705893
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
r
I www.russellhobbs.com
25720-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
h b
L
L
U
h
h
l
k
j
f
1500ml
¬
`
¬
e
L
U
h
U
h
h
A
h
B
g
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children must
not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable out of
reach of children.
c To avoid injury, take care when handling the blades, emptying the jug,
and cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C) as it may be ejected due to sudden
steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied to avoid a hazard.
l Don’t put the motor unit in liquid.
Switch o (C) before tting or removing the jug to the motor unit.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes switch
o for at least 2 minutes, to recover.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Control panel
2. Motor unit
3. Collar
4. Blade unit
5. Jug
6. Lid
7. Cap
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
PREPARATION
1. Sit the motor unit on a stable, level surface.
2. Align the d on the bottom of the jug with the U on the motor unit (g. A).
3. Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug to align the d with the L (g. B). Your blender
will not operate unless the jug is correctly tted and locked.
4. Remove the lid.
5. Put the ingredients into the jug. Don’t ll past the 1500 ml mark. If you do, the contents may force the
lid o when you start the motor.
6. Replace the lid. Don’t operate the appliance without tting the lid.
7. Put the plug into the power socket.
8. Press the C button. The button will light up indicating that your blender is ready to start.
9. Press the desired function button according to the table below.
Button Function
C
Stop/standby.
1, 2, 3 Selects speed 1, 2 or 3. Speed 1 is the slowest, speed 3 is the fastest.
*
Ice crush/Pulse - for crushing ice or ne blending control.
%
Smoothie - blend frozen fruits and other ingredients into thick smoothies
^
Icy drink - liquefy frozen drinks.
&
Soup - use for making soups.
10. The Smoothie, Icy drink and Soup functions will run for a pre-set time and then stop automatically.
The speed of the motor may change, and the motor may stop briey from time to time while the
function is running. This optimises blending for the selected function.
11. You can change functions during processing by pressing the desired function button.
12. To stop the motor or function at any time, press the C button.
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids require longer timings and
slower speeds.
Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids require shorter timings and higher
speeds.
To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients through
the hole, then replace the cap.
Check that the added ingredients don’t increase the volume in the jug past the 1500ml mark.
WHEN YOU HAVE FINISHED:
1. Switch o (C), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or
removing the jug from the motor unit.
2. Turn the jug to align the d with the U to unlock it, and lift it o the motor unit.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance o (C) and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Hand wash the removable parts.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
` You may wash these parts in the dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will aect the surface nishes. The
damage should be cosmetic only, and should not aect the operation of the appliance.
5
BLADE UNIT
You may wish to remove the blade unit for cleaning.
1. Remove the lid.
2. Sit the jug upside down.
3. Unscrew the collar from the jug and carefully remove the blade unit.
4. Handle only the plastic – don’t touch the metal parts.
5. Wash the blade unit in warm soapy water, rinse, and air dry.
6. Replace the blade unit and screw the collar rmly onto the bottom of the jug.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch
damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie im Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Fssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose bendet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
l Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus (C) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Lassen Sie den Motor nicht länger als 2 Minuten in Dauerbetrieb, da er sonst überhitzen kann.
Schalten Sie das Gerät nach 2 Minuten mindestens 2 Minuten ab, damit der Motor abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Bedienfeld
2. Motoreinheit
3. Manschette
4. Messereinheit
5. Mixbehälter
6. Deckel
7. Kappe
7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei
der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen.
VORBEREITUNG
Behandeln Sie den Mixbehälter, die Messereinheit und den Schraubring während des Gebrauchs wie eine
Einheit.
1. Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Geschwindigkeitsregler auf C gestellt ist.
3. Stellen Sie das d Symbol am unteren Ende des Mixbehälters so ein, dass es genau über dem U
Symbol auf der Motoreinheit steht (Abb. A).
4. Nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie das Gerät immer erst dann in Betrieb, wenn Sie den Deckel
aufgesetzt haben.
5. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter. Füllen Sie nicht über die 1500 ml Markierung hinaus. Falls
doch, könnten die Zutaten den Deckel hoch drücken, wenn Sie die Motoreinheit starten.
6. Deckel wieder aufsetzen. Nehmen Sie das Gerät immer erst dann in Betrieb, wenn Sie den Deckel
aufgesetzt haben.
7. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an.
8. Drücken Sie die C Taste. Die Taste leuchtet auf und zeigt damit an, dass Ihr Mixer betriebsbereit ist.
9. Drücken Sie gemäß der nachfolgend aufgeführten Tabelle die gewünschte Funktionstaste.
Button Function
C
Stop/Standby
1, 2, 3
Zum Auswählen der Geschwindigkeitsstufen 1, 2 oder 3 aus. Geschwindigkeitsstufe 1 ist
die langsamste, Geschwindigkeitsstufe 3 die schnellste.
*
Eis zerkleinern/Impuls - Zum Zerkleinern von Eis oder zur Feinsteuerung des Mixers.
%
Smoothie - Zum Mixen von gefrorenem Obst und anderen Zutaten zu dicküssigen
Smoothies.
^
Getränke auf Eisbasis - Zum Verüssigen von gefrorenen Getränken.
&
Suppe - Wird für die Zubereitung von Suppen genutzt.
10. Die Funktionen Smoothie, Getränke auf Eisbasis und Suppe laufen für eine bestimmte voreingestellt
Zeitspanne und enden automatisch. Die Motorgeschwindigkeit kann variieren, und der Motorbetrieb
zwischenzeitlich aussetzen, solange die Funktion läuft. Auf diese Weise kann für die jeweilige
Funktion der optimale Mixvorgang genutzt werden.
11. Sie können während des Mixvorgangs eine andere Funktion einstellen, indem Sie die Taste für die
gewünschte Funktion drücken.
12. Indem Sie die C Taste drücken, können Sie den Motorbetrieb oder die Funktion jederzeit beenden.
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dicküssigere Mischungen mit einem größeren
Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere Rührgeschwindigkeit.
Für kleinere Mengen oder dünnüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeit empfohlen.
Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben Sie die
neuen Zutaten durch die Önung in den Behälter und setzen Sie anschließend die Kappe wieder ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten das Volumen von 1500ml nicht überschreiten.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
SOBALD SIE FERTIG SIND:
1. Schalten Sie das Gerät aus (C), und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor Sie den
Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
2. Drehen Sie den Mixbehälter so, dass das d Symbol über dem U Symbol steht, und nehmen Sie ihn
von der Motoreinheit.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus (C) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die Oberächenlackierung
beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
MESSEREINHEIT
Sie können bei Bedarf die Messereinheit zum Reinigen entfernen.
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
3. Drehen Sie die Manschette vom Mixbehälter ab und nehmen Sie die Messereinheit vorsichtig heraus.
4. Reinigen Sie die Messereinheit in warmem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und lassen Sie sie an der
Luft trocknen.
5. Setzen Sie die Messereinheit wieder ein und drehen Sie die Manschette am unteren Teil des
Mixbehälters fest.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure
à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
l Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Eteignez (C) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne faites pas fonctionner le moteur de manière continue pendant plus de 2 minutes, faute de quoi il
pourrait surchauer. Après 2 minutes, éteignez l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Panneau de contrôle
2. Bloc moteur
3. Collier
4. Bloc de lames
5. Bol
6. Couvercle
7. Bouchon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer lappareil pour éliminer la poussière de
fabrication, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
PRÉPARATION
En cours d’utilisation, veuillez traiter le bol, le bloc de lames et le collier comme un bloc unique.
1. Placez l’appareil sur une surface horizontale stable.
2. Alignez la èche d sur la base du bol avec le symbole U sur le bloc moteur (Fig. A).
3. Abaissez le bol sur le bloc moteur, puis faites pivoter le bol pour aligner la èche d sur le symbole L
(Fig. B). Votre mixeur ne fonctionnera pas si le bol n’a pas été installé et verrouillé correctement.
4. Retirez le couvercle. N’utilisez en aucun cas l’appareil si le couvercle n’est pas xé à sa place.
5. Insérez la che dans la prise de courant.
6. Appuyez sur le bouton C. Le bouton s’allume pour indiquer que votre mixeur est prêt à démarrer.
7. Appuyez sur la touche de fonction souhaitée suivant le tableau ci-dessous.
Button Function
C
Arrêt/veille.
1, 2, 3
Sélectionnez la vitesse 1, 2 ou 3. La vitesse 1 est la plus lente, la vitesse 3 est la plus
rapide.
*
Broyage de glace/Impulsion - pour broyer la glace ou pour un contrôle précis du
mélange.
%
Smoothie - pour préparer des smoothies onctueux à base de fruits surgelés et d'autres
ingrédients
^
Boisson glacée - pour liquéer des boissons glacées.
&
Soupe - pour préparer des potages.
8. Les fonctions Smoothie, Boisson glacée et Soupe fonctionnent pendant une durée prédénie, puis
s’arrêtent automatiquement. La vitesse du moteur peut changer et le moteur peut s’arrêter
brièvement de temps en temps pendant le fonctionnement. Cela permet d’optimiser le mélange
pour la fonction sélectionnée.
9. Vous pouvez modier les fonctions pendant le traitement en appuyant sur la touche de fonction
souhaitée.
10. Pour arrêter le moteur ou la fonction à tout moment, appuyez sur le bouton C.
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments solides
que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus réduites.
De petites quantités, des mélanges plus ns et plus daliments liquides que de solides sous-
entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon, versez les
nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
Vériez que les ingrédients rajoutés ne font pas dépasser le volume au-delà du marquage de 1500ml.
LORSQUE VOUS AVEZ TERMINÉ :
1. Eteignez (C) et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou
avant d’enlever le bol du bloc moteur.
2. Faites pivoter le bol pour aligner la èche d sur le symbole U an de le débloquer, puis séparez-le
du bloc moteur.
11
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez lappareil (C) et débranchez-le.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chion humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle aecteront la nition de la surface de l’appareil. Cela
aecte l’apparence de lappareil, non pas son fonctionnement.
LE BLOC DE LAMES
Il est possible que vous souhaitiez extraire le bloc de lames pour le nettoyage.
1. Retirez le couverlce.
2. Placez le bol la tête en bas.
