383094
208
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/209
Pagina verder
CCS-1801/DM
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
®
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
CORDESS CIRCULAR SAW USER’S MANUAL 11
AKKU-KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 20
SIERRACIRCULAR INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 31
SEGA CIRCOLARE A BATTERIA MANUALE D’USO 41
SERRACIRCULAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 51
ACCU-CIRKELZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 61
SLADDLÖS CIRKELSÅG INSTRUKTIONSBOK 72
BATTERIDREVEN RUNDSAV BRUGERVEJLEDNING 82
OPPLADBAR SIRKELSAG BRUKSANVISNING 91
JOHDOTON PYÖRÖSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 100
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 109
KÖRFŰRÉSZ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTA 120
AKUMULÁTOROVÁ KOTOUČOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 131
ÄääìåìãüíéêçÄü ÑàëäéÇÄü èàãÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 141
FERĂSTRĂU CIRCULAR FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 151
AKUMULATOROWA PILARKA TARCZOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 162
BREZŽIČNA KROŽNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 172
BEŽIČNA KRUŽNA PILA KORISNIČKI PRIRUČNIK 181
KABLOSUZ YUVARLAK TESTERE KULLANMA KILAVUZU 190
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page A1
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page A2
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page A3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page A4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner des
accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SANS FIL
Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher
un incendie s'il est utilisé avec un autre type
de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute
autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les
contacts entre eux, ce qui peut provoquer des
brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles,
des brûlures, ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilsation
abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
également un médecin. Le liquide projeté d'une
batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin
d'être connectés à une prise électrique. Gardez à
l'esprit les risques liés aux outils sans fil lorsqu'ils ne
sont pas utilisés et lors du changement d'accessoires.
Vous réduirez ainsi les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessures corporelles.
Ne placez pas un outil sans fil ou une batterie à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et
de blessures.
AVERTISSEMENT
Les batteries dégagent de l'hydrogène et
peuvent exploser en présence d'une source
d'ignition, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures corporelles graves,
n'utilisez jamais d'outil sans fil à proximité d'une
flamme nue. Lors de l'explosion d'une batterie,
des débris et des produits chimiques peuvent
être projetés. Si cela se produit, rincez
immédiatement la zone touchée à l'eau claire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
Maintenez vos mains éloignées de la zone de
coupe et de la lame. La main qui ne tient pas la
poignée principale de l'outil doit tenir la poignée
auxiliaire ou bien être posée sur le carter moteur.
Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se trouver dans
la zone de coupe, sur la trajectoire de la lame.
2
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner,
car le protège-lame ne recouvre pas la lame sous
la pièce à usiner.
Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la
lame ne doivent pas dépasser entièrement sous la
pièce à usiner lors de la coupe.
Ne maintenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre
main ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support
stable. Il est primordial de fixer correctement la pièce
à usiner afin de ne pas s'exposer à des risques de
blessures et de ne pas plier la lame ou perdre le
contrôle de la coupe.
Tenez l'outil par les parties isolées lorsque vous
sciez dans une surface pouvant cacher des fils
électriques. Un contact avec des fils sous tension
pourrait transmettre le courant dans les parties en
métal et provoquer un choc électrique.
Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une
coupe parallèle. La précision de coupe sera
améliorée et vous éviterez de plier la lame.
Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être
montées ne tourneront pas correctement et
entraîneront une perte de contrôle.
N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie,
pour une sécurité et une performance optimales.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne
peut pas être actionné librement et s'il ne se rabat pas
instantanément sur la lame. Ne fixez ou n'attachez
jamais le protège-lame inférieur en position ouverte.
Si la scie tombait de façon accidentelle, le protège-
lame inférieur pourrait se plier. Relevez le protège-
lame inférieur à l'aide de la manette et assurez-vous
qu'il peut être manipulé sans difficulté et qu'il ne
touche ni la lame ni aucune autre pièce quelque
soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne
correctement. Si le protège-lame ou le ressort ne
fonctionnent pas correctement, faites-les réparer ou
remplacer avant d'utiliser votre scie.
Le mouvement du protège-lame inférieur peut être
freiné par des pièces endommagées, un dépôt de
résine ou une accumulation de sciures.
Le protège-lame ne doit être mis en place
manuellement que pour les coupes particulières
telles que les coupes en plongée ou les coupes
doubles. Levez le protège-lame inférieur à l'aide de
la manette. Puis, dès que la lame pénètre dans la
pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame
inférieur se met en place automatiquement.
Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper se qui se trouve sur sa trajectoire.
Soyez conscient du temps qu'il faut à la lame pour
s'arrêter après l'arrêt du moteur.
N’utilisez pas de lames déformées ou endommagées.
N'utilisez pas de lames en acier rapide.
N'utilisez pas de lames dont les caractéristiques ne
correspondent pas à celles spécifiées dans ce
manuel.
N'arrêtez pas la lame en appuyant latéralement sur le
corps de la lame.
Assurez-vous que les protège-lame fonctionnent
librement sans se coincer.
Ne bloquez pas le protège-lame inférieur en position
ouverte.
Assurez-vous que le mécanisme qui permet au
protège-lame de se rabattre fonctionne correctement.
N'utilisez pas de lame de scie dont le corps est plus
épais ou la denture plus petite que l'épaisseur du
couteau diviseur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES ÉQUIPÉES D'UN
COUTEAU DIVISEUR
Utilisez un couteau diviseur approprié au type de
lame utilisé. Le couteau diviseur doit être plus épais
que le corps de la lame mais plus fin que la denture
de la lame.
Utilisez le couteau diviseur en suivant les instructions
de ce manuel. Si le couteau diviseur n'est pas
positionné ou aligné correctement, il ne permettra pas
de prévenir efficacement les rebonds.
Le couteau diviseur peut constituer un obstacle lors
d'une coupe en plongée et être à l'origine d'un rebond.
Le couteau diviseur est correctement placé lorsqu'il
est en contact avec la pièce à usiner.
3
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
Le couteau diviseur ne permet pas d'éviter les
rebonds lors des coupes courtes.
N'utilisez pas votre scie si le couteau diviseur est
tordu. Il suffit qu'il frotte légèrement contre le protège-
lame inférieur pour entraver sa descente.
CAUSES DES REBONDS
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée :
la scie se désengage soudainement de la pièce à
usiner et recule violemment en direction de l'utilisateur.
Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans
le sens opposé du sens de rotation de la lame, c'est-
à-dire vers l'utilisateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de
conditions de coupe incorrectes. Il peut être évité
par le respect de quelques précautions.
PRÉVENTION DES REBONDS
Maintenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à ce
qu'ils puissent contrôler un éventuel rebond.
Placez- vous d'un côté de la scie lorsque vous
travaillez, jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur
s'y attend et s'y prépare.
Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à
usiner jusqu'à ce que la lame s'arrête complète-
ment de tourner. Ne tentez jamais de retirer la scie
de la pièce à usiner ou de tirer la scie vers l'arrière
tant que la lame est en rotation : cela risquerait
d'entraîner un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner.
Si la lame est coincée dans la pièce à usiner, un
rebond risque de se produire lors de la mise en
marche de la scie.
Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids.
Vous pouvez placer des supports des deux côtés de
la pièce à usiner, près de la ligne de coupe et au
niveau de l'extrémité de la pièce.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
Avant de commencer une coupe, vérifiez que les
boutons de réglage de la profondeur et de
l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en
cours de coupe, la lame risque de se coincer et un
rebond peut se produire.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
effectuez des coupes en plongée dans des murs ou
autres surfaces aveugles. La lame pourrait heurter
des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les opérations
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités du bâtiment contiennent des produits
chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de
provoquer des anomalies congénitales ou des
problèmes de fertilité. Voici quelques exemples
de ces produits chimiques :
- le plomb, dans les peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée que l'on trouve dans des
briques, ciments et autres produits de
maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans
certains bois traités chimiquement.
Les risques liés à ces produits varient en fonction
de la fréquence de ce type de travaux. Afin de
réduire les risques d'exposition à de tels produits
chimiques, travaillez dans un environnement bien
aéré, avec du matériel de sécurité agréé, tel que
les masques anti-poussière spécifiquement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 4
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
CC 18 V
Lame 150 mm x 1,0 mm
Alésage 10 mm
Profondeur de coupe à 0° 45 mm
Profondeur de coupe à 45° 32 mm
Vitesse à vide 4 200 tr/min
Moteur 18 V CC
Batterie (non fournie) BPP-1817M / BPP-1815M
Chargeur (non fourni) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIPTION
1. VIS PAPILLON POUR GUIDE DE COUPE
PARALLÈLE (NON FOURNI)
2. CLÉ DE SERVICE HEXAGONALE 5 mm
3. BOUTON DE RÉGLAGE DE LAPROFONDEUR
DE COUPE
4. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LACLÉ
DE SERVICE
5. BOUTON DE VERROUILLAGE DE
L'INTERRUPTEUR
6. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
7. BATTERIE (NON FOURNIE)
8. PROTÈGE-LAME SUPÉRIEUR
9. MANETTE POUR ACTIONNER LE PROTÈGE-
LAME INFÉRIEUR
10. SEMELLE
11. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
12. LAME
13. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
14. BOUTON DE BLOCAGE DE L'ARBRE
15. APPUYEZ SUR LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE POUR RETIRER LABATTERIE
16. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
17. BUSE D'ÉVACUATION DE LA POUSSIÈRE
18. ARBRE
19. VIS DE LALAME
20. FLASQUE EXTÉRIEUR DE LALAME
21. FLASQUE INTÉRIEUR DE LALAME
22. COUTEAU DIVISEUR
23. EXTRÉMITÉ D'UNE DENT
24. DISTANCE ENTRE LADENTURE ET LE
COUTEAU DIVISEUR
25. DISTANCE ENTRE L'EXTRÉMITÉ DU COUTEAU
DIVISEUR ET LE BORD DE LADENTURE
26. CLÉ
27. DENTDE LAME
28. POUR SERRER
29. BOUTON DE RÉGLAGE DE LAPROFONDEUR
DE COUPE
30. POUR DESSERRER
31. POUR BAISSER LASCIE
32. POUR LEVER LASCIE
33. SCIE VUE DU DESSUS
34. ENCOCHE DE GUIDAGE DE LALAME
35. LIGNE DE GUIDAGE
36. AVANT DE LASCIE
37. RÉGLET
38. ÉCHELLE D'INCLINAISON
39. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
40. VIS DE RÉGLAGE
41. BUTÉE D'INCLINAISON À 0°
42. ÉQUERRE (NON FOURNIE)
43. ÉCROU
AUTRE MÉTHODE POUR LACOUPE PARALLÈLE
44. TASSEAU
45. SERRE-JOINTS
46. PIÈCE À USINER
47. VIS PAPILLON POUR GUIDE DE COUPE
PARALLÈLE (NON FOURNI)
48. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
49. INSÉREZ LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
(NON FOURNI) DANS LES TROUS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SCIE CIRCULAIRE
Avant d'utiliser un outil, familiarisez-vous toujours avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de
sécurité. Votre scie circulaire est équipée de mécanismes
de réglage de l'inclinaison et de la profondeur de coupe
facilement utilisables, d'une butée d'inclinaison à 0°,
d'un système de blocage de l'arbre et d'un compartiment
de rangement pour la clé de service. Voir figure 1.
Applications
N'utilisez votre scie que pour les applications
mentionnées ci-après :
Coupe de pièces en bois ou dérivés du bois
(bois débité, contreplaqué, aggloméré).
Gâchette marche/arrêt
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage qui
réduit les risques de démarrages involontaires.
Ce bouton de verrouillage est placé sur la poignée,
au-dessus de la gâchette. Vous devez enfoncer le bouton
de verrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette.
5
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 5
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SCIE CIRCULAIRE
Le système de verrouillage s'enclenche à chaque fois
que vous relâchez la gâchette.
Remarque : Vous pouvez enfoncer le bouton de
verrouillage des deux côtés de la poignée.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre outil. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre scie circulaire. N'oubliez
jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit
être de 150 mm. N'utilisez jamais une lame trop
épaisse ne permettant pas au flasque extérieur de
lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
Les lames trop grandes toucheront le protège-
lame et les lames trop épaisses ne permettront
pas à la vis de la lame de fixer correctement la
lame à l'arbre. Ces deux situations peuvent
entraîner des accidents graves.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME
MONTAGE DE LA LAME
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
Appuyez sur les dispositifs de verrouillage de la
batterie et retirez la batterie de la scie. Voir figure 2.
Retirez la clé hexagonale 5 mm de son compartiment
de rangement. Voir figure 1.
Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre et retirez la
vis de la lame et le flasque extérieur. Voir figure 3.
Remarque : Pour retirer la vis de la lame, tournez-la
vers la droite.
Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur
et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT
Si le flasque intérieur de la lame a été retiré,
remettez-le en place avant d'insérer la lame sur
l'arbre. Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un accident car la lame ne serait pas
correctement serrée.
Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protége-
lame inférieur.
Remarque : Les dents de scie pointent vers le haut
sur le devant de la scie tel qu'illustré à la figure 3.
Remettez le flasque extérieur en place.
Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre, puis
réinstallez la vis de la lame. Serrez fermement la vis
de la lame.
Remarque : Tournez la vis de la lame vers la gauche
pour la serrer.
Rangez la clé de service dans son compartiment de
rangement.
RAPPEL : N'utilisez jamais une lame trop épaisse qui
ne permettrait pas au flasque extérieur de lame de
s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
DÉMONTAGE DE LA LAME
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
Retirez la clé de service de son compartiment de
rangement. Voir figure 1.
Placez la scie tel qu'illustré à la figure 4, enfoncez le
bouton de blocage de l'arbre et retirez la vis de la lame.
Remarque : Pour retirer la vis de lame, tournez-la
vers la droite.
Retirez le flasque extérieur. Voir figure 3.
Remarque : Vous pouvez alors retirer la lame.
LAMES DE SCIE
Même les meilleures lames ne seront pas efficaces si elles
ne sont pas entretenues correctement (nettoyées,
aiguisées, correctement installées). L'utilisation d'une lame
émoussée affecte le rendement de votre scie et augmente
le risque de rebond. Prévoyez des lames de rechange
pour avoir toujours des lames aiguisées à disposition.
6
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 6
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SCIE CIRCULAIRE
La résine qui a durci sur la lame ralentira votre scie.
Utilisez un décapant pour résine, de l'eau chaude ou de
la paraffine pour nettoyer la lame. N'UTILISEZ PAS
D'ESSENCE.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LALAME
Le protège-lame inférieur de votre scie circulaire sans fil
est indispensable à votre protection et à votre sécurité.
Il ne doit en aucun cas être modifié ou endommagé.
Si le protège-lame inférieur est endommagé ou se rabat
trop lentement, faites-le réparer ou remplacer avant
d'utiliser de nouveau votre scie. Laissez toujours le
protège-lame en position de fonctionnement lorsque vous
utilisez votre scie.
UTILISATION
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Voir figure 2.
Insérez la batterie dans votre scie. Pour cela, alignez
les nervures de la batterie avec les rainures à l'arrière
de la scie circulaire.
Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage de la
batterie s'enclenchent correctement dans la scie et
que la batterie est bien fixée avant d'utiliser votre scie.
RETRAIT DE LABATTERIE
Voir figure 2.
Repérez les dispositifs de verrouillage situés sur les
côtés de la batterie et appuyez dessus afin de
pouvoir retirer la batterie de la scie.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Pour insérer la batterie dans votre scie, assurez-
vous que les rainures à l'arrière de la scie
s'alignent correctement avec les nervures de la
batterie et que les dispositifs de verrouillage
s'enclenchent correctement. Une mauvaise
insertion de la batterie pourrait endommager les
composants internes.
DANGER
Lorsque vous coupez une pièce à usiner,
le protège-lame inférieur ne recouvre pas la lame
en dessous de la pièce.
La lame étant exposée sous la pièce à usiner,
veillez à tenir vos mains et vos doigts éloignés de
la zone de coupe. Évitez tout contact avec la lame
en rotation afin de limiter les risques de blessures
graves. Voir figure 5.
N'utilisez jamais votre scie lorsqu'un protège-
lame ne fonctionne pas correctement.
Le fonctionnement des protège-lame doit être
contrôlé avant chaque utilisation. Si votre
scie tombe, ne la réutilisez pas avant d'avoir
vérifié à tous les niveaux de profondeur de
coupe que le protège-lame inférieur et le
couteau diviseur ne sont pas endommagés.
Remarque : Le protège-lame fonctionne
correctement lorsqu'il s'ouvre et se rabat
facilement. Si pour une raison quelconque,
votre protège-lame inférieur ne se rabat pas
tout seul, apportez votre scie dans un Centre
Service Agréé Ryobi pour la faire réparer.
PROFONDEUR DE COUPE
Veillez à toujours maintenir une profondeur de coupe
appropriée, sachant que la lame ne doit pas dépasser de
plus de 6,4 mm en dessous de la pièce à usiner.
Une plus grande profondeur de coupe augmenterait les
risques de rebond et donnerait une coupe grossière. Pour
une coupe efficace, il est idéal de ne laisser dépasser
qu'une seule dent en dessous de la pièce à usiner.
RÉGLAGE DE LAPROFONDEUR DE COUPE
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
Desserrez le bouton de réglage de la profondeur
de coupe. Voir figure 7.
Maintenez la semelle à plat contre la pièce à usiner,
puis levez ou baissez la scie en fonction de la
profondeur de coupe souhaitée.
Serrez à fond le bouton de réglage de la profondeur
de coupe.
PRÉPARATION DE LA COUPE
Apprenez à manier votre scie correctement.
Voir figure 8.
N'utilisez jamais votre scie tel qu'illustré aux figures
9 et 10.
7
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 7
UTILISATION
Lorsque vous coupez, ne posez jamais votre main
sur la pièce à usiner derrière la scie.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours votre scie bien en main pour que
la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de
contrôle de votre scie peut provoquer un accident
et entraîner des blessures corporelles graves.
GARDER LE CONTRÔLE DE LASCIE
La pièce à usiner doit toujours être soutenue près de
la zone de coupe.
Soutenez la pièce à usiner de sorte que la partie
débitée de la pièce tombera du côté gauche.
Fixez la pièce à usiner pour éviter qu'elle ne se
déplace pendant la coupe.
Placez la pièce à usiner avec le "bon" côté orienté
vers le bas.
Remarque : Le "bon" côté est celui qui sera le plus
visible au final (la surface la plus "jolie").
Avant de commencer à couper, tracez un trait qui
vous servira de guide pour la coupe. Placez ensuite
le bord avant de la semelle sur le côté solidement
soutenu de la pièce à usiner. Voir Figure 12.
Ne placez jamais la scie sur la partie de la pièce à
usiner qui va tomber une fois la coupe réalisée.
Voir figures 9 et 10.
Tenez la scie fermement à deux mains. Voir figure 11.
Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez
toujours que la lame ait atteint sa vitesse maximale,
puis faites pénétrer la lame dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
La lame ne doit pas entrer en contact avec la
pièce à usiner avant d'avoir atteint sa vitesse
maximale car cela pourrait entraîner un rebond
de la scie et provoquer des blessures graves.
Pendant la coupe, exercez une pression ferme et
régulière sur la scie. Si vous forcez la scie, la coupe
risque d'être grossière et la durée de vie de votre scie
sera réduite. Cela peut également entraîner un rebond.
DANGER
Pendant une coupe, le protège-lame inférieur ne
recouvre pas la lame ; celle-ci est donc exposée
en dessous de la pièce à usiner. Tenez vos mains
et vos doigts éloignés de la zone de coupe.
Évitez tout contact avec la lame en rotation pour
limiter les risques de blessures graves.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée.
Ne retirez pas la scie de la pièce à usiner tant que la
lame tourne encore.
MISE EN GARDE
Gardez toujours votre scie bien en main pour que
la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de
contrôle de votre scie peut provoquer un accident
et entraîner des blessures corporelles graves.
Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une
coupe transversale, alignez l'encoche sur la semelle
de la scie avec la ligne de guidage, tel qu'illustré à
la figure 12.
Afin de tenir compte de l'épaisseur de la lame, nous
vous recommandons d'effectuer une coupe d'essai
dans une chute de bois en suivant une ligne tracée
pour déterminer de combien il faut décaler la ligne de
guidage, au besoin, pour scier à l'endroit voulu.
Remarque : La distance constatée entre la ligne de
coupe et la ligne de guidage correspond à la distance
dont il faudra décaler la ligne de guidage sur la pièce
à usiner. Voir figure 12.
La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque
vous effectuez une coupe transversale droite ou une
coupe parallèle, vous pouvez utiliser le réglet pour
mesurer jusqu'à 11 cm à droite de la lame et 2,5 cm à
gauche de la lame.
COUPES EN BIAIS
La lame de scie peut être inclinée à n'importe quel
angle compris entre 0 et 50°.
Remarque : Pour les coupes à 50°, la lame doit être
positionnée à la profondeur de coupe maximale.
Pour les coupes en biais à 45°, une encoche sur la
semelle de la scie vous aide à aligner la lame avec la
ligne de guidage. Voir figure 14.
Alignez la ligne de guidage avec l'encoche de
guidage de la semelle lorsque vous effectuez une
coupe en biais à 45°.
Afin de tenir compte de l'épaisseur de la lame et du
réglage d'inclinaison choisi, nous vous recommandons
d'effectuer une coupe d'essai dans une chute de bois
en suivant une ligne tracée pour déterminer de
combien il faut décaler la ligne de guidage pour scier à
l'endroit voulu.
Lorsque vous effectuez des coupes en biais,
tenez votre scie fermement à deux mains,
tel qu'illustré à la figure 15.
8
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 8
UTILISATION
Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à usiner.
Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez
toujours que la lame ait atteint sa vitesse maximale
avant de la faire pénétrer dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
La lame ne doit pas toucher la pièce à usiner
avant d'avoir atteint sa vitesse maximale car cela
pourrait entraîner un rebond de la scie et
provoquer des blessures graves.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée.
Attendez que la lame ait arrêté de tourner avant de
retirer la scie de la pièce à usiner.
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire de la scie pouvant
entraîner des blessures graves.
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Voir figure 14.
Soulevez l'extrémité du carter moteur jusqu'à
atteindre l'angle souhaité sur l'échelle d'inclinaison
graduée. Voir figure 14.
Serrez à fond le bouton de réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques de blessures graves,
ne commencez pas de coupe en biais avant
d'avoir serré à fond le bouton de réglage de
l'inclinaison. Voir figure 16.
BUTÉE D'INCLINAISON À 0°
Voir figure 16.
Votre scie est équipée d'une butée d'inclinaison à 0°,
qui a été réglée en usine pour vous garantir un angle de
la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°.
Vérifiez toutefois que ces réglages n'ont pas été déréglés
pendant le transport.
Vérification
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures graves.
Installez votre scie à l'envers sur votre établi.
Voir figure 16.
À l'aide d'une équerre (non fournie), vérifiez que la
lame forme un angle droit avec la semelle.
Réglage
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures graves.
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Desserrez l'écrou à six pans qui maintient la vis de
réglage.
Tournez la vis pour ajuster la semelle jusqu'à ce
qu'elle forme un angle droit avec la lame de scie.
Serrez à fond l'écrou à six pans et le bouton de
réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessures graves, ne
commencez pas de coupe en biais avant d'avoir
serré à fond le bouton de réglage de l'inclinaison.
COUPE EN PLONGÉE
AVERTISSEMENT
Réglez toujours l'angle d'inclinaison sur 0° avant
de commencer une coupe en plongée. Si vous
tentez d'effectuer une coupe en plongée avec la
lame inclinée, vous risquez de perdre le contrôle
de la scie et vous vous exposez à des blessures
corporelles graves.
Réglez l'échelle d'inclinaison sur 0°, réglez la lame à
la profondeur souhaitée et levez le protège-lame
inférieur à l'aide de la manette pour actionner le
protège-lame inférieur.
Veillez à toujours lever le protège-lame inférieur à
l'aide de la manette afin d'éviter les risques de
blessures graves.
9
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 9
UTILISATION
Tout en maintenant le protège-lame inférieur ouvert à
l'aide de la manette, appuyez fermement le bord
avant de la semelle de la scie contre la pièce à
usiner, avec la poignée suffisamment relevée pour
que la lame ne touche pas la pièce.
Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez
que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale, puis faites pénétrer lentement la lame
dans la pièce à usiner jusqu'à ce que la semelle
soit à plat contre la surface de la pièce.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée. Après
l'arrêt de la lame, vous pouvez retirer votre scie de la
pièce à usiner. Vous pouvez ensuite affiner la coupe des
angles à l'aide d'une scie à main ou d'une scie sabre.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur en
position relevée. Si vous laissez la lame exposée,
vous risquez de vous blesser gravement.
COUPE PARALLÈLE
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
Voir figures 17 et 18.
Utilisez un guide pour effectuer une coupe parallèle
avec votre scie.
Vous pouvez vous procurer en option un guide de coupe
parallèle équipé d'une échelle de 12,5 cm ou bien vous
fabriquer un guide de coupe parallèle en fixant un
tasseau à la pièce à usiner.
Veillez à maintenir en place la pièce à usiner. En utilisant
des serre-joints, fixez solidement un tasseau à bord droit
sur la pièce à usiner et guidez la lame le long de ce
tasseau pour une coupe bien parallèle. Veillez à ce que
la lame ne se coince pas dans la ligne de coupe. Si vous
utilisez un guide parallèle (non fourni), veuillez lire les
instructions qui suivent et consulter la figure 18.
MONTAGE D'UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
(NON FOURNI)
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
Placez le guide de coupe parallèle dans les trous de
la semelle de la scie tel qu'illustré à la figure 18.
Réglez le guide de coupe parallèle à la largeur
voulue.
Serrez à fond la vis (papillon) du guide parallèle.
Lorsque vous utilisez un guide de coupe parallèle,
placez le guide fermement contre le bord de la pièce
à usiner. Cela vous permettra de réaliser des coupes
très précises sans pincer la lame. Le bord de la pièce
à usiner sur lequel le guide parallèle va s'appuyer doit
être droit pour que votre coupe soit droite. Veillez à
ne pas pincer la lame.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter
un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer
les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, détériorer ou détruire le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques.
Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil
ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre scie circulaire
ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation
n'est pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l'utilisation abusive
et risquent de créer des situations dange-
reuses pouvant entraîner des blessures
corporelles graves.
10
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 10
GENERALSAFETYRULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
"power tool'' in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOLUSE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
11
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 11
GENERALSAFETYRULES
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
WARNING
Batteries vent hydrogen gas and can explode
inthe presence of a source of ignition, such as a
pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush
with water immediately.
CIRCULAR SAW SAFETY
Keep hands away from cutting area and blade.
Keep your second hand on auxiliary handle or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
Hold power tool by insulating gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the
tool live and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or a straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
arbor holes. Blades that do notmatch the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
12
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 12
CIRCULAR SAW SAFETY
Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate sawif lower guard does
notmove freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as "Pocket Cuts" and
"Compound Cuts". Raise lower guard by Retracting
Handle. As soon as blade enters the material, lower
guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
Do not use blades which are deforemed or cracked;
Do not use saw blades made of high speed steel;
Do not use blades which do not comply with
characteristics specified in these instructions;
Do not stop the blade by lateral pressure on the disc;
Ensure that movable guards, operate freely without
jamming;
Do not lock the movable guard in the open position;
Ensure that any retraction mechanism of the guard
system operates correctly;
Do not use saw blades the body of which is thicker or
set of which is smaller than the thickness of the
riving knife.
SAFETY INTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW
WITH RIVING KNIFE
Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner than the
tooth set of the blade.
Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective
in preventing kickback.
Riving knife causes interference during plunge cutting
and can create kickback.
For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
Do not operate the saw if riving knife is bent. Event a
light interference can slow the closing rate of a guard
CAUSE OF KICKBACK
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound,
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward
the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is a result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precaution as
given below.
PREVENTION OF KICKBACK
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position you arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in lime with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backward while the
blade is in motion or KICKBACK may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that teeth are
not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or KICKBACK from the
workpiece as the saw is restarted.
13
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 13
CIRCULAR SAW SAFETY
Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge cut"
into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints.
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
-Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those
dustmasks that are specially designed to filter
out microscopic dust particles.
SPECIFICATION
DC 18V
Blade 150 mm (6") x 1.0 mm
Blade Arbor 10 mm
Cutting Depth at 0º 45 mm
Cutting Depth at 45º 32 mm
No Load Speed 4200 min-
1
Motor 18 V DC
Battery pack (not included) BPP-1817M / BPP-1815M
Charger (not included) BC-1800 / BC-1815-S
FEATURES
1. RIP GUIDE (NOT INCLUDED) SCREW
(WING SCREW)
2. BLADE KEY (5 mm HEX KEY)
3. DEPTH OF CUTADJUSTMENT
(DEPTH ADJUSTMENTKNOB)
4. BLADE KEY STORAGE COMPARTMENT
5. LOCK-OFF BUTTON
6. TRIGGER SWITCH
7. BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
8. UPPER BLADE GUARD
9. LOWER BLADE GUARD LEVER
10. BASE ASSEMBLY
11. LOWER BLADE GUARD
12. BLADE
13. BEVELCUTADJUSTMENT
( BEVELADJUSTMENT KNOB)
14. SPINDLE LOCK BUTTON
15. DEPRESS LATCH TO RELEASE BATTERY PACK
16. LATCH
17. DUSTPIPE JOINT
18. SPINDLE
19. BLADE SCREW
20. OUTER BLADE CLAMP
21. INNER BLADE CLAMP
22. GAPBETWEEN TEETH AND RIVING KNIFE
23. TOOTHED RIM
24. RIVING KNIFE
25. DISTANCE BETWEEN LOWER EDGE OF RIVING
KNIFE AND EXTREMITY OF SAW TOOTH
26. WRENCH
27. TEETH
28. TO TIGHTEN
29. DEPTH ADJUSTMENTKNOB
30. TO LOOSEN
31. TO LOWER SAW
32. TO RAISE SAW
33. TOP VIEW OF SAW
34. BLADE GUIDE NOTCH
35. GUIDE LINE
36. FRONTOF SAW
37. WIDTH-OF-CUT SCALE
38. BEVELSCALE
39. BEVELADJUSTMENTKNOB
40. ADJUSTMENTSCREW
41. POSITIVE 0 BEVELSTOP
42. CARPENTER'S SQUARE
43. HEX NUT
14
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 14
SPECIFICATION
ALTERNATIVE METHOD FOR RIP CUTTING
44. STRAIGHTEDGE
45. C-CLAMPS
46. WORKPIECE
47. RIPFENCE SCREW (WING SCREW)
48. RIPFENCE (EDGE GUIDE)
49. PLACE RIPFENCE THROUGH HOLES
KNOW YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
Before attempting to use a tool, familiarize yourself with all
its operating features and specific safety requirements.
Features include easily operated bevel cut and depth of
cut adjustment mechanisms, positive 0° bevel stop,
spindle lock and blade key storage compartment.
See Figure 1.
Applications
Only use your saw for the purpose listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling).
Trigger Switch
Your saw is equipped with a lock-off button which
reduces the possibility of accidental starting. The lock-off
button is located on the handle above the trigger switch.
You must depress the lock-off button in order to pull
the switch trigger. The lock resets each time the trigger
is released.
Note: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating tools. Failure to
do so could result in objects being thrown into
your eyes, and cause serious eye injury.
WARNING
Do not allow familiarity with your cordless circular
saw to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict
severe injury.
WARNING
A150 mm (6") blade is the maximum blade
capacity of your saw. Never use a blade that is
too thick to allow outer blade clamp to engage
with the flats on the spindle. Larger blades will
come in contact with the blade guard, while
thicker blades will prevent blade screw from
securing blade on spindle. Either of these
situations could result in a serious accident.
TO ASSEMBLE OR REMOVE BLADE
TO ASSEMBLE BLADE
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury
Depress latch on end of battery pack and release it
from your saw. See Figure 2.
Remove blade key (5 mm hex key) from its storage
compartment. See Figure 1.
Depress spindle lock button and remove blade screw
and outer blade washer. See Figure 3.
Note: Turn blade screw clockwise to remove it.
Put a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they touch the blade.
WARNING
If the inner blade washer has been removed,
put it back in place before placing the blade on
the spindle. Failure to do so could cause an
accident since the blade will not tighten properly.
Fit saw blade inside blade guard and onto spindle.
Note: The saw teeth point upwards at the front of saw
as shown in Figure 3.
Put outer blade washer back in place.
Depress spindle lock button, then replace blade
screw. Tighten blade screw securely.
Note: Turn blade screw anticlockwise to tighten.
Return blade key to storage compartment.
REMEMBER: Never use a blade that is too thick to
allow the outer blade washer to engage with the flat
on the spindle.
15
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 15
KNOW YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
TO REMOVE THE BLADE
Remove the battery pack from the saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
Remove the blade key from its storage compartment.
See Figure 1.
Position your saw as shown in Figure 4, depress
spindle lock button, and remove blade screw.
Note: Turn blade screw clockwise to remove.
Remove outer blade washer. See Figure 3.
Note: The blade can be removed at this point.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are
not kept clean, sharp, and properly set. Using a dull
blade will place a heavy load on your saw and increase
the risk of kickback. Keep extra blades on hand, so that
sharp blades are always available.
Resin hardened on blades will slow your saw down.
Use resin remover, hot water, or paraffin to remove these
accumulations. DO NOT USE PETROL.
BLADE GUARD SYSTEM
The lower blade guard attached to your cordless circular
saw is there for your protection and safety. It should
never be altered for any reason. If it becomes damaged
or begins to return slowly or sluggishly, do not operate
your saw until the guard has been repaired or replaced.
Always leave the guard in operating position when
using the saw.
OPERATION
TO INSTALL BATTERYPACK
See Figure 2.
Place battery pack in your saw. Align raised rib on
battery pack with groove inside saw.
Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in saw before beginning
operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your saw.
Remove battery pack from your saw.
WARNING
When placing battery pack in your saw, be sure
raised rib inside saw aligns with groove on
battery pack and latch snap in place properly.
Improper assembly of battery pack can cause
damage to internal components.
DANGER
When sawing through a workpiece, the lower
blade guard does not cover the blade on the
underside of the workpiece. Since the blade is
exposed on the underside of the workpiece,
keep hands and fingers away from the cutting
area. Because of the risk of serious bodily injury,
the rotating blade must never come into contact
with any part of your body. See Figure 5.
Never use your saw when the guard is not
operating correctly. The guards should be
checked for correct operation before each
use. If you drop your saw, check the lower
blade guard and riving knife for damage at all
depth settings before using it again.
Note: The guard is operating correctly when
it moves freely and readily returns to the
closed position. If for any reason your lower
blade guard does not close freely, take it to
the nearest Ryobi Authorised Service Centre
to have it repaired.
DEPTH OF CUT ADJUSTMENT
Always keep correct blade depth setting. The correct
blade depth setting for all cuts should not exceed 1/4 inch
(6.4 mm) below the material to be cut. More blade depth
will increase the chance of kickback and cause the cut to
be rough. One blade tooth below the material to be cut
works best for most efficient cutting action.
TO ADJUST BLADE DEPTH
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from your saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
16
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 16
OPERATION
Loosen the depth adjustment knob. See Figure 7.
Hold the base flat against the workpiece and raise or
lower the saw until the required depth is reached.
Tighten the depth adjustment knob securely.
STARTING A CUT
Know the right way to use your saw. See Figure 8.
Never use your saw as shown in Figures 9 & 10.
Never place your hand on the workpiece behind your
saw while making a cut.
WARNING
To make sawing easier and safer, always
maintain proper control of your saw.
Loss of control of your saw could cause an
accident result in serious injury.
TO MAINTAIN OPTIMUM CONTROL
Always support your workpiece near the cut.
Support your workpiece so the cut will be on your left.
Clamp your workpiece so it will not move during the cut.
Place your workpiece with its good side down.
Note: The good side is the side on which appearance
is important.
Before beginning a cut, draw a guide line along the
desired line of cut. Then place the front edge of the
base on the part of your workpiece that is solidly
supported. See Figure 12.
Never place your saw on the part of the workpiece
that will fall off when the cut is made. See Figure 9.
Hold your saw firmly with both hands. See Figure 11.
Depress the lock-off button and squeeze the trigger to
start your saw. Always let the blade reach full speed,
then insert your saw into the workpiece.
WARNING
The blade must not come into contact with the
workpiece before it reaches full speed.
Otherwise your saw could kickback towards you
resulting in serious injury.
When making a cut, use steady, even pressure.
Forcing causes rough cuts, could shorten the life of
your saw and could cause "kickback".
DANGER
When sawing through a workpiece, the lower
blade guard does not cover the blade which is
thus exposed on the underside of the workpiece.
Keep your hands and fingers away from the
cutting area. Because of the risk of serious bodily
injury, the rotating blade must never come into
contact with any part of your body.
Once you have completed your cut, release the trigger
and allow the blade to come to a complete stop.
Do not remove your saw from the workpiece while the
blade is moving.
CAUTION
To make sawing easier and safer, always
maintain proper control of your saw. Loss of
control of your saw could cause an accident and
result in serious injury.
When making a cross cut or rip cut, align your line of
cut with the outer blade guide notch on the saw base
as shown in figure 12.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut
in scrap material along a guideline to determine
how much, if any, the guideline must be offset to
produce an accurate cut.
Note: The distance from the line of cut to the guide
line is the amount you should offset the guideline.
See Figure 12.
Awidth of cut scale has been provided on the base of
your saw. When making straight cross cuts or rip
cuts, the scale can be used to measure up to four
inches to the right side of the blade. It can be used to
measure up to one inch to the left side of the blade.
BEVEL CUTS
The angle of cut of your saw may be adjusted to any
desired setting between zero and 50°.
Note: When making 50° cuts, the blade should be set
at the maximum depth of cut.
When making 45° bevel cuts, there is a notch in the saw
base to help you line up the blade with the guide line.
See Figure 14.
When making 45° bevel cuts, line up your guide line
with the guide notch on the saw base.
17
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 17
OPERATION
Since blade thickness varies and different angles
require different settings, always make a trial cut on
scrap material along a guide line to determine
how much you should offset the guide line on the
board to be cut.
When making a bevel cut, hold your saw firmly with
both hands as shown in Figure 15.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Depress the lock-off button and squeeze the trigger to
start your saw. Always let the blade reach full speed,
then insert your saw into the workpiece.
WARNING
The blade must not come into contact with the
workpiece before it reaches full speed.
Otherwise your saw could kic back towards you
resulting in serious injury.
Once you have completed your cut, release the
trigger and allow the blade to come to a complete
stop. After the blade has stopped, lift your saw from
the workpiece.
TO ADJUST BEVEL SETTING
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
Loosen bevel adjustment knob. See Figure 14.
Raise motor housing end of saw until you reach
desired angle setting on bevel scale. See Figure 14.
Tighten bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting to do a bevel cut without the knob
securely tightened could result in serious injury.
See Figure 16.
POSITIVE 0° BEVEL STOP
See Figure 16.
Your saw has a positive 0° bevel stop, that has been
factory set to ensure that your saw blade is at 0°
when making 90° cuts. However, misalignment can occur
during shipping.
To Check
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
Place your saw in upside down position on
workbench. See Figure 16.
Using a carpenter's square, check squareness of saw
blade to the base of your saw.
To Adjust
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
Loosen bevel adjustment knob.
Loosen hex nut securing adjustment screw.
Turn screw and adjust base until square with
saw blade.
Tighten hex nut and bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting to make cuts without bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
TO POCKET CUT
WARNING
Always adjust bevel setting to zero beforemaking
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any
other setting can result in loss of control of your
saw possibly causing serious injury.
Adjust the bevel setting to zero, set blade to correct
blade depth setting, and swing the lower blade guard
up using the lower blade guard handle.
Always raise the lower blade guard with the
handle to avoid serious injury.
While holding lower blade guard by the handle,
firmly rest the front of the base flat against the
workpiece with the rear of the handle raised so the
blade does not touch the workpiece.
18
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 18
OPERATION
Depress the lock-off button and squeeze the switch
trigger to start your saw. Always let the blade reach
full speed then slowly lower blade into the
workpiece until base is flat against workpiece.
After you complete your cut release the trigger and
allow the blade to come to a complete stop. After the
blade has stopped, remove it from the workpiece.
Corners may then be cleared out with a hand saw or
sabre saw.
WARNING
Never tie the lower blade guard in a raised
position. Leaving the blade exposed could lead
to serious injury.
TO RIP CUT
RIP GUIDE (EDGE GUIDE) (NOT INCLUDED)
See Figure 17.
Use a guide when making long or wide rip cuts with
your saw.
An optional rip guide with a five inch scale is available or
you can make an efficient rip guide by clamping a
straight edge to your workpiece. Secure the workpiece.
Using C-clamps, firmly clamp a straight edge to the
workpiece and guide the saw along the straight edge to
achieve a straight rip cut. Do not bind the blade in
the cut. If using the optional rip guide, see the following
instructions and figure 18.
TO ASSEMBLE RIP GUIDE (NOT INCLUDED)
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove battery pack from saw could
result in accidental starting causing possible
serious personal injury.
Place rip guide through holes in saw base as shown
in figure 18.
Adjust rip guide to the width needed.
Tighten rip guide screw (wing screw) securely.
When using a rip guide, position the face of the rip
guide firmly against the edge of workpiece.
This makes for a true cut without pinching the blade.
The guiding edge of workpiece must be straight for
your cut to be straight. Use caution to prevent the
blade from binding in the cut.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
19
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 19
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte)
zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder
Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs-
kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
20
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 20
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück-
sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL
(AKKU-GERÄTE)
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf
"Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen
eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu
Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es
mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuch-
lichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt
wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem
Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
21
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 21
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose
angeschlossen werden müssen. Denken Sie an die
mit Akku-Geräten verbundenen Risiken, wenn diese
nicht verwendet werden, sowie beim Austausch von
Zubehörteilen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen verringert.
Legen Sie ein Akku-Gerät oder einen Akku
niemals in der Nähe eines Feuers oder einer
Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die
Explosions- und Verletzungsrisiken.
WARNUNG
Akkus geben Wasserstoff frei und können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer
Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern,
darf ein Akku-Gerät niemals in der Nähe einer
offenen Flamme eingesetzt werden. Bei der
Explosion eines Akkus können Teile und
chemische Produkte weggeschleudert werden.
In diesem Fall muss der betroffene Bereich
sofort mit klarem Wasser abgespült werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
vom Weg des Sägeblatts entfernt. Die Hand,
die nicht den Hauptgriff des Geräts hält, muss den
Zusatzgriff halten oder auf dem Motorgehäuse
aufliegen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko,
dass sich Ihre Hände im Schnittbereich auf dem Weg
des Sägeblatts befinden.
Führen Sie Ihre Hände nicht unter dem Werkstück
durch, denn die Sägeblattabdeckung deckt das
Sägeblatt unter dem Werkstück nicht ab.
Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der
Dicke des Werkstücks ein. Die Zähne des
Sägeblatts dürfen während dem Schnitt nicht
vollständig unter dem Teil herausragen.
Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer
Hand oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie
es auf einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss
korrekt befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu
vermeiden und zu verhindern, dass sich das
Sägeblatt verbiegt oder Sie die Kontrolle über den
Schnitt verlieren.
Halten Sie Ihr Gerät an den isolierten Stellen,
wenn Sie in eine Fläche sägen, unter der sich
elektrische Leitungen befinden können. Bei einem
Kontakt mit einem unter Spannung stehenden Kabel
kann der Strom an die Metallteile übertragen werden
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie bei der Ausführung eines
parallelen Schnitts stets eine parallele
Schnittführung oder eine gerade Leiste. Dies
verbessert die Schnittpräzisien und verhindert ein
Verbiegen des Sägeblatts.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe
und Form der Spindelausbohrung entsprechen.
Sägeblätter, die nicht an die Spindel angepasst sind,
an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und
können zu einem Kontrollverlust führen.
Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben.
Die Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr
Sägemodell entwickelt, um eine optimale Sicherheit
und Leistung zu gewährleisten.
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt
korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht,
wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei
beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das
Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen Sie
die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter
Position. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt,
kann sich die untere Sägeblattabdeckung verbiegen.
Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem
Hebel an und vergewissern Sie sich, dass sie
problemlos bewegt werden kann und bei jedem
gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder
das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist
und korrekt funktioniert. Wenn die Sägeblatt-
abdeckung oder die Feder nicht korrekt funktionieren,
müssen Sie diese vor der Verwendung Ihrer Säge
reparieren oder auswechseln lassen. Die Bewegung
der unteren Sägeblattabdeckung kann durch
beschädigte Teile, eine Harzablagerung oder eine
Ansammlung von Sägespänen behindert werden.
Die Sägeblattabdeckung darf manuell nur für
bestimmte Sägeschnitte eingesetzt werden,
vor allem beim Einstechsägen oder bei doppelten
Sägeschnitten. Heben Sie die untere Sägeblatt-
abdeckung mit dem Hebel an. Sobald das Sägeblatt
in das Werksstück eindringt, geben Sie die untere
Sägeblattabdeckung dann wieder frei.
Bei allen anderen Arten von Schnitten positioniert
sich die untere Sägeblattabdeckung automatisch.
22
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 22
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
Prüfen Sie stets, dass die untere Sägeblatt-
abdeckung das Sägeblatt einwandfrei abdeckt,
bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch oder auf
dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt nicht
korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf drehen
und alle auf der Bahn befindlichen Elemente schneiden.
Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem
Ausschalten des Motors erst nach einer bestimmten
Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt.
Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten
Sägeblätter.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellstahl.
Verwenden Sie keine anderen Sägeblätter,
wenn diese nicht den in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Merkmalen entsprechen.
Halten Sie das Sägeblatt nicht an, indem Sie seitlich
auf die Sägeblattfläche drücken.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattabdeckung
frei beweglich ist und sich nicht verklemmt.
Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung nicht
in geöffneter Position.
Vergewissern Sie sich, dass der Mechanismus,
der ein Zurückklappen der Sägeblattabdeckung
ermöglicht, korrekt funktioniert.
Verwenden Sie kein Sägeblatt, das breiter ist oder
eine kleinere Zahnung hat, als die Breite des
Führungsmessers.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR MIT EINEM FÜHRUNGSMESSER
AUSGESTATTETEN KREISSÄGEN
Verwenden Sie ein für den verwendeten Sägeblatttyp
geeignetes Führungsmesser. Das Führungsmesser
muss dicker als der Hauptteil des Sägeblatts,
aber dünner als die Zahnung des Sägeblatts sein.
Verwenden Sie das Führungsmesser gemäß den
Anweisungen dieses Handbuchs. Wenn das
Führungsmesser nicht korrekt positioniert oder
ausgerichtet ist, können die Rückprallrisiken nicht
effizient vermieden werden.
Das Führungsmesser kann beim Einstechsägen
ein Hindernis darstellen und Ursache für einen
Rückprall sein.
Das Führungsmesser ist korrekt positioniert,
wenn es mit dem Werkstück in Kontakt ist.
Das Führungsmesser ermöglicht es nicht, bei kurzen
Schnitten einen Rückprall zu vermeiden.
Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn das
Führungsmesser verdreht ist. Eine leichte Reibung an
der unteren Sägeblattabdeckung genügt, um die
Abwärtsbewegung zu behindern.
RÜCKPRALLURSACHEN
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt,
wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder
wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist:
die Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird
heftig in Richtung des Bedieners geschleudert.
Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, blockiert
das Sägeblatt und der weiterlaufende Motor
schleudert die Säge in die Gegenrichtung
der Rotation des Sägeblatts, d. h. in Richtung
des Bedieners.
Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es
falsch ausgerichtet ist, können die Zähne im hinteren
Bereich des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt
werden und dies führt dazu, dass das Sägeblatt
plötzlich aus dem Werkstück heraus in Richtung des
Bedieners geschleudert wird.
Der Rückprall ist daher die Folge einer
unsachgemäßen Verwendung des Geräts
und/oder von falschen Schnittprozeduren oder -
bedingungen. Durch die Beachtung einiger
Vorsichtsmaßnahmen kann ein Rückprall
vermieden werden.
RÜCKPRALLVERMEIDUNG
Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
einen eventuellen Rückprall kontrollieren können.
Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite
der Säge und nicht in die Verlängerung des
Sägeblattweges. Der Rückprall schleudert die Säge
plötzlich nach hinten, aber diese Bewegung kann
kontrolliert werden, wenn der Bediener sie erwartet
und darauf vorbereitet ist.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge im
Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge nach
hinten zu ziehen, während das Sägeblatt rotiert, denn
dies kann zu einem Rückprall führen. Wenn sich das
Sägeblatt verklemmt, ermitteln Sie die Ursache und
ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, damit
sich dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
23
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 23
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um den
Schnitt fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt
korrekt mit der Sägemarkierung aus und
vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermeiden,
dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein
Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke neigen
dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des
Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im
Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwenden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
Gehen Sie bei der Durchführung von Einstech-
schnitten in Wände oder andere Blindflächen
besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann auf
verborgene Elemente aufstoßen und dies kann zu
einem Rückprall führen.
WARNUNG
Bestimmte Staubarten, die durch Schleifen,
Sägen, Abschleifen, Bohren und andere
Tätigkeiten im Hausbau entstehen können,
enthalten chemische Produkte, die möglicher-
weise krebserregend sind und zu angeborenen
Anomalien oder Fruchtbarkeits-problemen führen
können. Die folgende Liste enthält einige
Beispiele für diese chemischen Produkte:
- Blei, in Farben auf Bleibasis,
- kristallisiertes Siliziumdioxid, das in Ziegeln,
Zementen und anderen Mauerprodukten
enthalten ist, und
-Arsen und Chrom, das in bestimmten chemisch
behandelten Holzarten enthalten ist.
Die mit diesen Produkten verbundenen Risiken
variieren je nach Häufigkeit dieser Art von
Arbeiten. Um die Risiken einer Belastung durch
diese Produkte zu reduzieren, sollten Sie in einer
gut belüfteten Umgebung arbeiten und
zugelassene Schutzausrüstungen verwenden,
wie z. B. spezifische Staubschutzmasken,
um die mikroskopischen Partikel zu filtern.
PRODUKTDATEN
Gleichstrom 18 V
Sägeblatt 150 mm x 1,0 mm
Ausbohrung 10 mm
Schnitttiefe bei 0° 45 mm
Schnitttiefe bei 45° 32 mm
Leerlaufdrehzahl 4.200 U./Min.
Motor 18 V Gleichstrom
Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1817M/BPP-1815M
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang) BC-1800 / BC-1815-S
BESCHREIBUNG
1. FLÜGELSCHRAUBE FÜR PARALLELE
SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG)
2. SECHSKANTIGER SERVICESCHLÜSSEL5 mm
3. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE
4. AUFBEWAHRUNGSFACH DES BEDIENUNGS-
SCHLÜSSELS
5. SPERRKNOPF DER SÄGE
6. EIN-/AUS-SCHALTER
7. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG)
8. OBERE SÄGEBLATTABDECKUNG
9. HEBELZUR HANDHABUNG DER UNTEREN
SÄGEBLATTABDECKUNG
10. SOHLE
11. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG
12. SÄGEBLATT
13. SPERRKNOPF NEIGUNGSEINSTELLUNG
14. SPERRKNOPF DER SPINDEL
15. DRÜCKEN SIE AUF DIE SPERRVORRICHTUNGEN,
UM DEN AKKU ZU LÖSEN
16. SPERRVORRICHTUNGEN
17. STAUBABSAUGDÜSE
18. SPINDEL
19. SCHRAUBE DES SÄGEBLATTS
20. ÄUSSERE SCHEIBE DES SÄGEBLATTS
21. INNERE SCHEIBE DES SÄGEBLATTS
22. FÜHRUNGSMESSER
23. ENDE EINES ZAHNS
24
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 24
BESCHREIBUNG
24. ABSTAND ZWISCHEN DER ZAHNUNG UND DEM
FÜHRUNGSMESSER
25. ABSTAND ZWISCHEN DEM ENDE DES
FÜHRUNGSMESSERS UND DEM RAND DER
ZAHNUNG
26. SCHLÜSSEL
27. SÄGEBLATTZAHN
28. ANZIEHEN
29. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE
30. LÖSEN
31. DIE SÄGE ABSENKEN
32. DIE SÄGE ANHEBEN
33. SÄGENANSICHT VON OBEN
34. FÜHRUNGSEINKERBUNG DES SÄGEBLATTES
35. FÜHRUNGSLINIE
36. VORDERSEITE DER SÄGE
37. SKALA
38. NEIGUNGSSKALA
39. KNOPF FÜR DIE NEIGUNGSEINSTELLUNG
40. EINSTELLSCHRAUBE
41. NEIGUNGSANSCHLAG BEI 0°
42. WINKEL(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
43. SCHRAUBENMUTTER
EINE ANDERE METHODE FÜR PARALLELSCHNITTE
44. LEISTE
45. SCHRAUBZWINGEN
46. WERKSTÜCK
47. FLÜGELSCHRAUBE FÜR PARALLELE
SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
48. PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
49. SETZEN SIE DIE PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) IN DIE
LÖCHER EIN
LERNEN SIE IHRE KREISSÄGE KENNEN
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit allen
Funktionen und Sicherheitshinweisen vertraut machen.
Ihre Kreissäge ist mit einem einfach anzuwendenden
Neigungs- und Tiefeneinstellungsmechanismus,
einem Neigungsanschlag bei 0°, einer Sperrvorrichtung
der Spindel und einem Aufbewahrungsfach für den
Bedienungsschlüssel ausgestattet. Siehe Abbildung 1.
Anwendungen
Verwenden Sie Ihre Säge nur für die unten aufgeführten
Anwendungen:
Schneiden von Holz oder Holzmaterialien
(Bauschnittholz, Furnierholz, Pressholz).
Ein-/Aus-Schalter
Ihre Säge ist mit einem Sperrknopf ausgestattet, der die
Risiken eines versehentlichen Einschaltens reduziert.
Dieser befindet sich auf dem Griff über dem Ein-/Aus-
Schalter. Sie müssen den Sperrknopf eindrücken,
um den Ein-/Aus-Schalter drücken zu können.
Das Sperrsystem wird jedes Mal erneut aktiviert,
wenn der Ein-/Aus-Schalter freigegeben wird.
Hinweis: Sie können den Sperrknopf von beiden Seiten
des Griffs eindrücken.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenblende. Die Missachtung dieser
Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augen-
verletzungen verursachen.
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie
sich mit Ihrer Kreissäge vertraut gemacht haben.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Der maximale Durchmesser des Sägeblattes
beträgt 150 mm. Verwenden Sie niemals ein zu
dickes Sägeblatt – die äußere Sägeblattscheibe
muss in die Spindelabflachung einrasten können.
Bei zu großen Sägeblättern wird die Sägeblatt-
abdeckung berührt und bei zu dicken
Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht
ordnungsgemäß an der Spindel befefestigt
werden. In beiden Fällen kann es zu schweren
Unfällen kommen.
MONTAGE UND DEMONTAGE DES
SÄGEBLATTES
MONTAGE DES SÄGEBLATTES
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
25
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 25
LERNEN SIE IHRE KREISSÄGE KENNEN
Drücken Sie auf die Sperrvorrichtungen des Akkus
und entfernen Sie den Akku von der Säge.
Siehe Abbildung 2.
Nehmen Sie den 5 mm- Bedienungsschlüssel aus
dem Aufbewahrungsfach heraus. Siehe Abbildung 1.
Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und
entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere
Sägeblattscheibe. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube im
Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Geben Sie einen Tropfen Öl auf die innere und auf
die äußere Scheibe an der Stelle, an der sie das
Sägeblatt berühren.
WARNUNG
Wenn die innere Scheibe des Sägeblatts entfernt
wurde, setzen Sie diese wieder ein, bevor
Sie das Sägeblatt auf die Spindel aufsetzen.
Die Missachtung dieser Anweisung kann einen
Unfall verursachen, weil das Sägeblatt in diesem
Fall nicht richtig angezogen wird.
Montieren Sie das Sägeblatt an der Spindel innerhalb
der unteren Sägeblattabdeckung.
Hinweis: Die Sägeblattzähne zeigen am vorderen
Teil der Säge nach oben (siehe Abbildung 3).
Setzen Sie die äußere Scheibe wieder ein.
Drücken Sie den Sperrknopf der Spindel und setzen
Sie die Sägeblattschraube wieder ein. Ziehen Sie die
Sägeblattschraube fest an.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube gegen
den Uhrzeigersinn, um sie anzuziehen.
Schieben Sie den Bedienungsschlüssel wieder in
sein Aufbewahrungsfach.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals ein zu
dickes Sägeblatt, um ein Einrasten der äußeren
Sägeblattscheibe mit der Spindelabflachung zu
gewährleisten.
DEMONTAGE DES SÄGEBLATTS
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann
zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
Nehmen Sie den 5 mm- Bedienungsschlüssel aus
dem Aufbewahrungsfach heraus. Siehe Abbildung 1.
Positionieren Sie die Säge wie in Abbildung 4 gezeigt,
drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und
entfernen Sie die Sägeblattschraube.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube im
Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Entfernen Sie die äußere Scheibe. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Sie können das Sägeblatt jetzt abnehmen.
SÄGEBLÄTTER
Auch die besten Sägeblätter arbeiten nicht effizient, wenn
sie nicht sachgemäß gewartet werden (gereinigt,
geschliffen, ordnungsgemäß montiert). Die Verwendung
eines stumpfen Sägeblattes wirkt sich auf die
Leistungsfähigkeit der Säge aus und erhöht das Risiko
eines Rückpralls. Halten Sie stets Ersatzsägeblätter bereit,
um jederzeit geschliffene Sägeblätter einsetzen zu können.
Gehärteter Harz auf dem Sägeblatt verlangsamt
Ihre Säge. Verwenden Sie ein Beizmittel für Harz,
warmes Wasser oder Paraffin, um das Sägeblatt zu
reinigen. VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
SCHUTZVORRICHTUNG FÜR DAS SÄGEBLATT
Die untere Sägeblattabdeckung Ihrer Akku-Kreissäge ist für
Ihre Sicherheit unentbehrlich. Sie darf auf keinen
Fall verändert oder beschädigt werden. Wenn die untere
Sägeblattabdeckung beschädigt ist oder zu langsam
zurückklappt, müssen Sie sie vor einer erneuten
Verwendung Ihrer Säge reparieren oder austauschen lassen.
Halten Sie die Sägeblattabdeckung immer funktions-
bereit, wenn Sie Ihre Säge benutzen.
VERWENDUNG
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Setzen Sie den Akku in Ihre Säge ein. Richten Sie
hierfür die Rippen des Akkus mit den Kerben am
hinteren Bereich der Kreissäge aus.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihrer
Säge, dass die Sperrvorrichtungen des Akkus korrekt
in der Säge eingerastet sind und der Akku gut
befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Suchen Sie die Sperrvorrichtungen auf beiden Seiten
des Akkus und drücken Sie darauf, um den Akku von
der Säge entfernen zu können.
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
26
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 26
VERWENDUNG
WARNUNG
Um den Akku in Ihre Säge einzusetzen, müssen
die Rippen am hinteren Bereich der Säge korrekt
mit den Rillen des Akkus ausgerichtet und das
Sperrsystem muss gut eingerastet sein.
Ein unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann
interne Komponenten beschädigen.
GEFAHR
Während Sie ein Werkstück sägen, deckt die
untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt
unterhalb des Werkstücks nicht ab. Halten Sie Ihre
Hände und Ihre Finger vom Schnittbereich fern,
da das Sägeblatt unter dem Werkstück freiliegt.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem rotierenden
Sägeblatt, um schwere Verletzungsrisiken zu
vermeiden. Siehe Abbildung 5.
Verwenden Sie Ihre Säge niemals, wenn eine
Sägeblattabdeckung nicht richtig funktioniert.
Vor jedem Betrieb muss geprüft werden, ob die
Sägeblattabdeckungen in einwandfreiem
Zustand sind. Wenn die Säge versehentlich
herunterfällt, darf sie erst wieder verwendet
werden, nachdem bei allen Schnitttiefen
geprüft wurde, ob die untere Sägeblatt-
abdeckung und das Führungsmesser in
einwandfreiem Zustand sind.
Hinweis: Die Sägeblattabdeckung funktioniert
einwandfrei, wenn sie leicht geöffnet und
zurückgeklappt werden kann. Falls die untere
Sägeblattabdeckung nicht von alleine zurück-
klappt, bringen Sie Ihre Säge zur Reparatur zu
einem autorisierten Ryobi Kundendienst.
SCHNITTTIEFE
Halten Sie stets eine geeignete Schnitttiefe ein und
beachten Sie dabei, dass das Sägeblatt nicht mehr als
6,4 mm unterhalb des Werkstücks herausragen kann.
Eine größere Schnitttiefe würde die Rückprallrisiken
erhöhen und einen groben Schnitt ergeben. Für einen
effizienten Schnitt sollte nur ein Zahn unter dem
Werkstück herausragen.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
Lösen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe.
Siehe Abbildung 7.
Halten Sie die Sohle flach gegen das Werkstück und
heben oder senken Sie die Säge je nach
gewünschter Schnitttiefe.
Ziehen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe
vollständig an.
VORBEREITUNG DES SCHNITTS
Erlernen Sie eine sachgemäße Bedienung Ihrer
Säge. Siehe Abbildung 8.
Verwenden Sie Ihre Säge niemals wie in den
Abbildungen 9 und 10 gezeigt.
Legen Sie Ihre Hand bei der Durchführung von
Schnittarbeiten niemals auf das Werkstück hinter
der Säge.
WARNUNG
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, um eine
sichere und einfache Ausführung Ihrer
Sägearbeit zu gewährleisten. Ein Kontrollverlust
über Ihre Säge kann Unfälle und schwere
Körperverletzungen verursachen.
BEHALTEN SIE DIE KONTROLLE ÜBER IHRE
SÄGE
Das Werkstück muss in der Nähe des Schnittbereichs
immer abgestützt werden.
Stützen Sie das Werkstück so ab, dass der
abgesägte Teil des Werkstücks auf der linken Seite
herunterfällt.
Fixieren Sie das Werkstück so, dass es sich während
dem Sägen nicht bewegt.
Positionieren Sie das Werkstück so, dass die "gute"
Seite nach unten gerichtet ist.
Hinweis: Die "gute" Seite ist die Seite, die nach
Abschluss der Arbeit sichtbar ist (die "schönere" Seite).
Zeichnen Sie vor dem Sägen einen Strich, der Ihnen
als Schnittführung dient. Setzen Sie anschließend
den vorderen Rand der Sohle auf die gut abgestützte
Seite des Werkstücks. Siehe Abb. 12.
Setzen Sie die Säge niemals auf den Teil des
Werkstücks auf, der nach dem Sägen abfällt.
Siehe Abbildungen 9 und 10.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest.
Siehe Abbildung 11.
Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend
den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten.
Warten Sie stets, bis das Sägeblatt seine
Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und lassen Sie
die Säge erst dann in das Werkstück eindringen.
27
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 27
VERWENDUNG
WARNUNG
Das Sägeblatt darf nicht mit dem Werkstück in
Berührung kommen, bevor es seine Höchst-
geschwindigkeit erreicht hat, denn dies kann zu
einem Rückprall der Säge und zu schweren
Körperverletzungen führen.
Üben Sie während dem Sägen einen festen und
konstanten Druck auf die Säge aus. Ein mit zu hohem
Druck ausgeführter Schnitt kann zu einem groben
Schnitt führen und die Lebensdauer Ihrer Säge
verkürzen. Außerdem kann dies zu einem Rückprall
führen.
GEFAHR
Während eines Schnitts deckt die untere
Sägeblattabdeckung das Sägeblatt nicht ab.
Dieses liegt also unter dem Werkstück frei.
Halten Sie Ihre Hände und Ihre Finger vom
Schnittbereich fern. Vermeiden Sie jeden Kontakt
mit dem rotierenden Sägeblatt, um schwere
Verletzungsrisiken zu vermeiden.
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los und warten Sie, bis das
Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt.
Heben Sie die Säge nicht vom Werkstück ab, solange
das Sägeblatt noch läuft.
VORSICHT
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, um eine
sichere und einfache Ausführung Ihrer Sägearbeit
zu gewährleisten. Ein Kontrollverlust über Ihre
Säge kann Unfälle und schwerwiegende
Körperverletzungen verursachen.
Wenn Sie einen Parallelschnitt oder einen Schnitt
quer zur Faser ausführen, richten Sie die Kerbe auf
der Sohle der Säge mit der Führungslinie aus (siehe
Abbildung 12).
Um die Dicke des Sägeblattes zu berücksichtigen, wird
dringend empfohlen, einen Versuchsschnitt in
Holzabfall durchzuführen und dabei einer gezeichneten
Linie zu folgen, um zu bestimmen, wie weit die
Führungslinie gegenenfalls verschoben werden muss,
um an der gewünschten Stelle zu sägen.
Hinweis: Die Distanz zwischen der Schnittlinie und
der Führungslinie entspricht der Distanz, um die die
Führungslinie auf dem Werkstück verschoben
werden muss. Siehe Abbildung 12.
Auf der Sohle Ihrer Säge befindet sich eine Skala.
Wenn Sie einen geraden Schnitt quer zur Faser oder
einen Parallelschnitt ausführen, können Sie die Skala
zum Messen von bis zu 11 cm rechts und 2,5 cm
links vom Sägeblatt verwenden.
SCHRÄGSCHNITTE
Das Sägeblatt kann in jedem beliebigen Winkel
zwischen 0 und 50° geneigt werden.
Hinweis: Für die Schnitte in einem Winkel von 50°
muss das Sägeblatt auf maximale Schnitttiefe
eingestellt werden.
Für Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ist eine
Einkerbung auf der Sohle der Säge für die
Ausrichtung des Sägeblattes mit der Führungslinie
vorgesehen. Siehe Abbildung 14.
Richten Sie die Führungslinie mit der Führungs-
einkerbung auf der Sohle der Säge aus, wenn Sie
Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ausführen.
Um die richtige Einstellung unter Berücksichtigung
der Dicke des Sägeblattes und der gewählten
Neigungseinstellung durchzuführen, wird dringend
empfohlen, einen Versuchsschnitt in Holzabfall
durchzuführen und dabei einer gezeichneten Linie zu
folgen. Dadurch kann ermittelt werden, um wie viel
die Führungslinie verschoben werden muss, um an
der gewünschten Stelle zu sägen.
Halten Sie die Säge bei der Ausführung von
Schrägschnitten mit beiden Händen fest (siehe
Abbildung 15).
Setzen Sie die Vorderseite der Sohle auf das
Werkstück auf. Drücken Sie den Sperrknopf und
anschließend den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge
zu starten. Warten Sie stets, bis das Sägeblatt seine
Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und lassen Sie
die Säge erst dann in das Werkstück eindringen.
WARNUNG
Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht
berühren, bevor es seine Höchstgeschwindigkeit
erreicht hat, denn dies kann zu einem Rückprall
der Säge und somit zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los und warten, bis das
Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt.
Warten Sie, bis das Sägeblatt nicht mehr läuft, bevor
Sie die Säge aus dem Werkstück herausziehen.
28
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 28
VERWENDUNG
NEIGUNGSEINSTELLUNG
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu
führen, dass die Säge versehentlich in Betrieb
gesetzt wird und dies kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung.
Siehe Abbildung 14.
Heben Sie das Ende des Motorgehäuses an, bis der
gewünschte Winkel auf der abgestuften Neigungsskala
erreicht ist. Siehe Abbildung 14.
Ziehen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung
fest an.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungs-
risiken nicht mit dem Schrägschnitt beginnen,
bevor Sie den Neigungseinstellknopf vollständig
angezogen haben. Siehe Abbildung 16.
NEIGUNGSANSCHLAG BEI 0°
Siehe Abbildung 16.
Ihre Säge ist mit einem Neigungsanschlag bei 0°
ausgestattet, der werkseitig für Sie eingestellt wurde,
um einen Sägeblattwinkel von 0° zu gewährleisten,
wenn Sie Schnittarbeiten bei 90° ausführen.
Vergewissern Sie sich jedoch, dass diese Einstellungen
während dem Transport nicht verstellt wurden.
Prüfung
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann
zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
Stellen Sie die Säge umgekehrt auf den Werktisch.
Siehe Abbildung 16.
Prüfen Sie mit einem Winkel (nicht im Lieferumfang
enthalten), dass das Sägeblatt senkrecht zur
Sohle steht.
Einstellung
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann
zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung.
Lösen Sie die Sechskantmutter, die die Einstell-
schraube hält.
Drehen Sie die Schraube und stellen Sie die Sohle
so ein, dass sie in einem Winkel von 90° zum
Sägeblatt steht.
Ziehen Sie die Sechskantmutter und den Knopf für
die Neigungseinstellung an.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungs-
risiken nicht mit dem Schrägschnitt beginnen,
bevor Sie den Neigungseinstellknopf vollständig
angezogen haben.
EINSTECHSÄGEN
WARNUNG
Stellen Sie vor Beginn eines Einstechschnitts
den Neigungswinkel stets auf 0°. Wenn Sie
versuchen, einen Einstechschnitt mit geneigtem
Sägeblatt durchzuführen, können Sie die
Kontrolle über Ihre Säge verlieren und dies kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
Stellen Sie die Neigungsskala auf 0°, stellen Sie den
gewünschten Tiefenanschlag ein und heben Sie die
untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an.
Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung stets
mit Hilfe des Hebels an, um schwere Körper-
verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie die untere Sägeblattabdeckung mit Hilfe
des Hebels geöffnet, drücken Sie den vorderen
Rand der Sohle der Säge gegen das Werkstück.
Dabei muss der Griff genügend angehoben sein,
damit das Sägeblatt das Werkstück nicht berührt.
Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend den
Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten.
Warten Sie, bis das Sägeblatt seine maximale
Rotationsgeschwindigkeit erreicht hat und lassen
Sie das Sägeblatt dann langsam in das Werkstück
eindringen, bis die Sohle flach auf der Fläche des
Werkstücks aufliegt.
29
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 29
VERWENDUNG
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie, bis das
Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt.
Nachdem das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist,
können Sie die Säge aus dem Werkstück ziehen.
Anschließend können Sie den Schnitt der Winkel mit
einer Handsäge oder einer Reciprosäge verfeinern.
WARNUNG
Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung
nie in geöffneter Position. Wenn das Sägeblatt
ungeschützt bleibt, können Sie sich schwere
Verletzungen zuziehen.
PARALLELSCHNITT
PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Siehe Abbildungen 17 und 18.
Verwenden Sie eine Führungsschiene, um einen
Parallelschnitt mit Ihrer Säge durchzuführen.
Sie können optional eine parallele Schnittführung
erwerben, die mit einer 12,5 cm-Skala ausgestattet ist,
oder selbst eine parallele Schnittführung erstellen, indem
Sie eine Leiste am Werkstück befestigen. Achten Sie
darauf, dass das zu bearbeitende Werkstück gut fixiert
ist. Befestigen Sie anhand von Schraubzwingen eine
Leiste mit geradem Rand am Werkstück und führen Sie
das Sägeblatt an dieser Leiste entlang, um einen guten
Parallelschnitt zu erhalten. Achten Sie darauf, dass sich
das Sägeblatt nicht in der Schnittlinie verklemmt. Wenn
Sie eine parallele Schnittführung (nicht im Lieferumfang
enthalten) verwenden, bitte die folgenden Anweisungen
und die Abbildung 18 heranziehen.
MONTAGE EINER PARALLELEN SCHNITTFÜHRUNG
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
Setzen Sie die parallele Schnittführung in die dazu
vorgesehenen Löcher auf der Sohle der Säge ein
(siehe Abbildung 18).
Stellen Sie die parallele Schnittführung auf die
gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Schraube der parallelen
Schnittführung (Flügelschraube) fest an.
Wenn Sie eine parallele Schnittführung verwenden,
befestigen Sie die Führung fest am Rand des
Werkstücks. Dies ermöglicht die Ausführung sehr
präziser Schnitte, ohne das Sägeblatt einzuklemmen.
Der Rand des Werkstücks, an dem die parallele
Führung anliegt, muss gerade sein, damit der Schnitt
gerade wird. Achten Sie darauf, dass sich das
Sägeblatt nicht verklemmt.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die
Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überbeanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
Eine Überbeanspruchung kann zu einer Beschädigung
des Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihre Kreissäge zu verändern
oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung
nicht empfohlen wird. Transformationen oder
Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche
Verwendung und können gefährliche Situationen
herbeiführen, die schwere Körperverletzungen
zur Folge haben können.
30
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 30
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
31
E
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa
tanto las máquinas eléctricas que se conectan a
la red de alimentación eléctrica como las
herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ZONADE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
del cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 31
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Una herramienta que no se puede poner en marcha y
apagar correctamente es peligrosa y debe repararse
obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los
accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en
cuenta las características específicas de esta
máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que
deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas,
utilice la máquina únicamente para los trabajos para
los que ha sido diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una
batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede
provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto
que podría conectar los contactos entre sí y
provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar
chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdidas debidas a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
El líquido proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar ya que no
necesitan estar enchufadas a una toma de
corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta los
riesgos relacionados con las herramientas
inalámbricas cuando no se utilizan o cuando se
cambia algún accesorio. De este modo reducirá los
riesgos de incendio, de descargas eléctricas y de
heridas graves.
No coloque una herramienta inalámbrica o una
batería cerca del fuego o de una fuente de calor.
De este modo evitará toda posibilidad de explosión
y de heridas.
32
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 32
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Las baterías liberan hidrógeno y pueden explotar
cuando están en presencia de alguna fuente
de ignición, por ejemplo, una llama piloto.
Para reducir el riesgo de heridas graves, no
utilice nunca una herramienta inalámbrica cerca
de una llama franca. Cuando una batería
explota, trozos de la misma y diversos productos
químicos pueden resultar proyectados. Si llegara
a producirse una explosión, enjuague inmedia-
tamente la zona afectada con agua.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARALAS SIERRAS CIRCULARES
Mantenga sus manos alejadas de la zona de corte
y de la hoja. La mano que no sujeta la empuñadura
principal de la herramienta debe sostener la
empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el cárter
del motor. De este modo, sus manos no estarán en la
zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
No pase las manos por debajo de la pieza
trabajada, ya que el protector de hoja no recubre
la hoja por debajo de la pieza.
Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
No sujete NUNCAla pieza con la mano o entre las
piernas. Fíjela en un soporte estable. Es funda-
mental fijar correctamente la pieza trabajada para
evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o
perder el control del corte.
Sujete la herramienta por sus partes plásticas
(aisladas) cuando sierre una superficie debajo de
la cual pueda haber cables eléctricos.
Si la herramienta se pusiera en contacto con los
cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por
las partes metálicas y usted podría recibir una
descarga eléctrica.
Utilice siempre una guía de corte paralelo o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará que
se doble la hoja.
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del árbol. Unas hojas que no se
adaptan al árbol en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
No utilice tornillos o discos de sujeción de la hoja
defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de la hoja han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener
los mejores resultados y una óptima seguridad.
Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la
hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra
instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el
protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, el protector de hoja
inferior puede doblarse. Levante el protector inferior
de la hoja con la manecilla y compruebe que puede
manipularlo fácilmente y que no toca la hoja ni
ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra.
El movimiento del protector inferior de la hoja puede
resultar frenado por alguna pieza dañada,
una acumulación de resina o serrín.
El protector de hoja sólo se colocará manualmente
para los cortes especiales como los cortes en el
centro de la pieza trabajada o los cortes dobles.
Levante el protector inferior de la hoja con la manecilla
correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la
pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para todos
los demás tipos de cortes, el protector inferior de la
hoja se coloca automáticamente.
Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
recubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo.
Si la hoja no está correctamente cubierta, puede girar
por inercia y cortar lo que se encuentra en su
trayectoria. Sea consciente del tiempo que necesita
la hoja para detenerse después de parar el motor.
No utilice hojas de sierra deterioradas o deformadas.
No utilice hojas de acero rápido.
No utilice hojas cuyas características no se
correspondan con las especificadas en este manual.
No pare la hoja apoyando lateralmente sobre el
cuerpo de la misma.
Compruebe que los protectores de hoja funcionan
libremente sin atascarse.
No bloquee el protector inferior de la hoja en posición
abierta.
33
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 33
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARALAS SIERRAS CIRCULARES
Compruebe que el mecanismo que permite el cierre
del protector de hoja funciona correctamente.
No utilice hojas de sierra cuyo cuerpo sea más
grueso o cuyo dentado sea más pequeño que el
grosor de la cuchilla divisora.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
EQUIPADAS CON UNA CUCHILLADIVISORA
Utilice una cuchilla divisora adecuada al tipo de hoja
utilizado. La cuchilla divisora debe ser más gruesa
que el cuerpo de la hoja pero más fina que el
dentado de la hoja.
Utilice la cuchilla divisora siguiendo las instrucciones
de este manual. Si la cuchilla divisora no está
correctamente colocada o alineada, no podrá
prevenir eficazmente los rebotes.
La cuchilla divisora puede constituir un obstáculo al
realizar cortes en el centro de la pieza trabajada,
ocasionando un rebote.
La cuchilla divisora está correctamente colocada
cuando está en contacto con la pieza trabajada.
La cuchilla divisora no permite evitar los rebotes
cuando realiza cortes cortos.
No utilice la sierra si la cuchilla divisora está torcida.
Basta con que roce ligeramente contra el protector
inferior de la hoja para estorbar su bajada.
CAUSAS DE LOS REBOTES
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o está mal
alineada: la sierra se libera repentinamente de la
pieza trabajada y retrocede de forma violenta hacia
el usuario.
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y el
motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es
decir, hacia al usuario.
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden
hundirse en la superficie de la madera, expulsando
bruscamente la hoja de la pieza trabajada hacia
el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la herramienta y/o de procedimientos
o condiciones de corte incorrectas. Puede evitarse
cumpliendo con algunas precauciones.
EVITAR LOS REBOTES
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea de
la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse
si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la
sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
de girar completamente. No intente retirar la sierra de
la pieza trabajada o tirar de ella hacia atrás mientras la
hoja esté girando: podría provocar un rebote. Si la hoja
se atasca, averigüe cuál es la causa y tome las
medidas necesarias para que esto no se repita.
Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja
con el corte de la sierra y compruebe que los
dientes no tocan la pieza trabajada. Si la hoja
queda atascada en la pieza trabajada, puede
producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
Sostenga las piezas largas para evitar que la hoja
se atasque, de este modo también limitará los
riesgos de rebotes. Las piezas largas tienden a
ceder bajo su propio peso. Puede colocar soportes a
ambos lados de la pieza trabajada, cerca de la línea
de corte y en el extremo de la pieza.
No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada
producirá un corte de sierra fino, lo cual ocasionará
una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores
riesgos de torsión y rebote.
Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados.
Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican
durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar
un rebote.
Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en el
centro de la pieza trabajada en paredes u otras
superficies ciegas. La hoja podría chocar contra
elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
ADVERTENCIA
Algunas veces, el polvo resultante de las
operaciones de lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de la construcción,
contienen productos químicos que pueden ser
cancerígenos y provocar anomalías congénitas o
problemas de fertilidad. Acontinuación indicamos
algunos ejemplos de estos productos químicos:
34
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 34
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARALAS SIERRAS CIRCULARES
- el plomo, en las pinturas a base de plomo,
- la sílice cristalizada, en algunos cementos,
ladrillos y productos de albañilería, y
- el arsénico y el cromo, presentes en algunas
maderas tratadas químicamente.
Los riesgos derivados de estos productos varían
en función de la frecuencia de este tipo de
trabajos. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas, trabaje en un entorno
bien ventilado, con material de seguridad
homologado como, por ejemplo, mascarillas
antipolvo específicamente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
CC 18 V
Hoja 150 mm x 1,0 mm
Diámetro interior 10 mm
Profundidad de corte a 0° 45 mm
Profundidad de corte a 45° 32 mm
Velocidad sin carga 4 200 r.p.m.
