643892
61
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
yttöohjeet 33
 
 

instrukcja 45
upute 48
navodila 51

utasítások 59
talimatlar 60
 
 
 71
2
i
g
j
k
f
e
m
max
max
l
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised. Use and store the appliance out of reach of children under 8 years.
Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant surface,
preferably an ironing board.
Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while its standing on the
ironing board.
Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
Don’t operate the appliance if its dropped or damaged, or if it malfunctions or
leaks.
If the cable is damaged, return the iron, to avoid hazard.
¬
The surfaces of the appliance will get hot during use.
Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
instructions
1. Light
2. Temperature control
3. Water inlet
4. Cover
5. Spray nozzle
6. Soleplate
7. Reservoir
8. Heel
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove labels, stickers and packaging from the iron and soleplate.
Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
PREPARATION
1. Check for textile care symbols (i j k l).
2. Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium
temperatures k, and finish with those needing high temperatures l.
FILLING
You may use the iron with tap-water, but if you live in a hard water area, you should use distilled
water (not chemically descaled or softened water).
If you buy distilled water, check that it’s suitable for use in irons.
1. Unplug the iron.
2. Set the temperature control to .
3. Open the cover.
4
4. Pour slowly, to let the air in the reservoir escape, otherwise you’ll cause an air lock and the
water will overflow.
5. Don’t fill past max, or water will escape in use.
6. Wipe up any spillage.
SWITCH ON
1. Set the temperature control to .
2. Sit the iron on its heel.
3. Put the plug into the power socket (switch the socket on, if its switchable).
4. Turn the temperature control to bring the setting you want next to the mark. The light will
come on.
5. When the iron reaches the temperature you set, the light will go off. It’ll then cycle on and
off as the thermostat operates to maintain the temperature.
TEMPERATURE SETTING GUIDE
Label marking Dot setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
k warm – wool, polyester mixtures
••
l hot – cotton, linen
•••/max
i do not iron
-
If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the label.
DRY IRONING
1. Do your dry ironing first, then switch off, fill the reservoir, and do your steam ironing.
2. Wait till the light goes off, then start ironing.
STEAM IRONING
1. If you intend to use steam the temperature control must be at or higher.
2. Wait till the light goes out, then start ironing.
SPRAY
Water spotting affects some fabrics. Test this out on a hidden part of the fabric.
1. Lift the iron off the fabric.
2. Aim the spray nozzle at the fabric.
3. Press the button – you may have to press it 2 or 3 times to pump water through the
system.
SHOT OF STEAM
1. If you intend to use steam the temperature control must be at or higher.
2. Lift the iron off the fabric.
3. Press the button.
4. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up.
VERTICAL STEAMING
Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
Check that there’s adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build
up, causing mildew.
Check that there’s nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
Check that there’s water in the reservoir.
1. Set the temperature control to max.
2. Hold the iron close to (but not touching) the fabric.
5
3. Press the button (youre using the “shot of steam” function vertically).
4. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up.
AFTER USE
1. Set the temperature control to .
2. Unplug the iron.
3. Open the cover.
4. Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the
water inlet.
5. Close the cover.
6. Sit the iron on its heel.
7. Leave it to cool down completely.
8. When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
9. Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
CLEANING
1. Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
2. Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
3. Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
1. Kontroll-Lampe
2. Temperaturregler
3. Einfüllöffnung
4. Verschluss der Einfüllöffnung
5. Sprühdüse
6. Bügelsohle
7. Wassertank
8. Heck
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Das Gerät darf nur außer Reichweite
von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
Wenn Sie das Bügeleisen verwenden oder auf dem Heck abstellen, tun Sie das
bitte auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche, am besten
einem Bügelbrett.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist
oder während es auf dem Bügelbrett steht.
Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist,
Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
h Die Oberfläche des Geräts wird heiß - nicht berühren.
Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder
im Freien benutzen.
Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
7
Bedienungsanleitung
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
VORBEREITUNG
1. Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2. Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
AUFFÜLLEN
Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer kalkreichen
Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes Wasser).
Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
1. Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf .
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
4. Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
5. Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser
austreten.
6. Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
EINSCHALTEN
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf .
2. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
3. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
4. Für die gewünschte Temperatur drehen Sie den Temperaturregler so, dass er auf den
Markierungspfeil zeigt.
5. Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lampe
ausgehen. Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur
zu halten.
LEITFADEN FÜR DIE TEMPERATUREINSTELLUNG
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
k Warm – Wolle, Polyestermischungen
••
l Heiß – Baumwolle, Leinen
•••/max
i Nicht bügeln
-
Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
TROCKENBÜGELN
1. Bügeln Sie zuerst ohne Dampf, schalten Sie das Gerät danach aus, befüllen Sie den
Wassertank und bügeln Sie anschließend mit Dampf.
2. Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
DAMPFBÜGELN
1. Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf oder höher
eingestellt sein.
8
2. Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
SPRÜHEN
Das Besprühen mit Wasser kann Spuren auf manchen Stoffen hinterlassen. Probieren Sie es
deshalb erst an einer verborgenen Stelle aus.
1. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
2. Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
3. Die -Taste betätigen. Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um
Wasser durch das System zu pumpen.
DAMPFSTOSS
1. Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf oder höher
eingestellt sein.
2. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
3. Die -Taste betätigen.
4. Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
VERTIKALER DAMPF
Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
2. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
3. Die -Taste betätigen.
4. Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
NACH DEM GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf .
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
4. Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie Dampfbügeleisen um und lassen Sie das Wasser
durch die Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
5. Schließen Sie die Einfüllöffnung.
6. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
7. Lassen Sie es vollständig auskühlen.
8. Wenn es kalt ist, wischen Sie die Wasserrückstände ab und wickeln Sie das Kabel um das
Heck.
9. Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
REINIGUNG
1. Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
2. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
3. Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes
des risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable, plane et résistant
à la chaleur, de préférence sur une table à repasser.
Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant
qu’il est sur la planche à repasser.
Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après lusage.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou
s’il fuit.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
h Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
Lappareil dispose dune coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. voyant
2. thermostat
3. orifice de remplissage
4. couvercle
5. pulvérisateur
6. semelle
7. réservoir d’eau
8. talon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque larticle
sèche.
Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
PRÉPARATION
1. Cherchez les symboles dentretien textile (i j k l).
mode d’emploi
10
2. Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j,
continuez par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui
doivent être repassé à une forte température l.
REMPLISSAGE
Le fer peut être utilisé avec leau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de l’eau déminéralisée (non pas de leau déminéralisée chimiquement).
Si vous achetez de leau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
1. Débranchez l’appareil.
2. glez le thermostat sur .
3. Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage.
4. Versez leau lentement pour que lair présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter
ainsi un bouchon de vapeur.
5. Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque
vous utilisez le fer.
6. Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage. Nettoyez de leau renversée.
MISE EN MARCHE
1. Réglez le thermostat sur .
2. Placez le fer sur le talon.
3. Branchez la prise sur le secteur.
4. Faites tourner le thermostat pour amener le réglage que vous souhaitez utiliser en face de
la marque.
5. Quand la température désirée sera atteinte, le voyant s’éteindra. Le voyant s’allumera et
s’éteindra en fonction de lopération du thermostat pour maintenir la température.
GLAGE DU THERMOSTAT
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester
••
l chaud – coton, lin.
•••/max
i ne pas repasser
-
Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre les
indications sur l’étiquette.
REPASSAGE À SEC
1. Effectuez d’abord votre repassage à sec, puis éteignez le fer, remplissez le réservoir et
faites ensuite votre repassage à la vapeur.
2. Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur ou
plus haut.
2. Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
FONCTION SPRAY
Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
1. Enlevez le fer du tissu.
2. Visez le tissu avec le pulvérisateur.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
11
COUP DE VAPEUR
1. Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur ou
plus haut.
2. Enlevez le fer du tissu.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
VAPEUR VERTICALE
Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux meubles.
Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
1. Réglez le thermostat sur max..
2. Enlevez le fer du tissu.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
APRÈS L’USAGE
1. Réglez le thermostat sur .
2. Débranchez l’appareil.
3. Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage.
4. Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
5. Fermez le couvercle de lorifice de remplissage.
6. Placez le fer sur le talon.
7. Laissez-le refroidir complètement.
8. Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du
talon.
9. Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
NETTOYAGE
1. Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
2. Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les
substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent
faire lobjet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die
onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en
opgeborgen worden.
Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterzijde, op een stabiele, horizontale,
hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact, of
wanneer deze op de strijkplank staat.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of na gebruik.
Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of
lekt.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
h Het oppervlak van het toestel zal heet worden – niet aanraken.
Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting
in werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. lampje
2. temperatuurregelaar
3. vulopening
4. deksel
5. sproeikop
6. zoolplaat
7. reservoir
8. voet
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden
tijdens het gebruik.
Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
VOORBEREIDING
1. Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
13
instructies
2. Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge
temperatuur l nodig hebben.
VULLEN
U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water)
Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
1. Haal de stekker uit het stopcontact
