για την κοπή των σκληρών µετάλλων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Το σύστηµα αντικατάστασης της λάµας µε γρήγορη
στερέωση σας επιτρέπει να αντικαταστήσετε τη λάµα
χωρίς να χρειαστεί να χρησιµοποιήσετε άλλα εργαλεία.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δε βγάλετε το πρινι απ την πρίζα µπορεί
να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να τοποθετήσετε
την λάµα (Σχ. 4):
Αποσυνδέστε το πρινι.
Ανασηκώστε τη διάταξη στερέωσης της λάµας.
Εισάγετε πλήρως τη λάµα, µε τα δντια προς τα κάτω.
Κατεβάστε τη διάταξη στερέωσης της λάµας.
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 5)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
χρησιµοποιήσετε το πρινι σας:
Στερεώστε το προς επεξεργασία αντικείµενο σε
πάγκο ή τραπέζι µε σφιγκτήρες ή µέγγενη.
Βεβαιωθείτε πως κανένα ξένο σώµα δεν βρίσκεται
επάνω στη λάµα και πως το καλώδιο παροχής
ρεύµατος και η επιµήκυνση δεν βρίσκονται στη
διαδροµή της λάµας .
Κρατάτε γερά το πρινι µπροστά σας, και σε καλή
απσταση απ το σώµα σας.
Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησης.
Πιέστε τη σκανδάλη για να θέσετε το πρινι σε
λειτουργία.
Τοποθετήστε το πέλµα επάνω στο αντικείµενο,
έπειτα κάντε τη λάµα να εισέλθει µέσα στο προς
επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσέξτε να µη ζορίσετε την λάµα.
Πιέστε το πρινι σο χρειάζεται ώστε να κβει οµαλά.
Η λάµα και το πρινι πρέπει να κάνουν λη τη
"δουλειά". Ασκήστε σταθερή πίεση στο πέλµα το οποίο
ακουµπά στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΠΗ (Σχ. 6)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
πραγµατοποιήσετε µια εσωτερική κοπή:
Στερεώστε το προς επεξεργασία αντικείµενο σε
πάγκο ή τραπέζι µε σφιγκτήρες ή µέγγενη.
Βεβαιωθείτε πως κανένα ξένο σώµα δεν βρίσκεται
επάνω στη λάµα και πως το καλώδιο παροχής
ρεύµατος και η επιµήκυνση δεν βρίσκονται στη
διαδροµή της λάµας.
Κρατάτε γερά το πρινι µπροστά σας, και σε καλή
απσταση απ το σώµα σας.
Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησης.
Επιλέξτε κάποιο πρακτικ σηµείο εκκίνησης στη
ζώνη που θα κοπεί και τοποθετήστε τη µύτη της
λάµας πάνω απ το σηµείο αυτ.
Τοποθετήστε το µπροστιν άκρο του πέλµατος
επάνω στο προς επεξεργασία αντικείµενο και
διατηρήστε το πρινι στη θέση αυτή κατά τη
διάρκεια της κοπής.
45
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πιέστε τη σκανδάλη και περιµένετε µερικά
δευτερλεπτα ώστε να επιτρέψετε στη λάµα να
φτάσει στη µέγιστη ταχύτητά της.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η λάµα δεν πρέπει να εισέλθει στο προς
επεξεργασία αντικείµενο πριν φτάσει ο
κινητήρας στη µέγιστη ταχύτητά του. Η µη
τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να σας
κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και
να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Γείρετε το πρινι προς τα κάτω έως του η µύτη
της λάµας αρχίσει να εισέρχεται στο προς
επεξεργασία αντικείµενο.
Αφήστε τη λάµα να εισέλθει στο προς επεξεργασία
αντικείµενο.
Έπειτα γείρετε το πρινι έως του η λάµα να είναι
κάθετη ως προς το προς επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι µεγαλύτερες των 15,2 cm λάµες µπορεί να
δονούνται και συνεπώς δεν πρέπει να
χρησιµοποιούνται για εσωτερικές κοπές. Η µη
τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κοπούν ηλεκτρικά καλώδια µπορεί να
ηλεκτροδοτηθεί η λάµα, η διάταξη στερέωσης
της λάµας και ο φορέας λάµας. Φροντίστε να
µην αγγίζετε τα µεταλλικά τµήµατα ταν
κβετε σε τοίχους, κρατάτε το εργαλείο µνο
απ τα µονωµένα τµήµατά του. Ελέγχετε,
ταν κβετε σε τοίχο ή δάπεδο, πως δεν
υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, αγωγοί
ύδρευσης ή άλλα κρυφά εµπδια στη διαδροµή
της λάµας.
ΚΟΠΗ ΜΕΤΑΛΛΩΝ (Σχ. 7)
Το πρινι αυτ σας επιτρέπει να κψετε τα ακλουθα
µέταλλα ή µεταλλικά αντικείµενα: λεπτή ατσάλινη
λαµαρίνα, σωλήνες, ατσάλινα στελέχη, αλουµίνιο,
ορείχαλκο και χαλκ. Ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες ταν κβετε µέταλλα:
Φροντίστε να µη στραβώσει ή διπλώσει η λάµα
του πριονιού.
Μη ζορίζετε το εργαλείο.
Χρησιµοποιήστε λάδι κοπής για την κοπή των
µαλακών µετάλλων και του χάλυβα. Το λάδι κοπής
θα επιτρέψει επίσης την αποφυγή της θέρµανσης
της λάµας, την αύξηση της αποτελεσµατικτητας
κοπής και την παράταση της διάρκειας ζωής
της λάµας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη διτι οι σπίθες που
προέρχονται απ τον κινητήρα θα µπορούσαν να
αναφλέξουν τις αναθυµιάσεις.
Στερεώστε γερά το προς επεξεργασία αντικείµενο
και κψτε κοντά στο σηµείο συγκράτησης για να
αποφύγετε τις δονήσεις. ταν κβετε σωληνώσεις
ή σιδηρογωνίες, στερεώστε, ταν είναι δυνατν,
το αντικείµεν σας µε µέγγενη και κψτε
κοντά στη µέγγενη. Για να κψετε υλικά που
παρουσιάζονται µε τη µορφή λεπτής λαµαρίνας,
τοποθετήστε τη λαµαρίνα σε σάντουιτς ανάµεσα σε
δύο σανίδες ξύλου ή αντικολλητού και στερεώστε
τα µαζί ώστε να αποφύγετε τις δονήσεις ή το
σκίσιµο της λαµαρίνας.
Ασκήστε σταθερή πίεση στο πέλµα ώστε να
εξακολουθήσει να ακουµπά στο προς επεξεργασία
αντικείµενο.
46
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI TERMÉKET VÁSÁROLT.
Kérjük, hogy a maximális biztonság és a szerszám
helyes használatának érdekében a használatbavétel előtt
figyelmesen olvassa el jelen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
és a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A biztonsági szimbólumok felhívják figyelmét az
esetleges veszélyekre. A legnagyobb figyelemmel
olvassa el a szimbólumokat követő magyarázatokat.
Mindez azonban nem elegendő a veszélyhelyzetek
elkerülésére, ezért nem helyettesíthetik az alapvető
baleset-megelőzési intézkedéseket.
VESZÉLYT JELZŐ SZIMBÓLUMOK
Ez a szimbólum veszélyt vagy figyelmeztetést jelöl.
Más jelek vagy ikonok kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS
A biztonsági előírások be nem tartása - Önre
vagy valaki másra nézve - súlyos testi sérüléssel
járó balesetet vonhat maga után. A tűzveszély,
az áramütés és a más, testi sérüléssel járó
balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
hogy a biztonsági előírásokat részletekbe
menően betartsa.
FIGYELMEZTETÉS
Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg
a jelen használati útmutatóban foglalt
utasításokat és biztonsági előírásokat nem
olvasta el és teljes mértekben nem értette meg.
Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása tüzet,
áramütést és más súlyos testi sérüléssel járó
balesetet okozhat. A teljes biztonság érdekében
őrizze meg a jelen használati útmutatót és a
később felmerülő kételyei esetén lapozza fel
újra, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat
is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék
a szerszámot.
A szerszámok üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test juthat és
ez súlyos szemsérülést okozhat.
A szerszám beindítása előtt vegyen fel
egy biztonsági szemüveget vagy egy
oldallappal ellátott védőszemüveget és ha szükséges,
porvédő maszkot is. Nyomatékosan tanácsoljuk, hogy a
szemüvegesek maszkkal vagy standard, oldallappal
ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A SZERSZÁMOT.
Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Ismerje
meg a szerszám alkalmazási lehetőségeit, korlátait,
valamint a vonatkozó speciális veszélyeket.
ÓVJA MAGÁT AZ ÁRAMÜTÉS ELLEN, KERÜLJE
HOGY BÁRMILYEN FÖLDELŐ TÁRGGYAL
ÉRINTKEZZEN: például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.
GONDOSKODJON A MUNKATERÜLET
RENDSZERES TAKARÍTÁSÁRÓL. A zsúfolt, rendetlen
helyiségek és munkapadok önmagukban is
balesetforrást jelentenek.
KERÜLJE A VESZÉLYES HELYEKET. Ne használja
a szerszámot párás, nedves vagy esőnek kitett
helyen. Ügyeljen arra, hogy a munkatér kellő
megvilágításba részesüljön.
TARTSA TÁVOL A GYERMEKEKET ÉS MÁSOKAT.
A munkát szemlélők hordjanak védőszemüveget és
maradjanak megfelelő távolságban a munkaterülettől.
Más személyek ne nyúljanak se a szerszámhoz,
se a hosszabbítóhoz.
RAKJA EL AZOKAT A SZERSZÁMOKAT,
AMELYEKRE MÁR NINCS SZÜKSÉGE.
Száraz helyiségben, magasban lévő- vagy kulccsal
zárható helyen tárolja a használaton kívüli szerszámot.
NE ERŐLTESSE A SZERSZÁMOT. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
akkor maximális, ha azt a célnak megfelelően
használja.
A CÉLNAK MEGFELELŐ SZERSZÁMOT
HASZNÁLJA. Ne erőltesse a kisméretű szerszámokat
és tartozékokat nagyobb kapacitást igénylő
munkálatok elvégzésére. Kizárólag a gyártó által előírt
munkálatokhoz használja a szerszámot és tartozékait.
VISELJEN A MUNKÁNAK MEGFELELŐ
ÖLTÖZÉKET. Ne hordjon ruhát és olyan ékszert,
amelyet a készülék mozgó részei bekaphatnak. A kültéri
munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a gumikesztyű
és a csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését.
Amennyiben hosszú a haja, takarja sapka ill. kendő alá.
MINDIG HORDJON VÉDŐSZEMÜVEGET.
A hagyományos szemüveget lehet hogy ellátták un.
ütésálló üveggel, de ettől ez még nem védőszemüveg.
ÓVJA A TÜDEJÉT. Ha a munkálatok során por
termelődik, használjon porvédő maszkot.
ÓVJA A HALLÁSÁT. A szerszámot hosszabb ideig
történő igénybevétele esetén használjon hallásvédő
eszközt (füldugót).
47
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
TARTSA MEG AZ EGYENSÚLYT. Álljon fél-terpesz
állásban és ne nyújtsa túl messze a karját.
Ne használja a szerszámot, ha létrán vagy bármilyen
más, instabil tárgyon áll. Ha magasban dolgozik,
különös tekintettel figyeljen arra, hogy a szerszámot
erősen tartsa a kezében.