3. Dévissez le collier du bol et retirez soigneusement le bloc de lames.
4. Lavez le bloc de lames dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-le et laissez-le sécher.
5. Replacez le bloc de lames et vissez fermement le collier sur la partie inférieure du bol.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat
en de kabel buiten het bereik van kinderen.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoen (warmer dan 4C) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
l Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Zet de blender uit (C), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Laat de motor niet continu langer dan 2 minuten werken, aangezien deze kan oververhitten. Na 2
minuten gedurende ten minste 2 minuten uitschakelen, zodat de motor kan afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Bedieningspaneel
2. Motoreenheid
3. Kraag
4. Messeneenheid
5. Kan
6. Deksel
7. Dop
13
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG
EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon.
VOORBEREIDING
Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan, de messeneenheid en de ring als een enkel
onderdeel.
1. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Plaats de d aan de onderkant van de kan op een lijn met de U van de motoreenheid (Afb. A).
3. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai de kan vervolgens om de d op een lijn met de L
te brengen (Afb. B). Uw staafmixer zal niet inschakelen tenzij de kan correct is geplaatst en
vergrendeld.
4. Verwijder het deksel. Gebruik het apparaat nooit zonder het deksel te plaatsen.
5. Doe de ingrediënten in de kan. Vul de kan tot maximaal 1.50 L; als hij voller is, kan de inhoud het
deksel van het apparaat afduwen als u de motor aanzet.
6. Plaats het deksel terug.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
8. Druk op de C-knop. De knop gaat branden om aan te geven dat uw blender klaar voor gebruik is.
9. Druk op de gewenste functieknop, volgens de onderstaande tabel.
Button Function
C
Stoppen/standby.
1, 2, 3 Selecteert de snelheid 1, 2 of 3. Snelheid 1 is de langzaamste, snelheid 3 is de snelste.
*
Ice crush/Pulse - voor het crushen van ijs of jn blenden.
%
Smoothie - blend bevroren fruit en andere ingrediënten tot dikke smoothies
^
Ijsdrankje - maak bevroren drankjes vloeibaar.
&
Soep - voor het maken van soepen.
10. De functies Smoothie, Ijsdrankje en Soep worden gedurende een vooraf ingestelde tijd uitgevoerd
en stoppen vervolgens automatisch. Het toerental van de motor kan variëren en de motor kan van
tijd tot tijd even stoppen tijdens het uitvoeren van de functie. Dit optimaliseert het blenden voor de
geselecteerde functie.
11. Tijdens de bereiding kunt u een andere functie kiezen door op de gewenste functieknop te drukken.
12. Druk op de C-knop om de motor of functie te stoppen.
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van vaste
stoen tot vloeistoen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoen dan vaste stoen stemmen overeen
met een kortere timing en hogere snelheid.
Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet u de
nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
Controleer of de kan door de toegevoegde ingrediënten niet voller is dan 1500ml.
ALS U KLAAR BENT:
1. Zet de blender uit (C) en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van de kan of
de kan van de motoreenheid afhaalt.
2. Draai de kan om de d op een lijn te brengen met de U, en neem de kan van de motoreenheid af.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit (C) en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden. De
schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
MESSENEENHEID
U wilt de messeneenheid wellicht verwijderen om ze schoon te maken.
1. Verwijder het deksel.
2. Plaats de kan ondersteboven.
3. Schroef de kraag van de kan los en verwijder voorzichtig de messeneenheid.
4. Was de messeneenheid in een warm sopje, spoel goed af en laat aan de lucht drogen.
5. Plaats de messeneenheid terug en schroef de kraag stevig vast op de onderzijde van de kan.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capaci
siche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l’apparecchio. Tenere lapparecchio ed il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraa e durante le operazioni di
pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare incidenti.
l Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Spegnere l’apparecchio (C) prima di montare la caraa sul gruppo del motore.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non mettere il motore in funzione in maniera continua per più di 2 minuti perché può surriscaldarsi.
Dopo 2 minuti spegnere per almeno 2 minuti per permettere al motore di rareddarsi.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Pannello di controllo
2. Gruppo del motore
3. Anello
4. Gruppo delle lame
5. Caraa
6. Coperchio
7. Tappo
AL PRIMO UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la
produzione, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
PREPARAZIONE
Durante lutilizzo, trattare la caraa, il gruppo delle lame e lanello come un’unità singola.
1. Porre il gruppo del motore su una supercie stabile e in piano.
2. Allineare il simbolo d sulla parte inferiore della caraa con il simbolo U sul gruppo del motore (Fig. A).
3. Poggiare la caraa sul gruppo del motore, poi ruotare la caraa per allineare il simbolo d con il
simbolo L (Fig. B). Il frullatore non funziona se la caraa non è montata e bloccata in modo corretto.
4. Rimuovere il coperchio.
5. Mettere gli ingredienti nella caraa. Non riempirla oltre il segno di 1.50 L, altrimenti al momento di
avviare il motore il contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
6. Riposizionare il coperchio. Non fare funzionare l’apparecchio senza montare il coperchio.
7. Inserire la spina nella presa di corrente.
8. Premere il pulsante C. Il pulsante si illumina indicando che il frullatore è pronto ad avviarsi.
9. Premere il pulsante della funzione desiderata secondo la tabella sotto riportata.
Button Function
C
Arresto/standby.
1, 2, 3 Seleziona velocità 1, 2 o 3. La velocità 1 è la più lenta, la velocità 3 è la più veloce.
*
Trita ghiaccio/Impulso - per tritare il ghiaccio o controllare la miscelazione ne.
%
Frappè - miscela frutta congelata e altri ingredienti trasformandoli in frappè densi
^
Bevanda ghiacciata - scioglie bevande ghiacciate.
&
Zuppa - utilizzare per preparare zuppe.
10. Le funzioni Frappè, Bevanda ghiacciata e Zuppa funzionano per un tempo pre-impostato e poi si
arrestano automaticamente. La velocità del motore può cambiare ed il motore può arrestarsi
brevemente di tanto in tanto mentre la funzione è in servizio. In questo modo si ottimizza la
miscelazione per la funzione selezionata.
11. È possibile cambiare le funzioni durante la lavorazione premendo il pulsante della funzione
desiderata.
12. Per arrestare in qualsiasi momento il motore o la funzione, premere il pulsante C.
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità ridotta.
Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto agli
ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i nuovi
ingredienti attraverso il foro, poi riposizionare il tappo.
Controllare che gli ingredienti aggiunti non spingano il volume contenuto nella caraa oltre il segno
di 1500ml.
QUANDO AVETE TERMINATO:
1. Prima di rimuovere il coperchio dalla caraa, e di rimuovere la caraa dal gruppo del motore,
spegnere il frullatore (C) ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
2. Ruotare la caraa per allineare il simbolo d con il simbolo U per sbloccarla, e smontarla dal gruppo
del motore.
17
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere lapparecchio (C) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l’ambiente estremo al suo interno altera le niture superciali. Il danno dovrebbe
essere solo estetico e non dovrebbe modicare l’operatività dellapparecchio.
GRUPPO DELLE LAME
Per le operazioni di pulizia potrebbe essere utile rimuovere il gruppo delle lame.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la caraa capovolta.
3. Svitare lanello dalla caraa e rimuovere con cura il gruppo delle lame.
4. Lavare il gruppo delle lame in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare allaria.
5. Riposizionare il gruppo delle lame e avvitare l’anello saldamente sulla parte inferiore della caraa.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito http://eu.russellhobbs.com/recipes/
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, siguientes:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido instruidas
en su, sean supervisadas y comprendan los riesgos que conlleva. No
permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los nos.
c Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
h No añada líquidos calientes (a más de 40 ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio o alguien con cualicación similar para evitar riesgos.
l No sumerja la unidad motora en líquidos.
Apague el aparato (C) antes de poner la jarra en la unidad motora.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el motor de forma ininterrumpida durante más de 2 minutos para evitar que se
sobrecaliente. Transcurridos 2 minutos, apague el aparato durante al menos 2 minutos para que el
motor se enfríe.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Panel de control
2. Unidad motora
3. Soporte
4. Unidad de las cuchillas
5. Jarra
6. Tapa
7. Tapa pequeña
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo acumulado,
etc.
19
PREPARACIÓN
Durante el uso del aparato trate la jarra y la, la unidad de las cuchillas como si fueran una sola unidad.
1. Ponga la unidad motora sobre una supercie nivelada y estable.
2. Alinee la echa d situada en la parte inferior de la jarra con el símbolo U de la unidad motor (Fig. A).
3. Encaje la jarra sobre la unidad motor y a continuación gire la jarra hasta que la echa d quede
alineada con el símbolo L (Fig. B). La batidora no funcionará si la jarra no está encajada y bien sujeta.
4. Saque la tapa.
5. Ponga los ingredientes en la jarra. No supere la marca de 1.500 ml. Si la llena más, el contenido puede
hacer que la tapa salte al encender el motor.
6. Vuelva a colocar la tapa. No ponga en funcionamiento el aparato sin la tapa.
7. Enchufe el aparato a la corriente.
8. Pulse el botón C. El botón se iluminará, indicando que la batidora está lista para usar.
9. Pulse el botón de la función que desee utilizar, según la siguiente tabla.
Button Function
C
Apagado/espera.
1, 2, 3
Selección de velocidad 1, 2 o 3. La velocidad 1 es la más lenta, la velocidad 3 es la más
rápida.
*
Picahielo/Pulso: tritura hielo o bate por pulsos (control más preciso).
%
Smoothie: tritura fruta congelada y otros ingredientes para preparar batidos espesos.
^
Granizado: licúa bebidas congeladas.
&
Sopa: para preparar sopas.
10. Las funciones Smoothie, Granizado y Sopa tienen una duración predeterminada y se detendrán
automáticamente una vez transcurrido el tiempo correspondiente. Es posible que el motor pare
unos instantes o varíe su velocidad mientras la función está activa. Esto optimiza el resultado de la
función seleccionada.
11. Es posible cambiar de función con la batidora en marcha pulsando el botón de la función deseada.
12. Para detener el motor o la función en cualquier momento, pulse el botón C .
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de sólidos frente
a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
Las cantidades más pequeñas, las mezclas más nas y una mayor proporción de líquidos que de
sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña, vierta los
nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
Compruebe que los ingredientes añadidos no aumenten el volumen por encima de la marca de
1500ml.
CUANDO HAYA TERMINADO:
1. Apáguela (C) y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar la tapa de la jarra,
y antes de quitar la jarra de la unidad motor.
2. Para soltar la jarra de la unidad motor, gírela hasta alinear la echa d con el símbolo U y levántela