2. Zet de temperatuurregelaar op .
3. Open het deksel
4. Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot
voorkomen wordt.
5. Vul het reservoir niet verder dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het
gebruik uit kan lopen.
6. Sluit het deksel. Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
AANZETTEN
1. Zet de temperatuurregelaar op .
2. Zet het strijkijzer rechtop.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Draai de temperatuurregelaar naast de markering van de stand die u wilt instellen.
5. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt, zal het lampje uitgaan. Daarna
zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
OVERZICHT VOOR DE JUISTE TEMPERATUURINSTELLING
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester
••
l heet – katoen, linnen
•••/max
i niet strijken
-
Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
DROOGSTRIJKEN
1. Strijk eerst, schakel uit, vul het reservoir en strijk met stoom.
2. Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
STOOMSTRIJKEN
1. Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op of hoger zijn ingesteld.
2. Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
SPROEIEN
Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
1. Houd het strijkijzer boven de stof.
2. Richt de sproeikop op de stof.
3. Druk op de knop.
4. Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
STOOMSTOOT
1. Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op of hoger zijn ingesteld.
2. Wanneer u dit niet doet, zal er water op uw kleding druppelen en geen stoom ontstaan.
14
3. Houd het strijkijzer boven de stof.
4. Druk op de knop.
5. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
VERTICAAL STRIJKEN
Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan
kan vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
1. Zet de temperatuurregelaar op max.
2. Houd het strijkijzer boven de stof.
3. Druk op de knop.
4. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
NA GEBRUIK
1. Zet de temperatuurregelaar op .
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel
4. Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
5. Sluit het deksel.
6. Zet het strijkijzer rechtop.
7. Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
8. Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het
snoer om de voet wikkelen.
9. Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan
ontstaan.
REINIGEN
1. Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
2. Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
3. Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli
otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dellapparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una superficie stabile,
piana e resistente al calore, preferibilmente un asse da stiro.
Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o
mentre si trova sull’asse da stiro.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo
e dopo averlo utilizzato.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di
malfunzionamento o di perdite.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde – non toccare.
Non immergere lapparecchio, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dellapparecchio. Se
il fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. spia luminosa
2. controllo della temperatura
3. apertura di riempimento
4. coperchio
5. beccuccio spray
6. piastra
7. serbatoio
8. base
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
PREPARAZIONE
1. Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2. Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
istruzioni per l’uso
16
RIEMPIMENTO
Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare l’acqua distillata.
Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
1. Staccare lapparecchio dalla presa di corrente.
2. Posizionare la temperatura su .
3. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
4. Versare l’acqua lentamente per permettere allaria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e
di evitare la formazione di bolle daria.
5. Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante
l’utilizzo.
6. Abbassare il coperchio dellapertura di riempimento. Asciugare le gocce.
ACCENSIONE
1. Posizionare la temperatura su .
2. Mettere il ferro in posizione verticale.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Ruotare la manopola di controllo della temperatura per regolare l’impostazione desiderata
vicino all’indicatore.
5. Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia poi si
accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per mantenere la
temperatura selezionata.
GUIDA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere
••
l bollente - cotone, lino
•••/max
i non stirare
-
Se le istruzioni sulletichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
STIRATURA A SECCO
1. Effettuare dapprima la stiratura a secco, quindi spegnere, riempire il serbatoio e procedere
con la stiratura a vapore.
2. Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
STIRATURA A VAPORE
1. Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una
temperatura superiore.
2. Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
SPRAY
Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
1. Sollevare il ferro dal capo.
2. Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
3. Premere il pulsante .
4. Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
17
COLPO DI VAPORE
1. Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una
temperatura superiore.
2. Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà lacqua.
3. Sollevare il ferro dal capo.
4. Premere il pulsante .
5. Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e laltro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
VAPORE VERTICALE
Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe
crearsi umidità, causando la formazione di muffa.
Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
1. Posizionare la temperatura su max.
2. Sollevare il ferro dal capo.
3. Premere il pulsante .
4. Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
DOPO LUTILIZZO
1. Posizionare la temperatura su .
2. Staccare la spina dellapparecchio dalla presa di corrente.
3. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
4. Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire lacqua dal serbatoio.
5. Abbassare il coperchio dellapertura di riempimento.
6. Mettere il ferro in posizione verticale.
7. Lasciare che si raffreddi completamente.
8. Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
9. Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
PULIZIA
1. Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
2. Pulire le superfici esterne dellapparecchio con un panno umido.
3. Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre
que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles
riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar
tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Utilice la plancha o colóquela sobre su talón en una superficie estable, nivelada y
resistente al calor, a ser posible una tabla de planchar.
No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla
de planchar.
Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.
No ponga en funcionamiento el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no
funciona correctamente.
Si el cable está dañado, devuelva la plancha para evitar cualquier riesgo.
h Las supercies del aparato se calentarán durante el uso.
No ponga el aparato en líquidos,, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire
libre.
No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
Tenga cuidado de no rayar la suela; evite botones, cremalleras, etc.
El aparato tiene un fusible térmico de protección que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto
sucede, el aparato dejará de funcionar y deberá llevarlo a reparar.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. indicador luminoso
2. control de temperatura
3. entrada de agua
4. tapa de la entrada de agua
5. boquilla pulverizadora
6. suela
7. depósito
8. talón
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando la
resistencia empiece a funcionar.
Planche un retal viejo de algodón para limpiar la suela.
PREPARACIÓN
1. Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).
2. Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos
que requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas
temperaturas l.
LLENADO
La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua
destilada (no agua descalcificada químicamente).
19
instrucciones
Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado.
1. Desenchufe el aparato.
2. Gire el control de temperatura hasta .
3. Abra la tapa de la entrada de agua.
4. Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar que se haga
el vacío y el agua se desborde.
5. No llene más allá de la marca max o puede que el agua salga cuando la use.
6. Si se ha derramado algo de agua, séquela.
ENCENDIDO
1. Gire el control de temperatura hasta .
2. Apoye la plancha sobre su talón.
3. Enchufe el aparato a la corriente (encienda el enchufe, si debe encenderse).
4. Gire el control de temperatura hasta alinearlo con el indicador la temperatura que desee.
5. Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz se apagará.
Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para
mantener la temperatura.
GUÍA DE SELECCIÓN DE TEMPERATURA
indicaciones de las etiquetas selección de temperatura
j frío – nailon, acrílicos, poliéster
k templado – lana, mezcla de poliéster
••
l caliente – algodón, lino
•••/max
i no planchar
-
Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones de
la etiqueta.
PLANCHADO EN SECO
1. Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el
depósito y realice el planchado a vapor.
2. Espere a que el indicador se apague, entonces empiece a planchar.
PLANCHADO DE VAPOR
1. Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser o superior.
2. Espere a que el indicador se apague, entonces empiece a planchar.
PULVERIZACIÓN
Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta de
la prenda.
1. Levante la plancha del tejido.
2. Apunte la boquilla pulverizadora hacia el tejido.
3. Pulse el botón .
4. Deberá presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
GOLPE DE VAPOR
1. Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser o superior.
2. Levante la plancha del tejido.
3. Pulse el botón .
4. Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
PLANCHADO VERTICAL
Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
20
Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.
Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.
Compruebe que hay agua en el depósito.
1. Gire el control de temperatura hasta max.
2. Sostenga la plancha frente al tejido, pero sin tocarlo.
3. Pulse el botón
(estará utilizando la función de golpe de vapor pero verticalmente).
4. Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
DESPUÉS DEL USO
1. Gire el control de temperatura hasta .
2. Desenchufe el aparato.
3. Abra la tapa de la entrada de agua.
4. Sosténgala encima del fregadero, gírela del revés y deje caer el agua del depósito a través
de la entrada de agua.
5. Cierre la tapa de la entrada de agua.
6. Apoye la plancha sobre su talón.
7. Déjela enfriar completamente.
8. Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
9. Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
LIMPIEZA
1. Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
2. Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
3. Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
21
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que
compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças de idade inferior a 8 anos.
Use o ferro, ou apoie-o no seu pé, numa superfície plana, estável e resistente ao
calor, de preferência numa tábua de engomar.
Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na
tábua de engomar.
Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.
Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for
defeituoso ou se verter.
Se o cabo estiver danificado, devolva o ferro para evitar acidentes.
h As superfícies do aparelho ficarão quentes durante a utilização..
Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas
de água ou ao ar livre.
Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
Tenha cuidado para não arranhar a base. Evite os botões, os fechos éclair, etc.
Este aparelho possui um fusível térmico de proteção que rebentará se sobreaquecer. Se
isto acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. luz
2. controlo de temperatura
3. entrada de água
4. cobertura
5. borrifador
6. base
7. depósito
8.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base.
Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer
assim que a resistência se adaptar.
Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a base.
PREPARAÇÃO
1. Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro
(i j k l).
2. Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j,
depois as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que
requeiram altas temperaturas l.
instruções
22
ENCHIMENTO
O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras,
deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).
Se comprar água destilada, certifique-se de que está rotulada como apta para ferros de passar.
1. Desligue o aparelho.
2. Gire o controlo de temperatura para .
3. Abra a cobertura.
4. Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um
entupimento.