GONDOSKODJON A SZERSZÁM KELLŐ
KARBANTARTÁSÁRÓL. Tiszta és éles vágószers-
zámmal dolgozhat a legnagyobb biztonságban,
így érheti el a legjobb eredményeket.
Az utasításoknak megfelelően kenje a szerszámot és
cserélje a tartozékokat.
TÁVOLÍTSA EL A BEÁLLÍTÓKULCSOKAT. Váljon
szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt
leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
SOHA NE HASZNÁLJA A FŰRÉSZT
ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN.
A motor által kibocsátott szikrák begyújthatják a
levegőben lévő gyúlékony gőzöket / gázokat.
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A
SZERSZÁMNYÉL TISZTA ÉS SZÁRAZ LEGYEN
(NE LEGYEN ZSÍROS VAGY OLAJOS). A szerszám
tisztításához használjon mindig egy tiszta ruhadarabot.
Semmi esetre se használjon a tisztításhoz fékolajat,
olaj alapú terméket vagy erős oldószert.
LEGYEN MINDIG KÖRÜLTEKINTŐ ÉS ŐRIZZE
MEG A SZERSZÁM FELETTI URALMÁT. Mindig
óvatosan és körültekintően cselekedjen, hallgasson a
józan ítélőképességére. Ne használja a szerszámot,
ha fáradtnak érzi magát. Ne siessen a munka
elvégzésével.
ELLENŐRIZZE AZ ALKATRÉSZEK ÉS
TARTOZÉKOK ÁLLAPOTÁT. Ha bármilyen
rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt
ellenőrizze, hogy a készülék sérült védőeleme ill.
tartozéka működőképes állapotban van-e, be tudja-e
tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el.
Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /
illeszkedését, és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a szerszám működését.
A sérült fűrészlemez-védőt vagy bármilyen más
megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a
legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell
megjavíttatni vagy kicseréltetni.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA A KI - BE
KAPCSOLÓGOMB NEM TESZI LEHETŐVÉ A
KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁST ILLETVE
LEÁLLÍTÁSÁT. Bármilyen sérült kapcsológombot a
legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban
cseréltessen ki.
NE HASZNÁLJA A SZERSZÁMOT, HA SZESZES
ITALT VAGY KÁBÍTÓSZERT FOGYASZTOTT,
ILLETVE HA ORVOSSÁGOT SZED.
NE HAGYJA, HOGY GYERMEKEK,
MOZGÁSSÉRÜLT / FOGYATÉKOS EMBEREK A
SZERSZÁMOT SEGÍTSÉG NÉLKÜL
HASZNÁLJÁK. A GYERMEKEK FELÜGYELETE
SORÁN BIZONYOSODJON MEG ARRÓL,
HOGY NEM JÁTSZANAK A SZERSZÁMMAL.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATI VEZETÉK MINDIG ÁLLAPOTBAN
LEGYEN. Soha ne tartsa a készüléket a zsinórnál
fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza azt ki a
hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket
hőforrásoktól, olajos dolgoktól és éles peremektől /
tárgyaktól.
HASZNÁLJON AZ EL
Ő
ÍRÁSOKNAK MEGFELEL
Ő
HOSSZABBÍTÓT. Ha kint dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A
KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Teljesítmény 800 W
Löketszám percenként0-2 800 löket / perc
Fűrészlemez lökethossz30 mm
Vágásteljesítmény (Fa) 75 mm
Gépsúly 2,9 kg
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Sebességszabályozó
2. Ravasz (kapcsoló)
3. Vezetőtalp
4. Fűrészlemez
5. Fűrészlemez rögzítőkar
48
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
MŰKÖDÉS
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor a
szerszámot használja. Ennek az előírásnak a be
nem tartása súlyos szemsérüléssel járó
balesetet okozhat, mert idegen test, por,
forgács stb. pattanhat a szemébe.
A FŰRÉSZ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (2. ábra)
Kövesse az alábbi utasításokat a fűrész beindításához ill.
leállításához:
A fűrész bekapcsolásához nyomja meg a ravaszt.
Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, engedje el
a ravaszt.
A SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA (3. ábra)
A sebességszabályozó segítségével beállíthatja 1-től 6-ig
a fűrész működési sebességét. A sebességszabályozó
a fogantyún található, lehetővé teszi a fűrészlemez
sebességének beállítását a gomb kívánt állásba
történő forgatásával.
A sebesség beállításához tartsa be a következő
utasításokat:
Ha a sebességet növelni szeretné (H), forgassa a
sebességszabályozót jobbra, egy magasabb állásba.
Ha a sebességet csökkenteni szeretné (L), forgassa a
sebességszabályozót balra, egy alacsonyabb állásba.
A FŰRÉSZLEMEZ KIVÁLASZTÁSA
A megfelelő fűrészlemez kiválasztása rendkívül fontos a
szerszám hatékony működéséhez. A fűrészlemezt a
vágás típusának és a munkadarab anyagának
megfelelően kell kiválasztani. A jól kiválasztott
fűrészlemez gyors, optimális vágást tesz lehetővé,
másrészt a lemez élettartamát is meghosszabbítja.
A 10 fog/inch-es, vagy ennél kisebb fogszámú
fűrészlemezeket fa vágására, míg a 10 fog/inch-esnél
nagyobbakat inkább fém, műanyag vágására használják.
Előírás szerint 14 fog/inch-es fűrészlemezeket kell
műanyag- és puhafémek, míg 18 fog/inch-est
keményfémek vágására használni.
A FŰRÉSZLAP BEHELYEZÉSE
A gyors, szerszámmentes fűrészlap cserélő rendszerrel
más eszköz igénybevétele nélkül cserélhet lemezt.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki az aljzatból a fűrész vezetékét,
akkor véletlenszerű beindítás következtében
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Tartsa be a következő utasításokat a fűrészlap
behelyezésekor (4. ábra):
Húzza ki a vezetéket a hálózati aljzatból.
Emelje fel a fűrészlemez rögzítőkart.
Nyomja be teljesen a fűrészlapot a helyére,
foggal lefelé.
Nyomja le a fűrészlemez rögzítőkart.
HASZNÁLAT (5. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat a fűrész használatakor:
Rögzítse a munkadarabot munkapadhoz vagy
valamilyen stabil asztalhoz csavaros szorítók vagy
satu segítségével.
Bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen idegen
tárgy sincs a fűrészlapon és hogy a tápvezeték és a
hosszabbító nincs a lemez meghosszabbított
irányában.
Tartsa a fűrészt erősen maga előtt, a testétől
megfelelő távolságban.
Húzza meg jól látható módon a vágásvonalat.
A fűrész beindításához nyomja meg a ravaszt.
Helyezze a készülék vezetőtalpát a vágásra szánt
darabra, majd hagyja, hogy a fűrészlemez az
anyagba hatoljon.
MEGJEGYZÉS: Soha ne erőltesse a fűrészlapot.
Az egyenletes vágásvezetéshez nem kell különösebb
erőt gyakorolni a fűrészre. A "munkát" a fűrészlapnak és
a fűrésznek kell végezni. Egyenletes nyomást fejtsen ki a
munkadarabon fekvő vezetőtalpra.
BESZÚRÓ VÁGÁS (6. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat beszúró vágásnál:
Rögzítse a munkadarabot munkapadhoz vagy
valamilyen stabil asztalhoz csavaros szorítók vagy
satu segítségével.
Bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen idegen
tárgy sincs a fűrészlapon és hogy a tápvezeték és a
hosszabbító nincs a lemez meghosszabbított
irányában.
Tartsa a fűrészt erősen maga előtt, a testétől
megfelelő távolságban.
Húzza meg jól látható módon a vágásvonalat.
49
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
MŰKÖDÉS
Válasszon egy praktikus kiindulási pontot a
kivágandó felületen és helyezze a fűrészlemez
hegyét e pont fölé.
Helyezze a vezetőtalp elülső szélét a vágásra szánt
felületre és hagyja a fűrészt ebben a pozícióban a
vágás során.
Nyomja meg a ravaszt, majd várjon néhány
másodpercet, amíg a fűrészlap eléri a maximális
sebességet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne hagyja, hogy a fűrészlap az anyagba
hatoljon, amíg a motor fel nem veszi a maximális
sebességét. Ennek az előírásnak a nem
betartása azzal járhat, hogy elveszti az uralmát a
szerszám felett, minek következtében súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Döntse a fűrészt le, amíg a lemez hegye bele nem
kap a munkadarabba.
Hagyja, hogy a fűrészlap behatoljon a munkadarabba.
Addig döntse a fűrészt lefelé, amíg a lap merőleges
nem lesz a felülettel.
FIGYELMEZTETÉS
A 15,2 cm-nél hosszabb lemezek vibrálhatnak,
így nem lehet őket beszúró vágáshoz használni.
Ennek az előírásnak a be nem tartása súlyos testi
sérüléseket okozó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Ha villanyvezetékbe vág, ezzel feszültség alá
kerülhet a fűrészlemez, a rögzítőkar és az
éltartó. Ügyeljen arra, hogy amikor falba vág,
ne érjen a fűrész fémelemeihez; a szerszámot
kizárólag a szigetelt részeinél fogva tartsa.
Amikor falba vagy padlóba vág, a művelet
megkezdése előtt ellenőrizze, hogy nincs a
vágás irányában a felületben villanyvezeték,
vízvezeték vagy más akadály.
FÉMEK VÁGÁSA (7. ábra)
Az Ön által vásárolt fırésszel a következŒ fémanyagokat
vághatja: vékony acéllemezek, csövek, acélrúd,
alumínium, sárga- és vörösréz. Tartsa be a következŒ
utasításokat fémek fırészelése során.
Ügyeljen arra, hogy ne hajlítsa meg vagy
deformálja el a fűrészlemezt.
Ne erőltesse a szerszámot.
Használjon vágóolajat nem kemény fémekhez
és acélhoz. A vágóolaj használata lassítja a
fűrészlemez felmelegedését és ezáltal növeli a vágás
hatékonyságát, valamint meghosszabbítja a fűrészlap
élettartamát is.
Soha ne használjon benzint, mert a motor által keltett
szikrák meggyújthatják a benzingőzt.
Erősen rögzítse a munkadarabot és a befogás
(rögzítő pont) közelében kezdje a munkát,
hogy elkerülje a vibrálást. Ha csővezetéket vagy
szögvasat fűrészel, lehetőség szerint próbálja satuba
rögzíteni és vágja a satuhoz közel. A vékony
lemezeket két fa- vagy furnérlemez közé szorítva
fűrészelje ("szendvics"). A berezgés és a hasadás
elkerülése végett rögzítse együtt a lemezeket.
Egyenletes nyomást fejtsen ki a vezetőtalpra,
hogy jól tartható legyen a munkadarabon.
50
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
ZNAČKY RYOBI.
Než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě tento
NÁVOD K OBSLUZE a uvedené BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY. Jen tak bude zajištěna maximální bezpečnost
a optimální provozuschopnost nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zobrazené bezpečnostní symboly vás mají upozornit na
případná nebezpečí. Bezpečnostním symbolům
a vysvětlujícím informacím je nutné věnovat zvýšenou
pozornost.
Tato upozornění v žádném případě nenahrazují opatření
bezpečnosti práce a prevence úrazů, která je nutné při
práci s nářadím dodržovat.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí
nebo varuje. Bezpečnostní symbol může být
doplněn dodatkovými symboly nebo piktogramy.
