581101
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 6
instructies 9
istruzioni per l’uso 12
instrucciones 15
instruções 18
brugsanvisning 21
bruksanvisning (Svenska) 24
bruksanvisning (Norsk) 27
käytohjeet 30
инструкции (Русский) 33
pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39
instrukcja 42
upute 45
navodila 48
οδηγίες 51
utasítások 54
talimatlar 57
instrucţiuni 60
инструкции ългарски) 63
instructions 66
71
2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Get ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen, die über keine Erfahrung oder
Kenntnisse in der Handhabung verfügen, geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden
und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
& Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung
vorsichtig.
$ llen Sie keine heiße Flüssigkeit (her als 40°C) ein, da diese
durch plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
2 Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
Y
Y
1
2
Y
Y
1
2
3
3
d
U
L
`
`
`
1500ml
1500ml
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
[
3 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des
Geräts den Netzstecker vom Strom.
4 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der
Stecker in der Steckdose befindet.
5 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
6 Schalten Sie das Gerät aus (Y) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
7 Schalten Sie das Gerät aus (Y), und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor
Sie den Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
8 Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Netz angeschlossen
ist.
9 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
10 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
11 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
12 Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte
sich sonst heißlaufen. Nach 2 Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten lang
ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C MONTAGE
1 Der Mixbehälter, die Messereinheit und die Dichtung sind zusammen verpackt.
2 Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf, so dass sich die Messereinheit und die
Dichtung in der richtigen Position befinden.
3 Stellen Sie den Mixbehältersockel verkehrt herum auf und schrauben Sie ihn am Boden des
Mixbehälters fest.
4 Verwenden Sie bei Gebrauch des Geräts den Mixbehälter und den Sockel als Einheit.
C VORBEREITUNG
5 Die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche stellen, die sich in der Nähe einer
Steckdose befindet.
6 Stellen Sie das d Symbol am unteren Ende des Mixbehälters so ein, dass es genau über dem
U Symbol auf der Motoreinheit steht.
7 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit, drehen Sie diesen dann, bis das d Symbol
über dem L Symbol steht.
8 Nehmen Sie den Deckel ab.
9 Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
10 Füllen Sie nicht über die 1500ml Markierung hinaus. Falls doch, könnten die Zutaten den
Deckel hoch drücken, wenn Sie die Motoreinheit starten.
11 Deckel wieder aufsetzen.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
4 Kontroll-Lampe
5 Motoreinheit
6 Geschwindigkeitsregler
7 Mixbehältersockel
8 Messereinheit
9 Dichtung
10 Mixbehälter
11 Gri
12 Deckel
13 Kappe
` Spülmaschinenfest
4
12 Setzen Sie die Kappe in die Deckelöffnung ein und drehen Sie sie entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
13 Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Kappe aufgesetzt und eingerastet ist.
C EINSCHALTEN
14 Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe Y gestellt ist.
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C GESCHWINDIGKEITSREGLER
16 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (1
= niedrig, 3 = hoch).
17 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf Y um den Motor auszuschalten.
18 Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn auf Y drehen, wird dies
einen kurzen Schub bei hoher Geschwindigkeit veranlassen. Wenn Sie den Drehknopf in
diese Richtung drehen wird er von alleine auf Y zurückfedern.
19 Die Kontroll-Lampe ändert ihre Farbe, wenn sich die Geschwindigkeit ändert.
1 blau Pürees
2 lila Smoothies
3 grün Suppen/ Sonstiges
Y rot Eis zerkleinern/ kleinere Portionen
C HINZUGEBEN VON ZUTATEN
20 Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben
Sie die neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die
Kappe wieder ein.
C FERTIG?
21 Schalten Sie das Gerät aus (Y) und ziehen Sie den Netzstecker.
22 Drehen Sie den Mixbehälter so, dass das d Symbol über dem U Symbol steht, und nehmen
Sie ihn von der Motoreinheit.
U EISWÜRFEL ZERKLEINERN
23 Bevor Sie das Gerät zum Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden, sollten Sie darauf achten,
dass der Mixbehälter sauber ist. Spülen Sie ihn gründlich aus.
24 Auch geringste Spülmittelrückstände können den Geschmack der zerkleinerten Eiswürfel
und den Geschmack des entsprechenden Getränkes ebenso beeinträchtigen.
25 Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Mixbehälter mit 150ml bis 500 ml
Eiswürfeln.
26 Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und:
27 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein oder zwei Sekunden lang auf Y und lassen Sie ihn
dann wieder los.
28 Prüfen Sie das Ergebnis und passen Sie die Anzahl der Impulsschaltungen an.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
29 Schalten Sie das Gerät aus (Y) und ziehen Sie den Netzstecker.
30 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
31 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
32 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
33 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
S MESSEREINHEIT
34 Sie können bei Bedarf die Messereinheit zum Reinigen entfernen.
35 Nehmen Sie den Deckel ab.
36 Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
5
37 Schrauben Sie den Mixbehältersockel ab und nehmen Sie ihn ab.
38 Fassen Sie nur Plastikkomponenten, keine Metallteile an.
39 Nehmen Sie die Messereinheit vorsichtig aus dem Behälter.
40 Entfernen Sie die Dichtung von der Messereinheit.
41 Waschen Sie die Dichtung und die Messereinheit warmem Seifenwasser, reinigen Sie sie
gründlich und lassen Sie sie lufttrocknen.
42 Setzen Sie die Dichtung wieder um die Messereinheit.
43 Setzen Sie die Messereinheit wieder in den Mixbehälter ein.
44 Stellen Sie den Mixbehältersockel verkehrt herum auf und schrauben Sie ihn am Boden des
Mixbehälters fest.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Rezepte
h= Hand voll
c= Zehe/Zehen
Pesto aus Koriander
2 h Korianderblätter
2 c Knoblauchzehen
60 g Pinienkerne
125 m Olivenöl
60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen
Masse. Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem
Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu, um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick. Als Belag: medium.
Als Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
& Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de
l'appareil.
$ Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température
supérieure à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de
vapeur brusque.
2 Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
3 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le
nettoyage.
4 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branc.
5 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
6 Eteignez (Y) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
7 Eteignez (Y) et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du
bol ou avant d’enlever le bol du bloc moteur.
8 Ne placez aucun ustensile dans le bol lorsque lappareil est branché.
9 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
10 Nutilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
11 N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
12 Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 2 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
pour un usage domestique uniquement
C MONTAGE
1 Le bol, le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité sont emballés ensemble.
2 Placez le bol la tête en bas, avec le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité en position.
7
[
3 Retournez la base du bol et vissez-la sur la partie inférieure du bol.
4 En cours d'utilisation, veuillez traiter le bol et sa base comme un bloc unique.
C PRÉPARATION
5 Placez le bloc moteur sur une surface sèche, solide et à niveau, près d’une prise de courant.
6 Alignez la flèche d sur la base du bol avec le symbole U sur le bloc moteur.
7 Abaissez le bol sur le bloc moteur, puis faites pivoter le bol pour aligner la flèche d sur le
symbole L.
8 Retirez le couverlce.
9 Mettez les ingrédients dans le bol.
10 Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1500ml – un contenu excessif pourrait faire
enlever de force le couvercle au démarrage du moteur.
11 Replacez le couvercle.
12 Insérez le bouchon dans l'orifice du couvercle et faites-le pivoter dans le sens antihoraire pour
le verrouiller.
13 Ne mettez pas en marche lappareil sans placer le bouchon dans le trou.
C MISE EN MARCHE
14 Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur Y.
15 Mettez la fiche dans la prise de courant.
C CONTRÔLE DE VITESSE
16 glez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 3 = élevée).
17 Retournez la commande de vitesse vers la position Y pour arrêter le moteur.
18 En tournant le régulateur de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers la
position Y, vous obtiendrez une courte puissance accrue. Le régulateur sera mis en charge
par ressort dans cette direction, il retournera à la position Y une fois que vous laurez lâché.
19 Le voyant change de couleur avec les changements de vitesse.
1 bleu purées
2 rouge smoothies
3 vert soupes / autres
Y rouge piler de la glace / plus petits lots
C AJOUTER DES INGRÉDIENTS
20 Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon,
versez les nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
C TERMINÉ ?
21 Éteignez l’appareil (Y) et débranchez-le.
22 Faites pivoter le bol pour aligner la flèche d sur le symbole U afin de le débloquer, puis
séparez-le du bloc moteur.
U GLACE PILÉE
23 Avant d’utiliser lappareil pour piler de la glace, assurez-vous qu’il est propre et rincez-le
soigneusement.
24 La moindre trace de détergent pourrait affecter le goût de la glace pilée et aplatira toute
boisson à laquelle cette glace est ajoutée.
25 Pour des résultats optimaux, remplir le bol de 150 ml à 500 ml de glaçons.
26 Placez le couvercle sur le mixeur, puis:
27 Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y pendant une ou deux secondes, puis relâchez-le.
28 Vérifiez les résultats et ajustez au besoin.
mode d’emploi
schémas
4 voyant
5 bloc moteur
6 contrôle de vitesse
7 base du bol
8 bloc de lames
9 anneau d’étanchéité
10 bol
11 poignée
12 couvercle
13 bouchon
` résistant au lave-vaisselle
8
C SOINS ET ENTRETIEN
29 Éteignez l’appareil (Y) et débranchez-le.
30 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à laide d’un chiffon humide propre.
31 Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
32 Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
33 Cela affecte lapparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
S LE BLOC DE LAMES
34 Il est possible que vous souhaitiez extraire le bloc de lames pour le nettoyage.
35 Retirez le couverlce.
36 Placez le bol la tête en bas.
37 Dévissez la base du bol et soulevez-la.
38 Manipulez uniquement les parties en plastique – ne touchez pas les parties métalliques.
39 Avec précaution, extrayez le bloc de lames du bol.
40 Retirez lanneau d’étanchéité du bloc de lames.
41 Lavez l’anneau d’étanchéité et le bloc de lames dans de l’eau chaude savonneuse, rincez et
laissez sécher.
42 Remettez lanneau d’étanchéité à sa position dorigine sur le bloc de lames.
43 Replacez le bloc de lames dans le bol.
44 Retournez la base du bol et vissez-la sur la partie inférieure du bol.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
recettes
h = poignée
c = gousse
pesto à la coriandre
2 h feuilles de coriandre
2 c d’ail
60 g de pignons de pin
125 m d’huile d’olive
60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, lail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Mettez dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la
consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
9
[
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als
iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden
gebruikt en ze de gevaren verstaan.
•Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
•Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
& Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
$ Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
2 Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
3 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
4 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
5 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
6 Zet de blender uit (Y), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
7 Zet de blender uit (Y) en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van
de kan of de kan van de motoreenheid afhaalt.
8 Doe geen keukengerei in de kan als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
9 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
12 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 2 minuten onafgebroken
te laten draaien. Zet het apparaat na 2 minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten
afkoelen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
instructies
afbeeldingen
4 lampje
5 motoreenheid
6 snelheidsregelaar
7 voetstuk van de kan
8 messeneenheid
9 afdichting
10 kan
11 handgreep
12 deksel
13 dop
` vaatwasmachinebestendig
10
C MONTAGE
1 De kan, de messeneenheid en de afdichting worden samengepakt.
2 Plaats de kan ondersteboven met de messeneenheid en de afdichting op de juiste plaats.
3 Draai het voetstuk van de kan ondersteboven en schroef het vast aan de onderkant van de
kan.
4 Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan en de basis als een enkel onderdeel.
C VOORBEREIDING
5 Plaats de motoreenheid op een droge, stevige, vlakke ondergrond, in de buurt van een
stopcontact.
6 Plaats de d aan de onderkant van de kan op een lijn met de U van de motoreenheid.
7 Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai de kan vervolgens om de d op een lijn met
de L te brengen.
8 Verwijder het deksel.
9 Doe de ingrediënten in de kan.
10 Vul de kan tot maximaal 1500 ml; als hij voller is, kan de inhoud het deksel van het apparaat
afduwen als u de motor aanzet.
11 Plaats het deksel terug.
12 Plaats de dop in de opening van het deksel en draai deze linksom om hem te vergrendelen.
13 Schakel het apparaat niet in zonder de dop aan te brengen.
C INSCHAKELEN
14 Controleer dat de snelheidsregelaar op Y staat.
15 Steek de stekker in het stopcontact.
C SNELHEIDSREGELAAR
16 Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 3 = hoog).
17 Draai de snelheidsregelaar terug naar Y om de motor uit te schakelen.
18 Als u de snelheidsregelaar tegen de wijzers van de klok in draait naar Y biedt dit u een korte
stoot aan hoge snelheid. In deze richting is de knop voorzien van een veer . Wanneer u hem
loslaat, keert hij terug naar Y .
19 Het lampje verandert van kleur wanneer de snelheid wijzigt.
1 blauw puree
2 paars smoothies
3 groen soepen/ overige
Y rood ijs malen/ kleinere stukken
C INGREDIËNTEN TOEVOEGEN
20 Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet
u de nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
C KLAAR?
21 Schakel het apparaat uit (Y) en trek de stekker uit.
22 Draai de kan om de d op een lijn te brengen met de U, en neem de kan van de
motoreenheid af.
U IJS MALEN
23 Zorg ervoor dat het apparaat schoon en grondig is afgespoeld, voordat u de blender
gebruikt om ijs te malen.
24 Zelfs een klein beetje achtergebleven afwasmiddel kan de smaak van het gemalen ijs, en
daardoor ook van het drankje waar u het ijs aan toevoegt, aantasten.
25 Voor de beste resultaten vult u de kan tussen 150 ml en 500 ml met ijsblokjes.
26 Zet het deksel op de blender en:
27 Draai de snelheidsregelaar naar Y gedurende twee seconden en laat deze vervolgens los.
28 Controleer het resultaat en maal zo nodig nog wat langer door.
11
C ZORG EN ONDERHOUD
29 Schakel het apparaat uit (Y) en trek de stekker uit.
30 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
31 Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
32 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
33 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
S MESSENEENHEID
34 U wilt de messeneenheid wellicht verwijderen om ze schoon te maken.
35 Verwijder het deksel.
36 Plaats de kan ondersteboven.
37 Schroef het voetstuk van de kan los en haal het eraf.
38 Neem alleen het plastic gedeelte vast; raak geen metalen onderdelen aan.
39 Haal voorzichtig de messeneenheid uit de kan.
40 Verwijder de afdichting van de messeneenheid.
41 Was de dichting en de messeneenheid in een warm zeepsopje, spoel af en droog zorgvuldig
af.
42 Vervang de afdichting rond de messeneenheid.
43 Plaats de messeneenheid opnieuw in de kan.
44 Draai het voetstuk van de kan ondersteboven en schroef het vast aan de onderkant van de
kan.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
receptjes
h = handenvol
c = teen
koriander pesto
2 h korianderblaadjes
2 c look
60 g pijnboompitten
125 m olijfolie
60 g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad
mengsel is geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de
consistentie aan de passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
u vindt recepten op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano
controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i
rischi.
•I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
•Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
& Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraffa e durante le
operazioni di pulizia.
$ Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere
espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
2 L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
3 Scollegare lapparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
4 Non lasciare lapparecchio incustodito con la spina inserita.
5 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
6 Spegnere lapparecchio (Y) prima di montare la caraffa sul gruppo del motore.
7 Prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, e di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore,
spegnere lapparecchio (Y) ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
8 Non inserire utensili nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
9 Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
10 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
11 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
12 Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 2 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
solo per uso domestico
C MONTAGGIO
1 La caraffa, il gruppo delle lame e la guarnizione sono compatti.
2 Collocare la caraffa capovolta, con il gruppo delle lame e la guarnizione in posizione.
3 Capovolgere la base della caraffa ed avvitarla sul fondo della caraffa.
4 Durante l'uso, trattare caraffa e base come una singola unità.
13
[
C PREPARAZIONE
5 Posizionare il gruppo del motore su una superficie asciutta, stabile e in piano, vicino ad una
presa di corrente.
