705984
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/140
Pagina verder
r
I www.russellhobbs.com
22750-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
h b
e
i
f
f
f
f
g
88:88
j
k
l
m
2
1
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable
out of reach of children under 8 years.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
Leave a space of at least 50mm all round the appliance.
Don’t cover the appliance or put anything on top of it.
Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Cooking pot is only suitable for gas and electric hobs. Not suitable for induction hobs.
Do not leave the cooking pot unattended when cooking on the hob
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. Lid
2. Handles
3. Cooking pot
4. Control panel
5. Display
6. Mode lights
7. Mode select
8. Time/Delay timer
THE BENEFITS OF SLOW COOKING
Health: The gentle cooking action reduces damage to vitamins and retains more of the nutrients and
avours.
Economy: Long, slow cooking can tenderise the cheaper, tougher cuts of meat, and uses about
a quarter of the power of the small ring on the average hob.
Convenience: Prepare the ingredients the night before, put them in the slow cooker before you leave,
and have a delicious meal waiting for you when you get home.
COOKING MODES
1 for traditional slow cooking.
2 for “fast cooking”, using the slow cooker as an electric stewpot. During cooking, make sure the food
doesn’t dry out. If it looks like drying out, add hot water.
O
for keeping food warm – but only after it has been cooked to readiness in the slow cooker.
CAUTION Don’t use the 1 setting to heat food up.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
GENERAL
Thaw frozen food completely before adding it to the cookpot.
Brown the meat and sauté the vegetables in a pan or the cooking pot.
You can use the cooking pot for searing browning, sautéing or frying,suitable for gas and electric
hobs only, prior to using the slow cooker.
Meat
When roasting, the juices don’t spit or evaporate, so avour and nutritive value are retained. The size
and shape of the joint, its quality, and the proportion of lean, fat and bone, all aect cooking times.
Experience will soon help you judge these.
Avoid meat which has a high proportion of fat, or trim the excess fat.
Poultry
Wash and dry the poultry and season inside and out.
Brown the skin in its own fat or a little cooking oil, in a large frying pan.
Fish
To retain avour and texture, sh shouldn’t be cooked for long periods.
Grease the base of the cookpot with butter or margarine.
Clean, trim and wash the sh. Dry and place in the cookpot.
Season, sprinkle with lemon juice, then add hot stock, water or wine.
Dot butter over the sh, and cook on low (1) for 2-3 hours.
Vegetables
Quickly cooked vegetables, like frozen peas and sweetcorn, must be thawed, then added half an
hour before the end of cooking.
Root vegetables, tubers, and bulbs (carrots, potatoes, onions) take much longer to cook than meat,
so cut them to about 5mm thick slices, sticks or dice, and sauté them gently for 2-3 minutes before
adding to the cookpot.
Pulses (beans, peas and lentils)
You must boil dried beans (e.g. red kidney beans) for at least 10 minutes before adding them to the
slow cooker. They’re poisonous if eaten raw or under-cooked.
Soak dried peas and beans for 8 hours (or overnight) before cooking, to soften them.
You don’t need to soak lentils overnight.
When cooking with rice, use at least 150ml of cooking liquid for each 100g of rice. We’ve found that
easy-cook” rice gives the best results.
Pasta gets too soft for slow cooking. If your recipe requires pasta, stir it in 30-40 minutes before the
end of the cooking.
Soup
Tasty, home-made soup can be left simmering all day or overnight.
Brown the meat and vegetables in a pan.
If thickening is required, stir in our or cornour, then gradually add stock.
Bring to the boil, season to taste, and transfer to the cookpot.
Don’t add milk till the nal half hour of cooking. Cream or egg yolk may be added just before serving.
Puddings
Use a heatproof pudding basin, which ts the cookpot without touching the sides.
Fill the cookpot with enough water to come half-way up the basin.
Pâté
Prepare the pâté as in the recipe and simply use the cookpot as a water bath to provide the gentle
even temperature necessary for cooking this dish.
PREPARATION
1. Connect the plug to the wall power outlet and switch the power on.
2. The display screen will ash “ 88:88” 4 times along with all 3 indicator lights.
3. The display screen will then ash “----“ indicating that the slow cooker is in standby mode.
5
4. Put the meat and vegetables into the cooking pot and add the boiling cooking liquid.
USING WITHOUT DELAY START
1. Select LO or HI temperature by pressing the Mode select button (m) until the corresponding red
mode light comes on.
2. Then, set the cooking time by pressing the time/delay timer button (D). Repeatedly press the
button to adjust the time in 30 minute increments (between 30 minutes and 10 hours).
3. Once the desired cooking time is set the display will ash three times then begin to count down.
Cooking has now started.
4. After the cooking time has ended, the slow cooker will switch to the keep warm setting. Some food
will deteriorate if kept in the keep warm mode for extended periods of time.
5. When ready to serve, switch o the wall power outlet and remove the plug from the socket.
USING WITH DELAY START
This feature allows you to delay the start of cooking in one hour increments.
1. Follow steps 1 and 2 under Using Without Delay Start.
2. Press and hold the time/delay timer button for 2-3 seconds. The display will ash and display A A:0 x
(where x is the cooking time you have set plus 1 hour). For example, if you set a cooking time of 7
hours, the display will show A A:0 8. Each additional press of the time/delay timer button will add
one hour to the delay (rst press = A A:0 8, second press = A A:0 9, etc).
Don’t worry if you’ve set a cooking time which includes 30 minutes (e.g. 7:30, 8:30, etc.). The 30 will
disappear when you’re setting the start delay due to the limitations of the display but still be counted
during cooking. The total cooking time plus delay start time cannot exceed 12 hours. So, if you’ve set a 10
hour cooking time you can only set a 2 hour delay before cooking starts.
SERVING
1. Check that the slow cooker is o
2. Using oven gloves, remove the lid, and put it on a heatproof surface.
3. It’s best to ladle the food from the slow cooker into serving dishes or plates.
4. Don’t carry the slow cooker, the trailing cable may catch on something.
5. You may use oven gloves to lift the cooking pot, complete with the lid, but its hot and it’s heavy – so
take care.
Cleaning can be made much easier if you immediately remove all the cooked food from the cooking pot,
then ll it with warm water.
NOTES
If the time/delay timer button is not pressed, the cooking time that appears on the display screen
will be the default time (6 hours) and cooking will commence.
During cooking, the time can be changed at any stage by pressing the time/delay timer button (D).
To cancel the setting or time selected, press the mode select button (m) until none of the indicator
lights are illuminated. After the time ashes 4 times, the display screen will then ash “----“ indicating
that your slow cooker is in standby mode.
At the end of the cooking time the slow cooker will automatically switch to the keep warm setting
(the
O
light will ash) and the display screen will begin to count down from 10 minutes.
After 10 minutes has elapsed, the slow cooker will automatically remain on the keep warm setting
and the display will begin to count down for 10 hours.
Once 10 hours has elapsed the slow cooker will automatically switch to standby mode.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
SEARING
Important points when using the cooking pot for searing:
When searing on the hob, the cooking pot will become very hot. Handle with care using oven gloves!
On gas hobs, always use the correct sized burner. Do not use on a burner that is larger than the
base area of the cooking pot.
Use an oven glove to hold the cooking pot during use and when stirring.
For recipes requiring ingredients to be seared, browned,sautéed or fried. Always use silicone,
heatproof plastic or wood utensils to avoid scratching nonstick surface. Never use metal spoons,
spatulas, tongs, forks or knives as these will damage the non-stick surface.
If your recipe calls for searing, browning, sautéing or frying ingredients prior to slow cooking,
remove the cooking pot from the slow cooker and place it directly on a hob to cook ingredients as
per a normal frypan.
Hob use is only suitable for gas and electric hobs. Not suitable for induction hobs.
Do not leave the cooking pot unattended when cooking on the hob.
Do not use the lid when searing on the stove top, otherwise ingredients will not sear or brown.
Once food is seared or browned as required, add other ingredients and stir though.
Using oven mitts grasp both handles and carefully place the cooking pot back into the slow cooker.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. Wash the lid and cookpot in hot soapy water, using a cloth or sponge, then rinse and dry thoroughly.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
RECIPES
CHICKEN, TOMATO AND MUSHROOM STEW
800 g chicken leg (cut into 1-2 cm pieces)
30 g olive oil
3 red onions (cut into 1-2 cm pieces)
600 g brown mushrooms cut into quarters
4 garlic cloves, nely diced
2 400 g tins of chopped tomatoes
60 g tomato puree
6 g dried oregano
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the cooking pot and cook on HI for 4-5 hours.
SMOKED PORK AND BEAN SOUP
3 white onions (cut into 1-2 cm pieces)
4 cloves garlic, minced
3 carrots (cut into 1-2 cm pieces)
4 sticks celery (cut into 1-2 cm pieces)
2 medium potatoes (cut into 1-2 cm pieces)
2 pieces rosemary
2 pieces thyme
2 400 g tins of beans
400 ml vegetable stock
1kg smoked pork (cut into 1-2 cm pieces)
Put all ingredients into the cooking pot and cook on HI for 6-8 hours.
7
CHORIZO AND LENTIL STEW
400 g chorizo sausage, chopped small
2 red onion, nely diced
4 sticks celery (cut into 1-2 cm pieces)
1 red chilli, nely diced
1 green chilli, nely diced
4 carrots (cut into 1-2 cm pieces)
2 400 g tins chopped tomatoes
4 garlic cloves, nely chopped
60 g tomato purée
6 g cayenne pepper
200 g brown lentils
6 g smoked paprika
4 medium potatoes (cut into 1-2 cm pieces)
850 ml chicken stock
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the slow cooker bowl and cook on high for 4-5 hours.
BEEF STEW
800 g diced beef
4 sticks celery (cut into 1-2 cm pieces)
3 carrots (cut into 1-2 cm pieces)
400 g chestnut mushrooms
1 piece thyme
1 piece rosemary
120 g tomato puree
6 tomatoes, washed and chopped
400 g tin chopped tomatoes
750 ml beef stock
40 g corn our
9 g ground cumin
6 g paprika
6 g chilli powder
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the slow cooker bowl and cook on high for 6-8 hours.
SWEET AND SOUR PORK
750 g pork (cut into 1-2 cm pieces)
30 ml vegetable oil
2 green peppers (cut into 1-2 cm pieces)
3 red peppers (cut into 1-2 cm pieces)
2 yellow peppers (cut into 1-2 cm pieces)
1 bunch spring onions, chopped
2 white onions (cut into 1-2 cm pieces)
2 red onions (cut into 1-2 cm pieces)
½ pineapple (cut into 1-2 cm pieces)
4 cloves garlic, nely diced
500 ml tomato ketchup
200 ml plum sauce
60 ml rice wine vinegar
100 ml Worcestershire sauce
200 ml oyster sauce
200 g caster sugar
600 ml water
200 g dark soy sauce
40 g corn our
Remove the cooking pot and put it on the hob. Add the oil and brown the pork in small batches. Add all
other ingredients, replace the cooking pot into your slow cooker then cook on HI for 4-6 hours.
STICKY TOFFEE PUDDING
300 g dates, chopped
120 ml whole milk
2g bicarbonate of soda
180 g plain our
5 g baking powder
2 g salt
3 g mixed spice
175 g light brown sugar
115 g butter
2 large free range eggs
Put the dates and milk into a pan and bring them to the boil. Add the bicarbonate of soda, stir and leave to
cool. Whisk together the sugar and butter then add the eggs one at a time whilst continuously whisking.
Sieve the our and baking powder and mix in the salt and mixed spice. Fold this into the butter mixture.
Line your slow cooker cooking pot with aluminium foil whcih has been rubbed with butter. Pour the mix
into the bowl and cook on HI for 2-3 hours.
NOODLE SOUP
1 L chicken stock
15 g ginger, nely grated
3 cloves garlic, nely diced
20 ml dark soy sauce
20 g caster sugar
200 g cooked chicken leg
300 g beansprouts
3 carrots cut into strips
200 g mange tout, cut into strips
4 spring onions nely sliced
1 lime, juice and zest
200 g noodles
10 g fresh coriander
Salt and pepper to taste
Put all the ingredients (except the noodles and coriander) into the slow cooker cooking pot cook on HI for
4-5 hours. Add the noodles and cook until the noodles are ready. Serve sprinkled with coriander.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
¬ Die Oberäche des Geräts erhitzt sich.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm.
Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab.
Netzstecker des Geräts vor Umräumen und Säubern herausziehen und Gerät abkühlen lassen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Der Kochtopf ist nur für den Gebrauch auf Gas- oder Elektrokochfeldern geeignet. Nicht für den
Gebrauch auf Induktionskochfeldern geeignet.
Lassen Sie den Kochtopf nicht unbeaufsichtigt, solange dieser auf dem eingeschalteten Kochfeld
steht.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
HAUPTMERKMALE
1. Deckel
2. Gri
3. Kochtopf
4. Bedienfeld
5. Display
6. Moduslämpchen
7. Modusauswahl
8. Timer/Startverzögerungs-Timer
VORTEILE BEIM SCHONGAREN
Gesundheit: Durch das langsame Garen gehen weniger Vitamine verloren und Nähr- und
Geschmacksstoe bleiben weitestgehend erhalten.
Wirtschaftlichkeit: Durch langsames, zeitintensives Kochen können auch weniger teure, festere
Fleischsorten zart zubereitet werden, außerdem wird beim Schongaren 25 Prozent weniger Energie
verbraucht als beim Einsatz einer kleinen Kochplatte eines durchschnittlichen Kochfelds.
9
Bequemlichkeit: Bereiten Sie die Zutaten einen Abend zuvor vor und geben Sie sie in den Schongarer,
bevor Sie am nächsten Tag gehen. Wenn Sie wieder nach Hause kommen, wartet ein schmackhaftes fertig
zubereitetes Essen auf Sie.
KOCHMODI
1 für traditionelles Schongaren.
2 für „schnelles Kochen”, wobei der Schongarer als elektrischer Schmortopf eingesetzt wird. Vergewissern
Sie sich während des Garvorgangs, dass die Zutaten nicht austrocknen. Wenn Sie bemerken, dass sie zu
trocken sind, geben Sie heißes Wasser hinzu.
O
zum Warmhalten von Speisen - aber nur, wenn der Garvorgang im Schongarer abgeschlossen ist.
VORSICHT Verwenden Sie die 1 Einstellung nicht, um Speisen aufzuwärmen.
ALLGEMEINES
Lassen Sie tiefgefrorenes Essen vollständig auftauen, bevor Sie es in den Topf geben.
Lassen Sie das Fleisch anbräunen und sautieren Sie das Gemüse. Verwenden Sie dafür eine Pfanne
oder den Kochtopf.
Sie können den Kochtopf, der nur für den Gebrauch auf Gas- oder Elektrokochfeldern geeignet ist,
zum scharfen Anbraten, Anbräunen, Sautieren oder Braten verwenden, bevor Sie den Schongarer
benutzen.
Fleisch
Beim Braten bleibt das Fleisch schön saftig und Geschmack und Nährstoe gehen nicht verloren. Die
Größe und Beschaenheit des Fleisches, die Qualität des Fleisches und das Verhältnis von mageren
Teilen, Fett und Knochen wirken sich auf die Zubereitungszeit aus. Nach einiger Zeit können Sie diese
mit der nötigen Erfahrung besser einschätzen.
Verwenden Sie möglichst kein Fleisch mit hohem Fettanteil, oder schneiden Sie das überschüssige
Fett ab.
Geügel
Waschen und trocknen Sie das Geügel und würzen Sie es von beiden Seiten.
Braten Sie das Geügel im eigenen Fett oder mit ein wenig Speiseöl in einer großen Pfanne an, bis es
braun ist.
Fisch
Um Geschmack und Konsistenz nicht zu verlieren, sollte der Fisch nicht sehr lange gekocht werden.
Fetten Sie den Boden des Topfs mit Butter oder Margarine ein.
Säubern Sie den Fisch, schneiden Sie ihn zu und waschen Sie ihn. Trocknen Sie den Fisch und legen
Sie ihn in den Topf.
Würzen Sie ihn, geben Sie ein wenig Zitronensaft hinzu und fügen Sie anschließend heiße Brühe,
Wasser oder Wein hinzu.
Streuen Sie einige Flocken Butter über den Fisch und kochen Sie ihn auf niedriger Stufe (1) 2-3
Stunden lang.
Gemüse
Gemüse, das schnell gar wird, wie tiefgefrorene Erbsen und Mais, muss aufgetaut werden und eine
halbe Stunde, bevor das Essen fertig ist, hinzugegeben werden.
Wurzel-, Knollen- und Zwiebelgemüse (Karotten, Kartoeln, Zwiebeln) haben eine längere Garzeit als
Fleisch, daher schneiden Sie es in etwa 5mm dicke Stücke, Streifen oder Würfel und braten es 2-3
Minuten leicht an, bevor Sie es in den Topf geben.
Hülsenfrüchte (Bohnen, Erbsen und Linsen)
Sie müssen getrocknete Bohnen (z.B. rote Kidneybohnen) mindestens 10 Minuten kochen, bevor Sie
diese im Schongarer zubereiten. Die Bohnen sind giftig, wenn sie roh oder ungekocht verzehrt
werden.
Lassen Sie getrocknete Erbsen und Bohnen 8 Stunden (über Nacht) einweichen, bevor Sie sie
zubereiten.
Linsen müssen nicht über Nacht eingeweicht werden.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Bei der Zubereitung von Reis sollten Sie mindestens 150ml Flüssigkeit auf 100g Reis verwenden.
Minuten-Reis eignet sich unserer Erfahrung nach am Besten.
Nudeln werden bei der Zubereitung im Schongarer zu weich. Möchten Sie ein Gericht mit Nudeln
kochen, geben Sie diese 30-40 Minuten, bevor das Essen fertig ist, hinzu.
Suppe
Schmackhafte, selbstzubereitete Suppen können Sie den ganzen Tag lang oder über Nacht köcheln
lassen.
Lassen Sie das Fleisch und Gemüse in einer Pfanne anbräunen.
Muss das Ganze angedickt werden, rühren Sie zuerst Mehl oder Speisestärke unter, anschließend
nach und nach die Brühe.
Lassen Sie es aufkochen, nach Belieben abschmecken und in den Topf geben.
Geben Sie Milch erst etwa eine halbe Stunde, bevor das Essen fertig ist, hinzu. Sahne oder Eigelb
können Sie kurz vor dem Servieren hinzugeben.
Puddings
Verwenden Sie eine hitzebeständige Puddingform, die in den Topf passt, ohne dabei den Rand zu
berühren.
Füllen Sie soviel Wasser in den Topf, dass sich die Hälfte der Form im Wasser bendet.
Pastete
Bereiten Sie die Pastete wie im Rezept beschrieben zu und benutzen Sie einfach den Topf als
Wasserbad, mit dem die für die Zubereitung dieses Gerichts benötigte gleichbleibende
Schontemperatur gewährleistet wird.
VORBEREITUNG
1. Schließen Sie den Netzstecker an und schalten Sie das Gerät ein.
2. Auf dem Displayfenster blinkt 4 Mal „88:88” zusammen mit allen 3 Kontroll-Lämpchen auf.
3. Anschließend blinkt auf dem Displayfenster „----” auf. Das heißt, dass sich der Schongarer im
Standby-Modus bendet.
4. Geben Sie das Fleisch und das Gemüse in den Topf und fügen Sie kochend heiße Kochüssigkeit hinzu.
VERWENDUNG OHNE STARTVERZÖGERUNG
1. Wählen Sie die 1 oder 2 Temperaturstufe aus, indem Sie die Modusauswahl-Taste (m) so lange
drücken, bis das entsprechende rote Moduslämpchen aueuchtet.
2. Stellen Sie anschließend die Garzeit ein, indem Sie die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste (D)
drücken. Drücken Sie die Taste erneut, um die Zeit in 30 Minuten-Schritten einzustellen (zwischen 30
Minuten und 10 Stunden).
3. Sobald Sie die gewünschte Garzeit eingestellt haben, leuchtet das Display drei Mal auf, anschließend
wird die Zeit rückwärts gezählt. Der Garvorgang hat nun begonnen.
4. Sobald die Garzeit abgelaufen ist, wird der Schongarer automatisch in den Warmhalte-Modus
umgeschaltet. Einige Speisen verderben, wenn sie über einen längeren Zeitraum im Warmhalte-
Modus warm gehalten werden.
5. Sobald das Essen servierfertig ist, und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
VERWENDUNG MIT STARTVERZÖGERUNG
Mit dieser Funktion können Sie den Garvorgang in Schritten von einer Stunde zeitlich verzögern.
1. Befolgen Sie Schritte 1 und 2 unter „Verwendung ohne Startverzögerung”.
2. Halten Sie die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste 2 - 3 Sekunden lang gedrückt. Das Display
leuchtet auf und zeigt A A:0 x an (das x steht für die von Ihnen eingegebene Garzeit plus 1 Stunde).
Stellen Sie beispielsweise eine Garzeit von 7 Stunden ein, erscheint auf dem Display A A:0 8. Jedes Mal,
wenn Sie die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste (D) erneut drücken, wird der Beginn der Garzeit
um eine Stunde nach hinten verschoben (erstes Mal Drücken = A A:08 , zweites Mal Drücken = A A:09
usw.)
11
Es ist auch kein Problem, wenn Sie eine Garzeit mit 30 Minuten eingegeben haben (z.B. 7:30, 8:30 usw.) Auf
Grund der technisch bedingten Darstellungsmöglichkeiten verschwindet die 30, sobald Sie die
Startverzögerung einstellen, wird jedoch beim Rückwärtszählen der Zeit während des Garvorgangs
berücksichtigt. Die Gesamtgarzeit plus die Startverzögerungszeit darf nicht mehr als 12 Stunden betragen.
Haben Sie also eine Garzeit von 10 Stunden eingestellt, können Sie höchstens eine Startverzögerung von
2 Stunden eingeben.
SERVIEREN
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schongarer ausgeschaltet ist.
2. Verwenden Sie zum Abnehmen des Deckels Ofenhandschuhe und legen Sie ihn auf eine
hitzebeständige Oberäche.
3. Es empehlt sich, das Essen aus dem Schongarer mit einer Kelle auf Servierplatten oder Teller zu
füllen.
4. Tragen Sie den Schongarer nicht umher, das Kabel könnte irgendwo hängen bleiben.
5. Sie können den Topf zusammen mit dem Deckel unter Verwendung von Ofenhandschuhen
herausnehmen, aber seien Sie vorsichtig dabei - er ist heiß und schwer.
Für eine leichtere Reinigung entfernen Sie alle Essensreste sofort aus dem Topf und befüllen Sie ihn
anschließend mit warmem Wasser.
HINWEISE
Wird die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste nicht gedrückt, wird auf dem Display die
Standardgarzeit (6 Stunden) angezeigt und der Garvorgang beginnt.
Während des Garvorgangs kann die Zeiteinstellung jederzeit geändert werden, indem Sie die Timer-/
Startverzögerungs-Taste (D) drücken.
Um eine Einstellung oder die Zeit zu löschen, drücken Sie die Modusauswahl-Taste (m) so lange, bis
keines der Kontroll-Lämpchen mehr aueuchtet. Nachdem die Zeitanzeige 4 Mal blinkt, leuchtet auf
dem Displayfenster „----” auf. Der Schongarer bendet sich nun im Standby-Modus.
Ist die Garzeit abgelaufen, wechselt der Schongarer automatisch in die Warmhalte-Funktion (das O
Lämpchen blinkt) und auf dem Displayfenster werden 10 Minuten rückwärts gezählt.
Nach Ablauf der 10 Minuten verbleibt der Schongarer automatisch in der Warmhalte-Funktion und
auf dem Display werden 10 Stunden rückwärts gezählt.
Unmittelbar nach Ablauf der 10 Stunden wechselt der Schongarer automatisch in den Standby-
Modus.
SCHARFES ANBRATEN
Wichtige Punkte, die beim scharfen Anbraten mit dem Kochtopf zu beachten sind:
Der Kochtopf wird sehr heiß, wenn er zum scharfen Anbraten auf einem Kochfeld verwendet wird.
Seien Sie sehr vorsichtig und verwenden Sie Ofenhandschuhe!
Benutzen Sie bei Gaskochfeldern immer die richtige Feldgröße. Benutzen Sie kein Feld, das größer
als die Bodenäche des Kochtopfs ist.
Benutzen Sie einen Ofenhandschuh, um den Kochtopf beim Kochen und Umrühren festzuhalten.
r Rezepte, bei denen die Zutaten scharf angebraten, angebräunt, sautiert oder gebraten werden.
Verwenden Sie stets hitzebeständige Utensilien aus Silikon oder Holz, damit die
Antihaftbeschichtung nicht zerkratzt wird. Verwenden Sie auf keinen Fall Löel, Pfannenwender,
Zangen, Gabeln oder Messer aus Metall, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen.
Müssen die Zutaten laut Rezept vor dem Schongaren scharf angebraten, angebräunt, sautiert oder
gebraten werden, nehmen Sie den Kochtopf aus dem Schongarer und stellen Sie ihn wie eine
normale Bratpfanne direkt auf ein Kochfeld, um die Zutaten zuzubereiten.
Nur für den Gebrauch auf Gas- und Elektrokochfeldern geeignet. Nicht geeignet für den Gebrauch
auf Induktionskochfeldern.
Lassen Sie den Kochtopf nicht unbeaufsichtigt, solange dieser auf dem eingeschalteten Kochfeld
steht.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Benutzen Sie den Topf ohne Deckel, wenn Sie ihn zum scharfen Anbraten auf dem Kochfeld
verwenden. Andernfalls werden die Zutaten nicht scharf genug angebraten oder angebräunt.
Sobald die Zutaten scharf genug angebraten sind, geben Sie die restlichen Zutaten hinzu und rühren
Sie alles gut um.
Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um beide Grie gut festzuhalten, und stellen Sie den Kochtopf
vorsichtig zurück in den Schongarer.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie den Deckel und den Topf mit heißem Seifenwasser und einem Lappen oder Schwamm.
Spülen Sie ihn ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
REZEPTE
HNEREINTOPF MIT TOMATEN UND CHAMPIGNONS
800 g Hähnchenkeulen (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
30 g Olivenöl
3 rote Zwiebeln
600 g braune Champignons, geviertelt
4 Knoblauchzehen, fein gewürfelt
2 x 400 g Dosentomaten in Stücken
60 g Tomatenmark
6 g getrockneten Oregano
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 4-5 Stunden lang garen.
BOHNENSUPPE MIT GERÄUCHERTEM SCHWEINEFLEISCH
3 weiße Zwiebeln (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
4 Knoblauchzehen, gehackt
3 Karotten (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
4 Stangen Sellerie (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
2 Zweige Rosmarin
2 mittelgroße Kartoeln (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
2 Zweige Thymian
2 x 400 g Bohnen aus der Dose
400 ml Gemüsebrühe
1 kg geräuchertes Schweineeisch (in 1 - 2 cm
große Stücke schneiden)
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 6-8 Stunden lang garen.
LINSENEINTOPF MIT CHORIZO
400 g Chorizo-Wurst, klein geschnitten
2 rote Zwiebeln, fein gewürfelt
4 Stangen Sellerie (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
1 rote Chilischote, fein gewürfelt
1 grüne Chilischote, fein gewürfelt
4 Karotten (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
2 x 400 g Dosentomaten in Stücken
4 Knoblauchzehen, fein gehackt
60 g Tomatenmark
6 g Cayennepfeer
200 g braune Linsen
6 g geräuchertes Paprikapulver
4 mittelgroße Kartoeln (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
850 ml Hühnerbrühe
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 4-5 Stunden lang garen.
13
RINDEREINTOPF
800 g Rindeisch gewürfelt
4 Stangen Sellerie (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
3 Möhren (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
400 g Cremechampignon
1 Zweig Thymian
1 Zweig Rosmarin
120 g Tomatenmark
400 g Dosentomaten in Stücken
6 Tomaten, gewaschen und in Stücke
geschnitten
750 ml Rinderbrühe
40 g Speisestärke
9 g gemahlener Kreuzkümmel
6 g Paprikapulver
6 g Chilipulver
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 6-8 Stunden lang garen.
SCHWEINEFLEISCH SÜSSSAUER
750 g Schweineeisch
30 ml Panzenöl
2 grüne Paprikaschoten (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
3 rote Paprikaschoten (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
2 gelbe Paprikaschoten (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
1 Bund Frühlingszwiebeln, klein geschnitten
2 weiße Zwiebeln (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
2 rote Zwiebeln (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
½ Ananas (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
4 Knoblauchzehen, fein gewürfelt
500 ml Tomatenketchup
200 ml asiatische Paumensoße
60 ml Reisweinessig
100 ml Worcestershiresoße
200 ml Austernsoße
200 g feiner Zucker
600 ml Wasser
200 g dunkle Sojasoße
40 g Speisestärke
Nehmen Sie den Topf heraus und stellen Sie ihn auf das Kochfeld. Geben Sie das Öl hinzu und braten Sie
das Schweineeisch in kleinen Portionen an. Fügen Sie alle weiteren Zutaten hinzu, setzen Sie den Topf
wieder in Ihren Schongarer ein und lassen Sie das Ganze auf 2 4 - 6 Stunden lang kochen.
STICKY TOFFEE PUDDING
300 g Datteln, klein geschnitten
120 ml Vollmilch
2 g Natron
180 g Mehl
5 g Backpulver
2 g Salz
3 g britische Gewürzmischung „Mixed Spice”
175 g weicher brauner Zucker
115 g Butter
2 große Eier
Geben Sie die Datteln und die Milch in eine Pfanne und lassen Sie sie aufkochen. Fügen Sie unter Rühren
das Natron hinzu und lassen Sie das Ganze abkühlen. Rühren Sie den Zucker und die Butter unter und
geben Sie dann die Eier unter ständigem Rühren nacheinander hinzu. Sieben Sie das Mehl und das
Backpulver in eine separate Schüssel und vermengen Sie das Ganze mit dem Salz sowie der
Gewürzmischung. Heben Sie das Ganze unter die Buttermasse. Legen Sie den Topf Ihres Schongarers mit
gefetteter Alufolie aus. Gießen Sie die Masse in den Behälter und lassen Sie sie auf 2 2 - 3 Stunden lang
kochen.
NUDELSUPPE
1 l Hühnerbrühe
15 g Ingwer, fein gerieben
3 Knoblauchzehen, fein gewürfelt
20 ml dunkle Sojasoße
20 g feiner Zucker
200 g Hähnchenkeulen, gekocht
300 g Sojasprossen
3 Karotten in Streifen geschnitten
200 g Zuckererbsen, in Streifen geschnitten
4 Frühlingszwiebeln, fein geschnitten
1 Limette, Saft und Schale
200 g Nudeln
10 g frischen Koriander
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten (außer die Nudeln und den Koriander) in den Topf des Schongarers und lassen Sie
das Ganze auf 2 4 - 5 Stunden lang kochen. Fügen Sie die Nudeln hinzu und lassen Sie alles so lange
kochen, bis die Nudeln gar sind. Streuen Sie den Koriander über die Suppe und servieren Sie sie.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances susantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauer.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Laissez un espace libre d’au moins 50 mm autour de l’appareil.
Ne recouvrez pas lappareil et ne posez rien dessus.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne lutilisez pas, avant de le déplacer et avant de le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil à dautres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Le cuiseur est uniquement approprié pour les plaques à gaz et les plaques électriques. Il ne convient
pas pour être utilisé sur des plaques à induction.
Veillez à ne pas laisser le cuiseur sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement sur la plaque de
cuisson
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Poignée
3. Cuiseur
4. Panneau de contrôle
5. Écran d’achage
6. Voyants de mode
7. Sélection de mode
8. Temporisateur/Retardateur
LES AVANTAGES DE LA CUISSON LENTE
Santé: L'action de la cuisson douce permet de mieux préserver les vitamines et de conserver une plus
grande quantité de nutriments et de saveurs.
Économie: Une cuisson longue et lente peut attendrir les pièces de viande plus dures et plus
économiques et utilise environ un quart de la puissance de la petite plaque de cuisson.
Commodité: Préparez les ingrédients la veille, placez-les dans la mijoteuse avant de partir et un délicieux
repas vous attendra à votre retour à la maison.
15
MODES DE CUISSON
Position 1 pour une cuisson lente traditionnelle.
Position 2 pour une «cuisson rapide», en utilisant la mijoteuse comme un faitout électrique. Pendant la
cuisson, veillez à ce que les aliments ne se dessèchent pas. S’ils semblent trop secs, ajoutez de l’eau
chaude.
O
pour garder les aliments au chaud – mais uniquement lorsqu’ils ont été cuits et préparés dans la
mijoteuse.
ATTENTION N’utilisez pas le réglage 1 pour chauer les aliments.
NÉRALITÉS
Décongelez complètement les aliments surgelés avant de les introduire dans la marmite.
Faire revenir la viande et les légumes dans une casserole ou dans le cuiseur.
Vous pouvez utiliser le cuiseur pour saisir les aliments, les dorer, les faire revenir ou les frire,
exclusivement sur des plaques au gaz ou des plaques électriques, avant d’utiliser la mijoteuse.
Viande
Lors du rôtissage, les jus ne sont pas projetés et ne s'évaporent pas, de telle sorte que la saveur et la
valeur nutritionnelle sont conservées. La taille et la forme de l'articulation, sa qualité et la proportion
de chair maigre, de graisse et d'os ont tous une incidence sur le temps de cuisson. L'expérience vous
aidera bientôt à évaluer tous ces facteurs.
Évitez la viande contenant une proportion élevée de graisse, ou retirez la graisse excédentaire.
Volaille
Lavez et séchez la volaille et assaisonnez-la à l'intérieur et à l'extérieur.
Dorez la peau dans sa propre graisse ou avec un peu d'huile de cuisson, dans une grande poêle à
frire.
Poisson
Pour conserver la saveur et la texture, le poisson ne doit pas être cuit pendant des périodes prolongées.
Graissez la base de la marmite avec du beurre ou de la margarine.
Videz, découpez et lavez le poisson. Séchez-le et placez-le dans la marmite.
Assaisonnez, arrosez avec du jus de citron, puis ajoutez du bouillon chaud, de l'eau ou du vin.
Couvrez le poisson de morceaux de beurre et cuisez à feu doux (1) pendant 2-3 heures.
Légumes
Les légumes cuits rapidement, comme les pois congelés et le maïs doux, doivent être décongelés,
puis ajoutés une demi-heure avant la n de la cuisson.
La cuisson des légumes-racines, des tubercules et des bulbes (carottes, pommes de terre, oignons)
est beaucoup plus longue que celle de la viande. Coupez-les en lamelles, bâtons ou dés de 5 mm
d'épaisseur environ et faites-les revenir doucement pendant 2-3 minutes avant de les ajouter à la
marmite.
Légumineuses (haricots, pois et lentilles)
Vous devez faire bouillir les haricots secs (par exemple, les haricots rouges) pendant au moins 10
minutes avant de les ajouter dans la mijoteuse. Ils sont toxiques s’ils sont consommés crus ou mal
cuits.
Faites tremper les pois et haricots secs pendant 8 heures (ou pendant une nuit) avant la cuisson, an
de les ramollir.
Il n'est pas nécessaire de tremper les lentilles pendant la nuit.
Pour la cuisson du riz, utilisez au moins 150 ml de liquide de cuisson pour 100 g de riz. Nous avons
constaté que le riz de “cuisson rapide” donne les meilleurs résultats.
Les pâtes ont tendance à se ramollir excessivement avec la cuisson lente. Si votre recette inclut des
pâtes, ajoutez-les 30-40 minutes avant la n de la cuisson.
Potage
Les savoureux potages maison peuvent mijoter tout au long de la journée ou de la nuit.
Faites revenir la viande et les légumes dans une casserole.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
S'il faut épaissir le mélange, ajoutez de la farine ou de la maïzena, puis versez du bouillon
graduellement.
Portez à ébullition, assaisonnez selon vos préférences et transférez le tout dans la marmite.
N'ajoutez pas du lait avant la dernière demi-heure de cuisson. La crème ou le jaune d'œuf peut être
ajouté juste avant de servir.
Flan
Utilisez un récipient pour an résistant à la chaleur, qui peut être inséré dans la marmite sans toucher
les bords.
Remplissez la marmite avec susamment d'eau pour qu'elle arrive à mi-hauteur du récipient.
Pâté
Préparez le pâté suivant la recette et utilisez simplement la marmite comme un bain-marie pour assurer la
température douce et uniforme nécessaire pour la cuisson de ce plat.
PRÉPARATION
1. Branchez la che à la prise de courant murale et mettez lappareil sous tension.
2. Lécran d’achage va acher «88:88» 4 fois avec tous les témoins lumineux.
3. Lécran d’achage va ensuite acher «----» pour indiquer que la mijoteuse est en mode de veille.
4. Placez la viande et les légumes dans la marmite et ajoutez le liquide de cuisson en ébullition.
UTILISATION SANS LA FONCTION DE DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
1. Sélectionnez la température 1 ou 2 en appuyant sur le bouton de sélection de Mode (m) jusqu’à ce
que le voyant de mode rouge correspondant s’allume.
2. Réglez ensuite la durée de cuisson en appuyant sur le bouton du temporisateur/retardateur (D).
Appuyez successivement sur le bouton pour régler la durée par incréments de 30 minutes (entre 30
minutes et 10 heures)
3. Une fois que la durée de cuisson souhaitée est réglée, l’écran d’achage clignotera trois fois et
entamera ensuite le compte à rebours. La cuisson a maintenant commencé.
4. Lorsque la durée de cuisson s’est écoulée, la mijoteuse va passer au réglage de maintien au chaud.
Certains aliments peuvent se détériorer s’ils sont maintenus au chaud pendant des périodes de
temps prolongées.
5. Lorsque les aliments sont prêts à être servis, coupez la prise de courant murale et retirez la che de la
prise.
UTILISATION AVEC LA FONCTION DE DÉMARRAGE DIFFÉ
Cette fonction vous permet de retarder le démarrage de la cuisson par incréments d’une heure.
1. Suivez les étapes 1 et 2 de la section Utilisation sans la fonction de démarrage retardé.
2. Appuyez sur le bouton du temporisateur/retardateur et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3
secondes. L’écran d’achage va clignoter et acher A A:0 x (où x est la durée de cuisson que vous
avez réglée plus 1 heure). Par exemple, si vous réglez une durée de cuisson de 7 heures, lécran
achera AA:0 8 . Chaque pression supplémentaire du bouton du temporisateur/retardateur (D)
ajoutera une heure à la durée de démarrage diéré (première pression = A A:0 8, deuxième pression =
A A:09, etc.).
Ne vous inquiétez pas si vous avez réglé une durée de cuisson qui comprend 30 minutes (p. ex., 7:30, 8:30,
etc.). Le chire 30 disparaîtra lorsque vous réglez la durée de démarrage diéré en raison des limitations
de l’achage, mais sera quand même pris en compte pendant la cuisson. La durée de cuisson totale plus
la durée de démarrage diéré ne peuvent pas dépasser 12 heures. Donc, si vous avez réglé une durée de
cuisson de 10heures, vous pourrez régler une durée de démarrage diéré de seulement deux heures
avant que la cuisson ne démarre.
17
SERVICE
1. Vériez que la mijoteuse est éteinte.
2. Retirez le couvercle en utilisant des gants de cuisine et placez-le sur une surface résistant à la chaleur.
3. Il est préférable de transposer les aliments de la mijoteuse dans des plats ou des assiettes de service.
4. Ne transportez pas la mijoteuse, le câble pendant pourrait se prendre dans un objet.
5. Vous pouvez utiliser des gants de cuisine pour soulever la marmite, avec son couvercle, mais elle est
brûlante et lourde. Agissez avec prudence.
Le nettoyage peut être beaucoup plus facile si vous retirez immédiatement les tous aliments préparés de
la marmite que vous remplissez ensuite d’eau chaude.
REMARQUES
Si vous n’appuyez pas sur le bouton du temporisateur/retardateur, la durée de cuisson qui apparaît
sur l’écran dachage correspond à la durée par défaut (6heures) et la cuisson va commencer.
Pendant la cuisson, la durée peut être modiée à tout moment en appuyant sur le bouton du
temporisateur/retardateur (D).
Pour annuler le réglage ou la durée sélectionnée, appuyez sur le bouton de sélection de mode (m)
jusqu’à ce que tous les témoins lumineux soient éteints. Lécran ache la durée 4 fois et va ensuite
acher «----» pour indiquer que votre mijoteuse est en mode de veille.
Au terme de la durée de cuisson, la mijoteuse va passer automatiquement au réglage de maintien au
chaud (le voyant
O
va clignoter) et lécran d’achage va commencer le compte à rebours à partir de
10 minutes.
Au bout de la période de 10 minutes, la mijoteuse restera automatiquement sur le réglage de
maintien au chaud et lécran d’achage va commencer le compte à rebours pour 10 heures.
Lorsque la période de 10 heures s’est écoulée, la mijoteuse va passer automatiquement au mode de
veille.
SAISIE
Points importants à prendre en compte lors de l’utilisation du cuiseur pour saisir les aliments:
Lorsque vous saisissez les aliments sur la plaque de cuisson, le cuiseur va devenir très chaud.
Manipulez-le avec précaution en utilisant des gants de cuisine!
Sur les plaques au gaz, utilisez toujours le brûleur de la taille appropriée. N’utilisez pas un brûleur
de taille supérieure à la surface de base du cuiseur.
Utilisez un gant de cuisine pour tenir le cuiseur pendant son utilisation et lorsque vous mélangez
les aliments.
Pour les recettes dont les ingrédients doivent être saisis, dorés, sautés ou frits. Veillez à utiliser dans
tous les cas des ustensiles en silicone, en plastique résistant à la chaleur ou en bois pour éviter de
rayer la surface anti-adhérente. N’utilisez en aucun cas des cuillères, spatules, pinces, fourchettes ou
couteaux métalliques qui risquent d’endommager la surface anti-adhérente.
Si votre recette requiert que les aliments soient saisis, dorés, sautés ou frits avant dêtre mijotés,
retirez le cuiseur de la mijoteuse et placez-le directement sur une plaque de cuisson pour cuire les
ingrédients comme dans une poêle ordinaire.
L’utilisation des plaques de cuisson est uniquement appropriée pour les plaques au gaz et les
plaques électriques. L’appareil ne convient pas pour être utilisé sur des plaques à induction.
Veillez à ne pas laisser le cuiseur sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement sur la plaque de
cuisson
N’utilisez pas le couvercle lorsque vous saisissez les aliments sur la cuisinière, sinon les ingrédients ne
seront pas saisis ni dorés.
Une fois que les aliments sont saisis ou dorés selon les besoins, ajoutez les autres ingrédients et
mélangez.
Saisissez les deux poignées en utilisant des gants de cuisine et replacez le cuiseur avec précaution
dans la mijoteuse.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Lavez le couvercle et la marmite dans de l’eau chaude savonneuse, à laide dun chion ou d’une
éponge, puis rincez et séchez soigneusement.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
RECETTES
RAGOÛT DE POULET, TOMATES ET CHAMPIGNONS
800 g de cuisse de poulet (coupés en morceaux
de 1 à 2 cm)
30 g d’huile d’olive
3 oignons rouges (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
600 g de champignons bruns coupés en
quartiers
4 gousses d’ail, coupées en petits dés
2 boîtes de conserve de 400 g de tomates
hachées
60 g de purée de tomate
6 g d’origan séché
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 4-5 heures.
PORC FUMÉ ET SOUPE DE HARICOTS
3 oignons blancs (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
4 gousses d’ail, hachées
3 carottes (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
4 branches de céleri (coupés en morceaux de 1
à 2 cm)
2 pommes de terre moyennes (coupés en
morceaux de 1 à 2 cm)
2 branches de romarin
2 branches de thym
2 boîtes de conserve de 400 g de haricots
400 ml de bouillon de légumes
1 kg de porc fumé (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 6-8 heures.
RAGOÛT DE LENTILLES ET CHORIZO SAUCISSON DE PORC AU PAPRIKA
400 g de chorizo, coupé en petits morceaux
2 oignons rouges, coupés en petits dés
4 branches de céleri (coupés en morceaux de 1
à 2 cm)
1 piment rouge, coupé en petits dés
1 piment vert, coupé en petits dés
4 carottes (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
2 boîtes de conserve de 400 g de tomates
hachées
4 gousses d’ail, coupées en nes lamelles
60 g de purée de tomate
6 g de poivre de Cayenne
200 g de lentilles brunes
6 g de paprika fumé
4 pommes de terre moyennes (coupés en
morceaux de 1 à 2 cm)
850 ml de bouillon de poule
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 4-5 heures.
19
RAGOÛT DE BŒUF
800 g de bœuf coupé en dés
4 branches de céleri (coupés en morceaux de 1
à 2 cm)
3 carottes (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
400 g de champignons bruns
1 branche de thym
1 branche de romarin
120 g de purée de tomates
6 tomates, lavées et hachées
400g de tomates en conserve hachées
750 ml de bouillon de bœuf
40 g de farine de maïs
9 g de cumin moulu
6 g de paprika
6 g de chili en poudre
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 6-8 heures.
PORC AIGREDOUX
750 g de porc (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
30 ml d’huile végétale
2 poivrons verts (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
3 poivrons rouges (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
2 poivrons jaunes (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
1 botte de jeunes oignons verts, hachés
2 oignons blancs (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
2 oignons rouges (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
½ ananas
4 gousses d’ail, coupées en petits dés
500 ml de sauce tomate ketchup
200 ml de sauce aux prunes
60 m de vinaigre de riz
100 ml de sauce Worcestershire
200 ml de sauce d’huître
200 g de sucre glace
600 ml deau
200 g de sauce de soja foncée
40 g de farine de maïs
Retirez la marmite et placez-la sur la plaque de cuisson. Ajoutez l’huile et dorez le porc en petites portions.
Ajoutez tous les autres ingrédients, remettez la marmite dans votre mijoteuse et démarrez la cuisson sur la
position 2 pendant 4 à 6 heures.
STICKY TOFFEE PUDDING TYPE DE MOELLEUX AU CARAMEL
300 g de dattes, hachées
120 ml de lait entier
2 g de bicarbonate de soude
180 g de farine
5 g de levure
2 g de sel
3 g de mélange dépices
175 g de sucre brun clair
115 g de beurre
2 grands œufs
Placez les dattes et le lait dans une casserole et portez à ébullition. Ajoutez le bicarbonate de soude,
mélangez et laissez refroidir. Fouettez le sucre et le beurre et ajoutez ensuite les œufs un à la fois tout en
continuant à fouetter. Tamisez la farine et la levure et incorporez le sel et le mélange dépices. Incorporez
le tout dans le mélange de beurre. Tapissez la marmite de votre mijoteuse avec du papier aluminium
frotté avec du beurre. Versez le mélange dans le récipient et faites cuire sur la position 2 pendant 2 à 3
heures.
SOUPE DE NOUILLES
1 l de bouillon de poule
15 g de gingembre, nement râpé
3 gousses d’ail, coupées en petits dés
20 ml de sauce de soja foncée
20 g de sucre glace
200 g de cuisse de poulet cuite
300 g de germes de soja
3 carottes coupées en lanières
200 g de mange-tout, coupés en lanières
4 jeunes oignons, coupés en nes lamelles
1 lime, jus et zeste
200 g de nouilles
10 g de coriandre fraîche
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients (excepté les nouilles et la coriandre) dans la marmite de la mijoteuse et faites
cuire sur la position 2 pendant 4 à 5 heures. Ajoutez les nouilles et faites cuire jusqu’à ce que les nouilles
soient prêtes. Saupoudrez de coriandre et servez.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
b
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoen bevatten.
Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het apparaat.
Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of gereinigd
wordt.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
De kookpan is uitsluitend geschikt voor gasfornuizen en elektrische platen. Niet geschikt voor inductie.
Laat de kookpan niet zonder toezicht tijdens het gebruik op een formuis.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Handvat
3. Kookpan
4. Bedieningspaneel
5. Display
6. Moduslampjes
7. Modusselectie
8. Tijd/Startuitstel
DE VOORDELEN VAN LANGZAAM KOKEN
Gezondheid: De zachte manier van koken vermindert de schade aan vitaminen en houdt meer van de
voedingsstoen en smaak vast.
Zuinig: Langdurig en langzaam koken kan de goedkopere, taaiere soorten vlees zachter maken, en
gebruikt slechts een kwart van de energie van de kleine ring op de gemiddelde kookplaat.
Gemak: Bereid de ingrediënten de nacht van te voren voor, plaats ze in de slow cooker voordat u weggaat
en u heeft een heerlijke maaltijd op u wachten wanneer u thuiskomt.
21
KOOKMODI
1 voor traditioneel langzaam koken.
2 voor “snel koken”, waarbij de slow cooker als een elektrische kookpan wordt gebruikt. Tijdens het koken
moet u ervoor zorgen dat het voedsel niet uitdroogt. Als het erop lijkt dat het uitdroogt, moet u warm
water toevoegen.
O
voor het warm houden van eten na het koken.
OPGLET Gebruik niet de instelling 1 niet om eten op te warmen.
ALGEMEEN
Ontdooi bevroren voedsel volledig, voordat u het aan de kookpan toegevoegd.
Braad het vlees en de groente aan in een koekenpan of de kookpan.
U kunt de kookpan gebruiken voor aanbraden, sauteren of bakken, uitsluitend geschikt voor
gasfornuizen en elektische platen, voorafgaand aan het gebruik van de sudderpan.
Vlees
Tijdens het braden lekken en verdampen de sappen niet weg, waardoor de smaak en
voedingswaarde bewaard blijft. Het formaat en de vorm van het gewricht, de kwaliteit en de
verhouding tussen mager vlees, vet en bot; hebben allemaal invloed op de kooktijden. Ervaring zal u
spoedig helpen bij het bepalen van deze tijden.
Vermijd eten dat voor een groot gedeelte uit vet bestaat, of verwijder het overtollige vet.
Kip
Was en droog de kip, kruid de kip van binnen en van buiten.
Maak de huid bruin in zijn eigen vet of een beetje bakolie, in een grote braadpan.
Vis
Om smaak en textuur te behouden moet vis niet voor langere periodes gekookt worden.
Smeer de bodem van de kookpan in met boter of margarine.
Maak de vis schoon, snij hem bij en was hem schoon. Droog en plaats in de kookpan.
Breng kruiden toe, besprenkel met citroensap en voeg hete jus en water of wijn toe.
Plaats kleine stukjes boter over de vis en kook op de lage stand (1) voor 2-3 uren.
Groenten
Snel gekookte groenten zoals bevroren doperwten en suikermaïs moeten ontdooid worden, en
vervolgens een half uur voor het einde van het koken worden toegevoegd
Wortelgroenten, knollen en bollen (wortels, aardappelen, uien) moeten veel langer koken dan vlees,
snij ze daarom in plakjes, stokjes of blokjes van 5 mm dik en bak ze voorzichtig voor 2-3 minuten
voordat u ze aan de kookpan toevoegt.
Peulvruchten (bonen, doperwten en linzen)
U moet gedroogde bonen (bijv. bruine bonen) voor ten minste 10 minuten koken, voordat u ze
toevoegt aan de slow cooker. Ze zijn giftig indien ze rauw zijn of te kort gekookt.
Week gedroogde doperwten en bonen voor 8 uur (of 's nachts) voor ze te koken, zodat ze eerst
zachter worden.
U hoeft linzen niet een nacht te laten weken.
Voeg bij het koken van rijst ten minste 150 ml kookvocht toe voor elke 100 g rijst. Wij hebben
geconstateerd dat “snelkookrijst” de beste resultaten geeft.
Pasta wordt te zacht bij langzaam koken. Indien uw recept pasta vereist, roer het 30-40 minuten voor
het einde van het koken in de kookpan.
Soep
Lekkere, zelfgemaakte soep kunt u de hele dag of 's nachts laten sudderen.
Geef het vlees en de groenten een bruin randje in een pan.
Indien het nodig is om het aan te dikken, roer er wat bloem of maïzena door heen, en voeg
vervolgens geleidelijk aan jus toe.
Laat het koken, kruid naar smaak en breng over naar de kookpan.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
22
Voeg geen melk toe, tot een half uur voor het koken. Crème of eigeel kan worden toegevoegd kort
voor het serveren.
Pudding
Gebruik een hittebestendige puddingvorm, die in de kookpan past zonder de zijkanten aan te raken.
Vul de kookpan met genoeg water om de vorm halverwege te vullen.
Paté
Bereid de paté voor zoals in het recept wordt beschreven, en gebruik de kookpan als een waterbad
die voorzichtige de gelijke temperatuur levert die dit gerecht nodig heeft.
VOORBEREIDING
1. Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroom in.
2. Op het display knippert “88:88” 4 keer, samen met de 3 lampjes.
3. Op het scherm zal vervolgens “----“ knipperen, dit betekent dat de slow cooker in de stand-bymodus is.
4. Leg het vlees en de groenten in de kookpan en voeg het kokende kookvocht toe.
ZONDER STARTUITSTEL GEBRUIKEN
1. Selecteer 1 of 2 temperatuur door op de Modus-keuzeknop te drukken (m) totdat het rode
moduslampje begint te branden.
2. Stel vervolgens de kooktijd in door op de knop Tijd/startuitstel (D) te drukken. Druk herhaaldelijk op
de knop om de tijd in stappen van 30 minuten in te stellen (tussen 30 minuten en 10 uur).
3. Zodra de gewenste kooktijd is ingesteld zal het display drie keer knipperen en vervolgens beginnen
af te tellen. Het koken is nu begonnen.
4. Nadat de kooktijd is verstreken, zal de slow cooker overschakelen naar de warmhoudstand. Het is
mogelijk dat de kwaliteit van het eten slechter wordt als het langere tijd in de modus Warmhouden
wordt gehouden.
5. Als u klaar bent om het eten te serveren, trekt u de stekker uit het stopcontact.
MET STARTUITSTEL GEBRUIKEN
Met deze functie kunt u naar het begin van het koken in stappen van één uur vertragen.
1. Volg de stappen 1 en 2 onder Zonder startuitstel gebruiken.
2. Houd de knop Tijd/Startuitstel gedurende 2-3 seconden ingedrukt. Het display zal knipperen en op
het display wordt A A:0 x weergegeven (waarbij x de kooktijd is die u hebt ingesteld plus 1 uur).
Bijvoorbeeld, als u een kooktijd van 7 uur hebt ingesteld, dan verschijnt op het display AA:08. Elke
extra druk op de knop Tijd/Startuitstel (D) zal een uur vertraging toevoegen (eerste druk = AA:0 8,
tweede druk = A A:0 9, enz).
Maak u geen zorgen als u een kooktijd met 30 minuten hebt ingesteld (bijv. 7:30, 8:30, enz.). De 30 zal
tijdens het instellen van het startuitstel verdwijnen, als gevolg van de beperkingen van het display, maar
zullen wel tellen tijdens het koken. De totale kooktijd plus het startuitstel mag niet langer zijn dan 12 uur.
Dus, als u een kooktijd van 10 uur hebt ingesteld, kunt u slechts 2 uur vertraging vóór het koken instellen.
OPDIENEN
1. Controleer of de slow cooker is uitgeschakeld.
2. Met behulp van ovenwanten, verwijder het deksel en zet het op een hittebestendige ondergrond.
3. Het beste is om het voedsel uit de slow cooker met een soeplepel in schalen of op borden te leggen.
4. Draag de slow cooker niet, de kabel kan komen vast te zitten.
5. U mag ovenwanten gebruiken om de kookpan op te tillen, compleet met deksel, maar het is warm
en zwaar - wees dus voorzichtig.
Het schoonmaken kan veel gemakkelijker worden uitgevoerd als u onmiddellijk het bereide voedsel uit
de kookpan verwijdert en deze vervolgens met warm water vult.
23
OPMERKINGEN
Als er niet op de knop Tijd/startuitstel wordt gedrukt, dan zal de kooktijd die op het display wordt
weergegeven de standaard tijd (6 uur) zijn en zal het koken beginnen.