de la unidad motor.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Apague el aparato (C) y desenchúfelo.
2. Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
3. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
supercies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
UNIDAD DE LAS CUCHILLAS
Puede extraer la unidad de las cuchillas para limpiarla.
1. Saque la tapa.
2. Coloque la jarra bocabajo.
3. Desenrosque el soporte de la jarra y extraiga con cuidado la unidad de las cuchillas.
4. Lave la unidad de las cuchillas con agua tibia y jabón. Aclare y deje secar al aire.
5. Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y enrosque el soporte rmemente en la base de la jarra.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos. As crianças não devem usar nem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
c Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar o jarro e ao limpar.
h Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer prossional devidamente qualicado deverá substituí-
lo para se evitarem riscos.
l Não coloque a unidade motora em líquidos.
Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho (C).
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras nalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
Não mantenha o motor em funcionamento de forma contínua por mais de 2 minutos, pois pode
sobreaquecer. Após 2 minutos, desligue durante, pelo menos, 2 minutos para que o motor arrefeça.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Painel de controlo
2. Unidade motora
3. Base
4. Conjunto de lâminas
5. Jarro
6. Tampa
7. Tampa pequena
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Consulte a secção «CUIDADO E MANUTENÇÃO» para limpar o aparelho, para remover poeiras de fabrico,
etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
22
PREPARAÇÃO
Quando utilizar o produto, use o jarro e o conjunto de lâminas como uma única unidade.
1. Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana.
2. Alinhe d, situado na parte de baixo do jarro, com U, situado na unidade motora (Fig. A).
3. Desça o jarro sobre a unidade motora e gire-o de forma a alinhar d com L.(Fig. B). A liquidicadora
não funcionará a não ser que o jarro esteja corretamente colocado e bloqueado.
4. Retire a tampa.
5. Coloque os ingredientes no jarro. Não encha o jarro acima da marca 1.50 L. Se o zer, o conteúdo
pode fazer saltar a tampa quando o motor arrancar.
6. Volte a colocar a tampa. Nunca opere o aparelho sem a tampa encaixada.
7. Ligue a cha à tomada elétrica.
8. Prima o botão C. O botão acende-se para indicar que a liquidicadora está pronta a ser utilizada.
9. Prima o botão da função desejada de acordo com a tabela a seguir.
Button Function
C
Parar/Em espera.
1, 2, 3
Seleciona as velocidades 1, 2 ou 3. A velocidade 1 é a mais lenta e a velocidade 3 é a
mais rápida.
*
Esmagar gelo/Pulse: para esmagar gelo ou para controlo de trituração minucioso.
%
Smoothie: tritura fruta congelada e outros ingredientes para criar smoothies densos.
^
Bebida gelada: liquidica bebidas congeladas.
&
Sopa: para fazer sopas.
10. As funções Smoothie, Bebida gelada e Sopa têm um tempo predenido. Após o tempo terminar,
param automaticamente. A velocidade do motor poderá variar e este poderá também parar
brevemente em determinados momentos durante a realização da função. Esta ação melhora o efeito
de trituração para a função selecionada.
11. Poderá mudar de função durante o processamento premindo o botão da função desejada.
12. Se a qualquer momento quiser parar a função ou o motor, prima o botão C.
Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de sólidos em
relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
As quantidades menores, as misturas menos espessas e a maior quantidade de líquidos sugerem
tempos mais curtos e velocidades superiores.
Para adicionar ingredientes com a liquidicadora em movimento, remova a tampa pequena, deite os
novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
Verique que os ingredientes adicionados não aumentam o volume do jarro de forma a exceder a
marca 1500ml.
QUANDO TERMINAR:
1. Desligue (C) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do copo e
de retirar o copo da unidade motora.
2. Gire o jarro de forma a alinhar d com U para o desbloquear, e puxe-o para fora da unidade motora.
23
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho (C) e desligue-o da corrente.
2. Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
3. Lave à mão as peças removíveis.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça.
Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afetará o acabamento da
superfície. Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afetar o funcionamento do aparelho.
CONJUNTO DE LÂMINAS
Poderá querer remover o conjunto de lâminas para o limpar.
1. Retire a tampa.
2. Coloque o jarro ao contrário.
3. Desenrosque a base do jarro e remova cuidadosamente o conjunto de lâminas.
4. Lave o conjunto de lâminas com água morna e detergente, enxague e deixe secar ao ar livre.
5. Volte a colocar o conjunto de lâminas e enrosque a base com rmeza na parte inferior do jarro.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
c For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved
håndtering af klingerne, samt når blenderglasset tømmes og rengøres.
h Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud grundet
pludselig dampdannelse.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvaliceret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
l g ikke motorenheden i væske.
Sluk for blenderen (C), før du monterer blenderglasset på motorenheden.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Lad ikke motoren køre i mere end 2 minutter ad gangen, da den kan blive overophedet. Efter 2
minutter er gået, skal du slukke i mindst 2 minutter, så motoren kan køle af.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Kontrolpanel
2. Motorenhed
3. Krave
4. Klingeenhed
5. Blenderglas
6. Låg
7. Prop
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Gå til “ PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE” og rengør apparatet for at erne støv osv. fra fremstillingen.
25
FORBEREDELSE
Under brug skal blenderglasset og klingeenheden behandles som én samlet enhed.
1. Stil motorenheden på en stabil, plan overade.
2. Stil d nederst på blenderglassets ud for U på motorenheden (Fig. A).
3. Sænk blenderglasset ned over motorenheden, drej dernæst blenderglasset, så d står ud forL (Fig B).
Blenderens motor kan ikke aktiveres, medmindre blenderglasset er påsat og fastlåst.
4. Tag låget af.
5. Kom ingredienserne i blenderglasset. Fyld ikke blenderglasset til op over 1,50 L-mærket. I modsat
fald kan ingredienserne skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren.
6. Udskift låget. Brug aldrig enheden uden at påsætte låget.
7. Sæt stikket i stikkontakten.
8. Tryk på C knappen. Knappen lyser for at indikere, at blenderen er klar til start.
9. Tryk på den ønskede funktionsknappen ud fra tabellen herunder.
Button Function
C
Stop/standby.
1, 2, 3 Vælger hastighed 1, 2 eller 3. Hastighed 1 er den laveste, 3 er den højeste.
*
Isknusning/Pulse – til knuse is eller kontrollere konsistensen under nblendning.
%
Smoothie – til at blende frossen frugt og andre ingredienser til en tyk smoothie
^
Isdrikke – til at gøre frosne drikke ydende.
&
Suppe – til at blende suppe.
10. Funktionerne smoothie, isdrik og suppe kører i et forudindstillet tidsinterval, og stopper derefter
automatisk. Motorens hastighed kan skifte, og motoren kan også stoppe kortvarigt indimellem,
mens funktionen er i gang. Det er for at optimere blendningen på den valgte funktion.
11. Du kan skifte funktion under bearbejdningen ved at trykke på en anden funktionsknap.
12. Du kan altid stoppe motoren eller en funktion ved at trykke på C knappen.
Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store
mængder faste dele i forhold til væske.
Højere hastigheder i kortere tid er ofte godt til små mængder, et tyndere miks og mere væske end
faste dele.
For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye ingrediens ned
gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
Kontrollér at den samlede mængde af ingredienser i blenderglasset ikke overstiger 1500 ml-mærket,
når du tilsætter ere ingredienser.
NÅR DU ER F ÆRDIG:
1. Sluk for blenderen (C), og vent, indtil knivbladene standser helt, før du tager låget af blenderglasset,
og før du tager blenderglasset af motorenheden.
2. Drej blenderglasset så d står ud for U for at oplåse det, og løft det dernæst af motorenheden.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sluk for apparatet (C) og tag stikket ud.
2. Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
3. Vask de aftagelige dele af i hånden.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
¬ Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv.
De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overadebelægningen. Delene beskadiges kun
udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
26
KLINGEENHED
Det er en god idé at tage klingeenheden op inden rengøring.
1. Tag låget af.
2. Vend blenderglasset omvendt.
3. Skru kraven, der sidder i blenderglasset, af, og tag forsigtigt klingeenheden op.
4. Vask klingeenheden af i lunkent sæbevand, skyl den og lufttør.
5. Sæt klingeenheden ned blenderglassets bund igen, og skru kraven godt fast.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära. Barn får inte använda
eller leka med apparaten. Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
c Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer kannan och rengör apparaten.
h Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan snabbt
kan strömma uppåt.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
l Sänk inte ned motorenheten i någon form av vätska.
Slå av strömmen (C) innan kannan monteras på motorenheten.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Kör inte motorn kontinuerligt i mer än 2 minuter eftersom den kan överhettas. Efter 2 minuter ska
man stänga av apparaten i minst 2 minuter så att motorn svalnar.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Kontrollpanel
2. Motorenhet
3. Krage
4. Knivbladsenhet
5. Kanna
6. Lock
7. Kork
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Gå till ”SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL” för information om rengöring avapparaten, t.ex.borttagning av
fabriksdamm.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
28
FÖRBEREDELSE
Hantera kanna, knivbladsenhet och krage som en sammanhållen enhet vid användningen.
1. Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag.
2. Håll kannan så att symbolen d på kannans nedre del är riktad mot symbolen U på motorenheten
(Fig. A).
3. Sätt ned kannan på motorenheten och vrid sedan kannan så att symbolerna d och L är riktade mot
varandra (Fig. B). Din blender kommer inte att fungera om inte kannan är korrekt monterad och låst.
4. Ta av locket.
5. Lägg ingredienserna i kannan. Fyll inte kannan över markeringen 1.50 L, då kan innehållet pressa
upp locket när du startar motorn.
6. Sätt tillbaka locket. Starta aldrig apparaten utan att sätta på locket först.
7. Sätt kontakten i eluttaget.
8. Tryck på C-knappen. Knappen tänds för att ange att mixern är redo att startas.
9. Tryck på önskad funktionsknapp enligt tabellen nedan.
Button Function
C
Stopp/standby.
1, 2, 3 Väljer hastighet 1,2 eller 3. Hastighet 1 är långsammast, hastighet 3 är snabbast.
*
Iskross/stötvis - för att krossa is eller för att styra nmixning.
%
Smoothie - mixa fryst frukt och andra ingredienser till tjocka smoothies
^
Isdrink - mixa frysta drinkar.
&
Soppa - använd för att laga soppa.
10. Funktionerna för smoothies, isdrinkar och soppa kör under en förinställd tidsperiod och stannar
sedan automatiskt. Motorns hastighet kan variera och motorn kan stoppa då och då medan
funktionen används. Detta optimerar mixningen för den valda funktionen.