6 Allineare il simbolo d sulla parte inferiore della caraffa con il simbolo U sul gruppo del
motore.
7 Poggiare la caraffa sul gruppo del motore, poi ruotare la caraffa per allineare il simbolo d
con il simbolo L.
8 Rimuovere il coperchio.
9 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
10 Non riempirla oltre il segno di 1500 ml, altrimenti al momento di avviare il motore il
contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
11 Riposizionare il coperchio.
12 Fissare il tappo sull'apertura del coperchio e girare in senso antiorario per bloccarlo.
13 Non azionare lapparecchio senza il tappo.
C ACCENSIONE
14 Controllare che il selettore della velocità sia impostato su Y.
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
C SELETTORE DI VELOCITÀ
16 Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 3 = più alta).
17 Riportare il selettore di velocità su Y per spegnere il motore.
18 Ruotando il selettore di velocità in senso antiorario su Y, si azionerà un breve ciclo ad alta
velocità. In questa posizione, il pulsante è a molla. Lasciandolo, tornerà su Y .
19 La spia cambierà colore al variare della velocità.
1 blu purè
2 porpora frappè
3 verde zuppe/altro
Y rosso frantumazione ghiaccio/pezzetti più piccoli
C AGGIUNTA DEGLI INGREDIENTI
20 Per aggiungere ingredienti mentre lapparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i
nuovi ingredienti attraverso il foro, poi rimettere a posto il tappo.
C FINITO?
21 Spegnere l’apparecchio (Y) e scollegarlo dalla presa di corrente.
22 Ruotare la caraffa per allineare il simbolo d con il simbolo U per sbloccarla, e smontarla dal
gruppo del motore.
U FRANTUMAZIONE DEL GHIACCIO
23 Prima di usare lapparecchio per frantumare il ghiaccio, assicurarsi che l’apparecchio sia ben
pulito e risciacquarlo a fondo.
24 La più piccola traccia di detersivo può guastare il sapore del ghiaccio frantumato e di ogni
bevanda a cui viene aggiunto.
25 Per ottenere risultati migliori, riempire la caraffa con 150 - 500 ml di cubetti di ghiaccio.
26 Collocare il coperchio sul frullatore, poi:
27 Ruotare il selettore di velocità su Y per un secondo o due, poi rilasciarlo.
28 Controllare i risultati e regolare come necessario.
istruzioni per luso
immagini
4 spia
5 gruppo del motore
6 selettore di velocità
7 base della caraffa
8 gruppo delle lame
9 guarnizione
10 caraa
11 impugnatura
12 coperchio
13 tappo
` lavabile in lavastoviglie
14
C CURA E MANUTENZIONE
29 Spegnere l’apparecchio (Y) e scollegarlo dalla presa di corrente.
30 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
31 Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
32 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
33 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare loperatività
dell’apparecchio.
S GRUPPO DELLE LAME
34 Per le operazioni di pulizia potrebbe essere utile rimuovere il gruppo delle lame.
35 Rimuovere il coperchio.
36 Posizionare la caraffa capovolgendola.
37 Svitare la base della caraffa ed estrarla.
38 Maneggiare solo la plastica – non toccare le parti metalliche.
39 Smontare con cura il gruppo delle lame dalla caraffa.
40 Togliere la guarnizione dal gruppo delle lame.
41 Lavate la guarnizione ed il gruppo delle lame in acqua calda insaponata, sciacquate e lasciate
asciugare allaria.
42 Rimettere la guarnizione a posto intorno al gruppo lame.
43 Riposizionare il gruppo delle lame nella caraffa.
44 Capovolgere la base della caraffa ed avvitarla sul fondo della caraffa.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ricetta
h = manciata
c = spicchio
pesto al coriandolo
2 h foglie di coriandolo
2 c d’aglio
60 g di pinoli
125 m dolio di oliva
60 g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dellolio fino a dare al composto un aspetto uniforme.
Mettere il contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la
consistenza: Per intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
15
[
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que
conlleva.
•No permita que los nos utilicen el aparato ni jueguen con él.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
& Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
$ No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por
un golpe brusco de vapor.
2 El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
3 Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
4 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
5 Si el cable está dado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
6 Apague el aparato (Y) antes de poner la jarra en la unidad motora.
7 Apague el aparato (Y) y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar
la tapa de la jarra, y antes de quitar la jarra de la unidad motora.
8 No ponga utensilios en la jarra cuando el aparato esté encendido.
9 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
10 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
12 No haga funcionar el motor constantemente por más de 2 minutos, se puede sobrecalentar.
Después de 2 minutos, apáguelo como mínimo 2 minutos para que se recupere.
solo para uso doméstico
C MONTAJE
1 La jarra, la unidad de las cuchillas y la junta se han embalado juntas.
2 Coloque la jarra cabeza abajo, con la unidad de las cuchillas y la junta puestas en su sitio.
3 Ponga la base de la jarra cabeza abajo y enrósquela a la parte inferior de la jarra.
4 Al usar el aparato, trate la jarra y la base como si fueran una sola unidad.
instrucciones
ilustraciones
4 luz
5 unidad motora
6 control de velocidad
7 base de la jarra
8 unidad de las cuchillas
9 junta
10 jarra
11 asa
12 tapa
13 tapa pequeña
` apto para lavavajillas
16
C PREPARACIÓN
5 Ponga la unidad motora sobre una supercie seca, nivelada y firme, cerca de un enchufe
eléctrico.
6 Alinee la flecha d situada en la parte inferior de la jarra con el símbolo U de la unidad
motora.
7 Encaje la jarra sobre la unidad motora y a continuación gire la jarra hasta que la flecha d
quede alineada con el símbolo L.
8 Saque la tapa.
9 Ponga los ingredientes en la jarra.
10 No la llene a más de la marca de 1500 ml. Si la llena más, el contenido puede hacer que la
tapa salte al encender el motor.
11 Vuelva a colocar la tapa.
12 Encaje la tapa pequeña en el agujero de la tapa y gírela hacia la izquierda hasta que cierre.
13 No ponga en marcha el aparato sin haber colocado el tapón.
C ENCENDER
14 Compruebe que el control de velocidad está fijado en Y.
15 Enchufe el aparato a la corriente.
C CONTROL DE VELOCIDAD
16 Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (1 = baja, 3 = alta).
17 Gire el control de velocidad de nuevo a Y para apagar el motor.
18 Si gira el control de velocidad en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta Y se
producirá una breve subida de velocidad. En esta dirección, el botón funciona con un muelle.
Cuando lo suelte, volverá a Y .
19 La luz cambiará de color al variar la velocidad.
1 azul purés
2 violeta smoothies
3 verde sopas / otros
Y rojo picar hielo / porciones pequeñas
C AÑADIR INGREDIENTES
20 Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña,
vierta los nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
C ¿HA TERMINADO?
21 Apague el aparato (Y) y desenchúfelo.
22 Para soltar la jarra de la unidad motora, gírela hasta alinear la flecha d con el símbolo U y
levántela de la unidad motora.
U TRITURAR HIELO
23 Antes de usar el aparato para triturar hielo, asegúrese que está limpia, y enjuáguela bien.
24 El más pequeño rastro de detergente puede afectar el sabor del hielo triturado, y estropeará
cualquier bebida a la que se le añada.
25 Para obtener mejores resultados, llene la jarra con entre 150ml y 500ml de cubitos de hielo.
26 Coloque la tapa sobre la batidora y luego:
27 Gire el control de velocidad a la posición Y durante uno o dos segundos y, a continuación,
suéltelo.
28 Compruebe los resultados, y ajuste.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
29 Apague el aparato (Y) y desenchúfelo.
30 Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
31 Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
17
32 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
33 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
S UNIDAD DE LAS CUCHILLAS
34 Puede extraer la unidad de las cuchillas para limpiarla.
35 Saque la tapa.
36 Coloque la jarra cabeza abajo.
37 Desenrosque la base de la jarra y retírela.
38 No toque las partes metálicas, sólo las de plástico.
39 Separe con cuidado la unidad de las cuchillas de la jarra.
40 Extraiga la junta de la unidad de las cuchillas.
41 Lave la junta y la unidad de las cuchillas con agua tibia y jabón. Aclare y deje secar al aire.
42 Sustituya la junta alrededor de la unidad de las cuchillas.
43 Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas en la jarra.
44 Ponga la base de la jarra cabeza abajo y enrósquela a la parte inferior de la jarra.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
recetas
h = puñado
c = diente
pesto de cilantro
2 h hojas de cilantro
2 c de ajo
60 g de piñones
125 m aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave.
Póngalo en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la
consistencia: Para mojar: espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
en nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento desde que supervisionadas/
instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
& Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar o jarro e ao limpar.
$ Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem
ser expelidos devido a vaporização repentina.
2 Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em
ferimentos.
3 Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
4 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
5 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
6 Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho (Y).
7 Desligue (Y) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do
jarro ou de retirar o jarro da unidade motora.
8 Não coloque utensílios no jarro com a ficha do aparelho na tomada.
9 o utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
10 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
11 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
12 Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 2 minutos, pois
pode causar o seu sobreaquecimento. Após 2 minutos, desligue-o pelo menos durante 2
minutos para ele recuperar.
apenas para uso doméstico
C MONTAGEM
1 O jarro, o conjunto de lâminas e a junta são empacotados em conjunto.
2 Coloque o jarro virado ao contrário com o conjunto de lâminas e a junta em posição.
3 Vire a base do jarro ao contrário e enrosque-a na parte de baixo do jarro.
4 Durante a utilizão, o jarro e a base devem ser tratados como uma unidade única.
C PREPARAÇÃO
5 Coloque a unidade motora numa superfície seca, nivelada e próximo de uma tomada
eléctrica.
19
[
6 Alinhe d, situado na parte de baixo do jarro, com U, situado na unidade motora.
7 Desça o jarro sobre a unidade motora e gire-o de forma a alinhar d com L.
8 Retire a tampa.
9 Coloque os ingredientes no jarro.
10 Não encha o jarro acima da marca 1500 ml. Se o fizer, o conteúdo pode fazer saltar a tampa
quando o motor arrancar.
11 Volte a colocar a tampa.
12 Encaixe a tampa pequena no orifício da tampa e rode-a para a esquerda para bloqueá-la.
13 Não coloque o aparelho em funcionamento sem encaixar a tampinha.
C LIGAR
14 Verifique se o controlo da velocidade está regulado para o Y.
15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CONTROLO DE VELOCIDADE
16 Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (1 = baixa, 3 = alta).
17 Rode novamente o controlo de velocidade para Y para desligar o motor.
18 Ao rodar o controlo de velocidade no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para Y,
poderá obter um breve impulso a alta velocidade. Nesta direcção, o botão fica accionado por
retorno de mola. Ao soltar, este volta para Y.
19 A luz mudará de cor à medida que a velocidade muda.
1 azul puré
2 roxo smoothies
3 verde sopas/outros
Y vermelho esmagar gelo/porções mais pequenas
C ADIÇÃO DE INGREDIENTES
20 Para adicionar ingredientes com o liquidificador em movimento, remova a tampa pequena,
deite os novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
C TERMINOU?
21 Desligue o aparelho (Y) e desligue-o da corrente.
22 Gire o jarro de forma a alinhar d com U para o desbloquear, e puxe-o para fora da unidade
motora.
U TRITURAÇÃO DE GELO
23 Antes de utilizar o aparelho para triturar gelo, certifique-se de que está limpo e enxagúe-o
muito bem.
24 O mais pequeno vestígio de detergente poderá afectar o sabor do gelo triturado e retirar o
gás de qualquer bebida ao qual possa ser adicionado.
25 Para melhores resultados, encha o copo com entre 150 ml e 500 ml de cubos de gelo.
26 Coloque a tampa no liquidificador e seguidamente:
27 Rode o controlo de velocidade para Y durante um ou dois segundos e depois liberte-o.
28 Verifique o resultado e ajuste.
C CUIDADO E MANUTENÇÃO
29 Desligue o aparelho (Y) e desligue-o da corrente.
30 Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
31 Lave à mão as peças removíveis.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
instruções
esquemas
4 luz
5 unidade motora
6 controlo de velocidade
7 base do jarro
8 conjunto de lâminas
9 junta
10 jarro
11 pega
12 tampa
13 tampa pequena
` lavável na máquina
20
32 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
33 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
S CONJUNTO DE LÂMINAS
34 Poderá querer remover o conjunto de lâminas para o limpar.
35 Retire a tampa.
36 Coloque o jarro ao contrário.
37 Desenrosque a base do jarro e retire-a para fora.
38 Manuseie apenas as partes em plástico – não toque nas partes metálicas.
39 Com cuidado, levante o conjunto de lâminas para fora do jarro.
40 Separe a junta do conjunto de lâminas.
41 Lave a junta e o conjunto de lâminas com água quente e detergente. Enxagúe e deixe secar.
42 Volte a colocar a junta à volta do conjunto de lâminas.
43 Volte a colocar o conjunto de lâminas no jarro.
44 Vire a base do jarro ao contrário e enrosque-a na parte de baixo do jarro.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
receitas
h = punhado
c = dente
pesto de coentros
2 h folhas de coentro
2 c de alho
60 g de pinhões
125 m de azeite
60 g de queijo parmesão ralado
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque
numa tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um
molho: espesso. Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
receitas disponíveis no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
21
[
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under
opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
& For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved
ndtering af klingerne, samt når blenderglasset tømmes og
rengøres.
$ Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan spjte ud
grundet pludselig dampdannelse.
2 Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
3 Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
4 Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet
stikkontakten.
5 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H g ikke apparatet i vand.
6 Sluk for blenderen (Y), før du monterer blenderglasset på motorenheden.
7 Sluk for blenderen (Y), og vent, indtil knivbladene standser helt, før du tager låget af
blenderglasset, og før du tager blenderglasset af motorenheden.
8 Brug ikke køkkenredskaber i blenderglasset mens apparatet er tilsluttet stikkontakten.
9 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
10 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
11 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
12 Lad ikke motoren køre i mere end 2 minutter ad gangen, da det kan medføre overophedning.
Når der er gået 2 minutter, skal du slukke for blenderen og lade motoren køle af i mindst 2
minutter.
kun til privat brug
brugsanvisning
tegninger
4 indikator
5 motorenhed
6 hastighedsregulator
7 blenderglassets fod
8 klingeenhed
9 packning
10 blenderglas
11 håndtag
12 låg
13 prop
` tåler opvaskemaskine
22
C SAMLING
1 Blenderglasset, klingeenheden og pakningen er pakket sammen.
2 Vend blenderglasset omvendt, med klingeenheden og pakningen på plads
3 Vend blenderglassets fod omvendt og skru det på blenderglassets nederste del.
4 Under brug skal blenderglasset og foden behandles som en enkelt enhed.
C FORBEREDELSE
5 Anbring motorenheden på et tørt, solidt og plant underlag i nærheden af en stikkontakt.
6 Stil d nederst på blenderglassets ud for U på motorenheden.
7 Sænk blenderglasset ned over motorenheden, drej dernæst blenderglasset, så d står ud for
L.
8 Tag låget af.
9 Kom ingredienserne i blenderglasset.
10 Fyld ikke blenderglasset til op over 1500 ml-mærket. I modsat fald kan ingredienserne
skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren.
11 Udskift låget.
12 Sæt proppen i hullet i låget, og drej det mod uret for at låse det.
13 Tænd ikke apparatet før proppen er på plads.
C TÆND MASKINEN
14 Kontroller at hastighedskontrollen er indstillet til Y.
15 Sæt stikket i stikkontakten.
C HASTIGHEDSREGULATOR
16 Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (1 = lav, 3 = høj).
17 Indstil hastigheden til Y for at slukke motoren.
18 Ved at dreje knappen for hastighedsindstilling mod uret til Y får du en kort periode med høj
hastighed. I denne retning er knappen edret, og når du slipper springer den tilbage til Y.