Motor 18 V CC
Batería (no suministrada) BPP-1817M / BPP-1815M
Cargador (no suministrado) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIPCIÓN
1. TORNILLO DE MARIPOSAPARAGUÍADE CORTE
PARALELO (NO SUMINISTRADA)
2. LLAVE DE SERVICIO HEXAGONAL5 mm
3. BOTÓN DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
4. COMPARTIMENTO PARAGUARDAR LALLAVE
DE SERVICIO
5. BOTÓN DE BLOQUEO DE LASIERRA
6. INTERRUPTOR DE GATILLO
7. BATERÍA(NO SUMINISTRADA)
8. PROTECTOR SUPERIOR DE LAHOJA
9. MANECILLAPARAACCIONAR ELPROTECTOR
INFERIOR DE LAHOJA
10. BASE
11. PROTECTOR INFERIOR DE LAHOJA
12. HOJA
13. BOTÓN DE AJUSTE DE LAINCLINACIÓN
14. BOTÓN DE BLOQUEO DELÁRBOL
15. PULSAR LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO PARA
RETIRAR LABATERÍA
16. DISPOSITIVOS DE BLOQUEO
17. BOQUILLADE EVACUACIÓN DELPOLVO
18. ÁRBOL
19. TORNILLO DE LAHOJA
20. DISCO DE SUJECIÓN EXTERIOR DE LAHOJA
21. DISCO DE SUJECIÓN INTERIOR DE LAHOJA
22. CUCHILLADIVISORA
23. EXTREMO DE UN DIENTE
24. DISTANCIAENTRE ELDENTADO Y LACUCHILLA
DIVISORA
25. DISTANCIAENTRE ELEXTREMO DE LA
CUCHILLADIVISORAY EL BORDE DELDENTADO
26. LLAVE
27. DIENTE DE LAHOJA
28. PARAAPRETAR
29. BOTÓN DE AJUSTE DE LAPROFUNDIDAD
DE CORTE
30. PARAAFLOJAR
31. BAJAR LASIERRA
32. LEVANTAR LA SIERRA
33. VISTASUPERIOR DE LASIERRA
34. RANURADE GUIADO DE LAHOJA
35. LÍNEADE GUIADO
36. PARTE FRONTAL DE LASIERRA
37. REGLA
38. ESCALADE INCLINACIÓN
39. BOTÓN DE AJUSTE DE LAINCLINACIÓN
40. TORNILLO DE AJUSTE
41. TOPE DE INCLINACIÓN A
42. ESCUADRA(NO SUMINISTRADA)
43. TUERCA
OTRO MÉTODO PARAELCORTE PARALELO
44. LISTÓN
45. CÁRCELES
46. PIEZATRABAJADA
47. TORNILLO DE MARIPOSAPARAGUÍADE CORTE
PARALELO (NO SUMINISTRADA)
48. GUÍADE CORTE PARALELO
(NO SUMINISTRADA)
49. INSERTE LAGUÍADE CORTE PARALELO
(NO SUMINISTRADA) EN LOS ORIFICIOS
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRACIRCULAR
Antes de utilizar una herramienta, familiarícese con todas
sus funcionalidades y especificidades en términos de
seguridad. Su sierra circular está equipada con unos
mecanismos de ajuste de la inclinación y de la
profundidad de corte fáciles de utilizar, un tope de
inclinación a 0º, un sistema de bloqueo del árbol y un
compartimiento para guardar la llave de servicio.
Véase la figura 1.
35
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 35
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRACIRCULAR
Aplicaciones
Utilice la sierra únicamente para las aplicaciones que se
indican a continuación:
Corte de piezas de madera o derivados de la madera
(madera aserrada, contrachapado, aglomerado).
Gatillo de marcha/parada
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo que
reduce el riesgo de arranques involuntarios. Este botón
se encuentra en la empuñadura, por encima del gatillo.
Debe pulsar el botón de bloqueo para poder apretar
el gatillo. Cada vez que suelte el gatillo, se activará el
sistema de bloqueo.
Observación: Puede pulsar el botón de bloqueo por
ambos lados de la empuñadura.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice
esta herramienta. Si incumple esta consigna
pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos
y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Una vez familiarizado con su sierra circular,
no deje de estar atento. No olvide nunca que basta
con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
El diámetro máximo de la hoja de la sierra
debe ser de 150 mm. No utilice nunca hojas
demasiado gruesas porque podrían impedir al
disco de sujeción exterior de la hoja que encaje
en la muesca semiplana del árbol. Las hojas
demasiado grandes tocarán el protector de hoja
y las que son demasiado gruesas no permitirán
que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja
al árbol. Estas dos situaciones pueden ocasionar
graves accidentes.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAHOJA
MONTAJE DE LA HOJA
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
Pulse los dispositivos de bloqueo de la batería y
retire esta última de la sierra. Véase la figura 2.
Retire la llave hexagonal de 5 mm de su compartimiento.
Véase la figura 1.
Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo
de la hoja y el disco de sujeción exterior. Véase la
figura 3.
Observación: Para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
hacia la derecha.
Aplique una gota de aceite en los discos de sujeción
interior y exterior, en el punto donde están en
contacto con la hoja.
ADVERTENCIA
Si ha retirado el disco de sujeción interior, vuelva
a ponerlo en su lugar antes de colocar la hoja
en el árbol. El incumplimiento de esta instrucción
podría causar un grave accidente ya que la hoja
no quedaría bien apretada.
Coloque la hoja en el árbol, dentro del protector
inferior de la hoja.
Observación: Los dientes de la sierra apuntan hacia
arriba, por la parte delantera de la sierra, tal como se
muestra en la figura 3.
Coloque nuevamente el disco de sujeción exterior
en su lugar.
Presione el botón de bloqueo del árbol y coloque
nuevamente el tornillo de la hoja. Apriete firmemente
el tornillo de la hoja.
Observación: Para apretarlo, gírelo hacia la izquierda.
Coloque nuevamente la llave de servicio en su
compartimiento.
RECORDATORIO: No utilice nunca una hoja demasiado
gruesa para que el disco de sujeción exterior de la hoja
se enclave con el semiplano del árbol.
DESMONTAJE DE LA HOJA
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
Retire la llave de servicio de su compartimiento.
Véase la figura 1.
Coloque la sierra como se muestra en la figura 4 y,
después, pulse el botón de bloqueo del árbol y retire
el tornillo de la hoja.
36
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 36
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRACIRCULAR
Observación: Para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
hacia la derecha.
Retire el disco exterior de sujeción. Véase la figura 3.
Observación: A partir de este momento, puede
retirar la hoja.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas no serán eficaces si no se
realiza correctamente su mantenimiento (limpieza,
afilado, ajuste correcto). La utilización de una hoja
desafilada afecta al rendimiento de su sierra y aumenta
el riesgo de rebote. Prevea hojas de recambio para
disponer siempre de hojas afiladas.
La resina que se endurece en la hoja frena la sierra.
Para retirarla, utilice un decapante para resina, agua
caliente o parafina. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMADE PROTECCIÓN DE LA HOJA
El protector de hoja inferior que equipa su sierra circular
inalámbrica es indispensable para su protección y
seguridad. No debe modificarse en ningún caso ni estar
deteriorado. Si el protector de hoja inferior está dañado o
si se cierra demasiado lentamente, hágalo reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. Cuando
utilice la sierra, deje siempre el protector de hoja en
posición de funcionamiento.
UTILIZACIÓN
COLOCAR LABATERÍA
Véase la figura 2.
Coloque la batería en la sierra. Para ello, alinee las
nervaduras de la batería con las ranuras que se
encuentran en la parte trasera de la sierra.
Compruebe que los dispositivos de bloqueo de la
batería se enganchan correctamente en la sierra y que
la batería está bien sujeta antes de utilizar
la sierra.
RETIRAR LABATERÍA
Véase la figura 2.
Localice los dispositivos de bloqueo situados en los
laterales de la batería y presiónelos para retirar la
batería de la sierra.
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Para instalar la batería en la sierra, compruebe
que las ranuras que se encuentran en la parte
trasera de la sierra están bien alineadas con las
nervaduras de la batería y que los dispositivos de
bloqueo se acoplan correctamente. Si la batería
estuviera mal colocada podría deteriorar los
componentes internos.
PELIGRO
Cuando corta una pieza, el protector inferior de la
hoja no recubre la hoja por debajo de la pieza
trabajada. Dado que la hoja queda al descubierto
debajo de la pieza trabajada, debe mantener sus
manos y dedos alejados de la zona de corte. Evite
todo contacto con la hoja en rotación para limitar
los riesgos de heridas graves. Véase la figura 5.
No utilice nunca la sierra si un protector de
hoja no funciona correctamente. Antes de
cada utilización, cerciórese de que funcionan
de forma adecuada. Si la sierra se cae, no la
vuelva a utilizar antes de haber comprobado
en todos los niveles de profundidad de corte
que el protector inferior de la hoja y la
cuchilla divisora no están deteriorados.
Observación: El protector de hoja funciona
correctamente si se abre y se cierra
fácilmente. Si, por cualquier motivo, el
protector inferior de la hoja no se cierra por
sí solo, lleve la sierra a un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi para que la reparen.
PROFUNDIDAD DE CORTE
Mantenga siempre una profundidad de corte adecuada,
sabiendo que la hoja no debe sobresalir más de 6,4 mm
por debajo de la pieza trabajada. Una profundidad de
corte superior aumentaría los riesgos de rebote y tendría
como resultado un corte inexacto. Para un corte eficaz,
lo ideal es dejar sobresalir sólo un diente por debajo de
la pieza trabajada.
AJUSTE DE LAPROFUNDIDAD DE CORTE
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte.
Véase la figura 7.
37
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 37
UTILIZACIÓN
Mantenga la base de plano contra la pieza que va a
trabajar y, después, levante o baje la sierra en
función de la profundidad de corte requerida.
Apriete a fondo el botón de ajuste de la profundidad
de corte.
PREPARACIÓN DEL CORTE
Aprenda a manejar la sierra correctamente. Véase la
figura 8.
No utilice nunca la sierra tal como se muestra en las
figuras 9 y 10.
Cuando realice un corte, no ponga nunca la mano
sobre la pieza trabajada, por detrás de la sierra.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para
que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde el
control de la herramienta, podría producirse un
accidente y causar graves heridas corporales.
CONTROLAR LASIERRA
La pieza trabajada siempre debe estar sujeta cerca
de la zona de corte.
Sostenga la pieza trabajada de suerte que la parte
cortada de la pieza caiga por el lado izquierdo.
Fije la pieza trabajada para evitar que se desplace
durante el corte.
Coloque la pieza con el lado “bueno” orientado
hacia abajo.
Observación: El lado “bueno” es el que será más
visible al final (la superficie más “bonita”).
Antes de empezar a cortar, trace una línea que le
servirá de guía para el corte. Acontinuación, ponga el
borde delantero de la base sobre el lado firmemente
sujeto de la pieza trabajada. Véase la figura 12.
No coloque nunca la sierra sobre la parte de la pieza
que va a caer una vez realizado el corte. Véanse las
figuras 9 y 10.
Sujete la sierra firmemente con las dos manos.
Véase la figura 11.
Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para
poner la sierra en marcha. Espere siempre hasta que
la hoja haya alcanzado su velocidad máxima y,
después, inserte la hoja en la pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la pieza
hasta que haya alcanzado su velocidad máxima
ya que podría provocar un rebote de la sierra y
causar graves heridas.
Durante el corte, ejerza una presión firme y regular en
la sierra. Si la fuerza, el corte puede ser inexacto y,
además, puede acortar la vida útil de la sierra.
También puede provocar un rebote.
PELIGRO
Cuando corta una pieza, el protector inferior de la
hoja no recubre la hoja; por tanto, ésta queda al
descubierto por debajo de la pieza. Mantenga las
manos y los dedos alejados de la zona de corte.
Evite todo contacto con la hoja en rotación para
limitar los riesgos de heridas graves.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente.
No retire la sierra de la pieza trabajada mientras la
hoja siga girando.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para
que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde el
control de la herramienta, puede provocar un
accidente y causar graves heridas corporales.
Cuando efectúe un corte paralelo o un corte
transversal, debe alinear la ranura en la base de la
sierra con la línea de guiado, como se muestra en la
figura 12.
Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda
realizar un corte de prueba en recortes de madera,
siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto
hay que desplazar la línea de guiado, si fuera
necesario, para serrar en el lugar deseado.
Observación: La distancia entre la línea de corte y la
línea de guiado corresponde a la distancia en la que
habrá que desplazar la línea de guiado sobre la pieza
trabajada. Véase la figura 12.
La base de la sierra incluye una regla. Cuando
efectúe un corte transversal recto o un corte paralelo,
puede utilizarla para medir hasta 11 cm en la parte
derecha de la hoja, y 2,5 cm en la izquierda.
CORTES AL BIES
La hoja de sierra puede inclinarse en cualquier
ángulo comprendido entre 0 y 50°.
Observación: Para los cortes a 50°, se debe poner
la hoja en la profundidad de corte máxima.
Para los cortes al bies a 45°, hay una ranura en la
base de la sierra para ayudarle a alinear la hoja con
la línea de guiado. Véase la figura 14.
Alinee la línea de guiado con la ranura de guiado de la
base de la sierra cuando realice un corte al bies a 45°.
38
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 38
UTILIZACIÓN
Para tener en cuenta el grosor de la hoja y el ajuste
de la inclinación seleccionado, se recomienda
realizar un corte de prueba en recortes de madera,
siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto
hay que desplazar la línea de guiado, si fuera
necesario, para serrar en el lugar deseado.
Cuando haga cortes al bies, sujete la sierra
firmemente con las dos manos, tal como se muestra
en la figura 15.
Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza
trabajada. Pulse el botón de bloqueo y apriete el
gatillo para poner la sierra en marcha. Espere
siempre hasta que la hoja haya alcanzado su
velocidad máxima y, después, inserte la hoja en la
pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la pieza
hasta que haya alcanzado su velocidad máxima
ya que podría provocar un rebote de la sierra y
causar graves heridas.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente.
Espere hasta que la hoja haya dejado de girar antes
de retirar la sierra de la pieza trabajada.
AJUSTE DE LAINCLINACIÓN
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha de forma imprevista
produciendo heridas graves.
Afloje el botón de ajuste de la inclinación. Véase la
figura 14.
Levante el extremo del cárter del motor hasta
alcanzar el ángulo deseado en la escala de
inclinación graduada. Véase la figura 14.
Apriete a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA
Para limitar los riesgos de heridas graves,
no inicie un corte al bies antes de haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
Véase la figura 16.
TOPE DE INCLINACIÓN A 0°
Véase la figura 16.
Su sierra está equipada con un tope de inclinación a 0°,
que ha sido ajustado en fábrica para garantizarle un
ángulo de la hoja a 0° cuando realiza cortes a 90°.
No obstante, compruebe que estos ajustes no se han
desajustado durante el transporte.
Verificación
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente
produciendo heridas corporales de gravedad.
Instale la sierra invertida en su banco de trabajo.
Véase la figura 16.
Con una escuadra (no suministrada), compruebe que
la hoja forma un ángulo recto con la base.
Ajuste
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Afloje la tuerca de seis caras que sujeta el tornillo
de ajuste.
Gire el tornillo y ajuste la base hasta que forme un
ángulo recto con la hoja de sierra.
Apriete a fondo la tuerca de seis caras y el botón de
ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA
Para limitar los riesgos de heridas graves,
no inicie un corte al bies antes de haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA
ADVERTENCIA
Ajuste el ángulo de inclinación en 0° antes de
iniciar un corte en el centro de la pieza
trabajada. Si intenta realizar un corte en el
centro de la pieza trabajada con la hoja
inclinada, puede perder el control de la sierra y
exponerse a graves heridas corporales.
39
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 39
UTILIZACIÓN
Ajuste la escala de inclinación en 0°, ajuste la hoja en
la profundidad deseada y levante el protector inferior de
la hoja con la manecilla para accionar dicho protector.
Levante el protector inferior de la hoja con la
manecilla para evitar los riesgos de heridas graves.
Con la manecilla, mantenga abierto el protector inferior
de la hoja y, al mismo tiempo, apoye firmemente el
borde delantero de la base de la sierra contra la pieza
trabajada, con la empuñadura suficientemente
levantada para que la hoja no toque la pieza.
Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para
poner la sierra en marcha. Espere hasta que la hoja
haya alcanzado su máxima velocidad de rotación
y, después, inserte lentamente la hoja en la pieza
que desea cortar hasta que la base quede de
plano contra la superficie de la pieza.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente.
A partir de este momento, puede retirar la sierra de
la pieza trabajada. Después, puede afinar el corte
de los ángulos con una sierra de mano o una
sierra sable.
ADVERTENCIA
No bloquee nunca el protector inferior de la hoja
en posición levantada. Si deja la hoja al
descubierto, puede herirse gravemente.
CORTE PARALELO
GUÍADE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA)
Véanse las figuras 17 y 18.
Utilice una guía para realizar un corte paralelo
con la sierra.
Puede adquirir la guía de corte paralelo opcional,
equipada con una escala de 12,5 cm, o fabricarse una
guía de corte paralelo fijando un listón a la pieza que
desea trabajar. Sujete con firmeza la pieza que va a
trabajar. Utilizando cárceles, fije firmemente un listón con
borde recto sobre la pieza que va a trabajar y guíe la
hoja a lo largo de este listón para obtener un corte bien
paralelo. Preste atención para que la hoja no se atasque
en la línea de corte. Si utiliza una guía paralela
(no suministrada), debe leer las siguientes instrucciones
y consultar la figura 18.
MONTAR UNA GUÍA DE CORTE PARALELO
(NO SUMINISTRADA)
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
Coloque la guía de corte paralelo en los orificios de la
base de la sierra, como se muestra en la figura 18.
Ajuste la guía de corte paralelo en la anchura deseada.
Apriete a fondo el tornillo (mariposa) de la guía paralela.
Cuando utilice una guía de corte paralelo, colóquela
firmemente contra el borde de la pieza que va
a trabajar. Así podrá realizar cortes muy precisos sin
atascar la hoja. El borde de la pieza trabajada, en el
que se va a apoyar la guía paralela, debe ser recto
para que el corte también lo sea. Tenga cuidado de
no atascar la hoja.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede representar un
peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
No exija demasiado a sus herramientas eléctricas.
Una utilización incorrecta puede deteriorarlas, al igual
que a la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la sierra circular ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen una utilización incorrecta y pueden
provocar situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
40
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 40
NORME DI SICUREZZAGENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di
polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZAELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa-
recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il
cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZAPERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di
"arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto
e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'appa-
recchio adeguato al lavoro da effettuare.
L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più
sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato
concepito.
41
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 41
NORME DI SICUREZZAGENERALI
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli
accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e
l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti
norme di sicurezza, tenendo conto delle
particolarità dell'apparecchio, dello spazio di
lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A BATTERIA
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa
di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria
raccomandato dal produttore.
Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria
potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un
altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come
ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o
qualunque altro oggetto che potrebbe fare da
ponte tra i due poli con conseguente pericolo di
ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo
tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita
la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare, in quanto non
necessitano di essere collegati ad una presa
elettrica. Quando non vengono utilizzati o quando si
effettua la sostituzione di un accessorio, non
dimenticare i rischi ad essi connessi. Il rispetto di tali
norme limita il rischio di incendi, scosse elettriche e
lesioni fisiche.
Non collocare mai un apparecchio a batteria o
una batteria nelle vicinanze di una fonte di calore
o di un fuoco. In questo modo è possibile ridurre i
rischi di esplosione e di lesioni.
AVVERTENZA
Le batterie liberano idrogeno e possono esplodere
in presenza di una fonte di accensione, quale ad
esempio una fiamma pilota. Onde ridurre i rischi
di gravi lesioni fisiche, non utilizzare mai
l'apparecchio a batteria in prossimità di una
fiamma libera. L'esplosione di una batteria può
provocare la proiezione di frammenti e prodotti
chimici. Qualora si verificasse questo tipo di
situazione, risciacquare immediatamente con
acqua pulita la zona interessata.
42
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 42
NORME DI SICUREZZASPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI
Tenere sempre le mani lontano dalla zona di taglio
e dalla lama. La mano che non tiene l'impugnatura
principale dell'apparecchio deve tenere l'impugnatura
ausiliaria oppure essere posata sul carter del motore.
In questo modo, le mani non rischieranno di trovarsi
nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
Non passare mai le mani sotto il pezzo da
lavorare, in quanto il paralama non copre la lama
sotto il pezzo.
Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento del
taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano o
tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da non esporsi a rischi di
lesioni e non piegare la lama o perdere il controllo
dell'operazione di taglio.
Tenere l'apparecchio afferrandolo per le parti
isolate, quando si effettuano lavori su una
superficie che può nascondere fili elettrici.
Il contatto con fili elettrici sotto tensione potrebbe
trasmettere la corrente alle parti in metallo e
provocare scosse elettriche.
Nell'effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto.
In questo modo, sarà possibile migliorare la
precisione di taglio ed evitare di piegare la lama.
Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all'alesaggio dell'albero. Una lama non
idonea all'albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e causa pertanto
una perdita del controllo.
Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose
o inadeguate. Le flange e le viti della lama sono
state studiate appositamente per questo modello di
sega, a garanzia di un livello di sicurezza e
prestazioni ottimale.
Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare
la sega circolare se il paralama inferiore non può
essere azionato liberamente e se non si ripiega
istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare
mai il paralama inferiore in posizione aperta.
Se la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore
potrebbe piegarsi.
Sollevare il paralama inferiore servendosi dell'apposita
leva ed assicurarsi che possa essere maneggiato
senza difficoltà e che non tocchi né la lama né altri
componenti, indipendentemente dall'angolo e dalla
profondità di taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente.
Se il paralama o la molla non funzionano
correttamente, farli riparare o sostituire prima di
utilizzare la sega. Il movimento del paralama inferiore
può essere frenato da componenti danneggiati, da un
deposito di resina o da un accumulo di segatura.
Il paralama non deve essere posizionato
manualmente, se non per i tagli particolari quali i
tagli a tuffo o i tagli doppi. Sollevare il paralama
inferiore mediante l'apposita leva. Non appena la
lama entra nel pezzo da lavorare, rilasciare il
paralama inferiore. Per tutti gli altri tipi di taglio il
paralama inferiore si posiziona automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il
paralama inferiore copra adeguatamente la lama.
Se la lama non è coperta correttamente, può ruotare
per inerzia e tagliare ciò che si trova sulla propria
traiettoria. Essere sempre consapevoli del tempo
necessario alla lama per fermarsi dopo l'arresto
del motore.
Non utilizzare lame deformate o danneggiate.
Non utilizzare lame in acciaio rapido.
Non utilizzare lame le cui caratteristiche non
corrispondono a quelle specificate nel presente
manuale.
Non arrestare la lama premendo lateralmente sul
corpo della lama stessa.
Accertarsi che i paralama funzionino liberamente
senza incepparsi.
Non bloccare mai il paralama inferiore in posizione
aperta.
Assicurarsi che il meccanismo che consente al
paralama di ripiegarsi funzioni correttamente.
Non utilizzare lame di sega il cui corpo sia più spesso
o la cui dentatura sia più piccola rispetto allo
spessore del coltello divisore.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI DOTATE DI COLTELLO
DIVISORE
Utilizzare un coltello divisore adeguato al tipo di lama
impiegato. Il coltello divisore deve essere più spesso
del corpo della lama, ma più sottile della sua dentatura.
43
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 43
NORME DI SICUREZZASPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI
Utilizzare il coltello divisore seguendo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Se il coltello divisore
non è posizionato o allineato correttamente, non
consente di impedire efficacemente i contraccolpi.
Durante l'esecuzione di un taglio a tuffo, il coltello
divisore può rappresentare un ostacolo e dare origine
ad un contraccolpo.
Il coltello divisore risulta posizionato correttamente
quando si trova a contatto con il pezzo da lavorare.
Nel caso di tagli brevi, il coltello divisore non
consente di evitare i contraccolpi.
Non utilizzare la sega se il coltello divisore è piegato.
È sufficiente che il coltello sfreghi leggermente contro
il paralama inferiore per ostacolarne la discesa.
CAUSE DEI CONTRACCOLPI
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata: in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell'operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama,
vale a dire verso l'operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i denti
situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in
direzione dell'operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo
errato dell'apparecchio e/o di procedimenti o di
condizioni di taglio inappropriati. Questo
fenomeno può essere evitato adottando alcune
misure precauzionali.
PREVENZIONE DEI CONTRACCOLPI
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e
posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l'esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della sega:
non rimanere mai lungo l'asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all'indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l'operatore lo
prevede e si prepara all'evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto
e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a
quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare mai di rimuovere la sega dal pezzo né di
tirarla all'indietro finché la lama è in rotazione: questa
manovra potrebbe provocare un contraccolpo. Se la
lama si incastra, individuarne la causa e adottare le
misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere
un'operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non
tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in
funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi,
onde evitare che la lama si incastri e limitare
pertanto i rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi
tendono infatti a flettersi sotto il loro stesso peso.
È possibile sistemare appositi supporti su entrambi i
lati del pezzo, accanto alla linea di taglio e a livello
dell'estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate.
Una lama non affilata o montata erroneamente
genera un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito
eccessivo della lama e pertanto a maggiori rischi di
torsione e di contraccolpo.
Prima di iniziare un'operazione di taglio,
assicurarsi che le manopole di regolazione della
profondità e dell'inclinazione siano adeguatamente
bloccate. Se le regolazioni della posizione della lama
si modificano durante il taglio, la lama rischia infatti di
incastrarsi e può verificarsi un contraccolpo.
Prestare particolare attenzione quando si
effettuano tagli a tuffo su pareti o altre superfici
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti,
con conseguente pericolo di contraccolpo.
AVVERTENZA
Alcune polveri che si formano durante le
operazioni di levigatura, segatura, molatura,
foratura ed altre attività nel campo dell'edilizia
contengono prodotti chimici che potrebbero
essere cancerogeni e provocare anomalie
congenite o problemi di fertilità. Ecco alcuni
esempi di questi prodotti chimici:
- il piombo nelle vernici a base di piombo;
- la silice cristallizzata che si trova in alcuni
cementi, mattoni ed altri prodotti di muratura;
- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni
legni trattati chimicamente.
44
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 44
NORME DI SICUREZZASPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI
I rischi connessi a questi prodotti variano in
funzione della frequenza di questo tipo di lavori.
Per ridurre i rischi di esposizione a queste
sostanze chimiche, lavorare in un ambiente ben
aerato con attrezzature di sicurezza omologate,
quali le maschere antipolvere specificatamente
concepite per filtrare le particelle microscopiche.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
CC 18 V
Lama 150 mm x 1,0 mm
Alesaggio 10 mm
Profondità di taglio a 0° 45 mm
Profondità di taglio a 45° 32 mm
Velocità a vuoto 4.200 giri/min.
Motore 18 V CC
Batteria (non fornita) BPP-1817M / BPP-1815M
Caricabatteria (non fornito) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIZIONE
1. VITE A GALLETTO PER GUIDADI TAGLIO
PARALLELA(NON FORNITA)
2. CHIAVE DI SERVIZIO ESAGONALE (5 mm)
3. MANOPOLADI REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ DI TAGLIO
4. VANO DI RIPONIMENTO DELLACHIAVE DI
SERVIZIO
5. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELLASEGA
6. INTERRUTTORE AGRILLETTO
7. BATTERIA(NON FORNITA)
8. PARALAMASUPERIORE
9. LEVADI AZIONAMENTO DELPARALAMA
INFERIORE
10. BASE
11.PARALAMAINFERIORE
12. LAMA
13. MANOPOLADI REGOLAZIONE
DELL'INCLINAZIONE
14. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL'ALBERO
15. PREMERE I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO PER
RIMUOVERE LABATTERIA
16. DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO
17. BOCCADI EVACUAZIONE DELLAPOLVERE
18. ALBERO
19. VITE DELLALAMA
20. FLANGIAESTERNADELLALAMA
21. FLANGIAINTERNADELLALAMA
22. COLTELLO DIVISORE
23. ESTREMITÀ DI UN DENTE
24. DISTANZATRALADENTATURA E ILCOLTELLO
DIVISORE
25. DISTANZATRAL'ESTREMITÀ DELCOLTELLO
DIVISORE E ILBORDO DELLADENTATURA
26. CHIAVE
27. DENTE DELLALAMA
28. PER SERRARE
29. MANOPOLADI REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ DI TAGLIO
30. PER ALLENTARE
31. PER ABBASSARE LA SEGA
32. PER SOLLEVARE LASEGA
33. SEGAVISTADALL'ALTO
34. TACCADI GUIDADELLALAMA
35. LINEADI GUIDA
36. PARTE ANTERIORE DELLA SEGA
37. RIGHELLO
38. SCALADI INCLINAZIONE
39. MANOPOLADI REGOLAZIONE
DELL'INCLINAZIONE
40. VITE DI REGOLAZIONE
41. ARRESTO DI INCLINAZIONE A
42. SQUADRA(NON FORNITA)
43. DADO
ALTRO METODO PER ILTAGLIO PARALLELO
44. LISTELLO
45. MORSETTO
46. PEZZO DALAVORARE
47. VITE AGALLETTO PER GUIDADI TAGLIO
PARALLELA(NON FORNITA)
48. GUIDADI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA)
49. INSERIRE LAGUIDADI TAGLIO PARALLELA
(NON FORNITA) NEI FORI
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA
CIRCOLARE
Prima di procedere all'utilizzo di un apparecchio,
è sempre necessario acquisire dimestichezza con tutte le
sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza.
La sega circolare è dotata di meccanismi di regolazione
dell'inclinazione e della profondità di taglio facilmente
utilizzabili, di un arresto di inclinazione a 0°, di un sistema
di bloccaggio dell'albero e di un vano di riponimento per
la chiave di servizio. Vedere la Figura 1.
Applicazioni
Utilizzare la sega solo per le applicazioni indicate di seguito:
Taglio di pezzi di legno o di derivati del legno
(legname tagliato, compensato, truciolare).
45
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 45
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA
CIRCOLARE
Grilletto di marcia/arresto
La sega è dotata di un pulsante di bloccaggio che riduce i
rischi di avvio involontario. Il pulsante di bloccaggio si
trova sull'impugnatura, sopra il grilletto. Per potere
premere il grilletto, è necessario inserire il pulsante di
bloccaggio. Il sistema di bloccaggio si attiva ogniqual-
volta si rilascia il grilletto.
Nota: Il pulsante di bloccaggio può essere premuto su
entrambi i lati dell'impugnatura.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei e provocare gravi
lesioni agli occhi.
AVVERTENZA
Prestare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito una certa dimestichezza con la sega
circolare. Non dimenticare mai che basta un
secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Il diametro massimo della lama della sega deve
essere di 150 mm. Non utilizzare mai una lama
troppo spessa che non consenta alla flangia
esterna della lama di innestarsi nella spalla
dell'albero. Le lame troppo grandi toccano il
paralama e le lame troppo spesse non
consentono alla vite della lama di fissare
correttamente la lama all'albero. Entrambe le
situazioni possono causare gravi incidenti.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA
MONTAGGIO DELLA LAMA
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
Premere i dispositivi di bloccaggio della batteria e
rimuovere la batteria dalla sega. Vedere la Figura 2.
Estrarre la chiave esagonale da 5 mm dall'apposito
vano di riponimento. Vedere la Figura 1.
Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero ed
estrarre la vite della lama e la flangia esterna.
Vedere la Figura 3.
Nota: Per rimuovere la vite della lama, ruotarla
verso destra.
Applicare una goccia d'olio sulle flange interna ed
esterna, nel punto in cui toccano la lama.
AVVERTENZA
Se la flangia esterna della lama è stata rimossa,
riposizionarla prima di inserire la lama sull'albero.
La mancata osservanza di questa norma
potrebbe causare un incidente, in quanto la lama
non sarebbe serrata correttamente.
Installare la lama sull'albero all'interno del paralama
inferiore.
Nota: I denti della sega puntano verso l'alto nella
parte anteriore della sega, come illustrato nella Fig. 3.
Riposizionare la flangia esterna.
Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero e quindi
reinstallare la vite della lama. Serrare saldamente la
vite della lama.
Nota: Ruotare la vite della lama verso sinistra
per serrarla.
Rimettere la chiave di servizio nell'apposito vano di
riponimento.
N.B.: Non utilizzare mai una lama troppo spessa, che
non consentirebbe alla flangia esterna della lama di
innestarsi nella spalla dell'albero.
SMONTAGGIO DELLA LAMA
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
Rimettere la chiave di servizio nell'apposito vano
di riponimento. Vedere la Figura 1.
Posizionare la sega come illustrato nella Fig. 4,
premere il pulsante di bloccaggio dell'albero e
rimuovere la vite della lama.
Nota: Per rimuovere la vite della lama, ruotarla
verso destra.
Rimuovere la flangia esterna. Vedere la Figura 3.
Nota: Aquesto punto è possibile estrarre la lama.
46
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 46
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA
CIRCOLARE
LAME DI SEGA
Anche le migliori lame non danno buoni risultati se non
ne viene effettuata una corretta manutenzione (pulitura,
affilatura, corretta installazione). L'utilizzo di una lama
smussata compromette il rendimento della sega e
aumenta il rischio di contraccolpo. Procurarsi alcune
lame di ricambio, in modo tale da avere sempre a
disposizione lame perfettamente affilate.IMPARARE A
La resina che si indurisce sulla lama rallenta la sega.
Per pulire la lama, utilizzare un prodotto decapante
per resina, acqua calda o paraffina. NON UTILIZZARE
BENZINA.
SISTEMADI PROTEZIONE DELLA LAMA
Il paralama inferiore in dotazione con la sega circolare a
batteria è indispensabile per la protezione e la sicurezza
personale dell'operatore. Non deve pertanto essere in
alcun caso modificato o danneggiato. Se il paralama
inferiore è danneggiato o si ripiega troppo lentamente,
farlo riparare o sostituire prima di utilizzare nuovamente
la sega. Durante l'uso della sega, lasciare sempre il
paralama in posizione di funzionamento.
UTILIZZO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Vedere la Figura 2.
Inserire la batteria nella sega. Per effettuare questa
operazione, allineare le nervature della batteria
rispetto alle scanalature situate nella parte posteriore
della sega circolare.
Prima di iniziare ad utilizzare la sega, accertarsi che i
dispositivi di bloccaggio della batteria si innestino
correttamente nella sega e che la batteria sia
adeguatamente installata.
RIMOZIONE DELLABATTERIA
Vedere la Figura 2.
Per rimuovere la batteria dalla sega, individuare i
dispositivi di bloccaggio situati sui lati della batteria
e premerli.
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
Per inserire la batteria nella sega, accertarsi che
le scanalature situate nella parte posteriore della
sega stessa si allineino correttamente alle
nervature della batteria e che i dispositivi di
bloccaggio si innestino in modo appropriato.
Un cattivo inserimento della batteria potrebbe
danneggiare i componenti interni.
PERICOLO
Mentre si taglia un pezzo, il paralama inferiore
non ricopre la lama sotto di esso. Poiché sotto il
pezzo da lavorare la lama risulta esposta,
prestare attenzione a tenere le mani e le dita
lontane dalla zona di taglio. Evitare qualunque
contatto con la lama in rotazione, in modo tale da
limitare i rischi di gravi lesioni. Vedere la Figura 5.
Non utilizzare mai la sega se un paralama
non funziona correttamente. Prima di ogni
impiego, verificare sempre il funzionamento
dei paralama. Nel caso in cui la sega cada a
terra, non riutilizzarla prima di avere
verificato a tutti i livelli di profondità di taglio
che il paralama inferiore e il coltello divisore
non siano stati danneggiati.
Nota: Il paralama funziona in modo corretto
quando si apre e si ripiega facilmente. Se per
qualche motivo il paralama inferiore non si
ripiega da solo, portare la sega presso un
Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per
farla riparare.
PROFONDITÀ DI TAGLIO
Mantenere sempre una profondità di taglio adeguata,
ricordando che la lama non deve sporgere di oltre
6,4 mm sotto il pezzo da lavorare. Una profondità di
taglio superiore aumenterebbe i rischi di contraccolpo e
produrrebbe un taglio poco preciso. Per effettuare un
taglio appropriato, la soluzione ideale consiste nel
lasciare sporgere un solo dente sotto il pezzo da tagliare.
REGOLAZIONE DELLAPROFONDITÀ DI TAGLIO
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
Allentare la manopola di regolazione della profondità
di taglio. Vedere la Figura 7.
Mantenere la base in posizione piatta contro il pezzo
da lavorare, quindi sollevare o abbassare la sega in
funzione della profondità di taglio desiderata.
47
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 47
UTILIZZO
Serrare a fondo la manopola di regolazione della
profondità di taglio.
PREPARAZIONE DEL TAGLIO
Imparare a maneggiare la sega in modo corretto.
Vedere la Figura 8.
Non utilizzare mai la sega come illustrato nelle
Figg. 9 e 10.
Durante l'operazione di taglio, non posare mai la
mano sul pezzo da lavorare, dietro la sega.
AVVERTENZA
Afferrare sempre la sega in modo appropriato
affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita
di controllo della sega può comportare un
incidente e provocare gravi lesioni fisiche.
MANTENERE IL CONTROLLO DELLASEGA
Il pezzo da lavorare deve sempre essere sorretto
vicino alla zona di taglio.
Sorreggere il pezzo in modo tale che la parte segata
cada sul lato sinistro.
Fissare il pezzo da lavorare, onde evitare che si
sposti durante l'operazione di taglio.
Posizionare il pezzo rivolgendo il lato "migliore" verso
il basso.
Nota: Il lato "migliore" è quello che, a lavoro finito,
rimarrà visibile (ossia la superficie più "bella").
Prima di iniziare, tracciare una linea che servirà da
guida per il taglio. Collocare quindi il bordo anteriore
della base sul lato sorretto del pezzo da lavorare.
Vedere la Figura 12.
Non collocare mai la sega sul lato del pezzo che
cadrà al termine del taglio. Vedere le Figure 9 e 10.
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Vedere la Figura 11.
UTILIZZO
Per mettere in funzione la sega, inserire il pulsante di
bloccaggio e premere il grilletto. Attendere sempre
che la lama abbia raggiunto la massima velocità,
quindi farla penetrare nel pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
La lama non deve entrare a contatto con il pezzo
prima di avere raggiunto la velocità massima,
in quanto ciò potrebbe causare un contraccolpo
della sega e provocare gravi lesioni.
Durante l'operazione di taglio, esercitare una
pressione regolare e decisa sulla sega.
Se la sega viene forzata, si rischia di ottenere un
taglio impreciso e di ridurre la durata della sega
stessa. Ciò può altresì provocare un contraccolpo.
PERICOLO
Durante un'operazione di taglio, il paralama
inferiore non ricopre la lama, che risulta pertanto
esposta sotto il pezzo da lavorare. Tenere mani e
dita lontano dalla zona di taglio. Evitare
qualunque contatto con la lama in rotazione,
in modo tale da limitare i rischi di gravi lesioni.
Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Non togliere mai
la sega dal pezzo finché la lama è in rotazione.
ATTENZIONE
Afferrare sempre la sega in modo appropriato
affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita
di controllo della sega può comportare un
incidente e provocare gravi lesioni fisiche.
Per effettuare un taglio parallelo o trasversale, allineare
la tacca presente sulla base della sega rispetto alla
linea di guida, come illustrato nella Fig. 12.
Per tenere conto dello spessore della lama,
si raccomanda di eseguire un taglio di prova su un
pezzo di legno di scarto, seguendo una linea tracciata
per stabilire di quanto è eventualmente necessario
spostare la linea di guida per segare nel punto
desiderato.
Nota: La distanza rilevata tra la linea di taglio e la linea
di guida corrisponde alla distanza di cui è necessario
spostare la linea di guida sul pezzo da lavorare.
Vedere la Figura 12.
La base della sega è provvista di un righello. Quando
si esegue un taglio trasversale diritto o un taglio
parallelo, è possibile utilizzare il righello per misurare
fino a 11 cm a destra della lama e 2,5 cm a sinistra
della stessa.
TAGLI OBLIQUI
La lama della sega può essere inclinata ad un
qualsiasi angolo compreso tra 0 e 50°.
Nota: Per i tagli a 50°, posizionare la lama alla
massima profondità di taglio.
Per i tagli obliqui a 45°, la tacca situata sulla base
della sega consente di allineare la lama alla linea di
guida. Vedere la Figura 14.
Per effettuare un taglio obliquo a 45°, allineare la
linea di guida rispetto alla tacca di guida della base.
48
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 48
UTILIZZO
Per tenere conto dello spessore della lama e della
regolazione dell'inclinazione prescelta, si raccomanda
di eseguire un taglio di prova su un pezzo di legno di
scarto, seguendo una linea tracciata per stabilire di
quanto è necessario spostare la linea di guida per
segare nel punto desiderato.
Per effettuare un taglio obliquo, tenere saldamente
la sega con entrambe le mani, come illustrato
nella Fig. 15.
Posare il bordo anteriore della base sul pezzo
da lavorare. Per mettere in funzione la sega, inserire
il pulsante di bloccaggio e premere il grilletto.
Attendere sempre che la lama abbia raggiunto la
massima velocità prima di farla penetrare nel pezzo
da lavorare.
AVVERTENZA
La lama non deve entrare a contatto con il pezzo
prima di avere raggiunto la velocità massima,
in quanto ciò potrebbe causare un contraccolpo
della sega e provocare gravi lesioni.
Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Prima di
rimuovere la sega dal pezzo, attendere che la lama
abbia cessato di girare.
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario della sega in
grado di causare gravi lesioni fisiche.
Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Vedere la Figura 14.
Sollevare l’estremità del carter del motore, sino a
raggiungere l'angolo desiderato sulla scala di
inclinazione graduata. Vedere la Figura 14.
Serrare a fondo la manopola di regolazione
dell'inclinazione.
AVVERTENZA
Per limitare i rischi di gravi lesioni, non iniziare
un taglio obliquo prima di avere serrato a fondo
la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Vedere la Figura 16.
ARRESTO DI INCLINAZIONE A 0°
Vedere la Figura 16.
La sega è dotata di un arresto di inclinazione a 0°,
che viene regolato in fabbrica per garantire un angolo
della lama a 0° quando si effettua un taglio a 90°.
Assicurarsi sempre che queste regolazioni non abbiano
subito alterazioni durante il trasporto.
Verifica
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
Sistemare la sega al contrario sul banco da lavoro.
Vedere la Figura 16.
Servendosi di una squadra (non fornita), verificare
che la lama formi un angolo retto con la base.
Regolazione
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Allentare il dado esagonale destinato a fissare la vite
di regolazione.
Girare la vite per regolare la base sino a quando
quest'ultima non forma un angolo retto con la lama
della sega.
Serrare a fondo il dado esagonale e la manopola di
regolazione dell'inclinazione.
AVVERTENZA
Per limitare i rischi di gravi lesioni, non iniziare
un taglio obliquo prima di avere serrato a fondo
la manopola di regolazione dell'inclinazione.
TAGLIO A TUFFO
AVVERTENZA
Prima di iniziare un taglio a tuffo, regolare
sempre l'angolo di inclinazione a 0°. Se si tenta
di effettuare un taglio a tuffo con la lama
inclinata, si rischia di perdere il controllo della
sega e di esporsi a gravi lesioni fisiche.
49
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 49
UTILIZZO
Regolare la scala di inclinazione a 0°, regolare la
lama alla profondità desiderata e sollevare il
paralama inferiore per mezzo dell'apposita leva
di azionamento.
Prestare sempre attenzione a sollevare il
paralama inferiore servendosi dell'apposita leva,
onde evitare rischi di gravi lesioni.
Mantenendo aperto il paralama inferiore mediante
l'apposita leva, premere saldamente il bordo anteriore
della base della sega contro il pezzo da lavorare,
con l'impugnatura sufficientemente sollevata affinché
la lama non tocchi il pezzo.
Per mettere in funzione la sega, inserire il pulsante di
bloccaggio e premere il grilletto. Attendere che la
lama abbia raggiunto la massima velocità di
rotazione, quindi farla penetrare lentamente nel
pezzo da lavorare sino a quando la base non si
troverà perfettamente sistemata contro la
superficie del pezzo.
Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Dopo l'arresto
della lama, è possibile rimuovere la sega dal pezzo.
Successivamente, è possibile rifinire il taglio degli
angoli servendosi di una sega a mano o di una
sega alternativa.
AVVERTENZA
Non bloccare mai il paralama inferiore in
posizione sollevata. Se la lama viene lasciata
esposta, si rischia di ferirsi gravemente.
TAGLIO PARALLELO
GUIDADI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA)
Vedere le Figure 17 e 18.
Per effettuare un taglio parallelo con la sega,
è necessario utilizzare una guida.
È possibile procurarsi una guida di taglio parallela
optional dotata di una scala da 12,5 cm oppure
costruirsene una fissando un listello al pezzo da lavorare.
Mantenere in posizione il pezzo da lavorare. Utilizzando
appositi morsetti, fissare saldamente un listello a bordo
diritto sul pezzo e guidare la lama lungo il listello per
eseguire un taglio perfettamente parallelo. Assicurarsi
che la lama non si incastri nella linea di taglio. Se si
utilizza una guida parallela (non fornita), leggere le
istruzioni riportate di seguito e consultare la Fig. 18.
MONTAGGIO DI UNA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA
(NON FORNITA)
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
Inserire la guida di taglio parallela nei fori della base
della sega, come illustrato nella Fig. 18.
Regolare la guida di taglio parallela in base alla
larghezza desiderata.
Serrare a fondo la vite (a galletto) della guida
parallela.
Quando si utilizza una guida di taglio parallela,
sistemare saldamente la guida contro il bordo del
pezzo da lavorare. Ciò consentirà di eseguire tagli
estremamente precisi senza bloccare la lama. Il bordo
del pezzo su cui la guida parallela si appoggerà deve
essere diritto affinché il taglio risulti altrettanto diritto.
Prestare attenzione a non bloccare la lama.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali. L'impiego di qualunque altro
componente può rappresentare un pericolo o
danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere
lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere troppo dagli apparecchi elettrici. Gli utilizzi
non consentiti possono danneggiare l'apparecchio e il
pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche alla sega
circolare né di aggiungere accessori il cui impiego
non è consigliato. Tali modifiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
50
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 50
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
SEGURANÇAELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇAPESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira,
calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções
auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar
os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de
poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRA-
MENTAS COM FIO
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
51
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 51
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e
pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta.
As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas
sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem
afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada
e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS
FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa
pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode
desencadear um incêndio se for utilizado com um
outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por
exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou
qualquer outro objecto que possa ligar os
contactos entre si, o que poderia provocar
queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar centelhas,
queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte
também um médico. O líquido projectado de uma
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm
necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica.
Tenha sempre em mente os perigos ligados às
ferramentas sem fio quando não são utilizadas e
durante a mudança de acessórios. Reduz assim os
riscos de choque eléctrico, de incêndio ou de
ferimentos graves.
Não ponha uma ferramenta sem fio ou uma
bateria perto do fogo ou de uma fonte de calor.
Reduz assim os riscos de explosão e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA
As baterias libertam hidrogénio e podem explodir
em presença de uma fonte de ignição, como por
exemplo uma chama piloto. Para reduzir os
riscos de ferimentos graves, nunca utilize uma
ferramenta sem fio perto de uma chama nua.
Se uma bateria explodir, pode acontecer que
pedaços e produtos químicos sejam projectados.
Se isto ocorrer, lave imediatamente a zona
afectada com água limpa.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
Conserve as mãos afastadas da zona de corte e
da lâmina. A mão que não segura a pega principal
da ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou então
ficar sobre a carcaça motor. Desta maneira, as suas
mãos não correm o risco de ficar na zona de corte,
na trajectória da lâmina.
52
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 52
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
Não passe as mãos sob a peça a trabalhar porque
o protector da lâmina não cobre a lâmina debaixo
da peça a trabalhar.
Ajuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da
lâmina não devem ultrapassar completamente
debaixo da peça a trabalhar durante o corte.
NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável.
É primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar
para não ficar exposto a riscos de ferimentos e para
não dobrar a lâmina ou perder o controlo do corte.
Segure a ferramenta somente pelas partes
isoladas quando serrar uma superfície que pode
ocultar fios eléctricos. Um contacto com fios sob
tensão poderia transmitir a corrente às partes
metálicas e provocar choques eléctricos.
Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou uma
ripa direita quando fizer um corte paralelo.
A precisão do corte será melhorada e evitará a
dobragem da lâmina.
Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas
ao eixo onde elas devem ser montadas não
trabalharão correctamente e provocarão uma perda
de controlo.
Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o
parafuso da lâmina foram especialmente concebidos
para o seu modelo de serra, para proporcionar uma
maior segurança e uma melhor eficácia.
Antes de cada utilização, verifique se o protector
da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina.
Não utilize a serra se o protector da lâmina inferior não
puder ser movido livremente e se não se fechar
instantaneamente sobre a lâmina. Não fixe nem nunca
prenda o protector da lâmina inferior na posição aberta.
Se a serra cair por descuido, o protector da lâmina
inferior poderia ficar dobrado. Levante o protector da
lâmina inferior por meio do manípulo e verifique se
pode ser manipulado facilmente e se não toca na
lâmina nem em nenhuma outra peça, qualquer que
seja o ângulo e a profundidade de corte escolhidos.
Verifique se a mola do protector da lâmina inferior
está em bom estado e se funciona correctamente.
Se o protector da lâmina ou a mola não funcionarem
correctamente, mande repará-los ou substituir antes
da utilizar a serra.
O movimento do protector da lâmina inferior pode ser
travado por peças danificadas, por um depósito de
resina ou por uma acumulação de serradura.
O protector da lâmina só deve ser instalado
manualmente para os cortes especiais como, por
exemplo, os cortes de mergulho ou os cortes
duplos. Levante o protector da lâmina inferior por
meio da alavanca. Em seguida, assim que a lâmina
penetrar na peça a trabalhar, solte o protector da
lâmina inferior. Para todos os outros tipos de corte,
o protector da lâmina inferior fica automaticamente
no seu devido lugar.
Verifique sempre se o protector da lâmina inferior
cobre bem a lâmina antes de colocar a serra
numa bancada ou no chão. Se a lâmina não ficar
correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e
cortar tudo o que se encontrar na sua trajectória.
Seja consciente do tempo que a lâmina leva para
parar depois da paragem do motor.
Não utilize lâminas danificadas ou deformadas.
Não utilize lâminas de aço rápido.
Não utilize lâminas cujas características não
correspondem com as especificadas no presente
manual.
Não pare a lâmina carregando lateralmente no disco.
Certifique-se que as protecções móveis funcionam
livremente sem que fiquem presas.
Não bloqueie o protector da lâmina inferior na
posição aberta.
Verifique se o mecanismo que permite que o
protector da lâmina se feche funciona correctamente.
Não utilize lâminas de serra cujo corpo seja mais
espesso ou os dentes mais pequenos que a
espessura da lâmina divisória.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES EQUIPADAS COM
UMALÂMINA DIVISÓRIA
Utilize uma lâmina divisória apropriada ao tipo de
lâmina utilizado. A lâmina divisória deve ser mais
espessa que o corpo da lâmina mas mais fina que os
dentes da lâmina.
Utilize a lâmina divisória segundo as instruções deste
manual. Se a lâmina divisória não ficar posicionada
ou alinhada correctamente, não permitirá que ela
evite os coices de maneira eficaz.
A lâmina divisória pode constituir um obstáculo
durante um corte de mergulho e causar um coice.
53
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
Alâmina divisória está correctamente colocada
quando estiver em contacto com a peça a trabalhar.
A lâmina divisória não permite evitar os coices
durante cortes curtos.
Não utilize a serra se a lâmina divisória estiver dobrada.
Basta que roce ligeiramente contra o protector da
lâmina inferior para entravar a sua descida.
CAUSAS DOS COICES
O coice é uma reacção súbita que ocorre quando a
lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada:
a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua
violentamente em direcção do utilizador.
Quando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina
pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta a
serra no sentido oposto ao sentido de rotação da
lâmina, isto é, para o utilizador.
Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada,
os dentes situados atrás da lâmina podem enterrar-
se na superfície da madeira, o que fará sair
bruscamente a lâmina da peça a trabalhar em
direcção do utilizador.
O coice é portanto o resultado de uma má
utilização da ferramenta e/ou de procedimentos
ou de condições de corte incorrectas. Pode ser
evitado tomando algumas precauções como as
indicadas a seguir.
PREVENÇÃO DOS COICES
Segure firmemente a serra com ambas as mãos e
ponha os seus braços de forma que possam resistir
a um coice eventual. Fique de um lado da serra
quando estiver a trabalhar mas nunca no alinhamento
da lâmina. O coice projecta subitamente a serra para
trás mas este movimento pode ser controlado se o
utilizador estiver à espera disso e se preparar.
Se a lâmina ficar entalada ou se tiver que
interromper o corte por um motivo qualquer, solte
o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar
até que a lâmina deixe completamente de girar.
Nunca tente retirar a serra da peça a trabalhar nem
puxe a serra para trás enquanto a lâmina estiver em
rotação porque isso poderia provocar um coice. Se a
lâmina ficar entalada, procure a causa disso e tome as
medidas necessárias para que isso não volte a ocorrer.
Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para
retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina
com o traço de serra e verifique se os dentes não
tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar
entalada na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice
quando a serra for posta a trabalhar.
Aguente a peças compridas a trabalhar para
evitar que a lâmina fique entalada e para que
minimize assim os riscos de coices. As peças a
trabalhar compridas têm tendência a abaular devido
ao próprio peso. Pode pôr suportes dos dois lados da
peça a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da
extremidade da peça.
Não utilize lâminas embotadas ou danificadas.
As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão
um corte de serra fino, o que provoca uma fricção
excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de
torção e de coice.
Antes de começar um corte, verifique se os
botões de ajuste da profundidade e da inclinação
estão correctamente bloqueados. Se os ajustes da
posição da lâmina se modificarem durante o corte,
a lâmina pode ficar entalada e ocorrer um coice.
Tenha muito cuidado quando fizer cortes de
mergulho em paredes ou em outras superfícies
não atravessantes. A lâmina poderia chocar contra
elementos ocultos, o que poderia provocar um coice.
ADVERTÊNCIA
Certas poeiras produzidas pelas operações de
lixamento, serragem, esmerilação, perfuração e
outras actividades da construção contêm produtos
químicos que pode ser cancerígenos e provocar
anomalias congénitas ou problemas de fertilidade.
Eis alguns exemplos destes produtos químicos:
- o chumbo, nas tintas à base de chumbo,
- a sílica cristalizada que se encontra em certos
cimentos, tijolos e outros produtos de alvenaria e
- o arsénico e o crómio que se encontram em
certas madeira tratadas quimicamente.
Os perigos ligados a estes produtos variam em
função da frequência deste tipo de trabalho.
Para reduzir a sua exposição a estas substâncias
químicas, trabalhe num ambiente bem arejado,
com material de segurança autorizado, tal como
máscaras anti-pó especificadamente concebidas
para filtrar as partículas microscópicas.
54
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 54
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
CC 18 V
Lâmina 150 mm x 1,0 mm
Furo 10 mm
Profundidade de corte a 0° 45 mm
Profundidade de corte a 45° 32 mm
Velocidade em vazio 4.200 rpm
Motor 18 V CC
Bateria (não fornecida) BPP-1817M / BPP-1815M
Carregador (não fornecido) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIÇÃO
1. PARAFUSO DE BORBOLETA PARAGUIADE
CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDO)
2. CHAVE SEXTAVADA DE SERVIÇO 5 mm
3. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE
DE CORTE
4. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DACHAVE
DE SERVIÇO
5. BOTÃO DE BLOQUEIO DO GATILHO
6. INTERRUPTOR DE GATILHO
7. BATERIA
8. PROTECTOR DALÂMINA SUPERIOR
9. MANÍPULO PARAACCIONAR O PROTECTOR DA
LÂMINAINFERIOR
10. BASE
11. PROTECTOR DALÂMINAINFERIOR
12. LÂMINA
13. BOTÃO DE AJUSTE DAINCLINAÇÃO
14. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO
15. CARREGUE NO SISTEMADE BLOQUEIO PARA
RETIRAR A BATERIA
16. DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO
17. TUBO DE ASPIRAÇÃO DAPOEIRA
18. EIXO
19. PARAFUSO DALÂMINA
20. FIXADOR EXTERIOR DALÂMINA
21. FIXADOR INTERNO DALÂMINA
22. LÂMINADIVISÓRIA
23. EXTREMIDADE DE UM DENTE
24. DISTÂNCIAENTRE OS DENTES E ALÂMINA
DIVISÓRIA
25. DISTÂNCIA ENTRE A EXTREMIDADE DA LÂMINA
DIVISÓRIAE O BORDO DOS DENTES
26. CHAVE
27. DENTE DE LÂMINA
28. PARAAPERTAR
29. BOTÃO DE AJUSTE DAPROFUNDIDADE DE
CORTE
30. PARADESAPERTAR
31. PARA BAIXAR A SERRA
32. PARA LEVANTAR A SERRA
33. VISTADE CIMADASERRA
34. ENTALHE DE GUIAMENTO DALÂMINA
35. LINHADE GUIAMENTO
36. PARTE FRONTAL DASERRA
37. RÉGUA
38. ESCALADE INCLINAÇÃO
39. BOTÃO DE AJUSTE DAINCLINAÇÃO
40. PARAFUSO DE AJUSTE
41. BATENTE DE INCLINAÇÃO A
42. ESQUADRO (NÃO FORNECIDO)
43. PORCA
OUTRO MÉTODO PARAO CORTE PARALELO
44. RIPA
45. GRAMPO
46. PEÇAATRABALHAR
47. PARAFUSO DE BORBOLETA PARAGUIADE
CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
48. GUIADE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
49. INSIRAAGUIADE CORTE PARALELO
(NÃO FORNECIDA) NOS FUROS
APRENDAA CONHECER A SUA SERRA
CIRCULAR
Antes de utilizar uma ferramenta, familiarize-se sempre
com todas as suas funcionalidades e especificidades em
termos de segurança. Aserra circular está equipada com
mecanismos de ajuste da inclinação e da profundidade
de corte facilmente utilizáveis, com um batente de
inclinação a 0°, um sistema de bloqueio do eixo e um
compartimento de arrumação para a chave de serviço.
Ver Figura 1.
Aplicações
Utilize a sua serra unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
Corte de peças de madeira ou derivados da madeira
(madeira cortada, contraplacados, aglomerados).
Gatilho liga/desliga
A sua serra está equipada com um botão de bloqueio
que reduz os riscos de arranque por descuido.
Este botão de bloqueio está situado na pega, por cima
do gatilho. Deve carregar no botão de bloqueio para
poder carregar no gatilho. O sistema de bloqueio volta
para o seu devido lugar sempre que solta o gatilho.
Nota: Pode carregar no botão de bloqueio dos dois lados
da pega.
55
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 55
APRENDAA CONHECER A SUA SERRA
CIRCULAR
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção munidos de resguardos laterais
quando utilizar ferramentas. A falta de
cumprimento desta instrução pode ocasionar a
projecção de corpos estranhos para os seus
olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua serra circular.
Nunca se esqueça que basta um segundo de
falta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
O diâmetro máximo da lâmina da sua serra deve
ser de 150 mm. Nunca utilize uma lâmina muito
espessa para que o fixador externo da lâmina
encaixe com a parte achatada do eixo.
As lâminas muito grandes tocarão no protector
da lâmina e as lâminas muito espessas não
permitirão que o parafuso da lâmina fixe
correctamente a lâmina no eixo. Estas duas
situações podem ocasionar acidentes graves.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA
MONTAGEM DA LÂMINA
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
Carregue nos dispositivos de bloqueio da bateria e
retire a bateria da serra. Ver Figura 2.
Retire a chave sextavada do seu compartimento de
arrumação. Ver Figura 1.
Carregue no botão de bloqueio do eixo e retire o
parafuso de lâmina e a anilha exterior. Ver Figura 3.
Nota: Gire o parafuso da lâmina para a direita para
retirá-lo.
Aplique uma gota de óleo nos fixadores interno e
externo onde ficam em contacto com a lâmina.
ADVERTÊNCIA
Se o fixador interno foi retirado, coloque-o no
seu lugar antes de inserir a lâmina no eixo.
O incumprimento desta instrução poderia
provocar um acidente porque a lâmina não
ficaria correctamente apertada.
Instale a lâmina no eixo dentro do protector de lâmina.
Nota: Os dentes da serra ficam apontados para cima
na parte da frente da serra como indicado na figura 3.
Reponha o fixador externo de lâmina no seu devido
lugar.
Carregue no botão de bloqueio do eixo e em seguida
coloque o parafuso da lâmina. Aperte firmemente o
parafuso da lâmina.
Nota: Rode o parafuso de lâmina para a esquerda
para apertar.
Ponha a chave de serviço no seu compartimento
de arrumação.
NOTA: Nunca utilize uma lâmina muito espessa para
que o fixador externo da lâmina possa encaixar com
a parte achatada do eixo.
DESMONTAGEM DA LÂMINA
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
ferimentos graves.
Retire a chave de serviço do seu compartimento de
arrumação. Ver Figura 1.
Coloque a serra como indicado na figura 4,
em seguida carregue no botão de bloqueio do eixo e
retire o parafuso da lâmina.
Nota: Gire o parafuso da lâmina para a direita para
retirá-lo.
Retire o fixador externo. Ver Figura 3.
Nota: Pode então retirar a lâmina.
LÂMINAS DE SERRA
Mesmo as melhores lâminas não serão eficientes se não
forem conservadas correctamente (limpas, afiadas
correctamente ajustadas). A utilização de uma lâmina
embotada afecta o rendimento da sua serra e aumenta o
risco de coice. Preveja lâminas sobresselentes para ter
sempre lâminas afiadas à disposição.
A resina endurecida na lâmina abrandará a velocidade
da sua serra. Utilize um decapante para resina, água
quente ou a parafina para remover esta acumulação.
NÃO UTILIZE GASOLINA.
SISTEMADE PROTECÇÃO DA LÂMINA
O protector da lâmina inferior com que a sua serra circular
sem fio está equipada é indispensável para a sua
protecção e segurança. Nunca deve ser modificado
nem danificado.
56
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 56
APRENDAA CONHECER A SUA SERRA
CIRCULAR
Se o protector da lâmina inferior estiver danificado ou se
fechar muito lentamente, mande repará-lo ou substituir
antes de utilizar outra vez a serra. Deixe sempre o
protector da lâmina na posição de funcionamento
quando utilizar a sua serra.
UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO DA BATERIA
Ver Figura 2.
Introduza a bateria na serra. Para tal, alinhe as
nervuras da bateria com as ranhuras situadas atrás
da serra circular.
Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio da
bateria encaixam correctamente na serra e que a
bateria está bem fixada antes de utilizar a serra.
REMOÇÃO DABATERIA
Ver Figura 2.
Localize os dispositivos de bloqueio situados nos
lados da bateria e carregue neles para poder retirar a
bateria da serra.
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
Para instalar a bateria na sua serra, verifique se
as ranhuras atrás da serra ficam correctamente
alinhadas com as nervuras da bateria e se os
dispositivos de bloqueio encaixam bem. Uma
inserção incorrecta da bateria poderia danificar
os componentes internos.
PERIGO
Quando trabalha numa peça, o protector da
lâmina inferior não cobre a lâmina por baixo da
peça. Como a lâmina fica exposta sob a peça a
trabalhar, conserve as suas mãos e os dedos
afastados da zona de corte. Evite qualquer
contacto com a lâmina em rotação para limitar
os riscos de ferimentos graves. Ver Figura 5.
Nunca utilize a sua serra quando um protector
da lâmina não funciona correctamente.
O funcionamento do protector da lâmina deve
ser controlado antes de cada utilização.
Se a sua serra caiu, não a reutilize antes de ter
verificado a todos os níveis de profundidade
de corte que o protector da lâmina inferior e a
lâmina divisória não estão danificados.
Nota: O protector da lâmina funciona
correctamente quando se move livremente e
volta imediatamente para a posição fechada.
Se por um motivo qualquer, o seu protector da
lâmina inferior não se fecha sozinho, leve a
sua serra a um Centro Serviço Homologado
Ryobi para mandar repará-la.
PROFUNDIDADE DE CORTE
Conserve sempre uma profundidade de corte apropriada,
sabendo que a lâmina não deve ultrapassar mais de
6,4 mm por baixo da peça a trabalhar. Uma profundidade
de corte superior pode aumentar os riscos de coice e
causar um corte grosseiro. Para um corte eficaz, o ideal
é deixar ultrapassar somente um dentre por baixo da
peça a trabalhar.
AJUSTE DAPROFUNDIDADE DE CORTE
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
Desaperte o botão de ajuste da profundidade
de corte. Ver Figura 7.
Mantenha a base contra a peça a trabalhar, e em
seguida levante e baixe a serra em função da
profundidade de corte requerida.
Aperte a fundo o botão de ajuste da profundidade
de corte.
PREPARAÇÃO DO CORTE
Aprenda a utilizar a sua serra correctamente.
Ver Figura 8.
Nunca utilize a serra como ilustrado nas figuras 9 e 10.
Quando cortar, nunca ponha a sua mão na peça a
trabalhar atrás da serra.
ADVERTÊNCIA
Conserve sempre o controlo da sua serra para
que o corte seja mais fácil e mais seguro.
A perda de controlo da sua serra pode provocar
um acidente e ocasionar ferimentos graves.
PARA CONSERVAR O CONTROLO DA SERRA
A peça a trabalhar deve sempre ser aguentada perto
da zona de corte.
Aguente a peça a trabalhar de forma que a parte
cortada da peça caia do lado esquerdo.
57
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 57
UTILIZAÇÃO
Prenda a peça a trabalhar para evitar que ela se
mova durante o corte.
Ponha a peça a trabalhar com o "bom" lado dirigido
para baixo.
Nota: O "bom" lado é aquele que terá uma aparência
mais importante (a superfície mais "bonita").
Antes de começar a cortar, faça um traço que lhe
servirá de guia para o corte. Coloque em seguida o
bordo dianteiro da base no lado solidamente
aguentado da peça a trabalhar. Ver Figura 12.
Nunca ponha a serra na parte da peça a trabalhar
que vai cair depois do corte feito. Ver Figuras 9 e 10.
Segure firmemente a serra com as duas mãos.
Ver Figura 11.
Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere sempre que a
lâmina atinja a sua velocidade máxima e em seguida
insira a sua serra na peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
A lâmina não deve entrar em contacto com a
madeira antes de ter atingido a sua velocidade
máxima porque poderia provocar um coice da
serra e causar ferimentos graves.
Durante o corte, exerça uma pressão firme e regular
sobre a serra. Se forçar, o seu corte pode ser
grosseiro e a vida útil da sua serra pode vir a ser
encurtada. Isto pode provocar também um coice.
PERIGO
Quando trabalhar numa peça, o protector da
lâmina inferior não cobre a lâmina; esta fica
portanto exposta debaixo da peça. Conserve a
suas mãos e dedos afastados da zona de corte.
Evite qualquer contacto com a lâmina em rotação
para limitar os riscos de ferimentos graves.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Não retire a serra da
peça a trabalhar enquanto a lâmina girar ainda.
ADVERTÊNCIA
Conserve sempre o controlo da sua serra para
que o corte seja mais fácil e mais seguro.
A perda de controlo da sua serra pode provocar
um acidente e ocasionar ferimentos graves.
Quando efectua um corte paralelo ou um corte
transversal, alinhe o entalhe da base da serra com a
linha de guiamento, como indicado na figura 12.
Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se
fortemente que se efectue um corte de ensaio com
restos de madeira seguindo uma linha traçada
para determinar de quanto é preciso desviar
(se necessário) a linha de guiamento, para serrar no
lugar pretendido.
Nota: Adistância entre a linha de corte e a linha de
guiamento corresponde à distância que será preciso
desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar.
Ver Figura 12.
A base da sua serra possui uma régua. Quando
efectua um corte transversal direito ou um corte
paralelo, pode utilizar a régua para medir até 11 cm
para o lado direito da lâmina e 2,5 cm para o lado
esquerdo.
CORTE EM BISEL
A lâmina de serra pode ser inclinada para qualquer
ângulo compreendido entre 0 e 50°.
Nota: Para os cortes a 50°, a lâmina deve ser
posicionada à profundidade de corte máxima.
Para os cortes em bisel a 45°, há um entalhe na base
da serra para ajudá-lo a alinhar a lâmina com a linha
de guiamento. Ver Figura 14.
Alinhe a linha de guiamento com o entalhe de
guiamento da base da serra quando efectuar um
corte em bisel a 45°.
Para ter em conta a espessura da lâmina e o ajuste
de inclinação escolhido, é aconselhável que faça um
corte experimental com um pedaço de madeira ao
longo de uma linha traçada para determinar de
quanto é preciso desviar a linha de guiamento para
serrar no lugar desejado.
Quando efectuar cortes em bisel, segure a sua serra
firmemente com ambas as mãos, como indicado na
figura 15.
Ponha o bordo dianteiro da base na peça a trabalhar.
Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere sempre que a
lâmina atinja a sua velocidade máxima e em seguida
insira a sua serra na peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
A lâmina não deve entrar em contacto com a
madeira antes de ter atingido a sua velocidade
máxima porque poderia provocar um coice da
serra e causar ferimentos graves.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Espere que a lâmina
pare antes de retirar a serra da peça a trabalhar.
58
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 58
UTILIZAÇÃO
AJUSTE DAINCLINAÇÃO
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Ver Figura 14.
Levante a extremidade da carcaça do motor até que
atinja o ângulo desejado na escala de inclinação
graduada. Ver Figura 14.
Aperte a fundo o botão de ajuste da inclinação.
ADVERTÊNCIA
Para limitar os riscos de ferimentos graves,
não comece um corte em bisel antes de ter
apertado completamente o botão de ajuste da
inclinação. Ver Figura 16.
BATENTE DE INCLINAÇÃO A
Ver Figura 16.
A serra está equipada com um batente de inclinação a
0°, que foi regulado de fábrica para lhe garantir um
ângulo da lâmina a 0° quando efectua cortes a 90°.
Verifique porém se estes ajustes não ficaram
desregulados durante o transporte.
Verificação
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
Instale a sua serra ao contrário na sua bancada.
Ver Figura 16.
Utilizando um esquadro (não fornecido), verifique se
a lâmina forma um ângulo recto com a base.
Ajuste
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Desaperte a porca sextavada que segura o parafuso
de ajuste.
Rode o parafuso para ajustar a base até que forme
um ângulo recto com a lâmina de serra.
Aperte a fundo a porca sextavada e o botão de ajuste
da inclinação.
ADVERTÊNCIA
Para limitar os riscos de ferimentos graves, não
comece um corte em bisel antes de ter apertado
completamente o botão de ajuste da inclinação.
CORTE DE "MERGULHO"
ADVERTÊNCIA
Ajuste sempre o ângulo de inclinação a 0° antes
de começar um corte de mergulho. Se tentar
fazer um corte de mergulho com a lâmina
inclinada, pode perder o controlo da serra e
expor-se a ferimentos graves.
Ajuste a escala de inclinação a 0°, ajuste a lâmina na
profundidade desejada e levante o protector da
lâmina inferior por meio do manípulo para accionar o
protector da lâmina inferior.
Levante sempre o protector da lâmina inferior
por meio do manípulo para evitar os riscos de
ferimentos graves.
Enquanto mantém o protector da lâmina inferior
aberto por meio do manípulo, carregue firmemente
no bordo dianteiro da base da serra contra a peça a
trabalhar, com a pega suficientemente levantada para
que a lâmina não toque na peça.
Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere que a lâmina
atinja a sua velocidade de rotação máxima e em
seguida faça penetrar lentamente a lâmina na
peça a trabalhar até que a base assente contra a
superfície da peça.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Depois da paragem da
lâmina, pode retirar a sua serra da peça a trabalhar.
Pode afinar depois o corte dos ângulos por meio de
uma serra manual ou de uma serra de sabre.
ADVERTÊNCIA
Nunca bloqueie o protector da lâmina inferior na
posição levantada. Se deixar a lâmina exposta,
pode ferir-se gravemente.
59
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 59
UTILIZAÇÃO
CORTE PARALELO
GUIADE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
Ver Figuras 17 e 18.
Utilize uma guia para efectuar um corte paralelo com a
sua serra.
Em opção, pode comprar uma guia de corte paralelo
equipada com uma escala de 12,5 cm ou então pode
fabricar uma guia de corte paralelo fixando uma ripa na
peça a trabalhar. Mantenha a peça a trabalhar no sítio.
Utilizando grampos, fixe firmemente uma peça de bordo
direito na peça a trabalhar e guie a serra ao longo deste
bordo para um corte bem paralelo. Tenha o cuidado de
não dobrar lâmina na linha de corte. Se utilizar a guia
paralela opcional, leia as instruções seguintes e consulte
a Figura 18.
MONTAGEM DE UMA GUIA DE CORTE PARALELO
(NÃO FORNECIDA)
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
Coloque a guia paralela nos furos da base da serra
como indicado na Figura 18.
Ajuste a guia paralela à largura pretendida.
Aperte a fundo o parafuso (borboleta) da guia paralela.
Quando utilizar uma guia de corte paralelo, posicione
a guia firmemente contra o bordo da peça a trabalhar.
Isto permite-lhe realizar cortes com grande precisão
sem encravar a lâmina. O bordo da peça a trabalhar
onde a guia paralela se vai apoiar deve estar direito
para que o seu corte seja direito. Tenha o cuidado de
não encravar a lâmina.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de
origem quando fizer substituições. A utilização
de qualquer outra peça pode apresentar um
perigo ou danificar a sua ferramenta.
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc. Estes produtos químicos contêm
substâncias que podem danificar, deteriorar ou
destruir o plástico.
Não exija demasiado da sua ferramenta. As utilizações
abusivas podem danificar a ferramenta assim como a
peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar a sua serra circular nem
acrescentar acessórios não recomendados para
o uso deste aparelho. Estas transformações ou
modificações são consideradas como um mau
uso e podem provocar situações perigosas com
possibilidade de ferimentos graves.
60
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 60
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de
omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of
gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
61
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 61
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET ACCUPAK
Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst. Als u
een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat
kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van het laadapparaat dat door de fabrikant
is opgegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken
als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
Alleen een bepaald type accu's mag worden
gebruikt met accugereedschap. Het gebruik van
andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt uit
de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en
andere metalen voorwerpen die verbinding tussen
de klemmen zouden kunnen maken, hetgeen
brandwonden of brand zou kunnen veroorzaken.
Kortsluiting van de contacten van de accu kan vonken,
brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook
een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te
worden aangesloten. Wees u bewust van de risico's
verbonden aan accugereedschappen wanneer deze
niet in gebruik zijn en bij het verwisselen van
accessoires. Zo kunt u het gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel beperken.
Plaats accugereedschap of accupakken niet in de
buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het
gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
WAARSCHUWING
Uit accupakken komt waterstofgas vrij dat tot
ontploffing kan komen in aanwezigheid van een
ontstekingsbron, bijvoorbeeld een waakvlam.
Gebruik een accuapparaat nooit in de buurt van
een open vlam om de kans op ernstig lichamelijk
letsel te beperken. Bij het exploderen van een
accupak kunnen brokstukken en chemische
stoffen worden rondgeslingerd. Mocht dit
gebeuren, dan dient u de betreffende plekken
onmiddellijk met helder water te spoelen.
62
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 62
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
Houd uw handen uit de buurt van de zaagzone en
van het zaagblad. De hand waarmee u niet de
hoofdhandgreep vasthoudt moet de hulphandgreep
vasthouden of op de motorombouw rusten. Op die
manier loopt u niet het gevaar dat uw handen in
zaagzone in het zaagblad komen.
Ga niet met uw handen langs de onderkant van
het werkstuk want de beschermkap bedekt niet
het werkstuk aan de onderkant van het werkstuk.
Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van
het werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen niet
geheel onder het werkstuk uitkomen tijdens het zagen.
Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het vast op een stabiele
ondergrond. Het is uiterst belangrijk dat het werkstuk
goed is vastgemaakt om geen verwondingen op te
lopen en het zaagblad niet te verbuigen of de macht
over het zagen te verliezen.
Houd het apparaat aan geïsoleerde delen vast als
u in een oppervlak zaagt waarin zich eventueel
elektrische leidingen kunnen bevinden. Door
aanraking met onder stroom staande draden kunnen
de metalen delen stroom gaan voeren en een
elektrische schok veroorzaken.
Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte
lat bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger
en voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
Gebruik altijd zaagbladen die qua grootte en vorm
geschikt zijn voor de dikte van de as. Zaagbladen die
niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden
gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien
en u de macht over het apparaat doen verliezen.
Gebruik nooit schroeven of flenzen van defecte of
verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw
type zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid
en prestaties.
Controleer steeds of de onderste zaagblad-
beschermkap wel goed het zaagblad bedekt
voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik de
zaagmachine niet als de onderste zaagblad-
beschermkap niet vrij kan worden bewogen en als het
niet onmiddellijk over het zaagblad terugklapt.
Blokkeer of bevestig de onderste zaagblad-
beschermkap nooit in de geopende stand. Als de
zaagmachine per ongeluk valt, zou de onderste
zaagbladbeschermkap verbogen kunnen worden.
Zet de onderste zaagbladbeschermkap met behulp
van de knop omhoog en controleer of de kap zonder
moeite kan worden bewogen en nooit met het
zaagblad of enig ander onderdeel in aanraking komt,
ongeacht de zaaghoek of de zaagdiepte.
Controleer of de veer van onderste zaagblad-
beschermkap in goede staat verkeert en naar
behoren werkt. Als de onderste zaagblad-
beschermkap of de veer niet goed werken, dient u
deze te laten repareren of te vervangen voordat u de
zaagmachine gaat gebruiken. De vrije beweging van
de onderste zaagbladbeschermkap kan worden
gehinderd door beschadigde onderdelen, afgezette
hars of opgehoopt zaagsel.
De beschermkap mag alleen voor bijzondere
zaagsneden handmatig open worden gehouden,
zoals bij het laten indalen van het zaagblad of bij
schuinverstekzagen. Zet de onderste beschermkap
omhoog aan de knop. Daarna dient u de onderste
zaagbladbeschermkap meteen los te laten zodra het
zaagblad in het werkstuk dringt. Voor alle andere
typen zaagsneden regelt de onderste
zaagbladbeschermkap zich zelf automatisch.
Controleer of de onderste zaagbladbeschermkap
wel goed over het zaagblad zit voordat u de
zaagmachine op een werkbank of op de grond zet.
Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door
inertie door blijven draaien en dat wat zich in zijn
baan bevindt doorzagen. Wees u steeds bewust van
de tijd die nodig is voordat het zaagblad tot stilstand
komt nadat u de motor hebt uitgezet.
Gebruik geen vervormde of beschadigde zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van snelstaal (HS).
Gebruik geen zaagbladen waarvan de technische
gegevens niet overeenstemmen met die welke in
deze handleiding zijn aangegeven.
Probeer het zaagblad niet te stoppen door tegen de
zijkant van het blad te drukken.
Controleer of de beweegbare beschermkappen vrij
kunnen bewegen zonder te klemmen.
Blokkeer de onderste zaagbladbeschermkap niet in
de geopende stand.
Controleer of het mechanisme dat er voor zorgt dat
de beschermkap terugklapt goed werkt.
Gebruik geen zaagbladen die dikker zijn of waarvan de
tanden smaller zijn dan de dikte van het spouwmes.
63
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 63
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN UITGERUST MET EEN
SPOUWMES
Gebruik een spouwmes dat geschikt is voor het
gebruikte zaagblad. Het spouwmes moet dikker zijn
dan de dikte van het zaagblad maar dunner dan de
vertanding van het zaagblad.
Gebruik het spouwmes volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Als het spouwmes niet goed
geplaatst of uitgelijnd is, kan het niet op doelmatige
wijze terugslagen voorkomen.
Het spouwmes kan een obstakel zijn als u de zaag
langzaam wilt laten indalen en de oorzaak zijn van
een terugslag.
Het spouwmes is goed geplaatst als het in aanraking
komt met het werkstuk. Het spouwmes kan geen
terugslagen voorkomen bij afkorten.
Gebruik de zaagmachine niet als het spouwmes
verbogen is. Het mes hoeft slechts licht tegen de
onderste beschermkap te komen om te verhinderen
dat de kap omlaag kan klappen.
OORZAKEN VAN TERUGSLAGEN
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
als het zaagblad zich vastklemt, zich verbuigt of als
het verkeerd is uitgelijnd: de zaagmachine komt
plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld
terug in de richting van de gebruiker.
Als het zaagblad zich vastklemt in het hout, komt het
blad tot stilstand en de motor, die door blijft draaien,
werpt de zaagmachine in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van het zaagblad, dat wil
zeggen naar de gebruiker toe.
Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich
aan de andere kant van het zaagblad bevinden,
zich in het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad
plotseling uit het werkstuk doen springen in de
richting van de gebruiker.
Een terugslag is dus het gevolg van een verkeerd
gebruik van het apparaat en/of van onjuiste
zaagprocedures of -omstandigheden. Door een
aantal voorzorgsmaatregelen te nemen kan een
terugslag vermeden worden.
