536269
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning 18
instruksjoner 20
yttöohjeet 22
инструкции усский) 24
pokyny (Čeština) 26
pokyny (Slovenčina) 28
instrukcja 30
upute 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasok 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции ългарски) 44
2
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate).
4 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
5 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
6 Unplug the appliance when not in use.
7 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
9 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
10 Don’t use the appliance if its damaged or malfunctions.
11 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
a TOUCH CONTROLS
•You don’t need to press the button hard – a light touch is enough.
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
•Let it cool, discard the water, then use it normally.
C FILLING
1 Remove the carafe from the hotplate.
2 Lift the lid off the reservoir.
3 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
4 Alternatively, you may lift the reservoir off the appliance, fill it in the kitchen, and carry it back
to the appliance.
5 Replace the reservoir in the appliance.
3
6 Replace the reservoir lid.
7 Press the lid lock to open the lid (p).
8 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
9 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
10 Close the lid, and press down to lock it (q).
11 Replace the carafe on the hotplate.
2 SWITCHING ON
12 Put the plug into the power socket.
13 Press the 2 button. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
14 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
C FINISHED?
15 Press the 2 button. The light will go out.
16 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
C AUTO SHUT-OFF
17 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down
18 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
C A QUICK CUP
19 You can remove the carafe at any time.
20 To prevent the filter holder overowing, replace the carafe on the hotplate within about 20
seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
21 Unplug the appliance and let it cool before cleaning or storing away.
22 Press the lid lock to open the lid (p).
23 Tip the contents of the filter holder into the bin.
24 Wash the carafe and filter holder in warm soapy water, then rinse.
25 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
26 Wipe the appliance, inside and out, with a damp cloth.
27 Close the lid, and press down to lock it (q).
28 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
29 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
diagrams
1 reservoir lid
2 reservoir
3 lid
q lid lock
4 paper filter #4
5 filter holder
6 press
7 carafe
8 hotplate
9 light
2 button
instructions
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
5 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
9 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
10 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
11 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
a TOUCH BEDIENELEMENTE
•Die Taste bitte nicht zu fest hineindrücken - eine leichte Berührung genügt.
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
•Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2 Nehmen Sie den Deckel vom Wassertank ab
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
4 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
5 Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
6 Wassertankdeckel wieder aufsetzen.
7 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten (p).
8 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
9 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
10 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken (q).
11 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
2 EINSCHALTEN
12 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
13 Die 2-Taste betätigen. Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
14 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
5
C FERTIG?
15 Die 2-Taste betätigen. Die Kontrolllampe erlischt.
16 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
17 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
18 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und eine
Kanne frischen Kaffee zubereiten.
C EINE SCHNELLE TASSE
19 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen.
20 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
21 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
22 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten (p).
23 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
24 Reinigen Sie Kanne und Filterhalter in warmem Seifenwasser, anschließend gründlich spülen.
25 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Gri) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
26 Wischen Sie das Gerät innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
27 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken (q).
28 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
29 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Wassertankdeckel
2 Wassertank
3 Deckel
q Öffnungstaste
4 Papierfilter Größe 4
5 Filterhalter
6 drücken
7 Kanne
8 Warmhalteplatte
9 Kontrolllampe
2 Taste
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez lappareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la verseuse, la plaque chauffante).
4 Posez lappareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
5 Tenez lappareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de pore des
enfants.
6 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
11 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
a COMMANDES TACTILES
•Vous n’avez pas besoin de presser fortement le bouton, une légère touche est suffisante.
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Remplissez le réservoir jusquau marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
•Laissez l’appareil refroidir, videz leau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2 Retirez le couvercle du réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4 Au choix, vous pouvez retirer le réservoir d’eau de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le
fixer à nouveau sur lappareil.
5 Remettez le réservoir.
6 Replacez le couvercle du réservoir.
7 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle (p).
8 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
9 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
10 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller (q).
11 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
2 ALLUMAGE
12 Branchez la prise sur le secteur.
13 Appuyez sur le bouton 2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
14 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
7
mode d’emploi
C TERMINÉ?
15 Appuyez sur le bouton 2. La lumière va séteindre.
16 Débranchez lappareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
17 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint.
18 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
C UNE TASSE VITE FAIT
19 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment.
20 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en place dans les 20
secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
21 Débranchez lappareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
22 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle (p).
23 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
24 Rincez la verseuse et le porte-filtre à l’eau savonneuse chaude puis rincez.
25 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
26 Essuyez lappareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un linge humide.
27 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller (q).
