489826
90
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käytohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
93
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Some parts aren’t as hot as others, but they’re all hot. Don’t touch – use oven gloves
or a folded towel.
4 Bread, oil, and other foods may burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other
combustible materials, and watch it while in use.
5 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
6 Leave a space of at least 50mm all round the appliance.
7 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
8 Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. You’ll damage the grill and you
may cause a fire hazard.
9 Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till
the flesh is opaque throughout.
10 Unplug the appliance when not in use.
11 Don’t use the appliance for any purpose other than cooking food.
12 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
13 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
14 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
C PREPARATION
1 Check that the drip tray is fuilly pushed in – the rear should sit beneath both spillways.
2 Open the grill, wipe the grill plates with a little cooking oil or butter, then close it.
, Don’t use low fat spread – it may burn on to the grill.
3
C PREHEAT
3 Put the plug into the power socket.
4 The power light will glow as long as the appliance is connected to the electricity supply.
5 The thermostat light will glow, then cycle on and off as the thermostat maintains the
temperature.
6 Wait till the thermostat light goes off.
C FILL THE GRILL
7 When the light goes off, use an oven glove to open the grill.
8 Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not fingers.
9 Close the grill. The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods.
10 The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
11 Wait till the food has cooked.
C REMOVE THE FOOD
12 Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
13 Remove the cooked food with wooden or plastic tools.
C FINISHED?
14 Unplug the appliance.
C MORE?
15 Put on the oven glove.
16 Slide the drip tray out from under the bottom plate.
17 Empty it into a heatproof bowl.
18 Give it a wipe with kitchen paper.
19 Replace it in the rails under the front of the grill.
20 Push it in – the rear should sit beneath both spillways.
C GRIDDLE/BARBECUE
21 You may open the grill up for use as a griddle or barbecue.
22 To go to the griddle position:
23 Move the handle forward till the plates are less than 90 degrees apart
24 Press the release button, and hold it in
25 Pull the handle back, till the grill is fully open
26 Check that the front of the top plate doesn’t catch on the end of the stabilisers
27 If it does, close it slightly, push the top of the plate with an oven glove, and open it again
28 Let the release button go
29 Lift the front of the grill, and flip the extendible feet out, to remove the slope from the
bottom grill plate.
30 To close the griddle, lift the handle till the plates are less than 90 degrees apart.
31 You can then close it fully, or open it again in grilling mode.
32 Lift the front of the grill, and rotate the extendible feet into the grill, to restore the slope to
the bottom grill plate.
instructions
diagrams
1 grill/panini mode
2 griddle/barbecue mode
3 handle
4 grill plates
5 power light (red)
6 thermostat light (green)
7 drip tray
8 release button
9 stabilisers
10 foot
11 spillways
caution
hot surface
4
C CARE AND MAINTENANCE
33 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
34 Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
35 Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
36 Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
37 Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
, At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may
show signs of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
cooking times & food safety
Use these times purely as a guide. They’re for fresh or fully defrosted food. When cooking frozen
foods, add 2-3 minutes for seafood, and 3-6 minutes for meat and poultry, depending on the
thickness and density of the food.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
seafood min
salmon fillet 3-4
sea bass fillet 3-5
halibut steak, 12-25mm 6-8
salmon steak, 12-25mm 6-8
swordfish steak, 12-25mm 6-9
tuna steak, 12-25mm 6-8
kebabs, 25mm cube 4-6
prawn 1-2
scallops 4-6
beef
fillet 5-7
loin steak 7-8
burger, 100g 7-8
kebabs, 25mm cube 7-8
round steak 5-7
sausages 6-8
sirloin 7-9
T-Bone 8-9
lamb
kebabs, 25mm cube 7-8
loin chops 4-6
chicken/turkey
chicken breast pieces 5-7
thighs (chicken) 5-7
turkey breast, sliced 3-4
pork min
chops, 12mm 5-6
gammon steak 5-6
kebabs, 25mm cube 7-8
sausages 6-8
tenderloin, 12mm 4-6
sandwiches
cheese 2-3
ham (cooked) 5-6
snacks
calzone 8-9
hot dogs 2-3
fruit
apple, halve/slice 6-8
bananas, slice lengthwise 3-4
nectarines, halve/slice 3-5
peaches, halve/slice 3-5
pineapple, slice 3-7
vegetables
asparagus 3-4
aubergine, slice/cube 8-9
onions, thin slice 5-6
peppers, thin slice 6-8
peppers, grill then skin 2-3
whole peppers brushed with oil 8
potatoes, slice/cube 7-9
5
recipes
h = handful
T = tablespoon (15ml)
t = teaspoon (5ml)
g = grams
m = millilitres
smoked mackerel panini (serves 1)
2 cooked smoked mackerel fillets
3 slices wholewheat bread
4 cherry tomatoes, halved
1 h watercress
dressing:
2 T crème fraiche
½ t lemon zest, grated
½ t lemon juice
1 t black pepper
Mix the dressing in a bowl. Refrigerate for 2 hours. Flake the mackerel on a slice of bread, top
with tomatoes and watercress, then add the other slice. Grill for 2-3 minutes. Sprinkle the
dressing over the food.
recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen.
3 Einige Teile können bei der Benutzung heiß werden. Berühren Sie diese auf keinen Fall
während der Benutzung. Topfhandschuhe oder ein gefaltetes Handtuch verwenden um den
Deckel aufzuklappen.
4 Brot, Öl und andere Nahrungsmittel können brennen. Gerät keinesfalls in der Nähe oder
unterhalb von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien benutzen. Behalten Sie das
Gerät während des Betriebs unter Beobachtung.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
6 Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm.
7 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
8 Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie
werden den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
9 Braten Sie Fleisch, Geflügel, Fisch und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis
die Säfte abgelaufen sind. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch undurchsichtig ist.
10 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
11 Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung
verwenden.
12 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
13 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
14 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
C ZUBEREITUNG
1 Vergewissern Sie sich, dass die Auffangschale vollständig eingesetzt ist - das hintere Ende
sollte sich unter den beiden Abtropfrinnen befinden.
2 Önen Sie den Grill, wischen Sie die Platten mit etwas Speiseöl oder Butter ab, danach
schließen sie ihn.
, Keine fettarme Butter oder Margarine verwenden - sie könnten am Grill anbrennen.
C VORWÄRMEN
3 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
4 Die Kontroll-Lampe leuchtet, solange das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
5 Die Thermostatlampe leuchtet zuerst auf und blinkt solange, bis die Temperatur erreicht ist.
6 Warten Sie bis die Thermostatlampe erlischt.
7
Bedienungsanleitung
C BEFÜLLEN SIE DEN GRILL
7 Wenn die Lampe erlischt, den Grill mit Hilfe eines Topfhandschuhs öffnen.
8 Legen Sie die Speisen mit einer Spachtel oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf die
untere Platte.
9 Schließen Sie den Grill. Das Scharnier ist beweglich, um sich auch dickeren oder
außergewöhnlich geformten Speisen anzupassen.
10 Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden.
11 Warten Sie bis das Essen gar ist.
C HERAUSNEHMEN DER NAHRUNG
12 Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger
garen lassen.
13 Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
C FERTIG?
14 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
C NOCH MEHR ZUZUBEREITEN?
15 Benutzen Sie einen Topfhandschuh.
16 Ziehen Sie die Auffangschale unter der Platte hervor.
17 Leeren Sie sie über einem hitzebeständigen Behälter aus.
18 Wischen Sie sie mit Küchenrolle aus.
19 Setzen Sie sie wieder auf die Schienen an der Vorderseite des Grills ein.
20 Schieben Sie die Schale unter den Grill - das hintere Ende sollte sich unter den beiden
Abtropfrinnen befinden.
C BRAT-/ GRILLPLATTE
21 Wenn Sie den Kontaktgrill öffnen, können Sie ihn sowohl als Brat- oder Grillplatte verwenden.
22 Zum normalen Braten/ Grillen:
23 Heben Sie die obere Platte mithilfe des Griffs so hoch, dass beide Platten fast einen rechten
Winkel bilden.
24 Halten Sie den Entriegelungsschalter gedrückt.
25 Um den Grill vollständig zu öffnen, klappen Sie nun mithilfe des Griffs die Platten
auseinander.
26 Vergewissern Sie sich, dass die obere Platte nicht mit den Stützen in Berührung kommt.
27 Berühren sich Platte und Stützen, klappen Sie die Platte leicht zu, verschieben Sie sie mit dem
Topfhandschuh und öffnen Sie sie wieder.
28 Lassen Sie den Entriegelungsschalter los.
29 Heben Sie den vorderen Teil des Grills hoch und ziehen Sie die ausziehbaren Füße heraus,
damit die untere Grillplatte gerade steht.
30 Um den Grill zu schließen, positionieren Sie mithilfe des Griffs die beiden Platten so, dass sie
sich in etwa in einem rechtem Winkel befinden.
31 Anschließend können Sie den Grill ganz schließen oder ihn unter Verwendung der Grill-
Funktion wieder öffnen.
32 Heben Sie den vorderen Teil des Grills hoch und drehen Sie die ausziehbaren Füße zurück in
den Grill, damit die Auflagefläche wieder leicht angewinkelt ist.
Zeichnungen
1 Funktion Grillen von beiden
Seiten/ Panini
2 Funktion Braten/ Grillen
3 Griff
4 Grillplatten
5 An-/Aus-Lampe (rot)
6 Thermostatlampe (grün)
7 Auffangschale
8 Entriegelungsschalter
9 Stützen
10 Fuß
11 Abtropfrinnen
Vorsicht
heiße Oberfläche
8
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
33 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
34 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
35 Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige
Flecken zu entfernen.
36 Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
37 Keinesfalls Topfkratzer bzw. Scheuerschwämme, Stahlwolle oder Seifenpolster verwenden.
, An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaft-
beschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein
Schönheitsfehler und hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Rezepte
h = Hand voll
T = Esslöffel (15ml)
t = Teelöffel (5ml)
g = Gramm
m = Milliliter
Panini belegt mit geräucherter Makrele (1 Portion)
2 geräucherte Makrelenfilets
3 Scheiben Vollkornbrot
4 Cherrytomaten, halbiert
1 h Brunnenkresse
Dressing
2 T Crème fraîche
½ t geriebene Zitronenschale
½ t Zitronensaft
1 t schwarzer Pfeffer
Rühren Sie das Dressing in einer Schüssel an. Stellen Sie es 2 Stunden kalt. Verteilen Sie kleine
Stücke der Makrele auf einer Scheibe Brot, geben Sie Tomaten und Brunnenkresse dazu und
legen Sie die zweite Scheibe Brot darauf. Grillen Sie diese 2-3 Minuten lang. Träufeln Sie das
Dressing darüber.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
9
Garzeiten & Nahrungssicherheit
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig
entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen
gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und
Geflügel, abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem
Etikett zu befolgen.
Meeresfrüchte min
Lachsfilet 3-4
Wolfsbarsch 3-5
Heilbuttschnitte, 12-25 mm 6-8
Lachsschnitte, 12-25 mm 6-8
Schwertfischschnitte, 12-25 mm 6-9
Thunfischsteak, 12-25 mm 6-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel 4-6
Garnelen 1-2
Jakobsmuscheln 4-6
Rindfleisch
Filet 5-7
Lendensteak 7-8
Hacksteak/Frikadelle, 100g 7-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8
Round Steak 5-7
Würstchen 6-8
Sirloin Steak 7-9
T-Bone Steak 8-9
Lamm
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8
Lendenkoteletts 4-6
Huhn/Pute
Hühnerbruststücke 5-7
Schenkel (Huhn) 5-7
Putenbrust, in Scheiben geschnitten 3-4
Schweinefleisch min
Kotelett, 12 mm 5-6
Schinkensteak 5-6
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8
Würstchen 6-8
Lendenstück, 12 mm 4-6
Sandwiches
Käse 2-3
Schinken (gekocht) 5-6
Snacks
Calzone 8-9
Hot Dogs 2-3
Obst
Äpfel, Hälfte/Scheibe 6-8
Bananen, der Länge nach halbiert 3-4
Nektarinen, Hälfte/Scheibe 3-5
Pfirsiche, Hälfte/Scheibe 3-5
Ananas, Scheibe 3-7
Gemüse
Spargel 3-4
Auberginen, Scheibe / Würfel 8-9
Zwiebeln, dünne Scheibe 5-6
Paprika, dünne Scheibe 6-8
Paprika (erst grillen, dann häuten) 2-3
Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt 8
Kartoffeln, Scheibe / Würfel 7-9
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
3 Certaines parties sont moins chaudes que d’autres, mais elles sont toutes chaudes. Ne les
touchez pas; utilisez des gants de cuisine ou un torchon plié.
4 Le pain, l’huile et d’autres aliments peuvent brûler. N’utilisez pas l’appareil près ou sous les
rideaux ou près dautres matériaux combustibles et surveillez-le pendant l’utilisation.
5 Posez lappareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
6 Laissez un espace libre d’au moins 50 mm autour de lappareil.
7 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus ou de laccrocher.
8 N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier
aluminium. Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
9 Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le
jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
10 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
11 Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
12 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
13 N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
14 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
C PRÉPARATION
1 Vérifiez que le bac récepteur est entièrement inséré – la partie arrière doit être située en
dessous des deux canaux dévacuation.
2 Ouvrez le gril, graissez les plaques du gril avec un peu de beurre ou d’huile de cuisine, puis
fermez-le.
, Nutilisez pas de margarine pauvre en matières grasses; cela risque de brûler dans le gril.
C PRÉCHAUFFEZ
3 Mettez la fiche dans la prise de courant.
4 Le voyant dalimentation restera allumé tant que l’appareil sera connecté au réseau électrique.
5 Le voyant du thermostat s’allumera, puis s’éteindra et s’allumera successivement à mesure
que le thermostat maintient la température.
6 Attendez jusqu’à ce que le voyant du thermostat s’éteigne.
C REMPLISSEZ LE GRILL
7 Lorsque le voyant s’éteint, utilisez un gant thermique pour ouvrir le grill.
8 Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les
doigts.
9 Fermez le grill. La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme
bizarre.
11
10 Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
11 Attendez jusqu’à ce que les aliments soient cuits.
C RETIRER LES ALIMENTS
12 Vérifiez que cest cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
13 Enlevez les aliments cuits avec des outils en bois ou en plastique.
C TERMINÉ ?
14 Débranchez l’appareil.
C PLUS ?
15 Enfilez le gant de cuisine.
16 Faites sortir le bac récepteur du dessous de la plaque inférieure.
17 Videz-le dans un récipient résistant à la chaleur.
18 Nettoyez le bac récepteur avec du papier cuisine.
19 Replacez-le dans les rails situés sous la partie frontale du gril.
20 Poussez le bac à sa place – la partie arrière doit être située en dessous des deux canaux
d’évacuation.
C PLAQUE / BARBECUE
21 Vous pouvez ouvrir le gril pour l’utiliser comme une plaque ou un barbecue.
22 Pour placer le gril en position de plaque :
23 Poussez la poignée vers l’avant jusqu’à ce que les plaques soient distantes lune de lautre de
moins de 90 degrés
24 Appuyez sur le bouton de déblocage et maintenez-le enfoncé
25 Tirez la poignée vers l’arrière jusqu’à ce que le gril soit totalement ouvert
26 Vérifiez que la partie avant de la plaque supérieure ne chevauche pas lextrémité des
stabilisateurs
27 Si cest le cas, fermez le grill légèrement, poussez la partie supérieure de la plaque avec un
gant de cuisine et ouvrez-la à nouveau
28 Lâchez le bouton de déblocage.
29 Soulevez la partie frontale du gril et dépliez le pied extensible afin d’éliminer toute
inclinaison de la plaque inférieure du gril.
30 Pour fermer la plaque, soulevez la poignée jusqu’à ce que les plaques soient séparées lune
de l’autre de moins de 90 degrés.
31 Vous pouvez ensuite la fermer complètement ou l’ouvrir de nouveau en mode gril.
32 Soulevez la partie frontale du gril et faites pivoter le pied extensible dans le gril afin de
rétablir l’inclinaison de la plaque inférieure du gril.
C SOINS ET ENTRETIEN
33 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
34 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
35 Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
36 Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du
lave-vaisselle.
37 N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
mode d’emploi
schémas
1 mode gril/panini
2 mode plaque/barbecue
3 poignée
4 plaques de cuisson
5 voyant d’alimentation (rouge)
6 voyant de thermostat (vert)
7 bac récepteur
8 bouton de déblocage
9 stabilisateurs
10 pied
11 canaux dévacuation
attention
surface chaude
12
, La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où lélément supérieur
et l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le
fonctionnement du gril.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
recettes
T = cuillère à soupe (15ml)
t = cuillère à café (5ml)
g = grammes
m = millilitres
h = poignée
panini au maquereau fumé (pour 1 personne)
2 filets de maquereau fumé cuits
3 tranches de pain intégral
4 tomates cherry, coupées en deux
1 h cresson
sauce:
2 T crème fraîche
½ t zeste de citron, râpé
½ t jus de citron
1 t poivre noir
Mélanger la sauce dans un récipient. Laisser au réfrigérateur pendant 2 heures. Émietter le
maquereau sur un tranche de pain, couvrir avec les tomates et le cresson, puis ajouter l’autre
tranche de pain. Griller pendant 2-3 minutes. Verser la sauce sur la préparation.
des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
13
temps de cuisson et sécurité alimentaire
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments
frais ou complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes
pour les fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité
des aliments.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou
l’étiquette.
fruits de mer min
filet de saumon 3-4
filet de bar (loup) 3-5
darne de flétan, 12-25 mm 6-8
darne de saumon, 12-25 mm 6-8
darne despadon, 12-25 mm 6-9
darne de thon, 12-25 mm 6-8
brochettes, cubes de 25 mm 4-6
crevettes roses 1-2
coquilles St Jacques 4-6
agneau
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
côtes premières 4-6
poulet/dinde
morceaux de poitrine de poulet 5-7
cuisses (poulet) 5-7
poitrine de dinde, en tranches 3-4
snacks
calzone (pizza soufflée) 8-9
hot dogs 2-3
fruits
pommes, demi/tranche 6-8
bananes, tranches dans la longueur 3-4
nectarines, demi/tranche 3-5
ches, demi/tranche 3-5
ananas, tranche 3-7
bœuf min
let 5-7
aloyau 7-8
hamburger, 100 g 7-8
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
bifteck (tranche) 5-7
saucisses 6-8
faux filet 7-9
T-Bone (steak à l’os) 8-9
porc
côtelettes, 12 mm 5-6
tranche de jambon salé/fumé 5-6
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
saucisses 6-8
filet, 12 mm 4-6
légumes
asperges 3-4
aubergines, tranche/cube 8-9
oignons, fines tranches 5-6
poivrons, fines tranches 6-8
poivrons, grillés puis pelés 2-3
poivrons entiers brossés à l’huile 8
pommes de terre, tranche/cube 7-9
sandwiches
fromage 2-3
jambon (cuit) 5-6
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Sommige onderdelen zijn misschien minder heet dan andere, maar ze zijn nog
steeds heet. Raak ze niet aan; gebruik ovenwanten of een dubbelgevouwen theedoek.
4 Brood, olie en andere etenswaren kunnen verbranden. Gebruik het apparaat niet in de buurt
van of onder gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het apparaat tijdens het
gebruik in de gaten.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
6 Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het toestel.
7 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
8 Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt
u de grill en u kunt brand veroorzaken.
9 Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap
dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
10 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
11 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
12 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem.
13 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
14 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
C VOORBEREIDING
1 Controleer of het drupbakje volledig is ingeschoven – de achterkant zou zich onder beide
afvoerkanalen moeten bevinden.
2 Open de grill, bestrijk de grillplaten met een beetje olie of boter en doe de grill weer dicht.
, Gebruik geen halvarine - dit verbrandt op de grill.
C VOORVERWARMEN
3 Steek de stekker in het stopcontact.
4 Het “power” lampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet.
5 Het thermostaatlampje zal oplichten, en vervolgens aan- en uitgaan terwijl de thermostaat
de temperatuur in stand houdt.