UPOZORNĚNÍ
Při nedodržení bezpečnostních pokynů můžete
vážně zranit nejen sami sebe, ale i osoby ve vaší
blízkosti. Dodržujte bezpodmínečně veškeré
bezpečnostní pokyny, omezíte tak riziko požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento
návod k obsluze a seznamte se se všemi
bezpečnostními a provozními pokyny uvedenými
v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo
jiné vážné zranění. Návod pečlivě uschovejte,
abyste ho mohli při práci pravidelně konzultovat
a informovat případné další uživatele nářadí.
Při práci s nářadím může dojít ke vniknutí
cizích těles do očí, které může způsobit
vážné poškození zraku.
Při práci používejte uzavřené ochranné
brýle, v případě potřeby protiprašný
respirátor. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme
používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo
uzavřené ochranné brýle.
SEZNAMTE SE DŮKLADNĚ SE SVÝM NÁŘADÍM.
Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Důkladně si
přečtěte informace týkající používání nářadí,
jeho omezení a seznamte se s možným nebezpečím,
kterého je nutné se vyvarovat.
CHRAŇTE SE PŘED ÚRAZEM ELEKTRICKÝM
PROUDEM: PŘI PRÁCI SE NEDOTÝKEJTE
UZEMNĚNÝCH PLOCH, například vedení, topení,
kuchyňských sporáků nebo ledniček.
PRACOVNÍ PLOCHA MUSÍ BÝT ČISTÁ. Nepřehledné
pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou
potenciálním zdrojem úrazu.
VYVARUJTE SE RIZIKOVÉHO PROSTŘEDÍ.
Elektronářadí nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí a zásadně nepracujte v dešti. Pracovní
plocha musí být řádně osvětlená.
NÁŘADÍ NENECHÁVEJTE V BLÍZKOSTI DĚTÍ A
NEPOVOLANÝCH OSOB. Osoby zdržující se ve
vaší blízkosti musí mít ochranné brýle a zůstat
v bezpečné vzdálenosti od pracovního místa.
Osoby ve vaší blízkosti se nesmějí dotýkat nářadí ani
prodlužovacího kabelu.
USKLADNĚTE NÁŘADÍ, POKUD HO NEPOUŽÍVÁTE.
Pokud nářadí nepoužíváte, uskladněte je na suchém
místě, v dostatečné výšce, v uzamykatelném nábytku a
chraňte je před dětmi.
NEPŘETĚŽUJTE NÁŘADÍ. Nářadí nepřetěžujte,
dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak
bude bezpečnější a účinnější.
NÁŘADÍ POUŽÍVEJTE POUZE K URČENÝM
ÚČELŮM. Nářadí a ani příslušenství nepřetěžujte,
používejte vždy nástroje a nářadí odpovídající
kapacity. Používejte nářadí a příslušenství pouze
k účelům určeným výrobcem.
NOSTE VHODNÝ PŘILÉHAJÍCÍ PRACOVNÍ ODĚV.
Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by
se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být
příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme
používat gumové rukavice a protiskluzovou obuv.
Pokud máte dlouhé vlasy, při práci je nutné vlasy
chránit vhodnou vlasovou pokrývkou.
PŘI PRÁCI VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ
BRÝLE. Klasické dioptrické brýle jsou pouze tvrzené
a nestačí k ochraně očí, dioptrické brýle nejsou
ochranné brýle.
CHRAŇTE SVÉ DÝCHACÍ ORGÁNY. Při práci
používejte protiprašný respirátor, pokud při práci
vznikají jemné odpadové piliny nebo se tvoří prach.
POUŽÍVEJTE SLUCHOVOU OCHRANU.
Při dlouhodobém používání nářadí, používejte
chrániče sluchu (např. stavebnicová hluchátka).
PRACUJTE VE STABILNÍ POLOZE. Stůjte pevně
oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte
příliš daleko nebo vysoko. Při práci nestůjte na
žebříku ani na žádném jiném nestabilním podkladu.
Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo
nářadí řádně upevněno.
51
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NÁŘADÍ UDRŽUJTE V POŘÁDKU A ČISTOTĚ.
Abyste dosáhli požadovaných výsledků při zachování
optimální bezpečnosti, nářadí je nutné pravidelně
čistit a ostřit. Při výměně příslušenství a při jeho
mazání postupujte podle pokynů.
ODSTRAŇTE UTAHOVACÍ KLÍČE. Před každým
použitím nářadí zkontrolujte, zda jste nezapomněli
odstranit veškeré utahovací klíče.
NÁŘADÍ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE V PROSTŘEDÍ
S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU. Jiskření motoru může
způsobit vznícení hořlavých výparů.
PŘED ZAPNUTÍM NÁŘADÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE RUKOJEŤ ČISTÁ A SUCHÁ (BEZ STOP
PO MAZIVU NEBO OLEJI). K čištění nářadí
používejte čistý hadr. K čištění nářadí nepoužívejte
brzdovou kapalinu ani žádné jiné přípravky na bázi
nafty nebo silných ředitel.
BUĎTE STÁLE OPATRNÍ A MĚJTE NÁŘADÍ POD
KONTROLOU. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se
zdravým rozumem. Nářadí nepoužívejte, pokud cítíte
únavu. Při práci s nářadím nespěchejte.
ZKONTROLUJTE STAV POŠKOZENÝCH DÍLŮ A
PŘÍSLUŠENSTVÍ. Než budete pokračovat v práci,
zkontrolujte, zda je poškozený kryt nebo příslušenství
provozuschopné a plně funkční. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte,
zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost
montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou
narušit bezpečný provoz nářadí. Poškozený kryt
pilového listu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí
je nutné nechat opravit nebo vyměnit v některé
z autorizovaných opraven výrobků Ryobi.
NÁŘADÍ NEPOUŽÍVEJTE, POKUD JE POŠKOZEN
SPÍNAČ A NÁŘADÍ NELZE ZAPNOUT ČI VYPNOUT.
Poškozený spínač je nutné nechat vyměnit v některé
z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi.
NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ, POKUD JSTE POD
VLIVEM ALKOHOLU, DROG NEBO UŽÍVÁTE-LI
LÉKY SNIŽUJÍCÍ POZORNOST.
NENECHÁVEJTE DĚTI NEBO POSTIŽENÉ OSOBY
POUŽÍVAT NÁŘADÍ BEZ DOZORU. HLÍDEJTE
MALÉ DĚTI A UJISTĚTE SE, ŽE SI S NÁŘADÍM
NEMOHOU HRÁT.
PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ KABEL JE NUTNÉ DODRŽOVAT
V DOBRÉM TECHNICKÉM STAVU. Nářadí nikdy
nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z
elektrické sítě taháním za přívodní kabel. Přívodní kabel
ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů
a ostrých předmětů.
POUŽÍVEJTE POUZE VHODNÉ PRODLUŽOVACÍ
ŠŇŮRY. Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním
prostředí.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K
NĚMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Napětí 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 800 W
Počet zdvihů za minutu0-2 800 zdvihů/min.
Zdvih listu30 mm
Hloubka řezu (prořez) (ve dřevě) 75 mm
Čistá hmotnost 2,9 kg
POPIS
1. Regulátor rychlosti
2. Spouštěč nářadí
3. Vodicí saně
4. Pilový list
5. Páčka pro upnutí pilového listu
PROVOZ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné
brýle, pokud pracujete s nářadím. Nedodržení
tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit
vniknutí cizích těles do očí (prachu nebo třísek)
a vážné poškození zraku.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ PILY (obr. 2)
Při zapínání a vypínání pily dodržujte následující pokyny:
Pila se zapíná stisknutím spouštěče.
Jakmile spínač pustíte, pila se vypne.
REGULACE RYCHLOSTI (obr. 3)
Regulátor rychlosti umožňuje plynule regulovat rychlost v
šesti rychlostních stupních (1 6). Regulátor rychlosti
se nachází na rukojeti a slouží k regulaci rychlosti
pilového listu v závislosti na zvoleném rychlostním stupni.
Při regulaci rychlosti dodržujte následující pokyny:
Otáčením regulátoru rychlosti doprava se nastaví
vyšší rychlostní stupeň (H).
Otáčením regulátoru rychlosti doleva se nastaví nižší
rychlostní stupeň (L).
52
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
PROVOZ NÁŘADÍ
VOLBA PILOVÉHO LISTU
Výběr vhodného pilového listu je nezbytným
předpokladem vysokého výkonu pily. Pilový list vybírejte
podle typu řezu, který chcete provádět, a podle povahy
materiálu. Výběr vhodného pilového listu je zárukou
rychlého a optimálního řezání, které prodlužuje životnost
pilového listu. Pilové listy osazené 10 zuby/palec slouží k
řezání dřeva. K řezání kovu nebo umělých hmot se
doporučuje používat listy s vyšším počtem zubů (tj. více
než 10 zubů/palec). Při řezání do plastů a měkkého
materiálu se doporučuje používat pilové listy s roztečí
14 zubů/palec, při řezání do tvrdého materiálu používejte
pilové listy osazené 18 zuby/palec.
NASAZENÍ PILOVÉHO LISTU
Systém rychlého upínání pilového listu umožňuje rychlou
výměnu pilového listu bez použití dalšího nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sítě,
existuje riziko nechtěného spuštění nářadí,
které může být příčinou závažného úrazu.
Při nasazování pilového listu dodržujte následující
pokyny (obr.4):
Odpojte pilu z elektrické sítě.
Zdvihněte páčku pro upnutí pilového listu.
Nasaďte pilový list, zuby pilového listu musí
směřovat dolů.
Sklopte páčku pro upnutí pilového listu.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 5)
Při práci s pilou dodržujte následující pokyny:
Řezaný materiál upevněte na stabilní pracovní ploše
do svěráku nebo je uchyťte do svěrek.
Zkontrolujte, zda žádné cizí těleso není přilepené na
pilovém listu a že se přívodní sítová šňůra a případně
prodlužovací kabel nenachází v dráze řezu.
Držte pevně pilu před sebou v dostatečné vzdálenosti
od těla.
Vyznačte si viditelně vedení řezu tužkou.
Zapněte pilu stisknutím spouštěče.
Přiložte vodicí saně k řezanému materiálu a uveďte
pilu do záběru s materiálem.
POZNÁMKA: Na pilový list netlačte násilím.
Pilu přitlačujte pouze mírně, aby byl řez rovnoměrný.
K opracování materiálu slouží pilový list a pila, nikoliv tlak
vyvíjený na řezný nástroj. Nářadí přitlačujte mírným a
rovnoměrným tlakem k řezanému materiálu.
ZAPICHOVACÍ PONORNÉ ŘEZÁNÍ (obr. 6)
Při provádění zapichovacího ponorného řezání dodržujte
následující pokyny:
Řezaný materiál upevněte na stabilní pracovní ploše
do svěráku nebo je uchyťte do svěrek.
Zkontrolujte, zda žádné cizí těleso není přilepené na
pilovém listu a že se přívodní sítová šňůra a případně
prodlužovací kabel nenachází v dráze řezu.
Držte pevně pilu před sebou v dostatečné vzdálenosti
od těla.
Vyznačte si viditelně vedení řezu tužkou.
Zvolte vhodný výchozí bod pro vedení řezu a
umístěte hrot pilového listu nad tento bod.
Přiložte přední část saní k řezanému materiálu a
držte pilu v této poloze po celou dobu řezání.