TERUGSLAGEN VERMIJDEN
Houd de zaagmachine stevig met uw twee handen
vast en plaats uw armen zo dat ze een eventuele
terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant
van het zaagblad staat als u met de zaagmachine
werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad.
Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling naar
achteren, maar deze beweging kan worden
opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en
zich daarop voorbereidt.
Als de zaag vastloopt of als u het zagen om de
één of andere reden wilt onderbreken, laat u de
drukschakelaar los en houd u de zaagmachine
net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot
stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit
het werkstuk te halen of de zaag naar achteren te
trekken zolang het zaagblad nog draait: dit kan
namelijk een terugslag tot gevolg hebben. Als het
zaagblad zich vastklemt, moet u de oorzaak daarvan
opzoeken en de nodige maatregelen nemen om te
voorkomen dat het weer gebeurt.
Voordat u de zaag opnieuw aanzet om het zagen
te hervatten, dient u het zaagblad goed uit te
lijnen met de zaagsnede en te controleren of de
tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk.
Als het zaagblad vastgeklemd zit in het werkstuk,
bestaat het gevaar dat er een terugslag optreedt
zodra u de zaagmachine aanzet.
Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die
manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging om onder hun
eigen gewicht door te buigen. U kunt aan de twee
kanten van het werkstuk voor ondersteuning zorgen,
dichtbij de zaaglijn en aan het uiteinde van
het werkstuk.
Gebruik geen bot geworden of beschadigde
zaagbladen. Onscherpe of verkeerd gemonteerde
zaagbladen veroorzaken een dunne snede die een
buitengewone wrijving van het zaagblad met zich
meebrengt en dus een groter gevaar oplevert voor
verbuigen en terugslag.
Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed geblokkeerd zijn voordat u
begint met zagen. Als de afstellingen van het
zaagblad zich tijdens het zagen veranderen, bestaat
de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er
een terugslag optreedt.
64
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 64
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
Wees bijzonder voorzichtig als u zaagsneden
uitvoert door het zaagblad te laten indalen in
muren of andere onzekere oppervlakken.
Het zaagblad zou in aanraking kunnen komen met
verborgen elementen met kans op een terugslag.
WAARSCHUWING
Bepaalde soorten stof veroorzaakt door schuren,
zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten
bevatten chemische stoffen die kankerverwekkend
kunnen zijn en afwijkingen bij de geboorte of
vruchtbaarheidsproblemen kunnen veroorzaken.
Voorbeelden van dit soort chemische stoffen zijn:
- lood, in verfproducten op loodbasis,
- gekristalliseerd silicium, dat voorkomt in
bakstenen, cement en andere metselwerk-
producten, en
- arsenicum en chroom die te vinden zijn
bepaalde chemisch behandelde houtproducten.
De aan deze producten verbonden gevaren
hangen af van hoe vaak ermee wordt gewerkt.
Om blootstelling aan dergelijke chemische stoffen
te beperken dient u in een goed geventileerde
ruimte te werken en te zijn uitgerust met
goedgekeurde beschermings-middelen, zoals
stofmaskers die speciaal ontworpen zijn om
microscopisch kleine deeltjes te filteren.
PRODUCTGEGEVENS
Voeding 18 V
Zaagblad 150 mm x 1,0 mm
Asgat 10 mm
Zaagdiepte bij 0° 45 mm
Zaagdiepte bij 45° 32 mm
Toerental bij nullast 4.200 t.p.m.
Motor 18 V gelijkstroom
Accupak (niet bijgeleverd) BPP-1817M / BPP-1815M
Laadapparaat
(niet bijgeleverd) BC-1800 / BC-1815-S
OVERZICHT
1. VLEUGELSCHROEF VOOR PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD)
2. INBUSSLEUTEL5mm
3. INSTELKNOP VOOR DE ZAAGDIEPTE
4. BERGPLAATS VOOR DE INBUSSLEUTEL
5. BLOKKEERKNOP VAN DE ZAAGMACHINE
6. AAN/UIT-DRUKSCHAKELAAR
7. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD)
8. BOVENSTE BESCHERMKAP
9. KNOP OM DE ONDERSTE BESCHERMKAPTE
BEDIENEN
10. VOETPLAAT
11. ONDERSTE ZAAGBLADBESCHERMKAP
12. ZAAGBLAD
13. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK
14. ASBLOKKEERKNOP
15. DRUK OP DE VERGRENDELINGEN OM DE ACCU
LOS TE KUNNEN HALEN
16. VERGRENDELINGEN
17. ZAAGSELAFVOERMONDSTUK
18. AS
19. ZAAGBLADSCHROEF
20. BUITENFLENS VAN HET ZAAGBLAD
21. BINNENFLENS VAN HET ZAAGBLAD
22. SPOUWMES
23. UITEINDE VAN EEN TAND
24. AFSTAND TUSSEN DE VERTANDING EN HET
SPOUWMES
25. AFSTAND TUSSEN HET UITEINDE VAN HET
SPOUWMES EN DE RAND VAN DE VERTANDING
26. SLEUTEL
27. BLADTAND
28. OM AAN TE DRAAIEN
29. INSTELKNOP VOOR DE ZAAGDIEPTE
30. OM LOS TE DRAAIEN
31. OM ZAAG OMLAAG TE BRENGEN
32. OM DE ZAAG OMHOOG TE BRENGEN
33. BOVENAANZICHT OPDE ZAAG
34. ZAAGBLADGELEIDER-INKEPING
35. ZAAGRICHTLIJN
36. VOORKANT VAN DE ZAAG
37. SCHAALVERDELING
38. AFSCHUINSCHAALVERDELING
39. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK
40. STELSCHROEF
41. AFSCHUINAANSLAG OP 0°
42. WINKELHAAK (NIET BIJGELEVERD)
43. MOER
ANDERE METHODE VOOR SCHULPEN (IN DE
LENGTE ZAGEN)
44. RECHTE LAT
45. SCHROEFKLEM
46. WERKSTUK
47. VLEUGELSCHROEF VOOR PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD)
48. PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
49. STEEK DE PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD) IN DE GATEN
65
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 65
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW
CIRKELZAAG
Maak uzelf, voordat u gereedschap gaat gebruiken, altijd
eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken
wat betreft de veiligheid ervan. Uw cirkelzaag is voorzien
van gemakkelijk te gebruiken mechanismen voor het
instellen van de afschuinhoek en de zaagdiepte, een
voorinstelling van een hoek van 0°, een asvergrendeling
en een bergplaats voor de sleutel. Zie afbeelding 1.
Toepassingen
Gebruik uw zaag uitsluitend voor de hieronder vermelde
toepassingen:
Zagen van hout en houtproducten (natuurhout,
meubelplaat, spaanplaat).
Aan/uit-drukschakelaar
Uw zaag is voorzien van een blokkeerknop die het gevaar
van ongewild in werking treden beperkt. Deze
blokkeerknop bevindt zich op de handgreep, boven de
schakelaar. U moet de blokkeerknop indrukken om op de
schakelaar te kunnen drukken. De inschakelbeveiliging
treedt in werking telkens wanneer u de schakelaar loslaat.
Opmerking: U kunt de blokkeerknop aan weerszijden
van de handgreep indrukken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met het
apparaat werkt. Wanneer u zich hier niet aan
houdt, kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen
komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid nooit verslappen, hoe
vertrouwd u ook bent met uw cirkelzaag. Vergeet
niet dat één seconde onoplettendheid voldoende
is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
De grootste zaagbladdiameter die u op uw
zaagmachine kunt gebruiken, is 150 mm. Gebruik
nooit een te dik zaagblad waardoor de buitenflens
zich niet op de pasvlakjes van de as kan
vastgrijpen. Te grote zaagbladen zullen de
beschermkap raken en door te dikke zaagbladen
kan het zaagblad niet goed met de zaagblad-
schroef op de as bevestigd worden. Beide situaties
kunnen ernstige ongelukken veroorzaken.
MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET
ZAAGBLAD
MONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Druk op de accuvergrendelingen en trek het accupak
uit de zaagmachine. Zie afbeelding 2.
Neem de 5mm inbussleutel uit zijn bergplaats.
Zie afbeelding 1.
Druk de asvergrendeling in en verwijder de zaagblad-
schroef en de buitenflens. Zie afbeelding 3.
Opmerking: Om de zaagbladschroef te verwijderen
dient u deze rechtsom draaien.
Doe een druppel olie op de binnen- en de buitenflens
op de plaats waar ze het zaagblad raken.
WAARSCHUWING
Als de binnenflens van het zaagblad verwijderd
is, breng deze dan weer terug op zijn plaats
voordat u het zaagblad op de as schuift. Als u
zich niet aan dit voorschrift houdt, kunnen er
ongelukken ontstaan omdat het zaagblad zo
nooit goed kan worden bevestigd.
Plaats het zaagblad op de as binnen de onderste
zaagbladbeschermkap.
Opmerking: De tanden van het zaagblad moeten
omhoog wijzen aan de voorzijde van de zaag, zoals
getoond in afbeelding 3.
Installeer de buitenflens.
Druk de asvergrendelingsknop in en breng dan de
zaagbladschroef weer op zijn plaats. Draai de
zaagbladschroef stevig aan.
Opmerking: Draai de zaagbladschroef LINKSOM om
hem vast te zetten.
Berg de inbussleutel weer terug op zijn plaats op.
HERHALING: Gebruik nooit een zaagblad dat zo dik
is dat de buitenflens niet op de platte kanten van de
as kan vastgrijpen.
DEMONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
Verwijder de accu uit de zaag.
66
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 66
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW
CIRKELZAAG
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Neem de inbussleutel uit zijn bergplaats.
Zie afbeelding 1.
Houd de zaagmachine in de op afbeelding
4 getoonde stand, druk de asvergrendeling in en
verwijder de zaagbladschroef.
Opmerking: Om de zaagbladschroef te verwijderen
dient u deze rechtsom draaien.
Verwijder alleen de buitenflens. Zie afbeelding 3.
Opmerking: U kunt nu het zaagblad verwijderen.
ZAAGBLADEN
Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet
goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen
en goed geïnstalleerd). Het gebruik van een bot
geworden zaagblad vermindert het rendement van uw
zaag en verhoogt het risico van terugslagen. Zorg voor
reservezaagbladen, zodat u altijd scherpe zaagbladen bij
de hand hebt.
Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag afremmen.
Gebruik een afbijtmiddel voor hars, warm water of paraffine
om het zaagblad te reinigen. GEBRUIK GEEN BENZINE.
BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD
De onderste beschermkap van uw accu-cirkelzaag dient
speciaal voor uw bescherming en uw veiligheid. Deze
mag onder geen voorwaarde worden gewijzigd. Als de
onderste zaagbladbeschermkap beschadigd is of te
langzaam terugklapt, dient u deze te laten repareren of te
vervangen voordat u de zaagmachine gaat gebruiken.
Laat de beschermkap altijd in de bedrijfsstand wanneer u
de zaag gebruikt.
BEDIENING
ACCU INZETTEN
Zie afbeelding 2.
Steek de accu in uw zaagmachine. Let er daarbij op
dat de ribbels van het accupak precies passen in de
gleuven aan de achterkant van de zaagmachine.
Zorg dat de vergrendelingen van het accupak goed
vastklikken in de zaagmachine en dat het accupak
goed is geblokkeerd zit voordat u de zaagmachine
gaat gebruiken.
ACCU VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
Kijk waar zich de vergrendelingen bevinden aan
beide zijkanten van het accupak en druk hierop om
het accupak los te halen van de zaagmachine.
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Let er bij het inzetten van de accu op dat de
ribbels op achterzijde van de zaag goed
uitgelijnd zijn met de groeven op de accu en dat
de vergrendelingen goed vastklikken. Door
verkeerd inzetten van de accu kunt u de
inwendige onderdelen beschadigen.
GEVAAR
Tijdens het doorzagen van een werkstuk, bedekt
de onderste beschermkap niet het gedeelte van
het zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt.
Houd uw handen en vingers daarom uit de buurt
van de zaagzone. Vermijd elk contact met het
draaiende zaagblad om de kans op ernstig
lichamelijk letsel te beperken. Zie afbeelding 5.
Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer een
beschermkap niet goed werkt. Controleer vóór
elk gebruik of de beschermkappen goed
werken. Als uw zaag valt, gebruik hem dan niet
voordat u hebt gecontroleerd of de onderste
beschermkap en het spouwmes niet
beschadigd zijn bij alle zaagdiepte-instellingen.
Opmerking: De zaagbladbeschermkap werkt
goed als hij gemakkelijk opengaat en
terugklapt. Als de onderste beschermkap om
een of andere reden niet uit zichzelf sluit, breng
de zaagmachine dan naar een erkend Ryobi
servicecentrum om hem te laten repareren.
ZAAGDIEPTE
Zorg dat u altijd de juiste zaagdiepte instelt, wetende dat
het zaagblad nooit meer dan 6,4 mm onder het werkstuk
mag uitsteken. Een grotere zaagdiepte verhoogt het
risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede.
De beste instelling voor optimale werking is om één tand
onder het werkstuk te laten uitsteken.
ZAAGDIEPTE INSTELLEN
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
67
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 67
BEDIENING
Draai de instelknop voor de zaagdiepte los.
Zie afbeelding 7.
Houd de voetplaat vlak tegen het werkstuk aan en
breng de zaag vervolgens omhoog of omlaag
afhankelijk van de gewenste zaagdiepte.
Draai de instelknop voor de zaagdiepte goed vast.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET ZAGEN
Leer om goed met uw zaag om te gaan.
Zie afbeelding 8.
Gebruik uw zaagmachine nooit op de manier die in
afbeeldingen 9 en 10 wordt getoond.
Leg tijdens het zagen uw hand nooit op het werkstuk
achter de zaag.
WAARSCHUWING
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker
en veiliger te zagen. Verlies van de macht over
uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
HOUD DE ZAAGMACHINE IN UW MACHT
Ondersteun het werkstuk altijd dichtbij de zaagzone.
Ondersteun het werkstuk op zodanige manier dat het
afgezaagde stuk aan de linkerkant zal vallen.
Zet het werkstuk vast, om te voorkomen dat het
tijdens het zagen verschuift.
Plaats het werkstuk met de "goede" kant naar
beneden gericht.
Opmerking: Met "goede" kant wordt de kant bedoeld
die uiteindelijk het meest zichtbaar is (de "mooie"
kant).
Teken, voordat u gaat zagen, een lijn af waarlangs u
wilt zagen. Plaats vervolgens de voorkant van de
voetplaat op het stevig ondersteunde gedeelte van
het werkstuk. Zie afbeelding 12.
Plaats de zaagmachine nooit op het gedeelte van het
werkstuk dat naar beneden zal vallen aan het einde
van het zagen. Zie afbeeldingen 9 en 10.
Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Zie afbeelding 11.
Druk de blokkeerknop in en druk op de drukschakelaar
om de zaag in werking te stellen. Wacht altijd tot het
zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt, voordat
u het zaagblad in het werkstuk laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag niet in aanraking komen met
het werkstuk voordat het zijn maximale toerental
heeft bereikt, dit kan namelijk terugstuiten
van de zaag veroorzaken en ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Oefen tijdens het zagen een stevige en regelmatige
druk uit op de zaagmachine. Door de zaagmachine te
forceren bestaat het gevaar dat u kunt een grove
zaagsnede krijgt en de levensduur van uw zaag
verkort. Dit kan bovendien een terugslag veroorzaken.
GEVAAR
Tijdens het zagen bedekt de onderste
beschermkap niet het zaagblad; dit steekt dus
onder het werkstuk uit. Houd uw handen en
vingers uit de buurt van de zaagzone. Vermijd
elk contact met het draaiende zaagblad om de
kans op ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is
gekomen. Haal de zaagmachine niet uit het werkstuk
zolang het zaagblad nog draait.
LET OP
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker
en veiliger te zagen. Verlies van de macht over
uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Om te schulpen of af te korten lijnt u de zaag met de
buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag uit met
de afgetekende lijn, zoals getoond in afbeelding 12.
Om rekening te houden met de dikte van het
zaagblad raden wij u aan om in een stuk afvalhout
proef te zagen volgens een afgetekende lijn om te
bepalen hoever u van de zaagrichtlijn af moet blijven
om precies op de gewenste plaats te zagen.
Opmerking: De afstand tussen de zaaglijn en de
zaagrichtlijn komt overeen met de afstand waarmee u
de richtlijn op het werkstuk moet verplaatsen.
Zie afbeelding 12.
De voetplaat van uw zaag is voorzien van een
schaalverdeling. Wanneer u schulpt of afkort, kunt u
de schaalverdeling gebruiken om tot maximaal 11 cm
rechts en 2,5 cm links van het zaagblad te meten.
68
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 68
BEDIENING
AFSCHUINEN
Het zaagblad kan vrij op elke gewenste afschuinhoek
worden ingesteld tussen 0 en 50°.
Opmerking: Voor zaagsneden bij een stand van 50°
moet het zaagblad op de maximale zaagdiepte
worden ingesteld.
Voor schuin zagen met een afschuinhoek van 45° is
de voetplaat van de zaag voorzien van een inkeping
om u te helpen het zaagblad op de zaagrichtlijn
uit te lijnen. Zie afbeelding 14.
Lijn de zaagrichtlijn uit op de binnenste zaagblad-
geleider-inkeping op de voetplaat van de zaag
wanneer u met een afschuinhoek van 45° zaagt.
Om rekening te houden met de dikte van het
zaagblad en de ingestelde afschuinhoek raden wij u
aan om in een stuk afvalhout proef te zagen volgens
een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van de
zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de
gewenste plaats te zagen.
Houd tijdens het schuinzagen uw zaag stevig met
beide handen vast, zoals getoond op afbeelding 15.
Plaats de voorkant van de voetplaat op het werkstuk.
Druk de blokkeerknop in en druk op de
drukschakelaar om de zaag in werking te stellen.
Wacht altijd tot het zaagblad zijn maximale toerental
heeft bereikt, voordat u het zaagblad in het werkstuk
laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag het werkstuk niet aanraken
voordat het zijn maximale toerental heeft bereikt,
anders kan dit namelijk terugstuiten van de zaag
veroorzaken en ernstig letsel tot gevolg hebben.
Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen. Wacht tot het zaagblad tot stilstand
is gekomen voordat u de zaagmachine uit het
werkstuk haalt.
AFSCHUINHOEK INSTELLEN
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
De zaag kan ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken bij niet
naleving van dit voorschrift.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Zie afbeelding 14.
Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog totdat
u de gewenste hoekstand hebt bereikt op de
afschuinschaalverdeling. Zie afbeelding 14.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING
Maak geen schuine zaagsneden als u de
instelknop voor de afschuinhoek niet eerst goed
hebt vastgedraaid om gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel te beperken. Zie afbeelding 16.
AFSCHUINAANSLAG OP 0°
Zie afbeelding 16.
Uw zaag is voorzien van een voorinstelling van de
afschuinstand op 0°, die in de fabriek is afgesteld om u
een hoek van het zaagblad van 0° te garanderen wanneer
u zaagsneden bij 90° uitvoert. Controleer echter wel of
deze afstellingen tijdens het transport niet zijn ontregeld.
Controle
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Plaats uw zaag ondersteboven op uw werkbank.
Zie afbeelding 16.
Controleer met behulp van een winkelhaak
(niet bijgeleverd) of het zaagblad onder een rechte
hoek staat ten opzichte van de voetplaat.
Instelling
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Draai de zeskantmoer die de stelschroef borgt los.
Verdraai de schroef en verstel de voetplaat totdat
deze een rechte hoek vormt met het zaagblad.
Draai de zeskantmoer en de instelknop voor de
afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING
Maak geen schuine zaagsneden als u de
instelknop voor de afschuinhoek niet eerst goed
hebt vastgedraaid om gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel te beperken.
69
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 69
BEDIENING
GEBRUIK ALS STEEKZAAG
WAARSCHUWING
Stel de afschuinhoek altijd in op 0° voordat u uw
zaag als steekzaag gaat gebruiken. Als u zou
proberen om uw zaagmachine te laten indalen
met een schuin afgesteld zaagblad, bestaat het
gevaar dat u de macht over de zaag verliest en
bloot staat aan ernstig lichamelijk letsel.
Stel de afschuinhoek in op 0°, stel de gewenste
zaagdiepte in en til de onderste zaagblad-
beschermkap op met behulp van de knop om de
onderste beschermkap te bedienen.
Zorg dat u de onderste zaagbladbeschermkap
altijd aan de knop optilt om ernstig lichamelijk
letsel te voorkomen.
Terwijl u de onderste beschermkap open houdt aan
de knop, drukt u de voorkant van de voetplaat van de
zaagmachine stevig tegen het werkstuk, met de
handgreep hoog genoeg om te zorgen dat het
zaagblad het werkstuk niet aanraakt.
Druk de blokkeerknop in en druk op de
drukschakelaar om de zaag in werking te stellen.
Wacht tot het zaagblad op maximaal toerental is
gekomen en laat de machine daarna langzaam in
het werkstuk dalen totdat de voetplaat plat op het
werkstuk komt te staan.
Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is
gekomen. Nadat het zaagblad tot stilstand is
gekomen, kunt u uw zaag uit het werkstuk halen.
Vervolgens kunt u de hoeken bijzagen met behulp
van een handzaag of een reciprozaag.
WAARSCHUWING
Zet de onderste beschermkap nooit in de hoge
stand vast. Als u het zaagblad onbeschermd laat,
loopt u het gevaar uzelf ernstig letsel te
berokkenen.
IN LENGTE ZAGEN (SCHULPEN)
PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
Zie afbeeldingen 17 en 18.
Gebruik een geleider om met uw cirkelzaag in de
lengterichting te zagen.
U kunt als toebehoren een parallelgeleider kopen die
voorzien is van een schaalverdeling van 12,5 cm of zelf
een parallelgeleider maken uit een rechte lat die u op het
werkstuk vastmaakt.
Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt
gehouden. Gebruik schroefklemmen om een rechte lat
stevig op het werkstuk vast te klemmen en schuif de
zaag langs de rand van deze lat om een lijnrechte
zaagsnede te krijgen. Let op dat het zaagblad niet in de
zaagsnede vastloopt. Als u parallelgeleider (niet
bijgeleverd) gebruikt, lees dan onderstaande instructies
en zie afbeelding 18.
MONTAGE VAN EEN PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD)
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Plaats de parallelgeleider in de gaten op de voetplaat
van de zaag zoals getoond in afbeelding 18.
Stel de parallelgeleider in op de gewenste breedte.
Draai de (vleugel)schroef van de parallelgeleider
stevig vast.
Wanneer u een parallelgeleider gebruikt, plaats deze
dan stevig tegen de rand van het werkstuk. Hierdoor
kunt u uiterst nauwkeurige zaagsneden maken
zonder het zaagblad te klemmen. De rand van het
werkstuk die tegen de parallelgeleider aankomt moet
recht zijn, als u een rechte zaagsnede wilt krijgen.
Let op dat het zaagblad niet vastloopt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat
beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet
e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleum-
producten, kruipolie, enz. Deze producten
bevatten namelijk chemicaliën die het plastic
kunnen beschadigen, vernietigen of aantasten.
70
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 70
ONDERHOUD
Verg niet teveel van uw elektrisch gereedschap.
Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en ook het
werkstuk beschadigen.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw
cirkelzaag aan te brengen of om accessoires
toe te voegen waarvan het gebruik niet wordt
aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of
wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en
kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die
ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
71
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 71
ALLMÄNNASÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen
”elektriskt verktyg” som används i nedanstående
säkerhetsföreskrifter används både om elektriska
verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa
elektriska verktyg.
SPARA DESSAFÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med
jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt
verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan-
vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör
du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du
inte bära omkring verktyget med fingret på
strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren
är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man
bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av
skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av
verktyget.
72
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 72
ALLMÄNNASÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon
del är skadad, låt reparera verktyget innan du
använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren,
finns det mindre risker för att den blockeras och du
kan bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
SLADDLÖSAVERKTYG
Försäkra dig om att strömbrytaren står i läget
”av” innan du lägger in batteriet. Iläggning av ett
batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra
slags batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt,
nycklar, spikar eller andra föremål som kan
förbinda kontakter sinsemellan, vilket kan
förorsaka brännskador eller brand. Kortslutning av
batteripolerna kan förorsaka gnistor, brännskador
eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen,
sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett
batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att
sättas i funktion, eftersom de inte behöver
anslutas till ett eluttag. Var medveten om riskerna
när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid
justering eller byte av tillbehör. Du minskar därmed
riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett
batteri i närheten av eld eller en värmekälla.
Du minskar därmed riskerna för explosion och
kroppsskador.
VARNING
Batterierna frigör väte och kan explodera i
närheten av en antändningskälla som t. ex.
tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i
närheten av öppen eld, för att minska riskerna för
allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska
produkter kan slungas ut, om ett batteri
exploderar. Om detta händer, spola omedelbart
det berörda området med rent vatten.
SPECIFIKASÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
CIRKELSÅGAR
Håll händerna på avstånd från skärområdet och
sågklingan. Handen som inte håller i verktygets
huvudhandtag ska antingen hålla i hjälphandtaget
eller placeras på motorhuset. Det finns då ingen risk
för att händerna befinner sig inom skärområdet,
i sågklingans bana.
För inte händerna under arbetsstycket, för
skyddskåpan täcker inte sågklingan under
arbetsstycket.
Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets
tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta
ut under arbetsstycket under sågningen.
Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller
mellan benen. Fäst det på ett stadigt underlag.
Det är synnerligen viktigt att fästa arbetsstycket
stadigt, för att inte riskera att skada sig eller att
sågklingan viker sig eller att man förlorar kontrollen
över arbetet.
Håll i verktyget endast i de isolerade delarna,
när du sågar i en yta som kan dölja elkablar.
Kontakt med kablar under spänning kunde överföra
ström till metalldelar och förorsaka elstötar.
73
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 73
SPECIFIKASÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
CIRKELSÅGAR
Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ
då du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir
bättre och du undviker att böja sågklingan.
Använd alltid sågklingor vars storlek och form är
anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är
anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar
inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen.
Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller
flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna
har konstruerats speciellt för din sågmodell, för
optimal säkerhet och optimala prestanda.
Kontrollera före varje användning att den nedre
skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd
inte sågen om den nedre skyddskåpan inte kan
manövreras fritt och om den inte tillsluts
ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den nedre
skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av misstag
skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig.
Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och
kontrollera att den kan hanteras utan svårighet samt
att den inte rör vid sågklingan eller någon annan del,
oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan
eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras
eller bytas ut innan du använder sågen. Den nedre
skyddskåpans rörelse kan bromsas av skadade delar,
kåda eller en anhopning av sågspån.
Skyddskåpan får sättas på plats manuellt endast
vid speciella snitt som t. ex. instickssågning eller
dubbla snitt. Lyft upp den nedre skyddskåpan med
hjälp av handtaget. Släpp sedan den nedre
skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i
arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den
nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på
en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och
såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten
om hur lång tid det tar för sågklingan att stanna efter
att motorn stängts av.
Använd inte skadade eller deformerade sågklingor.
Använd inte sågklingor av snabbstål.
Använd inte sågklingor vars kännetecken inte
motsvarar de tekniska data som ges i denna handbok.
Stoppa inte sågklingan genom att trycka från sidan på
sågklingans kropp.
Försäkra dig om att skyddskåporna fungerar fritt utan
att blockeras.
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Kontrollera att mekanismen som gör att skyddskåpan
tillsluts fungerar normalt.
Använd inte sågklingor vars kropp är tjockare eller
vars tandning är mindre än spaltknivens tjocklek.
SPECIFIKA FÖRESKRIFTER FÖR CIRKEL-
SÅGAR UTRUSTADE MED EN SPALTKNIV
Använd en spaltkniv som passar den typen av
sågklinga som används. Spaltkniven ska vara
tjockare än sågklingans kropp men tunnare än
sågklingans tandning.
Använd spaltkniven enligt instruktionerna i denna
handbok. Om spaltkniven inte är rätt placerad eller
inställd, kan den inte effektivt förebygga återslag.
Spaltkniven kan utgöra ett hinder vid instickssågning
och kan förorsaka återslag.
Spaltkniven är rätt placerad då den är i kontakt med
arbetsstycket. Spaltkniven kan inte undvika återslag
vid korta snitt.
Använd inte din såg om spaltkniven är vriden. Det
räcker att den gnider lätt mot den nedre skyddskåpan
för att hindra dess nedsänkning.
ORSAKER TILL ÅTERSLAG
Återslaget är en plötslig reaktion som inträffar då
sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd: sågen
frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar
häftigt bakåt mot användaren.
Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn,
som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning
jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot
användaren.
Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar
tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i
träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut
ur arbetsstycket i riktning mot användaren.
Ett återslag är alltså resultatet av en felaktig
användning av verktyget och/eller av felaktiga
arbetsmetoder eller arbetsförhållanden. Det kan
undvikas genom att man vidtar vissa
försiktighetsåtgärder.
74
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 74
SPECIFIKASÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
CIRKELSÅGAR
FÖREBYGGAÅTERSLAG
Håll stadigt i sågen med båda händerna och
placera armarna så att de kan kontrollera ett
eventuellt återslag. Stå på den ena sidan av sågen
då du arbetar, aldrig i linje med sågklingan. Återslaget
slungar plötsligt sågen bakåt, men denna rörelse kan
kontrolleras om användaren är förberedd på den.
Om sågklingan kilas fast eller om du måste
avbryta arbetet av någon orsak, släpp
strömbrytaren och håll sågen kvar i arbetsstycket
ända tills sågklingan helt slutat att rotera. Försök
aldrig dra ut sågen ur arbetsstycket eller dra sågen
bakåt så länge sågklingan roterar: detta kunde
förorsaka ett återslag. Om sågklingan kilas fast,
ta reda på orsaken och vidta nödvändiga åtgärder för
att detta inte upprepas.
Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet, ställ
in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret och
kontrollera att tänderna inte rör vid arbetsstycket.
Om sågklingan sitter fast i arbetsstycket kan ett
återslag uppstå då du sätter i gång sågen.
Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för att
undvika att sågklingan kilas fast och för att
begränsa riskerna för återslag. Långa arbetsstycken
tenderar att böja sig under sin egen vikt. Du kan
placera stöd på båda sidorna av arbetsstycket, nära
skärlinjen och vid änden av arbetsstycket.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa
eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår
som leder till en extrem friktion av sågklingan och till
större risker för vridning och återslag.
Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för
inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta.
Om inställningarna av sågklingans läge ändras under
arbetet kan sågklingan fastna och ett återslag uppstå.
Var speciellt försiktig då du utför instickssågning
i väggar eller andra blinda ytor. Sågklingan kan
stöta till dolda komponenter, vilket leder till återslag.
VARNING
Damm av vissa typer som alstras av arbeten
som slipning, sågning, polering, borrning och
andra arbeten inom byggnadsverksamhet
innehåller kemiska produkter som kan vara
cancerogena och förorsaka kongenitala
avvikelser eller fertilitetsproblem. Några exempel
på dylika kemiska produkter:
- bly, i blybaserade färger,
- kristalliserad kiseldioxid som finns i vissa slag
av cement, tegel och andra murarprodukter och
- arsenik och krom som man finner i vissa
kemiskt behandlade träprodukter.
Riskerna som förknippas med dessa produkter
varierar beroende på hur ofta denna typ av
arbeten utförs. Du kan minska exponeringen för
dylika kemiska substanser genom att arbeta på
en väl ventilerad plats och använda en godkänd
skyddsutrustning som till exempel skyddsmask
mot damm som konstruerats speciellt för att
filtrera mikroskopiska partiklar.
PRODUKTDATA
DC (likström) 18 V
Blad 150 mm x 1,0 mm
Inre diameter 10 mm
skärdjup 45 mm
45°skärdjup 32 mm
Tomgångshastighet 200 v/min
Motor 18 V DC
Batteri (bifogas inte) BPP-1817M / BPP-1815M
Laddare (bifogas inte) BC-1800 / BC-1815-S
BESKRIVNING
1. VINGSKRUV FÖR PARALLELLANSLAG
(EJ BIFOGAD)
2. SEXKANTIG SERVICENYCKEL, 5 mm
3. KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
4. FACK FÖR FÖRVARING AV SERVICENYCKELN
5. LÅSKNAPP FÖR SÅGEN
6. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
7. BATTERI (EJ BIFOGAT)
8. ÖVRE SKYDDSKÅPA
9. HANDTAG FÖR MANÖVERING AV DEN NEDRE
SKYDDSKÅPAN
10. BOTTENPLATTA
11. NEDRE SKYDDSKÅPA
12. SÅGKLINGA
13. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING
14. LÅSKNAPPFÖR AXELN
15. TRYCK PÅ SPÄRRARNAOCH TAUR BATTERIET
16. SPÄRRANORDNING
17. MUNSTYCKE FÖR AVLEDNING AV DAMM
18. AXEL
19. SKRUV FÖR SÅGKLINGAN
20. SÅGKLINGANS YTTERFLÄNS
21. SÅGKLINGANS INNERFLÄNS
75
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 75
BESKRIVNING
22. SPALTKNIV
23. ÄNDE AV TAND
24. AVSTÅND MELLAN ÄNDEN AV SPALTKNIVEN
OCH TANDNINGENS KANT
25. AVSTÅND MELLAN ÄNDEN AV SPALTKNIVEN
OCH TANDNINGENS KANT
26. NYCKEL
27. SÅGTAND
28. FÖR ÅTDRAGNING
29. KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
30. FÖR LOSSNING
31. FÖR ATTSÄNKASÅGEN
32. FÖR ATTHÖJASÅGEN
33. SÅG SEDD UPPIFRÅN
34. URTAG FÖR STYRNING AV SÅGKLINGAN
35. STYRLINJE
36. SÅGENS FRAMDEL
37. STÅLLINJAL
38. GERINGSSKALA
39. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING
40. JUSTERSKRUV
41. GERINGSANSLAG PÅ 0°
42. VINKEL(EJ BIFOGAD)
43. MUTTER
ANNAN METOD FÖR PARALLELLASNITT
44. STÄD
45. SKRUVTVING
46. ARBETSSTYCKE
47. VINGSKRUV FÖR PARALLELLANSLAG
(EJ BIFOGAD)
48. PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAT)
49. FÖR IN PARALLELLANSLAGET(EJ BIFOGAT)
I HÅLEN
LÄR KÄNNADIN CIRKELSÅG
Innan du använder ett verktyg bör du alltid bekanta dig
med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om
säkerhet. Din cirkelsåg är utrustad med lätthanterliga
mekanismer för inställning av lutningen och skärdjupet:
ett geringsanslag på 0°, ett låssystem för axeln och ett
förvaringsfack för servicenyckeln. Se figur 1.
Tillämpningar
Använd sågen endast för nedannämnda arbeten:
Sågning av arbetsstycken av trä eller material som
kommer från trä (sågade träbitar, kryssfaner,
spånplattor).
Strömbrytare till/från
Sågen är försedd med en låsknapp som minskar riskerna
för oavsiktlig start. Låsknappen befinner sig på
handtaget, ovanför strömbrytaren. Du måste trycka in
låsknappen för att kunna trycka på strömbrytaren.
Spärrsystemet kopplas in varje gång du släpper upp
strömbrytaren.
Anmärkning: Det går att trycka in låsknappen på båda
sidorna om handtaget.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd, då du använder
verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
kan leda till att främmande partiklar slungas mot
ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit
van vid din cirkelsåg. Glöm inte att om du är
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
VARNING
Sågklingans max. diameter är 150 mm. Använd
inte en för tjock sågklinga, som hindrar
sågklingans yttre fläns att gripa in i avfasningen
på axeln. Om sågklingan är för stor rör den vid
skyddskåpan och om den är för tjock hindrar
sågklingans skruv att fästa klingan vid axeln
tillräckligt stadigt. Dessa två situationer kan
förorsaka allvarliga olyckor.
MONTERING OCH DEMONTERING AV
SÅGKLINGAN
MONTERING AV SÅGKLINGAN
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
Tryck på batteriets spärranordningar och ta ut
batteriet ur sågen. Se figur 2.
Ta ut den sexkantiga 5 mm servicenyckeln ur dess
förvaringsfack. Se figur 1.
Tryck in låsknappen för axeln och ta ut sågklingans
skruv och den yttre flänsen. Se figur 3.
Anmärkning: Ta bort sågklingans skruv genom att
vrida den mot höger.
76
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 76
LÄR KÄNNADIN CIRKELSÅG
Stryk en droppe olja på den inre och den yttre
flänsen, på den plats där de rör vid sågklingan.
VARNING
Om den inre flänsen har tagits bort, montera
tillbaka den innan sågklingan åter placeras
på axeln. Om denna fläns saknas, kan det leda
till en olycka, för sågklingan skulle inte vara
korrekt åtdragen.
Montera sågklingan på axeln innanför den nedre
skyddskåpan.
Anmärkning: Sågtänderna pekar uppåt på framdelen
av sågen, såsom framgår av fig. 3.
Montera tillbaka den yttre flänsen.
Tryck in låsknappen för axeln och montera tillbaka
sågklingan skruv. Dra stadigt åt denna skruv.
Anmärkning: Vrid sågklingans skruv mot vänster.
Placera tillbaka servicenyckeln i dess förvaringsfack.
KOM IHÅG: Använd inte en för tjock sågklinga, för att
göra det möjligt för sågklingans yttre fläns att gripa
in i avfasningen på axeln.
BORTTAGNING AV SÅGKLINGAN
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
Ta ut servicenyckeln ur dess förvaringsfack. Se figur 1.
Placera sågen på det sätt som visas i fig. 4, tryck
sedan på låsknappen för axeln och ta bort
sågklingans skruv.
Anmärkning: Ta bort sågklingans skruv genom att
vrida den mot höger.
Ta bort den yttre flänsen. Se figur 3.
Anmärkning: I detta skede kan sågklingan tas bort.
SÅGKLINGOR
Inte ens de bästa sågklingorna är effektiva om de inte
sköts väl (rengörs, vässas, monteras rätt). Användning av
en slö sågklinga försämrar sågens prestanda och ökar
risken för återslag. Skaffa reservklingor, så att du alltid har
vässade sågklingor till hands.
Kåda som stelnat på sågklingan gör sågen långsammare.
Använd ett skurmedel för kåda, varmt vatten eller paraffin
för att få bort den. ANVÄND INTE BENSIN.
SKYDDSSYSTEM FÖR SÅGKLINGAN
Den nedre skyddskåpan som finns på din sladdlösa
cirkelsåg är oumbärlig för ditt skydd och din säkerhet.
Den får under inga omständigheter ändras eller skadas.
Om den nedre skyddskåpan är skadad eller tillsluts för
långsamt, låt reparera eller byta ut den innan du
använder sågen på nytt. Låt alltid skyddskåpan vara i
funktionsläge när du använder sågen.
ANVÄNDNING
ILÄGGNING AV BATTERIET
Se figur 2.
Lägg in batteriet i sågen. Placera upphöjningarna på
batteriet i linje med spåren på cirkelsågens baksida.
Kontrollera att spärrarna på batteriet griper in korrekt i
sågen och att batteriet sitter stadigt fast innan du
använder sågen.
UTTAGNING AV BATTERIET
Se figur 2.
Sök upp spärranordningarna på sidorna av batteriet
och tryck på dem för att kunna ta ut batteriet ur sågen.
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Vid iläggning av batteriet i sågen, se till att
upphöjningarna på baksidan av sågen är i linje
med spåren i batteriet och att spärrsystemet
fungerar normalt. En felaktig iläggning av
batteriet kan annars skada de interna
komponenterna.
FARA
När du sågar ett arbetsstycke täcker den nedre
skyddskåpan inte sågklingan under arbetsstycket.
Eftersom sågklingan är blottad under
arbetsstycket måste du hålla händerna och
fingrarna på avstånd från skärområdet. Undvik all
kontakt med den roterande sågklingan, för att
begränsa riskerna för allvarliga skador. Se figur 5.
77
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 77
ANVÄNDNING
Använd aldrig sågen om någon skyddskåpa
inte fungerar normalt. Skyddskåpornas
funktion skall kontrolleras före varje
användning. Om sågen faller, använd den inte
på nytt förrän du kontrollerat för vart och ett
av skärdjupen att den nedre skyddskåpan
och spaltkniven inte är skadade.
Anmärkning: Skyddskåpan fungerar normalt
då den öppnas och tillsluts utan svårighet.
Om den nedre skyddskåpan av någon
anledning inte tillsluts av sig själv, lämna in
sågen på en serviceverkstad som auktori-
serats av Ryobi för att repareras.
SKÄRDJUPET
Se till att du alltid håller ett lämpligt skärdjup, med tanke
på att sågklingan inte får skjuta ut mer än 6,4 mm
nedanför arbetsstycket. Ett större skärdjup skulle öka
riskerna för återslag och leda till ett grovt snitt. Den bästa
lösningen för att arbeta effektivt är att låta bara en tand
sticka ut under arbetsstycket.
INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
Lossa knappen för inställning av skärdjup. Se figur 7.
Håll bottenplattan mot arbetsstycket och höj eller
sänk sågen beroende på önskat skärdjup.
Dra fast knappen för inställning av skärdjup.
FÖRBEREDNING AV SÅGARBETET
Lär dig hantera sågen rätt. Se figur 8.
Använd aldrig din såg på det sätt som visas i fig.
9 och 10.
Lägg aldrig handen på arbetsstycket bakom sågen
när du sågar.
VARNING
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta
arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar
herraväldet över sågen kan det leda till en olycka
med allvarliga kroppsskador.
HASÅGEN UNDER KONTROLL
Stöd alltid arbetsstycket i närheten av skärområdet.
Stöd arbetsstycket så att den avsågade delen av
detta faller på vänstra sidan.
Spänn fast arbetsstycket så att det inte kan röra sig
under arbetet.
Placera arbetsstycket med den ”rätta” sidan riktad
nedåt.
Anmärkning: Den "rätta" sidan är den som är mer
synlig efteråt (den "snyggare" ytan).
Dra upp ett streck som hjälper dig under sågningen,
innan du börjar såga. Placera sedan framkanten av
bottenplattan på den sida av arbetsstycket som har
stadigt stöd. Se fig. 12.
Placera aldrig sågen på den del av arbetsstycket som
faller ner när snittet gjorts. Se fig. 9 och 10.
Håll stadigt i sågen med bägge händerna. Se figur 11.
Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att
sätta i gång sågen. Vänta alltid tills sågklingan nått
högsta möjliga hastighet och för då in sågen i
arbetsstycket.
VARNING
Sågklingan får inte komma i kontakt med
arbetsstycket förrän den nått sin maximala
hastighet, för det kan leda till ett återslag och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
Tryck stadigt och regelbundet på sågen medan du
arbetar. Om du pressar verktyget, kan snittet bli grovt
och sågens livslängd förkortas. Det kan även leda
till återslag.
FARA
Medan du sågar täcker den nedre skyddskåpan
inte sågklingan; denna är blottad under
arbetsstycket. Håll händerna och fingrarna på
avstånd från skärområdet. Undvik all kontakt
med den roterande sågklingan, för att begränsa
riskerna för allvarliga skador.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och
vänta tills sågklingan står helt stilla. Lyft inte bort
sågen från arbetsstycket så länge sågklingan roterar.
VARNING
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta
arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar
herraväldet över sågen kan det leda till en olycka
med allvarliga kroppsskador.
78
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 78
ANVÄNDNING
När du utför ett parallellt snitt eller en kapning skall
urtaget i bottenplattan vara i linje med styrlinjen,
såsom visas i fig. 12.
Eftersom sågklingans tjocklek kan variera,
rekommenderar vi att i början provsåga i bitar av
utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra
hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för
att såga på önskat ställe.
Anmärkning: Avståndet mellan snittlinjen och
styrlinjen motsvarar det avstånd med vilket styrlinjen
skall förskjutas på arbetsstycket. Se figur 12.
Sågens bottenplatta är försedd med en stållinjal.
När du utför en kapning eller ett parallellt snitt kan du
använda stållinjalen för att mäta upp ända till 11 cm
till höger om sågklingan och 2,5 cm till vänster
om den.
DIAGONALSNITT
Sågklingan kan lutas i vilken vinkel som helst mellan
0 och 50°.
Anmärkning: Vid 50° snitt ska sågklingan ställas in
på maximalt skärdjup.
Vid 45° diagonalsnitt finns ett urtag på sågens
bottenplatta som kan hjälpa dig att placera
sågklingan i linje med styrlinjen. Se figur 14.
Ställ in styrlinjen så att den är i linje med urtaget för
styrning som finns på sågens bottenplatta, när du
utför ett 45° diagonalsnitt.
Eftersom sågklingans tjocklek kan variera,
rekommenderar vi att i början provsåga i bitar av
utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra
hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för
att såga på önskat ställe.
När du utför diagonalsnitt ska du hålla stadigt i sågen
med båda händerna såsom visas i fig. 15.
Placera framkanten av bottenplattan på
arbetsstycket. Tryck in låsknappen och tryck på
strömbrytaren för att sätta i gång sågen. Vänta alltid
tills sågklingan når sin maximihastighet, innan du
låter den tränga in i arbetsstycket.
VARNING
Sågklingan får inte komma i kontakt med
arbetsstycket förrän den nått sin maximala
hastighet, för det kan leda till ett återslag och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och vänta
tills sågklingan står helt stilla. Vänta tills sågklingan
slutat rotera innan du tar loss sågen ur arbetsstycket.
GERINGSINSTÄLLNING
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning av sågen, som
förorsakar allvarliga kroppsskador.
Lossa knappen för geringsinställning. Se figur 14.
Lyft upp änden av motorhuset ända tills du når
önskad vinkel på den graderade geringsskalan.
Se figur 14.
Dra fast knappen för geringsinställning.
VARNING
För att begränsa riskerna för allvarliga skador
rekommenderar vi att inte påbörja ett
diagonalsnitt förrän du dragit helt fast knappen
för geringsinställning. Se figur 16.
GERINGSANSLAG PÅ 0°
Se figur 16.
Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln
på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel
för sågklingan när du utför snitt i 90°. Kontrollera
emellertid att dessa inställningar inte har rubbats under
transporten.
Kontroll
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken.
Se figur 16.
Kontrollera med en vinkel (inte bifogad) att sågklingan
bildar en rät vinkel med bottenplattan.
Inställning
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
Lossa knappen för geringsinställning.
Lossa sexkantsmuttern som håller justerskruven
på plats.
79
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 79
ANVÄNDNING
Vrid på skruven och justera bottenplattan så att den
bildar en rät vinkel med sågklingan.
Dra helt fast sexkantsmuttern och knappen för
geringsinställning.
VARNING
För att begränsa riskerna för allvarliga skador
rekommenderar vi att inte påbörja ett
diagonalsnitt förrän du dragit helt fast knappen
för geringsinställning.
INSTICKSSÅGNING
VARNING
Ställ alltid in geringsvinkeln på 0° innan du
påbörjar en instickssågning. Om du försöker
utföra instickssågning med sågklingan i lutande
läge, kan du förlora herraväldet över sågen och
utsätta dig för allvarliga kroppsskador.
Ställ in geringsskalan på 0°, ställ in sågklingan på
önskat djup och höj den nedre skyddskåpan med
hjälp av handtaget för manövrering av skyddskåpan.
Kom ihåg att alltid höja den nedre skyddskåpan
med handtaget, för att undvika risker för allvarliga
kroppsskador.
Håll den nedre skyddskåpan i öppet läge med
handtaget och tryck stadigt den främre kanten av
sågens bottenplatta mot arbetsstycket, med handtaget
tillräckligt höjt så att sågklingan inte rör vid arbetsstycket.
Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att
sätta i gång sågen. Vänta tills sågklingan når
maximal rotationshastighet och för den sedan
långsamt in i arbetsstycket ända tills botten-
plattan ligger platt emot arbetsstyckets yta.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och
vänta tills sågklingan står helt stilla. Efter att
sågklingan har stannat kan du lyfta bort sågen från
arbetsstycket. Därefter kan du slutbehandla snittet i
hörnen med en handsåg eller en ramsåg.
VARNING
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Om du lämnar sågklingan bar, riskerar du att
skada dig allvarligt.
PARALLELLT SNITT
PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAT)
Se fig. 17 och 18.
Använd ett parallellanslag för att utföra parallella snitt
med sågen.
Du kan skaffa i tillval ett parallellanslag utrustat med en
12,5 cm skala eller själv tillverka ett parallellanslag
genom att fästa ett städ vid arbetsstycket. Se till att
arbetsstycket är väl fastspänt. Fäst med hjälp av en
skruvtving ett städ med rak kant på arbetsstycket, så att
det sitter stadigt fast, och för sågen längs denna kant för
att uppnå ett alldeles parallellt snitt. Se till att sågklingan
inte kilas fast i snittlinjen. Om du använder det
parallellanslag som finns som tillval, läs följande
anvisningar och studera fig. 18.
MONTERING AV ETT PARALLELLANSLAG
(EJ BIFOGAT)
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
Placera parallellanslaget i hålen i sågens
bottenplatta, så som visas i fig. 18.
Ställ in parallellanslaget på önskad bredd.
Dra helt fast skruven (vingskruv) för parallellanslaget.
När du använder ett parallellanslag, placera detta
stadigt mot kanten av arbetsstycket. Detta gör det
möjligt för dig att utföra ytterst noggranna snitt,
utan att klämma sågklingan. Kanten på arbetsstycket
varpå parallellanslaget stöder sig skall vara rak, för
att snittet skall bli rakt. Undvik att klämma sågklingan.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära en
fara eller skada verktyget.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
80
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 80
UNDERHÅLL
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
Begär inte för mycket av dina elektriska verktyg.
En felaktig användning kan skada både verktyget och
arbetsstycket.
VARNING
Försök inte ändra cirkelsågen eller montera
tillbehör vars användning inte rekommenderas
med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
anses som felaktig användning och kan leda till
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
81
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 81
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds-
anvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og
batteridrevne værktøjer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del
af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen,
og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis
kontakten er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning af værktøjet.
82
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 82
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter
for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets drift. Hvis der er
beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden
yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes
forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så
let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
BATTERIDREVET VÆRKTØJ
Se efter, om start-stopknappen nu også er i
"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man
komme til skade.
Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til
en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den
anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre
batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre
genstande, der kan skabe forbindelse mellem
batterikontakterne, så der er fare for
forbrændinger eller brand. Ved kortslutning af
batteriets kontakter kan der dannes gnister, som kan
forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæske, hvis væsken
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det
skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
Glem ikke, at et batteridrevet værktøj altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at
tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Vær
opmærksom på farerne i forbindelse med
batteridrevne apparater, når de ikke er i brug og ved
skift af tilbehør. Derved formindskes risikoen for
brand, elektrisk stød og personskader.
Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri
i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved
forebygges eksplosion og alvorlige personskader.
ADVARSEL
Batterierne afgiver brint og kan springe i
nærheden af en antændingskilde, f.eks. en
tændflamme. For at forebygge alvorlige
personskader må batteridrevne værktøjer aldrig
anvendes i nærheden af åben ild. Der kan blive
slynget batteristumper og kemikalier ud, hvis
batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det
berørte område omgående med rent vand.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
Hold hænderne væk fra klingens saveområde.
Den hånd, der ikke holder om værktøjets
hovedhåndtag, skal holde om hjælpehåndtaget eller
hvile på motorskærmen. Hænderne risikerer så ikke
at komme ind i saveområdet i klingens bane.
Før ikke hænderne ned under arbejdsstykket,
klingeskærmen dækker nemlig ikke klingen under
arbejdsstykket.
Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse.
Klingetænderne må ikke stikke helt ned under
arbejdsstykket under savningen.
Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller
mellem benene. Spænd det fast på et stabilt
underlag. Det er meget vigtigt at spænde
arbejdsstykket godt fast for ikke at komme til skade,
bøje klingen eller miste kontrollen over snittet.
Hold altid værktøjet i de isolerede dele ved savning
i flader, som kan skjule elektriske ledninger.
Ved kontakt med strømførende ledninger kan
metaldelene lede strømmen og give elektrisk stød.
83
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 83
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved
savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver
større, og klingen bliver ikke bøjet.
Brug altid klinger med en størrelse og facon, der
passer til akslen. Klinger, som ikke passer til akslen,
de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt rundt og
kan bevirke, at man mister kontrollen.
Brug aldrig klingeskruer eller –flanger, som er
defekte eller ikke passer. Klingeflangerne og
–skruerne er specielt beregnet til den enkelte
savmodel for optimal sikkerhed og ydeevne.
Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke
saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan
bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt om
klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste
klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på
gulvet, kan den nederste klingeskærm blive bukket.
Løft den nederste klingeskærm op ved hjælp af
grebet, og se efter, om den kan bevæges uden
besvær og ikke rører ved hverken klingen eller andre
dele uanset savevinkel og –dybde.
Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder er
i god stand og virker efter hensigten. Hvis
klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt, skal
de repareres eller udskiftes, inden saven bruges. Den
nederste klingeskærms bevægelse kan blive bremset
af beskadigede dele, ophobet harpiks eller savsmuld.
Klingeskærmen må kun placeres med håndkraft
til særlige opgaver som nedstiksavning og
dobbeltsnit. Den nederste klingeskærm skal hæves
med grebet. Så snart klingen går ned i
arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm.
For alle andre typer snit går den nederste
klingeskærm på plads af sig selv.
Se altid efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et
arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket rigtigt, kan den dreje rund på grund af
træghed og skære det, der befinder sig i dens bane.
Læg mærke til, hvor længe klingen er om at standse,
efter motoren er stoppet.
Brug aldrig beskadigede eller skæve savklinger.
Brug aldrig savklinger i hurtigstål.
Brug ikke savklinger med andre specifikationer end
dem, der er opstillet i denne vejledning.
Forsøg aldrig at stoppe savklingen ved tryk på siden
af klingeskiven.
Undersøg, om klingeskærmene nu også kan bevæge
sig frit uden at sætte sig fast.
Den nederste klingeskærm må aldrig blokeres i åben
stilling.
Undersøg, om klingeskærmens tilbagetræksmekanisme
fungerer rigtigt.
Brug ikke savklinger med tykkere klingeskive eller
mindre fortanding end skilleknivens tykkelse.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
RUNDSAVE MED SKILLEKNIV
Brug en skillekniv, som passer til den anvendte
type klinge. Skillekniven skal være tykkere end
klingeskiven men tyndere end klingens fortandning.
Brug skillekniven efter anvisningerne i denne
vejledning. Hvis skillekniven ikke sidder eller flugter
rigtigt, beskytter den ikke effektivt mod tilbageslag
Skillekniven kan være i vejen ved nedstiksavning og
forårsage tilbageslag.
Skillekniven sidder rigtigt, når den er i berøring med
arbejdsstykket. Skillekniven forebygger ikke
tilbageslag ved korte snit.
Brug ikke saven, hvis skillekniven er vredet skæv.
Den skal bare gnide lidt mod den nederste
klingeskærm for at forhindre den i at gå ned.
ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår,
når klingen kommer i klemme, vrider sig eller ikke
flugter ordentligt: saven river sig pludselig løs af
arbejdsstykket og springer voldsomt tilbage mod
brugeren.
Når klingen bliver klemt fast i træet, går den i står,
og motoren, der bliver ved med at arbejde, slynger
saven i retningen modsat klingens omløbsretning,
dvs. mod brugeren.
Hvis klingen vrider sig eller er rettet forkert ind,
risikerer tænderne ved klingens bagende at gå ned i
træfladen, hvilket får klingen til at hoppe pludselig ud
af arbejdsstykket mod brugeren.
Tilbageslag skyldes altså, at redskabet bruges
forkert, og/eller at saveforholdene eller
fremgangsmåden er uhensigtsmæssige. Det kan
undgås, hvis der tages nogle forholdsregler.
84
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 84
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
FOREBYGGELSE AF TILBAGESLAG
Grib godt fat om saven med begge hænder,
og hold armene således, at de kontrollerer et
eventuelt tilbageslag. Stå på den ene side af saven
under arbejdet og aldrig i forlængelse af klingen.
Ved tilbageslag slynges saven pludselig bagud, men
denne bevægelse kan kontrolleres, hvis brugeren er
forberedt på det.
Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis snittet skal
afbrydes af en eller anden årsag, slippes start-
stopknappen, og saven holdes i arbejdsstykket,
indtil klingen er holdt helt op med at dreje rundt.
Forsøg aldrig at trække saven væk fra arbejdsstykket
eller bagud, så længe klingen drejer rundt: ellers er
der risiko for tilbageslag. Hvis klingen sætter sig fast,
søges årsagen, og de nødvendige forholdsregler
tages for at undgå, at det sker igen.
Inden saven startes igen for at genoptage
savningen, rettes klingen omhyggeligt ind efter
savsnittet, og det sikres, at tænderne ikke rører
ved arbejdsstykket. Hvis klingen er klemt fast i
arbejdsstykket, kan der opstå tilbageslag, når saven
sættes i gang.
Sørg for at understøtte lange emner for at undgå,
at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen
for tilbageslag. Lange emner har tendens til at
bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes
støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket,
tæt ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.
Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger.
Hvis klingen ikke er skarp, eller hvis den er monteret
forkert, får den for stor friktionsmodstand i savsnittet,
hvilket øger risikoen for, at den vrider sig og for, at
saven springer tilbage.
Inden snittet påbegyndes, kontrolleres at dybde-
og hældningsindstillingsknapperne er spændt
forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger
ændres under savningen, kan klingen sætte sig fast
og saven springe tilbage.
Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge
eller andre blændede flader. Klingen kan ramme
skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
ADVARSEL
Visse typer støv fra slibe-, save- og borearbejder
eller andre bygningsarbejder indeholder kemiske
stoffer, som kan virke kræftfremkaldende
og forårsage medfødte skavanker eller
frugtbarhedsproblemer.
Nedenfor nogle eksempler på kemiske stoffer:
- bly i blybaseret maling,
- krystalkvarts, som findes i mursten, cement og
andre murværksprodukter samt
- arsenik og krom, som findes i visse kemisk
behandlede trævarer.
Risikoen i forbindelse med disse produkter
afhænger af, hvor tit man arbejder med dem.
For at formindske faren for kemikaliepåvirkning
skal der arbejdes i et lokale med god udluftning
og anvendes godkendt sikkerhedsudstyr som
støvmasker specielt konstrueret til at filtrere
mikroskopiske partikler.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
DC 18 V
Klinge 150 mm x 1,0 mm
Huldiameter 10 mm
Savedybde ved 0° 45 mm
Savedybde ved 45° 32 mm
Tomgangshastighed 4200 o/min.
Motor 18 V DC
Batteri (ikke medleveret) BPP-1817M / BPP-1815M
Oplader (ikke medleveret) BC-1800 / BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. VINGESKRUE TIL PARALLELSAVESTYR
(IKKE MEDLEVERET)
2. SEKSKANTET 5 mm SERVICENØGLE
3. DYBDEINDSTILLINGSKNAP
4. OPBEVARINGSRUM TIL SERVICENØGLE
5. SAVENS LÅSEKNAP
6. START-STOPKNAP
7. BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
8. ØVERSTE KLINGESKÆRM
9. GREB TILAKTIVERING AF NEDERSTE
KLINGESKÆRM
10. BUNDPLADE
11. NEDERSTE KLINGESKÆRM
12. KLINGE
13. HÆLDNINGSINDSTILLINGSKNAP
14. AKSELLÅSEKNAP
15. TRYK PÅ LÅSEANORDNINGERNE FOR ATTAGE
BATTERIETAF
16. LÅSEANORDNINGER
17. STØVOPSAMLINGSDYSE
18. AKSEL
19. KLINGESKRUE
20. INDERSTE KLINGEFLANGE
21. INDERSTE KLINGEFLANGE
22. SKILLEKNIV
85
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 85
BESKRIVELSE
23. TANDSPIDS
24. AFSTAND MELLEM TÆNDER OG SKILLEKNIV
25. AFSTAND MELLEM SKILLEKNIVENS
YDERPUNKT OG TANDKANTEN
26. NØGLE
27. KLINGETAND
28. FOR ATSPÆNDE
29. DYBDEINDSTILLINGSKNAP
30. FOR ATSLÆKKE
31. FOR ATSÆNKE SAVEN
32. FOR ATHÆVE SAVEN
33. SAVEN SET OVENFRA
34. SAVKLINGENS STYREHAK
35. STYRELINIE
36. SAVENS FORENDE
37. LINEAL
38. HÆLDNINGSSKALA
39. HÆLDNINGSINDSTILLINGSKNAP
40. INDSTILLINGSSKRUE
41. 0°HÆLDNINGSSTOP
42. VINKEL(IKKE MEDLEVERET)
43. MØTRIK
ANDEN METODE TILPARALLELSNIT
44. LISTE
45. SKRUETVINGE
46. ARBEJDSSTYKKE
47. VINGESKRUE TIL PARALLELSAVESTYR
(IKKE MEDLEVERET)
48. PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
49. SÆT PARALLELSAVESTYRET
(IKKE MEDLEVERET) IND I HULLERNE
LÆR AT BRUGE RUNDSAVEN RIGTIGT
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig
ind i virkemåden og sikkerhedsforanstaltningerne.
Rundsaven er forsynet med anordninger til hældnings-
og dybdeindstilling, som er nemme at bruge,
0° hældningsstop, aksellåsesystem og opbevaringsrum til
servicenøglen. Se figur 1.
Anvendelsesområder
Saven må kun anvendes til nedenstående formål:
Savning af træ og træprodukter (opskåret træ,
krydsfiner, spånplade).
Start-stopknap
Saven har en låseknap, som formindsker risikoen for
utilsigtet igangsætning. Låseknappen sidder på håndtaget
over start-stopknappen. Låseknappen skal trykkes ind,
for at start-stopknappen kan betjenes. Låsesystemet
indkobles, hver gang start-stopknappen slippes.
Bemærk: Låseknappen kan trykkes ind på begge sider
af håndtaget.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning under arbejdet med dette
værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes kan
man få slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Vær stadig forsigtig, selv om rundsaven er blevet
et velkendt værktøj. Glem aldrig, at man blot skal
være uopmærksom en brøkdel af et sekund for
at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Savklingens diameter må højst være 150 mm.
Brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den
yderste klingeflange kan gå i indgreb med
akslens rodflade. For store klinger vil røre ved
klingeskærmen, og for tykke klinger vil
forhindre klingeskruen i at holde klingen
ordentlig fast på akslen. Begge forhold kan
forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING OG DEMONTERING AF
SAVKLINGE
MONTERING AF SAVKLINGE
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Tryk på batteriets låseknap, og træk batteriet af
saven. Se figur 2.
Tag 5 mm servicenøglen ud af opbevaringsrummet.
Se figur 1.
Tryk aksellåseknappen ind, og fjern klingeskruen og
den yderste flange. Se figur 3.
86
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 86
LÆR AT BRUGE RUNDSAVEN RIGTIGT
Bemærk: Drej mod højre for at løsne klingeskruen.
Smør den yderste og inderste flange med en dråbe
olie der, hvor de er i berøring med klingen.
ADVARSEL
Hvis den inderste klingeflange har været taget af,
skal den sættes på plads igen, inden klingen
monteres på akslen. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan der ske ulykker, eftersom
klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast.
Sæt klingen på akslen inde i den nederste klingeskærm.
Bemærk: Savtænderne peger opad på savens
forside som vist på figur 3.
Sæt den yderste flange på plads igen.
Tryk aksellåseknappen ind, og sæt klingeskruen i
igen. Spænd klingeskruen godt.
Bemærk: Drej klingeskruen mod venstre for at
spænde den fast.
Læg servicenøglen tilbage i opbevaringsrummet.
HUSK: Anvend aldrig klinger, som er for tykke til, at
den yderste klingeflange kan gå i indgreb med
akslens rodflade.
DEMONTERING AF SAVKLINGE
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Tag servicenøglen ud af opbevaringsrummet. Se figur 1.
Anbring saven som vist på figur 4, tryk aksellåse-
knappen ind, og tag skruen ud af klingen.
Bemærk: Drej mod højre for at løsne klingeskruen.
Tag den yderste flange af. Se figur 3.
Bemærk: Klingen kan derefter fjernes.
SAVKLINGER
Selv de bedste savklinger er kun effektive, hvis de bliver
vedligeholdt rigtigt (renset, slebet, monteret korrekt).
Hvis savklingen er sløv, forringes saveresultatet, og der
er større risiko for tilbageslag. Sørg for at have ekstra
klinger på lager, så der altid er skarpe klinger til rådighed.
Hvis der sidder indtørret harpiks på klingen, arbejder saven
langsommere. Brug et harpiksrensemiddel, varmt vand
eller paraffin til at rense klingen. BRUG ALDRIG BENZIN.
KLINGEAFSKÆRMNING
Den batteridrevne rundsavs nederste klingeskærm skal
beskytte brugeren. Den må under ingen omstændigheder
ændres eller være beskadiget. Hvis den nederste
klingeskærm er beskadiget eller lukker for langsomt, skal
den repareres eller udskiftes, inden saven bruges igen. Lad
altid klingeskærmen sidde i driftsstilling, når saven er i brug.
ANVENDELSE
PÅSÆTNING AF BATTERI
Se figur 2.
Sæt batteriet på saven. Batteriets ribber skal rettes
ind efter rillerne bag på rundsaven.
Se efter, om batteriets låseanordninger går ordentligt
ind i saven, og om batteriet sidder godt fast, inden
saven bruges.
AFTAGNING AF BATTERI
Se figur 2.
Find låseanordningerne på siden af batteriet, og tryk
dem ind for at løsne batteriet fra saven.
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Ved påsætning af batteriet kontrolleres, at ribberne
bag på saven er rettet rigtigt ind i forhold rillerne i
batteriet, og at låseanordningerne går i hak.
Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de
indvendige komponenter blive ødelagt.
FARE
Når der arbejdes på et emne, dækker den
nederste klingeskærm ikke klingen under emnet.
Eftersom klingen således er ubeskyttet under
emnet, skal hænder og fingre holdes væk fra
saveområdet. Undgå berøring med den roterende
klinge for ikke at komme alvorligt til skade.
Se figur 5.
Brug aldrig saven, hvis en af klingeskærmene
ikke virker efter hensigten. Klingeskærmene
skal ses efter, hver gang saven tages i brug.
Hvis saven falder på gulvet, må den ikke
bruges igen, før den nederste klingeskærm og
skillekniven er undersøgt for beskadigelser i
alle savedybder.
87
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 87
ANVENDELSE
Bemærk: Klingeskærmen virker efter
hensigten, når den åbner og lukker ubesværet.
Hvis den nederste klingeskærm af en eller
anden grund ikke lukker af sig selv, skal saven
afleveres til reparation på et autoriseret Ryobi
serviceværksted.
SAVEDYBDE
Sørg altid for at holde en passende savedybde, hvor klingen
ikke stikker mere end 6,4 mm ud under arbejdsstykket.
Ved større savedybde øges risikoen for tilbageslag,
og resultatet bliver ujævnt. Det mest effektive saveresultat
opnås, når der kun stikker en savtand ud under emnet.
INDSTILLING AF SAVEDYBDE
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Dybdeindstillingsknappen løsnes. Se figur 7.
Hold bundpladen fladt mod arbejdsstykket, og hæv
eller sænk saven til den ønskede savedybde.
Spænd dybdeindstillingsknappen godt igen.
KLARGØRING INDEN SAVNING
Lær at bruge saven rigtigt. Se figur 8.
Brug aldrig saven som vist på figur 9 og 10.
Læg aldrig hånden på arbejdsstykket bag saven
under arbejdet.
ADVARSEL
Styr altid saven bevidst og målrettet, det giver et
bedre resultat og gør arbejdet mere sikkert.
Hvis man mister kontrollen over saven, er der
fare for ulykker og for at komme alvorligt til skade.
SØRG FOR AT BEVARE KONTROLLEN OVER
SAVEN
Arbejdsstykket skal altid understøttes så tæt ved
savestedet som muligt.
Understøt arbejdsstykket således, at det afsavede
stykke falder til venstre.
Fastgør arbejdsstykket, så det ikke flytter sig under
savningen.
Anbring arbejdsstykket med den "pæne" side nedad.
Bemærk: Den "pæne" side er den, der ses mest til
sidst (den "pæneste" side).
Inden snittet påbegyndes, tegnes en streg som
savestyrelinie. Anbring derefter bundpladens forreste
kant på den del af emnet, der hviler solidt på
understøtningen. Se Figur 12.
Anbring aldrig saven på den del af emnet, som falder
ned, når den er savet af. Se Figur 9 og 10.
Hold saven godt fast med begge hænder. Se figur 11.
Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen
for at starte saven. Lad altid til savklingen komme
op på fuld hastighed, inden den føres ind i
arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med
arbejdsstykket, før den har nået fuld hastighed,
ellers kan saven springe tilbage og forårsage
alvorlige skader.
Under savningen holdes saven med et fast jævnt tryk.
Hvis den presses, bliver resultatet ujævnt, og savens
levetid forringes. Det kan også få saven til at springe
tilbage.
FARE
Under savningen dækker den nederste
klingeskærm ikke klingen, og klingen er således
ubeskyttet under emnet. Hold hænder og fingre væk
fra saveområdet. Undgå berøring med den
roterende klinge for ikke at komme alvorligt til skade.
Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent
til klingen står helt stille. Tag ikke saven væk fra
emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
PAS PÅ
Styr altid saven bevidst og målrettet, det giver et
bedre resultat og gør arbejdet mere sikkert.
Hvis man mister kontrollen over saven, er der
fare for ulykker og for at komme alvorligt til skade.
Når der saves parallelt eller på tværs, skal hakket i
savens bundplade rettes ind efter styrelinien som vist
på figur 12.
På grund af savklingens tykkelse tilrådes det stærkt
at lave en prøve i affaldstræ efter en opmærket streg
for at afgøre, hvor meget styrelinien eventuelt skal
forskydes for at save det ønskede sted.
88
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 88
ANVENDELSE
Bemærk: Afstanden mellem savelinien og styrelinien
svarer til den afstand, styrelinien skal forskydes med
på arbejdsstykket. Se figur 12.
Savens bundplade er forsynet med en lineal. Ved lige
snit på tværs eller parallelsavning kan linealen
anvendes til at måle op til 11 cm til højre og 2,5 cm til
venstre for klingen.
SKRÅSNIT
Savklingen kan sættes på skrå i hvilken som helst
vinkel mellem 0 og 50°.
Bemærk: Til 50° snit skal klingen sættes i maksimal
savedybde.
Ved 45° skråsnit anvendes hakket på savens
bundplade til at rette klingen ind efter styrelinien.
Se figur 14.
Ret styrelinien ind efter styrehakket på savens
bundplade, når der skal saves i 45° vinkel.
Af hensyn til savklingens tykkelse og den valgte
hældningsindstilling tilrådes det stærkt at lave en
prøve i affaldstræ efter en opmærket streg for at
afgøre, hvor meget styrelinien skal forskydes for at
save det ønskede sted.
Ved skråsnit skal saven holdes fast med begge
hænder som vist på figur 15.
Sæt bundpladens forreste kant på arbejdsstykket.
Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen for
at starte saven. Lad altid til savklingen komme op på
fuld hastighed, inden den føres ind i arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med
arbejdsstykket, før den har nået fuld hastighed,
ellers kan saven springe tilbage og forårsage
alvorlige skader.
Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent til
klingen står helt stille. Vent til klingen er holdt op med at
dreje rundt, inden saven trækkes væk fra
arbejdsstykket.
HÆLDNINGSINDSTILLING
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan saven
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Slæk hældningsindstillingsknappen. Se figur 14.
Løft motorskærmens ende op, til den ønskede vinkel
vises på hældningsskalaen. Se figur 14.
Spænd hældningsindstillingsknappen godt igen.
ADVARSEL
For at forebygge alvorlige ulykker må
skråsavningen ikke påbegyndes, før hældnings-
indstillingsknappen er spændt helt i bund.
Se figur 16.
0° HÆLDNINGSSTOP
Se figur 16.
Saven har et 0° hældningsstop, som er justeret på
fabrikken for at sikre en 0° klingevinkel til 90° snit.
Se altid efter, at disse indstillinger ikke har ændret sig
under transporten.
Kontrol
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Læg saven omvendt på arbejdsbordet. Se figur 16.
Undersøg med en målevinkel (ikke medleveret),
om klingen sidder vinkelret på bundpladen.
Indstilling
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Slæk hældningsindstillingsknappen.
Slæk sekskantmøtrikken, som holder indstillings-
skruen.
Drej skruen for at indstille bundpladen, så den sidder
vinkelret på savklingen.
Stram sekskantmøtrikken og hældnings-indstillings-
knappen godt igen.
ADVARSEL
For at forebygge alvorlige ulykker må
skråsavningen ikke påbegyndes, før hældnings-
indstillingsknappen er spændt i bund.
NEDSTIKSAVNING
ADVARSEL
Sæt altid hældningsvinklen på 0°, inden
nedstiksavningen påbegyndes. Hvis man
forsøger sig med nedstiksavning med klingen på
skrå, kan man miste herredømmet over saven og
komme alvorligt til skade.
89
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 89
ANVENDELSE
Sæt hældningsskalaen på 0°, indstil klingen i den
ønskede dybde, og hæv den nederste klingeskærm
ved hjælp af grebet.
Husk altid at hæve den nederste klingeskærm ved
hjælp af grebet for ikke at komme alvorligt til
skade.
Mens den nederste klingeskærm holdes åben ved
hjælp af grebet, trykkes bundpladens forreste kant
mod arbejdsstykket med håndtaget tilstrækkelig højt
til, at klingen ikke rører ved arbejdsstykket.
Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen
for at starte saven. Vent til klingen kommer op på
fuld omdrejningshastighed, og før langsomt
klingen ned i arbejdsstykket, indtil bundpladen
hviler på emnefladen.
Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent
til klingen står helt stille. Efter klingen er standset,
kan saven fjernes fra arbejdsstykket. Derefter kan
hjørner og vinkler bearbejdes med en håndsav eller
en vekselsav.
ADVARSEL
Den nederste klingeskærm må ikke blokeres i
åben stilling. Hvis klingen ikke er dækket, kan
man komme alvorligt til skade.
PARALLELSNIT
PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
Se Figur 17 og 18.
Brug savestyr til parallelsnit.
Der kan som ekstraudstyr anskaffes et parallelsavestyr
med en 12,5 cm skala, eller også kan man selv fremstille
et parallelsavestyr ved hjælp af en liste, som spændes
fast på arbejdsstykket. Hold arbejdsstykket fast. Spænd
en retliniet liste fast på arbejdsstykket med skruetvinger,
og før saven langs listen for at få et nøjagtigt parallelsnit.
Pas på klingen ikke bliver klemt i savelinien. Hvis er
anvendes parallelstyr (ikke medleveret), skal
nedenstående anvisninger læses og sammenholdes med
figur 18.
MONTERING AF PARALLELSAVESTYR (IKKE
MEDLEVERET)
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Anbring parallelstyret i hullerne i savens bundplade
som vist på figur 18.
Indstil parallelstyret til den ønskede bredde.
Stram parallelstyrets skrue (vingeskrue) helt i bund.
Når der arbejdes med parallelstyr, skal styret trykkes
op mod arbejdsstykkets kant. Der kan således saves
meget nøjagtige snit uden at klemme klingen.
Arbejdsstykkets kant, hvor parallelstyret hviler,
skal være lige, for at snittet kan blive lige. Pas på
klingen ikke bliver klemt.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt at bruge andre
dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter
indeholder kemikalier, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Misbrug ikke det elektriske værktøj. Hvis det anvendes
til uegnede formål, kan det blive beskadiget og
arbejdsstykket ødelagt.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge rundsaven eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
som misbrug og kan være årsag til, at der
opstår farlige situationer med deraf følgende
alvorlige ulykker.
90
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 90
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy"
som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor
betegner både elektroverktøy med ledning og
elektroverktøy uten ledning.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro-
verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige kroppsskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må
absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
91
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 91
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene
som det er konstruert for.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN
LEDNING
Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et
verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeappa-
ratet som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat
som egner seg til en viss batteritype kan forårsake
brann hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri
kan forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
skruer, spikre og andre små gjenstander som kan
kople kontaktene til hverandre og forårsake
brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets
kontakter kan forårsake gnister, brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken i tilfelle
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det
skulle hende, må det berørte området skylles med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
Glem ikke at oppladbare verktøy alltid er klare til
bruk siden de ikke trenger å koples til en
stikkontakt. Husk på farene som er forbundet med
oppladbare verktøy når de ikke er i bruk og ved skifte
av tilbehør. Du reduserer dermed faren for brann,
elektrisk støt og alvorlige personskader.
Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri i
nærheten av en ild eller en varmekilde. Du reduserer
dermed faren for eksplosjon og personskader.
ADVARSEL
Batterier avgir hydrogen og kan eksplodere i
nærvær av en tennkilde, som et tennbluss for
eksempel. For å redusere faren for alvorlige
personskader, må du aldri bruke et oppladbart
verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis
batteriet eksploderer, kan små avfall og kjemikalier
slynges ut. Hvis det skulle hende, må du straks
skylle det berørte området med rent vann.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER
Hold hendene dine unna sageområdet og bladet.
Hånden som ikke holder verktøyets hoved-
håndtak skal holde støttehåndtaket eller ligge på
motorhuset. Dermed risikerer ikke hendene dine å
ligge i sageområdet, i bladets sagspor.
Ikke legg hendene dine under arbeidsstykket,
da bladdekselet ikke dekker til bladet under
arbeidsstykket.
Still inn sagedybden alt etter arbeidsstykkets
tykkelse. Bladets tenner skal ikke stikke helt ut under
arbeidsstykket under sagingen.
Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden din eller
mellom bena. Fest det på et stabilt underlag. Det er
veldig viktig å feste arbeidsstykket riktig slik at du ikke
utsetter deg selv for personskader og ikke å bøye
bladet eller miste kontroll over sagingen.
Hold verktøyet i dets isolerte deler når du sager i
en flate som kan dekke elektriske ledninger.
Kontakt med strømførende ledninger kan føre strøm
til metalldelene og forårsake elektrisk støt.
Bruk alltid et parallellanslag eller et rett trestykke
når du kløyver. Sagingen blir mer presis og du
unngår å bøye bladet.
Bruk alltid et blad som har en størrelse og en
form som passer til spindeldiameteren. Et blad
som ikke passer til spindelen som det skal monteres
på vil ikke gå rundt riktig og vil få deg til å miste
kontroll over sagen.
Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte
eller uegnet. Bladskiver og skruer er spesiallaget til
din sagmodell, for optimal sikkerhet og ytelse.
Før hver bruk må du kontrollere at det nedre
bladdekselet dekker bladet som det skal. Bruk ikke
sagen dersom det nedre bladdekselet ikke aktiveres
fritt og det ikke senkes øyeblikkelig på bladet.
Det nedre bladdekselet skal aldri festes eller
fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen tilfeldigvis
faller, kan det nedre bladdekselet bøyes.
92
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 92
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER
Løft opp det nedre bladdekselet ved hjelp av
hendelen og påse at det kan håndteres uten
vanskeligheter og at det ikke rører bladet eller en
annen del, uavhengig av sagevinkelen og –dybden
du har valgt.
Se etter at det nedre bladdekselets fjær er i god
stand og fungerer riktig. Hvis bladdekselet eller
fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres eller
skiftes ut før sagen brukes. Bevegelsen til det nedre
bladdekselet kan saktnes av skadete deler,
kvaebelegg eller oppsamling av sagspon.
Bladdekselet må bare settes på plass manuelt for
spesielle sagsnitt som innstikksaging eller dobbel
gjærsaging. Løft opp det nedre bladdekselet ved
hjelp av hendelen. Straks bladet trenger inn i
arbeidsstykket, kan du slippe det nedre bladdekselet.
For alle andre sagsnitt, settes det nedre bladdekselet
automatisk på plass.
Sjekk alltid at det nedre bladdekselet dekker
bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk
eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket,
kan det gå rundt av seg selv og skjære det som
befinner seg i sagbanen. Vær klar over hvor lang tid
det tar før bladet stanser etter at motoren har stoppet.
Bruk ikke deformerte eller skadete blad.
Bruk ikke sagblad i hurtigstål.
Bruk ikke sagblad som har andre egenskaper enn de
som spesifiseres i denne bruksanvisningen.
Ikke stans bladet ved å trykke på siden av
bladlegemet.
Se etter at bladdekslene fungerer uhindret uten å låse
seg fast.
Ikke sperr det nedre bladdekselet i åpen stilling.
Påse at mekanismen som får bladdekselet til å
senkes fungerer riktig.