6 Wacht tot het thermostaatlampje uitgaat.
C DE GRILL BELEGGEN
7 Als het lampje uitgaat, maak de grill dan met een ovenwant open.
8 Leg de etenswaren op de onderste grilplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet uw
handen.
15
9 Doe de grill weer dicht. Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de
etenswaren aan.
10 De grillplaten moeten ongeveer parallel staan om ongelijkmatige resultaten te voorkomen.
11 Wacht tot de etenswaren gaar zijn.
C ETENSWAREN VAN DE GRILL HALEN
12 Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
13 Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
C KLAAR?
14 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
C NOG MEER GRILLEN?
15 Trek de ovenwant aan.
16 Schuif het drupbakje onder de onderste plaat vandaan.
17 Leeg het in een hittebestendige schaal.
18 Veeg het schoon met keukenpapier.
19 Plaats het terug aan de voorzijde van de grill.
20 Duw het naar voren – de achterkant zou zich onder beide afvoerkanalen moeten bevinden.
C BAKPLAAT/BARBECUE
21 U kunt de grill openen om deze als een bakplaat of barbecue te gebruiken.
22 Om naar de bakplaat-positie te gaan:
23 Beweeg het handvat naar beneden totdat de platen minder dan 90 graden van elkaar staan.
24 Druk de ontgrendelingsknop in en houd deze ingedrukt
25 Beweeg het handvat naar achteren totdat de grill helemaal geopend is.
26 Controleer of de voorzijde van de bovenplaat de uiteinden van de stabilisatoren niet
aanraken.
27 Indien dit wel het geval is, sluit u de grill, drukt u op de bovenkant van de plaat met een
ovenwant en opent u de grill vervolgens weer.
28 Laat de ontgrendelingsknop los.
29 Til de voorkant van de grill op en draai de uitschuifbare voet uit om de helling van de
onderste grillplaat te verwijderen.
30 Om de bakplaat te sluiten, tilt u het handvat omhoog totdat de platen zich minder dan 90
graden van elkaar bevinden.
31 U kunt het volledig sluiten, of opnieuw openen in de grillstand.
32 Til de voorkant van de grill op en draai de uitschuifbare voet in de grill om de helling van de
onderste grillplaat te herstellen.
C ZORG EN ONDERHOUD
33 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
34 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
35 Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
36 Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de
vaatwasmachine.
37 Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
instructies
afbeeldingen
1 grill-/paninistand
2 bakplaat-/barbecuestand
3 handvat
4 grillplaten
5 stroomlampje (rood)
6 thermostaatlampje (groen)
7 drupbakje
8 ontgrendelingsknop
9 stabilisatoren
10 voet
11 afvoerkanalen
voorzichtig
heet oppervlak
16
, Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de
antiaanbaklaag tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van
de grill niet beïnvloeden.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
receptjes
T = soeplepel/eetlepel (15ml)
t = theelepel (5ml)
g = gram
m = milliliter
h = handenvol
panini met gerookte makreel (voor 1 persoon)
2 gerookte makreelfilet
3 sneetjes volkorenbrood
4 gehalveerde kerstomaatjes
1 h waterkers
saus:
2 T zure room
½ t citroenschil, geraspt
½ t citroensap
1 t zwarte peper
Meng de saus in een kom. Koel gedurende 2 uur. Spreid de makreel uit op een sneetje brood,
leg de tomaat en waterkers erop en voeg de andere snee brood toe. Laat 2-3 minuten grillen.
Doe wat saus erover.
u vindt recepten op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
17
kooktijden & voedselveiligheid
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of
volledig ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en
schaaldieren en 3-6 minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van
de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het
etiket.
vis, schaal- en schelpdieren min
zalmfilet 3-4
zeebaarsfilet 3-5
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm 6-9
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm 4-6
garnalen 1-2
mantel- en kamschelpen 4-6
rundvlees
runderfilet 5-7
ossehaas 7-8
burgers, 100 g 7-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8
kogelbiefstuk 5-7
worst 6-8
entrecôte 7-9
T-bone 8-9
lamsvlees
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8
karbonade 4-6
kip/kalkoen
kiplet 5-7
poten (kip) 5-7
kalkoenfilet, gesneden 3-4
varkensvlees min
ribkarbonade, 1,2 cm 5-6
gerookte ham 5-6
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8
worst 6-8
varkenshaas, 1,2 cm 4-6
belegde broodjes
kaas 2-3
ham (gekookt) 5-6
snacks
dubbelgevouwen pizza 8-9
hotdog 2-3
fruit
appel, halve/in plakjes 6-8
banaan, in de lengte gesneden 3-4
nectarine, halve/in plakjes 3-5
perzik, halve/in plakjes 3-5
ananas, in plakken 3-7
groenten
asperge 3-4
aubergine, in plakjes/blokjes 8-9
ui, dun gesneden 5-6
paprika, in dunne plakjes 6-8
paprika, gegrild daarna ontveld 2-3
paprika, heel en bestreken met olie 8
aardappel, in plakjes/blokjes 7-9
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 L’intensità di calore non è uniforme, ma ad ogni modo qualsiasi parte della griglia è calda.
Non toccare – utilizzare guanti da forno o un asciugamano piegato.
4 Pane, olio e altri cibi possono bruciare. Non utilizzare lapparecchio vicino o sotto tendaggi o
in prossimità di materiali combustibili. Controllare sempre l’apparecchio durante il suo
utilizzo.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
6 Lasciare uno spazio di almeno 50mm intorno allapparecchio.
7 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
8 Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli dalluminio. Ciò
danneggerebbe il grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
9 Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente
opaco all’interno.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente quando non state utilizzando lapparecchio.
11 Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
12 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
13 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
14 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
C PREPARAZIONE
1 Controllare che il vassoio raccogli grasso sia completamente inserito - la parte posteriore
deve trovarsi sotto i fori di scolo.
2 Aprire il grill, ungere leggermente le piastre con un po’ d’olio da cucina o con un pò di burro,
poi chiuderlo.
, Non spalmare prodotti ipocalorici poiché potrebbero bruciare sul grill.
C PRERISCALDAMENTO
3 Inserire la spina nella presa di corrente.
4 La spia di "acceso" resterà illuminata fino a quando il dispositivo resterà collegato
all'alimentazione elettrica.
5 La spia del termostato si accenderà in modo ciclico per segnalare che sta mantenendo la
temperatura.
6 Aspettare fino a quando la spia del termostato non si spegne.
C COME RIEMPIRE IL GRILL
7 Quando la spia luminosa si spegne, usare il guanto da forno per aprire il grill.
19
istruzioni per luso
8 Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le
dita.
9 Chiudere il grill. La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma
insolita.
10 Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
11 Attendere fino alla completa cottura del cibo.
C PER RIMUOVERE IL CIBO
12 Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
13 Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
C FINITO?
14 Staccare la spina dalla presa di corrente.
C ANCORA?
15 Indossare il guanto da forno.
16 Estrarre il vassoio raccogli grasso da sotto la parte inferiore della piastra.
17 Svuotarlo in una ciotola termo-resistente.
18 Pulirlo con carta da cucina.
19 Riposizionarlo sulle guide sotto la parte frontale della griglia.
20 Spingerlo all'interno - la parte posteriore deve trovarsi sotto entrambi i fori di scolo.
C PIASTRA/BARBECUE
21 Potete aprire la griglia per utilizzarla come piastra o barbecue.
22 Per andare alla posizione piastra:
23 Muovere il manico in avanti fino a quando le piastre saranno a meno di 90 gradi di distanza.
24 Premere il pulsante di rilascio e tenerlo premuto.
25 Tirare di nuovo il manico, fino a quando la griglia è tutta aperta.
26 Verificare che la parte frontale della piastra superiore non si impigli sull'estremità degli
stabilizzatori.
27 In tal caso, chiuderla delicatamente, spingere la parte superiore della piastra con un guanto
da forno e aprirla di nuovo.
28 Lasciare andare il pulsante di rilascio.
29 Sollevare la parte frontale della griglia e fare uscire i piedini estraibili, per eliminare
l'inclinazione della piastra inferiore della griglia.
30 Per chiudere la piastra, sollevare il manico fino a quando le piastre saranno a meno di 90
gradi di distanza.
31 A questo punto, potete chiuderla completamente o riaprirla in modalità griglia.
32 Sollevare la parte frontale della griglia e ruotare i piedini estraibili nella griglia per ristabilire
l'inclinazione della piastra inferiore della griglia.
C CURA E MANUTENZIONE
33 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
34 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
35 Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le macchie
più ostinate.
immagini
1 modalità griglia/panini
2 modalità piastra/barbecue
3 manico
4 piastre di cottura
5 spia di accensione (rossa)
6 spia del termostato (verde)
7 vassoio raccogli grasso
8 pulsante di rilascio
9 stabilizzatori
10 piedini
11 fori di scolo
attenzione
superficie calda
20
36 Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
37 Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
, Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superci antiaderenti
possono presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non
interesserà il funzionamento del grill.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche
ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ricetta
T = cucchiaio (15ml)
t = cucchiaino di passata (5ml)
g = grammi
m = millilitri
h = manciata
pane con sgombro affumicato (1 porzione)
2 filetti di sgombro affumicato cotti
3 fette di pane integrale
4 pomodori ciliegia, tagliati a metà
1 h crescione
condimento:
2 T panna fresca
½ t scorza di limone, grattugiata
½ t succo di limone
1 t pepe nero
Mescolare il condimento in una ciotola. Mettere in frigo per 2 ore. Spezzettare lo sgombro su
una fetta di pane, ricoprire con pomodori e crescione, poi aggiungere l’altra fetta. Grigliare per
2-3 minuti. Versare il condimento sul cibo.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
21
tempi di cottura e sicurezza dei cibi
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente
scongelati. Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per
le carni e il pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
frutti di mare min
filetto di salmone 3-4
filetto di sciarrano 3-5
braciola di halibut, 12-25 mm 6-8
braciola di salmone, 12-25 mm 6-8
braciola di pesce spada, 12-25 mm 6-9
braciola di tonno, 12-25 mm 6-8
kebab, cubetti di 25 mm 4-6
gamberetti 1-2
canestrelli 4-6
pollo/tacchino
petto di pollo a pezzi 5-7
cosce (di pollo) 5-7
petto di tacchino, a fette 3-4
frutta
mele, mezze/a fette 6-8
banane, affettate in lungo 3-4
mandarini, mezzi/a fette 3-5
pesche, mezze/a fette 3-5
ananas, a fette 3-7
sandwich
formaggio 2-3
prosciutto (cotto) 5-6
snack
calzone 8-9
hot dog 2-3
manzo min
letto 5-7
bistecca nella lombata 7-8
hamburger, 100 g 7-8
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
bistecca rotonda 5-7
salsicce 6-8
lombata di manzo 7-9
bistecca con l’osso 8-9
maiale
braciole, 12 mm 5-6
bistecca nella coscia 5-6
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
salsicce 6-8
filetto, 12 mm 4-6
agnello
kebab, cubetti di 25 mm 7-8
braciole nella lombata 4-6
verdure
asparagi 3-4
melanzane, a fette/cubetti 8-9
cipolle, a fette sottili 5-6
peperoni, a fette sottili 6-8
peperoni, alla griglia e sbucciati 2-3
peperoni interi spennellati d’olio 8
patate, a fette/cubetti 7-9
22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre.
3 Algunas piezas no están tan calientes como otras, pero todas las piezas están calientes. No
las toque: use guantes de horno o una toalla doblada.
4 Puede que el pan, el aceite u otros alimentos se quemen. No use el aparato cerca o debajo de
cortinas u otros materiales combustibles, y vigílelo cuando esté en uso.
5 Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
6 Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato.
7 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharse.
8 No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará
la parrilla y puede causar peligro de incendio.
9 Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
10 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
11 No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
12 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
13 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
14 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
C PREPARACIÓN
1 Compruebe que la bandeja de goteo está completamente insertada: la parte trasera debe
descansar bajo ambos canales de evacuación.
2 Abra la parrilla, aplique un poco de aceite de cocinar o mantequilla a las placas de cocción, y
entonces ciérrela.
, No use productos de cocina bajos en grasa, puede que se quemen en la parrilla.
C PRECALENTAR
3 Enchufe el aparato a la corriente.
4 La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica.
5 La luz del termostato se iluminará y, a continuación, se apagará y se encenderá
repetidamente mientras el termostato mantiene la temperatura.
6 Espere hasta que la luz del termostato se apague.
C LLENAR LA PARRILLA
7 Cuando se apague la luz, use los guantes de horno para abrirla.
8 Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los
dedos.
9 Cierre la parrilla. Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas
que no sean uniformes.
23
instrucciones
10 Las superficies de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción
desigual.
11 Espere hasta que los alimentos estén cocinados.
C RETIRAR LOS ALIMENTOS
12 Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
13 Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
C ¿HA TERMINADO?
14 Desenchufe el aparato.
C ¿MÁS?
15 Póngase el guante de horno.
16 Extraiga la bandeja de goteo de debajo de la superficie inferior.
17 Vacíela en un bol resistente al calor.
18 Límpiela con papel de cocina.
19 Vuelva a colocarla en los raíles bajo el frontal de la unidad.
20 Insértela: la parte trasera debe descansar bajo ambos canales de evacuación.
C PARRILLA/BARBACOA
21 Puede abrir la unidad para utilizarla como una parrilla o barbacoa.
22 Instrucciones para usar como parrilla:
23 Desplace el asa hacia delante hasta que las placas de cocción estén separadas menos de 90
grados.
24 Presione el botón de apertura y manténgalo presionado.
25 Tire del asa hacia atrás hasta que la unidad esté completamente abierta.
26 Compruebe que el frontal de la placa superior no quede enganchado con el extremo final de
los estabilizadores.
27 Si lo hace, cierre la unidad ligeramente, empuje la parte superior de la placa con un guante
de horno y ábrala de nuevo.
28 Suelte el botón de apertura.
29 Levante el frontal de la unidad y tire hacia fuera del pie extensible para eliminar la inclinación
de la superficie de cocina inferior.
30 Para cerrar la parrilla, levante el asa hasta que las placas estén separadas menos de 90 grados.
31 A continuación, puede cerrar la unidad completamente o abrirla de nuevo en modo grill.
32 Levante el frontal de la unidad y gire el pie extensible hacia dentro para que la placa de
cocción inferior recupere su inclinación.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
33 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
34 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
35 Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
36 Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del
lavavajillas.
37 No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
ilustraciones
1 modo grill/panini
2 modo parrilla/barbacoa
3 asa
4 placas de cocción
5 luz de encendido (roja)
6 luz de termostato (verde)
7 bandeja de goteo
8 botón de apertura
9 estabilizadores
10 pie
11 canales de evacuación
atención
supercie caliente
24
, En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies
antiadherentes pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente
estética y no debería afectar al funcionamiento de la parrilla.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que
se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se
deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar,
reutilizar o reciclar.
recetas
T = cucharada (15ml)
t = cucharada pequeña (5ml)
g = gramos
m = mililitros
h = puñado
panini de caballa ahumada (para 1 persona)
2 filetes cocidos de caballa ahumada
3 rebanadas de pan integral
4 tomates cherry partidos por la mitad
1 h berro
salsa:
2 T crème fraiche
½ t ralladura de limón
½ t zumo de limón
1 t pimienta negra
Preparar la salsa en un bol. Dejar 2 horas en el frigorífico. Desmigar la caballa sobre una
rebanada de pan, poner encima los tomates y el berro y cubrir con la otra rebanada. Pasar por la
parrilla durante 2-3 minutos. Rociar el relleno con la salsa.
en nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
25
tiempos de cocción y seguridad alimentaria
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente
descongelados. Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y
mariscos, y 3-6 minutos para la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las
porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la
etiqueta.
pescado y marisco min
filete de salmón 3-4
filete de mero 3-5
filete de halibut, 12-25 mm 6-8
bistec de salmón, 12-25 mm 6-8
filete de pez espada, 12-25 mm 6-9
filete de atún, 12-25 mm 6-8
kebabs, cubitos de 25mm 4-6
camarones 1-2
escalopes 4-6
ternera
lete 5-7
filete de lomo 7-8
hamburguesa, 100g 7-8
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
bistec redondo 5-7
salchichas 6-8
solomillo 7-9
costilleta 8-9
cordero
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
costilletas de lomo 4-6
pollo/pavo
pedazos de pechuga de pollo 5-7
zancos (pollo) 5-7
pechuga de pavo, en rodajas 3-4
cerdo min
costilletas, 12mm 5-6
filete de jamón 5-6
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
salchichas 6-8
lomo tierno, 12mm 4-6
sándwiches
queso 2-3
jamón (de York) 5-6
tapas
calzone 8-9
perros calientes 2-3
fruta
manzana, media/cuarterón 6-8
plátanos, en rodajas a lo largo 3-4
nectarinas, mitad/cuarterones 3-5
melocotones, mitad/rodajas 3-5
piña, en rodajas 3-7
legumbres
espárragos 3-4
berenjena, en rodajas/cubitos 8-9
cebollas, en rodajas finas 5-6
pimientos, en rodajas finas 6-8
pimientos, parrillados y pelados 2-3
pimientos enteros cepillados con aceite 8
patatas, en rodajas/cubitos 7-9
26
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Algumas peças não estão tão quentes como outras, mas todas elas estão quentes. Não toque
- utilize luvas de forno ou uma toalha dobrada.
4 Pão, óleo e outros alimentos podem queimar. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo
de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie enquanto estiver a ser utilizado.
5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
6 Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho.
7 Acondicione o cabo de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se tropeçar nele.
8 Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio.
Pode danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
9 Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o
peixe até ficar totalmente opaco.
10 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
11 Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
12 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
13 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
14 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
C PREPARÃO
1 Verifique se o tabuleiro colector está totalmente inserido - a traseira deverá assentar por
baixo de ambos os vertedores.
2 Abra o grelhador, unte as placas de grelhar com um pouco de manteiga ou óleo de cozinha e
feche-o.
, Não utilize pastas magras de barrar - estas podem queimar no grelhador.
C PRÉ-AQUECIMENTO
3 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
4 A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente eléctrica.
5 A luz do termóstato brilhará, depois irá acender e apagar de forma intermitente enquanto o
termóstato mantém a temperatura.
6 Espere até se apagar a luz do termóstato.
C ENCHER O GRELHADOR
7 Quando a luz apagar, utilize a luva de forno para abrir o grelhador.
8 Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não
utilize os dedos.
9 Feche o grelhador. A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de
formato invulgar.
27
instruções
10 As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não
uniforme.
11 Espere até a comida estar cozinhada.
C RETIRAR OS ALIMENTOS
12 Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
13 Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
C TERMINOU?
14 Desligue o aparelho.
C MAIS?
15 Coloque a luva de forno.
16 Deslize o tabuleiro colector para fora da placa base.
17 Despeje-o para uma tigela resistente ao calor.
18 Limpe com um papel absorvente.
19 Volte a colocá-lo nas calhas sob a frente do grelhador.
20 Empurre-o - a traseira deverá assentar por baixo de ambos os vertedores.
C CHAPA/CHURRASCO
21 Poderá abrir o grelhador para o utilizar como chapa ou churrasco.
22 Para passar à posição de chapa:
23 Mova a asa para a frente até as placas ficarem afastadas uma da outra a menos de 90 graus.
24 Prima o botão de libertação e mantenha-o premido.
25 Puxe a asa para trás, até o grelhador se encontrar totalmente aberto.
26 Verifique se a frente da placa superior não ficou presa na extremidade dos estabilizadores.
27 Caso isto aconteça, feche-a ligeiramente, empurre a parte superior da placa com uma luva de
forno, e abra-a novamente.
28 Solte o botão de libertação.
29 Levante a frente do grelhador e puxe os pés extensíveis para fora, para remover o declive da
placa de grelhar base.
30 Para fechar a chapa, levante a asa até as placas ficarem afastadas uma da outra a menos de 90
graus.
31 Poderá fechá-la completamente ou abrir novamente no modo grill.
32 Levante a frente do grelhador e rode os pés extensíveis para o interior, para repor o declive
da placa de grelhar base.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
33 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
34 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
35 Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover
manchas persistentes.