5. Não encha o depósito para lá da marca max, ou a água escapará durante a utilização.
6. Limpe o ferro de restos de água.
LIGAR
1. Gire o controlo de temperatura para .
2. Ponha o ferro de pé.
3. Ligue a ficha à tomada elétrica.
4. Gire o controlo de temperatura para alinhar a definição que deseja com o marcador. . A luz
acender-se-á.
5. Quando o ferro alcançar a temperatura desejada, a luz apagar-se-á. A partir daí ir-se-á
acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a temperatura.
GUIA DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
símbolos nas etiquetas regulação da temperatura
j frio – nylon, acrílico, poliéster
k morno - lã, misturas de poliéster
••
l quente – algodão, linho
•••/max
i não passe a ferro
-
Se as instruções das etiquetas das pas diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
PASSAR A FERRO A SECO
1. Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.
2. Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
PASSAR A FERRO COM VAPOR
1. Se pretender usar vapor, o controlo de temperatura deverá ser ou superior.
2. Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
BORRIFAR
A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte
escondida da peça.
1. Levante o ferro do tecido.
2. Aponte a ponta do borrifador para o tecido.
3. Prima o botão .
4. Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
DISPARO DE VAPOR
1. Se pretender usar vapor, o controlo de temperatura deverá ser ou superior.
2. Levante o ferro do tecido.
3. Prima o botão .
4. Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir que a temperatura aumente.
PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL
Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de
humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.
23
Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.
Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.
Verifique se há água no depósito.
1. Gire o controlo de temperatura para max.
2. Segure o ferro próximo do tecido, mas sem o tocar.
3. Prima o botão .
4. Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir que a temperatura aumente.
DEPOIS DA UTILIZÃO
1. Gire o controlo de temperatura para .
2. Desligue o aparelho.
3. Abra a cobertura.
4. Segure-o por cima do lava-louças, vire-o ao contrário e esvazie a água do depósito através
da entrada de água.
5. Feche a cobertura.
6. Ponha o ferro de pé.
7. Deixe-o arrefecer completamente.
8. Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé.
9. Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à base.
LIMPEZA
1. Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.
2. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
3. Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.
W
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
24
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes
under opsyn.
Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
Brug strygejernet, eller sæt det på strygejernets hæl på en stabil, plan overflade,
der kan tåle høj varme – strygebrættet er at foretrække.
Lad ikke strygejernet stå uden opsyn mens det er tilsluttet en stikkontakt, eller
mens det står på strygebrættet.
Træk stikket ud før påfyldning, før rengøring og efter brug.
Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt eller er beskadiget, hvis det
ikke fungerer korrekt eller lækker.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader
undgås.
h Apparatets overflader bliver varme – rør dem ikke.
Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden
af vand eller udendørs.
Stryg aldrig tøj, mens det bæres på kroppen – det indebærer risiko for brandskader på
personen.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undgå at ridse sålen – undgå knapper, lynlåse osv.
Apparatet har en varmesikring, som sprænger hvis den overophedes. Hvis det sker, holder
apparatet op med at fungere, og skal returneres til reparation.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. lampe
2. temperaturvælger
3. vandtilførsel
4. vandtilførselslåg
5. sprøjtetuden
6. sål
7. vandbeholder
8. hæl
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen.
Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper
som varmelegemerne varmes igennem.
Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen.
FORBEREDELSE
1. Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).
2. Stryg først materialer der kræver lave temperaturer j, derefter de som kræver medium
temperaturer k, og slut af med de der kræver høje temperaturer l.
25
brugsanvisning
PÅFYLDNING
Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand, bør
du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
Hvis du køber destilleret vand, tjek da at vandet er egnet til strygejern.
Der må ikke tilsættes andre stoffer til vandet – det beskadiger strygejernet.
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Indstil temperaturen til .
3. Åben låget for vandtilførslen.
4. Hæld vandet på langsomt, så luften i vandkammeret kan slippe ud og du undgår, at
vandet løber over.
5. Fyld ikke over max-markeringen på vandbeholderen, ellers kan vandet lække under brug.
6. Luk låget over vandtilførslen. Tør af hvis vandet er løbet over.
TÆND MASKINEN
1. Indstil temperaturen til .
2. Sæt strygejernet på dets hæl.
3. Sæt ledningen i stikkontakten.
4. Drej temperaturvælgeren, så den ønskede indstilling står ud for markøren.
5. Når strygejernet når den indstillede temperatur, slukkes opvarmningslampen. Den vil
herefter tænde og slukke som strygejernet arbejder for at opretholde temperaturen.
GUIDE TIL TEMPERATURINDSTILLINGER
label markering temperaturindstilling
j lig – nylon, akryl, polyester
k lun – uld, polyester-miks
••
l varm – bomuld, linned
•••/max
i stryg ikke
-
Hvis instruktionerne på materialets mærkat adskiller sig fra denne guide, følg da
instruktionerne på mærket.
TØRSTRYGNING
1. Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp. Sluk strygejernet og fyld vand på
beholderen, og stryg derefter det tøj, der skal dampstryges.
2. Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
DAMPSTRYGNING
1. Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til eller
derover.
2. Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
SPRAY
Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet.
1. Løft strygejernet fra materialet.
2. Sigt med sprøjtetuden på materialet.
3. Tryk på -knappen.
4. Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
SKUD DAMP
1. Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til eller
derover.
2. Hvis temperaturen er lavere får du vand på dit tøj i stedet for damp.
3. Løft strygejernet fra materialet.
4. Tryk på -knappen.
5. Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
26
VERTIKAL DAMPNING
Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.
Tjek at der er tilstrækkelig ventilation bag stoffet, ellers kan det forekomme at der samles
fugt, hvilket kan føre til skimmel.
Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen.
Tjek at lommer, kraver og opslag er tomme.
1. Indstil temperaturen til max.
2. Løft strygejernet fra materialet.
3. Tryk på -knappen.
4. Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
EFTER BRUG
1. Indstil temperaturen til .
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
3. Åben låget for vandtilførslen.
4. Hold strygejernet over vasken, vend det på hovedet, og tøm vandet fra vandbeholderen
via vandtilførslen.
5. Luk låget over vandtilførslen.
6. Sæt strygejernet på dets hæl.
7. Lad det stå for at køle af.
8. Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om
strygejernets hæl.
9. Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.
RENGØRING
1. Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.
2. Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
3. Fjern pletter på sålen med en smule eddike.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått
anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över
8 år och är under uppsikt.
Håll apparaten utom räckhåll för barn.
Vid uppehåll i strykningen ska strykjärnet ställas upprätt på stödkanten på en
fast, plan och värmetålig yta, helst på en strykbräda.
Lämna inte strykjärnet utan tillsyn när det är inkopplat eller står på strykbrädan.
Dra ur sladden innan du fyller på vatten eller rengör strykjärnet samt efter
användning.
Använd inte apparaten om den har skadats vid fall eller på annat sätt, om den har
något funktionsfel eller om vattnet läcker ut.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller
någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
h Apparatens ytor blir heta – vidrör dem inte.
1. gg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
2. Stryk inte kläder direkt mot kroppen – det kan medföra brännskador.
3. Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
4. Repa inte stryksulan – se upp för knappar, blixtlås och liknande.
5. Strykjärnet har en skyddande termosäkring som utlöses vid överhettning. Om detta
händer fungerar inte strykjärnet längre och det måste lämnas till reparation.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. signallampa
2. temperaturreglage
3. vatteninlopp
4. vatteninloppslucka
5. spraymunstycke
6. stryksula
7. vattenbehållare
8. stödkant
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula.
Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att
upphöra när elementets inställning anpassats.
Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren.
FÖRBEREDELSE
1. Observera symbolerna för textilvård (i j k l).
2. Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur j, stryk sedan tyg som kräver
medeltemperatur k och slutligen tyg som kräver hög temperatur l.
bruksanvisning (Svenska)
28
PÅFYLLNING
Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten bör
man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
Kontrollera att det destillerade vattnet saluförs som lämpligt för strykjärn.
Använd inga tillsatser i vattnet – det skadar strykjärnet.
1. Dra ur sladden till apparaten.
2. Vrid temperaturreglaget till .
3. Öppna vatteninloppsluckan.
4. Fyll på vattnet långsamt för att undvika luftblåsor i vattenbehållaren.
5. Fyll inte på vatten över markeringen för maximal nivå (max) på vattenbehållaren, då
kommer vattnet att läcka ut vid användningen.
6. Stäng vatteninloppsluckan. Torka upp allt spill.
SLÅ PÅ STRÖMMEN
1. Vrid temperaturreglaget till .
2. Ställ strykjärnet på stödkanten.
3. Sätt stickproppen i väggkontakten.
4. Vrid temperaturreglaget så att önskad inställning kommer närmast markeringen.
5. När strykjärnet har uppnått inställningstemperaturen slocknar signallampan. Den kommer
sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar temperaturen.
VÄGLEDNING FÖR TEMPERATURINSTÄLLNING
skötselråd - märkning temperaturinställningar
j kallt – nylon, akryl, polyester
k varmt – ull, polyesterblandningar
••
l hett – bomull, linne
•••/max
i får inte strykas
-
Det är märkningen på textilierna som gäller om denna vägledning inte överensstämmer med
den.
TORRSTRYKNING
1. Börja med att stryka utan ånga, slå sedan av strömmen, fyll vattenbehållaren och gå över
till ångstrykning.
2. Börja stryka när signallampan har slocknat.
ÅNGSTRYKNING
1. Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara eller högre.
2. Börja stryka när signallampan har slocknat.
SPRAYSTRYKNING
Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det
inte syns.
1. Lyft upp strykjärnet från tyget.
2. Sikta in spraymunstycket mot tyget.
3. Tryck på -knappen.
4. Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
STRYKNING MED ÅNGPUFF
1. Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara eller högre.
2. Om den inte är det, kommer det inte ånga utan vatten på kläderna.
3. Lyft upp strykjärnet från tyget.
4. Tryck på -knappen.
5. Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.
29
VERTIKAL STRYKNING
Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.
Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till
mögelangrepp uppkomma.
Kontrollera att det inte finns något bakom tyget som kan skadas av ångan.
Kontrollera att fickor, fållar och manschetter är tomma.
1. Vrid temperaturreglaget till max.
2. Lyft upp strykjärnet från tyget.
3. Tryck på -knappen.
4. Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.
EFTER ANVÄNDNING
1. Vrid temperaturreglaget till .
2. Dra ur sladden till apparaten.
3. Öppna vatteninloppsluckan.
4. Håll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från
vattenbehållaren via vatteninloppet.
5. Stäng vatteninloppsluckan.
6. Ställ strykjärnet på stödkanten.
7. Låt strykjärnet svalna fullständigt.
8. Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten.
9. Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på
stryksulan.
RENGÖRING
1. Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.
2. Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
3. Ta bort fläckar på stryksulan med lite ättika.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske,
sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike
personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som
er tilknyttet bruken av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn.
Bruk og oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
Bruk strykejernet, eller sett den med spissen opp på et stabilt og varmesikkert
underlag, eller helst på et strykebrett.
Ikke forlat strykejernet når den er tilkoblet, eller når den står på strykebrettet.
Trekk ut kontakten før påfylling, rengjøring og etter bruk.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bakken eller er skadet, eller hvis det
fungerer feilaktig eller lekker.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicekontoret
ellerandre som er kvalifiserte for å unngå fare.
h Apparatets overflater vil bli varme – ikke ta på dem.
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke stryk klærne mens de sitter på noen – dette vil skade den som bærer klærne.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Vær forsiktig for å ikke skrape opp sålen –unngå knapper, glidelåser, osv.
Apparatet har en beskyttende termisk sikring som vil slå ut hvis den overvarmes. Hvis
dette skjer så vil apparatet slutte å fungere og må returneres for reparasjon.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1. lys
2. temperaturkontroll
3. vanninntak
4. vanninntakskork
5. sprutedyse
6. såle
7. vannbeholder
8. fot
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen.
Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når
elementene er vante.
Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen.
FORBEREDELSE
1. Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l).
2. Stryk stoffer som må ha lav temperatur jrst, deretter de som må ha middels
temperatur k, og avslutt med de som tåler høy temperatur l.
PÅFYLLING
Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så bør
du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann).
Hvis du kjøper destillert vann, sjekk om det er merket at det er tilegnet for bruk i strykejern.
Ikke tilsett vannet noe – det vil skade strykejernet.
31
bruksanvisning (Norsk)
1. Koble fra apparatet
2. Still inn temperaturkontrollen til .
3. Åpne vanninntakskorken.
4. Hell rolig, slik at luften i beholderen slipper ut, og unngå luftsluse.
5. Ikke overstig max merket i beholderen, ellers vil vannet renne ut ved bruk.
6. Lukk vanninntakskorken. Tørk opp søl.
SLÅ
1. Still inn temperaturkontrollen til .
2. Sett strykejernet oppreist på dens fot.
3. Ha kontakten i støpselet.
4. Vri temperaturkontrollen slik at innstillingen du ønsker, er overfor markøren.
5. Når strykejernet når temperaturen som er satt, vil lyset slås av. Den vil deretter kretse
mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen.
TEMPERATUR INNSTILLINGSGUIDE
merking av etikett temperatur innstilling
j kald – nylon, akryl, polyester
k varm – ull, polyester blandinger
••
l veldig varm – bomull, lin
•••/max
i ikke stryk
-
Hvis tekstilinstruksene er annerledes fra denne guiden, følg instruksene merket på stoffet.
STRYKING UTEN DAMP
1. Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk.
2. Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
DAMPSTRYKING
1. Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være eller høyere.
2. Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
SPRAY
Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet.
1. Løft strykejernet av fra stoffet.
2. Sikt spraytuten mot stoffet.
3. Trykk på *.
4. Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom
systemet.
DAMPTRYKK
1. Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være eller høyere.
2. Hvis du ikke gjør det så vil du få vann på klærne dine og ikke damp.
3. Løft strykejernet av fra stoffet.
4. Trykk på .
5. La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
VERTIKAL DAMP
Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.
Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg
opp og forårsake jordslag.
Sjekk at det ikke er noe bak stoffet som kan bli skadet av dampen.
Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme.
1. Still inn temperaturkontrollen til max.
2. Løft strykejernet av fra stoffet.
3. Trykk på .
32
4. La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
ETTER BRUK
1. Still inn temperaturkontrollen til .
2. Koble fra apparatet
3. Åpne vanninntakskorken.
4. Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via
vanninntaket.
5. Lukk vanninntakskorken.
6. Sett strykejernet oppreist på dens fot.
7. La det kjøles fullstendig ned.
8. Når den er kald, tørk vekk eventuel fuktighet og rull ledningen rundt foten.
9. Lagre strykejernet stående på foten for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
RENGJØRING
1. Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
2. Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
3. Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla.
Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
Käytä silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta
kestävälle pinnalle mieluiten silityslaudalle.
Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun
se on silitysalustalla.
Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina
käytön jälkeen.
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se
vuotaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
h Pinnat tulevat kuumiksi - älä koske.
Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.
Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin
tapahtuu, laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. valo
2. lämpötilansäätö
3. veden sisääntulo
4. veden sisääntulon kansi
5. suihkutussuutin
6. pohjalevy
7. säiliö
8. kanta
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.
Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti
puhdistuu.
Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.
VALMISTELU
1. Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
2. Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat
keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.
käyttöohjeet
34
TÄYTTÖ
Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on
tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).
Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.
Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
1. Irrota laite sähköverkosta.
2. Aseta lämpötilansäädin asentoon .
3. Avaa veden sisääntulon kansi
4. Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon.
5. Älä ylitä säiliössä olevaa max -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä.
6. Sulje veden sisääntulon kansi. Pyyhi yli valunut vesi.
KYTKE LAITE PÄÄLLE
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon .
2. Laita silitysrauta kannalleen.
3. Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
4. Käännä lämpötilansäätöä siten, että haluamasi asetus on merkin kohdalla.
5. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan. Se syttyy ja sammuu
sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
LÄMTILAN SÄÄTÖOPAS
etiketin merkintä lämpötilavalinta
j viileä – nylon, akryyli, polyesteri
k lämmin – villa, polyesteriseokset
••
l kuuma – puuvilla, pellava
•••/max
i älä silitä
-
Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.
KUIVASILITYS
1. Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa.
2. Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
HÖYRYSILITYS
1. Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla tai korkeampi.
2. Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
SUIHKE
Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla
osalla.
1. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
2. Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.
3. Paina -painiketta.
4. Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
YRYSUIHKE
1. Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla tai korkeampi.
2. Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyr.
3. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
4. Paina -painiketta.
5. Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA
Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus
kerääntyy ja aiheuttaa hometta.
35
Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.
Tarkasta että taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon max.
2. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
3. Paina -painiketta.
4. Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
KÄYTÖN JÄLKEEN
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon .
2. Irrota laite sähköverkosta.
3. Avaa veden sisääntulon kansi
4. Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden
sisääntulon kautta.
5. Sulje veden sisääntulon kansi.
6. Laita silitysrauta kannalleen.
7. Anna sen jäähtyä kokonaan.
8. Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
9. Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
PUHDISTUS
1. Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
2. Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
3. Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
36
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии
контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при
условии наблюдения взрослыми.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
Когда не используете утюг, ставьте его на заднюю поверхность на
устойчивой, ровной, жаростойкой поверхности, предпочтительно на
гладильной доске.
Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он
стоит на гладильной доске.
Отключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после
использования.
Не используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он
работает с перебоями или пропускает воду.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
h Поверхности устройства нагреваются — не прикасайтесь к ним.
Не погружайте прибор в какуюибо жидкость; не используйте его в ванной комнате,
около воды или вне помещений.
Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.
Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при
перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет
вернуть для ремонта.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1. подсветка
2. регулятор температуры
3. водозаборное отверстие
4. крышка водозаборного отверстия
5. распылитель
6. подошва
7. резервуар
8. задняя поверхность
37
инструкции (Русский)
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
1. Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.
2. Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент
термостабилизируется.
3. Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.
ПОДГОТОВКА
1. Проверьте символы ткани (i j k l).
2. Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,
затем те, что предназначены для средней температуры k, и закончите теми,
которые предназначены для высоких температур l.
НАПОЛНЕНИЕ
Утюг можно использовать с водой из-под крана, но если в вашей местности жесткая вода,
используйте дистиллированную воду (не химически очищенную).
Если Вы покупаете дистиллированную воду, проверьте, чтобы она подходила для утюгов.
Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.
1. Отключите прибор от электросети.
2. Установите регулятор температуры на .
3. Откройте крышку водозаборного отверстия
4. Наливайте медленно, чтобы воздух мог выйти из резервуара и не образовалось
воздушной пробки.
5. Не наливайте воду выше символа max на резервуаре, иначе она будет выливаться
при использовании.
6. Закройте крышку водозаборного отверстия. Вытрите пролитую воду.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Установите регулятор температуры на .
2. Поставьте утюг на заднюю поверхность.
3. Вставьте вилку в розетку.
4. Поверните регулятор температуры так, чтобы желаемая установка находилась возле
указателя.
5. Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка погаснет. Затем
лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания
термостатом нужной температуры.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
маркировка установка температуры
j холодный – нейлон, акрил, полиэстер
k теплый – шерсть, примеси полиэстера
••
l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань
•••/max
i гладить запрещено
-
Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на
ярлыке.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
1. Сначала погладьте все, что нужно, всухую, потом выключите утюг, наполните
резервуар и начните глажку с паром.
2. Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
1. Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на или
выше.
2. Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
38
РАСПЫЛИТЕЛЬ
Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом
участке ткани.
1. Поднимите утюг с ткани.
2. Направьте распылитель на ткань.
3. Нажмите кнопку .
4. Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
ОБДУВ ПАРОМ
1. Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на или
выше.
2. В противном случае на вашу одежду попадет вода, а не пар.
3. Поднимите утюг с ткани.
4. Нажмите кнопку .
5. Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.
Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,
образуя плесень.
Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.
Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.
1. Установите регулятор температуры на max.
2. Поднимите утюг с ткани.
3. Нажмите кнопку .
4. Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Установите регулятор температуры на .
2. Отключите прибор от электросети.
3. Откройте крышку водозаборного отверстия
4. Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через
водозаборное отверстие.
5. Закройте крышку водозаборного отверстия.
6. Поставьте утюг на заднюю поверхность.
7. Дайте прибору полностью остыть.
8. Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
9. 54 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
ЧИСТКА
1. Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
2. Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
3. Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
39
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek
nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a
rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8
let a nejsou-li pod dozorem.
Spoebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
Žehlku používejte či odkládejte na patu na stabil, rovný a tepelně odol
povrch, ideálně žehlící prkno.
Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odlena na
žehlícím prkně.
ed plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.
Zařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje
nesprávně či netěsní.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
h Povrchy přístroje budou pálit – nedotýkejte se jich.
Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového
ovládání.
Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.
Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak
stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽI
KRESY
1. kontrolka
2. regulátor teploty
3. napouštěcí otvor
4. víčko napouštěcího otvoru
5. tryska kropení
6. žehlící plocha
7. nádržka
8. pata
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.
Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit.
Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky.
PŘÍPRAVA
1. Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).
2. Napřed žehlete látky, které vadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední
teplotu k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty l.
PL
V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít
vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene).
pokyny (Čeština)
40
Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček.
Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.
1. Zařízení vypojte ze sítě.
2. Regulátor teploty nastavte na symbol .
3. Otevřete víčko pro napouštění vody.
4. Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění.
5. Neplňte nad rysku max. vyznačenou na nádržce – voda by mohla během žehlení vytékat.
6. Uzavřete nádržku víčkem. Utřete místa potřísněná vodou.
ZAPÍNÁNÍ
1. Regulátor teploty nastavte na symbol .
2. Žehličku umístěte na patu.
3. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
4. Regulátorem teploty otočte tak, aby ukazatel směřoval k vámi požadované teplotě.
5. Jakmile žehlička dosáhne nastavené teploty, kontrolka zhasne. Střídavě se bude
rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje nastavenou teplotu.
INSTRUKCE PRO NASTAVENÍ TEPLOTY
používané symboly nastavení teploty
j nízká – nylon, akryl, polyester
k střední – vlna, polyesterové směsi
••
l vysoká – bavlna, len
•••/max
i nežehlit
-
Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
1. Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v
žehlení s párou.
2. Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
1. Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na nebo vyšší.
2. Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.
KROPENÍ
U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení.
1. Žehličku z látky zvedněte.
2. Namiřte trysku kropení na látku.
3. Stiskte tlačítko.
4. Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
IMPULSRY
1. Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na nebo vyšší.
2. Pokud tak neučiníte, oblečení zamokříte, protože se pára neutvoří.
3. Žehličku z látky zvedněte.
4. Stiskněte tlačítko.
5. Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ
Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních látkách.
Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a
vytvářet se plíseň.
Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.
Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.
Ujistěte se, že máte vodu v zásobníku.
41
1. Regulátor teploty nastavte na symbol max.
2. Žehličku z látky zvedněte.
3. Stiskte tlačítko ( v tomto případě používejte funkci ,,parní ráz,,).
4. Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
PO POUŽITÍ
1. Regulátor teploty nastavte na symbol .
2. Zařízení vypojte ze sítě.
3. Otevřete víko.
4. Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes
napouštěcí otvor.
5. Uzavřete nádržku víčkem.
6. Žehličku umístěte na patu.
7. Nechte žehličku zcela vychladnout.
8. Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty.
9. Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
ČIŠTĚNÍ
1. Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
2. Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
3. Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘE
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
42
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík.
Deti sa nesmú hrať s pstrojom.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a
pod dozorom.
Tento spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
Žehlku používajte, alebo postavte na pätu na stabilnom, rovnom a
teplovzdornom povrchu, najlepšie na žehliacej doske.
Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo
keď je postavená na žehliacej doske.
Pred napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.
Nepoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri poruchách alebo keď
preteká.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
h Povrchy prístroja budú horúce – nedotýkajte sa ich.
Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
Šatstvo nežehlite ak ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte zranenia.
Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gombíkom, zipsom a pod.
Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade
prestane prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
KRESY
1. svetelná kontrolka
2. regulátor teploty
3. plniaci otvor
4. kryt plniaceho otvoru
5. kropiaca tryska
6. žehliaca plocha
7. zásobník
8. päta
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.
2. Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa
uvedené prestane.
3. Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.
PRÍPRAVA
1. Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
2. Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty j , potom tie, ktoré potrebujú stredne
vysoké teploty k a nakoniec tie vyžadujúce vysoké teploty l.
PLNENIE
Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali by
ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).
43
pokyny (Slovenčina)
Pri kúpe destilovanej vody sa presvete, či je určená pre žehličky.
Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.
1. Prístroj odpojte z elektrickej siete.
2. Regulátor teploty nastavte na .
3. Otvorte kryt plniaceho otvoru.
4. Vodu nalievajte pomaly, aby mohol vzduch z nádržky unikať a nevznikla vzduchová
bublina.
5. Nenapĺňajte nádržku nad značku max, inak bude voda počas používania vytekať.
6. Zatvorte kryt plniaceho otvoru. Utrite vyliatu vodu.
ZAPNUTIE
1. Regulátor teploty nastavte na .
2. Žehličku postavte na pätu.
3. Zástrčku pripojte do zásuvky.
4. Otáčajte regulátorom teploty kým nedostanete nastavenie, ktoré požadujete.
5. Keď žehlička dosiahne nastavenú teplotu, kontrolka zhasne. Potom bude cyklicky zapínať a
zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri udržiavaní teploty.
SPRIEVODCA NASTAVENÍM TEPLOTY
označenie na visačkách nastavenie teploty
j nízka – nylon, akryl, polyester
k stredná – vlna, zmesi s polyesterom
••
l vysoká – bavlna, ľan
•••/max
i nežehliť
-
Ak sa pokyny na visačkách šiat líšia od tohto sprievodcu, postupujte podľa pokynov na visačke.
SUCHÉ ŽEHLENIE
1. Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou.
2. Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.
ŽEHLENIE PAROU
1. Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na alebo vyššiu.
2. Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.
KROPENIE
Kropenie môže niektoré látky poznačiť, preto ho vyskúšajte na skrytej časti oblečenia.
1. Zdvihnite žehličku z látky.
2. Namierte trysku kropenia na látku.
3. Stlačte tlačidlo .
4. Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali do systému.
IMPULZ PARY
1. Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na alebo vyššiu.
2. V opačnom prípade budete mať na šatách vodu, nie paru.
3. Zdvihnite žehličku z látky.
4. Stlačte tlačidlo .
5. Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para
nahromadiť.
VERTIKÁLNE NAPAROVANIE
Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile.
Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a
spôsobiť pleseň.
Presvedčte sa, či sa za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť.
Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne.
44
Skontrolujte, či máte vodu v zásobníku.
1. Regulátor teploty nastavte na max.
2. Zdvihnite žehličku z látky.
3. Stlačte tlačidlo (v tomto prípade používajte funkciu “ parný pulz”).
4. Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para
nahromadiť.
PO POUŽITÍ
1. Regulátor teploty nastavte na .
2. Prístroj vytiahnite zo zásuvky.
3. Otvorte kryt plniaceho otvoru.
4. Žehličku podržte nad drezom, prevráťte naopak a vypustite vodu z nádržky cez plniaci
otvor.
5. Zatvorte kryt plniaceho otvoru.
6. Žehličku postavte na pätu.
7. Nechajte ju úplne vychladnúť.
8. Keď je prístroj studený, utrite vlhké miesta a kábel obtočte okolo päty.
9. Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
ČISTENIE
1. Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.
2. Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
3. Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
45
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli
odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby
nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci,
aby nie bawy się sprzętem.
Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Zawsze stawiaj żelazko w pozycji pionowej, na stabilnej, poziomej, żaroodpornej
powierzchni, najlepiej na desce do prasowania.
Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, gdy żelazko jest podłączone i kiedy
znajduje się na desce do prasowania.
Odłączaj przewód żelazka z gniazdka przed napełnianiem wodą, przed
czyszczeniem i po użyciu.
Nie używaj urządzenia, jeśli zostanie upuszczone lub uszkodzone, albo w
przypadku nieprawidłowego działania albo nieszczelności.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu
uniknięcia zagrożenia.
h Powierzchnia urządzenia jest gorąca – nie dotykaj jej.
Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
Nie prasuj ubrania, które jest na osobie - ryzyko poparzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
Nie porysuj stopy żelazka - omijaj guziki, zamki błyskawiczne, itp.
Urządzenie posiada bezpiecznik termiczny, który przepali się, jeśli żelazko ulegnie
przegrzaniu. Jeśli tak się stanie, urządzenie przestanie działać i musi zostać oddane do
naprawy.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1. lampka
2. regulator temperatury
3. otwór do wlewania wody
4. pokrywka otworu do wlewania wody
5. dysza spryskiwacza
6. stopa
7. zbiornik
8. podstawa
instrukcja
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy.
Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z
jego używaniem.
Aby oczcić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1. Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l).
46
2. Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające
średnich temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich
temperatur l.
NAPEŁNIANIE
Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w którym mieszasz
jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).
Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do
żelazek.
Nie dodawaj niczego do wody - możesz uszkodzić żelazko.
1. Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
2. Ustaw regulator temperatury na .
3. Otwórz pokrywkę otworu do wlewania wody.
4. Wlewaj wodę powoli, aby powietrze w zbiorniku mogło uciec i nie spowodować korka
powietrznego.
5. Do zbiornika wlewaj wodę tylko do oznaczenia max, inaczej woda wyleje się z żelazka
6. Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą. Wytrzyj ewentualnie rozlaną wodę.
WŁĄCZENIE
1. Ustaw regulator temperatury na .
2. Postaw żelazko na jego podstawie.
3. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
4. Obróć regulatorem temperatury, aby żądane ustawienie znalazło przy znaczniku.
5. Kiedy żelazko osiągnie zadaną temperaturę, lampka zgaśnie. Będzie to następować w
cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać temperaturę.
INSTRUKCJA USTAWIENIA TEMPERATURY
oznaczenia na metkach ustawienia temperatury
j zimne żelazko - nylon, akryl, poliester
k ciepłe żelazko - wełna, mieszanki
poliestru
••
l gorące żelazko - bawełna, len
•••/max
i nie prasow
-
Jeżeli oznaczenia na metce tkaniny różnią się od wskazanych w tej instrukcji, postępuj zgodnie
z oznaczeniami na metce.
PRASOWANIE NA SUCHO
1. W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wyłącz urdzenie, napełnij zbiornik wodą
i wykonaj prasowanie parowe.
2. Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.
PRASOWANIE PAROWE
1. Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na lub wyżej.
2. Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.
SPRYSKIWANIE
Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału.
1. Zdejmij żelazko z tkaniny.
2. Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę.
3. Naciśnij przycisk .
4. Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez
system.
47
UDERZENIE PARY
1. Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na lub wyżej.
2. Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę będzie leciała woda nie para wodna.
3. Zdejmij żelazko z tkaniny.
4. Naciśnij przycisk .
5. Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.
PIONOWE PRASOWANIE PAROWE
Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.
Sprawdź, czy tkanina jest dobrze wentylowana, inaczej wilgoć może spowodować
powstanie pleśni.
Sprawdź, czy w ubraniu lub za tkaniną nie ma czegoś, co może zostać uszkodzone przez
parę.
Sprawdź, czy kieszenie, mankiety u spodni i bluzek są puste.
1. Ustaw regulator temperatury na max.
2. Zdejmij żelazko z tkaniny.