Bruk ikke sagblad som har tykkere legeme eller
mindre tenner enn spalteknivens tykkelse.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER SOM ER UTSTYRT MED
SPALTEKNIV
Bruk en spaltekniv som egner seg til den typen
sagblad du bruker. Spaltekniven skal være tykkere
enn bladlegemet men tynnere enn bladtennene.
Bruk spaltekniven i henhold til instruksene i denne
manualen. Dersom spaltekniven ikke er riktig posisjonert
eller stilt, kan den ikke hindre tilbakekast effektivt.
Spaltekniven kan være et hinder under innstikksaging
og forårsake tilbakekast.
Spaltekniven er riktig plassert når den er i kontakt
med arbeidssstykket. Spaltekniven kan ikke hindre
tilbakekast under korte sagsnitt.
Bruk ikke sagen dersom spaltekniven er vridd.
Hvis den gnisser bare litt mot det nedre bladdekselet,
kan den hindre dette i å senkes.
ÅRSAK TIL TILBAKEKAST
Tilbakekast er en plutselig reaksjon som oppstår når
bladet klemmes, vris eller er dårlig stilt: Sagen
kommer plutselig ut av arbeidsstykket og rykker
voldsomt tilbake mot brukeren.
Når bladet klemmes i treverket, stopper det; motoren,
som fortsetter å gå, slynger da sagen i motsatt
retning i forhold til bladets rotasjonsretning, det vil si
mot brukeren.
Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på
baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som
kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket
mot brukeren.
Tilbakekast er altså forårsaket av en dårlig bruk av
verktøyet og/eller gale sageprosedyrer eller –forhold.
Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler.
FOREBYGGING AV TILBAKEKAST
Hold sagen godt med begge hender og legg
armene dine slik at de kan kontrollere et eventuelt
tilbakekast. Still deg på den ene siden av sagen når
du arbeider, aldri i linje med bladet. Tilbakekast slynger
plutselig sagen bakover, men denne bevegelsen kan
kontrolleres hvis brukeren er forberedt.
Hvis bladet klemmes fast, eller hvis du av en eller
annen grunn må avbryte sagingen, må du slippe
av/på bryteren og holde sagen i arbeidsstykket
helt til bladet har sluttet å rotere. Forsøk aldri å ta
bladet ut av arbeidsstykket eller å dra sagen bakover
så lenge bladet roterer: Det kan medføre tilbakekast.
Hvis bladet står fast, må du forsøke å finne årsaken og ta
nødvendige foranstaltninger for at det ikke skal skje igjen.
Før du starter sagen igjen for å fortsette med et
sagsnitt, må du stille bladet i linje med sagsporet
og sjekke at tennene ikke rører arbeidsstykket.
Hvis bladet er låst fast i arbeidsstykket, kan det
oppstå tilbakekast når sagen startes igjen.
Sørg for å støtte lange arbeidsstykker for å unngå at
bladet låses fast og begrense faren for tilbakekast.
Lange arbeidsstykker har lett for å bøyes under sin
egne vekt. Du kan plassere støtter på begge sider av
arbeidsstykket, i nærheten av sagsporet og ved
arbeidsstykkets ende.
93
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 93
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER
Bruk ikke sløve eller skadete blad. Blad som ikke
er skjerpet eller som er dårlig montert vil lage et
tynnere sagspor som vil forårsake for stor friksjon av
bladet og dermed en større fare for vridning og
tilbakekast.
Før du begynner et snitt, må du se etter at
knappene for innstilling av dybde og skråstilling
er låst godt fast. Hvis innstillingene av
bladposisjonen endres under sagingen, kan bladet
låses fast og det kan oppstå tilbakekast.
Vær spesielt forsiktig når du foretar
innstikksaging i vegger eller andre tette flater.
Bladet kan komme bort i skjulte elementer, noe som
kan medføre tilbakekast.
ADVARSEL
Noe av støvet som oppstår ved sliping, saging,
pussing, boring og andre byggearbeid inneholder
kjemikalier som kan være kreftfrembringende
og medføre fosterskader eller fruktbarhets-
problemer. Her er noen eksempler på disse
kjemikaliene:
- bly, i blyholdige malinger,
- krystallinsk silika som finnes i enkelte sementer,
mursten og andre murprodukter, og
- arsen og krom som finnes i visse kjemisk
behandlede tømmer.
Faren som er knyttet til disse produktene varierer
altetter hvor hyppig denne typen arbeidsoppgaver
foretas. For å redusere faren for eksponering for
disse kjemikaliene, må du arbeide i velluftede
omgivelser og med godkjent verneutstyr, som for
eksempel en støvmaske som er spesiallaget for å
filtrere mikroskopiske partikler.
PRODUKTEGENSKAPER
Likestrøm 18 V
Blad 150 mm x 1,0 mm
Senterhull 10 mm
Sagedybde i 0° 45 mm
Sagedybde i 45° 32 mm
Hastighet ubelastet 4 200 omdr/min
Motor 18 V DC
Batteri (ekstrautstyr) BPP-1817M / BPP-1815M
Ladeapparat (ekstrautstyr) BC 1800 / BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. VINGESKRUE TIL PARALLELLANSLAG
(EKSTRAUTSTYR)
2. UMBRACONØKKEL5 mm
3. KNAPP FOR SAGEDYBDEINNSTILLING
4. OPPBEVARINGSROM FOR BLADNØKKELEN
5. SAGENS LÅSEKNAPP
6. AV/PÅ BRYTER
7. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
8. ØVRE BLADDEKSEL
9. HENDELTILAKTIVERING AV NEDRE
BLADDEKSEL
10. FOTPLATE
11. NEDRE BLADDEKSEL
12. BLAD
13. KNAPP FOR SKRÅSTILLINGSINNSTILLING
14. SPINDELLÅSEKNAPP
15. TRYKK PÅ LÅSEINNRETNINGENE FOR Å TAUT
BATTERIET
16. LÅSEINNRETNINGER
17. STØVAVSUGINGSSTUSS
18. SPINDEL
19. BLADSKRUE
20. YTRE BLADSKIVE
21. INDRE BLADSKIVE
22. SPALTEKNIV
23. TANNSPISS
24. AVSTAND MELLOM TENNENE OG
SPALTEKNIVEN
25. AVSTAND MELLOM ENDEN PÅ SPALTEKNIVEN
OG SPISSEN PÅ BLADTENNENE
26. NØKKEL
27. BLADTANN
28. FOR Å STRAMME TIL
29. KNAPP FOR SAGEDYBDEINNSTILLING
30. FOR Å LØSNE
31. FOR Å SENKE SAGEN
32. FOR Å LØFTE SAGEN
33. SAGEN FRAUNDERSIDEN
34. INNSNITT TILBLADFØRING
35. SAGESTREK
36. SAGENS FORSIDE
37. SKALA
38. SKRÅSTILLINGSSKALA
39. KNAPP FOR SKRÅSTILLINGSINNSTILLING
40. JUSTERINGSSKRUE
41. SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0°
42. VINKELJERN (EKSTRAUTSTYR)
43. MUTTER
94
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 94
BESKRIVELSE
ANNEN METODE FOR KLØYVSAGING
44. TRESTYKKE
45. SKRUETVINGE
46. ARBEIDSSTYKKE
47. VINGESKRUE TIL PARALLELLANSLAG
(EKSTRAUTSTYR)
48. PARALLELLANSLAG (EKSTRAUTSTYR)
49. PLASSER PARALLELLANSLAGET
(EKSTRAUTSTYR) INN I HULLENE
BLI KJENT MED SIRKELSAGEN DIN
Før du bruker et verktøy, må du bli kjent med alle dets
funksjoner og sikkerhetskrav. Sirkelsagen din er utstyrt
med brukervennlige innretninger til justering av
skråstillingen og sagedybden, en skråstillingsstopper i 0°,
et spindellåssystem og et oppbevaringsrom til
umbraconøkkelen. Se figur 1.
Bruksområder
Bruk denne sagen kun til nedenforstående
bruksområder:
Saging i treemner eller andre treprodukter (tømmer,
finer, panel).
Av /på bryter
Sagen er utstyrt med en låseknapp som reduserer faren
for utilsiktet start. Denne låseknappen sitter på
håndtaket, over av/på bryteren. Låseknappen må trykkes
inn for at du skal kunne trykke på av/på bryteren.
Låsesystemet virker hver gang du slipper av/på bryteren.
Merk: Låseknappen kan trykkes inn fra begge sider
av håndtaket.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller
med sideskjermer når du bruker verktøyet. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utslynging av fremmedlegemer i
øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent
med sirkelsagen din. Husk at uforsiktighet i en
brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade
deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Sagbladets diameter skal ikke overskride 150 mm.
Bruk aldri et blad som er for tykt, da det vil hindre
den ytre bladskiven i å komme i kontakt med
spindelens flate parti. For store blad vil berøre
bladdekselet og for tykke blad vil hindre bladskruen
i å feste bladet godt til spindelen. Disse to
situasjonene kan medføre alvorlige skader.
MONTERING OG DEMONTERING AV BLADET
MONTERING AV BLADET
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
medføre utilsiktet start, noe som kan forårsake
alvorlige personskader.
Trykk på batteriets låseinnretninger og ta batteriet ut
av sagen. Se figur 2.
Ta umbraconøkkelen på 5 mm ut av sitt
oppbevaringsrom. Se figur 1.
Trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen og
den ytre bladskiven. Se figur 3.
Merk: Bladskruen tas ut ved å vri den med urviseren.
Påfør en dråpe olje på den indre og den ytre
bladskiven, der hvor de er i berøring med bladet.
ADVARSEL
Hvis bladets indre bladskive er fjernet, må du
legge den på plass før du setter bladet inn på
spindelen. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake en ulykke, da bladet ikke vil
være tilstrekkelig fastspent.
Plasser sagbladet på spindelen på innsiden av det
nedre bladdekselet.
Merk: Bladtennene peker oppover på sagens forside,
som vist i figur 3.
Legg den ytre bladskiven på plass igjen.
Trykk inn spindellåseknappen og sett inn bladskruen
igjen. Skru bladskruen godt til.
Merk: Vri bladskruen mot urviseren for å stramme
den til.
Rydd umbraconøkkelen inn i oppbevaringsrommet.
PÅMINNELSE: Bruk aldri et blad som er for tykt,
da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i
kontakt med spindelens flate parti.
95
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 95
BLI KJENT MED SIRKELSAGEN DIN
DEMONTERING AV BLADET
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre
alvorlige personskader.
Ta bladnøkkelen ut av oppbevaringsrommet. Se figur 1.
Plasser sagen som vist i figur 4, trykk inn spindellåse-
knappen og ta ut bladskruen.
Merk: For å fjerne bladskruen, dreies den med
urviseren.
Ta ut den ytre bladskiven. Se figur 3.
Merk: Nå kan du ta ut sagbladet.
SAGBLAD
Selv de beste sagblad vil ikke sage effektivt hvis de
ikke får riktig vedlikehold (rengjøring, skjerping, riktig
montering). Bruken av et sløvt blad vil påvirke sagens
ytelse og øke faren for tilbakekast. Du bør ha reserveblad
slik at du alltid har skarpe blad tilgjengelig.
Kvae som har størknet på bladet vil saktne sagen. Bruk
kvaefjerner, varmt vann eller parafin til å rengjøre bladet.
BRUK IKKE BENSIN.
BLADBESKYTTELSESSYSTEM
Det nedre bladdekselet som den oppladbare sirkelsagen
er utstyrt med er nødvendig for din sikkerhet og
beskyttelse. Den må under ingen omstendighet endres
eller skades. Hvis det nedre bladdekselet er skadet eller
senkes for langsomt, må du få det reparert eller skiftet ut
før du bruker sagen igjen. La alltid bladdekselet være i
bruksstilling når du bruker sagen.
BETJENING
INSTALLERE BATTERIET
Se figur 2.
Sett batteriet inn i sagen. Til det må du stille batteriets
ribber i linje med furene på baksiden av sirkelsagen.
Påse at batteriets låseinnretninger smekker godt inn i
sagen og at batteriet er godt festet før du bruker sagen.
UTTAKING AV BATTERIET
Se figur 2.
Finn låseinnretningene som sitter på batteriets sider
og trykk på dem for å kunne ta batteriet ut av sagen.
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Når du setter batteriet inn i sagen, må du påse at
ribbene på baksiden av sagen kommer godt inn i
batteriets furer og at låseinnretningene smekker
godt på plass. Feil innsetting av batteriet kan
skade innvendige komponenter.
FARE
Når du sager et arbeidsstykke, dekker ikke det
nedre bladdekselet bladet på undersiden av
arbeidsstykket. Siden bladet ikke er beskyttet under
arbeidsemnet, må du sørge for å holde hendene og
fingrene dine unna sageområdet. Unngå all kontakt
med det roterende bladet for å begrense faren for
alvorlige personskader. Se figur 5.
Bruk aldri sagen når et bladdeksel ikke fungerer
riktig. Før hver bruk skal det kontrolleres at
bladdekslene fungerer riktig. Dersom sagen
faller, skal den ikke brukes igjen før du har
sjekket i alle sagedybdenivåer at det nedre
bladdekselet og spaltekniven ikke er skadet.
Merk: Bladdekselet fungerer riktig når det
åpnes og lukkes uten vanskeligheter. Hvis
det nedre bladdekselet av en eller annen
grunn ikke senkes av seg selv, må du bringe
sagen til et godkjent Ryobi serviceversksted
for å få den reparert.
SAGEDYBDEN
Pass på at du alltid har riktig sagedybde: Bladet skal ikke
stikke frem med mer enn 6,4 mm under arbeidsstykket.
En større sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi et
grovt snitt. For at sagingen skal være effektiv, er det best
å la kun én tann stikke ut under arbeidsstykket.
INNSTILLING AV SAGEDYBDEN
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre
alvorlige personskader.
Løsne knappen for sagedybdeinnstilling. Se figur 7.
Hold fotplaten flatt mot arbeidsstykket, og løft eller
senk deretter sagen alt etter ønsket sagedybde.
Skru knappen for sagedybdeinnstilling godt fast.
FORBEREDELSE AV SAGSNITTET
Lær deg å håndtere sagen riktig. Se figur 8.
Bruk aldri sagen som vist i figurene 9 og 10.
96
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 96
BETJENING
Når du sager, må du aldri legge hånden din på
arbeidsstykket bak sagen.
ADVARSEL
Hold alltid godt i sagen for at sagingen skal være
lettere og tryggere. Hvis du mister kontroll over
sagen, kan det forårsake en ulykke og medføre
alvorlige personskader.
HAKONTROLL OVER SAGEN
Arbeidsstykket skal alltid støttes i nærheten av
sageområdet.
Støtt arbeidsstykket slik at den avsagde delen vil falle
på venstre side.
Fest arbeidsstykket for å hindre at det flytter på seg
under sagingen.
Plasser arbeidsstykket med den "gode" siden ned.
Merk: Den "gode" siden er den som blir mest synlig
(den "peneste" siden).
Før du begynner å sage, må du tegne opp en strek
som vil guide deg under sagingen. Plasser deretter
fotplatens forkant på den siden av arbeidsstykket som
er godt støttet. Se Figur 12.
Legg aldri sagen på den delen av arbeidsstykket som
vil falle når sagingen er fullført. Se figurene 9 og 10.
Hold sagen godt med begge hender. Se figur 11.
Trykk inn låseknappen og trykk på av/på bryteren for å
starte sagen. Vent alltid til sagen er kommet opp i
topphastighet før du trenger bladet inn i arbeidsstykket.
ADVARSEL
Bladet må ikke komme i kontakt med arbeids-
stykket før det er kommet opp i topphastighet,
ellers kan det forårsake tilbakekast av sagen og
medføre alvorlige personskader.
Under sagingen skal du øve et fast og jevnt trykk
på sagen. Hvis du bruker makt på sagen, kan snittet
bli grovt og sagens levetid reduseres. Det kan
dessuten forårsake tilbakekast.
FARE
Under sagingen dekker ikke det nedre
bladdekselet sagbladet; dette er altså ikke
beskyttet under arbeidsstykket. Hold derfor
hendene og fingrene unna sageområdet. Unngå
all kontakt med det roterende bladet for å
begrense faren for alvorlige personskader.
Når sagingen er fullført, slipp av/på bryteren og vent
til sagen har stoppet helt. Ta ikke sagen opp av
arbeidsstykket så lenge bladet fortsetter å gå rundt.
FORSIKTIGHETSREGEL
Hold alltid godt i sagen slik at sagingen skal
være lettere og tryggere. Hvis du mister kontroll
over sagen, kan det medføre en ulykke og
forårsake alvorlige personskader.
Når du kløyver eller kapper, skal du stille innsnittet på
sagens fotplate i linje med sagestreken, som vist i
figur 12.
For å ta hensyn til bladets tykkelse, anbefaler vi deg å
utføre et prøvesnitt i en trerest: Følg en oppmerket
linje for å avgjøre hvor mye sagestreken eventuelt må
flyttes for å sage på riktig sted.
Merk: Avstanden mellom sagsporet og sagestreken
svarer til den avstanden sagestreken skal forflyttes
med. Se figur 12.
Sagens fotplate har en skala. Når du foretar rett
kappsaging eller kløyving, kan du bruke skalaen til å
måle opptil 11 cm til høyre for bladet og 2,5 cm til
venstre for bladet.
SKRÅSAGING
Sagbladet kan skråstilles i hvilken som helst vinkel
mellom 0 og 50°.
Merk: For saging i 50° må bladet stilles i maksimal
sagedybde.
For skråsaging i 45°, hjelper innsnittet på sagens
fotplate å stille bladet i linje med sagestreken.
Se figur 14.
Still sagestreken i linje med innsnittet på fotplaten når
du foretar skråsaging i 45°.
For å ta hensyn til bladets tykkelse og til den valgte
skråstillingsinnstillingen, anbefaler vi deg å utføre et
prøvesnitt i en trerest: Følg en opptegnet strek for å
avgjøre hvor mye sagestreken eventuelt må flyttes for
å sage på riktig sted.
Når du foretar skråsaging, må du holde sagen godt
med begge hender, som vist i figur 15.
Legg fotplatens forkant på arbeidsstykket. Trykk inn
låseknappen og trykk inn av/på bryteren for å starte
sagen. Vent alltid til bladet er kommet opp i
topphastighet før du trykker bladet inn i arbeidsstykket.
ADVARSEL
Bladet skal ikke berøre arbeidsstykket før det er
kommet opp i topphastighet, ellers kan det
medføre tilbakekast av sagen og forårsake
alvorlige personskader.
Når sagingen er fullført, skal du slippe av/på bryteren
og vente til sagen har stoppet helt. Vent til bladet har
sluttet å rotere før du tar sagen opp av arbeidsstykket.
97
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 97
BETJENING
INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGEN
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start av sagen og medføre
alvorlige personskader.
Løsne knappen for skråstillingsinnstilling. Se figur 14.
Løft opp enden på motorhuset helt til du oppnår
ønsklet vinkel på den graderte skråstillingsskalaen.
Se figur 14.
Skru knappen for skråstillingsinnstilling godt fast.
ADVARSEL
For å begrense faren for alvorlige personskader,
må du ikke begynne med skråsaging før du har
strammet knappen for skråstillingsinnstilling godt til.
Se figur 16.
SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0°
Se figur 16.
Sagen er utstyrt med en skråstillingsstopper i 0°, som er
fabrikkinnstilt for å garantere en bladvinkel på 0° når du
foretar snitt i 90°. Kontroller allikevel at disse
innstillingene ikke er blitt endret under transporten.
Kontroll
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
medføre utilsiktet start, noe som kan forårsake
alvorlige personskader.
Legg sagen opp ned på arbeidsbenken. Se figur 16.
Ved hjelp av et vinkeljern (ekstrautstyr), kontrollerer
du at bladet danner en rett vinkel med fotplaten.
Innstilling
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre
alvorlige personskader.
Løsne knappen for skråstillingsinnstilling.
Løsne sekskantmutteren som holder på justerings-
skruen.
Vri skruen for å justere fotplaten helt til den danner en
rett vinkel med sagbladet.
Skru sekskantmutteren og knappen for skråstillings-
innstilling godt fast.
ADVARSEL
For å begrense faren for alvorlige personskader,
må du ikke begynne med skråsaging før du har
strammet knappen for skråstillingsinnstilling godt til.
INNSTIKKSAGING
ADVARSEL
Still alltid inn skråstillingsvinkelen på 0° før du
begynner med innstikksaging. Hvis du forsøker å
foreta innstikksaging med bladet skråstilt, kan du
miste kontroll over sagen og utsette deg selv for
alvorlige skader.
Still skråstillingsskalaen på 0°, still bladet i ønsket
dybde og løft opp det nedre bladdekselet ved hjelp av
hendelen til aktivering av nedre bladdeksel.
Sørg for at du alltid løfter det nedre bladdekselet
med hendelen for å unngå alvorlige personskader.
Samtidig som du holder det nedre bladdekselet åpent
ved hjelp av hendelen, trykker du fotplatens forkant
hardt mot arbeidsstykket, med håndtaket såpass høyt
oppe at bladet ikke berører arbeidsstykket.
Trykk inn låseknappen og trykk på av/på bryteren for
å starte sagen. Vent til bladet kommer opp i
maksimal rotasjonshastighet, og skyv deretter
bladet langsomt inn i arbeidsstykket, helt til
fotplaten ligger flatt mot arbeidsstykket.
Når sagsnittet er fullført, skal du slippe av/på bryteren
og vente til sagen har stoppet helt. Etter at bladet har
stoppet, kan du ta sagen opp av arbeidsstykket.
Deretter kan du finsage vinklene ved hjelp av en
håndsag eller en bajonettsag.
ADVARSEL
Lås aldri det nedre bladdekselet i oppreist
stilling. Hvis du lar bladet være utildekket, kan du
skade deg selv alvorlig.
KLØYVSAGING
PARALLELLANSLAG (EKSTRAUTSTYR)
Se figurene 17 og 18.
Bruk et anslag når du skal kløyve med sagen din.
98
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 98
BETJENING
Du kan skaffe deg et parallellanslag som er utstyrt med
en skala på 12,5 cm eller lage deg et parallellanslag ved
å feste et trestykke til arbeidsstykket. Spenn fast
arbeidsstykket. Bruk skruetvinger og fest et trestykke
godt til arbeidsstykkets høyre kant. Før bladet langs
trestykket for å få en fin og rett kløyving. Pass på at
bladet ikke låses fast i sagsporet. Hvis du bruker et
parallellanslag (ekstrautstyr), må du lese instruksjonene
nedenfor og se på figur 18.
MONTERING AV PARALLELLANSLAG (EKSTRAUTSTYR)
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre
alvorlige personskader.
Plasser parallellanslaget inn i hullene på sagens
fotplate som vist i figur 18.
Still inn parallellanslaget i ønsket bredde.
Skru parallellanslagets vingeskrue godt fast.
Når du bruker et parallellanslag, skal det plasseres
godt mot kanten på arbeidsstykket. Du vil da være i
stand til å lage meget nøyaktige snitt uten å knipe
bladet. Kanten på arbeidsstykket som parallellanslaget
skal hvile mot skal være rett, slik at snittet blir rett.
Pass på at du ikke klemmer bladet.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade verktøyet.
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer, osv. Disse
kjemiske produktene inneholder stoffer som kan
skade, svekke eller ødelegge plasten.
Ikke krev for mye av elektroverktøy. Hvis de misbrukes,
kan det skade både verktøyet og arbeidsstykket.
ADVARSEL
Forsøk ikke å endre sirkelsagen din eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike
ombygginger eller modifiseringer er det samme
som å misbruke sagen og kan skape farlige
situasjoner med alvorlige personskader som følge.
99
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 99
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
100
FIN
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"-termi
tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä
oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä
koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja
liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuu-
lonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa
"off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan.
Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua
sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa
olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet
kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät
myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat
vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 100
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas,
se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin
työkalun hallinnan.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
JOHDOTOMIEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
Varmista, että liipaisin on joko "seis"-asennossa
tai lukittuna ennen kuin asetat akun paikalleen.
Akun asentaminen "käynnissä" asennossa olevaan
työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen
käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista,
avaimista, ruuveista, nauloista ja muista
esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen
keskinäisen kytkeytymisen, jonka seurauksena
voi olla palovammoja tai tulipalo. Akun napojen
oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa kipinöitä,
palovammoja ja tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen kohtuuttoman
käytön aiheuttaman akkuvuodon yhteydessä.
Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut
alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut
silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
KORJAUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina
käyttövalmiita koska niitä ei tarvitse kytkeä
verkkovirtaan. Ole tietoinen vaaroista kun et käytä
johdotonta työkalua tai kun vaihdat lisävarusteita.
Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja loukkaantumisvaaraa.
Älä aseta johdotonta työkalua tai akkua tulen tai
lämpölähteen läheisyyteen. Vähennät räjähdys- ja
loukkaantumisvaaraa.
MUISTUTUS
Akuista haihtuu vetyä ja ne voivat räjähtää
sytytyslähteen, kuten sytytysliekin läheisyydessä.
Älä koskaan käytä johdotonta työkalua avoliekin
läheisyydessä vakavien ruumiinvammojen
ehkäisemiseksi. Sirpaleita ja kemiallisia aineita
voi sinkoutua akun räjähtäessä. Mikäli näin
tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue
puhtaalla vedellä.
PYÖRÖSAHAAKOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Pidä kädet kaukana leikkuualueelta ja terästä.
Käsi, joka ei ole työkalun peruskahvalla on pidettävä
lisäkahvalla tai asetettava moottorin suojukselle. Näin
kädet eivät pääse leikkuualueelle, terän kulkureitille.
Älä vie käsiä työstettävän kappaleen alle, sillä
teränsuojus ei peitä sen alla olevaa terää.
Sovita sahaussyvyys työstettävän kappaleen
paksuuden mukaisesti. Terän hampaisto ei saa tulla
kokonaan työstettävän kappaleen yli leikkauksen
aikana.
Älä KOSKAAN pidä työstettävää kappaletta käsin tai
reisien välissä. Kiinnitä se tukevalle kannattimelle.
On ehdottoman tärkeää kiinnittää työstettävä kappale
oikein, onnettomuuksille alttiiksi joutumisen,
terän taivuttamisen ja hallinnan menettämisen
ehkäisemiseksi.
Tartu työkaluun vain eristetyistä osista kun
sahaat pintoja, joiden takana on mahdollisesti
sähköjohtoja. Jännitteisten johtojen koskettaminen
voi kuljettaa virran metalliosiin ja aiheuttaa
sähköiskun.
Kun teet halkaisua, käytä aina rinnakkaista
leikkuuohjainta tai suoraa reunalistaa.
Leikkuutulos paranee ja terä ei pääse taipumaan.
Käytä aina akselile sopivia teräkokoja ja –muotoja.
Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikein ja
aiheuttavat hallinnan menetyksen.
Älä koskaan käytä viallisia tai sopimattomia terän
ruuveja ja laippoja. Terän laipat ja ruuvit on
suunniteltu kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen
turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi.
101
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 101
PYÖRÖSAHAAKOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi
teränsuojus peittää terän oikein. Älä käytä sahaa,
jos alempaa teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti
ja jos se ei käänny heti terälle. Älä koskaan lukitse tai
kiinnitä alempaa teränsuojusta auki-asentoon.
Jos saha putoaa epähuomiossa, alempi teränsuojus
voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta vivulla ja
varmista, että sitä voidaan käyttää vaivattomasti ja
ettei se kosketa terään eikä muihin osiin missään
sahauskulmassa ja –syvyydessä.
Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus tai
jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen sahan
käyttöä. Vialliset osat, kerääntynyt pihka tai sahajauho
voivat jarruttaa alemman teränsuojuksen liikettä.
Teränsuojusta ei tule asettaa paikalleen käsin
muutoin kuin erikoisissa sahauksissa, kuten
upotus- tai yhdistelmäleikkauksissa. Nosta alempaa
teränsuojusta sen käyttövivusta. Vapauta sitten alempi
teränsuojus heti kun terä uppoutuu työstettävään
kappaleeseen. Alempi teränsuojus asettuu automaa-
ttisesti paikalleen kaikkissa muissa sahaustavoissa.
Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin aina ennen kuin asetat sahan työpöydälle
tai maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä
inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan.
Huomioi terän pysähtymiselle tarvittava aika
moottorin sammutuksen jälkeen.
Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä teriä.
Älä käytä pikateräksisiä teriä.
Älä käytä tämän käyttöoppaan spesifikaatioista
poikkeavia teriä.
Älä pysäytä terää sen sivusta painamalla.
Varmista, että teränsuojus toimii vapaasti, kiinni
tarttumatta.
Älä lukitse alempaa teränsuojusta auki-asentoon.
Varmista, että teränsuojuksen kääntömekanismi
toimii oikein.
Älä käytä terää, joka on jakoveitseä paksumpi ja
jonka hampaisto on jakoveitseä ohuempi.
JAKOVEITSELLÄ VARUSTETTUJA PYÖRÖ-
SAHOJA KOSKEVAT ERITYISET TURVALLI-
SUUSMÄÄRÄYKSET
Käytä terätyypille sopivaa jakoveitseä. Jakoveitsen on
oltava terää paksumpi, mutta terän hampaistoa
ohuempi.
Käytä jakoveitseä tässä käsikirjassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Jos jakoveitsi on asetettu tai
linjattu väärin, se ei voi ehkäistä tehokkaasti takaiskuja.
Jakoveitsi voi ola esteenä upotussahauksessa, jolloin
se on takaiskun aiheuttaja.
Jakoveitsi on oikein paikallaan kun se koskettaa
työstettävään kappaleeseen. Jakoveitsi ei salli
takaiskujen ehkäisyä lyhyissä leikkauksissa.
Älä käytä sahaa, jos jakoveitsi on kiero. Sen kevytkin
hankautuminen teränsuojukseen häiritsee
laskeutumista.
TAKAISKUJEN AIHEUTTAJAT
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän
nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta:
terä vapautuu yhtäkkiä työstettävästä kappaleesta ja
perääntyy väkivaltaisesti käyttäjää kohti.
Kun terä nipistyy puuhun, se kiilautuu ja käynnissä
oleva moottori sinkoaa sahan terän pyörimssuunnasta
vastapäiseen suuntaan eli käyttäjää kohti.
Jos terä vääntyy tai on huonosti linjattu, terän
takahampaisto voi uppoutua puun pintaan, jonka
seurauksena terä irtaantuu äkkiä työstettävästä
kappaleesta käyttäjää kohti.
Takaisku aiheutuu siis työkalun huonosta
käytöstä ja/tai vääristä sahausmenetelmistä tai -
olosuhteista. Se voidaan ehkäistä noudattamalla
määrättyjä varokeinoja.
TAKAISKUJEN EHKÄISY
Pidä sahasta tukevasti kaksin käsin ja käsivarret
niin, että voit hallita mahdollisen takaiskun. Asetu
sahan jommalle kummalle puolelle, älä koskaan
asetu terää vastapäätä. Takaisku sinkoaa sahan
äkkipikaisesti taaksepäin. Tätä liikettä voidaan
kuitenkin hallita, jos käyttäjä on siihen varautunut.
Jos terä juuttuu tai joudut jostain syystä
keskeyttämään sahauksen, vapauta liipaisin ja pidä
sahaa työstettävällä kappaleella kunnes terä lakkaa
kokonaan pyörimästä. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa
työstettävästä kappaleesta tai vetää sitä taaksepäin
terän pyöriessä: tämä voi aiheuttaa takaiskun. Jos terä
juuttuu, etsi syy ja noudata tarvittavia toimia, ettei näin
pääse tapahtumaan uudelleen.
Ennen kuin käynnistät sahan työn jatkamiseksi,
linjaa terä oikein suuntaviivalle ja tarkasta, ettei
hampaisto kosketa työstettävään kappaleeseen.
Jos terä on tarttunut työstettävään kappaleeseen,
takaisku voi tapahtua kun saha käynistetään.
102
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 102
PYÖRÖSAHAAKOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Kannata pitkiä kappaleita, ettei terä pääse
tarttumaan. Samalla rajoitat takaiskuvaaraa. Pitkillä
kappaleilla on taipumusta notkua painovoimansa
johdosta. Voit asettaa kannattimia työstettävän
kappaleen molemmille puolille, lähelle suuntaviivaa ja
kappaleen päätyyn.
Älä käytä tylsyneitä tai vääntyneitä teriä. Tylsät tai
huonosti asennetut terät tekevät ohuen jäljen,
aiheuttaen liiallista kitkaa, jonka seurauksena on
suurempi vääntymis- ja takaiskuvaara.
Tarkasta ennen sahauksen aloitusta, että
sahaussyvyyden ja kaltevuuden säätönapit ovat
oikein lukittuina. Jos terän asentosäädöt muuttuvat
sahauksen aikana, on vaarana terän tarttuminen ja
takaiskun ilmaantuminen.
Ole erityisen varovainen kun teet upotussahausta
seiniin tai muihin ”sokeisiin” pintoihin. Terä voi
osua piilossa oleviin esteisiin, mikä aiheutta
takaiskun.
MUISTUTUS
Joistakin hionta-, sahaus- ja poraus- sekä muista
rakennustöistä aiheutuva pöly sisältää kemiallisia
aineita, jotka voivat aiheuttaa syöpää
ja synnynnäisiä epämuodostumia tai
hedelmällisyyshäiriöitä. Tässä joitakin
esimerkkejä näistä aineista:
- lyijy, lyijyperustaisissa maaleissa,
- kristalloitunut piidioksidi, jota on tiileissä,
sementeissä ja muissa muuraustuotteissa ja
- arsenikki ja kromi, joita on määrätyissä
kemiallisesti käsitellyissä puutuotteissa.
Näihin tuotteisiin liittyvät vaarat riippuvat
tämäntyyppisen työn tekotiheydestä. Pienennä
altistumista näille kemiallisille aineille
työskentelemällä hyvin ilmastoidussa tilassa ja
käyttämällä hyväksyttyjä suojavarusteita kuten
mikroskooppisten hiukkasten suodatukseen
suunniteltua pölynsuojanaamaria.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Tasavirta (DC) 18 V
Terä 150 mm x 1,0 mm
Akselireikä 10 mm
Sahaussyvyys 0°:ssa 45 mm
Sahaussyvyys 45°:ssa 32 mm
Tyhjäkäynti 4 200 r/min
Moottori 18 V DC (tasavirta)
Akku (ei toimiteta) BPP-1817M / BPP-1815M
Laturi (ei toimiteta) BC-1800 / BC-1815-S
KUVAUS
1. SIIPIRUUVI RINNAKKAISOHJAIMELLE
(EI TOIMITETA)
2. KUUSIOAVAIN 5 mm
3. SAHAUSSYVYYDEN SÄÄTÖNAPPI
4. SÄÄTÖAVAIMEN SÄILYTYSTILA
5. SAHAN LUKINTANAPPI
6 LIIPAISIN
7. AKKU (EI TOIMITETA)
8. YLEMPI TERÄNSUOJUS
9. ALEMMAN TERÄNSUOJUKSEN KÄYTTÖVIPU
10. POHJA
11. ALEMPI TERÄNSUOJUS
12. TERÄ
13. KALTEVUUDEN SÄÄTÖNAPPI
14. AKSELIN LUKINTANAPPI
15. PAINALUKKOJAAKUN IRROTTAMISEKSI
16. LUKKO
17. PÖLYNPOISTOSUUTIN
18. AKSELI
19. TERÄN KIINNITYSRUUVI
20. TERÄN ULKOLAIPPA
21. TERÄN SISÄLAIPPA
22. JAKOVEITSI
23. HAMPAAN KÄRKI
24. HAMMASTUKSEN JAJAKOVEITSEN VÄLINEN
ETÄISYYS
25. JAKOVEITSEN JAHAMPAAN KÄRKIEN VÄLINEN
ETÄISYYS
26. AVAIN
27. TERÄN HAMMAS
28. KIRISTYSSUUNTA
29. SAHAUSSYVYYDEN SÄÄTÖNAPPI
30. VAPAUTUSSUUNTA
31. SAHAN LASKEMINEN
32. SAHAN NOSTAMINEN
33. SAHAN YLÄKUVA
34. TERÄN OHJAUSLOVI
35. SUUNTAUSVIIVA
36. SAHAN ETUPÄÄ
37. MITTAVIIVAIN
38. KALTEVUUSASTEIKKO
39. KALTEVUUDEN SÄÄTÖNAPPI
40. SÄÄTÖRUUVI
41. 0°KALTEVUUSLUKKO
42. SUORAKULMAIN (EI TOIMITETA)
43. MUTTERI
103
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 103
KUVAUS
MUU HALKAISUTEKNIIKKA
44. REUNALISTA
45. LIIMAUSPURISTIN
46. TYÖSTETTÄVÄ KAPPALE
47. SIIPIRUUVI RINNAKKAISOHJAIMELLE
(EI TOIMITETA)
48. RINNAKKAISOHJAIN (EI TOIMITETA)
49. LAITARINNAKKAISOHJAIN (EI TOIMITETA)
REIKIIN
OPI TUNTEMAAN PYÖRÖSAHA
Perehdy aina työkalun toimintoihin ja turvallisuutta
koskeviin erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.
Pyörösahassa on helppokäyttöiset kaltevuuden ja
sahaussyvyyden säätönapit, 0° kaltevuuslukko, akselin
lukintajärjestelmä ja säätöavaimen säilytystila.
Katso kuva 1.
Käyttötarkoitus
Älä käytä sahaa muuhun, kuin alla esitettyihin
käyttötarkoituksiin:
Puun tai puujohdannaisten (sahatavara, vaneri,
lastulevy) sahaus.
Liipaisin
Sahan liipaisimessa on lukintanappi, joka vähentää
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä. Tämä
lukintanappi sijaitsee kahvassa, liipaisimen yläpuolella.
Lukintanappia on painettava, jotta liipaisimen käyttö on
mahdollista. Lukintajärjestelmä kytkeytyy aina kun
liipaisin vapautetaan.
Huomautus: Lukintanappi voidaan painaa alas kahvan
molemmilta puolilta.
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja kun käytät työkalua.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
sirpaleiden sinkoutumista silmiin ja aiheuttaa
täten vakavia silmävammoja.
MUISTUTUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
pyötösahan käytön. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
MUISTUTUS
Sahassa käytettävän terän halkaisija saa olla
enintään 150 mm. Älä koskaan käytä liian
paksua terää, joka ei salli terän ulkolaipan
kytkeytymistä akselin tasapinnalle. Liian suuret
terät koskettavat teränsuojukseen ja liian paksut
terät eivät salli terän moitteetonta kiinnitystä
akselille kiinnitysruuvilla. Nämä molemmat
tilanteet aiheuttavat vakavia onnettomuuksia.
TERÄN ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN
TERÄN ASENTAMINEN
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä, jonka
seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
Paina akun lukkoja ja ota akku irti sahasta.
Katso kuva 2.
Ota 5 mm:n säätöavain ulos säilytystilasta.
Katso kuva 1.
Paina akselin lukintanappia ja irrota terän
kiinnitysruuvi ja ulkolaippa. Katso kuva 3.
Huomautus: Käännä terän kiinnitysruuvia oikealle
sen irrottamiseksi.
Levitä tippa öljyä ulko- ja sisälaipoille kohtaan, jossa
ne koskettavat terään.
MUISTUTUS
Mikäli terän sisälaippa on irroitettu, aseta se
takaisin paikalleen ennen kuin asennat terän
akselille. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
onnettomuuksia, sillä terä ei olisi oikein
kiristettynä paikalleen.
Asenna terä akselille, alemman teränsuojuksen
sisäpuolelle.
Huomautus: Sahanterän hampaisto osoittaa
ylöspäin, sahan edestä katsottuna, kuvan 3
osoittamalla tavalla.
Asenna ulkolaippa takaisin paikalleen.
Paina akselin lukintanappi alas ja aseta terän
kiinnitysruuvi takaisin. Kiristä terän kiinnitysruuvi hyvin.
Huomautus: Käännä terän kiinnitysruuvia
vasemmalle sen kiristämiseksi.
Aseta säätöavain säilytystilaan.
104
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 104
OPI TUNTEMAAN PYÖRÖSAHA
MUISTUTUS: Älä koskaan käytä liian paksua terää,
joka ei salli terän ulkolaipan kytkeytymistä akselin
tasapinnalle.
TERÄN IRROTTAMINEN
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä, jonka
seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
Ota säätöavain ulos säilytystilasta. Katso kuva 1.
Aseta saha kuvan 4 osoittamalla tavalla, paina
akselin lukintanappia ja irrota terän kiinnitysruuvi.
Huomautus: Käännä terän kiinnitysruuvia oikealle
sen irrottamiseksi.
Irroita ulkolaippa. Katso kuva 3.
Huomautus: Nyt voit irrottaa terän.
SAHANTERÄ
Parhaimmatkaan sahanterät eivät ole tehokkaita, jos niitä
ei hoideta ja käytetä oikein (puhdistus, teroitus, oikea
asennus). Tylsän terän käyttö vaikuttaa haitallisesti sahan
tehokkuuteen ja lisää takaiskuvaaraa. Pidä varateriä
saatavilla, että käytettävissä olisi aina teräviä teriä.
Terälle kovettuva pihka hidastuttaa sahan
pyörimisnopeutta. Käytä terän puhdistuksessa
pihkanpoistoainetta, kuumaa vettä tai parafiiniä.
ÄLÄ KÄYTÄ BENSIINIÄ.
TERÄN SUOJELUJÄRJESTELMÄ
Johdottoman pyörösahan alempi teränsuojus on
turvallisuutesi kannalta ehdoton varmuuslaite. Sitä ei saa
missään tapauksessa muuttaa tai vaurioittaa. Jos alempi
teränsuojus on vaurioitunut tai kääntyy hitaasti, korjauta
tai vaihda se ennen sahan käyttöä. Jätä teränsuojus
käyttöasentoon sahan käytön aikana.
KÄYTTÖ
AKUN ASENTAMINEN
Katso kuva 2.
Laita akku sahaan. Tätä varten, linjaa akun kohoumat
sahan takapuolella oleville urille.
Varmista, että akun lukot kytkeytyvät oikein sahalle ja
että akku on hyvin kiinni, ennen kuin käytät sahaa.
AKUN IRROTTAMINEN
Katso kuva 2.
Etsi akun sivuilla sijaitsevat lukot ja paina niistä akun
irrottamiseksi sahasta.
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Kun asennat akkua sahaan varmista, että
sahassa olevat kohoumat linjautuvat oikein
akussa oleville urille ja että lukot lukkiutuvat
oikein. Sisäiset komponentit voivat vioittua,
mikäli akku on asennettu huonosti.
VAARA
Kun sahaat työstettävää kappaletta, alempi
teränsuojus ei peitä terää sen alapuolelta. Koska
terä on ilman suojausta työstettävän kappaleen
alla valvo, etteivät kätesi ja sormesi pääse
leikkuualueelle. Vältä koskettamasta pyörivään
terään vakavien loukkaantumisien ehkäisemiseksi.
Katso kuva 5.
Älä koskaan käytä sahaa, kun teränsuojus
toimii huonosti. Teränsuojusten toiminta on
tarkastettava aina ennen käyttöä. Jos saha
putoaa, älä käytä sitä ennen kuin olet
tarkastanut kaikista sahaussyvyyksistä,
etteivät alempi teränsuojus ja jakoveitsi ole
vaurioituneet.
Huomautus: Teränsuojuksen toiminta on
moitteeton kun se avautuu ja sulkeutuu
vaivattomasti. Jos alempi teränsuojus ei
jostain syystä käänny yksin, vie se
korjattavaksi valtuutettuun Ryobi-huoltamoon.
SAHAUSSYVYYDEN ASETUS
Pidä sahaussyvyys aina sopivana; terä ei saa tulla yli
6,4 mm työstettävän kappaleen alle. Suurempi
sahaussyvyys lisää takaiskuvaaraa ja antaa epätasaisen
sahaustuloksen. Tehokas ja ihanteellinen sahaus
onnistuu, kun vain yksi hammas tulee työstettävän
kappaleen alapuolelle.
SYYVYYDEN ASETUS
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä, jonka
seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
Löysää sahaussyvyyden säätönappia. Katso kuva 7.
105
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 105
KÄYTTÖ
Pidä pohja tasaisesti työstettävällä kappaleella ja
nosta ja laske sitten sahaa toivotun sahaussyvyyden
mukaisesti.
Kiristä sahaussyvyyden säätönappi.
LEIKKAUKSEN VALMISTELU
Opettele sahan oikea käyttötapa. Katso kuva 8.
Älä koskaan käytä sahaa kuvissa 9 ja 10 osoitetuilla
tavoilla.
Kun sahaat, älä koskaan laita käsiä työstettävälle
kappaleelle sahan taakse.
MUISTUTUS
Pidä sahasta aina tukevasti helpon ja varman
sahauksen takaamiseksi. Sahan hallinnan
menettäminen voi aiheuttaa onnettomuuksia ja
vakavia ruumiinvammoja.
SAHAN HALLINTA
Työstettävää kappaletta on aina tuettava läheltä
leikkuualuetta.
Tue työstettävää kappaletta niin, että pois sahattava
osa putoaa vasemmalle puolelle.
Kiinnitä työstettävä kappale, ettei se pääse
liikkumaan sahauksen aikana.
Aseta työstettävä kappale niin, että ”oikea” puoli
kohdistuu alaspäin.
Huomautus: ”Oikea” puoli on se puoli, joka tulee
näkyviin lopullisessa toteutuksessa (”kauniimpi” pinta).
Ennen sahauksen aloitusta, merkkaa viiva, jota käytät
suuntaviivana. Aseta sitten pohjan etureuna
työstettävän kappaleen tukevasti tuetulle sivulle.
Katso Kuva 12.
Älä koskaan aseta sahaa työstettävän kappaleen
putoavalle osalle. Katso Kuvat 9 ja 10.
Pidä sahasta tukevasti kiinni kaksin käsin. Katso
kuva 11.
Paina liipaisimen lukintanappia ja sitten liipaisinta,
jolloin saha käynnistyy. Odota kunnes terä saavuttaa
maksiminopeutensa ja upota se sitten työstettävään
kappaleeseen.
MUISTUTUS
Terä ei saa koskettaa työstettävään
kappaleeseen, ennen kuin se on saavuttanut
maksiminopeutensa, sillä seurauksena voisi olla
takaisku ja vakavia vammoja.
Sahauksen aikana, paina sahaa napakasti ja
tasaisesti. Jos pakotat sahaa, sahauksesta saattaa
tulla epätasaista ja sahan kestoikä lyhenee.
Seurauksena voi myös olla takaisku.
VAARA
Alempi teränsuojus ei peitä terää sahauksen
aikana. Tämä tarkoittaa sitä, että terä on ilman
suojausta työstettävän kappaleen alla. Pidä
kädet ja sormet kaukana leikkuualueesta. Vältä
koskettamasta pyörivään terään vakavien
loukkaantumisien ehkäisemiseksi.
Sahauksen päätyttyä, vapauta liipaisin ja odota
kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä poista sahaa
työstettävästä kappaleesta kun terä pyörii vielä.
VAROITUS
Pidä sahasta aina tukevasti helpon ja varman
sahauksen takaamiseksi. Sahan hallinnan
menettäminen voi aiheuttaa onnettomuuksia ja
vakavia ruumiinvammoja.
Kun teet halkaisua tai poikkileikkausta, linjaa
pohjassa oleva lovi suuntaviivalle, kuvan 12
osoittamalla tavalla.
Terän paksuuden huomioimiseksi suosittelemme
koesahauksen tekoa hukkapalaan tehdyn viivan
mukaisesti. Tällöin suuntaviivan sijaintipaikka voidaan
määritellä, jotta sahaaminen toivottuun kohtaan
onnistuisi.
Huomautus: Leikkuuviivan ja suuntaviivan välillä
havaittu etäisyys vastaa etäisyyttä, jonka verran
suutaviivaa on muutettava työstettävällä kappaleella.
Katso kuva 12.
Sahan pohjassa on mittaviivain. Kun teet suoraa
poikkileikkausta tai halkaisua, voit mitata
mittaviivaimella 11 cm terän oikealle ja 2,5 cm
vasemmalle puolelle.
VINOLEIKKAUS
Sahanterää voidaan kallistaa mihin tahansa kulmaan
0 – 50° väliltä.
Huomautus: Terä on asetettava maksimiin
sahaussyvyyteen kun sahaus tehdään 50° kulmassa.
Sahan pohjassa olevaa lovea käytetään apuna terän
linjaamisessa suuntaviivalle 45° vinoleikkauksissa.
Katso kuva 14.
Linjaa suuntaviiva pohjassa olevalle lovelle kun teet
45° vinokeikkauksia.
106
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 106
KÄYTTÖ
Terän paksuuden ja kaltevuusasetuksen
huomioimiseksi suosittelemme koesahauksen tekoa
hukkapalaan tehdyn viivan mukaisesti. Tällöin
suuntaviivan sijaintipaikka voidaan määritellä, jotta
sahaaminen toivottuun kohtaan onnistuisi.
Kun teet vinoleikkauksia, pidä sahaa tukevasti kaksin
käsin, kuvan 15 osoittamalla tavalla.
Aseta pohjan etureuna työstettävälle kappaleelle.
Paina liipaisimen lukintanappia ja sitten liipaisinta,
jolloin saha käynnistyy. Odota aina kunnes terä
saavuttaa maksiminopeutensa ennen kuin upotat sen
työstettävään kappaleeseen.
MUISTUTUS
Terä ei saa koskettaa työstettävään kappaleeseen,
ennen kuin se on saavuttanut maksimino-
peutensa, sillä seurauksena voisi olla takaisku ja
vakavia vammoja.
Sahauksen päätyttyä, vapauta liipaisin ja odota
kunnes terä pysähtyy kokonaan. Odota kunnes terä
pysähtyy ennen kuin irrotat sahan työstettävästä
kappaleesta.
KALTEVUUDEN ASETUS
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia sahan käynnistyksiä ja
vakavia ruumiinvammoja.
Löysää kaltevuuden säätönappi. Katso kuva 14.
Nosta moottorilohkoa kunnes saavutat toivotun
kulman kaltevuusasteikolla. Katso kuva 14.
Kiristä kaltevuuden säätönappi hyvin.
MUISTUTUS
Vakavien loukkaantumisvaarojen rajoittamiseksi,
älä aloita vinoleikkausta ennen kuin olet kiristänyt
kaltevuuden säätönapin. Katso kuva 16.
0° KALTEVUUSLUKKO
Katso kuva 16.
Sahassa on 0° kaltevuuslukko, jossa on tehtaan
esiasetus. Tämä varmistaa sen, että terä pysyy 0° kun
sahaus tehdään 90° kulmassa. Tarkasta kuitenkin,
etteivät nämä säädöt ole muuttuneet kuljetuksen aikana.
Tarkastaminen
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä, jonka
seurauksena voi olla vakavia ruumiinvammoja.
Aseta saha ylösalaisin työpöydälle. Katso kuva 16.
Tarkasta kulmamittainta (ei toimiteta) apuna käyttäen,
että terä ja pohja muodostavat suoran kulman.
Säätö
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä, jonka
seurauksena voi olla vakavia ruumiinvammoja.
Löysää kaltevuuden säätönappi.
Löysää kuusiomutteri, joka pitää säätöruuvia
paikallaan.
Käännä ruuvia pohjan sovittamiseksi kunnes se
muodostaa suoran kulman terän kanssa.
Kiristä kuusiomutteri ja kaltevuuden säätönappi hyvin.
MUISTUTUS
Vakavien loukkaantumisvaarojen rajoittamiseksi,
älä aloita vinoleikkausta ennen kuin olet
kiristänyt kaltevuuden säätönapin hyvin.
UPOTUSLEIKKAUS
MUISTUTUS
Aseta kaltevuuskulmaksi aina 0° ennen kuin
aloitat upotusleikkauksen. Jos yrität tehdä
upotusleikkausta terän ollessa kallistettuna,
vaarana on sahan hallinnan menettäminen ja
joudut vakavalle ruumiinvammavaaralle alttiiksi.
Sovita kaltevuusasteikko kohtaan 0°, aseta terä
toivottuun sahaussyvyyteen ja nosta alempaa
teränsuojusta käyttövivulla sen ottamiseksi käyttöön.
Muista aina nostaa alempaa teränsuojusta
käyttövivulla, vakavien loukkaantumisien
välttämiseksi.
Pidä ylempää teränsuojusta auki käyttövivulla ja
paina samalla sahan pohja tukevasti työstettävän
kappaleen reunaa vasten, kahvan ollessa riittävän
korkealla, ettei terä pääse koskettamaan
työstettävään kappaleeseen.
107
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 107
KÄYTTÖ
Paina liipaisimen lukintanappia ja sitten liipaisinta,
jolloin saha käynnistyy. Odota kunnes terä
saavuttaa maksiminopeutensa ja upota terä sitten
hitaasti työstettävään kappaleeseen kunnes pohja
on tasaisesti sen pinnalla.
Sahauksen päätyttyä, vapauta liipaisin ja odota
kunnes terä pysähtyy kokonaan. Kun terä on
pysähtynyt, voit irrottaa sahan työstettävästä
kappaleesta. Voit sitten viimeistellä kulmat
käsisahalla tai kehyssahalla.
MUISTUTUS
Älä koskaan lukitse alempaa teränsuojusta ylös.
Jos jätät terän suojaamattomaksi, vaarana on
vakava loukkaantuminen.
HALKAISU
RINNAKKAISOHJAIN (EI TOIMITETA)
Katso Kuvat 17 ja 18.
Käytä ohjainta, kun teet halkisahauksia.
Voit hankkia 12,5 cm asteikolla varustetun
rinnakkaisohjaimen (valinnainen) tai valmistaa sen itse
kiinnittämällä reunalistan työstettävälle kappaleelle.
Pidä työkappale paikallaan. Liimauspuristimia apuna
käyttäen, kiinnitä reunalista tukevasti työstettävän
kappaleen reunaan ja ohjaa terää reunalistaa pitkin
halkisahauksissa. Älä päästä terää tarttumaan
leikkuuviivaan. Jos käytät rinnakkaisohjainta
(ei toimiteta), lue seuraavat ohjeet ja katso kuvaa 18.
RINNAKKAISOHJAIN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN
Poista akku sahasta.
MUISTUTUS
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä, jonka
seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
Aseta rinnakkaisohjain pohjassa oleviin reikiin kuvan
18 osoittamalla tavalla.
Aseta rinnakkaisohjain toivottuun leveyteen.
Kiristä rinnakkaisohjaimen (siipi)ruuvi.
Kun käytät rinnakkaisohjainta, aseta se tukevasti
työstettävän kappaleen reunaa vasten. Näin onnistut
saamaan tarkan leikkaustuloksen terää nipistämättä.
Työstettävän kappaleen reunan, johon rinnakkaisohjain
painetaan, on oltava suora, että sahausjäljestä
saataisiin suora. Älä anna terän nipistyä.
HUOLTO
MUISTUTUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin
osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta
riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
MUISTUTUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jen.
kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Älä vaadi sähkötyökaluilta liikaa. Kohtuuton käyttö voi
vaurioittaa työkalua sekä työstettävää kappaletta.
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia pyörösahaan tai liittää
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen
kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset
ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
108
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 108
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των
ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει
ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι
ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς
τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο"
που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις
ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία
µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα
ηλεκτρικά εργαλεία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρ και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και
σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ περιβάλλον, παραδείγµατος χάρη κοντά
σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν
να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά και τους επισκέπτες µακριά ταν
χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή
σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε
ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία,
κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε
τις γειωµένες επιφάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται
αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ
το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής
ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να
το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή
θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και
κινούµενα στοιχεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το
καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή
έχει µπλεχτεί.
ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις
που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σας ταν χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν είστε κουρασµένος,
υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν
παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα
δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να
τραυµατιστείτε σοβαρά.
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλογα µε τις
συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της
σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ
κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή"
πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το
εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη
ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη
θέση "λειτουργία".
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το
εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης
που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο
στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σας και µην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή
θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε
καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση
απρβλεπτου συµβάντος.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά
απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να
πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρφησης της σκνης, φροντίστε να
τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού
λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
109
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 109
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν
το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία
έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτς
λειτουργίας µε το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει
οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε σε
ρυθµίσεις, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το
τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν
γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει
γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να
χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο
στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία
του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί
ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το
χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά
και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας
κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει
λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε
ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας.
Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τις
µύτες, κλπ λαµβάνοντας υπψη τις ιδιαιτερτητες
της συσκευής σας, του χώρου εργασίας σας και
της εργασίας που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων,
χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο
για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Βεβαιωθείτε πως η σκανδάλη είτε βρίσκεται στη
θέση "διακοπή", είτε είναι ασφαλισµένη πριν
τοποθετήσετε την µπαταρία. Η τοποθέτηση
µπαταρίας σε αναµµένη συσκευή µπορεί να
προκαλέσει ατυχήµατα.
Φορτίζετε την µπαταρία του εργαλείου σας
αποκλειστικά µε το φορτιστή που συνιστά ο
κατασκευαστής. Ένας φορτιστής κατάλληλος για
έναν ορισµένο τύπο µπαταρίας µπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε άλλου
τύπου µπαταρία.
Μνον ένας συγκεκριµένος τύπος µπαταρίας
πρέπει να χρησιµοποιείται µε το επαναφορτιζµενο
εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης µπαταρίας
µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ταν η µπαταρία δε χρησιµοποιείται, κρατάτε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πως
συνδετήρες, κέρµατα, κλειδιά, βίδες, πρκες ή
οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο που θα µπορούσε
να συνδέσει τις επαφές µεταξύ τους, γεγονς που
µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιές.
Το βραχυκύκλωµα των επαφών της µπαταρίας
µπορεί να προκαλέσει σπίθες, εγκαύµατα
ή πυρκαγιές.
Αποφύγετε κάθε επαφή µε το υγρ µπαταρίας σε
περίπτωση διαρροής της µπαταρίας λγω
εξαντλητικής χρήσης. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε
αµέσως την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ.
Αν πέσει στα µάτια σας, απευθυνθείτε επίσης σε
γιατρ. Το υγρ που προέρχεται απ µια µπαταρία
µπορεί να προκαλέσει ερεθισµούς ή καψίµατα.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευές πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ και µνο µε γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
Μην ξεχνάτε πως τα επαναφορτιζµενα εργαλεία
είναι πάντα έτοιµα να λειτουργήσουν εφσον δε
χρειάζεται να συνδεθούν µε ηλεκτρική πρίζα.
Μην ξεχνάτε τον κίνδυνο που σχετίζεται µε τα
επαναφορτιζµενα εργαλεία ταν δεν
χρησιµοποιούνται ή κατά την αντικατάσταση
εξαρτηµάτων. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωµατικού
τραυµατισµού.
110
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 110
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην τοποθετείτε επαναφορτιζµενα εργαλεία ή
µπαταρίες κοντά σε φωτιά ή σε πηγή θερµτητας.
Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο έκρηξης και
τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι µπαταρίες απελευθερώνουν υδρογνο και
µπορούν να εκραγούν παρουσία κάποιας
πηγής ανάφλεξης, πως ένα φλγιστρο. Για να
µειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού
τραυµατισµού, µη χρησιµοποιείτε ποτέ
επαναφορτιζµενα εργαλεία κοντά σε γυµνή
φλγα. Κατά την έκρηξη µιας µπαταρίας,
µπορούν να εκτοξευτούν θραύσµατα και
χηµικά προϊντα. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε
αµέσως την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
Κρατάτε τα χέρια σας µακριά απ τη ζώνη κοπής
και απ τη λάµα. Το χέρι που δεν κρατά την κύρια
λαβή του εργαλείου πρέπει να κρατά τη βοηθητική
λαβή ή να είναι ακουµπισµένο επάνω στο κάρτερ
του κινητήρα. Έτσι, τα χέρια σας δεν θα
κινδυνεύουν να βρεθούν στη ζώνη κοπής, στη
πορεία της λάµας.
Μην περνάτε τα χέρια σας κάτω απ το προς
επεξεργασία αντικείµενο, διτι το προστατευτικ
λάµας δεν καλύπτει τη λάµα κάτω απ το προς
επεξεργασία αντικείµενο.
Ρυθµίστε το βάθος κοπής ανάλογα µε το πάχος
του προς επεξεργασία αντικειµένου. Τα δντια της
λάµας δεν πρέπει να περισσεύουν εντελώς κάτω
απ το προς επεξεργασία αντικείµενο.
Μη κρατάτε ΠΟΤΕ το προς επεξεργασία
αντικείµενο µε το χέρι ή ανάµεσα στα πδια.
Στερεώστε το σε µια σταθερή βάση. Είναι
πρωταρχικής σηµασίας να στερεώσετε σωστά το
προς επεξεργασία αντικείµενο ώστε να µην
εκτεθείτε σε κίνδυνο τραυµατισµού και να µη
διπλώσει η λάµα ή χάσετε τον έλεγχο της κοπής.
Κρατάτε το εργαλείο απ τα µονωµένα τµήµατά
του ταν κβετε σε κάποια επιφάνεια η οποία
µπορεί να κρύβει ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή µε
υπ τάση καλώδια θα µπορούσε να µεταδώσει το
ρεύµα µέσα στα µεταλλικά τµήµατα και να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Χρησιµοποιείτε πάντα έναν οδηγ παράλληλης
κοπής ή ένα ίσιο πηχάκι ταν πραγµατοποιείτε
παράλληλη κοπή. Η ακρίβεια κοπής θα βελτιωθεί
και θα αποφύγετε το δίπλωµα της λάµας.
Χρησιµοποιείτε πάντα λάµες µεγέθους και
σχήµατος που να ταιριάζουν στο διαµέτρηµα του
άξονα. Οι ακατάλληλες για τον άξονα στον οποίον
θα τοποθετηθούν λάµες δεν θα περιστρέφονται
σωστά και θα προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ ελαττωµατικές ή
ακατάλληλες βίδες ή φλάντζες λάµας. Οι φλάντζες
και οι βίδες λάµας έχουν σχεδιαστεί ειδικά γι αυτ
το µοντέλο πριονιού, για τη µεγαλύτερη ασφάλεια
και αποτελεσµατικτητα.
Πριν απ κάθε χρήση, ελέγχετε πως το κάτω
προστατευτικ λάµας καλύπτει σωστά τη λάµα.
Μη χρησιµοποιείτε το πρινι σας αν το κάτω
προστατευτικ λάµας δεν µετακινείται ελεύθερα
και αν δεν µπορεί να κατεβαίνει άµεσα επάνω στη
λάµα. Μην στερεώνετε και µη ασφαλίζετε ποτέ το
κάτω προστατευτικ λάµας στην ανοικτή θέση.
Αν έπεφτε κατά λάθος το πρινι, το κάτω
προστατευτικ λάµας θα µπορούσε να αναδιπλωθεί.
Ανασηκώστε το κάτω προστατευτικ λάµας µε τη
βοήθεια του µοχλού και βεβαιωθείτε πως µπορεί να
µετακινηθεί χωρίς δυσκολία και πως δεν αγγίζει
ούτε τη λάµα ούτε κανένα άλλο τµήµα ποια γωνία
και ποιο βάθος κοπής και αν έχει επιλεγεί.
Βεβαιωθείτε πως το ελατήριο του κάτω
προστατευτικού λάµας είναι σε καλή κατάσταση
και λειτουργεί σωστά. Αν το προστατευτικ λάµας
ή το ελατήριο δε λειτουργούν σωστά, ζητήστε την
επιδιρθωσή τους ή την αντικατάστασή τους πριν
χρησιµοποιήσετε το πρινι σας. Η κίνηση του κάτω
προστατευτικού λάµας µπορεί να φρενάρει απ
αντικείµενα που έχουν υποστεί ζηµιά, εναπθεση
ρετσινιού ή συσσώρευση πριονιδιού.
Το προστατευτικ λάµας τοποθετείται χειροκίνητα
µνο για ιδιαίτερες κοπές πως οι εσωτερικές
κοπές ή οι διπλές κοπές. Σηκώστε το κάτω
προστατευτικ λάµας µε το µοχλ. Έπειτα, µλις η
λάµα εισέλθει στο προς επεξεργασία αντικείµενο,
απελευθερώστε το κάτω προστατευτικ λάµας.
Για λους τους υπλοιπους τύπους κοπής, το κάτω
προστατευτικ λάµας τοποθετείται αυτµατα.
Ελέγχετε πάντα πως το κάτω προστατευτικ λάµας
καλύπτει πράγµατι τη λάµα πριν ακουµπήσετε το
πρινι σας σε πάγκο ή στο πάτωµα. Αν η λάµα δεν
καλύπτεται σωστά, µπορεί να περιστραφεί µε τη
δύναµη της αδράνειας και να κψει τι βρίσκεται
στην πορεία της. Συνειδητοποιήστε το χρνο που
χρειάζεται η λάµα για να σταµατήσει µετά τη
διακοπή του κινητήρα.
Μη χρησιµοποιείτε στρεβλωµένες ή φθαρµένες
λάµες.
Μη χρησιµοποιείτε λάµες απ ταχυχάλυβα.
111
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 111
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
Μη χρησιµοποιείτε λάµες τα χαρακτηριστικά των
οποίων δεν αντιστοιχούν σε αυτά που ορίζονται
στο εγχειρίδιο αυτ.
Μη σταµατάτε τη λάµα πιέζοντάς το σώµα της
λάµας απ το πλάι.
Βεβαιωθείτε πως τα προστατευτικά λάµας
λειτουργούν ελεύθερα χωρίς να σφηνώνουν.
Μην µπλοκάρετε το κάτω προστατευτικ λάµας
στην ανοικτή θέση.
Βεβαιωθείτε πως ο µηχανισµς που επιτρέπει στο
προστατευτικ λάµας να αναδιπλωθεί λειτουργεί
σωστά.
Μη χρησιµοποιείτε λάµες πριονιού το σώµα των
οποίων είναι πιο παχύ ή η οδντωση µικρτερη
απ το πάχος του διασπαστικού µαχαιριού.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
ΚΥΚΛΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΕ ∆ΙΑΣΠΑΣΤΙΚΟ
ΜΑΧΑΙΡΙ
Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο για τον τύπο λάµας
που χρησιµοποιείτε διασπαστικ µαχαίρι.
Το διασπαστικ µαχαίρι πρέπει να είναι πιο παχύ
απ το σώµα της λάµας αλλά πιο λεπτ απ την
οδντωση της λάµας.
Χρησιµοποιήστε το διασπαστικ µαχαίρι σύµφωνα
µε τις οδηγίες του παρντος εγχειριδίου.
Αν το διασπαστικ µαχαίρι δεν είναι σωστά
τοποθετηµένο ή ευθυγραµµισµένο, δε θα
επιτρέψει την αποτελεσµατική αποφυγή του
αναπηδήµατος.
Το διασπαστικ µαχαίρι µπορεί να αποτελέσει
εµπδιο κατά τη διάρκεια µιας κοπής και να είναι
αιτία αναπηδήµατος.
Το διασπαστικ µαχαίρι είναι σωστά τοποθετηµένο
ταν έρχεται σε επαφή µε το προς επεξεργασία
αντικείµενο. Το διασπαστικ µαχαίρι δεν σας
επιτρέπει να αποτρέψετε το αναπήδηµα κατά τις
κοντές κοπές.
Μη χρησιµοποιείτε το πρινι σας αν έχει στραβώσει
το διασπαστικ µαχαίρι. Αρκεί να έρχεται ελαφρώς
σε επαφή µε το κάτω προστατευτικ λάµας για να
εµποδίσει την κάθοδ του.
ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΑΠΗ∆ΗΜΑΤΟΣ
Το αναπήδηµα είναι µια απτοµη αντίδραση που
λαµβάνει χώρα ταν η λάµα σφηνώνει, στραβώνει
ή αν δεν είναι σωστά ευθυγραµµισµένη.
Το πρινι απελευθερώνεται απτοµα απ το προς
επεξεργασία αντικείµενο και οπισθοχωρεί βίαια
προς την κατεύθυνση του χρήστη.
ταν η λάµα σφηνώνει στο ξύλο, η λάµα
ακινητοποιείται και ο κινητήρας, ο οποίος
εξακολουθεί να περιστρέφεται, εκτοξεύει το πρινι
προς την αντίθετη κατεύθυνση απ την διεύθυνση
περιστροφής της λάµας, δηλαδή προς το χρήστη.
Αν η λάµα στραβώσει ή δεν είναι σωστά
ευθυγραµµισµένη, τα δντια που βρίσκονται στο
πίσω µέρος της λάµας κινδυνεύουν να εισέλθουν
στην επιφάνεια του ξύλου, γεγονς που θα κάνει τη
λάµα να εξέλθει απτοµα απ το προς επεξεργασία
αντικείµενο προς την κατεύθυνση του χρήστη.
Το αναπήδηµα είναι συνεπώς το αποτέλεσµα
λανθασµένης χρήσης του εργαλείου ή/και
λανθασµένων διαδικασιών ή συνθηκών κοπής.
Μπορεί να αποφευχθεί µε την τήρηση ορισµένων
προφυλάξεων.
ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΟΥ ΑΝΑΠΗ∆ΗΜΑΤΟΣ
Κρατάτε γερά το πρινι µε τα δυο σας χέρια και
τοποθετήστε τα χέρια σας έτσι ώστε να µπορούν
να ελέγξουν το ενδεχµενο αναπήδηµα. Σταθείτε
απ τη µια πλευρά του πριονιού ταν εργάζεστε,
ποτέ στην ευθεία της λάµας. Το αναπήδηµα
εκτοξεύει απτοµα το πρινι προς τα πίσω, ωστσο
η κίνηση αυτή µπορεί να ελεγχθεί αν ο χρήστης
την έχει προβλέψει και είναι προετοιµασµένος.
Αν η λάµα σφηνώσει ή αν πρέπει να διακψετε την
κοπή για οποιοδήποτε λγο, απελευθερώστε τη
σκανδάλη και κρατήστε το πρινι µέσα στο
προς επεξεργασία αντικείµενο έως του η λάµα
σταµατήσει εντελώς να περιστρέφεται.
Μη προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το πρινι απ
το προς επεξεργασία αντικείµενο ή να τραβήξετε
το πρινι προς τα πίσω σο η λάµα περιστρέφεται:
θα κινδυνεύατε να προκαλέσετε αναπήδηµα. Αν η
λάµα σφηνώσει, αναζητήστε την αιτία και λάβετε
τα απαραίτητα µέτρα ώστε να µην επαναληφθεί.
Πριν θέσετε ξανά το πρινι σε λειτουργία για να
ξαναρχίσετε µια κοπή, ευθυγραµµίστε σωστά τη
λάµα µε την εγκοπή του πριονιού και βεβαιωθείτε
πως τα δντια δεν αγγίζουν το προς επεξεργασία
αντικείµενο. Αν η λάµα σφηνώσει µέσα στο προς
επεξεργασία αντικείµενο, κινδυνεύει να
δηµιουργηθεί αναπήδηµα κατά τη θέση σε
λειτουργία του πριονιού.
112
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 112
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
Φροντίστε να υποστηρίζετε τα µακριά προς
επεξεργασία αντικείµενα ώστε να αποφύγετε το
σφήνωµα της λάµας και να περιορίσετε έτσι τον
κίνδυνο αναπηδήµατος. Τα µακριά προς
επεξεργασία αντικείµενα έχουν την τάση να
διπλώνουν υπ το ίδιο τους το βάρος. Πρέπει να
τοποθετείτε υποστηρίγµατα και απ τις δυο
πλευρές του προς επεξεργασία αντικειµένου,
κοντά στη γραµµή κοπής και στο επίπεδο της
άκρης του αντικειµένου.
Μη χρησιµοποιείτε αµβλυµµένες ή φθαρµένες
λάµες. Οι µη ακονισµένες ή λάθος τοποθετηµένες
λάµες θα δηµιουργήσουν εγκοπή πριονιού που
επιφέρει υπερβολική τριβή της λάµας και συνεπώς
µεγαλύτερο κίνδυνο στρέβλωσης ή αναπηδήµατος.
Πριν αρχίσετε µια κοπή, ελέγξτε πως οι διακπτες
ρύθµισης του βάθους και της κλήσης είναι σωστά
ακινητοποιηµένοι. Αν οι ρυθµίσεις της θέσης της
λάµας τροποποιηθούν κατά τη διάρκεια της κοπής,
η λάµα κινδυνεύει να σφηνώσει και µπορεί να
προκληθεί αναπήδηµα.
Φανείτε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν
πραγµατοποιείτε εσωτερικές κοπές σε τοίχους ή
άλλες "τυφλές" επιφάνειες. Η λάµα θα µπορούσε να
κτυπήσει κρυφά στοιχεία, προκαλώντας αναπήδηµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισµένες σκνες που προκύπτουν απ τις
ενέργειες λείανσης, πριονίσµατος, αλέσµατος,
διάτρησης και απ άλλες οικοδοµικές
δραστηριτητες, περιέχουν χηµικά προϊντα
που µπορεί να αποδειχτούν καρκινογνα και να
προκαλέσουν συγγενείς νσους η προβλήµατα
στειρτητας. Ακολουθούν ορισµένα
παραδείγµατα των χηµικών αυτών προϊντων:
- ο µλυβδος, στα χρώµατα µε βάση το
µλυβδο,
- το πυρίτιο στην κρυσταλλική του µορφή που
βρίσκεται σε τούβλα, τσιµέντα και άλλα
οικοδοµικά προϊντα, και
- το αρσενικ και το χρώµιο που βρίσκονται σε
ορισµένα χηµικώς επεξεργασµένα ξύλα.
Ο κίνδυνος που σχετίζεται µε τα προϊντα
αυτά ποικίλλει ανάλογα µε τη συχντητα των
εργασιών τέτοιου τύπου. Για να µειώσετε τον
κίνδυνο έκθεσής σας στις χηµικές αυτές
ουσίες, να εργάζεστε σε καλά αερισµένο
περιβάλλον, µε εγκεκριµένο εξοπλισµ
ασφαλείας, πως µάσκες κατά της σκνης που
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το φιλτράρισµα
των µικροσκοπικών µορίων.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
DC 18 V
∆ίσκος 150 mm x 1,0 mm
∆ιαµέτρηµα 10 mm
Βάθος κοπής στις 0° 45 mm
Βάθος κοπής στις 45° 32 mm
Ταχύτητα στο κεν 4.200 σ.α.λ.
Κινητήρας 18 V DC
Μπαταρία (δεν παρέχεται) BPP-1817M / BPP-1815M
Φορτιστής (δεν παρέχεται) BC-180 / BC-1815-S
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ΧΕΙΡΟΒΙ∆Α ΓΙΑ Ο∆ΗΓΟ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ ΚΟΠΗΣ
(∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
2. ΕΞΑΓΩΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι 5 mm
3. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
4. ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ
5. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
6. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
7. ΜΠΑΤΑΡΙΑ
(∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
8. ΑΝΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΛΑΜΑΣ
9. ΜΟΧΛΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΩ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΛΑΜΑΣ
10. ΠΕΛΜΑ
11. ΚΑΤΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΛΑΜΑΣ
12. ΛΑΜΑ
13. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΛΙΣΗΣ
14. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ
15. ΠΙΕΣΤΕ ΤΙΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
16. ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
17. ΣΤΟΜΙΟ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
18. ΑΞΟΝΑΣ
19. ΒΙ∆ΕΣ ΛΑΜΑΣ
20. ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΦΛΑΝΤΖΑ ΛΑΜΑΣ
21. ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΦΛΑΝΤΖΑ ΛΑΜΑΣ
22. ∆ΙΑΣΠΑΣΤΙΚΟ ΜΑΧΑΙΡΙ
23. ΑΚΡΟ ΕΝΟΣ ∆ΟΝΤΙΟΥ
24. ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗΝ Ο∆ΟΝΤΩΣΗ ΚΑΙ ΤΟ
∆ΙΑΣΠΑΣΤΙΚΟ ΜΑΧΑΙΡΙ
25. ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗ ΜΥΤΗ ΤΟΥ
∆ΙΑΣΠΑΣΤΙΚΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΧΕΙΛΟΣ ΤΗΣ
Ο∆ΟΝΤΩΣΗΣ
26. ΚΛΕΙ∆Ι
27. ∆ΟΝΤΙ ΛΑΜΑΣ
28. ΓΙΑ ΝΑ ΣΦΙΞΕΤΕ
29. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
30. ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΣΦΙΞΕΤΕ
31. ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΤΕΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ
32. ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΕΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ
113
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 113
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
33. ΠΡΙΟΝΙ ΑΠΟΨΗ ΑΠΟ ΠΑΝΩ
34. ΕΓΚΟΠΗ ΚΑΘΟ∆ΗΓΗΣΗΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
35. ΓΡΑΜΜΗ ΚΑΘΟ∆ΗΓΗΣΗΣ
36. ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
37. ΜΕΤΡΟΤΑΙΝΙΑ
38. ΚΛΙΜΑΚΑ ΚΛΙΣΗΣ
39. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΛΙΣΗΣ
40. ΒΙ∆Α ΡΥΘΜΙΣΗΣ
41. ΣΤΟΠ ΚΛΙΣΗΣ ΣΤΟΥΣ 0°
42. ΟΡΘΟΓΩΝΙΟ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
43. ΠΑΞΙΜΑ∆Ι
ΑΛΛΗ ΜΕΘΟ∆ΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΚΟΠΗ
44. ΠΗΧΑΚΙ
45. ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ
46. ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
47. ΧΕΙΡΟΒΙ∆Α ΓΙΑ Ο∆ΗΓΟ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ ΚΟΠΗΣ
(∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
48. Ο∆ΗΓΟΣ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ ΚΟΠΗΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
49. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΝ Ο∆ΗΓΟ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ
ΚΟΠΗΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΟΠΕΣ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ ΣΑΣ
Πριν χρησιµοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο,
να εξοικειώνεστε πάντα µε λες τις λειτουργίες και
ιδιαιτερτητές του σον αφορά την ασφάλεια.
Το δισκοπρίον σαζ είναι εξοπλισµένο µε µηχανισµούς
ρύθµισης της κλίσης και του βάθους κοπής οι οποίοι
χρησιµοποιούνται εύκολα, ένα στοπ κλίσης στις 0°,
ένα σύστηµα ακινητοποίησης του άξονα και µια
υποδοχή τακτοποίησης για το κλειδί.
Βλέπε σχεδιάγραµµα 1.
Εφαρµογές
Χρησιµοποιήστε το πρινι σας µνο για τις παρακάτω
αναφερµενες εφαρµογές.
Κοπή αντικειµένων απ ξύλο ή τα παράγωγά του
(κοµµένο ξύλο, κοντραπλακέ, νοβοπάν).
Σκανδάλη λειτουργίας/διακοπής
Το πρινι σας είναι εξοπλισµένο µε ένα διακπτη
ασφάλισης που ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο ακούσιου
ξεκινήµατος. Ο διακπτης αυτς βρίσκεται επάνω στην
λαβή, πάνω απ τη σκανδάλη. Πρέπει να πατήσετε το
διακπτη ασφάλισης για να µπορέσετε να πιέσετε τη
σκανδάλη. Το σύστηµα ασφάλισης ενεργοποιείται κάθε
φορά που απελευθερώνετε τη σκανδάλη.
Παρατήρηση: Μπορείτε να πιέσετε το διακπτη
ασφάλισης και απ τις δύο πλευρές της λαβής.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα
ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας.
Η µη τήρηση της παρούσας σύστασης µπορεί
να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων
στα µάτια σας και να προξενήσει σοβαρές
οφθαλµικές ζηµιές.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού
εξοικειωθείτε µε το κυκλικ σας πρινι.
Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο
απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µέγιστη διάµετρος της λάµας του πριονιού
σας πρέπει να είναι 150 mm. Μη
χρησιµοποιείτε ποτέ λάµες τσο παχιές ώστε
να µην επιτρέπουν στην εξωτερική φλάντζα
της λάµας να εισέλθει στο πλατύ άκρο του
άξονα. Οι πολύ µεγάλες λάµες θα αγγίζουν το
προστατευτικ λάµας και οι πολύ παχιές δεν
θα επιτρέπουν στη βίδα της λάµας να
στερεώσει σωστά τη λάµα στον άξονα. Οι δυο
αυτές καταστάσεις µπορούν να επιφέρουν
σοβαρά ατυχήµατα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να
προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Πιέστε τη διάταξη ασφάλισης της µπαταρίας
και αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
Βλέπε σχέδιο 2.
Αφαιρέστε το εξαγωνικ κλειδί 5 mm απ την
υποδοχή τακτοποίησής του. Βλέπε σχέδιο 1.