36 Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina
de lavar louça.
37 Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
esquemas
1 modo grill/panini
2 modo chapa/churrasco
3 asa
4 placas de grelhar
5 luz indicadora (vermelha)
6 luz do termóstato (verde)
7 tabuleiro colector
8 botão de libertação
9 estabilizadores
10 pé
11 vertedores
cuidado
superfície quente
28
, Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes
podem mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o
funcionamento do grelhador.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
receitas
T = colher de sopa (15ml)
t = colher de chá (5ml)
g = gramas
m = mililitros
h = punhado
panini de cavala fumada (para 1 pessoa)
2 filetes de cavala fumada
3 fatias de pão integral
4 tomates cereja, cortados ao meio
1 h agrião
molho:
2 T natas ½ t casca de limão, ralada
½ t sumo de limão 1 t pimenta preta
Misture o molho numa tigela. Leve a refrigerar por 2 horas. Cubra uma fatia de pão com cavala,
coloque por cima os tomates e o agrião, depois junte a outra fatia. Grelhe durante 2-3 minutos.
Salpique o molho sobre o pão.
receitas disponíveis no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
29
tempos de cozedura e segurança alimentar
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou
completamente descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3
minutos para peixe e marisco e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e
densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
peixe e marisco min
filete de salmão 3-4
filete de robalo 3-5
posta de alabote, 12-25 mm 6-8
posta de salmão, 12-25 mm 6-8
posta de espadarte, 12-25 mm 6-9
posta de atum, 12-25 mm 6-8
kebabs, em cubos de 25 mm 4-6
camarão 1-2
vieiras 4-6
carne de vaca
lete 5-7
bife do lombo 7-8
hambúrguer, 100 g 7-8
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
bife da alcatra 5-7
salsichas 6-8
lombo de vaca 7-9
T-bone 8-9
vegetais
espargos 3-4
beringela, em fatias/cubos 8-9
cebolas, em rodelas finas 5-6
pimentos, em tiras finas 6-8
pimentos, grelhados e depoisretirada a pele 2-3
pimentos inteiros untados com azeite 8
batatas, em rodelas/cubos 7-9
cordeiro min
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
costeletas 4-6
frango/peru
peitos de frango 5-7
coxas (frango) 5-7
peito de peru, às fatias 3-4
porco
costeletas, 12 mm 5-6
bife de fiambre não cozinhado 5-6
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
salsichas 6-8
lombo, 12 mm 4-6
sanduíches
queijo 2-3
fiambre (cozinhado) 5-6
snacks
calzone 8-9
cachorros quentes 2-3
fruta
maçã, metade/fatia 6-8
bananas, cortadas ao comprimento 3-4
nectarinas, metade/fatias 3-5
pêssegos, metade/fatias 3-5
ananás, fatias 3-7
30
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Alle delene bliver varme, nogle af dem meget varme. Brug altid grydelapper eller et
sammenfoldet viskestykke ved berøring af apparatet.
4 Der kan gå ild i brød, olie og andre madvarer. Undlad at anvende apparatet i nærheden af
eller direkte under gardiner eller andet brændbart materiale, og hold apparatet under opsyn,
mens det er i brug.
5 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
6 Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet.
7 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, så man ikke kan snuble over
den.
8 Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan
beskadige grillen og skabe brandfare.
9 Tilbered altid kød, erkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften
er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
10 Tag apparatet ud af stikket, når det ikke er i brug.
11 Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
12 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
13 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
14 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
C FORBEREDELSE
1 Kontrollér, at drypbakken er fuldstændig trykket ind – dens bagerste del bør være under
begge overløb.
2 Åbn grillen, smør grillpladerne med lidt madolie eller smør, og luk grillen.
, Brug ikke light smøreprodukter – de kan brænde fast på grillen.
C FORVARMNING
3 Tilslut apparatet til strøm.
4 Strømlampen lyser, så længe apparatet er tilsluttet strøm.
5 Termostatlyset vil nu lyse og dernæst blinke rytmisk, mens termostaten holder temperaturen.
6 Vent til termostatlampen slukker.
C LÆG MADEN I GRILLEN
7 Når lampen slukker, åbnes grillen - husk at bruge grillhandske eller grydelap.
8 Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
9 Luk grillen. Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
10 Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
11 Vent til maden er færdigtilberedt.
31
brugsanvisning
C TAG MADEN UD
12 Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges lidt
mere.
13 Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
C FÆRDIG?
14 Tag stikket ud af stikkontakten.
C ANDET?
15 Tag en ovnhandske på.
16 Træk drypbakken ud fra den nederste plades underside.
17 Tøm dens indehold ud i en varmeresistent skål.
18 Tør den af med køkkenrulle.
19 Sæt den tilbage i skinnerne under grillens forreste del.
20 Tryk den ind – dens bagerste del bør være under begge overløb.
C STEGE-/GRILLPLADE
21 Du kan åbne grillen op for at bruge den som stege- eller grillplade.
22 Ændr til stegeposition:
23 Træk håndtaget fremad indtil der er under 90 grader mellem pladerne.
24 Tryk på frigørelsesknappen og hold den nede
25 Træk håndtaget tilbage indtil grillen et helt åben
26 Kontrollér, at den øverste plades forreste del ikke griber fat i stabilisatorernes ende.
27 Hvis dette er tilfældet, luk den en smule, tryk på pladens øverste del med en ovnhandske og
åbn den igen.
28 Slip frigørelsesknappen.
29 Løft grillens forreste del op og klik de udtrækkelige fødder ud, for at udligne hældningen
under grillpladen.
30 Luk stegepladen ved at løfte op i håndtaget, indtil der er under 90 grader mellem pladerne.
31 Du kan nu lukke den helt eller åbne den igen til grillfunktion.
32 Løft grillens forreste del op og skru de udtrækkelige fødder ind i grillen, for at gendanne
hældningen under den nederste grillplade.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
33 Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
34 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
35 Besværlige pletter kan ernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
36 Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
37 Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
, Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen
blive slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
tegninger
1 grill/panini funktion
2 stege-/grillplade funktion
3 håndtag
4 grillplader
5 strømindikator (rødt)
6 termostat lys (grønt)
7 drypbakke
8 frigørelsesknap
9 stabilisatorer
10 fod
11 overløb
forsigtig
varm overflade
32
opskrifter
h = håndfuld
T = spiseskefuld (15ml)
t = teskefuld (5ml)
g = gram
m = milliliter
sandwich med røget makrel (1 person)
2 filet af røget makrel
3 skiver af fuldkornsbrød
4 cherrytomater i halve
1 h brøndkarse
dressing:
2 T cremefraiche
½ t revet citronskal
½ t citronsaft
1 t sort peber
Rør dressingen i en skål. Sæt den på køl i 2 timer. Smør makrellen på en brødskive, læg tomater
og brøndkarse hen over og læg den anden brødskive ovenpå. Grill dem i 2-3 minutter. Stænk
dressingen hen over.
du kan finde opskrifter på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
33
tilberedningstid og fødevaresikkerhed
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede
madvarer, der tilberedes ved middel varme. Ved tilberedning af frostvarer øges
tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6 minutter for kød og erk
afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
fisk og skaldyr min
laksefilet 3-4
filet af aborre eller lignende 3-5
helleflyndersteak, 12-25 mm 6-8
laksesteak, 12-25 mm 6-8
steak af sværdfisk eller lignende, 12-25 mm 6-9
tunbøf, 12-25 mm 6-8
fiskekebab, 25 mm tern 4-6
rejer 1-2
kammuslinger 4-6
oksekød
let 5-7
tournedos 7-8
hakkebøf, 100 g 7-8
kebabkød, 25 mm tern 7-8
ribeye 5-7
lser 6-8
entrecote 7-9
T-bone 8-9
lammed
kebabkød, 25 mm tern 7-8
lammekoteletter 4-6
kylling/kalkun
stykker af kyllingebryst 5-7
kyllingelår 5-7
kalkunbryst, i skiver 3-4
svinekød min
koteletter, 12 mm 5-6
skinkeschnitzel 5-6
kebabkød, 25 mm tern 7-8
lser 6-8
mørbradbøf, 12 mm 4-6
sandwich
ost 2-3
skinke (kogt) 5-6
snacks
panini 8-9
hotdog 2-3
frugt
æble, halve/skiver 6-8
banan, skåret på langs 3-4
nektarin, halve/skiver 3-5
fersken, halve/skiver 3-5
ananas, skiver 3-7
grøntsager
asparges 3-4
aubergine, skiver/tern 8-9
løg, tynde skiver 5-6
peberfrugt, tynde skiver 6-8
peberfrugt, grilles til at flå 2-3
hele peberfrugter smurt med olie 8
kartofler, skiver/tern 7-9
34
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Alla delar av grillen blir mer eller mindre heta, så vidrör dem inte direkt – använd
grillvantar eller en ihopvikt handduk.
4 Bröd, olja och andra ingredienser kan brinna – använd inte grillen i närheten av en gardin
eller annat brännbart material och håll den under uppsikt när den används.
5 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
6 Det ska finnas ett utrymme på minst 50 mm runt hela apparaten.
7 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
8 Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör
grillen och det utgör en brandfara.
9 Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
10 Dra ut nätsladden när grillen inte används.
11 Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
12 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
13 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
14 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
C FÖRBEREDELSE
1 Kontrollera att droppbrickan är fullständigt indragen –droppbrickans bakre del ska vara
nedanför de båda spillöppningarna.
2 Öppna grillen, smörj grillplattorna med lite matlagningsolja eller smör och stäng sedan
grillen.
, Använd inte fettsnålt matfett i grillen – det kan brinna.
C FÖRRMA
3 Sätt stickproppen i väggkontakten.
4 Strömlampan lyser så länge som apparaten är ansluten till elnätet.
5 Termostatlampan tänds och kommer sedan att omväxlande tändas och släckas allteftersom
termostatens temperatur stabiliseras.
6 Vänta tills termostatlampan har slocknat.
C LÄGGA MATEN I GRILLEN
7 Öppna grillen när signallampan har släckts – använd en grillvante.
8 Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna.
9 Stäng grillen. Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
10 Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
11 Vänta tills maten är genomgrillad.
35
bruksanvisning (Svenska)
C TA MATEN FRÅN GRILLEN
12 Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
13 Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
C RDIG?
14 Dra ur sladden på apapraten.
C SEDAN?
15 Använd en grillvante.
16 Dra ut droppbrickan under den nedre plattan.
17 Töm ut innehållet i en värmetålig skål.
18 Torka av droppbrickan med hushållspapper.
19 Sätt tillbaka droppbrickan i spåren under apparatens framsida.
20 Tryck in droppbrickan – baksidan ska vara under de båda spillöppningarna.
C STEKA/GRILLA
21 Man kan öppna apparaten helt (180°) och använda den för att steka eller grilla.
22 Gör så här om du vill steka/grilla:
23 För handtaget framåt tills grillplattorna är mindre än 90° från varandra.
24 Tryck in frigöringsknappen och håll den inne.
25 För handtaget tillbaka tills grillen är helt öppen.
26 Kontrollera att den övre plattan inte hakar fast i gångjärnens yttersidor.
27 Stäng i så fall till plattan, korrigera läget med hjälp av grillvanten och öppna den igen.
28 Släpp upp frigöringsknappen.
29 Lyft apparaten och sväng ut de utdragbara stödfötterna för att utjämna nivåskillnaden
mellan plattorna.
30 Stäng till apparaten med hjälp av handtaget så att plattorna står mindre än 90° från varandra.
31 Därefter kan man antingen stänga eller öppna apparaten helt.
32 Lyft apparaten och sväng in de utdragbara stödfötterna så att den understa plattan återfår
lutningen.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
33 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
34 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
35 Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar.
36 Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
37 Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
, Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa
tecken på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bilder
1 rost/toastläge
2 stek/grilläge
3 handtag
4 grillplattor
5 indikatorlampa (röd)
6 termostatlampa (grön)
7 droppbricka
8 frigöringsknapp
9 gångjärn
10 fot
11 spillöppningar
observer
het yta
36
recept
h = handfull
T = matsked (15 ml)
t = tesked (5 ml)
g = gram
m = milliliter
panini med rökt makrill (1 portion)
2 rökta makrillfiléer, grillade
3 skivor fullkornsbröd
4 halverade körsbärstomater
1 h vattenkrasse
dressing:
2 T crème fraiche
½ t finrivet citronskal
½ t citronjuice
1 t svartpeppar
Blanda dressingen i en skål. Ställ den i kylskåpet i 2 timmar. Lägg bitar av makrillfiléer på en
brödskiva, därefter tomatskivor och vattenkrasse och lägg sedan på den andra brödskivan.
Grilla i 2-3 minuter. Servera med dressingen.
recept finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
37
tillagningstid och livsmedelssäkerhet
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt
tinade livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2-3
minuter för fisk och skaldjur och 3-6 minuter för kött och fågel, beroende på livsmedlets tjocklek
och vikt.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade
livsmedel.
fisk och skaldjur min
laxfilé 3-4
havsabborre, filé 3-5
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
lax, bit 12 - 25 mm 6-8
svärdfisk, bit 12 - 25 mm 6-9
tonfisk, bit 12 - 25 mm 6-8
grillbitar, tärningar på 25 mm 4-6
räkor 1-2
musslor 4-6
nötkött
lé 5-7
utskuren biff 7-8
hamburgare, 100 g 7-8
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
rumpstek 5-7
korv 6-8
ryggbiff 7-9
T-benstek 8-9
lamm
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
lammkotletter 4-6
kyckling/kalkon
kycklingbröst, bitar 5-7
kycklinglår 5-7
kalkonbröst, skivor 3-4
fläsk min
kotletter, 12 mm 5-6
skinkstek 5-6
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
korv 6-8
filé, 12 mm 4-6
smörgåsar
ost 2-3
skinka (kokt/rökt) 5-6
mellanmål
inbakad pizza (calzone) 8-9
korv med bröd 2-3
frukt
äpplen, halverade/skivade 6-8
bananer, delade på längden 3-4
nektariner, halverade/skivade 3-5
persikor, halverade/skivade 3-5
ananas, skivad 3-7
grönsaker
sparris 3-4
auberginer skivade/tärnade 8-9
lök, tunna skivor 5-6
paprikor tunna skivor 6-8
paprikor, dra av skinnet efter grillningen 2-3
hela paprikor, penslade med olja 8
potatisar, skivade/tärnade 7-9
38
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og
oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Noen deler er ikke så varme som andre, men de er alle varme. Ikke ta på – bruk
grytekluter eller et brettet kjøkkenhåndkle.
4 Brød, olje, og andre matvarer kan brenne. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under
gardiner eller annet brennbart materiale, og følg godt med mens den er i bruk.
5 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
6 La det være minst 50 mm fri plass rundt hele apparatet.
7 Snu kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
8 Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen
og det er brannfarlig.
9 Kok kjøtt, ørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek
fisk til den er ugjennomsiktig.
10 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
11 Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
12 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
13 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
14 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U R FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
C FORBEREDELSE
1 Sjekk at dryppskålen er ordentlig trykket inn – baksiden skal være under begge rennene.
2 Åpne grillen, tørk grillplatene med litt matolje eller smør, og lukk den.
, Ikke bruk smør med lavt fettinnhold - det kan brenne seg på grillen.
C FORVARME
3 Ha kontakten i støpselet.
4 Strømlyset vil lyse så lenge apparatet er koblet til strømforsyningen.
5 Termostatlampen vil lyse. Slå av og på etter hvert som termostaten opprettholder
temperaturen.
6 Vent til termostatlyset slås av.
C SETT MAT I GRILLEN
7 Når lyset slås av, bruk en gryteklut til å åpne grillen.
8 Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
9 Lukk grillen. Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
10 Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
11 Vent til maten er tilberedt.
C FJERN MATEN
12 Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
13 Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
39
bruksanvisning (Norsk)
C FERDIG?
14 Koble fra apparatet
C MER?
15 Ta på deg stekevotten.
16 Skyv dryppskålen ut fra under bunnplaten.
17 Tøm den i en bolle som tåler varme.
18 Tørk over den med kjøkkenpapir.
19 Sett den tilbake i sporene under grillens forside.
20 Skyv den inn – baksiden skal være under begge rennene.
C PANNE/GRILL
21 Du kan åpne grillen opp for å bruke den som panne eller grill.
22 For å bruke den som panne:
23 Flytt håndtaket fremover til platene er mindre enn 90 grader fra hverandre
24 Trykk på utløserknappen og hold den inne
25 Skyv håndtaket tilbake til grillen er helt åpen
26 Sjekk at fronten på topplaten ikke henger seg fast i enden på stabilisatorene.
27 Hvis den gjør det, lukker du den forsiktig, skyver toppen av platen med en stekevott og åpner
den på nytt.
28 Slipp utløserknappen.
29 Løft fronten på grillen og slå ut føttene, slik at du erner hellingen fra den underste
grillplaten.
30 For å lukke pannen løfter du håndtaket til platene er mindre enn 90 grader fra hverandre.
31 Du kan så lukke den helt, eller åpne den igjen i grillemodus.
32 Løft fronten på grillen og roter bena inn under grillen for å gjenopprette hellingen for den
underste grillplaten.
C STELL OG VEDLIKEHOLD
33 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
34 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
35 Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å erne vanskelige flekker.
36 Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
37 Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
, På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende
overflatene vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med
vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
tegn
1 grill-/paninimodus
2 panne-/grillmodus
3 håndtak
4 grillplater
5 strømlyset(rød)
6 termostatlampe (grønn)
7 oppsamlingsbakke
8 utløserknapp
9 stabilisatorer
10 fot
11 renner
forsiktig
varm overflate
40
oppskrifter
h = håndfull
T = spiseskje (15 ml)
t = teskje (5 ml)
g = gram
m = milliliter
røkt makrell-panini (1 porsjon)
2 kokt røkt makrellfileter
3 skiver med helkornbrød
4 cherrytomater, halvert
1 h brønnkarse
dressing:
2 T crème fraiche
½ t sitronskall, revet
½ t sitronsaft
1 t sort pepper
Bland dressingen i en bolle. Sett i kjøleskap i 2 timer. Plasser makrellen på en brødskive, legg på
tomater og brønnkarse, deretter legg på den andre skiven. Grill i 2-3 minutter. Strø dressingen
over maten.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
41
steketid og sikkerhet
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter
for sjømat, og 3-6 minutter for kjøtt og ørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følg eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
sjømat min
laksefilet 3-4
havabborfilet 3-5
kveitebiff, 12-25 mm 6-8
laksebiff, 12-25 mm 6-8
sverdfiskbiff, 12-25 mm 6-9
tunfiskbiff, 12-25 mm 6-8
grillspyd, 25 mm terninger 4-6
reker 1-2
kamskjell 4-6
storfekjøtt
let 5-7
ryggbiff 7-8
hamburger, 100 g 7-8
grillspyd, 25 mm terninger 7-8
rundbiff 5-7
lser 6-8
ytrefilet 7-9
T-Bone 8-9
lammekjøtt
grillspyd, 25 mm terninger 7-8
ryggkoteletter 4-6
kylling/kalkun
kyllingbryst 5-7
lår (kylling) 5-7
kalkunbryst i skiver 3-4
svinekjøtt min
koteletter, 12 mm 5-6
skinkesteik 5-6
grillspyd, 25 mm terninger 7-8
lser 6-8
indrefilet, 12 mm 4-6
smørbrød
ost 2-3
skinke (kokt) 5-6
snacks
calzone 8-9
hot dogs 2-3
frukt
eple, halvert/skiver 6-8
bananer, kuttet på langs 3-4
nektariner, halvert/skiver 3-5
ferskener, halvert/skiver 3-5
ananas, skiver 3-7
grønnsaker
asparges 3-4
aubergine, skiver/terninger 8-9
løk, tynn skive 5-6
paprika, tynn skive 6-8
paprika, grill skillet 2-3
hele paprika pensles med olje 8
poteter, skiver/terninger 7-9
42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Jotkut osat eivät ole yhtä kuumia kuin muut, mutta kaikki osat kuitenkin kuumenevat.
Älä koske – käytä patakintaita tai taitettua pyyhettä.