28 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
29 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur lemballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
schémas
1 couvercle du réservoir
2 servoir
3 couvercle
q verrou du couvercle
4 filtre en papier #4
5 porte-filtre
6 appuyez
7 verseuse
8 plaque chauffante
9 lumière
2 bouton
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Raak de warme oppervlakken niet aan (bijv. koffiekan, warmhoudplaat).
4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
6 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
11 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
a AANRAAKBEDIENING
•U hoeft niet hard op de knop te drukken – licht aanraken is genoeg.
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
•Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2 Neem het deksel van het reservoir.
3 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
5 Vervang het reservoir in het apparaat.
6 Plaats het reservoir deksel terug.
7 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen (p).
8 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
9 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
10 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen (q).
11 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
2 AANZETTEN
12 Steek de stekker in het stopcontact.
13 Druk op de 2 toets. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
14 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
9
instructies
C KLAAR?
15 Druk op de 2 toets. Het lampje gaat uit.
16 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u
het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
17 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit.
18 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
C VLUG EEN KOPJE
19 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen.
20 Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20
seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
21 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt.
22 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen (p).
23 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
24 Was de koffiekan en filterhouder met warm zeepwater, spoel af.
25 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
26 Droog het apparaat van binnen en buiten af met een vochtige doek.
27 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen (q).
28 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
29 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
afbeeldingen
1 reservoirdeksel
2 reservoir
3 deksel
q dekselvergrendeling
4 papierlter (nr.4)
5 filterhouder
6 druk
7 koffiekan
8 warmhoudplaat
9 lampje
2 knopje
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se lapparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. caraffa e piastra).
4 Posizionare lapparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
5 Tenere lapparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
6 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio.
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
10 Non usare lapparecchio se è danneggiato o funziona male.
11 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
a COMANDI A SFIORAMENTO
•Non occorre premere con forza il pulsante: è sufficiente un tocco leggero.
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
•Lasciar raffreddare lapparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra
2 Sollevare il coperchio dal serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze dacqua, ma non andare oltre il segno max.
4 In alternative, staccare il serbatoio dallapparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
5 Riposizionare il serbatoio nell’apparecchio.
6 Rimettere il coperchio di serbatoio.
7 Premere la chiusura del coperchio per aprirlo (p).
8 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
9 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
10 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso (q).
11 Rimettere la caraffa sulla piastra.
2 ACCENSIONE DEL BOLLITORE
12 Inserire la spina nella presa di corrente.
13 Premere il pulsante 2. Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
14 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
11
istruzioni per l’uso
C FINITO?
15 Premere il pulsante 2. La spia si spegne.
16 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare lapparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
17 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
18 Se non si consuma il caffè entro un’ora dalla preparazione, si potranno notare dei
cambiamenti nellaroma. Si consiglia di gettarlo via e prepararne dellaltro.
C UNA TAZZA VELOCE
19 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento.
20 Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
21 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che lapparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
22 Premere la chiusura del coperchio per aprirlo (p).
23 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
24 Lavare la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone e quindi risciacquare.
25 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
26 Asciugare il dispositivo, all'interno e all'esterno, con un panno morbido.
27 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso (q).
28 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
29 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per luso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
immagini
1 coperchio del serbatoio
2 serbatoio
3 coperchio
q chiusura del coperchio
4 filtro in carta n. 4
5 porta filtro
6 premere
7 caraffa
8 piastra
9 spia
2 pulsante
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 No toque las supercies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
5 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
6 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
9 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
11 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
a CONTROLES TÁCTILES
•No es necesario apretar el botón con fuerza, basta con hacer una ligera presión.
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
•Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa.
2 Eleve la tapa del depósito.
3 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
5 Ponga otra vez el depósito en el aparato.
6 Vuelva a poner la tapa del depósito.
7 Empuje el cierre de la tapa para abrir esta (p).
8 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
9 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
10 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla (q).
11 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
2 ENCENDER
12 Enchufe el aparato a la corriente.
13 Pulse el botón 2. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
14 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
13
instrucciones
C ¿ACABÓ?
15 Pulse el botón 2. Se apagará la luz.
16 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
17 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
18 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C UNA TAZA RÁPIDA
19 Puede retirar la jarra en cualquier momento.
20 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
21 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
22 Empuje el cierre de la tapa para abrir esta (p).
23 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
24 Lave la jarra y el soporte del filtro con agua caliente con jabón y a continuación escúrrala.
25 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
26 Pase un trapo húmedo por el interior y el exterior del aparato.
27 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla (q).
28 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
29 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
ilustraciones
1 tapa del depósito
2 depósito
3 tapa
q cierre de la tapa
4 filtro de papel nº4
5 soporte del filtro
6 pulse
7 jarra
8 placa
9 luz
2 botón
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o jarro ou a placa de
aquecimento.