19 Indikatoren vil skifte farve, når hastigheden skifter.
1 blå puré
2 violet smoothies
3 grøn suppe/andet
Y rød knuse is/mindre portioner
C TILFØJELSE AF INGREDIENSER
20 For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye
ingrediens ned gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
C FÆRDIG?
21 Sluk for apparatet (Y) og tag stikket ud.
22 Drej blenderglasset så d står ud for U for at oplåse det, og løft det dernæst af
motorenheden.
U KNUSNING AF IS
23 Før apparatet bruges til at knuse is er det vigtigt at sørge for at det er rengjort grundigt.
24 Selv den mindste rest eller eftersmag kan have en effekt på den knuste is, og en negativ
indflydelse på de fleste drinks.
25 For at opnå de bedste resultat bør du fylde blenderglasset til mellem 150ml og 500ml, eller
bearbejde i mindre portioner.
26 Sæt låget på blenderen, dernæst:
27 Sæt hastighedsregulatoren på Y i et eller to sekunder, slip den derefter.
28 Kontrollér resultatet, og fortsæt efter behov.
23
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
29 Sluk for apparatet (Y) og tag stikket ud.
30 Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
31 Vask de aftagelige dele af i hånden.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
32 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen.
33 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
S KLINGEENHED
34 Det er en god idé at tage klingeenheden op inden rengøring.
35 Tag låget af.
36 Vend blenderglasset omvendt.
37 Skru blenderglassets fod af og løft den af.
38 Hold udelukkende på plastikken – undgå kontakt med de metalliske dele.
39 Tag forsigtigt klingeenhden op af blenderglasset.
40 Tag pakningen af klingeenheden.
41 Vask pakningen og klingeenheden i varmt sæbevand, rens og lad den tørre i luften.
42 t pakningen tilbage på klingeenheden.
43 t klingeenheden tilbage i blenderglasset.
44 Vend blenderglassets fod omvendt og skru det på blenderglassets nederste del.
W
MILBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
opskrifter
h = håndfuld
c = fed
koriander pesto
2 h korianderblade
2 c hvidløg
60 g pinjekerner
125 m olivenolie
60 g Parmesan, revet
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en
stor skål. Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem.
Til pastasauce: tynd.
du kan finde opskrifter på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan anndas av personer med minskad fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn
eller efter instruktioner och om de förstår de faror som
användningen kan innebära.
•Barn får inte använda eller leka med apparaten.
•Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
& Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer kannan och rengör apparaten.
$ Tilltt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan
snabbt kan strömma uppåt.
2 Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
3 Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och
rengöring.
4 Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
5 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H nk inte ned apparaten i någon vätska.
6 Slå av strömmen (Y) innan kannan monteras på motorenheten.
7 Slå av strömmen (Y) och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du lyfter av locket
från kannan eller tar bort kannan från motorenheten.
8 gg inte ned något som helst föremål i kannan när apparaten är ansluten.
9 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
10 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
11 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
12 Låt inte motorn gå mer än 2 minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta
minst 2 minuter innan den används igen.
endast för hushållsbruk
C MONTERING
1 Kannan, knivbladsenheten och packningen är monterade ihop.
2 Placera kannan upp och ned med knivbladsenheten och packningen på plats.
3 Vänd kannans sockel upp och ned och skruva på den på kannans botten.
4 Kannan och kannans sockel ska användas tillsammans som en helhet.
25
[
C FÖRBEREDELSE
5 Ställ motorenheten på en torr, fast och plan yta nära en väggkontakt.
6 Håll kannan så att symbolen d på kannans nedre del är riktad mot symbolen U på
motorenheten.
7 Sätt ned kannan på motorenheten och vrid sedan kannan så att symbolerna d och L är
riktade mot varandra.
8 Ta av locket.
9 Lägg ingredienserna i kannan.
10 Fyll inte kannan över markeringen 1500 ml, då kan innehållet pressa upp locket när du startar
motorn.
11 Sätt tillbaka locket.
12 Sätt korken i hålet på locket och vrid den moturs för att låsa fast den.
13 Använd inte apparaten utan att korken sitter på.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
14 Kontrollera att hastighetskontrollen står på Y.
15 Sätt stickproppen i vägguttaget.
C HASTIGHETSREGLAGE
16 Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (1 = låg hastighet, 3 = hög hastighet).
17 Vrid tillbaka hastighetsreglaget till Y för att stänga motorn.
18 Om man vrider hastighetsreglaget moturs till Y får man ett kort hastighetstillskott på hög
hastighet. I denna riktning ädrar vredet. När du släpper det återgår det till stopp (Y).
19 Signallampan kommer att ändra färg när hastigheten ändras.
1 blå puréer
2 röd smoothies
3 grön soppor/övrigt
Y röd iskross/mindrebitar
C TILLSÄTTNING AV INGREDIENSER
20 Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de
nya ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
C RDIG?
21 Stäng av apparaten (Y) och dra ur sladden.
22 Lås upp kannan genom att vrida den så att symbolerna d och U är riktade mot varandra och
lyft sedan av kannan från motorenheten.
U ISKROSS
23 Innan man använder tillbehöret för iskross bör man kontrollera att det är rent.
24 Skölj av det ordentligt, för minsta spår av rengöringsmedel kan påverka smaken på den
krossade isen och därmed förstöra varje dryck där man har tillsatt is.
25 Resultatet blir bäst om man fyller kannan med iskuber till 150 ml - 500 ml.
26 Sätt först locket på apparaten och
27 Vrid hastighetsreglaget till Y under 1-2 sekunder och släpp sedan upp det.
28 Kontrollera resultatet och justera det.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
29 Stäng av apparaten(Y) och dra ur sladden.
30 Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
31 Diska avtagbara delar för hand.
bruksanvisning (Svenska)
bilder
4 signallampa
5 motorenhet
6 hastighetsreglage
7 kannans sockel
8 knivbladsenhet
9 packning
10 kanna
11 handtag
12 lock
13 kork
` kan diskas i diskmaskin
26
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
32 Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin.
33 Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens
funktion.
S KNIVBLADSENHET
34 Knivbladsenheten kan tas av för rengöring.
35 Ta av locket.
36 Placera kannan upp och ned.
37 Skruva av kannans sockel och lyft av den.
38 Hantera bara plastdelarna – rör inte metalldelarna.
39 Lyft försiktigt ut knivbladsenheten från kannan.
40 Lyft bort packningen från knivbladsenheten.
41 Diska packningen och knivbladsenheten med diskmedel i varmt vatten, skölj och låt delarna
lufttorka.
42 Sätt tillbaka packningen runt knivbladsenheten.
43 Sätt tillbaka knivbladsenheten i kannan.
44 Vänd kannans sockel upp och ned och skruva på den på kannans botten.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
recept
h = handfull
c = klyfta/klyftor
korianderpesto
2 h korianderblad
2 c vitlök
60 g pinjenötter
125 m olivolja
60 g parmesanost, riven
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål.
Rör i parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till
pastasås: tunn.
recept finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
27
[
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene
som er involvert.
•Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
•Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
& For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer
knivbladene, tømmer kannen og ved rengjøring.
$ Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen
på grunn av plutselig damp.
2 Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
3 Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
4 Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
5 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke senk apparatet ned i væske.
6 Slå av (Y) før kannen settes på motorenheten.
7 Slå av (Y) og vent til knivbladene går til et stopp før dekselet tas vekk fra kannen eller før
kannen ernes fra motorenheten.
8 Ikke plasser redskaper ned i kannen mens apparatet er tilkoblet.
9 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
10 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
11 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
12 Ikke la motoren gå uavbrutt for mer enn 2 minutter, den kan overbelastes. Etter 2 minutter
slå av i minst 2 minutter avslått i minst 2 minutter for å starte på nytt igjen.
kun for bruk i hjemmet
C MONTERING
1 Kannen, knivbladenheten og pakningen er pakket sammen.
2 Sett kannen opp-ned med knivbladenheten og pakningen i riktig posisjon.
3 Vend kannebasen opp-ned, og skru den fast til bunnen av kannen.
4 Under bruk behandler du kannen og basen som en enkelt enhet.
C FORBEREDELSE
5 Plassér motorenheten på et tørt, hardt og rett underlag i nærheten av en sikkerhetskontakt.
6 Jevnstill d på bunnen av kannen med U på motorenheten.
bruksanvisning (Norsk)
figurer
4 lys
5 motorenhet
6 hastighetskontroll
7 kannebase
8 knivbladenhet
9 pakning
10 kanne
11 hank
12 lokk
13 kork
` kan vaskes i oppvaskmaskin
28
7 Sett kannen på motorenheten og vri kannen for å jevnstille d med L.
8 Fjern dekselet.
9 Ha ingrediensene i kannen.
10 Ikke overskrid 1500 ml merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse kannen når du starter
motoren.
11 Sett dekselet tilbake.
12 Fest korken til hullet i lokket, og vri den mot klokken for å låse den.
13 Ikke ha apparatet i gang uten å ha satt på korken.
C SLÅ
14 Kontroller at hastighetskontrollen er satt til Y.
15 Stikk kontakten i støpselet.
C HASTIGHETSKONTROLL
16 Drei hastighetskontrollen for å få ønsket hastighet (1 = lav, 3 = høy).
17 Drei hastighetskontrollen tilbake til Y for å slå maskinen av.
18 Drei hastighetskontrollen i mot klokken til Y vil gi deg et kort utbrudd med høy hastighet. I
denne retningen er knotten ærbelastet. Når du slipper den så vil den gå tilbake til Y.
19 Lyset vil endre farge etter hvert som hastigheten endres.
1 blå pureer
2 lilla smoothies
3 grønn supper/annet
Y rød knuse is / mindre deler
C TILSETTE INGREDIENSER
20 For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, ern lokket og hell de nye
ingrediensene gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
C FERDIG?
21 Slå apparatet av (Y) og frakople det.
22 Vri kannen for å jevnstille d med U for å låse den opp, og løft den av motorenheten.
U ISKNUSING
23 Før bruk av apparatet til isknusing, forsikre deg om at det er rent og skyll den grundig.
24 Det minste spor kan påvirke smaken på den knuste isen og vil igjen påvirke drikken som isen
tilsettes i.
25 For best resultat, fyll kannen med mellom 150 ml og 500 ml med isbiter.
26 Sett kannen på blenderen, deretter:
27 Vri hastighetskontrollen til Y i et sekund eller to, og slipp den.
28 Sjekk resultat og juster.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
29 Slå apparatet av (Y) og frakople det.
30 Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
31 Vask avtakbare deler for hånd.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
32 Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
33 Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
S KNIVBLADENHET
34 Det kan kanskje være praktisk å ta ut knivbladenheten ved rengjøring.
35 Fjern dekselet.
36 Sett kannen opp-ned.
37 Skru av kannebasen, og løft den av.
38 Håndter kun plastikken – ikke rør metalldelene.
29
39 Løft knivbladenheten forsiktig ut av kannen.
40 ft pakningen vekk fra bladenheten.
41 Vask pakningen og knivbladenheten i varmt såpevann, skyll og lufttørk.
42 Sett tilbake pakningen rundt knivbladenheten.
43 Sett knivbladenheten tilbake i kannen.
44 Vend kannebasen opp-ned, og skru den fast til bunnen av kannen.
W
MILBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
h = håndfull
c = fedd
koriander pesto
2 h korianderblad
2 c hvitløk
60 g pinjekjerner
125 m olivenolje
60 g Parmesanost, revet
Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor
bolle. Rør i Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en
topping: medium. For pastasaus: tynn.
oppskrifter er tilgjengelig på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
30
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/opastetaan, ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikk sillä.
•Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
& Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä,
tyhjennät kannua tai puhdistat laitetta.
$ Älä liä kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
yryyntymisen takia.
2 Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
3 Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
4 Älä jätä laitetta vaille sillpitoa, kun se on kytketty
sähköverkkoon.
5 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
6 Sammuta laite (Y) ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle.
7 Sammuta laite (Y) ja odota, että terät pysähtyvät, ennen kuin otat kannen pois kulholta tai
otat kulhon moottoriyksiköltä.
8 Älä laita työvälineitä kulhoon, kun laite on kytketty sähköverkkoon.
9 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
10 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
11 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
12 Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on
sammutettava 2 minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon.
vain kotikäyttöön
C KOKOAMINEN
1 Kannu, teräyksikkö ja tiiviste on pakattu yhteen.
2 Aseta kannu ylösalaisin teräyksikön ja tiivisteen ollessa paikoillaan.
3 Käännä kannun alusta ylösalaisin ja kierrä se kiinni kannun pohjaan.
4 Käsittele kannua ja alustaa yhtenä yksikkönä käytön aikana.
31
[
C VALMISTELU
5 Laita moottoriyksikkö kuivalle, vakaalle ja suoralle pinnalle lähelle pistorasiaa.
6 Kohdista kannun pohjassa oleva d moottoriyksikössä olevaan merkkiin U .
7 Laske kannu moottoriyksikön päälle, käännä kannua siten, etd kohdistuu merkkiin L.
8 Poista kansi.
9 Laita ainekset kannuun.
10 Älä täytä kannua yli 1500 ml:n merkin – jos teet niin, sisältö voi irrottaa kannen, kun
käynnistät moottorin.
11 Laita kansi takaisin paikoilleen.
12 Kiinnitä korkki kannen reikään ja lukitse se kääntämällä vastapäivään.
13 Älä käytä laitetta ilman korkkia.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
14 Tarkasta, että nopeusvalitsin on asennossa Y.
15 Kytke se sähköpistokkeeseen.
C NOPEUSKONTROLLI
16 Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuteen (1 = hidas, 3 = nopea).
17 Käännä nopeuskontrolli takaisin asentoon Y sammuttaaksesi moottorin.
18 Käännä nopeuskontrolli vastapäivään asentoon Y saadaksesi nopeita pyrähdyksiä. Tässä
suunnassa valitsin on varustettu jousella. Kun päästät sen irti, se palaa asentoon Y.
19 Valo vaihtaa väriä, kun nopeus vaihtuu.
1 sininen soseet
2 violetti smoothiet
3 vihreä keitot/muut
Y punainen jään murskaaminen/pienet erät
C AINESTEN LISÄÄMINEN
20 Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on oettava pois, kaada sitten uusia
aineksia aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
C VALMISTA?
21 Sammuta laite (Y) ja irrote se verkosta.
22 Vapauta kannu kääntämällä sitä niin, etd kohdistuu merkkiin U ja nosta kannu pois
moottoriyksikön päältä.
U JÄÄMURSKA
23 Ennen laitteen käyttämistä jään murskaamiseksi on varmistettava, että se on puhdas ja se on
huuhdeltava perusteellisesti.
24 Vähäisetkin pesuainejäämät voivat vaikuttaa jäämurskan makuun ja pilata juoman, johon
jäämurska lisätään.
25 Parhaan tuloksen saat, jos laitat kannuun 150 ml – 500 ml jääkuutioita.
26 Laita kansi sekoittimelle, sitten:
27 Käännä nopeuskontrolli asentoon Y sekunniksi tai kahdeksi, vapauta se sitten.
28 Tarkasta tulos ja säädä.
C HOITO JA HUOLTO
29 Sammuta laite (Y) ja irrote se verkosta.
30 Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
31 Pese käsin irrotettavat osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
käyttöohjeet
piirrokset
4 valo
5 moottoriyksikkö
6 nopeuskontrolli
7 kannun alusta
8 teräyksik
9 tiiviste
10 kannu
11 kädensija
12 kansi
13 korkki
` konepesun kestävä
32
32 Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn.
33 Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
S TERÄYKSIKKÖ
34 Voit halutessasi irrottaa teräyksikön puhdistusta varten.
35 Poista kansi.
36 Aseta kannu ylösalaisin.
37 Kierrä kannun alustaa ja nosta se pois.
38 Käsittele vain muovia – älä koske metalliosiin.
39 Nosta varovasti teräyksikkö pois kannusta.
40 Nosta tiiviste pois teräyksiköltä.
41 Pese tiiviste ja teräyksikkö lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ne ja anna kuivua vapaasti
ilmassa.