4 Leipä, öljy ja muut ruoka-aineet saattavat palaa. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai niiden
alla tai muiden syttyvien materiaalien lähellä. Valvo laitetta sen ollessa käytössä.
5 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
6 Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille.
7 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
8 Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja
saattaa aiheuttaa tulipalovaaran.
9 Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
10 Irrota laite verkkovirrasta silloin, kun se ei ole käytössä.
11 Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
12 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
13 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
14 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
C VALMISTELU
1 Tarkasta, että rasvapelti on työnnetty täysin sisään – takareunan tulee olla kummankin
roiskekourun alla.
2 Avaa grilli, levitä grillin levyille hieman ruokaöljyä tai voita, sulje grilli.
, Älä käytä vähärasvaisia tuotteita – ne voivat palaa kiinni grilliin.
C ESILÄMMITYS
3 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
4 Virran merkkivalo palaa niin kauan, kun laite on kytkettynä verkkovirtaan.
5 Termostaatin valo palaa, ja syttyy ja sammuu sen mukaan, miten termostaatti pitää
lämpötilan.
6 Odota, kunnes termostaatin merkkivalo sammuu.
C GRILLIN TÄYTTÄMINEN
7 Kun valo sammuu, voit avata grillin. Käytä patakinnasta.
8 Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
9 Sulje grilli. Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille.
10 Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen
välttämiseksi
11 Odota kunnes ruoka on valmista.
C POISTA RUOKA GRILLISTÄ
12 Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
43
käyttöohjeet
13 Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
C VALMISTA?
14 Irrota laite sähköverkosta.
C MUUTA?
15 Käytä uunikinnasta.
16 Liu'uta rasvapelti ulos pohjalevyn alta.
17 Tyhjennä se kuumuuden kestävään kulhoon.
18 Pyyhi pelti talouspaperilla.
19 Aseta se takaisin grillin edessä oleville kiskoille.
20 Työnnä sitä - takareunan tulee olla kummankin roiskekourun alla.
C PAISTOLEVY/PÖYTÄGRILLI
21 Voit avata grillin paistolevyksi tai käyttää sitä pöytägrillinä
22 Siirtyminen paistolevy-asentoon:
23 Siirrä kahvaa eteenpäin, kunnes levyt ovat alle 90 asteen kulmassa.
24 Paina vapautuspainiketta ja pidä sitä alhaalla.
25 Vedä kahva takaisin, kallista grilli täysin auki.
26 Tarkasta, että etulevy ei osu vakaajien päihin.
27 Jos se osuu, sulje hieman, työnnä ylälevyä uunikintaalla ja avaa uudelleen.
28 Päästä vapautuspainike vapaaksi.
29 Nosta grillin etuosa ja taita kääntyvät jalat auki, poistamaan raon pohjagrillilevystä.
30 Sulje paistolevy nostamalla kahvasta kunnes levyt ovat 90 asteen kulmassa toisiinsa.
31 Voit sitten sulkea sen täysin tai avata uudelleen pöytägrillitilassa.
32 Nosta grillin etuosa, kierrä kääntyvät jalat grillin sisälle, palauta rako pohjagrillilevyyn.
C HOITO JA HUOLTO
33 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
34 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
35 Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
36 Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
37 Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
, Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa
näkyä hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää
pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
piirrokset
1 grilli/panini-tila
2 paistolevy/grillaustila
3 kahva
4 grillilevyt
5 virran valo (punainen)
6 termostaatin valo (vihreä)
7 rasvapelti
8 vapautuspainike
9 vakaajat
10 jalka
11 roiskekourut
huomio
kuuma pinta
44
reseptejä
h = kuorallinen
T = ruokalusikka (15ml)
t = teelusikka (5ml)
g = grammaa
m = millilitraa
panini savustetusta makrillista (1 annos)
2 savustettua makrillifilettä
3 viipaletta kokojyväleipää
4 cherry-tomaatteja puolitettuina
1 h vesikrassia
kastike:
2 T crème fraiche
½ t sitruunan kuorta raastettuna
½ t sitruunamehua
1 t mustapippuria
Sekoita salaatti kulhossa. Laita jääkaappiin 2 tunniksi. Murenna makrilli leipäviipaleen päälle,
laita päälle tomaattia ja vesikrassia. Laita toinen leipäviipale päälle. Grillaa 2-3 minuuttia.
Ripottele kastike päälle.
reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
45
valmistusajat & turvallisuus
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle,
joka valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia
kaloille ja äyriäisille ja 36 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan
paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
kalat ja äyriäiset min
lohifilee 3-4
meribaskifilee 3-5
Ruijan-pallas pala, 1225 mm 6-8
lohipala, 1225 mm 6-8
miekkakala, pala 1225 mm 6-9
tonnikala 1225 mm 6-8
vartaat, 25 mm kuutio 4-6
katkaravut 1-2
kampasimpukat 4-6
naudanliha
lee 5-7
kylki 7-8
jauhelihapihvi, 100 g 7-8
vartaat, 25 mm kuutio 7-8
naudanpaisti 5-7
makkarat 6-8
fileeselkä 7-9
T-luupihvi 8-9
lammas
vartaat, 25 mm kuutio 7-8
lampaan kyljykset 4-6
kana/kalkkuna
broilerinrinta 5-7
reidet (kana) 5-7
kalkkunan rinta, siivuina 3-4
sianliha min
kyljykset, 12mm 5-6
kinkku 5-6
vartaat, 25 mm kuutio 7-8
makkarat 6-8
sisäfilee, 12mm 4-6
leivät
juusto 2-3
kinkku (keitetty) 5-6
pikkuruoat
calzonet 8-9
hot dogit 2-3
hedelmät
omena, puolikas/viipale 6-8
banaanit, pitkittäin puolitettu 3-4
nektariini, puolikas/viipale 3-5
persikat, puolikas/viipale 3-5
ananas, viipale 3-7
vihannekset
parsa 3-4
munakoiso, viipale/kuutio 8-9
sipuli, ohut viipale 5-6
paprika, ohut pala 6-8
paprikat, grillattavat ja kuorittavat 2-3
kokonaiset paprikat öljyllä voideltuina 8
perunat, viipale/kuutio 7-9
46
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Некоторые части нагреваются меньше, чем другие, но все они горячие. Не
прикасайтесь к ним – пользуйтесь кухонными рукавицами или сложенным полотенцем.
4 Хлеб, масло и другие продукты могут подгорать. Не используйте устройство рядом или
под занавесками или другими горючими материалами и следите за прибором, когда он
горячий.
5 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
6 Оставьте по меньшей мере 50 мм пространства вокруг устройства.
7 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
8 Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты
или металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать
возгорание.
9 Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока
мякоть не станет полностью матовой.
10 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
11 Прибор предназначен только для приготовления пищи.
12 Используйте прибор только по назначению.
13 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
14 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1 Проверьте, чтобы поддон был полностью вставлен – задняя его часть должна
находиться под обоими водосливами.
2 Откройте гриль, смажьте пластины небольшим количеством масла для жарки или
сливочного масла, затем закройте его.
, Не используйте маложирный маргарин – он может пригореть к грилю.
C ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
3 Вставьте вилку в розетку.
4 Индикатор питания будет светиться все время, пока прибор подключен к электросети.
5 Засветится индикатор термостата, после чего он будет гаснуть, и загораться по мере
поддержания термостатом температуры.
6 Подождите, пока индикатор термостата погаснет.
47
инструкции (Русский)
C ЗАПОЛНЕНИЕ ГРИЛЯ
7 Когда индикатор погаснет, с помощью кухонной рукавицы откройте гриль.
8 Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или
щипцов, но не пальцами.
9 Закройте гриль. Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски
неправильной формы, предусмотрено шарнирное соединение.
10 Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание
неравномерного приготовления.
11 Подождите, пока пища не приготовится.
C ИЗВЛЕЧЕНИЕ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
12 Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
13 Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
C ЗАКОНЧИЛИ?
14 Отключите прибор от электросети.
C ХОТИТЕ ЕЩЕ?
15 Наденьте рукавицу-прихватку.
16 Выдвиньте поддон из-под подовой плиты.
17 Слейте его содержимое в термостойкую емкость.
18 Протрите его кухонным полотенцем.
19 Установите его обратно на направляющие под передней частью гриля.
20 Втолкните его — задняя его часть должна находиться под обоими водосливами.
C ЖАРКА/БАРБЕКЮ
21 Гриль можно открыть, чтобы использовать для жарки или барбекю.
22 Для перевода в положение жарки:
23 Переместите рукоятку вперед, пока пластины не образуют угол меньше 90 градусов
24 Зажмите на кнопку фиксатора
25 Оттяните рукоятку назад, пока гриль не окажется полностью открытым
26 Следите, чтобы верхняя пластина не зацепилась на конец стабилизаторов
27 Если это случится, плавно закройте ее, толкните верхнюю часть пластины рукавицей-
прихваткой и снова откройте
28 Отпустите кнопку фиксатора.
29 Поднимите переднюю часть гриля, вытащите раздвижные ножки, чтобы нижняя
пластина гриля пребывала в горизонтальном положении.
30 Чтобы закрыть гриль, поднимите рукоятку, пока пластины не образуют угол меньше 90
градусов.
31 Можно полностью закрыть их или снова открыть в режиме гриля.
32 Поднимите переднюю часть гриля, вкрутите раздвижные ножки в гриль, чтобы вернуть
наклон нижней пластине гриля.
иллюстрации
1 режим гриль/панини
2 режим гриль/барбекю
3 ручка
4 пластины гриля
5 индикатор сети (красный)
6 индикатор термостата
(зеленый)
7 поддон
8 кнопка фиксатора
9 стабилизаторы
10 ножка
11 водостоки
внимание
горячая поверхность
48
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
33 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
34 Протрите поверхность чистой влажной тканью.
35 Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления
стойких пятен.
36 Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку
посудомоечной машины.
37 Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
, В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных
поверхностях могут появиться следы износа. Это только внешние признаки, не
влияющие на работу гриля.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ
в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
рецепты
h = горсть
T = столовая ложка (15 мл)
t = чайная ложка (5 мл)
g = граммы
m = миллилитры
панини с копченой скумбрией (1 порцию)
2 готовое филе копченой скумбрии
3 ломтики хлеба из цельнозерновой муки
4 помидоры «черри», половинки
1 h водяной кресс
заправка:
2 T крем-фреш
½ t цедра лимона, тертая
½ t лимонный сок
1 t черный перец
Смешайте заправку в миске. Поставьте в холодильник на 2 часа. Расслоите скумбрию и
поместите на ломтик хлеба, сверху положите помидоры и водяной кресс, затем добавьте
другой ломтик хлеба. Поджаривайте в течение 2-3 минут. Сбрызните сверху заправкой.
рецепты можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
49
время приготовления и безопасность пищевых продуктов
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления
свежих или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры
установлен в среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте
2-3 минуты для морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и
плотности пищи.
При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или
этикетке.
морепродукты min
филе лосося 3-4
филе сибаса 3-5
палтус кусками, размером 12-25 мм 6-8
лосось кусками, размером 12-25 мм 6-8
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм 6-9
тунец кусками, размером 12-25 мм 6-8
шашлык, кубиками размером 25 мм 4-6
креветки 1-2
моллюски 4-6
говядина
филе 5-7
филейная часть кусками 7-8
гамбургер, 100 г 7-8
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
круглый бифштекс 5-7
сосиски 6-8
вырезка 7-9
бифштекс на косточке 8-9
ягнятина
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
отбивные котлеты 4-6
курица/индейка
куриная грудка кусками 5-7
бедрышки (куриные) 5-7
индюшиная грудка, ломтиками 3-4
свинина min
отбивные, толщиной 12 мм 5-6
окорок кусками 5-6
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
сосиски 6-8
филе, толщиной 12 мм 4-6
бутерброды
сыр 2-3
ветчина (вареная) 5-6
закуски
кальцоне 8-9
булочки с горячей сосиской 2-3
фрукты
яблоки, половинками/ломтиками 6-8
бананы, продольными ломтиками 3-4
нектарины, половинками/ломтиками 3-5
персики, половинками/ломтиками 3-5
ананас, ломтиками 3-7
овощи
спаржа 3-4
баклажан, ломтиками/кубиками 8-9
лук, тонкими слоями 5-6
перцы, тонкими ломтиками 6-8
перцы, обжарить, затем снять кожицу 2-3
перцы целиком, смазанные
растительным маслом 8
картофель, ломтиками/кубиками 7-9
50
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 echny části nejsou stejně horké, ale horké jsou všechny. Takže se jich nedotýkejte a
používejte rukavice na vaření či přeložený ručník.
4 Chléb, olej a další potraviny mohou vzplanout. Přístroj nepoužívejte u záclon či jiných
hořlavých materiálů. Mějte používaný přístroj vždy pod dohledem.
5 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
6 Kolem přístroje mějte volný prostor alespoň 50 mm do všech stran.
7 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
8 Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
9 Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
10 Když přístroj nepoužíváte, vytáhněte jej ze sítě.
11 Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
12 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
13 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
14 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
C PŘÍPRAVA
1 Ujistěte se, že odkapávací tác je úplně zasunut – oba přepady by měly směřovat do zadní
části tácu.
2 Gril otevřete, vymažete grilovací plochy trochou oleje na vaření či máslem a pak gril zavřete.
, Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl by na grilu vzplanout.
C PŘEDEHŘÁ
3 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
4 Kontrolka připojení k síti svítí, pokud je zařízení připojeno k síti.
5 Rozsvítí se kontrolka termostatu. Kontrolka se střídavě zapíná či vypíná, podle toho jak
termostat udržuje teplotu.
6 Čekejte, dokud kontrolka termostatu nezhasne.
C NAPLNĚNÍ GRILU
7 Po zhasnutí kontrolky gril s použitím rukavic na vaření otevřete.
8 Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
9 Gril zavřete. Pant grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované
potraviny.
10 Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
11 Čekejte, dokud nebude jídlo hotové.
C VYJMUTÍ JÍDLA
12 Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
51
pokyny (Čeština)
13 Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
C HOTOVO?
14 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
C JEŠTĚ NĚCO?
15 Nasaďte si rukavici na vaření.
16 Vysuňte odkapávací tác ze spodní přihrádky.
17 Vylijte ho do žáruvzdorné mísy.
18 Vytřete ho papírovou utěrkou.
19 Nasaďte ho zpět do kolejniček pod přední části grilu.
20 Natlačte ho dovnitř – oba přepady by měly směřovat do zadní části tácu.
C LÍVANCE/BARBECUE
21 Přístroj můžete otevřít tak, aby fungoval jako lívanečník či barbecue
22 Otevření přístroje jako lívanečníku:
23 Držadlem jděte dopředu, dokud plochy od sebe nebudou méně než 90 stupňů.
24 Stiskněte tlačítko pro uvolnění a držte je zmáčknuté.
25 Držadlem jděte dozadu, dokud se přístroj úplně nerozevře.
26 Podívejte se, jestli přední část horní plochy nezachycuje o konce stabilizátorů.
27 Pokud ano, přístroj přivřete. Rukavicí na vaření zatlačte na horní část plochy a přístroj znovu
otevřete.
28 Uvolněte tlačítko pro uvolnění.
29 Zvedněte přední část grilu a vysuňte nastavitelnou nohu, aby spodní grilovací plocha byla v
rovině.
30 Pokud chcete režim lívanečníku zrušit, chytněte za držadlo a táhněte, dokud plochy od sebe
nebudou méně než 90 stupňů.
31 Pak můžete gril zcela zavřít nebo ho znovu otevřít v režimu gril.
32 Zvedněte přední část grilu a otočte nastavitelnou nohu, aby zaklesla do grilu – spodní
grilovací plocha bude opět nakloněná.
C PÉČE A ÚDRŽBA
33 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
34 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
35 Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na
vaření.
36 Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
37 Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
, V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky
opotřebení. Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí
t vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
nákresy
1 režim gril/panini
2 režim lívanečníku/barbecue
3 držadlo
4 grilovací plochy
5 kontrolka připojení k síti (červená)
6 kontrolka termostatu (zelená)
7 odkapávací tác
8 tlačítko pro uvolnění
9 stabilizátory
10 noha
11 přepady
pozor
horký povrch
52
recepty
h = hrst
T = polévková lžíce (15 ml)
t = čajová lžička (5 ml)
g = gramy
m = mililitry
panini s uzenou makrelou (pro 1 osobu)
2 vařené uzené filety z makrely
3 krajíce celozrnného chleba
4 rajčata cherry nakrájená na poloviny
1 h řeřicha
dressing:
2 T crème fraiche
½ t citrónová kůra nastrouhaná
½ t citrónová šťáva
1 t černý pepř
Dressing promíchejte v míse. Dejte na 2 hodiny vychladit do lednice. Kousky makrely dejte na
krajíc chleba, nahoru dejte rajčata a řeřichu, pak přiklopte druhým krajícem. Grilujte 2-3 minuty.
Na připravené jídlo naneste dressing.
recepty naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
53
časy přípravy a bezpečnost potravin
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmraže
potraviny s tím, že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin
přidejte u plodů moře 2-3 minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a
hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
plody moře min
filet z lososa 3-4
filet z vlkouše 3-5
steak z platýze, 12-25 mm 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8
steak z mečouna, 12-25 mm 6-9
steak z tuňáka, 12-25 mm 6-8
kebab, 25 mm kostka 4-6
krevety 1-2
mušle 4-6
hovězí
let 5-7
steak z roštěnce 7-8
burger, 100 g 7-8
kebab, 25 mm kostka 7-8
steak z kýty 5-7
klobásy 6-8
svíčková 7-9
T-bone steak (bederní část vysokého
roštěnce s kostí ve tvaru T) 8-9
jehněčí
kebab, 25 mm kostka 7-8
plátky roštěnce 4-6
kuřecí/krůtí
kousky kuřecích prs 5-7
(kuřecí) stehna 5-7
krůtí prsa na plátky 3-4
vepřové min
plátky, 12 mm 5-6
šunkový steak 5-6
kebab, 25 mm kostka 7-8
klobásy 6-8
kotleta, 12 mm 4-6
sendviče
sýr 2-3
šunka (vařená) 5-6
svačina
calzone 8-9
hot dog 2-3
ovoce
jablko, na poloviny/plátky 6-8
banány rozkrojené podélně 3-4
nektarinky, na poloviny/plátky 3-5
broskve, na poloviny/plátky 3-5
ananas, plátky 3-7
zelenina
chřest 3-4
lilek, na plátky/kostky 8-9
cibule, tenké plátky 5-6
paprika, tenké plátky 6-8
paprika, ogrilovat slupku 2-3
celé papriky potřené olejem 8
brambory, na plátky/kostky 7-9
54
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Niektoré časti sú menej horúce ako iné, ale všetky sú horúce. Nedotýkajte sa ich
– používajte chňapky alebo zloženú utierku.
4 Chlieb, olej a iné potraviny môžu začať horieť. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod
záclonami alebo inými horľavými materiálmi a počas používania ho majte stále pod
dohľadom.
5 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
6 Nechajte okolo celého prístroja voľný priestor aspoň 50 mm.
7 Kábel veďte tak, aby nevisel dolu a aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.
8 Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a
môžte spôsobiť riziko požiaru.
9 Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
10 Keď prístroj nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
11 Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
12 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
13 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
14 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
C PRÍPRAVA
1 Skontrolujte, či je odkvapkávacia tácňa úplne zatlačená dnu – zadná časť by sa mala
nachádzať pod oboma prepadmi na tekutiny.
2 Otvorte gril, grilovacie platne potrite trochou kuchynského oleja alebo masla, potom ho
zatvorte.
, Nepoužívajte nízkotučnú nátierku – môže na grile prihorieť.
C PREDHRIATIE
3 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
4 Svetelná kontrolka napájania svieti pokiaľ je prístroj zapojený do siete.
5 Termostat bude svietiť a potom sa cyklicky zapínať a vypínať pri udržiavaní teploty.
6 Počkajte, kým svetielko termostatu nezhasne.
C NAPLNENIE GRILU
7 Keď kontrolka zhasne, s použitím chňapky otvorte gril.
8 Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie
prstami.
9 Zatvorte gril. Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi
jedla.