4 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
5 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
6 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
7 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
8 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
9 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
11 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
a COMANDOS TÁCTEIS
•Não é necessário premir o botão com muita força, uma leve pressão é suficiente.
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Encha o depósito até a marca “max, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
•Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento.
2 Levante a tampa do depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4 Também pode retirar o depósito da máquina, enchê-lo numa torneira e voltar a colo-lo na
máquina.
5 Volte a colocar o depósito no aparelho.
6 Volte a colocar a tampa do depósito.
7 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa (p).
8 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
9 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
10 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar (q).
11 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
2 LIGAR
12 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
13 Prima o botão “2. Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
14 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
15
instruções
C TERMINOU?
15 Prima o botão “2. A luz apaga.
16 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
17 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
18 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
19 Pode retirar o jarro a qualquer altura.
20 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num
prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
21 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
22 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa (p).
23 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
24 Lave o jarro e o suporte do filtro em água morna com sabão e enxagúe.
25 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
26 Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
27 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar (q).
28 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
29 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
esquemas
1 tampa do reservatório
2 reservatório
3 tampa
q fecho da tampa
4 filtro de papel #4
5 porta filtro
6 pressão
7 jarro
8 placa de aquecimento
9 luz
2 botão
16
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
6 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug.
7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
9 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
11 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
a BERØRINGSKNAPPER
•Det er ikke nødvendigt at trykke hårdt på knappen – et let tryk er nok.
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•Fyld vandbeholderen op til ”max, og kør maskinen igennem uden kaffe.
•Lad apparatet afle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen.
2 Tag låget af vandbeholderen.
3 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
5 Sæt vandbeholderen tilbage på apparatet.
6 Sæt låget på vandbeholderen.
7 Tryk på lågets lås for at åbne det (p).
8 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
9 ld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
10 Luk for låget og tryk ned for at låse det (q).
11 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
2 TÆND MASKINEN
12 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
13 Tryk på 2-knappen. Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
14 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
17
brugsanvisning
C FÆRDIG?
15 Tryk på 2-knappen Lampen slukkes.
16 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C AUTO-SLUK
17 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen.
18 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C EN HURTIG KOP
19 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt.
20 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
21 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
22 Tryk på lågets lås for at åbne det (p).
23 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
24 Vask kanden og filtertragten i varmt sæbevand, rens efterfølgende.
25 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
26 Tør apparatet af med en fugtig klud på både inderside og yderside.
27 Luk for låget og tryk ned for at låse det (q).
28 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
29 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
tegninger
1 reservoirlåg
2 reservoir
3 g
q lågets lås
4 kaffefilter nr. 4
5 filtertragt
6 tryk
7 kande
8 varmeplade
9 indikator
2 knap
18
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa
med. Ta bort allt förpackningsmaterial.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, värmeplatta).
4 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
5 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.
6 Dra ur sladden när apparaten inte används.
7 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
8 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
9 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
11 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
a TOUCHKONTROLLER
•Du behöver inte trycka hårt på knappen – en lätt tryckning räcker.
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
•Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2 Lyft av vattenbehållarens lock.
3 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
4 Man kan också lyfta bort behållaren från apparaten, fylla på den i köket och sedan sätta
tillbaka den på kaffebryggaren.
5 Ställ tillbaka behållaren i apparaten.
6 Sätt tillbaka vattenbehållarens lock.
7 Öppna locket genom att trycka på locklåset (p).
8 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
9 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
10 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det (q).
11 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
2 SLÅ PÅ STRÖMMEN
12 Sätt stickproppen i väggkontakten.
13 Tryck på 2-knappen. Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
14 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
19
bruksanvisning
C RDIG?
15 Tryck på 2-knappen Signallampan släcks.
16 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C AUTOMATISK AVSTÄNGNING
17 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av.
18 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
C EN KOPP – SNABBT
19 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan.
20 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på
värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
21 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
22 Öppna locket genom att trycka på locklåset (p).
23 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
24 Diska kaffekanna och filterhållare i varmt vatten med diskmedel, skölj sedan.
25 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
26 Torka av enheten, insidan och utsidan med en fuktig trasa.
27 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det (q).
28 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
29 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
symboler
1 lock till vattenbehållare
2 vattenbehållare
3 lock
q locklås
4 pappersfilter storlek 4
5 filterhållare
6 tryck
7 kaffekanna
8 värmeplatta
9 signallampa
2 knapp
20
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
4 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
5 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
6 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
7 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
8 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
9 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
11 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
a TASTEKONTROLLER
•Du trenger ikke trykke hardt på knappen. Et lett trykk er nok.
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
•Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
•La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
2 Løft dekselet fra beholderen.
3 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.