42 Laita tiiviste takaisin teräyksikön ympärille.
43 Aseta teräyksikkö takaisin kannuun.
44 Käännä kannun alusta ylösalaisin ja kierrä se kiinni kannun pohjaan.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
reseptejä
h = kuorallinen
c = kynsi(kynttä)
korianteripesto
2 h Korianterinlehtiä
2 c valkosipulia
60 g männyn siemeniä
125 m oliiviöljyä
60 g Parmesan-juustoa, raastettuna
Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen.
Siirrä isoon kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dipp
varten: paksu. Päällystettä varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.
Reseptejä on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
33
[
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии
контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
•Детям запрещено использовать устройство или играть с ним.
•Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
& Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с
ножами, опустошении кружки и очистке.
$ Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она
может внезапно вырваться обратно с паром.
2 Неправильное использование прибора может привести к
травме.
3 Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или
очисткой.
4 Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
5 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в жидкость.
6 Выключайте прибор (Y), перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя.
7 Прежде чем снять крышку с кружки или отсоединить кружку от блока двигателя,
выключите прибор (Y) и дождитесь, когда ножи перестанут вращаться.
8 Не помещайте принадлежности в кувшин при включенном приборе.
9 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
10 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
11 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
12 Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать двигатель
более 2 минут. По истечении указанного времени отключите прибор минимум на 2
минуты для восстановления его работоспособности.
только для бытового использования
инструкции (Русский)
иллюстрации
4 подсветка
5 блок двигателя
6 регулятор скорости
7 основание кружки
8 блок ножа
9 уплотнитель
10 кружка
11 ручка
12 крышка
13 колпачок
` можно мыть в
посудомоечной машине
34
C СБОРКА
1 Кружка, блок ножа и уплотнитель упакованы вместе.
2 Установите кружку с прикрепленным блоком ножа и уплотнителем вверх ногами.
3 Переверните основание кружки вверх ногами и прикрутите ко дну кружки.
4 При использовании относитесь к кружке и основанию как к единому блоку.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
5 Установите блок двигателя на сухой, устойчивой и ровной поверхности рядом с
розеткой электропитания.
6 Поверните кружку, совместив значок d в нижней части кружки со значком U на блоке
двигателя.
7 Установите кружку на блок двигателя, после чего поверните ее, совмещая значок d со
значком L .
8 Снимите крышку.
9 Ингредиенты поместите в кружку.
10 Не допускается заполнять кружку выше отметки 1 500 мл. В противном случае при
запуске двигателя может произойти сброс крышки.
11 Установите крышку на место.
12 Установите колпачок на отверстие в крышке и поверните его против часовой стрелки,
чтобы зафиксировать.
13 Запрещается включать прибор, не закрутив колпачок.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
14 Убедитесь, что регулятор скоростей установлен на Y .
15 Вставьте вилку в розетку.
C РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ
16 Установите регулятор скорости в требуемое положение (1 = низкая, 3 = высокая).
17 Чтобы выключить двигатель, установите регулятор скоростей обратно на Y.
18 При повороте регулятора скоростей против часовой стрелки к отметке Y возникает
кратковременное вращение с высокой скоростью. При движении в эту сторону
происходит нагружение пружины кнопки. Как только вы отпустите ее, она вернется
на Y.
19 Цвет индикатора изменится вместе с изменением скорости.
1 синий пюре
2 пурпурный смузи
3 зеленый супы/другое
Y красный дробление льда/мелкие порции
C ДОБАВЛЕНИЕ ИНГРЕДИЕНТОВ
20 Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
C ЗАКОНЧИЛИ?
21 Выключите прибор (Y) и отсоедините его от сети.
22 Поверните чайник, совмещая значок d со значком U, чтобы разблокировать кружку,
после чего снимите ее с блока двигателя.
U ДРОБЛЕНЫЙ ЛЕД
23 Перед использованием прибора для дробления льда тщательно ополосните его водой
и убедитесь, что прибор чист.
24 Даже малейшие остатки загрязнений могут повлиять на вкус дробленого льда и
испортить вкус напитка, к которому он добавляется.
25 Для получения наилучших результатов заполните кружку кубиками льда на 150 - 500 мл.
26 Закройте кружку блендера крышкой, после чего:
35
27 Поверните регулятор скорости в положение Y на секунду или две, затем отпустите его.
28 Проверьте результат и при необходимости отрегулируйте настройки.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
29 Выключите прибор (Y) и отсоедините его от сети.
30 Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
31 Съемные детали следует мыть вручную.
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
32 Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие.
33 Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
S БЛОК НОЖА
34 Для очистки может понадобиться снять блок ножа.
35 Снимите крышку.
36 Установите кружку вверх ногами.
37 Открутите основание кружки и снимите его.
38 Держитесь только за пластмассовые детали и не прикасайтесь к металлическим
деталям.
39 Осторожно выньте блок ножа из кружки.
40 Выньте из блока ножей уплотнение.
41 Вымойте уплотнитель и блок ножа в теплой воде с моющим средством, ополосните и
оставьте высыхать на воздухе.
42 Наденьте уплотнительное кольцо на блок ножа.
43 Замените блок ножа в кружке.
44 Переверните основание кружки вверх ногами и прикрутите ко дну кружки.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
рецепты
h= горсть
c= зубок(-ки)
соус песто из кориандра
2 h листья кориандра
2 c чеснок
60 g кедровые орехи
125 m оливковое масло
60 g пармезан, тертый
Измельчите в комбайне или блендере кориандр, чеснок, кедровые орехи и половину
указанного количества оливкового масла до однородности. Переложите полученную
массу в большую чашу. Добавьте пармезан. Добавляйте масло до получения нужной
консистенции: Для соуса-дипа: густая. Для топпинга: средней густоты. Для соуса к пасте:
жидкая.
Рецепты можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
36
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat osoby se sženými fyzickými,
senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod
dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
•ístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
•ístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
& i manipulaci s noži a vyprazdňoní a čištění džbánu buďte
opatrní, abyste předešli případnému zranění.
$ Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z
vodu prudkého odpaře.
2 Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
3 Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
4 Pokud je přístroj v zásuvce, nenecvejte ho bez dozoru.
5 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neponořujte přístroj do kapaliny.
6 Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte (Y).
7 Přístroj před sejmutím víčka džbánu či vyjmutím džbánu z jednotky motoru vypněte (Y) a
vyčkejte, dokud se nože zcela nezastaví.
8 Po dobu, kdy je přístroj zapojen v síti, do džbánu ničím nesahejte.
9 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
10 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
11 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
12 Motor nesmí soustavně běžet déle než 2 minuty, mohl by se přehřát. Po 2 minutách provozu
přístroj alespoň na 2 minuty vypněte, aby si odpočinul.
jen pro domácí použití
C MONTÁŽ
1 Džbán, jednotka s noži a těsnění jsou zabalené společně.
2 Položte džbán vzhůru nohama a umístěte jednotku s noži a těsnění na svá místa.
3 Otočte podstavec džbánu vzhůru nohama a našroubujte jej na spodní část nádoby.
4 Při používání manipulujte se džbánem a podstavcem jako s jedním kusem.
C PŘÍPRAVA
5 Jednotku motoru umístěte na suchý, pevný a rovný povrch blízko el. zásuvky.
6 Symbol d ve spodní části džbánu srovnejte se symbolem U na jednotce motoru.
7 Umístěte džbán na jednotku motoru a pak jím pootočte tak, aby symboly d a L byly v jedné
ose.
8 Sejměte poklici.
9 Dejte do džbánu ingredience.
37
[
10 Neplňte džbán nad rysku 1500 ml – pokud tak učiníte, obsah může po spuštění motoru víčko
vytlačit pryč.
11 Vraťte zpět víko.
12 Umístěte klobouček do otvoru víčka a otočením proti směru hodinových ručiček jej uzavřete.
13 Bez nasazení kloboučku přístroj nezapínejte.
C ZAPÍNÁNÍ
14 Přesvědčte se, že rychlost je nastavena na Y.
15 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
C OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI
16 Ovládání rychlosti nastavte na vámi požadovanou rychlost (1 = nízká, 3 = vysoká).
17 Pro vypnutí motoru nastavte rychlost zpět na Y.
18 Když ovládáním rychlosti otočíte proti směru hodinových ručiček na Y , rychlost se na chvíli
prudce zvýší. V tomto směru je knoflík zajištěn pružinou, čili když jej povolíte, vrátí se do
polohy Y.
19 Kontrolka bude při změně rychlosti měnit barvu.
1 modrá pyré
2 fialová smoothies
3 zele polévky/ jiné
Y červená drcení ledu/ menší dávky
C PŘIDÁVÁNÍ INGREDIENCÍ
20 Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
C HOTOVO?
21 Přístroj vypněte (Y) a vytáhněte jej ze zásuvky.
22 Pokud chcete džbán sejmout, pootočte jím tak, aby symboly d a U byly v jedné ose. Pak
džbán z jednotky motoru sejměte.
U DRCENÍ LEDU
23 Před tím, než budete v přístroji drtit led, se ujistěte, že je přístroj čistý a pořádně jej
vypláchněte.
24 Sebemenší stopy mycího prostředku mohou ovlivnit chuť drceného ledu a nápoj, v kterém
má být led podáván, zničit.
25 Nejlepších výsledků dosáhnete, když do džbánu vložíte 150ml až 500ml kostek ledu.
26 Nasaďte víčko na mixér a pak:
27 Ovládáním rychlosti otočte na vteřinu či dvě na Y, pak ho uvolněte.
28 Zkontrolujte výsledek a rozhodněte se, zda pokračovat.
C PÉČE A ÚDRŽBA
29 Přístroj vypněte (Y) a vytáhněte jej ze zásuvky.
30 Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
31 Ručně umyjte snímatelné díly.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
32 Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení.
33 Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
pokyny (Čeština)
nákresy
4 kontrolka
5 jednotka motoru
6 ovládání rychlosti
7 podstavec džbánu
8 jednotka s noži
9 těsnění
10 džbán
11 držadlo
12 víčko
13 klobouček
` vhodné pro mytí v myčce
38
S JEDNOTKA S NOŽI
34 Před čistěním lze odejmout jednotku s noži.
35 Sejměte poklici.
36 Položte džbán vzhůru nohama.
37 Odšroubujte podstavec džbánu a sejměte jej.
38 Manipulujte jen s plastovou částí – kovových dílů se nedotýkejte.
39 Opatrně vytáhněte jednotku s noži ze džbánu.
40 Z jednotky s noži sejměte těsnění.
41 Těsnění i jednotku umyjte v teplé mýdlové vodě, pak opláchněte a nechte oschnout na
vzduchu.
42 Umístěte těsnění zpět na jednotku.
43 Umístěte jednotku s noži zpět do džbánu.
44 Otočte podstavec džbánu vzhůru nohama a našroubujte jej na spodní část nádoby.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
recepty
h = hrst
c = stroužek (stroužky)
koriandrové pesto
2 h listy koriandru
2 c česnek
60 g piniové oříšky
125 m olivový olej
60 g parmazán – strouhaný
Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy.
Vmíchejte parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu:
středně husté. Na těstovinovou omáčku: řídké.
Recepty naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
39
[
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať osoby so zženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si
s tým spojené riziká.
•Deti sa s pstrojom nesmú hr, ani ho používať.
•Uchovajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
& Pri manipucii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte
pozor, aby ste sa neporanili.
$ Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať
chrliť vplyvom náhleho nahromadenia pary.
2 Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
3 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložem alebo
čistením.
4 Nenechávajte pstroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej
sieti.
5 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Neponárajte spotrebič do tekutiny.
6 Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom (Y).
7 Vypnite tlačidlom (Y) a predtým, než odstránite viečko alebo nádobu zložíte z pohonnej
jednotky počkajte, kým sa nože úplne nezastavia.
8 Nevkladajte do nádoby kuchynské náradie, keď je prístroj zapojený v elektrickej sieti.
9 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
10 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
11 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
12 Nenechajte motor bežať viac ako 2 minúty bez prestávky, môže sa prehriať. Po 2 minútach ho
vypnite aspoň na 2 minúty, aby si oddýchol.
len na domáce použitie
pokyny (Slovenčina)
nákresy
4 svetelná kontrolka
5 pohonná jednotka
6 ovládač rýchlosti
7 dno nádoby
8 nástavec s nožmi
9 tesnenie
10 nádoba
11 rukoväť
12 viečko
13 kruhový uzáver
` vhodný do umývačky riadu
40
C ZLOŽENIE
1 Nádoba, nástavec s nožmi a tesnenie sú zabalené spolu.
2 Položte nádobu dolnou stranou nahor tak, aby nástavec s nožmi a tesnenie boli na správnom
mieste.
3 Obráťte dno nádoby dolnou stranou nahor a priskrutkujte ho k spodnej časti nádoby.
4 Pri používaní zaobchádzajte s nádobou a dnom ako s jednou jednotkou.
C PRÍPRAVA
5 Pohonnú jednotku umiestnite na suchú, pevnú a rovnú podložku blízko elektrickej zásuvky.
6 Zarovnajte d v spodnej časti nádoby s U na pohonnej jednotke.
7 Nádobu zalte na pohonnú jednotku, potom nádobou otočte tak, aby bola d zarovno s L.
8 Zložte vrchnák.
9 Vložte do nádoby potraviny.
10 Napĺňajte najviac po značku 1500 ml. Ak ju prekročíte, obsah môže po zapnutí motora
vytlačiť viečko.
11 Veko vráťte na svoje miesto.
12 Nasaďte kruhový uzáver na otvor vo viečku a otočením proti smeru hodinových ručičiek ho
zaistite.
13 Bez nasadenia kruhového uzáveru prístroj nezapínajte.
C ZAPNUTIE
14 Skontrolujte, či je ovládač rýchlosti nastavený na Y.
15 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
C OVLÁDAČ RÝCHLOSTI
16 Otočte ovládač rýchlosti na vami požadovanú rýchlosť (1 = nízka, 3 = vysoká).
17 Motor vypnete otočením ovládača rýchlosti späť na Y.
18 Otočením ovládača rýchlosti proti smeru hodinových ručičiek na Y získate krátky impulz
vysokej rýchlosti. V tomto smere je ovládač na pružinu. Keď ho pustíte, vráti sa na Y.
19 Pri zmene rýchlosti sa farba svetelnej kontrolky zmení.
1 modrá pyré
2 purpurová husté nápoje
3 zele polievky/iné
Y červená drvenie ľadu/ menšie dávky
C PRIDÁVANIE POTRAVÍN
20 Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady cez
otvor, potom kruhový uzáver znovu založte.
C HOTOVO?
21 Vypnite prístroj (Y) a vytiahnite ho zo zásuvky.
22 Nádobu uvoľnite otočením nádoby tak, aby bola d zarovno s U a zložte ju z pohonnej
jednotky.
U DRVENIE ĽADU
23 Pred použitím prístroja na drvenie ľadu skontrolujte, či je čistý, a riadne ho vypláchnite.
24 Aj tá najmenšia stopa po čistiacom prostriedku môže ovplyvniť chuť drveného ľadu, a tak
zničiť každý nápoj, do ktorého ho pridáte.
25 Pre dosiahnutie najlepších výsledkov naplňte nádobu 150 až 500 ml kociek ľadu.
26 Založte viečko na mixér a potom:
27 Otočte ovládačom rýchlosti Y na sekundu až dve, potom ho uvoľnite.
28 Skontrolujte výsledok, a pokračujte podľa neho.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
29 Vypnite prístroj (Y) a vytiahnite ho zo zásuvky.
30 Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
41
31 Odnímateľné časti umývajte ručne.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
32 Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva.
33 Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie
prístroja.