10 Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
11 Počkajte, kým sa jedlo nedopečie.
55
pokyny (Slovenčina)
C JEDLO VYBERTE
12 Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
13 Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
C HOTOVO?
14 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
C VIAC?
15 Nasaďte si ochrannú rukavicu.
16 Vysuňte Odkvapkávaciu tácňu spod spodnej platne.
17 Vyprázdnite ju do teplovzdornej nádoby.
18 Utrite ju papierovou kuchynskou utierkou.
19 Položte ju späť na mriežky pod prednú časť grilu.
20 Zatlačte ju dnu – zadná časť by sa mala nachádzať pod oboma prepadmi na tekutiny.
C PLATNIČKA/RAŽEŇ
21 Gril môžte otvoriť a používať ako platničku alebo na opekanie na ražni.
22 Nastavenie platničkovej pozície:
23 Pohybujte rukoväťou dopredu až kým nie sú platne od seba na menej ako 90 stupňov.
24 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a držte ho dnu.
25 Potiahnite rukoväť späť, až kým sa gril úplne neotvorí.
26 Skontrolujte, či sa predná časť vrchnej platne nezachytila na konci stabilizátorov.
27 Ak áno, trochu ju privrite, potlačte vrchnú časť platne pomocou ochrannej rukavice a znovu
ju otvorte.
28 Uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo.
29 Zdvihnite prednú časť grilu a vysuňte von vysúvacie nožičky, aby ste odstránili naklonenie
spodnej grilovacej platne
30 Platničku zatvoríte zdvihnutím rukoväte až po bod, keď sú platne menej ako 90 stupňov od
seba.
31 Potom ju môžte úplne zavrieť, alebo ju znovu otvoriť v grilovacom programe.
32 Zdvihnite prednú časť grilu a zatočte vysúvacie nožičky do grilu, aby ste obnovili sklon
spodnej grilovacej platne.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
33 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
34 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
35 Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
36 Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky
riadu.
37 Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
, V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé
povrchy vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na
správne fungovanie grilu.
nákresy
1 program grilu/panini
2 program platničky/ražňa
3 rukoväť
4 grilovacie platne
5 svetielko zapnutia (červené)
6 svetielko termostatu (zelené)
7 odkvapkávacia tácňa
8 uvoľňovacie tlačidlo
9 stabilizátory
10 nožička
11 prepady na tekutiny
upozornenie
horúci povrch
56
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
recepty (Slovenčina)
h = za hr
T = polievková lyžica (15ml)
t = čajová lyžička (5ml)
g = gramov
m = mililitrov
panini (sendvič) s údenou makrelou (1 porcia)
2 uvarené filety z údenej makrely
3 krajce celozrného chleba
4 paradajky cherry, rozkrojené napoly
1 h žeruchy
dressing:
2 T hustej kyslej smotany (28%)
½ t citrónovej kôry, postrúhanej
½ t citrónová šťava
1 t čierne korenie
V nádobe rozmiešajte dressing. Nechajte 2 hodiny v chladničke. Makrelu rozoberte na malé
kúsky na krajec chleba, položte na ňu paradajky a žeruchu, potom pridajte ďalší krajec. Grilujte
2-3 minúty. Pokropte dressingom.
recepty nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
57
časy prípravy & bezpečnosť potravín
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených
potravín, ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte
2-3 minúty pre morské plody, 3-6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a
konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
morské plody min
filet z lososa 3-4
filet z morského okúňa 3-5
steak z halibuta, 12-25 mm 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8
steak z mečúňa, 12-25 mm 6-9
steak z tuniaka, 12-25 mm 6-8
kebaby, kocka veľkosti 25 mm 4-6
krevety 1-2
mušle 4-6
hovädzie
rezeň 5-7
steak z roštenky 7-8
hamburger, 100 g 7-8
kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8
rezeň z pleca 5-7
párky 6-8
sviečková 7-9
kotleta 8-9
jahňacie
kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8
rezne z karé 4-6
kura/morka
kúsky kuracích pŕs 5-7
stehná (kura) 5-7
morčacie prsia, plátky 3-4
bravčové min
rezne, 12 mm 5-6
rezne zo šunky 5-6
kebaby, veľkosť kocky 25 mm 7-8
klobásy 6-8
sviečková, 12 mm 4-6
sendviče
syrový 2-3
šunkový (tepelne upravený) 5-6
rýchle jedlá
Calzone (plnená taštička) 8-9
hot dogy 2-3
ovocie
jablko, polovica/kúsok 6-8
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
nektarinky, polovica/kúsok 3-5
broskyne, polovica/kúsok 3-5
ananás, kúsok 3-7
zelenina
špargľa 3-4
baklažán, plátok/kocka 8-9
cibule, nakrájané na tenko 5-6
papriky, nakrájané na tenko 6-8
papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu 2-3
celé papriky potreté olejom 8
zemiaky, plátok/kocka 7-9
58
Instrukcję naly przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Nie zanurzaj urdzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Niektóre części nie są tak rozgrzane jak inne, ale wszystkie są gorące. Nie dotykaj
- chwytaj przez kuchenne rękawice lub złożony ręcznik.
4 Chleb, oliwa i inne produkty spywcze mogą się zapalić. Nie naly używać urządzenia w
pobliżu lub pod zasłonami lub innymi materiałami palnymi, należy nadzorować grill w trakcie
ytkowania.
5 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
6 Ze wszystkich stron urządzenia należy pozostawić, co najmniej 50mm wolnej przestrzeni.
7 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
8 Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z
polietylenu. Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
9 Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Piecz ryby, aż w całości będą nieprzejrzyste.
10 Odłącz urdzenie od sieci, kiedy nie jest używane.
11 Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
12 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie.
13 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zacło wadliwie działać.
14 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
C PRZYGOTOWANIE
1 Sprawdź, czy tacka ociekowa jest całkowicie wsunięta - powinna znaleźć się pod obydwiema
rynienkami ociekowymi.
2 Otwórz grill, przesmaruj płyty odrobiną oleju jadalnego lub masła, a następnie zamknij grill.
, Nie rozprowadzaj substancji z niską zawartością tłuszczu - mogą zapalić się na urządzeniu.
C WSTĘPNE PODGRZANIE
3 óż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
4 Lampka zasilania będzie świecić tak długo, jak długo urządzenie jest podłączone do zasilania.
5 Zaświeci się lampka termostatu, temperatura będzie stabilizowana w cyklu włącz/wącz
termostatu.
6 Zaczekaj, aż lampka termostatu zgaśnie.
59
instrukcja
C WŁÓŻ DO GRILLA
7 Gdy lampka zgaśnie, użyj rękawicy kuchennej, aby otworzyć grill.
8 óż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
9 Zamknij grill. Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych
lub o nietypowym kształcie.
10 yty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
11 Zaczekaj, aż jedzenie będzie gotowe.
C WYJMIJ JEDZENIE
12 Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
13 Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
C SKOŃCZONE?
14 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
C WIĘCEJ?
15 Zakładaj rękawicę kuchenną.
16 Wysuń tacę ociekową spod płyty.
17 Wylej do termoodpornej miski.
18 Dobrze wytrzyj ręcznikami kuchennymi.
19 Jeszcze raz wsuń tacę ociekową między szyny z przodu grilla.
20 Dosuń tackę - powinna znaleźć się pod obydwiema rynienkami ociekowymi.
C FORMA DO ZAPIEKANIA/GRILL
21 Urządzenie może być wykorzystywane albo, jako forma do zapiekania albo grill.
22 Ustaw w pozycji do zapiekania
23 Ustawić uchwytem w taki sposób, aby płyty były pod kątem mniejszym jak 90 stopni.
24 Naciśnij przycisk zwolnienia i przytrzymaj
25 Odciągnij uchwyt w tył do zupełnego otwarcia grilla
26 Sprawdź czy przód górnej płyty nie opiera się na krawędzi stabilizatorów
27 Jeżeli opiera się, naciśnij poprzez rękawicę kuchenną płytę od góry i ponownie ją otwórz
28 Przycisk zwalniający musi być zwolniony.
29 Unieś przód grilla, wsuń wysuwaną stopę, aby zlikwidować odchylenie dolnej płyty grilla.
30 Aby zamknąć formę do zapiekania, unieś uchwyt aż płyty będą pod kątem mniejszym jak 90
stopni.
31 Teraz możesz zamknąć, albo otworzyć w trybie grillowania.
32 Unieś prd grilla, wysuń wysuwaną stopę w grill, żeby uzyskać płaski grill.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
33 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
34 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
35 Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy
jadalnej.
36 Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
37 Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
, W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą
wykazywać ślady zycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
rysunki
1 tryb grillowanie/zapiekanie
2 tryb zapiekanie/grillowanie
3 uchwyt
4 yty grilla
5 lampka zasilania (czerwona)
6 lampka termostatu (zielona)
7 tacka ociekowa
8 przycisk zwalniania
9 stabilizatory
10 stopa
11 rynienki ociekowe
ostrożnie
gorąca powierzchnia
60
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
przepisy kulinarne
T = łyżka stołowa (15ml)
t = łyżeczka (5 ml)
g = gramy
m = mililitry
h = garść
wędzona makrela panini (1 porcja)
2 gotowane wędzone filety z makreli
3 kromki razowego chleba
4 pomidory cherry, połówki
1 h rzeżucha
sos:
2 T śmietana “crème fraiche”
½ t skórka z cytryny, starta
½ t sok z cytryny
1 t czarny pieprz
Wymieszać sos w misce. Schłodzić w lodówce przez 2 godziny. Rozłożyć makrelę na kromce
chleba, na wierzchu ułożyć pomidory i rzeżuchę, a następnie dodać inne warstwy. Grilluj przez
2-3 minuty. Polać sosem.
przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
61
czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one
produktów spywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich
temperaturach. Podczas przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6
minut na mięso i drób, w zależności od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki
na opakowaniu lub etykiecie.
owoce morza min
filet z łososia 3-4
filet z okonia morskiego 3-5
stek z halibuta, 12-25mm 6-8
stek z łososia, 12-25mm 6-8
stek z miecznika, 12-25mm 6-9
stek z tuńczyka, 12-25mm 6-8
kebaby, kostka 25mm 4-6
krewetka 1-2
przegrzebek 4-6
wołowina
let 5-7
stek z polędwicy 7-8
hamburger, 100g 7-8
kebaby, kostka 25mm 7-8
stek z udźca 5-7
kiełbasy 6-8
polędwica 7-9
T-bony 8-9
jagnięcina
kebaby, kostka 25mm 7-8
kotlety z polędwicy 4-6
kurczak / indyk
pierś kurczaka w kawałkach 5-7
udka (z kurczaka) 5-7
pierś z indyka, w plastrach 3-4
wieprzowina min
kotlety, 12mm 5-6
stek z szynki 5-6
kebaby, kostka 25mm 7-8
kiełbasy 6-8
polędwica, 12mm 4-6
kanapki
ser 2-3
szynka (gotowana) 5-6
przekąski
Calzoni 8-9
Hot dog 2-3
owoce
jabłko, połowa / plaster 6-8
banan, plaster w długości 3-4
nektarynki, połowa / plaster 3-5
brzoskwinie, połowa / plaster 3-5
ananas, plaster 3-7
warzywa
szparagi 3-4
bakłan, plaster / kostka 8-9
cebula, cienki plasterek 5-6
papry, cienki plasterek 6-8
papryka, grillowanie, następnie zdjęcie skóry 2-3
cała papryka posmarowana oliwą 8
ziemniaki, plaster / kostka 7-9
62
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Neki dijelovi su manje vrući od drugih, ali su uglavnom svi dijelovi vrući. Nemojte ih
dodirivati, već koristite zaštitne rukavice ili presavijeni ručnik.
4 Kruh, ulje i ostale namirnice mogu izgoriti. Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zavjesa ili
drugih zapaljivih materijala i nadgledajte ga dok je u uporabi.
5 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
6 Ostavite najmanje 50 mm prostora oko uređaja.
7 Savijte kabel da ne visi preko stola kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje.
8 Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time
može doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
9 Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi
bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
10 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
11 Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
12 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
13 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
14 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
C PRIPREMA:
1 Provjerite je li posuda za kapanje gurnuta unutra do kraja – stražnji dio treba sjesti ispod oba
odljeva.
2 Otvorite roštilj, premažite ploče s malo jestivog ulja ili maslaca i potom ga zatvorite.
, Nemojte koristiti posne premaze jer mogu izgoriti na roštilju.
C PRETHODNO ZAGRIJAVANJE
3 Stavite utikač u utičnicu.
4 Svjetlo napajanja će svijetliti dokle god je uređaj spojen na dovod električne energije.
5 Svjetlo termostata će svijetliti, zatim se uključivati i isključivati u ciklusima kako termostat
održava temperaturu.
6 Sačekajte dok se svjetlo termostata ne isključi.
C STAVLJANJE NAMIRNICA NA ROŠTILJ
7 Kad se indikatorsko svjetlo ugasi, otvorite roštilj koristeći se rukavicom.
8 Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi
prstima.
9 Zatvorite roštilj. Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili
namirnice neobičnih oblika.
10 Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
11 Sačekajte dok se hrana ne ispeče.
63
upute
C VAĐENJE NAMIRNICA
12 Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
13 Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
14 Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
C J MALO ROŠTILJANJA?
15 Stavite rukavicu za pećnicu.
16 Gurnite posudu za kapanje ispod donje ploče.
17 Istresite je u zdjelu otpornu na toplinu.
18 Obrišite je kuhinjskim papirom.
19 Vratite je na rešetke ispod gornje strane grilla.
20 Gurnite je unutra – stražnji dio treba sjesti ispod oba odljeva.
C REŠETKA/ROŠTILJ
21 Možete otvoriti grill za uporabu kao rešetka ili roštilj.
22 Da odete na položaj rešetke:
23 Pomaknite ručku naprijed dok pločice ne budu odvojene manje od 90 stupnjeva.
24 Pritisnite tipku za otpuštanje i držite unutra
25 Povucite ručku nazad dok grill ne bude otvoren do kraja.
26 Provjerite da rub gornje ploče ne zahvati kraj stabilizatora.
27 Ako se to dogodi, gurnite gornji dio ploče rukavicom za pećnicu i ponovno je otvorite.
28 Otpustite tipku za otpuštanje.
29 Podignite gornji dio grilla i izvadite rastezljive nožice van da biste uklonili nagib s donjeg
dijela ploče grilla.
30 Da zatvorite rešetku, podižite ručicu dok pločice ne budu udaljene manje od 90 stupnjeva.
31 Možete je zatim zatvoriti do kraja ili ponovno otvoriti u režimu za grill.
32 Podignite prednji dio grilla i okrenite podesive nožice u grill da biste vratili nagib na donju
ploču grilla.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
33 Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
34 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
35 Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
36 Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
37 Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
, Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se
pojaviti znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati
kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
crteži
1 grill/panini način
2 način za rešetke / roštilj
3 ručka
4 ploče roštilja
5 svjetlo napajanja (crveno)
6 svjetlo termostata (zeleno)
7 posuda za kapanje
8 tipka za otpuštanje
9 stabilizatori
10 nožica
11 preljev
oprez
vruća površina
64
recepti (Hrvatski)
h = pregršt
T = žlica (15 ml)
t = čajna žličica (5 ml)
g = grami
m = mililitri
sendviči s dimljenom skušom (za 1 porciju)
2 kuhana fileta od dimljene skuše
3 kriške kruha od integralnog pšeničnog brašna
4 prepolovljene „cherry“ rajčice
1 h potočarke
začin:
2 T crème fraiche (francuskog kiselog vrhnja)
½ t ribane limunove korice
½ t soka od limuna
1 t crnog papra
Izmiješajte začine u zdjeli. Ostavite u hladnjaku 2 sata. Izrežite skušu na listiće i stavite je na
krišku kruha, odozgo stavite rajčice i potočarku, potom dodajte drugu krišku. R
tiljajte 2-3 minuta. Poprskajte začin preko hrane.
recepti su dostupni na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
65
vrijeme pečenja i sigurnost hrane
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu
hranu, pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za
morske plodove i 3-6 minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
morski plodovi min
file od lososa 3-4
file od brancina 3-5
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm 6-8
odrezak lososa, 12-25 mm 6-8
odrezak sabljarke, 12-25 mm 6-9
odrezak tunjevine, 12-25 mm 6-8
ražnjići, kockica od 25 mm 4-6
škampi 1-2
Jakobove kapice 4-6
govedina
le 5-7
odrezak od butine 7-8
hamburger, 100 g 7-8
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
okrugli odrezak 5-7
kobasice 6-8
pečenica 7-9
odrezak s kostima 8-9
janjetina
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
kotleti (odresci) 4-6
piletina/puretina
komadi pilećih prsa 5-7
pileći zabatci 5-7
pureća prsa, rezana 3-4
svinjetina min
kotleti, 12 mm 5-6
odrezak dimljene šunke 5-6
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8
kobasice 6-8
pisanica, 12 mm 4-6
sendviči
sir 2-3
šunka (kuhana) 5-6
zakuske
calzone 8-9
hot dogovi 2-3
voće
jabuka, polovina/kriška 6-8
banane, uzdužna kriška 3-4
nektarine, polovina/kriška 3-5
breskve, polovina/kriška 3-5
ananas, kriška 3-7
povrće
šparoge 3-4
patlidžan, kriška/kockica 8-9
luk, tanka ploška 5-6
paprika, tanka kriška 6-8
paprike, pečene na roštilju i oguljene 2-3
cijele paprike, premazane uljem 8
krumpiri, kriška/kockica 7-9
66
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
2 Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na
prostem.
3 Nekateri deli niso tako vroči kot drugi, vendar so vsi vroči. Ne dotikajte se jih – uporabite
rokavice za pečico ali prepognjeno krpo..
4 Kruh, olje in druga živila lahko povzročijo opekline. Naprave ne uporabljajte v bližini zaves ali
drugih vnetljivih materialov in jo opazujte, dokler se uporablja.
5 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
6 Okoli naprave pustite najmanj 50 mm prostora.
7 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
8 Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar
poškodovali in lahko povzročite požar.
9 Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi
bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
10 Odklopite napravo, ko ni v uporabi.
11 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
12 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
13 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
14 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
C PRIPRAVA
1 Preverite, ali je pladenj za kapljanje vstavljen do konca – zadnja stran bi morala biti pod
obema odtokoma.
2 Odprite žar, obrišite plošči žara z malo jedilnega olja ali masla, potem pa ga zaprite.
, Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
C PREDGREVANJE
3 Vtič vstavite v električno vtičnico.
4 Lučka za vklop sveti, dokler je naprava priključena na električno omrežje.
5 Lučka termostata najprej sveti, nato pa se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja
stalno temperaturo.
6 Počakajte, da lučka termostata ugasne.
C POLNJENJE ŽARA
7 Ko lučka ugasne, odprite žar z rokavicami za pečico.
8 Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
9 Zaprite žar. Tečaj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.
10 Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
11 Počakajte, da je hrana kuhana.
67
navodila
C ODSTRANJEVANJE HRANE
12 Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
13 Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
C KONČANO?
14 Napravo odklopite.
C VEČ?
15 Nadenite si kuhinjsko rokavico.
16 Pladenj za odtekanje potisnite ven iz spodnje plošče.
17 Izpraznite ga v posodo, ki prenese vročino.
18 Obrišite ga s papirnato brisačo.
19 Znova ga vstavite v vodila pod sprednjo stranjo žara.
20 Potisnite ga navznoter – zadnja stran bi morala biti pod obema odtokoma.
C ODPRTI ŽAR
21 Žar lahko med uporabo odprete za uporabo kot odprti žar.
22 Za preklop v položaj odprtega žara:
23 Ročico premaknite naprej, dokler nista plošči odmaknjeni za manj kot 9
24 Pritisnite gumb za sprostitev in ga držite
25 Potegnite ročaj nazaj, dokler žara ne odprete do konca
26 Preverite, da se sprednji del zgornje plošče ne zatakne ob konce stabilizatorjev.
27 Če se to zgodi, ga malo zaprite, potisnite zgornji del plošče s kuhinjsko rokavico in ga znova
odprite
28 Spustite gumb za sprostitev.
29 Dvignite sprednji del žara in odmaknite raztegljive noge, da odpravite naklon spodnje plošče
žara.