4 Du kan også løfte vannbeholderen fra apparatet, fylle den på i kjøkkenet og løfte den tilbake
på apparatet.
5 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet.
6 Skift beholderens deksel.
7 Trykk på deksellåsen for å åpne lokket (p).
8 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
9 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
10 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det (q).
11 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
2 SLÅ PÅ
12 Ha kontakten i støpselet.
13 Trykk på 2. Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
14 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
C FERDIG?
15 Trykk på 2. Lyset vil slås av.
16 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
21
instruksjoner
C AUTOMATISK UTKOPLING
17 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv.
18 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
C EN RASK KOPP
19 Du kan erne kannen når som helst.
20 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20
sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
21 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
22 Trykk på deksellåsen for å åpne lokket (p).
23 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
24 Vask kannen og filterholderen i varmt såpevann og skyll.
25 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
26 Tørk av apparatet med en varm klut på inn- og utsiden.
27 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det (q).
28 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
29 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – ere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
tegn
1 beholderdeksel
2 beholder
3 deksel
q deksellås
4 papirfilter #4
5 filterholder
6 skyv
7 kanne
8 varmeplate
9 lys
2 knapp
22
Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna
käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).
4 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
5 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
6 Irrota laite sähkönsyötöstä, kun se ei ole käytössä.
7 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
8 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
9 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
10 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
11 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
a HIPAISUNÄPPÄIMET
•Sinun ei tarvitse painaa painiketta kovaa - kevyt kosketus riittää.
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
•Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYTTÖ
1 Ota kannu pois lämpölevyltä.
2 Nosta kansi pois säiliöltä.
3 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vet, mutta älä ylitä max-merkkiä.
4 Voit myös nostaa säiliön pois laitteesta, täyttää sen keittiössä ja kantaa sen takaisin
laitteeseen.
5 Laita säiliö takaisin laitteeseen.
6 Laita säilön kansi paikoilleen.
7 Avaa kansi painamalla kannen lukkoa (p).
8 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
9 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti.
10 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas (q).
11 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
2 KYTKE LAITE PÄÄLLE
12 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
13 Paina 2-painiketta. Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
14 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
C VALMISTA?
15 Paina 2-painiketta. Valo sammuu.
16 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
23
käyttöohjeet
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
17 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.
18 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
C NOPEA KUPPONEN
19 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat.
20 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
21 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
22 Avaa kansi painamalla kannen lukkoa (p).
23 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
24 Pese kannu ja suodatinteline lämpimässä saippuavedessä, huuhtele sen jälkeen.
25 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.
26 Pyyhi laite sisä- ja ulkopuolelta kostealla liinalla.
27 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas (q).
28 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
29 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käy
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
piirrokset
1 vesisäiliön kansi
2 vesisäiliö
3 kansi
q kannen lukitus
4 suodatinpaperi, numero 4
5 suodatinteline
6 paina
7 kannu
8 lämpölevy
9 valo
2 nappi
24
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин,
основание).
4 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
5 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
6 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
7 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
8 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
9 Используйте прибор только по назначению.
10 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
11 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
a СЕНСОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
•Не следует сильно давить на кнопки – достаточно легкого нажатия.
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без
кофе.
•Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки.
2 Снимите крышку с резервуара.
3 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
4 Вы также можете снять резервуар с прибора, заполнить его на кухне и установить его
обратно на прибор.
5 Вставьте резервуар обратно в прибор.
6 Накройте резервуар крышкой.
7 Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть (p).
8 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
9 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
10 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания (q).
11 Установите графин на подставку.
2 ВКЛЮЧЕНИЕ
12 Вставьте вилку в розетку.
13 Нажмите кнопку 2. Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
14 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
25
инструкции (Русский)
C ЗАКОНЧИЛИ?
15 Нажмите кнопку 2. Подсветка погаснет.
16 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
17 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
18 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
19 Вы можете снять графин в любое время.
20 Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на
подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
21 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
22 Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть (p).
23 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
24 Вымойте графин и держатель фильтра теплой мыльной водой и ополосните.
25 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
26 Вытрите наружную и внутреннюю поверхность устройства влажной тряпкой.
27 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания (q).
28 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
29 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
иллюстрации
1 крышка емкости
2 емкость
3 крышка
q фиксатор крышки
4 бумажный фильтр #4
5 держатель фильтра
6 нажим
7 графин
8 подставка
9 подсветка
2 кнопка
26
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny).
4 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
5 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
6 Když přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektřiny.
7 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
8 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
9 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
10 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
11 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
a TLAČÍTKA OVLÁDÁNÍ
•Nemusíte tlačítko mačkat silně – stačí lehký dotek.