Πιέστε το διακπτη ακινητοποίησης του άξονα και
αφαιρέστε τη βίδα της λάµας και την εξωτερική
φλάντζα. Βλέπε σχέδιο 3.
Παρατήρησηια να αφαιρέσετε τη βίδα της λάµας,
γυρίστε προς τα δεξιά.
Βάλτε µια σταγνα λάδι στην εσωτερική και
εξωτερική φλάντζα στο σηµείο που ακουµπούν
στη λάµα.
114
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 114
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ ΣΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η εσωτερική φλάντζα έχει αφαιρεθεί,
επανατοποθετήστε την πριν τοποθετήσετε τη
λάµα στον άξονα. Η µη τήρηση της σύστασης
αυτής θα µπορούσε να προκαλέσει ατύχηµα
διτι η λάµα δε θα ήταν σωστά σφιγµένη.
Τοποθετήστε τη λάµα στον άξονα στο εσωτερικ
του κάτω προστατευτικού λάµας.
Παρατήρησηα δντια του πριονιού δείχνουν
προς τα επάνω στο µπροστιν µέρος του πριονιού
πως απεικονίζεται στο σχέδιο 3.
Επανατοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα.
Πιέστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα,
και επανατοποθετήστε τη βίδα της λάµας. Σφίξτε
γερά τη βίδα της λάµας.
Παρατήρησηυρίστε τη βίδα της λάµας προς τα
αριστερά για να τη σφίξετε.
Τακτοποιήστε το κλειδί στην υποδοχή
τακτοποίησής του.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ µια λάµα
τσο παχιά ώστε να µην επιτρέπει στην εξωτερική
φλάντζα της λάµας να εισέλθει στο πλατύ άκρο του
άξονα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να
προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αφαιρέστε το κλειδί πρσβασης απ την υποδοχή
τακτοποίησης. Βλέπε σχέδιο 1.
Τοποθετήστε το πρινι πως απεικονίζεται στο
σχέδιο 4, πιέστε το διακπτη ακινητοποίησης του
άξονα και αφαιρέστε τη βίδα της λάµας.
Παρατήρησηια να αφαιρέσετε τη βίδα λάµας,
γυρίστε προς τα δεξιά.
Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα. Βλέπε σχέδιο 3.
Παρατήρησηώρα µπορείτε να αφαιρέσετε
τη λάµα.
ΛΑΜΕΣ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
Ακµη και οι καλύτερες λάµες δεν θα είναι
αποτελεσµατικές αν δεν συντηρούνται σωστά
(καθάρισµα, ακνισµα, σωστή τοποθέτηση).
Η χρήση αµβλυµµένης λάµας επηρεάζει την απδοση
του πριονιού σας και αυξάνει τον κίνδυνο
αναπηδήµατος. Προβλέψτε ανταλλακτικές λάµες ώστε
να έχετε πάντα ακονισµένες λάµες στη διάθεσή σας.
Το ρετσίνι που σκληραίνει επάνω στη λάµα θα
επιβραδύνει το πρινι σας. Χρησιµοποιήστε κάποιο
διάλυµα αφαίρεσης ρετσινιού, ζεστ νερ ή παραφίνη
για να καθαρίσετε τη λάµα. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΒΕΝΖΙΝΗ.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Το κάτω προστατευτικ λάµας του επαναφορτιζµενου
κυκλικού σας πριονιού είναι απαραίτητο για την
προστασία και την ασφάλειά σας. ∆εν πρέπει σε καµία
περίπτωση να τροποποιηθεί ή να υποστεί ζηµιά. Αν το
κάτω προστατευτικ λάµας έχει υποστεί ζηµιά ή
κατεβαίνει πολύ αργά, δώστε το για επισκευή ή
αντικατάσταση πριν ξαναχρησιµοποιήσετε το πρινι
σας. Αφήνετε πάντα το προστατευτικ λάµας σε θέση
λειτουργίας ταν χρησιµοποιείτε το πρινι σας.
ΧΡΗΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλέπε σχέδιο 2.
Τοποθετήστε τη µπαταρία στο πρινι σας. Γι αυτ,
ευθυγραµµίστε τις προεξοχές της µπαταρίας µε τις
εγκοπές στο πίσω µέρος του κυκλικού πριονιού.
Βεβαιωθείτε πως οι διατάξεις ασφάλισης της
µπαταρίας εισέρχονται σωστά στο πρινι και πως
η µπαταρία είναι καλά στερεωµένη πριν
χρησιµοποιήσετε το πρινι σας.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλέπε σχέδιο 2.
Εντοπίστε τις διατάξεις ασφάλισης που βρίσκονται
στα πλαϊνά της µπαταρίας και πιέστε τις για να
µπορέσετε να βγάλετε την µπαταρία απ το πρινι.
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να εισέλθει η µπαταρία στο πρινι σας,
βεβαιωθείτε πως οι προεξοχές του πριονιού
ευθυγραµµίζονται σωστά µε τις εγκοπές της
µπαταρίας και πως οι διατάξεις ασφάλισης
ενεργοποιούνται σωστά. Η λανθασµένη
τοποθέτηση της µπαταρίας θα µπορούσε να
προκαλέσει ζηµιά στα εσωτερικά στοιχεία.
115
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 115
ΧΡΗΣΗ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ταν κβετε ένα προς επεξεργασία
αντικείµενο, το κάτω προστατευτικ λάµας
δεν καλύπτει τη λάµα κάτω απ το
αντικείµενο. Εφσον η λάµα είναι εκτεθειµένη
κάτω απ το προς επεξεργασία αντικείµενο,
φροντίστε να κρατάτε τα χέρια και τα δάκτυλά
σας µακριά απ τη ζώνη κοπής. Αποφύγετε
οποιαδήποτε επαφή µε την περιστρεφµενη
λάµα ώστε να περιορίσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυµατισµού. Βλέπε σχέδιο 5.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το πρινι αν κάποιο
προστατευτικ λάµας δεν λειτουργεί σωστά.
Η λειτουργία των προστατευτικών λάµας
πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Αν πέσει το πρινι σας, µην το
επαναχρησιµοποιήσετε πριν ελέγξετε σε λα
τα επίπεδα βάθους κοπής πως το κάτω
προστατευτικ λάµας και το διασπαστικ
µαχαίρι δεν έχουν υποστεί ζηµιά.
Παρατήρηση: Το προστατευτικ λάµας
λειτουργεί σωστά ταν ανοίγει και κατεβαίνει
εύκολα. Αν για οποιοδήποτε λγο, το κάτω
προστατευτικ λάµας δεν κατεβαίνει µνο του,
φέρτε το πρινι σας σε κάποιο εξουσιο-
δοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης
Ryobi για επισκευή.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα κάποιο κατάλληλο
βάθος κοπής, γνωρίζοντας πως η λάµα δεν πρέπει να
περισσεύει περισστερο απ 6,4 mm κάτω απ το
προς επεξεργασία αντικείµενο. Ένα µεγαλύτερο
βάθος κοπής θα αύξανε τον κίνδυνο αναπηδήµατος
και θα είχε ως αποτέλεσµα µια τραχιά κοπή.
Για αποτελεσµατική κοπή, το ιδεώδες είναι να µην
περισσεύει παρά µνο ένα δντι κάτω απ το προς
επεξεργασία αντικείµενο.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα το οποίο θα
µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ
τραυµατισµ.
Ξεσφίξτε το διακπτη ρύθµισης του βάθους
κοπής. Βλέπε σχέδιο 7.
∆ιατηρήστε το πέλµα επίπεδο επάνω στο προς
επεξεργασία αντικείµενο, και έπειτα σηκώστε ή
κατεβάστε το πρινι ανάλογα µε το επιθυµητ
βάθος κοπής.
Σφίξτε µέχρι τέρµα το διακπτη ρύθµισης του
βάθους κοπής.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΚΟΠΗΣ
Μάθετε να χειρίζεστε σωστά το πρινι σας.
Βλέπε σχέδιο 8.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το πρινι σας πως
απεικονίζεται στα σχέδια 9 και 10.
ταν κβετε, µην ακουµπάτε ποτέ το χέρι σας στο
προς επεξεργασία αντικείµενο πίσω απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατάτε πάντα γερά το πρινι σας ώστε η
κοπή να είναι πιο εύκολη και πιο σίγουρη.
Η απώλεια του ελέγχου του πριονιού µπορεί
να προξενήσει ατύχηµα το οποίο µπορεί να
έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ σωµατικ
τραυµατισµ.
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
Το προς επεξεργασία αντικείµενο πρέπει πάντα να
υποστηρίζεται κοντά στη ζώνη κοπής.
Υποστηρίξτε το προς επεξεργασία αντικείµενο
έτσι ώστε το κοµµένο τµήµα να πέσει απ την
αριστερή µεριά.
Στερεώστε το προς επεξεργασία αντικείµενο ώστε
να µην µετακινείται κατά την κοπή.
Τοποθετήστε το προς επεξεργασία αντικείµενο µε
την "καλή" πλευρά προσανατολισµένη προς τα κάτω.
Παρατήρηση "καλή" πλευρά είναι εκείνη που
θα είναι η πιο ορατή στο τέλος (η πιο "µορφη"
πλευρά).
Πριν αρχίσετε να κβετε, σχεδιάστε µια γραµµή
που θα σας χρησιµεύσει ως οδηγς για την κοπή.
Στη συνέχεια τοποθετήστε το µπροστιν άκρο του
πέλµατος στην καλά υποστηριζµενη πλευρά του
προς επεξεργασία αντικειµένου. Βλέπε Σχέδιο 12.
Μην τοποθετείτε ποτέ το κυκλικ πρινι επάνω
στο τµήµα του προς επεξεργασία αντικειµένου το
οποίο θα πέσει αφού πραγµατοποιηθεί η κοπή.
Βλέπε σχέδιο 9 και 10.
Κρατάτε το πρινι γερά µε τα δύο χέρια.
Βλέπε σχέδιο 11.
Πιέστε το διακπτη ασφάλισης και πατήστε τη
σκανδάλη για να θέσετε το πρινι σε λειτουργία.
Περιµένετε πάντα η λάµα να έχει φτάσει στη
µέγιστη ταχύτητά της, πριν κάντε το πρινι να
εισέλθει στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
116
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 116
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η λεπίδα δεν πρέπει να έρθει σε επαφή µε το
προς επεξεργασία αντικείµενο πριν φτάσει τη
µέγιστη ταχύτητά της διτι αυτ θα µπορούσε
να προκαλέσει αναπήδηµα του πριονιού και να
προξενήσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
Κατά τη διάρκεια της κοπής, ασκήστε µια σταθερή
και οµαλή πίεση στο πρινι. Αν ζορίσετε το πρινι,
η κοπή σας κινδυνεύει να είναι τραχιά και η
διάρκεια ζωής του πριονιού σας θα µειωθεί. Αυτ
µπορεί επίσης να προκαλέσει αναπήδηµα.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κατά τη διάρκεια µιας κοπής, το κάτω
προστατευτικ λάµας δεν καλύπτει τη λάµα,
συνεπώς είναι εκτεθειµένη κάτω απ το
αντικείµενο. Κρατάτε τα χέρια σας και τα
δάκτυλά σας µακριά απ τη ζώνη κοπής.
Αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή µε την
περιστρεφµενη λάµα ώστε να περιορίσετε
τον κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, αφήστε τη σκανδάλη
και περιµένετε να σταµατήσει εντελώς η λεπίδα.
Μην αφαιρείτε το πρινι απ το προς επεξεργασία
αντικείµενο ταν η λεπίδα περιστρέφεται ακµη.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατάτε πάντα γερά το πρινι σας ώστε η
κοπή να είναι πιο εύκολη και πιο σίγουρη.
Η απώλεια ελέγχου του πριονιού µπορεί να
προξενήσει ατύχηµα το οποίο µπορεί να
προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ταν πραγµατοποιείτε µια παράλληλη ή εγκάρσια
κοπή, ευθυγραµµίστε την εγκοπή του πέλµατος
του πριονιού µε τη γραµµή οδηγ, πως
απεικονίζεται στο σχέδιο 12.
Γι α να λάβετε υπψη το πάχος της λάµας,
συνιστάται να πραγµατοποιήσετε µια δοκιµαστική
κοπή σε ένα άχρηστο κοµµάτι ξύλου
ακολουθώντας µια σχεδιασµένη γραµµή για να
καθορίσετε κατά πσο θα πρέπει να µετατεθεί η
γραµµή οδηγς, αν συντρέχει περίπτωση, για να
κψετε στο επιθυµητ σηµείο.
Παρατήρηση διαπιστωµένη απσταση µεταξύ
της γραµµής κοπής και της γραµµής οδηγού
αντιστοιχεί στην απσταση µετάθεσης της
γραµµής οδηγού επάνω στο προς επεξεργασία
αντικείµενο. Βλέπε σχεδιάγραµµα 12.
Το πέλµα του πριονιού σας συµπεριλαµβάνει µια
µετροταινία. ταν πραγµατοποιείτε µια ευθεία
εγκάρσια κοπή ή µια παράλληλη κοπή, µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε την µετροταινία για να
µετρήσετε µέχρι 11 cm δεξιά της λάµας και 2,5 cm
αριστερά της.
ΠΛΑΓΙΕΣ ΚΟΠΕΣ
Η λάµα του πριονιού µπορεί να πάρει κλίση
οποιασδήποτε γωνίας µεταξύ 0 και 50°.
Παρατήρησηια τις κοπές 50°, η λάµα πρέπει να
τοποθετηθεί στο µέγιστο βάθος κοπής.
Για τις πλάγιες κοπές 45°, υπάρχει µια εγκοπή στο
πέλµα του πριονιού που θα σας βοηθήσει να
ευθυγραµµίσετε τη λάµα µε τη γραµµή οδηγ.
Βλέπε σχέδιο 14.
Ευθυγραµµίστε τη γραµµή οδηγ µε την εγκοπή
οδηγ του πέλµατος του πριονιού ταν
πραγµατοποιείτε µια πλάγια κοπή 45°.
Για να λάβετε υπψη το πάχος της λάµας και
την επιλεγµένη ρύθµιση, συνιστάται να
πραγµατοποιήσετε µια δοκιµαστική κοπή σε ένα
άχρηστο κοµµάτι ξύλου ακολουθώντας µια
σχεδιασµένη γραµµή για να καθορίσετε κατά πσο
θα πρέπει να µετατεθεί η γραµµή οδηγς,
αν συντρέχει περίπτωση, για να κψετε στο
επιθυµητ σηµείο.
ταν πραγµατοποιείτε πλάγιες κοπές, κρατάτε
γερά το πρινι σας πως ενδείκνυται στο σχέδιο 15.
Ακουµπήστε το µπροστιν άκρο του πέλµατος στο
προς επεξεργασία αντικείµενο. Πιέστε το διακπτη
ασφάλισης και πατήστε τη σκανδάλη για να θέσετε
το πρινι σε λειτουργία. Περιµένετε πάντα η λάµα
να έχει φτάσει στη µέγιστη ταχύτητά της πριν
κάντε το πρινι να εισέλθει στο προς επεξεργασία
αντικείµενο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η λάµα δεν πρέπει να αγγίξει το προς
επεξεργασία αντικείµενο πριν φτάσει τη
µέγιστη ταχύτητά της διτι αυτ θα µπορούσε
να προκαλέσει αναπήδηµα του πριονιού και να
προξενήσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, αφήστε τη σκανδάλη
και περιµένετε να σταµατήσει εντελώς η λάµα.
Περιµένετε να σταµατήσει να περιστρέφεται η
λάµα πριν βγάλετε το πρινι απ το προς
επεξεργασία αντικείµενο.
117
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 117
ΧΡΗΣΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα του πριονιού που
µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
Ξεσφίξτε το διακπτη ρύθµισης της κλίσης.
Βλέπε σχέδιο 14.
Ανασηκώστε την άκρη του κάρτερ του κινητήρα
µέχρι την επιθυµητή γωνία στη βαθµονοµηµένη
κλίµακα κλίσης. Βλέπε σχέδιο 14.
Σφίξτε το διακπτη ρύθµισης της κλίσης µέχρι
τέρµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Γι α να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυµατισµού, µην αρχίζετε µια πλάγια κοπή
πριν σφίξετε µέχρι τέρµα το διακπτη
ρύθµισης της κλίσης. Βλέπε σχέδιο 16.
ΣΤΟΠ ΚΛΙΣΗΣ ΣΤΟΥΣ 0°
Βλέπε σχέδιο 16.
Το πρινι σας είναι εξοπλισµένο µε ένα στοπ κλίσης
στους 0°, το οποίο έχει ρυθµιστεί εργοστασιακά για να
εξασφαλίζει µια γωνία λάµας 0° ταν πραγµατοποιείτε
κοπές 90°. Ελέγξτε ωστσο πως οι ρυθµίσεις αυτές
δεν τροποποιήθηκαν κατά τη µεταφορά.
Έλεγχος
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να
προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
Τοποθετήστε το πρινι σας ανάποδα επάνω στον
πάγκο εργασίας. Βλέπε σχεδιάγραµµα 16.
Με τη βοήθεια ορθογωνίου (δεν παρέχεται),
ελέγξτε πως η λάµα σχηµατίζει ορθή γωνία µε
το πέλµα.
Ρύθµιση
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να
προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
Ξεσφίξτε το διακπτη ρύθµισης της κλίσης
Ξεσφίξτε το εξάγωνο παξιµάδι που συγκρατεί τη
βίδα ρύθµισης.
Γυρίστε τη βίδα για να προσαρµστε το πέλµα
µέχρι να σχηµατίσει ορθή γωνία µε τη λάµα
του πριονιού.
Σφίξτε το εξάγωνο παξιµάδι και το διακπτη
ρύθµισης της κλίσης µέχρι τέρµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Γι α να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυµατισµού, µην αρχίζετε πλάγια λοξή κοπή
πριν σφίξετε µέχρι τέρµα το διακπτη
ρύθµισης της κλίσης.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΠΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ρυθµίζετε πάντα τη γωνία κλίσης στο 0° πριν
αρχίσετε µια εσωτερική κοπή. Αν προσπαθήσετε
να πραγµατοποιήσετε µια εσωτερική κοπή µε τη
λάµα κεκλιµένη, κινδυνεύετε να χάσετε τον
έλεγχο του πριονιού και να εκτεθείτε σε
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Ρυθµίστε την κλίµακα κλίσης στο 0°, ρυθµίστε τη
λάµα στο επιθυµητ βάθος και ανασηκώστε το
κάτω προστατευτικ λάµας µε το µοχλ για να
ενεργοποιήσετε το κάτω προστατευτικ λάµας.
Φροντίστε να ανασηκώνετε πάντα το κάτω
προστατευτικ λάµας µε το µοχλ ώστε να
αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
Κρατώντας το κάτω προστατευτικ λάµας ανοικτ
µε το µοχλ, πιέστε δυνατά την µπροστινή άκρη
του πέλµατος του πριονιού επάνω στο προς
επεξεργασία αντικείµενο, µε τη λαβή αρκετά
ανασηκωµένη ώστε η λάµα να µην αγγίζει το
αντικείµενο.
Πιέστε το διακπτη ασφάλισης και πατήστε τη
σκανδάλη για να θέσετε το πρινι σε λειτουργία.
Περιµένετε η λάµα να φτάσει την µέγιστη
ταχύτητα περιστροφής της, και κάντε την να
διεισδύσει αργά στο προς επεξεργασία
αντικείµενο µέχρι το πέλµα να ακουµπά επίπεδο
επάνω στην επιφάνεια του αντικειµένου.
Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, αφήστε τη σκανδάλη
και περιµένετε να σταµατήσει εντελώς η λάµα.
Αφού σταµατήσει η λάµα, µπορείτε να βγάλετε το
πρινι σας απ το προς επεξεργασία αντικείµενο.
Μπορείτε έπειτα να πλανίσετε το κψιµο των
γωνιών µε τη βοήθεια ενς χειροκίνητου πριονιού
ή µιας σπαθσεγας.
118
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 118
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην µπλοκάρετε ποτέ το κάτω προστατευτικ
λάµας στην ανασηκωµένη θέση. Αν αφήσετε
τη λάµα εκτεθειµένη, κινδυνεύετε να
τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΚΟΠΗ
Ο∆ΗΓΟΣ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ ΚΟΠΗΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Βλέπε σχέδια 17 και 18.
Χρησιµοποιήστε οδηγ για να πραγµατοποιήσετε µια
παράλληλη κοπή µε το πρινι σας.
Μπορείτε προαιρετικά να προµηθευτείτε έναν οδηγ
παράλληλης κοπής εξοπλισµένο µε µια κλίµακα
12,5 cm ή να κατασκευάσετε έναν οδηγ παράλληλης
κοπής στερεώνοντας ένα πηχάκι στο προς
επεξεργασία αντικείµενο. Φροντίστε να διατηρείτε το
προς επεξεργασία αντικείµενο στη θέση του.
Χρησιµοποιώντας σφιγκτήρες, στερεώστε γερά ένα
πηχάκι µε ευθύ άκρο επάνω στο προς επεξεργασία
αντικείµενο και καθοδηγήστε τη λάµα κατά µήκος του
για µια απλυτα παράλληλη κοπή. Φροντίστε η λάµα
του πριονιού να µη σφηνώσει µέσα στη γραµµή κοπής.
Αν χρησιµοποιείτε τον παράλληλο οδηγ (δεν
παρέχεται), παρακαλείστε να διαβάσετε τις
ακλουθες οδηγίες και ανατρέξτε στο σχέδιο 18.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΟΣ Ο∆ΗΓΟΥ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ
ΚΟΠΗΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να
προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Τοποθετήστε τον οδηγ παράλληλης κοπής µέσα
στις οπές του πέλµατος του πριονιού πως
απεικονίζεται στο σχέδιο 18.
Ρυθµίστε τον οδηγ παράλληλης κοπής στο
επιθυµητ πλάτος.
Σφίξτε µέχρι τέρµα τη βίδα (χειρβιδα) του
παράλληλου οδηγού.
ταν χρησιµοποιείτε έναν παράλληλο οδηγ
κοπής, τοποθετήστε τον οδηγ σταθερά επάνω στο
άκρο του προς επεξεργασία αντικειµένου. Αυτ θα
σας επιτρέψει να πραγµατοποιήσετε πολύ ακριβείς
κοπές χωρίς να σφηνώνει η λάµα. Το άκρο του προς
επεξεργασία αντικειµένου επάνω στο οποίο θα
ακουµπήσει ο παράλληλος οδηγς, πρέπει να είναι
ίσιο ώστε να είναι ίσια και η κοπή σας. Φροντίστε
να µη σφηνώσει η λεπίδα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου
ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο
ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο σας.
Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα
πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπορούν
να υποστούν ζηµιά απ τη χρήση ορισµένων διαλυτών
που διατίθενται στο εµπριο. Χρησιµοποιήστε ένα
καθαρ πανάκι για να αφαιρέσετε τις ακαθαρσίες,
τη σκνη, το λάδι, το γράσο, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει ποτέ να
έρχονται σε επαφή µε υγρά φρένων, βενζίνη,
προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά
έλαια, κλπ. Τα χηµικά αυτά προϊντα περιέχουν
ουσίες που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά,
να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
Μην έχετε υπερβολικές απαιτήσεις απ τα ηλεκτρικά
εργαλεία σας. Η καταχρηστική χρήση µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο καθώς και στο προς
επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το
δισκοπρίον σας ή να προσθέσετε εξαρτήµατα
η χρήση των οποίων δε συνιστάται. Τέτοιου
είδους µετατροπές ή τροποποιήσεις
αποτελούν καταχρηστική εφαρµογή και
κινδυνεύουν να επιφέρουν επικίνδυνες
καταστάσεις µου µπορούν να προκαλέσουν
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
119
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 119
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági
előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható
(normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
(akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a
szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa
távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos
dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban
lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a
vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne
feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is
elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a
körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,
csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy
hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi
sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná
szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély
elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be"
állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó
részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy
jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat
a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott
sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja azt.
120
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 120
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
121
H
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be -
ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és
kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg
kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással
jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek
között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /
illeszkedését, és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a szerszám működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta,
akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát
a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.
használata során a kéziszerszám, a munkaterület
és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak
figyelembevételével. Aveszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS
SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú,
nem az akkumulátorhoz való töltő használata
tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális
akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs,
pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan
tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait,
mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-,
égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a
túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az
érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe
került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból
kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési
sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros
szerszámok mindig üzemképes állapotban
vannak, hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati
aljzathoz csatlakoztassa őket. Legyen tudatában az
akkumulátoros szerszámokhoz kötődő veszélyeknek,
amikor nem használja őket, vagy tartozékot cserél
rajtuk. Ezen előírások betartása jelentősen csökkenti
a tűz-, az áramütés- és a testi sérüléssel járó
balesetek veszélyét.
Az akkumulátoros szerszámot és az akkumulátort
tartsa távol tűztől, hőforrástól. Ezáltal jelentősen
csökkenti a baleset- és robbanásveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátorokból hidrogén szabadul fel, amit
egy gyújtóforrás - mint például egy őrláng -
berobbanthat. A súlyos testi sérüléssel járó
balesetveszély csökkentése érdekében soha ne
használja az akkumulátoros szerszámot nyílt
láng közelében. Az akkumulátor felrobbanása
esetén törött darabok és vegyszerek lövellhetnek
ki a környezetbe. Ilyen esetben azonnal tisztítsa
le a szennyezett felületet tiszta vízzel.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 121
A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Tartsa távol a kezeit a vágási területtől és a
fűrésztárcsától. Az egyik kezével a szerszám fő
markolatát, a másikkal pedig a segédfogantyút kell
fogni, vagy pedig a motor védőelemre kell helyezni. Ily
módon a kezei soha nem kerülnek a vágási területre,
sem pedig a fűrésztárcsa meghosszabbított síkjába.
Ne tegye a kezét a munkadarab alá, mivel a
fűrésztárcsavédő nem takarja a fűrésztárcsát a
munkadarab alatti részen.
A vágásmélységet a munkadarab vastagságának
megfelelően állítsa be. A vágás során a
fűrésztárcsa fogai nem szabad, hogy teljesen a
munkadarab alá menjenek.
SOHA ne tartsa a munkadarabot kézzel ill. a lábai
között. A vágásra kerülő darabot egy stabil
tartóeszközre kell rögzíteni. A munkadarab helyes
rögzítése elsődleges fontossággal bír, hogy ne tegye
ki magát sérülésveszélynek, ne hajoljon meg a
fűrésztárcsa és a vágás során ne veszítse el uralmát
a szerszám felett.
A szerszámot mindig a szigetelt részeinél fogja,
amikor olyan felületbe vág, amely elektromos
vezetékeket is tartalmazhat. A feszültség alatt lévő
villanyvezetékkel történő érintkezés által a
szerszám fém részeibe vezetődhet az áram, ami
áramütést okozhat.
Használjon mindig egy párhuzamos vágásvezetőt
vagy egy egyenes lécet, amikor párhuzamos
vágást hajt végre. A vágást pontosabban lehet
ily módon kivitelezni, valamint a fűrésztárcsa
eldeformálódása is megelőzhető.
Kizárólag olyan tárcsákat használjon, melyek
mérete és formája megfelel a tengely
furatátmérőjének. Egy, a hajtótengelynek nem
megfelelő fűrésztárcsa nem fog megfelelőképp
forogni, és így elveszítheti uralmát a gép felett.
Soha ne használjon sérült- ill. nem megfelelő
fűrésztárcsa csavart és alátétet. A tárcsa alátétek
és csavarok speciálisan az adott típusú fűrészhez
lettek kifejlesztve - a maximális biztonság és
teljesítmény érdekében.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az alsó
fűrésztárcsavédő megfelelőképp takarja-e a tárcsát.
Ne használja a fűrészt, ha az alsó fűrésztárcsavédőt
nem lehet szabadon kapcsolni ill. ha nem csukódik
azonnal a tárcsára. Soha ne rögzítse, ill. kösse ki
nyitott állapotban az alsó fűrésztárcsavédőt.
Ha véletlenül leesik a fűrész, az alsó fűrésztárcsavédő
meghajolhat. A kar segítségével emelje fel a
tárcsavédőt, és bizonyosodjon meg arról, hogy
nehézség nélkül mozgatható, valamint hogy se a
fűrésztárcsához, se bármilyen más alkatelemhez nem
ér, bármilyen legyen is a vágás szöge és mélysége.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az alsó
fűrésztárcsavédő rugója jó állapotban van és
helyesen működik. Amennyiben a fűrésztárcsavédő
vagy a rugó nem megfelelőképp működik, javíttassa
meg, vagy cseréltesse ki az adott elemet, mielőtt a
fűrészt használatba venné. Az alsó fűrésztárcsavédő
mozgását akadályozhatja valamely meghibásodott
alkatrész, a lerakódott gyanta, valamint az összegyűlt
fűrészpor is.
Az alsó fűrésztárcsavédőt nem szabad kézzel a
helyére tenni, csak az olyan különleges
vágásoknál, mint a beszúró- vagy dupla vágások.
A kar segítségével emelje fel az alsó
fűrésztárcsavédőt. Ezután engedje el, amint a
fűrésztárcsa belekap a munkadarabba. Bármilyen
más típusú vágásnál az alsó fűrésztárcsavédő
automatikusan kerül a helyére.
Mielőtt a fűrészt egy munkaasztalra vagy a földre
tenné, mindig ellenőrizze, hogy az alsó
fűrésztárcsavédő jól takarja-e a tárcsát. Ha a
fűrésztárcsa nincs megfelelőképp takarva,
lendületből mozoghat, és elvághatja azt, ami az
útjába kerül. Mindig legyen tudatában annak, hogy
mennyi idő kell még ahhoz, hogy a fűrésztárcsa
leálljon a motor kikapcsolása után.
Soha ne használjon deformálódott vagy sérült
fűrésztárcsát.
Ne használjon gyorsacélból készült fűrésztárcsákat.
Ne használjon olyan fűrésztárcsát, melynek műszaki
adatai nem felelnek meg a jelen kézikönyvben leírt
paramétereknek.
Ne állítsa le a fűrésztárcsát úgy, hogy a tárcsa lapját
oldalirányban megnyomja.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrésztárcsavédő
szabadon mozog, anélkül hogy beszorulna.
Ne rögzítse nyitott állapotban az alsó
fűrésztárcsavédőt.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a tárcsavédő záró
mechanizmusa megfelelően működik-e.
Ne használjon olyan fűrésztárcsát, amelynek
lapvastagsága nagyobb, ill. fogazata kisebb, mint a
hasítóék vastagsága.
122
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 122
A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A HASÍTÓÉKKEL ELLÁTOTT KÖRFŰRÉSZEKRE
VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
Használjon az adott fűrésztárcsa típusának megfelelő
hasítóéket. A hasítóék vastagabb kell hogy legyen,
mint a tárcsa lapja, viszont vékonyabb, mint a tárcsa
fogazata.
A hasítóéket a jelen kézikönyv utasításainak
megfelelően használja. Amennyiben a hasítóék nincs
megfelelőképpen pozícionálva és beállítva, akkor nem
fogja hatékonyan megakadályozni a megugrásokat.
A hasítóék akadályozó lehet beszúró vágásnál,
így ilyen esetben egy megugrás kiváltó oka is lehet.
Ha a hasítóék a munkadarabbal érintkezik, akkor
megfelelőképp van elhelyezve. A hasítóék rövid
vágásoknál nem teszi lehetővé a megugrások
elkerülését.
Ne használja a fűrészt, ha a hasítóék el van görbülve.
Ilyenkor elegendő, ha az csupán egy kicsit is az alsó
tárcsavédőhöz dörzsölődik, és ez megakadályozza a
leereszkedését.
A MEGUGRÁSOK OKAI
A megugrás egy olyan hirtelenszerű reakció, amely
akkor léphet fel, ha a fűrésztárcsa beszorul, elgörbül,
vagy rosszul van beállítva: a fűrész váratlanul
elválik a munkadarabtól és hevesen visszarúg a
szerszámhasználó irányába.
Amikor a fűrésztárcsa a fába csípődik, a tárcsa
forgása megakad, és a tovább forgó motor megdobja
a fűrészt a forgásiránnyal ellenkező irányban, azaz a
munkavégző személy felé.
Ha a fűrésztárcsa elgörbül, vagy rosszul van
beállítva, a tárcsa hátulján elhelyezkedő fogak
belefúródhatnak a fa felületébe, és ez a fűrésztárcsát
a munkadarabról hirtelen a szerszámot használó
személy irányába vetheti.
A megugrás ily módon a szerszám nem megfelelő
használatának és/vagy a helytelen vágási módoknak /
körülményeknek az eredménye. Néhány
óvintézkedés meghozatalával és betartásával
azonban elkerülhető ez a veszélyes jelenség.
A MEGUGRÁSOK MEGELŐZÉSE
Tartsa erősen, két kézzel a fűrészt és oly módon
helyezze át a kezeit, hogy egy esetleges
megugrást kontrollálni tudjon. Munka közben
mindig a fűrész egyik oldalára helyezkedjen, és soha
ne a fűrésztárcsa meghosszabbított síkjába.
Megugrás esetén a fűrész hirtelen hátravetődik,
de ezt a reakciót kontrollálni lehet, amennyiben a
használó a jelenség tudatában van, és felkészül rá.
Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból
kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el
a ravaszt, és tartsa a fűrészt a munkadarabon
addig, amíg a tárcsa forgása teljesen le nem áll.
Soha ne próbálja elvenni a fűrészt a munkadarabról,
ill. hátrahúzni azt, amíg a fűrésztárcsa még forgásban
van: ez a mozdulat ugyanis a szerszám megugrását
válthatja ki. Ha a fűrésztárcsa beszorul, keresse meg
az okát, és hozza meg a szükséges intézkedéseket
ahhoz, hogy ez ne ismétlődhessen meg újra.
Mielőtt a vágás folytatásához újraindítaná a fűrészt,
igazítsa a tárcsát pontosan a fűrésznyomba és
ellenőrizze, hogy a fogak nem érnek-e a
munkadarabhoz. Ha a fűrésztárcsa be van szorulva a
munkadarabba, a fűrész bekapcsolásakor valószínűleg
meg fog ugrani.
Ügyeljen arra, hogy a hosszú munkadarabokat
támassza alá, ily módon elkerülhető, hogy a
fűrésztárcsa beszoruljon, és ezáltal csökkenti a
megugrás veszélyét. A hosszú munkadarabok
hajlamosak meghajolni a súlyuk alatt.
A munkadarabot ajánlatos két helyen alátámasztani,
az egyik a vágásvonalhoz közel, a másik pedig a
munkadarab végén legyen.
Ne használjon életlen ill. megrongálódott
fűrésztárcsát. Az életlen, vagy rosszul felszerelt
fűrésztárcsák használatakor a fűrésznyom túl keskeny
és így a tárcsa nagyon súrlódik, ezáltal nagyobb a
torziós igénybevétel- és megugrás veszélye.
Mielőtt a vágáshoz kezdene, ellenőrizze, hogy a
vágásmélység- és szögbeállító gombok
megfelelően rögzítve vannak-e. Ha a fűrésztárcsa
pozícióját befolyásoló beállítások a vágás során
módosulnak, a tárcsa beszorulhat és megnő a
megugrás veszélye.
Különös óvatossággal járjon el, ha falba, vagy
olyan felületbe végez beszúró vágást, amely nem
biztos, hogy homogén. A fűrésztárcsa ilyenkor
szemmel nem látható, a felület által rejtett tárgyakkal /
szerkezeti elemekkel érintkezhet, és ez megugrást
idézhet elő.
123
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 123
A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A csiszoló-, fúró-, köszörülő- és fűrészmunkák,
illetve egyéb építőipari munkák által keltett porok
olyan rákkeltő vegyi anyagokat tartalmazhatnak,
melyek veleszületett fejlődési rendellenességeket
és termékenységi problémákat is okozhatnak.
Néhány példa az ilyen vegyi anyagokra:
- ólom, az ólom alapú festékekben,
- kristályos szilícium-dioxid, mely téglában,
cementben és más építőipari alapanyagokban
található,
- arzén és króm, melyek bizonyos, vegyileg
kezelt fákban fordulnak elő.
Az ezekkel a vegyszerekkel kapcsolatos veszély
foka a munkálatok fajtájától és gyakoriságától
függ. A káros vegyszereknek való kitétel
(expozíció) veszélyének csökkentése érdekében
mindig jól szellőztetett környezetben dolgozzon,
viseljen bevizsgált (tanúsítvánnyal rendelkező)
biztonsági védőfelszerelést, mint pl. olyan
speciális porvédő álarc, mely képes a
mikroszkopikus elemek szűrésére is.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Egyenáram (CC) 18 V
Fűrésztárcsa 150 mm x 1,0 mm
Belső furatátmérő 10 mm
Vágásmélység 0°-nál 45 mm
Vágásmélység 45°-nál 32 mm
Üresjárati
fordulatszám 4 200 ford. / perc
Motor 18 V CC
Akkumulátor
(nincs mellékelve) BPP-1817M / BPP-1815M
Töltő (nincs mellékelve) BC-1800 / BC-1815-S
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. SZÁRNYASCSAVAR A PÁRHUZAMOS
VÁGÁSVEZETŐHÖZ (NINCS MELLÉKELVE)
2. IMBUSZKULCS (5 mm-es)
3. VÁGÁSMÉLYSÉG ÁLLÍTÓ GOMB
4. TÁROLÓREKESZ (IMBUSZKULCS)
5. RETESZGOMB
6. BE - KI KAPCSOLÓ RAVASZ
7. AKKUMULÁTOR
(NINCS MELLÉKELVE)
8. FELSŐ FŰRÉSZTÁRCSAVÉDŐ
9. KAR AZ ALSÓ FŰRÉSZTÁRCSAVÉDŐ
KAPCSOLÁSÁHOZ
10. TALP
11. ALSÓ FŰRÉSZTÁRCSAVÉDŐ
12. FŰRÉSZTÁRCSA
13. DŐLÉSSZÖG BEÁLLÍTÓ GOMB
14. TENGELY RETESZELŐ GOMB
15. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ NYOMJA
MEG A RETESZELŐ NYELVEKET
16. RETESZELŐ NYELVEK
17. PORELSZÍVÓ CSONK
18. TENGELY
19. TÁRCSA CSAVARJA
20. KÜLSŐ ALÁTÉT
21. BELSŐ ALÁTÉT
22. HASÍTÓÉK
23. FOG VÉGE
24. TÁVOLSÁG A FOGAZAT ÉS A HASÍTÓÉK KÖZÖTT
25. TÁVOLSÁG A HASÍTÓÉK VÉGE ÉS A FOGAZAT
SZÉLE KÖZÖTT
26. KULCS
27. TÁRCSAFOG
28. SZORÍTÁS IRÁNYA
29. VÁGÁSMÉLYSÉG ÁLLÍTÓ GOMB
30. LAZÍTÁS IRÁNYA
31. A FŰRÉSZ LESÜLLYESZTÉSÉNEK IRÁNYA
32. A FŰRÉSZ FELEMELÉSÉNEK IRÁNYA
33. A FŰRÉSZ FELÜLNÉZETBEN
34. VÁGÁSVEZETŐ ROVÁTKA
35. VEZETŐVONAL
36. A FŰRÉSZ ELÜLSŐ RÉSZE
37. VONALZÓ
38. DŐLÉSSZÖG MÉRŐSKÁLA
39. DŐLÉSSZÖG BEÁLLÍTÓ GOMB
40. BEÁLLÍTÓ CSAVAR
41. DŐLÉSSZÖG ÜTKÖZŐ (0°)
42. DERÉKSZÖG (NINCS MELLÉKELVE)
43. CSAVARANYA
A PÁRHUZAMOS VÁGÁS MÁSIK MÓDSZERE
44. LÉC
45. CSAVAROS SZORÍTÓ
46. MUNKADARAB
47. SZÁRNYASCSAVAR A PÁRHUZAMOS
VÁGÁSVEZETŐHÖZ (NINCS MELLÉKELVE)
48. PÁRHUZAMOS VÁGÁSVEZETŐ
(NINCS MELLÉKELVE)
49. HELYEZZE BE A PÁRHUZAMOS VÁGÁSVEZETŐT
(NINCS MELLÉKELVE) A LYUKAKBA
124
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 124
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A
KÖRFŰRÉSZT
Használatbavétel előtt ismerkedjen meg a szerszám
összes alkalmazási lehetőségével és a biztonsággal
kapcsolatos jellemzőkkel / sajátosságokkal. A körfűrész a
dőlésszög- és a vágásmélység beállítására szolgáló
olyan mechanizmusokkal van ellátva, amelyek könnyen
használhatók. Említésre méltó ezen túl a dőlésszög
ütköző (0°), a tengely reteszelő rendszer és az
imbuszkulcs tárolására szolgáló rekesz is. Lásd 1. ábra.
Alkalmazások
Kizárólag az alábbi tevékenységekre alkalmazza a fűrészt:
Fa- és fa alapú munkadarabok (fűrészáru, rétegelt /
furnérozott lemez, lambéria stb.) vágása.
Ravasz (be / ki kapcsológomb)
A fűrészt egy olyan reteszgombbal szereltük fel, amely
csökkenti a véletlenszerű beindítás veszélyét. Ez a
reteszgomb a markolaton, a ravasz felett található.
A reteszgombot előbb be kell nyomni ahhoz, hogy meg
tudja nyomni a ravaszt. A reteszelő rendszer minden
alkalommal bekapcsol, ha elengedi a ravaszt.
Megjegyzés: A reteszgombot a fogantyú mindkét oldalán
meg lehet nyomni.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor a
szerszámot használja. Ennek az előírásnak a be
nem tartása által a felhasználó szemébe idegen
test juthat és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
A körfűrész kiismerése ne késztesse figyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy
pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz,
hogy súlyosan megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
A fűrészhez maximálisan 150 mm átmérőjű
fűrésztárcsát használhat. Soha ne használjon túl
vastag fűrésztárcsát, mivel ez megakadályozza,
hogy a külső alátét megfelelően kapcsolódjon a
tengely lapjához. A túl nagy átmérőjű fűrésztárcsa
hozzáér a tárcsavédőhöz, a túl vastag
fűrésztárcsát pedig nem lehet a tárcsa csavarral
megfelelőképp a tengelyre rögzíteni. Ez utóbbi két
eset súlyos baleseteket idézhet elő.
A FŰRÉSZTÁRCSA FELHELYEZÉSE ÉS
LEVÉTELE
A FŰRÉSZTÁRCSA FELHELYEZÉSE
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, mely súlyos testi
sérüléssel járó baleseteket okozhat.
Nyomja meg az akkumulátor reteszelő nyelveit és
vegye ki az akkumulátort a fűrészből. Lásd 2. ábra.
Vegye ki az 5 mm-es imbuszkulcsot a tárolóre-
keszéből. Lásd 1. ábra.
Nyomja be a tengely reteszelő gombot, majd vegye ki
a tárcsa csavarját és a külső tárcsa alátétet.
Lásd 3. ábra.
Megjegyzés: A tárcsa csavarját jobbra hajtva veheti ki.
Vigyen fel egy csepp kenőolajat a belső és a külső
alátétre oda, ahol a fűrésztárcsával érintkeznek.
FIGYELMEZTETÉS
Ha levette a tárcsa belső alátétét, tegye vissza
a helyére, mielőtt a fűrésztárcsát felteszi a
tengelyre. Ennek az előírásnak a be nem tartása
balesetet vonhat maga után, mivel a fűrésztárcsa
így nem lesz megfelelőképp rögzítve.
Helyezze fel a fűrésztárcsát a tengelyre az alsó
fűrésztárcsavédőn belülre.
Megjegyzés: A fűrész fogai felfelé néznek a szerszám
elülső részén, mint ahogy azt a 3. ábra mutatja.
Tegye vissza a külső alátétet a helyére.
Nyomja be a tengely reteszelő gombot, majd hajtsa
vissza a tárcsa csavarját. Jól húzza meg a csavart.
Megjegyzés: A tárcsa csavarját balra hajtva lehet
megszorítani.
Gondosan tegye el a szorítókulcsot a tárolórekeszébe.
EMLÉKEZTETŐ: Soha ne használjon túl vastag
fűrésztárcsát, mivel ez megakadályozza, hogy a külső
alátét megfelelően kapcsolódjon a tengely lapjához.
A FŰRÉSZTÁRCSA LEVÉTELE
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, mely súlyos testi
sérüléssel járó baleseteket okozhat.
125
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 125
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A
KÖRFŰRÉSZT
Vegye ki az imbuszkulcsot a tárolórekeszéből.
Lásd 1. ábra.
Helyezze el a fűrészt a 4. ábrán látható módon,
nyomja be a tengely reteszelő gombot és vegye ki a
tárcsa csavarját.
Megjegyzés: A tárcsa csavarját jobbra hajtva veheti ki.
Vegye le a külső alátétet. Lásd 3. ábra.
Megjegyzés: Most már leveheti a fűrésztárcsát.
FŰRÉSZTÁRCSÁK
Még a legjobb fűrésztárcsák sem hatékonyak, ha
nincsenek megfelelőképp karbantartva (tisztítás, élezés,
megfelelő felhelyezés). Az életlen fűrésztárcsa csökkenti
a fűrész hatékonyságát, és megnöveli a megugrás
veszélyét. Gondoskodjon póttárcsákról, hogy mindig
rendelkezésére álljon éles fűrésztárcsa a munkához.
A fűrésztárcsára keményedett gyanta lassítja a
vágásokat. Használjon speciális, gyantához való
oldószert, meleg vizet vagy parafint a fűrésztárcsa
megtisztításához. NE HASZNÁLJON BENZINT!
A TÁRCSA VÉDŐRENDSZERE
Az alsó fűrésztárcsavédő a vezeték nélküli körfűrészen
nélkülözhetetlen a védelem és biztonság érdekében.
Semmi esetre sem szabad módosítani vagy megrongálni
ezt az alkatelemet. Ha alsó fűrésztárcsavédő sérült, vagy
túl lassan csukódik, javíttassa meg, vagy cseréltesse ki,
mielőtt újra használatba veszi a szerszámot.
A fűrésztárcsavédő mindig működési pozícióban legyen,
amikor a fűrészt használja.
HASZNÁLAT
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
Lásd 2. ábra.
Helyezze be az akkumulátort a fűrészbe. Ehhez
hozza össze az akkumulátor domború bordáit a
körfűrész hátulján található vájatokkal.
A fűrész használata előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő
reteszelő nyelvek jól bepattantak a szerszámba, és
hogy az akkumulátor megfelelőképpen rögzül a helyén.
AZ AKKUMULÁTOR LEVÉTELE
Lásd 2. ábra.
Keresse meg az akkumulátor két oldalán
elhelyezkedő reteszelő nyelveket, és nyomja meg
őket, hogy ki tudja venni az akkumulátort a fűrészből.
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Amikor a fűrészbe illeszti az akkumulátort,
bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám
hátulján lévő domború bordák jól illeszkednek az
akkumulátor vájataihoz ill. hogy a reteszelő
nyelvek jól a helyükre kattantak. Az akkumulátor
helytelen behelyezése megrongálhatja a belső
alkatelemeket.
VESZÉLY
Amikor egy munkadarabot vág, az alsó
fűrésztárcsavédő nem takarja a fűrésztárcsát a
munkadarab alatt. Mivel a fűrésztárcsa a
munkadarab alatt nincs takarva, figyeljen oda,
hogy kezeit és ujjait tartsa távol a vágási
területtől. A súlyos sérülések elkerülése
érdekében kerüljön bármilyen érintkezést,
kontaktust a forgó fűrésztárcsával. Lásd 5. ábra.
Soha ne használja a fűrészt, ha a tárcsavédő
nem működik megfelelően. A fűrésztár-
csavédők működését minden használat előtt
ellenőrizni kell. Ha leesik a fűrész, ne vegye
újra használatba addig, amíg minden
vágásmélység szinten le nem ellenőrizte,
hogy az alsó fűrésztárcsavédő és a hasítóék
nem rongálódott meg.
Megjegyzés: A fűrésztárcsavédő akkor működik
megfelelőképp, ha könnyen nyílik és záródik.
Ha valamilyen okból kifolyólag az alsó
fűrésztárcsavédő nem húzódik vissza
önmagától, vigye el a fűrészt javításra egy
hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központba.
A VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
Ügyeljen mindig a megfelelő vágásmélység
megtartására, tudván, hogy a fűrésztárcsának nem
szabad 6,4 mm-nél jobban a munkadarab alá menni.
Egy ennél nagyobb vágásmélység megnövelné a
megugrás veszélyét, valamint durva vágásfelületet is
eredményezne. Hatékony vágás végrehajtásához az az
ideális, ha csupán egyetlen fogat hagy a munkadarab
alá menni.
126
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 126
HASZNÁLAT
A VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, mely súlyos testi
sérüléssel járó baleseteket okozhat.
Oldja ki a vágásmélység állító gombot. Lásd 7. ábra.
Tartsa a talpat a munkadarabra fektetve,
majd emelje, vagy süllyessze a fűrészt a kívánt
vágásmélység szerint.
Szorítsa meg teljesen a vágásmélység állító gombot.
A VÁGÁS ELŐKÉSZÍTÉSE
Tanulja meg megfelelőképpen vezetni a fűrészt.
Lásd 8. ábra.
Soha ne használja a fűrészt a 9. és 10. ábrákon
látható módon.
Vágás közben soha ne tegye a kezét a fűrész mögött
a munkadarabra.
FIGYELMEZTETÉS
A fűrészt tartsa mindig jól a kezével, hogy a
vágást könnyebben és biztonságosabban
lehessen kivitelezni. Ha elveszíti az uralmát a
fűrész felett, az balesettel és súlyos testi
sérülésekkel járhat.
TARTSA URALMA ALATT A FŰRÉSZT
A munkadarabot mindig a vágási terület közelében
kell alátámasztani.
A munkadarabot oly módon támassza alá, hogy a
munkadarab levágott része bal oldalon essen le.
Oly módon rögzítse a munkadarabot, hogy a vágás
során ne mozdulhasson el.
A munkadarabot a "megfelelő" oldalával lefelé
helyezze el.
Megjegyzés: Az a "megfelelő" oldal, amely jobban
látható lesz a vágás végén (azaz, a "szebbik" felület).
Mielőtt a vágáshoz kezdene, alakítson ki egy kis
vájatot, mely vezetni fogja a tárcsát. Helyezze ezután
a talp elülső részét a munkadarab erősen
alátámasztott részére. Lásd 12. ábra.
Soha ne helyezze a fűrészt a munkadarab azon
részére, mely a vágás végrehajtása után le fog esni.
Lásd a 9. és 10. ábrákat.
Tartsa erősen, két kézzel a fűrészt. Lásd 11. ábra.
Nyomja be a reteszgombot, majd nyomja meg a
ravaszt a fűrész beindításához. Mindig várja meg,
amíg a tárcsa eléri a maximális fordulatszámát, majd
pedig engedje bele a munkadarabba.
FIGYELMEZTETÉS
A fűrésztárcsa nem szabad, hogy a
munkadarabhoz érjen mielőtt a maximális
sebességét elérné, mivel ez a fűrész megugrását,
valamint súlyos baleseteket is előidézhet.
A vágás során határozottan és egyenletesen nyomja
a fűrészt. Ha erőlteti a fűrészt, félő hogy durva lesz a
vágásfelület, valamint a szerszám élettartama is
csökken. Ez a szerszám megugrását is kiválthatja.
VESZÉLY
A vágás során az alsó fűrésztárcsavédő nem
takarja a fűrésztárcsát a munkadarab alatt.
A kezeit és ujjait tartsa távol a vágási területtől.
A súlyos sérülések elkerülése érdekében
kerüljön bármilyen érintkezést, kontaktust a forgó
fűrésztárcsával.
Amikor végzett a vágással, engedje el a ravaszt,
és várja meg, hogy a fűrésztárcsa teljesen leálljon.
Ne vegye el a fűrészt a munkadarabról, amíg a
fűrésztárcsa még forog.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A fűrészt tartsa mindig jól a kezével, hogy a
vágást könnyebben és biztonságosabban tudja
kivitelezni. Ha elveszíti az uralmát a fűrész felett,
az balesettel és súlyos testi sérülésekkel járhat.
Amikor párhuzamos-, vagy harántvágást végez,
illessze a fűrész talpán lévő rovátkát a vezetővonalra,
mint ahogy azt a 12. ábra mutatja.
A fűrésztárcsa vastagságának korrigálásához azt
tanácsoljuk, hogy végezzen próbavágást valamilyen
hulladékdarabon egy, a felületére húzott egyenes
vonalat követve. Ily módon meg tudja határozni, hogy
adott esetben mennyivel kell eltolni a vezetővonalat,
hogy a kívánt helyen tudjon vágni.
Megjegyzés: A vágásvonal és a vezetővonal között
mért távolság az az érték, amennyivel a vezetővonalat
el kell tolni a munkadarabon. Lásd 12. ábra.
A fűrész talpán található egy vonalzó. Amikor egyenes
harántvágást vagy párhuzamos vágást végez,
használhatja a vonalzót, hogy a fűrésztárcsától
maximálisan 11 cm-re jobbra ill. 2,5 cm-re balra lévő
részen mérjen.
127
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 127
HASZNÁLAT
FERDE VÁGÁS
A fűrésztárcsát 0° és 50° között bármilyen szögben
meg lehet dönteni.
Megjegyzés: Az 50°-os vágásokhoz a fűrésztárcsát
maximális vágásmélységre kell állítani.
A 45°-os ferde vágásokhoz egy, a fűrész talpán lévő
rovátka segíti a fűrésztárcsát a vezetővonalon tartani.
Lásd 14. ábra.
Illessze a vezetővonalat a talpon lévő vágásvezető
rovátkára, amikor 45°-os ferde vágást végez.
A dőlésszög figyelembevételéhez és a fűrésztárcsa
vastagságának korrigálásához azt tanácsoljuk, hogy
végezzen próbavágást valamilyen hulladékdarabon
egy, a felületére húzott egyenes vonalat követve.
Ily módon meg tudja határozni, hogy adott esetben
mennyivel kell eltolni a vezetővonalat, hogy a kívánt
helyen tudjon vágni.
Amikor ferde vágást végez, tartsa erősen, két kézzel
a fűrészt a 15. ábrán látható módon.
Helyezze a talp elülső részét a munkadarabra.
Nyomja be a reteszgombot, majd nyomja meg a
ravaszt a fűrész beindításához. Mindig várja meg,
hogy a tárcsa elérje a maximális fordulatszámát,
mielőtt belekapatja a munkadarabba.
FIGYELMEZTETÉS
A fűrésztárcsa nem szabad, hogy a
munkadarabhoz érjen, mielőtt a maximális
sebességét elérné, mivel ez a fűrész megugrását,
valamint súlyos baleseteket is előidézhet.
Amikor végzett a vágással, engedje el a ravaszt,
és várja meg, hogy a fűrésztárcsa teljesen leálljon.
Várja meg, hogy a tárcsa forgása leálljon, mielőtt
felemeli a fűrésztárcsát a munkadarabról.
A DŐLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen előírás be nem tartása a fűrész
véletlenszerű beindítását idézheti elő, mely
súlyos testi sérüléssel járó baleseteket okozhat.
Oldja ki a dőlésszög beállító gombot. Lásd 14. ábra.
Emelje fel a motor-tárcsa egységet, amíg a kívánt
vágási szög nem látszik a fokbeosztásos dőlésszög
mérőskálán. Lásd 14. ábra.
Szorítsa meg teljesen a dőlésszög beállító gombot.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos sérülések elkerülése érdekében ne
kezdje el a ferde vágást, mielőtt teljesen meg
nem szorította a dőlésszög beállító gombot.
Lásd 16. ábra.
DŐLÉSSZÖG ÜTKÖZŐ (0°)
Lásd 16. ábra.
A fűrészt olyan, gyárilag beállított dőlésszög ütközővel
(0°) láttuk el, amely garantálja a fűrésztárcsa 0°-os
szögét, amikor 90°-os vágásokat végez. Mindazonáltal
ellenőrizze le, hogy nem állítódtak-e el ezek a beállítások
a szállítás során.
Ellenőrzés
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, mely súlyos sérüléssel
járó baleseteket okozhat.
Helyezze a fűrészt fejjel lefelé a munkapadra.
Lásd 16. ábra.
Egy derékszög (nincs mellékelve) segítségével
ellenőrizze le, hogy a fűrésztárcsa lapja derékszögben
áll-e a talpra nézve.
Beállítás
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, mely súlyos sérüléssel
járó baleseteket okozhat.
Oldja ki a dőlésszög beállító gombot.
Lazítsa meg a beállító csavart tartó hatlapfejű anyát.
Hajtsa a csavart a talp állításához, amíg derékszögbe
nem kerül a fűrésztárcsához viszonyítva.
Szorítsa meg teljesen a hatlapfejű csavaranyát és a
dőlésszög beállító gombot.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos sérülések elkerülése érdekében ne
kezdje el a ferde vágást, mielőtt teljesen meg
nem szorította a dőlésszög beállító gombot.
128
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 128
HASZNÁLAT
BESZÚRÓ VÁGÁS
FIGYELMEZTETÉS
A dőlésszöget mindig 0°-ra állítsa, mielőtt
beszúró vágáshoz kezd. Amennyiben beszúró
vágást próbál megdöntött fűrésztárcsával
végezni, elveszítheti uralmát a fűrész felett,
és súlyos testi sérüléseknek teszi ki magát.
Állítsa a dőlésszög mérőskálát 0°-ra, majd állítsa a
fűrésztárcsát a kívánt mélységbe és emelje fel az
alsó fűrésztárcsavédőt a kapcsoló kar segítségével.
Vigyázzon, hogy mindig a kar segítségével emelje
fel az alsó fűrésztárcsavédőt a súlyos sérülések
elkerülése érdekében.
Az alsó fűrésztárcsavédőt a kar segítségével nyitva
tartva nyomja erősen a talp elülső részét a
munkadarabra, miközben ügyeljen arra, hogy a
markolat elegendően fel legyen emelve ahhoz, hogy
a fűrésztárcsa ne érhessen a munkadarabhoz.
Nyomja be a reteszgombot, majd nyomja meg a
ravaszt a fűrész beindításához. Várja meg, hogy a
tárcsa elérje maximális forgási sebességét,
majd engedje lassan a munkadarabba, amíg a talp
teljesen rá nem fekszik a felületére.
Amikor végzett a vágással, engedje el a ravaszt,
és várja meg, hogy a fűrésztárcsa teljesen leálljon.
A fűrésztárcsa leállása után elveheti a fűrészt a
munkadarabról. Ezek után már csak a szögek
finomítása marad hátra egy kézi-, vagy kardfűrész
igénybevételével.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne rögzítse felemelt állapotban az alsó
fűrésztárcsavédőt. Amennyiben takaratlanul
hagyja a tárcsát, súlyosan megsérülhet.
PÁRHUZAMOS VÁGÁS
PÁRHUZAMOS VÁGÁSVEZETŐ (NINCS MELLÉKELVE)
Lásd a 17. és 18. ábrákat.
Használjon vágásvezetőt, ha párhuzamos vágást
szeretne végrehajtani a fűrésszel.
Opciós tartozékként párhuzamos vágásvezetőt (12,5 cm-
es mértékkel) vásárolhat, de akár maga is készíthet egy,
a párhuzamos vágás megvezetésére szolgáló eszközt
úgy, hogy egy lécet rögzít a munkadarabhoz.
Gondoskodjon a munkadarab megfelelő rögzítéséről.
Csavaros szorítók segítségével rögzítsen erősen egy
lécet a munkadarab egyenes szélére, és vezesse a
fűrésztárcsát a léc mentén a pontos párhuzamos
vágáshoz. Ügyeljen arra, hogy a fűrésztárcsa ne
szoruljon a vágásvonalba. Amennyiben párhuzamos
vezetőt (nincs mellékelve) használ, kérjük olvassa el az
alábbi utasításokat és nézze meg a 18. ábrát.
A PÁRHUZAMOS VÁGÁSVEZETŐ FELSZERELÉSE
(NINCS MELLÉKELVE)
Vegye ki az akkumulátort a fűrészből.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, mely súlyos testi
sérüléssel járó baleseteket okozhat.
Helyezze a párhuzamos vágásvezetőt a fűrész talpán
lévő lyukakba a 18. ábrán látható módon.
Állítsa be a párhuzamos vágásvezetőt a kívánt
szélességre.
Szorítsa meg teljesen a párhuzamos vezető
(szárnyas)csavarját.
Amikor párhuzamos vágásvezetőt használ, a vezetőt
nyomja szorosan a munkadarab oldalára. Ezzel az
eszközzel ill. módszerrel nagyon pontos vágásokat
lehet kivitelezni anélkül, hogy beszorítaná a
fűrésztárcsát. Egyenes kell, hogy legyen a
munkadarab azon széle, amelyhez a párhuzamos
vezető támaszkodik, hogy a vágás is egyenes
vonalban történjen. Vigyázzon arra, hogy ne csípje be
a fűrésztárcsát.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
Minden más alkatrész használata veszéllyel
járhat, és a szerszám megrongálását okozhatja.
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban lévő
oldószerek megrongálhatják a műanyagból készült
elemek többségét. A por, olaj, zsír és egyéb
szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta
ruhadarabot.
129
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 129
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől.
Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
készült részeket.
Ne terhelje túl az elektromos szerszámokat. A túlterhelés
károsíthatja a szerszámot és megrongálhatja a
munkadarabot is.
FIGYELMEZTETÉS
Na hajtson végre módosítást / átalakítást a
körfűrészen és ne használjon olyan tartozékot
sem, melynek használatát a gyártó nem
javasolja. Az ilyen átalakítások és módosítások
végrehajtása helytelen, nem rendeltetésszerű
használatnak minősül, veszélyes helyzeteket
idézhet elő és súlyos testi sérülésekkel járó
balesetet vonhat maga után.
130
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 130
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné
zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické
nářadí používané v následující části označují
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické
sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v
dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za
přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě
taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
131
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 131
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud
je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO
NÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze "vypnuto". Vložení akumulátoru do
zapnutého nářadí může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte
pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při
použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s
vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince,
klíče, hřebíky, šroubky a jiné kovové předměty,
které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami
akumulátoru. Zkratování kontaktů akumulátoru může
způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se rozhodně
nedotýkejte.
Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi,
omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení
očí, vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které
mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být
kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje
připojení k elektrické síti. Nezapomeňte, že
akumulátorové nářadí může být nebezpečné, i když s
ním nepracujete, například při výměně příslušenství.
Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
Neumisťujte akumulátorové nářadí ani
akumulátor do blízkosti otevřeného ohně nebo
zdroje tepla. Omezíte tak riziko výbuchu a zranění.
UPOZORNĚNÍ
Baterie uvolňují vodík, který v kombinaci s
kyslíkem vytváří výbušný plyn: v blízkosti
tepelného zdroje, např. zapalovacího plamínku,
může dojít k explozi baterií. K omezení rizika
úrazu nepoužívejte nikdy akumulátorové nářadí v
blízkosti otevřeného ohně. Při výbuchu
akumulátoru může dojít k vymrštění kusů
materiálu nebo vystříknutí chemických látek.
Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi,
omyjte důkladně postižené místo čistou vodou.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU
Ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od oblasti
řezu a pilového kotouče. Jednou rukou držte hlavní
rukojeť a druhou rukou přídavnou rukojeť nebo ruku
položte na kryt motoru. Tak se nemůže stát, že se
vaše ruce dostanou do dráhy řezu nebo do dráhy
pilového kotouče.
Nepokládejte ruku pod řezaný díl, neboť kryt
pilového kotouče nezakrývá kotouč pod řezaným
dílem.
Nastavte hloubku řezu podle síly řezaného
materiálu. Zuby pilového kotouče se při řezání nesmí
dostat až zcela pod řezaný materiál.
132
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 132
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU
Opracovávaný kus NIKDY nepřidržujte rukou v
oblasti řezu a ani jej nedržte mezi nohama.
Upevněte řezaný matriál do stabilního držáku. Řádné
upevnění řezaného dílu je základním předpokladem
bezpečného řezání. Správné upevnění zamezuje
ohýbání pilového kotouče. Také budete mít nářadí
pod kontrolou.
Při práci v místech, kudy mohou vést elektrické
kabely, je nutné držet nářadí pouze za izolované
části. Při náhodném kontaktu s vodiči pod napětím
jsou pod proudem i kovové části nářadí (vzhledem k
elektrické vodivosti) a můžete dostat elektrickou ránu.
Při provádění přímého (paralelního) řezu
používejte vodítko nebo vodící lištu. Zvýší se
přesnost řezu a zamezí se ohýbání kotouče.
Vždy používejte kotouč odpovídající velikosti a
tvaru s vhodným upínacím průměrem. Pilové
kotouče s nevhodným upínacím průměrem se
nebudou správně otáčet na hřídeli. Navíc existuje
riziko, že ztratíte kontrolu nad nářadím.
Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné
šrouby a příruby. Příruby a šrouby jsou specifické
pro váš model pily a jsou zárukou bezpečnosti nářadí
a optimálního výkonu.
Před každým použitím pily zkontrolujte, zda dolní
ochranný kryt správně překrývá pilový kotouč.
Kotoučovou pilu nepoužívejte, pokud kryt pilového
kotouče nelze snadno ovládat nebo jím nelze volně
pohybovat. Nikdy neblokujte dolní kryt pilového
kotouče v otevřené poloze. Pokud by došlo k
nechtěnému pádu pily, dolní kryt pilového kotouče by
se mohl ohnout. Zdvihněte dolní kryt pilového
kotouče pomocí páčky a zkontrolujte, zda lze
ochranným krytem snadno pohybovat, zda se
nedotýká pilového kotouče ani žádného jiného dílu
pily, bez ohledu na nastavenou hloubku a úhel řezu.
Zkontrolujte, zda je v dobrém stavu pružina
dolního ochranného krytu. Pokud ochranný kryt
nebo pružina nepracují správně, nechte je opravit
nebo vyměnit, než začnete s pilou pracovat.
Poškozené díly nářadí, nalepená pryskyřice nebo
nahromaděné třísky mohou brzdit pohyb dolního
ochranného krytu.
Polohu ochranného krytu nelze upravovat rukou
u specifických řezů, jako např. u ponorných nebo
kombinovaných řezů. Dolní ochranný kryt zvedněte
pomocí páčky. Jakmile se pilový kotouč dostane do
záběru s řezaným dílem, pusťte dolní ochranný kryt.
U všech ostatních typů řezů se dolní ochranný kryt
sklopí automaticky.
Než postavíte pilu na pracovní stůl nebo na zem,
zkontrolujte vždy, zda dolní ochranný kryt zakrývá
pilový kotouč. Pokud pilový kotouč není správně
chráněn krytem, může se otáčet na základě
setrvačnosti a přeříznout vše, co se nachází v dráze
řezu. Nezapomeňte, že i po vypnutí motoru nářadí se
kotouč ještě chvíli točí ze setrvačnosti.
Nepoužívejte poškozené nebo zdeformované pilové
kotouče.
Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli.
Nepoužívejte pilové kotouče s technickými
vlastnostmi, které neodpovídají údajům předepsaným
v tomto návodu.
Otáčející se pilový kotouč nezastavujte rukou ani
nezpomalujte dlaní ruky.
Zkontrolujte, zda nic nebrání volnému pohybu
ochranných krytů.
Neblokujte dolní kryt pilového kotouče v otevřené
poloze.
Zkontrolujte, zda mechanismus zakrytí pilového
kotouče ochranným krytem pracuje správně.
Nepoužívejte pilový kotouč s větší sílou než je
tloušťka rozevíracího klínu ani kotouč s menším
ozubením než je tloušťka rozevíracího klínu.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
PRÁCI S KOTOUČOVOU PILOU VYBAVENOU
ROZEVÍRACÍM KLÍNEM
Používejte vhodný rozevírací klín v závislosti na typu
pilového kotouče. Rozevírací klín musí být silnější než
pilový kotouč, ale slabší než zuby pilového kotouče.
Používejte rozevírací klín v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Pokud rozevírací klín
není ve správné poloze, může dojít k tzv. zpětnému
vrhu - vymrštění pily směrem na uživatele nářadí.
Rozevírací klín může být překážkou při ponorném
řezání a být příčinou zpětného vrhu.
Rozevírací klín je správně umístěn, pokud je v
kontaktu s řezaným materiálem. Rozevírací klín
nezamezí zpětnému vrhu při krátkém řezu.
Nepoužívejte pilu, pokud je rozevírací klín ohnutý.
Pokud se rozevírací klín jen mírně otírá o dolní
ochranný kryt, to stačí k narušení pohybu
ochranného krytu.
133
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 133
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU
PŘÍČINY ZPĚTNÉHO VRHU
Zpětný vrh nářadí je prudká reakce pily, ke které
může dojít, pokud se pilový kotouč zablokuje, ohne
nebo je špatně srovnaný: pila náhle "vyskočí" z
řezaného dílu a vymrští se směrem k uživateli.
Jakmile pilový kotouč uvízne ve dřevě, přestane se
otáčet, motor stále běží a následkem toho dojde k
vymrštění pily opačným směrem než je pohyb
pilového kotouče, tzn. směrem k uživateli.
Pokud se pilový kotouč ohne nebo není v zákrytu, zuby
v zadní části pilového kotouče se mohou zabořit do
dřeva. Tím se pilový kotouč vymrští směrem k uživateli.
Zpětný vrh je tudíž způsoben nesprávným
používáním nářadí a/nebo nevhodným postupem při
řezání, případně nevhodnými podmínkami řezání.
Zpětnému vrhu - vymrštění nářadí lze předcházet při
dodržování několika základních opatření.
PREVENCE ZPĚTNÉHO VRHU - VYMRŠTĚNÍ
NÁŘADÍ
Držte pevně nářadí oběma rukama a paže mějte v
takové poloze, abyste mohli zabránit případnému
vymrštění nářadí. Při řezání stůjte po straně pily,
nikdy v ose dráhy pilového kotouče. Při zpětném vrhu
dojde k náhlému vymrštění pily dozadu směrem na
uživatele, ovšem tento pohyb lze kontrolovat, pokud
si je uživatel nebezpečí vědom a je na něj připraven.
Pokud dojde k zablokování kotouče v řezaném
materiálu, dejte prst ze spouštěče a ponechte pilový
kotouč v řezaném materiálu, dokud se nepřestane
točit. Nikdy se nesnažte vyprošťovat pilu z řezaného
dílu nebo násilím odtlačovat pilu od sebe, pokud se
pilový kotouč ještě otáčí. To by mohlo zapříčinit zpětný
vrh. Pokud pilový kotouč uvízne v řezaném materiálu,
pokuste se nalézt příčinu a proveďte nápravu, aby k
zablokování kotouče již nemohlo dojít.
Než znovu uvedete pilu do provozu a budete
pokračovat v řezání, srovnejte pilový kotouč
přesně s dráhou řezu a zkontrolujte, zda se zuby
pilového kotouče nedotýkají řezaného materiálu.
Pokud je pilový kotouč zablokovaný v řezaném
materiálu, při spuštění pily by mohlo dojít k jejímu
vymrštění směrem na uživatele.
Při řezání dlouhých dílů je nutné používat
podpěru, aby pilový kotouč neměl sklony v
materiálu blokovat. Tím se omezí nebezpečí
vymrštění pily. Dlouhé díly mají tendenci se prohýbat
v důsledku své vlastní váhy.
Dlouhé díly můžete podepřít z obou stran, v blízkosti
dráhy řezu a na konci řezaného dílu.
Nepoužívejte poškozené nebo tupé pilové
kotouče. Tupé nebo nesprávně nasazené pilové
kotouče jsou zdrojem tření, které zvyšuje riziko ohnutí
kotouče a jeho vymrštění z řezaného materiálu.
Než začnete řezat, zkontrolujte, zda jsou knoflík
pro blokování řezné hloubky a knoflík pro
nastavení naklopení řádně utaženy. Pokud by v
průběhu řezání došlo ke změně polohy pilového
kotouče, pilový kotouč by se mohl zablokovat v
řezaném materiálu a způsobit zpětný vrh.
Buďte velmi opatrní při ponorném řezání a při
řezání "slepých zón" materiálu. Pilový kotouč by
mohl narazit na skryté předměty a mohlo by dojít k
vymrštění kotouče směrem na uživatele.
UPOZORNĚNÍ
Při broušení, řezání, vyhlazování, vrtání a jiných
stavebních pracích se vytváří prach, který může
obsahovat kancerogenní látky nebo molekuly,
které mohou být příčinou deformace plodu
nebo neplodnosti. Příklady nebezpečných
chemických látek:
- olovo, u barev na bázi olova,
- krystalická silice, která bývá obsažena v
cihlách, někdy v cementu a dalších výrobcích
určených pro zednické práce,
- arzén a chróm, které bývají obsaženy v
chemicky ošetřené dřevině.
Nebezpečnost těchto látek je dána frekvencí
používání uvedeného materiálu. Abyste omezili
dobu působení těchto chemických látek, pracujte
vždy v prostředí s dostatečným větráním,
používejte normalizované ochranné prostředky,
jako protiprachový respirátor, který filtruje
nebezpečné mikroskopické částice.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
DC 18 V
Pilový kotouč 150 mm x 1,0 mm
Upínací otvor 10 mm
Hloubka řezu při 0° 45 mm
Hloubka řezu při 45° 32 mm
Otáčky naprázdno 4 200/min
Motor 18 V DC
Akumulátor
(není součástí dodávky) BPP-1817M / BPP-1815M
Nabíječka
(není součástí dodávky) BC-1800 / BC-1815-S
134
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 134
POPIS
1. ŠROUB S MOTÝLOVOU HLAVOU PRO
NASTAVENÍ PODÉLNÉHO ŘEZU (NENÍ DODÁN)
2. UTAHOVACÍ ŠESTIHRANNÝ KLÍČ 5 mm
3. KNOFLÍK PRO NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
4. ÚLOŽNÝ PROSTOR PRO USCHOVÁNÍ
UTAHOVACÍHO KLÍČE
5. TLAČÍTKO PRO BLOKOVÁNÍ PILY
6. SPOUŠTĚČ NÁŘADÍ
7. AKUMULÁTOR
(NENÍ DODÁN)
8. HORNÍ OCHRANNÝ KRYT PILOVÉHO KOTOUČE
9. PÁČKA PRO SPUŠTĚNÍ DOLNÍHO OCHRANNÉHO
KRYTU
10. VELKOPLOŠNÁ VODICÍ DESKA
11. DOLNÍ OCHRANNÝ KRYT PILOVÉHO KOTOUČE
12. PILOVÝ KOTOUČ
13. KNOFLÍK PRO NASTAVENÍ ŘEZU POD ÚHLEM
(NAKLOPENÍ PILY)
14. TLAČÍTKO PRO ARETACI VŘETENE
15. STISKNĚTE BLOKOVACÍ POJISTKU A VYJMĚTE
AKUMULÁTOR
16. BLOKAČNÍ SYSTÉM
17. TRYSKA PRO ODSÁVÁNÍ PRACHU
18. VŘETENO
19. ŠROUB PILOVÉHO KOTOUČE
20. VNĚJŠÍ PŘÍRUBA PILOVÉHO KOTOUČE
21. VNITŘNÍ PŘÍRUBA PILOVÉHO KOTOUČE
22. ROZEVÍRACÍ KLÍN
23. HROT PILOVÉHO ZUBU
24. VZDÁLENOST MEZI ZUBY PILY A ROZEVÍRACÍM
KLÍNEM
25. VZDÁLENOST MEZI ŠPIČKOU ROZEVÍRACÍHO
KLÍNU A HRANOU ZUBŮ
26. KLÍČ
27. ZUB PILOVÉHO KOTOUČE
28. POSTUP PŘI UTAŽENÍ
29. KNOFLÍK PRO NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
30. POSTUP PŘI POVOLENÍ
31. SNÍŽENÍ PILY
32. ZDVIŽENÍ PILY
33. POHLED NA PILU SESHORA
34. DRÁŽKA PRO VEDENÍ KOTOUČE
35. VODÍTKO
36. PŘEDNÍ ČÁST PILY
37. VODÍCÍ PRAVÍTKO
38. VODÍTKO
39. DRÁŽKA PRO VEDENÍ KOTOUČE
40. SEŘIZOVACÍ ŠROUB
41. DORAZ PŘI ŘEZÁNÍ POD ÚHLEM 0°
42. ÚHELNÍK (NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY)
43. MATICE
JINÁ METODA PRO PŘÍMÝ ŘEZ (PODLE HRANY)
44. PRAVÍTKO
45. DVOJICE SVĚREK
46. ŘEZANÝ DÍL
47. ŠROUB S MOTÝLOVOU HLAVOU PRO
NASTAVENÍ PŘÍMÉHO ŘEZU (NENÍ DODÁN)
48. VODÍTKO PRO PŘÍMÝ ŘEZ (NENÍ SOUČÁSTÍ
DODÁVKY)
49. ZASUŇTE VODÍTKO PRO VEDENÍ ŘEZŮ PODLE
HRANY MATERIÁLU (NENÍ DODÁNO)
DO OTVORŮ
SEZNAMTE SE NEJDŘÍVE SE SVÝM NÁŘADÍM
Než začnete nářadí používat, seznamte se vždy s jeho
funkčními vlastnostmi a s bezpečnostními pokyny,
které je nutné při práci dodržovat. Kotoučová pila je
vybavena řezáním pod úhlem s možností naklopení pily,
systémem regulace hloubky řezu, dorazem při vedení
přímých řezů (0°), aretací vřetene a úložným prostorem
pro úschovu servisního klíče. Viz obrázek č. 1.
Aplikace
Nářadí používejte pouze k uvedeným účelům.
Přímé řezy v masivním dřevu a deskových
materiálech (překližky, dřevotřísky, aglomerované
dřevo...).
Spínač pro zapnutí/vypnutí nářadí
Pila je vybavena pojistkou proti samovolnému rozběhu,
která omezuje riziko náhodného spuštění nářadí.
Tato pojistka je umístěna na rukojeti nad spínačem.
Aby bylo možné zapnout nářadí, je nejprve nutné
stisknout pojistku. Jakmile spínač uvolníte, pojistka proti
nechtěnému rozběhu se vrátí zpět do své původní polohy.
Poznámka: Pojistku je možné zatlačit z obou stran
rukojeti.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s
nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního
pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do
očí a vážné poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s kotoučovou pilou,
nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte,
že i pouhý okamžik nepozornosti může být
příčinou závažného úrazu.
135
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 135
SEZNAMTE SE NEJDŘÍVE SE SVÝM NÁŘADÍM
UPOZORNĚNÍ
Maximální průměr pilového kotouče je 150 mm.
Nikdy nepoužívejte příliš silné pilové kotouče,
aby vnější příruba kotouče správně zapadla do
vřetene. Příliš velké pilové kotouče by se
dotýkaly ochranných krytů pilového kotouče a
příliš silné pilové kotouče neumožní správné
uchycení pilového kotouče na vřetenu.
Nevhodný pilový kotouč může být příčinou
vážného úrazu.
NASAZENÍ A SEJMUTÍ PILOVÉHO KOTOUČE
NASAZENÍ PILOVÉHO KOTOUČE
Akumulátor vyjměte z pily.
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné
zranění.
Stiskněte pojistku na akumulátoru a vyjměte
akumulátor z nářadí. Viz obrázek č. 2.
Vyndejte utahovací klíč 5 mm ze schránky.
Viz obrázek č. 1.
Zatlačte pojistku pro blokování vřetene a vytáhněte
šroub pilového kotouče a vnější přírubu.
Viz obrázek č. 3.
Poznámka: Šroub vytáhněte z pilového kotouče
otočením doprava.
Kápněte trochu oleje na vnitřní a vnější přírubu
do míst, kde se dotýkají pilového kotouče.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je sejmuta vnitřní příruba, je nutné ji
nasadit zpět ještě před nasazením pilového
kotouče na vřeteno. Nedodržení tohoto pokynu
může způsobit úraz, neboť pilový kotouč v tomto
případě není dostatečně utažen.
Nasaďte pilový kotouč na vřeteno do dolní ochrany
pilového kotouče.
Poznámka: Zuby pilového kotouče musí směřovat
nahoru při pohledu zepředu tak, jak je znázorněno
na obrázku č.3.
Nasaďte vnější přírubu.
Zasuňte pojistku vřetene a nasaďte znovu šroub
pilového kotouče. Šroub pevně dotáhněte.
Poznámka: Šroub pilového kotouče se utahuje
směrem doleva.
Vraťte utahovací klíč zpět do schránky na klíč.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte příliš silný pilový
kotouč, aby mohla vnější příruba pilového kotouče
zapadnout do vřetene.