30 Odprti žar zaprete tako, da dvignete ročaj, dokler nista plošči odmaknjeni za manj kot 90°.
31 Tako lahko med delovanjem žar zaprete do konca ali znova odprete.
32 Dvignite sprednji del žara in zavrtite raztegljive noge, da znova vzpostavite naklon spodnje
plošče žara.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
33 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
34 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
35 Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
36 Pladenj za odtekanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
37 Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
, Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na
delovanje žara.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane
odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
risbe
1 način žara/kruhkov
2 način odprtega žara
3 ročaj
4 plošči žara
5 lučka za vklop (rdeča)
6 lučka termostata (zelena)
7 pladenj za odtekanje
8 gumb za sprostitev
9 stabilizatorji
10 noga
11 odtoka
pozor
vroča površina
68
recepti (Slovenščina)
h = za dlan
T = žlica (15 ml)
t = čajna žlička (5 ml)
g = grami
m = mililitri
kruhki s prekajeno skušo (za 1 osebo)
2 fileti kuhane prekajene skuše
3 rezine polnozrnatega kruha
4 češnjev paradižnik, polovice
1 h vodna kreša
preliv:
2 T kisla smetana
½ t naribana limonina lupinica
½ t limonin sok
1 t črni poper
Preliv zmešajte v posodi. Hladite 2 uri. Rezine skuše položite na kos kruha, jih pokrijte s
paradižnikom in vodno krešo ter dodajte drugo rezino kruha. Pecite 2-3 minute. Po jedi polijte
preliv.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
69
časi kuhanja in varnost hrane
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno
hrano, kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za
morsko hrano in 3–6 minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
morska hrana min
file lososa 3-4
file brancina 3-5
zrezek polenovke, 1225 mm 6-8
zrezek lososa, 1225 mm 6-8
zrezek mečarice, 1225 mm 6-9
zrezek tuna, 1225 mm 6-8
kebab, kocke 25 mm 4-6
kozica 1-2
pokrovače 4-6
govedina
le 5-7
ledveni zrezek 7-8
burger, 100 g 7-8
kebab, kocke 25 mm 7-8
okrogli zrezek 5-7
klobase 6-8
biftek 7-9
florentinec 8-9
jagnjetina
kebab, kocke 25 mm 7-8
ledvene zarebrnice 4-6
piščanec/puran
kosi piščančjih prsi 5-7
stegna (piščanec) 5-7
puranje prsi, narezane 3-4
svinjina min
zarebrnice, 12 mm 5-6
zrezek iz krače 5-6
kebab, kocke 25 mm 7-8
klobase 6-8
ledvična pečenka, 12 mm 4-6
sendviči
sir 2-3
šunka (kuhana) 5-6
prigrizki
kalcon 8-9
hrenovke 2-3
sadje
jabolko, polovica/rezina 6-8
banane, narezane po dolgem 3-4
nektarine, polovica/rezina 3-5
breskve, polovica/rezina 3-5
ananas, rezina 3-7
zelenjava
šparglji 3-4
jajčevci, rezina/kocka 8-9
čebula, tanka rezina 5-6
paprike, tanka rezina 6-8
paprike, žar in olupljene 2-3
cele paprike, premazane z oljem 8
krompir, rezina/kocka 7-9
70
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Κάποια μέρη δεν είναι τόσο καυτά όσο άλλα, αλλά σε γενικές γραμμές όλα τα μέρη
είναι ζεστά. Μην τα αγγίζετε απευθείας – να χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου ή μια διπλωμένη
πετσέτα κουζίνας.
4 Το ψωμί, το λάδι και άλλες τροφές μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά και να την επιβλέπετε ενώ
βρίσκεται σε χρήση.
5 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
6 Αφήστε ελεύθερο χώρο 50 mm τουλάχιστον γύρω από τη συσκευή.
7 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας.
8 Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή
αλουμινόχαρτο. Θα προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
9 Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως
ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι
πλευρές του.
10 Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
11 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
12 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
13 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
14 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1 Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος υγρών είναι πλήρως πιεσμένος προς τα μέσα – το πίσω μέρος
πρέπει να βρίσκεται κάτω από τις δύο εξόδους υγρών.
2 Ανοίξτε την γκριλιέρα, σκουπίστε τις πλάκες με λίγο μαγειρικό λάδι ή βούτυρο και κατόπιν
κλείστε την.
, Μη χρησιμοποιείτε επάλειμμα με χαμηλά λιπαρά - ενδέχεται να καεί πάνω στις πλάκες.
C ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
3 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
4 Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος.
5 Θα ανάψει η λυχνία θερμοστάτη και κατόπιν θα ξεκινήσει και θα τερματιστεί ο κύκλος
θέρμανσης, ενώ ο θερμοστάτης θα διατηρεί τη θερμοκρασία.
6 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία του θερμοστάτη.
71
οδηγίες
C ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΩΝ
7 Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία, χρησιμοποιήστε ένα γάντι φούρνου για να ανοίξετε την
γκριλιέρα.
8 Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή
μια τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
9 Κλείστε την γκριλιέρα. Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών
που είναι κομμένες σε περίεργο σχήμα.
10 Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για
να αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
11 Περιμένετε έως ότου να ψηθεί το φαγητό.
C ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΦΑΓΗΤΟΥ
12 Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
13 Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
C ΤΕΛΕΙΏΣΑΤΕ;
14 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
C ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ
15 Φορέστε το γάντι κουζίας.
16 Αφαιρέστε τον δίσκο υγρών από την κάτω πλάκα.
17 Αδειάστε τον σε ένα θερμοανθεκτικό μπολ.
18 Σκουπίστε τον με χαρτί κουζίνας.
19 Τοποθετήστε τον πάλι στις ράγες κάτω από το μπροστινό μέρος της γκριλιέρας.
20 Πιέστε τον προς τα μέσα – το πίσω μέρος πρέπει να βρίσκεται κάτω από τις δύο εξόδους
υγρών.
C ΠΛΑΚΑ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ/ΨΗΣΤΑΡΙΑ
21 Μπορείτε να ανοίξετε την γκριλιέρα για να τη χρησιμοποιήσετε ως πλάκα ψησίματος ή
ψησταριά.
22 Για τη θέση πλάκας ψησίματος:
23 Μετακινήστε τη χειρολαβή προς τα εμπρός έως ότου οι πλάκες να απέχουν λιγότερο από 90
μοίρες.
24 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απασφάλισης.
25 Τραβήξτε τη χειρολαβή προς τα πίσω έως ότου να ανοίξει πλήρως η γκριλιέρα.
26 Φροντίστε το μπροστινό μέρος της επάνω πλάκας να μην πιαστεί στο άκρο των
σταθεροποιητών.
27 Εάν συμβεί αυτό, κλείστε ελαφρώς την γκριλιέρα, πιέστε το πάνω μέρος της πλάκας
φορώντας γάντι κουζίνας και ανοίξτε πάλι την γκριλιέρα.
28 Αφήστε το κουμπί απασφάλισης.
29 Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος της γκριλιέρας και τραβήξτε προς τα έξω τα πτυσσόμενα
πέλματα για να αφαιρεθεί η κλίση της κάτω πλάκας της γκριλιέρας.
30 Για να κλείσετε την πλάκα ψησίματος, ανασηκώστε τη χειρολαβή έως ότου οι πλάκες να
απέχουν λιγότερο από 90 μοίρες.
31 Κατόπιν, μπορείτε να την κλείσετε πλήρως ή να την ανοίξετε πάλι σε λειτουργία γκριλ.
σχέδια
1 λειτουργία γκριλ/τοστ
2 λειτουργία πλάκας
ψησίματος/ψησταριάς
3 χειρολαβή
4 πλάκες γκριλιέρας
5 λυχνία λειτουργίας (κόκκινη)
6 λυχνία θερμοστάτη (πράσινη)
7 δίσκος υγρών
8 κουμπί απασφάλισης
9 σταθεροποιητές
10 πέλμα
11 έξοδοι υγρών
προσοχή
καυτή επιφάνεια
72
32 Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος της γκριλιέρας και κλείστε τα πτυσσόμενα πέλματα για να
επαναφερθεί η κλίση της κάτω πλάκας της γκριλιέρας.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
33 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
34 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
35 Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να
απομακρύνετε τους επίμονους λεκέδες.
36 Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω
καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
37 Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
, Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες
μπορεί να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν
επηρεάζει τη λειτουργία της γκριλιέρας.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να
επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
συνταγές
T = κουταλιά της σούπας (15 ml)
t = κουταλάκι του γλυκού (5 ml)
g = γραμμάρια
m = χιλιοστόλιτρα
h = χούφτα
καπνιστό σκουμπρί σε ψωμάκι πανίνι (1 μερίδα)
2 ψημένα καπνιστά φιλέτα από σκουμπρί
3 φέτες ψωμιού ολικής άλεσης
4 ντοματάκια, κομμένα στη μέση
1 h νεροκάρδαμο
ντρέσινγκ:
2 T κρέμα γάλακτος
½ t ξύσμα λεμονιού, τριμμένο
½ t χυμός λεμονιού
1 t μαύρο πιπέρι
Ανακατέψτε τη γαρνιτούρα σε ένα μπολ. Τοποθετήστε το μπολ στο ψυγείο για 2 ώρες.
Αφαιρέστε την πέτσα του σκουμπριού και τοποθετήστε το στο κάτω μέρος του ψωμιού,
προσθέστε από πάνω τα ντοματάκια και το νεροκάρδαμο και τέλος τοποθετήστε το άλλο μέρος
του ψωμιού. Ψήστε τα σουβλάκια για 2-3 λεπτά. Πασπαλίστε τη γαρνιτούρα πάνω από το πανίνι.
μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
73
χρόνοι ψησίματος & ασφάλεια τροφίμων
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το
ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και
3-6 λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία ή την ετικέτα.
θαλασσινά min
σολομός φιλέτο 3-4
λαβράκι φιλέτο 3-5
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm 6-8
σολομός φέτα, 12-25 mm 6-8
ξιφίας φέτα, 12-25 mm 6-9
τόνος φέτα, 12-25 mm 6-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 4-6
γαρίδες 1-2
χτένια 4-6
μοσχάρι
φιλέτο 5-7
κόντρα φιλέτο 7-8
μπιφτέκι, 100 γρ. 7-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8
κιλότο 5-7
λουκάνικα 6-8
σπαλομπριζόλα 7-9
μπριζόλα 8-9
αρνί
κεμπάπ, κύβοι 25 mm 7-8
παϊδάκια 4-6
κοτόπουλο/γαλοπούλα
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο 5-7
μπούτια (κοτόπουλο) 5-7
γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος 3-4
χοιρινό min
μπριζόλες, 12 mm 5-6
χοιρομέρι καπνιστό 5-6
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8
λουκάνικα 6-8
ψαρονέφρι, 12 mm 4-6
τοστ
τυρί 2-3
ζαμπόν 5-6
σνακ
καλτσόνε 8-9
χοτ ντογκ 2-3
φρούτα
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 6-8
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος 3-4
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
ανανάς, κομμένος σε φέτες 3-7
λαχανικά
σπαράγγια 3-4
μελιτζάνες, φέτες/κύβοι 8-9
κρεμμύδια, λεπτές φέτες 5-6
πιπεριές, λεπτές φέτες 6-8
πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα 2-3
ολόκληρες πιπεριές, επικαλυμμένες με λάδι 8
πατάτες, φέτες/κύβοι 7-9
74
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Egyes alkatrészek nem olyan forróak, mint mások, de mindegyik meleg. Ne érintse
meg – használjon konyhai kesztyűt, vagy összehajtott kendőt.
4 A kenyér, az olaj és más élelmiszerek meggyulladhatnak. A készüléket ne használja
függönyök és más gyúlékony anyagok alatt és közelében, továbbá használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül.
5 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
6 Legalább 50mm helyet hagyjon szabadon a berendezés körül.
7 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
8 Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
9 A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
10 Ha nem használja, húzza ki a készüléket.
11 A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
12 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
13 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
14 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
C ELŐKÉSZÍTÉS
1 Ellenőrizze, hogy a Csepegtető tálca teljesen be van-e nyomva – a hátuljának a két
túlfolyócső alatt kell lennie.
2 Nyissa fel a grillezőt, egy kevés főzőolajjal, vagy vajjal kenje meg a grillező tányérokat, majd
zárja le.
, Ne használjon alacsony zsírtartalmú kenhető krémeket – ezek ráéghetnek a grillezőre.
C ELŐMELEGÍTÉS
3 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
4 A működésjelző fény folyamatosan világít addig, amíg a készülék áram alatt van.
5 A termosztát kijelző lámpája felgyullad, majd ki és bekapcsol, ahogy a termosztát fenntartja a
hőmérsékletet.
6 Várja meg, amíg a termosztát jelzőfénye kialszik.
C A GRILLEZŐ MEGTÖLTÉSE
7 Ha a lámpa elalszik, a grillező kinyitásához használjon konyhai kesztyűt.
8 Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
9 Zárja le a grillezőt. A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag
élelmiszerek is könnyen grillezhetők a készülékkel.
75
utasítások
10 A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen átsülés.
11 Várja meg, míg az étel megsül.
C AZ ÉTEL ELTÁVOLÍSA
12 Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
13 A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
C SZ?
14 Húzza ki a készüléket az aljzatból.
C HOGYAN TOVÁBB?
15 Vegyen fel sütőkesztyűt.
16 Húzza ki a felfogótálcát az alsó tányér alól
17 Ürítse egy hőálló tálba.
18 Törölje át konyhai papírtörlővel.
19 Tegye vissza a grill eleje alatti rácsokra.
20 Nyomja be – a hátuljának a két túlfolyócső alatt kell lennie.
C PALACSINTASÜTŐ/BARBECUE
21 Felnyithatja a grillt, ha palacsintasütőként vagy barbecue-ként szeretné használni.
22 A palacsintasütő állásba állításhoz:
23 Tolja előre a fogantt, amíg a tányérok 90 foknál kisebb szögben vannak nyitva
24 Nyomja meg és tartsa nyomva a kioldó gombot
25 Húzza vissza a fogantyút, amíg a grill teljesen ki nem nyílik
26 Ellenőrizze, hogy a felső tányér eleje nem ér-e a stabilizátorok végéhez
27 Ha igen, kicsit zárja összébb, a tányér tetejét egy sütőkesztyűvel megnyomva, majd nyissa ki
újra
28 Engedje el a kioldó gombot.
29 Emelje fel a grill elejét és hajtsa ki a lábait, hogy megszüntesse az alsó tányér lejtését.
30 A palacsintasütő bezárásához emelje fel a fogantyút, amíg a tányérok 90 foknál kisebb
szögben vannak nyitva.
31 Ekkor teljesen bezárhatja, vagy kinyithatja ismét, grillezés módban.
32 Emelje fel a grill elejét és forgassa vissza a lábakat, hogy visszaállítsa az alsó tányér lejtését.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
33 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
34 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
35 A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel
távolítsa el.
36 Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a
csepegtető tálcát.
37 Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
, Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen
kopás nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a
grillező normál működését.
rajzok
1 grill/szendvicssütő mód
2 palacsintasütő/barbecue mód
3 fogantyú
4 grillező lapok
5 bekapcsolásjelző lámpa (piros)
6 termosztát kijelző lámpa (zöld)
7 csepegtető tálca
8 kioldó gomb
9 stabilizátorok
10 láb
11 túlfolyócsövek
vigyázat
forró felület
76
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészgügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell
dolgozni és újra kell hasznosítani.
receptek
h = maroknyi
T = evőkanál (15 ml)
t = teáskanál (5 ml)
g = gramm
m = milliliter
füstölt makréla panini (1 személyre)
2 főtt füstölt makréla filé
3 szeletelt kenyér teljes kiőrlésű búzalisztből
4 cseresznye paradicsomok, felezve
1 h vizitorma
öntet:
2 T tejföl
½ t étvágygerjesztő reszelt citrom
½ t citromlé
1 t feketebors
Egy tálban keverje össze az öntetet 2 óráig tárolja hűtőszekrényben Helyezze a
makréladarabokat egy szelet kenyérre, rakjon rá paradicsomot, és vizitormát, majd helyezze rá a
másik szelet kenyeret. Grillezze 2-3 percig. Öntsön némi öntetet az ételre.
recepteket weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
77
sütési idők és élelmiszerbiztonság
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert
süt, az élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és
szárnyas esetén 3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
tengeri élelmiszer min
lazacfilé 3-4
tengeri süllő file 3-5
lepényhal-szelet, 12-25mm 6-8
lazac-szelet, 12-25mm 6-8
kardhal-szelet, 12-25mm 6-9
tonhal-szelet, 12-25mm 6-8
kebab, 25mm kocka 4-6
garnélarák 1-2
fésűkagyló 4-6
marha
lé 5-7
bélszín-szelet 7-8
húspogácsa, 100g 7-8
kebab, 25mm kocka 7-8
kerek szelet 5-7
kolbász 6-8
vesepecsenye 7-9
t-csont 8-9
bárány
kebab, 25mm kocka 7-8
szeletelt bélszín 4-6
csirke/pulyka
csirkemell darabok 5-7
comb (csirke) 5-7
pulykamell, szeletelt 3-4
disznó min
szeletek, 12mm 5-6
sonkaszelet 5-6
kebab, 25mm kocka 7-8
kolbász 6-8
vesepecsenye-szelet, 12mm 4-6
szendvics
sajt 2-3
sonka (főtt) 5-6
harapnivalók
calzone 8-9
hot dog 2-3
gyümölcs
alma, fél/cikk 6-8
banán, hosszanti szelet 3-4
nektarin, fél/cikk 3-5
őszibarack, fél/cikk 3-5
ananász, cikk 3-7
zöldség
spárga 3-4
padlizsán, fél/cikk 8-9
vöröshagyma, vékony cikk 5-6
paprika, vékony cikk 6-8
paprika, grillezés után a bőre eltávolítható 2-3
egész paprika olajjal bekenve 8
burgonya, fél/cikk 7-9
78
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, gerekirse cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Bazı parçalar diğerleri kadar sıcak değildir, ancak yine de hepsi ısınır. Dokunmayın;
fırın eldivenleri veya katlanmış bir havlu kullanın.
4 Ekmek, yağ ve diğer yiyecekler yanabilir. Cihazı, perde veya diğer yanabilir materyallerin
yakınında veya altında kullanmayın ve cihaz sıcak durumda iken yanından ayrılmayın.
5 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
6 Cihazın çevresinde en az 50 mm boş alan bırakın.
7 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
8 Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar
vererek bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
9 Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
10 Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini prizden çekin.
11 Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
12 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
13 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
14 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
C HAZIRLAMA
1 Damlama tepsisinin içeriye tamamen itildiğinden emin olun – arka kısım her iki oluğun
altında durmalıdır.
2 Izgarayı açın, ızgara plakalarını bir parça pişirme yağı veya tereyağı ile silin ve kapatın.
, Düşük yağlı pişirme malzemeleri püskürtmeyin; yanarak ızgaranın üzerine yapışabilir.
C ÖN ISITMA
3 Fişi prize takın.
4 Cihaz elektrik kaynağına bağlı oldukça, güç lambası da yanacaktır.
5 Termostat lambası yanacak ve termostat ısıyı muhafaza ederken yanıp sönecektir.
6 Termostat lambası sönene dek bekleyin.
C IZGARAYA YİYECEK YERLEŞTİRME
7 Lamba söndüğünde, ızgarayı açmak için bir fırın eldiveni kullanın.
8 Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
9 Izgarayı kapatın. Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları
ile birleştirilmiştir.
10 Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel
durmalıdır.
11 Yiyecek tamamen pişene dek bekleyin.
79
talimatlar
C YİYECEĞİ ALMAK
12 Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
13 Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
C BİTTİ Mİ?