11. Man kan byta funktion under mixningen genom att trycka på önskad funktionsknapp.
12. För att stoppa motorn eller funktionen kan man när som helst trycka på C-knappen.
Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare
hastigheter.
Mindre kvantiteter och mer lättytande material behöver däremot kortare tid och högre hastigheter.
Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de nya
ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
Kontrollera att de tillsatta ingredienserna inte ökar volymen i kannan över markeringen för 1500 ml.
EFTER ANVÄNDNING:
1. Slå av strömmen (C) och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du lyfter av locket från
kannan eller tar bort kannan från motorenheten.
2. Lås upp kannan genom att vrida den så att symbolerna d och U är riktade mot varandra och lyft
sedan av kannan från motorenheten.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av apparaten(C) och dra ur sladden.
2. Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
3. Diska avtagbara delar för hand.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
¬ Dessa delar kan diskas i diskmaskinens överkorg.
Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. Detta kan endast eventuellt medföra
ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
29
KNIVBLADSENHET
Knivbladsenheten kan tas av för rengöring.
1. Ta av locket.
2. Placera kannan upp och ned.
3. Skruva loss kragen från kannan och avlägsna försiktigt knivbladsenheten.
4. Diska knivbladsenheten med diskmedel i varmt vatten, skölj och låt lufttorka.
5. Sätt tillbaka knivbladsenheten och skruva fast kragen ordentligt i kannans botten.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert. Barn må ikke
bruke eller leke med apparatet. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
c For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene,
mmer kannen og ved rengjøring.
h Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen på
grunn av plutselig damp.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvaliserte for å unngå fare.
l Ikke legg motorenheten i væske.
Slå av (C) før kannen settes på motorenheten.
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Ikke la motoren kjøre kontinuerlig i mer enn 2 minutter, fordi dette kan føre til overoppheting. Etter 2
minutter skrur du av i 2 minutter, så motoren kan kjøle seg ned.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1. Kontrollpanel
2. Motorenhet
3. Ring
4. Knivbladenhet
5. Kanne
6. Lokk
7. Kork
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Bla om til “BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD” og rengjør apparatet for å erne produksjonsstøv og
lignende.
FORBEREDELSE
I bruk skal kannen, knivbladenheten og ensen behandles som en enkel enhet.
1. Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag.
2. Jevnstill d på bunnen av kannen med U på motorenheten (Fig. A).
3. Sett kannen på motorenheten og vri kannen for å jevnstille d med L (Fig. B). Mikseren vil ikke starte
31
hvis ikke kannen er riktig satt på plass og låst.
4. Fjern dekselet.
5. Ha ingrediensene i kannen. Ikke overskrid 1.50 L merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse
kannen når du starter motoren.
6. Sett dekselet tilbake. Man må aldri bruke apparatet uten å feste lokket.
7. Stikk kontakten i støpselet.
8. Trykk på C-knappen. Knappen vil lyse for å vise at blenderen er klar til å starte.
9. Trykk på ønsket funksjonsknapp i henhold til tabellen nedenfor.
Button Function
C
Stopp/standby.
1, 2, 3 Velger hastighet 1, 2 eller 3. Hastighet 1 er den langsomste, hastighet 3 er den raskeste.
*
Isknusing/Trykk - for knusing av is eller funksjon for nblanding.
%
Smoothie - mikse frossen frukt og andre ingredienser til tykke smoothies
^
Kalde drikker - gjøre frosne drikker ytende
&
Supper- brukes for å lage supper
10. Funksjonene for smoothie, kalde drikker og supper vil kjøre på en forhåndsinnstilt tid og deretter
stoppe automatisk. Hastigheten på motoren kan endre seg, og motoren kan stoppe for en kort tid av
og til mens funksjonen er på. Dette optimaliserer blandingen for den utvalgte funksjonen.
11. Du kan endre funksjonene under bearbeidingen ved å trykke på den ønskede funksjonsknappen.
12. For å stoppe motoren eller funksjonen når som helst, trykker du på C-knappen.
Generelt så vil stor mengde, tykk blanding og en stor andel av tørrvarer i væske trenge lengere tid
og lavere hastighet.
Mindre mengde, tynnere blandinger og mer væske enn tørrvarer bruker kortere tid og høyere
hastighet.
For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, ern lokket og hell de nye ingrediensene
gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
Sjekk at tilsette ingredienser ikke får volumet i kannen til å overstige 1500 ml merket.
NÅR DU ER FERDIG:
1. Slå av (C) og vent til knivbladene går til et stopp før dekselet tas vekk fra kannen eller før kannen
ernes fra motorenheten.
2. Vri kannen for å jevnstille d med U for å låse den opp, og løft den av motorenheten.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1. Slå apparatet av (C) og frakople det.
2. Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
3. Vask avtakbare deler for hånd.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
¬ Du kan vaske disse delene i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen.
Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overatebehandlingen. Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
KNIVBLADENHET
Det kan kanskje være praktisk å ta ut knivbladenheten ved rengjøring.
1. Fjern dekselet.
2. Sett kannen opp-ned.
3. Skru opp ringen fra kannen og ern knivbladenheten forsiktig.
4. Vask knivbladenheten i varmt såpevann, skyll og la tørke i luften.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
32
5. Sett på knivbladenheten og skru av ringen på bunnen av kannen.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
oentlig resirkulering/innsamling.
33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Pidä laite ja virtajohto
poissa lasten ulottuvilta.
c Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät
kannua tai puhdistat laitetta.
h Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
yryyntymisen takia.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähverkkoon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
l Älä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
Sammuta laite (C) ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Älä käytä moottoria yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia, koska se voi ylikuumentua. Kun olet käyttänyt 2
minuuttia, sammuta laite vähintään 2 minuutiksi, jotta moottori jäähtyy.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. Ohjauspaneeli
2. Moottoriyksik
3. Kaula
4. Teräyksikkö
5. Kannu
6. Kansi
7. Korkki
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Käännä kohtaan ”HOITO JA HUOLTO” ja puhdista laite, poista valmistuksesta tullut pöly jne.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
34
VALMISTELU
Käsittele kannua, teräyksikköä ja kaulusta käytön aikana yhtenä yksikkönä.
1. Aseta moottoriyksikkö vakaalle, tasaiselle alustalle.
2. Kohdista kannun pohjassa oleva d moottoriyksikössä olevaan merkkiin U (Kuva A).
3. Laske kannu moottoriyksikön päälle, käännä kannua siten, että d kohdistuu merkkiin L (Kuva B).
Sekoittimesi ei toimi, ellei kannu ole oikein kiinnitetty ja lukittu.
4. Poista kansi.
5. Laita ainekset kannuun. Älä täytä kannua yli 1.50 L:n merkin – jos teet niin, sisältö voi irrottaa kannen,
kun käynnistät moottorin.
6. Laita kansi takaisin paikoilleen. Älä koskaan käytä laitetta ilman kiinnitettyä kantta.
7. Kytke se sähköpistokkeeseen.
8. Paina C-painiketta. Painikkeen valo syttyy ilmaisten, että sekoitin on valmis käynnistymään.
9. Paina haluamaasi toimintopainiketta alla olevan taulukon mukaan.
Button Function
C
Pysäytys/valmiustila.
1, 2, 3 Valitse nopeus 1, 2 tai 3. Nopeus 1 on hitain, nopeus 3 on nopein.
*
Jäämurska/nykäyskäyttö – jään murskaamiseen tai sekoittamisen hienosäätöön.
%
Smoothie – sekoita jäiset hedelmät ja muut ainekset paksuksi smoothieksi
^
Jäinen juoma – nesteytä jäiset juomat.
&
Keitto – käytä keittojen valmistamiseen.
10. Smoothie, jäiset juomat ja keittotoiminnot käyvät esiasetetun ajan ja pysähtyvät automaattisesti.
Moottorin nopeus voi vaihdella ja moottori voi sammua hetkeksi aika ajoin toiminnon ollessa päällä.
Tämä optimoi valitun toiminnon sekoittamisen.
11. Voit vaihtaa toimintoa käsittelyn aikana painamalla haluamaasi toimintopainiketta.
12. Voit pysäyttää moottorin tai toiminnon milloin tahansa painamalla C-painiketta.
Yleensä suuri määrä, paksu seos ja korkea kiinteän aineksen määrä suhteessa nesteeseen vaativat
pidempää aikaa ja pienempää nopeutta.
Pienempi määrä, ohuempi seos ja suurempi nestemäärä suhteessa kiinteään ainekseen vaativat
lyhyempää aikaa ja suurempaa nopeutta.
Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on otettava pois, kaada sitten uusia
aineksia aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
Tarkasta, että vasta lisätyt ainekset eivät nosta määrä kannussa yli 1500 ml:n merkin.
KUN OLET VALMIS:
1. Sammuta laite (C) ja odota, että terät pysähtyvät, ennen kuin otat kannen pois kulholta tai otat
kulhon moottoriyksiköltä.
2. Vapauta kannu kääntämällä sitä niin, että d kohdistuu merkkiin U ja nosta kannu pois
moottoriyksikön päältä.
HOITO JA HUOLTO
1. Sammuta laite (C) ja irrote se verkosta.
2. Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
3. Pese käsin irrotettavat osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla.
Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. Vahinko on vain kosmeettinen
eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
35
TERÄYKSIKKÖ
Voit halutessasi irrottaa teräyksikön puhdistusta varten.
1. Poista kansi.
2. Aseta kannu ylösalaisin.
3. Kierrä kaula irti kannusta ja poista teräyksikkö varovasti.
4. Pese teräyksikkö lämpimässä saippuavedessä, huuhtele ja anna kuivaa.
5. Aseta teräyksikkö takaisin ja kierrä kaula tiukasti takaisin kannun pohjaan.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
36
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено
использовать устройство или играть с ним. Держите устройство и
шнур вне досягаемости детей.
c Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с
ножами, опустошении кружки и очистке.
h Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она может
внезапно вырваться обратно с паром.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или
очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
l Не погружайте блок двигателя в жидкость.
Выключайте прибор (C), перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Двигатель не должен работать непрерывно в течение более 2 мин., иначе возможен перегрев.
Через 2 мин. выключите прибор как минимум на 2 мин., чтобы двигатель остыл.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1. Панель управления
2. Блок двигателя
3. Втулка
4. Блок ножа
5. Кувшин
6. Kрышка
7. Колпачок
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить заводскую пыль
и т. п.
37
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
При использовании относитесь к кружке, блоку ножа и втулке как к единому блоку.
1. Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности.
2. Поверните кружку, совместив значок d в нижней части кружки со значком U на блоке
двигателя (рис. A).
3. Установите кружку на блок двигателя, после чего поверните ее, совмещая значок d со
значком Lис. B). Блендер не включится, пока кружка не будет надлежащим образом
установлена и зафиксирована.
4. Снимите крышку.
5. Ингредиенты поместите в кувшин. Не допускается заполнять кувшин выше отметки 1 500 мл. В
противном случае при запуске двигателя может произойти сброс крышки.
6. Установите крышку на место. Ни в коем случае не включайте прибор без установленной на
него крышки.
7. Вставьте вилку в розетку.
8. Нажмите кнопку C. Кнопка будет подсвечиваться, указывая, что блендер готов к запуску.
9. Нажмите кнопку необходимой функции (см. приведенную ниже таблицу).
Button Function
C