SEJMUTÍ PILOVÉHO KOTOUČE
Akumulátor vyjměte z pily.
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné
zranění.
Vyjměte utahovací klíč z úložné schránky.
Viz obrázek č. 1.
Umístěte pilu podle obrázku č.4, pak stiskněte
tlačítko pro aretaci vřetene a vytáhněte klíč z pilového
kotouče.
Poznámka: Šroub vytáhnete z pilového kotouče
otočením doprava.
Sejměte vnější přírubu. Viz obrázek č. 3.
Poznámka: Nyní můžete sundat pilový kotouč.
PILOVÉ KOTOUČE
I ty nejkvalitnější pilové kotouče pozbývají na efektivnosti,
pokud nejsou správně udržovány (čištění, broušení,
správné nasazení). Používání tupého pilového kotouče
snižuje výkon kotoučové pily a zvyšuje riziko vyskočení
pily z vedení řezu. Mějte vždy k dispozici náhradní pilové
kotouče.
Ztvrdlá pryskyřice na pilovém kotouči zpomaluje řezání.
Zaschlou nalepenou pryskyřici je možné z kotouče
odstranit odstraňovačem pryskyřice, teplou vodou nebo
parafinem. NEPOUŽÍVEJTE LÍH.
SYSTÉM OCHRANY PILOVÉHO KOTOUČE
Spodní ochranný kryt, kterým je vybavena akumulátorová
kotoučová pila je nezbytný pro vaši bezpečnost a
ochranu. V žádném případě nesmí být změněn nebo
poškozen. Pokud je dolní ochranný kryt poškozen nebo
se pohybuje příliš pomalu, nechte ho opravit nebo
vyměnit, než začnete s pilou pracovat. Při práci s
kotoučovou pilou ponechejte vždy ochranný kryt pilového
kotouče funkční.
136
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 136
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek č. 2.
Nejdříve je nutné vyjmout z pily akumulátor. Žebroví
akumulátoru musí správně zapadnout do drážek
bateriového prostoru v zadní části pily.
Než začnete pilu používat, zkontrolujte správnou
funkčnost blokovacích jazýčků na akumulátoru a
správné umístění akumulátoru v pile.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek č. 2.
Stiskněte blokační jazýčky akumulátoru, tím se
akumulátor uvolní a je možné ho vyndat z pily.
Akumulátor vyjměte z pily.
UPOZORNĚNÍ
Při vkládání akumulátoru zkontrolujte, zda
žebroví na pile je v přímce s drážkami
akumulátoru a zda je tedy blokování akumulátoru
plně funkční. Nesprávné vložení akumulátoru
může poškodit vnitřní prvky nářadí.
NEBEZPEČÍ
Dolní ochranný kryt pilového kotouče nesmí při
řezání překrývat pilový kotouč pod řezaným
materiálem. Část pilového kotouče je v kontaktu
s řezaným materiálem, dávejte proto pozor na
ruce a zejména na prsty, ponechte je v
dostatečné vzdálenosti od místa řezu. Prsty
ponechte v dostatečné vzdálenosti od rotujícího
pilového kotouče, abyste se nezranili.
Viz obrázek č. 5.
Kotoučovou pilu nikdy nepoužívejte, pokud
ochranný kryt pilového kotouče není plně
funkční. Funkčnost zakrytí pilového kotouče
je nutné zkontrolovat před každým použitím
pily. Pokud dojde k pádu pily na zem, je nutné
před jejím dalším použitím zkontrolovat
nastavenou hloubku řezu, ochranný kryt
pilového kotouče a rozevírací klín.
Poznámka: Ochranný kryt pilového kotouče
je plně funkcí, pokud je volně pohyblivý a
pokud se snadno uzavírá. Pokud se dolní
ochranný kryt nezavírá sám, nechte pilu
opravit v autorizovaném servisu Ryobi.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
Používejte vždy vhodnou hloubku řezu, část pilového
kotouče má být s maximálním přesahem 6,4 mm pod
úrovní řezaného materiálu. Příliš hluboký řez zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu materiálu a snižuje kvalitu řezu.
Nejúčinnějšího řezu lez dosáhnout, pokud je přesah
pilového kotouče pod úroveň řezaného materiálu pouze
do výšky jednoho zubu.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
Akumulátor vyjměte z pily.
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné
zranění.
Uvolněte knoflík pro nastavení hloubky řezu.
Viz obrázek č. 7.
Ponechte vodící desku v kontaktu s řezaným
materiálem. Potom upravte výšku pily podle
požadované hloubky řezu.
Knoflík pro regulaci hloubky řezu pečlivě utáhněte.
PŘÍPRAVA ŘEZU
Naučte se s pilou správně pracovat. Viz obrázek č. 8.
Pilu nikdy nepoužívejte způsobem znázorněným na
obrázku č. 9 a 10.
Při práci řezaný materiál nikdy nepřidržujte rukou
za pilou.
UPOZORNĚNÍ
Držte pilu správně, aby řezání bylo snadné a
bezpečné. Ztráta kontroly nad pilou může končit
těžkým úrazem.
MĚJTE NÁŘADÍ POD KONTROLOU
Řezaný materiál musí být vždy podepírán v blízkosti
záběru.
Podepřete řezaný materiál tak, aby odříznutá část
materiálu spadla nalevo.
Řezaný materiál je nutné upevnit, aby se nemohl při
řezání posunovat.
Umístěte řezaný materiál tak, aby "potřebná" strana
byla otočena směrem dolů.
Poznámka: Potřebná strana je strana, která pak
bude viditelná na finálním výrobku (jinak řečeno
"hezčí" strana).
137
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 137
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Než se pustíte do řezání, vyznačte si tužkou
vedení řezu. Pak umístěte přední část vodící desky
na pevně podepřenou stranu řazeného materiálu.
Viz obrázek č. 12.
Nikdy pilu neumisťujte z té strany, která po odříznutí
odpadne. Viz obrázky 9 a 10.
Pilu vždy držte pevně oběma rukama. Viz obrázek č. 11.
Zamáčkněte pojistku a stiskněte spínač, tím pilu
uvedete do provozu. Počkejte vždy až pilový kotouč
dosáhne své maximální rychlosti, pak teprve naveďte
pilu do záběru s materiálem.
UPOZORNĚNÍ
Pilový kotouč nesmí přijít do záběru s řezaným
dřevem, dokud nedosáhl své maximální
rychlosti. Jinak by mohlo dojít ke zpětnému vrhu
pily a vážnému zranění.
Při řezání rovnoměrně a pevně přitlačujte pilu. Pokud
na pilu budete tlačit, řez může být nekvalitní, nehledě
na skutečnost, že tím zkracujete životnost pily.
Tento postup může navíc způsobit zpětný vrh pily.
NEBEZPEČÍ
Při řezání materiálu dolní ochranný kryt
nepřekrývá pilový kotouč: část pilového kotouče
je v přesahu oproti řezanému materiálu.
Ruce ani prsty nepřibližujte místu záběru
pilového kotouče. Prsty ponechte v dostatečné
vzdálenosti od rotujícího pilového kotouče,
abyste se nezranili.
Jakmile řez ukončíte, uvolněte spínač a počkejte,
dokud se pilový kotouč zcela nezastaví. Pilu z
řezaného materiálu neoddalujte, pokud se pilový
kotouč ještě otáčí.
VAROVÁNÍ
Držte pilu správně, aby řezání bylo snadné a
bezpečné. Ztráta kontroly nad pilou může končit
těžkým úrazem.
Při příčném nebo přímém řezu je nutné srovnat
vodítko se zářezem vodicí desky pily, tak jak je
uvedeno na obrázku č. 12.
Vzhledem k měnící se tloušťce pilového kotouče,
doporučujeme provést zkušební řez na odřezku,
vyznačit si vedení řezu a podle přesnosti zkušebního
řezu nastavit vodící lištu tak, aby byl řez "na ostro"
skutečně v požadovaném místě.
Poznámka: Vzdálenost mezi vedením řezu a
vodící lištou odpovídá vzdálenosti, o kterou je nutné
vodící lištu posunout na řezaném materiálu.
Viz obrázek č. 12.
Vodicí deska kotoučové pily je vybavena vodicím
pravítkem - ukazatelem řezu. Pokud provádíte rovný
příčný řez nebo podélný přímý řez, můžete používat
vodící pravítko, které umožňuje měřit vzdálenost
do 11 cm napravo od kotouče a do 2,5 cm nalevo
od kotouče.
ŠIKMÉ ŘEZY
Pilu lze naklopit v rozmezí od 0 do 50° a provádět
šikmé řezy.
Poznámka: U šikmého řezu pod úhlem 50° musí být
pilový kotouč v poloze maximální hloubky řezu.
Při šikmém řezu pod úhlem 45°, drážka ve vodicí
desce pily vám pomůže srovnat pilový kotouč s vodící
lištou. Viz obrázek č. 14.
Při provádění šikmého řezu pod úhlem 45°, je nutné
srovnat do přímky vodící lištu s drážkou na vodicí
desce.
Vzhledem k měnící se tloušťce pilového kotouče a
nastaveném úhlu řezu, doporučujeme provést zkušební
řez na odřezku, vyznačit si vedení řezu a podle
přesnosti zkušebního řezu nastavit vodící lištu tak,
aby byl řez "na ostro" skutečně v požadovaném místě.
Při realizaci šikmých řezů je nutné pilu držet pevně
oběma rukama tak, jak je znázorněno na obrázku
č.15.
Přiložte přední kraj vodicí desky na řezaný materiál.
Zamáčkněte pojistku a stiskněte spínač, tím pilu
uvedete do provozu. Počkejte, až pilový kotouč
dosáhne své maximální rychlosti, pak teprve naveďte
pilu do záběru s materiálem.
UPOZORNĚNÍ
Pilový kotouč nesmí přijít do záběru s řezaným
dřevem, dokud nedosáhl své maximální
rychlosti. Jinak by mohlo dojít ke zpětnému vrhu
pily a vážnému zranění.
Jakmile řez ukončíte, uvolněte spínač a počkejte,
dokud se pilový kotouč zcela nezastaví. Před
vyjmutím řezaného dílu pusťte spouštěč a počkejte,
dokud se pilový kotouč zcela nezastaví.
NASTAVENÍ NAKLOPENÍ PILY
Akumulátor vyjměte z pily.
138
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 138
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění pily a způsobit vážné
zranění.
Povolte knoflík pro nastavení sklonu (tj. naklopení pily).
Viz obrázek č. 14.
Zdvihněte horní část krytu motoru a polohujte až do
požadovaného úhlu, který je lze odečíst ze stupnice
sklonoměru. Viz obrázek č. 14.
Knoflík pro nastavení naklopení pily utáhněte až
na doraz.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili vážný úraz, nezačínejte
šikmý řez, pokud jste nedotáhli knoflík pro
nastavení naklopení pily. Viz obrázek č. 16.
DORAZ PŘI ŘEZÁNÍ POD ÚHLEM 0°
Viz obrázek č. 16.
Kotoučová pila je vybavena dorazem pro šikmý řez 0°,
který byl přednastaven výrobcem.
Toto nastavení umožňuje pracovat s úhlem kotouče 0°,
pokud provádíte řez pod úhlem 90°. Než začnete s pilou
pracovat, zkontrolujte, zda nedošlo k narušení těchto
přednastavených hodnot při transportu pily.
Kontrola
Akumulátor vyjměte z pily.
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné
zranění.
Instalujte pilu obráceně na pracovním stole.
Viz obrázek č. 16.
Pomocí úhelníku (není dodán) zkontrolujte, zda pilový
kotouč svírá pravý úhel s vodící deskou pily.
Seřízení
Akumulátor vyjměte z pily.
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné
zranění.
Povolte knoflík pro nastavení úhlu naklopení pily.
Povolte šestihrannou matici, která drží seřizovací
šroub.
Otáčejte šroub a srovnejte vodící desku pily,
aby svírala pravý úhel s pilovým kotoučem.
Pevně dotáhněte šestihrannou matici a knoflík pro
nastavení úhlu naklopení.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili vážný úraz, nezačínejte
šikmý řez, pokud jste nedotáhli knoflík pro
nastavení úhlu naklopení pily.
PONORNÉ ŘEZÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Než začnete ponorné řezání, nastavte vždy úhel
naklopení pily 0°. Pokud byste se pokoušeli o
ponorné řezání s naklopeným pilovým kotoučem,
mohli byste ztratit kontrolu nad nářadím a
způsobit si úraz.
Nastavte na stupnici 0°, pak nastavte pilový kotouč
na požadovanou hloubku řezu, zdvihněte dolní
ochranný kryt pomocí páčky na polohování dolního
ochranného krytu.
Ochranný kryt pilového kotouče vždy zdvihejte
pomocí páčky, abyste se nezranili.
Ochranný kryt ponechejte zdvihnutý pomocí páčky,
přitlačte pevně přední kraj vodicí desky pily k
řezanému materiálu, rukojeť musí být v horní poloze,
aby se pilový kotouč nedotýkal řezaného materiálu.
Zamáčkněte pojistku a stiskněte spínač, tím pilu
uvedete do provozu. Počkejte, dokud pila
nedosáhne své maximální rychlosti, pak pomalu
přiveďte pilový kotouč do záběru s řezaným
materiálem, vodící deska pily se musí být v
kontaktu s řezaným materiálem.
Jakmile řez ukončíte, uvolněte spínač a počkejte,
dokud se pilový kotouč zcela nezastaví. Jakmile se
pilový kotouč zastaví, můžete vytáhnout kotoučovou
pilu z řezaného materiálu. Pak můžete dodělat rohy
ruční pilkou nebo přímočarou pilou.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy neblokujte dolní ochranný kryt pilového
kotouče ve zdvižené poloze. Pilový kotouče
nenechávejte nezakrytý, hrozí nebezpečí
vážného úrazu.
PODÉLNÝ (PARALELNÍ) ŘEZ
VODÍTKO PRO PODÉLNÝ ŘEZ (NENÍ SOUČÁSTÍ
DODÁVKY)
Viz obrázky 17 a 18.
Tato vodící lišta se používá pro vedení podélných řezů
souběžných s vaší pilou.
139
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 139
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Jako volitelné příslušenství lze dokoupit vodicí systém s
pravítkem 12,5 cm, nebo si vodítko můžete sami vyrobit
připevněním lišty na řezaný díl. Pracovní materiál
musí být upevněn. Pomocí dvojice svěrek upevněte
vodící lištu k pravému okraji řezaného materiálu a veďte
pilu podél tohoto okraje, aby byl výsledný řez dokonale
souběžný s vaší pilou. Dávejte pozor, aby nedocházelo k
ohýbání pilového kotouče ve vedení řezu. Pokud
používáte vodící lištu pro podélný řez (volitelné
příslušenství), je nutné se seznámit s následujícími
pokyny a podívat se na obrázek č. 18.
MONTÁŽ VODÍTKA PRO PODÉLNÝ ŘEZ (NENÍ
SOUČÁSTÍ DODÁVKY)
Akumulátor vyjměte z pily.
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné
zranění.
Umístěte vodící lištu pro podélný řez do otvorů ve
vodicí desce pily, tak jak je uvedeno na obrázku č. 18.
Nastavte vodící lištu na požadovanou délku.
Utáhněte šroub (s motýlovou hlavou) vodící lišty až
na doraz.
Pokud při řezání budete používat vodící lištu pro
podélný (paralelní) řez, přiložte vodící lištu pevně až k
okraji řezaného materiálu. Tento postup umožňuje
velmi přesné vedení řezu, aniž by byl brzděn pilový
kotouč. Okraj řezaného materiálu, ke kterému se
přiloží vodící lišta, musí být dokonale rovný, aby byl i
výsledný řez dokonale rovný. Dávejte pozor, aby lišta
nebránila pohybu pilového kotouče.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze
originální náhradní díly. Použití jiných náhradních
dílů může nejen poškodit nářadí, ale způsobit i
vážné zranění.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.
používejte čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nesmí nikdy přijít do styku s
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi
ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit, oslabit nebo zničit plastové části,
případně snížit jejich životnost.
Elektronářadí zásadně nepřetěžujte. Přetěžování může
poškodit nejen materiál, ale také nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Na pile neprovádějte žádné úpravy a používejte
pouze doporučené příslušenství. Nepovolené
úpravy nářadí či změny v používání příslušenství
mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou
vést k velmi závažnému zranění.
140
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 140
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë:
ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ
‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚
ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë ÌÂ
‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl
ÓÔËÎÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚
Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl.
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌ Ë
̇‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
141
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 141
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ,
ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó
ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
Ò·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ
Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı
ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ
ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë
Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ,
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ÄääìåìãüíéêçéÉé àçëíêìåÖçíÄ
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã
ËÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇
‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÔÓʇ.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË, ÏÓÌÂÚ˚,
Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÊÓ„‡Ï ËÎË
ÔÓʇÛ. äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â „Ó
ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ÍÓ ‚‡˜Û.
ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„.
êÖåéçí
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χÓ˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚˚ Í ‡·ÓÚÂ, Ú.Í. Ëı Ì ̇‰Ó ‚Íβ˜‡Ú¸ ‚
ÒÂÚ¸. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ Ó ËÒ͇ı, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ı Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Ë ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÏÂÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚.
àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË Â„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
‚·ÎËÁË Ó„Ìfl ËÎË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ·. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ,
ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ‚Á˚‚‡ Ë ‡ÌÂÌËÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ‚Ó‰ÓÓ‰ Ë ÏÓ„ÛÚ
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ Ó„Ìfl, ̇ÔËÏÂ
„ÓÂÎÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÌËÍÓ„‰‡
Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ
‚·ÎËÁË ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚Á˚‚‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚·ÓÒ
ıËÏË͇ÚÓ‚. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓ¯ÎÓ, ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÛ˛ ÁÓÌÛ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã
ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÁÓÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÑÂÊËÚÂÒ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛
ÛÍÓflÚÍÛ, ‡ ‰Û„ÓÈ - Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ËÎË Á‡ ͇ÚÂ
ÏÓÚÓ‡. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÛÍË Ì ÔÓÔ‡‰ÛÚ ‚ ÁÓÌÛ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓ˲ ‡ÒÔË·.
ç Á‡‚Ó‰ËÚ ÛÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ: Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÌÂ
Á‡Í˚‚‡ÂÚ ‰ËÒÍ ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ.
ê„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔË· ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÓ΢ËÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÁÛ·¸fl
‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
çàäéÉÑÄ Ì ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÛÍÓÈ ËÎË ÏÂʉÛ
ÌÓ„. á‡ÍÂÔÎflÈڠ ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ËÁ„Ë·‡ ‰ËÒ͇ Ë ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl
̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
142
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 142
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã
èË ‡·ÓÚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Á‡ ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓ„ÛÚ
·˚Ú¸ ÒÔflÚ‡Ì˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡, ‰ÂÊËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÚÓθÍÓ Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡ÒÚË.
èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ÔÓ‚Ó‰‡ÏË ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓ„ÛÚ
˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.
èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË
ÔflÏ˚Ï ·ÛÒÍÓÏ. ùÚÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔË· Ë
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ËÒ͇ÏË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ÔÓ ‡ÁÏÂÛ Ë ÔÓ
ÙÓÏ ̇ÂÁÍ ‚‡Î‡. ÑËÒÍË, Ì ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚‡ÎÛ,
̇ ÍÓÚÓ˚È ÓÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ·Û‰ÛÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ë Ô˂‰ÛÚ Í ÔÓÚÂ ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ÏË ËÎË
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ËÌÚ‡ÏË Ë ˘Â˜Í‡ÏË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
ô˜ÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ÔËÎ˚, ÓÌË
Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ÓÔÚËχθÌÛ˛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì ıÓ‰ËÚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ËÎË ÌÂ
Ò‡ÁÛ Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË
ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ûԇ·, ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓ„ ÔÓ„ÌÛÚ¸Òfl. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Û˜ÍÛ Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ıÓ‰ËÎ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ,
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ‚˚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓ„Ó Û„Î‡ Ë „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔË·.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ
ÔÛÊËÌ˚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇. ÖÒÎË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË ÔÛÊË̇
ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔËÎÓÈ Ò‰‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ ËÎË Ì‡ Á‡ÏÂÌÛ. Ñ‚ËÊÂÌËÂ
ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌÓ
Á‡Ï‰ÎflÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË, ̇ÎÂÚÓÏ ÒÏÓÎ˚
ËÎË ÒÍÓÔË‚¯ËÏËÒfl ÓÔËÎ͇ÏË.
ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚Û˜ÌÛ˛
ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÓÒÓ·˚ı ‡ÒÔËÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ, ÔË
‚ÂÁ‡ÌËË ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ËÎË ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰
‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ. èÓ‰ÌËÏËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡
Û˜ÍÛ. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚Ó¯ÂÎ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ -
ÓÚÔÛÒÚËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı. ÑÎfl ‚ÒÂı ‰Û„Ëı ‚ˉӂ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÂÌ
‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡ ‚ÂÒÚ‡Í ËÎË Ì‡ ÔÓÎ
‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡Í˚Ú, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸ
‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓ ËÌÂˆËË Ë ‡ÁÂÁ‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ˚,
̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ̇ Â„Ó Ú‡ÂÍÚÓËË. èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓÚÓ‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ËÎË „ÌÛÚ˚ÏË
ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË ËÁ ·˚ÒÚÓÂÊÛ˘ÂÈ
ÒÚ‡ÎË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÚÂÏË ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË,
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÍÓÚÓ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â.
ç ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ̇ÊËχfl ̇
ÌÂ„Ó Ò·ÓÍÛ.
èÓ‚ÂflÈÚ ҂ӷӉÌ˚È ıÓ‰ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
ç ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË.
èÓ‚Â¸Ú ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ÏÂı‡ÌËÁχ, Á‡Í˚‚‡˛˘Â„Ó
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË, Û ÍÓÚÓ˚ı ÍÓÔÛÒ
¯Ë ËÎË ÁÛ·¸fl ÛÊ ‰ÂÎËÚÂθÌÓ„Ó ÌÓʇ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄë-
çéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã ë
ÑÖãàíÖãúçõå çéÜéå
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÎËÚÂθÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏ
‰‡ÌÌÓÏÛ ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ. ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÚÓ΢ ÍÓÔÛÒ‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÌÓ ÚÓ̸¯Â „Ó
ÁÛ·¸Â‚.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÎËÚÂθÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ
̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. ÖÒÎË ‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ËÎË Ì ‚˚Ó‚ÌÂÌ, ÓÌ Ì ÒÏÓÊÂÚ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ Ô‰ÛÔÂʉ‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍË.
ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ Ï¯‡Ú¸ ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ë ‚˚Á˚‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍË.
ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ÒÚÓËÚ Ô‡‚ËθÌÓ, ÍÓ„‰‡ ͇҇ÂÚÒfl
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ Ì Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÓÚÒÍÓÍ
ÔË ÍÓÓÚÍËı ‡ÒÔË·ı.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË ‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ÔÓ„ÌÛÚ.
ÖÒÎË ÓÌ ‰‡Ê Ò΄͇ Á‡‰ÂÌÂÚ Á‡ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÍÓÊÛı ÏÓÊÂÚ ÓÔÛÒÚËÚ¸Òfl.
èêàóàçõ éíëäéäéÇ
éÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÊËχÂÚÒfl,
„ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ: ÔË· ÂÁÍÓ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ ÓÚ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
143
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 143
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã
äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÒÚ‚‡ÂÚ ‚ ‰Â‚Â, ÏÓÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ë ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ ÔËÎÛ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲
‚‡˘ÂÌËfl ‰ËÒ͇, Ú.Â. ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ „ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ, „Ó
Á‡‰ÌË ÁÛ·¸fl ÏÓ„ÛÚ ‚ÂÁ‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂÂ‚Ó Ë ÂÁÍÓ
ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ Ë Ôӈ‰Û ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
éÚÒÍÓ͇ ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ, Òӷ≇fl ÌÂÍÓÚÓ˚Â
Ô‡‚Ë·.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ éíëäéäéÇ
ÑÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸  ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÍÓ͇. ÇÓ ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚ ÒÚÓÈÚ ҷÓÍÛ ÓÚ ÔËÎ˚, ‡ Ì ̇  Ú‡ÂÍÚÓËË.
èË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎÛ ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÌÓ ÓÚÒÍÓÍ ÏÓÊÌÓ
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ „ÓÚÓ‚ Í ÌÂÏÛ.
ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡ÒÚflÎ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ‚‡Ú¸ ‡ÒÔËÎ
ÔÓ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó Ô˘ËÌÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌÛÚ¸ ÔËÎÛ ËÁ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ËÎË ÚflÌÛÚ¸  ̇Á‡‰, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒfl: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚÒÍÓÍÛ. ÖÒÎË
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú, ̇ȉËÚ Ô˘ËÌÛ Á‡ÊËχ Ë
ÔËÏËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚ ˝ÚÓ Ì ÔÓ‚ÚÓËÎÓÒ¸.
èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚÛ
‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ ÎËÌËË ‡ÒÔË· Ë
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ì ͇҇˛ÚÒfl
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔË Á‡ÔÛÒÍÂ
ÔËÎ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÊËχ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÓÚÒÍÓ͇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ÑÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔÓ„Ë·‡˛ÚÒfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï
‚ÂÒÓÏ. ê‡ÒÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË fl‰ÓÏ Ò ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë Û Í‡fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÛÔ˚ÏË
ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË. èÎÓıÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ò‰Â·˛Ú
Ó˜Â̸ ÚÓÌÍËÈ ‡ÒÔËÎ. èË ˝ÚÓÏ ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ ·Óθ¯Â
ÚÂÂÚ¸Òfl Ó Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, Ë ËÒÍ ËÁ„Ë·‡ Ë ÓÚÒÍÓ͇ ‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ËÌÚÓ‚
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ì‡ÍÎÓ̇. ÖÒÎË „ÛÎËӂ͇
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁÏÂÌËÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚, ‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ Á‡Ê‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ ÒÚÂÌ˚ Ë
‰Û„Ë Á‡Í˚Ú˚ ÔÎÓÒÍÓÒÚË. ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ
̇ÚÓÎÍÌÛÚ¸Òfl ̇ Ì‚ˉËÏ˚ Ò̇ÛÊË Ô‰ÏÂÚ˚ Ë
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÍÓÚÓ˚ ‚ˉ˚ Ô˚ÎË ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË, ‡ÒÔËÎÍË,
ÙÓÏÓ‚ÍË, Ò‚ÂÎÂÌËfl Ë ‰Û„Ëı ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı
ÓÔÂ‡ˆËÈ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Í‡ÌˆÂÓ„ÂÌÌ˚ ıËÏË͇Ú˚,
ÏÓ„Û˘Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ‚ÓʉÂÌÌ˚ ‡ÌÓχÎËË Ë
ÔÓ·ÎÂÏ˚ ·ÂÒÔÎÓ‰Ëfl. çËÊ Ô˂‰ÂÌ ÒÔËÒÓÍ
Ú‡ÍËı ıËÏË͇ÚÓ‚:
- Ò‚Ë̈, ‚ Í‡Ò͇ı ̇ Ò‚Ë̈ӂÓÈ ÓÒÌÓ‚Â,
- ÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ ÔÂÒÓÍ ‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı χ͇ı
ˆÂÏÂÌÚ‡, ÍËÔ˘‡ Ë ÔÓ˜Ëı ͇ÏÂÌÌ˚ı
ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı χÚÂˇ·ı Ë
- Ï˚¯¸flÍ Ë ıÓÏ ‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‚ˉ‡ı
Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡.
êËÒÍË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÚËÏË ıËÏË͇ڇÏË Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ
˜‡ÒÚÓÚ˚ Ë ÚËÔ‡ ‡·ÓÚ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò
˝ÚËÏË ıËÏË͇ڇÏË, ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ
ÔÓÏ¢ÂÌËË, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ Ò‰ÒÚ‚‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÒÔˆˇθÌ˚ ÂÒÔË‡ÚÓ˚
‰Îfl ÙËθÚÓ‚ÍË ÏËÍÓÒÍÓÔ˘ÂÒÍËı ˜‡ÒÚˈ.
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
èÓÒÚÓflÌÌ˚È ÚÓÍ 18 Ç
ÑËÒÍ 150 ÏÏ x 1,0 ÏÏ
ê‡ÒÚӘ͇ 10 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 0° 45 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 45° 32 ÏÏ
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û 4 200 Ó·/ÏËÌ
åÓÚÓ 18 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) BPP-1817M / BPP-1815M
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) BC-1800 / BC-1815-S
éèàëÄçàÖ
1. Çàçí-ÅÄêÄòÖä Ñãü çÄèêÄÇãüûôÖâ
èÄêÄããÖãúçéâ êÄëèàãéÇäà
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
2. òÖëíàÉêÄççõâ ëÖêÇàëçõâ äãûó çÄ 5 ÏÏ
3. Çàçí êÖÉìãàêéÇäà ÉãìÅàçõ
êÄëèàãéÇäà
4. éíÑÖãÖçàÖ Ñãü ëÖêÇàëçéÉé äãûóÄ
5. äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà äìêäÄ
ÇõäãûóÄíÖãü
6. äìêéä ÇõäãûóÄíÖãü
144
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 144
éèàëÄçàÖ
7. Äääìåìãüíéê (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
8. ÇÖêïçàâ áÄôàíçõâ äéÜìï èàãúçéÉé
ÑàëäÄ
9. êìóäÄ çàÜçÖÉé áÄôàíçéÉé äéÜìïÄ
10. èéÑéòÇÄ
11. çàÜçàâ áÄôàíçõâ äéÜìï èàãúçéÉé
ÑàëäÄ
12. èàãúçõâ Ñàëä
13. Çàçí êÖÉìãàêéÇäà çÄäãéçÄ
14. äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà ÇÄãÄ
15. óíéÅõ ëçüíú Äääìåìãüíéê, çÄÜåàíÖ
çÄ áÄëíÖÜäà
16. áÄëíÖÜäà
17. ëéèãé éíÇéÑÄ éèàãéä
18. ÇÄã
19. Åéãí èàãúçéÉé ÑàëäÄ
20. ÇçÖòçüü ôÖóäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
21. ÇçìíêÖççüü ôÖóäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
22. ÑÖãàíÖãúçõâ çéÜ
23. éëíêàÖ áìÅÄ
24. êÄëëíéüçàÖ åÖÜÑì áìÅúüåà à
ÑÖãàíÖãúçõå çéÜéå
25. êÄëëíéüçàÖ åÖÜÑì äêÄÖå
ÑÖãàíÖãúçéÉé çéÜÄ à äêÄÖå áìÅúÖÇ
26. äãûó
27. êÖÜìôàâ áìÅ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
28. áÄíüçìíú
29. Çàçí êÖÉìãàêéÇäà ÉãìÅàçõ
êÄëèàãéÇäà
30. éíèìëíàíú
31. éèìëíàíú èàãì
32. èéÑçüíú èàãì
33. ÇàÑ èàãõ ëçàáì
34. çÄèêÄÇãüûôÄü êàëäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
35. çÄèêÄÇãüûôÄü ãàçàü
36. èÖêÖÑçüü óÄëíú èàãõ
37. ãàçÖâäÄ
38. ãàçÖâäÄ çÄäãéçÄ
39. Çàçí êÖÉìãàêéÇäà çÄäãéçÄ
40. êÖÉìãàêéÇéóçõâ Çàçí
41. ìèéê çÄäãéçÄ 0°
42. ìÉéãúçàä (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
43. ÉÄâäÄ
åÖíéÑ èÄêÄããÖãúçéâ êÄëèàãéÇäà
44. Åêìëéä
45. ëíêìÅñàçõ
46. áÄÉéíéÇäÄ
47. Çàçí-ÅÄêÄòÖä Ñãü çÄèêÄÇãüûôÖâ
èÄêÄããÖãúçéâ êÄëèàãéÇäà
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
48. çÄèêÄÇãüûôÄü èÄêÄããÖãúçéâ
êÄëèàãéÇäà (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
49. ÇëíÄÇàíú çÄèêÄÇãüûôìû
èÄêÄããÖãúçéâ êÄëèàãéÇäà (ÇçÖ
äéåèãÖäíÄ) Ç éíÇÖêëíàü
éáçÄäéåúíÖëú ë ÑàëäéÇéâ èàãéâ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ
‚ÒÂÏË Â„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ÑËÒÍÓ‚‡fl ÔË· ËÏÂÂÚ ÔÓÒÚ˚ ÏÂı‡ÌËÁÏ˚
„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇ Ë „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË, ÛÔÓ
̇ÍÎÓ̇ 0°, ÒËÒÚÂÏÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ÓÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Íβ˜‡. ëÏ. êËÒ. 1.
èËÏÂÌÂÌËÂ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂ
ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:
ê‡ÒÔËÎӂ͇ ‰Â‚‡ Ë ‰Â‚flÌÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ
(ÔËÎÓχÚÂˇÎ˚, Ù‡ÌÂ‡, ÔÂÒÒÓ‚‡Ì̇fl ‰‚ÂÒË̇).
äÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
èË· ËÏÂÂÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË, ÒÚ‡ıÛ˛˘Û˛ ÓÚ
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÍÛ͇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ÛÍÓflÚÍ ̇‰ ÍÛÍÓÏ.
óÚÓ·˚ ̇ʇڸ ̇ ÍÛÓÍ, ̇‰Ó Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË. ëËÒÚÂχ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ò‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÔË
͇ʉÓÏ ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÛ͇.
èËϘ‡ÌËÂ: äÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ Ì‡ÊËχڸ Ò
β·ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÍÓflÚÍË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
‡·Ó˜ËÏË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË
ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë·
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÓÔËÎÍË Ë ˘ÂÔÍË ÏÓ„ÛÚ
ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ, Ì ÚÂflÈÚÂ
·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚
Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ - 150 ÏÏ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚ÏË
‰ËÒ͇ÏË, Ì ‰‡˛˘ËÏË ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜Í ‰ËÒ͇
Á‡ÒÚ„ÌÛÚ¸Òfl ̇ Ù‡ÒÍ ‚‡Î‡. ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÂ
‰ËÒÍË ·Û‰ÛÚ Á‡‰Â‚‡Ú¸ Á‡ Á‡˘ËÚÌ˚ ÍÓÊÛıË,
‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚ - Ì ‰‡‰ÛÚ ·ÓÎÚÛ ‰ËÒ͇
Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡ÎÛ. é·Â ˝ÚË
ÒËÚÛ‡ˆËË ˜‚‡Ú˚ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ÏË ÒÎÛ˜‡flÏË.
145
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 145
éáçÄäéåúíÖëú ë ÑàëäéÇéâ èàãéâ
ìëíÄçéÇäÄ à ëçüíàÖ èàãúçéÉé
ÑàëäÄ
ìëíÄçéÇäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ç‡ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë ÒÌËÏËÚ „Ó.
ëÏ. êËÒ. 2.
Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ̇ 5 ÏÏ ËÁ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.
ëÏ. êËÒ. 1.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, ÒÌËÏËÚ ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë Â„Ó ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ. ëÏ. êËÒ. 3.
èËϘ‡ÌËÂ: éÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ ·ÓÎÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
‚Ô‡‚Ó.
ä‡ÔÌËÚ χÒ· ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ Ë ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍË ‚
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË Í‡Ò‡˛ÚÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡ ·˚· ÒÌflÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÂ
̇ ÏÂÒÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡
‚‡Î. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚‰ÂÚ Í
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛, Ú‡Í Í‡Í ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î ‚ÌÛÚË ÌËÊÌ„Ó
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
èËϘ‡ÌËÂ: áÛ·¸fl ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÏÓÚÂÚ¸ ‚‚Âı
ÒÔÂÂ‰Ë ÔËÎ˚ (ÒÏ. ËÒ. 3).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ·ÓÎÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ·ÓÎÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚΂Ó.
ìÎ ÓÊËÚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ̇ Â„Ó ÏÂÒÚÓ.
çÄèéåàçÄçàÖ: çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. éÌ Ì ‰‡ÒÚ ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜Í ÒÂÒÚ¸ ̇
Ù‡ÒÍÛ ‚‡Î‡.
ëçüíàÖ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ËÁ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl. ëÏ. êËÒ. 1.
ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ÔËÎÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 4, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ÒÌËÏËÚ ·ÓÎÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èËϘ‡ÌËÂ: éÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ ·ÓÎÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ô‡‚Ó.
ëÌËÏËÚ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ. ëÏ. êËÒ. 3.
èËϘ‡ÌËÂ: íÂÔÂ¸ ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ.
èàãúçõÖ Ñàëäà
чÊ ҇Ï˚ ÎÛ˜¯Ë ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ì ÒÏÓ„ÛÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ „ÛÎflÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
(˜ËÒÚ͇, Á‡ÚӘ͇ Ë Ô‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇). éÚ Á‡ÚÛÔË‚¯Â„ÓÒfl
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ô‡‰‡ÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl
‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÓÚÒÍÓ͇. ÇÒ„‰‡ ËÏÂÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚Â
ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË.
á‡ÒÚ˚‚¯‡fl ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍ ÒÏÓ· Á‡Ï‰ÎflÂÚ ‡·ÓÚÛ
ÔËÎ˚. ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÏ ‰Îfl ÒÏÓÎ˚, „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ ËÎË Ô‡‡ÙËÌÓÏ.
çÖ èéãúáìâíÖëú ÅÖçáàçéå.
ëàëíÖåÄ áÄôàíõ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ‰Îfl
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. Ö„Ó ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
ÒΉÛÂÚ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ËÎË ÎÓχڸ. ÖÒÎË ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ËÎË
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ωÎÂÌÌÓ, ÓÚÂÏÓÌÚËÛÈÚ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ „Ó
ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ. èË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
êÄÅéíÄ
ìëíÄçéÇäÄ ÄääìåìãüíéêÄ
ëÏ. êËÒ. 2.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔËÎÛ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚÂ
Ô‡Á˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò ·‡ÏË ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔËÎ˚.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÒÚÂÊÍË
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ ̇ ÔËÎÂ Ë ˜ÚÓ·˚
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Π̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ.
ëçüíàÖ ÄääìåìãüíéêÄ
ëÏ. êËÒ. 2.
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ Á‡ÒÚÂÊÍË Ò ·ÓÍÓ‚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡,
̇ÊÏËÚ ̇ ÌËı Ë ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ÔËÎ˚.
Ç˚̸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ËÁ ÔËÎ˚.
146
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 146
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‚Â¸ÚÂ,
˜ÚÓ·˚ ·‡ ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔËÎ˚ ÒÓ‚Ô‡ÎË Ò Ô‡Á‡ÏË
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë ˜ÚÓ·˚ Á‡ÒÚÂÊÍË ıÓÓ¯Ó
Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË.
éèÄëçéëíú
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ.
èÓÒÍÓθÍÛ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÚÍ˚Ú ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ,
Ì ÔË·ÎËʇÈÚ ÛÍË Í ÁÓÌ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ËÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡
Ò ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. ëÏ. êËÒ. 5.
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
èÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÂ‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ.
ÖÒÎË ÔË· Ûԇ·, Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚÛ ÔÓ͇ ÌÂ
ÔÓ‚ÂËÎË Ì‡ ‚ÒÂı „ÎÛ·Ë̇ı ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ Ë
‰ÂÎËÚÂθÌÓ„Ó ÌÓʇ.
èËϘ‡ÌËÂ: àÒÔ‡‚Ì˚È Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
‰ÓÎÊÂÌ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸Òfl Ë Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl.
ÖÒÎË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ò‡Ï ÌÂ
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl, Ò‰‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ ÂÏÓÌÚ ‚ ñÂÌÚ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÄëèàãéÇäà
ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ „ÎÛ·ËÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,4 ÏÏ.
ÅÓθ¯‡fl „ÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÓÚÒÍÓ͇ Ë ‰‡ÂÚ „Û·˚È ‡ÒÔËÎ. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ ̇ Ó‰ËÌ ÁÛ·.
êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÄëèàãéÇäà
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ëÏ. êËÒ. 7.
èËÊÏËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÔËÎ˚ Ô·¯Ïfl Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, Á‡ÚÂÏ
ÔÓ‰ÌËÏËÚ ËÎË ÓÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
èéÑÉéíéÇäÄ ä êÄëèàãéÇäÖ
ç‡Û˜ËÚÂÒ¸ Ô‡‚ËθÌÓ ‰Âʇڸ ÔËÎÛ. ëÏ. êËÒ. 8.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒ. 9 Ë 10.
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÌËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚ ÛÍÛ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ
ÒÁ‡‰Ë ÔËÎ˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎӂ͇
¯Î‡ ΄ÍÓ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ
‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
äéçíêéãú çÄÑ èàãéâ
ᇄÓÚӂ͇ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì‡ fl‰ÓÏ Ò
ÁÓÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÂÁ‡Ì̇fl ˜‡ÒÚ¸
Ô‡‰‡Î‡ Ò΂‡.
îËÍÒËÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÂÁ‰Ë· ‚Ó ‚ÂÏfl
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ê‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Îˈ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ.
èËϘ‡ÌËÂ: ãˈ‚‡fl ÒÚÓÓ̇ - Ú‡, ÍÓÚÓ‡fl ·Û‰ÂÚ
ÂÁÛθڇÚ ̇˷ÓΠ‚ˉ̇.
èÂ‰ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÓÈ ÔÓ˜ÂÚËÚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ
̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲. á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂ‰ÌËÈ
Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ̇ ÍÂÔÍÓ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ëÏ. ËÒ. 12.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÚ‡‚¸Ú ÔËÎÛ Ì‡ ÚÛ ˜‡ÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË,
ÍÓÚÓ‡fl ‰ÓÎÊ̇ ÛÔ‡ÒÚ¸ ÔÓÒΠ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ëÏ. êËÒ. 9 Ë 10.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË. ëÏ. êËÒ. 11.
ìÚÓÔËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇
ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÔËÎÛ. èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÏÓÚÓ
̇·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ ‚‚Ó‰ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË,
ÔÓ͇ Ì ̇·‡Î χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ
ÔËÎ˚, ‚Â‰Û˘ËÈ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÔËÎÛ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ.
ÖÒÎË ÙÓÒËÓ‚‡Ú¸ ÔËÎÛ, ‡ÒÔËÎ ·Û‰ÂÚ „Û·˚Ï, ‡ ÒÓÍ
ÒÎÛÊ·˚ ÔËÎ˚ ÒÓÍ‡ÚËÚÒfl. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÓÚÒÍÓÍ.
éèÄëçéëíú
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÌÂ
Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. èËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ‰
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ ÓÚÍ˚Ú. ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÁÓÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï
ËÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ.
147
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 147
êÄÅéíÄ
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. èÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚‡˘‡ÂÚÒfl,
Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎӂ͇
¯Î‡ ΄ÍÓ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ
‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
̇‚Ó‰ËÚ ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛
ÎËÌ˲, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 12.
óÚÓ·˚ Û˜ÂÒÚ¸ ÚÓ΢ËÌÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓ·Ì˚È ‡ÒÔËÎ ÔÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË ‚
ÓÚıÓ‰‡ı ÔËÎÓχÚÂˇ·. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚˚˜ËÒÎËÚ¸,
̇ ÒÍÓθÍÓ Ì‡‰Ó ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ,
˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎËÚ¸ ‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ê‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËÂÈ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂÏ, ÍÓÚÓÓÂ
̇‰Ó Û˜ÂÒÚ¸ ÔË Ì‡ÌÂÒÂÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. ëÏ. êËÒ. 12.
èÓ‰Ó¯‚‡ ÔËÎ˚ ËÏÂÂÚ ÎËÌÂÈÍÛ. èË ÔflÏÓÈ
ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ËÎË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÏÓÊÌÓ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ˝ÚÓÈ ÎËÌÂÈÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÏÂflÚ¸ ‰Ó 11 ÒÏ
ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‰Ó 2,5 ÒÏ Ò΂‡.
êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔËÎ˚ ÏÓÊÌÓ Ì‡ÍÎÓÌËÚ¸ ̇ β·ÓÈ Û„ÓÎ
ÓÚ 0° ‰Ó 50°.
èËϘ‡ÌËÂ: èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 50° ÒΉÛÂÚ
‚˚ÒÚ‡‚ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 45° ËÒ͇ ̇ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚
ÔÓÏÓ„‡ÂÚ Ì‡‚ÂÒÚË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛
ÎËÌ˲. ëÏ. êËÒ. 14.
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 45° ̇‚‰ËÚ ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â
ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲.
óÚÓ·˚ Û˜ÂÒÚ¸ ÚÓ΢ËÌÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‚˚·‡ÌÌ˚È
Û„ÓΠ̇ÍÎÓ̇, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓ·Ì˚È
‡ÒÔËÎ ÔÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË ‚ ÓÚıÓ‰‡ı
ÔËÎÓχÚÂˇ· . ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚˚˜ËÒÎËÚ¸, ̇ ÒÍÓθÍÓ
̇‰Ó ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎËÚ¸
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ
Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 15.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂ‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
ìÚÓÔËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇
ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÔËÎÛ. èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÏÓÚÓ
̇·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ ‚‚Ó‰ËÚ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË,
ÔÓ͇ Ì ̇·‡Î χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ
ÔËÎ˚, ‚Â‰Û˘ËÈ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. ç ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË,
ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒfl.
êÖÉìãàêéÇäÄ çÄäãéçÄ
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ÔËÎ˚ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ëÏ. êËÒ. 14.
èÓ‰ÌËχÈÚ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡ ̇ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓÎ ÔÓ
ÎËÌÂÈÍ ̇ÍÎÓ̇. ëÏ. êËÒ. 14.
íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï Ì ̇˜Ë̇ÈÚÂ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ, ÔÓ͇ ÚÛ„Ó Ì Á‡ÚflÌËÚÂ
‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ëÏ. êËÒ. 16.
ìèéê çÄäãéçÄ 0°
ëÏ. êËÒ. 16.
èË· ËÏÂÂÚ ÛÔÓ ̇ÍÎÓ̇ 0°, ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È Ì‡ Á‡‚Ó‰Â.
ùÚÓÚ ÛÔÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ÍÎÓÌ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓ‰ 0° ÔË
‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 90°. èÓ‚Â¸Ú ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ˝ÚÓÈ „ÛÎËÓ‚ÍË
ÔÓÒΠÚ‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË ÔËÎ˚.
èÓ‚Â͇
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ ‚ ÔÂ‚ÂÌÛÚÓÏ ‚ˉ ̇ ‚ÂÒÚ‡Í.
ëÏ. êËÒ. 16.
èÓ‚Â¸Ú ۄÓθÌËÍÓÏ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) ÔflÏÓÈ Û„ÓÎ
ÏÂÊ‰Û ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ Ë ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÔËÎ˚.
148
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 148
êÄÅéíÄ
ê„ÛÎËӂ͇
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
éÚ‚ËÌÚËÚ „‡ÈÍÛ, ‰Âʇ˘Û˛ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË.
èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÔÓ‰
ÔflÏ˚Ï Û„ÎÓÏ Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ „‡ÈÍÛ Ë ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï Ì ̇˜Ë̇ÈÚÂ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ, ÔÓ͇ ÚÛ„Ó Ì Á‡ÚflÌËÚÂ
‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
ÇêÖáÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ‚ÂÁ‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ۄÓÎ
̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°. èË ‚ÂÁ‡ÌËË Ò Ì‡ÍÎÓÌÂÌÌ˚Ï
ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ ÂÒÚ¸ ËÒÍ ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ÔËÎÓÈ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
Ç˚ÒÚ‡‚¸Ú ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ë ÔÓ‰ÌËÏËÚ Á‡ Û˜ÍÛ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔÓ‰ÌËχÈÚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÚÓθÍÓ Á‡ Û˜ÍÛ.
ì‰ÂÊË‚‡fl Á‡ Û˜ÍÛ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı, ÍÂÔÍÓ
ÔËÊÏËÚ ÔÂ‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ,
ÔÓ‰Ìfl‚ ÛÍÓflÚÍÛ ÔËÎ˚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓÍÓ, ˜ÚÓ·˚
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ͇҇ÎÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ìÚÓÔËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇
ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÔËÎÛ. ÑÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ
̇·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ Ô·‚ÌÓ ‚‚Ó‰ËÚÂ
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Ì ÎflÊÂÚ Ì‡  ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. èÓÒΠÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÔËÎÛ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ
ÔÓ‰‡‚ÌflÚ¸ Û„Î˚ ‡ÒÔË· Û˜ÌÓÈ ÔËÎÓÈ ËÎË ÎÓ·ÁËÍÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÓÌ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚Â
Ú‡‚Ï˚.
èÄêÄããÖãúçÄü êÄëèàãéÇäÄ
çÄèêÄÇãüûôÄü èÄêÄããÖãúçéâ êÄëèàãéÇäà
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
ëÏ. êËÒ. 17 Ë 18
ÑÎfl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ.
ç‡Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ò ÎËÌÂÈÍÓÈ
12,5 ÒÏ ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ËÎË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ò‡ÏÓÏÛ, ÔËÍÂÔË‚
Í Á‡„ÓÚÓ‚Í ÔflÏÓÈ ·ÛÒÓÍ. îËÍÒËÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
äÂÔÍÓ ÔËÚflÌËÚ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ÔflÏÓÈ ·ÛÒÓÍ Í
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ‚‰ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚‰Óθ ·ÛÒ͇. ëΉËÚÂ
Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì Á‡ÒÚflÎ ‚ ÎËÌËË ‡ÒÔË·.
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Í ÌÂÈ Ë
ÔÓÒÏÓÚËÚÂ ËÒ. 18.
ìëíÄçéÇäÄ çÄèêÄÇãüûôÖâ èÄêÄããÖãúçéâ
êÄëèàãéÇäà (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ)
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‚
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 18.
éÚ„ÛÎËÛÈÚ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ ¯ËËÌÛ.
íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ-·‡‡¯ÂÍ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ
Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÍÂÔÍÓ ÔËÊËχÈÚ ÂÂ Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ó˜Â̸ ÚÓ˜Ì˚ ‡ÒÔËÎ˚ Ë
·Û‰ÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Á‡Ê‡Ú˲ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. óÚÓ·˚
‡ÒÔËÎ ·˚Î ÔflÏ˚Ï, Í‡È Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, Í ÍÓÚÓÓÏÛ
ÔË΄‡ÂÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË,
ÚÓÊ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔflÏ˚Ï. ëΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ Ì Á‡ÊËχÎÒfl.
149
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 149
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
ÒÓÔË͇҇ڸÒfl Ò ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,
ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË
ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ
ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
ç ·Û‰¸Ú ˜ÂÁÏÂÌÓ Ú·ӂ‡ÚÂθÌ˚ÏË Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ.
îÓÒËÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Â„Ó ËÎË
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ÔËÎÛ ËÎË
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, ÌÂ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
150
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 150
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi
incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de
siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile
electrice care se conectează la priză, cât şi la
maşinile electrice fără fir.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
MEDIUL DE LUCRU
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, în
apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în prezenţa
prafului. Scânteile provenite de la maşinile electrice le
pot incendia şi provoca o explozie.
Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de muncă
atunci când folosiţi o maşină electrică. Aceştia ar putea
să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat la
priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu
împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului
dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are
împământare sau face masă.
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră
în maşina electrică.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de
cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, să nu intre în contact
cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare.
Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este
deteriorat sau încurcat.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de
electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii,
purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă,
o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de
răniri corporale grave.
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a
conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident, nu
deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi
nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în
poziţia "pornit".
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.
O cheie de strângere care a rămas prinsă de un
element mobil al aparatului poate provoca răniri
corporale grave.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să
controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente
neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele
mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi
utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR CARE
SE CONECTEAZĂ LA PRIZĂ
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina
dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură
dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
151
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 151
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. Un aparat
care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi
trebuie să fie obligatoriu reparat.
Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară
a maşinii.
Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina
sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de
siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt
periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar
putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese
defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei
întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lama
maşinii de tăiat este bine ascuţită şi curată, se reduce
riscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstra
mai bine controlul maşinii.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont
de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de
lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita
situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru
lucrările pentru care a fost concepută.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR FĂRĂ FIR
Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţia
"oprit" sau blocat înainte de a introduce bateria.
Introducerea unei baterii într-o maşină electrică pornită
poate provoca accidente.
Nu încărcaţi bateria aparatului decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la
un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu
dacă este utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai
un tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de
baterie poate provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă
de obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou,
monezi, chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect
susceptibil de a face scurtcircuit între bornele
bateriei, ceea ce poate provoca arsuri sau incendii.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate provoca
scântei, arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive.
În caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă
cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de
asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie
poate provoca iritaţii sau arsuri.
REPARAŢII
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
Nu uitaţi că aparatele fără fir sunt întotdeauna
gata de funcţionare, neavând nevoie să fie
conectate la priza electrică. Fiţi atenţi la riscurile
legate de aparatele fără fir atunci când nu le utilizaţi şi
în timp ce schimbaţi accesoriile. Reduceţi astfel riscurile
de incendiu, de electrocutare şi de răniri corporale.
Nu plasaţi o maşină fără fir sau o baterie în
apropierea focului sau a unei surse de căldură.
Astfel reduceţi riscurile de explozie şi de răniri grave.
AVERTISMENT
Bateriile degajă hidrogen şi pot să explodeze în
prezenţa unei surse de aprindere, cum ar fi o
flacără de veghe. Pentru a reduce riscurile de răniri
corporale grave, nu utilizaţi niciodată un aparat
fără fir în apropierea unei flăcări deschise. În cazul
unei explozii a bateriei pot fi împrăştiate resturi şi
produse chimice. Dacă se întâmplă acest lucru,
spălaţi imediat zona atinsă cu apă curată.
152
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 152
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
FERĂSTRAIELOR CIRCULARE
Menţineţi-vă mâinile la distanţă de zona de tăiere
şi de lamă. Mâna care nu ţine mânerul principal al
aparatului trebuie să ţină mânerul auxiliar sau să fie
aşezată pe carcasa motorului. Astfel, mâinile
dumneavoastră nu riscă să se găsească în zona de
tăiere sau pe traiectoria lamei.
Nu vă treceţi mâinile pe sub piesa de prelucrat,
deoarece apărătoarea lamei nu acoperă lama sub
piesa de prelucrat.
Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea
piesei de prelucrat. Dinţii lamei nu trebuie să
depăşească în întregime pe sub piesa de prelucrare în
timpul tăierii.
Nu ţineţi NICIODATĂ piesa de prelucrat cu mâna
sau între picioare. Fixaţi-o pe un suport stabil. Este
primordial să fixaţi corect piesa de prelucrat pentru a
nu vă expune riscurilor de rănire şi pentru a nu îndoi
lama sau a pierde controlul tăierii.
Atunci când tăiaţi într-o suprafaţă ce poate
ascunde fire electrice, ţineţi maşina numai de
părţile izolate. Un contact cu firele sub tensiune poate
transmite curentul spre părţile metalice şi provoca
electrocutarea.
Utilizaţi întotdeauna un ghid de tăiere paralelă sau
o riglă atunci când efectuaţi o tăiere paralelă.
Precizia tăierii va fi mai bună şi veţi evita să îndoiţi lama.
Utilizaţi întotdeauna lame de mărimea şi forma
adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate la
axul pe care trebuie să fie montate nu se vor roti
corect şi vor duce la o pierdere a controlului.
Nu utilizaţi niciodată şuruburi sau flanşe de lamă
defecte sau inadaptate. Flanşele şi şuruburile de lamă
au fost concepute special pentru modelul de ferăstrău,
pentru o siguranţă şi o performanţă optime.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă
apărătoarea inferioară a lamei acoperă corect lama.
Nu utilizaţi ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară a
lamei nu poate fi acţionată liber şi dacă nu se rabate
instantaneu peste lamă. Nu fixaţi şi nu prindeţi niciodată
apărătoarea inferioară a lamei în poziţie deschisă.
Dacă ferăstrăul ar cădea din greşeală, apărătoarea
inferioară a lamei s-ar putea îndoi. Ridicaţi apărătoarea
inferioară a lamei cu ajutorul manetei şi asiguraţi-vă că
aceasta poate fi manipulată fără dificultate şi că nu
atinge nici lama, nici o altă piesă indiferent de unghiul şi
de adâncimea de tăiere alese.
Asiguraţi-vă că resortul apărătorii inferioare a
lamei este în stare bună şi funcţionează corect.
Dacă apărătoarea lamei sau resortul nu funcţionează
corect, duceţi-le la reparat sau la înlocuit înainte de a
utiliza ferăstrăul. Mişcarea apărătorii inferioare a lamei
poate fi frânată de piese deteriorate, de o depunere
de răşină sau de o acumulare de rumeguş.
Apărătoarea lamei nu trebuie aşezată în poziţie
manual decât pentru tăierile particulare cum ar fi
tăierile în interiorul materialului sau tăierile duble.
Ridicaţi apărătoarea inferioară a lamei cu ajutorul
mânerului. Apoi, de îndată ce lama intră în piesa de
prelucrat, eliberaţi apărătoarea inferioară a lamei.
Pentru toate celelalte tipuri de tăieri, apărătoarea
inferioară a lamei se aşează în poziţie automat.
Verificaţi întotdeauna că apărătoarea inferioară a
lamei acoperă bine lama înainte de a aşeza
ferăstrăul pe un banc de lucru sau pe sol. Dacă lama
nu este acoperită corect, ea se poate roti din inerţie şi
să taie ce se găseşte pe traiectoria ei. Ţineţi cont de
timpul necesar pentru ca lama să se oprească după
oprirea motorului.
Nu utilizaţi lame deteriorate sau deformate.
Nu utilizaţi lame din oţel rapid.
Nu utilizaţi lame ale căror caracteristici nu corespund
celor specificate în acest manual.
Nu opriţi lama apăsând în lateral pe corpul lamei.
Asiguraţi-vă că apărătorile lamei funcţionează liber,
fără să se blocheze.
Nu blocaţi apărătoarea inferioară a lamei în poziţie
deschisă.
Asiguraţi-vă că mecanismul care permite apărătorii
lamei să se rabată funcţionează corect.
Nu utilizaţi lame de ferăstrău al căror corp este mai
gros sau dantura mai îngustă decât grosimea cuţitului
divizor.
153
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 153
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
FERĂSTRAIELOR CIRCULARE
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE FERĂSTRAIELOR
CIRCULARE ECHIPATE CU UN CUŢIT DIVIZOR
Utilizaţi un cuţit divizor adecvat tipului de lamă folosit.
Cuţitul divizor trebuie să fie mai gros decât corpul lamei
dar mai fin decât dantura lamei.
Utilizaţi cuţitul divizor respectând instrucţiunile din acest
manual. Dacă cuţitul divizor nu este poziţionat sau
aliniat corect, el nu va permite prevenirea eficientă a
reculurilor.
Cuţitul divizor poate constitui un obstacol în timpul unei
tăieri în interiorul materialului şi poate provoca un recul.
Cuţitul divizor este aşezat corect atunci când este în
contact cu piesa de prelucrat. Cuţitul divizor nu permite
evitarea reculurilor în timpul tăierilor scurte.
Nu utilizaţi ferăstrăul dacă cuţitul divizor este îndoit. Este
suficient ca acesta să se frece uşor de apărătoarea
inferioară a lamei pentru a-i împiedica coborârea.
CAUZELE RECULURILOR
Reculul este o reacţie bruscă, care se produce atunci
când lama se agaţă, se îndoaie sau dacă este aliniată
incorect: ferăstrăul se eliberează brusc din piesa de
prelucrat şi sare violent înapoi în direcţia utilizatorului.
Atunci când lama se agaţă în lemn, lama se blochează
şi motorul, care continuă să se rotească, proiectează
ferăstrăul în sens opus sensului de rotaţie al lamei, adică
spre utilizator.
Dacă lama se îndoaie sau este aliniată incorect, dinţii
situaţi în partea din spate a lamei riscă să intre în
suprafaţa lemnului, ceea ce va face ca lama să iasă
brusc din piesa de prelucrat în direcţia utilizatorului.
Reculul este deci rezultatul unei utilizări incorecte a
aparatului şi/sau a procedurilor sau a condiţiilor de
tăiere incorecte. El poate fi evitat prin respectarea
câtorva precauţii.
PREVENIREA RECULURILOR
Ţineţi bine ferăstrăul cu ambele mâini şi poziţionaţi-
braţele astfel încât să puteţi controla un
eventual recul. Aşezaţi-vă într-o parte a ferăstrăului
atunci când lucraţi, nu staţi niciodată pe direcţia lamei.
Reculul proiectează brusc ferăstrăul în spate,
dar această mişcare poate fi controlată dacă
utilizatorul se aşteaptă la ea şi se pregăteşte.
Dacă lama se blochează, sau dacă trebuie să
întrerupeţi tăierea din orice motiv, eliberaţi trăgaciul
şi menţineţi ferăstrăul în piesa de prelucrat până
când lama se opreşte complet din rotaţie.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul din piesa de
prelucrat sau să-l trageţi în spate atât timp cât lama
este încă în rotaţie: acest lucru riscă să producă un recul.
Dacă lama se agaţă, căutaţi cauza şi luaţi măsurile
necesare pentru ca acest lucru să nu se mai repete.
Înainte de a reporni ferăstrăul pentru a continua
tăierea, aliniaţi corect lama cu traseul de tăiere şi
verificaţi că dinţii lamei nu ating piesa de prelucrat.
Dacă lama este înţepenită în piesa de prelucrat, la
pornirea ferăstrăului există riscul să se producă un recul.
Aveţi grijă să susţineţi piesele de prelucrat lungi
pentru a evita ca lama să se agaţe şi a limita astfel
riscurile de reculuri. Piesele de prelucrat lungi au
tendinţa să se îndoaie sub propria lor greutate. Puteţi
aşeza suporturi pe ambele părţi ale piesei de prelucrat,
aproape de linia de tăiere şi la nivelul capetelor piesei.
Nu utilizaţi lame tocite sau deteriorate. Lamele care
nu sunt ascuţite sau sunt montate necorespunzător vor
produce un traseu de tăiere care va duce la o frecare
excesivă a lamei şi deci la riscuri mai mari de îndoire
sau de recul.
Înainte de a începe o tăiere, verificaţi dacă
butoanele de reglare a adâncimii şi a înclinării sunt
blocate corect. Dacă reglările poziţiei lamei se
modifică în timpul tăierii, lama riscă să se agaţe şi se
poate produce un recul.
Fiţi deosebit de prudent atunci când efectuaţi tăieri
în interiorul materialului în pereţi sau în alte
suprafeţe oarbe. Lama ar putea lovi elemente
ascunse, ceea ce ar provoca un recul.
AVERTISMENT
Anumite prafuri generate în operaţiile de şlefuire,
tăiere, găurire şi alte activităţi din construcţii conţin
produse chimice ce pot fi cancerigene sau pot
provoca malformaţii congenitale sau probleme de
fertilitate. Iată câteva exemple de astfel de
produse chimice:
154
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 154
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
FERĂSTRAIELOR CIRCULARE
- plumbul, în vopselele cu plumb,
- cristalele de siliciu ce se găsesc în anumite
cimenturi, cărămizi şi alte produse de zidărie, şi
- arsenicul şi cromul care se găsesc în lemnul tratat
chimic.
Riscurile legate de aceste produse variază în
funcţie de frecvenţa tipului de lucru respectiv.
Pentru a reduce expunerea la aceste substanţe
chimice, lucraţi într-un mediu bine aerisit, cu
material de protecţie omologat, cum ar fi măşti
antipraf concepute special pentru a filtra
particulele microscopice.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Curent continuu 18 V
Lamă 150 mm x 1.0 mm
Alezajul 10 mm
Adâncimea de tăiere la 0° 45 mm
Adâncimea de tăiere la 45° 32 mm
Viteza în gol 4.200 rot/min
Motor 18 V CC
Baterie (nu este furnizată) BPP-1817M / BPP-1815M
Încărcător (nu este furnizat) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIERE
1. ŞURUB FLUTURE PENTRU GHIDUL DE TĂIERE PARALELĂ
(NU ESTE FURNIZAT)
2. CHEIE DE SERVICIU HEXAGONALĂ 5 mm
3. BUTON DE REGLARE A ADÂNCIMII DE TĂIERE
4. COMPARTIMENT DE DEPOZITARE A CHEII DE SERVICIU
5. BUTON DE BLOCARE A FERĂSTRĂULUI
6. ÎNTRERUPĂTOR TRĂGACI
7. BATERIE
(NU ESTE FURNIZATĂ)
8. APĂRĂTOAREA SUPERIOARĂ A LAMEI
9. MANETĂ PENTRU ACŢIONAREA APĂRĂTORII
INFERIOARE A LAMEI
10. TALPĂ
11. APĂRĂTOAREA INFERIOARĂ A LAMEI
12. LAMĂ
13. BUTON DE REGLARE A ÎNCLINĂRII
14. BUTON DE BLOCARE A AXULUI
15. APĂSAŢI PE DISPOZITIVELE DE BLOCARE PENTRU A
SCOATE BATERIA
16. DISPOZITIVE DE BLOCARE
17. DUZĂ DE EVACUARE A PRAFULUI
18. AX MOTOR
19. ŞURUBUL LAMEI
20. FLANŞA EXTERIOARĂ A LAMEI
21. FLANŞA INTERIOARĂ A LAMEI
22. CUŢIT DIVIZOR
23. EXTREMITATEA UNUI DINTE
24. DISTANŢA DINTRE DINŢI ŞI CUŢITUL DIVIZOR
25. DISTANŢA DINTRE EXTREMITATEA CUŢITULUI DIVIZOR ŞI
MARGINEA DANTURII
26. CHEIE
27. DINTE AL LAMEI
28. PENTRU A STRÂNGE
29. BUTON DE REGLARE A ADÂNCIMII DE TĂIERE
30. PENTRU A DEŞURUBA
31. PENTRU A COBORÎ FERĂSTRĂUL
32. PENTRU A RIDICA FERĂSTRĂUL
33. FERĂSTRĂUL VĂZUT DE SUS
34. CRESTĂTURĂ DE GHIDARE A LAMEI
35. LINIE DE GHIDARE
36. FA FERĂSTRĂULUI
37. RIGLĂ GRADATĂ
38. SCALĂ DE ÎNCLINARE
39. BUTON DE REGLARE A ÎNCLINĂRII
40. ŞURUB DE REGLARE
41. OPRITOR DE ÎNCLINARE LA 0°
42. ECHER (NU ESTE FURNIZAT)
43. PIULIŢĂ
ALTĂ METODĂ PENTRU TĂIEREA PARALELĂ
44. RIGLĂ
45. MENGHINĂ
46. PIESA DE PRELUCRAT
47. ŞURUB FLUTURE PENTRU GHIDUL DE TĂIERE PARALELĂ
(NU ESTE FURNIZAT)
48. GHID DE TĂIERE PARALELĂ (NU ESTE FURNIZAT)
49. INTRODUCEŢI GHIDUL DE TĂIERE PARALELĂ (NU ESTE
FURNIZAT) ÎN ORIFICII
155
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 155
ÎNVĂŢAŢI SĂ CUNOAŞTEŢI FERĂSTRĂUL
CIRCULAR
Înainte de a folosi aparatul, familiarizaţi-vă cu toate
funcţionalităţile şi particularităţile sale în materie de
siguranţă. Ferăstrăul circular este echipat cu un mecanism
de reglare a înclinării şi a adâncimii de tăiere uşor de
utilizat, cu un opritor de înclinare la 0°, cu un sistem de
blocare a axului motor şi cu un compartiment de depozitare
a cheii de serviciu. Vezi fig. 1.
Aplicaţii
Nu utilizaţi ferăstrăul decât pentru aplicaţiile menţionate
mai jos:
Tăierea de piese din lemn sau derivate din lemn
(scândură, placaj, plăci aglomerate).
Buton de pornire/oprire
Ferăstrăul este echipat cu un buton de blocare care reduce
riscurile de pornire involuntară. Acest buton de blocare este
aşezat pe mâner, deasupra trăgaciului. Trebui să apăsaţi
întâi butonul de blocare pentru a putea apăsa pe trăgaci.
Sistemul de blocare se activează de fiecare dată când
eliberaţi butonul de pornire.
Remarcă: Puteţi să apăsaţi butonul de blocare din ambele
părţi ale mânerului.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau
ochelari de protecţie cu ecrane laterale când
utilizaţi aparatul. Nerespectarea acestei reguli
poate antrena proiectarea de corpuri străine în
ochi şi poate provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat
cu ferăstrăul circular. Nu uitaţi niciodată că o
secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă
răni foarte grav.
AVERTISMENT
Diametrul maxim al lamei ferăstrăului trebuie să fie
de 150 mm. Nu utilizaţi niciodată lame prea
groase pentru a permite anclanşarea flanşei
exterioare a lamei în axul cu frezări al motorului.
Lamele prea mari în diametru ating apărătoarea
lamei, iar lamele prea groase nu permit o fixare
corectă a lamei pe axul motor. Aceste două situaţii
pot provoca accidente grave.
MONTAREA ŞI DEMONTAREA LAMEI
MONTAREA LAMEI
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Nerespectarea acestei reguli poate provoca o
pornire involuntară care poate produce răniri
corporale grave.
Apăsaţi pe sistemul de blocare al bateriei şi scoateţi
bateria din ferăstrău. Vezi fig. 2.
Scoateţi cheia hexagonală de 5 mm din compartimentul
ei de depozitare. Vezi fig. 1.
Apăsaţi butonul de blocare al axului motor şi deşurubaţi
şurubul lamei şi flanşa exterioară. Vezi fig. 3.
Remarcă: Pentru a deşuruba şurubul lamei, învârtiţi spre
dreapta.
Ungeţi cu puţin ulei flanşele interioare şi exterioare
acolo unde ating lama.
AVERTISMENT
Dacă flanşa interioară a lamei a fost scoasă,
puneţi-o la loc înainte de a introduce lama pe axul
motor. Nerespectarea acestei reguli poate provoca
un accident din cauză că lama nu este bine strânsă.
Instalaţi lama pe axul motor în interiorul apărătorii
inferioare a lamei.
Remarcă: Dinţii de ferăstrău sunt orientaţi în sus în
partea din faţă a ferăstrăului aşa cum este ilustrat
în figura 3.
Remontaţi flanşa exterioară la locul ei.
Apăsaţi butonul de blocare al axului, apoi reinstalaţi
şurubul lamei. Strângeţi bine şurubul lamei.
Remarcă: Rotiţi şurubul lamei spre stânga pentru
a-l strânge.
Puneţi cheia de serviciu la loc în compartimentul ei.
ATENŢIE: Nu utilizaţi niciodată o lamă prea groasă care
nu permite flanşei exterioare a lamei să se anclanşeze
pe axul cu frezări al motorului.
156
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 156
ÎNVĂŢAŢI SĂ CUNOAŞTEŢI FERĂSTRĂUL
CIRCULAR
DEMONTAREA LAMEI
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Nerespectarea acestei reguli poate provoca o
pornire involuntară care poate produce răniri
corporale grave.
Scoateţi cheia de serviciu din compartimentul ei.
Vezi fig. 1.
Aşezaţi ferăstrăul ca în figura 4, apoi apăsaţi butonul
de blocare al axului şi deşurubaţi şurubul lamei.
Remarcă: Pentru a deşuruba şurubul lamei, învârtiţi spre
dreapta.
Scoateţi flanşa exterioară. Vezi fig. 3.
Remarcă: Acum puteţi să scoateţi lama.
LAME DE FERĂSTRĂU
Chiar şi cele mai bune lame nu vor fi eficace dacă nu sunt
întreţinute corect (curăţate, ascuţite, instalate corect).
Utilizarea unei lame tocite afectează randamentul
ferăstrăului şi creşte riscul de recul. Pregătiţi lame de schimb
pentru a avea în permanenţă lame ascuţite la dispoziţie.
Răşina întărită pe lamă încetineşte ferăstrăul. Utilizaţi un
decapant pentru răşină, apă caldă sau parafină pentru a
curăţa lama. NU UTILIZAŢI BENZINĂ.
SISTEMUL DE PROTECŢIE AL LAMEI
Apărătoarea inferioară a lamei ce echipează ferăstrăul
circular fără fir este indispensabilă pentru a vă asigura
protecţia şi siguranţa. În nici un caz nu trebuie modificată
sau deteriorată. Dacă apărătoarea inferioară a lamei este
deteriorată sau se coboară prea încet, duceţi-o la reparat
sau înlocuiţi-o înainte de a folosi din nou ferăstrăul. Lăsaţi
întotdeauna apărătoarea lamei în poziţie de funcţionare
atunci când utilizaţi ferăstrăul.
UTILIZARE
INSTALAREA BATERIEI
Vezi fig. 2.
Introduceţi bateria în ferăstrău. Pentru aceasta, aliniaţi
nervurile bateriei cu canalele situate în partea din spate
a ferăstrăului circular.
Asiguraţi-vă că clapetele de blocare ale bateriei se
prind corect în ferăstrău şi că bateria este bine fixată
înainte de a utiliza ferăstrăul.
SCOATEREA BATERIEI
Vezi fig. 2.
Reperaţi dispozitivele de blocare din părţile laterale ale
bateriei şi apăsaţi-le pentru a desprinde bateria de
ferăstrău.
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Când instalaţi bateria în ferăstrău, asiguraţi-
nervurile din partea din spate a ferăstrăului se
aliniază corect cu canalele bateriei şi că
dispozitivele de blocare se cuplează corect.
O introducere incorectă a bateriei poate deteriora
componentele interne ale aparatului.
PERICOL
Când tăiaţi o piesă de prelucrat, apărătoarea
inferioară a lamei nu acoperă lama sub piesă.
Lama fiind descoperită pe partea inferioară a
piesei, ţineţi mâinile şi degetele departe de zona
de tăiere. Evitaţi orice contact cu lama în rotaţie
pentru a limita riscurile de răniri grave. Vezi fig. 5.
Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul dacă apărătorile
lamei nu funcţionează corect. Funcţionarea
apărătorilor lamei trebuie controlată înaintea
fiecărei utilizări. Dacă scăpaţi pe jos ferăstrăul,
nu-l reutilizaţi înainte de a verifica dacă
apărătoarea inferioară a lamei şi cuţitul divizor
nu sunt deteriorate şi funcţionează corect la
toate adâncimile de tăiere.
157
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 157
UTILIZARE
Remarcă: Apărătoarea lamei funcţionează
corect atunci când se deschide şi se închide
uşor. Dacă dintr-un motiv sau altul,
apărătoarea inferioară a lamei nu se închide
singură, aduceţi ferăstrăul la un Centru Service
Agreat Ryobi pentru a fi reparat.
ADÂNCIMII DE TĂIERE
Asiguraţi-vă că menţineţi întotdeauna o adâncime de tăiere
adecvată, ştiind că lama nu trebuie să depăşească cu mai
mult de 6,4 mm pe sub piesa de prelucrat. O adâncime de
tăiere mai mare măreşte riscul de recul şi dă un aspect
grosier tăieturii. Pentru o tăiere ideală, lama trebuie să
depăşească numai cu un dinte pe sub piesa de prelucrat.
REGLAREA ADÂNCIMII DE TĂIERE
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Nerespectarea acestei reguli poate provoca o
pornire involuntară care poate produce răniri
corporale grave.
Slăbiţi butonul de reglare a adâncimii de tăiere.
Vezi fig. 7.
Menţineţi talpa ferăstrăului pe piesa de prelucrat,
apoi ridicaţi şi coborâţi ferăstrăul în funcţie de
adâncimea de tăiere necesară.
Strângeţi bine butonul de reglare a adâncimii de tăiere.
PREGĂTIREA PENTRU TĂIERE
Învăţaţi să manipulaţi corect ferăstrăul. Vezi fig. 8.
Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul aşa cum este ilustrat în
figurile 9 şi 10.
În timp ce tăiaţi, nu puneţi niciodată mâna pe piesa de
prelucrat în spatele ferăstrăului.
AVERTISMENT
Pentru o tăiere sigură şi uşoara ţineţi bine în mâini
ferăstrăul. Pierderea controlului ferăstrăului poate
provoca un accident soldat cu răniri corporale grave.
MENŢINEREA CONTROLULUI FERĂSTRĂULUI
Piesa de prelucrat trebuie fixată în apropierea zonei
de tăiere.
Susţineţi piesa de prelucrat astfel încât partea tăiată a
piesei să cadă în partea stângă.
Fixaţi piesa de prelucrat în aşa fel încât să nu se
deplaseze în timpul tăierii.
Aşezaţi piesa de prelucrat cu partea "bună" orientată
în jos.
Remarcă: Partea "bună" este partea care va fi cea mai
vizibilă la final (suprafaţa cea mai "frumoasă").
Înainte de a începe tăierea, trasaţi o linie care să vă
servească de ghid pentru tăiere. Puneţi apoi partea din
faţă a tălpii ferăstrăului pe acea parte a piesei care
este solid fixată. Vezi figura 12.
Nu puneţi niciodată ferăstrăul pe partea din piesă care va
cădea odată ce veţi termina de tăiat. Vezi fig. 9 şi 10.
Ţineţi bine ferăstrăul, cu doua mâini. Vezi fig. 11.
Apăsaţi butonul de blocare şi apoi trăgaciul pentru a
porni ferăstrăul. Aşteptaţi întotdeauna până ce lama a
ajuns la viteza maximă, apoi introduceţi ferăstrăul în
piesa de tăiat.
AVERTISMENT
Lama nu trebuie să intre în contact cu lemnul înainte
de a ajunge la viteza maximă pentru că aceasta
poate provoca un recul şi cauza răniri grave.
În timpul tăierii, exercitaţi o apăsare fermă şi uniformă
pe ferăstrău. Dacă forţaţi ferăstrăul, tăierea riscă să fie
grosieră şi durata de viaţă a ferăstrăului va fi redusă.
Acest lucru poate provoca şi un recul.
PERICOL
În timpul tăierii, apărătoarea inferioară a lamei nu
acoperă lama; aceasta este deci descoperită pe
partea inferioară a piesei. Ţineţi mâinile şi degetele
departe de zona de tăiere. Evitaţi orice contact cu
lama în rotaţie pentru a limita riscurile de răniri grave.
După terminarea tăierii, eliberaţi trăgaciul şi aşteptaţi ca
lama să se oprească complet. Nu scoateţi ferăstrăul din
piesă cât timp lama se mai învârte.
158
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 158
UTILIZARE
ATENŢIE
Pentru o tăiere sigură şi uşoara ţineţi bine în mâini
ferăstrăul. Pierderea controlului ferăstrăului poate
provoca un accident soldat cu răniri corporale grave.
Când faceţi o tăiere paralelă sau o tăiere transversală,
aliniaţi linia de ghidare cu crestătura de pe talpa
ferăstrăului, aşa cum se vede în figura 12.
Din cauza grosimii variabile a lamei, vă recomandăm să
faceţi o tăiere de probă într-o bucată de lemn, după o
linie de ghidare pentru a determina cu cât trebuie să
decalaţi linia de ghidare ca să compensaţi grosimea
lamei şi să tăiaţi exact la dimensiunea dorită.
Remarcă: Distanţa dintre linia de tăiere şi linia de ghidare
este egală cu distanţa cu care va trebui să decalaţi linia
de ghidare pe piesa de prelucrat. Vezi fig. 12.
Talpa ferăstrăului este prevăzută cu o riglă gradată.
Când efectuaţi o tăiere transversală dreaptă sau o
tăiere paralelă, puteţi utiliza rigla gradată pentru a
măsura până la 11 cm la dreapta lamei sau 2,5 cm la
stânga lamei.
TĂIERI ÎNCLINATE
Lama ferăstrăului poate fi înclinată la orice unghi cuprins
între 0 şi 50°.
Remarcă: Pentru tăieri la 50°, lama trebuie poziţionată
la adâncimea de tăiere maximă.
Pentru tăieri înclinate la 45°, pe talpa ferăstrăului există
o crestătură pentru a vă ajuta să aliniaţi lama cu linia
de ghidare. Vezi fig. 14.
Aliniaţi linia de ghidare cu crestătura de ghidare de pe
talpa ferăstrăului când faceţi o tăiere înclinată la 45°.
Din cauza grosimii variabile a lamei şi a reglajului de
înclinare ales, vă recomandăm să faceţi o tăiere de
probă într-o bucată de lemn, după o linie de ghidare
pentru a determina cu cât trebuie să decalaţi linia de
ghidare ca să compensaţi grosimea lamei şi să tăiaţi
exact la dimensiunea dorită.
Când faceţi tăieri înclinate, ţineţi ferăstrăul bine cu doua
mâini, aşa cum este ilustrat în figura 15.
Puneţi marginea anterioară a tălpii pe piesa de
prelucrat. Apăsaţi butonul de blocare şi apoi trăgaciul
pentru a porni ferăstrăul. Aşteptaţi întotdeauna până ce
lama a ajuns la viteza maximă, apoi introduceţi
ferăstrăul în piesa de prelucrat.