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
•Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚ
1 Zvedněte karafu z plotny.
2 Zvedněte víko nádržky.
3 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
4 Můžete také nádobku vytáhnout ze spotřebiče, naplnit ji v kuchyni a umístit ji zpět do
spotřebiče.
5 Nádobku umístěte zpět do spotřebiče.
6 Zaklapněte víko nádobky
7 Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka (p).
8 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
9 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
10 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo (q).
11 Znovu položte karafu na plotnu.
2 ZAPÍNÁNÍ
12 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
13 Stiskněte 2 tlačítko. Krátce poté začne do karafy kapat káva.
14 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
C HOTOVO?
15 Stiskněte 2 tlačítko. Kontrolka zhasne.
16 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
27
pokyny (Čeština)
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
17 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne.
18 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
19 Karafu můžete kdykoli vyjmout.
20 Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
21 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
22 Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka (p).
23 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
24 Umyjte konvici a držák filtru v teplé mýdlové vodě, poté opláchněte.
25 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
26 Utřete zařízení zevnitř a zvenčí vlhkým hadříkem.
27 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo (q).
28 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
29 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
nákresy
1 víčko nádrže
2 drž
3 víčko
q zámek víčka
4 papírový filtr #4
5 držák filtru
6 stiskněte
7 karafa
8 plotna
9 kontrolka
2 tlačítko
28
Prečítajte si pokyny a uschovajte ich na bezpečné miesto. Ak spotrebič odovzdáte ďalej,
odovzdajte ho aj s pokynmi. Odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. kanvica, ohrievacia platňa).
4 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
5 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí.
6 Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
7 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
8 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
9 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
11 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
a DOTYKOVÉ OVLÁDANIE
•Tlačidlo nemusíte stláčať silno – postačí jemný dotyk.
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
•Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
2 Zdvihnite viečko zásobníka na vodu.
3 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max).
4 Alebo môžete vybrať zásobník zo spotrebiča, naplniť ho v kuchyni a založiť ho späť.
5 Vložte zásobník späť do spotrebiča.
6 Dajte na miesto viečko zásobníka.
7 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie viečka a otvorte veko (p).
8 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
9 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
10 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto (q).
11 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
2 ZAPNUTIE
12 Zástrčku pripojte do zásuvky.
13 Stlačte tlačidlo 2. Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
14 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú.
C HOTOVO?
15 Stlačte tlačidlo 2. Svetelná kontrolka zhasne.
16 Kábel odpojte zo siete a spotrebič nechajte pred vyčistením úplne vychladnúť alebo ho
použite najskôr o 10 minút.
29
pokyny (Sloveina)
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
17 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne.
18 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je kávu vyliať a pripraviť čerstvú kanvicu.
C CHLA ŠÁLKA
19 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať.
20 Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20
sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
21 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
22 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie viečka a otvorte veko (p).
23 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
24 Kanvicu a držiak na filter umyte v teplej vode so saponátom a opláchnite.
25 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou.
26 Prístroj vyutierajte vlhkou utierkou zvnútra aj zvonku.
27 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto (q).
28 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
29 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, bu
opravené za poplatok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
nákresy
1 veko zásobníka
2 zásobník
3 veko
q tlačidlo na uvoľnenie veka
4 papierový filter č. 4
5 držiak filtra
6 stlačiť
7 varná kanvica
8 ohrievacia platňa
9 svetelná kontrolka
2 tlačidlo
30
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, zącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyccymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
ywaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nie dotykaj gorących części (np. dzbanek, grzałka płytowa).
4 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
5 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
6 Odłącz urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
7 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
8 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
9 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie.
10 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zacło wadliwie działać.
11 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
a STEROWANIE DOTYKOWE
•Nie naciskaj mocno na przyciski – lekkie dotknięcie wystarczy.
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
•Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C NAPEŁNIANIE
1 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
2 Wyjąć dzbanek ze zbiornika.
3 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max.
4 Można również, wyjąć zbiornik z urządzenia, napełnić go w kuchni i ponownie wstawić w
urządzenie.
5 Ponownie wstaw zbiornik w urządzenie.
6 Załóż pokrywę zbiornika.
7 Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę (p).
8 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
9 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
10 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła (q).
11 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
2 WŁĄCZENIE
12 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
13 Naciśnij przycisk 2 . Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
14 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
31
instrukcja
C SKOŃCZONE?
15 Naciśnij przycisk 2 . Światełko zgaśnie.
16 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie i dzbanek w pełni przed
czyszczeniem lub przez około 10 minut przed ponownym napełnieniem.
C SAMOWYŁĄCZENIE
17 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się.
18 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
C SZYBKA FILIŻANKA
19 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie.
20 Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie
kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
21 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
22 Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę (p).