Остановка/ режим ожидания.
1, 2, 3
Возможность выбора скорости1, 2 или 3. Скорость1— самая низкая, а
скорость3— самая высокая.
*
«Колка льда/ импульсный режим»: колка льда или точное управление
перемешиванием.
%
«Смузи»: смешивание замороженных фруктов и прочих ингредиентов для
получения густых смузи.
^
«Напиток из измельченного льда»: доведение замороженных напитков до жидкого
состояния.
&
«Суп»: приготовление супов.
10. Функции приготовления смузи, напитка из измельченного льда и супа используются в течение
предварительно заданного периода времени и автоматически выключаются. Пока
выполняется функция, скорость двигателя может изменяться. Время от времени двигатель
может ненадолго останавливаться. Это позволяет добиться оптимального перемешивания для
выбранной функции.
11. Функции можно изменять во время обработки, нажимая кнопку необходимой функции.
12. Двигатель или функцию можно остановить в любой момент. Для этого нажмите кнопку C.
Как правило, большие объемы продуктов, плотные смеси и более высокое содержание
твердых продуктов относительно жидкостей предполагают более длительное время
приготовления при низкой скорости.
Небольшие объемы продуктов, менее плотные смеси и более высокое содержание жидкостей
относительно твердых продуктов предполагают более короткое время приготовления при
высокой скорости.
Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
Удостоверьтесь, что добавленные ингредиенты не превышают отметку на кружке 1 500 мл.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
38
ПО ЗАВЕРШЕНИИ:
1. Прежде чем снять крышку с кружки или отсоединить кружку от блока двигателя, выключите
прибор (C) и дождитесь, когда ножи перестанут вращаться.
2. Поверните чайник, совмещая значок d со значком U, чтобы разблокировать кружку, после
чего снимите ее с блока двигателя.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Выключите прибор (C) и отсоедините его от сети.
2. Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
3. Съемные детали следует мыть вручную.
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
¬ Эти детали можно мыть на верхней полке посудомоечной машины.
Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие. Повреждения могут быть только
внешними, не влияющими на работу прибора.
БЛОК НОЖА
Для очистки может понадобиться снять блок ножа.
1. Снимите крышку.
2. Установите чашу вверх ногами.
3. Выверните втулку и снимите ее с кувшина, после чего осторожно снимите блок ножа.
4. Промойте блок ножа теплой мыльной водой, после чего ополосните его и дайте высохнуть на
воздухе.
5. Установите блок ножа на место и надежно закрутите втулку на дне кувшина.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
39
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí
souvisejícím rizikům. Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.Přístroj
i kabel udržujte mimo dosah dětí.
c Při manipulaci s ni a vyprazdňování a čištění džbánu buďte opatrní,
abyste předešli případnému zranění.
h Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servis
zástupce nebo osoba podobně kvalikovaná, aby nedošlo k riziku.
l Jednotku motoru nenamáčejte.
Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte (C).
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
Motor nenechte nepřetržitě běžet déle než 2 minuty, mohl by se přehřát. Po 2 minutách přístroj
vypněte a nechte jej alespoň 2 minuty vypnutý, aby motor vychladnul.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1. Ovládací panel
2. Jednotka motoru
3. Límec
4. Jednotka s noži
5. Džbán
6. čko
7. Klobouček
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nahlédněte do oddílu „PÉČE A ÚDRŽBA“ a přístroj vyčistěte, odstraňte výrobní nečistoty atd.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
40
PŘÍPRAVA
Při použití vnímejte džbán, jednotku s noži a límec jako jeden celek.
1. Jednotku motoru umístěte na stabilní a rovný povrch.
2. Symbol d ve spodní části džbánu srovnejte se symbolem U na jednotce motoru (Obr. A).
3. Umístěte džbán na jednotku motoru a pak jím pootočte tak, aby symboly d a L byly v jedné ose
(Obr. B). Mixér nebude fungovat, dokud nebude džbán správně nasazený a uzamčený.
4. Sejměte poklici.
5. Dejte do džbánu ingredience. Neplňte džbán nad rysku 1.50 L – pokud tak učiníte, obsah může po
spuštění motoru víčko vytlačit pryč.
6. Vraťte zpět víko. Nikdy přístroj nezapínejte bez nasazeného víčka.
7. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
8. Stiskněte tlačítko C. Tlačítko se rozsvítí, což znamená, že mixér je připraven ke spuštění.
9. Stiskněte požadované funkční tlačítko podle níže uvedené tabulky.
Button Function
C
Stop/pohotovostní režim.
1, 2, 3 Volba rychlosti 1, 2 nebo 3. Rychlost 1 je nejpomalejší, rychlost 3 je nejrychlejší.
*
Drcení ledu/jednotlivé záběry – pro drcení ledu nebo přesnou kontrolu mixování.
%
Smoothie – mixování mraženého ovoce a dalších ingrediencí do hustých smoothie
^
Ledový nápoj – mixování mražených nápojů.
&
Polévka – použití pro vaření polévek.
10. Funkce Smoothie, Ledový nápoj a Polévka poběží po předem stavenou dobu a pak se automaticky
zastaví. Rychlost motoru se může změnit a motor se může během běhu funkce občas krátce zastavit.
Optimalizuje se tak mixování pro požadovanou funkci.
11. Funkce můžete měnit během mixování stisknutím požadovaného funkčního tlačítka.
12. Chcete-li motor nebo funkci kdykoliv zastavit, stiskněte tlačítko C.
Obecně lze říci, že velké množství, husté směsi a vysoký podíl tuhých látek vůči tekutinám vyžaduje
delší časy a pomalejší rychlosti.
Menší množství, řidší směsi a více tekutého podílu vůči tuhým látkám vaduje kratší časy a vyšší
rychlosti.
Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
Ujistěte se, že přidané ingredience nezpůsobí, že obsah ve džbánu bude nad rysku 1500 ml.
AŽ BUDETE HOTOVI:
1. Přístroj před sejmutím víčka džbánu či vyjmutím džbánu z jednotky motoru vypněte (C) a vyčkejte,
dokud se nože zcela nezastaví.
2. Pokud chcete džbán sejmout, pootočte jím tak, aby symboly d a U byly v jedné ose. Pak džbán z
jednotky motoru sejměte.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Přístroj vypněte (C) a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
3. Ručně umyjte snímatelné díly.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
¬ Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí.
Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení. Poškození je pak pouze
kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
41
JEDNOTKA S NOŽI
Před čistěním lze odejmout jednotku s noži.
1. Sejměte poklici.
2. Položte džbán vzhůru nohama.
3. Ze džbánu odšroubujte límec a opatrně vyjměte jednotku s noži.
4. Umyjte jednotku s noži v teplé mýdlové vodě, opláchněte a nechte oschnout.
5. Vyměňte jednotku s noži a pevně našroubujte límec na dno džbánu.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbo
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném mís.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
42
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať, ani ho používať. Uchovávajte prístroj a kábel mimo
dosahu detí.
c Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte pozor,
aby ste sa neporanili.
h Nepridávajte horúce tekutiny (teplota všia ako 40°C), pretože môžu
vystreknúť vplyvom náhleho nahromadenia pary.
Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
l Pohonnú jednotku neponárajte do tekutiny.
Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom (C).
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
Nenechávajte motor pracovať dlhšie ako 2 minúty, lebo sa môže prehriať. Po 2 minútach ho vypnite
aspoň na 2 minúty, aby ste nechali motor vychladnúť.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1. Riadiaci panel
2. Pohonná jednotka
3. Objímka
4. Jednotka s nožmi
5. Nádoba
6. Veko
7. Kruhový uzáver
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Otočte na „STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA” a vyčistite prístroj, aby ste odstránili nečistoty z výroby a pod.
43
POUŽÍVANIE
Pri používaní považujte nádobu, jednotku s nožmi a veko za jeden celok.
1. Pohonnú jednotku položte na pevný a rovný povrch.
2. Zarovnajte d v spodnej časti nádoby s U na pohonnej jednotke (Obr. A).
3. Nádobu založte na pohonnú jednotku, potom nádobou otočte tak, aby bola d zarovno s L (Obr. B).
Mixér nebude fungovať, ak nádoba nebude správne založená a uzamknutá na mieste.
4. Zložte vrchnák.
5. Vložte do nádoby potraviny. Napĺňajte najviac po značku 1.50 L. Ak ju prekročíte, obsah môže po
zapnutí motora vytlačiť viečko.
6. Veko vráťte na svoje miesto. Nikdy nespúšťajte prístroj bez založenia veka.
7. Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
8. Stlačt tlačidlo C. Tlačidlo sa rozsvieti, čo znamená, že mixér je pripravený na spustenie.
9. Stlačte tlačidlo požadovanej funkcie podľa tabuľky nižšie.
Button Function
C
Stop/stanby (pohotovostný režim).
1, 2, 3 Zvolí rýchlosť 1, 2 alebo 3. Rýchlosť 1 je najnižšia, rýchlosť 3 je najvyššia.
*
Drvenie ľadu/Impulz - na drvenie ľadu alebo citlivé ovládanie mixovania.
%
Smoothie (hustý ovocný koktail) - zmixujte mrazené ovocie a iné prísady do hustých
smoothie.
^
Ľadový drink - na prípravu tekutých ľadových nápojov.
&
Polievka - používané na prípravu polievok.
10. Funkcie Smoothie, Ľadový drink a Polievka sa spustia na vopred nastavený čas, potom sa
automaticky vypnú. Rýchlosť motora sa môže meniť a motor sa môže z času na čas na krátko počas
trvania funkcie zastaviť. Týmto spôsobom sa optimalizuje mixovanie pre zvolenú funkciu.
11. Funkcie môžete počas spracovania meniť stlačením tlačidla požadovanej funkcie.
12. Motor alebo funkciu môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla C.
Vo všeobecnosti veľké množstvá, husté zmesi a vysoký podiel pevných častí voči k tekutinám
vadujú dlhší čas a nižšie rýchlosti.
Menšie množstvá, redšie zmesi, a viac tekutín ako pevných častí vyžadujú kratšie časy a vyššie
rýchlosti.
Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady cez otvor,
potom kruhový uzáver znovu založte.
Sledujte, aby pridané potraviny nevytlačili objem v nádobe nad značku 1500 ml.
PO SKONČE:
1. Vypnite tlačidlom (C) a predtým, než odstránite viečko alebo nádobu zložíte z pohonnej jednotky
počkajte, kým sa nože úplne nezastavia.
2. Nádobu uvoľnite otočením nádoby tak, aby bola d zarovno s U a zložte ju z pohonnej jednotky.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Vypnite prístroj (C) a vytiahnite ho zo zásuvky.
2. Povrch pohonnej jednotky utrite čistou navlhčenou utierkou.
3. Vyberateľné časti umývajte ručne.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
¬ Tieto súčasti môžete umývať v hornom koši umývačky riadu.
Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. Prípadné
poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
44
JEDNOTKA S NOŽMI
Jednotku s nožmi môžete vybrať a vyčistiť.
1. Zložte veko.
2. Položte nádobu hore nohami.
3. Objímku odskrutkujte z nádoby a opatrne vyberte jednotku s nožmi.
4. Jednotku s nožmi umyte v teplej vode so saponátom, opláchnite a vysušte na vzduchu.
5. Jednotku s nožmi vráťte na miesto a pevne naskrutkujte objímku na spodnú časť nádoby.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom
ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
45
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia
lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się to pod nadzorem / z
instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń. Dzieci nie powinny
ywać lub bawić się urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
c Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu,
ostrożnie obchodź się z ostrzami.
h Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie wytworzona
para wodna może go wylać.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
l Nie zanurzaj podstawy z silnikiem w cieczy.
Wyłącz (C) przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
W celu uniknięcia przegrzania silnika, nie należy użytkować urządzenia w sposób ciągły dłużej niż 2