S NÁSTAVEC S NOŽMI
34 Nástavec s nožmi môžete vybrať a vyčistiť.
35 Zložte vrchnák.
36 Položte nádobu dolnou stranou nahor.
37 Odskrutkujte a vyberte dno nádoby.
38 Pracujte len s plastom – nedotýkajte sa kovových častí.
39 Z nádoby opatrne vyberte nástavec s nožmi.
40 Odstráňte z nástavca s nožmi tesnenie.
41 Umyte tesnenie a nástavec s nožmi v teplej saponátovej vode, opláchnite a osušte.
42 Tesnenie vráťte na nástavec.
43 Nástavec s nožmi vráťte do nádoby.
44 Obráťte dno nádoby dolnou stranou nahor a priskrutkujte ho k spodnej časti nádoby.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
recepty
h = za hr
c = strúčik (ov)
koriandrové pesto
2 h koriandrové lístky
2 c cesnak
60 g píniové oriešky
125 m olivový olej
60 g parmezán, nastrúhaný
Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do
veľkej misy. Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie:
hustá Na polevu: stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka
recepty nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/5509311
42
Instrukcję naly przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub
nieposiadające odpowiednich umiejętności i doświadczenia,
jeżeli są pod nadzorem i rozumieją niebezpieczeństwa związane
z używaniem urządzenia.
•Dzieci nie powinny używać lub bawić się urządzeniem.
•Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
& Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu,
ostrożnie obchodź się z nożami.
$ Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie
wytworzona para wodna może go wyrzucić.
2 Niewłaściwe użytkowanie urządzenia me spowodow
obrażenia ciała.
3 Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
4 Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5 Jeżeli przewód zasilacy ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
6 Wyłączyć (Y) przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika.
7 Wyłączyć (Y) i poczekać aż ostrza się zatrzymają, przed zdjęciem pokrywy z dzbanka, albo
zdjęciem dzbanka z podstawy silnika.
8 Nie wkładać akcesoriów w dzbanek, gdy urdzenie jest podłączone do zasilania.
9 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
10 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
11 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zacło wadliwie działać.
12 W celu uniknięcie przegrzania urdzenia, nie należy użytkować urdzenia w sposób ciągły
dłużej jak przez 2 minuty. Po 2 minutach przerwać pracę na co najmniej 2 minuty.
tylko do użytku domowego
C MONT
1 Dzbanek, zespół ostrzy i uszczelka są w jednym opakowaniu.
2 Postaw dzbanek do góry nogami, z założonym zespołem ostrzy i uszczelką.
3 Obróć podstawę dzbanka do góry nogami i przykręcić ją do dna dzbanka.
4 W trakcie użytkowania dzbanek i podstawa dzbanka stanowią całość.
43
[
C PRZYGOTOWANIE
5 Umieścić podstawę silnika na suchej, stabilnej powierzchni, blisko gniazdka sieciowego.
6 Dopasuj d na dnie dzbanka z U na podstawie z silnikiem.
7 Umieść dzbanek na podstawie z silnikiem i obróć go, aż d znajdzie się w linii z L.
8 Zdejmij pokrywę.
9 Włożyć składniki do dzbanka.
10 Nie napełniać ponad oznaczenie 1500ml. Nadmiar zawartości po uruchomieniu silnika może
wypchnąć pokrywę.
11 Ponownie zóż pokrywę.
12 óż korek w otwór pokrywy i obróć w lewo, aby go zablokować.
13 Nie używać urządzenia bez zamocowanego korka.
C ĄCZENIE
14 Sprawdź, czy regulacja prędkości jest ustawiona na Y.
15 óż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C REGULACJA PRĘDKOŚCI
16 Obrócić urządzenie regulacji prędkości na żądaną prędkość (1 = mała, 3 = duża).
17 Obróć regulator prędkości na Y, aby wyłączyć silnik.
18 Przekręcenie regulatora prędkości w lewo do Y spowoduje pulsowe zwiększenie prędkości.
W tym kierunku, pokrętło jest napięte. Kiedy je puścisz, powróci do Y.
19 Lampka zmienia kolor wraz ze zmianą prędkości.
1 niebieski przeciery
2 filetowy smoothies
3 zielony zupy / inne
Y czerwony kruszenie lodu / mniejsze porcje
C DODAWANIE SKŁADNIKÓW
20 Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjąć korek, wlać przez otwór nowy składnik,
założyć korek na nowo.
C SKOŃCZONE?
21 Wyłączyć urządzenie (Y) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
22 Obróć dzbankiem, aby ustawić d w linii U ,aby go odblokować i zdejmij z podstawy z
silnikiem.
U POKRUSZONY LÓD
23 Przed zastosowaniem urządzenia do kruszenia lodu sprawdzić, czy urządzenie jest czyste i
dobrze je wypłukać.
24 Minimalny ślad detergentu może zepsuć smak lodu i napojów podawanych z tym lodem.
25 Aby uzyskać najlepsze wyniki, napełnij dzbanek kostkami lodu pomiędzy 150ml a 500ml.
26 Załyć pokrywę na blender i następnie:
27 Przekręć regulację prędkości na Y przez sekundę lub dwie, a następnie zwolnij ją.
28 Zobaczyć, jak wyszło - wyregulować.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
29 Wyłączyć urządzenie (Y) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
30 yć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
31 Inne części naly myć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce.
instrukcja
rysunki
4 lampka
5 podstawa z silnikiem
6 regulacja prędkości
7 podstawa dzbanka
8 zespół ostrzy
9 uszczelka
10 dzbanek
11 uchwyt
12 pokrywa
13 korek
` można myć w zmywarce
44
32 Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urdzenia.
33 Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia.
S ZESPÓŁ OSTRZY
34 Możesz spróbować wyjąć zespół ostrzy do czyszczenia.
35 Zdejmij pokrywę.
36 Ustaw dzbanek do góry nogami.
37 Odkręć podstawę dzbanka i ją zdejmij.
38 Trzymać w ręku tylko elementy plastikowe - nie dotykać części metalowych.
39 Ostrożnie wyjmij z dzbanka zespół ostrzy.
40 Zdejmij uszczelkę z zespołu ostrzy.
41 Umyć uszczelkę i zespół ostrzy letnią wodą z detergentem do naczyń, wypłukać i pozostawić
do wyschnięcia.
42 Założyć uszczelkę na zespół ostrzy.
43 Ponownie załóż w dzbanku zespół ostrzy.
44 Obróć podstawę dzbanka do góry nogami i przykręcić ją do dna dzbanka.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
przepisy kulinarne
h = garść
c = ząbek(ki)
pesto z kolendry
2 h liście kolendry
2 c czosnek
60 g orzeszki pinii
125 m oliwa z oliwek
60 g Parmezan, starty
Zmiksuj kolendrę, czosnek, orzeszki piniowe z połową oliwy do gładkości. Przełóż do dużej miski.
Wymieszaj z parmezanem Dodaj oliwę do odpowiedniej konsystencji: Na dip: gęsta. Na topping:
średnia. Na sos do makaronu: rzadka.
przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
45
[
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i
znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju
uključene opasnosti.
•Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem.
•Držite uređaj i kabel van dosega djece.
& Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama,
pražnjenja vrča i čišćenja.
$ Nemojte dodavati vruću tnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
2 Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
3 Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
4 Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je ukljen u utnicu.
5 Ako je kabel ošten, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
6 Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj (Y).
7 Isključite uređaj (Y) i, prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice,
sačekajte dok se sječiva ne zaustave.
8 Ne stavljajte pomagala u vrč dok je uređaj ukopčan u utičnicu.
9 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
10 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
11 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
12 Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 2 minuta, jer se može pregrijati. Poslije 2
minuta, isključite ga najmanje 2 minuta da bi se ponovo doveo u radno stanje.
isključivo za kućnu uporabu
C SASTAVLJANJE
1 Vrč, jedinica oštrice i brtva su spakirani skupa.
2 Okrenite vrč, s jedinicom oštrice i brtvom na mjestu.
3 Okrenite postolje vrča i zavijte ga na dno vrča.
4 Kod uporabe, tretirajte vrč i postolje kao jednu jedinicu.
C PRIPREMA:
5 Postavite motornu jedinicu na suhu, čvrstu, ravnu površinu u blizini utičnice.
6 Poravnajte znak d na dnu vrča sa simbolom U na motornoj jedinici.
upute
crteži
4 indikatorsko svjetlo
5 motorna jedinica
6 regulator kontrole brzine
7 postolje vrča
8 jedinica s oštricama
9 brtva
10 vrč
11 ručka
12 poklopac
13 čep
` prikladno za pranje u perilici
46
7 Spustite vrč na motornu jedinicu, potom ga okrenite kako biste poravnali znak d sa
simbolom L.
8 Skinite poklopac.
9 Stavite sastojke u vrč.
10 Nemojte napuniti preko oznake 1500 ml. U protivnom, sadržaj bi mogao silom otvoriti
poklopac kad pokrenete motor.
11 Zatvorite poklopac.
12 Postavite čep u rupu na poklopcu i okrenite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu da ga
učvrstite.
13 Nemojte dozvoliti da uređaj radi ako niste postavili čep.
C UKLJUČENJE
14 Provjerite da je kontrola brzine postavljena na Y.
15 Stavite utikač u utičnicu.
C REGULATOR KONTROLE BRZINE
16 Okrenite regulator kontrole brzine na željenu brzinu (1 = niska, 3 = visoka).
17 Okrenite regulator kontrole brzine natrag na Y, kako biste isključili motor.
18 Okrenite regulator kontrole brzine u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema simbolu Y
kako biste dobili kratki intenzivni rad pri visokoj brzini. U tom smjeru regulator je pod
oprugom. Kad ga otpustite, vraća se na Y.
19 Indikatorsko svjetlo će promijeniti boju kako se promijeni brzina.
1 plava pire
2 purpurna napitci „smoothie“
3 zelena juhe/ostalo
Y crvena mrvljenje leda/manje količine
C DODAVANJE SASTOJAKA
20 Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor,
potom ponovo postavite čep na mjesto.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
21 Isključite aparat (Y) i izvucite kabel iz utičnice.
22 Okrenite vrč kako biste poravnali znak d sa simbolom U radi deblokiranja i podignite ga s
motorne jedinice.
U MLJEVENI LED
23 Prije uporabe uređaja za mrvljenje leda, uvjerite se da je čist i dobro ga isperite.
24 Najmanji tragovi deterdženta mogu negativno utjecati na okus mrvljenog leda i pokvariti
bilo koji napitak u koji se dodaje.
25 Za najbolje rezultate, napunite vrč kockama leda u količini od 150 ml do 500 ml.
26 Stavite poklopac na blender, potom:
27 Okrenite regulator kontrole brzine na Y jednu ili dvije sekunde, potom ga otpustite.
28 Proverite rezultate mljevenja i prilagodite ih.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
29 Isključite aparat (Y) i izvucite kabel iz utičnice.
30 Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
31 Operite ručno odvojive dijelove.
` Te dijelove možete prati u perilici.
32 Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine.
33 Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
S JEDINICA SA SJEČIVIMA
34 Možda ćete htjeti ukloniti jedinicu s oštricama zbog čišćenja.
35 Skinite poklopac.
47
36 Okrenite vrč.
37 Odvijte postolje vrča i podignite ga.
38 Rukujte samo plastičnim dijelom - nemojte dodirivati metalne dijelove.
39 Pažljivo podignite jedinicu oštrice iz vrča.
40 Skinite brtvu s jedinice sa sječivima.
41 Operite brtvu i jedinicu sa sječivima u toploj sapunici, isperite i osušite na zraku.
42 Ponovo postavite brtvu oko jedinice sa sječivima.
43 Vratite jedinicu oštrice u vrč.
44 Okrenite postolje vrča i zavijte ga na dno vrča.
W
ZAŠTITA OKOLA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
recepti
T = žlica (15 ml)
t = čajna žličica (5 ml)
c = režanj (režnjevi)
h = pregršt
umak od rajčice s komadićima
½ luk
½ crvena paprika
½ zelene paprike
1 c češnjaka
¼ crvenog feferona (bez sjemenki)
1 h peršina
400 g rajčice (iz limenke)
½ T maslinovog ulja
4 T pirea od rajčice
½ tsoli
Postavite sječivo. Odaberite nisku brzinu. Nasjeckajte na komadiće luk, crvenu papriku, zelenu
papriku, češanj, feferon i peršin. Dodajte rajčicu, maslinovo ulje, pire od rajčice i sol. Miješajte 5
sekundi. Za 8 porcije.
recepti su dostupni na našoj web stranici
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izknjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
•Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo.
•Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
& Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži,
praznjenju vrča in čiščenju.
$ Ne dodajajte vroče tekine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
2 Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
3 Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo
odklopite.
4 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
5 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Naprave ne potapljajte v tekočino.
6 Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite (Y).
7 Napravo izključite (Y) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali
preden vrč odstranite z enote motorja.
8 Ko je naprava vključena, v vrč ne dajajte kuhinjskih pripomočkov.
9 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
10 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
11 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
12 Motorja ne pustite delovati neprekinjeno več kot 2 minuti, saj se lahko pregreje. Po 2 minutah
ga ugasnite za najmanj 2 minuti, da se ohladi.
samo za gospodinjsko uporabo
C SESTAVLJANJE
1 Vrč, enota z noži in tesnilo so zapakirani skupaj.
2 Vrč obrnite na glavo, tako da nastavite enoto z noži in tesnilo na svoje mesto.
3 Spodnji del vrča obrnite na glavo in ga privijte na dno vrča.
4 Vrč in spodnji del med uporabo obravnavajte kot celoto.
C PRIPRAVA
5 Enoto motorja postavite na trdno, ravno in vodoravno površino v bližino električne vtičnice.
6 Znak d na dnu vrča poravnajte z znakom U na enoti motorja.
7 Vrč spustite na enoto motorja in ga obrnite, da znak d poravnate z znakom L.
8 Odstranite pokrov.
49
[
9 V vrč dodajte sestavine.
10 Vrča ne napolnite preko oznake za 1500 ml. V nasprotnem primeru lahko ob zagonu motorja
vsebina dvigne pokrov.
11 Znova namestite pokrov.
12 Pokrovček namestite na luknjo v pokrovu in ga zavrtite v levo, da ga zataknete.
13 Naprave ne pustite delovati brez pokrovček.
C VKLOP
14 Preverite, ali je nadzor hitrosti nastavljen na Y.
15 Vtič vstavite v električno vtičnico.
C NASTAVITEV HITROSTI
16 Nastavitev hitrosti zavrtite na želeno hitrost (1 = nizka, 3 = velika).
17 Motor izklopite tako, da nadzor hitrosti zavrtite nazaj na Y.
18 Če nadzor hitrosti zavrtite v levo do znaka Y, se vključi kratek sunek z največjo hitrostjo. V tej
smeri deluje na gumb povratna vzmet. Ko ga spustite, se vrne v položaj Y.
19 Lučka bo spremenila barvo s spreminjanjem hitrosti.
1 modra pireji
2 vijolična smutiji
3 zelena juhe/drugo
Y rdeča drobljenje ledu/manjše serije
C DODAJANJE SESTAVIN
20 Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite pokrovček, dodajte nove sestavine v
luknjo in znova namestite pokrovček.
C KONČANO?
21 Napravo izklopite (Y) in odklopite.
22 Vrč obrnite, da poravnate znak d z znakom U, da ga odklenete, nato pa ga dvignite z enote
motorja.
U ZDROBLJEN LED
23 Pred uporabo naprave za drobljenje ledu poskrbite, da je čista in temeljito izprana.
24 Tudi najmanjši sledovi detergenta bodo vplivali na okus zdrobljenega leda in povzročili
uhajanje mehurčkov iz pijače, ki ji ga dodate.
25 Za najboljše rezultate napolnite vrč s 150–500 ml ledenih kock.
26 Na mešalnik položite pokrov in:
27 Za sekundo ali dve obrnite nastavitev hitrosti proti Y in jo sprostite.
28 Preverite rezultate in prilagodite postopek.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
29 Napravo izklopite (Y) in odklopite.
30 Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
31 Odstranljive dele pomijte ročno.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
32 Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin.