14 Cihazın fişini prizden çekin.
C DİĞER
15 Fırın eldivenini takın.
16 Damlama tepsisini, taban plakasının altından dışarı doğru kaydırarak çıkarın.
17 Isı geçirmez bir kaba boşaltın.
18 Kağıt havluyla silin.
19 Izgaranın ön kısmının altında bulunan raylara tekrar takın.
20 İçeri doğru itin – arka kısım her iki oluğun altında durmalıdır.
C SAC/BARBEKÜ
21 Izgarayı, bir demir tava (sac) veya barbekü olarak kullanmak için, yukarı doğru açabilirsiniz.
22 Sac pozisyonuna geçmek için:
23 Plakalar 90 dereceden az bir eğimle birbirinden ayrılana dek, sapı ileri doğru itin
24 Serbest bırakma düğmesine basın ve basılı tutun
25 Sapı, ızgara tamamen açılana dek geri çekin
26 Üst plakanın ön kısmının, dengeleyicilerin ucuna takılmamasına dikkat edin
27 Takılıyorsa, yavaşça kapatın ve plakanın üst kısmını bir fırın eldiveniyle iterek tekrar açın
28 Serbest bırakma düğmesini çalıştırın.
29 Alt ızgara plakasının eğimini gidermek için, ızgaranın ön kısmını kaldırın ve uzayabilir ayakları
dışa çıkarın.
30 Sacı kapatmak için, plakalar birbiriyle 90 dereceden az eğim oluşturana dek sapı kaldırın.
31 Sonra tamamen kapatabilir veya ızgara modunda tekrar açabilirsiniz.
32 Alt ızgara plakasının eğimini yeniden oluşturmak için, ızgaranın ön kısmını kaldırın ve
uzayabilir ayakları ızgaraya geri çevirin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
33 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
34 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
35 İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
36 Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
37 Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
, Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir
miktar aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını
etkilemeyecektir.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri
dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
çizimler
1 ızgara/panini modu
2 sac/barbekü modu
3 sap
4 ızgara plakaları
5 güç lambası (kırmızı)
6 termostat lambası (yeşil)
7 damlama tepsisi
8 serbest bırakma düğmesi
9 dengeleyiciler
10 ayak
11 oluk
dikkat
sıcak yüzey
80
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
yemek tarifleri
T = yemek kaşığı (15ml)
t = çay kaşığı (5ml)
g = gram
m = mililitre
h = bir avuç
tütsülenmiş uskumru panini (1 kişilik)
2 adet pişirilmiş tütsülenmiş uskumru filetosu
3 dilim tam buğday ekmeği
4 adet kiraz domatesi, ikiye bölünmüş
1 h suteresi
sos:
2 T taze krema
½ t limon kabuğu rendesi
½ t limon suyu
1 t karabiber
Sosu bir kasede karıştırın. Buzdolabında 2 saat soğumaya bırakın. İnce bir tabaka halindeki
uskumruyu bir dilim ekmeğin üzerine yerleştirin, üzerini domateslerle ve suteresiyle süsleyin ve
sonra diğer dilimi üzerine kapatın. 2-3 dakika ızgarada pişirin. Sosu yiyeceğin üzerine gezdirin.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
81
pişirme süreleri ve gıda emniyeti
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı
kumandasıyla pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir.
Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz
mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
deniz mahsulleri min
somon fileto 3-4
levrek fileto 3-5
kalkan dilim, 12-25 mm 6-8
somon dilim, 12-25 mm 6-8
kılıç balığı dilim, 12-25 mm 6-9
tonbalığı dilim, 12-25 mm 6-8
kebaplar, 25 mm küp 4-6
iri karides 1-2
tarak 4-6
sığır eti
leto 5-7
fileto dilim 7-8
burger, 100 gr 7-8
kebaplar, 25 mm küp 7-8
but dilim 5-7
sucuk-sosis 6-8
sığır filetosu 7-9
T-Bone 8-9
kuzu eti
kebaplar, 25 mm küp 7-8
kemiksiz kuşbaşı 4-6
tavuk/hindi
tavuk göğüs 5-7
but (tavuk) 5-7
hindi göğüs, dilimlenmiş 3-4
domuz eti min
kuşbaşı, 12 mm 5-6
but dilim 5-6
kebaplar, 25 mm küp 7-8
sucuk-sosis 6-8
domuz filetosu, 12 mm 4-6
sandviçler
peynir 2-3
jambon (pişirilmiş) 5-6
atıştırmalık
calzone 8-9
sosisli sandviç 2-3
meyveler
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 6-8
muz, uzunlamasına dilimlenmiş 3-4
nektarin, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5
ananas, dilimlenmiş 3-7
sebzeler
kuşkonmaz 3-4
patlıcan, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 8-9
soğan, ince dilimlenmiş 5-6
biber, ince dilimlenmiş 6-8
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş 2-3
bütün biber, üzerlerine fırça ile yağ sürülmüş 8
patates, dilimlenmiş/küpler halinde kesilmiş 7-9
82
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Unele componente nu sunt atât de fierbinţi ca altele, însă toate sunt fierbinţi. Nu
atingeţi – utilizaşi mănuşi de bucătărie sau un prosop împăturit.
4 Pâinea, uleiul şi alte alimente vă pot arde. Nu folosiţi aparatul lângă sau sub perdele sau alte
materiale combustibile şi aveţi grijă cât timp funcţionează aparatul.
5 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
6 Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 50 mm în jurul aparatului.
7 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
8 Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu.
Riscaţi să deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
9 Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi
peştele până când carnea devine opacă.
10 Scoateţi aparatul din priză atunci când nu îl folosiţi.
11 Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
12 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
13 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
14 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
C PREPARARE
1 Asiguraţi-vă că tava pentru stropi este împinsă complet înăuntru - partea din spate trebuie să
fie sub ambele deversoare.
2 Deschideţi grătarul, ştergeţi plăcile grătarului cu puţin ulei de gătit sau unt, apoi închideţi-l.
, Nu folosiţi produse cu conţinut redus de grăsime –ar putea lua foc pe grătar.
C PREÎNCĂLZIŢI
3 gaţi întrerupătorul în priză.
4 Becul de alimentare va lumina atâta timp cât aparatul este conectat la sursa de curent.
5 Termostatul se va aprinde, apoi ciclul se va activa sau dezactiva pe măsură ce termostatul își
menţine temperatura.
6 Așteptaţi ca becul termostatului să se stingă.
C UMPLEŢI GTARUL
7 Când becul se stinge, folosiţi p mănuşă de bucătărie pentru a deschide grătarul.
8 Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
9 Închideţi grătarul. Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se
folosesc alimente groase sau cu forme ciudate.
10 Plăcile grătarului trebuie să fie paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
11 Aşteptaţi până când alimentele s-au gătit.
83
instrucţiuni
C SCOATEŢI ALIMENTELE
12 Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
13 Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
C GATA?
14 Scoateţi aparatul din priză.
C DORIŢI MAI MULT?
15 Puneţi-vă mănușa de bucătărie.
16 Scoateţi prin glisare tava pentru stropi de sub placa de jos.
17 Goliţi-o într-un vas termorezistent.
18 Ștergeţi-o cu un prosop de bucătărie din hârtie.
19 Replasaţi-o pe șinele de sub partea frontală a grătarului.
20 Împingeţi-o – partea posterioară trebuie să fie amplasată sub ambele deversoare.
C TAVĂ/GRĂTAR
21 Puteţi deschide dispozitivul pentru a-l utiliza ca tavă sau grătar.
22 Pentru a comuta pe poziţia pentru tavă:
23 Mișcaţi mânerul înainte până când plăcile se despart la mai puţin de 90 grade.
24 Apăsaţi butonul de eliberare, apoi menţineţi-l apăsat
25 Trageţi mânerul înapoi, până când dispozitivul este complet deschis
26 Verificaţi dacă partea frontală a plăcii de sus nu atinge capătul stabilizatorilor
27 Dacă o atinge, închideţi-o puţin, împingeţi partea de sus a plăcii cu o mănușă de bucătărie și
deschideţi din nou.
28 Eliberaţi butonul.
29 Ridicaţi partea de sus a aparatului și scoateţi piciorul extensibil în afară, pentru ca partea de
jos a grătarului să nu mai fie înclinată.
30 Pentru a anula modul pentru tavă, ridicaţi mânerul până când plăcile sunt despărţite la mai
puţin de 90 grade.
31 Apoi puteţi închide complet, sau puteţi activa din nou modul pentru tavă.
32 Ridicaţi partea frontală a grătarului și rotiţi piciorul extensibil în grătar pentru a înclina din
nou partea inferioară a plăcii grătarului.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
33 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
34 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
35 Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de
gătit.
36 Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de
spălat vase.
37 Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
, În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta
urme de uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a
grătarului.
schiţe
1 modul grătar/panini
2 modul tavă/grătar
3 mâner
4 plăci grătar
5 bec alimentare (roșu)
6 bec termostat (verde)
7 tavă pentru stropi
8 buton eliberare
9 stabilizatori
10 picior
11 deversoare
atenţie
suprafaţă fierbinte
84
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele
electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
reţete
h = un pumn
T = o lingură (15ml)
t = o linguriţă (5ml)
g = grame
m = mililitri
panini cu macrou afumat (1 porţie)
2 fileuri de macrou afumat gătite
3 felii de pâine din făină integrală
4 roşii cherry, jumătăţi
1 h năsturel
sos:
2 T smântână proaspătă
½ t coajă de lămâie, rasă
½ t suc de lămâie
1 t piper negru
Amestecaţi sosul într-un castron. Puneţi la frigider 2 ore. Puneţi macrou pe o felie de pâine,
deasupra aşezaţi roşii şi năsturei, apoi mai puneţi o felie de pâine. Lăsaţi pe grătar timp de 2-3
minute. Împrăştiaţi sosul pe sandviş.
reţete disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
85
timpi de gătire şi siguranţa alimentelor
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet
decongelate, gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute
pentru fructe de mare, 3-6 minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea
alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
fructe de mare min
file de somon 3-4
file de biban 3-5
friptură de halibut, 12-25 mm 6-8
friptură de somon, 12-25 mm 6-8
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm 6-9
friptură de ton, 12-25 mm 6-8
kebab, cub de 25 mm 4-6
creveţi 1-2
scoici 4-6
carne de vită
le 5-7
spate 7-8
burger, 100 g 7-8
kebab, cub de 25 mm 7-8
muşchi 5-7
cârnaţi 6-8
muşchi 7-9
costiţă 8-9
carne de miel min
kebab, cub de 25 mm 7-8
spate 4-6
carne de pui/curcan
bucăţi de piept de pui 5-7
aripioare (pui) 5-7
piept de curcan, feliat 3-4
carne de porc
cotlet, 12mm 5-6
pulpă 5-6
kebab, cub de 25 mm 7-8
cârnaţi 6-8
muşchi file fraged, 12 mm 4-6
sandvişuri
brânză 2-3
şuncă (gătită) 5-6
gustări
calzone 8-9
hot dogs 2-3
fructe min
mere, jumătăţi/felii 6-8
banane, tăiate pe lungime 3-4
nectarine, jumătăţi/felii 3-5
piersici, jumătăţi/felii 3-5
ananas, felii 3-7
legume min
asparagus 3-4
vinete, felii/cuburi 8-9
ceapă, solzi 5-6
ardei, felii subţiri 6-8
ardei, copţi, apoi decojiţi 2-3
ardei întregi unşi cu ulei 8
cartofi, felii/cuburi 7-9
86
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Някои части не са толкова горещи като други, но все пак всички са горещи. Не
докосвайте – използвайте ръкавици за фурна или сгъната хавлиена кърпа.
4 Хляб, масло и други храни могат да се запалят. Не използвайте уреда в близост до или
под завеси или други запалими материали и го наблюдавайте, докато работи.
5 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
6 Освободете пространство от поне 50 мм около уреда.
7 Разположете кабела така, че да не виси и да няма опасност от заплитане или препъване
в него.
8 Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално
фолио. Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
9 Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване
потече сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
10 Когато не използвате уреда, изключете от контакта.
11 Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
12 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
13 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
14 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
C ПОДГОТОВКА
1 Уверете се, че сте вкарали изцяло тавичката за оттичане - задната част трябва да е
разположена между двата улея за оттичане.
2 Отворете скарата, почистете плочите на скарата с малко олио за готвене или масло,
след което го затворете.
, Не използвайте масло с ниско съдържание на мазнини – то може да загори на скарата.
C ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
3 Включете щепсела в захранващия контакт.
4 Лампичката за захранването ще свети, докато уредът е включен към захранването.
5 Лампичката на термостата ще светне, след това ще светва и изгасва, докато термостатът
поддържа температурата.
6 Изчакайте, докато лампичката за термостата изгасне.
C ЗАРЕЖДАНЕ НА СКАРАТА
7 Когато лампичката угасне, използвайте ръкавица за фурна, за да отворите скарата.
8 Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
87
инструкции (Български)
9 Затворете скарата. Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с
по-голяма дебелина или такива с нестандартна форма.
10 Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне
неравномерно готвене.
11 Изчакайте, докато храната се сготви.
C ИЗВАЖДАНЕ НА ХРАНАТА
12 Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
13 Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
C ГОТОВО?
14 Изключете уреда от захранването.
C ОЩЕ?
15 Сложете си ръкавици за фурна.
16 Издърпайте тачивката за оттичане, която се намира под долната пластина.
17 Изпразнете я в термоустойчива купа.
18 Избършете я с кухнеска хартия.
19 Поставете я в решетката под предната част на грила.
20 Натиснете я навътре – задната част трябва да е разположена между двата улея за
оттичане.
C ТИГАН ЗА ПЕЧЕНЕ/БАРБЕКЮ
21 Можете да отворите скарата и да я използвате като тиган за печене или барбекю.
22 За да стигнете до позиция тиган за печене:
23 Придвижете дръжката напред, докато плочите са на разстояние по-малко от 90 градуса.
24 Натиснете бутона за освобождаване и го задръжте навътре .
25 Издърпайте обратно дръжката, докато скарата се отвори напълно.
26 Проверете дали предната част на горната плоча не се е захванала с края на
стабилизаторите.
27 Ако се е захванала, леко затворете, натиснете горната част на плочата с ръкавица за
фурна и отворете отново.
28 Пуснете бутона за освобождаване.
29 Повдигнете предната част на скарата и завъртете подвижното краче навън, за да
елиминирате наклона от долната плоча .
30 За да затворите тигана за печене, повдигнете дръжката, докато плочите застанат на
поалко от 90 градуса разстояние.
31 След това можете напълно да го затворите или да го отворите отново, за да го ползвате
като скара.
32 Повдигнете предната част на скарата и завъртете подвижните крачета към скарата, за
да възстановите наклона към долната плоча.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
33 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
34 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
илюстрации
1 функция скара/панини
2 функция тиган за печене/
барбекю
3 дръжка
4 плочи на скарата
5 лампичка за захранване
(червена)
6 лампичка за термостата
(зелена)
7 тавичка за оттичане
8 бутон за освобождаване
9 стабилизатори
10 краче
11 канали за оттичане
внимание
гореща повърхност
88
35 За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с
малко готварско олио.
36 Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната
кошница на съдомиялна машина.
37 Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
, При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите
повърхности могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен
признак и не оказва влияние върху работата на скарата.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да
се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
рецепти
T = супена лъжица (15 мл)
t = чаена лъжичка (5 мл)
g = грамове
m = милилитри
h = шепа
панини с пушена скумрия (1 порция)
2 сготвени филета от пушена скумрия
3 филии пълнозърнест хляб
4 чери домати, нарязани наполовина
1 h кресон
заливка:
2 T прясна сметана
½ t лимонова кора, настъргана
½ t лимонов сок
1 t черен пипер
Разбъркайте заливката в купа. Оставете в хладилник за 2 часа. Разстелете скумрията върху
филия хляб, отгоре поставете доматите и кресона, след което добавете другата част.
Запечете на скарата за 2-3 минути. Поръсете ястието със заливката.
рецепти има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551077
89
време за готвене и безопасност на храните
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или
напълно размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция.