Tijdens het koken kan de tijd in elke fase worden gewijzigd door op de knop Tijd/startuitstel te
drukken (D).
Om de instelling of geselecteerde tijd te annuleren, druk op de modus-keuzeknop (m) totdat er
geen lampjes meer branden. Nadat de tijd 4 keer knippert, zal op het scherm vervolgens “----“
beginnen te knipperen, dit betekent dat de slow cooker in de stand-bymodus is.
Aan het einde van de kooktijd zal de slow cooker automatisch overschakelen naar de
warmhoudstand (het
O
lampje knippert) en zal het display beginnen aftellen vanaf 10 minuten.
Als deze 10 minuten zijn verstreken, zal de slow cooker automatisch in de warmhoudstand blijven en
zal het display beginnen af tellen vanaf 10 uur.
Nadat 10 uur zal de slow cooker automatisch naar de stand-bymodus overschakelen.
AANBRADEN
Belangrijke punten wanneer u de kookpan voor aanbraden gebruikt:
Bij het aanbraden op een fornuis wordt de kookpan heet. Wees voorzichtig en gebruik
overwanten!
Op een gasfornuis moet u altijd de juiste maat brander gebruiken. Gebruik geen brander die
groter is dan de onderkant van de kookpan.
Gebruik een ovenwant om de kookpan vast te houden tijdens het gebruik en bij het roeren.
Voor recepten met ingrediënten die aangebraden, gesauteerd of gebakken moeten worden.
Gebruik altijd keukengerei van silicone, plastic of hout om krassen van de antiaanbaklaag te
voorkomen. Gebruik nooit metalen lepels, spatels, tangen, vorken of messen, deze zullen de
antiaanbaklaag beschadigen.
Als ingrediënten moeten worden aangebraden, gesauteerd of gebakken voorafgaand aan het
sudderen, verwijdert u de kookpan van de slow cooker en plaatst hem rechtstreeks op het fornuis
om de ingrediënten te bakken als in een gewone koekenpan.
Uitsluitend gebruiken op een gasfornuis of elektrische plaat. Niet geschikt voor inductieplaten.
Laat de kookpan niet zonder toezicht bij gebruik op een fornuis.
Gebruik het deksel niet als u aanbraadt op het fornuis, anders braden of bruinen uw ingrediënten
niet.
Zodra het voedsel aangebraden of gebruind is naar wens, voegt u de andere ingrediënten toe en
roert.
Pak beide handvaten vast met overwanten en plaats de kookpan voorzichtig terug op de slow cooker.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
3. Was het deksel en de kookpan in heet water met zeep, gebruik een doek of een spons en spoel en
droog hem grondig af.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24
RECEPTEN
STOOFPOT VAN KIP, TOMAAT EN CHAMPIGNONS
800 g kippenpoot (snijd in stukjes van 1-2 cm)
30 g olijfolie
3 rode uien (snijd in stukjes van 1-2 cm)
600 g bruine champignons in vieren gesneden
4 teentje knoook, jngesneden
2 blikken (400 g) tomaten in stukjes gesneden
60 g tomatenpuree
6 g gedroogde oregano
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de kookpan en kook op 2 gedurende 4-5 uren.
GEROOKT VARKENSVLEES EN BONENSOEP
3 witte uien (snijd in stukjes van 1-2 cm)
4 teentjes knoook, gehakt
3 wortels
4 stengels bleekselderij (snijd in stukjes van 1-2
cm)
2 middelgrote aardappels (snijd in stukjes van
1-2 cm)
2 stukjes rozemarijn
2 stukjes tijm
2 blikken bonen van 400 g
400 ml groentebouillon
1 kg gerookt varkensvlees (snijd in stukjes van
1-2 cm)
Doe alle ingrediënten in de kookpot en kook op 2 gedurende 6-8 uren.
CHORIZO EN LINZESTOOFPOT
400 g chorizo worst, gehakt kleine stukjes
2 rode uien, jngesnipperd
4 stengels selder (snijd in stukjes van 1-2 cm)
1 rode chili, jngesnipperd
1 groene chili, jngesnipperd
4 wortels
2 blikken (400 g) tomaten in stukjes gesneden
4 teentje knoook, jngehakt
60 g tomatenpuree
6 g cayennepeper
200 g bruine linzen
6 g gerookte paprika
4 middelgrote aardappels
850 ml kippenbouillon
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de kookpan en kook op 2 gedurende 4-5 uren.
RUNDVLEESSTOOFPOT
800 g rundvlees in dobbelsteentjes gesneden
4 stengels selder (snijd in stukjes van 1-2 cm)
3 wortels (snijd in stukjes van 1-2 cm)
400 g kastanjechampignons
1 stukje tijm
1 stukje rozemarijn
120 g tomatenpuree
6 tomaten, gewassen en gesneden
1 blik (400 g) tomaten in stukjes gesneden
750 ml runderbouillon
40 g maisbloem
9 g gemalen komijn
6 g paprika
6 g chilipoeder
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de kookpan en kook op 2 gedurende 6-8 uren.
ZOETZUUR VARKENSVLEES
750 g varkensvlees (snijd in stukjes van 1-2 cm)
30 ml plantaardige olie
2 groene paprika's (snijd in stukjes van 1-2 cm)
3 rode paprika's (snijd in stukjes van 1-2 cm)
2 gele paprika's (snijd in stukjes van 1-2 cm)
1 bosje lente-uitjes, gesneden
2 witte uien (snijd in stukjes van 1-2 cm)
2 rode uien (snijd in stukjes van 1-2 cm)
½ ananas (snijd in stukjes van 1-2 cm)
4 teentjes knoook, jngesnipperd
500 ml tomatenketchup
200 ml pruimensaus
60 ml rijstwijnazijn
100 ml Worcestershire-saus
200 ml oestersaus
200 g basterdsuiker
600 ml water
200 g donkere sojasaus
40 g maisbloem
Verwijder de kookpan en zet deze op de kookplaat. Voeg de olie toe en braad het varkensvlees in kleine
batches. Voeg alle andere ingrediënten toe, plaats de kookpan in uw slow cooker dan kook vervolgens op
2 voor 4-6 uur.
25
PLAKKERIGE TOFFEEPUDDING
300 g dadels, jngehakt
120 ml volle melk
2 g baksoda
180 g bloem
5 g bakpoeder
2 g zout
3 g koekkruiden
175 g lichtbruine suiker
115 g boter
2 grote eieren
Leg de dadels en melk in een pan en breng ze aan de kook. Voeg de baksoda toe, roer en laat afkoelen.
Klop de suiker en boter en voeg vervolgens de eieren een voor een toe, terwijl u blijft kloppen. Zeef de
bloem en het bakpoeder en meng het zout en gemengde kruiden. Vouw dit door het botermengsel.
Bedek de kookpan van uw slow cooker met aluminiumfolie dat is ingesmeerd met boter. Giet het mengsel
in de kom en kook gedurende 2-3 uur op 2.
NOEDELSOEP
1 l kippenbouillon
15 g gember, jn geraspt
3 teentjes knoook, jngesnipperd
20 ml donkere sojasaus
20 g basterdsuiker
200 g gekookte kippenpoot
300 g taugé
3 wortels in reepjes gesneden
200 g peultjes, in reepjes gesneden
4 lente-uitjes, jngesneden
1 limoen, sap en rasp
200 g noodles
10 g verse koriander
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten (behalve de noedels en koriander) in de kookpan van de slow cooker en kook
gedurende 4-5 uur op 2. Voeg de noedels toe en kook tot de noedels klaar zijn. Bestrooi met koriander.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
26
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o
superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano
compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Luso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere eettuata
solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un
adulto. . Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare pericoli.
Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
¬ Le superci dellapparecchio diventeranno calde.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini
o altri recipienti contenenti acqua.
Lasciare uno spazio di almeno 50mm intorno allapparecchio.
Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.
Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
La pentola è adatta solo a fornelli a gas ed elettrici. Non è adatta a fornelli a induzione.
Non lasciare la pentola incustodita quando si cucina sul fornello
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Manico
3. Pentola
4. Pannello di controllo
5. Display
6. Spie modalità
7. Selezione modalità
8. Tempo/Timer di avvio ritardato
I VANTAGGI DELLA COTTURA LENTA
Salute: La cottura lenta riduce i danni alle vitamine e trattiene più nutrienti e sapori.
Economia: La cottura lunga e lenta può rendere teneri i pezzi di carne più economici e più duri e
consuma circa un quarto di energia del fornello piccolo del piano cottura.
Comodità: Preparate gli ingredienti la notte precedente, metteteli nella Slow Cooker prima di uscire e
avrete un piatto delizioso che vi aspetta quando sarete a casa.
27
MODALITA' DI COTTURA
1 (bassa) per la cottura tradizionale lenta.
2 (alta) per la “cottura rapida", utilizzando la Slow Cooker come pentola elettrica per stufato. Durante la
cottura, assicurarsi che il cibo non si asciughi. Se tende ad asciugarsi, aggiungere acqua calda.
O
per mantenere il cibo caldo - ma solo dopo che è stato ben cotto nella Slow Cooker.
ATTENZIONE Non utilizzare l'impostazione 1 per scaldare il cibo.
GENERALITÀ
Scongelate completamente il cibo prima di aggiungerlo nel recipiente antiaderente.
Rosolare la carne e saltare le verdure in una padella o nella pentola.
E’ possibile utilizzare la pentola per rosolare, abbrustolire, saltare o friggere, adatta solo a fornelli a
gas o elettrici, prima di utilizzare la pentola per cottura lenta.
Carne
Mentre arrostite, i succhi non schizzano e non evaporano, in tal modo il sapore e i valori nutritivi si
conservano. La dimensione e la forma del taglio, la sua qualità e la proporzione tra magro, grasso e
osso inuiscono sui tempi di cottura. L'esperienza vi aiuterà presto ad individuare la cottura giusta.
Evitate la carne con elevato contenuto di grasso, o eliminate il grasso in eccesso.
Pollame
Lavate e asciugate il pollame e condite dentro e fuori.
Fate rosolare la pelle nel suo grasso o in un po' di olio di cottura in una grande padella.
Pesce
Per conservare sapore e consistenza, il pesce non deve cuocere a lungo.
Ungete la base del recipiente antiaderente con burro o margarina.
Pulite, tagliate e lavate il pesce. Asciugate e mettete nel recipiente antiaderente.
Condite, spruzzate del succo di limone, poi aggiungete del brodo caldo, acqua o vino.
Cospargete il pesce con un po' di burro e cuocete a temperatura bassa (1) per 2-3 ore.
Verdure
Le verdure a cottura rapida, come i piselli e il mais surgelati, devono essere prima scongelati, poi
aggiunti mezz'ora prima della ne della cottura.
Le verdure a radice, a tuberi e a bulbi (carote, patate, cipolle) hanno bisogno di una cottura molto più
lunga rispetto alla carne, quindi tagliateli a fette, bastoncini o dadini di circa 5mm di spessore e
saltateli delicatamente per 2-3 minuti prima di aggiungerli nel recipiente antiaderente.
Legumi (fagioli, piselli e lenticchie)
Bollite i fagioli secchi (ad es. fagioli rossi) per almeno 10 minuti prima di aggiungerli nella pentola
Slow Cooker. Sono velenosi se mangiati crudi o poco cotti.
Mettete in ammollo i piselli e i fagioli per 8 ore (o tutta la notte) prima di cuocerli, in modo da
ammorbidirli.
Non c'è bisogno di mettere in ammollo le lenticchie tutta la notte.
Quando cucinate con il riso, usate almeno 150ml di liquido di cottura per ogni 100g di riso. Abbiamo
sperimentato che il riso “easy-cook” dà i risultati migliori.
La pasta si scuoce nelle cotture lente. Se la vostra ricetta richiede della pasta, aggiungetela negli
ultimi 30-40 minuti di cottura.
Zuppa
Gustose zuppe casalinghe possono essere preparate a fuoco lento cuocendole per tutto il giorno o
la notte.
Rosolate la carne e le verdure in una padella.
Se è necessario addensare, incorporate farina o amido di mais, poi aggiungete il brodo a poco a poco.
Portate a ebollizione, condite a piacere e trasferite nel recipiente antiaderente.
Non aggiungete latte prima dell'ultima mezz'ora di cottura. La panna o i rossi d'uovo possono essere
aggiunti poco prima di servire.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
28
Budini
Usate una ciotola termo-resistente per budini che si adatti al recipiente antiaderente senza toccare le
parti laterali.
Riempire il recipiente antiaderente con acqua no a raggiungere a metà la ciotola.
Paté
Preparate il paté come da ricetta e usate semplicemente il recipiente antiaderente a bagnomaria per
fornire la temperatura necessaria per preparare questo piatto.
PREPARAZIONE
1. Inserire la spina nella presa di corrente e accendere l'apparecchio.
2. Sulla schermata del display lampeggerà “ 88:88” 4 volte insieme a tutte le 3 spie.
3. Subito dopo, sulla schermata del display lampeggerà “----“ indicando che la Slow Cooker è in
modalità standby.
4. Mettere la carne e le verdure nella pentola e aggiungere il liquido di cottura bollente.
UTILIZZO SENZA AVVIO RITARDATO
1. Selezionare temperatura 1 (BASSA) o 2 (ALTA) premendo il pulsante di selezione modalità (m) no a
quando si accenderà la spia rossa della modalità corrispondente.
2. Quindi impostare il tempo di cottura premendo il pulsante tempo/timer di avvio ritardato (D).
Premere più volte il pulsante per regolare il tempo con avanzamenti di 30 minuti (fra 30 minuti e 10
ore).
3. Una volta impostato il tempo di cottura desiderato, il display lampeggerà tre volte, poi inizierà il
conto alla rovescia. A questo punto inizia la cottura.
4. A tempo di cottura ultimato, la Slow Cooker passerà all'impostazione mantenimento caldo. Alcuni
alimenti si alterano se mantenuti in modalità mantenimento caldo per periodi di tempo prolungati.
5. Quando si è pronti per servire, spegnere la presa di corrente e rimuovere la spina dalla presa.
UTILIZZO CON AVVIO RITARDATO
Questa funzione permette di ritardare l'inizio della cottura con avanzamenti di un'ora.
1. Seguire le fasi 1 e 2 del paragrafo Utilizzo senza avvio ritardato.
2. Premere e tenere premuto il pulsante tempo/timer di avvio ritardato per 2-3 secondi. Il display
lampeggerà indicando A A:0 x (dove x è il tempo di cottura che è stato impostato più 1 ora). Ad
esempio, se si imposta il tempo di cottura a 7 ore, il display indicherà A A:0 8. Ogni pressione
aggiuntiva del pulsante tempo/timer di avvio ritardato (D) aggiungerà un'ora all'avvio ritardato
(prima pressione = A A:0 8, seconda pressione = A A:09, etc).
Non bisogna preoccuparsi se il tempo di cottura impostato include i 30 minuti (ad esempio: 7:30, 8:30,
etc.). Il 30 sparirà quando si imposta l'avvio ritardato a causa dei limiti del display ma sarà considerato nel
conteggio durante la cottura. Il tempo di cottura totale più il tempo di avvio ritardato non possono
superare le 12 ore. In questo modo, se è stato impostato un tempo di cottura di 10 ore, è possibile soltanto
un ritardo di 2 ore prima che la cottura abbia inizio.
COME SERVIRE
1. Vericare che la Slow Cooker sia spenta
2. Utilizzando dei guanti da forno, rimuovere il coperchio e metterlo su una supercie termo-resistente.
3. È meglio utilizzare un mestolo per raccogliere il cibo dalla Slow Cooker e metterlo nei piatti di
portata o direttamente nei piatti.
4. Non trasportare la Slow Cooker, il cavo può impigliarsi.
5. Potete utilizzare dei guanti da forno per estrarre la pentola, togliere il coperchio, ma ricordate che è
caldo e pesante - fate attenzione.
La pulizia può essere eettuata molto più facilmente se si rimuove tutto il cibo cotto dalla pentola, poi
riempire con acqua tiepida.
29
NOTE
Se il pulsante tempo/timer di avvio ritardato non è premuto, il tempo di cottura che appare sulla
schermata del display sarà il tempo predenito (6 ore) e la cottura inizierà.
Durante la cottura, il tempo può essere cambiato in qualsiasi momento premendo il pulsante tempo/
timer di avvio ritardato (D).
Per annullare l'impostazione o l'orario selezionato, premere il pulsante di selezione modalità (m) no
a quando nessuna delle spie sarà illuminata. Poi, dopo che l'orario avrà lampeggiato 4 volte, la
schermata del display lampeggerà “----“ indicando che la vostra Slow Cooker è in modalità standby.
A tempo di cottura ultimato, la Slow Cooker passerà automaticamente all'impostazione caldo (la spia
O
lampeggerà) e sulla schermata del display inizierà il conto alla rovescia a partire da 10 minuti.
Allo scadere dei 10 minuti, la Slow Cooker rimarrà automaticamente in modalità mantenimento
caldo e sul display inizierà il conto alla rovescia per 10 ore.
Trascorse 10 ore, la Slow Cooker passerà automaticamente alla modalità di standby.
ROSOLATURA
Raccomandazioni importanti quando si utilizza la pentola per rosolare:
Quando si rosola sul fornello, la pentola diventa molto calda. Maneggiare con cura
utilizzando guanti da forno!
Sui fornelli a gas, utilizzare il fornello della dimensione corretta. Non utilizzare su un
fornello più grande della base della pentola.
Utilizzare un guanto da forno per reggere la pentola durante l’uso e mentre si mescola.
Per le ricette che richiedono ingredienti da rosolare, abbrustolire, saltare o friggere. Utilizzare utensili
in silicone, plastica termoresistente o legno per evitare di graare la supercie antiaderente. Non
utilizzare cucchiai, spatole, pinze, forchette o coltelli in metallo poiché questi danneggerebbero la
supercie antiaderente.
Se la ricetta richiede che gli ingredienti vengano rosolati, abbrustoliti, saltati o fritti prima di
eettuare una cottura lenta, rimuovere la pentola dalla pentola per cottura lenta e collocarla
direttamente su un fornello per cuocere gli ingredienti come in una normale padella.
L’utilizzo su fornello si intende soltanto per fornelli a gas ed elettrici. Non adatta a fornelli a
induzione.
Non lasciare la pentola incustodita quando si cucina sul fornello.
Non utilizzare il coperchio quando si rosola su un piano cottura, altrimenti gli ingredienti non si
rosoleranno o non si abbrustoliranno come si desidera.
Quando il cibo è rosolato o abbrustolito come si desidera, aggiungere gli altri ingredienti e
mescolare il tutto.
Utilizzando dei guanti da forno aerrare entrambi i manici e posizionare la pentola con attenzione
sulla pentola per cottura lenta.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
3. Lavate il coperchio e il recipiente antiaderente in acqua calda e detersivo, usando un panno o una
spugna, poi sciacquate e asciugate accuratamente.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
30
RICETTE
STUFATO DI POLLO CON POMODORO E FUNGHI
800g di cosce di pollo (tagliare in pezzi di 1-2
cm)
30g di olio d'oliva
3 cipolle rosse (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
600g di funghi scuri tagliati in quarti
4 spicchi d'aglio, tagliati nemente a cubetti
2 scatole da 400g di pomodori pelati
60g di passata di pomodoro
6g di origano secco
Sale e pepe secondo i gusti
Mettere tutti gli ingredienti nella pentola e cuocere a temperatura 2 (ALTA) per 4-5 ore.
ZUPPA DI MAIALE AFFUMICATO E FAGIOLI
3 cipolle bianche (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
4 spicchi d'aglio, tritato
3 carote (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
4 gambi di sedano (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
2 patate medie (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
2 rametti di rosmarino
2 rametti di timo
2 scatole da 400g di fagioli
400ml di brodo vegetale
1kg di maiale aumicato (tagliato in pezzi da
1-2cm)
Mettere tutti gli ingredienti nella pentola e cuocere a temperatura 2 (ALTA) per 6-8 ore.
STUFATO DI CHORIZO E LENTICCHIE
400g di salsicce chorizo, tagliate a pezzetti
2 cipolle rosse, tagliate a cubetti
4 gambi di sedano (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
1 peperoncino rosso, tagliato a cubetti
1 peperoncino verde, tagliato a cubetti
4 carote (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
2 scatole da 400g di pomodoro a pezzi
4 spicchi d'aglio, nemente tritati
60g di passata di pomodoro
6g di pepe di cayenna
200g di lenticchie marroni
6g di paprica aumicata
4 patate medie
850ml di brodo di pollo
Sale e pepe secondo i gusti
Mettere tutti gli ingredienti nella pentola e cuocere a temperatura 2 (ALTA) per 4-5 ore.
STUFATO DI MANZO
800g di manzo tagliato a dadini
4 gambi di sedano (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
3 carote (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
400g di funghi champignon
1 rametto di timo
1 rametto di rosmarino
120g di passata di pomodoro
6 pomodori, lavati e tagliati a tocchetti
400g di pomodori pelati
750ml di brodo di manzo
40g di farina di mais
9g di cumino macinato
6g di paprika
6g di peperoncino in polvere ("chilli powder")
Sale e pepe secondo i gusti
Mettere tutti gli ingredienti nella pentola e cuocere a temperatura 2 (ALTA) per 6-8 ore.
MAIALE IN AGRODOLCE
750g di maiale (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
30ml di olio vegetale
2 peperoni verdi (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
3 peperoni rossi (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
2 peperoni gialli (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
1 mazzetto di cipollotti, tritati
2 cipolle bianche (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
2 cipolle rosse (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
½ ananas (tagliare in pezzi di 1-2 cm)
4 spicchi d'aglio, tagliati nemente a cubetti
500ml di ketchup
200ml di salsa di prugne
60ml di aceto di riso
100ml di salsa Worcestershire
200ml di salsa di ostriche
200g di zucchero semolato
600ml di acqua
200g di salsa di soia scura
40g di farina di mais
Estrarre la pentola e posizionarla sul fornello. Aggiungere l'olio e dorare il maiale in piccole dosi.
Aggiungere tutti gli altri ingredienti, riposizionare la pentola nella vostra Slow Cooker poi cuocere a
temperatura 2 (ALTA) per 4-6 ore.
31
BUDINO AL CARAMELLO
300g di datteri, tritati
120ml di latte intero
2g di bicarbonato di sodio
180g di farina semplice
5g di lievito in polvere
2g di sale
3g di spezie miste (a base di cannella, noce
moscata e pimento)
175g di zucchero bruno chiaro
115g di burro
2 uova grandi
Mettere i datteri ed il latte in una casseruola e portarli a ebollizione. Aggiungere il bicarbonato di sodio,
mescolare e lasciare rareddare. Sbattere insieme lo zucchero ed il burro, poi aggiungere le uova uno alla
volta continuando a sbattere. Setacciare la farina ed il lievito in polvere e aggiungere il sale e le spezie
miste. Incorporare nella miscela di burro. Foderare la pentola della Slow Cooker con della carta di
alluminio imburrata. Versare la miscela nella ciotola e cuocere a temperatura 2 (ALTA) per 2-3 ore.
ZUPPA DI NOODLES
1l di brodo di pollo
15g di zenzero, grattugiato nemente
3 spicchi d'aglio, tagliati nemente a cubetti
20ml di salsa di soia scura
20g di zucchero extra-ne
200g di cosce di pollo cotte
300g di germogli di fagioli
3 carote tagliate a listarelle
200g di taccole, tagliate a listarelle
4 cipollotti nemente aettati
1 lime, succo e scorza
200g di noodles
10g di coriandolo fresco
Sale e pepe secondo i gusti
Mettere tutti gli ingredienti (tranne i noodles e il coriandolo) nella pentola della Slow Cooker e cuocere a
temperatura 2 (ALTA) per 4-5 ore. Aggiungere i noodles e cuocere no a quando i noodles sono pronti.
Servire con una spruzzata di coriandolo.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
32
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Si el cable está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su agente
de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar riesgos.
No sumerja el aparato en líquidos.
¬ Las supercies del aparato se calentarán.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato.
No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.
Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
La cazuela se puede usar en placas de gas y eléctricas, pero no en placas de inducción.
Cuando esté utilizando la cazuela en la placa, no la deje desatendida e
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Asas
3. Cazuela
4. Panel de control
5. Pantalla
6. Indicadores luminosos de modo
7. Selector de modo
8. Temporizador de cocción/ programable
LOS BENEFICIOS DE LA COCCIÓN LENTA
Salud: la cocción lenta reduce la pérdida de vitaminas y retiene más nutrientes y sabores.
Economía: la cocción lenta y larga puede ablandar los cortes de carne más baratos y más duros y utiliza
en torno a una cuarta parte de la potencia del quemador pequeño de una placa convencional.
Comodidad: prepare los ingredientes la noche anterior, póngalos en la olla de cocción lenta antes de
marcharse, y disfrute de una comida deliciosa esperándole cuando llegue a casa.
MODOS DE COCCN
1 (baja) para cocción lenta tradicional.
2 (alta) para cocción rápida, utilizando el aparato como si fuese una olla eléctrica. Durante la cocción,
asegúrese de que los alimentos no se queden sin líquido. Si parece que se van a quedar secos añada agua
caliente.
33
O
para mantener la comida caliente, pero solo después de haberla cocinado por completo en la olla de
cocción lenta.
PRECAUCIÓN: No utilice la posición 1 para calentar comida.
GENERAL
Descongele los alimentos congelados completamente antes de añadirlos a la olla.
Dore la carne y rehogue las verduras en una sartén o en la cazuela.
Puede utilizar la cazuela para sellar, dorar, saltear o freír —solo en placas de gas y eléctricas— antes
de usar la olla de cocción lenta.
Carne
Al asar la carne, los jugos no saltan ni se evaporan, por lo que se retiene el sabor y el valor nutritivo.
El tiempo de cocción depende del tamaño y la forma de la pieza de carne, así como de la proporción
de magro, grasa y hueso. La experiencia pronto le ayudará a valorar estos factores.
Evite emplear carne que tenga una alta proporción de grasa o retire el exceso de grasa.
Aves
Lave y seque el ave y sazónela por dentro y por fuera.
Tueste la piel en su propia grasa o con un poco de aceite para cocinar en una sartén grande.
Pescado
Para mantener el sabor y la textura, el pescado no se debe cocinar durante mucho tiempo.
Unte la base de la cazuela con aceite de oliva.
Limpie y lave el pescado. Séquelo e introdúzcalo en la cazuela.
Sazónelo, añada unas gotas de zumo de limón y añada caldo caliente, agua o vino.
Esparza aceite de oliva sobre el pescado y cocine en posición de temperatura baja (1) durante 2-3 horas.
Verduras
Las verduras de cocción más rápida, como los guisantes y el maíz congelados, deben descongelarse y
añadirse media hora antes del nal de la cocción.
Las hortalizas de raíz, los tubérculos y los bulbos (zanahorias, patatas, cebollas) son de cocción mucho
más lenta que la carne, por lo que conviene cortarlos en rodajas gruesas de unos 5 mm, en juliana o en
dados, y saltearlos suavemente durante aproximadamente 2-3 minutos antes de añadirlos a la cazuela.
Legumbres (alubias, guisantes y lentejas)
Cueza las alubias secas (por ejemplo, las judías rojas) durante al menos 10 minutos antes de
introducirlas en la olla de cocción lenta. Son nocivas para la salud si se consumen crudas o poco
cocinadas.
Ponga a remojo las legumbres durante 8 horas (o la noche anterior) para que se ablanden antes de
cocinarlas.
No es necesario poner a remojo las lentejas la noche anterior.
Cuando cocine con arroz utilice al menos 150 ml de líquido para cocinar por cada 100 g de arroz.
Hemos comprobado que el arroz «fácil de cocer» (vaporizado) da los mejores resultados.
La pasta queda demasiado blanda en la cocción lenta. Si su receta lleva pasta, añádala 30-40 minutos
antes del nal de la cocción.
Guisos
Un sabroso guiso casero puede dejarse hirviendo a fuego lento todo el día o la noche anterior.
Dore la carne y las verduras en la sartén.
Si es necesario espesar el guiso añada harina de trigo o de maíz, a continuación, añada el caldo poco a
poco.
Póngala a hervir, sazone al gusto y pásela a la cazuela.
No añada leche hasta la última media hora de cocción. Justo antes de servir se puede añadir nata o una
yema de huevo.
Pudin
Utilice un molde de pudin resistente al calor que quepa en la cazuela sin tocar las supercies
laterales.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
34
Llene la cazuela con suciente agua hasta la mitad del molde.
Paté
Prepare el paté como indique la receta y utilice simplemente la cazuela para el baño maría para darle
la temperatura suave y uniforme necesaria para cocinar este plato.
PREPARACIÓN
1. Enchufe el aparato a la toma de red y accione el interruptor de encendido.
2. En la pantalla el indicador aparecerá «88:88» y parpadeará 4 veces junto con los tres indicadores
luminosos.
3. Después, parpadeará «----» en la pantalla, indicando que la olla de cocción lenta está en modo reposo.
4. Ponga la carne y las verduras en el recipiente y añada el caldo hirviendo.
UTILIZACIÓN SIN INICIO EN DIFERIDO
1. Seleccione el modo 1 o 2 pulsando el botón de selección de modo (m) hasta que se encienda el
correspondiente indicador luminoso rojo de modo.
2. A continuación, seleccione el tiempo de cocción pulsando el botón del temporizador de cocción
programable (D). Pulse el botón repetidamente para ajustar el tiempo en incrementos de 30
minutos (entre 30 minutos y 10 horas).
3. Una vez seleccionado el tiempo de cocción deseado, la pantalla parpadeará tres veces y
seguidamente empezará la cuenta atrás. Ya ha comenzado la cocción.
4. Una vez nalizado el tiempo de cocción, la olla de cocción lenta pasará al modo de mantenimiento
de calor. Ciertos tipos de alimentos se estropearán si los mantenemos en el modo de
mantenimiento de calor durante periodos prolongados.
5. Cuando esté listo para servir, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de red.
UTILIZACIÓN CON INICIO EN DIFERIDO
Esta función le permite retardar el inicio de la cocción en incrementos de una hora.
1. Siga los pasos 1 y 2 del apartado «Utilización sin inicio en diferid.
2. Mantenga pulsado el botón del temporizador de cocción programable durante 2-3 segundos. En
la pantalla parpadeará la indicación A A:0 x (donde x es el tiempo de cocción seleccionado más 1
hora). Por ejemplo, si selecciona un tiempo de cocción de 7 horas, la pantalla mostrará A A:0 8. Cada
vez que se vuelva a pulsar el botón del temporizador de cocción programable (D), se añadirá una
hora al inicio en diferido (pulsando la primera vez = A A:0 8, pulsando la segunda vez = A A:09, etc).
No se preocupe si ha seleccionado un tiempo de cocción que incluye 30 minutos (p. ej. 7:30, 8:30, etc.). El
30 desaparecerá al programar el inicio en diferido debido a las limitaciones de la pantalla, pero este
tiempo seguirá contándose durante la cocción. El total del tiempo de cocción más el inicio en diferido no
podrá ser superior a 12 horas. Por tanto, si usted seleccionó un tiempo de cocción de 10 horas solo podrá
seleccionar un inicio en diferido de 2 horas.
SERVIR
1. Compruebe que la olla de cocción lenta está apagada.
2. Utilizando guantes de cocina, retire la tapa y colóquela sobre una supercie resistente al calor.
3. Es preferible utilizar un cucharón para pasar la comida de la olla de cocción lenta a una fuente o
servirla directamente en los platos.
4. No lleve la olla de cocción lenta a la mesa. El cable puede arrastrar y engancharse con algo.
5. Puede utilizar guantes de cocina para levantar la olla de cocción lenta junto con la tapa, pero es
pesada y está caliente, así que tenga cuidado.
La limpieza resultará mucho más fácil si saca inmediatamente la comida de la olla de cocción lenta y la
llena con agua templada.
35
NOTAS
Si no se pulsa el botón del temporizador de cocción programable, se tomará por defecto el
tiempo de cocción que aparece en la pantalla (6 horas) y comenzará la cocción.
Durante la cocción, puede variarse el tiempo en cualquier momento pulsando el botón del
temporizador de cocción programable (D).
Una vez nalizado el tiempo de cocción, la olla de cocción lenta pasará automáticamente al modo de
mantenimiento de calor (parpadeará el indicador
O
) y la pantalla mostrará la cuenta atrás
comenzando desde 10 minutos.
Una vez transcurridos 10 minutos, la olla de cocción lenta permanecerá automáticamente en el modo
de mantenimiento de calor y la indicación de la pantalla comenzará una cuenta atrás de 10 horas.
Al cabo de 10 horas, la olla de cocción lenta pasará automáticamente a modo reposo.
SELLAR
Instrucciones importantes antes de utilizar la cazuela para sellar:
Cuando selle sobre una placa, la cazuela se calentará mucho. Manéjela con cuidado y utilice guantes
de cocina. En las placas de gas, siempre utilice el quemador del tamaño correcto. No utilice un
quemador más grande que la base de la cazuela. Use guantes de cocina para manejar la cazuela
durante su uso y cuando remueva los ingredientes que se encuentran en su interior.
Cuando la receta requiera sellar, dorar, saltear o freír ingredientes, use siempre utensilios de silicona, de
plástico resistente al calor o de madera, para evitar arañar la supercie antiadherente. Nunca utilice
cucharas de metal, espátulas, pinzas, tenedores o cuchillos que puedan dañar la supercie
antiadherente.
Si quiere sellar, dorar, saltear o freír antes de meter los ingredientes en la olla de cocción lenta, quite la
cazuela de la olla de cocción lenta y colóquela directamente en una placa para cocinar los ingredientes,
como si se tratara de una sartén normal.
La cazuela solo se puede utilizar en placas de gas o eléctricas. No se puede utilizar en placas de
inducción.
No deje la cazuela desatendida en ningún momento mientras la esté utilizando en una placa.
No utilice la tapa cuando esté sellando en las placas, de lo contrario los ingredientes no se sellarán ni
dorarán.
Una vez la comida se haya sellado o dorado como desee, añada el resto de ingredientes y remueva
todo con ayuda de algún utensilio.
Con la ayuda de guantes de cocina, agarre ambas asas y vuelva a colocar con cuidado la cazuela en la
olla de cocción lenta.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
3. Lave la tapa y la cazuela en agua jabonosa caliente con una bayeta o esponja, a continuación, aclare
y seque completamente.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
36
RECETAS
ESTOFADO DE POLLO CON TOMATE Y CHAMPIÑONES
800 g de muslos de pollo (cortar en trozos de
1-2 cm )
30 g de aceite de oliva
3 cebollas rojas (cortar en trozos de 1-2 cm )
600 g de champiñones portobello cortados en
cuartos
4 dientes de ajo, picados nos
2 latas de 400 g de tomate triturado
60 g de concentrado de tomate
6 g de orégano seco
Sal y pimienta al gusto
Introduzca todos los ingredientes en la cazuela y cuézalos en el modo 2 durante 4-5 horas
ESTOFADO DE CERDO AHUMADO CON JUDÍAS
3 cebollas blancas (cortar en trozos de 1-2 cm )
4 dientes de ajo, picados
3 zanahorias (cortar en trozos de 1-2 cm )
4 tallos de apio (cortar en trozos de 1-2 cm )
2 patatas medianas (cortar en trozos de 1-2 cm )
2 ramitas de romero
2 ramitas de tomillo
2 latas de 400g de judías
400 ml de caldo de verduras
1 kg de carne de cerdo ahumada
Introduzca todos los ingredientes en la cazuela y cuézalos en el modo 2 durante 6-8 horas
LENTEJAS ESTOFADAS CON CHORIZO
400 g de chorizo, cortado en trozos pequeños
2 cebollas rojas, picadas nas
4 tallos de apio (cortar en trozos de 1-2 cm )
1 guindilla roja, picada na
1 guindilla verde, picada na
4 zanahorias (cortar en trozos de 1-2 cm )
2 latas de 400g de tomate triturado
4 dientes de ajo, picados nos
60 g de concentrado de tomate
6 g de cayena
200 g de lentejas marrones
6 g de pimentón ahumado
4 patatas medianas (cortar en trozos de 1-2 cm )
850 ml de caldo de pollo
Sal y pimienta al gusto
Introduzca todos los ingredientes en la cazuela y cuézalos en el modo 2 durante 4-5 horas
ESTOFADO DE TERNERA
800 g de ternera cortada en dados
4 tallos de apio (cortar en trozos de 1-2 cm )
3 zanahorias (cortar en trozos de 1-2 cm )
400 g de champiñones blancos
1 ramita de tomillo
1 ramita de romero
120 g de concentrado de tomate
6 tomates, lavados y picados
1 lata de 400 g de tomate triturado
750 ml de caldo de ternera
40 g de harina de maíz
9 g de comino molido
6 g de pimentón
6 g de chile en polvo
Sal y pimienta al gusto
Introduzca todos los ingredientes en la cazuela y cuézalos en el modo 2 durante 6-8 horas
CERDO AGRIDULCE
750 g de carne de cerdo (cortar en trozos de 1-2
cm )
30 ml de aceite vegetal
2 pimientos verdes (cortar en trozos de 1-2 cm )
3 pimientos rojos (cortar en trozos de 1-2 cm )
2 pimientos amarillos (cortar en trozos de 1-2
cm )
1 manojo de cebolletas, picadas
2 cebollas blancas (cortar en trozos de 1-2 cm )
2 cebollas rojas (cortar en trozos de 1-2 cm )
½ piña (cortar en trozos de 1-2 cm )
4 dientes de ajo, picados nos
500 ml de kétchup
200 ml de salsa de ciruela
60 ml de vinagre de arroz
100 ml de salsa Worcestershire
200 ml de salsa de ostras
200 g de azúcar extrana
600 ml de agua
200 g de salsa de soja oscura
40 g de harina de maíz
Retire la cazuela y póngala al fuego. Añada el aceite y la carne de cerdo en tandas pequeñas. Añada todos
los demás ingredientes, vuelva a colocar la cazuela en la olla de cocción lenta y deje cocer en el modo 2
durante 4-6 horas.
37
PUDIN DE TOFFEE CARAMELIZADO
300 g de dátiles, troceados
120 ml de leche entera
2 g de bicarbonato sódico
180 g de harina blanca
5 g de levadura química
2 g de sal
3 g de especias para pudin
175 g de azúcar moreno claro
115 g de mantequilla
2 huevos grandes camperos
Poner los dátiles y la leche en un cazo y calentar hasta que rompa a hervir. Añadir el bicarbonato sódico,
remover y dejar enfriar. Batir el azúcar y la mantequilla y añadir los huevos uno a uno, sin dejar de batir.
Tamizar la harina y la levadura química e incorporar la sal y las especias de pudin . Incorporar esto a la
mezcla de mantequilla. Forrar la cazuela de la olla de cocción lenta con papel de aluminio untado con
mantequilla. Verter la mezcla en la cazuela y cocinar en el modo 2 durante 2-3 horas.
SOPA DE FIDEOS
1L de caldo de pollo
15 g de gengibre, rallado no
3 dientes de ajo, picados nos
20 ml de salsa de soja oscura
20 g de azúcar extrana
200 g de muslo de pollo cocido
300 g de brotes de soja
3 zanahorias cortadas en tiras
200 g de tirabeques, cortados en tiras
4 cebolletas en rodajas nas
1 lima, su zumo y la ralladura
200 g de deos chinos
10 g de cilantro fresco
Sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes (salvo los deos y el cilantro) en la olla de cocción lenta y cocínelos en el
modo 2 durante 4-5 horas. A continuación, añada los deos y prosiga la cocción hasta que los deos estén
listos. Servir con cilantro picado por encima.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
38
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualicado deverá substituí-lo a m de
evitar acidentes.
Não coloque o aparelho em líquidos.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
b
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros
recipientes que contêm água.
Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho.
Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de o limpar.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras nalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
O recipiente de cozedura é apenas adequado para bicos a gás e placas elétricas. Não é adequado
para placas de indução.
Não deixe o recipiente de cozedura desacompanhado quando cozinhar no bico do fogão.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Tampa
2. Pegas
3. Recipiente de cozedura
4. Painel de controlo
5. Visor
6. Luzes de modo
7. Seleção de modo
8. Temporizador hora/atraso
VANTAGENS DA COZEDURA LENTA
Saúde:ão de cozedura suave reduz os danos às vitaminas e retém mais nutrientes e sabores.
Economia: a cozedura lenta e prolongada pode tornar mais tenros os cortes de carne mais económicos e
duros, e consome cerca de um quarto da energia no bico pequeno de um fogão normal.
Comodidade: prepare os ingredientes de véspera, coloque-os na panela de cozedura lenta antes de sair
de casa, e tenha uma deliciosa refeição à sua espera quando chegar a casa.
39
MODOS DE COZEDURA
1 para cozedura lenta tradicional.
2 para “cozedura rápida”, utilizando a panela de cozedura lenta como um tacho de estufar elétrico.
Durante a cozedura, certique-se de que os alimentos não cam secos. Se notar alguma secura, adicione
água quente.
O
para manter os alimentos mornos, mas após terem sido já cozinhados na totalidade na panela de cozedura
lenta.
CUIDADO Não use a posição 1 para aquecer os alimentos.
GERAL
Descongele os alimentos congelados na totalidade antes de os juntar ao recipiente de cozedura.
Doure a carne e salteie os legumes numa panela ou recipiente de cozedura.
Antes de usar a panela de cozedura lenta, pode usar o recipiente de cozedura para dourar, saltear ou
fritar, sendo adequado apenas para bicos a gás e placas elétricas.
Carne
Ao assar, os sucos não salpicam nem evaporam, por isso, os alimentos retêm o sabor e o valor
nutricional. O tamanho e a forma da peça, a sua qualidade e a proporção de carne magra, gorda e
osso, tudo isto afeta o tempo de cozedura. A experiência ajudá-lo-á a avaliar estes fatores em pouco
tempo.
Evite carne com uma grande proporção de gordura, ou apare a gordura em excesso.
Aves
Lave e seque a ave e tempere por dentro e por fora.
Aloure a pele na própria gordura ou num pouco de óleo alimentar, numa frigideira grande.
Peixe
Para reter o sabor e a textura, o peixe não deve ser cozinhado por longos períodos.
Unte a base do recipiente de cozedura com manteiga ou margarina.
Limpe, apare e lave o peixe. Seque e coloque no recipiente de cozedura.
Tempere, regue com sumo de limão e, seguidamente, junte um caldo, água, ou vinho quentes.
Coloque pedacinhos de manteiga sobre o peixe e cozinhe com o calor mínimo (1) durante 2-3 horas.
Legumes
Legumes pré-cozinhados, como ervilhas ou milho congelados, devem ser descongelados e
adicionados meia hora antes do nal da cozedura.
Legumes de raiz, tubérculos e bolbos (cenouras, batatas, cebolas) levam muito mais tempo a
cozinhar que a carne, por isso, corte-os em rodelas, palitos ou cubos de cerca de 5 mm de espessura,
e salteie-os suavemente durante 2-3 minutos antes de os adicionar ao recipiente de cozedura.
Leguminosas (feijão, ervilhas e lentilhas)
Deverá cozer feijão seco (por exemplo, feijão vermelho) durante, pelo menos, 10 minutos antes de o
adicionar à panela de cozedura lenta. Se forem comidos crus ou mal cozinhados, são tóxicos.
Demolhe as ervilhas secas e os feijões durante 8 horas (ou durante a noite) antes de cozinhar, para os
amaciar.
As lentilhas não necessitam de ser demolhadas durante a noite.
Ao cozinhar com arroz, utilize pelo menos 150 ml de líquido por cada 100 g de arroz. De acordo com
a nossa experiência, o arroz vaporizado oferece os melhores resultados.
A massa ca demasiado mole em cozedura lenta. Se a sua receita requerer massa, introduza-a 30-40
minutos antes do m da cozedura.
Sopa
Uma sopa caseira e saborosa pode cozinhar em lume brando o dia inteiro ou durante a noite.
Aloure a carne e os legumes numa caçarola.
Se for necessário engrossar, junte farinha ou farinha de milho e, seguidamente, vá adicionando caldo.
Deixe levantar fervura, tempere a gosto e transra para o recipiente de cozedura.
Não junte leite até meia hora antes do nal da cozedura. Poderá adicionar natas ou gema de ovo
imediatamente antes de servir.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
40
Pudim
Utilize uma forma de pudim adequada a altas temperaturas, que caiba no interior do recipiente de
cozedura, sem tocar nos lados.
Encha o recipiente de cozedura com água até meio da forma.
Paté
Prepare o paté consoante a receita e utilize o recipiente de cozedura apenas para o banho-maria,
fornecendo a temperatura suave e uniforme necessária a este prato.
PREPARAÇÃO
1. Ligue a cha à tomada de parede e ligue a energia.
2. O ecrã do visor exibirá «88:88» 4 vezes juntamente com as 3 luzes indicadoras.
3. O ecrã do visor exibirá então «----» para indicar que a panela de cozedura lenta está no modo de
espera.
4. Coloque a carne e os legumes no recipiente de cozedura e acrescente o líquido de cozedura a ferver.
UTILIZAÇÃO SEM ATRASO INICIAL
1. Selecione a temperatura 1 ou 2, premindo o botão de seleção de modo (m) até a luz de modo
vermelha correspondente acender.
2. Em seguida, dena o tempo de cozedura premindo o botão do temporizador hora/atraso (D).
Prima o botão repetidamente para ajustar a hora em incrementos de 30 minutos (entre 30 minutos e
10 horas).
3. Quando a temperatura de cozedura estiver denida, o visor piscará três vezes e, em seguida, iniciará
a contagem decrescente. A cozedura é agora iniciada.
4. Após terminar o tempo de cozedura, a panela de cozedura lenta mudará para a posição de
aquecimento. Alguns alimentos deteriorar-se-ão se forem mantidos no modo de aquecimento por
longos períodos de tempo.
5. Quando estiver pronto para servir, desligue a tomada de parede e remova a cha da tomada.
UTILIZAÇÃO COM ATRASO INICIAL
Esta função permite atrasar o início da cozedura em incrementos de uma hora.
1. Siga os passos 1 e 2 do capítulo «Utilização sem atraso inicial».
2. Prima e mantenha premido o botão do temporizador hora/atraso durante 2-3 segundos. O visor
piscará e exibirá A A:0 x (onde x é o tempo de cozedura denido + uma hora adicional). Por exemplo,
se deniu um tempo de cozedura de 7 horas, o visor exibirá A A:0 8. Cada pressão adicional do botão
do temporizador hora/atraso (D) acrescentará uma hora ao atraso (primeira pressão = A A:08 ,
segunda pressão = A A:0 9, etc).
Não se preocupe se tiver denido um tempo de cozedura que inclua 30 minutos (por ex. 7:30, 8:30, etc.).
30 desaparecerá quando estiver a denir o atraso inicial devido aos limites do visor, mas será ainda
contabilizado durante a cozedura. O tempo de cozedura total + tempo de atraso inicial não pode
exceder 12 horas. Assim, se tiver denido um tempo de cozedura de 10 horas, só poderá denir um atraso
de 2 horas antes de a cozedura começar.
SERVIR
1. Certique-se de que a panela de cozedura está desligada.
2. Com luvas de forno, remova a tampa e coloque-a sobre uma superfície resistente ao calor.
3. É melhor utilizar uma concha para retirar os alimentos da panela de cozedura lenta para pratos/taças
de servir.
4. Não transporte a panela de cozedura lenta, pois o cabo poderá prender-se em algum objeto.
5. Poderá usar luvas de forno para levantar o recipiente de cozedura, juntamente com a tampa, mas é
pesado e estará quente, por isso tenha cuidado.
41
A limpeza será muito mais fácil se remover de imediato todos os alimentos cozinhados do recipiente de
cozedura e o encher com água morna.
NOTAS
Se o botão do temporizador hora/atraso não for premido, o tempo de cozedura exibido no ecrã do
visor será o tempo predenido (6 horas) e dar-se-á início à cozedura.
Durante a cozedura, o tempo pode ser alterado em qualquer altura premindo o botão do
temporizador hora/atraso (D).
Para cancelar a posição ou tempo selecionado, prima o botão de seleção de modo (m) até que
todas as luzes indicadoras estejam desligadas. Após a hora piscar 4 vezes, o ecrã do visor exibirá
então «----» para indicar que a panela de cozedura lenta está no modo de espera.
No nal do tempo de cozedura, a panela de cozedura lenta mudará automaticamente para a posição
morna (a luz
O
piscará) e o ecrã de visor começará a contagem decrescente a partir de 10 minutos.
Após terminar os 10 minutos, a panela de cozedura lenta manter-se-á automaticamente na posição
de aquecimento e o visor começará a contagem decrescente a partir de 10 horas.
Quando terminar as 10 horas, a panela de cozedura lenta entrará automaticamente no modo de
espera.
DOURAR
Pontos importantes ao usar o recipiente de cozedura para dourar:
Quando está a dourar num bico de fogão, o recipiente de cozedura aquece consideravelmente.
Manuseie-o com cuidado usando luvas de forno!
Em bicos a gás, utilize sempre o bico de tamanho correto. Não use um bico maior do que a base do
recipiente de cozedura.
Use uma luva de forno para segurar o recipiente de cozedura durante a utilização e ao misturar.
Para receitas em que é necessário dourar, saltear ou fritar os ingredientes. Utilize sempre utensílios
de silicone, plástico resistente ao calor ou madeira para evitar riscar a superfície antiaderente. Nunca
use colheres, espátulas, pinças, garfos ou facas de metal, pois danicarão a superfície antiaderente.
Se a receita necessitar que doure, salteie ou frite os ingredientes antes de os colocar em cozedura
lenta, remova o recipiente de cozedura da panela de cozedura lenta e coloque-o diretamente num
bico de fogão para cozinhar os ingredientes como o faria com uma frigideira normal.
Adequado apenas para bicos a gás e placas elétricas. Não adequado a placas de indução.
Não deixe o recipiente de cozedura desacompanhado quando cozinhar no bico do fogão.
Não utilize a tampa quando dourar no bico do fogão, doutra forma os ingredientes não dourarão.
Quando os alimentos estiverem sucientemente dourados, adicione os outros ingredientes e
misture.
Com luvas de forno, agarre ambas as pegas e, com cuidado, coloque o recipiente de cozedura
novamente na panela de cozedura lenta.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça.
2. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
3. Lave a tampa e o recipiente de cozedura em água quente e detergente, com um pano ou uma
esponja e, seguidamente, enxague e seque-os cuidadosamente.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos
não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os
produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e
não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
42
RECEITAS
ESTUFADO DE FRANGO, TOMATE E COGUMELOS
800 g de pernas de frango (corte em pedaços
de 1-2 cm)
30 g de azeite
3 cebolas vermelhas (corte em pedaços de 1-2 cm)
600 g de cogumelos portobello, em quartos
4 dentes de alho, aos cubos pequenos
2 latas de 400 g de tomates picados
60 g de puré de tomate
6 g de orégãos secos
Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes no recipiente de cozedura e cozinhe em 2 durante 4-5 horas.
SOPA DE FEIJÃO E PORCO FUMADO
3 cebolas brancas (corte em pedaços de 1-2 cm)
4 dentes de alho, picados
3 cenouras (corte em pedaços de 1-2 cm)
4 talos de aipo (corte em pedaços de 1-2 cm)
2 batatas médias (corte em pedaços de 1-2 cm)
2 raminhos de rosmaninho
2 raminhos de tomilho
2 latas de 400 g de feijão
400 ml de caldo de legumes
1 kg de porco fumado (corte em pedaços de 1-2
cm)
Coloque todos os ingredientes no recipiente de cozedura e cozinhe em 2 durante 6-8 horas.
ESTUFADO DE LENTILHAS E CHOURIÇO
400 g de chouriço, picado em pedaços
pequenos
2 cebolas vermelhas, aos cubos pequenos
4 talos de aipo (corte em pedaços de 1-2 cm)
1 malagueta vermelha, aos cubos pequenos
1 malagueta verde, aos cubos pequenos
4 cenouras (corte em pedaços de 1-2 cm)
2 latas de 400 g de tomates picados
4 dentes de alho, picados namente
60 g de puré de tomate
6 g de pimenta de caiena
200 g de lentilhas castanhas
6 g de paprika fumada
4 batatas médias (corte em pedaços de 1-2 cm)
850 ml de caldo de galinha
Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes no recipiente de cozedura e cozinhe em 2 durante 4-5 horas.
GUISADO DE CARNE DE VACA
800 g de carne de vaca aos cubos
4 talos de aipo (corte em pedaços de 1-2 cm)
3 cenouras (corte em pedaços de 1-2 cm)
400 g de cogumelos brancos
1 raminho de tomilho
1 raminho de rosmaninho
120 g de puré de tomate
6 tomates, lavados e picados
400 g de tomates enlatados picados
750 ml de caldo de carne
40 g de farinha de milho
9 g de cominhos em pó
6 g de paprika
6 g de pó de chilli
Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes no recipiente de cozedura e cozinhe em 2 durante 6-8 horas.
PORCO AGRIDOCE
750 g de porco (corte em pedaços de 1-2 cm)
30 ml de óleo vegetal
2 pimentos verdes (corte em pedaços de 1-2 cm)
3 pimentos vermelhos (corte em pedaços de 1-2
cm)
2 pimentos amarelos (corte em pedaços de 1-2
cm)
1 molho de cebolinhas, picadas
2 cebolas brancas (corte em pedaços de 1-2 cm)
2 cebolas vermelhas (corte em pedaços de 1-2
cm)
½ ananás (corte em pedaços de 1-2 cm)
4 dentes de alho, aos cubos pequenos
500 ml de ketchup de tomate
200 ml de molho de ameixa
60 ml de vinagre de arroz
100 ml de molho Worcestershire
200 ml de molho de ostras
200 g de açúcar super no
600 ml de água
200 g de molho de soja escuro
40 g de farinha de milho
Retire o recipiente de cozedura e coloque-o no fogão. Acrescente o óleo e aloure o porco em porções
pequenas. Adicione todos os outros ingredientes, volte a colocar o recipiente de cozedura na panela de
cozedura lenta e, em seguida, cozinhe em 2 por 4-6 horas.
43
PUDIM DE TOFFEE CARAMELIZADO
300 g de tâmaras, picadas
120 ml de leite gordo
2 g de bicarbonato de sódio
180 g de farinha simples
5 g de fermento em pó
2 g de sal
3 g de “mixed spice” (mistura de especiarias
brinica)
175 g de açúcar amarelo suave
115 g de manteiga
2 ovos grandes
Coloque as tâmaras e o leite num tacho e deixe levantar fervura. Junte o bicarbonato de sódio, misture e
deixe arrefecer. Misture com a vara de arames, o açúcar e a manteiga e, em seguida, junte os ovos um de
cada vez, enquanto mistura continuamente. Peneire a farinha e o fermento, misturando o sal e o “mixed
spice”. Envolva com a mistura de manteiga. Revista o recipiente de cozedura da panela de cozedura lenta
com folha de alumínio e, em seguida, unte a folha com manteiga. Verta a mistura para a tigela e cozinhe
em 2 por 2-3 horas.
SOPA DE NOODLES
1 litro de caldo de galinha
15 g de gengibre, ralado namente
3 dentes de alho, aos cubos pequenos
20 ml de molho de soja escuro
20 g de açúcar super no
200 g de pernas de galinha cozidas
300 g de rebentos de feijão frescos
3 cenouras, em tiras
200 g de ervilhas tortas, em tiras
4 cebolinhas, às rodelas nas
1 lima, sumo e raspa
200 g de noodles
10 g de coentros frescos
Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (exceto os noodles e os coentros) no recipiente de cozedura da panela de
cozedura lenta em 2 por 4-5 horas. Junte os noodles e cozinhe até carem prontos. Sirva polvilhados com
coentros.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
44
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden
for rækkevidden af børn under 8 år.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvaliceret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
Læg ikke apparatet i vand.
¬ Apparatets overader kan blive meget varme.
b Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask
eller andre beholdere med vand.
Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet.
Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det.
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du ytter eller rengør det.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Stegegryden er kun egnet til gas- og elkomfurer. Ikke egnet til induktionskomfurer.
Lad ikke stegegryden være uden opsyn, når den anvendes på komfuret
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Låg