3. Naciśnij przycisk .
4. Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.
PO UŻYCIU
1. Ustaw regulator temperatury na .
2. Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
3. Otwórz pokrywkę otworu do wlewania wody.
4. Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek
wody znajdujących się w żelazku.
5. Zamknij pokrywkę otworu do wlewania wody.
6. Postaw żelazko na jego podstawie.
7. Ostudź je całkowicie.
8. Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.
9. Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
CZYSZCZENIE
1. Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji
pionowej do ostygnięcia.
2. Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urdzenia wilgotną szmatką.
3. Usuń plamy ze stopy żelazka odrobiną octu.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
48
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju
uključene opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju
biti pod nadzorom.
Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
Koristite glačalo, ili ga postavite na stalak, na stabilnoj, ravnoj površini otpornoj
na toplinu, po mogućnosti dasci za glačanje.
Ne ostavljajte glačalo bez nadzora dok je ukljeno ili dok stoji na dasci za
glačanje.
Isključite glačalo prije punjenja i nakon uporabe.
Ne radite s uređajem ako padne ili ako je oštećen, ili ako ne radi kako treba ili curi.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač,
ovlašteni servis ili osoba slične strnosti.
h Površine aparata će postati vruće - nemojte ih dodirivati.
Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
Nemojte glačati odjeću dok se nosi – ozlijedit ćete osobu koja je nosi.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte izgrebati dno – izbjegavajte gumbe, patent-zatvarače, itd.
Uređaj ima zaštitni termalni osigurač koji pregori ako se pregrije. ako se to dogodi, uređaj
će prestati raditi i mora se vratiti na popravak.
ISKLJIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1. svjetlo
2. kontrolna tipka temperature
3. dovod vode
4. poklopac dovoda vode
5. mlaznica za prskanje
6. dno
7. spremnik
8. osnova
PRIJE PRVE UPORABE
Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna.
Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane.
Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno.
PRIPREMA
1. Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l).
2. Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su
potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke
temperature l.
PUNJENJE
Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate
koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem).
49
upute
Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala.
Nemojte ništa dodavati vodi – oštetit ćete glačalo.
1. Isključite uređaj.
2. Postavite kontrolnu tipku temperature na .
3. Otvorite poklopac za dovod vode.
4. Ulijevajte lagano, da biste omogućili da izađe zrak iz spremnika i pazite da ne ostane zraka.
5. Nemojte ulijevati više od oznake na spremniku ili će voda istjecati tijekom uporabe.
6. Zatvorite poklopac za dovod vode. Obrišite prolivenu vodu.
UKLJUČIVANJE
1. Postavite kontrolnu tipku temperature na .
2. Postavite glačalo na držač.0
3. Stavite utikač u utičnicu.
4. Okrenite kontrolnu tipku temperature kako biste doveli željenu postavku do pokazivača.
5. Kad glačalo dosegne željenu temperaturu, svjetlo će se isključiti. Zatim će se u ciklusima
uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu.
VODIČ ZA PODEŠAVANJE TEMPERATURE
oznaka postavka temperature
j hladno – najlon, akril, poliester
k toplo – vuna, mješavine poliestera
••
l vruće – pamuk, lan
•••/max
i ne glačati
-
Ako su upute na tkanini drugačije od ovog vodiča, slijedite upute na etiketi.
SUHO GLAČANJE
1. Prvo završite s glačanjem na suho, zatim isključite glačalo, napunite spremnik i glačajte s
parom.
2. Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati.
GLAČANJE S PAROM
1. Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti ili viša.
2. Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati.
SPREJ
Mrlje od vode utječu na neke tkanine. Testirajte ovo na sakrivenom dijelu tkanine.
1. Podignite glačalo s tkanine.
2. Usmjerite mlaznicu na tkaninu.
3. Pritisnite gumb.
4. Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
MLAZ PARE
1. Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti ili viša.
2. Ako to ne uradite, na vašu odjeću će izlaziti voda a ne para.
3. Podignite glačalo s tkanine.
4. Pritisnite gumb.
5. Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.
VERTIKALNI IZLAZAK PARE
Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja.
Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i
može nastati plijesan.
Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom.
Provjerite jesu li džepovi, zavrnuti rukavi ili nogavice prazni.
50
1. Postavite kontrolnu tipku temperature na max.
2. Podignite glačalo s tkanine.
3. Pritisnite gumb.
4. Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.
NAKON UPORABE
1. Postavite kontrolnu tipku temperature na .
2. Isključite uređaj.
3. Otvorite poklopac za dovod vode.
4. Držite ga iznad sudopera, okrenite naopako i izbacite vodu iz spremnika preko otvora za
ulaz vode.
5. Zatvorite poklopac za dovod vode.
6. Postavite glačalo na držač.0
7. Ostavite da se ohladi do kraja.
8. Kad glačalo bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove.
9. Držite glačalo na osnovi da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.
ČIŠĆENJE
1. Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.
2. Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
3. Uklonite mrlje s dna pomoću malo octa.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u
električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starei od 8 let ter pod
nadzorom.
Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
Likalnik uporabljajte ali postavite pokonci samo na stabilni, vodoravni in na
vročino odporni površini, po možnosti na likalni deski.
Likalnika ne puščajte vključenega brez nadzora ali ko stoji na likalni deski.
Likalnik odklopite pred polnjenjem, čiščenjem in po uporabi.
Naprave ne uporabljajte, če je bila izpostavljena padcu, če je poškodovana ali
pokvarjena ali če pušča.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
h Površine naprave se segrejejo – ne dotikajte se.
Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na
prostem.
Nikoli ne likajte oblečenih oblačil – s tem boste poškodovali tistega, ki jih nosi.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Ne opraskajte likalne plošče – izogibajte se gumbom, zadrgam itd.
Naprava ima zaščitno toplotno varovalko, ki v primeru pregrevanja pregori. Če se to zgodi,
bo naprava prenehala delovati in jo je treba vrniti v popravilo.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1. lučka
2. nastavitev temperature
3. dovod vode
4. pokrov dovoda vode
5. pršilna šoba
6. likalna plošča
7. posoda
8. podstavek
PRED PRVO UPORABO
Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo.
Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se
grelnik dokončno segreje.
Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine.
PRIPRAVA
1. Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l).
2. Najprej zlikajte tkanine, ki jih je treba likati pri nizkih temperaturah (j), nato tiste, ki jih je
treba likati pri srednjih temperaturah (k), in končajte s tkaninami, ki potrebujejo visoke
temperature (l).
navodila
52
DOLIVANJE
Likalnik lahko uporabljate z vodo iz pipe, vendar uporabite destilirano vodo (ne vode s kemično
odstranjenim kamnom), če živite na območju, kjer je voda trda.
Če kupite destilirano vodo, preverite, ali je označena kot primerna za likalnike.
V vodo ne dodajajte ničesar – to bi likalniku škodovalo.
1. Odklopite napravo.
2. Nastavitev temperature nastavite na .
3. Odprite pokrov dovoda vode.
4. Vodo nalivajte počasi, da lahko uide zrak iz posode in da preprečite nastanek zračne
zapore.
5. Vode ne dolijte nad oznako max na posodi, sicer bo voda puščala med uporabo.
6. Zaprite pokrov dovoda vode. Pobrišite morebitno razlito tekočino.
VKLOP
1. Nastavitev temperature nastavite na .
2. Likalnik postavite pokonci.
3. Vtič vstavite v električno vtičnico.
4. Zavrtite nastavitev temperature, da želeno nastavitev premaknete k oznaki.
5. Ko likalnik doseže nastavljeno temperaturo, lučka ugasne. Nato se večkrat vklopi in izklopi,
ko termostat ohranja stalno temperaturo.
VODNIK ZA NASTAVLJANJE TEMPERATURE
oznaka na etiketi nastavitev temperature
j hladno – najlon, akril, poliester
k toplo – volna, zmesi s poliestrom
••
l vroče – bombaž, lan
•••/max
i ne likajte
-
Če se navodila na etiketi tkanine razlikujejo od tega vodnika, upoštevajte navodila na etiketi.
SUHO LIKANJE
1. Najprej opravite suho likanje, nato izklopite napravo, napolnite posodo in opravite še
parno likanje.
2. Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati.
LIKANJE S PARO
1. Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na ali
več.
2. Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati.
PRŠENJE
Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine. To preverite na skritem delu tkanine.
1. Likalnik dvignite s tkanine.
2. Šobo za pršenje usmerite proti tkanini.
3. Pritisnite gumb .
4. Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.
BRIZG PARE
1. Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na ali
več.
2. V nasprotnem primeru boste oblačila zmočili in ne obdelali s paro.
3. Likalnik dvignite s tkanine.
4. Pritisnite gumb .
5. Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.
53
NAVPIČNO PARNO LIKANJE
Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin.
Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere
vlaga, kar lahko povzroči plesen.
Preverite, da za tkanino ni ničesar, kar bi lahko poškodovali s paro.
Preverite, ali so žepi, zavihki in manšete prazni.
1. Nastavitev temperature nastavite na max.
2. Likalnik dvignite s tkanine.
3. Pritisnite gumb .
4. Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.
PO UPORABI
1. Nastavitev temperature nastavite na .
2. Odklopite napravo.
3. Odprite pokrov dovoda vode.
4. Držite jo nad umivalnikom, jo obrnite na glavo in izpustite vodo iz posode preko dovoda
vode.
5. Zaprite pokrov dovoda vode.
6. Likalnik postavite pokonci.
7. Pustite, da se v celoti ohladi.
8. Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka.
9. Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.
ČIŠČENJE
1. Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.
2. Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
3. Madeže na likalni plošči odstranite z malo kisa.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να
χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Να χρησιμοποιείτε το σίδερο ή να το τοποθετείτε στην πτέρνα του, επάνω σε μια
σταθερή, επίπεδη, θερμοανθεκτική επιφάνεια, κατά προτίμηση σε μια
σιδερώστρα.
Μην αφήνετε το σίδερο χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα ή
βρίσκεται σε όρθια θέση πάνω στη βάση του στη σιδερώστρα.
Να αποσυνδέετε το σίδερο από το ρεύμα πριν γεμίσετε το δοχείο νερού, πριν
από τον καθαρισμό και μετά από τη χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει στο έδαφος, υποστεί ζημιά,
παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή διαρροή.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς
αποφυγή κινδύνων.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά – μην τις αγγίζετε.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε νερό ή
σε εξωτερικό χώρο.
Μη σιδερώνετε ρούχα ενώ τα φοράει κάποιος – θα τον τραυματίσετε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες.
Μη χαράζετε την πλάκα του σίδερου – αποφύγετε την επαφή της με κουμπιά, φερμουάρ
κ.λπ.
Η συσκευή διαθέτει μια προστατευτική θερμική ασφάλεια, η οποία πέφτει σε περίπτωση
υπερθέρμανσης. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί και θα
πρέπει να την προσκομίσετε για επισκευή.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΧΕ∆ΙΑ
1. λυχνία
2. διακόπτης θερμοκρασίας
3. είσοδος νερού
4. κάλυμμα εισόδου νερού
5. ακροφύσιο ψεκασμού
6. πλάκα σίδερου
7. δοχείο νερού
8. πτέρνα
55
οδηγίες
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την
πλάκα του.
Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις
ζεσταθεί το σίδερο.
Σιδερώστε ένα παλιό βαμβακερό πανί για να καθαρίσει η πλάκα του σίδερου.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1. Ελέγξτε τις ετικέτες φροντίδας υφασμάτων των ρούχων (i j k l).
2. Σιδερώστε τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία j πρώτα, κατόπιν αυτά που
απαιτούν μέτρια θερμοκρασία k και τέλος αυτά που απαιτούν υψηλή θερμοκρασία l.
ΠΛΗΡΩΣΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό βρύσης στο σίδερο, αλλά εάν κατοικείτε σε περιοχή όπου
το νερό έχει πολλά άλατα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε αποσταγμένο νερό (όχι χημικά
αφαλατωμένο νερό).
Εάν αγοράσετε αποσταγμένο νερό, βεβαιωθείτε ότι φέρει σήμανση καταλληλότητας για
σιδέρωμα.
Μη προσθέσετε τίποτα στο νερό – θα προκληθεί βλάβη στο σίδερο.
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
2. Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση .
3. Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
4. Μην προσθέτετε το νερό γρήγορα, ώστε να υπάρχει χρόνος διαφυγής του αέρα που
βρίσκεται στο δοχείο και να αποτραπεί η δημιουργία αεροπαγίδας.
5. Μη γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης, ειδάλλως
ενδέχεται να διαρρεύσει νερό κατά τη χρήση.
6. Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού. Σκουπίστε τυχόν νερό που χύθηκε.