Когато готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо
и домашни птици, в зависимост от дебелината и плътността на храната.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
морска храна min
филе от сьомга 3-4
филе от морски костур 3-5
стек от камбала 12-25 мм 6-8
стек от сьомга 12-25 мм 6-8
стек от риба меч 12-25 мм 6-9
стек от риба тон 12-25 мм 6-8
кебап, кубчета от 25 мм 4-6
скариди 1-2
миди 4-6
говеждо
филе 5-7
пържола от рибица 7-8
шницел, 100 г 7-8
кебап, кубчета от 25 мм 7-8
говежда пържола 5-7
наденички 6-8
говеждо филе 7-9
бифтек 8-9
агнешко
кебап, кубчета от 25 мм 7-8
агнешки котлет 4-6
пилешко/пуешко
пилешки гърди на парчета 5-7
бутчета (пилешки) 5-7
пуешки гърди, нарязани 3-4
свинско min
котлети, 12 мм 5-6
пържола от бут 5-6
кебап, кубчета от 25 мм 7-8
наденички 6-8
рибица, 12 мм 4-6
сандвичи
сирене 2-3
шунка (сготвена) 5-6
леки закуски
калцоне 8-9
хот дог 2-3
плодове
ябълка, наполовина/ парче 6-8
банани, нарязани по дължина 3-4
нектарини, наполовина /парче 3-5
праскови, наполовина /парче 3-5
ананас, парче 3-7
зеленчуци
аспержи 3-4
патладжан, парче/кубче 8-9
лук, тънки филийки 5-6
пипер, тънки парчета 6-8
пипер, печен, след това обелен 2-3
цял пипер, намазан с масло 8
картофи, парче/кубче 7-9
90
ϡΎόρϟ΍ΔϣϼγϭϲϬρϟ΍ΕΎϗϭ΃
ρϘϓϱΩΎηέΗγ΍ϝϛηΑΕΎϗϭϷ΍ϩΫϫϡ΍ΩΧΗγΎΑϡϗ ΔϣόρϸϟαϣϼΗϟ΍ϕϳέρϥϋϲϬρϠϟΔλλΧϣΕΎϗϭϷ΍ϩΫϫ
ϝϣΎϛϟΎΑΎϫΩϳϣΟΗϙϛϔϣϟ΍ϭ΃ΔΟίΎρϟ΍ ΓΩϣΟϣϟ΍ΔϣόρϸϟΔΑγϧϟΎΑ ˬΔϳέΣΑϟ΍Δϣόρϸϟϕ΋ΎϗΩΙϼΛϰϟ·ϥϳΗϘϳϗΩΔϓΎοΈΑϡϗ
ϭ΃ϭΣϠϟϕ΋ΎϗΩϡΎόρϟ΍ΔϓΎΛϛϭϙϣγϰϠϋ
˱
΍˯ΎϧΑϙϟΫϭˬΝΎΟΩϟ΍ϭϡ
ϪϣϳΩϘΗϝΑϗϝϣΎϛϟΎΑϡΎόρϟ΍ϲϬρϥϣΩϛ΄Η ϪϳϬρΑϙϳϠϋˬϙϟΫϥϣΩϛ΄ΗΗϡϟ΍Ϋ·ϝϭρ΃Εϗϭϲϓ
ΓέΎλόϟ΍ϑΎϔΟϰΗΣΎϫέϳϏϭˬέϏέΑϟ΍ˬϡϭέϔϣϟ΍ϡϬΗΎϘΗηϣϭΝΎΟΩϟ΍ϭϡΣϠϟ΍ΦΑρΑϡϗ ΢ΑλϳϰΗΣϙΎϣγϷ΍ΦΑρΑϡϗ
ΫϓΎϧέϳϏΎϬϣΣϟ
ΕΎϘλϠϣϟ΍ϭ΃ΓϭΑόϟ΍ϰϠϋΔΑϭΗϛϣΕ΍ΩΎηέ·ϱ΃ωΎΑΗΎΑϡϗˬΔ΋ΑόΗϟ΍ϕΑΎγϡΎόρϟ΍ϲϬρΩϧϋ
د جﺎﺟد/ﻲﻣور د يﺮﻘﺑ ﻢﺤﻟ
7-5
جﺎﺟﺪﻟا روﺪﺻ ﻦﻣ ﻊﻄﻗ
7-5
ﻪﻴﻠﻴﻓ ﻢﺤﻟ
4
،ﺮﻏﺮﺑ50جزﺎﻃ ،غ / ﺪﻤﺠﻣ
8-7
ﺮﺼﺨﻟا ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ
5
،ﺮﻏﺮﺑ100جزﺎﻃ ،غ / ﺪﻤﺠﻣ
6-5
،ﺮﻏﺮﺑ50 غ
8-7
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻠﻣ
8-7
،ﺮﻏﺮﺑ100 غ
7-5
كاروأ)جﺎﺟد(
8-7
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻠﻣ
4-3
ﻪﻴﻧﺎﺑ ﻲﻣور روﺪﺻ
7-5
ﺔﻳﺮﺋاد ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ
تاوﺮﻀﺧ
9-7
ﻖﻧﺎﻘﻧ)ﺔﻌﻴﻓر(
4-3
نﻮﻴﻠﻬﻟا
9-8
ﻖﻧﺎﻘﻧ)ﺔﻜﻴﻤﺳ(
7-5
رﺰﺟ ﺢﺋاﺮﺷ
8-7
ﺮﺼﺨﻟا ﻢﺤﻟ
9-8
ﺢﺋاﺮﺷ نﺎﺠﻧذﺎﺑ/تﺎﺒﻌﻜﻣ
8-7
ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻈﻋT
6-5
ﺔﻌﻴﻓر ﺢﺋاﺮﺷ ،ﻞﺼﺑ
نﺄﻀﻟا
8-6
ﺔﻌﻴﻓر ﺢﺋاﺮﺷ ،ﻞﻔﻠﻓ
8-7
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻠﻣ
3-2
ﺮﺸﻘﻳ ﻢﺛ ىﻮﺸﻳ ،ﻞﻔﻠﻓ
7-6
موﺮﻔﻣ
8
ﺖﻳﺰﻟﺎﺑ نﻮهﺪﻣ ﻞﻣﺎآ ﻞﻔﻠ
6-4
ةﺮﺻﺎﺨﻟا ﻢﺤﻟ ﻊﻄﻗ
9-7
ﺢﺋاﺮﺷ ﺲﻃﺎﻄﺑ/تﺎﺒﻌﻜﻣ
ﺔﻳﺮﺤﺑ تﻻﻮآﺄﻣ
8-6
ﺢﺋاﺮﺷ ﺔﺳﻮآ/تﺎﺒﻌﻜﻣ
8-6
،تﻮﺒﻠﻬﻟا ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ12-25ﻢﻠﻣ
ﺔﻬآﺎﻓ
6-4
ﺐﻌﻜﻣ ،بﺎﺒآ25ﻠﻣ
8-6
فﺎﺼﻧأ حﺎﻔﺗ/ﺢﺋاﺮﺷ
2-1
يﺮﺒﻤﺟ
4-3
ﺔﻴﻟﻮﻃ ﺢﺋاﺮﺷ زﻮﻣ
5-3
ﻪﻴﻠﻴﻓﻟاا ﻚﻤﺴﺮﻤﺣﻷ
5-3
فﺎﺼﻧأ قارد/ﺢﺋاﺮﺷ
4-3
نﻮﻤﻠﺳ ﻪﻴﻠﻴﻓ
5-3
فﺎﺼﻧأ خﻮﺧ/ﺢﺋاﺮﺷ
8-6
،نﻮﻤﻠﺴﻟا ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ12-25ﻢﻠﻣ
7-3
ﺢﺋاﺮﺷ سﺎﻧﺎﻧأ
6-4
بﻮﻟﺎﻜ
ﺔﻌﻳﺮﺳ تﺎﺒﺟو
5-3
سورﺎﻘﻟا ﻪﻴﻠﻴﻓ
9-8
ﻲﻧوﺰﻟﺎآ
9-6
،ﻒﻴﺳ ﻮﺑأ ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ12-25ﻢﻠﻣ
3-2
ﺎﺴﻴآدﻼﻳ
8-6
ﻧﻮﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷﺔ، 12-25ﻠﻣ
8-6
ﻢﺤﻠﻟﺎﺑ ﻮﺸﺤﻣ
،سﻮآﺎﺗ
تﺎﺸﺘﻳوﺪﻧﺎﺳ
3-2
ﻦﺒﺟ
7-6
ﻒﻴﺑزور)ﻲﻬﻄﻣ(
7-6
ﻲﻣور)ﻲﻬﻄﻣ(
91
ΔϧΎϳλϭέϳΫΎΣϣ
Οϟ΍ϝλϓ΍ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬ
33
ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑ΢ργϷ΍ϊϳϣΟ΢γϣΑϡϗ
34
ΓΩϳϧόϟ΍ϊϘΑϟ΍Δϟ΍ίϹϡΎόρϟ΍ΕϳίϥϣϝϳϠϘϟΎΑΔϠϠΑϣΔϳϗέϭΔρϭϓϡ΍ΩΧΗγΎΑϡϗ
35
ϕΎΑρϷ΍ΔϟΎγϏϥϣϱϭϠόϟ΍ϑέϟ΍ϲϓϭ΃ˬϥϭΑΎλϟ΍ϥϣϝϳϠϘϟ΍ϪΑΊϓ΍Ω˯ΎϣΑέϳρϘΗϟ΍ΔϳϧϳλϝγϐΑϡϗ
36
ϳϕΎλΗϟϼϟΓΩΎοϣϟ΍ϲϬρϟ΍΢ργ΃ϊϣιέΣϟ΍ϥϣΩϳίϣϟ΍ϲΧϭΗΏΟ
37
ϥϭΑΎλΕ΍ΩΎϣοϭ΃ϑϭλϙϠγϭ΃ΓέϬρϣΓΩ΍ΩγϡΩΧΗγΗϻ
38
ϕΎλΗϟϼϟΓΩΎοϣϟ΍΢ργϷ΍ϰϠϋϝϛ΂ΗΕΎϣϼϋϰϠϔγϟ΍ϭΎϳϠόϟ΍ϲϧ΍ϭλϟ΍ϝΎλΗ΍ΔρϘϧϲϓέϬυΗϥ΃ϥϛϣϳϩΫϫϥ·
Δϳ΍ϭηϟ΍ϝϣϋϰϠϋέΛ΅ΗϻϭρϘϓΔϳϠϛηΓέϫΎυϟ΍
39
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·έϳϭΩΗϠϟίϭϣέ
ϥϺϓˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϭΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ΓίϬΟϸϟΓ
˷
έοϣϟ΍Ω΍ϭϣϠϟέυϧϟΎΑΔΣλϟΎΑΔλΎΧϭΔϳ΋ϳΑϝϛΎηϣϱΩΎϔΗϝΟ΃ϥϣ
ρϘϓΎϬϋ΍Ωϳ΍ΏΟϳίϣέϟ΍΍ΫϫϝϣΣΗϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·ϭέϳϭΩΗϟ΍ΕΎϋΩϭΗγϣϲϓ
92
Ηϟ΍ΧγϳϥϕΑγϣϟ΍
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
3
ϟΊοΗϑϭγΔϗΎρϟ΍ΔΑϣΎϣϟΎρϥ΃ίΎϬΟϟ΍ϣϝλϭέΩλϣΑ˯ΎΑέϬϛϟ΍
4
ΔΑϣϠϟ΍˯ϲοΗΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ΔΟέΩϲϓΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ϡϛΣΗϊϣΊϔρϧΗϭ˯ϲοΗϡΛˬ
5
ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϰΗΣέυΗϧ΍
6
Δϳ΍ϭηϟ΍˯ϝϣΑϡϗ
ΎϣΩϧϋΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗΔϳ΍ϭηϟ΍΢Ηϔϟϥέϔϟ΍ίΎϔϗϡ΍ΩΧΗγΎΑϡϗˬ
7
ϔγϟ΍Δϳϧϳλϟ΍ϰϠϋϡΎόρϟ΍ΩέϔΑϡϗϊΑΎλϷ΍ϡΩΧΗγΗϻϭΔηΎϣϟ΍ϭ΃ΔϘόϠϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϳ΍ϭηϠϟϰϠ
8
ϡϗϕϠϐΑΔϳ΍ϭηϟ΍έϳϏϝΎϛηϷ΍Ε΍Ϋϭ΃Δϛϳϣγϟ΍ΔϣόρϷ΍ϊϣϝϣΎόΗϠϟϝλϔϣϟ΍ϊοϭέϳϐΗϳΔϣυΗϧϣϟ΍
9
ϧΟΗϟ
˱
ΎΑϳέϘΗΔϳί΍ϭΗϣ˯΍ϭηϟ΍ΕΎϳϧϳλϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳΏϱϭΗγϣϟ΍έϳϏϲϬρϟ΍
10
ϡΎόρϟ΍ϲϬρ˯ΎϧΛ·έυΗϧ΍
11
έΧ·ϡΎόρϟ΍Ν΍
ϪϣϳΩϘΗϝΑϗϝϣΎϛϟΎΑϡΎόρϟ΍ϲϬρϥϣΩϛ΄ΗϪϳϬρΑϙϳϠϋˬϙϟΫϥϣΩϛ΄ΗΗϡϟ΍Ϋ·ϝϭρ΃Εϗϭϲϓ
12
ΔηΎϣϭ΃ΔϘόϠϣϡ΍ΩΧΗγΎΑϡΎόρϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗϭˬΔϳ΍ϭηϟ΍Ε΍ίΎϔϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϳ΍ϭηϟ΍΢ΗϔΑϡϗ
13
ˮΕϳϬΗϧ΍ϝϫ
ίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
14
ˮΩϳίϣϟ΍ϲϬρΩϳέΗϝϫ
ίΎϔϗ˯΍ΩΗέΎΑϡϗϥέϔϟ΍
15
ΔϳϠϔγϟ΍Δϳϧϳλϟ΍ΕΣΗϥϣρϳϘϧΗϟ΍ΔϳϧϳλϙέΣ
16
Γέ΍έΣϠϟϝίΎϋ˯ΎϋϭϲϓΎϬϏέϓ΃
17
ΦΑρϣΔϗέϭΑΎϬΣγϣ΍
18
Δϳ΍ϭηϟ΍ΔϣΩϘϣΕΣΗΓΩϭΟϭϣϟ΍ϱέΎΟϣϟ΍ϲϓΎϬϟΩΑΗγ΍
19
ϝΧ΍ΩϠϟΎϬόϓΩ΍±ϑϳέλΗϟ΍ϲΗΎϧϗΕΣΗϲϔϠΧϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϊοϭΏΟϳϕϣόϟ΍
20
˯΍ϭηϟ΍Δϳϧϳλϟ΍
ϓϙϧϛϣϳΔϳ΍ϭηϭ΃ϙόϛΔϳϧϳλϛΎϬϣ΍ΩΧΗγϻϰϠϋϷΔϳ΍ϭηϟ΍΢Η
21
ϙόϛϟ΍ΔϳϧϳλϥΎϛϣϰϟ·ΏΎϫΫϠϟ
22
ϥϣϝϗ΃ϲϧ΍ϭλϟ΍΢ΑλΗϥ΃ϰϟ·ϡΎϣϸϟνΑϘϣϟ΍ϙέΣΓΩΣϰϠϋϝϛΔΟέΩ
23
ϪΗΑΛϭϕϼρϹ΍έίϰϠϋρϐο΍
24
ϝϣΎϛϟΎΑΔϳ΍ϭηϟ΍΢ΗϔϧΗϥ΃ϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣνΑϘϣϟ΍ΏΣγ΍
25
΍ΔϣΩϘϣϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗΕΎΗΑΛϣϟ΍ϑέρϲϓϙΑΗηΗϻΔϳϭϠόϟ΍Δϳϧϳλϟ
26
ϯέΧ΃ΓέϣϪΣΗϓ΍ϭϥέϓίΎϔϘΑΔϳϧϳλϟ΍ϥϣϱϭϠόϟ΍˯ίΟϟ΍ϊϓΩ΍ϭϼϳϠϗϪϘϠϏ΃ˬϙϟΫϛέϣϷ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ϭ
27
ϕϼρϹ΍έίϙέΗ΍
28
΍ϊϓέΔϣΩϘϣΔϳ΍ϭηϟ΍ΏϠϗ΍ϭϡΩϗ΍ΩϳΩϣΗϟϠϟϹΝέΎΧΝ΍έΧϝϔγ΃ϥϣέΩΣϧϣϟ΍Δϳ΍ϭηϟ΍Δϳϧϳλ
29
ΔϳϧϳλϕϼϏϹϥϣϝϗ΃ϲϧ΍ϭλϟ΍΢ΑλΗϥ΃ϰϟ·νΑϘϣϟ΍ϊϓέ΍ˬϙόϛϟ΍ΓΩΣϰϠϋϝϛΔΟέΩ
30
˯΍ϭηϟ΍ϊοϭϲϓϯέΧ΃ΓέϣΎϬΣΗϓϭ΃ϝϣΎϛϟΎΑΎϬϗϼϏ·Ϋ΋Ωϧϋϙϧϛϣϳ
31
΍ϊϓέΔϣΩϘϣΔϳ΍ϭηϟ΍ϭΑϡϗϡΩϗέϳϭΩΗ΍ϲϓΩϳΩϣΗϟΔϳ΍ϭηϟ΍ϝϔγϷέΩΣϧϣϟ΍ΓΩΎόΗγϻΔϳ΍ϭηϟ΍Δϳϧϳλ
32
93
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ϡΩΧΗγ΍ϝϭ΅γϣϭώϟΎΑιΧηϝΑϗϥϣϻ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ίϭΟϳϻϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϪυϔΣ΍ϡΛίΎϬΟϟ΍
1
ΝέΎΧϟ΍ϲϓϭ΃˯Ύϣϟ΍Ώέϗϭ΃ϡΎ
˷
ϣΣϟ΍ϲϓϪϣΩΧΗγΗϻϝ΋Ύγϱ΃ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ
2
ΔϧΧΎγ
˱
ΎόϳϣΟΎϬϧϛϟϭˬ˯΍ίΟϷ΍ϥϣΎϫέϳϏΔϧϭΧγΔΟέΩαϔϧΑΔϧΧΎγϥϭϛΗϻ˯΍ίΟϷ΍νόΑϻ
αϣϠΗ±γ΍ϭ΃ϥέϔϟ΍Ε΍ίΎϔϗϱΩΗέ΍ϭνΑϘϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍ΔϳϭρϣΔρϭϓϡΩΧΗ
3
ϡ΍ΩΎϣϪΑϗ΍έϭϝΎόΗηϼϟΔϠΑΎϗΩ΍ϭϣΔϳ΃ϭ΃έ΋ΎΗγϟ΍ϥϣΎΑϳέϗϭ΃ΕΣΗίΎϬΟϟ΍ϊοΗϻϕέΗΣϳϥ΃ίΑΧϠϟϥϛϣϳ
ΎϧΧΎγ
4
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭΕΑΎΛ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊο
5
ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϙέΗ΍ίΎϬΟϟ΍ϝϭΣϡϠϣ
6
ϘϠόϣΎϬϳϓϥϭϛϳϻΓέϭλΑϙϠγϟ΍ϊοϪϛΑηΗϭ΃ϪΑέΛόΗϟ΍ϊϧϣϟΎ
7
ΔϳϧΩόϣϕ΋Ύϗέϭ΃ϥϳΛϳϟϭΑϟ΍Ώ΋ΎϘΣϭ΃ΔϳϛϳΗγϼΑΔϔϠϏ΄ΑϡΎόρϟ΍ϲρϐΗϻϓΩϗϭΔϳ΍ϭηϟ΍ϑϠΗϰϟ·΍ΫϫϱΩ΅ϳΩϘ
ϕϳέΣϲϓΏΑγΗϳ
8
ΓέΎλόϟ΍ϑΎϔΟϰΗΣΎϫέϳϏϭˬέϏέΑϟ΍ˬϡϭέϔϣϟ΍ϡϬΗΎϘΗηϣϭΝΎΟΩϟ΍ϭϡΣϠϟ΍ΦΑρΑϡϗϰΗΣϙΎϣγϷ΍ΦΑρΑϡϗ
ΎϬϣΣϟ΢ΑλϳΫϓΎϧέϳϏ
9
ϡΎόρϟ΍ϲϬρέϳϏϯέΧ΃ν΍έϏϷΔϳ΍ϭηϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
10
ϝΎϣόΗγϻ΍ϡΩϋΩϧϋέΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
11
ΩόΑϥϋϡϛΣΗϡΎυϧϱ΃ϭ΃ΕϳϗϭΗίΎϬΟϊϣίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϐΑϧϳϻ
12
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃΍έέοΗϣϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
13
έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ
˷
ϲϧϬϣϕϳέρϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃
14
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ
΢γϣΑϡϗΡ΍ϭϟ΃ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑΔϳ΍ϭηϟ΍
έϳοΣΗϟ΍
ϝϣΎϛϟΎΑΔρϭϐοϣρϳϘϧΗϟ΍Δϳϧϳλϥ΃ϥϣΩϛ΄Η±ϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳϑϳέλΗϟ΍ϲΗΎϧϗΕΣΗϲϔϠΧϟ΍ΏϧΎΟϟ΍
1
Δϳ΍ϭηϟ΍ϕϠϐΑϡϗϡΛˬΩΑίϟ΍ϭ΃ϡΎόρϟ΍ΕϳίϥϣΔρϳγΑΔϳϣϛϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϳ΍ϭηϟ΍ΕΎϳϧϳλ΢γϣΑϡϗ
2
ΣΗΩϗΎϬϧ΃ΙϳΣΔοϔΧϧϣϟ΍ϥϭϫΩϟ΍ΩέϔΑϡϘΗϻΗΔϳ΍ϭηϟ΍ϰϠϋϕέ

ΕΎϣϭγέϟ΍
ϲϧϳϧΎΑϊοϭΔϳ΍ϭηϟ΍
1
˯΍ϭηϟ΍ϊοϭΔϳϧϳλϟ΍
2
νΑϘϣ
3
Δϳ΍ϭηϟ΍ϲϧ΍ϭλ
4
ΔϗΎρϟ΍ΔΑϣϟ˯΍έϣΣ
5
˯΍έοΧΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ΔΑϣϟ
6
ρϳϘϧΗϟ΍Δϳϧϳλ
7
ϕϼρϹ΍έί
8
ΕΎΗΑΛϣ
9
ϡΩϗ
10
ϑϳέλΗΕ΍ϭϧϗ
11
αέΗΣ΍
ϥΧΎγ΢ργ
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϲϧϳϧΎΑϊοϭΔϳ΍ϭηϟ΍
1
˯΍ϭηϟ΍ϊοϭΔϳϧϳλϟ΍
2
νΑϘϣ
3
Δϳ΍ϭηϟ΍ϲϧ΍ϭλ
4
ΔϗΎρϟ΍ΔΑϣϟ˯΍έϣΣ
5
˯΍έοΧΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ΔΑϣϟ
6
ρϳϘϧΗϟ΍Δϳϧϳλ
7
ϕϼρϹ΍έί
8
ΕΎΗΑΛϣ
9
ϡΩϗ
10
ϑϳέλΗΕ΍ϭϧϗ
11
αέΗΣ΍
ϥΧΎγ΢ργ
ΕΎϣϭγέϟ΍
ϲϧϳϧΎΑϊοϭΔϳ΍ϭηϟ΍
1
˯΍ϭηϟ΍ϊοϭΔϳϧϳλϟ΍
2
νΑϘϣ
3
Δϳ΍ϭηϟ΍ϲϧ΍ϭλ
4
ΔϗΎρϟ΍ΔΑϣϟ˯΍έϣΣ
5
˯΍έοΧΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ΔΑϣϟ
6
ρϳϘϧΗϟ΍Δϳϧϳλ
7
ϕϼρϹ΍έί
8
ΕΎΗΑΛϣ
9
ϡΩϗ
10
ϑϳέλΗΕ΍ϭϧϗ
11
αέΗΣ΍
ϥΧΎγ΢ργ
94
95
96
551-473
90

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Russell Hobbs Panini bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Russell Hobbs Panini in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 2,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info