Stiskněte spouštěč nářadí a chvíli počkejte,
aby pilový list mohl dosáhnout své maximální rychlosti.
UPOZORNĚNÍ
Dokud motor nedosáhne své maximální
rychlosti, nepřikládejte pilový list do záběru s
opracovávaným materiálem. Nedodržením
tohoto pokynu můžete ztratit kontrolu nad
nářadím pily a způsobit si vážné zranění.
Nakloňte pilu směrem k podlaze a uveďte hrot
pilového listu do záběru s opracovávaným materiálem.
Nechte pilový list proniknout do řezaného materiálu.
Pak nakloňte pilu tak, aby byl pilový list kolmý k
řezanému materiálu.
UPOZORNĚNÍ
Pilové listy delší než 15,2 cm mohou při řezání začít
kmitat, a nejsou proto vhodné k zapichovacímu
řezání. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit
vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Při řezání elektrických kabelů se mohou pilový
list, upnutí pilového listu nebo držák pilového
listu dostat pod napětí. Při vedení řezu ve zdi se
nedotýkejte kovových částí a nářadí držte pouze
za izolovanou část. Při řezání ve zdi nebo v zemi
se ujistěte, že místem řezu nejsou vedeny silové
kabely, vodovodní trubky nebo zda při práci
nenarazíte na jiné překážky.
ŘEZÁNÍ KOVŮ (obr. 7)
Tato listová pila je vhodná k řezání následujícího
kovového materiálu: ocelové plechy, potrubí, ocelové a
hliníkové profily, mosaz, měď apod. Při řezání kovů
dodržujte následující pokyny:
53
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
PROVOZ NÁŘADÍ
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohnutí nebo
zkroucení pilového listu.
Na nářadí netlačte.
Při řezání měkkých kovů a oceli používejte řezný olej.
Řezný olej zároveň zamezuje zahřívání pilového listu,
zvyšuje účinnost řezu a prodlužuje životnost
pilového listu.
Pilový list nikdy neotírejte benzínem, jiskření motoru
by mohlo způsobit vzplanutí benzínových par.
Řádně upevněte řezaný materiál a řez veďte
v blízkosti místa upevnění materiálu, abyste omezili
nežádoucí kmitání. Při řezání potrubí nebo
okapních žlabů, v rámci možností upevněte řezaný
materiál do svěráku a řez veďte co možná nejblíže
místu uchycení materiálu ve svěráku. Při řezání
tenkého plechu se doporučuje umístit plech mezi dvě
pevné desky nebo dvě překližky (jako "sendvič") a
upevnit materiál včetně tohoto zpevnění do svěráku,
zamezí se tak poškození materiálu a nežádoucímu
chvění při řezání.
Nářadí přitlačujte mírným a rovnoměrným tlakem
k řezanému materiálu.
54
RUS
F GB D
êÛÒÒÍËÈ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
ÅãÄÉéÑÄêàå áÄ èéäìèäì!
óÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ Ë ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà Ë èêÄÇàãÄ
íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
è‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ Á̇ÍË Ó·‡˘‡˛Ú LJ¯Â ‚ÌËχÌË ̇
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ùÚË Á̇˜ÍË Ë ÒÓÔÓ‚Óʉ‡˛˘‡fl Ëı
ËÌÙÓχˆËfl Á‡ÒÎÛÊË‚‡˛Ú ̇˷Óθ¯Â„Ó ‚ÌËχÌËfl.
íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ˝ÚËı Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ı Á̇ÍÓ‚ ÌÂ
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. éÌË Ì Á‡ÏÂÌfl˛Ú
‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ı ÏÂ Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚.
èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌË ËÎË
Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò ‰Û„ËÏË
Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ‰Îfl Ç‡Ò Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı
ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
ËÒ͇ ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı ÚÂÎÂÒÌ˚ı
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ
Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ ËÎË ÚflÊÂÎ˚Ï
ÚÂÎÂÒÌ˚Ï ÔÓ‚ÂʉÂÌËflÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚
‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓÏËÓ‚‡Ú¸
‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
èË ‡·ÓÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÓÚıÓ‰˚ ÏÓ„ÛÚ
‚˚ÒÍÓ˜ËÚ¸ Ë ÔÓÔ‡ÒÚ¸ „·Á‡, ‚˚Á‚‡‚
ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl.
èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ‡·ÓÚÛ, ̇‰Â̸ÚÂ
Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË
ËÎË, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, ˆÂθÌÓ Á‡˘ËÚÌÓ Á‡·‡ÎÓ Îˈ‡.
å˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ‚ÒÂÏ, ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË
Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı χÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË
Ә͇ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
éÇãÄÑÖâíÖ ëÇéàå àçëíêìåÖçíéå
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ó„‡Ì˘ÂÌËflÏË Ë ÔÓÚÂ̈ˇθÌ˚ÏË
ËÒ͇ÏË, Ò‚ÓÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ˝ÚÓÏÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ.
éëíÖêÖÉÄâíÖëú ìÑÄêéÇ íéäéå!
àáÅÖÉÄâíÖ äéçíÄäíÄ ë áÄáÖåãÖççõåà
èêÖÑèÖíÄåà (ÚÛ·‡ÏË, ·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË
ÔÎËÚ‡ÏË Ë ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË).
ëãÖÑàíÖ áÄ óàëíéíéâ êÄÅéóÖÉé åÖëíÄ.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡ Ë ‚ÂÒÚ‡ÍË ‚‰ÛÚ
Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
àáÅÖÉÄâíÖ éèÄëçõï êÄÅéóàï åÖëí.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ò˚˚ı, ÏÓÍ˚ı
ÏÂÒÚ‡ı Ë ÔÓ‰ ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ì·ÓÏ. ëΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ËÏ
ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡.
çÖ èéÑèìëäÄâíÖ ä êÄÅéóÖåì åÖëíó
ÑÖíÖâ à èéëíéêéççàï. èËÒÛÚÒÚ‚Û˛˘ËÂ
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë ‰ÂʇڸÒfl
̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡. èÓÒÚÓÓÌÌË ÌÂ
‰ÓÎÊÌ˚ ͇҇ڸÒfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎfl.
ìÅàêÄâíÖ àçëíêìåÖçíõ, äéíéêõåà Çõ
çÖ èéãúáìÖíÖëú. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‰ÓÎÊÂÌ ı‡ÌËÚ¸Òfl ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚ (̇ ‚˚ÒÓÚ ËÎË
ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ), ‚Ì Ô‰ÂÎÓ‚ ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
çÖ îéêëàêìâíÖ àçëíêìåÖçí. àÌÒÚÛÏÂÌÚ
·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÈ Ë Ì‡‰ÂÊÌÂÈ
‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
èéãúáìâíÖëú ÄÑÖäÇÄíçõåà àçëíêì-
åÖçíÄåà. ç ÙÓÒËÛÈÚ χÎÓÏÓ˘Ì˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
‡·ÓÚ‡ı, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ·ÓΠÏÓ˘ÌÓ„Ó
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. àÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ‡·ÓÚ, Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
èéãúáìâíÖëú ÄÑÖäÇÄíçéâ éÑÖÜÑéâ.
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ·ËÊÛÚÂ˲.
éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÂÁËÌÓ‚˚ÏË ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛.
èÓÍ˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ „ÓÎÓ‚Ì˚Ï Û·ÓÓÏ.
ÇëÖÉÑÄ èéãúáìâíÖëú áÄôàíçõåà
éóäÄåà. é·˚˜Ì˚ ӘÍË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
ÓÒ̇˘ÂÌ˚ Î˯¸ Ì·¸˛˘ËÏËÒfl ÒÚÂÍ·ÏË; ˝ÚÓ -
çÖ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
áÄôàôÄâíÖ ãÖÉäàÖ. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
áÄôàôÄâíÖ ëãìï. èË ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚÂ
Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.
55
RUS
F GB D
êÛÒÒÍËÈ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
ÑÖêÜàíÖ êÄÇçéÇÖëàÖ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇
ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ì‡ ÎÂÒÚÌˈ ËÎË Ì‡
‰Û„ÓÈ ÌÂÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. èË ‡·ÓÚ ̇
‚˚ÒÓÚ ÒΉËÚ Á‡ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÍÂÔÎÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ìïÄÜàÇÄâíÖ áÄ àçëíêìåÖçíÄåà. ÑÎfl
‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ‡·ÓÚ˚ Ë
ÓÔÚËχθÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ ҂ÓË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ˜ËÒÚ˚ÏË Ë Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË. ëχÁ˚‚‡ÈÚ Ë
ÏÂÌflÈÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
çÖ áÄÅõÇÄâíÖ áÄíüÜçõÖ äãûóà Ç
àçëíêìåÖçíÖ. èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡
ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, Ì ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÎË ‚ ÌÂÏ Á‡ÚflÊÌ˚ı Íβ˜ÂÈ.
çàäéÉÑÄ çÖ èéãúáìâíÖëú àçëíêì-
åÖçíéå Çé ÇáêõÇééèÄëçéâ ëêÖÑÖ.
àÒÍ˚ ÓÚ ÏÓÚÓ‡ ÏÓ„ÛÚ Á‡Ê˜¸ ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚Â
ËÒÔ‡ÂÌËfl.
ëãÖÑàíÖ áÄ ëìïéëíúû à óàëíéíéâ
êìóÖä (ìÑÄãüâíÖ ëãÖÑõ åÄëãÄ àãà
ÜàêÄ). ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ˜ËÒÚËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛,
ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ËÎË ÒËθÌ˚ÏË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË.
ÅìÑúíÖ ÅÑàíÖãúçõ, çÖ íÖêüâíÖ
äéçíêéãü çÄÑ àçëíêìåÖçíéå ëΉËÚ Á‡
Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË Ë ·Û‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚ÏË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
ç ÚÓÓÔËÚÂÒ¸ ÔË ‡·ÓÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
èêéÇÖêüâíÖ ëéëíéüçàÖ èéÇêÖÜÑÖççõï
ÑÖíÄãÖâ à ÄäëÖëëìÄêéÇ. èÂʉ ˜ÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ
‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
Ò·ÓÍÛ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ ‡·ÓÚ‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÓÚ̇ ËÎË Î˛·‡fl
‰Û„‡fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
çÖ èéãúáìâíÖëú àçëíêìåÖçíéå, Öëãà
ÇõäãûóÄíÖãú çÖ êÄÅéíÄÖí. á‡ÏÂÌflÈÚÂ
ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
çÖ èéãúáìâíÖëú àçëíêìåÖçíéå Ç
ëéëíéüçàà ÄãäéÉéãúçéÉé àãà çÄêäé-
íàóÖëäéÉé éèúüçÖçàü, Ä íÄäÜÖ èéÑ
ÇéáÑÖâëíÇàÖå åÖÑàäÄåÖçíéÇ.
çÖ èéáÇéãüâíÖ ÑÖíüå à àçÇÄãàÑÄå
èéãúáéÇÄíúëü àçëíêìåÖçíéå ÅÖá
èêàëåéíêÄ. çÖ êÄáêÖòÄâíÖ ÑÖíüå
àÉêÄíú ë àçëíêìåÖçíéå.
èéÑÑÖêÜàÇÄâíÖ ëÖíÖÇéâ òçìê Ç
ïéêéòÖå ëéëíéüçàà. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰Â„‡ÈÚ Á‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·,
ÓÚ Ï‡Ò· Ë ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èéãúáìâíÖëú èéÑïéÑüôàåà ìÑãàçàíÖ-
ãüåà. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé Ñãü
èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ.