AVERTISMENT
Lama nu trebuie să intre în contact cu lemnul înainte
de a ajunge la viteza maximă pentru că aceasta
poate provoca un recul şi cauza răniri grave.
După terminarea tăierii, eliberaţi trăgaciul şi aşteptaţi ca
lama să se oprească complet. Aşteptaţi ca lama să se
oprească din rotaţie înainte de a scoate ferăstrăul din
piesa de prelucrat.
REGLAREA ÎNCLINĂRII
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Nerespectarea acestei măsuri poate produce o
pornire involuntară a ferăstrăului putând provoca
răniri grave.
Slăbiţi butonul de reglare a înclinării. Vezi fig. 14.
Ridicaţi capătul carcasei motorului până când acesta
atinge unghiul dorit pe scala de înclinare gradată.
Vezi fig. 14.
Strângeţi bine butonul de reglare a înclinării.
AVERTISMENT:
Pentru a limita riscurile de răniri grave, nu începeţi
tăierea înclinată înainte de a strânge bine butonul
de reglare a înclinării. Vezi fig. 16.
OPRITOR DE ÎNCLINARE LA 0°
Vezi fig. 16.
Ferăstrăul este echipat cu un opritor de înclinare la 0°, care
este reglat în uzină pentru a vă garanta un unghi al lamei
de 0° atunci când efectuaţi tăieri la 90°. Verificaţi totuşi că
aceste reglaje nu au fost dereglate în timpul transportului.
159
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 159
UTILIZARE
Verificare
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Nerespectarea acestei reguli poate provoca o
pornire involuntară care poate produce răniri grave.
Puneţi ferăstrăul cu lama în sus pe bancul de lucru.
Vezi fig. 16.
Cu ajutorul unui echer (nu este furnizat), verificaţi că
lama formează un unghi drept cu talpa.
Reglare
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Nerespectarea acestei reguli poate provoca o
pornire involuntară care poate produce răniri grave.
Slăbiţi butonul de reglare a înclinării.
Deşurubaţi piuliţa hexagonală care menţine şurubul de
reglare.
Rotiţi şurubul pentru a regla talpa până când aceasta
formează un unghi drept cu lama ferăstrăului.
Strângeţi bine piuliţa hexagonală şi butonul de reglare a
înclinării.
AVERTISMENT
Pentru a limita riscurile de răniri grave, nu începeţi
tăierea înclinată înainte de a strânge bine butonul
de reglare a înclinării.
TĂIERE ÎN INTERIORUL SUPRAFEŢEI (DECUPAJ
INTERIOR)
AVERTISMENT
Reglaţi întotdeauna unghiul de înclinare la 0° înainte
de a începe o tăiere interioară. Dacă încercaţi să
efectuaţi o tăiere interioară cu lama înclinată,
riscaţi să pierdeţi controlul ferăstrăului şi să vă
expuneţi la răniri corporale grave.
Reglaţi scala de înclinare la 0°, reglaţi lama la
adâncimea dorită şi ridicaţi apărătoarea inferioară a
lamei cu ajutorul mânerului pentru acţionarea apărătorii
inferioare a lamei.
Aveţi grijă să ridicaţi întotdeauna apărătoarea
inferioară a lamei cu ajutorul mânerului pentru a
evita riscul de răniri grave.
În timp ce menţineţi ridicată apărătoarea inferioară a
lamei cu ajutorul mânerului, apăsaţi ferm partea
anterioară a tălpii ferăstrăului pe piesa de prelucrat,
cu mânerul suficient de ridicat pentru ca lama să nu
atingă piesa.
Apăsaţi butonul de blocare şi apoi trăgaciul pentru a
porni ferăstrăul. Aşteptaţi ca lama să atingă viteza
de rotaţie maximă, apoi introduceţi încet lama în
piesa de prelucrat până când talpa este lipită
complet pe suprafaţa piesei.
După terminarea tăierii, eliberaţi trăgaciul şi aşteptaţi ca
lama să se oprească complet. După oprirea completă a
lamei, puteţi să ridicaţi ferăstrăul de pe piesa de
prelucrat. Apoi puteţi finisa tăierea colţurilor cu ajutorul
unui ferăstrău de mână sau cu un ferăstrău sabie.
AVERTISMENT
Nu blocaţi niciodată apărătoarea inferioară a
lamei în poziţie ridicată. Dacă lăsaţi lama expusă,
riscaţi să vă răniţi grav.
TĂIERE PARALELĂ
GHID DE TĂIERE PARALELĂ (NU ESTE FURNIZAT)
Vezi fig. 17 şi 18.
Utilizaţi un ghid pentru a efectua o tăiere paralelă cu
ferăstrăul dumneavoastră.
Puteţi să vă procuraţi opţional un ghid de tăiere paralelă
echipat cu o scală de 12,5 cm sau puteţi să vă fabricaţi un
ghid de tăiere paralelă fixând o riglă pe piesa de prelucrat.
Fixaţi bine piesa de prelucrat. Folosind menghine fixaţi
strâns o riglă cu marginea dreaptă pe piesa de prelucrat şi
ghidaţi lama ferăstrăului de-a lungul acesteia pentru o
taiere paralelă. Fiţi atent ca lama să nu se prindă în linia
de tăiere. Dacă utilizaţi un ghid de tăiere paralelă (nu este
furnizat), citiţi instrucţiunile următoare şi consultaţi figura 18.
160
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 160
UTILIZARE
MONTAREA UNUI GHID DE TĂIERE PARALELĂ (NU ESTE
FURNIZAT)
Scoateţi bateria din ferăstrău.
AVERTISMENT
Nerespectarea acestei reguli poate provoca o
pornire involuntară care poate produce răniri
corporale grave.
Aşezaţi ghidul de tăiere paralelă în găurile de pe talpa
ferăstrăului aşa cum se arată în figura 18.
Reglaţi ghidul de tăiere paralelă la lărgimea dorită.
Strângeţi bine şurubul (fluture) al ghidului paralel.
Atunci când utilizaţi un ghid de tăiere paralel, aşezaţi
ghidul bine apăsat pe marginea piesei de prelucrat.
Acest lucru vă va permite să realizaţi tăieri foarte
precise fără a prinde lama. Marginea piesei de
prelucrat pe care se va sprijini ghidul paralel trebuie să
fie dreaptă pentru ca tăierea să fie dreaptă. Aveţi grijă
să nu blocaţi lama în tăietură.
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi decât piese de schimb originale identice în
cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese prezintă pericol
pentru utilizator sau poate să deterioreze maşina.
Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin
utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă
curată pentru a curăţa murdăriile, praful, urmele de ulei şi
de vaselină etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată
în contact cu lichid de frână, cu benzină, cu
produse petroliere, cu uleiuri minerale etc. Aceste
produse chimice conţin substanţe care pot
deteriora, slăbi sau distruge plasticul.
Nu cereţi prea multe de la aparatele dvs. electrice.
Utilizările abuzive pot defecta aparatul precum şi piesa pe
care o prelucraţi.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modificaţi ferăstrăul circular sau să-i
adăugaţi accesorii a căror utilizare nu este
recomandată. Astfel de transformări sau modificări
reprezintă o utilizare abuzivă şi sunt susceptibile să
producă situaţii periculoase ce pot provoca răniri
corporale grave.
161
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 161
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrze-
ganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby
pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary,
porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne
obrażenia ciała. Wyrażenie "elektronarzędzie"
używane w poniższych przepisach bezpie-
czeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia
przewodowe jak i elektronarzędzia
bezprzewodowe (akumulatorowe).
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone
i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów
łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócić
waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji
na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z
elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia
prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi
jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy
jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami
uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do
elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w
celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód
zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy
wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających
się części.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta,
jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych
do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi,
aby doszło do poważnego zranienia.
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka
poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków
pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie
przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czy
wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć ryzyka
wypadków, nie przenoście waszego narzędzia
trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go,
kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone".
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który
pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,
ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części.
Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać
pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono
poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w
ten sposób uniknąć ryzyka związanego z
wchłonięciem szkodliwych pyłów.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
PRZEWODOWYCH
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i
pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
162
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 162
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie je
od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie
ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia
osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z
niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są
niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie
czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż
i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na
działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są
uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy
zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu
wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone
i czyste. Jeżeli tarcza waszego narzędzia tnącego
jest dobrze naostrzona i czysta, jest mniejsze ryzyko
zablokowania i łatwiej zachować kontrolę nad
narzędziem.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,
akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę
specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą
i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac,
do których nie było ono zaprojektowane.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
BEZPRZEWODOWYCH
Przed włożeniem akumulatora, należy się
upewnić, że spust-włącznik jest w pozycji
"wyłączone", albo że jest zablokowany.
Wprowadzenie akumulatora do włączonego
narzędzia może spowodować wypadek.
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka
odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może
wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem
akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator.
Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może
spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie
go z daleka od przedmiotów metalowych, jak
spinacze, monety, klucze, gwoździe czy wszelkie
przedmioty mogące doprowadzić do połączenia
płytek stykowych, co może spowodować
poparzenia lub pożary. Zwarcie płytek stykowych
akumulatora może spowodować, iskrzenie,
poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku
wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego
doszło, natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę
czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte,
zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn, który
wyprysnął z akumulatora może spowodować
podrażnienia skóry lub poparzenie.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
Nie zapominajcie, że bezprzewodowe narzędzie
jest stale gotowe do pracy, gdyż nie zachodzi
potrzeba włączenia do gniazdka elektrycznego.
Miejcie na uwadze zagrożenia związane z
narzędziami bezprzewodowymi, wtedy kiedy nie są
używane, jak i podczas wymiany akcesoriów. W ten
sposób zmniejszycie ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, pożaru czy obrażeń ciała.
Nie umieszczajcie narzędzia bezprzewodowego
czy akumulatora w pobliżu ognia czy źródła ciepła.
W ten sposób ograniczycie ryzyko wybuchu
czy zranienia.
OSTRZEŻENIE
Akumulatory wydzielają wodór i mogą
wybuchnąć w obecności źródeł samozapłonu,
takich jak płomyk zapalający. Aby ograniczyć
ryzyko poważnych obrażeń ciała, nigdy nie
używajcie narzędzia bezprzewodowego w
pobliżu nieosłoniętego płomienia. Odpady i
produkty chemiczne mogą być wyrzucone na
zewnątrz podczas wybuchu akumulatora. Jeżeli
dojdzie do takiej sytuacji, należy natychmiast
przepłukać dotkniętą strefę czystą wodą.
163
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 163
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
Wasze ręce powinny były oddalone od strefy
cięcia i od tarczy. Ręka, która nie trzyma głównego
uchwytu narzędzia, powinna trzymać uchwyt
pomocniczy lub opierać się na obudowie silnika.
W ten sposób wasze ręce nie znajdą się w strefie
cięcia, na torze tarczy.
Nie wkładajcie rąk pod obrabiany przedmiot, gdyż
osłona tarczy nie pokrywa tarczy pod obrabianym
przedmiotem.
Wyregulujcie głębokość cięcia w zależności od
grubość obrabianego przedmiotu. Zęby tarczy nie
powinny wystawać całkowicie pod obrabianym
przedmiotem podczas cięcia.
NIGDY nie trzymajcie obrabianego przedmiotu
ręką czy też między nogami. Przymocujcie
obrabiany przedmiot do stabilnego wspornika.
Najważniejsze jest należyte zamocowanie przedmiotu
do obróbki, tak by nie narazić się na ryzyko zranienia,
nie zgiąć tarczy czy utracić kontrolę cięcia.
Kiedy piłujecie na powierzchni mogącej ukrywać
przewody elektryczne, trzymajcie narzędzie
wyłącznie za izolowane części. Kontakt z
przewodami pod napięciem mógłby przewieźć prąd
do części metalowych i spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Podczas wykonywania cięcia równoległego
używajcie zawsze albo prowadnika cięcia
równoległego albo prostej listwy. Ulepszycie wtedy
precyzję cięcia i unikniecie zgięcia tarczy.
Używajcie zawsze tarcz tnących o wymiarze i
kształcie dostosowanych do otworu mocującego
wrzeciona. Tarcze tnące nie dostosowane do
wrzeciona, na którym mają być zamontowane nie
będą się obracały należycie i mogą spowodować
utratę kontroli.
Nigdy nie używajcie śrub czy kołnierzy tarcz,
które są zdefektowane lub niedostosowane. Śruby
i kołnierze tarcz zostały zaprojektowane specjalnie do
waszego modelu pilarki z myślą o optymalnym
bezpieczeństwie i osiągach.
Przed każdym użyciem, należy sprawdzić czy
wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakrywa tarczę.
Nie używajcie waszej pilarki, jeżeli wewnętrzna osłona
tarczy nie możę być swobodnie uruchomiona i jeżeli nie
opada natychmiast na tarczę. Nie należy mocować czy
przyczepiać dolnej osłony tarczy w pozycji otwartej.
Gdyby pilarka przypadkowo spadła, wewnętrzna osłona
tarczy mogłaby się zgiąć.
Podnieście do góry dolną osłonę tarczy przy pomocy
dźwigni i upewnijcie się, że można ją z łatwością
manipulować i że nie dotyka ona ani tarczy ani
żadnej innej części, bez względu na wybrany kąt i
głębokość cięcia.
Upewnijnijcie się czy sprężyna wewnętrznej
osłony tarczy jest poprawnie zainstalowana i czy
jest w stanie sprawnym do działania. Jeżeli osłona
tarczy i sprężyna nie funkcjonują sprawnie, oddajcie
je do naprawy lub wymiany przed użyciem pilarki.
Ruch wewnętrznej osłony tarczy może być
hamowany przez uszkodzone części, osad żywicy lub
nagromadzenie trocin.
Osłony tarczy nie należy mocować ręcznie,
jedynie dla szczególnych cięć, przy wykonywaniu
cięć zanurzeniowych czy podwójnych. Podnieście
wewnętrzną osłonę tarczy przy pomocy dźwigni.
Następnie, gdy tylko tarcza wejdzie w obrabiany
przedmiot, zwolnijcie wewnętrzną osłonę tarczy.
Do innych rodzajów cięcia, wewnętrzna osłona tarczy
umiejscawia się automatycznie.
Przed położeniem waszej pilarki na stoliku
warsztatowym czy na ziemi, należy sprawdzić
czy wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakrywa
tarczę. Jeżeli tarcza nie jest należycie pokryta,
może się obracać bezwładnościowo i ciąć to co
znajduje się w jej torze cięcia. Weżcie pod uwagę
czas, jakiego potrzebuje tarcza na zatrzymanie się po
wyłączeniu silnika.
Nie używajcie uszkodzonych lub zdeformowanych tarcz.
Nie używajcie tarcz ze stali szybkotnącej.
Nie używajcie tarcz, których charakterystyka nie
odpowiada tej, którą sprecyzowano w niniejszym
podręczniku.
Nie zatrzymujcie tarczy naciskając z boku na korpus
tarczy.
Upewnijcie się, że osłony tarczy funkcjonują się
swobodnie i nie klinują się.
Nie należy blokować dolnej osłony tarczy w pozycji
otwartej.
Upewnijcie się, że mechanizm pozwalający osłonie
tarczy opuścić się sprawnie działa.
Nie używajcie tarcz, które są grubsze, lub których
zęby są mniejsze niż grubość klina rozdzielczego.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH Z KLINEM
ROZDZIELCZYM
Używajcie klina rozdzielczego dostosowanego do
używanego typu tarczy. Klin rozdzielczy ma być
grubszy od tarczy ale cieńszy od uzębienie tarczy.
164
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 164
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
Używajcie noża rozdzielczego zgodnie z instrukcjami
tego podręcznika. Jeżeli nóż rozdzielczy nie
poprawnie ustawiony czy zrównany, nie umożliwi on
skutecznego zapobiegania odbiciom.
Nóż rozdzielczy może stanowić przeszkodę podczas
cięcia zanurzeniowego i być przeczyną odbicia.
Klin rozdzielczy jest dobrze zamocowany, jeżeli styka
się z przedmiotem do obróbki. Klin rozdzielczy nie
pozwala uniknąć odbić podczas krótkich cięć.
Nie używajcie waszej pilarki, jeżeli nóż rozdzielczy
jest wygięty. Wystarczy że lekko się będzie ocierał o
wewnątrzną osłonę tarczy by przeszkodzić w jej
opuszczaniu.
PRZYCZYNY ODBIĆ
Odbicie jest nagłą reakcją występującą podczas
pochwycenia tarczy, jej wygięcia czy złego wyrównania:
pilarka uwalnia się nagle z obrabianego przedmiotu i
cofa się gwałtownie w kierunku użytkownika.
Kiedy tarcza zostanie pochwycona w drewnie,
przestaje się obracać a silnik dalej się obraca i
odrzuca pilarkę w kierunku odwrotnym do kierunku
obrotów tarczy, to znaczy w stronę użytkownika.
Kiedy tarcza się wygina lub jest źle zrównana, zęby
znajdujące się z tyłu tarczy mogą się zagłębić w
drewnie, co spowoduje gwałtowny odrzut tarczy z
obrabianego przedmiotu w kierunku użytkownika.
Odbicie jest wynikiem złego użycia narzędzia i/lub
niepoprawnego sposobu lub warunków cięcia.
Można go uniknąć podejmując kilka środków
ostrożności.
ZAPOBIEGANIE ODRZUTOM (ODBICIOM)
Należy mocno trzymać pilarkę dwoma rękami i
ustawić ramiona tak, by móc kontrolować
ewentualne odbicie. Trzymajcie się zawsze po boku
pilarki; kiedy jej używacie nigdy nie stawajcie na
trasie tarczy. Odbicie wyrzuca nagle pilarkę do tyłu,
ale może być kontrolowane, jeżeli użytkownik to
przewiduje i jest na to przygotowany.
Jeżeli tarcza się zaklinuje, lub musicie z jakiejś
przyczyny przerwać cięcie, zwolnijcie spust i
trzymajcie pilarkę w obrabianym przedmiocie do
czasu aż tarcza zupełnie przestanie się obracać.
Nigdy nie próbujcie wyjmować pilarki z obrabianego
przedmiotu czy ciągnąć pilarki w tył, gdy tarcza się
obraca. mogłoby to spowodować odbicie.
Kiedy tarcza się klinuje, szukajcie przyczyny i
podejmijcie środki zapobiegawcze, by to się nie
powtórzyło.
Przed ponownym uruchomieniem pilarki do
ponownego cięcia, zrównajcie należycie tarczę z
nacięciem piły i sprawdźcie czy zęby nie dotykają
przedmiotu do obróbki. Jeżeli tarcza się zaklinuje w
obrabianym przedmiocie, zachodzi ryzyko odbicia
podczas uruchomienia pilarki.
W celu zmniejszenia ryzyka zaklinowania tarczy
lub odbicia, dopilnujcie by długie elementy były
podparte. Długie elementy do obróbki mają skłonność
do uginania się pod własnym ciężarem. Możecie
ustawić wsporniki po obu stronach przedmiotu do
obróbki, blisko linii cięcia i na końcu przedmiotu.
Nie używajcie uszkodzonych lub stępionych tarcz.
Tarcze nienaostrzone lub źle zamontowane będą
dawały nacięcie cienkie powodujące nadmierne tarcie
tarczy i zwiększenie ryzyka wygięcia czy odbicia.
Przed rozpoczęciem cięcia, sprawdźcie czy
przyciski regulacji głębokości cięcia i nachylenia
są należycie zablokowane. Jeżeli ustawienia pozycji
tarczy zmienią się podczas cięcia, tarcza może się
zaklinować i może nastąpić odbicie.
Bądźcie wyjątkowo ostrożni podczas wykonywania
cięć zanurzeniowych w ścianie czy innych
zaślepionych powierzchniach. Tarcza mogłaby
uderzyć o ukryte przedmioty, co doprowadziłoby
do odbicia.
OSTRZEŻENIE
Niektóre pyły wydzielające się przy wykonywaniu
wygładzania, cięcia, szlifowania, wiercenia i
innych prac budowlanych zawierają produkty
chemiczne, które mogą być rakotwórcze i
powodować wrodzone zniekształcenia czy też
problemy płodności. Oto kilka przykładów takich
produktów chemicznych:
- ołów w farbach na bazie ołowiu,
- krzemionka krystaliczna, którą można znaleźć
w cegłach, niektórych cementach i innych
wyrobach murarskich oraz
- arszenik i chrom, które można znaleźć w
niektórych drewnach po obróbce chemicznej.
Ryzyko związane z tymi produktami zmienia się
w zależności od częstości wykonywania tego typu
prac. Aby zmniejszyć wasze wyeksponowanie na
takowe substancje chemiczne, pracujcie w
dobrze przewietrzonym otoczeniu, używając
autoryzowanego wyposażenia BHP, typu maski
przeciwpyłowe specjalnie zaprojektowane do
filtrowania mikroskopijnych cząsteczek.
165
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 165
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
DC (prąd stały) 18 V
Tarcza 150 mm x 1,0 mm
Otwór mocujący 10 mm
Głębokość cięcia na 0° 45 mm
Głębokość cięcia na 45° 32 mm
Prędkość bez
obciążenia 4 200 obr/min
Silnik 18 V DC (prąd stały)
Akumulator
(nie objęty dostawą) BPP-1817M / BPP-1815M
Ładowarka
(nie objęta dostawą) BC-1800 / BC-1815-S
OPIS
1. ŚRUBKA SKRZYDEŁKOWA PROWADNIKA CIĘCIA
RÓWNOLEGŁEGO (NIE OBJĘTA DOSTAWĄ)
2. KLUCZ SZEŚCIOKĄTNY 5mm
3. POKRĘTŁO REGULACJI GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
4. SCHOWEK NA KLUCZ
5. PRZYCISK BLOKADY PILARKI
6. SPUST- WŁĄCZNIK
7. AKUMULATOR
(NIE OBJĘTY DOSTAWĄ)
8. ZEWNĘTRZNA OSŁONA TARCZY
9. DZWIGNIA DO AKTYWACJI WEWNĘTRZNEJ
OSŁONY TARCZY
10. PODSTAWA ROBOCZA
11. WEWNĘTRZNA OSŁONA TARCZY
12. TARCZA
13. POKRĘTŁO REGULACJI NACHYLENIA
14. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
15. NACIŚNIJCIE NA URZĄDZENIE BLOKUJĄCE,
ABY WYJĄĆ AKUMULATOR
16 URZĄDZENIE BLOKUJĄCE
17. PRZYŁĄCZE DO ODCIĄGU PYŁU
18. WRZECIONO
19. ŚRUBA TARCZY
20. KOŁNIERZ OPOROWY ZEWNĘTRZNY
21. WEWNĘTRZNY KOŁNIERZ OPOROWY
22. KLIN ROZDZIELCZY
23. KOŃCÓWKA ZĘBA
24. ODLEGŁOŚĆ MIĘDZY KLINEM ROZDZIELCZYM A
ZĘBAMI TARCZY
25. ODLEGŁOŚĆ MIĘDZY KLINEM ROZDZIELCZYM I
BRZEGIEM UZĘBIENIA TARCZY
26. KLUCZ
27. ZĄB TARCZY
28. ABY DOKRĘCIĆ
29. POKRĘTŁO REGULACJI GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
30. ABY ODKRĘCIĆ
31. ABY OPUŚCIĆ PILARKĘ
32. ABY PODNIEŚĆ PILARKĘ
33. PILARKA WIDZIANA Z GÓRY
34. ŻŁOBEK PROWADZĄCY TARCZY
35. LINIA PROWADZĄCA
36. PRZÓD PILARKI
37. LISTEWKA
38. PODZIAŁKA NACHYLENIA
39. POKRĘTŁO REGULACJI NACHYLENIA
40. ŚRUBA REGULACJI
41. OGRANICZNIK NACHYLENIA NA
42. KĄTOWNIK (NIE WCHODZI W ZAKRES
DOSTAWY)
43. NAKRĘTKA
INNA METODA CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO
44. LISTWA
45. ŚCISK ŚLUSARSKI
46. ELEMENT DO OBRÓBKI
47. ŚRUBKA SKRZYDEŁKOWA PROWADNIKA CIĘCIA
RÓWNOLEGŁEGO (NIE OBJĘTA DOSTAWĄ)
48. PROWADNIK CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO (NIE
OBJĘTY DOSTAWĄ)
49. WPROWADŹCIE PROWADNIK CIĘCIA
RÓWNOLEGŁEGO (NIE OBJĘTY DOSTAWĄ)
DO OTWORÓW
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZĄ PILARKĄ
TARCZOWĄ
Przed użyciem waszego narzędzia należy zapoznać się z
wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie
bezpieczeństwa. Wasza pilarka tarczowa wyposażona
jest w mechanizmy regulacji nachylenia i głębokości,
które są łatwe w obsłudze, w ogranicznik nachylenia
na 0°, system blokady wrzeciona i schowek na klucz.
Patrz rysunek 1.
Przeznaczenie
Używajcie waszej pilarki tylko zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
Cięcie elementów drewnianych i drewnopochodnych
(tarcicy, sklejki, tworzywa drzewnego skrawkowego)
Przycisk włączenie/wyłączenie
Wasza pilarka wyposażona jest w przycisk blokady,
który ogranicza ryzyko przypadkowego włączenia.
Ten przycisk blokady ten znajduje się na uchwycie,
powyżej spustu włącznika. Aby móc nacisnąć na spust
włącznika/wyłącznika, trzeba uprzednio wcisnąć przycisk
blokady. Sytem blokujący uruchamia się za każdym
razem, po ściągnięciu palca ze spustu.
166
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 166
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZĄ PILARKĄ
TARCZOWĄ
Objaśnienie: Możecie wcisnąć przycisk blokady po
obydwu stronach uchwytu.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie
zawsze okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
W razie nie spełnienia tych wymagań może dojść
do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi
poważnym skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszą
pilarką tarczową, bądźcie ostrożni. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Maksymalna średnica tarczy waszej pilarki
powinna wynosić 150 mm. Nigdy nie używajcie
tarczy zbyt grubej, która mogłaby uniemożliwić
kołnierzowi zewnętrznemu tarczy zaskoczyć na
spłaszczoną część wrzeciona. Tarcze zbyt duże
będą dotykały osłon tarczy a tarcze zbyt grube
uniemożliwią śrubce tarczy poprawnie
zamocować tarczę do wrzeciona. Takie sytuacje
mogą pociągać za sobą niebezpieczne wypadki.
MONTAŻ I DEMONTAŻ TARCZY
MONTAŻ TARCZY
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Naciśnijcie na system blokady akumulatora i
wyciągnijcie akumulator z pilarki. Patrz rysunek 2.
Wyciągnijcie klucz sześciokątny 5 mm ze swego
schowka. Patrz rysunek 1.
Wciśnijcie przycisk blokady wrzeciona i zdejmijcie
śrubę mocującą tarczy oraz zewnętrzny kołnierz
oporowy. Patrz rysunek 3.
Objaśnienie: Obracajcie śrubę tarczy w prawo, kiedy
chcecie ją zdjąć.
Zastosujcie kroplę oleju na kołnierz oporowy
zewnętrzny i wewnętrzny w miejce, w którym dotykają
one tarczy.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli kołnierz oporowy wewnętrzny został
ściągnięty, załóżcie go na swoje miejsce przed
zainstalowaniem tarczy na wrzecionie. Nie
zastosowanie się do tego wymogu mogłoby
spowodować wypadek, gdyż tarcza nie byłaby
poprawnie zaciśnięta.
Zainstalujcie tarczę na wrzecionie wewnątrz
wewnętrznej (dolnej) osłony tarczy.
Objaśnienie: Zęby piły zwrócone są w górę z przodu
piły, jak pokazano na rysunku 3
Załóżcie na swoje miejsce kołnierz oporowy
zewnętrzny.
Wciśnijcie przycisk blokady wrzeciona, a następnie
ponownie załóżcie śrubę tarczy. Dokręćcie
zdecydowanie śrubę tarczy.
Objaśnienie: Aby dokręcić śrubę mocującą tarczy,
należy ją obracać w lewo.
Odłóżcie kluczyk do jego schowka.
PRZYPOMINAMY: Nigdy nie używajcie tarczy zbyt
grubej, która mogłaby uniemożliwić kołnierzowi
zewnętrznemu tarczy zaskoczyć na spłaszczoną
część wrzeciona.
DEMONTAŻ TARCZY
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Wyjmijcie kluczyk ze schowka. Patrz rysunek 1.
Należy ustawić pilarkę jak pokazano na rysunku 4,
wcisnąć przycisk blokady wrzeciona i zdjąć śrubę
mocującą tarczy.
Objaśnienie: Obracajcie śrubę tarczy w prawo, kiedy
chcecie ją zdjąć.
Ściągnąć zewnętrzny kołnierz oporowy. Patrz rysunek 3.
Objaśnienie: Teraz możecie ściągnąć tarczę.
TARCZE PILARKI
Nawet najlepsze tarcze nie będą skuteczne,jeżeli nie
są należycie konserwowane (czyszczone, ostrzone,
poprawnie zainstalowane). Używanie tempej tarczy
obniża wydajność pilarki i zwiększa ryzyko odbicia.
Należy przewidziec tarcze zastępcze, aby mieć zawsze
do dyspozycji zaostrzone tarcze.
167
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 167
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZĄ PILARKĄ
TARCZOWĄ
Żywica, która stwardnieje na tarczy zwolni waszą pilarkę.
Do czyszczenia tarczy używajcie środka usuwającego
żywicę, ciepłą wodę lub parafinę. NIE UŻYWAJCIE
BENZYNY.
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY TARCZĘ
Osłona wewnętrzna tarczy waszej bezprzewodowej pilarki
tarczowej jest konieczna do zapewnienia waszego
bezpieczeństwa. Nie powinna być ona nigdy modyfikowana
czy uszkodzona. Jeżeli wewnętrzna osłona tarczy jest
uszkodzona lub opada zbyt wolno, dajcię ją do naprawy lub
wymiany zanim użyjecie ponownie waszej pilarki. Podczas
używania waszej pilarki, zostawcie zawsze osłonę tarczy w
pozycji funkcjonowania.
SPOSÓB UŻYCIA
INSTALOWANIE AKUMULATORA
Patrz rysunek 2.
Wprowadźcie akumulator do waszej pilarki. W tym celu,
wyrównajcie przetłoczenia wzmacniające akumulatora
z rowkami znajdującymi się z tyłu pilarki tarczowej.
Przed użyciem pilarki upewnijcie się, że mechanizmy
blokady należycie zaskakują w pilarce i czy
akumulator jest poprawnie zamocowany.
WYCIĄGANIE AKUMULATORA
Patrz rysunek 2.
Znajdźcie mechanizmy blokady znajdujące się po
bokach akumulatora i naciśnijcie na nie w celu
wyjęcia akumulatora z pilarki.
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Aby zainstalować akumulator na pilarce,
upewnijcie się czy linie wypukłe (przetłoczenia
wzmacniające) z tyłu pilarki zrównują się ze
żłobkami na akumulatorze i że mechanizmy
blokady akumulatora dobrze zaskakują.
Złe włożenie akumulatora mogłoby uszkodzić
wewnętrzne części składowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kiedy tniecie przedmiot do obróbki, wewnętrzna
osłona tarczy nie pokrywa tarczy pod obrabianym
przedmiotem. Poniaważ tarcza wystaje pod
obrabianym przedmiotem, trzymajcie wasze ręce
i palce z dala od strefy cięcia.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z obracającą się
tarczą, aby ograniczyć ryzyko poważnego
skaleczenia. Patrz rysunek 5.
Nigdy nie używajcie waszej pilarki, kiedy
osłona tarczy niesprawnie działa. Sprawne
funkcjonowanie osłony tarczy powinno być
kontrolowane przed każdym użyciem. Jeżeli
wasza pilarka upadnie, nie używajcie jej zanim
nie sprawdzicie na wszystkich poziomach
głębokości cięcia że klin rozdzielczy i
wewnętrzna osłona tarczy nie są uszkodzone.
Objaśnienie: Osłona tarczy sprawnie działa,
kiedy otwiera się i opada bez trudu. Jeżeli z
jakiejkolwiek przyczyny wasza wewnętrzna
osłona tarczy noie opuszacza się sama, dajcie
pilarkę do naprawy do Autoryzowanego
Punktu Serwisowego Ryobi.
GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Starajcie się utrzymywać odpowiednią głębokość cięcia,
wiedząc że tarcza nie powinna wystawać więcej niż
6,4 mm pod obrabianym przedmiotem. Większa głębokość
cięcia zwiększyłaby ryzyko odbicia i dałaby zgrubne cięcie.
Z myślą o skuteczniejszym cięciu, idealnie jest by tylko
jeden ząb wystawał pod obrabianym przedmiotem.
REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Odkręćcie prokrętło blokady głębokości cięcia.
Patrz rysunek 7.
Podstawa powinna być przytrzymywana na płasko
oparta o powierzchnię przedmiotu do obróbki,
następnie należy podnosić lub opuszczać pilarkę w
zależności od pożądanej głębokości cięcia.
Mocno dokręcić pokrętło blokady głębokości cięcia
PRZYGOTOWANIE CIĘCIA
Nauczcie się poprawnie posługiwać pilarką.
Patrz rysunek 8.
Nigdy nie używajcie pilarki, jak pokazano na rysunku
9 i 10.
Kiedy tniecie, nigdy nie kładźcie waszej ręki na
przedmiocie do obróbki za piłą.
168
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 168
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Miejcie dobry pochwyt narzędzia, by cięcie było
łatwiejsze i pewniejsze. Utrata kontroli nad
pilarką może spowodować wypadek i poważne
obrażenia ciała.
ZACHOWANIE KONTROLI NAD PILARKĄ
Przedmiot do obróbki powinien być zawsze podparty
w pobliżu strefy cięcia.
Podpierajcie przedmiot do obróbki w taki sposób,
by odcięta część obrabianego przedmiotu upadła po
lewej stronie.
Przymocujcie przedmiot do obróbki w celu uniknięcia
przemieszczenia się przedmiotu podczas cięcia.
Ustawcie przedmiot do obróbki po dobrej stronie
skierowując go w dół.
Objaśnienie: Dobra strona to ta która jest na koniec
bardziej widoczna (ładniejsza powierzchnia).
Przed rozpoczęciem cięcia, wyznaczcie linię, która
posłuży wam za prowadnik cięcia. Następnie
ustawcie przedni brzeg podstawy po stronie mocno
podpartej przedmiotu do obróbki. Patrz Rysunek 12.
Nigdy nie ustawiajcie pilarki na części przedmiotu
do obróbki, która odpadnie po wykonaniu cięcia.
Patrz rysunki 9 i 10.
Trzymajcie waszą pilarkę mocno dwoma rękami.
Patrz rysunek 11.
Wciśnijcie przycisk blokady i naciśnijcie na spust
włącznik w celu uruchomienia pilarki. Zawsze
zaczekajcie aż tarcza osiągnie maksymalną prędkość a
następnie wprowadźcie tarczę do obrabianego
przedmiotu.
OSTRZEŻENIE
Tarcza nie powinna dotknąć przedmiotu do
obróbki przed osiągnięciem maksymalnej
prędkości, gdyż to mogłoby spowodować odbicie
pilarki i poważne zranienie.
Podczas cięcia, wykonujcie zdecydowany i regularny
nacisk na pilarkę. Jeżeli forsujecie pilarkę, cięcie
może być zgrubne i ograniczy się długotrwałość
waszej pilarki. Mogłoby to spowodować odbicie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kiedy tniecie, wewnętrzna osłona tarczy nie
pokrywa tarczy, wystaje ona pod obrabianym
przedmiotem. Trzymajcie ręce i palce oddalone
od strefy cięcia. Unikajcie wszelkiego kontaktu z
obracającą się tarczą, aby ograniczyć ryzyko
poważnego zranienia
Po zakończeniu cięcia, zwolnijcie palec ze spustu i
zaczekajcie aż tarcza zupełnie się zatrzyma.
Nie wyciągajcie pilarki z obrabianego przedmiotu,
kiedy tarcza jeszcze się obraca.
UWAGA
Miejcie dobry pochwyt narzędzia, by cięcie było
łatwiejsze i pewniejsze. Utrata kontroli nad
pilarką może spowodować wypadek i poważne
obrażenia ciała.
Kiedy wykonujecie cięcia równoległe lub poprzeczne,
wyrównajcie nacięcie na podstawie pilarki z linią
prowadzącą, jak pokazano na rysynku 12.
W celu uwzględnienia grubości tarczy, zalecamy
wykonanie próbnego cięcia w drewnie odpadowym
według wyznaczonej linii po to by określić w razie
potrzeby, o ile trzeba przesunąć linię prowadzącą aby
ciąć w pożądanym miejscu.
Objaśnienie: Odległość między linią cięcia i linią
prowadzącą odpowiada odległości, o którą należy
przesunąć linię prowadzącą na przedmiocie do obróbki.
Patrz rysunek 12.
Podstawa waszej pilarki zawiera listewkę.
Kiedy wykonujecie prawe cięcie poprzeczne lub
cięcie równoległe, możecie użyć listewki w celu
zmierzenia do 11 cm na prawo od tarczy i 2,5 cm na
lewo od tarczy.
CIĘCIA SKOŚNE
Tarcza pilarki może być pochylona pod obojętnie
jakim kątem zawartym od 0° do 50°.
Objaśnienie: Dla cięć pod kątem 50°, tarcza powinna
być ustawiona na maksymalną głębokość cięcia.
Do cięć skośnych pod kątem 45°, nacięcie na
podstawie pilarki ułatwi wam wyrównanie tarczy z
linią prowadzącą. Patrz rysunek 14.
Podczas wykonywania cięć skośnych pod kątem 45°,
wyrównajcie linię prowadzacą z nacięciem na
podstawie.
W celu uwzględnienia grubości tarczy i wybranego
nachylenia, zalecamy wykonanie próbnego cięcia w
drewnie odpadowym według wyznaczonej linii po to
by określić w razie potrzeby, o ile trzeba przesunąć
linię prowadzącą aby ciąć w pożądanym miejscu.
Podczas wykonywania cięć skośnych, trzymajcie
pilarkę mocno dwoma rękami, jak pokazano na
rysunku 15.
169
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 169
SPOSÓB UŻYCIA
Oprzyjcie przedni brzeg podstawy na przedmiocie do
obróbki. Wciśnijcie przycisk blokady i naciśnijcie na
spust włącznik w celu uruchomienia pilarki. Zawsze
zaczekajcie aż tarcza osiągnie maksymalną prędkość
zanim ją wprowadźcie do obrabianego przedmiotu.
OSTRZEŻENIE
Tarcza nie powinna dotknąć przedmiotu do
obróbki przed osiągnięciem maksymalnej
prędkości, gdyż to mogłoby spowodować odbicie
pilarki i poważne zranienie.
Po zakończeniu cięcia, zwolnijcie palec ze spustu i
zaczekajcie aż tarcza zupełnie się zatrzyma. Przed
wyciągnięciem pilarki z obrabianego przedmiotu
należy zaczekać, aż tarcza skończy się obracać.
REGULOWANIE NACHYLENIA
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie
pilarki i spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Odkręćcie pokrętło regulacji nachylenia.
Patrz rysunek 14.
Podnieście końcówkę obudowy silnika aż do
uzyskania pożądanego kąta na wyskalowanej
podziałce nachylenia. Patrz rysunek 14.
Dokręćcie do oporu pokrętło regulacji nachylenia.
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko poważnego zranienia,
nie zaczynajcie cięcia skośnego zanim nie
dokręcicie do oporu pokrętła regulacji nachylenia.
Patrz rysunek 16.
OGRANICZNIK NACHYLENIA NA 0°
Patrz rysunek 16.
Wasza pilarka wyposażona jest w ogranicznik nachylenia
na 0°, który był ustawiony fabrycznie w celu zapewnienia
kąta tarczy na 0° podczas wykonywania cięć pod
kątem 90°. Należy jednak sprawdzić czy ustawienie nie
rozregulowało się podczas transportu.
Sprawdzenie
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Połóżcie pilarkę podstawą do góry na stoliku
warsztatowym. Patrz rysunek 16.
Przy pomocy kątownika (nie objętego dostawą),
sprawdźcie czy tarcza tworzy kąt prosty z podstawą.
Ustawienie
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Odkręćcie pokrętło regulacji nachylenia.
Odkręćcie nakrętkę sześciokątną, która przytrzymuje
śrubę ustawczą.
Obracajcie śrubę w celu dopasowania podstawy aż
do utworzenia kąta prostego z tarczą pilarki.
Dokręćcie do oporu nakrętkę sześciokątną i pokrętło
regulacji nachylenia.
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko poważnego zranienia, nie
zaczynajcie cięcia skośnego zanim nie dokręcicie
do oporu pokrętła regulacji nachylenia.
CIĘCIE ZANURZENIOWE (WCINANIE SIĘ W
MATERIAŁ)
OSTRZEŻENIE
Zanim zaczniecie cięcie zanurzeniowe, ustawcie
zawsze kąt nachylenia na 0° Jeżeli próbujecie
wykonać cięcie zanurzeniowe nachyloną tarczą,
ryzykujecie utratę kontroli nad pilarką i narażacie
się na poważne obrażenia cielesne.
Ustawcie 0° na podziałce nachylenia, wyregulujcie
tarczę na pożądaną głębokość i podnieście do góry
wewnętrzną osłonę tarczy przy pomocy dźwigni w
celu aktywacji wewnętrznej osłony tarczy.
Podnoście do góry dolną osłonę tarczy zawsze
przy pomocy dźwigni, aby uniknąć ryzyka
poważnych obrażeń ciała.
Przytrzymując otwartą wewnętrzną osłonę tarczy przy
pomocy dźwigni, dociśnijcie zdecydowanie przedni
brzeg podstawy roboczej o obrabiany przedmiot
podnosząc uchwyt wystarczająco wysoko by tarcza
nie dotykała przedmiotu.
170
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 170
SPOSÓB UŻYCIA
Wciśnijcie przycisk blokady i naciśnijcie na spust
włącznik w celu uruchomienia pilarki. Zaczekajcie aż
tarcza osiągnie maksymalną prędkość, a następnie
wprowadzajcie powoli tarczę do obrabianego
przedmiotu aż podstawa będzie na płasko oparta o
powierzchnię przedmiotu do obróbki.
Po zakończeniu cięcia, zwolnijcie palec ze spustu i
zaczekajcie aż tarcza zupełnie się zatrzyma.
Po zatrzymaniu tarczy, możecie ją wyjąć z
obrabianego przedmiotu. Następnie możecie
poprawić kąty przy pomocy piły ręcznej lub szablastej.
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy blokować dolnej osłony tarczy
w pozycji górnej. Jak zostawicie tak tarczę,
możecie się zranić.
CIĘCIE RÓWNOLEGŁE
PROWADNIK CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO (NIE
OBJĘTY DOSTAWĄ)
Patrz rysunki 17 i 18.
Należy używać prowadnika do wykonywania pilarką cięć
równoległych.
Możecie nabyć w opcji prowadnik cięcia równoległego
wyposażony w skalę 12,5 cm lub zrobić samemu
prowadnik cięcia równoległego zamocowując listewkę do
przedmiotu do obróbki. Przytrzymujcie w miejscu
obrabiany przedmiot. Używając ścisków ślusarskich,
zamocujcie solidnie listewkę do prawego brzegu
przedmiotu do obróbki i prowadźcie tarczę wzdłuż
listewki w celu uzyskania cięcia równoległego.
Dopilnujcie by tarcza nie zastała pochwycona w linii
cięcia. Jeżeli używacie prowadnika równoległego
(nie objętego dostawą), zapoznajcie się z poniższymi
instrukcjami i rysunkiem 18.
MONTAŻ PROWADNIKA CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO
(NIE OBJĘTEGO DOSTAWĄ)
Wyciągnijcie akumulator z waszej piły.
OSTRZEŻENIE
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Umieścić prowadnik cięcia równoległego w otworach
podstawy pilarki jak pokazano na rysynku 18.
Ustawcie równoległy prowadnik cięcia na wybranej
szerokości.
Dokręćcie do oporu śrubę (skrzydełkową) prowadnika
cięcia równoległego.
Kiedy używacie równoległego prowadnika cięcia,
zdecydowanie oprzyjcie go o krawędź przedmiotu
do obróbki. Pozwoli to wykonywać bardzo precyzyjne
cięcia bez zaklinowania tarczy. Krawędź przedmiotu
do obróbki, o którą oprze się równoległy prowadnik
cięcia, musi być prosta, by cięcie było proste.
Dopilnujcie by nie zaklinować tarczy.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych w wypadku wymiany. Użycie
jakiejkolwiek innej części mogłoby spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby
zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do
usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.
OSTRZEŻENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny być w
kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną,
czy produktami na bazie ropy naftowej,
przenikliwymi olejami itd. Te produkty chemiczne
zawierają substancje, które mogłyby uszkodzić,
osłabić lub zniszczyć plastik.
Nie wymagajcie zbyt wiele od waszych elektronarzędzi.
Błędne (nadmierne) użycie może uszkodzić wasze
narzędzie oraz obrabiany przedmiot.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modyfikować waszej pilarki
tarczowej czy też dorzucać akcesoriów, których
użycie nie jest zalecane. Takie przekształcenia
czy modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia
i mogą one pociągać za sobą niebezpieczne
sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.
171
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 171
172
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO
Preberite vsa navodila. Neupoštevanje spodnjih
navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali
resne poškodbe. Izraz električno orodje v vseh
spodnjih opozorilih se nanaša na vsa električna
orodja, ki se preko kabla napajajo iz omrežja in
tista, ki jih poganjajo baterije (brezžična orodja).
TA NAVODILA SHRANITE.
DELOVNO OBMOČJE
Pazite da je vaše delovno mesto čisto in dobro
osvetljeno. V prenatrpanih in mračnih prostorih lažje
pride do nesreče.
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali
prahu. Iskre, ki jih povzroči električno orodje, lahko
zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in
drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo
izgubo kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte.
Z ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte
adapterjev. Nespremenjeni vtič in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo nevarnosti električnega udara.
Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi
površinami, je povečana nevarnost električnega udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
in vlagi. Če pride v električno orodje voda, je
povečana nevarnost električnega udara.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel
ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi in
gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, primeren za zunanjo
uporabo. Uporaba kabla, primernega za zunanjo
uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in
električna orodja uporabljajte z zdravo pametjo.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste pod vplivom
alkohola ali drog ali če jemljete zdravila. Ne pozabite,
že trenutek nepozornosti se lahko konča z resno
telesno poškodbo.
Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo.
Vedno nosite sredstva za zaščito oči. Zaščitna
oprema, kot so protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi
podplati, čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih
okoliščinah, bo zmanjšala telesne poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave.
Pred vključitvijo naprave v omrežje se prepričajte,
da je stikalo izklopljeno. Ne prenašajte električnega
orodja s prstom na stikalu in ne priključujte orodja na
omrežje z vklopljenim stikalom.
Preden orodje vklopite, odstranite ključ za
pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev
pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do resne
telesne poškodbe.
Vedno pazite na svoje ravnotežje. V vsakem
trenutku imejte varen stop in rok ne stegujte predaleč.
To vam omogoča boljši nadzor nad električnim
orodjem ob nepričakovanih dogodkih.
Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice
stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli
lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta
nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh naprav
lahko zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja prahu.
ORODJA S KABLOM - UPORABA IN NEGA
Električnega orodja ne preobremenite. Uporabite
pravo orodje za svoj namen. Vaše orodje bo
učinkovitejše in varnejše, če ga boste uporabljali na
način, za katerega je bilo zasnovano.
Naprave ne uporabljajte, če stikalo ne omogoča
njenega vklopa in izklopa. Vsako orodje, ki ga ni
mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora
obvezno v popravilo.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov
ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz omrežja.
Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa orodja.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 172
173
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Električno orodje, ki ga ne potrebujte, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne
poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električna
orodja so v rokah neukih oseb nevarna.
Svoja orodja skrbno vzdržujte. Preverite poravnavo
pomičnih delov. Preverite, da noben del ni
poškodovan. Preverite sestavo in vse druge
elemente, ki bi lahko vplivali na delovanje orodja.
Če so sestavni deli poškodovani, jih pred uporabo
orodja popravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabo
vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo ostra in čista. Pravilno vzdrževana
rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih
je lažje kontrolirati.
Orodja, dodatni pribor, orodne vložke ipd.
uporabljajte s skladu s temi navodili in na način,
ki je primeren za vsako orodje. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
orodje ni namenjeno, je lahko nevarna.
UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH ORODIJ
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je
stikalo izklopljeno. Vstavljanje baterije v električno
orodje z vklopljenim stikalom kliče nesrečo.
Baterijo polnite samo s polnilcem, ki ga
predpisuje proizvajalec. Polnilec, ki je primeren za
eno vrsto baterij, lahko povzroči požar, če ga
uporabljamo za drugo vrsto.
Brezžična električna orodja uporabljajte samo s
točno določenimi baterijami. Uporaba drugačnih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Ko baterija ni v uporabi, jo varno shranite, tako da
ni v stiku s kovinskimi predmeti kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni
kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola
baterije. Kratek stik obeh polov baterije lahko povzroči
opekline ali požar.
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije brizgne
tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se
to le zgodi, izperite prizadeto področje s čisto vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k
zdravniku. Tekočina iz baterije lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
POPRAVILA
Popravila naj izvaja samo usposobljen serviser z
originalnimi rezervnimi deli. To bo ohranjalo varno
delovanje vašega električnega orodja.
Baterijskih orodij ni potrebno vključiti v električno
omrežje, zato so vedno v delovnem stanju.
Pri uporabi baterijskih orodij in menjavi pripomočkov
pomislite na možne nevarnosti. Spoštovanje tega
pravila zmanjšuje nevarnost električnega udara,
ognja ali resne telesne poškodbe.
Baterijskega orodja ali baterij ne puščajte v bližini
ognja ali vročine. Spoštovanje tega pravila
zmanjšuje nevarnost resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Iz baterije izhaja vodik, zato lahko v prisotnosti
vira vžiga, kot je pilotna lučka, eksplodirajo.
Tveganju resne osebne poškodbe se izognete
tako, da nikoli ne uporabljate brezžičnih izdelkov
v prisotnosti odprtega ognja. Pri eksploziji
baterije lahko raznaša odpadke in kemikalije.
Če pridete v stik z njimi, takoj izperite z vodo.
VARNOST BREZŽIČNE KROŽNE ŽAGE
Rok ne približujte področju reza in rezilu. Drugo
roko držite na pomožnem ročaju ali ohišju motorja.
Če držite žago z obema rokama, se ne more zgoditi,
da jih rezilo poškodovalo.
Ne segajte z roko pod obdelovanec. Ščitnik ne
more zaščititi vaše roke pod obdelovancem.
Globino reza uskladite z debelino obdelovanca.
Pod obdelovancem se sme videti rezila za manj od
višine zoba.
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali
neustreznih podložk in vijakov za pritrditev rezila.
Podložke in vijaki so bili posebej konstruirani za vašo
žago, njeno optimalno delovanje in varnost.
NIKOLI ne držite obdelovanca med rezom v rokah
ali na kolenu. Obdelovanec pritrdite na stabilno
podlogo. Z dobro namestitvijo obdelovanca
zmanjšujete nevarnost telesnih poškodb, zvijanje
rezila ali izgube kontrole.
Pri žaganju obdelovancev, kjer bi rezilo lahko
naletelo na skrito električno napeljavo, držite
orodje za izolirane oprijemne površine. Stik z žico
pod napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli orodja
pod napetostjo in lahko pride do električnega udara.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 173
174
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
VARNOST BREZŽIČNE KROŽNE ŽAGE
Pri obrezovanju vedno uporabljajte ščitnik ali
vodilo za raven rez. To povečuje natančnost reza in
zmanjšuje nevarnost zvijanja rezila.
Vedno uporabljajte rezila s pravilno velikostjo in
obliko osne odprtine. Rezila, ki ne ustrezajo
pritrdišču na žagi, se vrtijo ekscentrično, kar povzroči
izgubo kontrole.
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih
podložk in vijakov za pritrditev rezila. Podložke in
vijaki so bili posebej konstruirani za vašo žago, njeno
optimalno delovanje in varnost.
Pred vsako uporabo preglejte ali se spodnji
ščitnik pravilno zapira. Če se spodnji ščitnik prosto
ne giblje in se ne zapre v trenutku, žage ne uporabite.
Nikoli ne pritrdite ali privežite spodnjega ščitnika v
odprtem položaju. Pri padcu žage na tla se lahko
spodnji ščitnik zvije. Z ročajem dvignite spodnji ščitnik
in se prepričajte, da je prosto gibljiv in da se ne dotika
rezila ali drugega dela, pri vseh kotih in globinah reza.
Preglejte delovanje vzmeti spodnjega ščitnika.
Če ščitnik in njegova vzmet ne delujeta pravilno,
ju morate pred uporabo popraviti. Spodnji ščitnik se
lahko zatika zaradi poškodovanih delov, smolnatih
oblog ali nabranih nečistoč.
Spodnji ščitnik lahko ročno odmaknete samo pri
izvedbi posebnih rezov, kot sta žepni rez in
sestavljeni rez. Spodnji ščitnik odmaknete z ročico.
Takoj, ko rezilo vstopi v material, morate spodnji
ščitnik sprostiti. Pri vseh ostalih rezih mora spodnji
ščitnik delovati samodejno.
Preden žago odložite na delovno površino ali na
tla, se prepričajte, da spodnji ščitnik pokriva rezilo.
Nezaščiteno rezilo bo v stiku s podlogo povzročilo
nekontrolirano gibanje žage nazaj in prerezalo vse na
svoji poti. Bodite pozorni na to, da se rezilo ne ustavi
takoj po izklopu žage.
Ne uporabljajte deformiranih ali počenih rezil;
Ne uporabljajte rezil iz visokohitrostnega jekla;
Ne uporabljajte rezil, katerih lastnosti ne ustrezajo
tistim, ki so navedene v teh navodilih;
Ne zaustavljajte rezila s stranskim pritiskom nanj;
Poskrbite, da se vsi premični ščitniki prosto gibljejo
brez zatikanja;
Gibljivega ščitnika ne zaklepajte v odprtem položaju;
Poskrbite, da odmični mehanizem sistema ščitnikov
deluje pravilno;
Ne uporabljajte rezil, katerih jedro je debelejše ali
katerih zobje so tanjši od cepilnega noža.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KROŽNO ŽAGO S
CEPILNIM NOŽEM
Uporabljajte cepilni nož, ki ustreza uporabljenemu
rezilu. Za pravilno delovanje mora biti cepilni nož
debelejši od jedra rezila, vendar tanjši od zob rezila.
Cepilni nož nastavite, kot je opisano v teh navodilih.
Nepravilni razmiki, postavitev ali poravnava lahko
zmanjšajo učinkovitost cepilnega noža pri
preprečevanju povratnega udarca.
Cepilni nož lahko moti med vpadnim rezom in lahko
povzroči povratni udarec.
Cepilni nož deluje samo takrat, ko je v obdelovancu.
Cepilni nož ni učinkovit pri preprečevanju povratnega
udarca pri kratkih rezih.
Če je cepilni nož zvit, žage ne uporabljajte. Že manjši
dotik lahko bistveno zmanjša hitrost zapiranja
ščitnika.
RAZLOGI ZA POVRATNI UDAREC
Povratni udarec je posledica preščipnjenega, ujetega
ali zvitega rezila, kar povzroči skok žage iz
obdelovanca proti uporabniku.
Ko se rez stisne in tesno objame rezilo, se le-to
zaustavi, reakcija motorja pa požene žago hitro proti
uporabniku.
Če se rezilo v rezu zvije ali zamakne, lahko zobje na
zadnjem robu zagrabijo v zgornjo površino
obdelovanca. To požene rezilo iz obdelovanca in
nazaj proti uporabniku.
Povratni udarec je posledica napačne uporabe
orodja in/ali napačnih delovnih postopkov ali
delovnih pogojev in se mu lahko izognete z
upoštevanjem spodnjih ukrepov.
PREPREČEVANJE POVRATNEGA UDARCA
Žago trdno držite z obema rokama v položaju, v
katerem lahko ublažite sile povratnega udarca.
Vaše telo naj bo z ene ali druge strani orodja, nikoli
pa ne neposredno za rezilom. Povratni udarec lahko
povzroči, da žaga skoči nazaj, vendar lahko
uporabnik nadzoruje silo povratnega udarca,
če upošteva ustrezne previdnostne ukrepe.
Kadar se rezilo zatika ali kadar želite rez iz
kakršnegakoli razloga prekiniti, spustite sprožilec
in držite žago v mirujočem položaju toliko časa,
da se rezilo dokončno ustavi. Nikoli ne
poskušajte izvleči žage iz obdelovanca ali
potegniti žage nazaj medtem, ko se rezilo še vrti.
To lahko povzroči POVRATNI UDAREC. Preglejte
in odpravite razloge za zatikanje rezila.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 174
175
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
VARNOST BREZŽIČNE KROŽNE ŽAGE
Pred ponovnim zagonom žage namestite rezilo v
sredino reza in se prepričajte, da zobje niso v
stiku z materialom. Če se rezilo zatika, lahko ob
ponovnem zagonu izskoči iz reza naprej ali nazaj.
Večje plošče med rezom podprite. S tem zmanjšate
nevarnost preščipnjenja rezila in povratnega udarca.
Velike plošče se zaradi lastne teže rade povesijo.
Ploščo morate podpreti na obeh straneh, poleg reza
in na robu plošče.
Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil. Topa
ali nepravilno brušena rezila povzročajo ozek rez, ta pa
povečano trenje in zatikanje rezila in povratni udarec.
Zapori globine in kota reza morata biti pred rezom
pritrjeni in zavarovani. Če se nastavitev rezila med
rezom spreminja, lahko pride do povratnega udarca.
Pri vpadnemu rezu v obstoječi zid ali druge slepe
površine bodite še posebej pozorni. Izstopajoče
rezilo lahko zareže v druge predmete, kar lahko
povzroči povratni udarec.
OPOZORILO
Nekatere vrste prahu, ki nastajajo pri električnem
brušenju, žaganju, brušenju, vrtanju in drugih
konstrukcijskih operacijah, vsebujejo kemikalije,
za katere je znano, da povzročajo raka, prirojene
napake ali druge motnje reprodukcije. Nekaj
primerov takšnih kemikalij:
- Svinec iz barv na svinčeni osnovi.
- Kristalni kremen iz opek, cementa in drugih
gradbenih materialov.
- Arzen in krom iz kemično obdelanega lesa.
Vaše tveganje zaradi izpostavljenosti je
spremenljivo in odvisno od pogostnosti tovrstnega
dela. Vašo izpostavljenost takšnim kemikalijam
zmanjšate: z delom v dobro prezračenih prostorih
ob uporabi predpisanih zaščitnih sredstev kot so
protiprašne maske, ki so posebej prirejene za
izločanje mikroskopskih prašnih delcev.
SPECIFIKACIJA
DC - enosmerni tok 18 V
Rezilo 150 mm (6”) x 1.0 mm
Os rezila 10 mm
Globina reza pri 0° 45 mm
Globina reza pri 45° 32 mm
Hitrost brez obremenitve 4200 obr/min
Motor 18 V DC
Baterija (niso priložene) BPP-1817M / BPP-1815M
Polnilec baterije (ni priložen) BC-1800 / BC-1815-S
LEGENDA
1. (KRILNI) VIJAK VODILA ZA PARANJE
(NI DOBAVLJEN)
2. KLJUČ ZA PRITRDITEV REZILA
(5 MM IMBUS KLJUČ)
3. NASTAVITEV GLOBINE REZA (GUMB ZA
NASTAVITEV GLOBINE)
4. PROSTOR ZA SHRANJEVANJE KLJUČA ZA
PRITRDITEV REZILA
5. ZAPORNI GUMB
6. SPROŽILEC
7. BATERIJA (NI PRILOŽENA)
8. ZGORNJI ŠČITNIK REZILA
9. ROČICA SPODNJEGA ŠČITNIKA REZILA
10. BAZNA PLOŠČA
11. SPODNJI ŠČITNIK REZILA - SESTAVA
12. REZILO
13. NASTAVITEV KOTA REZA (GUMB ZA NASTAVITEV
KOTA)
14. ZAPORNI GUMB VRETENA
15. PRITISNITE NA ZAPAH ZA SPROSTITEV
BATERIJE
16. ZAPAH
17. PRIKLJUČEK CEVI ZA ODVOD PRAHU
18. VRETENO
19. VIJAK REZILA
20. ZUNANJA SPONKA REZILA
21. NOTRANJA SPONKA REZILA
22. RAZMIK MED ZOBMI IN CEPILNIM NOŽEM
23. OBROČ Z ZOBMI
24. CEPILNI NOŽ
25. RAZDALJA MED SPODNJIM ROBOM CEPILNEGA
NOŽA IN ZUNANJIM ROBOM ZOB ŽAGE
26. KLJUČ
27. ZOBJE
28. PRIVIJANJE
29. GUMB ZA NASTAVITEV GLOBINE
30. ODVIJANJE
31. SPUŠČANJE ŽAGE
32. DVIGANJE ŽAGE
33. POGLED NA ŽAGO OD ZGORAJ
34. ZAREZA ZA VODENJE REZILA
35. ČRTA REZA
36. POGLED NA ŽAGO OD SPREDAJ
37. MERILO ŠIRINE ODREZA
38. MERILO NAKLONA
39. GUMB ZA NASTAVITEV NAKLONA
40. NASTAVITVENI VIJAK
41. POZITIVNI 0 OMEJILEC NAKLONA
42. TESARSKI KVADRAT
43. ŠESTEROROBA MATICA
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 175
176
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
LEGENDA
ALTERNATIVNI NAČIN OBREZA
44. RAVEN ROB
45. C-SPONE
46. OBDELOVANEC
47. VIJAK VODILA ZA OBREZ (KRILNI VIJAK)
48. VODILO ZA OBREZ (ROB VODILA)
49. VSTAVITE VODILO ZA OBREZ SKOZI ODPRTINI
SPOZNAJTE SVOJO BREZŽIČNO KROŽNO
ŽAGO
Pred uporabo orodja se spoznajte z njegovimi delovnimi
lastnostmi in posebnimi varnostnimi zahtevami.
Posebnosti vključujejo mehanizma za enostavno
nastavitev kota in globine reza, pozitivni 0° omejilec kota,
zavoro vretena in prostor za shranjevanje ključa rezila.
Glejte sliko 1.
Aplikacije
Svojo žago uporabljate le za spodaj navedene namene:
žaganje vseh vrst lesenih izdelkov (masivni les,
vezane plošče, panel plošče).
Sprožilec
Vaša žaga je opremljena z zapornim gumbom, ki omejuje
nevarnost nenamenskega vklopa. Zaporni gumb se
nahaja na ročaju nad sprožilcem. Preden lahko
potegnete za sprožilec, morate pritisniti zaporni gumb.
Zapora se resetira vsakič, ko spustite sprožilec.
Opomba: Zaporni gumb lahko pritisnete tako z leve kot z
desne strani.
OPOZORILO
Med uporabo orodja vedno nosite zaščitna očala
ali očala s stranskimi ščitniki. Brez zaščitnih očal
vam lahko v oko prileti drobec in povzroči resno
poškodbo očesa.
OPOZORILO
Poznavanje dela z vašo brezžično krožno žago naj
ne vpliva na vašo zbranost. Spomnite se, da lahko
že trenutek nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Rezilo A150 mm (6”) je največje rezilo, ki ga
lahko sprejme vaša žaga. Nikoli ne uporabljajte
rezila, ki je predebelo, da bi se lahko zunanja
podložka rezila ujela s ploskvami na vretenu.
Večja rezila pridejo v stik s ščitnikom rezila,
debelejših pa ni mogoče priviti z varovalnim
vijakom na vreteno. V obeh primerih lahko pride
do resne nesreče.
NAMESTITEV ALI ODSTRANITEV REZILA
NAMESTITEV REZILA
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Če baterije ne odstranite z žage, lahko pride do
nenamenskega zagona in resnih telesnih poškodb.
Pritisnite zapah na koncu baterije in jo izvlecite
iz žage. Glejte sliko 2.
Ključ za rezilo (5 mm imbus ključ) vzemite iz njegove
shrambe. Glejte sliko 1.
Pritisnite na zaporni gumb vretena in odstranite vijak
in zunanjo podložko rezila. Glejte sliko 3.
Opomba: Vijak rezila odvijete v smeri urinega kazalca.
Na notranjo in zunanjo podložko kanite kapljico olja
na mestu, kjer se stikata z rezilom.
OPOZORILO
Če ste odstranili notranjo podložko, jo vrnite na
njeno mesto, preden namestite rezilo na vreteno.
Če na to pozabite, lahko pride do nesreče,
saj rezila ni mogoče pravilno pritrditi.
Namestite rezilo znotraj ščitnika rezila in na vreteno.
Opomba: Na sprednji strani rezila morajo zobje
gledati navzgor, glejte sliko 3.
Namestite zunanjo podložko.
Sprostite zaporni gumb vretena in namestite
vijak rezila. Vijak rezila varno privijte.
Opomba: Vijak rezila privijete v smeri, nasprotni
urinemu kazalcu.
Ključ za rezilo vrnite v njegovo shrambo.
POZOR: Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je predebelo,
da bi se lahko zunanja podložka rezila ujela s
ploskvami na vretenu.
ODSTRANITEV REZILA
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Če baterije ne odstranite z žage, lahko pride do
nenamenskega zagona in resnih telesnih
poškodb.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 176
177
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
SPOZNAJTE SVOJO BREZŽIČNO KROŽNO
ŽAGO
Ključ za rezilo vzemite iz njegove shrambe.
Glejte sliko 1.
Žago položite v položaj, prikazan na sliki 4, pritisnite
na zaporni gumb rezila in odstranite rezilo.
Opomba: B Vijak rezila odvijete v smeri urinega
kazalca.
Odstranite zunanjo podložko. Glejte sliko 3.
Opomba: Zdaj lahko odstranite rezilo.
REZILA
Tudi najboljša rezila ne bodo učinkovita, če ne skrbite, da
so čista, ostra in pravilno nabrušena. Delo s topim
rezilom močno obremenjuje vašo žago in povečuje
nevarnost povratnega udarca. Vedno imejte pri roki
nadomestna nabrušena rezila.
Zapečene smolnate obloge na rezilu upočasnjujejo
vašo žago. Takšne obloge lahko odstranite z
odstranjevalcem smole, vročo vodo ali parafinom.
NE UPORABLJAJTE BENZINA ALI PETROLEJA
SISTEM ŠČITNIKA REZILA
Spodnji ščitnik rezila je na vaši brezžični krožni žagi
nameščen za vašo zaščito in varnost. Nikoli in z nobenim
razlogom ga ne spreminjajte. Če se poškoduje ali se
začne vračati počasi ali z zatikanjem, žage ne uporabljajte,
dokler niste ščitnika popravili ali zamenjali. Med uporabo
žage naj bo ščitnik vedno v delovnem položaju.
UPORABA
VGRADNJA BATERIJE
Glejte sliko 2.
Baterijo vstavite v žago. Poravnajte dvignjeno rebro
na bateriji z utorom v notranjosti žage.
Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na obeh
straneh baterije skočila na svoje mesto in je baterija
zavarovana na žagi.
ODSTRANITEV BATERIJE
Glejte sliko 2.
Poiščite in pritisnite zapaha na bateriji in jo sprostite
z žage.
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Ko potiskate baterijo v vašo žago, se prepričajte,
da je rebro v notranjosti žage poravnano z
utorom na bateriji. Zapaha morata pravilno
skočiti na svoje mesto. Nepravilno vstavljena
baterija lahko poškoduje notranje dele orodja.
NEVARNOST
Ko žagate skozi obdelovanec, spodnji ščitnik
rezila ne prekriva rezila pod obdelovancem.
Ker je rezilo pod obdelovancem nezaščiteno,
pazite, da z rokami in prsti ne posegate v
področje reza. Zaradi nevarnosti resnih telesnih
poškodb ne sme vrteče se rezilo nikoli priti v stik
z nobenim delom vašega telesa. Glejte sliko 5.
Nikoli ne uporabljajte vaše žage, če njen
ščitnik ne deluje brezhibno. Pravilno
delovanje ščitnika preverite pred vsako
uporabo žage. Če vam pade žaga na tla,
se pred njeno ponovno uporabo prepričajte,
da ščitnik rezila in cepilni nož delujeta pri
vseh nastavitvah globine reza.
Opomba: Ščitnik deluje brezhibno, kadar je
prosto gibljiv in se v trenutku vrne v zaprt
položaj. Če se vaš spodnji ščitnik rezila iz
kakršnegakoli razloga ne zapira brezhibno,
odnesite žago na popravilo v najbližji
pooblaščeni servisni center Ryobi.
NASTAVITEV GLOBINE REZA
Globina reza naj bo vedno pravilno nastavljena. Pravilna
globina reza ne sme nikoli segati več kot 6.4 mm
(1/4 cole) pod spodnjo površino obdelovanca. Večja
globina povečuje nevarnost povratnega udarca in daje
grobe robove reza. Najučinkovitejše žaganje dosežemo,
če rezilo sega pod obdelovanec za višino zoba rezila.
NASTAVITEV GLOBINE REZA
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Če baterije ne odstranite z žage, lahko pride do
nenamenskega zagona in resnih telesnih poškodb.
Popustite gumb za nastavitev globine. Glejte sliko 7.
Baza žage naj počiva ravno na obdelovancu, vi pa
dvigajte ali spuščajte žago do zahtevane globine.
Varno privijte gumb za nastavitev globine.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 177
178
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
UPORABA
ZAČETEK REZA
Poznajte pravilne načine dela z vašo žago.
Glejte sliko 8.
Žage nikoli na uporabljate tako, kot je prikazano na
slikah 9 in 10.
Med rezom nikoli ne prijemajte obdelovanca z roko.
OPOZORILO
Za enostavnejše in varnejše žaganje vedno
ohranite nadzor nad vašo žago. Izguba nadzora
nad žago lahko povzroči nesrečo z resnimi
poškodbami.
KAKO OHRANITE OPTIMALNI NADZOR
Obdelovanec v bližini reza vedno podprite.
Obdelovanec vedno podprite tako, da bo rez na
vaši levi.
Obdelovanec pritrdite s sponami, tako da bo med
rezom miroval.
Lice obdelovanca naj gleda navzdol.
Opomba: Lice je tista stran obdelovanca, katere
izgled je pomemben.
Preden začnete z rezom, narišite črto po kateri naj
teče rez. Sprednji rob baze položite na dobro podprti
del obdelovanca. Glejte sliko 12.
Nikoli ne postavljajte žage na tisti del obdelovanca, ki
bo po končanem rezu odpadel. Glejte sliko 9.
Žago trdno držite z obemi rokami. Glejte sliko 11.
Za zagon žage pritisnite na zaporni gumb in stisnite
sprožilec. Preden se dotaknete obdelovanca, vedno
počakajte, da doseže rezilo polno hitrost.
OPOZORILO
Rezilo ne sme priti v stik z obdelovancem, dokler
polna hitrost ni dosežena. V nasprotnem primeru
lahko pride do povratnega udarca in resne
poškodbe.
Rez izvajajte z enakomernim pritiskom. Pretirano
potiskanje daje grobe reze, skrajšuje življenjsko dobo
vaše žage in lahko povzroči povratni udarec.
NEVARNOST
Ko žagate skozi obdelovanec, spodnji ščitnik rezila
ne prekriva rezila pod obdelovancem. Z rokami in
prsti ne segate v področje reza. Zaradi nevarnosti
resnih telesnih poškodb ne sme vrteče se rezilo
nikoli priti v stik z nobenim delom vašega telesa.
Ko ste končali z rezom, sprostite sprožilec in
počakajte, da se rezilo dokončno ustavi. Žage ne
odstranjujte z obdelovanca, dokler se rezilo še vrti.
POZOR
Za enostavnejše in varnejše žaganje vedno
ohranite nadzor nad vašo žago. Izguba nadzora
nad žago lahko povzroči nesrečo z resnimi
poškodbami.
Pri prečnem rezu in obrezu poravnajte črto reza z
zarezo na zunanjem vodilu baze žage - glejte sliko 12.
Ker se širina rezila lahko spreminja, vedno naredite
preskusni rez na odpadnem materialu in tako
ugotovite, koliko se mora zareza odmakniti (če sploh)
od zarisane črte, da dobite točen rez.
Opomba: Odmik je določen z razdaljo med rezom in
začrtano črto reza. Glejte sliko 12.
Merilo širine obreza najdete na bazi vaše žage.
Pri ravnih prečnih rezih ali obrezih lahko s pomočjo
merila določite razdaljo do 4 cole (10 cm) desno od
rezila. Uporabite ga lahko tudi za določitev razdalje
do 1 cole (2,5 cm) levo od rezila.
REZI POD KOTOM
Naklon reza z vašo žago lahko nastavite na vrednost
med 0° in 50°.
Opomba: Če delate rez pod kotom 50°, uporabite
največjo možno globino reza.
Pri rezih pod kotom 45° najdete zarezo na bazi žage, ki
vam omogoča poravnati rezilo z zaznamovano črto reza.
Glejte sliko 14.
Pri rezih pod kotom 45° poravnajte zaznamovano črto
reza z zarezo na bazi žage.
Ker se širina rezila lahko spreminja in različni koti
zahtevajo različne nastavitve, vedno naredite
preskusni rez na odpadnem materialu in tako
ugotovite, koliko se mora zareza odmakniti od
zarisane črte na obdelovancu, da dobite točen rez.
Pri rezu pod kotom trdno držite žago z obema rokama
tako, kot je prikazano na sliki 15.
Sprednji rob baze položite na obdelovanec. Za zagon
žage pritisnite na zaporni gumb in stisnite sprožilec.
Preden se dotaknete obdelovanca, vedno počakajte,
da doseže rezilo polno hitrost.
OPOZORILO
Rezilo ne sme priti v stik z obdelovancem, dokler
polna hitrost ni dosežena. V nasprotnem primeru
lahko pride do povratnega udarca in resne
poškodbe.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 178
179
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
UPORABA
Ko ste končali z rezom, sprostite sprožilec in
počakajte, da se rezilo dokončno ustavi. Ko se je
rezilo dokončno ustavilo, dvignite žago z
obdelovanca.
NASTAVITEV KOTA REZA
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Če baterije ne odstranite z žage, lahko pride do
nenamenskega zagona in resnih telesnih poškodb.
Popustite gumb za nastavitev naklona. Glejte sliko 14.
Dvigujte stran žage z ohišjem motorja, dokler ne
dosežete želenega kota na merilniku naklona.
Glejte sliko 14.
Varno privijte gumb za nastavitev naklona.
OPOZORILO
Poskus žaganja z neprivitim gumbom za
nastavitev naklona se lahko konča z resno
poškodbo. Glejte sliko 19.
POZITIVNI 0 OMEJILEC NAKLONA
Glejte sliko 16.
Vaša žaga ima tovarniško nastavljen pozitivni 0°
omejilec, ki zagotavlja, da je vaše rezilo res na 0°,
ko žagate pod kotom 90°. Med transportom lahko pride
do premika nastavitve.
Pregled
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Če baterije ne odstranite z žage, lahko pride do
nenamenskega zagona in resnih telesnih
poškodb.
Narobe obrnjeno žago položite na delovno mizo.
Glejte sliko 16.
S pomočjo tesarskega kvadrata preverite pravi kot
med rezilom in bazo vaše žage.
Nastavitev
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Če baterije ne odstranite z žage, lahko pride do
nenamenskega zagona in resnih telesnih poškodb.
Popustite gumb za nastavitev naklona.
Popustite šesterorobo matico, ki varuje nastavitveni
vijak.
Zavrtite vijak in pomikajte bazo, dokler ni pravokotna
na rezilo.
Varno privijte matico in gumb za nastavitev naklona.
OPOZORILO
Poskus žaganja s popuščenim gumbom za
nastavitev naklona se lahko konča z resno
poškodbo.
ŽEPNI REZ
OPOZORILO
Pred izvajanjem žepnega reza vedno nastavite
naklonski kot na 0°. Poskus žepnega reza pri
katerikoli drugi nastavitvi se lahko konča z
izgubo nadzora nad žago in resno poškodbo.
Nastavite naklon na 0°, nastavite pravilno globino
reza in z ročico dvignite spodnji ščitnik rezila.
Ščitnik vedno dvignite s pomočjo ročice. Tako se
izognete resni poškodbi.
Medtem ko držite s pomočjo ročice spodnji ščitnik
dvignjen, naslonite sprednji rob baze na obdelovanec.
Ročaj naj bo zadaj dvignjen tako, da rezilo ni v stiku z
obdelovancem.
Za zagon žage pritisnite na zaporni gumb in stisnite
sprožilec. Počakajte, da doseže rezilo polno
hitrost, potem pa počasi spuščajte rezilo v
obdelovanec, dokler celotna baza ne počiva na
njegovi površini.
Ko ste končali z rezom, sprostite sprožilec in
počakajte, da se rezilo dokončno ustavi. Ko se je
rezilo dokončno ustavilo, dvignite žago z obdelovanca.
Vogale lahko očistite z ročno ali vbodno žago.
OPOZORILO
Spodnjega ščitnika rezila nikoli ne privežite v
odprtem položaju. Nezavarovano rezilo lahko
hitro povzroči resno poškodbo.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 179
180
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
UPORABA
OBREZ
VODILO ZA OBREZ (ROBNO VODILO)
(NI VKLJUČENO)
Glejte sliko 17.
Vodilo uporabite za dolgo ali široko obrezovanje.
Na razpolago v dodatni opremi je vodilo z 5 colskim
merilnikom, učinkovito vodilo pa si lahko naredite tudi
sami, če na obdelovanec pritrdite kotnik. Obdelovanec
pritrdite. S C-sponami trdno pritrdite kotnik na
obdelovanec in vodite žago po njegovem robu.
Tako dosežete raven obrez roba. Rezila ne ovirajte
v rezu. V zvezi z uporabo opcijskega vodila za obrez si
oglejte naslednja navodila in sliko 18.
Sestava vodila za obrez (ni vključeno)
Baterijo izvlecite iz žage.
OPOZORILO
Če baterije ne odstranite z žage, lahko pride do
nenamenskega zagona in resnih telesnih poškodb.
Namestite vodilo za obrez skozi odprtini na bazi žage,
kot je prikazano na sliki 18.
Nastavite želeno širino obreza.
Trdno privijte vijak vodila (krilni vijak).
Ko uporabljate vodilo obreza, njegov zunanji del trdno
naslonite na rob obdelovanca. Tako izvedete čist rez,
brez preščipnjenja rezila. Vodilni rob obdelovanca
mora biti raven, da je tudi vaš rez raven. Bodite
previdni, da se rezilo v rezu ne zatika.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Za popravila uporabljajte samo enake
nadomestne dele. Uporaba drugačnih delov
lahko pomeni nevarnost ali poškoduje izdelek.
Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte uporabi topil.
Večina plastik je občutljiva na vplive različnih vrst
komercialnih topil in jih lahko z njihovo uporabo
poškodujete. S čisto krpo odstranite nečistoče, prah, olje,
mast, ipd.
OPOZORILO
Pazite, da zavorne tekočine, benzin, izdelki na
petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli
ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Vsebujejo
kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo ali
uničijo plastiko.
Električnega orodja ne preobremenite. Preobremenitve
lahko poškodujejo orodje, kakor tudi obdelovanec.
OPOZORILO
Tega orodja ne poskušajte spreminjati, niti je
ustvarjajte pripomočkov, ki niso priporočeni za
uporabo s tem orodjem. Vsaka taka sprememba
ali modifikacija je zloraba, ki lahko povzroči
nevarnost in možne resne telesne poškodbe.
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 180
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE
Pročitajte upute u cijelosti. Nepridržavanje ovih
uputa može prouzročiti nezgode poput požara,
strujnih udara i/ili teških tjelesnih ozljeda. Pojam
“električni alat” koji se upotrebljava u Sigurnosnim
uputama označava električne alate sa žicom, kao
i bežične električne alate.
SAČUVAJTE OVE UPUTE.
RADNA OKOLINA
Neka vaša radna površina bude čista i dobro
osvijetljena. Površine na kojima ima mnogo stvari i
koje su tamne pogodne su za nezgode.
Električne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj
okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, plina ili
prašine. Iskre koje izlaze iz električnih alata mogu ih
zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i životinje držite dalje od mjesta
na kojem upotrebljavate električni alat. Mogli bi
vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor
nad alatom.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
Utikač električnog alata uvijek mora biti
prilagoen utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač.
Nikada nemojte upotrebljavati adapter s električnim
alatom s uzemljenjem. Tako ćete izbjeći opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, kuhala,
hladnjaka itd. Opasnost od strujnog udara povećava
se ako je dio vašeg tijela u dodiru s uzemljenim
površinama.