23 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
24 Umyj karafkę i gniazdo filtra w cieej wodzie z mydłem, następnie spłucz.
25 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
26 Przetrzyj urządzenie, wewnątrz i na zewnątrz wilgotną szmatką.
27 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła (q).
28 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
29 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
rysunki
1 pokrywa zbiornika
2 zbiornik
3 pokrywa
q blokada pokrywy
4 papierowy filtr nr 4
5 gniazdo filtra
6 naciśnij i otwórz
7 dzbanek
8 płyta grzejna
9 lampka
2 przycisk
32
Pročitajte ove upute i držite ih na sigurnom mjestu. U slučaju ustupanja uređaja drugim
osobama, priložite i ove upute. Skinite svu ambalažu.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Nemojte dodirivati vruće površine (npr. bokal, grijaću ploču).
4 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
5 Dite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
6 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
7 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
8 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
9 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
10 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
11 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
a KONTROLE NA DODIR
•Gumb ne morate jako pritisnuti – dovoljan je lagan dodir.
U PRIJE PRVE UPORABE
•Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
•Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti.
C PUNJENJE
1 Skinite bokal s grijaće ploče.
2 Podignite poklopac spremnika.
3 Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max.
4 Alternativno, možete podići spremnik iz uređaja, napuniti ga u kuhinji, i odnijeti ga natrag u
uređaj.
5 Zamijenite spremnik u uređaju.
6 Zamijenite poklopac spremnika.
7 Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca (p).
8 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u držač filtera.
9 Stavite mljevenu filter kavu u filter. Količina zavisi do vrste kave i osobnog ukusa, ali
preporučujemo dvije pune žličice za šalicu vode.
10 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira (q).
11 Stavite bokal na grijaću ploču.
2 UKLJUČENJE
12 Stavite utikač u utičnicu.
13 Pritisnite 2 gumb. Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
14 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
15 Pritisnite 2 gumb. Svjetlo će se ugasiti.
16 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
33
upute
C AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
17 Otprilike 2 sata poslije kuhanja kave, aparat za kavu će se isključiti
18 Ako ostavite kavu u bokalu duže od jednog sata, kemijske promjene u kavi počet će utjecati
na njenu aromu. Preporučujemo da tu kavu prospete i da skuhate svježu kavu.
C AKO NEMATE VREMENA
19 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku.
20 Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20
sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
21 Prije čišćenja i čuvanja iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite ga da se ohladi.
22 Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca (p).
23 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
24 Operite bokal i držač filtera u toploj sapunici, a zatim isperite.
25 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
26 Obrišite uređaj, iznutra i vani, sa vlažnom krpom.
27 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira (q).
28 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
C UKLANJANJE KAMENCA
29 Redovito uklanjajte kamenca, najmanje jednom mjesečno. Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca poznate marke, prikladno za proizvode s plastičnim glavnim dijelom. Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u
električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
crteži
1 poklopac spremnika
2 spremnik
3 poklopac
q zapor poklopca
4 papirnati filter br. 4
5 držač filtera
6 pritisnite
7 bokal
8 grijaća ploča
9 indikatorsko svjetlo
2 gumb
34
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte
tudi navodila. Odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode
ali na prostem.
3 Ne dotikajte se vročih površin (npr. vrča, vroče plošče).
4 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
5 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
6 Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite.
7 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
8 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
9 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
10 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
11 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
a UPRAVLJANJE NA DOTIK
•Gumba ni treba pritisniti močno – zadošča že rahel dotik.
U PRED PRVO UPORABO
•Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
•Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
C DOLIVANJE
1 Posodo odstranite z vroče plošče.
2 Dvignite pokrov z rezervoarja.
3 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako max.
4 Druga možnost je, da rezervoar dvignete z naprave, ga napolnite v kuhinji in ga odnesete
nazaj k napravi.
5 Posodo znova namestite v napravo.
6 Znova namestite pokrov rezervoarja.
7 Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov (p).
8 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
9 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
10 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate (q).
11 Posodo postavite na vročo ploščo.
2 VKLOP
12 Vtič vstavite v električno vtičnico.
13 Pritisnite gumb 2. Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
14 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
C KONČANO?
15 Pritisnite gumb 2. Lučka se izključi.
35
navodila
16 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C SAMODEJNI IZKLOP
17 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave.
18 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
C HITRA SKODELICA
19 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo.
20 Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu filtra, namestite posodo na stojalo
najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
21 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
22 Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov (p).
23 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
24 Posodo in držalo filtra operite v topli milnici ter ju sperite.
25 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
26 Napravo zunaj in znotraj obrišite z vlažno krpo.
27 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate (q).