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ç‡ÔflÊÂÌË 230 Ç ~ 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 800 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸0-2 800 ÔÓıÓ‰Ó‚/ÏËÌ.
ïÓ‰ ÔÓÎÓÚÌ30 MM
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË (ÑÂ‚Ó) 75 ÏÏ
ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ 2,9 Í„
éèàëÄçàÖ
1. ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
2. äÛÓÍ
3. èÓ‰Ó¯‚‡
4. èÓÎÓÚÌÓ
5. ê˚˜‡„ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓÎÓÚ̇
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÓÔËÎÍË ËÎË ˘ÂÔÍË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸
„·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ ‡ÌÂÌËfl.
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ èàãõ (êËÒ. 2)
ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ Ë ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËÎ˚ ÒΉÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ:
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÔËÎÛ, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ.
óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔËÎÛ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ.
êÖÉìãàêéÇäÄ ëäéêéëíà (êËÒ. 3)
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚
ÔËÎ˚ ÓÚ 1 ‰Ó 6. ê„ÛÎflÚÓ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ì‡ Û˜ÍÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ÔÓÎÓÚ̇ ÏÂÌflÂÚÒfl
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ „ÛÎflÚÓ‡ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ÓÚÏÂÚÍÛ.
56
RUS
F GB D
êÛÒÒÍËÈ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
êÄÅéíÄ
èË „ÛÎËÓ‚Í ÒÍÓÓÒÚË ‡·ÓÚ˚ Òӷ≇ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ËÌÒÚÛ͈ËË:
óÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ (H), ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
„ÛÎflÚÓ ‚Ô‡‚Ó.
óÚÓ·˚ ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ (L), ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
„ÛÎflÚÓ ‚Ô‡‚Ó.
ÇõÅéê èéãéíçÄ
Ç˚·Ó ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ÔÓÎÓÚ̇ Ó˜Â̸ ‚‡ÊÂÌ ‰Îfl
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔËÎ˚. Ç˚·Ë‡ÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ÂÁÍË Ë Ï‡ÚÂˇ· Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
è‡‚ËθÌ˚È ‚˚·Ó ÔÓÎÓÚ̇ „‡‡ÌÚËÛÂÚ ·˚ÒÚÛ˛ Ë
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÛ˛ ÂÁÍÛ Ë ÔӉ΂‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
ÔÓÎÓÚ̇. ÑÎfl ÂÁÍË ‰Â‚‡ ËÒÔÓθÁÛ˛Ú ÔÓÎÓÚ̇ Ò
10 ÁÛ·¸flÏË Ì‡ ‰˛ÈÏ, ‰Îfl ÂÁÍË ÏÂڇη Ë Ô·ÒÚχÒÒ˚ -
ÔÓÎÓÚ̇ Ò ·ÓΠ˜ÂÏ 10 ÁÛ·¸flÏË Ì‡ ‰˛ÈÏ. ÑÎfl ÂÁÍË
Ô·ÒÚχÒÒ˚ Ë Ïfl„ÍËı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓÎÓÚ̇ÏË Ò
14 ÁÛ·¸flÏË Ì‡ ‰˛ÈÏ, ‰Îfl ÂÁÍË Ú‚Â‰˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ -
ÔÓÎÓÚ̇ÏË Ò 18 ÁÛ·¸flÏË Ì‡ ‰˛ÈÏ.
ìëíÄçéÇäÄ èéãéíçÄ
ëËÒÚÂχ ·˚ÒÚÓ„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÔÓÎÓÚ̇
·ÂÁ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ÔË· ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚Â
ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔÓÎÓÚ̇ ÒΉÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ
(êËÒ. 4):
éÚÍβ˜ËÚ ÔËÎÛ ËÁ ÒÂÚË.
èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡„ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓÎÓÚ̇.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰Ó ÍÓ̈‡ ÔÓÎÓÚÌÓ ÁÛ·¸flÏË ‚ÌËÁ.
éÔÛÒÚËÚ ˚˜‡„ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓÎÓÚ̇.
êÄÅéíÄ (êËÒ. 5)
èË ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË:
á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ÚËÒ͇ÏË Ì‡
‚ÂÒڇ͠ËÎË Ì‡ ÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÒÚÓÎÂ.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÔÓÎÓÚÌ Ì ·˚ÎÓ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı
Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ë ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Û‰ÎËÌËÚÂθ ÌÂ
̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ̇ Ú‡ÂÍÚÓËË ÂÁÍË.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÔÂ‰ ÒÓ·ÓÈ.
燘ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ÓÚÂÁ‡, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ·˚· ıÓÓ¯Ó ‚ˉ̇.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÔËÎÛ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰Ó¯‚Û Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ë ‚‚‰ËÚ ‚ Ì ÔÓÎÓÚÌÓ.
èêàåÖóÄçàÖ: çË ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÙÓÒËÛÈÚÂ
ÔÓÎÓÚÌÓ. ç‡ÊËχÈÚ ̇ ÔËÎÛ Ò΄͇, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÚÓθÍÓ
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÔÓ‰‚Ë„‡Î‡Ò¸ ‚ÔÂ‰. èË· Ë ÔÓÎÓÚÌÓ Ò‡ÏË
‰Â·˛Ú ‚Ò˛ ‡·ÓÚÛ. ꇂÌÓÏÂÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÔÓ‰Ó¯‚Û
ÔËÎ˚, ÔËʇÚÛ˛ Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
ÇêÖáÄçàÖ (êËÒ. 6)
ÑÎfl ‚ÂÁ‡ÌËfl ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË:
á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ÚËÒ͇ÏË Ì‡
‚ÂÒڇ͠ËÎË Ì‡ ÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÒÚÓÎÂ.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÔÓÎÓÚÌ Ì ·˚ÎÓ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı
Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ë ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Û‰ÎËÌËÚÂθ ÌÂ
̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ̇ Ú‡ÂÍÚÓËË ÂÁÍË.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÔÂ‰ ÒÓ·ÓÈ.
燘ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ÓÚÂÁ‡, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ·˚· ıÓÓ¯Ó ‚ˉ̇.
Ç˚·ÂËÚ ۉӷÌÓ ÏÂÒÚÓ ‰Îfl ̇˜‡Î‡ ‡ÒÔË· Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔflÏÓ Ì‡‰ ÌËÏ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÂ‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ
Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÁÍË.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÌÂ
̇·ÂÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ‚‚Ó‰ËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÌÂ
̇·‡Î ÔÓÎÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó
Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÔÓÚÂ˛
ÍÓÌÚÓÎfl Á‡ ÔËÎÓÈ Ë Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚Â
ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
ç‡ÍÎÓÌflÈÚ ÔËÎÛ ‚ÌËÁ, ÔÓ͇ ÍÓ̘ËÍ ÔÓÎÓÚ̇ Ì ‚ÓȉÂÚ
‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
ǂ‰ËÚ ‚Ò ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌËÚ ÔËÎÛ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ÒÚ‡ÎÓ
ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓÎÓÚ̇ ‰ÎËÌÓÈ ·ÓΠ15,2 ÒÏ ÏÓ„ÛÚ ‚Ë·ËÓ‚‡Ú¸.
àı ÌÂθÁfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‚ÂÁ‡ÌËfl.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ÂÁÍ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÔÓÎÓÚÌÓ,
˚˜‡„ ÍÂÔÎÂÌËfl Ë ‰ÂʇÚÂθ ÔÓÎÓÚ̇ ÏÓ„ÛÚ
˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl. èË ÂÁÍ ÒÚÂ̇ı ÌÂ
‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ ÔËÎ˚:
‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡ÒÚË.
èË ‡·ÓÚ ÒÚÂ̇ı ËÎË ÁÂÏΠ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÌËı ÌÂÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÔÓ‚Ó‰Ó‚, ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ó‚ Ë
ÔÓ˜Ëı ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓËË ÂÁÍË.
57
RUS
F GB D
êÛÒÒÍËÈ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
êÄÅéíÄ
êÖáäÄ åÖíÄããÄ (êËÒ. 7)
èË· Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ‰Îfl ÂÁÍË ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ: ÚÓÌ͇fl ÎËÒÚÓ‚‡fl Òڇθ, ÚÛ·˚,
ÒڇθÌ˚ ÒÚÂÊÌË, ‡Î˛ÏËÌËÈ, ·ÚÛ̸, ω¸. èË ÂÁÍÂ
ÏÂڇη ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ„ÌÛÚ¸ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔËÎ˚.
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÑÎfl ÂÁÍË Ïfl„ÍËı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë ÒÚ‡ÎË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ. å‡ÒÎÓ ‰Îfl ÂÁÍË Ô‰Óı‡ÌflÂÚ
ÔÓÎÓÚÌÓ ÓÚ ÔÂ„‚‡, ÔÓ‚˚¯‡ÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸
ÂÁÍË Ë ÔӉ΂‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÔÓÎÓÚ̇.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ·ÂÌÁËÌÓÏ: ËÒÍ˚ ÓÚ ÏÓÚÓ‡
ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Â„Ó ËÒÔ‡ÂÌËfl.
燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÂʸÚ fl‰ÓÏ Ò
ÚÓ˜ÍÓÈ ÍÂÔÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ Á‡„ÓÚӂ͇ Ì ‚Ë·ËÓ‚‡Î‡.
èË ÂÁÍ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚ı ÚÛ· Ë ÊÂÎÓ·Ó‚ Á‡ÍÂÔÎflÈÚÂ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÚËÒ͇ÏË Ë ÔËÎËڠ fl‰ÓÏ Ò ÚËÒ͇ÏË.
èË ÂÁÍ ÚÓÌÍËı ÎËÒÚÓ‚˚ı Á‡„ÓÚÓ‚ÓÍ, Í·‰ËÚ ÎËÒÚ˚
ÏÂÊ‰Û ‰‚ÛÏfl ·ÛÒ͇ÏË ‰Â‚‡ ËÎË Ñëè Ë Á‡ÍÂÔÎflÈÚÂ
Ëı ‚ÏÂÒÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÒÚ˚ Ì ÔÓ‚‡ÎËÒ¸ ÓÚ ‚Ë·‡ˆËË.
ꇂÌÓÏÂÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÔËÎ˚, ÔËʇÚÛ˛
Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
58
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI
CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI.
Pentru o utilizare optimă şi în deplină siguranţă a aparatului,
citiţi în prealabil, cu atenţie, MANUALUL DE UTILIZARE şi
MĂSURILE DE SIGURANŢĂ.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Simbolurile de siguranţă servesc la a atrage atenţia
asupra eventualelor pericole. Aceste simboluri şi informaţiile
care le însoţesc trebuiesc citite cu cea mai mare atenţie.
Totuşi, acestea nu sunt suficiente pentru a elimina pericolele şi
nu pot înlocui măsurile adecvate de prevenire a accidentelor.
SIMBOL DE ALERTĂ ÎN MATERIE DE SIGURANŢĂ
Acest simbol indica o atenţionare sau un
avertisment. Poate fi asociat cu alte simboluri sau
pictograme.
AVERTISMENT
Nerespectarea măsurilor de securitate poate duce la
răniri grave atât pentru utilizator cât şi pentru cei din
apropiere. Este indispensabilă respectarea scrupuloasă
a regulilor de siguranţă pentru a reduce riscurile de
incendiu, de electrocutare şi de răniri corporale.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi aparatul înainte de a fi citit şi de a fi
înţeles bine toate instrucţiunile şi regulile de siguranţă
conţinute în acest manual. Nerespectarea acestor
reguli poate provoca accidente grave cum ar fi
incendii, electrocutare sau răni corporale grave.
Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l
regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru
a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.
Utilizarea unei maşini electrice poate cauza
proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate
provoca leziuni oculare grave.
Înainte de a utiliza maşina, purtaţi ochelari de
siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale, precum şi
o mască anti-praf dacă este necesar. Recomandăm celor care
poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o
mască de siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu
ecrane laterale.
ÎNVĂŢAŢI VĂ CUNOAŞTEŢI APARATUL. Citiţi cu
mare atenţie manualul de utilizare. Luaţi la cunoştinţă
atât aplicaţiile acestui aparat şi limitele lui, cât şi riscurile
specifice acestui tip de aparat.
PROTEJAŢI-VĂ CONTRA ELECTROCUTĂRII EVITÂND
CA PĂRŢI ALE CORPULUI INTRE ÎN CONTACT CU
SUPRAFEŢE LEGATE LA PĂMÂNT, ca de exemplu ţevi,
calorifere, aragazuri sau frigidere.
AVEŢI GRIJĂ CA LOCUL DE MUNCĂ FIE TOT
TIMPUL CURAT. Spaţiile sau locurile de muncă
aglomerate sunt propice pentru accidente.
EVITAŢI LOCURILE RISCANTE. Nu utilizaţi aparatul în
locuri ude, umede sau expuse ploii. Aveţi grijă ca locul
de muncă să fie tot timpul bine iluminat.
ŢINEŢI LA DISTANŢĂ COPIII ŞI VIZITATORII.
Toţi vizitatorii trebuie poarte ochelari de protecţie şi
rămână la distanţă în afara zonei de lucru. Vizitatorii
nu trebuie să atingă nici maşina nici cablurile electrice.
ARANJAŢI SCULELE DE CARE NU VĂ SERVIŢI. Când nu
sunt utilizate, maşinile trebuie aranjate într-un loc uscat,
la înălţime sau închise cu cheia, într-un loc care nu este la
îndemâna copiilor.
NU FORŢAŢI MAŞINA. Maşina dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru
care a fost concepută.
UTILIZAŢI UNELTELE ADECVATE. Nu forţaţi aparatele
mici sau accesoriile pentru a realiza lucrări
corespunzătoare unor aparate de capacitate superioară.
Maşinile şi accesoriile nu trebuie fie utilizate în scopuri
care nu au fost prevăzute de producător.
PURTAŢI ÎMBRĂCĂMINTEA ADECVATĂ. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii care se pot agăţa în elementele
mobile. recomandăm utilizaţi mănuşi de cauciuc şi
încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară.
Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.
PURTAŢI TOT TIMPUL OCHELARI DE PROTECŢIE.
Ochelarii de vedere obişnuiţi nu au decât lentile antişoc;
dar nu sunt ochelari de protecţie potriviţi.
PROTEJAŢI-VĂ PLĂMÂNII. Purtaţi o mască anti-praf
dacă tăierea generează praf.
PROTEJAŢI-VĂ URECHILE. Utilizaţi protecţii auditive în
caz de utilizare îndelungată a aparatului.
PĂSTRAŢI-VĂ ECHILIBRUL. Ţineţi-vă bine pe picioare şi
nu întindeţi braţul prea departe. Nu utilizaţi aparatul pe
scara mobilă sau pe un suport instabil. Asiguraţi-vă
maşina este bine ţinută atunci când lucraţi la înălţime.
59
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ÎNTREŢINEŢI CU GRIJĂ APARATUL. Pentru a avea
rezultate bune şi pentru o siguranţă optimă, aveţi grijă
ca sculele fie întotdeauna ascuţite şi curate. Ungeţi şi
schimbaţi accesoriile conform instrucţiunilor.
SCOATEŢI CHEILE DE STRÂNGERE.Obişnuiţi-vă
verificaţi dacă cheile de strângere sunt scoase din
aparat înainte de a-l pune în funcţiune.
NU UTILIZAŢI NICIODATĂ APARATUL ÎNTR-UN MEDIU
EXPLOZIV.Scânteile produse de motor pot aprinde
vaporii inflamabili.
ASIGURAŢI-VĂ MÂNERELE SUNT CURATE ŞI
USCATE (FĂRĂ ULEI SAU GRĂSIME).Utilizaţi
întotdeauna o cârpă curată pentru a curăţa aparatul.
Nu curăţaţi niciodată cu lichid de frână, cu produse pe
baza de petrol sau de solvenţi puternici.
FIŢI TOT TIMPUL VIGILENT ŞI FIŢI STĂPÂN PE
APARATUL DUMNEAVOASTRĂ.Uitaţi-vă atent la ceea
ce faceţi şi bazaţi-vă pe discernământul dumneavoastră.
Nu utilizaţi niciodată aparatul când sunteţi obosit.
Nu vă grăbiţi atunci când utilizaţi aparatul.
VERIFICAŢI STAREA PIESELOR ŞI A ACCESORIILOR
DETERIORATE.Înainte de a continua folosiţi unealta,
verificaţi o apărătoare sau un accesoriu deteriorate
pot încă funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia.
Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi nici o
piesa nu este spartă. Controlaţi montajul şi toate celelalte
elemente ce ar putea afecta funcţionarea uneltei.
O apărătoare a lamei sau orice altă piesă deteriorată
trebuie fie reparată sau schimbată într-un Centru
Service Agreat Ryobi.
NU UTILIZAŢI ACEST APARAT DA ÎNTRERUPĂTORUL
NU PERMITE PORNIREA ŞI OPRIREA ACESTUIA.
Înlocuiţi orice întrerupător defect într-un Centru Service
Agreat Ryobi.
NU UTILIZAŢI APARATUL DA AŢI BĂUT ALCOOL
SAU AŢI CONSUMAT DROGURI, SAU DA LUAŢI
MEDICAMENTE.
NU LĂSAŢI COPII SAU PERSOANE CU HANDICAP
FĂRĂ ASISTENŢĂ UTILIZEZE APARATUL.
SUPRAVEGHEAŢI COPIII PENTRU A NU-I LĂSA SE
JOACE CU APARATUL.
PĂSTRAŢICABLUL DE ALIMENTARE ÎN BUNĂ STARE.
Nu ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu
trageţi de cablu ca o scoateţi din priză. Aveţi grijă
ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură,
să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase.
UTILIZAŢIPRELUNGITOARE ELECTRICE ADECVATE.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare
pentru exterior.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA
CONSULTA ULTERIOR.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Tensiune230 V ~ 50 Hz
Putere800 W
Curse pe minut0-2800 lovituri/min
Cursa lamei30 mm
Capacitate de tăiere (Lemn)75 mm
Greutate netă 2,9 kg
DESCRIERE
1. Variator de viteză
2. Buton de pornire
3. Talpă
4. Lamă
5. Buton de fixare a lamei
FUNCŢIONARE
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau
ochelari de protecţie cu ecrane laterale când
utilizaţi acest aparat. Nerespectarea acestor măsuri
se poate solda cu leziuni oculare grave provocate
de corpurile străine, praful sau talaşul ce pot
intra în ochi.
PORNIREA / OPRIREA FERĂSTRĂULUI (Fig. 2)
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru a porni şi a opri
ferăstrăul:
Pentru a pune în funcţiune ferăstrăul, apăsaţi pe butonul
de pornire (trăgaci).
Pentru a opri ferăstrăul, lăsaţi liber trăgaciul.
60
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
FUNCŢIONARE
REGLAREA VITEZEI (Fig. 3)
Variatorul de viteză permite reglarea vitezei de funcţionare
a ferăstrăului de la 1 la 6. Variatorul de viteză este aşezat
pe mâner şi permite controlaţi viteza lamei rotindu-l
pe reglajul dorit.
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru reglarea vitezei:
Pentru mărirea vitezei (H), învârtiţi variatorul de viteză
spre dreapta pentru a trece la un reglaj superior.
Pentru reducerea vitezei (L), învârtiţi variatorul de viteză
spre stânga pentru a trece la un reglaj inferior.
ALEGEREA LAMEI
Alegerea unei lame adecvate este deosebit de importantă
pentru ca ferăstrăul fie performant. Alegeţi lama în
funcţie de tipul de tăiere pe care doriţi să-l efectuaţi şi de
materialul piesei de prelucrat. Alegerea unei lame adaptate
garantează o tăiere rapidă şi optimă şi permite
prelungirea duratei de viaţă a lamei. Lamele cu 10 dinţi/ţol,
sau mai puţini, sunt utilizate pentru tăierea lemnului, iar
pentru tăierea metalului sau a plasticului este preferabil
utilizaţi lame cu mai mult de 10 dinţi/ţol. Noi
recomandăm să utilizaţi lamele cu 14 dinţi/ţol pentru tăierea
plasticului şi a metalelor moi, şi lamele cu 18 dinţi/ţol pentru
tăierea metalelor dure.
INSTALAREA LAMEI
Sistemul de schimbare a lamei cu fixare rapidă vă permite să
schimbaţi lama fără a avea nevoie de alte unelte.
AVERTISMENT
Dacă ferăstrăul nu este deconectat, se poate
produce o pornire accidentală care poate provoca
răniri corporale grave.
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru instalarea lamei
(Fig. 4):
Deconectaţi ferăstrăul.
Ridicaţi butonul de fixare a lamei.
Introduceţi complet lama, cu dinţii orientaţi în jos.
Coborâţi butonul de fixare a lamei.
UTILIZARE (Fig. 5)
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru a utiliza ferăstrăul:
Fixaţi piesa de prelucrat pe un postament sau pe o masă
cu prese de lemn sau cu o menghină.
Asiguraţi-nici un element străin nu se găseşte pe
lamă şi traiectoria lamei nu intersectează cablul de
alimentare şi prelungitorul electric.
Ţineţi bine ferăstrăul în faţa dumneavoastră, la o distanţă
potrivită de corp.
Trasaţi linia de ghidaj astfel încât să fie bine vizibilă.
Apăsaţi pe trăgaci pentru a pune ferăstrăul în funcţiune.
Puneţi talpa pe piesă, apoi începeţi tăiaţi în piesa de
prelucrat.
REMARCĂ: Nu forţaţi în nici un caz lama. Apăsaţi pe
ferăstrău atât cât este necesar pentru ca taie regulat.
Lama şi ferăstrăul sunt cele ce trebuie să lucreze. Exercitaţi o
apăsare constantă pe talpa aşezată pe piesa de prelucrat.
TĂIERE INTERIOARĂ (Fig. 6)
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru a efectua o tăiere
interioară.
Fixaţi piesa de prelucrat pe un postament sau pe o masă
cu prese de lemn sau cu o menghină.
Asiguraţi-nici un element străin nu se găseşte pe
lamă şi traiectoria lamei nu intersectează cablul de
alimentare şi prelungitorul electric.
Ţineţi bine ferăstrăul în faţa dumneavoastră, la o distanţă
potrivită de corp.
Trasaţi linia de ghidaj astfel încât să fie bine vizibilă.
Alegeţi un punct de început potrivit în zona care se taie
şi aşezaţi vârful lamei deasupra acestui punct.
Puneţi muchia din faţă a tălpii pe piesa de prelucrat
şi menţineţi ferăstrăul în această poziţie în timpul
operaţiei de tăiere.