minuty. Po 2 minutach wyłącz na co najmniej 2 minuty, aby silnik ostygł.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1. Panel sterowania
2. Podstawa z silnikiem
3. Kołnierz
4. Zespół ostrzy
5. Dzbanek
6. Pokrywa
7. Korek
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przejdź do “KONSERWACJA I OBSŁUGA” i oczyść urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń
produkcyjnych, itd.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
46
PRZYGOTOWANIE
ywając urządzenie traktuj dzbanek i nakrętkę z ostrzem jako całość.
1. Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni.
2. Dopasuj d na dnie dzbanka z U na podstawie z silnikiem (rys. A).
3. Umieść dzbanek na podstawie z silnikiem i obróć go, aż d znajdzie się w linii z L (rys. B). Blender nie
będzie działać, jeśli dzbanek nie jest prawidłowo ustawiony i zablokowany.
4. Zdejmij pokrywę.
5. óż składniki do dzbanka. Nie napełniaj powyżej oznaczenia 1,5 L. Nadmiar zawartości po
uruchomieniu silnika może wypchnąć pokrywę.
6. Ponownie załóż pokrywę.
7. Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
8. Naciśnij przycis C. Przycisk zaświeci się wskazując, że blender jest gotowy do uruchomienia.
9. Naciśnij odpowiedni przycisk funkcyjny, zgodnie z poniższą tabelą.
Button Function
C
Stop / czuwanie.
1, 2, 3 Wybierz prędkość 1, 2 lub 3. Prędkość 1 jest najwolniejsza, prędkość 3 jest najszybsza.
*
Kruszenie lodu / Pulsowe zwiększenie prędkości - do kruszenia lodu lub do
precyzyjnego blendowania.
%
Smoothie - blenduj mrożone owoce i inne składniki na gęste koktajle.
^
Zimny napój - zimny napój z rozpuszczonym lodem.
&
Zupa - wykorzystuj do zup.
10. Funkcje Smoothie, Zimny napój i Zupa będą działać w zadanym czasie, a następnie zatrzymają się
automatycznie. Prędkość silnika może się zmieniać i w trakcie przetwarzania silnik może się na chwilę
zatrzymywać. Optymalizuje to mieszanie dla wybranej funkcji .
11. Można zmienić funkcję podczas przetwarzania naciskając odpowiedni przycisk.
12. Aby anulować w dowolnym momencie funkcję , naciśnij przycisk C.
Na ogół, większa ilość składników, gęściejsze składniki i wszy stosunek składników stałych do
ynnych, wymagają dłuższego czasu przyrządzania i mniejszej prędkości.
Mniejsza ilość, rzadsze składniki, więcej płynów niż składników stałych, sugerują krótszy czas i
większe prędkości.
Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjmij korek, wlej przez otwór nowy składnik, włóż
korek z powrotem.
Należy uważać, żeby łączna objętość składników w dzbanku po dodaniu składników nie była większa
jak 1500ml.
PO SKOŃCZENIU:
1. Wyłączyć (C) i poczekać aż ostrza się zatrzymają, przed zdjęciem pokrywy z dzbanka, albo zdjęciem
dzbanka z podstawy silnika.
2. Obróć dzbankiem, aby ustawić d w linii U ,aby go odblokować i zdejmij z podstawy z silnikiem.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Wyłącz urządzenie (C) i wyciągnij przewód z gniazdka sieciowego.
2. yj wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
3. Inne części należy myć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce.
¬ Te części możesz myć na górnej półce zmywarki.
47
Środki używane w zmywarkach mogą źle wynąć na wykończenie powierzchni urządzenia. Szkody po
wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na działanie urządzenia.
ZESTAW OSTRZY
Możesz spróbować wyjąć zestaw ostrzy do czyszczenia.
1. Zdejmij pokrywę.
2. Ustaw dzbanek do góry nogami.
3. Odkręć kołnierz z dzbanka i ostrożnie wyjmij zespół ostrzy.
4. Umyj zespół ostrzy letnią wodą z detergentem do naczyń, wypłucz i pozostaw do wyschnięcia.
5. Załóż zespół ostrzy i mocno przykręć w dno dzbanka.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
48
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako
su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem. Držite uređaj i kabel van
dosega djece.
c Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama, pražnjenja
vrča i čišćenja.
h Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
l Nemojte uranjati motornu jedinicu u tekućinu.
Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj (C).
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 2 minute, jer se može pregrijati. Nakon 2 minute
isključite uređaj najmanje 2 minute da bi se motor ohladio.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1. Upravljačka ploča
2. Motorna jedinica
3. Spojnica
4. Jedinica s oštricama
5. Vrč
6. Poklopac
7. Čep
PRIJE PRVE UPORABE
Pređite na „ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE“ i očistite uređaj, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom
proizvodnje, itd.
PRIPREMA:
Kod uporabe, koristite vrč, jedinicu s oštricama i spojnicu kao jednu jedinicu.
1. Postavite motornu jedinicu na stabilnu, ravnu površinu.
2. Znak d na dnu vrča poravnajte z znakom U na enoti motorja (slika A).
49
3. Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite, da znak d poravnate z znakom L (slika B). Vaš stoječi
mešalnik ne bo deloval, če vrč ni pravilno nameščen in zaklenjen.
4. Odstranite pokrov.
5. V vrč dodajte sestavine. Vrča ne napolnite preko oznake za 1.50 L. V nasprotnem primeru lahko ob
zagonu motorja vsebina dvigne pokrov.
6. Znova namestite pokrov. Nikad ne puštajte blender u rad bez namještenog poklopca.
7. Vtič vstavite v električno vtičnico.
8. Pritisnite tipku C. Tipka će se osvijetliti kako bi označila da je blender spreman za uporabu.
9. Pritisnite željenu funkcijsku tipku prema donjoj tablici.
Button Function
C
Zaustavljanje/stanje pripravnosti.
1, 2, 3 Odaberite brzinu 1, 2 ili 3. Brzina 1 je najmanja brzina a 3 najveća.
*
Drobljenje leda/Pulsiranje - za drobljenje leda ili kontrolu nog miješanja.
%
„Smoothie” napitak - miješajte smrznuto voće i ostale sastojke dok ne dobijete guste
„smoothie” napitke.
^
Ledeno piće - tekuća smrznuta pića
&
Juha - koristiti za pravljenje juhe.
10. Funkcije za „smothie” napitke, ledena pića i juhe će raditi na prethodno postavljeno vrijeme i potom
će se automatski zaustaviti. Brzina motora možda će se promijeniti, jer se motor može s vremena na
vrijeme kratkotrajno zaustaviti dok je funkcija u toku. To optimizira miješanje za odabranu funkciju.
11. Možete promijeniti funkcije tijekom obrade pritiskom na željenu funkcijsku tipku.
12. Za zaustavljanje motora ili funkcije u bilo kojem trenutku, pritisnite tipku C.
Općenito, za velike količine, guste smjese i veliki omjer krutina prema tekućini znače dulje vrijeme i
manje brzine.
Manje količine, rjeđe mješavine i visok omjer krutina prema tekućinama znači kraće vrijeme i veće
brzine.
Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor, potom ponovo
postavite čep na mjesto.
Provjerite da zapremina dodanih sastojaka ne pređe oznaku 1500 ml.
KAD ZAVRŠITE:
1. Napravo izključite (C) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali preden
vrč odstranite z enote motorja.
2. Vrč obrnite, da poravnate znak d z znakom U, da ga odklenete, nato pa ga dvignite z enote motorja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Isključite aparat (C) i izvucite kabel iz utičnice.
2. Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
3. Operite ručno odvojive dijelove.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja.
Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. Morebitne poškodbe bodo
vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
50
ENOTA Z NOŽI
Enoto z noži lahko odstranite zaradi čiščenja.
1. Odstranite pokrov.
2. Vrč obrnite na glavo.
3. Odvijte prirobnico z vrča in previdno odstranite enoto z noži.
4. Enoto z noži umijte v topli milnici, temeljito sperite in osušite na zraku.
5. Zamenjajte enoto z noži in prirobnico trdno privijte na dno vrča.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja. Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok.
c Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z ni,
praznjenju vrča in čiščenju.
h Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
l Enote motorja ne dajajte v tekočino.
Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite (C).
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Ne pustite, da motor deluje neprekinjeno več kot 2 minut, saj se lahko pregreje. Po 2 minutah ga
izklopite za vsaj 2 minut, da se motor ohladi.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1. Nadzorna plošča
2. Enota motorja
3. Prirobnica
4. Enota z noži
5. Vrč
6. Pokrov
7. Pokrov
PRED PRVO UPORABO
Zavrtite na »NEGA IN VZDRŽEVANJE« in očistite napravo, da odstranite prah, ki nastane pri obratovanju itd.
PRIPRAVA
Med uporabo ravnajte z vrčem, enoto z noži in prirobnico kot z eno enoto.
1. Motor postavite na stabilno vodoravno površino.
2. Ευθυγραμμίστε την ένδειξη d στη βάση της κανάτας με την ένδειξη U στη κεντρική μονάδα (Εικ. A).
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
52
3. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, έπειτα στρέψτε την κανάτα για να
ευθυγραμμίσετε την ένδειξη d με την ένδειξη L (Εικ. B). Το μπλέντερ δεν λειτουργεί, αν δεν έχει
τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά η κανάτα.
4. Αφαιρέστε το καπάκι.
5. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα. Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1.50 L. Εάν συμβεί κάτι
τέτοιο, τα περιεχόμενα ενδέχεται να σπρώξουν το καπάκι και αυτό να ανοίξει όταν ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
6. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ni nameščen pokrov.
7. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
8. Pritisnite gumb C. Gumb bo zasvetil, kar pomeni, da je vaš stoječi mešalnik pripravljen.
9. Pritisnite želeni funkcijski gumb skladno s spodnjo tabelo.
Button Function
C
Zaustavitev/stanje pripravljenosti.
1, 2, 3 Izberite nastavitev hitrosti 1, 2 ali 3. 1 je najnižja hitrost in 3 je najvišja hitrost.
*
Drobljenje ledu/pulziranje – za drobljenje ledu ali natančno nadziranje mešanja.
%
Smoothie – za mešanje zmrznjenega sadja in drugih sestavin v goste smoothieje.
^
Ledeni napitki – za utekočinjenje zamrznjenih napitkov.
&
Juha – za pripravo juh.
10. Funkcije za pripravo smoothiejev, ledenih napitkov in juh bodo delovale prednastavljeni čas in se
bodo samodejno zaustavile. Hitrost motorja se bo morda spremenila in morda se bo motor na kratko
zaustavil od časa do časa, medtem ko deluje funkcija. Na ta način bo optimizirano mešanje izbrane
funkcije.
11. Funkcije lahko spremenite med mešanjem, tako da pritisnite želeni funkcijski gumb.
12. Če želite motor ali funkcijo kadar koli prekiniti, pritisnite gumb C.
Splošno pravilo pravi, da velike količine, goste zmesi in veliki deleži trdnih snovi zahtevajo daljše
trajanje ter nižje hitrosti.
Manjše količine, redke zmesi in veliki deleži tekočin zahtevajo krajše trajanje ter večje hitrosti.
Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite zamašek, dodajte nove sestavine v luknjo in
znova namestite zamašek.
Preverite, da dodatne sestavine količine v vrču ne povečajo čez oznako za 1500 ml.
KO KOATE:
1. Napravo izključite (C) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali preden
vrč odstranite z enote motorja.
2. Vrč obrnite, da poravnate znak d z znakom U, da ga odklenete, nato pa ga dvignite z enote motorja.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Napravo izklopite (C) in odklopite.
2. Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Odstranljive dele pomijte ročno.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja.
Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. Morebitne poškodbe bodo
vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
53
ENOTA Z NOŽI
Enoto z noži lahko odstranite zaradi čiščenja.
1. Odstranite pokrov.
2. Vrč obrnite na glavo.
3. Odvijte prirobnico z vrča in previdno odstranite enoto z noži.
4. Enoto z noži umijte v topli milnici, temeljito sperite in osušite na zraku.
5. Zamenjajte enoto z noži in prirobnico trdno privijte na dno vrča.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο
να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
c Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν
αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
h Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
l Μη βάζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε υγρά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (C) προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Μην λειτουργείτε το μοτέρ συνεχόμενα για περισσότερα από 2 λεπτά διότι ενδέχεται να
υπερθερμανθεί. Έπειτα από 2 λεπτά, απενεργοποιήστε για τουλάχιστον 2 λεπτά προκειμένου να
κρυώσει το μοτέρ.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΧΕΔΙΑ
1. Πίνακας ελέγχου
2. Κεντρική μονάδα
3. Κολάρο
4. Σύστημα λεπίδων
5. Κανάτα
6. Καπάκι
7. Πώμα
55
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την
εργοστασιακή σκόνη, κλπ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Κατά τη χρήση, η κανάτα, το σύστημα λεπίδων, και η στεφάνη να αντιμετωπίζονται ως ενιαία μονάδα.
1. Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια.
2. Ευθυγραμμίστε την ένδειξη d στη βάση της κανάτας με την ένδειξη U στη κεντρική μονάδα (Εικ. A).
3. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, έπειτα στρέψτε την κανάτα για να
ευθυγραμμίσετε την ένδειξη d με την ένδειξη L (Εικ. B). Το μπλέντερ δεν λειτουργεί, αν δεν έχει
τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά η κανάτα.
4. Αφαιρέστε το καπάκι.
5. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα. Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1.50 L. Εάν συμβεί κάτι
τέτοιο, τα περιεχόμενα ενδέχεται να σπρώξουν το καπάκι και αυτό να ανοίξει όταν ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
6. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ni nameščen pokrov.
7. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
8. Πατήστε το κουμπί C. Το κουμπί θα ανάψει υποδηλώνοντας ότι το μπλέντερ είναι έτοιμο να
ξεκινήσει.
9. Πατήστε το κουμπί της επιθυμητής λειτουργίας σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.
Button Function
C
Σταμάτημα/Αναμονή.
1, 2, 3
Επιλέγει την ταχύτητα 1, 2 ή 3. Η ταχύτητα 1 είναι η πιο αργή, η ταχύτητα 3 είναι η πιο
γρήγορη.
*
Θραύση πάγου/Παλμική λειτουργία - για θραύση πάγου ή λεπτομερή έλεγχο της
ανάμειξης.
%
Smoothie - ανάμειξη κατεψυγμένων φρούτων και άλλων συστατικών για την
παρασκευή παχύρρευστων smoothies
^
Παγωμένο ρόφημα - υγροποίηση κατεψυγμένων ροφημάτων.
&
Σούπα - χρήση για την παρασκευή σούπας.
10. Οι λειτουργίες «Smoothie», «Παγωμένο ρόφημα» και «Σούπα» θα εκτελούνται για έναν
προκαθορισμένο χρόνο και έπειτα θα σταματούν αυτόματα. Η ταχύτητα του μοτέρ μπορεί να
αλλάζει και, το μοτέρ ενδέχεται να σταματά για λίγο περιστασιακά κατά την εκτέλεση της
λειτουργίας. Αυτό βελτιστοποιεί την ανάμειξη για την επιλεγμένη λειτουργία.
11. Μπορείτε να αλλάζετε λειτουργίες ενώ γίνεται η επεξεργασία, πατώντας το κουμπί της επιθυμητής
λειτουργίας.
12. Για να σταματήσετε το μοτέρ ή τη λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε το κουμπί C.
Σε γενικές γραμμές, οι μεγάλες ποσότητες, τα παχύρρευστα μείγματα και η μεγάλη αναλογία
στερεών προς υγρών τροφίμων υποδεικνύουν μεγαλύτερους χρόνους και χαμηλότερες ταχύτητες.
Οι μικρότερες ποσότητες, τα λεπτόρρευστα μείγματα και η ύπαρξη περισσότερων υγρών
υποδεικνύουν μικρότερους χρόνους και υψηλότερες ταχύτητες.
Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του μπλέντερ, αφαιρέστε το πώμα, προσθέστε τα
νέα συστατικά μέσω της οπής και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώμα.
Φροντίστε τα συστατικά που προσθέσατε να μην κάνουν την ποσότητα στην κανάτα να υπερβεί την
ένδειξη 1500 ml.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
56
ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕΤΕ:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (C) και περιμένετε έως ότου να σταματήσουν εντελώς οι λεπίδες
προτού αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή να αφαιρέσετε την κανάτα από την κεντρική
μονάδα.
2. Στρέψτε την κανάτα για να ευθυγραμμίσετε την ένδειξη d με την ένδειξη U για να την απασφαλίσετε,
και ανασηκώστε την από την κεντρική μονάδα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (C) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
3. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
¬ Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά φινιρίσματα. Εάν
προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους εμφάνιση
μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙΔΩΝ
Μπορεί να θελήσετε να αφαιρέσετε το σύστημα λεπίδων για να το καθαρίσετε.
1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουμπήστε την κάτω.
3. Ξεβιδώστε το κολάρο από την κανάτα και αφαιρέστε προσεκτικά το σύστημα λεπίδων.
4. Πλύνετε το σύστημα λεπίδων με ζεστό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε καλά και αφήστε το να στεγνώσει
στον αέρα.
5. Τοποθετήστε ξανά το σύστημα λεπίδων και βιδώστε το κολάρο σταθερά στο κάτω μέρος της
κανάτας.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
57
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást
kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából
eredő veszélyeket. A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem
játszhatnak azzal. A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem
elérhető helyen kell tartani.
c A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések kezelése, a
tartály kiürítése és a tisztítás során.
h Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a hirtelen
párolgástól kicsaphat.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
l Ne rakja a motoros egységet folyadékba.
A tartály motoros egységre helyezése előtt kapcsolja ki (C) a készüléket.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
Ne használja a motort folyamatosan 2 percnél tovább, mivel túlmelegedhet. 2 perc elteltével
kapcsolja ki legalább 2 percre, és várjon, amíg a motor lehűl.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1. Vezérlőpanel
2. Motoros egység
3. Karima
4. Vágó egység
5. Kehely
6. Sapka
7. Fedél
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
58
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁ S” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a gyártás
közben keletkezett port stb.
ELŐKÉSZÍTÉS
Használat közben kezelje a kelyhet, a vágó egységet és a karimát egy egységként.
1. Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre.
2. A tartály alján lévő d jelet igazítsa a motoros egységen lévő U jelhez (A. ábra).
3. Engedje rá a tartályt a motoros egységre, majd addig fogassa el a tartályt, amíg a d jel a L jellel
szemben nem lesz (B. ábra). A turmixgép addig nem működik, amíg a tartály nincs megfelelően
felhelyezve és rögzítve.
4. Vegye le a fedelet.
5. Tegye a hozzávalókat a tartályba.Ne töltse fel a tartályt az 1.50 L szint jelen túl – amennyiben ezt
teszi, a motor beindításakor a kehely tartalma lelökheti a fedőt.
6. Tegye vissza a fedelet. Soha ne működtesse a készüléket a fedél felhelyezése nélkül.
7. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
8. Nyomja meg a C gombot. A gomb kigyullad, jelezve, hogy turmixgépe indításra kész.
9. Nyomja meg a kívánt funkciógombot az alábbi táblázatnak megfelelően.
Button Function
C
Stop/Készenlét.
1, 2, 3
Az 1-es, 2-es vagy 3-as fordulatszámot választja ki. Az 1-es fordulatszám a
legalacsonyabb, a 3-as fordulatszám a leggyorsabb.
*
Jégdarálás/Impulzus - jégdarálásra vagy a turmixolás nomvezérlésére.
%
Smoothie - fagyasztott gyümölcsök és más hozzávalók összedolgozása sűrű smoothie-
^
Jeges ital - fagyasztott italok folyadékká alakítása.
&
Leves - ezt használja levesek készítésére.
10. A smoothie, jeges ital és leves funkciók előre beállított ideig működnek, majd automatikusan leállnak.
A motor fordulatszáma változó lehet, valamint időről-időre röviden leállhat a motor a funkció
működése közben. Ez a kiválasztott funkció esetében optimálissá teszi a turmixolást.
11. A kívánt funkciógomb megnyomásával funkciót válthat a feldolgozás közben.
12. Ha bármikor le kívánja állítani a motort vagy a funkciót, nyomja meg a C gombot..
Általánosságban a nagy mennyiségekhez, sűrű keverékekhez és a nagy mennyiségű szilárd anyagból
történő folyadékképzéshez hosszabb idő és alacsonyabb sebesség javasolt.
Kisebb mennyiségekhez, lazább keverékekhez és a kevesebb szilárdanyag tartalmú folyadékokhoz
rövidebb idő és magasabb sebesség javasolt.
A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat, a lyukon
keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
Ellenőrizze, hogy a beadagolt hozzávalók nem emelik-e a tartályban a tartalom szintjét az 1500 ml
szintjel fölé.
59
MIUTÁN VÉGZETT:
1. A fedő tartályról történő eltávolítása előtt kapcsolja ki (C) a készüléket, és várja meg a kések leállását,
vagy távolítsa el a tartályt a motoros egységről.
2. Fogassa el a tartályt, amíg a d jel a U jellel szemben nem lesz és emelje le a tartályt a motoros
egységről.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Kapcsolja ki a készüléket (C) és húzza ki a konnektorból.
2. Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
3. Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
¬ Ezek az alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájában moshatja.
A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak. A kopás
csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
VÁGÓ EGYSÉG
Lehetséges, hogy le szeretné szerelni a vágó egységet a tisztításhoz.
1. Vegye le a fedelet.
2. Állítsa fejjel lefelé a kelyhet.
3. Tekerje le a karimát a kehelyről, és óvatosan távolítsa el a vágó egységet.
4. Mossa el a vágó egységet meleg, szappanos vízzel, öblítse, majd levegőn szárítsa.
5. Helyezze vissza a vágó egységet, és a karimát tekerje vissza szorosan a kehely aljára.
6.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
60
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği
tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler. Çocuklar cihazı kullanmamalı veya
onunla oyun oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu, çocukların
erişemeyeceği yerlerde tutun.
c Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken ve
temizlik yaparken dikkatli olun.
h Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C üzeri)
eklemeyin.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın şini prizden
çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
l Motor ünitesini herhangi bir sıvıya daldırmayın.
Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın (C).
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Aşırı ısınabileceğinden, motoru 2 dakikadan fazla sürekli çalıştırmayın. 2 dakika sonra, motorun
soğumasına olanak tanımak için en az 2 dakika kapatın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1. Kumanda paneli
2. Motor ünitesi
3. Kelepçe
4. Bıçak ünitesi
5. Sürahi
6. Kapak
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
TEMİZLİK VE BAKIM” bölümüne başvurun ve cihazı, üretim tozları, vb. maddelerden arındırmak için
temizleyin.
HAZIRLAMA
Kullanım sırasında sürahi, bıçak ünitesi ve bileziğe tek bir ünite gibi davranın.
1. Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin.
2. Sürahinin tabanındaki d işaretini, motor ünitesinin üzerindeki U işareti ile aynı hizaya getirin (Şekil A).
3. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin, sonra d ve L işaretlerini aynı hizaya getirmek için
çevirin (Şekil B). Blenderiniz, sürahi doğru şekilde takılmadığı ve yerine kilitlenmediğ i takdirde
çalışmayacaktır.
61
4. Kapağı çıkarın.
5. Malzemeleri sürahiye yerleştirin. Sürahiyi 1.50 L işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde
içindekiler, motoru çalıştırmaya başladığınızda kapağıılmaya zorlayabilir.
6. Kapağı tekrar yerleştirin. Cihazı, kapağı takılı olmadan kesinlikle çalıştırmayın.
7. Fişi prize takın.
8. Cğmesine basın. Düğmenin lambası yanarak, blenderinizin çalışmaya hazır olduğunu
belirtecektir.
9. Aşağıdaki tabloya göre, istenilen programın düğmesine basın.
Button Function
C
Durdur/Beklemede (Stop/Standby).
1, 2, 3 Hız 1, 2 veya 3 seçimi yapın. Hız 1 en yavaş ve Hız 3 en hızlı çalışma seçeneğidir.
*
Buz kırma/Titreşimli Çalışma (Ice crush/Pulse) - buz kırmak veya hassas karıştırma
kontrolü için.
%
Smoothie - dondurulmuş meyveleri ve diğ er malzemeleri karıştırarak yoğun