33 Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
navodila
risbe
4 lučka
5 enota motorja
6 nastavitev hitrosti
7 spodnji del vrča
8 enota z noži
9 tesnilo
10 vrč
11 ročaj
12 pokrov
13 pokrovček
` primerno za pomivanje v
pomivalnem stroju
50
S ENOTA Z NOŽI
34 Enoto z noži lahko odstranite zaradi čiščenja.
35 Odstranite pokrov.
36 Vrč obrnite na glavo.
37 Podstavek vrča odvijte in dvignite.
38 Dotikajte se izključno delov iz umetne mase – kovinskih delov se ne dotikajte.
39 Pazljivo dvignite enoto z noži iz vrča.
40 Tesnilo dvignite stran od enote z noži.
41 Tesnilo in enoto z noži operite v vroči milnici, ju dobro sperite ter pustite, da se posušita na
zraku.
42 Znova namestite tesnilo okoli enote z noži.
43 Znova namestite enoto z noži v vrč.
44 Spodnji del vrča obrnite na glavo in ga privijte na dno vrča.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
recepti
h = za dlan
c = stroki
koriandrov pesto
2 h listi koriandra
2 c česen
60 g pinjole
125 m oljčno olje
60 g parmezan, nariban
Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo.
Vmešajte parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje.
Za omako za testenine: redko.
recepti so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
51
[
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
από άτομα με ελλιπή πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή
τους δίνονται οδηγίες και κατανοούν τους εμπλεκόμενους
κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη
συσκευή.
•Η συσκευή και το καλώδιο να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά.
& Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες,
όταν αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
$ Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
2 Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
3 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
4 Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα.
5 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
6 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (Y) προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική
μονάδα.
7 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (Y) και περιμένετε έως ότου να σταματήσουν εντελώς οι
λεπίδες προτού αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή να αφαιρέσετε την κανάτα από την
κεντρική μονάδα.
8 Μην τοποθετείτε εργαλεία κουζίνας μέσα στην κανάτα ενώ η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
οδηγίες
σχέδια
4 λυχνία
5 κεντρική μονάδα
6 χειριστήριο ταχύτητας
7 βάση κανάτας
8 σύστημα λεπίδων
9 δακτύλιος στεγανοποίησης
10 κανάτα
11 χειρολαβή
12 καπάκι
13 πώμα
` πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
52
9 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
11 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
12 Μην αφήνετε το μοτέρ να λειτουργεί συνεχόμενα για περισσότερα από 2 λεπτά, μπορεί να
υπερθερμανθεί. Μετά από λειτουργία 2 λεπτών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη
για τουλάχιστον 2 λεπτά.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
C ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1 Η κανάτα, το σύστημα λεπίδων και ο δακτύλιος στεγανοποίησης συσκευάζονται μαζί.
2 Αναποδογυρίστε την κανάτα, αφού τοποθετήσετε πρώτα το σύστημα λεπίδων και το
δακτύλιο στεγανοποίησης, και ακουμπήστε την κάτω.
3 Αναποδογυρίστε τη βάση κανάτας, και βιδώστε την στο κάτω τμήμα της κανάτας.
4 Κατά τη χρήση, να εκλαμβάνετε την κανάτα και τη βάση ως μια ενιαία μονάδα.
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
5 Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα επάνω σε μια στεγνή, επίπεδη επιφάνεια, κοντά σε μια
πρίζα ρεύματος.
6 Ευθυγραμμίστε την ένδειξη d στη βάση της κανάτας με την ένδειξη U στη κεντρική μονάδα.
7 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα, έπειτα στρέψτε την κανάτα για να
ευθυγραμμίσετε την ένδειξη d με την ένδειξη L.
8 Αφαιρέστε το καπάκι.
9 Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
10 Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1500 ml. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τα περιεχόμενα ενδέχεται να
σπρώξουν το καπάκι και αυτό να ανοίξει όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
11 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
12 Τοποθετήστε το πώμα στην οπή του καπακιού, και στρέψτε το αριστερόστροφα για να το
ασφαλίσετε.
13 Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή εάν δεν έχετε τοποθετήσει το πώμα.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
14 Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο ταχύτητας είναι στο Y.
15 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
C ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
16 Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (1 = χαμηλή, 3 = υψηλή).
17 Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στο Y για να απενεργοποιηθεί το μοτέρ.
18 Εάν γυρίσετε το χειριστήριο ταχύτητας αριστερόστροφα στο Y, θα προκληθεί μια ριπή
υψηλής ταχύτητας. Σε αυτήν την κατεύθυνση, το κομβίο διαθέτει ελατήριο. Εάν το αφήσετε,
θα επιστρέψει στο Y.
19 Η λυχνία αλλάζει χρώμα καθώς αλλάζει και η ταχύτητα.
1 μπλε πουρές
2 μοβ σμούδις
3 πράσινο σούπες/ άλλα
Y κόκκινο τρίψιμο πάγου/ μικρότερες δόσεις
C ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
20 Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του μπλέντερ, αφαιρέστε το πώμα,
προσθέστε τα νέα συστατικά μέσω της οπής και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώμα.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
21 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (Y) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
22 Στρέψτε την κανάτα για να ευθυγραμμίσετε την ένδειξη d με την ένδειξη U για να την
απασφαλίσετε, και ανασηκώστε την από την κεντρική μονάδα.
53
U ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ
23 Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τον θρυμματισμό πάγου, βεβαιωθείτε ότι είναι
καθαρή και ξεπλύνετέ την ενδελεχώς.
24 Το παραμικρό ίχνος απορρυπαντικού μπορεί να επηρεάσει τη γεύση του θρυμματισμένου
πάγου και να χαλάσει τη γεύση οποιουδήποτε ροφήματος όπου θα προσθέσετε τον πάγο.
25 Για βέλτιστα αποτελέσματα, γεμίστε την κανάτα με 150 ml έως 500 ml παγάκια.
26 Τοποθετήστε το καπάκι στο μπλέντερ και κατόπιν:
27 Στρέψτε το χειριστήριο ταχύτητας στο Y για ένα ή δύο δευτερόλεπτα, μετά αφήστε το.
28 Ελέγξτε τα αποτελέσματα και προσαρμόστε εάν χρειαστεί.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
29 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (Y) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
30 Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
31 Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
32 Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα.
33 Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική
τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
S ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙΔΩΝ
34 Μπορεί να θελήσετε να αφαιρέσετε το σύστημα λεπίδων για να το καθαρίσετε.
35 Αφαιρέστε το καπάκι.
36 Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουμπήστε την κάτω.
37 Ξεβιδώστε τη βάση κανάτας και αποσπάστε την.
38 Να πιάνετε μόνο το πλαστικό μέρος – μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη.
39 Αποσπάστε, προσεχτικά, το σύστημα λεπίδων από την κανάτα.
40 Αφαιρέστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης από το σύστημα λεπίδων.
41 Πλύνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης και το σύστημα λεπίδων με ζεστό νερό και
σαπουνάδα, ξεπλύνετε και αφήστε τα να στεγνώσουν.
42 Τοποθετήστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης γύρω από το σύστημα λεπίδων.
43 Βάλτε το σύστημα λεπίδων στη θέση του μέσα στην κανάτα.
44 Αναποδογυρίστε τη βάση κανάτας, και βιδώστε την στο κάτω τμήμα της κανάτας.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
συνταγές
h= χούφτα c= σκελίδα (ες)
πέστο κόλιανδρου
2 h φύλλα κόλιανδρου 2 c σκόρδο
60 g κουκουναρόσποροι 125 m ελαιόλαδο
60 g Παρμεζάνα, τριμμένη
Χτυπήστε στο μπλέντερ τον κόλιανδρο, το σκόρδο, τους κουκουναρόσπορους και το μισό λάδι
μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Μεταφέρετε σε ένα μεγάλο μπολ. Προσθέστε την
παρμεζάνα ανακατεύοντας. Προσθέστε λάδι ώστε να πετύχετε την πυκνότητα που θέλετε: Για
ντιπ: πηχτό. Για γαρνίρισμα: μέτριο. Για σάλτσα ζυμαρικών: αραιό.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
54
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 A készüket csökkent fizikai, érzékelési vagy menlis
képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek is haszlhatk,
amennyiben megfelelő útmutast kapnak vagy felügyelet alatt
állnak, és megértik a készülék haszlatából eredő veszélyeket.
•A készüket gyerekek nem használhatják, és nem játszhatnak
azzal.
•A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tartani.
& A sérülések elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések
kezelése, a tartály kiüse és a tisztítás során.
$ Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a
hirtelen párolgástól kicsaphat.
2 A készülék helytelen használata sérüst okozhat.
3 Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt húzza ki a készüléket
a konnektorból.
4 Ne hagyja a készüléket őrizetlel, ag be van dugva.
5 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne merítse a készüléket folyadékba.
6 A tartály motoros egységre helyezése előtt kapcsolja ki (Y) a készüléket.
7 A fedő tartályról történő eltávolítása előtt kapcsolja ki (Y) a készüléket, és várja meg a kések
leállását, vagy távolítsa el a tartályt a motoros egységről.
8 Ne tegyen edényeket a tartályba, amíg a készülék be van dugva.
9 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
10 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
11 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
12 Ne működtesse a motort 2 percnél hosszabb ideig, a motor túlmelegedhet. 2 perc elteltével
kapcsolja ki a készüléket legalább 2 percre, hogy a készülék lehűljön.
csak háztartási használatra
C ÖSSZEÁLLÍTÁS
1 A tartály, a vágó egység és a tömítés egy csomagban vannak.
2 Állítsa a tartályt fejjel lefelé, hogy a vágó egység és a tömítés a helyén legyen.
3 Fordítsa fejjel lefelé a tartály alapot, és csavarozza fel a tartály aljára.
4 Használat közben egy egységként kezelje a tartályt és az alapot.
55
[
C ELŐKÉSZÍTÉS
5 A motoros egységet száraz, szilárd, vízszintes felületre helyezze, közel a konnektorhoz.
6 A tartály alján lévő d jelet igazítsa a motoros egységen lévő U jelhez.
7 Engedje rá a tarlyt a motoros egységre, majd addig fogassa el a tarlyt, amíg a d jel a L
jellel szemben nem lesz.
8 Vegye le a fedelet.
9 Tegye a hozzávalókat a tartályba.
10 Ne töltse fel a tartályt az 1500 ml szint jelen túl – amennyiben ezt teszi, a motor beindításakor
a tarly tartalma lelökheti a fedőt.
11 Tegye vissza a fedelet.
12 Illessze a fedelet a sapkán levő lyukba, és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes
irányban a lezáráshoz.
13 Ne működtesse a készüléket a mérőpohár behelyezése nélkül.
C BEKAPCSOLÁS
14 Ellenőrizze, hogy a sebesség szabályozó Y-ra van állítva.
15 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
C A SEBESSÉGSZABÁLYOZÓK
16 Állítsa a sebességszabályozót a kívánt sebességre (1 = alacsony, 3 = magas).
17 A motor leállításához fordítsa vissza a sebességszabályozót Y-ra.
18 A sebességszabályozó elfordítása az óramutató járásával ellentétes irányba a Y jelre egy
rövid, nagy sebesség löketet ad. Ebben az irányban a gomb rugóval ellátott. Amikor elengedi,
visszaáll a Y-ra.
19 Ahogyan a sebesség változik, a lámpa megváltoztatja a színét.
1 kék pürék
2 lila gyümölcsturmixok
3 zöld levesek/egyéb
Y piros jég aprítása/kisebb darabok
C HOZZÁVALÓK ADAGOLÁSA
20 A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat, a
lyukon keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
C KÉSZ?
21 Kapcsolja ki a készüléket (Y) és húzza ki a konnektorból.
22 Fogassa el a tartályt, amíg a d jel a U jellel szemben nem lesz és emelje le a tartályt a
motoros egységről.
U TÖRTG
23 Mielőtt a készüléket tört jég készítésére használja, győződjön meg arról, hogy a készülék
tiszta és öblítse ki a tartályt alaposan.
24 A legenyhébb mennyiségű mosogatószer maradék is befolyásolhatja a tört jég ízét, és
elronthatja annak az italnak az ízét, amelyhez hozzáadják.
25 A legjobb eredmények biztosítása érdekében töltse meg a tarlyt 150 ml - 500 ml
jégkockával.
26 Helyezze a fedőt a turmixgépre, majd:
27 Állítsa a sebességszabályzót 1-2 másodpercre a Y jelzésre, majd engedje el.
28 Ellenőrizze az eredményt, és igény esetén folytassa.
utasítások
rajzok
4 lámpa
5 motoros egység
6 sebességszabályozó
7 tartály alap
8 vágó egység
9 tömítés
10 tartály
11 fogantyú
12 sapka
13 fedél
` mosogatógépben mosha
56
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
29 Kapcsolja ki a készüléket (Y) és húzza ki a konnektorból.
30 Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
31 Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
32 A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi
bevonatoknak.
33 A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
S VÁGÓ EGYSÉG
34 Lehetséges, hogy le szeretné szerelni a vágó egységet a tisztításhoz.
35 Vegye le a fedelet.
36 Állítsa fejjel lefelé a tartályt.
37 Csavarozza le és emelje le a tartály alapot.
38 Kizárólag a műanyag részt fogja meg – ne érjen a fém részekhez.
39 Óvatosan emelje ki a tartályból a vágó egységet.
40 Vegye le a tömítést a kés egységről.
41 Mossa el a tömítést és a vágó egységet meleg, szappanos vízben, öblítse el és a levegőn
szárítsa meg.
42 Helyezze vissza a tömítést a vágó egység köré.
43 Helyezze vissza a vágó egységet a tartályba.
44 Fordítsa fejjel lefelé a tartály alapot, és csavarozza fel a tartály aljára.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészgügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
receptek
h = maroknyi
c = gerezd
koriander pesz
2 h koriander levelek
2 c fokhagyma
60 g fenyőmagok
125 m olívaolaj
60 g reszelt parmezán
Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz.
Tegye át egy nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő álla
legyen: Mártáshoz: sűrű. Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.
recepteket weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
57
[
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat
altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
•Çocuklar cihazı kullanmamalı veya onunla oyun oynamamalıdır.
•Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun.
& Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken
ve temizlik yaparken dikkatli olun.
$ Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C
üzeri) eklemeyin.
2 Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
3 Montaj, demontaj veya temizlik çaşmalandan önce, cihazın
fişini prizden çekin.
4 Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakman.
5 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya batırmayın.
6 Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın (Y).
7 Cihazı kapatın (Y) ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce,
bıçaklar tamamen durana dek bekleyin.
8 Cihazın fişi prize takılı iken sürahinin içine herhangi bir mutfak aleti sokmayın.
9 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
10 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
11 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
12 Motoru 2 dakikadan uzun süre kesintisiz çalıştırmayın, aşırı ısınabilir. 2 dakika sonra cihazı,
dinlenmesi için en az 2 dakika kapalı tutun.
sadece ev içi kullanım
C BİRLEŞTİRME
1 Sürahi, bıçak ünitesi ve conta birlikte paketlenmiştir.
2 Sürahiyi, bıçak ünitesi ve conta yerinde olacak şekilde ters çevirin.
3 Sürahi tabanını ters çevirin ve sürahinin alt kısmına vidalayın.
4 Kullanım sırasında, sürahi ve tabana tek bir üniteymiş gibi davranın.
talimatlar
çizimler
4 lamba
5 motor ünitesi
6 hız kontrolü
7 sürahi tabanı
8 bıçak ünitesi
9 conta
10 sürahi
11 sap
12 kapak
13 başlık
` bulaşık makinesinde yıkanabilir
58
C HAZIRLAMA
5 Motor ünitesini kuru, sağlam, düz bir yüzeye, bir güç kaynağının yakınına yerleştirin.
6 Sürahinin tabanındaki d işaretini, motor ünitesinin üzerindeki U işareti ile aynı hizaya getirin.
7 Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin, sonra d ve Laretlerini aynı hizaya getirmek
için çevirin.