Električni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.
Opasnost od strujnog udara povećava se ako u
električni alat ue voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom
stanju. Alat nikad nemojte držati za kabel za
napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja
iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih predmeta i pokretnih dijelova.
Opasnost od strujnog udara povećava se ako je
kabel oštećen ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produžne kabele koji su namijenjeni uporabi
na otvorenom. Tako ćete izbjeći opasnost od
strujnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
Budite koncentrirani, dobro gledajte što radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate
električni alat. Ne koristite se električnim alatom ako ste
umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate
lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna
sekunda nepažnje kako biste se teško ozlijedili.
Nosite prikladnu zaštitnu opremu. Uvijek zaštitite
oči. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teške
tjelesne ozljede, nosite i masku protiv prašine,
protuklizne cipele, protuklizne čarape i štitnike za uši.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Prije nego što alat uključite u struju, provjerite nalazi li
se prekidač u položaju “isključeno”. Kako biste izbjegli
opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je
prst na prekidaču i nemojte ga uključivati u struju dok
je prekidač u položaju “uključeno”.
Uklonite ključeve za stezanje prije uključivanja
vašeg alata u struju. Ključ za stezanje koji je ostao
pričvršćen za pokretni dio alata može prouzročiti
teške tjelesne ozljede.
Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati
predaleko od aparata. Stabilan položaj pri radu
omogućava bolju kontrolu nad alatom u slučaju
nepredvienog dogaaja.
Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću i nakit. Pazite na to da kosu, odjeću i ruke držite
dalje od pokretnih dijelova alata. Široka odjeća, nakit i
duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata.
Ako se vaš alat isporučuje sa sustavom usisavanja
prašine, provjerite je li on pravilno postavljen i
koristi li se kako treba. Tako ćete izbjeći opasnost
od ozljeda povezanih uz udisanje štetne prašine.
UPORABA I ODRŽAVANJE ALATA SA ŽICOM
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome što želite raditi. Vaš električni
alat bit će učinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako
ga budete upotrebljavali za ono čemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte električni alat ako prekidač ne
omogućava da ga uključite i isključite. Alat koji se
ne može ispravno uključiti i isključiti opasan je i mora
ga se obavezno popraviti.
Alat isključite iz struje prije nego ga podešavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.
Tako ćete smanjiti opasnost od toga da alat slučajno
počne raditi.
Alat treba držati izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu pročitale ove upute ne smiju ga
upotrebljavati. Alat postaje opasan u rukama
neiskusnih korisnika.
181
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 181
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
Brižno održavajte alat. Provjeravajte položaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo što bi moglo utjecati na ispravni rad alata.
Ako su neki dijelovi oštećeni, popravite ih prije
ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode
dogaaju se zbog lošeg održavanja alata.
Alat držite čistim i naoštrenim. Dobro naoštrena i
čista oštrica za rezanje rjee će se blokirati i moći
ćete bolje kontrolirati vaš alat
Poštujte ove Sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajući na umu
posebnosti aparata, radne površine i posla što ga
obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije,
električni alat upotrebljavajte samo za poslove za
koje je namijenjen.
UPORABA I ODRŽAVANJE BEŽIČNOG ALATA
Prije umetanja baterije provjerite je li prekidač u
položaju “isključeno” ili je li zaključan. Umetanje
baterije u alat koji je uključen može prouzročiti nezgode.
Bateriju vašeg alata ponovno punite samo pomoću
punjača koji je preporučio proizvoač. Punjač
prilagoen odreenom tipu baterije može izazvati
požar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije.
Samo jedan specifični tip baterije treba
upotrebljavati s bežičnim alatom. Uporaba svih
drugih baterija može izazvati požar.
Ako ne koristite bateriju, držite je dalje od
metalnih predmeta poput spajalica, kovanica,
ključeva, vijaka, čavala i drugih predmeta koji bi
mogli izazvati kontakt te opekline i požar.
Kratki spoj meu kontaktima baterije može izazvati
iskrenje, opekline ili požar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekućinom baterije u
slučaju njenog curenja koje je nastalo zbog
neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta,
isperite taj dio tijela čistom vodom. Ako je došlo do
kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina iz
baterije može prouzročiti nadraženost i opekline.
POPRAVCI
Popravke treba obaviti ovlašteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete moći
sigurno upotrebljavati vaš električni alat.
Ne zaboravite da su bežični alati uvijek spremni
za uporabu budući da ne trebaju biti priključeni
na struju. Imajte na umu opasnosti povezane s
bežičnim alatima kad ih ne upotrebljavate i pri zamjeni
nastavaka. Tako ćete smanjiti opasnost od požara,
strujnog udara ili teških tjelesnih ozljeda.
Bežični alat ili bateriju nemojte držati u blizini
vatre ili izvora topline. Tako ćete izbjeći opasnost
od eksplozije i ozljeda.
UPOZORENJE
Baterije ispuštaju hidrogen i mogu eksplodirati u
nazočnosti izvora iskrenja, poput noćne svjetiljke.
Kako biste smanjili opasnost od teških tjelesnih
ozljeda, nikad bežični aparat ne upotrebljavajte
blizu otvorene vatre. Ako doe do eksplozije
baterije, može doći do prskanja komadića i
kemijskih proizvoda. Ako uslijed toga doe do
kontakta, isperite taj dio tijela čistom vodom.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA KRUŽNU
PILU
Ruke držite dalje od zone rezanja i oštrice.
Ruka kojom ne držite glavnu ručku alata mora držati
pomoćnu ručku ili se nalaziti na karteru motora. Tako
ruke ne izlažete opasnosti da se nau u zoni rezanja,
odnosno na putu oštrici.
Ruke ne držite ispod komada koji obraujete jer
štitnik oštrice ne prekriva oštricu ispod
tog komada.
Podesite dubinu rezanja ovisno o debljini komada
koji obraujete. Zupci oštrice ne smiju tijekom
rezanja sasvim prelaziti komad koji obraujete.
NIKAD komad koji obraujete ne pridržavajte
rukom ili izmeu nogu. Učvrstite ga na stabilni nosač.
Iznimno je važno ispravno učvrstiti komad koji
obraujete kako se ne biste izložili opasnosti od
ozljeda, savijali oštricu ili izgubili kontrolu nad rezanjem.
Alat držite na izoliranim dijelovima ako pilite na
podlozi koji bi mogla sakriti električne žice.
Kontakt sa žicama pod naponom mogao bi prenijeti
struju na metalne dijelove i izazvati strujni udar.
Uvijek upotrebljavajte paralelnu vodilicu za piljenje
ili ravnu letvu dok obavljate paralelno rezanje.
Tako ćete poboljšati preciznost rezanja i izbjeći ćete
savijanje oštrice.
Uvijek upotrebljavajte oštrice koje su svojom
veličinom i oblikom prilagoene drvetu. Oštrice koje
nisu prilagoene ureaju za učvršćivanje na stroju neće
se ispravno okretati i izazvat će gubitak kontrole.
182
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 182
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA KRUŽNU
PILU
Nikad ne upotrebljavajte vijke i podložne pločice
koji su oštećeni ili neprilagoeni. Podložne pločice i
vijci osmišljeni su posebno za vaš model pile kako bi
se postigli optimalna sigurnost i učinak.
Prije svake uporabe provjerite da donji štitnik
ispravno prekriva oštricu. Ne upotrebljavajte pilu
ako se donji štitnik oštrice ne može slobodno pomicati
i ako se ako se odmah ne poklopi na oštricu.
Donji štitnik oštrice nikad ne učvršćujte i ne pričvršćujte
kad je u otvorenom položaju. Kad bi pila slučajno
pala, donji štitnik oštrice mogao bi se savinuti.
Podignite donji štitnik oštrice pomoću ručice i provjerite
može li se njime rukovati bez poteškoća te da ne
dodiruje ni oštricu ni bilo koji drugi dio bez obzira na
kut ili odabranu dubinu rezanja.
Provjerite je li opruga donjeg štitnika oštrice u
dobrom stanju i radi li ispravno. Ako štitnik oštrice
ili opruga ne rade ispravno, dajte ih popraviti prije
ponovne uporabe pile. Kretanje donjeg štitnika oštrice
može biti zakočeno oštećenim dijelovima, ostacima
smole ili nakupinama piljevine.
Štitnik oštrice se smije ručno postavljati na mjesto
samo za ubodno piljenje i složeno piljenje.
Podignite donji štitnik oštrice pomoću ručice.
Zatim, čim oštrica ue u komad koji obraujete,
otpustite donji štitnik oštrice. Za sve ostale vrste piljenja,
donji štitnik oštrice automatski se postavlja na mjesto.
Uvijek prije postavljanja pile na postolje ili na pod
provjerite prekriva li donji štitnik oštrice dobro
oštricu. Ako oštrica nije ispravno prekrivena, po inerciji
se može okrenuti i rezati što god joj se nae na putu.
Imajte na umu koliko je vremena potrebno da se oštrica
zaustavi nakon zaustavljanja motora.
Ne upotrebljavajte oštrice koje su deformirane ili
oštećene.
Ne upotrebljavajte oštrice od čelika za velike brzine.
Ne upotrebljavajte oštrice čije karakteristike ne
odgovaraju onima koje su navedene u ovom
priručniku.
Nemojte zaustavljati oštricu tako da bočno pritišćete
tijelo oštrice.
Provjerite radi li štitnik oštrice slobodno, bez
zapinjanja.
Nemojte blokirati donji štitnik oštrice kad je u
otvorenom položaju.
Provjerite da pravilno funkcionira mehanizam koji
omogućava štitniku oštrice da se preklopi.
Ne upotrebljavajte oštricu pile čije tijelo je deblje ili čiji
su zupci manji od debljine noža za kalanje.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA KRUŽNE PILE
OPREMLJENE NOŽEM ZA KALANJE
(RASCJEPLJIVANJE)
Upotrebljavajte nož za kalanje koji je prilagoen tipu
oštrice kojom se koristite. Nož za kalanje mora biti
deblji od tijela oštrice ali tanji od zubaca oštrice.
Upotrebljavajte nož za kalanje u skladu su uputama u
ovom priručniku. Ako nož za kalanje nije pravilno
postavljen ili poravnat, neće moći učinkovito spriječiti
poskakivanje.
Nož za kalanje može predstavljati prepreku pri
ubodnom piljenju te prouzročiti poskakivanje.
Nož za kalanje ispravno je postavljen kad dodiruje
komad koji obraujete. Nož za kalanje ne omogućava
izbjegavanje poskakivanja za vrijeme kratkih
odsječaka piljenja.
Pilu ne koristite ako je nož za kalanje savijen. Dovoljno
je da lagano dotakne donji štitnik oštrice i sputa njen
silazak.
UZROCI POSKAKIVANJA
Poskakivanje je iznenadna reakcija do koje dolazi kad
se oštrica ukliješti, savije ili je loše poravnana: pila se
odjednom odvaja od komada koji se obrauje i naglo
vrati prema korisniku.
Kad se oštrica ukliješti u drvo, to uzrokuje gašenje
motora koji se nastavi vrtjeti i izbacuje pilu u
suprotnom smjeru od smjera rotacije oštrice, odnosno
prema korisniku.
Ako se oštrica savije ili je loše poravnata, zupci koji se
nalaze u stražnjem dijelu oštrice mogu se zariti u
površinu drveta, što će prouzročiti nagli izlazak oštrice
iz komada koji se obrauje prema korisniku.
Poskakivanje je dakle rezultat loše uporabe alata
i/ili nepravilnih postupaka ili uvjeta piljenja. Može
ga se izbjeći ako se poštuju neke mjere opreza.
IZBJEGAVANJE POSKAKIVANJA
Čvrsto držite pilu dvjema rukama i postavite ih
tako da mogu kontrolirati eventualno
poskakivanje. Dok radite, stojte s jedne strane pile,
nikako u ravnini s oštricom. Poskakivanjem pila
odjednom poleti prema natrag, no taj je pokret
moguće kontrolirati ako korisnik to očekuje i
pripremljen je.
183
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 183
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA KRUŽNU
PILU
Ako se oštrica ukliješti ili ako morate iz bilo kojeg
razloga prekinuti s piljenjem, otpustite otponac i
držite pilu u komadu koji obraujete sve dok se
oštrica sasvim ne prestane okretati. Nikad ne
pokušavajte izvaditi pilu iz komada koji obraujete ili
povlačiti pilu prema natrag dok se oštrica okreće:
to bi moglo prouzročiti poskakivanje. Ako se oštrica
ukliješti, potražite razlog tomu i poduzmite potrebne
mjere kako se to ne bi ponovno desilo.
Prije nego što ponovno uključite pilu i nastavite s
rezanjem, ispravno poravnajte oštricu s rezom pile
na drvetu i provjerite da zupci ne dodiruju komad
koji obraujete. Ako je oštrica ukliještena u komadu
koji obraujete, postoji opasnost od poskakivanja kad
uključite pilu.
Pridržavajte duge komade koje obraujete kako
biste izbjegli da se oštrica ukliješti i sveli tako
opasnost od poskakivanja na najmanju moguću
mjeru. Dugi komadi koje obraujete znaju se saviti
pod vlastitom težinom.
S dvije strane komada koji obraujete možete
postaviti nosače i to u blizini linije rezanja i na
krajevima komada.
Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene oštrice.
Nenaoštrene oštrice ili oštrice koje su loše postavljene
proizvest će tanki trag pile i izazvati pretjerano trenje
oštrice te tako i veću opasnost od savijanja ili
poskakivanja.
Prije nego što započnete s rezanjem, provjerite jesu
li gumbi za podešavanje dubine i nagiba pravilno
blokirani. Ako dolazi do promjene podešavanja
položaja oštrice tijekom rezanja, postoji opasnost da se
oštrica ukliješti i može doći do poskakivanja.
Budite posebno oprezni kad obavljate ubodno
piljenje u zidove ili druge zidane (slijepe) površine.
Oštrica bi mogla udariti u skrivene elemente, što bi
moglo prouzročiti poskakivanje.
UPOZORENJE
Odreene vrste prašine koje nastaju tijekom
poliranja, piljenja, brušenja, bušenja i drugih
graevinskih aktivnosti sadrže kemijske proizvode
koji bi mogli biti kancerogeni ili prouzročiti
uroene anomalije ili probleme s fertilitetom.
Evo nekoliko primjera tih kemijskih proizvoda:
- olovo, u bojama na bazi olova,
- kristalizirani silicij koji se nalazi u ciglama,
cementu i drugim graevinskim proizvodima te
- arsen i krom koji se nalaze u nekim drvima koja
su kemijski tretirana.
Opasnosti povezane s tim proizvodima variraju
ovisno o učestalosti tih vrsta radova. Kako biste
smanjili rizik od eksplozije tih kemijskih proizvoda,
radite u dobro prozračenom prostoru,
sa sigurnosnom opremom poput maski protiv
prašine posebno osmišljenih za filtriranje
mikroskopskih čestica.
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
CC 18 V
Oštrica 150 mm x 1,0 mm
Svrdlanje 10 mm
Dubina rezanja kod 0° 45 mm
Dubina rezanja kod 45° 32 mm
Brzina bez opterećenja 4 200 okretaja/min
Motor 18 V CC
Baterija (ne isporučuje se) BPP-1817M / BPP-1815M
Punjač (ne isporučuje se) BC-1800 / BC- 1815 S
OPIS
1. VIJAK ZA VOENJE PARALELNOG REZANJA
(NE ISPORUČUJE SE) (KRILNI VIJAK)
2. ŠESTEROKTUNI SERVISNI KLJUČ 5 mm
3. GUMB ZA UGAANJE DUBINE REZANJA
4. PRETINAC ZA SPREMANJE SERVISNOG KLJUČA
5. TIPKA ZA ZAKLJUČAVANJE OTPONCA
6. PREKIDAČ-OTPONAC
7. BATERIJA (NE ISPORUČUJE SE)
8. GORNJI ŠTITNIK OŠTRICE
9. RUČICA ZA POKRETANJE DONJEG ŠTITNIKA OŠTRICE
10. SKLOP BAZE (PAPUČE)
11. DONJI ŠTITNIK OŠTRICE
12. OŠTRICA
13. GUMB ZA PODEŠAVANJE NAGIBA
14. GUMB ZA BLOKIRANJE OSOVINE
15. PRITISNITE NA ZASUNE KAKO BISTE IZVADILI BATERIJU
16. ZASUNI
17. CIJEV ZA ODVOD PRAŠINE
18. OSOVINA
19. VIJAK OŠTRICE
20. VANJSKI OBOD OŠTRICE
21. UNUTARNJI OBOD OŠTRICE
22. NOŽ ZA KALANJE
23. KRAJ ZUPCA
24. RAZMAK IZMEU ZUBACA I NOŽA ZA KALANJE
25. RAZMAK IZMEU KRAJA NOŽA ZA KALANJE I RUBA
ZUBACA
26. KLJUČ
184
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 184
OPIS
27. ZUBAC OŠTRICE
28. ZA STEZANJE
29. GUMB ZA PODEŠAVANJE DUBINE REZANJA
30. ZA OTPUŠTANJE
31. ZA SPUŠTANJE PILE
32. ZA PODIZANJE PILE
33. POGLED NA PILU ODOZGO
34. IZDANAK ZA VOENJE OŠTRICE
35. LINIJA VODILJA
36. PREDNJI DIO PILE
37. STOLARSKO RAVNALO
38. LJESTVICA NAGIBA
39. GUMB ZA PODEŠAVANJE NAGIBA
40. VIJAK ZA PODEŠAVANJE
41. GRANIČNIK NAGIBA PRI 0°
42. BATERIJA (NE ISPORUČUJE SE)
43. MATICA
DRUGA METODA ZA PARALELNO PILJENJE
44. POSTOLJE
45. STEGAČ
46. KOMAD KOJI SE OBRAUJE
47. KRILNI VIJAK ZA VOENJE PARALELNOG PILJENJA
(NE ISPORUČUJE SE)
48. VODILICA PARALELNOG PILJENJA
(NE ISPORUČUJE SE)
49. UMETNITE VODILICU PARALELNOG PILJENJA
(NE ISPORUČUJE SE) U OTVORE
UPOZNAJTE VAŠU KRUŽNU PILU
Prije uporabe alata, uvijek upoznajte sve njegove funkcije i
posebnosti u smislu sigurnosti. Vaša kružna pila opremljena je
mehanizmima podešavanja nagiba i dubine piljenja koje je
lako upotrebljavati, graničnikom nagiba pri 0°, sustavom
blokiranja osovine i pretincem za spremanje servisnog ključa.
Vidi sliku 1.
Primjena
Kružnu pilu upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su
ovdje spomenute:
Rezanje dijelova drveta ili komada načinjenih od
drveta (drveni trupci, šperploča, drvene oplate).
Otponac za uključivanje/isključivanje
Vaša pila opremljena je gumbom za zaključavanje koji
smanjuje opasnost od neželjenog pokretanja. Taj gumb
nalazi se na ručki, iznad otponca. Kako biste mogli
pritisnuti otponac, morate utisnuti gumb za zaključavanje.
Sustav zaključavanja uključuje se svaki puta kad otpustite
otponac.
Napomena: Gumb za zaključavanje možete utisnuti s
obje strane ručke.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne
naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim
zaštitama. Nepoštivanje ovog upozorenja može
dovesti do prskanja stranih tijela u vaše oči i
prouzročiti teške ozljede.
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi vaša kružna pila. Uvijek
imajte na umu da je dovoljna samo jedna
sekunda nepažnje kako biste se teško ozlijedili.
UPOZORENJE
Maksimalni promjer oštrice vaše pile mora biti
150 mm. Nikad nemojte upotrebljavati predebelu
oštricu koja ne omogućuje vanjskom obodu
oštrice da se dodirne s ploštinama na osovini.
Prevelike oštrice dodirivat će štitnik oštrice,
a predebele ne omogućavaju vijku oštrice da
ispravno fiksira oštricu na osovinu. U ta dva
slučaja može doći do teških ozljeda.
POSTAVLJANJE I SKIDANJE OŠTRICE
POSTAVLJANJE OŠTRICE
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Nepridržavanje ovog upozorenja može
prouzročiti neželjeno pokretanje alata i teške
tjelesne ozljede.
Pritisnite zasune koji se nalaze sa strane baterije i
izvadite bateriju iz pile. Vidi sliku 2.
Izvadite šesterokutni ključ od 5 mm iz pretinca za
ključ. Vidi sliku 1.
Utisnite gumb za blokiranje osovine i izvadite vijak iz
oštrice i vanjski obod. Vidi sliku 3.
Napomena: Kako biste mogli izvaditi vijak iz oštrice,
okrenite je prema desno.
Na vanjski i unutarnji obod kapnite malo ulja na
mjesto gdje dodiruju oštricu.
UPOZORENJE
Ako ste izvadili unutarnji obod oštrice, postavite
ga na mjesto prije nego što oštricu umećete na
osovinu. Nepoštivanje ove upute može izazvati
nezgodu jer oštrica nije dovoljno pritegnuta.
185
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 185
UPOZNAJTE VAŠU KRUŽNU PILU
Postavite oštricu na osovinu u unutrašnjost donjeg
štitnika oštrice.
Napomena: Zupci pile moraju biti usmjereni prema gore
na prednjoj strani pile kao što je prikazano na slici 3.
Postavite vanjski obod na mjesto.
Utisnite gumb za blokiranje osovine i ponovno
postavite vijak oštrice. Čvrsto pritegnite vijak oštrice.
Napomena: Okrenite vijak oštrice prema lijevo kako
biste ga stegnuli.
Pospremite servisni ključ u pretinac za ključ.
PODSJETNIK: Nikad ne upotrebljavajte predebelu
oštricu koja vanjskom obodu ne omogućava da se
dodirne s ploštinama na osovini.
SKIDANJE OŠTRICE
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Nepridržavanje ovog upozorenja može
prouzročiti neželjeno pokretanje alata i teške
tjelesne ozljede.
Izvadite servisni ključ iz pretinca za ključ. Vidi sliku 1.
Pilu postavite kao što je prikazano na slici 4., utisnite
tipku za blokiranje osovine i uklonite vijak oštrice.
Napomena: Kako biste vijak skinuli s oštrice, okrenite
je prema desno.
Skinite vanjski obod. Vidi sliku 3.
Napomena: Sada možete skinuti oštricu.
OŠTRICE PILE
Čak i najbolje oštrice neće biti učinkovite ako se ispravno
ne održavaju (čišćenje, oštrenje, ispravno postavljanje).
Uporaba tupe oštrice utječe na rad vaše pile i povećava
opasnost od poskakivanja. Pripremite rezervne oštrice
kako biste na raspolaganju uvijek imale oštre oštrice.
Smola koja se stvrdnula na oštrici usporit će vašu pilu.
Za čišćenje oštrice upotrijebite rastvarač smole, toplu
vodu ili parafin. NE UPOTREBLJAVAJTE BENZIN.
SUSTAV ZAŠTITE OŠTRICE
Donji štitnik oštrice vaše bežične kružne pile neophodan je
za vašu zaštitu i sigurnost. Ni u kom slučaju ne treba na
njemu raditi preinake i ne smije biti oštećen. Ako je donji
štitnik oštrice oštećen ili se presporo preklapa, odnesite ga
na popravak ili ga zamijenite prije ponovne uporabe pile.
Uvijek držite štitnik oštrice u radnom položaju dok
upotrebljavate pilu.
UPORABA
POSTAVLJANJE BATERIJE
Vidi sliku 2.
Umetnite bateriju u pilu. Kako biste to učinili u istu
ravninu stavite žilice na bateriji sa žilicama na
stražnjem dijelu kružne pile.
Prije uporabe pile provjerite jesu li zasuni baterije
pravilno umetnuti u pilu i je li baterija dobro učvršćena.
VAENJE BATERIJE
Vidi sliku 2.
Pronaite zasune koji se nalaze sa strane baterije i
pritisnite ih kako biste mogli izvaditi bateriju iz pile.
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Pri umetanju baterije u pilu provjerite jesu li žilice
u stražnjem dijelu pile u ravnini sa žilicama
baterije te je li zasun na svom mjestu. Nepravilno
umetanje baterije moglo bi oštetiti unutarnje
dijelove alata.
OPASNOST
Dok režete komad koji obraujete, donji štitnik
oštrice ne prekriva oštricu ispod komada koji
obraujete. Budući da je ispod komada koji
obraujete oštrica otkrivena, držite ruke i prste
dalje od zone rezanja. Izbjegavajte svaki kontakt
s oštricom koja se okreće kako biste smanjili
opasnost od teških ozljeda. Vidi sliku 5.
Nikad ne upotrebljavajte pilu kad štitnik
oštrice ne radi ispravno. Funkcioniranje
štitnika oštrice mora se provjeriti prije svake
uporabe. Ako pila padne na pod, nemojte je
ponovno upotrijebiti prije nego što ste na svim
razinama dubine rezanja provjerili da donji
štitnik oštrice i nož za kalanje nisu oštećeni.
Napomena: Štitnik oštrice radi ispravno ako
se lagano otvara i preklapa. Ako se iz bilo
kojeg razloga vaš donji štitnik oštrice ne
preklapa sam, odnesite pilu kod ovlaštenog
Ryobi servisera na popravak.
DUBINA REZANJA
Uvijek pazite da dubina rezanja bude prikladna, imajući
na umu da ne smije prijeći više od 6,4 mm ispod komada
koji obraujete.
186
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 186
UPORABA
Veća dubina rezanja povećava opasnost od poskakivanja
i daje grubi rezultat. Za učinkovito rezanje idealno je da
ne dopustite da ona prijee samo jednim zubom ispod
komada koji obraujete.
PODEŠAVANJE DUBINE REZANJA
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Nepridržavanje ovog upozorenja može
prouzročiti neželjeno pokretanje alata i teške
tjelesne ozljede.
Otpustite gumb za podešavanje dubine rezanja.
Vidi sliku 7.
Držite bazu na ravnom uz komad koji obraujete, zatim
podignite ili spustite pilu ovisno o željenoj dubini rezanja.
Do kraja stegnite gumb za podešavanje dubine
rezanja.
PRIPREMA REZANJA
Naučite ispravno rukovati vašom pilom. Vidi sliku 8.
Pilu nikad ne upotrebljavajte kao što je prikazano na
slikama 9. i 10.
Dok režete nikad ne stavljajte ruku na komad koji
obraujete iza pile.
UPOZORENJE
Uvijek čvrsto držite pilu u rukama kako bi piljenje
bilo lakše i sigurnije. Gubitak kontrole nad pilom
može prouzročiti nezgodu i teške tjelesne ozljede.
KONTROLIRANJE PILE
Komad koji obraujete uvijek se mora pridržavati u
blizini zone rezanja.
Pridržavajte komad koji obraujete tako da obraeni
dio komada padne s lijeve strane.
Komad koji obraujete dobro učvrstite kako biste
izbjegli njegovo pomicanje tijekom rezanja.
Postavite komad koji obraujete tako da “dobra“
strana bude okrenuta prema dolje.
Napomena: “Dobra“ strana je ona koja će biti vidljiva
na kraju obrade (“najljepša“ površina).
Prije početka piljenja, označite crtu koja će vas voditi
tijekom rezanja. Zatim postavite rub ispred baze na
stranu komada koji obraujete koja ima dobar
oslonac. Vidi sliku 12.
Nikad ne postavljajte pilu na dio komada koji
obraujete koji će pasti nakon što završite s rezanjem.
Vidi slike 9 i 10.
Čvrsto držite pilu s dvije ruke. Vidi sliku 11.
Utisnite tipku za zaključavanje i pritisnite otponac kako
biste uključili pilu. Uvijek pričekajte da oštrica dosegne
maksimalnu brzinu, zatim umetnite oštricu u komad koji
obraujete.
UPOZORENJE
Oštrica ne smije dodirivati komad koji obraujete
prije nego što je dostigla svoju maksimalnu brzinu
jer bi to moglo prouzročiti poskakivanje pile i
teške ozljede.
Dok režete čvrsto i ravnomjerno pritišćite pilu. Ako je
previše pritišćete, rezanje će biti neprecizno, a vijek
trajanja vaše pile će se skratiti. To može prouzročiti i
poskakivanje.
OPASNOST
Tijekom rezanja donji štitnik oštrice ne prekriva
oštricu, ona je dakle otkrivena ispod komada koji
obraujete. Ruke i prste držite dalje od zone
rezanja. Izbjegnite kontakt s oštricom koja se vrti
kako biste izbjegli opasnost od teških ozljeda.
Nakon što ste završili s rezanjem, otpustite
otponac i pričekajte da se oštrica sasvim zaustavi.
Ne vadite pilu iz komada koji obraujete dok se
oštrica još okreće.
UPOZORENJE
Uvijek držite pilu čvrsto u rukama kako biste lakše
i sigurnije mogli rezati. Gubitak kontrole nad
pilom mogao bi prouzročiti nezgodu i teške
tjelesne ozljede.
Kad obavljate paralelno ili transverzalno piljenje,
poravnajte oznaku i bazu pile s linijom vodiljom kako
je prikazano na slici 12.
Kako biste pazili na debljinu oštrice, preporučamo vam
da napravite probno piljenje na otpatku drveta
slijedeći liniju koju ste označili kako biste odredili koliko
treba pomaknuti liniju vodilju (ako je potrebno) kako
biste rezali na željenom mjestu.
Napomena: Udaljenost koju ste ustanovili izmeu linije
rezanja i linije vodilje odgovara udaljenosti za koju je
potrebno pomaknuti liniju vodilju na komadu koji
obraujete. Vidi sliku 12.
187
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:53 Page 187
UPORABA
Baza vaše pile sadrži stolarsko ravnalo. Kad obavljate
transverzalno ili paralelno rezanje, možete upotrijebiti
stolarsko ravnalo kako biste izmjerili do 11 cm desno
od oštrice i 2,5 cm lijevo od oštrice.
UBODNO PILJENJE
Oštrica pile može se nagnuti pod bilo kojim kutom
izmeu uključivo 0 i 50°.
Napomena: Za rezanje pod kutom od 50°, oštrica
mora biti postavljena na maksimalnu dubinu rezanja.
Za rezanje u koso pod kutom od 45°, oznaka na bazi
pile pomaže vam da poravnate oštricu s linijom
vodiljom. Vidi sliku 14.
Poravnajte liniju vodilju s oznakom na bazi kad
obavljate rezanje u koso pod kutom od 45°.
Kako biste pazili na debljinu oštrice i na podešavanje
nagiba, preporučamo vam da obavite probno rezanje
na otpatku drveta slijedeći liniju koju ste označili kako
biste odredili koliko treba pomaknuti liniju vodilju da
biste rezali na željenom mjestu.
Kad pilite u koso, čvrsto držite pilu s dvije ruke, kako
je prikazano na slici 15.
Postavite rub ispred baze na komad koji obraujete.
Utisnite gumb za zaključavanje i pritisnite otponac
kako biste uključili pilu. Pričekajte da oštrica dosegne
maksimalnu brzinu prije nego što je umetnete u komad
koji obraujete.
UPOZORENJE
Oštrica ne smije dodirivati komad koji
obraujete prije nego što je dosegla svoju
maksimalnu brzinu jer bi to moglo izazvati
poskakivanje pile i teške ozljede.
Nakon što završite s rezanjem, otpustite otponac i
pričekajte da se oštrica sasvim zaustavi. Pričekajte da
se oštrica zaustavi okretati prije nego što vadite pilu
iz komada koji obraujete.
PODEŠAVANJE NAGIBA
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Nepridržavanje ovog upozorenja može prouzročiti
neželjeno pokretanje pile i teške ozljede.
Otpustite gumb za podešavanje nagiba. Vidi sliku 14.
Podignite kraj kartera motora dok ne dosegnete
željeni kut na ljestvici sa stupnjevima. Vidi sliku 14.
Do kraja pritegnite gumb za podešavanje nagiba.
UPOZORENJE
Kako biste smanjili opasnost od teških ozljeda,
počnite s piljenjem u koso tek kad ste gumb za
podešavanje nagiba do kraja pritegnuli. Vidi sliku 16.
GRANIČNIK NAGIBA POD KUTEM OD 0°
Vidi sliku 16.
Vaša pila opremljena je graničnikom nagiba pod kutom
od 0°, koji je tvornički podešen kako bi vam jamčio kut
oštrice od 0° kad obavljate piljenje pod kutom od 90°.
Ipak, provjerite da se podešenja nisu poremetila tijekom
transporta.
Provjera
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Nepridržavanje ovog upozorenja može
prouzročiti neželjeno pokretanje alata i teške
ozljede.
Postavite pilu naopako na stolarsku klupu. Vidi sliku 16.
Pomoću kutomjera/trokuta (ne isporučuje se),
provjerite je li oštrica pod pravim kutom u odnosu na
bazu pile.
Podešavanje
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Nepridržavanje ovog upozorenja može prouzročiti
neželjeno pokretanje alata i teške ozljede.
Otpustite gumb za podešavanje nagiba.
Otpustite šesterokutu maticu koja drži vijak za
podešavanje.
Okrenite vijak kako biste podesili bazu sve dok ona
ne bude pod pravim kutom s oštricom pile.
Do kraja stegnite šesterokutnu maticu i gumb za
podešavanje nagiba.
UPOZORENJE
Kako biste smanjili opasnost od teških ozljeda, ne
započinjite s piljenjem ukoso prije nego što ste do
kraja stegnuli gumb za podešavanje nagiba.
188
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 188
UPORABA
UBODNO PILJENJE
UPOZORENJE
Uvijek podesite kut nagiba na 0° prije nego što
počnete s ubodnim piljenjem. Ako pokušate
ubodno piliti dok je oštrica pod nagibom, postoji
opasnost da ćete izgubiti kontrolu nad pilom i
zadobiti teške tjelesne ozljede.
Podesite ljestvicu nagiba na 0°, podesite oštricu na
željenu dubinu i podignite donji štitnik oštrice pomoću
ručice kako biste pokrenuli donji štitnik oštrice.
Uvijek podignite donji štitnik oštrice pomoću ručice
kako biste izbjegli opasnost od teških ozljeda.
Držeći donji štitnik oštrice otvorenim pomoću ručice,
čvrsto pritisnite prednji rub baze pile uz komad koji
obraujete, tako da ručica bude dovoljno podignuta
kako oštrica ne bi dodirivala komad koji obraujete.
Utisnite tipku za zaključavanje i pritisnite otponac kako
biste uključili pilu. Pričekajte da oštrica dosegne
maksimalnu brzinu rotacije, zatim polako umetnite
oštricu u komad koji obraujete dok baza ne bude
ravno na površini komada.
Nakon što završite s piljenjem, otpustite otponac i
pričekajte da se oštrica sasvim zaustavi. Nakon što se
oštrica zaustavila, možete izvući pilu iz komada koji
obraujete. Zatim možete finije obaviti rezanje kutova
pomoću ručne ili povratne pile.
UPOZORENJE
Nemojte blokirati donji štitnik oštrice u
podignutom položaju. Ako ostavite oštricu
nezaštićenom, možete se teško ozlijediti.
PARALELNO PILJENJE
VODILICA PARALENOG PILJENJA (NE ISPORUČUJE SE)
Vidi slike 17. i 18.
Upotrebljavajte vodilicu kako biste pomoću pile obavili
paralelno piljenje.
Vodilicu paralelnog piljenja možete dodatno nabaviti,
a ima ih opremljenih i ljestvicom od 12,5 cm ili je možete
sami izraditi tako što ćete na komad koji obraujete
pričvrstiti letvicu.
Pazite da komad koji obraujete bude na mjestu. Pomoću
stegača dobro pričvrstite letvicu na desni rub komada koji
obraujete i vodite oštricu uzduž te letvice kako biste
obavili paralelno piljenje. Pazite da se oštrica ne zaglavi u
liniji rezanja. Ako upotrebljavate paralelnu vodilicu
(ne isporučuje se), pročitajte upute koje slijede i
pogledajte sliku 18.
POSTAVLJANJE VODILICE PARALELNOG PILJENJA
(NE ISPORUČUJE SE)
Izvadite bateriju iz pile.
UPOZORENJE
Nepridržavanje ovog upozorenja može
prouzročiti neželjeno pokretanje alata i teške
tjelesne ozljede.
Postavite vodilicu paralelnog piljenja u otvore baze
pile kako je prikazano na slici 18.
Podesite vodilicu paralelnog rezanja na željenu širinu.
Do kraja stegnite krilni vijak paralelne vodilice.
Kad upotrebljavate vodilicu paralelnog piljenja, čvrsto
je postavite na rub komada koji obraujete. To će vam
omogućiti da obavljate vrlo precizna piljenja a da se
oštrica ne ukliješti. Rub komada koji obraujete na koji
će se osloniti paralelnu vodilicu mora biti ravan kako bi
i piljenje bilo ravno. Pazite da se oštrica ne ukliješti.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
U slučaju zamjene treba koristiti originalne rezervne
dijelove. Uporaba drugih rezervnih dijelova može
predstavljati opasnost ili oštetiti alat.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne upotrebljavajte
razrjeivače. Razrjeivači dostupni na tržištu oštetit će
većinu plastičnih materijala. Za uklanjanje nečistoća,
prašine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu.
UPOZORENJE
Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir s
tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima na
bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže
supstance koje mogu oštetiti ili uništiti plastiku.
Ne tražite previše od svog električnog alata.
Neprimjerena uporaba može oštetiti alat, kao i komad
koji obraujete.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte mijenjati vašu pilu ili dodavati
opremu čija uporaba se ne preporuča. Takve
preinake i modifikacije prouzročit će neprikladnu
uporabu alata te moguće opasne situacije u
kojima može doći do teških tjelesnih ozljeda.
189
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 189
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki talimatlara
uyulmamas, yangn, elektrik çarpmas ve/veya
bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Güvenlik talimatlarnda kullanlan “elektrikli alet”
terimi, kablosuz elektrikli aletler olduğu gibi
kablolu elektrikli aletleride belirtmektedir.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
ÇALIŞMA ORTAMI
Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş olarak
tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara elverişlidir.
Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun
bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlarda elektrikli
aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden çkan
kvlcmlar alev aldrabilir yada patlama yapabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar ve
ziyaretçileri uzak tutunuz. Sizi rahatsz edebilirler ve
aletin kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla
müdehale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli
aletler ile asla adaptör kullanmaynz. ylece elektrik
çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,
ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan
kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun
herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
Elektrikli aleti yağmurda yada nemde
brakmaynz. Suyun elektrikli aletin içine girmesi
elektrik çarpmas riskini arttrr.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda
tutunuz. Aletinizi asla elektrik kordonundan
tutmaynz ve fişten çekmek için kordondan
çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü sdan,
yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindeki
aletlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada
dolaşmş olmas, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda
kullanma uygun uzatma kablosu kullannz.
Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
ŞAHSİ GÜVENLİK
Elektrikli bir alet kullandğnzda dikkatli kalnz,
yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu
muhaza ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu
yada ilaç almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin
yeterli olduğunu unutmaynz.
Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi
herzaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi
yaralanma risklerini önlemek için, ayn zamanda tozdan
koruyucu gözlük, kaymay önleyecek ayakkablar,
bir kask yada ses geçirmez koruyucular kullannz.
İstem dş çalşmalara engel olunuz. Aleti fişten
çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn “kapal”da
olduğundan emin olunuz Kaza risklerine engel olmak
için, parmağnz çalştrma düğmesinde iken aletinizi
yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm anahtar “açk”
iken fişe takmaynz
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl
kalan skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok
ileri uzatmaynz. Dengeli bir çalşma pozisyonu,
beklenmedik bir durumda aleti daha iyi kontrol
edebilmeyi sağlar.
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler yada taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi
hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar
ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca
yakalanabilir.
Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin
doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor
olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe
çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.
TELLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI
Aleti zorlamaynz. Yapacağnz işe uygun aleti
kullannz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun
kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli olacaktr.
Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet
tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar
değiştirmeden yada kaldrmadan önce aletinizi
fişten çekiniz. ylece istem dş hareket etmesi
riskini azaltacaksnz.
190
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 190
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Aletlerin çocuklarn ulaşamayacağ yerlere
kaldrlmaldr. Aleti tanmayan yada mevcut
güvenlik talimatlarn bilmeyen kişilerin aleti
kullanmalarna izin vermeyiniz. Deneyimsiz kişilerin
ellerinde aletler tehlikelidir.
Aletlerinizi itina ile koruyunuz. Hareketli parçalarn
sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmamş
olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek
montaj ve parçalar kontrol ediniz. Şayet parçalar
hasar görmüş ise, aletinizi kullanmadan önce tamir
ettiriniz. Bir çok kaza, aletlerin kötü bakmndan
kaynaklanmaktadr.
Aletlerinizin temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat
ediniz. Şayet aletinizin kesici bçağ iyi bilenmiş ve
temiz ise daha az taklacaktr ve siz onu kontrol
altnda daha kolay tutabileceksiniz.
Aletinizin, aksesuarlarn, matkap uçlarnn, vb.
kullanm srasnda, aletinizi, çalşma alannz ve
yapacağnz işi göz önünde bulundurarak mevcut
güvenlik talimatlarna uyunuz. Tehlikeli durumlara
engel olmak için, aletinizi sadece yapm amacna
uyugun işlerde kullannz.
KABLOSUZ ALETLERİN KULLANIMI VE
BAKIMI
Bataryay koymadan önce çalştrma düğmesinin
“kapal” pozisyonunda yada kilitli olduğundan
emin olunuz. Çalşr bir alete bataryann koyulmas
kazalara sebep olabilir.
Bataryay, üretici tarafndan belirtilmiş şarj aleti ile
şarj ediniz. Baz tip bataryalara uygun olan şarj aleti,
başka tip batarya ile kullanlrsa yangna sebep olabilir.
Kablosuz alet ile sadece özel bir tip batarya
kullanlmaldr. Tüm başka bataryann kullanm
yangna sebep olabilir.
Bataryay kullanlmadğ zamanlarda, yank yada
yangn çkartabilecek, ataç, bozuk para, çivi, vida
yada kendi aralarnda çekim oluşabilecek her
türlü metalik eşyadan uzak tutunuz. Bataryann
ksa devre yapabilecek temaslar kvlcmlara,
yanklara yada yangna sebep olabilir.
Bataryann gereğinden fazla kullanmndan
doğabilecek kaçak halinde, bataryann svs ile
her türlü temastan kaçnnz. Temas halinde,
bölgeyi bol duru su ile durulaynz. Gözlerinizin temas
durumunda, bir doktora başvurunuz. Bataryadan
çkan sv, tahriş yada yanklara sebep olabilir.
TAMİRATLAR
Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve
orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece,
elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.
Unutmaynz ki elektrik prizine takl olmalar
gerekmeden kablosuz aletler daima çalşmaya
hazrdr. Kullanlmadklar anlarda ve aksesuar
değişimi esnasnda, aletlere dair riskleri hatrlaynz.
Böylece yangn, elektrik çarpmas ve ciddi yaralanma
risklerini azaltacaksnz.
Kablosuz aleti yada bataryay ateşe yada bir s
kaynağ yaknna koymaynz. ylece patlama ve
yaralanma risklerini azaltacaksnz.
UYARI
Bataryalar hidrojen çkartrlar ve gaz lambas gibi
bir ateş kaynağ karşsnda patlayabilirler.
Ya r alanma risklerine engel olmak için, kablosuz
aleti asla çplak alev yaknnda kullanmaynz. Bir
bataryann patlamas srasnda, parçalar ve
kimyasal ürünler sçrayabilir. Temas halinde,
bölgeyi derhal duru su ile durulaynz.
YUVARLAK TESTERELERE ÖZEL GÜVENLİK
TALİMATLARI
Ellerinizi kesilecek parçadan ve bçaktan uzak
tutunuz. Aletin ana sapn tutmayan el yardmc
sapn tutmaldr yada motor karterine dayal
durmaldr. Böylece, elleriniz kesim alannda, bçağn
kesim alannda bulunmayacaktr.
Bçak koruyucu kesilecek maddenin altn
içermediğinden ellerinizi kesilecek maddenin
altnda bulundurmaynz.
Kesimin derinliğini kesilecek maddenin kalnlğna
göre ayarlaynz. Bçağn dişleri, kesim esnasnda
kesilecek maddenin altna tamamen geçmemelidir.
Kesilecek maddeyi elleriniz ile yada bacaklarnz
arasnda ASLA tutmaynz. Sabit bir desteğin
üzerine koyunuz. Yaralanma riskine maruz
kalmamak ve bçağ eğmemek yada kesimin
kontrolünü kaybetmemek için, kesilecek maddenin
düzgün bir şekilde sabitlenmesi esastr.
Aleti, içerisinde elektrik kablolar sakl olabilecek
bir maddeyi keserken izole ksmlarndan tutunuz.
Akm bulunan teller ile temas, metal ksmlara akm
gönderebilir ve elektrik çarpmas olabilir.
Paralel kesim yaptğnzda, daima bir paralel
kesim klavuzu yada düz bir destek kullannz.
Kesimin netliği daha iyi olacaktr ve bçağ eğmeyi
önleyeceksiniz.
191
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 191
YUVARLAK TESTERELERE ÖZEL GÜVENLİK
TALİMATLARI
Daima, dingilin iç perdahna uygun boy ve şekilde
bçak kullannz. Dingilin niteliğine uygun olmayan
bçaklar düzgün olarak dönmeyecekler ve kontrol
kaybna sebep olacaklardr.
Asla defolu yada uygun olmayan vida ve bçak
kenedi kullanmaynz. Bçak kenetleri ve vidalar
sizin testere modelinize göre, azami güvenlik ve
performans için üretilmişlerdir.
Her kullanmdan önce, iç bçak koruyucunun
bçağ iyi kavradğndan emin olunuz. Şayet iç
bçak koruyucu serbest olarak çalşamyor ise ve
annda bçağ kavrayamyor ise testerenizi
kullanmaynz. İç bçak koruyucuyu asla açk
pozisyonda sabitlemeyiniz yada bağlamaynz. Şayet
testere kaza ile düşer ise, iç bçak koruyucu
katlanabilir. İç bçak koruyucuyu anahtar yardm ile
kaldrnz ve zorlanmadan oynayabildiğinden ve kesim
açs ve derinliği ne olursa olsun ne bçağa ne de
başka bir parçaya temas etmediğinden emin olunuz.
İç bçak koruyucunun yaynn iyi durumda ve
doğru şekilde çalştğndan emin olunuz. Şayet
bçak koruyucu yada yay düzgün bir şekilde
çalşmyor ise, testerenizi kullanmadan evvel tamir
ettiriniz yada değiştirtiniz. İç bçak koruyucu zarar
görmüş parçalar, reçine kalnts yada toplanmş talaş
tarafndan durdurulabilir.
Bçak koruyucu sadece derinlemesine kesim yada
çift kesim gibi özel kesimler durumunda elle
yerleştirilebilinir. İç bçak koruyucuyu anahtar yardm
ile kaldrnz. Sonra, bçak kesilecek maddeye girdiğinde,
iç bçak koruyucuyu braknz. Diğer tip kesimler için,
iç bçak koruyucu kendi kendisine yerini almaktadr.
Testerenizi çalşma masasna yada yere
koymadan evvel, iç bçak koruyucunun bçağ iyi
örttüğünden emin olunuz. Şayet bçak iyi
örtülmüyor ise, kontrolsüzce dönebilir ve alannda
bulunan herşeyi kesebilir. Motorun durmasndan
sonra bçağn durmas için gerekli olan süre
konusunda bilinçli olunuz.
Deforme olmuş yada zarar görmüş bçaklar
kullanmaynz,
Hzl çelikten bçaklar kullanmaynz.
Kullanma klavuzunda belirtilen özelliklere uymayan
bçaklar kullanmaynz.
Bçağ, bçağn üzerine yanlamasna yüklenerek
durdurmaynz.
Bçak koruyucularn serbest olarak, skşmadan
işlediklerinden emin olunuz.
İç bçak koruyucuyu açk pozisyonda bloke etmeyiniz.
Bçak koruyucunun inmesini sağlayan mekanizmann
düzgün çalştğndan emin olunuz.
Daha kaln olan yada dişleri, bölücü bçağn
kalnlğndan küçük olan bçaklar kullanmaynz.
BÖLÜCÜ BIÇAĞI BULUNAN YUVARLAK
TESTERELERE ÖZEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Kullanlan bçağn tipine uygun bir bölücü bçak
kullannz. Bölücü bçak, bçaktan daha kaln ancak
bçağn dişlerinden daha ince olmaldr.
Bölücü bçağ bu kullanma klavuzundaki talimatalar
göre kullannz. Şayet bölücü bçak doğru şekilde
taklmamş yada hizalanmamş ise, sçramalar
bildirmede etkili olamayacaktr.
Bölücü bçak derinleme kesimde bir engel yaratabilir
ve sçramaya sebep olabilir.
Bölücü bçak, kesilecek madde ile temas halinde ise
doğru olarak yerleştirilmiş anlamna gelir. Ksa
kesimler esnasnda, bölücü bçak sçramalar
engellemeye izin vermez.
Bölücü bçak eğrilmiş ise testerenizi kullanmaynz.
İnişini engellemek için, iç bçak koruyucuya hafifçe
sürtünmesi yeterlidir.
SIÇRAMALARIN SEBEPLERİ
Sçrama, bçak skştğnda, eğildiğinde yada yanlş
yerleştirildiğinde meydana gelen ani bir tepkidir :
testere aniden kesilecek maddeden uzaklaşr ve sert
bir şekilde kullancya doğru geri gider.
Bçak ahşabn içinde skştğnda, bçak durur ve
çalşmaya devam eden motor, testereyi bçağn
dönme yönünün aksine yani kullancya doğru frlatr.
Şayet bçak eğilimiş yada yanlş yerleştirilmiş ise
bçağn arka ksmnda bulunan dişlerin ahşabn
içerisine girme riski bulunur ve bu da bçağn
maddeden kullancya doğru ani bir şekilde çkmasna
sebep olur.
Dolays ile sçrama, aletin kötü kullanmnn
ve/veya yanlş kesim şekillerinin yada şartlarnn
sonucudur. Birkaç önleme uyarak engellenebilir.
SIÇRAMALARI ENGELLEME
Testereyi iki eliniz ile skca tutunuz ve ani bir
sçramay kontrol edebilecek şekilde kollarnz
şekillendiriniz. Çalşrken daima testerenin yan
tarafnda olunuz, asla bçak hizasnda değil. Sçrama
testereyi ani olarak geri atar, ancak kullanc bekliyor
ve hazr ise kontrol edilebilinir.
192
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 192
YUVARLAK TESTERELERE ÖZEL GÜVENLİK
TALİMATLARI
Şayet bçak skşrsa, yada siz herhangi bir
sebepten dolay kesimi durdurmak zorunda
kalrsanz, çalştrma düğmesini braknz ve bçak
tamamen duruncaya dek bçağ kesilen maddenin
içerisinde braknz. Bçak dönmekte iken asla
testereyi kesilen maddeden çekmeyi yada testereyi
geriye doğru çekmeyi denemeyiniz : bu bir sçrama
yaptrabilir. Şayet bçak skşrsa, sebebini araştrn ve
bir daha olmamas için önlemleri aln.
Bir kesime devam etmek için testereyi tekrar
çalştrmadan evvel, bçağ testerenin çizgisi ile
hizalaynz ve dişlerin kesilecek maddeye temas
etmediğinden emin olunuz. Şayet bçak kesilecek
maddenin içinde skşmş ise, testerenin tekrar
çalştrlmas ile bir sçrama oluşmas riski
bulunmaktadr.
Bçağn skşmasn engellemek için kesilecek
uzun maddelerin sabitlenmesine ve böylece
sçrama risklerini azaltmaya dikkat ediniz.
Kesilecek uzun maddeler kendi ağarlklarndan dolay
bel vermeye meğillidir.
Kesilecek maddenin iki ucuna, kesim çizgisinin
yaknna maddenin uç hizasna destekler
yerleştirebilirsiniz.
Körelmiş yada zarar görmüş bçaklar
kullanmaynz, İyi bilenmemiş yada yerleştirilmemiş
bçaklar, bçağn aşr sürtünmesine sebep olacak
ince işaret meydana getirecektir ve bu da sürtünme
ve sçrama riskleri oluşturacaktr.
Bir kesime başlamadan evvel, derinlik ve eğilme
ayar düğmelerinin düzgün şekilde bloke edilmiş
olduklarndan emin olunuz. Şayet bçak pozisyonu
düğmeleri kesim esnasnda değiştirilirse, bu bçağn
skşmasna ve sçramann oluşmasna sebep olabilir.
Özellikle, duvarlara yada kör yüzeylere derin kesim
yaptğnzda dikkatli olunuz. Bçak, sçramaya sebep
olabilecek sakl maddelere çarpabilir.
UYARI
Parlatma, testere ile kesme, pürüzleri yok ederek
parlatma, delme ve diğer inşaat işlerinden
meydana gelen baz tozlar, kanserojen kimyasal
maddeler içermektedir ve rsi anormaliklere yada
ksrlk problemlerine sebep olabilir. Bu kimyasal
ürünlerden baz örnekler :
- kurşun, kurşun bazl boyalarda,
- tuğlarn içerisinde, çimentoda ve başka duvar
ürünlerinde bulunan kristalleşmiş silis, ve
- kimyasal olarak işlenmiş ahşapta bulunan
arsenik ve krom.
Bu ürünlere bağl riskler, bu tip işlerde
çalşmann sklğna bağldr. Bu tip ürünlere
bağl risklere maruz kalmay azaltmak için, iyi
havadar ortamlarda, mikroskopik zerrecikler için
özel olarak üretilmiş toz engelleyici maskeler gibi
normlara uygun güvenlik malzemesi ile çalşnz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
CC 18 V
Bçak 150 mm x 1,0 mm
İç perdah 10 mm
0°’de kesim derinliği 45 mm
45°’de kesim derinliği 32 mm
Boşta hz 4.200 devir/dak
Motor 18 V
Batarya (dahil değildir) BPP-1817M / BPP-1815M
Şarj aleti (dahil değildir) BC-1800 / BC-1815-S
TANIMLAMA
1. KESİM KILAVUZU İÇİN KELEBEK VİDA
(DAHİL DEĞİLDİR)
2. 5 mm’lik ALTIGEN SERVİS ANAHTARI
3. KESİM DERİNLİĞİ AYAR DÜĞMESİ
4. SERVİS ANAHTARINI YERLEŞTİRME HAZNESİ
5. ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİNİN KİLİT DÜĞMESİ
6. ÇALIŞTIRMA DÜĞMELl AKIM ANAHTARI
7. BATARYA (DAHİL DEĞİLDİR)
8. DIŞ BIÇAK KORUYUCU
9. İÇ BIÇAK KORUYUCUYU HAREKETE GEÇİREN
ANAHTAR
10. VDE
11. İÇ BIÇAK KORUYUCU
12. BIÇAK
13. EĞİM AYAR DÜĞMESİ
14. DİNGİL BLOKAJ DÜĞMESİ
15. BATARYAYI ÇIKARTMAK İÇİN, KİLİTLEME
DÜZENLERİNİN ÜZERİNE BASTIRINIZ
16. KİLİTLEME DÜZENLERİ
17. TOZ BOŞALTICI BORU
18. DİNGİL
19. BIÇAĞIN VİDASI
20. DIŞ BIÇAK KENEDİ
21. İÇ BIÇAK KENEDİ
22. BÖLÜCÜ BIÇAK
23. BIR DİŞİN UCU
24. DİŞLER İLE BÖLÜCÜ BIÇAK ARASINDAKİ
MESAFE
25. BÖLÜCÜ BIÇAĞIN UCU İLE DİŞLERİN KENARI
ARASINDAKI MESAFE
193
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 193
TANIMLAMA
26. ANAHTAR
27. BIÇAK DİŞİ
28. SIKMAK İÇİN
29. KESİMİN DERİNLİĞİNİ AYARLAMA DÜĞMESİ
30. GEVŞETMEK İÇİN
31. TESTEREYİ İNDİRMEK İÇİN
32. TESTEREYİ KALDIRMAK İÇİN
33. TESTERENİN ÜSTTEN GÖRÜNÜŞÜ
34. BIÇAĞIN KILAVUZLUK ÇENTİĞİ
35. KILAVUZ ÇİZGİSİ
36. TESTERENİN ÖNÜ
37. KESİM GENİŞLİĞİ CETVELİ
38. EĞİLME DERECESİ
39. EĞİLME AYAR DÜĞMESİ
40. AYAR VİDASI
41. 0° DE EĞİM DESTEĞİ
42. GÖNYE (DAHİL DEĞİLDİR)
43. CİVATA SOMUNU
PARALEL KESİM İÇİN DİĞER METODLAR
44. DESTEK
45. MENGENE
46. KESİLECEK MADDE
47. PARALEL KESİM KILAVUZU İÇİN KELEBEK VİDA
(DAHİL DEĞİLDİR)
48. PARALEL KESİM KILAVUZU (DAHİL DEĞİLDİR)
49. PARALEL KESİM KILAVUZUNU (DAHİL DEĞİLDİR)
DELİKLERE YERLEŞTİRİNİZ
YUVARLAK TESTERENİZİ TANIYINIZ
Bir aleti kullanmadan evvel, daima bütün fonksiyonlar ve
güvenlik anlamnda özellikleri konusunda alşkanlk
kazann. Yuvarlak testereniz, kolay kullanml eğim ve
derinlik ayar mekanizmas, 0°’de eğim desteği, dingil
blokaj sistemi ve servis anahtar saklama haznesi ile
donanmştr. Baknz şekil 1.
Uygulamalar
Testerenizi sadece aşağda belirtilen uygulamalarda
kullannz:
Ahşap yada ahşaptan yaplmş (kereste, kontrplak,
skştrlmş talaş) parçalarda.
Açma/Kapatma düğmesi
Testereniz istem dş çalşma riskini azaltacak kilitleme
düğmesi ile donatlmştr. Bu düğme sapn üzerinde,
açma kapatma düğmesinin üzerindedir. Açma kapatma
düğmesine basabilmek için kilitleme düğmesini itmeniz
gerekmektedir.
Kilitleme sistemi, açma kapatma düğmesini braktğnz
her seferinde kilitlenir.
Dikkat: Kilitleme düğmesini sapn her iki tarafndan
itebilirsiniz.
UYARI
Aletinizi kullandğnz zamanlarda, daima
güvenlik gözlüğü yada lateral ekranl gözlük
kullannz. Bu uyarya uymama, gözlerinize
yabanc bir maddenin sçramasna ve ciddi göz
problemlerine sebep olabilir.
UYARI
Yuvarlak testerenize alşmş olsanz dahi dikkati
elden brakmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için bir
saniye dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmaynz.
UYARI
Testerenizin bçağnn çap azami 150 mm
olmaldr. Asla bçağn dş kenedinin dingilin
yüzeyi ile temasa geçmesine izin vermeyecek
kalnlkta bçak kullanmaynz. Çok büyük
bçaklar bçak koruyucuya değecektir ve çok
kaln bçaklar bçak vidasna, bçağ dingile
düzgün şekilde sabitlemeye engel olacaktr.
Bu her iki durum ciddi kazalara sebep olabilirler.
BIÇAĞIN MONTAJI VE SÖKME
BIÇAĞIN MONTAJI
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalara sebep
olabilecek istem dş çalşma yaratabilir.
Bataryann yan taraflarndaki kilitleme düzenlerini
ayarlaynz ve bataryay testereden ayrmak için
üzerlerine bastrnz. Baknz şekil 2.
5 mm’lik altgen anahtar yerleştirme haznesinden
çkartnz. Baknz şekil 1.
Dingilin sabitleme düğmesini itiniz ve bçağn vidasn
ve dş kenedi çkartnz. Baknz şekil 3.
Dikkat: Bçağn vidasn çkartmak için sağa doğru
çeviriniz.
İç ve dş kenetlerin, bçağa değdikleri noktalara birer
damla yağ koyunuz.
UYARI
Şayet bçağn iç kenedi çkartlmş ise, bçağ
dingilin üzerine oturtmadan evvel yerine
koyunuz. Bu uyarya uymama, bçak düzgün
olarak yerleşmemiş olacağ için ciddi kazaya
sebep olabilir.
194
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 194
YUVARLAK TESTERENİZİ TANIYINIZ
Bçağ, dingilin üzerine iç bçak koruyucunun içerisine
yerleştiriniz.
Dikkat: 3 numaral şekilde görüldüğü gibi, testerenin
dişleri testerenin önünde yukarya doğrudur.
Dş kenedi tekrar yerine koyunuz.
Dingilin sabitleme düğmesini itiniz ve sonra bçagn
vidasn tekrar yerleştiriniz. Bçağn vidasn skca sknz.
Dikkat: Bçağn vidasn skmak için sola doğru
çeviriniz.
Servis anahtarn yerleştirme haznesine kaldrnz.
HATIRLATMA: Asla bçağn dş kenedini dingilin
yüzeyi ile temasa geçmesine izin vermeyecek
kalnlkta bçak kullanmaynz.
BIÇAĞIN SÖKÜLMESİ
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalara sebep
olabilecek istem dş çalşma yaratabilir.
Servis anahtarn yerleştirme haznesinden çkartnz.
Baknz şekil 1.
Testereyi 4 numaral şekilde görüldüğü gibi
yerleştirniz, dingilin sabitleme düğmesini itiniz ve
bçağn vidasn çkartnz.
Dikkat: Bçağn vidasn çkartmak için sağa doğru
çeviriniz.
Dş kenedi çkartnz. Baknz şekil 3.
Dikkat: Bu durumda bçağ çkartabilirsiniz.
TESTERE BIÇAKLARI
Doğru muhafaza edilmedikleri durumlarda, en iyi bçaklar
daha etkili olmazlar (temizlenmiş, bilenmiş, doğru şekilde
yerleştirilmiş). Körelmiş bir bçağ kullanlmas,
testerenizin randmann düşürecek ve sçrama riskini
arttrr. Daima kullanma hazr bilenmiş bçağnzn olmas
için yedek bçak bulundurunuz.
Bçakta sertleşmiş reçine testerenizi yavaşlatacaktr.
Reçineyi bçaktan temizlemek için, temizleyici madde, scak
su yada parafin kullannz. BENZİN KULLANMAYINIZ.
BIÇAĞI KORUMA SİSTEMİ
Yuvarlak testerenizin iç bçak koyucusu korunmanz ve
güvenliğiniz için şarttr. Hiçbir şekilde oynanmamal yada
zarar görmüş olmamaldr.
Şayet iç bçak koruyucu zarar görmüş ise yada kvrlmş
ise, testerenizi tekrar kullanmadan evvel tamir ettiriniz
yada değiştiriniz. Testerenizi kullandğnz zamanlarda,
bçak koruyucuyu işlem halindeki pozisyonunda braknz.
KULLANIM
BATARYANIN YERLEŞTİRİLMESİ
Baknz şekil 2.
Bataryay testerenizin içerisine yerleştiriniz. Bunun
için, bataryann çkntlarn, yuvarlak testerenin
önündeki yuvalar ile ayn hizaya getiriniz.
Aletinizi kullanmadan önce, bataryann yanlarnda
bulunan kilitleme düzenlerinin testereye oturdu-
ğundan ve bataryann testerenizin içerisine iyi
sabitlendiğinden emin olunuz.
BATARYANIN ÇIKARTILMASI
Baknz şekil 2.
Bataryann yan taraflarndaki kilitleme düzenlerini
ayarlaynz ve bataryay testereden ayrmak için
üzerlerine bastrnz.
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bataryay testerenizin içine yerleştirirken,
testerenin önündeki yuvalarn bataryann
çkntlar ile ayn hizada olmasna ve kilitleme
düzenlerinin iyi oturduğundan emin olunuz.Yanlş
bir batarya yerleştirme, iç bağlantlar bozabilir.
TEHLİKE
Kesilecek bir maddeyi keserken, iç bçak
koruyucu bçağ maddenin alt tarafnda
kavramaz. Bçak kesilecek maddenin alt
tarafndan çktğn dikkate alarak, ellerinizi ve
parmaklarnz kesilen bölgeden uzak tutunuz.
Ciddi yaralanma risklerini önlemek için hareket
halindeki bçak ile her türlü temastan kaçnnz.
Baknz şekil 5.
Bir bçak koruyucunun iyi çalşmadğ
zamanlarda, testerenizi asla kullanmaynz.
Bçak koruyucunun çalşmas her kullanmdan
evvel kontrol edilmelidir. Şayet testereniz
düşerse, iç bçak koruyucunun ve bölücü
bçağn her kesim derinliği seviyesi için zarar
görmemiş olduğundan emin olunuz.
195
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 195
KULLANIM
Dikkat: Bçak koruyucu kolayca açldğnda ve
eğildiğinde doğru olarak çalşmaktadr. Şayet
herhangi bir sebepten dolay bçak koruyunuz
kendi kendisine eğilmiyor ise, testerenizi
tamir edilmesi için bir Ryobi Yetkili Merkez
Servisine götürünüz.
KESİM DERİNLİĞİ
Bçağn, kesilecek maddenin alt ksmndan 6,4 mm’den
fazla çkmamas gerektiğini hesap ederek, uygun bir
kesim derinliği ayarlaynz. Daha büyük bir kesim derinliği,
sçrama risklerini arttracak ve düşük kaliteli bir kesim
verecektir. Etkili bir kesim için, kesilecek maddenin
altndan sadece bir dişin taşmas idealdir.
KESİM DERİNLİĞİNİN AYARLANMASI
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalara sebep
olabilecek istem dş çalşmaya neden olabilir.
Kesim derinliği ayarlama düğmesini gevşetiniz.
Baknz şekil 7.
Gövdeyi kesilecek maddeye karş yatay olarak
tutunuz, sonra testereyi arzu edilen kesim derinliğine
göre kaldrnz yada indiriniz.
Kesim derinliği ayarlama düğmesini sonuna kadar
sknz.
KESİMİN HAZIRLANMASI
Aletinizi kullanmay öğreniniz. Baknz şekil 8.
Testerenizi asla 9 ve 10. şekillerde görüldüğü gibi
kullanmaynz.
Kestiğiniz zamanlarda, elinizi asla testerenin
arkasndan kesilecek maddenin üzerine koymaynz.
UYARI
Kesimin daha kolay ve emin olmas için,
testerenizi daima bakml tutunuz. Testerenin
kontrolunun kaybedilmesi bir kazaya ve ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
TESTERENİN KONTROL ALTINDA TUTULMASI
Kesilecek madde daima kesim alannda alttan
tutulmaldr.
Kesilecek madde, kesilen ksmn daima sol taraftan
düşmesi gerektiği hesaplanarak tutulmaldr.
Kesilecek maddenin kesim annda hareket etmemesi
için sabitleyiniz.
Kesilecek maddeyi daima “ön” yüzü alta gelecek
şekilde yerleştiriniz.
Dikkat: “Ön” yüz sonunda en çok görülecek yüzdür
(daha “güzel”yüz).
Kesmeye başlamadan evvel, size yol göstermesi için
bir çizgi çiziniz . Ardndan gövdenin ön kenarn
kesilecek maddenin sk tutulan kenarna yerleştiriniz.
Baknz şekil 12.
Testereyi asla kesilecek maddenin kesim bittikten
sonra düşecek olan ksmna yerleştirmeyiniz.
Baknz şekil 9 ve 10.
Testereyi iki elle skca tutunuz. Baknz şekil 11.
Açma kilit düğmesini itiniz ve daha sonra testereyi
hareket ettirmek için çalştrma düğmesine basnz.
Daima bçağn maksimum hzna ulaşmasn
bekleyiniz, sonra bçağ kesilecek maddeye sokunuz.
UYARI
Bçak maksimun hzna ulaşmadan evvel kesilecek
madde ile temas etmemelidir, bu sçrama
yaratabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Kesim süresince, testereye sk ve sabit bir bask
uygulaynz. Şayet testereyi zorlarsanz, kesim düşük
kaliteli olacaktr ve testerenizin ömrü ksalacaktr.
Bu ayrca bir sçramaya sebep olabilir .
TEHLİKE
Kesim srasnda, iç bçak koruyucu bçağ
kavramaz, yani kesilecek maddenin altnda
açktadr. Elleriniz ve parmaklarnz kesim
alanndan uzak tutunuz. Ciddi yaralanma
risklerini azaltmak için, hareket halindeki bçak ile
her türlü temastan kaçnnz.
Kesim bittiğinde, çalştrma düğmesini braknz ve
bçağn tamamen durmasn bekleyiniz.
Bçak döndüğü sürece, bçağ kesilecek maddenin
içerisinden çkartmaynz.
KORUMA
Testerinizi, kesimin daha kolay ve daha güvenli
olmas için daima bakml tutunuz. Testerenizin
kontrol kayb kazalara ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Paralel yada enlemesine kesim yaptğnzda, testerenin
gövdesindeki çentiği, 12 numaral şekilde belirtildiği
gibi klavuzluk çentiği ile ayn hizaya getiriniz.
196
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 196
KULLANIM
Bçağn kalnlğn unutmamak için, bir tahta üzerine
çizilmiş klavuzluk çizgisini takip ederek, istenen
yerden kesebilmek için klavuzluk çizgisini ne kadar
kaydrmak gerektiğini hesaplayabilmeniz için bir
deneme kesimi yapmanz tavsiye ediyoruz.
Dikkat: Kesim çizgisi ile klavuz çizgi arasndaki
mesafe, kesilecek madde üzerinde klavuzluk
çizgisinin kaydrlmas gerektiği mesafeye denktir.
Baknz şekil 12.
Testerenizin gövdesinde kesim genişliği cetveli
bulunmaktadr. Enine düz yada paralel bir kesim
yaptğnzda, cetveli bçağn sağna doğru 11 cm ve
soluna doğru 2,5 cm ölçmek için kullanabilirsiniz.
VEREVİNE KESİM
Testerenin bçağ 0 ila 50° aras herhangi bir açya
göre eğilebilir.
Dikkat: 50°’lik kesimler için, bçak maksimum kesim
derinliğinde bulunmaldr.
Verevine 45°’lik kesimlerde, testerenin gövdesinin
üzerindeki bir çentik size bçağ klavuz çizgi ile
hizalamanza yardmc olur. Baknz şekil 14.
Verevine 45°’lik bir kesim yaptğnzda, klavuz çizgi
gövdedeki klavuz çentik ile ayn hizada bulunmaldr.
Bçağn kalnlğn unutmamak için, bir tahta üzerine
çizilmiş klavuzluk çizgisini takip ederek, istenen
yerden kesebilmek için klavuzluk çizgisini ne kadar
kaydrmak gerektiğini hesaplayabilmeniz için bir
deneme kesimi yapmanz tavsiye ediyoruz.
Verevine kesimler yaptğnzda, testerenizi skca, 15.
şekilde görüldüğü gibi iki eliniz ile tutunuz.
Gövdenin ön kenarn kesilecek maddenin üzerine
koyunuz. Kilitleme düğmesini itiniz ve daha sonra
testereyi hareket ettirmek için çalştrma düğmesine
basnz. Daima bçağn maksimum hzna ulaşmasn
bekleyiniz, sonra bçağ kesilecek maddeye sokunuz.
UYARI
Bçak maksimun hzna ulaşmadan evvel kesilecek
madde ile temas etmemelidir, bu sçrama
yaratabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Kesim bittiğinde, çalştrma düğmesini braknz ve
bçağn tamamen durmasn bekleyiniz. Testereyi
kesilen maddeden çekmek için bçağn tamamen
durmasn bekleyiniz.
EĞİLME AYARI
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalara sebep
olabilecek istem dş çalşmaya neden olabilir.
Eğilme ayar düğmesini gevşetiniz. Baknz şekil 14.
Dereceli eğilme cetvelinde istenilen eğilme açsn
elde edene dek motor karterinin ucunu kaldrnz.
Baknz şekil 14.
Eğilme ayar düğmesini sonuna kadar sknz.
UYARI
Ciddi yaralanma risklerini azaltmak için, eğilme
ayar düğmesini sonuna dek skmadan verev
kesime başlamaynz. Baknz şekil 16.
0°’DE EĞİM DESTEĞİ
Baknz şekil 16.
Testerenizde, 90°’lik kesimler yaptğnzda 0°’de bçak
açs garantisi için, fabrikadan ayarlanma yaplmştr.
Nakliye srasnda bu ayarlarn bozulmamş olduklarndan
emin olunuz.
Kontrol
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalara sebep
olabilecek istem dş çalşmaya neden olabilir.
Testerenizi ters olarak çalşma masanza koyunuz.
Baknz şekil 16.
Bir gönye (dahil değildir) yardm ile bçağn gövde ile
düz bir aç oluşturduğundan emin olunuz.
Ayarlama
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalara sebep
olabilecek istem dş çalşmaya neden olabilir.
Eğilme ayar düğmesini gevşetiniz.
Ayar vidasn tutan alt köşeli civata somununu
gevşetiniz.
197
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 197
KULLANIM
Gövdeyi testere bçağ ile düz bir aç oluşturana dek,
desteği düzeltebilmek için viday çeviriniz.
Alt kenarl civata somununu ve eğilme ayar
düğmesini sonuna kadar sknz.
UYARI
Ya ralanma risklerini önlemek için, eğilme ayar
düğmesini sonuna kadar skmadan evvel
verevine kesime başlamaynz.
DERİNLEMESİNE KESİM
UYARI
Derinlemesine kesime başlamadan evvel eğim
açsn daima 0°’ye getiriniz. Eğilmiş bir bçak ile
derinlemesine kesim yapmaya çalşrsanz,
testerenin kontrolünü kaybetme riskiniz bulunur
ve ciddi yaralanmalara maruz kalrsnz.
Eğilme cetvelini 0°’ye getiriniz, bçağ kesmeyi arzu
ettiğiniz derinliğe ayarlaynz ve iç bçak koruyucuyu
anahtar yardm ile harekete geçirmek için kaldrnz.
Ciddi yaralanmalar engellemek için iç bçak
koruyucuyu daima anahtar ile kaldrmaya dikkat
ediniz.
İç bçak koruyucuyu anahtar yardm ile açk tutarken,
testerenin gövdesinin ön kenarn kesilecek maddenin
üzerine, bçağn yere değmemesi için yeterince
kalkmş olan sap ile kuvvetlice bastrnz.
Açma kapatma düğmesinin kilidini itiniz ve daha
sonra testereyi hareket ettirmek için çalştrma
düğmesine basnz. Bçağn maksimum dönme
hzna ulaşmasn bekleyiniz, ardndan bçağ
kesilecek maddenin içerisine, gövdesi maddenin
yüzüne düz olana kadar yavaşça sokunuz.
Kesim bittiğinde, açma kapatma düğmesini braknz
ve bçağn tamamen durmasn bekleyiniz. Bçağn
durmasnn ardndan, testereyi kesilen maddeden
çkartabilirsiniz. Ardndan köşelerin kesilmesi için,
bir el testeresi yada klç testere yardm ile ince
çalşma yapabilirsiniz.
UYARI
İç bçak koruyucuyu kalkk pozisyonda asla
sabitlemeyiniz. Şayet bçağ açkta brakrsanz,
ciddi şekilde yaralanabilirsiniz.
PARALEL KESİM
PARALEL KESİM KILAVUZU (DAHİL DEĞİLDİR)
Baknz şekil 17.
Testereniz ile paralel kesim yapacağnz zaman bir
klavuz kullannz.
Opsiyon olarak 12,5 cm’lik ölçekli bir paralel kesim
klavuzu alabilirsiniz yada kesilecek maddenin üzerine bir
destek yerleştirerek paralel kesim klavuzu
yaratabilirsiniz.
Kesilecek maddenin sabit olduğundan emin olunuz.
Mengeneler kullanarak, kesilecek maddenin düz
kenarna desteği sabitleyiniz ve paralel kesim için bçağ
bu destek boyunca kullannz. Bçağn kesim çizgisine
skşmamasna dikkat ediniz. Şayet paralel klavuzu (dahil
değildir) kullanyor iseniz, talimatlar okuyunuz ve 18
numaral şekile baknz.
PARALEL KESİ KILAVUZUNUN MONTAJI (DAHİL
DEĞİLDİR)
Bataryay testereden çkartnz.
UYARI
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalara sebep
olabilecek istem dş çalşmaya neden olabilir.
Paralel kesim klavuzunu testerenin gövdesindeki
deliklere, 18 numaral şekildeki gibi yerleştiriniz.
Paralel kesim klavuzunu dilediğiniz genişliğe
ayarlaynz.
Paralel klavuzun vidasn (kelebek) sonuna dek sknz.
Paralel kesim klavuzu kullandğnzda, klavuzu
kesilecek maddenin kenarna yakn yerleştiriniz.
Bu bçağ skştrmadan çok net kesimler
yapabilmenizi sağlayacaktr. Kesilecek maddenin,
üzerine paralel kesim klavuzunun yükleneceği
kenar, kesimin düz olmas için düz olmaldr. Bçağ
skştrmamaya dikkat ediniz.
BAKIM
UYARI
Ye r ine başkasn kullanma durumunda, sadece
orijinal yedek parçalar kullanlmaldr. Başka
parçalarn kullanlmas bir tehlike arzetmeye
yada aletinizi bozmaya müsaittir.
Plastik parçalarn temizliği için eriten maddeler
kullanmaynz. Plastiklerin büyük çoğunluğu, piyasada
bulunan eriten maddeler tarafndan zarar görmeye
elverişlidirler. Lekeleri, tozu, yağ, makina yağn, vb.
temizlemek için temiz bir bez kullannz.
198
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 198
BAKIM
UYARI
Plastik maddeler asla fren svs, benzin, petrol
bazl ürünler, kaplayan yağlar, vb ile temas
etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar
verecek, bozacak yada yok edecek maddeler
içermektedir.
Elektrikli aletlerinizden mümkün olandan fazlasn
beklemeyiniz. Aşr kullanmlar aleti yada üzerinde
çalşlan maddeyi bozabilir.
UYARI
Yuvarlak testerenizde değişiklikler yapmaya yada
tavsiye edilmeyen aksesuarlar kullanmaya
çalşmaynz. Bu tür değişiklikler yada
düzenlemeler aşr kullanm anlamna gelmektedir
ve ciddi yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli
durumlar yaratma riskleri bulunmaktadr.
199
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 199
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 200
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο
πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή
για τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη
φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση
δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕε
την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα
δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 201
PL
SLO
HR
TR
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji
je prodavač izdao krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova,
torbi itd.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem
dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 202
Niveau de puissance acoustique 108 dB(A)
Niveau de vibrations 1,2 m/s
2
Sound power level 108 dB(A)
Vibration level 1.2 m/s
2
Schallleistungspegel 108 dB(A)
Vibrationspegel 1,2 m/s
2
Nivel de potencia acústica 108 dB(A)
Nivel de vibraciones 1,2 m/s
2
Livello di potenza acustica 108 dB(A)
Livello di vibrazioni 1,2 m/s
2
Nível de potência acústica 108 dB(A)
Nível de vibrações 1,2 m/s
2
Geluidsvermogensniveau 108 dB(A)
Trillingenniveau 1,2 m/s
2
Ljudeffektnivå 108 dB(A)
Vibrationsnivå 1,2 m/s
2
Lydstyrkeniveau 108 dB(A)
Vibrationsniveau 1,2 m/s
2
Lydstyrkenivå 108 dB(A)
Vibrasjonsnivå 1,2 m/s
2
Äänen tehotaso 108 dB(A)
Värähtelytaso 1,2 m/s
2
Επίπεδο ακουστικής ισχύος 108 dB(A)
Επίπεδο δονήσεων 1,2 m/s
2
Hangerő szint 108 dB(A)
Rezgésszint 1,2 m/s
2
Hladina akustického výkonu 108 dB(A)
Úroveň vibrací 1,2 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 108dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË 1,2 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de putere acustică 108 dB(A)
Nivelul de vibraţii 1,2 m/s
2
Poziom mocy akustycznej 108 dB(A)
Poziom wibracji 1,2 m/s
2
Nivo zvočne moči 108 dB(A)
Raven vibracij 1,2 m/s
2
Razina jačine zvuka 108 dB(A)
Razina vibracije 1,2 m/s
2
Ses güç seviyesi 108 dB(A)
Titreşim düzeyi 1,2 m/s
2
S
DK
N
FIN
GR
RO
RU
PL
F
GB
D
E
I
P
H
CZ
NL
SLO
HR
TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 203
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur :
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN60745, EN60335,
EN61000, EN55014
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 204
Machine: 150 mm (6”) CORDLESS CIRCULAR SAW Type: CCS-1801/DM
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LABELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh
Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
CCS-1801DM 1/06/05 14:54 Page 205
208

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ryobi ccs 1801dm one bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ryobi ccs 1801dm one in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info