2. Håndtag
3. Stegegryde
4. Kontrolpanel
5. Display
6. Programlamper
7. Programvalg
8. Tid/forsinkelsestimer
FORDELENE VED LANGTIDSKOGNING
Sundt: Den nænsomme tilberedning bevirker, at vitaminerne ikke forringes, maden bevarer ere
næringsstoer og mere smag.
Økonomisk: En langsom tilberedning kan mørne de billigere, mere seje kødudskæringer, og bruger kun
cirka en erdedel af strømforbruget svarende til den lille ring på et gennemsnitligt komfur.
Praktisk: Klargør ingredienserne aftenen før, læg dem i slow cooker madkogeren, inden du går og hav et
lækkert måltid stående klar, når du kommer hjem.
45
TILBEREGNINGSPROGRAMMER
1 til traditionel langsomkogning.
2 til "hurtigkogning", hvor langsomkogeren bruges som en elektrisk stuvegryde. Under tilberedningen
skal du sørge for, at maden ikke tørrer ud. Hvis den ser tør ud skal der tilsættes varmt vand.
O
hold maden varm – men kun efter retten er færdigtilberedt i langsomkogeren.
FORSIGTIG Brug ikke 1-indstillingen til opvarmning af mad.
GENERELLE TIPS
Optø frosne ingredienser helt, inden de tilsættes kogegryden.
Brun kødet og sauter grøntsagerne i en pande eller i stegegryden.
Du kan bruge stegegryden til bruning for at opnå en tynd stegeskorpe eller til sautering og fritering.
Den er egnet til elkomfurer og gaskomfurer.
Kød
Når du steger kød, sprutter og fordamper kødsaften ikke, derved bevares smag og næringsstoer.
Størrelsen på kødstykket, dets kvalitet og andelen af skært kød, fedt og ben påvirker alt sammen
tilberedningstiden. Dine erfaringer vil hurtigt hjælpe dig med at afgøre dette.
Undgå kød med en stor fedtandel eller skær overskydende fedt væk.
Fjerk
Vask og tør erkræet og krydr indvendig og udvendig.
Brun skindet i dets eget fedt eller i en smule madolie, i en stegepande.
Fisk
For at bevare smag og tekstur, bør tilberedningstiden for sk ikke være for lang.
Smør kogegrydens bund med smør eller margarine.
Rengør, klargør og skyl sken. Dup tør og læg i kogegryden.
Krydr, stænk med citronsaft og tilsæt dernæst bouillon, vand eller vin.
g smør på sken og tilbered den på lav (1) i 2-3 timer.
Grøntsager
Grøntsager med kort tilberedningstid, såsom frosne ærter og majs, skal optøs og tilsættes en halv
time, inden tilberedningen er slut.
Rodfrugter, rodknolde og knoldgrøntsager (gulerødder, kartoer, løg) kræver meget længere
tilberedningstid end kød, så skær dem i cirka 5mm tykke skiver, stave eller tern og sauter dem
nænsomt i 2-3 minutter inden de tilsættes kogegryden.
Bælgfrugter (bønner, ærter og linser)
Tørrede bønner (f.eks. kidney bønner) skal koges i mindst 10 minutter inden de lægges i slow cooker
madkogeren. De er giftige, hvis de spises rå eller ikke koges tilstrækkeligt.
g tørrede ærter og bønner i blød i 8 timer (natten over) inden de tilberedes, så de blødgøres.
Linser behøver ikke stå i blød natten over.
Ved tilberedning med ris tilsættes mindst 150ml kogevæske for hver 100g ris. Kog let ris giver det
bedste resultat.
Pasta bliver for blødt ved langsom tilberedning. Hvis din opskrift kræver pasta, kan du røre det i
30-40 minutter inden endt tilberedning.
Suppe
Lækker, hjemmelavet suppe kan efterlades simrende hele dagen eller natten over.
Brun kød og grønsager i en gryde.
Hvis der kræves jævning, røres mel eller majsmel i og dernæst tilsættes bouillon lidt efter lidt.
Bringes i kog, smages til og hældes over i kogegryden.
Tilsæt ikke mælk inden den sidste halve time af tilberedningstiden. Fløde og æggeblomme kan
tilsættes lige inden servering.
Buddinger
Brug en varmeresistent buddingform, som passer ned i kogegryden uden at røre ved siderne.
Fyld kogegryden med vand, så det når halvvejs op på formen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
46
Paté
Forbered pateen efter opskriften og brug blot kogegryden som et vandbad, der giver en nænsom
jævn temperatur, som er nødvendig for tilberedning af denne ret.
FORBEREDELSE
1. Sæt stikket i stikkontakten i væggen og tænd på stikkontakten.
2. På displayet blinker tallene “88:88” 4 gange samtidig med alle 3 indikatorlamper.
3. Displayet blinker derefter “----“ for at indikere, at langsomkogeren er i standbytilstand.
4. Læg kød og grøntsager ned i kogegryden og tilsæt den kogende madlavningsvæske.
BRUG UDEN FORSINKET START
1. lg 1 eller 2-temperatur ved at trykke på programvælgerknappen (m), indtil lampen for det valgte
program tændes.
2. Indstil dernæst den ønskede tilberedningstid ved at trykke på knappen tid-/forsinkelsestimer (D).
Tryk gentagne gange på knappen for at indstille tiden i trin på 30 minutter (mellem 30 minutter og
10 timer).
3. Når du har indstillet den ønskede tilberedningstid, blinker displayet tre gange og begynder at tælle
ned. Tilberedningen er nu igangsat.
4. Efter endt tilberedningstid, skifter langsomkogeren til hold varm-funktionen. Visse madtyper
forringes, hvis de holdes varme i længere tid.
5. Inden servering skal du slukke på stikkontakten og tage stikket ud af stikkontakten.
BRUG MED FORSINKET START
Med denne funktion kan du forsinke starttidspunktet for tilberedningen i trin på en time.
1. Følg punkt 1 og 2 under "Brug uden forsinket start".
2. Tryk på knappen tid/forsinkelsestimer og hold den nede i 2-3 sekunder. Displayet blinker og viser
A A:0 x (hvor x er den tilberedningstid, du har indstillet plus 1 time). Hvis du for eksempel har indstillet
en 7 timers tilberedningstid, vil displayet vise AA:0 8 . Hver gang du trykker yderligere én gang på
knappen tid/forsinkelsestimer (D) lægges der én time til forsinkelsen (første tryk = A A:0 8, andet tryk
= A A:09, osv.).
Det er ikke noget problem, hvis du har indstillet en tilberedningstid, der omfatter 30 minutter (f.eks. 7:30,
8:30, osv.). 30 forsvinder, når du indstiller startforsinkelsen pga. displayets begrænsninger, men vil
alligevel blive talt med i tilberedningstiden. Den samlede tilberedningstid plus forsinket starttid må ikke
være længere end 12 timer. Så, hvis du har indstillet en 10 timers tilberedningstid, kan du altså kun
forsinke starttidspunktet 2 timer.
SERVERING
1. Kontrollér, at langsomkogeren er slukket.
2. Brug ovnhandsker og tag låget af – læg det på en varmeresistent overade.
3. Det er bedst at øse maden fra langsomkogeren over i serveringsfade eller -skåle.
4. r ikke langsomkogeren, da den nedhængende ledning kan hænge fast i noget.
5. Du kan godt løfte langsomkogeren op med låget påsat, hvis du bruger ovnhandsker, men den er
meget varm – pas på!
Langsomkogeren rengøres nemmest, hvis du yder kogegryden med vand, umiddelbart efter du har
taget maden op af kogegryden.
BEMÆRKNINGER
Hvis du ikke trykker på knappen tid/forsinkelsestimer, vil tilberedningstiden, der vises på displayet
være standardtiden (6 timer), og tilberedningen starter.
47
Under tilberedningen kan tiden ændres når som helst ved at trykke på knappen tid/forsinkelsestimer
(D).
Den indstillede tid eller valgte timer kan annulleres ved at trykke på programvælgerknappen (m),
indtil ingen af indikatorlamperne lyser. Når tiden har blinket 4 gange, vil displayet blinke “----“ for at
indikere, at langsomkogeren er i standbytilstand.
Efter endt tilberedning skifter langsomkogeren automatisk til hold varm-funktionen (
O
-lampen
blinker), og displayet begynder at tælle ned fra 10 minutter.
Når der er gået 10 minutter, fortsætter langsomkogeren automatisk på hold varm-funktionen, og
displayet begynder at tælle ned fra 10 timer.
Når der er gået 10 timer, skifter langsomkogeren automatisk til standbytilstand.
TYND STEGESKORPE
Vigtige punkter når stegegryden anvendes til bruning for at opnå en tynd stegeskorpe:
Ved bruning for at opnå en tynd stegeskorpe bliver stegegryden meget varm, når den står på
komfuret. Håndter den forsigtigt og brug grillhandsker!
Brug altid den rigtige størrelse kogeplade, når stegegryden anvendes på et gaskomfur. Må ikke
anvendes på en kogeplade, som er større end stegegrydens bund.
Hold ved stegegryden med en grillhandske, når du anvender eller rører i den.
Til opskrifter med ingredienser, som skal have en tynd stegeskorpe, sauteres eller friteres. Brug altid
redskaber af silikone, varmeresistent plastik eller træ for at undgå at ridse nonstick-overaden. Brug
aldrig skeer, paletknive, pincetter eller knive af metal, da de vil beskadige nonstick-overaden.
Hvis ingredienserne i din opskrift skal have en tynd stegeskorpe, brunes, sauteres eller friteres inden
langsom tilberedning, skal du tage stegegryden op af slow cooker madkogeren og stille den direkte
på komfuret for at tilberede ingredienserne som i en almindelig stegepande.
Brug på komfur er kun egnet til gas- og elkomfurer. Ikke egnet til induktionskomfurer.
Lad ikke gryden være uden opsyn, når den anvendes på komfuret.
Brug ikke låget når stegegryden anvendes på komfuret, og du ønsker en tynd stegeskorpe. Med
låget på får ingredienserne ikke den ønskede tynde stegeskorpe og bliver ikke brunede.
Når maden har fået en tynd stegeskorpe eller er blevet brunet tilsættes de resterende ingredienser,
rør rundt.
Brug grydelapper på begge håndtag og stil forsigtigt stegegryden tilbage i slow cooker madkogeren.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
2. Tør alle overader af med en ren, fugtig klud.
3. Vask låg og kogegryde af i varmt sæbevand med en klud eller svamp, og skyl og tør derefter
omhyggeligt.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
48
OPSKRIFTER
RAGOUT MED KYLLING, TOMAT OG CHAMPIGNON
800 g kyllingelår (Skæres i 1-2 cm stykker)
30 g olivenolie
3 rødløg (Skæres i 1-2 cm stykker)
600 g brune champignon skåret i kvarte
4 fed hvidløg, i små tern
2 dåser hakkede tomater á 400 g
60 g tomatpuré
6 g tørret oregano
Salt og peber efter smag
g alle ingredienserne ned i kogegryden og tilbered dem på 2 i 4-5 timer.
SUPPE MED RØGET SVINEKØD OG BØNNER
3 lyse løg (Skæres i 1-2 cm stykker)
4 fed hvidløg, nthakkede
3 gulerødder (Skæres i 1-2 cm stykker)
4 stilke selleri (Skæres i 1-2 cm stykker)
2 mellemstore kartoer (Skæres i 1-2 cm stykker)
2 stilke rosmarin
2 stilke timian
2 dåser bønner á 400 g
400 ml grøntsagsbouillon
1 kg røget svinekød
g alle ingredienserne ned i kogegryden og tilbered dem på 2 i 6-8 timer.
RAGOUT MED CHORIZO OG LINSER
400 g chorizopølse, nthakket
2 rødløg, i små tern
4 stilke selleri (Skæres i 1-2 cm stykker)
1 rød chili, i små tern
1 grøn chili, i små tern
4 gulerødder
2 dåser hakkede tomater á 400 g
4 fed hvidløg, nthakkede
60 g tomatpuré
6 g cayennepeber
200 g brune linser
6 g røget paprika
4 mellemstore kartoer (Skæres i 1-2 cm
stykker)
850 ml kyllingebouillon
Salt og peber efter smag
g alle ingredienserne ned i kogegryden og tilbered dem på 2 i 4-5 timer.
OKSEKØDSRAGOUT
800 g hakket kød
4 stilke selleri (Skæres i 1-2 cm stykker)
3 gulerødder (Skæres i 1-2 cm stykker)
400 g chestnut-champignoner
1 stilk timian
1 stilk rosmarin
120 g tomatpuré
6 tomater, vaskede og hakkede
400 g hakkede dåsetomater
750 ml oksekødsbouillon
40 g majsmel
9 g stødt spidskommen
6 g paprika
6 g chilipulver
Salt og peber efter smag
g alle ingredienserne ned i kogegryden og tilbered dem på 2 i 6-8 timer.
SVINEKØD MED SUR/SØD SAUCE
750 g svinekød (Skæres i 1-2 cm stykker)
30 ml vegetabilsk olie
2 grønne peberfrugter (Skæres i 1-2 cm stykker)
3 røde peberfrugter (Skæres i 1-2 cm stykker)
2 gule peberfrugter (Skæres i 1-2 cm stykker)
1 bundt forårsløg, hakket
2 lyse løg (Skæres i 1-2 cm stykker)
2 rødløg (Skæres i 1-2 cm stykker)
½ ananas (Skæres i 1-2 cm stykker)
4 fed hvidløg, i små tern
500 ml tomatketchup
200 ml blommesauce
60 g risvins-eddike
100 ml Worcestershire Sauce
200 ml østerssauce
200 g nt brunt sukker
600 ml vand
200 g mørk soyasauce
40 g majsmel
Tag kogegryden af og stil den på komfuret. Tilsæt olie og brun svinekødet i små portioner. Tilsæt alle
ingredienserne, sæt igen kogegryden ned i langsomkogeren – og tilbered på 2 i 4-6 timer.
49
STICKY TOFFEE PUDDING
300 g dadler, hakkede
120 ml sødmælk
2 g natron
180 g almindeligt mel
5 g bagepulver
2 g salt
3 g Mixed spice (blandede søde
bagekrydderrier)
175 g lysebrunt sukker
115 g smør
2 store æg
Kom dadler og mælk i en kasserolle og bring i kog. Tilsæt natron, rør rundt og stil til afkøling. Pisk sukker
og smør sammen og tilsæt æggene et ad gangen, mens du fortsætter med at piske. Sigt mel og
bagepulver og ibland salt og mixed spice. Vend dette i smørblandingen. Beklæd langsomkogeren med
alufolie, som forinden er smurt med smør. Hæld blandingen i skålen og tilbered på 2 i 2-3 timer.
NUDELSUPPE
1 L kyllingebouillon
15 g ingefær, ntrevet
3 fed hvidløg, i små tern
200 ml mørk soyasauce
20 g nt brunt sukker
200 g tilberedte kyllingelår
300 g bønnespirer
3 gulerødder skåret i strimler
200 g mange tout-ærter, skåret i strimler
4 forårsløg, i tynde skiver
1 limefrugt, juice og skal
200 g nudler
10 g frisk koriander
Salt og peber efter smag
Kom alle ingredienserne (undtagen nudler og koriander) i langsomkogeren og tilbered på 2 i 4-5 timer.
Tilsæt nudlerne og tilbered, indtil nudlerne er klar. Serveres med et drys koriander.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
50
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn,
vida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
¬ Apparatens utsida blir varm.
b Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra
behållare för vatten.
Det ska nnas ett utrymme på minst 50 mm runt hela apparaten.
Täck inte över apparaten och lägg inte heller något ovanpå den.
Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den yttas och före rengöring.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Grytan är bara lämplig för gasspisar och elektriska kokplattor. Ej lämplig för induktionshällar.
Lämna inte grytan utan tillsyn när mat tillagas på plattan
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Lock
2. Handtag
3. Gryta
4. Kontrollpanel
5. Display
6. gesljus
7. Lägesväljare
8. Tid/Fördröj timer
LÅNGKOKNINGENS FÖRDELAR
Din hälsa: en varsam tillagning bevarar vitaminer samt närings- och smakämnen.
Din ekonomi: en långsam tillagning gör köttet mört, detta gäller speciellt för billigare och grövre
styckningsdelar. Dessutom behövs det bara en ärdedel av den energi som annars förbrukas på den
minsta standardkokplattan.
Din bekvämlighet: förbered matvarorna kvällen innan, lägg dem i långkoksgrytan innan du går
hemifrån och en härlig måltid väntar på dig när du kommer hem.
51
TILLAGNINGSLÄGEN
1 för traditionellt långkok.
2 för “snabbtillagning, genom att använda långkoksgrytan som en elektrisk gryta. Under tillagningen ska
man se till att maten inte torkar ut. Om det ser ut som att maten håller på att koka torrt ska man tillsätta
hett vatten.
O
för att hålla mat varm – men bara när den har färdiglagats i långkoksgrytan.
VARNING Använd inte inställningen 1 för uppvärmning av mat.
ALLMÄNT
Tina djupfrysta varor fullständigt innan du lägger dem i kokkärlet.
Bryn köttet och fräs grönsakerna i en stekpanna eller i grytan.
Du kan använda grytan för att bryna, fräsa eller steka, endast lämplig för gasspisar och elektriska
kokplattor, innan du använder slowcookern.
Kött
När du steker kött kommer inte köttsaften att stänka upp eller avdunsta och därför bevaras
smakämnen och näringsvärde bättre. Tillagningstiden beror på köttstyckets storlek och form, om
köttet är magert eller fettrikt och om det är en styckningsdel med ben. Övning ger färdighet och
snart kan du anpassa tillagningstiden på bästa sätt.
Undvik kött med hög fetthalt eller skär bort överödigt fett från köttbiten.
gel
Tvätta och torka fågeln och krydda in- och utsidan.
Bryn skinnet i sitt eget fett eller lite matolja och använd en rymlig stekpanna.
Fisk
För att bevara smakämnen och konsistens ska man inte koka sk länge.
Smörj kokkärlets botten med smör eller margarin.
Skölj och rensa sken. Torka av den och lägg den i kokkärlet.
Krydda, häll i lite citronsaft och tillsätt därefter varm vätska – buljong, vatten eller vin.
Klicka smör över sken och tillaga på låg värme (1) i 2–3 timmar.
Grönsaker
Snabbkokta grönsaker, t.ex. djupfrysta ärtor och sockermajs, måste först tinas innan man tillsätter
dem en halvtimme innan maträtten är färdig.
Rotfrukter, t.ex. morötter, potatis, och lök, behöver längre tillredningstid än kött, så skär dem i
ungefär en halv centimeter tjocka skivor, stavar eller tärningar och fräs först upp dem försiktigt i 2–3
minuter innan de läggs ned i kokkärlet.
Baljväxter (bönor, ärtor och linser)
Lägg inte ned torkade bönor (t.ex. röda kidneybönor) i långkoksgrytan utan att först ha kokat dem i
minst tio minuter. Det är skadligt att äta torkade bönor som är råa eller underkokta.
Blötlägg torkade ärtor och bönor i 8 timmar (eller över natten) före tillagning så att de mjuknar.
Linser behöver inte blötläggas lika länge.
Koka ris i minst 150 ml vätska för varje100 ml ris. Någon form av snabbris har visat sig ge bästa
resultat.
Pasta lämpar sig inte för långsam tillagning, den blir överkokt. Vänta därför med att röra ned pastan
tills 30–40 minuter återstår innan maträtten är färdig.
Soppa
Smakrik hemlagad soppa kan stå och småkoka hela dagen eller över natten.
Bryn köttet och grönsakerna i en stekpanna.
Rör ned mjöl eller majsena om soppan ska redas och tillsätt buljong efterhand.
Koka upp soppan, krydda, smaksätt och häll över den i kokkärlet.
Tillsätt ingen mjölk förrän den sista halvtimmen av tillagningen. Man kan också tillsätta grädde eller
äggula strax före serveringen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
52
Äggstanning, chokladpudding och liknande
Använd en värmetålig form i lämplig storlek (den ska passa till kokkärlet men inte komma i beröring
med kokkärlets sidor).
Fyll vatten i kokkärlet upp till halva formen.
Paté/pastej
Tillaga patén/pastejen efter recept och använd kokkärlet som vattenbad för att få den låga och
jämna temperatur som denna maträtt kräver.
FÖRBEREDELSE
1. Sätt kontakten i vägguttaget och sätt på strömmen.
2. Displayskärmen kommer att blinka “ 88:88” 4 gånger tillsammans med alla 3 indikatorljus.
3. Displayskärmen kommer sedan att blinka “----“ vilket anger att långkoksgrytan är i standbyläge.
4. Lägg kött och grönsaker i kokkärlet och tillsätt den kokande tillagningsvätskan.
ANVÄNDNING UTAN FÖRDRÖJD START
1. Välj temperatur - 1 eller 2 - genom att trycka på lägesväljaren (m) tills motsvarande rött lägesljus
tänds.
2. Ställ sedan in tillagningstiden genom att trycka på tid/fördröj timer-knappen (D). Tryck på knappen
upprepade gånger för att justera tiden i ökningar om 30 minuter (mellan 30 minuter och 10 timmar).
3. När önskad tillagningstid har ställts in blinkar displayen tre gånger och börjar sedan räkna ned.
Tillagningen har nu påbörjats.
4. När tillagningstiden har avslutats kommer långkoksgrytan att övergå till varmhållning. Viss mat kan
försämras om den hålls kvar i varmhållningsläget under lång tid.
5. När du ska servera maten drar du ut sladden ur kontakten.
ANVÄNDNING MED FÖRDRÖJD START
Med denna funktion kan du fördröja starten av matlagningen i ökningar om en timme.
1. Följ steg 1 och 2 under rubriken Användning utan fördröjd start.
2. Tryck och håll inne tid/fördröj timer-knappen i 2-3 sekunder. Displayen kommer att blinka och visa
A A:0 x (där x är den tillagningstid du har ställt in plus 1 timme). Om du till exempel ställer in en
tillagningstid på 7 timmar kommer displayen att visa A A:0 8. Varje ytterligare tryck på tid/fördröj
timer-knappen (D) lägger till en timme på fördröjningen (första trycket = A A:0 8, andra trycket =
A A:09, etc).
Oroa dig inte om du ställt in en tillagningstid som inkluderar 30 minuter (t.ex. 7: 3 0 , 8:30 , etc.). De 30
minuterna kommer att försvinna när du ställer in fördröjningen pga. begränsningarna i displayen, men
kommer ändå att räknas vid tillagningen. Den sammanlagda tillagningstiden plus fördröjningstiden får
inte överskrida 12 timmar. Om du ställt in en tillagningstid på 10 timmar kan du därför bara ställa in en
fördröjning på 2 timmar innan tillagningen startar.
SERVERING
1. Kontrollera att långkoksgrytan är avstängd.
2. Använd ugnshandskar för att ta bort locket och lägga det på en värmetålig yta.
3. Det är bäst att använda en slev för att hälla upp maten från långkoksgrytan på ett serveringsfat eller
tallrikar.
4. Bär inte långkoksgrytan, den hängande sladden kan fastna i någonting.
5. Använd ugnshandskar för att lyfta långkoksgrytan, tillsammans med locket, men den är varm och
tung - så var försiktig.
Rengöringen blir mycket lättare om du omedelbart avlägsnar den tillagade maten från kokkärlet och
sedan fyller det med vatten.
53
ANMÄRKNINGAR
Om tid/fördröj-timerknappen inte trycks kommer den tillagningstid som visas på displayskärmen att
vara standardtiden (6 timmar) och tillagningen startar.
Under tillagningen kan tiden ändras när som helst genom att trycka på tid/fördröj-timerknappen (D).
För att avbryta vald inställning eller tid, tryck på lägesväljarknappen (m) tills inga indikatorljus är
tända. När tiden har blinkat 4 gånger kommer displayskärmen att blinka “----“ vilket anger att din
långkoksgryta är i standbyläge.
Vid slutet av tillagningstiden kommer långkoksgrytan automatiskt att övergå till varmt läge (
O
-ljuset
blinkar) och displayskärmen börjar räkna ned från 10 minuter.
När 10 minuter har gått kommer långkoksgrytan automatiskt att stanna kvar i varmhållningsläge
och displayen börjar räkna ned i 10 timmar.
När 10 timmar har gått kommer långkoksgrytan automatiskt att övergå till standbyläge.
BRYNA
Viktigt att tänka på när man använder grytan för att bryna:
När man bryner på plattan kommer grytan att bli väldigt varm. Hantera den varsamt och använd
ugnsvantar!
Använd alltid rätt storlek på gasbrännare. Använd inte en gasbrännare som är större än grytans
underdel.
Använd en ugnsvante för att hålla i grytan när du använder den och när du rör i den.
För recept som kräver att ingredienserna bryns, fräses eller steks. Använd alltid redskap av silikon,
värmetålig plast eller trä så att inte ytbeläggningen repas. Använd aldrig skedar, stekspadar, tänger,
gaar eller knivar av metall eftersom dessa kan skada ytbeläggningen.
Om receptet anger att ingredienserna ska brynas, fräsas eller stekas innan de långkokas ska man ta
ut grytan ur slowcookern och placera den direkt på kokplattan för att tillaga ingredienserna som i en
vanlig stekpanna.
Användning på spis är endast lämplig för gasspisar och elektriska kokplattor. Ej lämplig för
induktionshällar.
Lämna inte grytan utan tillsyn när du tillagar mat på spisen.
Använd inte locket när du bryner på spisen, då bryns inte ingredienserna.
När maten har brynts enligt önskemål ska du tillsätta övriga ingredienser och röra om.
Använd ugnsvantar och ta tag i båda handtagen för att försiktigt placera grytan i slowcookern på nytt
.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
2. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
3. Diska lock och kokkärl med diskmedel i varmt vatten och använd en disktrasa eller svamp. Skölj och
torka sedan noggrant.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
54
RECEPT
GRYTA MED KYCKLING, TOMAT OCH CHAMPINJONER
800 g kycklinglår (skär i 1-2 cm stora bitar)
30 g olivolja
3 röda lökar (skär i 1-2 cm stora bitar)
600 g bruna champinjoner, skurna i ärdedelar
4 vitlöksklyftor, nt hackade
2 burkar krossade tomater à 400 g
60 g tomatpuré
6 g torkad oregano
Salt och peppar efter smak
Lägg alla ingredienser i kokkärlet och tillaga på 2 i 4-5 timmar.
SOPPA MED RÖKT FLÄSK OCH BÖNOR
3 gula lökar (skär i 1-2 cm stora bitar)
4 vitlöksklyftor, hackade
3 morötter (skär i 1-2 cm stora bitar)
4 selleristjälkar (skär i 1-2 cm stora bitar)
2 medelstora potatisar (skär i 1-2 cm stora bitar)
2 kvistar rosmarin
2 kvistar timjan
2 burkar bönor à 400 g
400 ml grönsaksbuljong
1 kg rökt äsk
Lägg alla ingredienser i kokkärlet och tillaga på 2 i 6-8 timmar.
CHORIZO OCH LINSGRYTA
400 g chorizokorv, nskuren
2 röda lökar, ntärnad
4 stjälkar selleri (skär i 1-2 cm stora bitar)
1 röd chili, nhackad
1 grön chili, nhackad
4 morötter (skär i 1-2 cm stora bitar)
2 burkar krossade tomater à 400 g
4 vitlöksklyftor, nt hackade
60 g tomatpuré
6 g cayennepeppar
200 g bruna linser
6 g rökt paprikapulver
4 medelstora potatisar (skär i 1-2 cm stora bitar)
850 ml kycklingbuljong
Salt och peppar efter smak
Lägg alla ingredienser i kokkärlet och tillaga på 2 i 4-5 timmar.
BIFFGRYTA
800 g tärnat bikött
4 selleristjälkar (skär i 1-2 cm stora bitar)
3 morötter (skär i 1-2 cm stora bitar)
400 g kastanjechampinjoner
1 timjankvist
1 rosmarinkvist
120 g tomatpuré
6 tomater, sköljda och hackade
1 burk krossade tomater, 400 g
750 ml köttbuljong
40 g majsmjöl
9 g mald kummin
6 g paprikapulver
6 g chilipulver
Salt och peppar efter smak
Lägg alla ingredienser i kokkärlet och tillaga på 2 i 6-8 timmar.
SÖTSUR FLÄSKGRYTA
750 g äskkött (skär i 1-2 cm stora bitar)
30 ml vegetabilisk olja
2 gröna paprikor (skär i 1-2 cm stora bitar)
3 röda paprikor (skär i 1-2 cm stora bitar)
2 gula paprikor (skär i 1-2 cm stora bitar)
1 knippe vårlök, hackad
2 vita lökar (skär i 1-2 cm stora bitar)
2 röda lökar (skär i 1-2 cm stora bitar)
½ ananas (skär i 1-2 cm stora bitar)
4 vitlöksklyftor, nt hackade
500 ml tomatketchup
200 ml asiatisk plommonsås
60 ml risvinsvinäger
100 ml Worcestershiresås
200 ml ostronsås
200 g nt strösocker
600 ml vatten
200 g mörk sojasås
40 g majsmjöl
Ta ur kokkärlet och sätt det på plattan. Tillsätt oljan och bryn äskköttet i omgångar. Tillsätt övriga
ingredienser, sätt tillbaka kokkärlet i långkoksgrytan och tillaga på 2 i 4-6 timmar.
55
KLADDIG KOLAPUDDING
300 g dadlar, hackade
120 ml standardmjölk
2 g bikarbonat
180 g vetemjöl
5 g bakpulver
2 g salt
3 g kryddblandning för bakverk
175 g ljust farinsocker
115 g smör
2 stora ägg
Lägg dadlarna och mjölken i en kastrull och koka upp. Tillsätt bikarbonat, rör om och låt svalna. Vispa ihop
socker och smör, tillsätt sedan äggen ett i taget under vispning. Sila mjölet och bakpulvret och blanda i
salt och kryddblandning. Rör ned mjölblandningen i smörsmeten. Klä kokkärlet på din långkoksgryta med
aluminiumfolie smörjt med smör. Häll smeten i skålen och tillaga på 2 i 2-3 timmar.
NUDELSOPPA
1 l kycklingbuljong
15 g ingefära, nt riven
3 vitlöksklyftor, nt hackade
20 ml mörk sojasås
20 g nt strösocker
200 g stekt kycklinglår
300 g böngroddar
3 morötter i strimlor
200 g sockerärtor, i strimlor
4 vårlökar, tunt skivade
1 lime, juice och rivet skal
200 g nudlar
10 g färsk koriander
Salt och peppar efter smak
Lägg alla ingredienser (utom nudlar och koriander) i långkoksgrytan och tillaga på 2 i 4-5 timmar. Tillsätt
nudlarna och tillaga tills nudlarna är färdiga. Strö över koriander.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
56
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvaliserte for å unngå fare.
Ikke senk apparatet ned i væske.
¬ Apparatets overater vil bli varme.
b Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann
eller utendørs.
La det være minst 50 mm fri plass rundt hele apparatet.
Ikke dekk til apparatet eller ha noe på det.
Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før ytting og før rengjøring.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Gryten egner seg bare for bruk på gasskokeplater og elektriske kokeplater, ikke på
induksjonskokeplater.
Ikke la gryten stå uten tilsyn når den står på varm kokeplate
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1. Deksel
2. Håndtak
3. Cooking Gryte
4. Kontrollpanel
5. Skjerm
6. Moduslys
7. Modusvalg
8. Tidsinnstilling/utsatt startfuksjon
FORDELENE MED LANGSOM KOKING
Sunt: Langsom koking reduserer skaden på vitaminer og beholder ere næringsstoer og mer smak.
Økonomisk: Langsom koking kan gjøre billigere, hardere kjøtt mørt, og bruker omtrent en erdedel av
kraften på den minste ringen på en vanlig komfyrplate.
Praktisk: Forbered ingrediensene natten i forveien, legg dem i «slow cookeren» når du drar hjemmefra,
og ha et deilig måltid ventende på deg når du kommer hjem.
KOKEMODUS
1 for tradisjonell langsom koking.
57
2 for «hurtigkoking», ved bruk av «slow cookeren» som en elektrisk gryte. Under kokingen må du
kontrollere at maten ikke koker tørr. Hvis det ser ut som den blir tørr, tilsett varmt vann.
O
for å holde maten varm – men bare etter at den har kokt ferdig i «slow cookere.
FORSIKTIG: Ikke bruk 1-innstillingen for å varme opp mat.
GENERELT
Tin frossen mat før den går i kjelen.
Brun kjøttet og sauter grønnsakene i en panne eller i gryten.
Du kan bruke gryten til brenning, bruning, sautering eller steking før tilberedning i saktekokeren.
Bare egnet for gasskokeplater og elektriske kokeplater.
Kjøtt
Saftene fordamper ikke under steking, slik at smak og næring beholdes i maten. Stekens størrelse og
form, dens kvalitet og fordelingen av magert kjøtt, ben og fett påvirker tilberedningstiden. Dette blir
lettere å avgjøre etter hvert som du får erfaring.
Unngå kjøtt som har en stor andel av fett, eller skjær eventuelt bort fettet du ikke vil ha.
Høns
Vask og tørk fuglen krydre fra innsiden.
Brun skinnet i sitt eget fett eller i litt olje i en stor stekepanne.
Fisk
For at sken skal beholde smak og form, må den ikke kokes for lenge.
Smør bunnen av kjelen med smør eller margarin.
Rens, skjær og vask sken. Tørk den og legg den i kjelen.
Krydre, hell på litt sitronjuice og tilsett varmt buljongvann, vann eller vin.
Legg smør over sken og kok den på lav innstilling (1) i 2-3 timer.
Grønnsaker
Grønnsaker som skal kokes i kort tid, som frosne erter og mais, må tines og deretter tilsettes den siste
halvtimen av koketiden.
Rotgrønnsaker, rotfrukt og løker (gulrøtter, poteter, løk) må koke i mye lengre tid enn kjøtt. Kutt dem
derfor i omtrent 5 mm tykke skiver, pinner eller terninger, og sautere dem forsiktig i 2-3 minutter før
de tilsettes kjelen.
Belgfrukt (bønner, erter og linser)
Du må koke tørkede bønner (f.eks. røde snittebønner) i minst 10 minutter før du legger dem i «slow
cookeren». De er giftige hvis de spises råe eller for lite kokt.
Væt tørkede erter og bønner i åtte timer (eller over natten) før du koker dem, slik at de blir myke.
Du trenger ikke væte linser over natten.
Når du koker ris, må du bruke minst 150 ml væske for hvert 100 gram med ris. Vi har sett at hurtigris
gir de beste resultatene.
Pasta blir for myk til å egne seg for langsom koking. Hvis pasta er del av oppskriften, rører du den inn
30-40 minutter på slutten av koketiden.
Suppe
Smakfull, hjemmelaget suppe kan stå å småkoke hele dagen eller over natten.
Brun kjøtt og grønnsaker i en panne.
Hvis suppen må jevnes, rører du inn mel eller maismel og tilsetter så buljongvannet gradvis.
Kok opp, smak til med krydder og før alt over i kjelen.
Ikke tilsett melk før den siste halvtimen av kokingen. Fløte eller eggeplomme skal tilsettes rett før
servering.
Puddinger
Bruk en varmebestandig puddingform som passer i kjelen uten å komme nær sidene.
Fyll kjelen med vann opp til halvveis av puddingformen.
Pâté
Tilbered pâteen etter oppskriften og bruk ganske enkelt kjelen som et vannbad, slik at du påfører
den svake og jevne temperaturen som en slik rett krever.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
58
TILBEREDING
1. Koble til stikkontakten og skru på apparatet.
2. Det vil blinke «88:88» på skjermen 4 ganger med alle 3 lysene.
3. Skjermen vil så vise «----» for å vise at «slow cookeren» er i standby-modus.
4. Legg kjøtt og grønnsaker i kjelen og tilsett kokende væske.
BRUK UTEN UTSATT START
1. Velg 1 eller 2 temperatur ved å trykke inn knappen for valg av modus (m) til de røde moduslyset
kommer på.
2. Så stiller man inn koketiden ved å trykke på tidsinnstillingen/utsatt startfuksjon (D). Trykk på
knappen gjentatte ganger for å stille inn tiden med trinnvis økning på 30 minutter (mellom 30
minutter og 10 timer).
3. Når man har innstilt ønsket koketid, vil skjermen blinke tre ganger når nedtellingen begynner.
Kokingen har nå begynt.
4. Etter at kokingen er ferdig, vil «slow cookeren» skru over til instillingen for å holde seg varm. Enkelte
typer mat vil tape seg hvis modus for å holde på varmen varer lenge.
5. Når man er klar til å servere, skrur man av strømmen og kobler fra apparatet.
BRUK MED UTSATT START
Denne funksjonen gjør at du kan utsette starttidspunktet for kokingen med trinnvis økning på en time.
1. Følg trinn 1 og 2 under Bruk uten utsatt start.
2. Trykk og hold inne tidsinnstillingen/utsatt startfuksjon i 2-3 sekunder. Skjermen vil blinke og vise
A A:0 x (x er koketiden du har innstilt, pluss én time). Hvis du for eksempel stiller koketiden til syv
timer, vil skjermen vise A A:0 8. Hvert ektra trykk på tidsinnstillingen/utsatt startfuksjonen (D) vil
legge til en time til utsettelsen (første trykk = A A:0 8, andre trykk = A A:09, etc).
Du trenger ikke bekymre deg hvis du har instilt en koketid som inkluderer 30 minutter ( f.eks. 7:30, 8:30,
etc.). 30-tallet vil forsvinne når du stiller inn på utsatt start på grunn av begrensningene ved skjermen
men vil fremdeles være med i beregningen av koketiden. Den totale koketiden pluss utsatt start kan ikke
overstige 12 timer. Så hvis du har stilt inn 10 timers koketid, kan du bare stille inn 2 timers utsettelse før
kokingen begynner.
SERVERING
1. Sjekk at «slow cookeren» er av.
2. Bruk grytevotter, ern dekselet og sett den på en varmebestandig overate.
3. Det er best å øse maten fra «slow cookeren» til en serveringstallerken eller tallerken.
4. Ikke bær «slow cookere, ledningen kan hekte seg fast i gjenstander.
5. Du kan bruke grytevotter når du løfter kjelen, i sin helhet med dekselet på, men den er tung – så vær
forsiktig.
Rengjøring kan være enklere hvis du straks erner all den ferdigkokte maten fra kjelen, og så fyller den
med varmt vann.
MERK
Hvis tidsinnstillingen/utsatt startfuksjon ikke er trykket inn, vil koketiden som vises på skjermen
være forhåndsinnstilt til (6 timer) og kokingen vil begynne.
Under kokingen kan tiden endres til enhver tid ved å trykke på tidsinnstillingen/utsatt startfuksjon
(D).
For å kansellere innstillingen eller valgt tid, trykk på knappen for modusvalg (m) til ingen av lysene
er på. Etter tiden har blinket re ganger vil skjermen blinke «---, som er et tegn på at «slow
cookeren» er i standby-modus.
59
Mot slutten av koketiden vil «slow cookeren» skru seg automatisk til varmeinnstillingen (
O
-lyset vil
blinke) og skjermen vil begynne å telle ned fra 10 minutter.
Etter 10 minutter har gått vil «slow cookeren» automatisk bli stående på varmeinnstillingen og
skjermen vil begynne nedtellingen fra 10 timer.
Når 10 timer har gått, vil «slow cookeren» automatisk skru seg over til standby-modus.
BRENNING
Viktig ved brenning i gryten:
Når du brenner mat på kokeplaten, blir gryten svært varm. Vær forsiktig, og bruk kjøkkenvotter!
På gasskokeplater må du alltid bruke brenneren med riktig størrelse. Ikke bruk en brenner som er
større enn grytens ate.
Bruk ovnsvotter når du skal holde i gryten under bruk og ved røring.
For oppskrifter som krever at ingrediensene brennes, brunes, sauteres eller stekes. Bruk alltid
redskaper av silikon, varmebestandig plast eller tre for å unngå riper i den klebefrie overaten. Bruk
aldri metallskjeer, spatler, tenger, gaer eller kniver, da disse redskapene vil skade den klebefrie
overaten.
Hvis oppskriften sier at ingrediensene skal brennes, brunes, sauteres eller stekes før saktekokingen,
må du ta gryten av saktekokeren og plassere den rett på en kokeplate for å tilberede ingrediensene
som i en vanlig stekepanne.
Gryten er bare egnet for bruk på gasskokeplater og elektriske kokeplater. Ikke egnet for
induksjonskokeplater.
Ikke la gryten stå uten tilsyn på varm kokeplate.
Ikke bruk lokket når du brenner på komfyren; ingrediensene vil da verken brennes eller brunes.
Når maten er brent eller brunet som nødvendig, tilsetter du de andre ingrediensene og rører om.
Bruk ovnsvotter til å ta tak i begge håndtakene, og plasser gryten forsiktig tilbake på saktekokeren.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1. Koble fra apparatet og la det kjøle seg.
2. Tørk av alle overater med en ren fuktig klut.
3. Vask lokket og kjelen i varmt såpevann med klut eller svamp, før du skyller og tørker det godt.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
oentlig resirkulering/innsamling.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
60
OPPSKRIFTER
KYLLING, TOMAT OG SOPPSTUING
800 g kyllinglår (skjær opp i biter på 1-2 cm)
30 g olivenolje
3 rødløk (skjær opp i biter på 1-2 cm)
600 g brune sopp kuttet i re deler
4 hvitløksbåter, nhakket
To 400 g bokser med hakkede tomater
60 g tomatpuré
6 g tørket oregano
Salt og pepper etter smak
Tilsett alle ingrediensene i kjelen og la det koke på 2 i 4-5 timer.
KT SVIN OG BØNNESUPPE
3 løk (skjær opp i biter på 1-2 cm)
4 hvitløksbåter, hakket
3 gulrøtter (skjær opp i biter på 1-2 cm)
4 selleristilker (skjær opp i biter på 1-2 cm)
2 middels store poteter (skjær opp i biter på 1-2
cm)
2 rosmarinstilker
2 timianstilker
To 400 g bokser med bønner
400 ml grønnsakbuljong
1 kg røkt svinekjøtt
Tilsett alle ingrediensene i kjelen og la det koke på 2 i 6-8 timer.
CHORIZO OG LINSESTUING
400 g chorizopølse, nhakket
2 rødløk i smale skiver
4 selleristilker (skjær opp i biter på 1-2 cm)
1 rød chili, nhakket
1 grønn chili, nhakket
4 gulrøtter (skjær opp i biter på 1-2 cm)
To 400 g bokser hakkede tomater
4 hvitløksbåter, nhakket
60 g tomatpuré
6 g cayennepepper
200 g brune linser
6 g røkt paprika
4 middels store poteter (skjær opp i biter på 1-2
cm)
850 ml kyllingbuljong
Salt og pepper etter smak
Tilsett alle ingrediensene i kjelen og la det koke på 2 i 4-5 timer.
BIFFSTUING
800 g bi i terninger
4 selleristilker (skjær opp i biter på 1-2 cm)
3 gulrøtter (skjær opp i biter på 1-2 cm)
400 g sjampinjong
1 timianstilk
1 rosmarinstilk
120 g tomatpuré
6 tomater, vasket og hakket
400 g boks med hakkede tomater
750 g bibuljong
40 g maismel
9 g malt spisskummen
6 g paprika
6 g chilipulver
Salt og pepper etter smak
Tilsett alle ingrediensene i kjelen og la det koke på 2 i 6-8 timer.
SURSØTT SVINEKJØTT
750 g svinekjøtt (skjær opp i biter på 1-2 cm)
30 ml vegetabilsk olje
2 grønne paprika (skjær opp i biter på 1-2 cm)
3 røde paprika (skjær opp i biter på 1-2 cm)
2 gule paprika (skjær opp i biter på 1-2 cm)
1 bunt vårløk, hakket
2 løk (skjær opp i biter på 1-2 cm)
2 rødløk (skjær opp i biter på 1-2 cm)
½ ananas (skjær opp i biter på 1-2 cm)
4 hvitløksbåter, nhakket
500 ml tomatketchup
200 ml plommesaus (asiatisk plum sauce)
60 ml risvineddik
100 ml Worcestershiresaus
200 ml østersaus (asiatisk oyester sauce)
200 g strøsukker
600 ml vann
200 g mørk soyasaus
40 g maismel
Ta ut kjelen og sett den på platen. Tilsett oljen og brun svinekjøttet i små mengder. Tilsett alle de andre
ingrediensene, sett kjelen tilbake i «slow cookeren» og la det koke på 2 i 4-6 timer.
61
KLISTRETE TOFFEEPUDDING
300 g dadler, hakket
120 ml helmelk
2 g bikarbonat
180 g vanlig mel
5 g bakepulver
2 g salt
3 g blandet krydder
175 g lysebrunt sukker
115 g smør
2 store egg
Ha dadlene og melken i en stekepanne og kok opp. Tilsett bikarbonat, visp og la det kjøle seg ned. Visp
sammen sukker og smør og tilsett eggene ett etter ett under stadig omrøring. Silkt melet og bakepulveret
og bland i salt og blandet krydder. Bland dette inn i smørbladningen. Dekk «slow cookeren» med
aluminiumsfolie som har blitt gnidd inn med smør. Hell blandingen i bollen og la det koke på 2 i 2-3 timer.
NUDLESUPPE
1 l kyllingbuljong
15 g ingefær, nmalt
3 hvitløksbåter, nhakket
20 ml mørk soyasaus
20 g strøsukker
200 g kokt kyllinglår
300 g bønneskudd
3 gulrøtter kuttet i strimler
200 g ertebelger (mange tout), kuttet i strimler
4 vårløk i ne strimler
1 lime, juice og krydder
200 g nudler
10 g fersk koriander
Salt og pepper etter smak
Tilsette alle ingrediensene (unntatt nudlene og koriander) i «slow cookeren» og la det koke på 2 i 4-5 timer.
Tilsett nudlene og kok til nudlene er ferdige. Strø på koriander og server.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
62
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärvät
yttöön liittyt vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eit ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä upota laitetta nesteeseen.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
b Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun
vettä sisältävän säiliön lähellä.
Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille.
Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Valmistuspata soveltuu vain kaasu- ja sähköliesille. Ei sovellu induktioliesille.
Älä jätä valmistuspataa ilman valvontaa, kun valmistat ruokaa liedellä
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. Kansi
2. Kahva
3. Valmistuspata
4. Ohjauspaneeli
5. Näyt
6. Tilojen merkkivalot
7. Tilavalinta
8. Aika/viiveajastin
HITAAN HAUDUTTAMISEN EDUT
Terveys: Pehmeä haudutustoiminto vähentää vitamiinien tuhoutumista ja ravintoaineet sekä aromit
säilyvät paremmin.
Taloudellisuus: Pitkä, hidas hauduttaminen mureuttaa halvemmat ja sitkeämmät lihapalat ja kuluttaa
energiaa vain neljäsosan siitä, mitä tavallisen lieden pieni keittolevy.
Mukavuus: Valmistele ainekset edellisenä iltana, laita ne haudutuspataan ennen kuin lähdet kotoa ja kun
tulet kotiin sinulla on herkullinen ateria valmiina odottamassa.
VALMISTUSTILAT
1 perinteinen ruoanlaitto hauduttamalla.
2 nopeaan valmistukseen”, haudutuspadan käyttö sähköpatana. Varmista, ettei ruoka kuivu valmistuksen
aikana. Jos se näyttää kuivalta, lisää kuumaa vettä.
63
O
ruoan lämpimänä pitämiseen, mutta vain haudutuspadassa valmistuksen jälkeen.
HUOMIO Älä käy-asetusta ruoan lämmittämiseen.
YLEISTÄ
Sulata pakastetut ainekset ennen niiden lisäämistä pataan.
Ruskista liha ja kuullota vihannekset paistinpannussa tai valmistuspadassa.
Voit käyttää valmistuspataa pintaruskistamiseen, ruskistamiseen, kuullottamiseen tai paistamiseen,
soveltuu vain kaasu- ja sähköliesille, ennen haudutuspadan käyttämistä.
Liha
Valmistuksessa lihan mehut eivät valu eivätkä haihdu, joten maku ja ravintoarvo säilyvät.
Lihakappaleen koko ja muoto, sen laatu sekä vähärasvaisen lihan, rasvan ja luiden osuus vaikuttavat
valmistusaikaan. Kokemus auttaa sinua löytämään oikean valmistusajan.
Vältä lihaa, jossa on paljon rasvaa tai poista ylimääräinen rasva.
Siipikarja
Pese sekä kuivaa lintu ja mausta pinnalta ja sisältä.
Ruskista pinta omassa rasvassaan tai pienessä määrässä öljyä käyttäen suurta paistinpannua.
Kala
Kalaa ei saa hauduttaa liian pitkään, jotta sen maku ja rakenne säilyvät.
Voitele padan pohja voilla tai margariinilla.
Puhdista, perkaa ja pese kala. Kuivaa ja laita pataan.
Mausta, pirskottele sitruunamehua, lisää kuuma liemi vesi tai viini.
Älä voitele kalan pintaa, hauduta matalalla (1) asetuksella 2–3 tuntia.
Vihannekset
Nopeasti kypsyvät vihannekset, kuten pakastetut pavut ja maissi, sulatetaan ja lisätään puoli tuntia
ennen ruoan valmistumista.
Juurekset ja mukulakasvit (porkkanat, perunat, sipulit) kypsyvät paljon kauemmin kuin liha, pilko ne
noin 5 mm paksuisiksi viipaleiksi, suikaleiksi tai kuutioiksi ja kuullota niitä 2–3 minuuttia ennen kuin
lisäät ne pataan.
Palkokasvit (pavut, herneet ja linssit)
Kuivattuja papuja (esim. punaiset kidneypavut) täytyy keittää vähintään 10 minuuttia ennen niiden
lisäämistä haudutuspataan. Pavut ovat myrkyllisiä, jos niitä syödään raakoina tai puolikypsinä.
Liota kuivattuja papuja ja herneitä 8 tuntia (tai yön yli) ennen valmistusta, jotta ne pehmenevät.
Linssejä ei tarvitse liottaa yön yli.
Jos valmistat riisiä, käytä vähintään 150 ml nestettä 100 g:lle riisiä. Olemme huomanneet, et
"pikariisit" antavat parhaan tuloksen.
Pastasta tulee liian pehmeää hauduttamalla. Jos reseptisi vaatii pastaa, sekoita se joukkoon 30–40
minuuttia ennen ruoan valmistumista.
Keitot
Maukas, kotona tehty keitto voidaan jättää kiehumaan hiljaa koko päiväksi tai yöksi.
Ruskista liha ja vihannekset pannulla.
Jos keitto vaatii suurustamista, sekoita ensin vehnä- tai maissijauho, lisää sitten neste vähitellen.
Kiehauta, mausta maun mukaan ja siirrä pataan.
Älä lisää maitoa ennen kuin vasta puoli tuntia ennen valmistumista. Smetana tai munankeltuainen
voidaan lisätä vasta juuri ennen tarjoilua.
Hyytelöt
Käytä lämpöä kestävää hyytelövuokaa, joka mahtuu pataan koskettamatta padan reunoja.
Täytä pata vedellä siten, että hyytelövuoka peittyy puoleen väliin.
Pâté
Valmista pâté reseptin mukaan, käytä pataa vain vesihauteena saadaksesi tämän ruokalajin vaatiman
hellävaraisen ja tasaisen lämpötilan.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
64
VALMISTELU
1. Yhdistä pistoke pistorasiaan ja kytke virta päälle.
2. Näyttöruudussa vilkkuu ” 88:88” 4 kertaa kaikkien 3 merkkivalon kanssa.
3. Näyttöruudussa vilkkuu silloin ”----” ilmaisten haudutuspadan olevan valmiustilassa.
4. Laita liha ja vihannekset pataosaan ja lisää kiehuva neste.
KÄYTTÄMINEN ILMAN VIIVÄSTETTYÄ KÄYNNISTYSTÄ
1. Valitse 1- tai 2-lämpötila painamalla tilan valintapainiketta (m) kunnes vastaava punainen tilavalo
syttyy.
2. Aseta sitten valmistusaika painamalla aika/viiveajastin-painiketta (D). Paina painiketta toistamiseen
ja säädä aikaa 30 minuutin askelin (30 minuutin ja 10 tunnin välillä).
3. Kun haluttu valmistusaika on asetettu, näyttö vilkkuu kolme kertaa ja ajanlasku käynnistyy.
Valmistusjakso on nyt alkanut.
4. Kun valmistusaika on päättynyt, haudutuspata kytkeytyy pidä lämpimänä -asetukseen. Jotkut
ruokalajit huonontuvat, jos niitä pidetään pidä lämpimänä -tilassa pitkiä aikoja.
5. Kun ruoka on valmista tarjottavaksi, kytke pistorasia pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
KÄYTTÄMINEN VIIVÄSTETYLLÄ KÄYNNISTYKSELLÄ
Tämä toiminto mahdollistaa valmistuksen aloittamisen viivyttämisen yhden tunnin askelin.
1. Noudata kohdan Käyttäminen ilman viivästettyä käynnistystä vaiheita 1 ja 2.
2. Paina aika/viiveajastin-painiketta ja pidä sitä painettuna 2–3 sekuntia. Näyttö vilkkuu ja siinä näkyy
A A:0 x (jossa x on asettamasi valmistusaika plus 1 tunti). Esimerkiksi jos olet asettanut valmistusajaksi
7 tuntia, näytössä näkyy A A:08 . Jokainen aika/viiveajastin-painikkeen (D) lisäpainallus lisää yhden
tunnin viiveeseen (ensimmäinen painallus = AA:0 8 , toinen painallus = A A:09 jne.).
Älä huolestu, jos olet asettanut valmistusajan, joka sisältää 30 minuuttia (esim. 7:30, 8:30 jne.). 30 katoaa,
kun asetat käynnistysviiveen näytön rajoituksista johtuen, mutta se lasketaan kuitenkin mukaan
valmistusaikaan. Kokonaisvalmistusaika plus viivästetyn käynnistyksen aika eivät voi ylittää 12 tuntia. Jos
siis olet asettanut 10 tunnin valmistusajan, voit asettaa vain 2 tunnin viiveen valmistuksen käynnistymiselle.
TARJOILU
1. Tarkista, että haudutuspata on pois päältä.
2. Käytä uunikintaita, poista kansi ja laita se kuumuutta kestävälle pinnalle.
3. Ota ruoka kauhalla haudutuspadasta tarjoiluastioihin tai lautasille.
4. Älä kanna haudutuspataa, virtajohto saattaa tarttua kiinni johonkin.
5. Voit käyttää uunikintaita pataosan nostamiseen, laita kansi päälle, mutta se on kuuma ja hyvin
painava – ole varovainen.
Puhdistaminen helpottuu, jos poistat heti kaiken valmistetun ruoan pataosasta ja täytät sen lämpimällä
vedellä.
HUOMAUTUKSIA
Jos aika/viiveajastin-painiketta ei paineta, näyttöruutuun tuleva valmistusaika on oletusaika (6
tuntia) ja valmistus käynnistyy.
Valmistuksen aikana aikaa voi muuttaa milloin tahansa painamalla aika/viiveajastin-painiketta (D).
Voit peruuttaa asetuksen tai valitun ajan, painamalla tilavalintapainiketta (m), kunnes mikään
merkkivalo ei pala. Kun aika on vilkkunut 4 kertaa, näyttöruutu vilkkuu ”----” ilmaisten
haudutuspadan olevan valmiustilassa.
Valmistusajan lopussa haudutuspata kytkeytyy automaattisesti pidä lämpimänä -asetukseen (
O
valo
vilkkuu) ja näyttöruutu laskee aikaa 10 minuutista alaspäin.
Kun 10 minuuttia on kulunut, haudutuspata jää automaattisesti pidä lämpimänä -asetukseen ja
näyttö laskee aikaa 10 tunnista alaspäin.
65
Kun 10 tuntia on kulunut, haudutuspata kytkeytyy automaattisesti valmiustilaan.
PINTARUSKISTUS
Tärkeitä asioita, kun valmistuspataa käytetään pintaruskistukseen:
Kun pintaruskistaminen tehdään liedellä, valmistuspadasta tulee erittäin kuuma. Käsittele sitä
varoen patakintaita käyttäen!
Käytä kaasuliedellä aina oikean kokoista poltinta. Älä käytä poltinta, joka on isompi kuin
valmistuspadan pohja-alue.
Käytä patakinnasta pidellessäsi valmistuspataa käytön ja sekoittamisen aikana.
Reseptit, jotka vaativat aineksien pintaruskistamista, ruskistamista, kuullottamista tai paistamista.
Käytä aina silikonista, lämpöä kestävästä muovista tai puusta valmistettuja välineitä, jotta vältät
tarttumattoman pinnan naarmuuntumisen. Älä käytä koskaan metallisia lusikoita, lastoja, pihtejä,
haarukoita tai veitsiä, koska ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa.
Jos reseptissä vaaditaan ainesten pintaruskistamista, ruskistamista, kuullottamista tai paistamista
ennen hauduttamista, poista valmistuspata haudutinosasta ja aseta se suoraan liedelle, jolloin voit
valmistaa ainekset kuin normaalissa paistinpannussa.
Pata soveltuu vain kaasu- ja sähköliesille. Ei sovellu induktioliesille.
Älä jätä valmistuspataa ilman valvontaa, kun valmistat ruokaa liedellä.
Älä käytä kantta, kun pintaruskistat liedellä, muutoin ainekset eivät pintaruskistu tai ruskistu.
Kun ruoka on pintaruskistettu tai ruskistettu tarpeen mukaan, lisää muut ainekset ja sekoita kunnolla.
Käytä patakintaita, tartu kumpaankin kahvaan ja aseta valmistuspata varovasti takaisin
haudutusosaan.
HOITO JA HUOLTO
1. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
2. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
3. Pese kansi ja pata lämpimällä saippuavedellä, käytä liinaa tai sientä, huuhtele ja kuivaa kunnolla.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
RESEPTI
KANA, TOMAATTI JA SIENIPATA
800 g kanankoipia (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
30 g oliiviöljyä
3 punasipulia (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
600 g ruskeita sieniä leikattuna neljään osaan
4 valkosipulin kynttä pieneksi kuutioituina
2 x 400 g purkkia pilkottuja tomaatteja
60 g tomaattisosetta
6 g kuivattua oreganoa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset pataosaan ja valmista 2-asetuksella 4-5 tuntia.
KEITTO SAVUSTETUSTA SIANLIHASTA JA PAVUISTA
3 hopeasipulia (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
4 valkosipulin kynttä murskattuina
3 porkkanaa (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
4 sellerinvartta (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
2 keskikokoista perunaa (leikkaa 1–2 cm
paloiksi)
2 kpl rosmariinia
2 kpl timjamia
2 x 400 g papupurkkia
400 ml kasvislientä
1 kg savustettua sianlihaa
Laita kaikki ainekset pataosaan ja valmista 2-asetuksella 6-8 tuntia.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
66
CHORIZO JA LINSSIPATA
400 g chorizo-makkaroita pieniksi pilkottuina
2 punasipulia pieniksi kuutioituina
4 sellerinvartta (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
1 punainen chili pieneksi kuutioituna
1 vihreä chili pieneksi kuutioituna
4 porkkanaa (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
2 x 400 g purkkia pilkottuja tomaatteja
4 valkosipulin kynttä hienoksi pilkottuina
60 g tomaattisosetta
6 g cayenne-pippuria
200 g ruskeita linssejä
6 g savustettua paprikaa
4 keskikokoista perunaa
850 ml kanalientä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset pataosaan ja valmista 2-asetuksella 4-5 tuntia.
NAUDANLIHAPATA
800 g naudanlihaa kuutioina
4 sellerinvartta (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
3 porkkanaa (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
400 g ruskeita herkkusieniä
1 kpl timjamia
1 kpl rosmariinia
120 g tomaattisosetta
6 tomaattia pestyinä ja pilkottuina
2 x 400 g purkkia pilkottuja tomaatteja
750 ml lihalientä
40 g maissijauhoja
9 g jauhettua kuminaa
6 g paprikaa
6 g chilijauhetta
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset pataosaan ja valmista 2-asetuksella 6-8 tuntia.
SWEET AND SOUR SIANLIHA
750 g sianlihaa (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
30 ml kasviöljyä
2 vihreää paprikaa (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
3 punaista paprikaa (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
2 keltaista paprikaa (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
1 nippu kevätsipuleita pilkottuina
2 hopeasipulia (leikkaa 12 cm paloiksi)
2 punasipulia (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
½ ananas (leikkaa 1–2 cm paloiksi)
4 valkosipulin kynttä pieniksi kuutioituina
500 ml tomaattiketsuppia
200 ml luumukastiketta
60 ml riisiviinietikkaa
100 ml Worcestershire-kastiketta
200 ml osterikastiketta
200 g hienosokeria
600 ml vettä
200 g tummaa soijakastiketta
40 g maissijauhoja
Poista pataosa ja laita se lieden päälle. Lisää öljy ja ruskista sianliha pienissä erissä. Lisää kaikki muut
ainekset, laita pataosa haudutuspataan ja valmista 2-asetuksella 46 tuntia.
STICKY TOFFEE VANUKAS
300 g taateleita pilkottuina
120 ml täysmaitoa
2 g ruokasoodaa
180 g vehnäjauhoja
5 g leivinjauhetta
2 g suolaa
3 g englantilaista mausteseosta
175 g vaaleaa fariinisokeria
115 g voita
2 isoa munaa
Laita taatelit ja maito pannuun ja anna seoksen kiehahtaa. Lisää ruokasooda, sekoita ja jätä jäähtymään.
Vatkaa yhteen sokeri ja voi, lisää sitten munat yksi kerrallaan samalla koko ajan vatkaten. Siivilöi jauhot ja
leivinjauhe ja sekoita joukkoon suola ja piparkakkumauste. Kääntele tämä voiseokseen. Vuoraa
haudutuspadan pataosa alumiinifoliolla, joka on voideltu voilla. Kaada seos kulhoon ja valmista
2-asetuksella 2–3 tuntia.
67
NUUDELIKEITTO
1 l kanalientä
15 g inkivääriä hienoksi raastettuna
3 valkosipulin kynttä pieniksi kuutioituina
20 ml tummaa soijakastiketta
20 g hienosokeria
200 g kypsiä kanankoipia
300 g pavunituja
3 porkkanaa suikaloituina
200 g sokeriherneitä suikaloituina
4 kevätsipulia hienoksi viipaloituna
1 lime, mehu ja kuori
200 g nuudeleita
10 g tuoretta korianteria
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset (paitsi nuudelit ja korianteri) haudutuspadan pataosaan ja valmista 2-asetuksella noin
4–5 tuntia. Lisää nuudelit ja jatka valmistusta kunnes nuudelit ovat kypsiä. Ripottele päälle korianteria
ennen tarjoilua.
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
68

Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
  
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание
устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
Не погружайте прибор в жидкость.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
b Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или
прочих емкостей с водой.
Оставьте по меньшей мере 50 мм пространства вокруг устройства.
Не накрывайте прибор и не размещайте ничего на его поверхности.
Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Кастрюля предназначена только для газовых и электрических конфорок. Не предназначена
для использования на индукционных конфорках.
При готовке на конфорке не оставляйте кастрюлю без присмотра.
   

1. Крышка
2. Ручка
3. Кастрюля
4. Панель управления
5. Дисплей
6. Индикаторы режима
7. Выбор режима
8. Таймер/задержка
  
: Процесс медленного приготовления уменьшает вред, наносимый витаминам, и
сохраняет больше питательных веществ и ароматов.
: Длительное, медленное приготовление пищи может размягчить жесткие куски мяса и
потребляет около четверти мощности малого кольца на средней конфорке.
: Подготовьте ингредиенты для приготовления пищи накануне, поместите их в
медленноварку перед уходом, и восхитительная еда будет готова к Вашему возвращению домой.
69
 
1 для традиционного медленного приготовления пищи.
2 для «быстрого приготовления», используя устройство как электрический сотейник. Во время
приготовления следите, чтобы блюдо не выкипело. Если оно вот-вот выкипит, долейте горячей воды.
O
чтобы сохранить пищу теплой, но только после приготовления до готовности в медленноварке.
! Не используйте режим 1 для разогрева пищи.
 
Полностью разморозьте замороженные продукты перед тем, как помещать их в котелок.
Обжаривайте мясо или пассеруйте овощи на сковороде или в кастрюле.
Кастрюлю можно использовать для предварительного подрумянивания, обжаривания,
пассерования или жарки на газовых или электрических конфорках перед готовкой в
медленноварке.

При запекании сок не разбрызгивается и не испаряется, поэтому аромат и питательная
ценность сохраняются. Размер и форма кусков мяса, качество и пропорции мяса, жира и костей
– все влияет на время приготовления. Вы сможете рассчитать его только опытным путем.
Не используйте мясо с высоким содержанием жира или срежьте излишний жир.

Вымойте и высушите курицу, приправьте ее специями внутри и снаружи.
Подрумяньте ее в собственном жире или с добавлением небольшого количества масла, на
большой сковороде для жарки.

Для сохранения аромата и структуры, рыбу не следует готовить в течение долгого времени.
Смажьте основание котелка маслом или маргарином.
Почистите и промойте рыбу. Высушите и поместите в котелок.
Приправьте специями, сбрызните лимонным соком, затем добавьте горячий бульон, воду или
вино.
Положите небольшие кусочки масла на рыбу и готовьте ее на низкой настройке (1) в течение
2-3 часов.

Полуфабрикаты из овощей, такие как замороженный горох и кукуруза необходимо
разморозить, добавляйте их за полчаса до окончания приготовления.
Корнеплоды, клубнеплоды, морковь, картофель и луковицы готовятся гораздо дольше, чем
мясо, поэтому разрежьте их на толстые кусочки, брусочки или кубики толщиной 5 см и
обжарьте их в течение 2-3 минут перед тем, как помещать их в медленноварку.
 (,   )
Сушеные бобы (например, красная фасоль) должны вариться в течение 10 минут как минимум,
прежде чем их можно было помещать в медленноварку. В сыром или недоваренном виде они
ядовиты.
Поставьте сухой горох и бобы замачиваться на 8 часов (или на ночь) для того, чтобы
размягчить их перед приготовлением.
Нет необходимости замачивать чечевицу на ночь.
При приготовлении риса, используйте минимум 150 мл жидкости на 100 г риса. Мы
обнаружили, что рис быстрого приготовления дает наилучшие результаты.
Паста становится слишком мягкой при медленном приготовлении. Если в рецепте есть паста,
добавьте ее за 30-40 минут до окончания приготовления пищи.

Вкусный, домашний суп можно оставить медленно кипящим в течение всего дня или ночи.
Подрумяньте мясо и овощи на сковороде.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
70
Если необходимо загустевание, подмешайте муку или кукурузную муку, затем постепенно
добавьте бульон.
Доведите до кипения, приправьте по вкусу и переместите в котелок.
Молоко можно добавлять только в последние полчаса приготовления. Сливки или яичный
желток можно добавлять только перед подачей.

Используйте жаропрочную форму для пудингов, которая помещается в котелке и не касается
его сторон.
Наполните котелок наполовину водой.

Приготовьте паштет по рецепту и просто используйте котелок как водяную баню для
получения равномерной температуры, необходимой для приготовления этого блюда.

1. Воткните сетевую вилку в розетку и включите питание.
2. Экран дисплея замигает, отобразив надпись «88:88» 4 раза вместе со всеми 3 световыми
индикаторами.
3. Затем мигающий дисплей отобразит «---, указывая, что медленноварка находится в режиме
ожидания.
4. Положите мясо и овощи в кастрюлю и добавьте кипящей воды или бульона.
   
1. Выберите температуру 1 или 2, нажимая кнопку «Mode» (Режим) (m), пока не загорится
красный индикатор нужного режима.
2. Затем установите время приготовления, нажимая кнопку таймера/задержки (D). Повторными
нажатиями на кнопку выставьте время от 30 минут до 10 часов (с шагом 30 минут).
3. Как только нужное время приготовления будет установлено, дисплей трижды мигнет и начнет
обратный отсчет. Приготовление началось.
4. По окончании времени приготовления медленноварка переключится в режим сохранения
блюда теплым. Некоторые блюда от длительного подогрева теряют свои вкусовые качества.
5. Когда будете готовы подавать на стол, отключите питание и выдерните вилку из розетки.
   
Эта функция позволяет отсрочить запуск приготовления с шагом в один час.
1. Проделайте те же шаги 1 и 2, что и в разделе «Использование без задержки запуска».
2. Нажмите и удерживайте кнопку таймера/задержки в течение 2-3секунд. Дисплей замигает и
отобразит A A:0 x (где x— установленное Вами время приготовления плюс 1 час). Например,
если Вы установите время приготовления 7 часов, дисплей покажет A A:0 8. Каждое
дополнительное нажатие на кнопку таймера/задержки (D) добавляет к задержке один час
(первое нажатие = A A:0 8, второе нажатие = A A:09 и т.д.).
Не тревожьтесь, если установили время приготовления, которое оканчивается на одну вторую часа
(например, 7:30, 8:30 и т.п.). Отображение 30 прекращается при установке задержки запуска из-за
ограничений дисплея, но все равно учитывается при приготовлении. Суммарное время
приготовления и задержки запуска не может превышать 12 часов. Так что если Вы установили время
приготовления 10часов, то можете задать задержку начала приготовления лишь 2часа.