8 Kapağı çıkarın.
9 Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
10 Sürahiyi 1500 ml işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde içindekiler, motoru
çalıştırmaya başladığınızda kapağı açılmaya zorlayabilir.
11 Kapağı tekrar yerleştirin.
12 Başlığı kapaktaki deliğe takın ve yerine kilitlemek için saat yönünün aksine döndürün.
13 Cihazı, başlığı takmadan çalıştırmayın.
C CIHAZI ÇALIŞTIRMA
14 Hız kontrolünün Y'a ayarlı olduğunu kontrol edin.
15 Fişi prize takın.
C HIZ KUMANDASI
16 Hız kumandasını istediğiniz hıza çevirin (1 = düşük, 3 = yüksek).
17 Hız kontrolünün Y konumunda ayarlı olduğunu kontrol edin.
18 Hız kontrolü saat yönünün aksine, Y simgesine çevrildiğinde ani ve kısa süreli yüksek hız elde
edilir. Düğme bu yönde yaylı olduğundan serbest bırakıldığında Y konumuna geri döner.
19 Hız değiştikçe, lamba da renk değiştirecektir.
1 mavi püreler
2 mor smoothie'ler
3 yeşil çorbalar/diğer
Y kırmızı buz kırma/daha küçük parçalar
C MALZEME EKLEME
20 Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri
dökün ve başlığı yeniden yerine yerleştirin.
C BİTTİ Mİ?
21 Cihazı kapatın (Y) ve fişini prizden çekin.
22 Kilidi açmak üzere d ve U işaretlerini aynı hizaya getirmek için sürahiyi çevirin ve motor
ünitesinden kaldırarak çıkarın.
U BUZ KIRMA
23 Cihazı buz kırmak için kullanmadan önce, temiz olduğundan emin olun ve bol suyla iyice
durulayın.
24 En ufak bir deterjan kalıntısının bile, kırılan buzun ve ekleneceği içeceğin lezzetini
etkileyebileceğini unutmayın.
25 En iyi sonucu elde etmek için, buz küplerini sürahiye 150 ml - 500 ml işaretleri arasında olacak
şekilde doldurun.
26 Kapağı blendere takın ve:
27 Hız kontrolünü bir veya iki saniyeliğine Y konumuna getirin ve bırakın.
28 Sonucu kontrol edin ve buna göre davranın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
29 Cihazı kapatın (Y) ve fişini prizden çekin.
30 Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
31 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
32 Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir.
33 Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
59
S BIÇAK ÜNITESI
34 Bıçak ünitesini, temizlemek için çıkarabilirsiniz.
35 Kapağı çıkarın.
36 Sürahiyi ters çevirin.
37 Sürahinin tabanını sökün ve kaldırarak çıkarın.
38 Sadece plastik kısmından tutun, metal parçalara dokunmayın.
39 Bıçak ünitesini sürahiden dikkatle kaldırarak çıkarın.
40 Contayı bıçak ünitesinden ayırın.
41 Contayı ve bıçak ünitesini sabunlu ılık suda yıkayın, durulayın ve açık havada kurutun.
42 çak ünitesinin etrafındaki contayı tekrar yerine takın.
43 Bıçak ünitesini sürahiye geri yerleştirin.
44 Sürahi tabanını ters çevirin ve sürahinin alt kısmına vidalayın.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
yemek tarifleri
h = bir avuç
c = sarımsak dişi (dişleri)
kişnişli pesto
2 h kişniş yaprakları
2 c sarımsak
60 g çam fıstığı
125 m zeytinyağı
60 g Parmesan, rendelenmiş
Kişnişi, sarımsağı, çam fıstığını ve yağın yarısını pürüzsüz bir karışım olana dek robottan geçirin.
Büyük bir kaba aktarın. Parmesan peynirini ekleyin. Kıvamı ayarlamak için yağ ekleyin: Dip soslar
için: koyu. Üst soslar için: orta. Makarna sosları için: sulu.
web sitemizde yemek tarifleri de verilmektedir:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capaciţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experienţă și
cunoștinţe dacă sunt supravegheate/instruite și înţeleg pericolele
la care se supun.
•Copiii nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul.
•Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor.
& Pentru a evita rănirea, fiţi precai atunci când manevraţi lamele,
goliţi vasul și curăţaţi aparatul.
$ Nu adăugaţi lichide fierbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
2 Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
3 Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare
sau curăţare.
4 Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
5 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
H Nu introduceţi aparatul în lichid.
6 Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriţi (Y) aparatul.
7 Înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului,
opriţi aparatul (Y) şi aşteptaţi până când lamele se opresc.
8 Nu puneţi ustensile în vas atunci când aparatul este în priză.
9 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
10 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
11 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
12 Nu lăsaţi motorul să funcţioneze continuu mai mult de 2 minute, se poate supraîncălzi. După
2 minute, opriţi aparatul pentru cel puţin 2 minute, pentru a-şi reveni.
exclusiv pentru uz casnic
C ASAMBLARE
1 Vasul, unitatea lamei și garnitura sunt ambalate împreună.
2 ezaţi vasul cu fundul în sus, cu unitatea lamei și garnitura montate.
3 Întoarceţi baza vasului lamelor cu fundul în sus şi înșurubaţi-o pe fundul vasului.
4 Atunci când sunt în funcţiune, trataţi vasul și baza drept o singură unitate.
C PREPARARE
5 Aşezaţi unitatea motorului pe o suprafaţă uscată, fermă, nivelată, lângă o priză.
6 Aliniaţi simbolul d din partea de jos a vasului la simbolul U de pe unitatea motorului.
7 Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi rotiţi vasul pentru a alinia simbolul d la simbolul L.
8 Scoateţi capacul.
61
[
9 Puneţi ingredientele în vas.
10 Nu depăşiţi limita de 1500ml marcată. Dacă o faceţi, conţinutul poate forţa deschiderea
capacului atunci când porniţi motorul.
11 Reaşezaţi capacul.
12 Fixaţi dopul pe orificiul de pe capac și rotiţi-l în sensul opus acelor de ceasornic pentru a-l
bloca.
13 Nu porniţi aparatul dacă nu aţi pus capacul.
C PORNIRE
14 Verificaţi dacă comanda de control al vitezei este setată pe Y.
15 Băgaţi întrerupătorul în priză.
C CONTROLUL VITEZEI
16 Reglaţi comanda de control al vitezei la viteza pe care o doriţi (1 = mică, 3 = mare).
17 Comutaţi comanda de control al vitezei înapoi Y pentru a opri motorul.
18 Dacă rotiţi comanda de control al vitezei în sensul opus acelor de ceasornic la Y aparatul va
funcţiona puţin la viteză mare. În acest sens, butonul este prevăzut cu arc. Dacă îl eliberaţi, va
reveni la Y.
19 Becul își va schimba culoarea pe măsură ce viteza se va schimba.
1 albastru piure
2 violet cocteiluri din fructe
3 verde supe/altele
Y roșu spart gheaţă/cantităţi mai mici
C ADĂUGAREA INGREDIENTELOR
20 Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcţiune, îndepărtaţi capacul,
turnaţi noile ingrediente prin gaură, apoi puneţi capacul la loc.
C GATA?
21 Opriţi aparatul (Y) şi scoateţi-l din priză.
22 Rotiţi vasul pentru a alinia simbolul d la simbolul U, pentru a-l debloca, și ridicaţi-l pe pe
unitatea motorului.
U GHEAŢĂ
23 Înainte de utiliza aparatul pentru a sparge gheaţă, asiguraţi-vă că este curat şi clătiţi-l bine.
24 Cea mai mică urmă de detergent poate afecta gustul gheţii sparte şi va strica orice băutură în
care este adăugată.
25 Pentru rezultate optime, umpleţi vasul cu 150 - 500 ml cuburi de gheaţă.
26 Puneţi capacul pe blender, apoi:
27 Comutaţi comanda de control al vitezei pe Y timp de o secundă-două, apoi eliberaţi.
28 Verificaţi rezultatele şi ajustaţi.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
29 Opriţi aparatul (Y) şi scoateţi-l din priză.
30 Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
31 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Puteţi spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
32 Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele.
33 Va fi afectat doar aspectul acestora, nu va fi afectată funcţionarea aparatului.
instrucţiuni
schiţe
4 bec
5 unitate motor
6 comandă de control al
vitezei
7 bază vas
8 unitate lame
9 garnitură
10 vas
11 mâner
12 capac
13 dop
` se poate spăla în mașina de
spălat vase
62
S UNITATEA LAMELOR
34 Puteţi îndepărta unitatea lamelor pentru a o curăţa.
35 Scoateţi capacul.
36 Așezaţi vasul cu fundul în sus.
37 Deșurubaţi baza vasului și scoateţi-o ridicând-o.
38 Atingeţi doar plasticul – nu atingeţi piesele metalice.
39 Ridicaţi cu atenţie unitatea lamei de pe vas.
40 Scoateţi garnitura de pe unitatea lamei.
41 Spălaţi garnitura şi unitatea lamelor cu apă caldă cu detergent, clătiţi şi lăsaţi la uscat.
42 Reaşezaţi garnitura în jurul unităţii lamei.
43 Remontaţi unitatea lamei în vas.
44 Întoarceţi baza vasului lamelor cu fundul în sus şi înșurubaţi-o pe fundul vasului.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
reţete
h = un pumn
c = căţel/ţei
pesto de coriandru
2 h frunze de coriandru
2 c usturoi
60 g seminţe de pin
125 m ulei de măsline
60 g Parmezan, ras
Procesaţi coriandrul, usturoiul, seminţele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se
înmoaie. Transferaţi amestecul într-un castron mare. Adăugaţi parmezanul şi amestecaţi.
Adăugaţi ulei pentru a ajusta consistenţa. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru
sos de paste: subţire.
reţete disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
63
[
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности, или без опит и познания,
ако са под надзора/инструктирани и осъзнават опасностите.
•Децата не трябва да използват или да играят с уреда.
•Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца.
& За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с
остриетата, изпразване на каната и почистване.
$ Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може
да доведе до внезапно изпускане на пара.
2 Неправилната употреба на уреда може да доведе до
нараняване.
3 Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване
или почистване.
4 Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в
контакта.
5 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
H Не потапяйте уреда в течност.
6 Изключете (Y), преди да поставите каната върху задвижващия блок.
7 Изключете (Y) и изчакайте, докато спрат остриетата, преди да свалите капака от каната,
или да свалите каната от задвижващия блок.
8 Не поставяйте прибори в каната, когато уредът е включен в мрежата.
9 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
10 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
11 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
12 Не оставяйте двигателя да работи непрекъснато повече от две минути, може да прегрее.
След 2 минути го изключвайте за най-малко 2 минути, да се възстанови.
само за домашна употреба
инструкции (Български)
илюстрации
4 лампичка
5 задвижващ блок
6 бутон за контрол на
скоростта
7 основа на каната
8 режещ блок
9 уплътнение
10 кана
11 дръжка
12 капак
13 запушалка
` пригоден за миене в
съдомиялна машина
64
C СГЛОБЯВАНЕ
1 Каната, режещият блок и уплътнението са опаковани заедно.
2 Поставете каната наобратно, като режещият блок и уплътнението трябва да са в
позиция.
3 Обърнете основата на каната наобратно и я завийте към дъното на каната.
4 По време на употреба, се отнасяйте към каната и основата като към един елемент.
C ПОДГОТОВКА
5 Разположете задвижващия блок на суха, твърда, равна повърхност, близо до захранващ
контакт.
6 Приведете в съответствие d върху дъното на каната с U върху задвижващият блок.
7 Поставете каната върху задвижващия блок, след това завъртете каната, така че да
приведете в съответствие d с L.
8 Махнете капака.
9 Поставете съставките в каната.
10 Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл. Ако го направите, съдържанието може
да изблъска капака, когато стартирате двигателя
11 Отстранете капака.
12 Монтирайте запушалката в отвора на капака и я завъртете обратно на часовниковата
стрелка, за да я заключите.
13 Не задействайте уреда, без да сте поставили запушалката.
C ВКЛЮЧВАНЕ
14 Проверете дали контролът на скоростта е установен на Y.
15 Включете щепсела в захранващия контакт.
C КОНТРОЛ НА СКОРОСТТА
16 Завъртете контрола на скоростта до желаната скорост (1 = ниска, 3 = висока).
17 Завъртете пак контрола на скоростта до Y, за да изключите мотора.
18 Ако завъртите контрола на скоростта обратно на часовниковата стрелка до Y , ще
получите внезапна висока мощност за кратко време при висока скорост. В тази посока
копчето е с пружина. Когато го освободите, то ще се върне на Y.
19 Лампичката си сменя цвета, в зависимост от скоростта.
1 синьо пюрета
2 лилаво шейкове
3 зелено супи/ друго
Y червено разбиване на лед/ по-малки парченца
C ДОБАВЯНЕ НА СЪСТАВКИ
20 За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете
новите съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
C ГОТОВО?
21 Изключете уреда (Y) и го изключете от контакта.
22 Завъртете каната, така че да приведете в съответствие d с U, за да го отключите, и я
вдигнете от задвижващия блок.
U НАТРОШЕН ЛЕД
23 Преди да използвате уреда за натрошаване на лед, уверете се, че той е чист и го
изплакнете старателно.
24 И най-малката следа от миещ препарат ще повлияе на вкуса на натрошения лед и ще
развали вкуса на напитката, към която го добавяте.
25 За постигане на най-добри резултати напълнете каната с кубчета лед между 150 мл и
500 мл.
26 Поставете капака върху блендера, и след това:
65
27 Задайте бутона за контрол на скоростта на позиция Y в продължение на една-две
секунди, след което го отпуснете.
28 Проверете резултатите, и регулирайте.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
29 Изключете уреда (Y) и го изключете от контакта.
30 Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
31 Измийте сменяемите части.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
32 Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите.
33 Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху
работата на уреда.
S РЕЖЕЩ БЛОК
34 Може да поискате да премахнете режещия блок, за да го почистите.
35 Махнете капака.
36 Поставете каната наобратно.
37 Отвийте основата на каната и я повдигнете.
38 Работете само с пластмасата – не докосвайте металните части.
39 Внимателно извадете режещия блок от каната, чрез повдигане.
40 Свалете уплътнението от режещия блок.
41 Измийте уплътнението и режещия блок с топла вода и сапун, изплакнете и оставете да
изсъхне на въздуха.
42 Поставете отново уплътнението около режещия блок.
43 Сменете режещия блок от каната.
44 Обърнете основата на каната наобратно и я завийте към дъното на каната.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
рецепти
h = шепа
c = скилидка(и)
песто с кориандър
2 h листа от кориандър
2 c чесън
60 g борови ядки
125 m зехтин
60 g Пармезан, настърган
Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на
гладка смес. Прехвърлете в голяма купа. Добавете, като разбърквате, пармезана. Добавете
зехтин според желаната гъстота: За топене: гъсто. За заливка: средно гъсто. За сос за паста:
рядко.
рецепти има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved.
•Children must not use or play with the appliance.
•Keep the appliance and cable out of reach of children.
& To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug,
and cleaning.
$ Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to
sudden steaming.
2 Misuse of the appliance may cause injury.
3 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
4 Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
5 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t immerse the appliance in liquid.
6 Switch off (Y) before fitting the jug to the motor unit.
7 Switch off (Y), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug,
or removing the jug from the motor unit.
8 Don’t put utensils into the jug while the appliance is plugged in.
9 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
10 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
11 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
12 Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes
switch off for at least 2 minutes, to recover.
household use only
C ASSEMBLY
1 The jug, blade unit, and seal are packed together.
2 Sit the jug upside down, with the blade unit and seal in position.
3 Turn the jug base upside down, and screw it on to the bottom of the jug.
4 In use, treat the jug and base as a single unit.
C PREPARATION
5 Sit the motor unit on a dry, firm, level surface, near a power socket.
6 Align the d on the bottom of the jug with the U on the motor unit.
7 Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug to align the d with the L.