Apăsaţi pe butonul de pornire şi aşteptaţi câteva
momente pentru a permite lamei să atingă viteza maximă.
AVERTISMENT
Nu introduceţi lama în piesa de prelucrat până când
motorul nu şi-a atins viteza maximă. Nerespectarea
acestei măsuri poate duce la pierderea controlului
ferăstrăului şi provoca răniri corporale grave.
61
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
FUNCŢIONARE
Înclinaţi ferăstrăul în jos până când vârful lamei începe să
intre în piesa de prelucrat.
Lăsaţi lama să intre în piesa de prelucrat.
Apoi înclinaţi ferăstrăul până când lama este
perpendiculară pe piesa de prelucrat.
AVERTISMENT
Lamele mai lungi de 15,2 cm pot vibra şi deci nu
trebuie fie utilizate pentru tăierile interioare.
Nerespectarea acestui avertisment poate provoca
răni corporale grave.
AVERTISMENT
Dacă tăiaţi cabluri electrice, lama, butonul de fixare
a lamei şi suportul lamei pot ajunge sub tensiune.
Aveţi grijă nu atingeţi piesele de metal atunci
când tăiaţi în pereţi; ţineţi aparatul numai de părţile
izolate. Asiguraţi-vă, când tăiaţi în perete sau în
planşeu, nu există cabluri electrice, conducte de
apă sau alte obstacole ascunse pe traiectoria lamei.
TĂIEREA METALELOR (Fig. 7)
Ferăstrăul vă permite să tăiaţi metalele sau piesele din metal
următoare: tablă subţire de oţel, ţevi, tije de oţel, aluminiu,
alamă şi cupru. Respectaţi instrucţiunile următoare atunci
când tăiaţi metale:
Aveţi grijă să nu răsuciţi sau să îndoiţi lama ferăstrăului.
Nu forţaţi maşina.
Utilizaţi ulei de tăiere pentru tăierea metalelor moi şi
a oţelului. Uleiul de tăiere va împiedica, de asemenea,
încălzirea lamei, va creşte eficacitatea tăierii şi va
prelungi durata de viaţă a lamei.
Nu utilizaţi niciodată benzină deoarece scânteile de la
motor pot aprinde vaporii.
Fixaţi bine piesa de prelucrat şi tăiaţi aproape de punctul
de fixare pentru a evita vibraţiile acesteia. Dacă tăiaţi ţevi
de canalizare sau corniere, fixaţi piesa într-o menghină
dacă este posibil şi tăiaţi cât mai aproape de menghină.
Pentru a tăia materialele care se prezintă sub forma unei
table subţiri, aşezaţi tabla în "sandviş" între două scânduri
de lemn sau pe o contraplacă şi fixaţi-le împreună pentru
a evita ca tabla să fie supusă vibraţiilor şi să se rupă.
Exercitaţi o apăsare constantă pe talpă pentru a
o menţine în contact cu piesa de prelucrat.
62
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU
RYOBI.
W celu maksymalnego bezpieczeństwa i optymalnej
obsługi narzędzia, zechciejcie przeczytać uważnie
niniejszy PODRĘCZNIK OBSŁUGI oraz WYMAGANIA
BHP jeszcze przed użyciem narzędzia.
WYMAGANIA BHP
Znaki bezpieczeństwa służą do przyciągnięcia
Państwa uwagi na ewentualne niebezpieczeństwo.
Na te symbole ostrzegawcze i informacje z nimi
związane należy zwrócić szczególną uwagę.
Jednakże, nie wystarczą one do całkowitego
wyeliminowania zagrożenia i nie mogą one zastąpić
odpowiednich środków prewencyjnych podejmowanych
w celu zapobiegania wypadkom.
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE W ZAKRESIE BHP
Ten znak zaleca zwrócenie uwagi lub ostrzega.
Mogą jemu towarzyszyć inne symbole czy
piktogramy.
OSTRZEŻENIE
Nie przestrzeganie wymogu bezpieczeństwa
może pociągnąć za sobą poważne zranienie
użytkownika lub osób trzecich. W celu
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, czy też obrażeń cielesnych,
należy koniecznie sumiennie przestrzegać
wymogów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim
nie przeczytacie i zrozumiecie wszystkich
wymogów bezpieczeństwa zawartych w tej
instrukcji. Nie spełnienie tych wymagań mogłoby
spowodować wypadki jak : pożary, porażenia
prądem elektrycznym, czy też poważne
obrażenia ciała. Przechowujcie ten podręcznik
użytkownika i zaglądajcie do niego regularnie,
aby móc pracować bezpiecznie i poinformować
innych ewentualnych użytkowników.
Przy używaniu waszego narzędzia może
dojść do odrzutu obcego ciała do oczu,
co grozi poważnym skaleczeniem oka.
Przed korzystaniem z waszego narzędzia,
załóżcie okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony oraz
integralną maskę przeciwpyłową, jeżeli to konieczne.
Zalecamy osobom noszącym okulary korekcyjne, aby je
pokrywały maską zabezpieczającą lub standardowymi
okularami zabezpieczającymi wyposażonymi w
boczne osłony.
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM NARZĘDZIEM.
Przeczytajcie uważnie ten podręcznik obsługi.
Poznajcie zastosowania waszego narzędzia oraz
jego granice, jak również specyficzne zagrożenia
związane z tym narzędziem.
CHROŃCIE SIĘ PRZED PORAŻENIEM PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM UNIKAJĄC WSZELKIEGO
KONTAKTU Z UZIEMNIONYMI POWIERZCHNIAMI,
(na przykład rurami, grzejnikami, kuchenkami
gazowymi czy lodówkami).
DOPILNUJCIE ABY WASZA PRZESTRZEŃ
ROBOCZA BYŁA UPORZĄDKOWANA. Przepełnione
przestrzenie pracy czy stoły sprzyjają wypadkom.
UNIKAJCIE RYZYKOWNEGO OTOCZENIA PRACY.
Nie używajcie waszego narzędzia w miejscach
wilgotnych, zmoczonych czy wystawionych
na deszcz. Pamiętajcie, aby wasza przestrzeń
robocza była dobrze oświetlona.
TRZYMAJCIE NA DYSTANS DZIECI I OSOBY
WIZYTUJĄCE. Osoby wizytujące powinny nosić
okulary ochronne i nie wolno ich dopuszczać do
strefy roboczej. Osoby postronne nie powinny
dotykać narzędzia ani przedłużacza.
SCHOWAJCIE NARZĘDZIA, KTÓRYMI JUŻ SIĘ NIE
POSŁUGUJECIE. Narzędzie, którego przestaliście
używać, powinno być schowane w suchym miejscu,
ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, poza
zasięgiem dzieci.
NIE PRZECIĄŻAJCIE WASZEGO NARZĘDZIA.
Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne,
jeżeli będziecie je używali zgodnie z przeznaczeniem.
UŻYWAJCIE ODPOWIEDNIEGO NARZĘDZIA.
Nie przeciążajcie małych narzędzi i akcesoriów
wykonując nimi prace, do których przeznaczone
narzędzia o wyższych możliwościach. Narzędzia nie
powinny być używane w celach nieprzewidzianych
przez producenta.
NALEŻY UBIERAĆ SIĘ ODPOWIEDNIO. Nie noście
luźnych ubrań, czy też biżuterii, które mogą być
pochwycone przez ruchome części. Zalecamy
Państwu noszenie rękawic gumowych i obuwia
przeciwpoślizgowego, kiedy pracujecie na zewnątrz.
Jeżeli macie długie włosy, powinniście je chronić
nakrywając je.
ZAKŁADAJCIE ZAWSZE OKULARY OCHRONNE.
Zwyczajne okulary nie wyposażone w szkła
wzmocnione przeciw uderzeniom, to nie okulary
ochronne.
63
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
WYMAGANIABHP
CHROŃCIE WASZE PŁUCA.Gdy przy pracy
wydziela się pył, załóżcie maskę przeciwpyłową.
CHROŃCIE WASZE USZY.Używajcie ochronników
słuchu w wypadku przedłużonego używania narzędzia.
ZACHOWUJCIE RÓWNOWAGĘ.Opierajcie się
dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion
zbyt daleko. Nie używajcie waszego narzędzia na
drabinie czy na jakiejkolwiek innej niestabilnej
podstawie. Dopilnujcie aby wasze narzędzie było
solidnie przytrzymane kiedy pracujecie na wysokości.
KONSERWUJCIE STARANNIE WASZE NARZĘDZIE.
Z myślą o lepszych wynikach i optymalnym
bezpieczeństwie, dopilnujcie aby wasze narzędzia były
zawsze naostrzone i czyste. Smarujcie i zmieniajcie
akcesoria według instrukcji.
ZDEJMIJCIE KLUCZYK ZACISKOWY.Nabierzcie
zwyczaju sprawdzania przed uruchomieniem
narzędzia czy kluczyki zaciskowe zostały wyciągnięte.
NIGDYNIE UŻYWAJCIE WASZEGO NARZĘDZIAW
OTOCZENIU GROŻĄCYM WYBUCHEM.Iskry z silnika
mogłyby spowodować zapalenie się łatwopalnych
oparów.
UPEWNIJCIE SIĘ, ŻE UCHWYTY CZYSTE I
SUCHE (BEZ OLEJU, CZYSMARU).Używajcie
zawsze czystej szmatki do czyszczenia waszego
narzędzia. Nigdy nie myjcie go przy pomocy płynu
hamulcowego, produktów na bazie ropy naftowej czy
silnych rozpuszczalników.
BĄDŹCIE ZAWSZE UWAŻNI I MIEJCIE KONTROLĘ
NAD WASZYM NARZĘDZIEM.Patrzcie na to co
robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku.
Nie używajcie waszych narzędzi jeżeli jesteście
zmęczeni. Nie spieszcie się podczas używania
narzędzia.
SPRAWDZAJCIE STAN CZĘŚCI I USZKODZONYCH
AKCESORIÓW.Przed dalszym użytkowaniem
narzędzia, sprawdźcie czy osłona lub uszkodzona
część może dalej działać lub spełniać swoje funkcje.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie
czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż
i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na
działanie narzędzia. Osłona brzeszczotu czy
jakakolwiek inna uszkodzona część powinna być
naprawiona lub wymieniona w Autoryzowanym
Punkcie Serwisowym Ryobi.
NIE UŻYWAJCIE NARZĘDZIAJEŻELI WYŁĄCZNIK
NIE POZWALANAJEGO URUCHOMIENIE
I ZATRZYMANIE. Każdy zdefektowany wyłącznik
należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
NIE WOLNO UŻYW NARZĘDZIAPOD WPŁYWEM
ALKOHOLU, CZYNARKOTYKÓW LUB KIEDY
BIERZECIE LEKARSTWA.
NIE POZWALAJCIE DZIECIOM CZYOSOBOM
NIEPEŁNOSPRAWNYM UŻYW NARZĘDZIA
BEZ WASZEJ POMOCY. PILNUJCIE DZIECI I
UPEWNIJCIE SIĘ CZYNIE BAWIĄ SIĘ WASZYMI
NARZĘDZIAMI.
PRZEWÓD ZASILAJĄCYNALEŹYUTRZYMYW
W DOBRYM STANIE.Nie trzymajcie nigdy narzędzia
za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za
narzędzie czy za przewód zasilający w celu
wyłączenia narzędzia. Przewód zasilający powinien
się znajdować z dala od wszelkiego źródła ciepła,
oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów.