28 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
29 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
risbe
1 pokrov posode za vodo
2 posoda za vodo
3 pokrov
q zaklepanje pokrova
4 papirnati filter #4
5 držalo filtra
6 pritisnite
7 posoda
8 vroča plošča
9 lučka
2 gumb
36
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες (π. κανάτα, εστία).
4 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
5 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
6 Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
7 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
9 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
11 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
a ΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΑ ΑΦΗΣ
•Δεν χρειάζεται να πατήσετε δυνατά το κουμπί – αρκεί ένα απαλό άγγιγμα.
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
•Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
•Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
2 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού.
3 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης max.
4 Εναλλακτικά μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο από τη συσκευή, να το γεμίσετε στην κουζίνα
και να το τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή.
5 Τοποθετήστε πάλι το δοχείο νερού μέσα στη συσκευή.
6 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι του δοχείου.
7 Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι (p).
8 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
9 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
10 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει (q).
11 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
2 ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
12 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
13 Πατήστε το κουμπί 2. Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
14 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
37
οδηγίες
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
15 Πατήστε το κουμπί 2. Η λυχνία θα σβήσει.
16 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
C ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
17 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί.
18 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
19 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή.
20 Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ
σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
21 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
22 Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι (p).
23 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
24 Πλύνετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με ζεστό νερό και σαπουνάδα και κατόπιν ξεπλύνετέ
τις.
25 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
26 Σκουπίστε τη συσκευή, εσωτερικά και εξωτερικά, με ένα βρεγμένο πανί.
27 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει (q).
28 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
29 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
σχέδια
1 καπάκι δοχείου νερού
2 δοχείο νερού
3 καπάκι
q ασφάλεια καπακιού
4 χάρτινο φίλτρο αρ. 4
5 θήκη φίλτρου
6 πατήστε
7 κανάτα
8 εστία
9 λυχνία
2 κουμπί
38
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Ne érjen a forró felületekhez (pl. kancsó, melegítő lap).
4 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
5 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
6 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja.
7 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
8 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
9 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
10 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
11 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
a ÉRINTŐ GOMBOK
•Nem szükges erősen benyomni a gombot - elég kissé hozzáérni.
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ETT
•Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
•Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
C MEGTÖLTÉS
1 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
2 Emelje fel a tartály fedelét.
3 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig.
4 A másik lehetőség, hogy felemeli a készülékről a tartályt, megtölti a konyhában és visszaviszi
a készülékhez.
5 Tegye vissza a tartályt a készülékbe.
6 Tegye vissza a tartály fedelét.
7 A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat (p).
8 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
9 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
10 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja (q).
11 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
2 BEKAPCSOLÁS
12 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
13 Nyomja meg a 2 gombot. Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
14 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
39
utasítások
C KÉSZ?
15 Nyomja meg a 2 gombot. A lámpa kialszik
16 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
C AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
17 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol.
18 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
19 Bármikor kiveheti a kancsót.
20 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül, nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
21 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztás és tárolás előtt.
22 A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat (p).
23 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
24 A kancsót és a szűrőtartót meleg, szappanos vízben mossa meg, majd öblítse le.
25 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
26 Nedves kendővel kívül és belül törölje le a készüléket.
27 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja (q).
28 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
29 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészgügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem
szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel
kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
rajzok
1 tartály fedél
2 tartály
3 fedél
q fedélzár
4 #4 papír szűrő
5 szűrőtar
6 nyomja meg
7 kanc
8 melegítő lap
9 lámpa
2 gomb
40
Kullanma talimatlarını okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin.
Tüm ambalajı çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Sıcak yüzeylere dokunmayın (örn. cam sürahi, elektrikli ocak).
4 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
5 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
6 Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini prizden çıkarın.
7 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
8 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
9 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
10 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
11 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
a DOKUNMATIK KUMANDA DÜĞMELERI
•Düğmeye sert basmanız gerekmez; hafif bir dokunma yeterli olacaktır.
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
•Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
C DOLDURMA
1 Cam sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
2 Su haznesinin kapağını kaldırın.
3 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla maxaretine kadar su doldurun.
4 Alternatif olarak, su haznesini cihazdan alarak mutfakta doldurmayı ve cihaza tekrar geri
taşımayı da seçebilirsiniz.
5 Su haznesini cihaza yeniden yerleştirin.
6 Su haznesinin kapağını kapatın.
7 Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın (p).
8 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
9 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
10 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın (q).
11 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
2 CIHAZI ÇALIŞTIRMA
12 Fişi prize takın.
13 2 düğmesine basın. Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır.
14 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
C BİTTİ Mİ?
15 2 düğmesine basın. Lamba sönecektir.