8 Remove the lid.
9 Put the ingredients into the jug.
10 Don’t fill past the 1500ml mark. If you do, the contents may force the lid off when you start
the motor.
67
[
11 Replace the lid.
12 Fit the cap to the hole in the lid, and turn it anti-clockwise to lock it.
13 Don’t run the appliance without fitting the cap.
C SWITCH ON
14 Check that the speed control is set to Y.
15 Put the plug into the power socket.
C SPEED CONTROL
16 Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 3 = high).
17 Turn the speed control back to Y to turn the motor off.
18 Turning the speed control anti-clockwise to Y will give you a short burst at high speed. In
this direction, the knob is spring-loaded. When you let go, it’ll return to Y.
19 The light will change colour as the speed changes.
1 blue purées
2 purple smoothies
3 green soups/ other
Y red ice crushing/ smaller batches
C ADDING INGREDIENTS
20 To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients
through the hole, then replace the cap.
C FINISHED?
21 Switch the appliance off (Y) and unplug it.
22 Turn the jug to align the d with the U to unlock it, and lift it off the motor unit.
U CRUSHED ICE
23 Before using the appliance to crush ice, make sure it’s clean, and rinse it out thoroughly.
24 The slightest trace of detergent may affect the taste of the crushed ice, and will flatten any
drink to which it is added.
25 For best results, full the jug with between 150ml and 500ml of ice cubes.
26 Put the lid on the blender, then:
27 Turn the speed control to Y for a second or two, then release it.
28 Check the results, and adjust.
C CARE AND MAINTENANCE
29 Switch the appliance off (Y) and unplug it.
30 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
31 Hand wash the removable parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
32 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes.
33 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
S BLADE UNIT
34 You may wish to remove the blade unit for cleaning.
35 Remove the lid.
36 Sit the jug upside down.
37 Unscrew the jug base and lift it off.
38 Handle only the plastic – don’t touch the metal parts.
39 Carefully, lift the blade unit out of the jug.
instructions
diagrams
4 light
5 motor unit
6 speed control
7 jug base
8 blade unit
9 seal
10 jug
11 handle
12 lid
13 cap
` dishwasher safe
68
40 Lift the seal away from the blade unit.
41 Wash the seal and blade unit in warm soapy water, rinse, and air dry.
42 Replace the seal round the blade unit.
43 Replace the blade unit in the jug.
44 Turn the jug base upside down, and screw it on to the bottom of the jug.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
recipes
h = handful
c = clove(s)
coriander pesto
2 h coriander leaves
2 c garlic
60 g pine nuts
125 m olive oil
60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium.
For pasta sauce: thin.
recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
69
ρϐο΍
:
ϪϛέΗ΍ϡΛϥϳΗϳϧΎΛϭ΃ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟ
27
ΎϬρΑο΍ϭΞ΋ΎΗϧϟ΍ϥϣϕϘΣΗ
28
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ϑΎϘϳΈΑϡϗίΎϬΟϟ΍
+
Ϡλϓ΍ϡΛϪ
29
ΔϔϳυϧΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϟϲΟέΎΧϟ΍΢ργϟ΍΢γϣ΍
30
΍ϝγϏϷ΍ΔϠΑΎϘϟ΍˯΍ίΟϙϔϠϟ
31
ϭϥϭΣλΔϟΎγϏϲϓ˯΍ίΟϷ΍ϩΫϫϝγϏϙϧϛϣϳ
8
ΕΎΑϳρηΗϟ΍ϰϠϋϥϭΣλϟ΍ΔϟΎγϏϝΧ΍ΩΔϳγΎϘϟ΍Δ΋ϳΑϟ΍έΛ΅ΗϑϭγϓˬϥϭΣλΔϟΎγϏϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭ
ΔϳΣργϟ΍
32
ϑϠΗϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϱέϫΎυίΎϬΟϟ΍ϝϣϋϰϠϋέΛ΅ϳϻϭρϘϓ
33
Ε΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭ
!
ΎϬϔϳυϧΗϟΓέϔηϟ΍ΓΩΣϭΝ΍έΧ·ϲϓΏϏέΗΩϗ
34
˯Ύρϐϟ΍ΝέΧ΃
35
ΏϘϋϰϠϋΎγ΃έϕϳέΑϹ΍ϊο
36
Ϫόϓέ΍ϭϕϳέΑϹ΍ΓΩϋΎϗϙϔΑϡϗ
37
ρϘϓΔϳϛϳΗγϼΑϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϊϣϝϣΎόΗΔϳϧΩόϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍αϣϠΗϻϭ
38
ϊϓέ΍ϭϟ΍ΓΩΣϕϳέΑϹ΍ϥϣιέΣΑΓέϔη
39
ϡϗϊϓέΑΓΩ΍Ωγϟ΍ΔλΎΧϟ΍ΓΩΣϭΑϝλϧϟ΍
40
˯΍ϭϬϟΎΑϪϔϔΟϭϪϔρη΍ϭΊϓ΍ΩϲϧϭΑΎλ˯ΎϣϲϓΕ΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭΏέγΗϊϧΎϣϝγϏ΍
41
Ε΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭϝϭΣΩϭΟϭϣϟ΍ΏέγΗϟ΍ϊϧΎϣϝΩΑΗγ΍
42
ϕϳέΑϹ΍ϲϓΓέϔηϟ΍ΓΩΣϭϝΩΑΗγ΍
43
ϭΏϘϋϰϠϋΎγ΃έϕϳέΑϹ΍ΓΩϋΎϗέΩ΃ΎϬρΑέ΍έϳϣΎγϣϟΎΑϕϳέΑϹ΍ϝϔγ΃ϰϠϋ
44
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ
%
ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟϡΩϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍Δϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍γ΍ΓΩΎϋ·ΎϬϣ΍ΩΧΗ
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
70
ΎϣϬόοϭϣϲϓΏέγΗϟ΍ϊϧΎϣϭΓέϔηϟ΍ΓΩΣϭϝόΟϊϣΏϘϋϰϠϋΎγ΃έϕϳέΑϹ΍ϊο
2
ΎϬρΑέ΍ϭΏϘϋϰϠϋΎγ΃έϕϳέΑϹ΍ΓΩϋΎϗέΩ΃έϳϣΎγϣϟΎΑϕϳέΑϹ΍ϝϔγ΃ϰϠϋ
3
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϲϓΓΩΣ΍ϭΓΩΣϭϛΓΩϋΎϘϟ΍ϭϕϳέΑϹ΍ϝϣΎϋ
4
έϳοΣΗϟ΍
ϭΗγϣϭΕΑΎΛϭϑΎΟ΢ργϰϠϋέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϊο
5
Γ΍ΫΎΣϣΑϡϗEϊϣϕϳέΑϹ΍ϥϣϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍ϰϠϋ6έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϰϠϋ
6
Γ΍ΫΎΣϣϟϕϳέΑϹ΍έΩ΃ϡΛέϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϰϠϋϕϳέΑϹ΍ϝϳίϧΗΑϡϗEϊϣ-
7
˯Ύρϐϟ΍ΝέΧ΃
8
˯Ύϋϭϟ΍ϲϓΕΎϧϭϛϣϟ΍ϊο
9
ΔϣϼϋΩόΑϸϣΗϻPOϲϠϠϣϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍΢ΗϔΗΩϗˬϙϟΫΑΕϣϗ΍Ϋ·ϭϝϳϐηΗ˯ΩΑΩϧϋ˯Ύρϐ
έϭΗϭϣϟ΍
10
˯Ύρϐϟ΍ϝΩΑΗγ΍
11
ϲϓ˯Ύρϐϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗϟ΍ϪϠϔϘϟΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋϩέΩ΃ϭ˯Ύρϐϟ΍ϲϓΩϭΟϭϣϟ΍ΏϘΛ
12
˯Ύρϐϟ΍ΏϳϛέΗϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΑϡϘΗϻ
13
ϞϴϐθΗ
ΗϲϓϡϛΣΗϟ΍Ε΍ϭΩ΃ρΑοϥϣΩϛ΄Δϋέγϟ΍ϋϰϠ
+
14
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍ρΑέ΍
15
Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃έΩ΃Δϋέγϟ΍ϟΩϳέΗϲΗϟ΍ΔϋέγϠΎϫ1ˬνϔΧϧϣ 3ϲϟΎϋ
16
έΩ΃ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃ϰϟ·Δϋέγϟ΍
+
έϭΗϭϣϟ΍ϑΎϘϳϹ
17
ϑϭγϳϙϳρόϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃έϳϭΩΗϰϟ·ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍αϛϋΔϋέγϟ΍
:
ΔόϓΩέϳλϗΓϋέγϰϠϋΔ
ΔϳϟΎϋϭˬϩΎΟΗϻ΍΍Ϋϫϲϓϟ΍ϝϳϣΣΗϡΗϳΑνΑϘϣίΑϧϙέϭϑϭγϳϰϟ·Ωϭό
+
ΎϣΩϧϋΗϛέΗϪ
18
Δϋέγϟ΍έϳϐΗϊϣΔΑϣϠϟ΍ϥϭϟέϳϐΗϳγϭ
19
ΕΎϧϭϛϣϟ΍ΔϓΎο·
γ΍ϡΛΏϘΛϟ΍ϝϼΧϥϣΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍Ώλϭ˯Ύρϐϟ΍Ν΍έΧΈΑϡϗˬρϼΧϟ΍ϝϣϋ˯ΎϧΛ΃ΕΎϧϭϛϣΔϓΎοϹϝΩΑΗ
˯Ύρϐϟ΍
20
ˮΕϬΗϧ΍
ϑΎϘϳΈΑϡϗίΎϬΟϟ΍
+
ϪϠλϓ΍ϡΛ
21
έΩ΃Γ΍ΫΎΣϣϟϕϳέΑϹ΍
E
ϊϣ
6
ϪΣΗϔϟϭ΍ΓΩΣϭϥϣϪόϓέέϭΗϭϣϟ΍
22
΍
εϭέΟϣϟ΍ΞϠΛϟ

ΎϣΎϣΗϪϔρη΍ϭϑϳυϧϪϧ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬΞϠΛϟ΍εέΟϟίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗ
23
εϭέΟϣϟ΍ΞϠΛϟ΍ϡόρϰϠϋΕΎϔυϧϣϟ΍ϥϣέΩϗϝϓ΃έΛ΅ϳΩϗϪΗϓΎο·ϡΗϳΏ΍έηϱ΃Ίϔρϳϑϭγϭ
24
ϥϳΑϕϳέΑϹ΍ϸϣ΍ˬΞ΋ΎΗϧϝοϓ΃ϰϠϋϝϭλΣϠϟPOϭPOΞϠΛΕΎΑόϛϣΑ
25
ϡΛρϼΧϟ΍ϰϠϋ˯Ύρϐϟ΍ϊο
26
ϪϳέϭΑϟ
΍ϕ
έίϷ΍
1
έ΋Ύλόϟ΍ϲϧ΍ϭΟέϷ΍
2
έΧ΁˯ΎγΣϟ΍έοΧϷ΍
3
έϐλ΃ΕΎόϓΩΞϠΛϟ΍ϕΣγ έϣΣϷ΍
:
71
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
Ε΍˯΍ήΟ΍
ϥΎϣ΃
Δϳέϭήο

ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ
ϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭ
1
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
K
ϪΑ΍ϭΛΑόϳϭ΃ίΎϬΟϟ΍ϝΎϔρϷ΍ϡΩΧΗγϳϻ΃ΏΟϳ
K
ϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϝΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍
K
ΎόΗˬΔΑΎλϹ΍ΏϧΟΗϟϑϳυϧΗϟ΍ϭϕϳέΑϹ΍ώϳέϔΗ˯ΎϧΛ΃ϭΕ΍έϔηϟ΍ϊϣιέΣΑϝϣ
!
ϥϣέΛϛ΃ϥΧΎγϝ΋ΎγΔϓΎοΈΑϡϘΗϻέϳΧΑΗϟ΍ΏΑγΑϩΩέρϡΗϳΩϘϓΔϳϭ΋ϣΔΟέΩ
ΊΟΎϔϣϟ΍
9
ΕΎΑΎλ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍Γ˯Ύγ·ΏΑγϳϥ΃ϥϛϣϳ
2
ϪϔϳυϧΗϭ΃ϪϛϳϛϔΗϭ΃ϪόϳϣΟΗϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
3
ϝϼΧϼϣϬϣίΎϬΟϟ΍ϙέΗΗϻέΎϳΗϟΎΑϪϟΎλΗ΍
4
ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔ
όϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
5
ϻέϣϐΗϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍
ϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳΈΑϡϗ
+
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϲϓϕϳέΑϹ΍ΏϳϛέΗϝΑϗ
6
ϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳΈΑϡϗ
+
ϰϟ·έυΗϧ΍ϭϕϳέΑϹ΍Ν΍έΧ·ϭ΃ϕϳέΑϹ΍ϥϣ˯Ύρϐϟ΍Ν΍έΧ·ϝΑϗΕ΍έϔηϟ΍ϑϗϭΗΗϥ΃
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭϥϣ
7
ρϼΧϟ΍ϝϳλϭΗ˯ΎϧΛ΃ϕϳέΑϹ΍ϲϓΦϟ΍ˬϥϳϛγϭ΃ΔϘόϠϣέΧ΁˯ϲηϱ΃ϊοΗϻ
8
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϥϭϛΗϲΗϟ΍έϳϏΓ΍Ω΃ϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ
9
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
10
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
11
ϥϣέΛϛϷέϣΗγϣϝϛηΑίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻΓΩϣϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ΩόΑϭϕ΋ΎϗΩΓΩϣϟ΢ϳέΗγϳϪϛέΗ΍ˬϕ΋ΎϗΩ
Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ΔϠλ΍ϭϣϝΑϗϕ΋ΎϗΩ
12
ςϘϓϲϟΰϨϤϟ΍ϝΎϤόΘγϼϟ
ϊϳϣΟΗϟ΍

΍ϊϧΎϣϭΓέϔηϟ΍ΓΩΣϭϭϕϳέΑϹ΍Δ΋ΑόΗϡΗϳΎόϣΏέγΗϟ
1
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΔΑϣϟ
4
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭ
5
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍
6
ϕϳέΑϹ΍ΓΩϋΎϗ
7
Ε΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭ
8
ΏέγΗϊϧΎϣ
9
ϕϳέΑϹ΍
10
νΑϘϣϟ΍
11
˯Ύρϐϟ΍
12
˯ΎρϏ
13
ϥϭΣλϟ΍ΔϟΎγϏΔϧ΍ίΧ
8
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΔΑϣϟ
4
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭ
5
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍
6
ϕϳέΑϹ΍ΓΩϋΎϗ
7
Ε΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭ
8
ΏέγΗϊϧΎϣ
9
ϕϳέΑϹ΍
10
νΑϘϣϟ΍
11
˯Ύρϐϟ΍
12
˯ΎρϏ
13
ϥϭΣλϟ΍ΔϟΎγϏΔϧ΍ίΧ
8
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΔΑϣϟ
4
έϭΗϭϣϟ΍ΓΩΣϭ
5
ϲϓϡϛΣΗϟ΍Γ΍Ω΃Δϋέγϟ΍
6
ϕϳέΑϹ΍ΓΩϋΎϗ
7
Ε΍έϔηϟ΍ΓΩΣϭ
8
ΏέγΗϊϧΎϣ
9
ϕϳέΑϹ΍
10
νΑϘϣϟ΍
11
˯Ύρϐϟ΍
12
˯ΎρϏ
13
ϥϭΣλϟ΍ΔϟΎγϏΔϧ΍ίΧ
8
72
552-207
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Russell Hobbs 20230-56 Ilumina Blender bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Russell Hobbs 20230-56 Ilumina Blender in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info