1. Убедитесь, что медленноварка выключена.
2. Надев кухонные рукавицы, снимите крышку и положите ее на жаростойкую поверхность.
71
3. Лучше всего накладывать приготовленную пищу из медленноварки половником в
сервировочное блюдо или тарелки.
4. Не переносите медленноварку с места на место: тянущийся за ней шнур может зацепиться за
что-нибудь.
5. В кухонных рукавицах можно поднять варочную кастрюлю вместе с крышкой, но она тяжелая и
горячая, так что будьте осторожны.
Мыть кастрюлю будет намного проще, если сразу же извлечь из нее всю пищу, а затем заполнить
теплой водой.

Если кнопка таймера/задержки не нажата, на экране дисплея отобразится время
приготовления по умолчанию (6 часов), и приготовление начнется.
В ходе приготовления время можно изменить на любом этапе, нажав на кнопку таймера/
задержки (D).
Чтобы отменить настройку или установленное время, нажимайте кнопку выбора режима (m),
пока не погаснут все световые индикаторы. Мигнув 4 раза, дисплей отобразит мигающую
надпись «---, указывая, что медленноварка находится в режиме ожидания.
В конце времени приготовления медленноварка автоматически переключится в режим
поддержания блюда теплым (индикатор
O
будет мигать), и на экране дисплея начнется
обратный отсчет от 10 минут.
По истечении 10 минут медленноварка автоматически остается в режиме поддержания блюда
теплым, а дисплей начинает обратный отсчет от 10 часов.
По истечении 10 часов медленноварка автоматически переключится в режим ожидания.

      .
        . 
    !
     .   ,
    .      
 ,  .
Для рецептов, предусматривающих подрумянивание, обжаривание, пассерование или жарку
ингредиентов. Используйте кухонные принадлежности из силикона, термостойкой пластмассы
или дерева, чтобы не повредить антипригарную поверхность. Не используйте металлические
ложки, лопатки, щипцы, вилки и ножи, поскольку они могут повредить антипригарную
поверхность.
Если рецепт предусматривает подрумянивание, обжаривание, пассерование или жарку
ингредиентов перед медленным приготовлением, снимите кастрюлю с медленноварки и
поставьте ее непосредственно на конфорку, чтобы готовить ингредиенты, как на обычной
сковороде.
Кастрюля предназначена только для газовых и электрических конфорок. Не предназначена
для использования на индукционных конфорках.
При готовке на конфорке не оставляйте кастрюлю без присмотра.
Подрумянивая пищу на плите, не накрывайте кастрюлю крышкой, иначе ингредиенты не
подрумянятся и не обжарятся.
Когда пища подрумянится или обжарится до нужного состояния, добавьте другие ингредиенты
и перемешайте.
Надев кухонные рукавицы, возьмите кастрюлю за обе ручки и осторожно поставьте ее обратно
в медленноварку.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
72
  
1. Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть.
2. Протрите поверхность чистой влажной тканью.
3. Вымойте крышку и котелок теплой мыльной водой, используя ткань или губку, а затем
ополосните и тщательно просушите их.
 
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.

     
800г окорочков (нарезав на кусочки по 1-2см)
30г оливкового масла
3красных луковицы (нарезав на кусочки по
1-2см)
600г шампиньонов, порезанных на четвертинки
4зубчика чеснока, нарезанного мелкими
кубиками
2 400-граммовых банки мелко нарезанных
помидоров
60г томатного пюре
6г сухого орегано
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в кастрюлю и готовьте в режиме 2 в течение следующего количества
часов: 4-5.
     
3белых луковицы (нарезав на кусочки по 1-2см)
4зубчика измельченного чеснока
3моркови (нарезав на кусочки по 1-2см)
4стебля сельдерея (нарезав на кусочки по
1-2см)
2средних картофелины (нарезав на кусочки по
1-2см)
2 веточки розмарина
2 веточки тимьяна
2 400-граммовых банки фасоли
400мл овощного бульона
1кг копченой свинины
Поместите все ингредиенты в кастрюлю и готовьте в режиме 2 в течение следующего количества
часов: 6-8.
   
400г мелко нарезанной колбасы чоризо
2мелко нарезанных красных луковицы
4стебля сельдерея (нарезав на кусочки по
1-2см)
1измельченный стручок красного чили
1измельченный стручок зеленого чили
4моркови (нарезав на кусочки по 1-2см)
2 400-граммовых банки мелко нарезанных
помидоров
4зубчика мелко нарубленного чеснока
60г томатного пюре
6 г кайенского перца
200г коричневой чечевицы
6г копченой паприки
4средних картофелины (нарезав на кусочки
по 1-2см)
850мл куриного бульона
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в кастрюлю и готовьте в режиме 2 в течение следующего количества
часов: 4-5.
73
 
800г говядины, нарезанной кубиками
4стебля сельдерея (нарезав на кусочки по
1-2см)
3моркови (нарезав на кусочки по 1-2см)
400г грибов-полевок
1 веточка тимьяна
1 веточка розмарина
120г томатного пюре
6 вымытых и порезанных помидоров
400раммовая банка мелко нарезанных
помидоров
750мл говяжьего бульона
40г кукурузной муки
9г молотого кумина
6г паприки
6г порошка чили
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в кастрюлю и готовьте в режиме 2 в течение следующего количества
часов: 6-8.
  
750г свинины (нарезав на кусочки по 1-2см)
30мл растительного масла
2 зеленых перца (нарезав на кусочки по
1-2см)
3 красных перца (нарезав на кусочки по
1-2см)
2 желтых перца (нарезав на кусочки по
1-2см)
1пучок нарезанного зеленого лука
2белых луковицы (нарезав на кусочки по
1-2см)
2красных луковицы (нарезав на кусочки по
1-2см)
½ ананаса (нарезав на кусочки по 1-2см)
4зубчика чеснока, нарезанного мелкими
кубиками
500мл томатного кетчупа
200мл сливового соуса
60мл рисового винного уксуса
100мл вустерского соуса
200мл устричного соуса
200г сахарной пудры
600мл воды
200г темного соевого соуса
40г кукурузной муки
Извлеките кастрюлю и поставьте ее на конфорку. Добавьте масло и подрумяньте свинину
небольшими порциями. Добавьте все остальные ингредиенты, снова поместите кастрюлю в
медленноварку и готовьте в режиме 2 в течение 46часов.
 
300г измельченных фиников
120мл цельного молока
2г пищевой соды
180г просеянной муки
5г пекарского порошка
2г соли
3г смеси специй
175г светло-коричневого сахара
115г сливочного масла
2больших яйца
Поместите финики и молоко в кастрюлю и доведите их до кипения. Добавьте пищевую соду,
помешайте и дайте остыть. Взбейте масло с сахаром, а затем добавьте яйца по одному за раз,
продолжая взбивать. Просейте муку с пекарским порошком и добавьте к ней соль и смесь специй.
Понемногу вмешайте муку со специями в масляную смесь. Выстелите медленноварку алюминиевой
фольгой, смазанной сливочным маслом. Влейте смесь в кастрюлю и готовьте в режиме 2 в течение
2—3часов.
  