16 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
41
talimatlar
C OTOMATİK KAPANMA
17 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır.
18 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
C HIZLI BIR FINCAN
19 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz.
20 Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde
yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMİZLİK VE BAKIM
21 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
22 Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın (p).
23 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
24 Sürahiyi ve filtre yuvasını ılık, sabunlu suda yıkayın ve durulayın.
25 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın.
26 Cihazın iç ve dış kısımlarını nemli bir bezle silin.
27 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın (q).
28 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C KİREÇ GIDERME
29 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine
değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
çizimler
1 hazne kapağı
2 hazne
3 kapak
q kapak kilidi
4 kağıt filtre no.4
5 filtre yuvası
6 bastır
7 cam sürahi
8 elektrikli ocak
9 lamba
2 düğme
42
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtaţi complet ambalajul.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi (spre ex. carafa, plita).
4 ezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
5 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
6 Scoateţi aparatul din priză atunci când nu-l folosiţi.
7 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
8 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
9 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
10 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
11 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
a COMENZI TACTILE
•Nu este necesar să apăsaţi tare butonul - este suficient să îl atingeţi uşor.
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
•Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
•Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
C UMPLERE
1 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
2 Scoateţi capacul de pe rezervor.
3 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
4 Alternativ, puteţi scoate rezervorul, îl puteţi umple, iar apoi remonta la aparat.
5 Reașezaţi rezervorul în aparat.
6 Reaşezaţi capacul rezervorului.
7 Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul (p).
8 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
9 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
10 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca (q).
11 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
2 PORNIRE
12 Băgaţi întrerupătorul în priză.
13 Apăsaţi butonul 2. La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
14 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
C GATA?
15 Apăsaţi butonul 2. Becul se va stinge.
16 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
43
instrucţiuni
C ÎNCHIDERE AUTOMATĂ
17 La aproximativ 2 ore după fierbere, cafetiera se va opri.
18 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
19 Puteţi lua carafa oricând.
20 Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa pe plită în
maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
21 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
22 Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul (p).
23 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
24 Spălaţi carafa și suportul filtrului cu apă caldă cu detergent, apoi clătiţi.
25 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
26 Ştergeţi aparatul, pe dinăuntru şi pe dinafară, cu o cârpă umedă.
27 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca (q).
28 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
C DETARTRARE
29 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate
direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
schiţe
1 capac rezervor
2 rezervor
3 capac
q buton de deblocare capac
4 filtru de hârtie #4
5 suport filtru
6 apăsaţi
7 carafă
8 plită
9 bec
2 buton
44
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и
инструкциите. Отстранете опаковката.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Не докосвайте горещите повърхности (напр. каната, котлона).
4 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
5 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца.
6 Когато не използвате уреда, го изключете от електрозахранването.
7 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
8 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
9 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
10 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
11 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
a СЕНЗОРНИ БУТОНИ
•Не е нужно да натискате силно бутона – леко докосване е достатъчно.
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
•Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
•Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Отстранете каната от котлона.
2 Повдигнете капака от резервоара.
3 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
4 Също така, можете да извадите резервоара от уреда, да го напълните в кухнята и да го
върнете обратно в уреда.
5 Отново поставете резервоара в уреда.
6 Отново поставете капака на резервоара.
7 Натиснете ключа на капака, за да отворите капака (p).
8 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
9 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
10 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи (q).
11 Отново поставете каната на котлона.
2 ВКЛЮЧВАНЕ
12 Включете щепсела в захранващия контакт.
13 Натиснете бутон 2. Не след дълго кафето ще затече в каната.
14 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
45
инструкции (Български)
C ГОТОВО?
15 Натиснете бутон 2. Лампичката ще угасне.
16 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
C АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
17 Около 2 часа след варене кафемашината ще се изключи.
18 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
направите нова кана с кафе.
C БЪРЗА ЧАША
19 Можете да отстраните каната по всяко време.
20 За да предотвратите преливане от поставката за филтър, поставете каната отново на
котлона в рамките на около 20 секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
21 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
22 Натиснете ключа на капака, за да отворите капака (p).
23 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
24 Почистете каната и поставката за филтър с топла сапунена вода, след което ги
изплакнете.
25 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
26 Забършете уреда отвън и отвътре с влажна кърпа.
27 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи (q).
28 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
29 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ,
не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се
върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
илюстрации
1 капак на резервоар
2 резервоар
3 капак
q ключ на капака
4 хартиен филтър № 4
5 поставка за филтър
6 натиснете
7 кана
8 котлон
9 лампичка
2 бутон
46
47
48
551-198
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Russell Hobbs 18503-56 Steel Touch bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Russell Hobbs 18503-56 Steel Touch in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info