UŹYWAJCIE ODPOWIEDNICH PRZEDłUŹACZY.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie
wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku
na zewnątrz.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABYMÓC
SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.
CHARAKTERYSTYKAPRODUKTU
Napięcie230 V ~ 50 Hz
Moc 800 W
Prędkość skokowa0-2 800 skoków/min
Skok brzeszczotu30 mm
Zakres możliwości cięcia (W drewnie)75 mm
Waga netto 2,9 kg
OPIS
1.Przekładnia zmiany prędkości
2. Spust-włącznik
3. Podstawa
4. Brzeszczot
5.Dźwignia mocująca brzeszczotu.
64
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
FUNKCJONOWANIE
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie zawsze
okulary ochronne lub okulary zabezpieczające
wyposażone w boczne osłony. Nie spełnienia tych
wymagań może pociągnąć za sobą dostanie się do
do oczu obcych ciał, pyłu czy wiórów, co grozi
poważnym skaleczeniem oka.
URUCHOMIENIE /ZATRZYMANIE PIŁY (Rys.2)
W celu uruchomienia i zatrzymania waszej piły,
przestrzegajcie następujących instrukcji:
Aby uruchomić waszą piłę, naciśnijcie na spust-
włącznik.
Aby zatrzymać waszą piłę, zwolnijcie przycisk
włącznika.
USTAWIANIE PRĘDKOŚCI (Rys.3)
Przekładnia zmiany prędkości umożliwia ustawienie
prędkości działania waszej piły od 1 do 6. Ten zmiennik
prędkości znajduje się na uchwycie, i umożliwia wam
kontrolowanie prędkości brzeszczotu poprzez obrócenie
pokrętła na pożądane ustawienie.
W celu ustawienia prędkości, przestrzegajcie poniższych
instrukcji:
W celu zwiększenia prędkości (H), obróćcie
przekładnię zmiany prędkości w prawo celem
osiągnięcia wyższego ustawienia.
W celu zmniejszenia prędkości (L), obróćcie
przekładnię zmiany prędkości w lewo celem
osiągnięcia niższego ustawienia.
WYBÓR BRZESZCZOTU
Wybór odpowiedniego brzeszczotu jest szczególnie
ważny dla wydajności piły. Wybierzcie brzeszczot w
zależności od typu cięcia, które chcecie wykonać i od
materiału przedmiotu do obróbki. Wybór odpowiedniego
brzeszczotu zapewni wam szybkie i optymalne cięcie
oraz przedłuży długotrwałość brzeszczotu. Brzeszczoty o
podziałce uzębienia 10 zębów/cal, lub mniej, używane są
do cięcia drewna, podczas gdy do cięcia metalu czy
plastiku lepiej jest używać brzeszczotów mających ponad
10 zębów/cal. Do cięcia plastiku czy miękkich metali,
zalecamy Państwu używanie brzeszczotów o podziałce
uzębienia 14 zębów/cal a do cięcia twardych metali,
brzeszczotów mających 18 zębów/cal.
INSTALOWANIE BRZESZCZOTU
System błyskawicznej wymiany brzeszczotu z szybkim
mocowaniem umożliwi wam wymianę brzeszczotu bez
potrzeby używania dodatkowych narzędzi.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli piła nie została odłączona, może dojść do
przypadkowego włączenia, grożącego poważnymi
obrażeniami ciała.
W celu zainstalowania brzeszczotu, przestrzegajcie
poniższych instrukcji (Rys.4):
Odłączcie od sieci waszą piłę.
Podnieście dźwignię mocującą brzeszczotu.
Włóżcie do końca brzeszczot skierowany zębami
do dołu.
Opuśćcie dźwignię mocującą brzeszczotu.
SPOSÓB UŻYCIA (Rys. 5)
W celu u˝ywania waszej pi∏y, przestrzegajcie
nast´pujàcych instrukcji:
Przymocujcie obrabiany przedmiot do stołu
warsztatowego lub do stolika przy pomocy ścisków
ślusarskich lub imadła.
Upewnijcie się, że na brzeszczocie nie ma żadnego
ciała obcego i że przewód zasilający i przedłużacz nie
znajdują się na trasie cięcia brzeszczotu.
Trzymajcie waszą piłę mocno przed wami i w
odpowiedniej odległości od waszego ciała.
Wyznaczcie linię prowadzącą, tak aby była dobrze
widoczna.
Naciśnijcie na spust włącznik w celu uruchomienia piły.
Oprzyjcie podstawę roboczą o obrabiany przedmiot,
a następnie wprowadźcie brzeszczot do obrabianego
przedmiotu.
OBJAŚNIENIE: Przede wszystkim, nie przeciążajcie
brzeszczotu. Naciskajcie na piłę w taki sposób,
by cięła regularnie. Całą "robotę" mają wykonać
brzeszczot i piła. Wywierajcie stały nacisk na podstawę
roboczą opartą o przedmiot do obróbki.
CIĘCIE ZANURZENIOWE (Rys.6)
W celu wykonania cięcia zanurzeniowego, przestrzegajcie
poniższych instrukcji:
Przymocujcie obrabiany przedmiot do stołu
warsztatowego lub do stolika przy pomocy ścisków
ślusarskich lub imadła.
65
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
FUNKCJONOWANIE
Upewnijcie się, że na brzeszczocie nie ma żadnego
ciała obcego i że przewód zasilający i przedłużacz nie
znajdują się na trasie cięcia brzeszczotu.
Trzymajcie waszą piłę mocno przed wami i
w odpowiedniej odległości od waszego ciała.
Wyznaczcie linię prowadzącą, tak aby była dobrze
widoczna.
Wybierzcie punkt początkowy w strefie cięcia i
umiejscowcie ostrze brzeszczotu nad tym punktem.
Umieścić przedni brzeg podstawy roboczej na
obrabianym przedmiocie i utrzymywać piłę w tej
pozycji podczas operacji cięcia.
Naciśnijcie na spust włącznika i odczekajcie kilka minut,
aby brzeszczot mógł osiągnąć maksymalną prędkość.
OSTRZEŻENIE
Nie wprowadzajcie brzeszczotu do obrabianego
przedmiotu zanim silnik nie osiągnie maksymalnej
prędkości. Nie zastosowanie się do tego wymogu
może doprowadzić do utraty kontroli nad piłą i
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Pochylajcie piłę w dół do momentu, gdy ostrze
brzeszczotu zacznie penetrować obrabiany przedmiot.
Pozwólcie brzeszczotowi wejść w obrabiany przedmiot.
Następnie przechylajcie piłę do momentu,
gdy brzeszczot będzie znajdował się pod kątem
prostym do obrabianego przedmiotu.
OSTRZEŻENIE
Brzeszczoty mające ponad 15,2 cm mogą
wibrować, stąd nie powinno się ich używać do
cięcia zanurzeniowego (wrzynania się w materiał).
Nie zastosowanie się do tego ostrzeżenia może
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Cięcie w kablach elektrycznych może
naelektryzować brzeszczot, dźwignię mocującą
brzeszczotu i nośnik brzeszczotu. Pamiętajcie,
aby nie dotykać części metalowych podczas
wykonywania cięcia w ścianie; trzymajcie
narzędzie tylko za izolowane części. Przy cięciu
w ścianie czy podłodze, należy się upewnić
czy na trasie brzeszczotu nie ma kabli
elektrycznych, przewodów wodnych czy innych
ukrytych przeszkód.
CIĘCIE METALI (Rys.7)
Wasza piła pozwala ciąć następujące metale czy
przedmioty metalowe: cienka blacha stalowa, rury,
pręty stalowe, aluminium, mosiądz i miedź.
Przestrzegajcie poniższych instrukcji, kiedy tniecie metale.
Uważajcie, aby nie wykrzywić czy nie zgiąć
brzeszczotu piły.
Nie przeciążajcie narzędzia.
Używajcie chłodziwa do cięcia metali miekkich oraz do
cięcia stali. Użycie chłodziwa pozwoli jednocześnie
uniknąć nagrzania brzeszczotu oraz zwiększyć
wydajność cięcia i przedłużyć żywotność brzeszczotu.
Nigdy nie używajcie benzyny, gdyż iskry pochodzące
z silnika mogłyby zapalić jej opary.
Przymocujcie mocno przedmiot do obróbki i tnijcie blisko
punktu zaciskowego w celu uniknięcia wibracji
przedmiotu. Kiedy tniecie rury kanalizacyjne lub
kątowniki, zamocujcie wasz przedmiot w imadle jeżeli to
możliwe i tnijcie blisko imadła. W celu cięcia materiałów,
występujących w formie cienkiej blachy, należy umieścić
blachę jak "w kanapce" między dwoma płytami z
drewna lub ze sklejki i zamocować je razem, by uniknąć
narażenia blachy na wibracje i na rozerwanie.
Wywierajcie stały nacisk na podstawę roboczą,
tak by ją dobrze opierać o przedmiot do obróbki.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses,
a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti
GB
D
E
I
P
NL
S
F
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjuefire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, forbindelsesstykker, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk)
takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote
ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο
πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή
για τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη
φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση
δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕε
την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα
δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují
i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky
apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl
ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ
ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego
nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego
zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją,
lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria
tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
DK
N
Lydtrykknivå 89 dB(A)
Lydstyrkenivå 102 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien 12,2 m/s
2
Äänenpainetaso 89 dB(A)
Äänen tehotaso 102 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 12,2 m/s
2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης 89 dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος 102 dB(A)
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης
µέσης τετραγωνικής τιµής 12,2 m/max.
Hangnyomás szint 89 dB(A)
Hangerő szint 102 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott
átlag értéke 12,2 m/s
2
Hladina akustického tlaku 89 dB (A)
Hladina akustického výkonu 102 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení 12,2 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 89 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 102
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ
ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 12,2 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 89 dB(A)
Nivel de putere acustică 102 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie
pătratică ponderată 12,2 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 102 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia
średnia kwadratowa ważona 12,2 m/s
2
Niveau de pression acoustique 89 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 102 dB(A)
Valeur d'accélération de la
moyenne quadratique pondérée 12,2 m/s
2
Sound pressure level 89 dB(A)
Sound power level 102 dB(A)
Weighted root mean square
acceleration value 12.2 m/s
2
Schalldruckpegel 89 dB(A)
Schallleistungspegel 102 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts 12,2 m/s
2
Nivel de presión acústica 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica 102 dB(A)
Valor de aceleración de la
media cuadrática ponderada 12,2 m/s
2
Livello di pressione acustica 89 dB(A)
Livello di potenza acustica 102 dB(A)
Valore d’accelerazione della
media quadratica ponderata 12,2 m/s
2
Nível de pressão acústica 89 dB(A)
Nível de potência acústica 102 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada 12,2 m/s
2
Geluidsdrukniveau 89 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 102 dB(A)
Versnellingswaarde van de
gewogen effectieve waarde 12,2 m/s
2
Ljudtrycksnivå 89 dB(A)
Ljudeffektnivå 102 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal 12,2 m/s
2
Lydtryksniveau 89 dB(A)
Lydstyrkeniveau 102 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal 12,2 m/s
2
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
Machine: RECIPROCATING SAW Type: ERS-80V
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur
Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Derrick Marshall
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea acest produs este conform cu
normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
GB
F
D
E
I
P
NL
GR
RU
FIN
RO
PL
H
CZ
S
DK
N
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ryobi ers 80 v bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ryobi ers 80 v in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info