1л куриного бульона
15г мелко натертого имбиря
3зубчика чеснока, нарезанного мелкими
кубиками
20мл темного соевого соуса
20г сахарной пудры
200г вареных окорочков
300г пророщенной сои
3 морковки, нарезанные соломкой
200г гороха мангетот, нарезанного соломкой
4пера мелко нарезанного зеленого лука
1 лайм, сок и цедра
200г лапши
10г свежего кориандра
Соль и перец по вкусу
Положите все ингредиенты (кроме лапши и кориандра) в медленноварку и поставьте готовиться в
режиме 2 в течение 4—5 часов. Добавьте лапшу и готовьте до готовности лапши. Подавайте,
посыпав кориандром.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
74
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizim. S přístrojem si nesjí ht
děti. Děti nesmějí provádět ční a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalikovaná, aby nedošlo k riziku.
Neponořujte přístroj do kapaliny.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
b Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných
nádob obsahujících vodu.
Kolem přístroje mějte volný prostor alespoň 50 mm do všech stran.
Nezakrývejte spotřebič a nic na něj nestavte.
Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
Tento hrnec je vhodný jen k vaření na plynové či elektrické plotně. Není vhodný k vaření na indukční
plotně.
Nenechávejte hrnec bez dozoru, když v něm na plotně vaříte.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1. Víčko
2. Dadlo
3. Hrnec
4. Ovládací panel
5. Displej
6. Kontrolky režimu
7. Volba režimu
8. Čas/oddálený start
VÝHODY POMALÉHO VAŘENÍ
Zdraví: Jemný způsob vaření neničí tolik vitamíny a zachovává více živin a chutí.
Úspora: Při dlouhém pomalém vařením změknou i levnější tužší plátky masa a je zapotřebí jen čtvrtina
energie malé plotýnky běžného sporáku.
Pohodlí: Ingredience si připravte už večer před vařením. Před odchodem je dejte do pomalého vařiče a až
se vrátíte domů, bude na vás čekat lahodné jídlo.
75
REŽIMY VAŘENÍ
1 pro tradiční pomalé vaření.
2 pro "rychlé vaření", použití pomalého vařiče jako elektrického hrnce na dušení. Během vaření se ujistěte,
že potraviny se nevysušují. Pokud se zdá, že se vysušují, přidejte horkou vodu.
O
pro udržování teploty potravin – ale až tehdy, co byly potraviny zcela uvařeny v pomalém vařiči.
POZOR Funkci 1 nepoužívejte k ohřívání potravin.
OBECNÉ
Napřed zmražené potraviny úplně rozmrazte a teprve potom je dejte do nádoby na vaření.
Maso osmahněte do hněda a zeleninu orestujte na pánvi nebo v tomto hrnci.
Předtím, než začnete vařit v pomalém hrnci, můžete tento hrnec použít k prudkému osmahnutí,
osmahnutí do hněda, orestování či smažení, ale je vhodný pouze k vaření na plynové či elektrické plotně.
Maso
Při pečení masa šťáva neprská ani se neodpaří, čili chuť a nutriční hodnota masa je zachována.
Rozměr a tvar pečeně, její kvalita a podíl libového masa, tuku a kostí ovlivňuje dobu vaření. Brzy
získáte zkušenost a budete vědět, jak si s tím poradit.
Snažte se nepoužívat maso, které má velký podíl tuku, anebo přebytečný tuk odřízněte.
Drůbež
Drůbež omyjte, osušte a okořeňte zevnitř i zvenku.
Kůži pečte dozlatova ve vlastní šťávě nebo na troše oleje. Použijte velkou pánev.
Ryba
Aby zůstala zachována chuť a konzistence, nemůžeme rybu vařit příliš dlouho.
Dno nádoby na vaření vymažte máslem nebo margarínem.
Rybu očistěte, okrájejte a umyjte. Pak ji osušte a dejte do nádoby na vaření.
Okořeňte a pokapte citrónovou šťávou. Potom přidejte horký vývar, vodu či víno.
Na rybu dejte plátek másla a vařte 2-3 hodiny na nízkou teplotu (1).
Zelenina
Zeleninu, která se vaří krátce, jako je zmrzlý hrášek a kukuřice, je třeba napřed rozmrazit a přidat až
půl hodiny před koncem vaření.
Vaření kořenové zeleniny, hlíz a cibulové zeleniny (mrkev, brambory, cibule) trvá déle, než vaření
masa. Čili nakrájejte zeleninu na asi 5 mm tlusté plátky, nudle či kostky, a předtím, než je dáte do
nádoby na vaření, je asi 2-3 minuty osmažte .
Luštěniny (fazole, hrášek a čočka)
Než dáte sušené fazole (např. červené fazole) do pomalého vařiče, musíte je nechat alespoň 10 minut
povařit. Za syrova či nedovařené jsou jedovaté.
Sušený hrášek a fazole dejte před vařením namočit asi na 8 hodin (nebo přes noc), aby změkl.
Čočku není třeba namáčet přes noc.
Pokud vaříte rýži, použijte alespoň 150 ml vody na každých 100 g rýže. Zjistili jsme, že nejlepších
výsledků lze dosáhnout s předpařenou rýží.
Těstoviny jsou příliš jemné na pomalé vaření. Pokud máte podle receptu použít těstoviny, vmíchejte
je do nádoby až 30-40 minut před koncem vaření.
Polévka
Chutnou domácí polévku můžete nechat zvolna vařit celý den či přes noc.
Dozlatova na pánvi osmažte maso a zeleninu.
Pokud je třeba jídlo zahustit, vmíchejte obyčejnou mouku nebo kukuřičnou mouku a pak postupně
přidávejte vývar.
Přiveďte k varu, dochuťte a přendejte do nádoby na vaření.
Mléko přidejte až v poslední půlhodině vaření. Smetanu či žloutek lze přidat těsně před servírováním.
Pudinky
Použijte žáruvzdornou pudinkovou misku, která se vejde do nádoby na vaření, aniž by se dotýkala
jeho stěn.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
76
Do nádoby na vaření nalijte takové množství vody, aby hladina sahala do poloviny misky.
Paštiky
U paštiky postupujte podle receptu a nádobu na vaření použijte jen jako vodní lázeň, která při
přípravě zajistí jemnou a rovnoměrnou teplotu.
PŘÍPRAVA
1. Zapojte zástrčku do vypínatelné elektrické zásuvky a zásuvku zapněte.
2. Na obrazovce displeje 4krát blikne “ 88:88, a zároveň s tím všechny 3 kontrolky.
3. Na obrazovce displeje bude potom blikat “----“, což znamená, že pomalý vařič je v pohotovostním
režimu.
4. Do nádoby na vaření vložte maso a zeleninu a přidejte vařící vodu.
POUŽITÍ BEZ ODDÁLENÉHO STARTU
1. Zvolte teplotu 1 nebo 2 stisknutím tlačítka volby režimu (m), dokud se nerozsvítí odpovídající
červená kontrolka režimu.
2. Následně nastavte čas vaření stisknutím tlačítka čas/oddálený start (D). Tlačítko stiskněte opakovaně,
abyste mohli čas nastavovat v 30minutových krocích (mezi 30 minutami a 10 hodinami).
3. Jakmile je nastavený požadovaný čas vaření, displej třikrát blikne a pak začne odpočítávat. Vaření
právě začalo.
4. Po vypršení času vaření se pomalý vařič přepne do režimu udržování teploty. Některé potraviny
degradují, pokud jsou udržovány teplé po delší dobu.
5. Jakmile jste připraveni servírovat, vypněte vypínatelnou zásuvku a zástrčku ze zásuvky vytáhněte.
POUŽITÍ S ODDÁLENÝM STARTEM
Tato funkce vám umožňuje oddálit start vaření v hodinových krocích.
1. Držte se pokynů 1 a 2 v sekci Použití bez oddáleného startu.
2. Stiskněte tlačítko čas/oddálený start a 2-3 vteřiny ho držte. Displej začne blikat a zobrazí se na něm
A A:0 x (kde x je čas vaření, který jste nastavili plus 1 hodina). Příklad: Když nastavíte čas vaření na 7
hodin, na displeji se zobraA A:0 8. Každým dalším stisknutím tlačítka čas/oddálený start (D) přidáte
k oddálení 1 hodinu (první stisknutí = A A:0 8, druhé stisknutí = A A:0 9 atd.).
Nedělejte si starosti, jestliže jste čas vaření nenastavili na celou hodinu (např. 7:30, 8:30 atd.). Údaj 30 při
nastavování oddáleného startu sice kvůli omezení displeje zmizí, ale stále bude při vaření zohledněn.
Celkový čas vaření plus čas oddáleného startu nemůže přesáhnout 12 hodin. Čili pokud jste nastavili čas
vaření 10 hodin, můžete před započetím vaření nastavit pouze 2hodinové oddálení.
SERVÍRONÍ
1. Zkontrolujte, zda je pomalý vařič vypnutý.
2. Pomocí rukavic na vaření sejměte víko a odložte jej na tepelně odolný povrch.
3. Nejlepší je potraviny z pomalého vařiče do servírovacích mís či talířů nabírat naběračkou.
4. Pomalý vařič nepřenášejte, táhli byste za sebou i kabel, který by se mohl o něco zachytit.
5. Pro vyzvednutí nádoby na vaření, celé i s víkem, použijte rukavice na vaření. Nádoba je horká a těžká,
takže buďte opatrní.
Výrazně si můžete ulehčit umývání, pokud z nádoby na vaření hned všechny uvařené potraviny vyjmete a
následně do ní nalijete teplou vodu.
POZNÁMKY
Pokud tlačítko čas/oddálený start nestisknete, čas vaření, který se zobrazí na obrazovce displeje,
bude běžný čas (6 hodin), a vaření začne hned.
Během vaření je možné čas změnit v jakékoliv fázi, a to stisknutím tlačítka čas/oddálený start (D).
77
Pro zrušení nastavení či zvoleného času opakovaně stiskněte tlačítko volby režimu (m), dokud
nepřestanou všechny kontrolky svítit. Poté, co čas 4krát blikne, bude na obrazovce displeje blikat
“----“, což znamená, že váš pomalý vařič je v pohotovostním režimu.
Při doběhnutí času vaření se pomalý vařič automaticky přepne do funkce udržování teploty (bude
blikat kontrolka
O
) a na obrazovce displeje začne odpočítávání 10 minut.
Po vypršení 10 minut pomalý vařič automaticky zůstane v režimu udržování teploty a na displeji
začne odpočítávání 10 hodin.
Po uplynutí 10 hodin se pomalý vařič automaticky přepne do pohotovostního režimu.
PRUDKÉ OSMAHNUTÍ
Důležité rady při používání hrnce k prudkému osmahnutí:
Při prudkém osmahnutí na plotně se hrnec velmi zahřeje. Manipulujte s ním opatrně a používejte
rukavice na vaření! Při používání na plynové plotně vždy zvolte správnou velikost hořáku.
Nepoužívejte na hořáku, který je větší než spodní část hrnce.
Při držení hrnce během vaření a při míchání používejte rukavice na vaření.
U receptů, které obsahují ingredience, které je třeba prudce osmahnout, osmahnout do hněda,
orestovat či smažit, používejte vždy silikonové, žáruvzdorné, plastové či dřevěné nádobí, abyste
nepoškrábali antiadhezní povlak. Nikdy nepoužívejte kovové lžíce, obracečky, kleště, vidličky či nože
– došlo by k poškození antiadhezního povlaku.
Pokud je v receptu napsáno, že máte ingredience prudce osmahnout, osmahnout do hněda,
orestovat či smažit předtím, než začnete jídlo vařit v pomalém hrnci, vyjměte hrnec z pomalého
hrnce a umístěte jej přímo na plotnu, čímž získá funkci běžné pánve na smažení.
Tento hrnec je vhodný jen k vaření na plynové či elektrické plotně. Není vhodný k vaření na indukční
plotně.
Nenechávejte hrnec bez dozoru, když v něm na plotně vaříte.
Když chcete na plotně ingredience prudce osmahnout, nepoužívejte poklici – ingredience by se
neosmahly ani nezhnědly.
Až budou ingredience dobře osmahnuté a zbarvené do hněda, přidejte další ingredience a
promíchejte.
Hrnec uchopte za obě rukojeti pomocí rukavic na vaření a opatrně jej vložte zpět do pomalého
hrnce.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout.
2. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
3. Umyjte poklici a nádobu na vaření v teplé mýdlové vodě a použijte hadřík nebo houbu. Pak nádobu
vypláchněte a dobře osušte.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbo
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném mís.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
78
RECEPTY
DUŠENÉ KUŘE S RAJČATY A HOUBAMI
800 g kuřecích stehen (nakrájejte na 1-2 cm
kousky)
30 g olivového oleje
3 červené cibule (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
600 g žampionů portobello, nakrájených na
čtvrtky
4 stroužky česneku, nakrájeného na kostičky
2 x 400 g krájech rajčat z plechovky
60 g rajčatového pyré
6 g sušeného oregana
Podle chuti sůl a pepř
Do nádoby na vaření vložte všechny ingredience a vařte na 2 po dobu 4-5 hodin.
POVKA S UZENÝM VEPŘOVÝM A FAZOLEMI
3 bílé cibule (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
4 stroužky česneku, utřeného
3 mrkve (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
4 celerové tyčinky (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
2 střední brambory (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
2 snítky rozmarýnu
2 snítky tymiánu
2 x 400 g fazolí z plechovky
400 ml zeleninového vývaru
1 kg uzeného vepřového
Do nádoby na vaření vložte všechny ingredience a vařte na 2 po dobu 6-8 hodin.
DUŠENÉ CHORIZO S ČOČKOU
400 g choriza, nakrájeného na malé kousky
2 červené cibule, nakrájené na kostičky
4 celerové tyčinky (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
1 červená chilli paprička, nakrájená na kostičky
1 zelená chilli paprička, nakrájená na kostičky
4 mrkve (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
2 x 400 g krájech rajčat z plechovky
4 stroužky česneku, nakrájeného na kousíčky
60 g rajčatového pyré
6 g kajenského pepře
200 g hnědé čočky
6 g uzené papriky
4 střední brambory (nakrájejte na 1-2 cm
kousky)
850 ml kuřecího vývaru
Podle chuti sůl a pepř
Do nádoby na vaření vložte všechny ingredience a vařte na 2 po dobu 4-5 hodin.
DUŠENÉ HOVĚZÍ NA ZELENINĚ
800 g hovězího nakrájeného na kostky
4 celerové tyčinky (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
3 mrkve (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
400 g krémových žampionů
1 snítka tymiánu
1 snítka rozmarýnu
120 g rajčatového pyré
6 rajčat, umytých a krájených
400 g krájených rajčat z plechovky
750 ml hovězího vývaru
40 g kukuřičné mouky
9 g mletého římského kmínu
6 g papriky
6 g chilli koření
Podle chuti sůl a pepř
Do nádoby na vaření vložte všechny ingredience a vařte na 2 po dobu 6-8 hodin.
VEPŘOVÉ VE SLADKOKYSELÉ OMÁČCE
750 g vepřového (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
30 ml rostlinného oleje
2 zelené papriky (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
3 červené papriky (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
2 žluté papriky (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
1 svazek jarní cibulky, nakrájené
2 bílé cibule (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
2 červené cibule (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
½ ananasu (nakrájejte na 1-2 cm kousky)
4 stroužky česneku, nakrájeného na kostičky
500 ml rajčatového kečupu
200 ml švestkové omáčky (asijské)
60 ml rýžového vinného octa
100 ml worcestrové omáčky
200 ml ústřicové omáčky
200 g cukru krupice
600 ml vody
200 g tmavé sójové omáčky
40 g kukuřičné mouky
Vyjměte nádobu na vaření a položte ji na plotnu. Nalijte olej a v malých dávkách vepřové osmahněte
dozlatova. Přidejte ostatní ingredience, potom nádobu na vaření znovu vložte do pomalého vařiče a
následně vařte na 2 4-6 hodin.
79
DEZERT STICKY TOFFEE PUDDING
300 g datlí, nakrájených
120 ml plnotučného mléka
2 g jedlé sody
180 g hladké mouky
5 g prášku do pečiva
2 g soli
3 g koření mixed spice
175 g světle hnědého cukru
115 g másla
2 velká vejce
Vložte datle do hrnce, zalijte mlékem a přiveďte k varu. Přidejte jedlou sodu, zamíchejte a nechte
vychladnout. Vyšlehejte cukr s máslem, pak za stálého šlehání přidejte vejce - napřed jedno a pak druhé.
Prosejte mouku a prášek do pečiva a smíchejte se solí a kořením mixed spice. Toto vmíchejte do máslové
směsi. Nádobu na vaření vyložte alobalem pomazaným máslem. Směs nalijte do mísy a vařte na 2 2-3
hodiny.
NUDLO POLÉVKA
1 l kuřecího vývaru
15 g zázvoru, najemno nastrouhaného
3 stroužky česneku, nakrájeného na kostičky
20 ml tmavé sójové omáčky
20 g cukru krupice
200 g vařech kuřecích stehen
300 g fazolových klíčků
3 mrkve nakrájené na proužky
200 g hrášku mangetout, nakrájeného na
proužky
4 jarní cibulky, nakrájené na jemné plátky
1 limetka, šťáva i kůra
200 g nudlí
10 g čerstvého koriandru
Podle chuti sůl a pepř
Vložte všechny ingredience (kromě nudlí a koriandru) do nádoby na vaření a vařte na 2 4-5 hodin. Přidejte
nudle a vařte, dokud se nudle neudělají. Servírujte posypané koriandrem.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
80
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených
rizík. Deti sa nesmú hrať s pstrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nes
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a
elektrický kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalikovaným odborníkom, aby nedošlo k
riziku.
Neponárajte spotrebič do tekutiny.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
b Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo
iných nádob s vodou.
Okolo celého spotrebiča nechajte voľný priestor aspoň 50 mm.
Spotrebič neprikvajte a na jeho vrchnú časť nedávajte žiadne predmety.
Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo čistíte.
Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
Varná nádoba je vhodná iba pre elektrické a plynové sporáky. Nie je vhodná pre indukčné varné dosky.
Nenechávajte varnú nádobu pri varení na sporáku bez dozoru.
LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
NÁKRESY
1. Veko
2. Rukoväť
3. Varná nádoba / hrniec
4. Ovládací panel
5. Displej
6. Svetelné kontrolky programu
7. Voľba programu
8. Časovač / odložený štart
VÝHODY POMALÉHO VARENIA
Zdravotné:aka pomalému spôsobu varenia sa stráca menej vitamínov a zachováva sa viac výživných
látok a chutí.
Ekonomické: Pri dlhom, pomalom varení zmäknú aj lacnejšie a tuhšie kusy mäsa a spotrebuje sa asi
štvrtina energie malej platničky bežného sporáka.
Pohodlie: Suroviny si pripravte deň vopred, vložte ich do pomalého hrnca pred odchodom z domu a po
návrate domov na vás bude čakať vynikajúci pokrm.
81
PROGRAMY VARENIA
1 na tradičné pomalé varenie.
2 na “rýchle varenie”, použitie pomalého hrnca ako elektrického hrnca na dusenie. Počas varenia dbajte o
to, aby sa jedlo nevysušilo. Keď sa zdá, že sa vysušuje, pridajte horúcu vodu.
O
na udržanie teplého jedla – ale iba po úplnom uvarení v pomalom hrnci.
POZOR Nepoužívajte nastavenie 1 na zohriatie jedla.
VŠEOBECNE
Mrazené potraviny pred vložením do hrnca úplne rozmrazte.
Mäso opražte a zeleninu orestujte na panvici alebo v tomto hrnci.
Predtým ako začnete variť v pomalom hrnci, môžete použiť tento hrniec na prudké opečenie,
osmaženie do hneda, orestovanie alebo smaženie. Je však vhodný iba pre plynové a elektrické sporáky.
Mäso
Pri pečení šťava nestrieka ani sa nevyparuje, takže je zachovaná chuť aj výživná hodnota mäsa. Doba
prípravy závisí od veľkosti a tvaru mäsa, jeho kvality a podielu chudého mäsa, tuku a kosti.
Skúsenosti vám rýchlo pomôžu stanoviť potrebnú dobu varenia.
Vyhýbajte sa mäsu s veľkým podielom tuku, alebo prebytočný tuk odstráňte.
Hydina
Hydinu umyte, osušte a okoreňte z vonkajšej aj vnútornej strany.
Kožu opečte do hneda na vlastnom tuku alebo na troche kuchynského oleja na veľkej panvici.
Ryby
Aby ste zachovali chuť a štruktúru rybieho mäsa, nemalo by sa pripravovať dlho.
Dno varnej nádoby potrite maslom alebo margarínom.
Rybu očistite, nakrájajte a umyte. Vysušte a vložte do varnej nádoby.
Okoreňte, pokvapkajte citrónom a pridajte horúci vývar, vodu alebo víno.
Poukladajte na rybu malé kúsky masla a pripravujte na nízkom stupni (1) po dobu 2 – 3 hodín.
Zelenina
Rýchlo uvarená zelenina, ako mrazený hrášok a kukurica, musí byť rozmrazená a pridáva sa pol
hodinu pred koncom varenia.
Koreňová zelenina, hľuzy a cibuľoviny (mrkvy, zemiaky, cibule) sa varia oveľa dlhšie ako mäso, takže
ich nakrájajte na asi 5 mm široké kolieska, prúžky alebo kocky a pred pridaním do varnej nádoby ich
krátko osmažte po dobu 2 – 3 minút.
Strukoviny (fazuľa, hrášok a šošovica)
Sušenú fazuľu (napr. červenú fazuľu) musíte pred pridaním do pomalého hrnca variť aspoň 10 minút.
Surová alebo nedovarená je škodlivá.
Sušený hrach a fazuľu dajte pred varením namočiť na 8 hodín (alebo cez noc), aby zmäkli.
Šošovicu nie je potrebné namáčať cez noc.
Pri varení ryže pridajte aspoň 150 ml varenej tekutiny na každých 100 g ryže. Zistili sme, že
najvhodnejšia je predparená “rýchlovarná” ryža.
Cestoviny sa pri pomalom varení rozvaria. Ak máte v recepte cestoviny, zamiešajte ich do variaceho
sa jedla 30 – 40 minút pred ukončením varenia.
Polievka
Chutná domáca polievka sa môže nechať pomaly variť celý deň alebo cez noc.
Osmažte mäso a zeleninu na panvici.
Ak sa vyžaduje zahustenie, primiešajte múku alebo kukuričnú múku a potom postupne pridávajte vývar.
Priveďte do varu, okoreňte podľa chuti a prelejte do varnej nádoby.
Nepridávajte mlieko skôr ako polhodinu pred ukončením varenia. Smotana alebo vaječný žĺtok môžete
pridať tesne pred podávaním.
kypy
Použite teplovzdornú nádobu na nákyp, ktorá sa zmestí do hrnca bez toho, aby sa dotýkala jej stien.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
82
Varnú nádobu naplňte dostatočným množstvom vody tak, aby siahala do polovice nádoby s
nákypom.
Paštéta
Pripravte paštétu podľa receptu a jednoducho použite varnú nádobu ako vodný kúpeľ, ktorý
zabezpečí miernu a rovnomernú teplotu potrebnú na prípravu tohto pokrmu.
PRÍPRAVA
1. Zástrčku vložte do elektrickej zásuvky v stene a zapnite prístroj.
2. Na obrazovke displeja zabliká 4 krát “ 88:88” a súčasne s tým všetky 3 svetelné kontrolky.
3. Na obrazovke displeja potom bliká “----“, čo znamená, že pomalý hrniec je v pohotovostnom režime.
4. Do varnej nádoby vložte mäso a zeleninu a pridajte horúcu tekutinu na varenie.
POUŽITIE BEZ ODLOŽEHO ŠTARTU
1. Zvoľte teplotu 1 alebo 2 stláčaním tlačidla na voľbu programu (m), až kým sa nerozsvieti príslušná
červená kontrolka programu.
2. Potom nastavte čas varenia stláčaním tlačidla nastavenia času/odloženia (D). Opakovovane stláčajte
tlačidlo na úpravu času v 30 minútových intervaloch (od 30 min do 10 hodín).
3. Po nastavení požadovaného času varenia displej trikát zabliká a potom začne odpočítavať. Varenie
sa teraz začalo.
4. Po skončení doby varenia sa pomalý hrniec automaticky prepne do nastavenia udržiavania teploty.
Niektoré jedlá sa môžu pokaziť, ak zostanú v teple dlhšiu dobu počas programu udržiavania teploty.
5. Keď je jedlo pripravené na podávanie, vypnite elektrickú zásuvku na stene a vyberte zástrčku zo
zásuvky.
POUŽITIE ODLOŽENÉHO ŠTARTU
Táto funkcia umožňuje odložiť štart varenia v hodinových intervaloch.
1. Postupujte podľa krokov 1 a 2 v sekcii "Použitie bez odloženého štartu". Stlačte a podržte tlačidlo
nastavenia času/odloženia štartu 2-3 sekundy. Displej bude blikať a zobrazovať A A:0 x (kde x je čas
varenia, ktorý ste nastavili plus 1 hodina). Napríklad, ak nastavíte čas varenia 7 hodín, na displeji sa
zobrazí A A:0 8. Každé ďalšie stlačenie tlačidla nastavenia času/odloženia štartu (D) pridá jednu
hodinu ku odloženiu (prvé stlačenie = A A:0 8, druhé stlačenie = A A:09, atď.).
Neobávajte sa, ak ste nenastavili čas na celé hodiny (napr. 7:30, 8:30, atď.). Číslica 30 zmizne keď
nastavujete odloženie štartu kvôli obmedzeniam displeja, ale bude sa stále započítavať do doby varenia.
Celková doba varenia plus čas odkladu nesmú presiahnuť 12 hodín. Takže ak ste nastavili dobu varenia na
10 hodín, môžete nastaviť iba 2-hodinové odloženie začiatku varenia.
PODÁVANIE JEDLA
1. Skontrolujte, či je pomalý hrniec vypnutý.
2. Pomocou kuchynských chňapiek zložte veko a položte ho na tepelne odolný povrch.
3. Najlepšie je naberať jedlo z pomalého hrnca na servírovací riad alebo na taniere naberačkou.
4. Pomalý hrniec neprenášajte, vlečúci kábel sa môže o niečo zachytiť.
5. Pomocou kuchynských chňapiek môžete vybrať varnú nádobu, spolu s vekom, ale je horúca a ťažká
- takže buďte opatrní.
Čistenie sa dá veľmi zjednodušiť tak, že z varnej nádoby okamžite vyberiete všetko pripravené jedlo a
potom ju naplníte teplou vodou.
POZNÁMKY
Ak tlačidlo nastavenia času/odloženia nestlačíte, na displeji sa zobrazí doba varenia nastavená
výrobcom (6 hodín) a varenie sa začne.
83
Počas varenia sa doba varenia dá kedykoľvek zmeniť stlačením tlačidla časovač / odložený štart (D).
Nastavenie alebo dobu varenia zrušíte tak, že stlačíte tlačidlo na voľbu programu (m), až kým
nezhasnú všetky svetelné kontrolky. Následne, keď čas 4-krát zabliká, bude na obrazovke displeja
blikať “----“, čo znamená, že pomalý hrniec je v pohotovostnom režime.
Po ukončení doby varenia sa pomalý hrniec automaticky prepne do nastavenia udržania teploty
(svetelná kontrolka
O
bude blikať) a obrazovka displeja začne odpočítavať 10 minút.
Po uplynutí 10 minút pomalý hrniec automaticky zostane v nastavení udržiavania teploty a displej
začne odpočítavať 10 hodín.
Po uplynutí 10 hodín sa pomalý hrniec automaticky prepne do pohotovostného režimu.
OPEKANIE
Dôležité poznámky pri používaní hrnca na opekanie:
Pri opekaní na sporáku sa hrniec veľmi zohreje. Narábajte s ňou opatrne pomocou kuchynských
chňapiek!
Pri používaní na plynovom sporáku zvoľte vždy horák správnej veľkosti. Nepoužívajte horák,
ktorý je väčší ako základňa hrnca.
Na držanie hrnca počas varenia a pri miešaní používajte kuchynskú chňapku.
Pri receptoch, ktoré si vyžadujú, aby bolo jedlo opečené, opražené, orestované alebo vypražené
používajte vždy silikónové, tepelne odolné plastové alebo drevené náčinie, aby ste predišli poškriabaniu
nelepivého povrchu. Nikdy nepoužívajte kovové lyžice, varešky, kliešte, vidličky alebo nožíky, keďže tieto
poškodia nelepivý povrch.
Ak váš recept vyžaduje opečenie, opraženie, orestovanie alebo vyprážanie jedla pred pomalým varením,
vyberte varnú nádobu z pomalého hrnca a položte ju priamo na platničku, aby ste prísady tepelne upravili
ako v obyčajnej panvici.
Tento hrniec je vhodný na varenie na plynovom a elektrickom sporáku. Nie je vhodný na varenia na
indukčnej platni.
Pri varení na sporáku nenechávajte hrniec bez dozoru.
Pri opekaní na sporáku nepoužívajte pokrievku, inak sa prísady neopečú alebo neopražia.
Keď sú ingrediencie opečené alebo opražené podľa potreby, pridajte ďalšie prísady a premiešajte.
Pomocou kuchynských chňapiek uchopte obe rukoväte a opatrne vložte varnú nádobu späť do pomalého
hrnca.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
2. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
3. Vrchnák a varnú nádobu umývajte v teplej vode so saponátom pomocou handričky alebo špongie,
potom ich opláchnite a dobre vysušte.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy
odovzdajte na príslušnom ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
84
RECEPTY
KURACÍ VÝVAR S RAJČINAMI A HUBAMI
800 g kuracieho stehna (pokrájané na 1-2 cm
sky)
30 g olivového oleja
3 červené cibule (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
600 g hnedých šampiňónov nakrájaných na
štvrťky
4 strúčiky cesnaku, nakrájané najemno
2x 400g konzerva krájaných rajčín
60 g rajčinového pretlaku
6 g sušeného oregana
Soľ a čierne korenie na dochutenie
Do hrnca vložte všetky suroviny a na programe 2 varte 4-5 hodín.
FAZUĽOVÁ POLIEVKA S ÚDENÝM BRAVČOVÝM MÄSOM
3 biele cibule (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
4 strúčiky cesnaku, pretlačené
3 mrkvy (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
4 stonky zeleru (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
2 stredne veľké zemiaky (pokrájané na 1-2 cm
sky)
2 vetvičky rozmarínu
2 vetvičky tymiánu
2x 400g konzerva fazule
400 ml zeleninového bujónu
1 kg údeného bravčového mäsa (pokrájané na
1-2 cm kúsky)
Do hrnca vložte všetky suroviny a na programe 2 varte 6-8 hodín.
ŠOŠOVICOVÁ POLIEVKA S KLOBÁSOU "CHORIZO"
400 g klobásy chorizo, nakrájanej na malé kúsky
2 červené cibule, nakrájané najemno
4 stonky zeleru (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
1 červená čili paprika, nakrájaná najemno
1 zelená čili paprika, nakrájaná najemno
4 mrkvy (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
2x 400g konzerva krájaných rajčín
4 strúčiky cesnaku, nakrájaných najemno
60 g rajčinového pretlaku
6 g kajenského korenia
200 g hnedej šošovice
6 g údenej papriky
4 stredne veľké zemiaky (pokrájané na 1-2 cm
sky)
850 ml kuracieho vývaru
Soľ a čierne korenie na dochutenie
Do hrnca vložte všetky suroviny a na programe 2 varte 4-5 hodín.
HOVÄDZÍ VÝVAR
800 g pokrájaného hovädzieho mäsa
4 stonky zeleru (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
3 mrkvy (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
400 g hnedých šampiňónov
1 vetvička tymiánu
1 vetvička rozmarínu
120 g rajčinového pretlaku
6 rajčín, umytých a nakrájaných
400g konzerva krájaných rajčiat
750 ml hovädzieho vývaru
40 g kukuričnej múky
9 g mletej rasce
6 g červenej papriky
6 g čili v prášku
Soľ a čierne korenie na dochutenie
Do hrnca vložte všetky suroviny a na programe 2 varte 6-8 hodín.
SLADKOKYSLÉ BRAOVÉ MÄSO
750 g bravčového mäsa (pokrájané na 1-2 cm
sky)
30 ml zeleninového oleja
2 zelené papriky (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
3 červené papriky (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
2 žlté papriky (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
1 zväzok jarnej cibuľky, nakrájanej
2 biele cibule (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
2 červené cibule (pokrájané na 1-2 cm kúsky)
½ ananásu (pokrájaný na 1-2 cm kúsky)
4 strúčiky cesnaku, najemno nakrájané
500 ml kečup
200 ml slivkovej omáčky
60 ml ryžového octu
100 ml Worcesterovej omáčky
200 ml ustricovej omáčky
200 g práškového cukru
600 ml vody
200 g tmavej sójovej omáčky
40 g kururičnej múky
Vyberte varnú nádobu a položte ju na platničku (horák). Pridajte olej a bravčové mäso opečte v malých
množstvách dohneda. Pridajte všetky ostatné suroviny, vložte varnú nádobu späť do pomalého hrnca a
na programe 2 varte 4-6 hodín.
85
DEZERT STICKY TOFFEE PUDDING
300 g ďatlí, nakrájaných
120 ml plnotučného mlieka
2 g sódy bikarbóny
180 g hladkej múky
5 g prášku do pečiva
2 g soli
3 g miešaného (pudingového) korenia - britská
zmes sladkých korenín, v ktorej prevláda
škorica, s muškátovým orieškom a novým
korením.
175 g svetlohnedého cukru
115 g masla
2 veľké vajcia
Ďatle a mlieko dajte do panvice a priveďte do varu. Pridajte sódu bikarbónu, zamiešajte a nechajte
vychladnúť. Vymiešajte cukor s maslom, potom za stáleho miešania pridajte jednotlivo vajcia. Preosejte
múku a prášok do pečiva a vmiešajte soľ a miešané korenie. Zapracujte to do vymiešaného masla. Varnú
nádobu pomalého hrnca obložte zvnútra alobalom, ktorý ste potreli maslom. Nalejte zmes do nádoby a
na programe 2 varte 2-3 hodiny.
REZANCOVÁ POLIEVKA
1 l kuracieho vývaru
15 g zázvoru, nastrúhaného najemno
3 strúčiky cesnaku, nakrájaného najemno
20 ml tmavej sójovej omáčky
20 g práškového cukru
200 g vareného kuracieho stehna
300 g fazuľových klíčkov
3 mrkvy nakrájané na pásiky
200 g hráškových strukov, nakrájaných na
prúžky
4 jarné cibuľky nakrájané najemno
1 limetka, šťava a kôra
200 g rezancov
10 g čerstvého koriandra
Soľ a čierne korenie na ochutenie
Všetky suroviny (okrem rezancov a koriandra) vložte do varnej nádoby pomalého hrnca a na programe 2
varte 4-5 hodín. Pridajte rezance a varte, kým rezance nie sú hotové. Podávajte poprášené koriandrom.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
86
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
¬ Powierzchnie urdzenia rozgrzewają się.
b Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
Ze wszystkich stron urządzenia należy pozostawić, co najmniej 50mm wolnej przestrzeni.
Nie przykrywaj urządzenia i niczego na nim nie stawiaj.
Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed czyszczeniem,
wyjmij wtyczkę zasilania.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
Garnek do gotowania przeznaczony jest wyłącznie na kuchenki gazowe lub elektryczne. Nie nadaje
się do kuchenek indukcyjnych
W czasie gotowania nie pozostawiaj garnka do gotowania bez nadzoru
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1. Pokrywa
2. Uchwyt
3. Garnek do gotowania
4. Panel sterowania
5. Wyświetlacz
6. Światełka trybu
7. Wybór trybu
8. Timer/Opóźnienie
ZALETY WOLNEGO GOTOWANIA
Zdrowie: proces wolnego gotowania zmniejsza utratę witamin i zachowuje więcej składników
odżywczych i smakowych.
Oszczędność: długie powolne gotowanie umożliwia zmiękczanie i skruszanie tańszych, twardszych mięs
zużywając tylko około jedną czwartą mocy na małym palniku przeciętnej płyty.
Wygoda: przygotuj składniki poprzedniego dnia wieczorem, włóż do wolnowaru, smaczny posiłek będzie
czekał, kiedy wrócisz do domu.
TRYB GOTOWANIA
1 do tradycyjnego powolnego gotowania.
2 do “szybkiego gotowania”, zastosuj jako elektryczny garnek do duszenia. W trakcie gotowania sprawdzaj,
czy potrawa się nie wysusza. Jeśli wygląda na wyschniętą, dodaj gorącej wody.
87
O
do podtrzymywania temperatury potraw – ale tylko wtedy, gdy potrawa została już ugotowana w
wolnowarze.
UWAGA Nie stosuj ustawienia 1 do podgrzewania potraw.
OGÓLNE UWAGI
Przed włożeniem do wolnowaru, mrożonki muszą być całkowicie rozmrożone.
Mięso podsmaż, a warzywa zeszklij na patelni lub w garnku do gotowania.
Garnek do gotowania można stosować do podsmażania, szklenia lub smażenia w tłuszczu; tylko na
kuchenkach gazowych i elektrycznych, przed użyciem wolnowaru.
Mięso
W trakcie pieczenia wydzielane soki nie wytryskają ani nie odparowują, więc smak i wartość
odżywcza są zachowane. Na czas gotowania mają wpływ zarówno kształt kawałka mięsa, jego
jakość jak i proporcje treści chudej, tłustej oraz kości. Po kilku razach nabierzesz doświadczenia i
będziesz potrał dokonać oceny surowca.
Unikaj mięsa o wysokiej zawartości tłuszczu albo wycinaj nadmiar tłuszczu.
Drób
Drób trzeba umyć, osuszyć i natrzeć przyprawami z zewnątrz i w środku.
Przyrumień skórkę na dużej patelni, we własnym sosie lub z dodatkiem niewielkiej ilości oliwy.
Ryby
Aby zachować smak i konsystencję ryb, nie powinno się ich gotować nadmiernie długo.
Posmaruj dno garnka masłem lub margaryną.
Oczyść, spraw i umyj rybę. Osusz i włóż do garnka.
Dodaj przyprawy, skrop sokiem z cytryny, a następnie zalej gorącym bulionem, wodą lub winem.
Na rybie połóż trochę masła i gotuj na mym ogniu (1) przez 2-3 godziny.
Warzywa
Podgotowane warzywa, jak mrożony groszek i kukurydza cukrowa, trzeba rozmrozić i dodać na pół
godziny przed końcem gotowania.
Warzywa korzeniowe, bulwy i cebule (marchew, ziemniaki, cebula) gotują się znacznie dłużej niż
mięsa, dlatego należy je pokroić na plastry, paski lub kostki około 5mm grubości i delikatnie
podsmażyć przez 2-3 minuty przed włożeniem do garnka.
Rośliny strączkowe (fasola, groch, soczewica)
Suszoną fasolę (np. czerwoną faso) przed włożeniem do wolnowaru należy gotować, przez co
najmniej 10 minut. Fasola spożywana na surowo lub niedogotowana, ma właściwości toksyczne.
Suszony groch i fasolę przed gotowaniem, aby zmiękły, namoczyć w wodzie przez 8 godzin (albo
przez noc).
Soczewica nie wymaga wcześniejszego namoczenia.
Przy gotowaniu ru, na każde 100g ryżu należy użyć co najmniej 150 ml płynu. Sprawdziliśmy, że
ryż gotuje się najlepiej w trybie "easy-cook".
Makaron nie nadaje się do wolnego gotowania, robi się zbyt miękki. Jeśli przepis wymaga makaronu,
włóż go do garnka na 30-40 minut przed końcem gotowania.
Zupy
Smaczna, domowa zupa może pozostać na wolnym ogniu przez cały dzień lub noc.
Mięso i warzywa przyrumieniaj na patelni.
Jeśli trzeba zagęścić zupę, weź trochę mąki lub mąki kukurydzianej stopniowo dodając bulion.
Doprowadź do wrzenia, dopraw do smaku i przełóż do garnka.
Nie należy dodawać mleka w trakcie gotowania. Śmietana lub żółtko można dodać tuż przed
podaniem.
Budynie
Stosuj żaroodporną miskę do budyniu, dopasowaną do garnka i niedotykającą jego ścian.
Napełnij garnek wodą do poziomu połowy wysokości garnka.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
88
Pasztet
Przygotuj pasztet według przepisu i zastosuj garnek jako łaźnię wodną, żeby zapewnić rów
łagodną temperaturę niezbędną dla przygotowania dobrego pasztetu.
PRZYGOTOWANIE
1. Podłącz wtyczkę do gniazdka w ścianie i włącz zasilanie.
2. Na wyświetlaczu zamiga 4 razy " 88:88" we wszystkich 3 światełkach.
3. Następnie na wyświetlaczu będzie migać "----" wskazując, że wolnowar znajduje się w trybie
gotowości.
4. Umieść mięso i warzywa w garnku i dodaj wrzącej cieczy do gotowania.
UŻYWANIE BEZ OPÓŹNIENIA ROZPOCZĘCIA
1. Wybierz temperaturę 1 lub 2 naciskając przycisk wyboru trybu (m), aż zaświeci się odpowiednie
czerwone światełko trybu.
2. Następnie, naciskając przycisk timer/opóźnienie ustaw czas gotowania (D). Po każdym naciśnięciu
czas przechodzi do przodu w 30 minutowych odstępach (od 30 minut do 10 godzin).
3. Po ustawieniu żądanego czasu gotowania wyświetlacz mignie trzy razy i następnie rozpocznie się
odliczanie. Gotowanie się rozpocło.
4. Po zakończeniu gotowania, wolnowar przełączy się na ustawienie podtrzymywania temperatury.
Niektóre potrawy, jeśli przez dłuższy okres czasu zostaną pozostawione w trybie podtrzymywania
temperatury mogą się zepsuć.
5. Gdy potrawa jest gotowa do jedzenia, wyłącz gniazdko w ścianie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
UŻYWANIE Z OPÓŹNIENIENIEM ROZPOCZĘCIA
Ta funkcja pozwala na opóźnienie rozpoczęcia gotowania w odstępach co godzinę.
1. Wykonaj kroki 1 i 2 z Używania bez opóźnienia rozpoczęcia.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk timer/opóźnienie przez 2-3 sekundy. Wyświetlacz będzie migać i
wyświetli A A:0 x (gdzie x jest ustawionym czasem gotowania plus 1 godzina). Na przykład, jeśli
ustawisz czas gotowania na 7 godzin, na wyświetlaczu pojawi A A:0 8. Każde dodatkowe naciśnięcie
przycisku timer/opóźnienie (D) doda jedną godzinę opóźnienia (pierwsze naciśnięcie = A A:0 8,
drugie naciśnięcie = A A:09, itp).
Nie przejmuj się, jeśli ustawisz czas gotowania, w którym jest 30 minut (np. 7:30, 8:30, itp.). Cyfra 30 zniknie
przy ustawianiu opóźnienia rozpoczęcia ze względu na ograniczenie wyświetlacza, ale w trakcie
gotowania zostanie uwzględnione. Łączny czas gotowania plus czas opóźnienia rozpoczęcia nie może
przekroczyć 12 godzin. Zatem, jeśli ustawiono 10 godzinny czas gotowania, można zastosować tylko 2
godzinne opóźnienie.
PODANIE
1. Sprawdź, że wolnowar jest wączony.
2. Za pomocą rękawic kuchennych, zdejmij pokrywę i połóż ją na powierzchni żaroodpornej.
3. Najlepiej jest przełożyć potrawę chochlą z wolnowaru na półmisek lub talerze.
4. Nie podnoś wolnowaru, kabel może o coś zahaczyć.
5. Mając założone rękawice kuchenne możesz podnieść garnek z pokry, lecz będzie gorący i ciężki
- dlatego uważaj.
Mycie może być znacznie łatwiejsze, jeśli ugotowaną potrawę wyjmiesz z garnka od razu i nalejesz ciepłej
wody do garnka.
UWAGI
Jeśli nie zostanie naciśnięty przycisk timer/opóźnienie, czas gotowania, który pojawi się na
89
wyświetlaczu jest czasem domyślnym (6 godzin) i gotowanie się rozpocznie.
W trakcie gotowania, w każdej chwili czas można zmienić naciskając przycisk timer/opóźnienie (D).
Aby anulować ustawienie lub ustawiony czas, naciśnij przycisk wyboru trybu (m) aż zgasną
wszystkie światełka. Następnie wyświetlacz zamiga 4 razy zamiga "----" wskazując, że wolnowar
znajduje się w trybie gotowości.
Pod koniec gotowania wolnowar przełączy się na ustawienie podtrzymywania temperatury (będzie
migać światełko
O
) i na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie od 10 minut.
Po upływie 10 minut wolnowar automatycznie pozostanie na ustawieniu podtrzymywania
temperatury i wwietlacz rozpocznie odliczanie do 10 godzin.
Po upływie 10 godzin wolnowar automatycznie przełączy się w tryb gotowości.
SMAŻENIE
Ważne wskazówki, jeśli garnek do gotowania jest użyty do smażenia:
W trakcie smażenia na kuchence, garnek do gotowania może być bardzo gorący. Zachowaj
ostrożność stosując rękawice kuchenne! W kuchence gazowej zawsze używaj palnika
odpowiedniej wielkości. Nie używaj palnika większego od podstawy garnka do gotowania.
Stosuj rękawice kuchenne, gdy trzymasz garnek do gotowania i w nim mieszasz.
W przepisach wymagających smażenia, podsmażania, szklenia lub smażenia w tłuszczu. Zawsze
ywaj przyborów silikonowych, plastikowych albo drewnianych, aby nie uszkodzić powierzchni
zapobiegającej przywieraniu. Nie używaj metalowych łyżek, łopatek, szczypiec, widelców i noży, gdyż
mogą one uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu.
Jeśli przed gotowaniem w wolnowarze przepis wymaga smażenia, podsmażania, szklenia, smażenia w
tłuszczu, wyjmij garnek do gotowania z wolnowaru, ustaw na kuchence i użyj jak zwyczajnej patelni.
Stosować wyłącznie na kuchenkach gazowych lub elektrycznych. Nie nadaje się do kuchenek
indukcyjnych
W czasie gotowania nie pozostawiaj garnka do gotowania bez nadzoru
Przy smażeniu na kuchence nie przykrywaj garnka do gotowania pokrywą, bo składniki nie
przysmażą się i nie zrumienią.
Gdy jedzenie jest usmażone lub przyrumienione, dodaj pozostałe składniki i dobrze wymieszaj.
Chwytając przez rękawice kuchenne za obydwa uchwyty ostrożnie wstaw garnek do gotowania w
wolnowar.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
2. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
3. Umyj pokrywę i wnętrze garnka gorącą wodą z mydłem za pomocą ściereczki lub gąbki, następnie
spłucz i wysusz.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
90
PRZEPISY
KURCZAK, POMIDOR I DUSZONE GRZYBY
800g udka kurczaka (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
30g oliwy z oliwek
3 czerwone cebule (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
600g brązowych pieczarek dwuzarodnikowych
pokrojonych w ćwiartki
4 ząbki czosnku, drobno pokrojone
2 puszki po 400g krojonych pomidorów
60g przecieru pomidorowego
6g suszonego oregano
Sól i pierz do smaku
Włóż wszystkie składniki do garnka i gotuj na 2 przez 4-5 godzin.
ZUPA Z WĘDZONEGO MIĘSA WIEPRZOWEGO I FASOLI
3 białe cebule (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
4 ząbki czosnku, rozgniecione
3 marchewki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
4 łodygi selera naciowego (pokrojone na kawałki
1-2 cm)
2 średnie ziemniaki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
2 kawałki rozmarynu
2 kawałki tymianku
2 puszki 400g fasoli
400ml bulionu warzywnego
1kg wędzonej wieprzowiny
Włóż wszystkie składniki do garnka i gotuj na 2 przez 6-8 godzin.
GULASZ Z SOCZEWICY I CHORIZO
400g kiełbasy chorizo, drobno posiekanej
2 czerwone cebule, drobno pokrojone
4 łodygi selera naciowego (pokrojone na kawałki
1-2 cm)
1 czerwone chili, drobno pokrojone
1 zielone chili, drobno pokrojone
4 marchewki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
2 puszki po 400g krojonych pomidorów
4 ząbki czosnku, drobno posiekane
60g przecieru pomidorowego
6g pieprzu cayenne
200g soczewicy brązowej
6g wędzonej papryki
4 średnie ziemniaki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
850ml bulionu drobiowego
Sól i pierz do smaku
Włóż wszystkie składniki do garnka i gotuj na 2 przez 4-5 godzin.
GULASZ Z WOŁOWINY
800g wołowiny pokrojonej w kostkę
4 łodygi selera naciowego (pokrojone na
kawałki 1-2 cm)
3 marchewki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
400g pieczarek kasztanowatych
1 kawałek tymianku
1 kawałek rozmarynu
120g przecieru pomidorowego
6 pomidorów, umytych i pokrojonych
400g puszka krojonych pomidorów
750ml bulionu wołowego
40g mąki kukurydzianej
9g mielonego kuminu
6g papryki
6g chilli w proszku
Sól i pierz do smaku
Włóż wszystkie składniki do garnka i gotuj na 2 przez 6-8 godzin.
WIEPRZOWINA SŁODKOKWAŚNA
750g wieprzowiny (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
30ml oleju roślinnego
2 zielone papryki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
3 czerwone papryki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
2 żółte papryki (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
1 pęczek dymki, posiekanej
2 białe cebule (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
2 czerwone cebule (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
½ ananasa (pokrojone na kawałki 1-2 cm)
4 ząbki czosnku, drobno pokrojone
500ml ketchupu pomidorowego
200ml sosu śliwkowego
60ml octu w wina ryżowego
100ml sosu Worcestershire
200ml sosu z ostryg
200g drobnego cukru
600ml wody
200g ciemnego sosu sojowego
40g mąki kukurydzianej
Wyjmij garnek i umieść go na płycie. Dodawaj olej i podsmaż małymi porcjami wieprzowinę. Dodaj
wszystkie pozostałe składniki, wstaw garnek w wolnowar i następnie gotuj na 2 przez 4-6 godzin.
91
LEPKI PUDDING TOFFEE
300g daktyli, posiekanych
120ml pełnego mleka
2g sody oczyszczonej
180g mąki zwykłej
5g proszku do pieczenia
2g soli
3g przypraw do angielskiego budyniu
175g jasnobrązowego cukru
115g masła
2 duże jajka
Do rondla włóż daktyle, wlej mleko i zagotuj. Dodaj sodę oczyszczoną, zamieszaj i pozostaw do
ostygnięcia. Ubij razem z cukrem i masłem, następnie dodaj jajka po jednym ciągle ubijając. Przesiej mąkę
i proszek do pieczenia, wmieszaj sól i zmieszane przyprawy. Wmieszaj to w mieszankę z masłem. Wyłóż
garnek wolnowaru folią aluminiową posmarowaną masłem. Wlej do miski i gotuj na 2 przez 2-3 godziny.
ROSÓŁ Z KURY
1L bulionu drobiowego
15g imbiru, drobno startego
3 ząbki czosnku, drobno pokrojone
20ml ciemnego sosu sojowego
20g drobnego cukru
200g gotowanego udka kurczaka
300g kiełków sojowych
3 marchewki pokrojone w paski
200g grochu cukrowego, pokrojonego w paski
4 dymki, drobno pokrojone
1 limonka, sok i skórka
200g makaronu
10g świeżej kolendry
Sól i pierz do smaku
Włóż wszystkie składniki (oprócz makaronu i kolendry) do garnka wolnowaru i gotuj na 2 przez 4-5 godzin.
Dodaj makaron i gotuj, aż makaron będzie gotowy. Podawaj posypany kolendrą.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
92
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
b Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
Ostavite najmanje 50 mm prostora oko uređaja.
Nemojte stavljati poklopac ili neki drugi predmet na uređaj.
Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite, prije pomicanja i čišćenja.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Lonac za kuhanje je prikladan samo za plinske i električne ploče. Nije prikladan za indukcijske ploče
za kuhanje.
Nemojte ostavljati lonac za kuhanje bez nadzora dok kuhate na ploči.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1. Poklopac
2. Ručka
3. Lonac za kuhanje
4. Upravljačka ploča
5. Zaslon
6. Svjetla načina rada
7. Odabir načina rada
8. Vrijeme/tajmer za odgodu
PREDNOSTI SPOROG KUHANJA
Zdravlje: Nježno kuhanje smanjuje oštećenje vitamina i zadržava više hranljivih tvari i okusa.
Ekonomičnost: Dugo, lagano kuhanje može omekšati jeftinije, grublje komade mesa, a koristi oko
četvrtine malog kola za kuhanje na prosječnoj grijaćoj ploči.
Udobnost: pripremite sastojke prethodnu večer, stavite ih u lonac za lagano kuhanje prije nego što odete
i ukusno jelo će vas čekati prije nego što se vratite doma.
NAČINI KUHANJA
1 za tradicionalno sporo kuhanje.
2 za „brzo kuhanje”, koristeći lonac za sporo kuhanje kao lonac za pirjanje. Tijekom kuhanja, pazite da se
hrana ne osuši. Ako se počne sušiti, dodajte vruću vodu.
93
O
za održavanje hrane toplom – ali samo nakon što je skuhana u loncu za sporo kuhanje.
OPREZ Nemojte koristiti postavku 1 za zagrijavanje hrane.
OPĆE UPUTE
Odmrznite hranu do kraja prije dodavanja u lonac za kuhanje.
Zarumenite meso i pirjajte povrće u tavi ili loncu za kuhanje.
Možete koristiti lonac za kuhanje za poprživanje, rumenjenje, pirjanje ili prženje, prikladan samo za
plinske i električne ploče, prije korištenja kuhala za sporo kuhanje.
Meso
Kod pečenja sokovi ne kapaju i ne isparavaju, stoga se zadržavaju okus i hranljiva vrijednost. Veličina
i oblik zgloba, kvaliteta i omjer mesa, masnoće i kostiju utječu na vrijeme kuhanja. Iskustvo će vam
brzo pomoći u prosudbi.
Izbjegavajte meso s velikim udjelom masnoće ili obrežite višak masnoće.
Piletina
Operite i osušite piletinu i dodajte začine iznutra i izvana.
Popržite kožu u njenoj masnoći ili na malo ulja za kuhanje u velikoj tavi za pečenje.
Riba
Da bi zadržala okus i teksturu, riba se ne smije dugo kuhati.
Namastite dno lonca za kuhanje maslacem ili margarinom.
Očistite, obrežite i operite ribu. Osušite i stavite u lonac za kuhanje.
Začinite, pospite limunovim sokom, zatim dodajte vrući temeljac, vodu ili vino.
Nemojte stavljati maslac na ribu i kuhajte na laganom (1) 2-3 sata.
Povrće
Povrće za lagano kuhanje, kao što su smrznuti grašak i slatki kukuruz, mora se odlediti a zatim dodati
pola sata prije kraja kuhanja.
Povrću s korijenjem, gomoljima i lukovicama (mrkva, krumpir, luk) treba puno više da se skuha nego
mesu, stoga ih narežite na režnjeve, štapiće ili kockice debele oko 5 mm, i lagano ih dinstajte 2-3
minute prije dodavanja u lonac za kuhanje.
Grahorice (grah, grašak i leća)
Morate kuhati suhi grah (npr. crveni grah) najmanje 10 minuta prije dodavanja u lonac za sporo
kuhanje. Otrovan je ako se jede sirov ili nedovoljno kuhan.
Namočite suhi grašak i grah 8 sati (ili preko noći) prije kuhanja, tako da ih omekšate.
Nemojte leću natapati preko noći.
Kad kuhate rižu, koristite najmanje 150 ml tekućine za kuhanje za svakih 100g riže. Otkrili smo da riža
za lako kuhanje daje najbolje rezultate.
Tjestenina previše omekša za sporo kuhanje. Ako je za vaš recept potrebna tjestenina, umiješajte je
30-40 minuta prije kraja kuhanja.
Juha
Ukusna domaća juha se može ostaviti da lagano kuha cijeli dan ili preko noći.
Popržite meso i povrće u tavi.
Ako je potrebno zgušnjavanje, umiješajte obično ili kukuruzno brašno, zatim postupno dodajte
temeljac.
Ostavite da zakuha, začinite po želji i prebacite u lonac za kuhanje.
Nemojte dodavati mlijeko do pola sata prije kraja kuhanja. Vrhnje ili žumanjak jajeta se mogu dodati
neposredno prije serviranja.
Puding
Koristite podlogu za puding otpornu na toplinu koja odgovara loncu za kuhanje bez dodirivanja
stranica.
Napunite lonac za kuhanje s dovoljno vode da dođe do polovice od dna.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
94
Pašteta
Pripremite paštetu prema receptu i jednostavno koristite lonac za kuhanje kao podlogu s vodom
koja će vam dati nježnu i ravnomjernu temperaturu koja je potrebna za kuhanje jela.
PRIPREMA
1. Utaknite utikač u zidnu utičnicu i uključite uređaj.
2. Na zaslonu će treperiti „88:88” 4 puta zajedno sa sva 3 indikatorska svjetla.
3. Nakon toga na zaslonu će treperiti oznaka „----” koja označava da je lonac za sporo kuhanje u načinu
mirovanja.
4. Stavite meso i povrće u lonac za kuhanje i dodajte kipuću tekućinu za kuhanje.
UPORABA BEZ ODGODE POČETKA
1. Odaberite temperaturu 1 ili 2 pritiskom na tipku za odabir načina rada (m) dok se ne upali
odgovarajuće crveno svjetlo načina rada.
2. Potom, postavite vrijeme kuhanja pritiskom na tipku za vrijeme/odgodu tajmera (D). Pritisnite tipku
više puta kako biste podesili vrijeme u razmacima od 30 minuta (od 30 minuta do 10 sati).
3. Kad ste postavili željeno vrijeme kuhanja, zaslon će treperiti tri puta i potom će početi odbrojavanje.
4. Tada počinje kuhanje.
5. Po završetku kuhanja, lonac za sporo kuhanje će se prebaciti na postavku održavanja topline. Neka
hrana se kvari ako se ostavi na načinu održavanje topline u toku dužeg vremenskog perioda.
6. Kad ste spremni za posluživanje, isključite zidnu utičnicu i iskopčajte utikač iz električne utičnice.
UPORABA S ODGODOM POČETKA
Ova funkcija omogućuje vam da odgodite početak kuhanja u razmacima od jednog sata.
1. Slijedite korake 1 i 2 odjeljka Uporaba bez odgode početka.
2. Pritisnite i držite pritisnutom tipku za vrijeme/odgodu tajmera 2-3 sekunde. Zaslon će treperiti i na
njemu će se prikazati A A:0 x (gdje x predstavlja vrijeme kuhanja koje ste postavili plus 1 sat). Na
primjer, ako ste postavili vrijeme kuhanja od 7 sati, na zaslonu će se prikazati A A:0 8 . Svaki dodatni
pritisak na tipku za vrijeme/odgodu tajmera (D) dodat će jedan sat odlaganja (prvi pritisak = A A:0 8 ,
drugi pritisak = A A:09, itd.).
Ne brinite ako ste postavili vrijeme kuhanja koje uključuje 30 minuta (npr. 7:30, 8:30, itd.). Oznaka 30 će
nestati kod postavljanja odgode početka zbog ograničenja zaslona, ali će to vrijeme ipak biti uzeto u obzir
tijekom kuhanja. Ukupno vrijeme kuhanja plus vrijeme odgode početka ne može preći 12 sati. Znači, ako
ste postavili 10 sati kao vrijeme kuhanja, možete postaviti 2 sata odgode prije početka kuhanja.
POSLUŽIVANJE
1. Provjerite da je lonac za sporo kuhanje isključen.
2. Koristeći se rukavicama za pećnicu, skinite poklopac i stavite ga na površinu otpornu na toplinu.
3. Najbolje je da kutlačom prebacite hranu iz lonca za sporo kuhanje u posuđe ili tanjure za
posluživanje.
4. Nemojte prenositi lonac za sporo kuhanje, jer bi se vučeni kabl mogao zakačiti za nešto.
5. Možete koristiti rukavice za pećnicu kako biste podigli lonac za sporo kuhanje zajedno s poklopcem,
ali pazite, jer je on vruć i težak.
Čišćenje će vam biti puno lakše ako odmah uklonite svu hranu iz lonca za sporo kuhanje i potom ga
napunite toplom vodom.
NAPOMENE
Ako se tipka za vrijeme/odgodu tajmera ne pritisne, na ekranu zaslona se pojavljuje zadano vrijeme
(6 sati) i otpočinje kuhanje.
95
Tijekom kuhanja, možete promijeniti vrijeme u bilo kojoj fazi pritiskom na tipku za vrijeme/odgodu
tajmera (D).
Za poništavanje postavke ili odabranog vremena, pritisnite tipku za odabir načina rada (m) dok se ne
ugase sva indikatorska svjetla. Nakon što oznaka vremena zatreperi 4 puta, na zaslonu će treperiti
oznaka „----” koja označava da je lonac za sporo kuhanje u načinu mirovanja.
Po isteku vremena kuhanja, lonac za sporo kuhanje se automatski prebacuje na postavku održavanja
topline (treperi svjetlo
O
) i na ekranu zaslona počinje odbrojavanje od 10 minuta.
Nakon 10 minuta, lonac za sporo kuhanje automatski ostaje na postavci održavanja topline i na
zaslonu počinje odbrojavanje u trajanju od 10 sati.
Po isteku 10 sati, lonac za sporo kuhanje se automatski prebacuje na način mirovanja.
POPRŽIVANJE
Važne točke kad koristite lonac za kuhanje za poprživanje:
Kad vršite poprživanje na ploči, lonac za kuhanje će postati vrlo vruć. Pažljivo rukujte njime
koristeći se rukavicama za pećnicu!
Na plinskim pločama uvijek koristite plamenik ispravne veličine. Nemojte koristiti plamenik koje
je širi od osnovice lonca za kuhanje.
Tijekom uporabe i miješanja držite lonac za kuhanje rukavicama za pećnicu.
Za recepte za koje je potrebno popržiti, zarumeniti, pirjati ili pržiti sastojke. Uvijek koristite silikonska,
plastična, otporna na toplinu ili drvena kuhinjska pomagala kako bi se izbjeglo grebanje
neprianjajuće površine. Nikad nemojte koristiti metalne žlice, špatule, hvataljke, vilice ili noževe jer će
oni oštetiti neprianjajuću površinu.
Ako je prema vašem receptu potrebno popržiti, zarumeniti, pirjati ili pržiti sastojke prije sporog
kuhanja, skinite lonac za kuhanje s kuhala za sporo kuhanje i postavite ga izravno na ploču kako biste
kuhali sastojke kao u običnoj tavi za prženje.
Uporaba lonca na pločama prikladna je samo ako se radi o plinskim i električnim pločama. Nije
prikladan za indukcijske ploče za kuhanje.
Nemojte ostavljati lonac za kuhanje bez nadzora dok kuhate na ploči.
Nemojte koristiti poklopac kad popržavate na štednjaku jer se sastojci neće popržiti ili zarumeniti.
Nakon što je hrana popržena ili se zarumenila kako treba, dodajte druge sastojke i promiješajte ih.
Koristeći se rukavicama za pećnicu uhvatite obje ručke i pažljivo postavite lonac za kuhanje natrag
na kuhalo za sporo kuhanje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
2. Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
3. Operite poklopac i lonac za sporo kuhanje u toploj vodi sa sapunicom, zatim isperite i dobro osušite.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
96
RECEPTI
PIRJANO JELO OD PILETINE, RAICE I GLJIVA
800 g pilećeg batka (Izrežite na komade veličine
1-2 cm)
30 g maslinovog ulja
3 glavice crvenog luka (Izrežite na komade
veličine 1-2 cm)
600 g smeđih gljiva izrezanih na četvrtine
4 češnja češnjaka, izrezanog na male kockice
2 limenke od 400 g nasjeckanih rajčica
60 g pirea od rajčice
6 g suhog origana
Soli i papra po želji
Stavite sve sastojke u lonac za kuhanje i kuhajte na temperaturi 2 4-5 sati.
JUHA OD DIMLJENE SVINJETINE I GRAHA
3 glavice bijelog luka (Izrežite na komade
veličine 1-2 cm)
4 češnja češnjaka, protisnutog
3 mrkve (Izrežite na komade veličine 1-2 cm)
4 štapića celera (Izrežite na komade veličine 1-2
cm)
2 srednja krumpira (Izrežite na komade veličine
1-2 cm)
2 grančice ružmarina
2 grančice tamjana
2 limenke od 400 g graha
400 ml temeljca od povrća
1 kg dimljene svinjetine
Stavite sve sastojke u lonac za kuhanje i kuhajte na temperaturi 2 6-8 sati.
PIRJANO JELO OD CHORIZO KOBASICE I LEĆE
400 g chorizo kobasice (sitno nasjeckane)
2 glavice crvenog luka, izrezanog na male
kockice
4 štapića celera (Izrežite na komade veličine 1-2
cm)
1 crveni feferon, izrezan na male kockice
1 zeleni feferon, izrezan na male kockice
4 mrkve
2 limenke od 400 g nasjeckanih rajčica
4 češnja češnjaka, no nasjeckanog
60 g pirea od rajčice
6 g cayenne paprike
200 g smeđe leće
6 g dimljene paprike
4 srednja krumpira (Izrežite na komade veličine
1-2 cm)
850 ml pilećeg temeljca
Soli i papra po želji
Stavite sve sastojke u lonac za kuhanje i kuhajte na temperaturi 2 4-5 sati.
PIRJANA GOVEDINA
800 g govedine narezane na kockice
4 štapića celera (Izrežite na komade veličine 1-2
cm)
3 mrkve (Izrežite na komade veličine 1-2 cm)
400 g smeđih šampinjona
1 grančica tamjana
1 grančica ružmarina
120 g pirea od rajčice
6 rajčica, opranih i nasjeckanih
limenka od 400 g nasjeckanih rajčica
750 ml goveđeg temeljca
40 g kukuruznog brašna
9 g mljevenog kumina
6 g paprike
6 g čilija u prahu
Soli i papra po želji
Stavite sve sastojke u lonac za kuhanje i kuhajte na temperaturi 2 6-8 sati.
97
SVINJETINA U SLATKOKISELOM UMAKU
750 g svinjetine (Izrežite na komade veličine 1-2
cm)
30 ml biljnog ulja
2 zelene paprike (Izrežite na komade veličine
1-2 cm)
3 crvene paprike (Izrežite na komade veličine
1-2 cm)
2 žute paprike (Izrežite na komade veličine 1-2
cm)
1 vezica mladog luka, nasjeckanog
2 glavice bijelog luka (Izrežite na komade
veličine 1-2 cm)
2 glavice crvenog luka (Izrežite na komade
veličine 1-2 cm)
½ ananasa (Izrežite na komade veličine 1-2 cm)
4 češnja češnjaka, izrezanog na male kockice
500 ml kečapa od rajčice
200 ml umaka od šljiva
60 ml rižinog octa
100 ml Worcestershire umaka
200 ml sosa od ostrige
200 g super nog šećera
600 ml vode
200 g tamnog umaka od soje
40 g kukuruznog brašna
Uklonite lonac za kuhanje i stavite ga na ploču za kuhanje. Dodajte ulje i popržite male komadiće
svinjetine dok ne potamne. Dodajte sve ostale sastojke, vratite lonac za kuhanje u vaš lonac za sporo
kuhanje i kuhajte na temperaturi 2 4-6 sati.
STICKY TOFFEE PUDDING
300 g datulja, nasjeckanih
120 ml punomasnog mlijeka
2 g sode bikarbone
180 g običnog brašna
5 g praška za pecivo
2 g soli
3 g mješavine začina (za britanski puding)
175 g svijetlo smeđeg šećera
115 g maslaca
2 velika jaja
Stavite datulje i mlijeko u šerpu i smjesu dovedite do ključanja. Dodajte sodu bikarbonu, promiješajte i
ostavite da se ohladi. Miješajte šećer i maslac, potom dodajte jedno po jedno jaje dok neprestano miješate.
Prosijte brašno i prašak za pecivo i umiješajte sol i mješavinu začina. Umiješajte to u mješavinu s maslacem.
Obložite lonac za sporo kuhanje aluminijskom folijom premazanom maslacem. Sipajte mješavinu u zdjelu
i kuhajte na temperaturi 2 2-3 sata.
JUHA S REZANCIMA
1 l pilećeg temeljca
15 g đumbira, sitno naribanog
3 češnja češnjaka, izrezanog na male kockice
20 ml tamnog umaka od soje
20 g super nog šećera
200 g kuhanog pilećeg batka
300 g klica graha
3 mrkve izrezane na trake
200 g slatkog graška (mange tout), izrezanog na
trake
4 mlada luka, sitno izrezana
1 zeleni limun, sok i korica
200 g rezanaca
10 g svježeg korijandera
Soli i papra po želji
Stavite sve sastojke (osim rezanaca i korijandera) u lonac za sporo kuhanje i kuhajte na temperaturi 2 4-5
sati. Dodajte rezance i kuhajte dok nisu kuhani. Kod služenja pospite korijanderom.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
98
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od
8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
Naprave ne potapljajte v tekočino.
¬ Površine naprave se segrejejo.
b Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z
vodo. Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna
proti vročini.
Okoli naprave pustite najmanj 50 mm prostora.
Naprave ne pokrivajte in nanjo ne dajajte drugih predmetov.
Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Lonec je primeren samo za plinske in kuhalne plošče. Ni primeren za indukcijska kuhališča.
Pri kuhanju na štedilniku ne pustile lonca brez nadzora
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1. Pokrov
2. Ročaj
3. Lonec
4. Nadzorna plošča
5. Prikazovalnik
6. Lučke načina delovanja
7. Izbira načina delovanja
8. Časovnik s funkcijo zakasnitve
PREDNOSTI POČASNEGA KUHANJA
Zdravje: Nežno kuhanje uniči manj vitaminov in ohranja več hranilnih snovi ter okusov.
Varčnost: Dolgo, počasno kuhanje lahko zmehča cenejše, bolj žilave kose mesa, pri tem pa porabi
Približno četrtino moči običajnega najmanjšega obroča na kuhalni plošči.
Udobje: Sestavine pripravite večer prej, pred odhodom jih dajte v počasni kuhalnik, ko pridete domov, pa
vas bo čakal okusen obrok.
NAČINI KUHANJA
1 za tradicionalno počasno kuhanje.
99
2 za »hitro kuhanje«, kjer lahko napravo uporabite kot električni kuhalni lonec. Med kuhanjem pazite, da
se hrana ne izsuši. Če opazite, da je hrana videti suha, dodajte vročo vodo.'
O
za vzdrževanje tople hrane po kuhanju – a samo potem ko je bila hrana pripravljena do konca v
počasnem kuhalniku.
POZOR Nastavitve 1 ne uporabljajte za pogrevanje hrane.
SPLOŠNO
Pred dodajanjem v lonec zmrznjeno hrano v celoti odtalite.
Zapecite meso in prepražite zelenjavo v ponvi ali loncu.
Lonec lahko uporabite za peko pri visoki temperaturi, praženje ali cvrtje, primeren je samo za
plinske in kuhalne plošče, pred uporabo počasnega kuhalnika.
Meso
Med peko sokovi ne brizgajo in ne hlapijo, tako da se ohranita okus in hranilna vrednost. Velikost in
oblika kosa, njegova kakovost ter deleži mesa, maščobe in kosti vsi vplivajo na čase kuhanja. To boste
lahko kmalu presodili po svojih izkušnjah.
Izogibajte se mesu, ki ima velik delež maščob, ali obrežite odvečne maščobe.
Perutnina
Umijte in posušite perutnino ter jo začinite zunaj in znotraj.
Kožo zapecite v lastni maščobi ali na malo jedilnega olja v veliki ponvi.
Ribe
Da ribe ohranijo okus in teksturo, jih ne kuhajte dolgo.
Dno kuhalnega lonca namastite z maslom ali margarino.
Ribo očistite, obrežite in umijte. Posušite jo in postavite v kuhalni lonec.
Začinite jo, poškropite z limoninim sokom in zalijte z vročo jušno osnovo, vodo ali vinom.
Čez ribo položite nekaj koščkov masla in jo na nizki stopnji (1) kuhajte 2–3 ure.
Zelenjava
Hitro kuhano zelenjavo, na primer zmrznjen grah in sladko koruzo, morate odtajati ter dodati pol ure
pred koncem kuhanja.
Zelenjava, gomolji in čebulice (korenje, krompir, čebula) se kuhajo veliko dlje kot meso, zato jih
narežite na rezine, paličice ali kocke debeline približno 5 mm in jih pred dodajanjem v kuhalni lonec
nežno pokuhajte za 2–3 minute.
Stročnice (žol, grah in leča)
Suh žol (na primer rdeč) morate vreti najmanj 10 minut, preden ga dodate v počasni kuhalnik. Če ga
uživate surovega ali premalo kuhanega, je strupen.
Suh grah in žol pred kuhanjem namočite za 8 ur (ali čez noč), da ju zmehčate.
Leče vam ni treba namakati čez noč.
Pri kuhanju z rižem uporabite vsaj 150 ml tekočine za kuhanje za vsakih 100 g riža. Ugotovili smo, da
najboljše rezultate dosežete z rižem za preprosto kuhanje.
Testenine se preveč zmehčajo, da bi jih lahko počasi kuhali. Če vaš recept zahteva testenine, jih
vmešajte 30–40 minut pred koncem kuhanja.
Juha
Okusno domačo juho lahko pustite, da se počasi kuha ves dan ali čez noč.
Meso in zelenjavo popecite v ponvi.
Če želite jed zgostiti, vmešajte pšenično ali koruzno moko in postopoma dodajte jušno osnovo.
Zavrite, začinite po okusu in dajte v lonec.
Mleka ne dodajajte do zadnje pol ure pred kuhanjem. Tik pred postrežbo lahko dodate smetano ali
jajčni rumenjak.
Sladice
Uporabite ognjevarno posodo za sladice, ki se prilega loncu za kuhanje brez dotikanja stranic.
Lonec za kuhanje napolnite z dovolj vode, da pride do polovice posode.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
100
Pašteta
Pašteto pripravite po receptu, nato pa kuhalni lonec uporabite preprosto kot vodno kopel, ki
zagotavlja enakomerno blago temperaturo, ki je potrebna za kuhanje te jedi.
PRIPRAVA
1. Vtič vstavite v električno vtičnico in napravo vklopite.
2. Na zaslonu prikazovalnika bo 4-krat utripal prikaz »88:88« skupaj z vsemi lučkami kazalnika.
3. Na zaslonu prikazovalnika bo nato utripal prikaz »----«, kar pomeni, da je počasni kuhalnik v stanju
pripravljenosti.
4. V lonec dajte meso in zelenjavo ter dodajte vrelo tekočino, v kateri boste kuhali.
UPORABA BREZ ZAKASNJENEGA VKLOPA
1. Izberite temperaturo 1 ali 2, tako da pritiskate gumb za izbiro načina delovanja (m), dokler se ne
prižge ustrezna rdeča lučka načina delovanja.
2. Nato nastavite čas kuhanja s pritiskanjem gumba časovnika s funkcijo zakasnitve (D). Večkrat
pritisnite gumb, da nastavite čas v korakih po 30 minut (med 30 minutami in 10 urami).
3. Ko je želeni čas kuhanja nastavljen, bo prikazovalnik trikrat utripnil, nato pa pričel odštevati. Kuhanje
se je zdaj začelo.
4. Ko se izteče čas kuhanja, bo počasni kuhalnik preklopil na nastavitev ohranjanja temperature.
Kakovost nekatere hrane se bo poslabšala, če jo boste dlje časa ohranjali v načinu ohranjanja
temperature.
5. Ko želite hrano postreči, izklopite električno vtičnico in iz nje odstranite vtič.
UPORABA Z ZAKASNITVIJO VKLOPA
Ta funkcija vam omogoča, da zakasnite začetek vklopa kuhanja v korakih po 1 uro.
1. Upoštevajte 1. in 2. korak v poglavju Uporaba brez zakasnjenega vklopa.
2. Pridržite gumb časovnika s funkcijo zakasnitve 2–3 sekunde. Prikazovalnik bo utripal in prikazal
A A:0 x (kjer je črka x, je prikazan vaš nastavljen čas kuhanja + 1 ura). Na primer, če ste nastavili čas
kuhanja 7 ur, bo na prikazovalniku prikazano A A:0 8 . Vsak dodatni pritisk gumba časovnika s funkcijo
zakasnitve (D) bo dodal eno uro k zakasnitvi (prvi pritisk = A A:0 8, drugi pritisk = A A:09 itd.).
Ne skrbite, če ste nastavili čas kuhanja, ki ima 30 minut (npr. 7:30, 8:30 itd.). Številka 30 bo izginila, ko boste
nastavljali zakasnitev vklopa zaradi omejitve prikazovalnika, a bo kljub temu upoštevana med kuhanjem.
Skupni čas kuhanja plus čas zakasnitve vklopa ne smeta preseči 12 ur. Če ste torej nastavili čas kuhanja 10
ur, lahko nastavite samo 2-urno zakasnitev vklopa, preden se bo kuhanje pričelo.
POSTREŽBA
1. Preverite, ali je počasni kuhalnik izklopljen.
2. Z rokavicami za pečico odstranite pokrov in ga odložite na površino, ki je odporna proti vročini.
3. Najbolje je, da hrano iz počasnega kuhalnika z zajemalko postrežete v servirno posodo ali na
krožnike.
4. Počasnega kuhalnika ne nosite, kabel se namreč lahko kje zatakne.
5. Rokavice za pečico lahko uporabite za dvig lonca skupaj s pokrovom, vendar je vroč in težak – bodite
previdni.
Čiščenje je lahko zelo preprosto, če vso skuhano hrano takoj odstranite iz lonca in ga nato napolnite s
toplo vodo.
OPOMBE
Če gumb časovnika s funkcijo zakasnitve ni pritisnjen, bo čas kuhanja, ki se prikaže na zaslonu
prikazovalnika, privzeti čas (6 ur) in kuhanje se bo začelo.
101
Med kuhanjem lahko kadar koli spremenite čas kuhanja s pritiskanjem gumba časovnika s funkcijo
zakasnitve gumb (D).
Za preklic nastavitve ali izbranega časa pritiskajte ta gumb za izbiro načina delovanja (m), dokler
nobena od lučk kazalnika ni več osvetljena. Potem ko je čas 4-krat utripnil, bo na zaslonu
prikazovalnika nato utripal prikaz »---, kar pomeni, da je počasni kuhalnik v stanju pripravljenosti.
Po preteku časa kuhanja bo počasni kuhalnik samodejno preklopil na nastavitev ohranjanja
temperature (lučka
O
bo utripala) in zaslon prikazovalnika bo pričel odštevati 10 minut.
Po preteku 10 minut bo počasni kuhalnik samodejno ohranil nastavitev ohranjanja temperature in
prikazovalnik bo pričel odštevati 10 ur.
Po preteku 10 ur bo počasni kuhalnik samodejno preklopil v stanje pripravljenosti.
PEKA PRI VISOKI TEMPERATURI
Pomembne točke pri uporabi lonca za peko pri visoki temperaturi:
Pri peki pri visoki temperaturi na kuhalni plošči, se lonec zelo segreje. Ravnajte previdno s
pomočjo kuhinjskih rokavic!
Na plinskih kuhališč vedno uporabite pravilne velikosti gorilnika. Ne uporabljajte na gorilniku, ki
je večji od dna lonca.
Uporabite kuhinjske rokavice za prijemanje lonca med uporabo in pri mešanju.
Za recepte, pri katerih morate sestavine peči pri visoki temperaturi, peči, dušiti ali cvreti. Vedno
uporabljajte silikonske plastične ali lesene pripomočke odporne na vročino, da preprečite praskanje
površine proti prijemanju. Nikoli ne uporabljajte kovinskih žlic, lopatic, klešč, vilic ali nožev, saj bodo
poškodovali površino proti prijemanju.
Če vaš recept zahteva peko pri visoki temperaturi, peko, dušenje ali cvrtje sestavin pred počasnim
kuhanjem, odstranite lonec s počasnega kuhalnika in ga postavite neposredno na kuhalno ploščo za
kuhanje sestavin, kot v običajni ponvi.
Kuhalna plošča je primerna samo za plinsko in kuhalno ploščo. Ni primeren za indukcijska kuhališča.
Pri kuhanju na štedilniku ne pustile lonca brez nadzora.
Ne uporabljajte pokrova, ko pečete pri visoki temperaturi na štedilniku, saj se sestavine ne bodo
pekle.
Ko je hrana pečena ali porjavela, dodajte ostale sestavine in premešajte.
S kuhinjskimi rokavicami primite oba ročaja in pazljivo postavite lonec za kuhanje nazaj v počasni