Ο∆ΗΓΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
σήανση ετικετών ρύθιση θεροκρασία
j χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας
k μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, μεικτά υφάσματα με
πολυεστέρα
••
l υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά
•••/max
i μη σιδερώνετε
-
Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε
τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα.
ΣΤΕΓΝΟ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ
1. Κάντε πρώτα το στεγνό σιδέρωμα, κατόπιν απενεργοποιήστε το σίδερο, γεμίστε το δοχείο
νερού και προχωρήστε το σιδέρωμα με ατμό.
2. Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
1. Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση .
2. Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
3. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
4. Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας για να φέρετε την επιθυμητή ρύθμιση δίπλα στο
δείκτη.
5. Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θα σβήσει. Κατόπιν θα
ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της
θερμοκρασίας.
56
ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
1. Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι ή
υψηλότερη.
2. Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα.
ΨΕΚΑΣΜΟΣ
Ο ψεκασμός με νερό επηρεάζει κάποια υφάσματα. Κάντε πρώτα δοκιμή σε ένα μη ορατό
σημείο του υφάσματος.
1. Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.
2. Στοχεύστε το ακροφύσιο ψεκασμού στο ύφασμα.
3. Πατήστε το κουμπί .
4. Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε 2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του
συστήματος.
ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ
1. Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι ή
υψηλότερη.
2. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση, θα πέσει νερό στα ρούχα, όχι ατμός.
3. Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.
4. Πατήστε το κουμπί .
5. Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να
δημιουργηθεί ατμός.
ΚΑΘΕΤΟ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ
Αφαιρέστε ζάρες από κρεμασμένα ρούχα και κουρτίνες ή ταπετσαρίες επίπλων.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός πίσω από το ύφασμα, ειδάλλως μπορεί να
δημιουργηθεί υγρασία και να προκληθεί μούχλα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα πίσω από το ύφασμα που μπορεί να υποστεί ζημιά από
τον ατμό.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσα στις τσέπες, τα μπατζάκια και τις
μανσέτες.
1. Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση max.
2. Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.
3. Πατήστε το κουμπί .
4. Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να
δημιουργηθεί ατμός.
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση .
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
4. Κρατώντας την πάνω από τον νεροχύτη, αναποδογυρίστε την και αδειάστε το νερό από το
δοχείο μέσω της εισόδου νερού.
5. Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
6. Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
7. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως.
8. Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος
γύρω από την πτέρνα του σίδερου.
9. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η
διάβρωση και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα και τοποθετήστε το σε όρθια θέση πάνω στην
πτέρνα του για να κρυώσει.
2. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
3. Αφαιρέστε τις κηλίδες από την πλάκα με λίγο ξύδι.
57
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
58
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak
felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak
akkor végezhetik, ha 8 évesnél isebbek.
A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
A vasalót használja, vagy sarkára fektetve helyezze stabil, vízszintes, hőál
felületre, lehetőleg vasalódeszkára.
Ne hagyja a vasalót őrizetlenül, ha áram alatt van, illetve, ha a vasalódeszkára lett
helyezve.
Húzza ki a vasalót feltöltés előtt, tisztítás előtt; és használat után.
Ne használja a készüléket ha leesett, megsérült, meghibásodott, vagy folyik.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyárval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
h A készülék felülete nagyon felforrósodhat - ne érintse meg.
Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
Ne vasaljon olyan ruházatot, amit éppen valaki visel – ez a viselő sérülését okozná.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne karcolja meg a vasalótalpat – kerülje a gombokkal, cipzárral, stb. való érintkezését.
A berendezés túlmelegedés ellen védő biztosítékkal van ellátva, ami túlmelegedés estén
kiég. Ebben az esetben a berendezés nem fog működni, és meg kell javíttatni.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1. ny
2. hőmérséklet szabályozó
3. vízbeöntő
4. vízbeöntő fedél
5. permetező fúvóka
6. vasalótalp
7. tartály
8. sarok
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást.
Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az
elemek elpárolognak.
A vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot.
ELŐKÉSZÜLETEK
1. Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l).
2. Először azokat az anyagokat vasalja ki, amelyek alacsony hőmérsékletet igényelnek j ,
majd azokat, amelyek közepes hőmérsékletet k, végül pedig azokat, amelyeket magas
hőmérsékleten kell vasalni l.
59
utasítások
MEGTÖLTÉS
A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon
desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).
Ha desztillált vizet vásárol, ellenőrizze, hogy vasalók számára megfelelő-e.
Ne adjon semmit hozzá a vízhez – ez tönkretenné a vasalót.
1. Húzza ki a készüléket.
2. A hőmérséklet szabályozót állítsa állásba.
3. Helyezze a vasalót a vasalótalpára.
4. Nyissa ki a vízbeöntő fedelét
5. A kiöntővel töltsön vizet a vízbeöntőbe.
6. Lassan töltse, hogy a levegő a tartályl távozni tudjon és ezzel elkerülje a légelzáródást.
7. Ne töltse túl a tartály max jelénél, ellenkező esetben a víz használat közben ki fog folyni.
8. Hajtsa le a vízbeöntő fedelét. Törölje le, ha melléfolyt víz.
BEKAPCSOLÁS
1. A hőmérséklet szabályozót állítsa állásba.
2. Tegye a vasalót a sarkára.
3. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
4. A kívánt beállításhoz fordítsa el a jelző melletti hőmérséklet szabályozót.
5. A jelzőfény kikapcsol, amikor a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet. Ezután be- és ki fog
kapcsolni, ahogy termosztát működik, hogy fenntartsa a kívánt hőmérsékletet.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSI ÚTMUTA
címke jelölések hőmérséklet beállítás
j langyos – nejlon, akril, polieszter
k meleg – gyapjú, polieszter keverékek
••
l forró – pamut, vászon
•••/max
i nem vasalható
-
Ha a textil címkéjén lévő utasítások eltérnek az útmutatóban leírtakl, akkor kövesse a címkén
található utasításokat.
SZÁRAZ VASALÁS
1. Először végezze el a száraz vasalást, majd kapcsolja ki a vasalót, töltse meg a tartályt és
kezdje el a gőzőlős vasalást.
2. Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást.
GŐZÖLŐS VASALÁS
1. Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet vagy magasabb hőfokra állítsa.
2. Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást.
PERMETEZÉS
A vízpecsét rosszat tehet bizonyos anyagoknak. Először próbálja ki az anyag egy rejtett részén.
1. Emelje fel a vasalót az anyagról.
2. Célozza a permetező fúvókát az anyag felé.
3. Nyomja meg a gombot.
4. Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.
GŐZ KILÖVELLÉSE
1. Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet vagy magasabb hőfokra állítsa.
2. Ha ennél alacsonyabb, akkor a ruhákra gőz helyett víz fog kerülni.
3. Emelje fel a vasalót az anyagról.
4. Nyomja meg a gombot.
5. A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.
60
GGŐLEGES VASALÁS
Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról.
Ellenőrizze, hogy az anyag megfelelő szellőzése biztosított-e, mert ellenkező esetben a
nedvesség összegyűlhet, ami penészt okozhat.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az anyag mögött semmi olyasmi nincs, amit a gőz
tönkretenne.
Ellenőrizze, hogy a zsebek, hajtókák és mandzsetták üresek-e.
1. A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba.
2. Emelje fel a vasalót az anyagról.
3. Nyomja meg a gombot.
4. A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.
HASZNÁLAT UTÁN
1. A hőmérséklet szabályozót állítsa állásba.
2. Húzza ki az eszközt.
3. Nyissa ki a vízbeöntő fedelét
4. Tartsa mosdókagyló fölé, fordítsa fejjel lefelé és engedje le a vizet a tartályból a
vízbeöntőn keresztül.
5. Hajtsa le a vízbeöntő fedelét.
6. Tegye a vasalót a sarkára.
7. Várja meg, amíg teljesen kihűl.
8. Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.
9. A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.
TISZTÍTÁS
1. Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.
2. A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
3. A vasalótalpon lévő foltokat távolítsa el egy kevés ecettel.
W
KÖRNYEZETDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad
a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
61
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece
denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla
kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında
olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
Ütüyü sağlam, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey, tercihen bir ütü masası üzerinde
kullanın veya arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
Ütüyü prize takılı durumda veya ütü masası üzerinde gözetimsiz bırakmayın.
Ütüye su doldurmadan veya ütüyü temizlemeden önce ve ütüyü kullandıktan
sonra fişini prizden çekin.
Yere düştüyse, hasarlıysa, hatalı çalışıyor veya sıntı yapıyorsa, cihazı çaştırmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
h Cihazınzeyleri ısınacaktır – dokunmayın.
Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
Giysileri, insanların üzerindeyken ütülemeyin, giyen kişiyi yaralayabilirsiniz.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Ütü tabanını çizmeyin; giysilerdeki düğme, fermuar, vb. metal kısımlara dikkat edin.
Cihaz, aşırı ısındığında patlayabilen koruyucu bir termal sigortaya sahiptir. Bu durumda,
cihaz çalışmayı durduracaktır ve onarılması için servise götürülmelidir.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1. lamba
2. ısı kumandası
3. su girişi
4. su girişi kapağı
5. su püskürtme ağzı
6. taban
7. hazne
8. arka destek
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın.
Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma
devreleri kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir.
Ütünün tabanını temizlemek için eski bir pamuklu kumaş parçasını ütüleyin.
HAZIRLANMA
1. Tekstil bakım sembollerini kontrol edin (i j k l).
2. Ütülemeye ilk olarak düşük ısı j gerektiren kumaşlarla başlayın, sonra orta ısı k
gerektiren kumaşlarla devam edin ve son olarak yüksek ısı l gerektiren kumaşlarla
tamamlayın.
DOLDURMA
Ütü musluk suyuyla kullanılabilir, ancak suların kireçli olduğu bir bölgede yaşıyorsanız, kireci
kimyasal yöntemlerle arındırılmamış saf su kullanmalısınız.
talimatlar
62
Damıtık su satın alıyorsanız, ütüler için uygun olup olmadığını kontrol edin.
Suya herhangi bir madde eklemeyin, ütüye zarar verebilirsiniz.
1. Cihazın fişini prizden çekin.
2. Isı kumandasını simgesine ayarlayın.
3. Ütüyü, tabanı üzerine yatay konumda yerleştirin.
4. Su girişi kapağını açın
5. Su kabındaki suyu, ütünün su girişine dökün.
6. Haznenin içindeki havanın dışarı çıkabilmesi ve hava kabarcığı oluşmasını önlemek için
yavaş hareket edin.
7. Dolum sırasında, haznenin üzerinde yer alan "max" işaretini geçmeyin, aksi taktirde
kullanım sırasında su taşacaktır.
8. Su girişi kapağını kapatın. Dökülen suları bir bezle silin.
CİHAZI ÇALIŞTIRMA
1. Isı kumandasını simgesine ayarlayın.
2. Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
3. Fişi prize takın.
4. Isı kumandasını işaretin yanında istediğiniz ayara getirmek için döndürün.
5. Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaştığında, lamba sönecektir. Termostat, ütünün kullanımı
sırasında ısıyı ayarlanan seviyede muhafaza etmek için zaman zaman devreye girer veya
devre dışı kalır.
ISI AYAR KILAVUZU
etiket işaretleri ısı aya
j soğuk – naylon, akrilikler, polyester
k ılık – yün, polyester karışımları
••
l sıcak – pamuk, keten
•••/max
i ütülemeyin
-
Kumaş etiketinin üzerinde yer alan talimatlar, bu kılavuzda yer alanlardan farklıysa, etiket
üzerindeki talimatları dikkate alın.
KURU ÜTÜLEME
1. Önce kuru ütülerinizi tamamlayın, ardından cihazı kapatın, hazneyi suyla doldurun ve
buharlı ütünüze başlayın.
2. Lamba sönene dek bekleyin, sonra ütülemeye başlayın.
BUHARLI ÜTÜLEME
1. Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı veya üzeri olmalıdır.
2. Lamba sönene dek bekleyin, sonra ütülemeye başlayın.
SU PÜSKÜRTME
Su damlacıkları bazı kumaşlarda iz bırakabilir. Su püskürtme işleminden önce, kumaşın
görünmeyen bir yerinde bunu test edin.
1. Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
2. Su püskürtme ağzını kumaşa doğru yöneltin.
3. düğmesine basın.
4. Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir.
BUHAR ŞOKU
1. Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı veya üzeri olmalıdır.
2. Aksi taktirde giysilerinizde buhar değil, su damlacıkları olacaktır.
3. Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
4.
düğmesine basın.
5. Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin.
63