smoothie'ler oluşturun
^
Buzlu içecek (Icy Drink) - dondurulmuşecekleri sıvı hale getirin.
&
Çorba (Soup) - çorbalar yapmak için.
10. Smoothie, Buzlu İçecek (Icy Drink) ve Çorba (Soup) işlevleri, önceden belirlenmiş bir süre boyunca
çalışacak ve bu süre dolduğunda otomatik olarak duracaktır. Motor hızı değişkenlik gösterebilir ve
motor, program çalışırken zaman zaman kısa süreli durabilir. Bu çalışma şekli, seçilen programın
karış tırma işlemini optimize eder.
11. İşlem sırasında programı, istenilen programın düğmesine basarak değiştirebilirsiniz.
12. Motoru veya programı dilediğiniz anda durdurmak için, Cğmesine basın.
Genellikle fazla miktarlar, koyu karışımlar ve katı madde oranı sıvı oranından daha fazla olan
malzemeler, daha uzun süre ve daha düşük hız gerektirir.
Küçük miktarlar, yoğunluğu az karışımlar ve sıvı oranı katı madde oranından daha fazla olan
malzemeler daha kısa süre ve daha yüksek hız gerektirir.
Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri dökün ve
başlığı yeniden yerine yerleştirin.
Eklenen malzemelerin, sürahide bulunan miktarı, 1500 ml işaretini geçecek şekilde zorlamamasına
dikkat edin.
İŞLEMINI TAMAMLADIĞINIZDA:
1. Cihazı kapatın (C) ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce, bıçaklar
tamamen durana dek bekleyin.
2. Kilidi açmak üzere d ve U işaretlerini aynı hizaya getirmek için sürahiyi çevirin ve motor ünitesinden
kaldırarak çıkarın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Cihazı kapatın (C) ve şini prizden çekin.
2. Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
¬ Bu parçaları bulaşık makinesinin üst rafında yıkayabilirsiniz.
Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. Dış görünüşlerinde hasar olabilir,
ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
62
BIÇAK ÜNITESI
Bıçak ünitesini, temizlemek için çıkarabilirsiniz.
1. Kapağı çıkarın.
2. Sürahiyi ters çevirin.
3. Sürahideki kelepçeyi gevşetin ve bıçak ünitesini dikkatle çıkarın.
4. Bıçak ünitesini ılık sabunlu suda yıkayın, durulayın ve açık havada kurumaya bırakın.
5. Bıçak ünitesini tekrar takın ve kelepçeyi sürahinin tabanına sıkıca sabitleyin.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
63
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate  folosit de către persoane cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe dacă
sunt supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii
nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndemâna copiilor.
c Pentru a evita rănirea,ți precauți atunci când manevrați lamele, goliți
vasul și curățați aparatul.
h Nu adăugaţi lichide erbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calicată, pentru a evita
accidentele.
l Nu introduceți unitatea motorului în lichid.
Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriţi (C) aparatul.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze continuu mai mult de 2 minute, se poate supraîncălzi. După 2
minute, opriţi aparatul pentru cel puţin 2 minute, pentru a-şi reveni.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1. Panoul de comandă
2. Unitate motor
3. Colier
4. Unitate lame
5. Vas
6. Capac
7. Dop
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din fabrică etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
64
PREPARARE
Atunci când utilizaţi aparatul, trataţi vasul, unitatea lamelor şi colierul ca pe o singură unitate.
1. Așezați unitatea motorului pe o suprafață stabilă, nivelată.
2. Aliniați simbolul d din partea de jos a vasului la simbolul U de pe unitatea motorului (Fig. A).
3. Coborâți vasul pe unitatea motorului, apoi rotiți vasul pentru a alinia simbolul d la simbolulL (Fig. B).
Blenderul nu va funcționa dacă vasul nu este montat și blocat corespunzător.
4. Scoateţi capacul.
5. Puneţi ingredientele în vas. Nu depăşiţi limita de 1.50 L marcată. Dacă o faceţi, conţinutul poate forţa
deschiderea capacului atunci când porniţi motorul.
6. Reaşezaţi capacul. Nu operați niciodată aparatul fără a monta capacul.
7. Băgaţi întrerupătorul în priză.
8. Apăsați butonul C. Butonul se va aprinde indicând faptul că blenderul este gata de pornire.
9. Apăsați butonul pentru funcția dorită conform tabelului de mai jos.
Button Function
C
Oprire/În așteptare.
1, 2, 3 Selectați viteza 1, 2 sau 3. Viteza 1 este cea mai lentă, viteza 3 este cea mai rapidă.
*
Zdrobire gheață/Pulsare - pentru zdrobirea gheții sau pentru comanda de amestecare
nă.
%
Suc de fructe - amestecare fructe congelate și alte ingrediente în sucuri de fructe groase
^
Băutură înghețată - licheere băuturi congelate.
&
Supă - utilizare pentru preparare supe.
10. Funcțiile Suc de fructe, Băutură rece și Supă vor rula pentru un timp prestabilit și se vor opri apoi
automat. Viteza motorului se poate schimba și acesta se poate opri pentru o perioadă scurtă, din
când în când, în timp ce funcția rulează. Aceasta optimizează amestecarea pentru funcția selectată.
11. Puteți schimba funcțiile în timpul procesării prin apăsarea butonului funcției dorite.
12. Pentru a opri motorul sau funcția în orice moment, apăsați butonul C.
În general, cantităţile mari, amestecurile dense şi un procent mai mare de substanţe solide decât
lichide sugerează un timp mai lung de preparare şi o viteză mai mică.
Cantităţile mai mici, amestecurile mai puţin dense şi mai multe lichide decât produse solide
sugerează timp de preparare mai scurt şi viteze mai mari.
Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcţiune, îndepărtaţi capacul, turnaţi noile
ingrediente prin gaură, apoi puneţi capacul la loc.
Asiguraţi-vă că ingredientele adăugate nu duc la depăşirea limitei de 1500ml marcată pe vas.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT:
1. Înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului, opriţi
aparatul (C) şi aşteptaţi până când lamele se opresc.
2. Rotiți vasul pentru a alinia simbolul d la simbolul U, pentru a-l debloca, și ridicați-l pe pe unitatea
motorului.
65
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Opriţi aparatul (C) şi scoateţi-l din priză.
2. Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
3. Spălați manual părțile detaș abile.
` Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
¬ Puteți spăla aceste componente în raful de sus al mașinii de spălat vase.
Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele. Va  afectat doar aspectul
acestora, nu va  afectată funcţionarea aparatului.
UNITATEA LAMELOR
Puteţi îndepărta unitatea lamelor pentru a o curăţa.
1. Scoateţi capacul.
2. Așezați vasul cu fundul în sus.
3. Deșurubați colierul de pe vas și scoateți cu atenție unitatea de lame.
4. Spălați unitatea cu lame în apă caldă cu săpun, clătiți și uscați.
5. Înlocuiți unitatea cu lame și înșurubați bine colierul pe partea inferioară a vasului.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
66
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са
наблюдавани/инструктирани и осъзнават опасностите. Децата не
трябва да използват или да играят с уреда. Дръжте уреда и кабела
далеч от достъпа на деца.
c За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с остриетата,
изпразване на каната и почистване.
h Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може да
доведе до внезапно изпускане на пара.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
l Не поставяйте задвижващия блок в течност.
Изключете (C), преди да поставите каната върху задвижващия блок.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Не оставяйте мотора да работи повече от 2 минути, тъй като може да прегрее. След 2 минути го
изключете за най-малко 2 минути, за да може да се охлади.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1. Контролен панел
2. Задвижващ блок
3. Шайба
4. Pежещ блок
5. Кана
6. Капак
7. Запушалка
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Обърнете се към „ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА“ и почистете уреда, с цел премахване на производствен
прах и др.
67
ПОДГОТОВКА
По време на употреба разглеждайте каната и режещия блок като един елемент.
1. Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност.
2. Приведете в съответствие d върху дъното на каната с U върху задвижващият блок (Фиг. A).
3. Поставете каната върху задвижващия блок, след това завъртете каната, така че да приведете в
съответствие d с L (Фиг. B). Блендерът ще се включи, само ако каната е поставена и фиксирана
правилно.
4. Махнете капака.
5. Поставете съставките в каната. Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл. Ако го
направите, съдържанието може да изблъска капака, когато стартирате двигателя
6. Поставете капака обратно. Не стартирайте уреда без да сте фиксирали капака.
7. Включете щепсела в захранващия контакт.
8. Натиснете бутон C. Бутонът ще светне, което показва, че Вашият блендер е в готовност.
9. Натиснете бутона с желаната функция съгласно таблицата по-долу.
Button Function
C
Стоп/Режим на готовност.
1, 2, 3 Изберете скорост 1, 2 или 3. Скорост 1 е найавна, а скорост 3 е най-бърза.
*
Разбиване на лед/Пулсация – контрол за разбиване на лед или фино блендиране.
%
„Смути“ – блендира замразени плодове и други съставки в гъсти смутита.
^
„Ледена напитка“ – втечнява замразени напитки.
&
„Супа“ – използва се за приготвяне на супи.
10. Функциите „Смути“, „Ледена напитка“ и „Супа“ ще работят по предварително зададено време и
след това ще спрат автоматично. Скоростта на мотора може да се промени и той може да спре
за кратко, докато функцията работи. Това оптимизира блендирането за избраната функция.
11. Можете да променяте функциите по време на обработката чрез натискане на бутона за
желаната функция.
12. За да спрете мотора или функцията по всяко време, натиснете бутон C.
По принцип, големите количества, гъстите смеси и голямото съотношение на твърди частици
предполагат по-дълга настройка на времето и по-ниски скорости.
Поалките количества, по-редките смеси и повечето течности, отколкото твърди частици,
предполагат по-кратки настройки на времето и по-високи скорости.
За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете новите
съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
Проверете дали добавените съставки не изтласкват обема в каната над маркировката за 1500 мл.
КОГАТО ПРИКЛЮЧИТЕ:
1. Изключете (C) и изчакайте, докато спрат остриетата, преди да свалите капака от каната, или да
свалите каната от задвижващия блок.
2. Завъртете каната, така че да приведете в съответствие d с U, за да го отключите, и я вдигнете
от задвижващия блок.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
68
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1. Изключете уреда (C) и го изключете от контакта.
2. Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
3. Измийте на ръка сменяемите части.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
¬ Може да измиете тези части в горната приставка на миялната машина.
Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите. Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху
работата на уреда.
РЕЖЕЩ БЛОК
Може да поискате да премахнете режещия блок, за да го почистите.
1. Махнете капака.
2. Поставете каната наобратно.
3. Отвинтете шайбата от каната и внимателно извадете режещия блок.
4. Измийте режещия блок с топла вода и сапун, изплакнете и оставете да изсъхне на въздух.
5. Поставете обратно режещия блок и завинтете шайбата здраво към дъното на каната.
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
69








 c
40h






C



22
2


1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 



1
2.)AUd
3BLd

4
5

6
7
8
C

9

GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
70
 
C

1, 2, 3
31321.
*
.
%


^
.
&
.
10




11
12.
C

13





.1500ml

1
C

2Ud

1
2
3
 `
 ¬




1
2
3
4

5

W






71
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
T22-9001468
25720-56 220-240V~50/60Hz 750 Watts 24720-56 220-240В~50/60Гц 750 Вт
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Russell Hobbs 25720-56 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Russell Hobbs 25720-56 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info