kuhalnik.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
2. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Pokrov in lonec za kuhanje umijte v vroči milnici s krpo ali gobico, nato pa ju splaknite in temeljito
posušite.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
102
RECEPTI
ENOLONČNICA S PIŠČANCEM, PARADIŽNIKOM IN GOBAMI
800 g piščančjih beder (narežite na
1–2-centimetrske koščke)
30 gr olivnega olja
3 rdeče čebule (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
600 gr rjavih šampinjonov, narezanih na
četrtine
4 stroki česna, tanko narezani na majhne kocke
2 400-gramski pločevinki drobno narezanih
paradižnikov
60 g paradižnikovega pireja
6 g posušenega origana
Sol in poper po okusu
Vse sestavine dajte v lonec in kuhajte pri nastavitvi 2 4-5 ure.
JUHA S PREKAJENO SVINJINO IN FIŽOLOM
3 bele čebule (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
4 stroki česna (sesekljani)
3 korenčki (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
4 listi stebelne zelene (narežite na
1–2-centimetrske koščke)
2 srednje velika krompirja (narežite na
1–2-centimetrske koščke)
2 vejici rožmarina
2 vejici timijana
2 400-gramski pločevinki žola
400 ml zelenjavne osnove
1 kg prekajene svinjine
Vse sestavine dajte v lonec in kuhajte pri nastavitvi 2 6-8 ure.
ENOLONČNICA S KLOBASO CHORIZO IN LEČO
400 gr klobase chorizo, drobno narezane
2 rdeči čebuli, tanko narezani na majhne kocke
4 listi stebelne zelene (narežite na
1–2-centimetrske koščke)
1 rdeči čili, tanko narezan na majhne kocke
1 zeleni čili, tanko narezan na majhne kocke
4 korenčki (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
2 400-gramski pločevinki drobno narezanih
paradižnikov
4 stroki česna, tanko narezani
60 g paradižnikovega pireja
6 g kajenskega popra
200 g rjave leče
6 g mlete prekajene paprike
4 srednje veliki krompirji (narežite na
1–2-centimetrske koščke)
850 ml piščančje osnove
Sol in poper po okusu
Vse sestavine dajte v lonec in kuhajte pri nastavitvi 2 4-5 ure.
GOVEJA ENOLONČNICA
800 gr na kocke narezane govedine
4 listi stebelne zelene (narežite na
1–2-centimetrske koščke)
3 korenčki (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
400 g rjavih šampinjonov
1 vejica timijana
1 vejica rožmarina
120 g paradižnikovega pireja
6 paradižnikov, opranih in drobno narezanih
400-gramska pločevinka drobno narezanih
paradižnikov
750 ml goveje osnove
40 g koruznega škroba
9 g mlete kumine
6 g mlete paprike
6 gr čilija v prahu
Sol in poper po okusu
Vse sestavine dajte v lonec in kuhajte pri nastavitvi 2 6-8 ure.
103
SLADKOKISLA SVINJINA
750 g svinjine (narežite na 12-centimetrske
koščke)
30 ml rastlinskega olja
2 zeleni papriki (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
3 rdeče paprike (narežite na 12-centimetrske
koščke)
2 rumeni papriki (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
1 šopek mlade čebule, drobno narezane
2 beli čebuli (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
2 rdeči čebuli (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
½ ananasa (narežite na 1–2-centimetrske
koščke)
4 stroki česna, tanko narezani na majhne kocke
500 ml paradižnikovega kečapa
200 ml slivove omake
60 ml kisa iz riževega vina
100 ml worcestrske omake
200 ml omake iz ostrig
200 g kristalnega sladkorja
600 ml vode
200 ml temne sojine omake
40 g koruznega škroba
Odstranite lonec in ga dajte na kuhališče. Dodajte olje in svinjino v majhnih količinah popražite. Dodajte
vse ostale sestavine in lonec vstavite v svoj počasni kuhalnik, nato kuhajte pri nastavitvi 2 46 ur.
LEPLJIV KARAMELNI PUDING
300 g datljev, drobno narezanih
120 ml polnomastnega mleka
2 g natrijevega bikarbonata (sode)
180 g mehke moke
5 g pecilnega praška
2 g soli
3 g mešanice začimb za angleški puding
175 g svetlo rjavega sladkorja
115 g masla
2 veliki jajci
Datlje in mleko dajte v ponev in zavrite. Dodajte natrijev bikarbonat (sodo), zmešajte in pustite, da se
ohladi. Z metlico zmešajte sladkor in maslo, nato dodajte jajci po eno naenkrat, medtem ko nenehno
mešate. Presejte moko in pecilni prašek in nato vmešajte sol ter mešanico začimb za angleški puding.
Vmešajte v masleno mešanico. Lonec počasnega kuhalnika obložite z aluminijasto folijo, ki ste jo natrli z
maslom. Mešanico vlijte v skledo in kuhajte pri nastavitvi 2 2–3 ure.
JUHA S TESTENINAMI
1 l piščančje osnove
15 g ingverja, tanko naribanega
3 stroki česna, tanko narezani na majhne kocke
20 ml temne sojine omake
20 g kristalnega sladkorja
200 gr kuhanega piščančjega bedra
300 g sojinih kalčkov
3 korenčki, narezani na trakove
200 gr strokov sladkornega graha, narezanih na
trakove
4 mlade čebule, tanko narezane
1 limeta, sok in lupinica
200 g testenin
10 g svežega koriandra
Sol in poper po okusu
Vse sestavine (razen testenin in koriandra) dajte v lonec počasnega kuhalnika in kuhajte pri nastavitvi 2
4–5 ur. Dodajte testenine in kuhajte tako dolgo, dokler niso kuhane. Postrezite in posujte s koriandrom.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
104
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές
οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και
βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
b Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Αφήστε ελεύθερο χώρο 50 mm τουλάχιστον γύρω από τη συσκευή.
Μην καλύπτετε τη συσκευή ή τοποθετείτε τίποτα πάνω σε αυτή.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε και πριν
από τον καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Το σκεύος μαγειρέματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εστίες αερίου και ηλεκτρικές εστίες. Δεν είναι
κατάλληλο για χρήση σε επαγωγικές εστίες.
Μην αφήνετε το σκεύος μαγειρέματος χωρίς επιτήρηση, ενώ μαγειρεύετε στην εστία
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΧΕΙΑ
1. Καπάκι
2. Χειρολαβή
3. Σκεύος μαγειρέματος
4. Πίνακας ελέγχου
5. Οθόνη
6. Λυχνίες λειτουργίας
7. Επιλογή λειτουργίας
8. Ώρα/Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης
ΤΑ ΟΦΕΛΗ ΤΟΥ ΑΡΓΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Υγεία: Η ενέργεια του αργού μαγειρέματος διατηρεί τις ιδιότητες των βιταμινών, καθώς και περισσότερα
θρεπτικά συστατικά και γεύσεις.
105
Οικονοία: Το παρατεταμένο, αργό μαγείρεμα μπορεί να μαλακώσει τα φθηνότερα, πιο σκληρά κομμάτια
κρέατος και χρησιμοποιεί περίπου ένα τέταρτο της ενέργειας του μικρού ματιού μιας τυπικής κουζίνας.
Ευκολία: Προετοιμάστε τα συστατικά την προηγούμενη νύχτα, τοποθετήστε τα στην κατσαρόλα υγιεινού
μαγειρέματος προτού φύγετε για τη δουλειά σας και θα σας περιμένει ένα νόστιμο γεύμα όταν
επιστρέψετε στο σπίτι σας.
ΤΡΟΠΟΙ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Θερμοκρασία 1 για παραδοσιακό αργό μαγείρεμα.
Θερμοκρασία για «γρήγορο μαγείρεμα». Σε αυτήν την περίπτωση, η συσκευή αργού μαγειρέματος
λειτουργεί όπως και η κατσαρόλα στο μάτι της ηλεκτρικής κουζίνας. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος,
βεβαιωθείτε ότι το φαγητό έχει αρκετά υγρά. Εάν φαίνεται να του λείπουν υγρά, προσθέστε ζεστό νερό.
O
για να διατηρήσετε το φαγητό ζεστό – μόνο αφού έχει ολοκληρωθεί το μαγείρεμα στη συσκευή αργού
μαγειρέματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη θερμοκρασία 1 για να ζεστάνετε το φαγητό.
ΓΕΝΙΚA
Ξεπαγώστε εντελώς τα κατεψυγμένα φαγητά προτού τα προσθέσετε στην κατσαρόλα.
Σοτάρετε το κρέας και τα λαχανικά σε τηγάνι ή στο σκεύος μαγειρέματος.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σκεύος μαγειρέματος για τσιγάρισμα, σοτάρισμα ή τηγάνισμα,
είναι κατάλληλο μόνο για εστίες αερίου και ηλεκτρικές εστίες, πριν χρησιμοποιήσετε το slow cooker.
Κρέα
Κατά το ψήσιμο, οι χυμοί δεν εκκρίνονται ούτε εξατμίζονται, άρα διατηρείται οι γεύση και η
θρεπτικές αξίες τους. Ο χρόνος μαγειρέματος εξαρτάται από πολλούς παράγοντες: το μέγεθος και το
σχήμα του κομματιού, την ποιότητά του και την αναλογία άπαχου κρέατος, λίπους και οστών. Η
εμπειρία θα σας βοηθήσει σύντομα στο να κρίνετε καλύτερα.
Αποφύγετε κρέατα με υψηλή συγκέντρωση λίπους ή αφαιρέστε το επιπρόσθετο λίπος.
Πουλερικά
Πλύνετε και στεγνώστε τα πουλερικά και αλατοπιπερώστε τα.
Τσιγαρίστε την πέτσα στο λίπος της ή με λίγο λάδι μαγειρέματος σε ένα μεγάλο τηγάνι.
Ψάρι
Για διατήρηση της γεύσης και της υφής, το ψάρι δεν πρέπει να μαγειρεύεται για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Λιπάνετε τη βάση της κατσαρόλας με βούτυρο ή μαργαρίνη.
Καθαρίστε και πλύνετε το ψάρι. Στραγγίξτε και τοποθετήστε το στην κατσαρόλα.
Αλατοπιπερώστε, ραντίστε με χυμό λεμονιού και προσθέστε ζεστό ζωμό, νερό ή κρασί.
Μη βουτυρώσετε το ψάρι. Μαγειρέψτε το στη χαμηλή ένταση (1) για 2-3 ώρες.
Λαχανικά
Τα λαχανικά που μαγειρεύονται γρήγορα, όπως ο κατεψυγμένος αρακάς και το καλαμπόκι, πρέπει να
έχουν ξεπαγώσει για να τα προσθέσετε μισή ώρα πριν από το τέλος του μαγειρέματος.
Τα ριζώδη λαχανικά, οι κόνδυλοι και οι βολβοί (καρότα, πατάτες, κρεμμύδια) χρειάζονται αρκετά
περισσότερο χρόνο για να μαγειρευτούν σε σχέση με το κρέας, άρα κόψτε τα σε χοντρές φέτες,
μπαστουνάκια ή κύβους (περίπου 5 χιλιοστών) και σοτάρετέ τα ελαφρά για 2-3 λεπτά προτού τα
προσθέσετε στην κατσαρόλα.
Όσπρια (φασόλια, αρακά και φακέ)
Πρέπει να βράσετε τα ξερά φασόλια (π.χ. μαυρομάτικα) για τουλάχιστον 10 λεπτά προτού τα
προσθέσετε στην κατσαρόλα υγιεινού μαγειρέματος. Είναι δηλητηριώδη εάν καταναλωθούν ωμά ή
μισοβρασμένα.
Μουλιάστε τον ξηρό αρακά και τα φασόλια για 8 ώρες (ή από το προηγούμενο βράδυ) προτού τα
μαγειρέψετε, για να μαλακώσουν.
Δεν χρειάζεται να μουλιάσετε τις φακές από το προηγούμενο βράδυ.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
106
Για συνταγές με ρύζι, χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 150 ml υγρό μαγειρέματος για κάθε 100 γρ. ρύζι.
Οι δοκιμές μας έχουν δείξει ότι το «ελαφρύ μαγείρεμα» του ρυζιού δίνει τα καλύτερα αποτελέσματα.
Τα ζυμαρικά μαλακώνουν υπερβολικά πολύ με το αργό μαγείρεμα. Εάν η συνταγή σας περιέχει
ζυμαρικά, προσθέστε και ανακατέψτε τα 30-40 λεπτά πριν τελειώσει το μαγείρεμα.
Σούπα
Μπορείτε να σιγοβράζετε νόστιμες, σπιτικές σούπες όλη μέρα ή από το προηγούμενο βράδυ.
Σοτάρετε το κρέας και τα λαχανικά σε ένα τηγάνι.
Εάν υπάρχει σάλτσα που θέλετε να σφίξει, προσθέστε αλεύρι ή κορν-φλάουρ και ανακατέψτε και
μετά προσθέστε σταδιακά ζωμό.
Αφήστε το φαγητό να πάρει μια βράση, προσθέστε αλατοπίπερο και μεταφέρετέ το στην κατσαρόλα.
Μην προσθέσετε γάλα μέχρι το τελευταίο μισάωρο του μαγειρέματος. Μπορείτε να προσθέσετε
κρέμα γάλακτος ή κρόκο αβγού ακριβώς πριν από το σερβίρισμα.
Πουτίγκε
Χρησιμοποιήστε μια πυρίμαχη λεκάνη που να χωράει στην κατσαρόλα χωρίς να αγγίζει τις πλευρές τις.
Προσθέστε νερό στην κατσαρόλα μέχρι τη μέση της λεκάνης.
Πατέ
Προετοιμάστε το πατέ σύμφωνα με τη συνταγή και απλώς χρησιμοποιήστε την κατσαρόλα για
παροχή της χαμηλής, ομοιόμορφης θερμοκρασίας που είναι απαραίτητη για το μαγείρεμα του
πιάτου.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1. Συνδέστε το φις στην επιτοίχια πρίζα και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
2. Η οθόνη θα αναβοσβήσει 4 φορές μαζί με τις 3 λυχνίες ένδειξης και θα εμφανιστεί η ένδειξη “88:88”.
3. Στη συνέχεια, στην οθόνη θα αναβοσβήσει η ένδειξη “----“ που σημαίνει ότι η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία αναμονής.
4. Τοποθετήστε το κρέας και τα λαχανικά στο δοχείο μαγειρέματος και προσθέστε το υγρό για το
μαγείρεμα που βρίσκεται σε θερμοκρασία βρασμού.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΧΡΙΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ
1. Επιλέξτε θερμοκρασία 1 ή 2 πατώντας το κουμπί επιλογής λειτουργίας (m) μέχρι να ανάψει η
κόκκινη ένδειξη λειτουργίας της αντίστοιχης λυχνίας.
2. Στη συνέχεια, ορίστε το χρόνο του μαγειρέματος πατώντας το κουμπί ώρας/χρονοδιακόπτη
καθυστέρησης (D). Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα ανά διαστήματα
των 30 λεπτών (ρύθμιση από 30 λεπτά έως 10 ώρες).
3. Μόλις οριστεί ο χρόνος μαγειρέματος, η οθόνη θα αναβοσβήσει τρεις φορές και μετά θα ξεκινήσει η
αντίστροφη μέτρηση. Το μαγείρεμα μόλις ξεκίνησε.
4. Μετά την ολοκλήρωση του χρόνου μαγειρέματος, η συσκευή θα μεταβεί στη ρύθμιση διατήρησης
θερμότητας. Λάβετε υπόψη σας ότι η γεύση κάποιων φαγητών αλλοιώνεται εάν παραμείνουν σε
ρύθμιση διατήρησης θερμότητας για πολλές ώρες.
5. Όταν είστε έτοιμοι να σερβίρετε το φαγητό, αφαιρέστε το φις από την επιτοίχια πρίζα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να καθυστερήσετε την έναρξη του μαγειρέματος ανά διαστήματα της
μίας ώρας.
1. Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2 της ενότητας «Χρήση χωρίς καθυστέρηση έναρξης».
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ώρας/χρονοδιακόπτη καθυστέρησης για 2-3 δευτερόλεπτα. Η
οθόνη θα αναβοσβήσει και θα εμφανιστεί η ένδειξη A A:0 x (όπου x είναι ο χρόνος μαγειρέματος που
έχετε ορίσει συν 1 ώρα). Για παράδειγμα, εάν ορίσετε χρόνο μαγειρέματος 7 ώρες, στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη A A:0 8. Κάθε πρόσθετο πάτημα του κουμπιού ώρας/χρονοδιακόπτη
καθυστέρησης (D) θα μεταθέτει χρονικά την καθυστέρηση κατά μία ώρα (πρώτο πάτημα = A A:0 8,
δεύτερο πάτημα = A A:09 κ.ο.κ).
107
Μην προβληματιστείτε εάν ο χρόνος μαγειρέματος έχει οριστεί ανά 30λεπτο (π.χ. 7:30, 8:30, κ.λπ). Λόγω
του περιορισμού χώρου στην οθόνη, η ένδειξη 30 θα εξαφανιστεί όταν ορίσετε την καθυστέρηση έναρξης
αλλά θα υπολογίζεται στο χρόνο του μαγειρέματος. Ο συνολικός χρόνος μαγειρέματος μαζί με τη χρονική
υστέρηση δεν μπορεί να υπερβαίνει τις 12 ώρες. Επομένως, εάν έχετε ορίσει χρόνο μαγειρέματος 10 ωρών,
μπορείτε να ορίσετε καθυστέρηση στην έναρξη του μαγειρέματος μόνο έως 2 ώρες.
ΣΕΡΒΙΡΙΣΜΑ
1. Ελέγξτε ότι η συσκευή αργού μαγειρέματος βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
2. Φορώντας γάντια φούρνου, αφαιρέστε το καπάκι και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια πυρίμαχη
επιφάνεια.
3. Ακόμη καλύτερα, βγάλτε το φαγητό από τη συσκευή αργού μαγειρέματος με μια ξύλινη κουτάλα και
σερβίρετε σε πιάτα ή πιατέλες.
4. Αποφύγετε να μεταφέρετε τη συσκευή γιατί μπορεί να μπλεχτεί το καλώδιό της σε κάποιο εμπόδιο.
5. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε γάντια φούρνου για να σηκώσετε τη συσκευή μαζί με το καπάκι της,
ωστόσο, λάβετε υπόψη ότι θα καίει και θα είναι βαριά.
Το καθάρισμα γίνεται ευκολότερο εάν αδειάσετε τη συσκευή από το μαγειρεμένο φαγητό αμέσως μόλις
είναι έτοιμο και μετά τη γεμίσετε με ζεστό νερό.
ΣΗΜΕΙΣΕΙΣ
Εάν δεν πατηθεί το κουμπί ώρας/χρονοδιακόπτη καθυστέρησης, ο χρόνος μαγειρέματος που
εμφανίζεται στην οθόνη θα οριστεί στις 6 ώρες και θα ξεκινήσει το μαγείρεμα.
Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, μπορείτε να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή
πατώντας το κουμπί ώρας/χρονοδιακόπτη καθυστέρησης (D).
Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση ή την ώρα που έχετε επιλέξει, πατήστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας
(m) μέχρι να σβήσουν όλες οι ενδείξεις. Αφού αναβοσβήσει η ώρα 4 φορές, στην οθόνη θα
αναβοσβήσει η ένδειξη “----“ το οποίο σημαίνει ότι η συσκευή αργού μαγειρέματος έχει τεθεί σε
λειτουργία αναμονής.
Στη λήξη του χρόνου μαγειρέματος, η συσκευή θα μεταβεί αυτόματα στη ρύθμιση διατήρησης
θερμότητας (θα αναβοσβήσει η λυχνία
O
) και στην οθόνη θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση από τα
10 λεπτά.
Αφού περάσουν τα 10 λεπτά, η συσκευή αργού μαγειρέματος θα παραμείνει στη ρύθμιση
διατήρησης θερμότητας και στην οθόνη θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση από τις 10 ώρες.
Αφού περάσουν οι 10 ώρες, η συσκευή αργού μαγειρέματος θα μεταβεί αυτόματα σε λειτουργία
αναμονής.
ΤΣΙΓΑΡΙΣΜΑ
Σηαντικέ οδηγίε όταν χρησιοποιείτε το σκεύο αγειρέατο για τσιγάρισα:
Όταν τσιγαρίζετε στην εστία, το σκεύο αγειρέατο θα ζεσταθεί πάρα πολύ. Να είστε
προσεκτικοί και να φοράτε γάντια φούρνου!
Σε εστίε αερίου, χρησιοποιείτε πάντα το σωστό έγεθο εστία. Μην χρησιοποιείτε
εγαλύτερη εστία από τη βάση του σκεύου αγειρέατο.
Χρησιοποιείτε γάντι φούρνου για να κρατάτε το σκεύο αγειρέατο, όταν το χρησιοποιείτε
και όταν ανακατεύετε το φαγητό.
Για τις συνταγές που απαιτούν τσιγάρισμα, σοτάρισμα ή τηγάνισμα των υλικών. Χρησιμοποιείτε
πάντα εργαλεία μαγειρέματος από σιλικόνη, πυράντοχο πλαστικό ή ξύλο για να μην δημιουργούνται
γρατσουνιές στην αντικολλητική επιφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά κουτάλια,
σπάτουλες, λαβίδες, πιρούνια ή μαχαίρια, επειδή θα προκληθούν ζημιές στην αντικολλητική
επιφάνεια.
Αν η συνταγή απαιτεί τσιγάρισμα, σοτάρισμα ή τηγάνισμα των υλικών πριν από το αργό μαγείρεμα,
τότε αφαιρέστε το σκεύος μαγειρέματος από το slow cooker και τοποθετήστε το απευθείας στην
εστία για να μαγειρέψετε τα υλικά, όπως θα κάνατε και με ένα τηγάνι.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
108
Είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε εστίες αερίου και ηλεκτρικές εστίες. Δεν είναι κατάλληλο για
επαγωγικές εστίες.
Μην αφήνετε το σκεύος μαγειρέματος χωρίς επιτήρηση, ενώ μαγειρεύετε στην εστία.
Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι όταν τσιγαρίζετε στο μάτι της κουζίνας, διαφορετικά τα υλικά ούτε θα
τσιγαριστούν ούτε θα σωταριστούν.
Αφού τσιγαριστούν ή σοταριστούν όσο θέλετε, τότε προσθέστε τα άλλα υλικά και ανακατέψτε.
Πιάστε και τα δύο χερούλια με γάντια φούρνου και τοποθετήστε προσεκτικά το σκεύος
μαγειρέματος ξανά στο slow cooker.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει.
2. Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
3. Πλύνετε το καπάκι και την κατσαρόλα με ζεστό νερό και υγρό πιάτων χρησιμοποιώντας ένα πανί ή
σφουγγάρι, ξεπλύνετε και στεγνώστε την πλήρως.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
KΟΤΟΠΟΥΛΟ ΚΟΚΚΙΝΙΣΤΟ ΜΕ ΝΤΟΜΑΤΕΣ ΚΑΙ ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ
800 γρ. κοτόπουλο μπούτι (σε κομμάτια του 1-2
εκ.)
30 γρ. ελαιόλαδο
3 κόκκινα κρεμμύδια (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
600 γρ. φρέσκα ασπρομανίταρα, κομμένα σε
τέταρτα
4 σκελίδες σκόρδου, ψιλοκομμένες
2 συσκευασίες ντοματάκι κονκασέ των 400 γρ.
60 γρ. πουρές ντομάτας
6 γρ. ρίγανη ξερή
Αλατοπίπερο (όσο θέλετε)
Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο μαγειρέματος και μαγειρέψτε στη θερμοκρασία 2 για 4-5 ώρες.
ΣΟΥΠΑ ΜΕ ΚΑΠΝΙΣΤΟ ΧΟΙΡΙΝΟ ΚΑΙ ΦΑΣΟΛΙΑ
3 λευκά κρεμμύδια (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
4 σκελίδες σκόρδο, λιωμένες
3 καρότα (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
4 κλωνάρια σέλερι (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
2 μέτριες πατάτες (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
2 κλωνάρια φρέσκο δεντρολίβανο
2 κλωνάρια φρέσκο θυμάρι
2 συσκευασίες φασολιών των 400 γρ.
400 ml ζωμός λαχανικών
1 κιλό καπνιστό χοιρινό
Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο μαγειρέματος και μαγειρέψτε στη θερμοκρασία 2 για 6-8 ώρες.
ΤΣΟΡΙΘΟ ΚΟΚΚΙΝΙΣΤΟ ΜΕ ΦΑΚΕΣ
400 γρ. λουκάνικο τσορίθο, σε μικρά κομμάτια
2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες
4 κλωνάρια σέλερι (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
1 κόκκινη πιπεριά τσίλι, ψιλοκομμένη
1 πράσινη πιπεριά τσίλι, ψιλοκομμένη
4 καρότα (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
2 συσκευασίες ντοματάκι κονκασέ των 400 γρ.
4 σκελίδες σκόρδου, ψιλοκομμένες
60 γρ. πουρές ντομάτας
6 γρ. πιπέρι καγιέν
200 γρ. φακές
6 γρ. καπνιστή πάπρικα
4 μέτριες πατάτες
850 ml ζωμός κοτόπουλου
Αλατοπίπερο (όσο θέλετε)
Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο μαγειρέματος και μαγειρέψτε στη θερμοκρασία 2 για 4-5 ώρες.
109
ΜΟΣΧΑΡΙ ΚΟΚΚΙΝΙΣΤΟ
800 γρ. μοσχάρι κομμένο σε κομμάτια
4 κλωνάρια σέλερι (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
3 καρότα (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
400 γρ. φρέσκα ασπρομανίταρα
1 κλωνάρι φρέσκο θυμάρι
1 κλωνάρι φρέσκο δεντρολίβανο
120 γρ. πουρές ντομάτας
6 ντομάτες, πλυμένες και ψιλοκομμένες
400 γρ. ντοματάκι κονκασέ
750 ml ζωμός βοδινού
40 γρ. κορν φλάουρ
9 γρ. κύμινο αλεσμένο
6 γρ. πάπρικα
6 γρ. σκόνη τσίλι
Αλατοπίπερο (όσο θέλετε)
Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο μαγειρέματος και μαγειρέψτε στη θερμοκρασία 2 για 6-8 ώρες.
ΓΛΥΚΟΞΙΝΟ ΧΟΙΡΙΝΟ
750 γρ. χοιρινό σε κομμάτια (σε κομμάτια του
1-2 εκ.)
30 ml φυτικό έλαιο
2 πράσινες πιπεριές (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
3 κόκκινες πιπεριές (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
2 κίτρινες πιπεριές (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
1 ματσάκι φρέσκα κρεμμυδάκια, ψιλοκομμένα
2 λευκά κρεμμύδια (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
2 κόκκινα κρεμμύδια (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
½ ανανάς (σε κομμάτια του 1-2 εκ.)
4 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες
500 ml κέτσαπ ντομάτας
200 ml σάλτσα δαμάσκηνου
60 ml rice wine vinegar (ξύδι από ρύζι)
100 ml σάλτσα Worcestershire
200 ml σάλτσα στρειδιών
200 γρ. έξτρα ψιλή ζαχαρη
600 ml νερό
200 γρ. σκουρόχρωμη σάλτσα σόγιας (dark soy
sauce)
40 γρ. κορν φλάουρ
Αφαιρέστε το δοχείο μαγειρέματος και τοποθετήστε το πάνω στο μάτι της κουζίνας. Προσθέστε το λάδι
και σωτάρετε σταδιακά τα κομμάτια του χοιρινού μέχρι να πάρουν ένα καστανό χρώμα. Προσθέστε τα
υπόλοιπα υλικά, τοποθετήστε ξανά το δοχείο στη συσκευή αργού μαγειρέματος και μαγειρέψτε στη
θερμοκρασία 2 για 4-6 ώρες.
ΠΟΥΤΙΓΚΑ ΜΕ ΚΑΡΑΜΕΛΑ
300 γρ. χουρμάδες, ψιλοκομμένοι
120 ml πλήρες γάλα
2 γρ. διττανθρακική σόδα
180 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις
5 γρ. μπέικιν πάουντερ
2 γρ. αλάτι
3 γρ. ανάμεικα μπαχαρικά για πουτίγκες
175 γρ. καστανή ζάχαρη
115 γρ. βούτυρο
2 μεγάλα αυγά
Τοποθετήστε το γάλα και τους χουρμάδες σε μια κατσαρόλα μέχρι να έρθουν σε σημείο βρασμού.
Προσθέστε τη διττανθρακική σόδα, ανακατέψτε και αφήστε το μείγμα να κρυώσει. Χτυπήστε τη ζάχαρη
με το βούτυρο και προσθέστε τα αυγά, ένα-ένα τη φορά, χωρίς να σταματήσετε το χτύπημα. Κοσκινίστε
το αλεύρι, προσθέστε το μπέικιν πάουντερ και προσθέστε στα υλικά το αλάτι και τα ανάμεικτα μπαχαρικά.
Ανακατέψτε το μείγμα με το μείγμα του βουτύρου. Απλώστε στο εσωτερικό του δοχείου της συσκευής
αργού μαγειρέματος αλουμινόχαρτο που έχετε προηγουμένως αλείψει με βούτυρο. Ρίξτε το μείγμα στο
μπολ και μαγειρέψτε στη θερμοκρασία 2 για 2-3 ώρες.
ΣΟΥΠΑ ΜΕ ΝΟΥΝΤΛΣ
1 λίτρο ζωμός κοτόπουλου
15 γρ. φρέσκο τζίντζερ, ψιλοτριμμένο
3 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες
20 ml σκουρόχρωμη σάλτσα σόγιας
20 γρ. έξτρα ψιλή ζάχαρη
200 γρ. μαγειρεμένο μπούτι κοτόπουλου
300 γρ. βλαστάρια από φασόλια
3 καρότα κομμένα σε λωρίδες
200 γρ. γλυκομπίζελα, κομμένα σε λωρίδες
4 φρέσκα κρεμμυδάκια, ψιλοκομμένα
Χυμός και ξύσμα από 1 λάιμ
200 γρ. νουντλς
10 γρ. φρέσκος κόλιανδρος
Αλατοπίπερο (όσο θέλετε)
Τοποθετήστε όλα τα υλικά (εκτός από τα νουντλς και τον κόλιανδρο) στο δοχείο της συσκευής αργού
μαγειρέματος και μαγειρέψτε στη θερμοκρασία 2 για 4-5 ώρες. Προσθέστε τα νουντλς και βράστε τα
μέχρι να μαλακώσουν. Σερβίρετε με τον πασπαλισμένο κόλιανδρο.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
110
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak
felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha
8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszzt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől
elzárva.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
Ne merítse a készüléket folyadékba.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
b Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb
vizet tartalmazó edény mellett.
Legalább 50mm helyet hagyjon szabadon a berendezés körül.
Ne fedje le a készüléket és ne tegyen rá semmit.
Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
A főzőedény csak a gáz és az elektromos főzőlapokhoz alkalmas. Nem használható indukciós főzőlapon.
Ne hagyja az edényt felügyelet nélkül, ha főz benne a tűzhelyen
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1. Fedő
2. Fogant
3. Főzőedény
4. Vezérlőpanel
5. Kijelző
6. Üzemmódjelző fények
7. Üzemmód kiválasztása
8. Idő/Késleltetés időzítő
A LASSÚ FŐZÉS ELŐNYEI
Egészséges: Az óvatos főzési eljárás csökkenti a vitaminok károsodását, és több tápanyagot és ízt őriz meg
.
Gazdaságos: A hosszú, lassú főzés puhítja a gyengébb minőségű, rágósabb húsokat, és egy átlagos
főzőlap kisebb főzőzónája által felhasznált energia mennyiség körülbelül negyedét használja.
Kényelmes: Készítse elő a hozzávalókat előző este, indulás előtt helyezze azokat a lassú főzőedénybe, és
fogyassza el a fenséges ételt. mely Önre vár hazaérkezéskor.
111
HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYO
1 a hagyományos lassú főzéshez.
2 a "gyors főzéshez", azaz a lassú főzőedény használata elektromos serpenyőként. Főzés alatt ellenőrizze,
hogy nem száradt-e ki az étel. Ha úgy látja, elég száraz az étel, akkor adjon hozzá forró vizet.
O az étel melegen tartásához – ez csak azután használható, ha a lassú főzőedényben főzte készre az ételt.
FIGYELEM Ne használja a 1 beállítást az étel felmelegítéséhez.
ÁLTALÁNOS
Teljesen olvassza fel a fagyasztott hozzávalót, mielőtt a főzőfazékba teszi.
Süssön húst és pirítson zöldségeket egy serpenyőben vagy a főzőedényben.
A főzőedényt sütésre vagy pirításra használhatja, kizárólag gáz és elektromos főzőlapokhoz
megfelelő a lassú kuktafazék használatát megelőzően.
Húsok
Sütéskor a szaft nem fröcsög és nem párolog el, így az ízek és a tápanyagok is megmaradnak. A
pecsenye mérete és alakja, minősége, a sovány hús és zsír, valamint a csontok mennyisége mind
hatással vannak a főzési időre. A megszerzett tapasztalata segít döntést hozni ezekről.
Kerülje a nagy mennyiségű zsírt tartalmazó húsokat, vagy vágja le a felesleges kövér részeket.
Szárnyasok
Mossa meg és szárítsa meg a szárnyas húsát, majd kívül-belül fűszerezze be.
Egy nagy serpenyőben a saját zsírjában vagy egy kis sütőolajban pirítsa meg a bőrét.
Halak
Az íze és textúrája megőrzése érdekében a halakat nem ajánlott sok ideig főzni.
Vajjal vagy margarinnal kenje ki a főzőedény alját.
Pucolja meg és mossa meg a halat. Száradás után helyezze a főzőfazékba.
Fűszerezze meg, locsoljon rá citromlevet és adjon hozzá forró húsleves alaplevet, vizet vagy bort.
Ne használjon túl sok vajat; és főzze a halat alacsony fokozaton (1) 2-3 órán át.
Zöldségek
Az előre főzött zöldségeket, mint a fagyasztott borsó vagy csemegekukorica, ki kell olvasztani, majd
a főzés befejezése előtt fél órával kell az ételhez adni.
A gyökérzöldségek, gumók és hagymák (pl. répa, krumpli, hagymafélék) sütése sokkal több időt vesz
igénybe, mint a hús megsütése, így darabolja azokat körülbelül 5 mm vékony szeletekre, pálcikákra
vagy kockára, és pirítsa 2-3 percig, mielőtt a főzőfazékba teszi őket.
Hüvelyesek (bab, borsó és lencse)
A szárított babot (pl. vörös babot) legalább 10 percig főznie kell, mielőtt beleteszi a lassú
főzőedénybe. Az ilyen babok nyersen vagy főtlenül mérgezőek lehetnek.
Főzés előtt 8 órán keresztül (akár egész éjszaka) áztassa a száraz babot vagy borsót, így azok
megpuhulnak.
A lencséket nem szükséges egész éjszakán át áztatni.
Ha rizzsel főz, legalább 150 ml főzőlevet használjon 100 gramm rizshez. Mi úgy találtuk, hogy a
„gyorsrizzsel” éri el a legjobb eredményt.
A tésztafélék túlzottan ellágyulnak a lassú főzés során. Ha a receptben tésztára van szükség, azt
30-40 perccel a főzés befejezése előtt adja hozzá.
Levesek
Az ízletes, otthon készült leveseket egész nap vagy éjszaka párolhatjuk.
Serpenyőben pirítsa meg a húst és a zöldségeket.
Ha sűrítésre is szükség van, keverjen bele lisztet vagy kukoricalisztet, majd fokozatosan adja hozzá az
alapanyagokat.
Forralja fel, ízesítse, majd tegye át a főzőfazékba.
Tejet csak a főzés utolsó fél órájában adjon hozzá. Tejszínt vagy tojás sárgáját pedig csak tálalás előtt
tegyen hoz.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
112
Felfújtak
Használjon hőálló tálat, melynek mérete illeszkedik a főzőfazékhoz, és oldalaik sehol nem
érintkeznek.
A tál elhelyezése után töltse fel a főzőfazekat vízzel, hogy legalább a tál feléig érjen.
Pástétomok
A recept szerint készítse el a pástétomot, a főzőfazekat pedig egyszerűen vízfürdőként használja,
hogy biztosítsa a fogás megfőzéséhez szükséges egyenletes hőmérsékletet.
ELŐSZÜLETEK
1. Tegye be a dugót a fali csatlakozó aljzatba, és kapcsolja be az áramellátást.
2. A kijelzőn a “ 88:88” felirat fog 4 alkalommal felvillanni a 3 jelzőfénnyel együtt.
3. Ezután a kijelzőn a következő látható: “----“, amely azt jelzi, hogy a lassú főzőedény készenléti
módban van.
4. Helyezze a húst és a zöldségeket a főzőfazékba, és adja hozzá a forrásban lévő főzőfolyadékot.
HASZNÁLAT KÉSLELTETETT INDÍTÁS NÉLKÜL
1. Az Üzemmódválasztó gomb (m) használatával válassza ki a LO vagy HI hőmérsékletet, amíg a
megfelelő piros jelzőfény kigyullad.
2. Ezután állítsa be a főzési időt az idő/késleltetett időzítés gomb (D) használatával. Nyomja le többször
a gombot, hogy 30 perces értékekben beállítsa a főzési időt (30 perc és 10 óra között).
3. Ha beállította a kívánt főzési időt, a kijelző háromszor villogni fog, ezután elkezdődik a
visszaszámlálás. Ezzel elkezdődik a főzés.
4. A főzési idő leteltével a lassú főzőedény melegen tartási beállításra kapcsol. Egyes ételek
megromlanak, ha hosszabb ideig melegen tartják azokat.
5. Ha tálalásra kész, kapcsolja ki a fali csatlakozó áramellátását és húzza ki a dugót az aljzatból.
HASZNÁLAT KÉSLELTETETT INDÍTÁSSAL
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy egy órás léptékekben késleltesse a főzés kezdetét.
1. Hajtsa végre a Használat késleltetett indítás nélkül pont 1-es és a 2-es lépéseit.
2. Tartsa lenyomva 2-3 másodpercig az idő/késleltetett időzítés gombot. A kijelző villogni kezd és a
következő jelenik meg: A A:0 x (ahol az x a beállított főzési idő plusz 1 óra). Például ha 7 órás főzési
időt állított be, a kijelzőn a következő látható: AA:08 . Az idő/késleltetett időzítés gomb (D) minden
további lenyomásával egy órát ad hozzá a késleltetéshez (első lenyomás = A A:0 8, második lenyomás
= A A:09, stb).
Ne aggódjon, ha olyan főzési időt állított be, amelyben 30 perces érték van (pl.: 7:30, 8:30, stb.). A kijelző
méretkorlátozásai miatt a 30 nem látható, amikor beállítja az indítási késleltetést, de főzés során a készülék
ennek megfelelően fogja számolni az időt. A teljes főzési idő plusz a késleltetett indítás időtartama nem
haladhatja meg a 12 órát. Így ha egy 10 órás főzési időt állított be, akkor csak 2 órás késleltetést állíthat be
a főzés elkezdése előtt.
FELSZOLGÁS
1. Ellenőrizze, hogy a lassú főzőedény kikapcsolt.
2. Sütőkesztyűt használva vegye le a fedelet, és helyezze azt egy hőálló felületre.
3. A legjobb, ha kiszedi az ételt a lassú főzőedényből, és tálalóedényre vagy tálra helyezi azt.
4. Ne vigye arrébb a lassú főzőedényt, mivel a hátulján lévő kábel beleakadhat valamibe.
5. A sütőkesztyű használatával felemelheti a főzőfazekat, annak fedelével együtt, de az forró és nehéz
– így legyen nagyon óvatos!
A tisztítást nagy mértékben megkönnyítheti, ha főzés után azonnal kiszedi az ételt a főzőfazékból, majd
feltölti azt meleg vízzel.
113
MEGJEGYZÉSEK
Ha nem nyomja meg az idő/késleltetett indítás gombot, akkor a kijelzőn megjelenő főzési idő az
alapértelmezett idő (6 óra) lesz, és a főzés elkezdődik.
Főzés alatt bármikor módosíthatja a főzési időt. Ehhez nyomja le az idő/késleltetett indítás gombot (D).
A beállítások vagy a kiválasztott idő törléséhez tartsa lenyomva az üzemmódválasztó gombot (m),
amíg minden jelzőfény kialszik. Miután az idő 4 alkalommal villog, a kijelzőn a következő fog villogni:
“----“, amely azt jelzi, hogy a lassú főzőedény készenléti módban van.
A főzési idő végén a lassú főzőedény automatikusan a meleg beállításra vált (a
O
jelzőfény villogni
kezd) és a kijelző elkezd visszaszámlálni 10 percről.
A 10 perc elteltével a lassú főzőedény automatikusan a melegen tartás beállításra vált, és a kijelző
elkezd visszaszámlálni 10 óráról.
Ha letelt a 10 órás időtartam, a lassú főzőedény automatikusan készenléti módba kapcsol.
PIRÍTÁS
Fontos tudnivalók, ha pirításra használja a főzőenyt:
Ha pirítást végez a főzőlapon, a főzőedény forró lesz. Óvatosan bánjon vele, használjon
edényfogó kesztyűt!
Gáztűzhelyen mindig a megfelelő méretű gázégőt használja. Ne használjon nagyobb gázégőt,
mint az főzőedény alja.
Használjon edényfogó kesztyűt, hogy megtartsa a főzőedényt a használat közben és amikor
keverést végez.
Az olyan receptek esetében, amikor a hozzávalókat meg kell pirítani vagy sütni, mindig szilikon,
hőálló műanyag vagy fa eszközöket használjon, hogy nehogy megsértse a teon felületet. Soha ne
használjon fém kanalat, spatulát, fogót, villát, vagy kést, mivel ezek károsíthatják a tapadásmentes
felületet.
Ha a recept kéri a hozzávalók pirítását vagy sütését a főzés előtt, akkor vegye le a főzőedényt a lassú
kuktafazékról és helyezze azt közvetlenül egy főzőlapra, hogy megfőzze a hozzávalókat, mint egy
hagyományos serpenyőben.
A főzőlapot kizárólag gáz és elektromos főzőlapok esetében lehet használni. Nem használható
indukciós főzőlapon.
Ne hagyja az edényt felügyelet nélkül, ha főz benne.
Ne használja a fedelet, amikor a tűzhely tetején végez pirítást, különben a hozzávalók nem fognak
megpirulni.
Ha a kellő mértékben megpirította az ételt, adjon hozzá további összetevőket, majd keverje át.
Sütőkesztyűt használva fogja meg óvatosan mindkét fogantyút, majd óvatosan helyezze a
főzőedényt vissza a lassú kuktafazékra.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni.
2. Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
3. Szivacs vagy kendő használatával, forró, mosogatószeres vízben mossa el a főzőedényt és a fedelet,
majd alaposan öblítse le és szárítsa meg.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
114
RECEPTEK
CSIRKÉS, PARADICSOMOS ÉS GOMBÁS PÖRKÖLT
800 gr csirkecomb (vágja 1-2 cm-es darabokra)
30 gr olívaolaj
3 vöröshagyma (vágja 1-2 cm-es darabokra)
600 gr barna gomba negyedelve
4 cikk foghagyma, nomra aprítva
2x 400 gr konzerves aprított paradicsom
60 gr paradicsompüré
6 gr szárított oregánó
Só és bors ízlés szerint
Helyezzen minden összetevőt a főzőfazékba, és főzze 2 beállításon 4-5 órán át.
BABLEVES FÜSTÖLT SERTÉSHÚSSAL
3 fehér hagyma (vágja 1-2 cm-es darabokra)
4 cikk fokhagyma, ledarálva
3 sárgarépa (vágja 1-2 cm-es darabokra)
4 zellerszár (vágja 1-2 cm-es darabokra)
2 közepes paradicsom (vágja 1-2 cm-es
darabokra)
2 db rozmaring
2 db kakukkfű
2x 400 gr babkonzerv
400 ml zöldség alaplé
1 kg füstölt disznóhús
Helyezzen minden összetevőt a főzőfazékba, és főzze 2 beállításon 6-8 órán át.
LENCSEPÖRKÖLT CHORIZO KOLBÁSSZAL
400 gr chorizo kolbász, apróra vágva
2 vöröshagyma, nomra kockázva
4 zellerszár (vágja 1-2 cm-es darabokra)
1 piros chillipaprika, nomra aprítva
1 zöld chillipaprika, nomra aprítva
4 sárgarépa (vágja 1-2 cm-es darabokra)
2x 400 gr konzerves aprított paradicsom
4 cikk fokhagyma, nomra aprítva
60 gr paradicsompüré
6 gr cayenne bors
200 gr barna lencse
6 gr füstölt paprika
4 közepes paradicsom (vágja 1-2 cm-es
darabokra)
850 ml csirke alaplé
Só és bors ízlés szerint
Helyezzen minden összetevőt a főzőfazékba, és főzze 2 beállításon 4-5 órán át.
MARHAPÖRKÖLT
800 gr marhahús felkockázva
4 zellerszár (vágja 1-2 cm-es darabokra)
3 sárgarépa (vágja 1-2 cm-es darabokra)
400 gr barna csiperkegomba
1 db kakukk
1 db rozmaring
120 gr paradicsompüré
6 paradicsom, megmosva és felaprítva
400 gr konzerves aprított paradicsom
750 ml marha alaplé
40 gr kukoricaliszt
9 gr őrölt kömény
6 gr paprika
6 gr chillipor
Só és bors ízlés szerint
Helyezzen minden összetevőt a főzőfazékba, és főzze 2 beállításon 6-8 órán át.
ÉDESSAVANYÚ SERTÉSHÚS
750 gr sertéshús (vágja 1-2 cm-es darabokra)
30 ml növényi olaj
2 zöld paprika (vágja 1-2 cm-es darabokra)
3 piros paprika (vágja 1-2 cm-es darabokra)
2 sárga paprika (vágja 1-2 cm-es darabokra)
1 csokor újhagyma, felaprítva
2 fehérhagyma (vágja 1-2 cm-es darabokra)
2 vöröshagyma (vágja 1-2 cm-es darabokra)
½ ananász (vágja 1-2 cm-es darabokra)
4 cikk fokhagyma, nomra aprítva
500 ml ketchup
200 ml ázsiai szilvaszósz
60 ml rizsborecet
100 ml Worcestershire szósz
200 ml osztrigaszósz
200 gr nomra őrölt cukor
600 ml víz
200 gr sötét szójaszósz
40 gr kukoricaliszt
Vegye ki a főzőfazekat és helyezze azt a főzőlapra. Öntse bele az olajat és kis adagokban pirítsa meg a
sertéshúst. Adja hozzá a többi összetevőt, tegye vissza a főzőfazekat a lassú főzőedénybe, majd főzze az
ételt 2 beállítással 4-6 órán keresztül.
115
RAGACSOS KARAMELLPUDING
300 gr datolya, felaprítva
120 ml teljes tej
2 gr szódabikarbóna
180 gr simaliszt
5 gr sütőpor
2 gr só
3 gr angol sütemény fűszerkeverék
175 gr barnacukor
115 gr vaj
2 nagy tojás
Tegye a datolyát és a tejet egy serpenyőbe, és forralja fel. Adja hozzá a szódabikarbónát, keverje össze
alaposan, és hagyja hűlni. Ezután öntse bele a főzőfazékba. Keverje habosra a cukrot és a vajat, majd
folyamatosan kevergetve adja hozzá egyesével a tojásokat. Szitálja át a lisztet és a sütőport, keverje bele a
sót és az angol sütemény fűszerkeveréket. Öntse a lisztes keveréket a vajas masszába. Bélelje ki alufóliával
a lassú főzőedény főzőfazekát, amelyet előzőleg vajjal kent be. Öntse ezt a keveréket is a főzőfazékba, és
főzze 2 beállításon 2-3 órán át.
CSIRKELEVES TÉSZTÁVAL
1 l csirke alaplé
15 gr gyömbér, nomra aprítva
3 cikk fokhagyma, nomra aprítva
20 ml sötét szójaszósz
20 gr nomra őrölt cukor
200 gr főtt csirkecomb
300 gr babcsíra
3 sárgarépa csíkokra vágva
200 gr "mange-tout" bab, csíkokra vágva
4 újhagyma, nomra szeletelve
1 lime leve és héja
200 gr ázsiai tészta
10 gr friss koriander
Só és bors ízlés szerint
A tészta és a koriander kivételével helyezze az összes összetevőt a lassú főzőedény főzőfazekába, és főzze
2 beállítások 4-5 órán át. Ezután adja hozzá a tésztát, és folytassa a főzést addig, amíg a tészta megpuhul.
Tálaláskor hintse meg az ételt korianderrel.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
116
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı sıvıya batırmayın.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
b Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
Cihazın çevresinde en az 50 mm boş alan bırakın.
Cihazın üzerini örtmeyin veya üzerine herhangi bir şey yerleştirmeyin.
Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın şini prizden çekin.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Tencere sadece gazlı ve elektrikli ocaklarda kullanıma uygundur. Endüksiyon ocaklar için uygun
değildir.
Ocakta pişirme sırasında tencereyi gözetimsiz bırakmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1. Kapak
2. Sap
3. Tencere
4. Kumanda paneli
5. Ekran
6. Mod lambaları
7. Mod seçimi
8. Süre/Gecikme zamanlayıcısı
YAVAŞ PİŞİRMENİN FAYDALARI
Sağlık: Hassas pişirme eylemi, vitamin hasarını azaltır ve besin değerlerini ve tatların çoğunu muhafaza
eder.
Ekonomi: Uzun sürede ağır pişirme işlemi, sert et parçalarını daha hesaplı pişirebilir ve ortalama bir küçük
elektrikli ocağın dörtte biri kadar güç harcar.
Rahatlık: Malzemeleri bir gece önceden hazırlayın, evden çıkmadan önce yavaş pişiriciye yerleştirin ve eve
döndüğünüzde lezzetli bir yemekle karşılaşın.
117
PİŞİRME MODLARI
1 - geleneksel yavaş pişirme için.
2 - "hızlı pişirme" için, yavaş pişirici elektrikli bir güveç tenceresi gibi kullanılır. Pişirme sırasında yiyeceklerin
kurumamasına dikkat edin. Yiyecekler kuruyacak gibi göründüğünde sıcak su ekleyin.
O
- yiyecekleri sıcak tutmak için, ancak sadece yiyeceklerin yavaş pişiricide gereken şekilde pişirilmesi
tamamlandıktan sonra.
DİKKAT 1 ayarını yiyecekleri ısıtmak için kullanmayın.
GENEL
Dondurulmuş yiyecekleri tencereye eklemeden önce tamamen çözdürün.
Bir tavada veya tencerede eti kahverengileştirin ve sebzeleri sote edin.
Tencereyi, elektrikli yavaş pişiriciyi kullanmadan önce yiyeceği kahverengileştirerek mühürlemek,
sote etmek veya kızartmak için kullanabilirsiniz; gazlı ve elektrikli ocaklar için uygundur.
Et
Pişirme sırasında, etin suyu kendi içinde kaldığından veya buharlaşmadığından lezzet ve besin
değerleri muhafaza edilir. Kemiklerin boyut ve biçimi, kalitesi ve yağ, kemik ve et oranı, etin pişme
süresini etkileyen faktörlerdir. Deneyimleriniz kısa sürede size bunları değerlendirmenizde yardımcı
olacaktır.
Yağ oranı yüksek etlerden kaçının veya fazla yağlarını keserek temizleyin.
Kümes hayvanları
Kümes hayvanlarını yıkayarak kurutun ve iç ve dışlarını çeşitli baharatlarla lezzetlendirin.
Büyük bir kızartma tavasında, az miktarda yağ ilave ederek veya kendi yağıyla derilerini kızartın.
Balık
Balığı, lezzet ve dokusunu korumak için uzun süre pişirmeyin.
Tencerenin tabanını tereyağı veya margarinle yağlayın.
Balığı temizleyin, dilimleyin ve yıkayın. Kurulayın ve tencereye yerleştirin.
Limon suyu ve diğer malzemelerle tatlandırın ve ardından sıcak balık suyu, su veya şarap ekleyin.
Balığın üzerine çok az miktarda tereyağı ilave edin ve düşük (1) ayarda 2-3 saat pişirin.
Sebzeler
Dondurulmuş bezelye veya mısır gibi hızla pişen sebzeler, buzları çözdürüldükten sonra, pişirme
süresinin son yarım saatinde yemeğe eklenmelidir.
Soğanlı, kök sebzeler (havuç, patates, soğan) etlerden çok daha uzun sürede piştiklerinden bunları
yaklaşık 5 mm kalınlığında dilimler, çubuklar veya küpler halinde kesin ve tencereye eklemeden önce
yaklaşık 2-3 dakika hafçe soteleyin.
Baklagiller (kurufasulye, nohut ve mercimek)
Kuru fasulyeleri (örn. barbunya) yavaş pişiriciye (slow cooker) eklemeden önce en az 10 dakika
kaynatmalısınız. Bu tür yiyecekler, çiğ veya az pişirilmiş olarak yendiklerinde toksik madde salgılarlar.
Kurufasulye ve nohut gibi yiyecekleri pişirmeden önce yumuşatmak için yaklaşık 8 saat önce (veya bir
gece önceden) ıslatın.
Mercimekleri önceden suda bekletmeniz gerekmez.
Pirinci pişirirken, her 100 gr pirinç için en az 150 ml pişirme sıvısı kullanın. En iyi sonuçların “kolay
pişen” pirinçlerle alındığını deneyimledik.
Makarna, yavaş pişirildiğinde aşırı yumuşak hale gelir. Yemeğinizde makarna kullanmanız
gerekiyorsa, pişirme süresinin son 30-40 dakikasında ilave edin.
Çorbalar
Lezzetli, ev yapımı çorbalar ağır ateşte tüm gün veya gece boyunca kaynatılabilir.
Eti ve sebzeleri bir tavada kahverengileştirin.
Çorbanın koyulaştırılması gerekiyorsa un veya mısır unu katın ve sonra yavaş yavaş et suyunu ilave
edin.
Kaynama noktasına gelinceye kadar pişirin, tuz ve diğer baharatlarla tatlandırın ve tencereye aktarın.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
118
Pişirme süresinin son yarım saatine gelinceye kadar süt eklemeyin. Krema veya yumurta sarısı, servis
yapmadan hemen önce eklenebilir.
Pudingler
Tencereye yan kısımlarına temas etmeyecek şekilde girebilen ısı geçirmez bir puding kabı kullanın.
Tencereyi, puding kaplarının yarısına gelecek şekilde, yeterince suyla doldurun.
Pate
Pateyi tarife göre hazırlayın ve tencereyi, bu yemeğin pişmesi için gerekli haf ve eşit dağılan ısıyı
sağlayacak bir su küveti gibi kullanın.
HAZIRLAMA
1. Cihazın şini şebeke elektriği prizine takın ve cihazıın.
2. Ekranda "88:88" görüntüsü, 3 gösterge lambası ile birlikte 4 kez yanıp sönecektir.
3. Ardından ekranda yavaş pişiricinin bekleme modunda olduğunu belirten "----" görüntüsü yanıp
sönecektir.
4. Eti ve sebzeleri tencereye yerleştirin ve pişirmek için gerekli sıvıyı ekleyin.
GECİKMELİ BAŞLATMA OLMADAN KULLANIM
1. Mod seçme düğmesine (m), karşılık gelen kırmızı mod lambası yanıncaya dek basarak 1 veya 2
sıcaklık seçimini yapın.
2. Ardından süre/gecikme zamanlayıcısığmesine (D) basarak pişirme süresini ayarlayın. Süreyi 30
dakikalık artış ile ayarlamak için düğmeye tekrar tekrar basın (30 dakika ile 10 saat arasında).
3. İstenilen pişirme süresi ayarlandığında ekran ışığı üç kez yanıp sönecek ve ardından geri sayma işlemi
başlayacaktır. Pişirme süreci artık başlamıştır.
4. Pişirme süresi sona erdiğinde, yavaş pişirici sıcak tutma ayarına geçiş yapacaktır. Bazı yiyeceklerin
sıcak tutma modunda uzun süre bekletildiğinde bozulabileceğini lütfen not edin.
5. Yemek servise hazır olduğunda cihazı kapatın ve cihazın şini şebeke elektriği prizinden çekin.
GECİKMELİ BAŞLATMA İLE KULLANIM
Bu özellik pişirme işleminin başlamasını bir saatlik artışlarla geciktirmenize izin verir.
1. Gecikmeli Başlatma Olmadan Kullanım bölümünde verilen 1 ve 2 no'lu adımları izleyin.
2. Süre/gecikme zamanlayıcısığmesine basın ve 2-3 saniye basılı tutun. Ekran ışığı yanıp sönmeye
başlayacak ve ekranda A A:0 x (burada x is simgesi, ayarladığınız pişirme süresi + 1 anlamına
gelmektedir) görüntüsü belirecektir. Örneğin, eğer 7 saatlik bir pişirme süresi ayarladıysanız, ekranda
A A:0 8 görüntülenecektir. Süre/gecikme zamanlayıcısığmesine (D) ilave her basışınız, gecikme
süresine bir saat ekleyecektir (ilk basma = A A:0 8, ikinci kez basma = A A:09, vb.).
30 dakikayı içeren bir pişirme süresi (örneğin 7:30, 8:30, vb.) ayarladıysanız endişelenmeyin. Başlatma
gecikmesini ayarlarken, ekran sınırlamaları nedeniyle 30 rakamı gözden kaybolacak, ancak buna rağmen
pişirme sırasında dikkate alınacaktır. Pişirme süresi ve başlatmayı geciktirme süresinin toplamı 12 saati
aşamaz. Bu nedenle, 10 saatlik bir pişirme süresi ayarlıyorsanız, pişirme işlemi başlamadan önce sadece 2
saatlik bir gecikme süresi ayarlayabilirsiniz.
SERVİS
1. Yavaş pişiricinin kapandığını kontrol edin.
2. Fırın eldivenlerini kullanarak kapağı kaldırın ve ısı geçirmez bir yüzeyin üzerine koyun.
3. Yiyeceği yavaş pişiriciden doğrudan servis tabağına veya tabaklarına kepçe ile boşaltmak en iyi
sonucu verecektir.
4. Yavaş pişiriciyi taşımayın, çekilir kablosu herhangi bir cisme takılabilir.
5. Tencereyi kapağıyla birlikte kaldırmak için fırın eldivenlerini kullanabilirsiniz, ancak sıcak ve ağır
olacaktır - dikkatli olun.
Pişen tüm yiyeceği tencereden derhal çıkarır ve ardından tencereye ılık su doldurursanız, temizleme
işlemini çok daha kolay gerçekleştirebilirsiniz.
119
NOT
Süre/gecikme zamanlayıcısının düğmesine basılmadığında ekranda görüntülenecek pişirme süresi
varsayılan süre (6 saat) olacak ve pişirme işlemi başlatılacaktır.
Süre, pişirme işlemi sırasında herhangi bir aşamada süre/gecikme zamanlayıcısığmesine (D)
basılarak değ iştirilebilir.
Ayarlamayı veya seçilen süreyi iptal etmek için, tüm gösterge lambaları sönene dek mod seçimi
ğmesine (m) basın. Süre 4 kez yanıp söndüğünde, ekranda yavaş pişiricinizin bekleme modunda
olduğunu belirten "----" görüntülenecektir.
Yavaş pişirici, pişirme süresinin sonunda otomatik olarak sıcak tutma ayarına (XXX lambası yanıp
söner) geçecek ve ekranda 10 dakikadan geri sayım başlayacaktır.
10 dakikanın sonunda yavaş pişirici otomatik olarak sıcak tutma ayarında kalacak ve ekranda 10
saatten geri sayım başlayacaktır.
10 saatlik süre dolduğunda yavaş pişirici otomatik olarak bekleme moduna geçecektir.
MÜHÜRLEME
Tencereyi yiyeceği mühürlemek için kullanırken önemli noktalar:
Ocak üzerinde mühürleme yaparken tencere çok ısınacaktır. Fırın eldivenleri kullanarak dikkatle
tutun!
Gazlı ocaklarda her zaman doğru alev boyutunu seçin. Tencerenin taban alanından daha geniş bir
ateş kullanmayın.
Kullanım ve karıştırma sırasında tencereyi tutmak için fırın eldieveninden yararlanın.
Malzemelerinin mühürlenmesi, kahverengileştirilmesi, sote edilmesi veya kızartılması gereken tarier
için uygundur. Yapışmaz yüzeyin çizilmesini önlemek için her zaman ısıya dayanıklı, silikon plastik
veya ahşap mutfak aletleri kullanın. Yapışmaz yüzeye hasar vereceğinden kesinlikle metal kaşık,
spatula, maşa, çatal veya bıçak kullanmayın.
Tarinizde malzemelerin ağır ateşte pişirilmeden önce mühürlenmesi, kahverengileştirilmesi, sote
edilmesi veya kızartılması gerektiriyorsa, tencereyi elektrikli yavaş pişiriciden çıkarın ve malzemeleri
normal bir kızartma tavasındaki gibi kızartmak için doğrudan ocağın üzerine yerleştirin.
Sadece gazlı ve elektrikli ocaklarda kullanılmalıdır. Endüksiyon ocaklar için uygun değildir.
Ocakta pişirme sırasında tencereyi gözetimsiz bırakmayın.
Ocak üzerinde mühürleme yaparken kapağı kullanmayın; aksi takdirde malzemeler
mühürlenmeyecek veya kahverengileşmeyecektir.
Yiyecek gereken şekilde mühürlendiğinde veya kahverengi olduğunda, diğer malzemeleri ekleyin ve
karış tırın.
Tencerenin saplarını tutmak için fırın eldivenleri kullanın ve tencereyi elektrikli yavaş pişiriciye
dikkatle geri yerleştirin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Cihazın şini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
2. Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
3. Tencereyi ve kapağını, bir sünger veya bez kullanarak sıcak sabunlu suda yıkayın ve ardından
durulayarak tamamen kurutun.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
120
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
YEMEK TARIFLERI
DOMATES VE MANTARLI TAVUK YAHNI
800 gr tavuk budu (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
30 gr zeytinyağı
3 kırmızı soğan (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
600 gr dörde kesilmiş kahverengi mantar
4 diş sarımsak, ince doğranmış
2 x 400 gr doğranmış domates (konserve)
60 gr domates püresi
6 gr kurutulmuş kekik
Tatlandırmak için tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri tencereye yerleştirin ve 2 modunda 4-5 saat pişirin.
TÜTSÜLENMIŞ DOMUZ VE FASULYE ÇORBASI
3 beyaz soğan (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
4 diş sarımsak, kıyılmış
3 havuç (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş şekilde)
4 sap kereviz (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
2 orta boy patates (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
2 sap biberiye
2 sap kekik
2 x 400 gr fasulye (konserve)
400 ml sebze suyu
1 kg tütsülenmiş domuz eti
Tüm malzemeleri tencereye yerleştirin ve 2 modunda 6-8 saat pişirin.
GÜVEÇTE MERCIMEKLI CHORIZO
400 gr chorizo sucuğu, küçük parçalar halinde
doğranmış
2 kırmızı soğan, ince doğranmış
4 sap kereviz (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
1 kırmızı acı biber, ince doğranmış
1 yeşil acı biber, ince doğranmış
4 havuç (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş şekilde)
2 x 400 gr doğranmış domates (konserve)
4 diş sarımsak, ince kıyılmış
60 gr domates püresi
6 gr cayenne biberi
200 gr kahverengi mercimek
6 gr tütsülenmiş paprika
4 orta boy patates (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
850 ml tavuk suyu
Tatlandırmak için tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri tencereye yerleştirin ve 2 modunda 4-5 saat pişirin.
SIĞIR ETI GÜVEÇ
800 gr kuşbaşı doğranmış sığır eti
4 sap kereviz (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş şekilde)
3 havuç (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş şekilde)
400 gr kestane mantarı
1 sap kekik
1 sap biberiye
120 gr domates püresi
6 domates, yıkanmış ve doğranmış
400 gr doğranmış domates (konserve)
750 ml et suyu
40 gr mısır unu
9 gr çekilmiş kimyon
6 gr paprika
6 gr pul biber
Tatlandırmak için tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri tencereye yerleştirin ve 2 modunda 6-8 saat pişirin.
121
TATLIEKŞI DOMUZ ETI
750 gr domuz eti (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
30 ml bitkisel yağ
2 yeşil biber (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
3 kırmızı biber (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
2 sarı biber (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş şekilde)
1 demet yeşil soğan, doğranmış
2 beyaz soğan (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
2 kırmızı soğan (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş
şekilde)
½ ananas (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş şekilde)
4 diş sarımsak, ince kıyılmış
500 ml ketçap
200 ml erik sosu
60 ml pirinç şarabı sirkesi
100 ml Worcestershire sosu
200 ml istiridye sosu
200 gr ince taneli toz şeker
600 ml su
200 gr koyu renkli soya sosu
40 gr mısır unu
Tencereyi çıkarın ve ocağın üzerine koyun. Yağı ekleyin ve domuz etini küçük partiler halinde yağda
kahverengileştirin. Diğer tüm malzemeleri ekleyin, tencereyi yavaş pişiricinize geri yerleştirin ve 2
modunda 4-6 saat pişirin.
KARAMELLI ISLAK KEK
300 gr hurma, doğranmış
120 ml tam yağlı süt
2 gr karbonat
180 gr katkısız un
5 gr kabartma tozu
2 gr tuz
3 gr karışık tatlı baharatı
175 gr haf esmer şeker
115 gr tereyağı
2 büyük yumurta
Hurmaları ve sütü bir tencereye koyarak kaynama noktasına kadar ısıtın. Karbonatı ekleyin, karıştırın ve
soğumaya bırakın. Şeker ve tereyağını birlikte çırpın, ardından sürekli çırpmaya devam ederken birer birer
yumurtaları ekleyin. Unu ve kabartma tozunu elekten geçirin, tuz ve tatlı baharat karışımını ekleyin. Bunu
tereyağı karışımına katın. Yavaş pişiricinizin tenceresini, üzerine tereyağı sürdüğünüz alüminyum folyo ile
aynı hizaya getirin. Karışımı hazneye dökün ve 2 modunda 2-3 saat pişirin.
NOODLE ÇORBASI
1 litre tavuk suyu
15 gr zencel, ince rendelenmiş
3 diş sarımsak, ince doğranmış
20 ml koyu renkli soya sosu
20 gr ince taneli toz şeker
200 gr pişirilmiş tavuk bacağı
300 gr fasulye lizi
3 havuç, şeritler halinde doğranmış
200 gr mangetout bezelyesi, şeritler halinde
kesilmiş
4 yeşil soğan, ince dilimlenmiş
1 misket limonu, suyu ve kabuğu
200 gr noodle
10 gr taze kişniş
Tatlandırmak için tuz ve karabiber
(Noodle ve kişniş hariç) tüm malzemeleri yavaş pişiricinin tenceresine koyun ve 2 modunda 4-5 saat pişirin.
Noodle'ları ekleyin ve noodle'lar hazır olana dek pişirin. Üzerine kişniş serpilmiş şekilde servis edin.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
122
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate  folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele
la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și
utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia
au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna
copiilor sub 8 ani.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calicată, pentru a evita
accidentele.
Nu introduceţi aparatul în lichid.
¬ Suprafețele aparatului se vor încinge.
b Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce
conţin apă.
Lăsați un spațiu de cel puțin 50 mm în jurul aparatului.
Nu acoperiţi aparatul sau nu aşezaţi nimic pe el.
Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Oala de gătit este destinată doar folosirii pe plite pe gaz şi electrice. Nu este destinată folosirii pe
plite cu inducţie.
Nu lăsaţi oala nesupravegheată atunci când gătiţi pe plită
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1. Capac
2. Mâner
3. Oală de gătit
4. Panoul de comandă
5. Așaj
6. Becuri indicatoare mod
7. Selectare mod
8. Temporizator timp/amânare
BENEFICIILE GĂTIRII LENTE
Sănătos: Procesul delicat de gătire reduce daunele produse vitaminelor și reține mai bine nutrienții și
aromele.
Economic: Procedeul de gătire îndelungată, lentă, poate frăgezi și bucăți de carne de o calitate inferioară,
mai tari, utilizând un sfert din energia folosită de o oală cu diametru mic pe o plită medie.
Practic: Pregătiți ingredientele cu o seară înainte, introduceți-le în aparatul pentru gătire lentă înainte de
a pleca de acasă, iar când vă veți întoarce vă va aștepta o masă delicioasă.
123
MODURI DE PREPARARE
1 Pentru gătirea lentă tradițională.
2 este pentru „gătire rapidăși folosește aparatul pentru gătire lentă drept drept cratiță electrică. În timpul
preparării, asigurați-vă că mâncarea nu se usucă. Dacă pare că se usucă, adăugați apă.
O
pentru a păstra mâncarea caldă – dar doar după ce a fost gătită complet în aparatul pentru gătire lentă.
ATENȚIE Nu folosiți funcția 1 pentru a încălzi mâncarea.
GENERAL
Dezghețați complet alimentele congelate înainte de a le introduce în oală.
Rumeniţi carnea şi prăjiţi repede în grăsimi legumele, într-o cratiţă sau în oala de gătit.
Puteţi folosi oala de gătit pentru pârlit, rumenit, prăjit repede în grăsimi sau prăjit, doar pe plite pe
gaz şi electrice, înainte de a folosi aparatul pentru gătire lentă.
Carne
În timpul prăjirii, sucurile nu ies și nu se evaporează, reținându-se astfel aroma și valoarea nutritivă.
Mărimea și forma bucății de carne, calitatea acesteia și proporția de carne macră, grasă și os
afectează toate durata de gătit. Veți învăța să apreciați aceste durate din experiență.
Evitați carnea cu o proporție mare de grăsime, sau îndepărtați grăsimea în exces.
Pui
Spălați și uscați puiul și condimentați-l la interior și exterior.
Rumeniți pielea în propria grăsime sau în puțin ulei de gătit, într-o tigaie mare.
Peşte
Pentru a păstra aroma și textura peștelui, acesta nu trebuie gătit mult.
Ungeți fundul cratiței cu unt sau margarină.
Curățați, porționați și spălați peștele. Uscați-l și introduceți-l în cratiță.
Condimentați, presărați suc de lămâie, apoi adăugați supăerbinte, apă sau vin.
Presărați unt peste pește și gătiți la viteză mică (1), timp de 2-3 ore.
Legume
Legumele cu gătire rapidă precum mazărea și porumbul congelate trebuie dezghețate, apoi
adăugate cu o jumătate de oră înainte de nalizarea procesului de gătit.
Rădăcinoasele, legumele cu tuberculi și bulbi (morcovi, carto, ceapă) se gătesc mult mai lent decât
carnea; vă recomandăm să le tăiați în felii, batoane sau bucăți cu o grosime de 5 mm și să le prăjești
ușor 2-3 minute înainte de a le introduce în cratiță.
Leguminoase (fasole, mazăre și linte)
Trebuie să erbeți fasolea uscată (spre ex. fasolea boabe roșie) timp de cel puțin 10 minute înainte de
a o introduce în aparatul pentru gătire lentă. Aceasta este otrăvitoare dacă este consumată crudă sau
neartă sucient.
Lăsați 8 ore în apă fasolea și mazărea (sau peste noapte) înainte de a le găti, pentru a le înmuia.
Lintea nu trebuie înmuiată peste noapte.
Dacă gătiți cu orez, folosiți cel puțin 150 ml de lichid de gătit pentru ecare 100 g de orez. AM
descoperit să orezul „ușor de gătit“ dă cele mai bune rezultate.
Pastele se înmoaie prea mult pentru a  gătite lent. Dacă rețeta dvs. necesită parte, introduceți-le cu
30-40 minute înainte de nalizarea procesului de gătit.
Supă
Supa de casă gustoasă poate  lăsată la ert toată ziua sau peste noapte.
Rumeniți carnea și legumele într-o tigaie.
Dacă sosul trebuie îngroșat, amestecați făină sau mălai, apoi adăugați treptat supă.
Lăsați să clocotească, condimentați după gust, apoi transferați conținutul în oală.
Nu adăugați laptele decât în ultima jumătate de oră a procesului de gătire. Smântâna sau gălbenușul
de ou pot  adăugate înainte de servire.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
124
Budincă
Folosiți o formă de budincă termorezistentă, care intră în oală fără a atinge laturile.
Umpleți oala cu sucientă apă pentru a acoperi forma pe jumătate.
Pâté
Preparați pâté-ul conform rețetei și folosiți oala doar drept baie de apă, pentru a conferi temperatura
uniformă, delicată, necesară pentru gătirea acestui fel de mâncare.
PREGĂTIRE
1. Conectați ștecărul la priză și porniți aparatul.
2. Ecranul așajului va indica intermitent „88:88“ de 4 ori și cele 3 becuri indicatoare.
3. Apoi, ecranul așajului va indica intermitent „----“, anunțând că aparatul pentru gătire lentă este în
modul standby.
4. Introduceți carnea și legumele în oală și adăugați lichidul erbinte.
FOLOSIREA FĂRĂ PORNIRE AMÂNATĂ
1. Selectați temperatura 1 sau 2 apăsând butonul de selectare Mod (m) până când se aprinde becul
indicator de mod corespunzător.
2. Apoi, setați timpul de preparare apăsând butonul temporizator timp/amânare (D). Apăsați repetat
butonul pentru a ajusta timpul cu câte 30 minute (între 30 minute și 10 ore).
3. După ce ați setat durata de gătit dorită, așajul va pâlpâi de trei ori, apoi va începe să cronometreze.
Acum începe prepararea.
4. După terminarea duratei de gătit, aparatul pentru gătire lentă se va comuta pe funcția „păstrează
cald. Unele alimente se vor deteriora dacă sunt păstrate pe modul „păstrează cald“ pentru perioade
prelungite de timp.
5. Când sunteți gata să serviți, opriți priza și scoateți scoateți ștecărul din priză.
FOLOSIREA CU PORNIRE AMÂNATĂ
Această funcție vă permite să amânați începerea gătirii cu câte o oră.
1. Urmați pașii 1 și 2 de la punctul Folosirea fără pornire amânată.
2. Apăsați și mențineți apăsat butonul temporizator timp/amânare timp de 2-3 secunde. Așajul va
pâlpâi și va indica A A:0 x (unde x este durata de gătire pe care ați setat-o plus 1 oră). De pildă, dacă
setați o durată de gătire de 7 ore, așajul va indica A A:0 8. Fiecare apăsare suplimentară a butonului
temporizator timp/amânare (D) va adăuga o oră pe așaj (mai întâi apăsați = A A:0 8, apoi apăsați =
A A:09 etc).
Nu e nicio problemă dacă ați setat o durată de gătire care include 30 minute (spre ex., 7:30, 8:30 etc.). Cifra
30 va dispărea dacă setați timpul de pornire amânată în limitele de pe așaj, însă va  luat în considerare în
timpul preparării. Durata totală de gătire plus timpul de pornire amânată nu poate depăși 12 ore. Așadar,
dacă ați setat o durată de gătire de 10 ore, puteți seta doar o amânare de 2 ore înainte de începerea
preparării.
SERVIRE
1. Asigurați-vă că aparatul pentru gătire lentă este oprit.
2. Folosind mănuși de bucătărie, scoateți capacul și așezați-l pe o suprafață termorezistentă.
3. Vă recomandăm să serviți mâncarea din aparatul pentru gătire lentă din platouri sau farfurii.
4. Nu luați aparatul pentru gătire lentă, cablul mobil s-ar putea agăța de ceva.
5. Puteți folosi mănușile termorezistente pentru a ridica aparatul pentru gătire lent cu tot cu capac, însă
acesta este erbinte și greu - aveți grijă.
Curățarea este mai facilă dacă scoateți imediat toate alimentele preparate din aparatul pentru gătire lentă,
iar apoi îl umpleți cu apă.
125
NOTE
Dacă butonul temporizator timp/amânare nu este apăsat, durata de gătire care apare pe ecranul
așajului va  durata implicită (6 ore) și va începe prepararea.
În timpul preparării, durata poate  modicată în orice etapă, apăsând butonul temporizator timp/
amânare (D).
Pentru a anula setarea sau durata selectată, apăsați butonul temporizator timp/amânare (m) până
când se sting toate becurile indicatoare. După ce durata pâlpâie de 4 ori, ecranul așajului va indica
intermitent „----“, anunțând că aparatul pentru gătire lentă este în modul standby.
După ce se termină durata de gătire, aparatul pentru gătire lentă se va comuta automat pe funcția
„păstrează cald“ (becul
O
va pâlpâi), iar ecranul așajului va începe să numere înapoi de la 10 minute.
După ce au trecut cele 10 minute, aparatul pentru gătire lentă va rămâne automat pe funcția
„păstrează cald“, iar așajul va începe să numere înapoi timp de 10 ore.
După ce au trecut cele 10 ore, aparatul pentru gătire lentă se va comuta automat pe modul standby.
PÂRLIRE
Aspecte importante atunci când folosiţi oala de gătit pentru pârlire:
Atunci când pârliţi alimente pe plită, oala de gătit va deveni erbinte. Manevraţi cu grijă, folosind
mănuşi de bucătărie!
Pe plitele cu gaz, folosiţi întotdeauna arzătorul de mărime corectă. Nu folosiţi pe un arzător care
este mai mare decât aria de bază a oalei de gătit.
Folosiţi o mănuşă de bucătărie pentru a ţine oala de gătit în timpul utilizării şi atunci când
amestecaţi.
Pentru reţetele care necesită pârlirea, rumenirea, prăjirea repede în grăsimi sau prăjirea
ingredientelor. Folosiţi întotdeauna ustensile din silicon, plastic termorezistent sau lemn pentru a
evita zgârierea suprafeţei non-aderente. Nu folosiţi niciodată linguri, spatule, cleşti, furculiţe sau
cuţite, deoarece acestea vor deteriora suprafeţele non-aderente.
Dacă reţeta dvs. necesită pârlirea, rumenirea, prăjirea repede în grăsimi sau prăjirea ingredientelor
înainte de a le găti, scoateţi oala de gătit din aparatul pentru gătire lentă şi aşezaţi-l direct pe o plită,
pentru a găti ingredientele ca într-o tigaie normală.
Este destinată doar folosirii pe plite pe gaz şi electrice. Nu este destinată folosirii pe plite cu inducţie.
Nu lăsaţi oala de gătit nesupravegheată atunci când gătiţi pe plită.
Nu folosiţi capacul atunci când pârliţi ingrediente pe plită, în caz contrar ingredientele nu se vor pârli
sau rumeni.
După ce alimentele sunt pârlite sau rumenite după cum trebuie, adăugaţi celelalte ingrediente şi
amestecaţi.
Folosind mănuşi de bucătărie, prindeţi ambele mânere şi introduceţi cu atenţie oala de gătit în
aparatul pentru gătire lentă.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
2. Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
3. Spălați capacul oalei cu apă erbinte și detergent, folosind o cârpă sau un burete, apoi clătiți-l și
uscați-l bine.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
126
REŢETE
TOCANĂ DE PUI, ROȘII ȘI CIUPERCI
800 g pulpe de pui (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
30 g ulei de măsline
3 cepe roșii (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
600 g ciuperci negre tăiate în patru
4 căței de usturoi, tăiat mărunt
2 conserve de 400 g de roșii tocate
60 g piure de roșii
6 g oregano uscat
Sare şi piper, după gust
Introduceți ingredientele în oală și gătiți-le pe 2 timp de 4-5 ore.
CIORBĂ DE FASOLE CU AFUMĂTURĂ
3 cepe albe (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
4 căței de usturoi, tocat
3 morcovi (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
4 țelini - tulpină (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
2 carto medii (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
2 crenguțe de rozmarin
2 crenguțe de cimbru
2 conserve de fasole de 400 g
400 ml supă de legume
1 kg afumătură
Introduceți ingredientele în oală și gătiți-le pe 2 timp de 6-8 ore.
TOCANĂ DE CHORIZO ȘI LINTE
400 cârnați chorizo, tăiați mărunt
2 cepe roșii, tocate mărunt
4 țelini - tulpină (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
1 ardei iute roșu, tăiat mărunt
1 ardei iute verde, tăiat mărunt
4 morcovi (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
2 conserve de 400 g de roșii tocate
4 căței de usturoi, tocat mărunt
60 g piure de roșii
6 g piper Cayenne
200 g linte maro
6 g boia de ardei afumată
4 carto medii (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
850 ml supă de pui
Sare şi piper, după gust
Introduceți ingredientele în oală și gătiți-le pe 2 timp de 4-5 ore.
TOCANĂ DE VITĂ
800 g carne de vită bucăți
4 țelini - tulpină (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
3 morcovi (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
400 g ciuperci brune
1 crenguță de cimbru
1 crenguță de rozmarin
120 g piure de roșii
6 roșii, spălate și tocate
400 g roșii tocate din conservă
750 ml supă de vită
40 g făină de mălai
9 g chimen măcinat
6 g boia de ardei
6 g pudră de chilli
Sare şi piper, după gust
Introduceți ingredientele în oală și gătiți-le pe 2 timp de 6-8 ore.
MÂNCARE DULCE ȘI ACRĂ CU CARNE DE PORC
750 g carne de porc (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
30 ml ulei vegetal
2 ardei verzi (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
3 ardei roșii (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
2 ardei galbeni (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
1 legătură de ceapă verde, tocată
2 cepe albe (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
2 cepe roșii (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
½ ananas (tăiați în bucăți de 1-2 cm)
4 căței de usturoi, tăiat mărunt
500 ml ketchup de roșii
200 ml sos de prune
60 ml oțet din vin de orez
100 ml sos Worcestershire
200 sos de stridii
200 zahăr tos
600 ml apă
200 g sos brun de soia
40 g făină de mălai
Scoateți oala și așezați-o pe plită. Adăugaţi uleiul și rumeniți carnea de porc pe rând. Adăugați toate
celelalte ingrediente, puneți oala înapoi în aparatul pentru gătire lentă, apoi gătiți pe 2 timp de 4-6 ore.
127
BUDINCĂ DE CARAMEL
300 g curmale, tocate
120 ml lapte integral
2 g bicarbonat de sodiu
180 g făină integrală
5 g praf de copt
2 g sare
3 g amestec de condimente pentru budincă
175 g zahăr brun deschis
115 g unt
2 ouă mari
Puneți curmalele și laptele într-o cratiță și dați-le în clocot. Adăugați bicarbonatul de sodiu, amestecați și
lăsați la răcit. Bateți cu telul zahărul și untul, apoi adăugați ouăle unul câte unul, bătând încontinuu.
Cerneți făina și praful de copt și amestecați sarea și amestecul de condimente pentru budincă. Î ncorporați-
le în compoziția cu unt. Tapetați oala aparatului pentru gătire lentă cu folie de aluminiu pe care ați uns-o
anterior cu unt. Turnați compoziția în vas și gătiți pe 2 timp de 2-3 ore.
SUPĂ DE TĂIȚEI
1 l supă de pui
15 g ghimbir, ras mărunt
3 căței de usturoi, tăiat mărunt
20 ml sos de soia neagră
20 g zahăr tos
200 g pulpe de pui erte
300 g muguri de fasole
3 morcovi tăiați fâșii
200 g mazăre păstăi, tăiateșii
4 cepe verzi, tocate mărunt
1 limetă, suc și coajă
200 g tăiței
10 g coriandru proaspăt
Sare şi piper, după gust
Introduceți toate ingredientele (cu excepția tăițeilor și coriandrului) în aparatul pentru gătire lentă și gătiți
pe 2 timp de 4-5 ore. Adăugați tăițeii și gătiți până când aceștia sunt gata. Serviți cu coriandru pe deasupra.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
128
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
  