DİKEY BUHAR VERME
Askıdaki giysilerde, asılı perdelerde ve döşemelik kumaşlarda olan kırışıklıkları giderir.
Kumaşın arkasında yeterli havalandırma olup olmadığını kontrol edin, aksi taktirde nem
birikerek küflenmeye yol açabilir.
Kumaşın arkasında buhardan zarar görebilecek herhangi bir şey olmamasına dikkat edin.
Ceplerin, duble paçaların ve manşetlerin içinde herhangi bir cisim olup olmamasına dikkat
edin.
1. Isı kumandasını max simgesine ayarlayın.
2. Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
3.
düğmesine basın.
4. Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin.
KULLANDIKTAN SONRA
1. Isı kumandasını simgesine ayarlayın.
2. Cihazın fişini prizden çekin.
3. Su girişi kapağını açın
4. Bir lavabonun üzerinde ters çevirin ve haznedeki suyu, su girişi yoluyla boşaltın.
5. Su girişi kapağını kapatın.
6. Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
7. Ütünün tamamen soğumasını bekleyin.
8. Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın.
9. Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde
saklayın.
TEMİZLEME
1. Ütünün fişini prizden çekin ve soğuması için arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
2. Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
3. Ütünün tabanındaki lekeleri, az miktarda sirke ile giderin.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
64
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi
instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instrui și înțeleg pericolele la
care se supun.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea aparatului nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia
au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu folosiți lângă şi nu depozitați aparatul la îndemâna copiilor.
Folosiți fierul sau montați-l pe suportul său, pe o suprafață stabilă, nivelată,
termorezistentă, de preferat pe placa de călcat.
Nu lăsați fierul de călcat nesupravegheat cât timp este în priză sau cât timp este
pe placa de călcat.
Înainte de a-l umple, curăța și după utilizare, scoateți fierul de călcat din priză.
Nu utilizați aparatul dacă l-ați scăpat pe jos sau este deteriorat, sau dacă nu
funcționează corect sau are scurgeri.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
h Suprafețele aparatului se vor încinge – nu atingeți.
Nu puneți aparatul în lichid, nu îl folosiți în baie, lângă apă sau afară.
Nu călcați hainele în timp ce sunt purtate - purtătorul lor va fi rănit.
Nu folosiți aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucțiuni.
Nu zgâriați talpa - evitați nasturii, fermoarele etc.
Aparatul este prevăzut cu o siguranță termică, ce va sări în cazul supraîncălzirii. Dacă se
întâmplă asta, aparatul nu va mai funcționa și va trebui returnat pentru a fi reparat.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1. bec
2. control temperatură
3. intrare apă
4. capac orificiu de intrare a apei
5. duză pulverizator
6. talpă
7. rezervor
8. suport
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe
talpa sa.
Nu vă faceți griji dacă la început fierul de călcat scoate puțin fum; acesta va dispărea odată
ce elementele se încălzesc.
Pentru a curăța talpa, călcați o cârpă veche din bumbac.
PRETIRE
1. Consultați simbolurile de manevrare a materialelor (i j k l).
2. Călcați mai întâi materialele care necesită temperaturi mai joase j, apoi pe cele ce
necesită temperaturi medii k, și terminați cu cele ce necesită temperaturi înalte l.
65
instrucțiuni
UMPLERE
Fierul de călcat poate fi folosit cu apă de la robinet, însă dacă locuiți într-o zonă cu apă dură,
trebuie să folosiți apă distilată (apă nedetartrată chimic).
Atunci când cumpărați apă distilată, asigurați-vă că este specificată utilizarea pentru fierul de
călcat.
Nu adăugați nimic în apă – veți deteriora fierul de călcat.
1. Scoateți aparatul din priză.
2. Setați temperatura la .
3. Deschideți capacul orificiului de umplere cu apă.
4. Turnați lent, pentru a permite aerului din rezervor să iasă, evitând crearea unui dop de aer.
5. Nu umpleți peste semnul max de pe rezervor; în caz contrar, apa se va scurge în timpul
folosirii aparatului.
6. Închideți capacul orificiul de umplere cu apă. Ștergeți apa vărsată.
PORNIRE
1. Setați temperatura la .
2. Așezați fierul pe talpă.
3. Băgați întrerupătorul în priză.
4. Setați controlul temperaturii la valoarea dorită, lângă indicator.
5. Când fierul de călcat atinge temperatura setată, becul se va stinge. Apoi se va aprinde și se
va stinge, pe măsură ce termostatul va fi activat și dezactivat pentru a menține
temperatura.
GHID PENTRU SETAREA TEMPERATURII
specificaţii etichetă setare temperatură
j rece – nailon, fibre acrilice, poliester
k cald – lână, amestecuri din poliester
••
l fierbinte – bumbac, lenjerie
•••/max
i a nu se călca
-
Dacă instrucțiunile de pe eticheta materialului diferă de cele din acest ghid, urmați
instrucțiunile de pe etichetă.
CĂLCARE USCATĂ
1. Prima oară călcați uscat, apoi opriți fierul, umpleți rezervorul și călcați cu abur.
2. Așteptați ca becul să se stingă, apoi începeți să călcați.
CĂLCAREA CU ABURI
1. Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe sau o valoare mai
mare.
2. Așteptați ca becul să se stingă, apoi începeți să călcați.
PULVERIZARE
Stropirea cu apă afectează unele materiale. Testați mai întâi pe o porțiune ascunsă a
materialului.
1. Ridicați fierul de pe material.
2. Îndreptați duza pulverizatorului pe material.
3. Apăsați butonul .
4. Este posibil să trebuiască să o apăsați de 2 sau 3 ori pentru a pulveriza apa.
STROPIREA CU ABURI
1. Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe sau o valoare mai
mare.
2. în caz contrar, fierul nu va elimina aburi, ci apă pe haine.
3. Ridicați fierul de pe material.
66
4. Apăsați butonul .
5. Așteptați 4 secunde între stropiri, pentru a permite aburului să se formeze.
CĂLCAREA VERTICALĂ CU ABURI
Neteziti cutele hainelor aflate pe umeraș, perdelelor suspendate și materialelor de pe mobilă.
Asigurați-vă că există suficientă ventilație în spatele materialului; în caz contrat, se poate
umezi, cauzând mucegai.
Verificați ca în spatele materialului să nu fie nimic care ar putea să fie deteriorat de aburi.
Verificați dacă buzunarele și manșetele sunt goale.
1. Setați temperatura la max.
2. Ridicați fierul de pe material.
3. Apăsați butonul .
4. teptați 4 secunde între stropiri, pentru a permite aburului să se formeze.
DUPĂ UTILIZARE
1. Setați temperatura la .
2. Scoateți aparatul din priză.
3. Deschideți capacul orificiului de umplere cu apă.
4. Țineți-l deasupra chiuvetei, întoarceți-l invers și scurgeți apa din rezervor prin orificiul de
admisie a apei.
5. Închideți capacul orificiul de umplere cu apă.
6. ezați fierul pe talpă.
7. Lăsați-l să se răcească complet.
8. Când s-a răcit, ștergeți-l și rulați cabul în jurul suportului.
9. Depozitați fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii.
CURĂŢAREA
1. Scoateți fierul din priză și așezați-l pe suport pentru a se răci.
2. Curățați suprafețele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
3. Îndepărtați petele de pe talpă cu puțin oțet.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanțele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct
la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
67
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от
хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса
на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират
опасностите.
С уреда не трябва да играят деца.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако
те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на под 8 години.
Използвайте ютията или я поставяйте на петата й върху стабилни, равни,
топлоустойчиви повърхности, за предпочитане на дъска за гладене.
Не оставяйте ютията без надзор, докато е включена в захранването или
докато е изправена върху дъската.
Изключвайте ютията от захранването преди да я пълните, почиствате и след
употреба.
Не използвайте уреда, ако бъде изпуснат или повреден, или ако има
неизправности или течове.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел
лице, за да се избегне всякакъв риск.
h Повърхностите на уреда се нагорещяват по време на употреба – не ги
докосвайте.
Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или на
открито.
Не гладете дрехи, докато са облечени – ще нараните лицето, което ги носи.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не драскайте плочата – избягвайте копчета, ципове и др.
Уредът има термопредпазител, който ще изгори, ако той прегрее. Ако това се случи,
уредът ще престане да работи и трябва да бъде върнат за ремонт.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1. лампичка
2. регулатор на температурата
3. отделение за вода
4. капаче за вода
5. дюза за пръскане
6. плоча
7. резервоар
8. пета
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата.
Не се притеснявайте, ако в началото ютията пуши малко, това ще спре, когато
елементът се вулканизира.
Изгладете старо парче памучен плат, за да почистите плочата.
ПОДГОТОВКА
1. Проверете за символи за грижа за текстила (i j k l).
инструкции (Български)
68
2. Първо гладете тъканите, които се нуждаят от ниска температура j, след което тези
със средна температура k, и завършете с онези, които се нуждаят от висока
температура l.
ПЪЛНЕНЕ
Ютията може да се използва с чешмяна вода, но ако живеете в район с твърда вода,
трябва да използвате дестилирана вода (не химически пречистена вода).
Ако купувате дестилирана вода, проверете дали е маркирана като подходяща за ютии.
Не добавяйте нищо към водата – ще повредите ютията.
1. Изключете уреда от контакта.
2. Настройте контрола на температурата на .
3. Отворете капачето за водата.
4. Сипвайте бавно, за да позволите на въздуха в резервоара да излезе и да не се получи
въздушна тапа и водата може да прелее.
5. Не пълнете над максималната маркировка на резервоара или водата ще се излее при
употреба.
6. Затворете капачето за водата. Избършете разлятото.
ВКЛЮЧВАНЕ
1. Настройте контрола на температурата на .
2. Поставете ютията изправена на петата й.
3. Включете щепсела в захранващия контакт.
4. Завъртете регулатора на температурата, за да изберете желаната от вас настройка до
визьора. Лампичката ще светне.
5. Когато ютията достигне зададената температура, лампичката ще изгасне. След това
ще се включва и изключва заедно с термостата, докато той поддържа температурата.
УКАЗАНИЯ ЗА НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
маркировка на етикет настройка на температура
j хладно – найлон, акрил, полиестер
k топло – вълна, полиестерни смеси
••
l горещо – памук, лен
•••/max
i не гладете
-
Ако инструкциите на етикета на тъканта се различават от тези указания, следвайте
инструкциите на етикета.
СУХО ГЛАДЕНЕ
1. Първо извършете сухото гладене, след това изключете ютията, напълнете резервоара
и продължете с гладенето с пара.
2. Изчакайте, докато лампичката изгасне, преди да започнете да гладите.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
1. Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде или
по-висока.
2. Изчакайте, докато лампичката изгасне, преди да започнете да гладите.
ПРЪСКАНЕ
При някои платове се появяват петна от водата. Проверете това на скрита част от плата.
1. Повдигнете ютията от плата.
2. Насочете дюзата за пръскане към плата.
3. Натиснете бутон .
4. Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата.
69
УДАРНА ПАРА
1. Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде или
по-висока.
2. Повдигнете ютията от плата.
3. Натиснете бутон
.
4. Изчакайте 4 секунди между пръсканията, за да може да се образува пара.
ВЕРТИКАЛНА ПАРА
Отстранявайте гънки от окачени дрехи, висящи завеси и тапицерия на мебели.
Проверете дали има адекватна вентилация зад плата, в противен случай може да се
натрупа влага, която да причини плесен.
Проверете да няма нищо зад плата, което да бъде повредено от парата.
Проверете дали джобовете, маншетите и ръкавелите са празни.
Уверете се, че има вода в резервоара.
1. Настройте контрола на температурата на max.
2. Дръжте ютията близо до, (но без да докосвате) плата.
3. Натиснете бутон
огато гладите вертикално, използвате функцията „ударна пара“).
4. Изчакайте 4 секунди между пръсканията, за да може да се образува пара.
СЛЕД УПОТРЕБА
1. Настройте контрола на температурата на .
2. Изключете уреда от захранването.
3. Отворете капачето за водата.
4. Дръжте ютията над мивка, обърнете я обратно и източете водата от резервоара през
отвора за вода.
5. Затворете капачето за водата.
6. Поставете ютията изправена на петата й.
7. Оставете я да изстине напълно.
8. Когато е студенa, избършете влагата и навийте кабела около долната част на ютията.
9. Съхранявайте ютията изправена, за да избегнете корозия и щети по плочата.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Изключете ютията от захранването и я оставете изправена, за да изстине.
2. Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
3. Отстранявайте петната от плочата с малко оцет.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
70




8



8








h
















1i j k l
2j
l
k






1
2
3
4
5
6
7
8
71
1
2
3
4
5max
6

1
2
3
4
5


 
 j
••
 k
•••/max
 l
-
 i


1
2

1 
2


1
2
3 
432

1 
2
3
4 
54





 
1max
2
3 
44

1
2
3
4
5
6
7
8
9

1
2

3
X


23590-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 23590-56 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт
T22-5002942
61

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Russell Hobbs 23590-56 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Russell Hobbs 23590-56 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info