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8одишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са
над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от
деца под 8-годишна възраст.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
Не потапяйте уреда в течност.
¬ Повърхностите на уреда ще се нагорещят.
b Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та
інших резервуарів із водою.
Освободете пространство от поне 50 мм около уреда.
Не покривайте уреда и не поставяйте нищо отгоре му.
Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и преди
почистване.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Тенджерата е предназначена единствено за газови и електрически котлони. Не е подходяща за
индукционни котлони.
Не оставяйте тенджерата без наблюдение, докато готвите върху котлона
   

1. Kапак
2. Дръжки
3. Тенджера
4. Контролен панел
5. Дисплей
6. Лампички за режим
7. Избор на режим
8. Таймер за време/отложен старт
   
: Бавното готвене намалява загубата на витамини и запазва по-голяма част от хранителните
съставки и вкусове.
: Чрез дълго и бавно готвене, по-евтините и по-твърди парчета месо омекват и
изразходвате една четвърт от времето в малкия кръг върху средния котлон.
: Пригответе съставките вечерта преди готвенето, сложете ги уреда за бавно готвене
преди да тръгнете и се насладете на вкусно ястие, когато се приберете вкъщи.
129
  
1 за традиционно бавно готвене.
2 за „бързо готвене“, като използвате уреда за бавно готвене като електрическа тенджера с
похлупак. По време на готвене се уверете, че храната няма да изсъхне. Ако изглежда така, добавете
гореща вода.
O
за поддържане на храната топла – но само ако е била напълно сготвена в уреда за бавно готвене.
 Не използвайте настройката 1 за затопляне на храна.
 
Размразете замразената храна напълно преди да я сложите в съда за готвене.
Запържете месото и сотирайте зеленчуците в отделен тиган или в тенджерата.
Тенджерата може да се използва за запичане, препичане, сотиране или пържене, и то
единствено върху газови и електрически котлони, преди да пристъпите към използване на
уреда за бавно готвене.
M
Когато печете, соковете не пръскат и не се изпаряват, като по този начин се запазват
хранителните вещества и вкусът. Големината и размерът на парчето месо, качеството му,
количеството жили, мазнина и кости, всичко това се отразява на времето за готвене. Вашият
опит скоро ще Ви помогне да преценявате тези неща.
Избягвайте месо, което е прекалено мазно или отстранявайте излишното количество мазнина.
 
Измийте и подсушете птичето месо и го овкусете отвътре и отвън.
Запържете кожата в собствена мазнина или с малко количество олио в голям тиган за пържене
до придобиване на златист цвят.

За да се запази вкуса и текстурата, рибата не трябва да се готви дълго.
Намазнете дъното на съда за готвене с масло или маргарин.
Изчистете, обезкостете и измийте рибата. Подсушете и поставете в съда за готвене.
Овкусете, напръскайте с лимонов сок и след това добавете горещ бульон, вода или вино.
Не мажете от външната страна рибата с масло и гответе на ниска степен (1) за 2-3 часа.

Зеленчуците, които се приготвят бързо, като замразен грах и царевица, първо трябва да се
размразят и след това да се добавят половин час преди края на готвенето.
Кореноплодните зеленчуци, грудки и луковици (моркови, картофи, лук) се готвят по-дълго
време от месото, затова ги нарежете на парчета с дебелина от 5 мм – на резенчета, ленти или
кубчета и ги задушете внимателно в продължение на 2 до 3 минути преди да ги добавите в
съда за готвене.
  (,   )
Трябва да варите боба (напр. червен боб) поне 10 мин. преди да го сложите да ври в уреда за
бавно готвене. Той е отровен ако се яде суров или несварен.
Накиснете граха и боба за 8 часа ( или за през нощта) преди да ги сготвите, за да омекнат.
Не е необходимо да накисвате лещата за през нощта.
Когато готвите с ориз, използвайте поне 150 мл. течност за готвене за всеки 100 г. ориз.
Установили сме, че „полуготовият" ориз дава най-добри резултати.
Макаронените изделия стават прекалено меки при бавно готвене. Ако рецептата Ви изисква
макаронени изделия, ги добавете 30-40 мин. преди края на готвенето.

Вкусни, домашно-приготвени супи могат да се оставят да къкрят цял ден или през нощта.
Запържете месото или зеленчуците в тиган до получаването на златист цвят.
Ако е необходимо да ги сгъстите, добавете пшенично или царевично брашно, след това
постепенно добавяйте бульон.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
130
След като заври, овкусете по Ваш вкус и прехвърлете в съда за готвене.
Добавете мляко половин час преди да приключи готвенето. Можете да добавите сметана и
жълтък преди да сервирате.

Използвайте термоустойчив съд за пудинг, в който се побира съда за готвене без да се докосва
до страните му.
Напълнете уреда за готвене с достатъчно вода, която да стигне до половината на съда за пудинг.

Пригответе пастета, както е посочено в рецептата и просто използвайте съда за готвене за
водна баня, за да осигурите слаба, равномерна температура, необходима за приготвянето на
това ястие.

1. Свържете щепсела към контакта и включете уреда от копчето.
2. Надписът „88:88“ ще премигне 4 пъти върху екрана, заедно с всичките 3 индикаторни лампички.
3. След това ще се появи мигащ надпис „----“, посочващ, че уредът за бавно готвене се намира в
режим на готовност.
4. Поставете месото и зеленчуците в тенджерата и добавете врялата течност за готвене.
   
1. Изберете температура 1 (ниска) или 2 (висока) като натиснете бутона за избор на Режим (m),
докато светне съответната червена лампичка за режим.
2. След това настройте времето за готвене, като натиснете бутона за време/отложен старт (D).
Натиснете няколко пъти бутона, за да настроите времето на 30инутни интервали (между 30
минути и 10 часа).
3. Когато настроите желаното време за готвене, дисплеят ще премигне три пъти, след което ще
започне обратно броене. Това означава, че процесът на готвене е започнал.
4. След края на времето за готвене, уредът за бавно готвене ще превключи на настройката за
поддържане на топлина. Някои храни се развалят, ако бъдат затопляни продължително време.
5. Когато сте готови да сервирате, изключете източника на захранване и извадете щепсела от
контакта.
   T
Тази функция позволява да отложите старта на готвене на едночасови интервали.
1. Следвайте стъпки 1 и 2 от „Използване без отложен старт.
2. Натиснете и задръжте бутона за време/отложен старт в продължение на 2-3 секунди. Дисплеят
ще започне да мига и ще покаже A A:0 x (където x е зададеното време за готвене, плюс 1 час).
Например ако настроите време за готвене от 7 часа, на дисплея ще се изведе надписът A A:0 8.
Всяко следващо натискане на бутона за време/отложен старт (D) ще добави един час към
отлагането първо натискане = A A:0 8, а второто натискане = A A: 0 9 и т.н.).
Не се притеснявайте, ако сте настроили време за готвене, включващо 30 минути (напр. 7:30, 8:30 и
т.н.). Надписът 30 ще изчезне, когато настройвате отложения старт поради ограничения на дисплея,
но все пак ще се отброява по време на готвене. Общото време за готвене, плюс отложеният старт не
могат да надвишават 12 часа. Затова, ако сте настроили време за готвене от 10 часа, можете да
зададете 2-часово отлагане преди започване на готвенето.

1. Уверете се, че уредът за бавно готвене е изключен
2. Отстранете капака, като използвате ръкавици за фурна и го поставете върху топлоустойчива
повърхност.
131
3. Препоръчително е да поставите храната директно в чиниите или купите за сервиране.
4. Не носете уреда за бавно готвене, тъй като има опасност от заплитане на кабела.
5. Използвайте ръкавици за фурна, за да повдигнете тенджерата заедно с капака, но подхождайте
с внимание, тъй като е гореща и тежка.
Можете да улесните процеса на почистване, като незабавно отстраните сготвената храна от
тенджерата и я напълните с топла вода.

Ако бутонът за време/отложен старт не е натиснат, времето за готвене, което се появява на
дисплея ще е времето по подразбиране (6 часа) и готвенето ще започне.
Времето за готвене може да бъде сменено във всеки един момент чрез натискане на бутона за
време/отложен старт (D).
Ако искате да отмените настройката или избраното време, натиснете бутона за избор на режим (m),
докато изгаснат всички индикаторни лампички. След като времето премигне 4 пъти, на дисплея ще
започне да мига „----“, което означава, че уредът за бавно готвене е в режим на готовност.
В края на времето за готвене уредът за бавно готвене ще превключи автоматично към
настройката за поддържане на температурата (лампичката
O
ще започне да мига), а екранът ще
започне обратно броене от 10 минути.
След като минат тези 10 минути уредът за бавно готвене автоматично ще остане на настройката
за поддържане на топлина и дисплеят ще започне обратно броене от 10 часа.
След тези 10 часа уредът за бавно готвене автоматично ще премине в режим на готовност.

 ъ      :
 ъ  ъ ,    
.       ъ!
         .  
, -     .
 ъ    ъ        
ъ.
За рецепти, които изискват запичане, сотиране или пържене. Използвайте силиконови,
топлоустойчиви пластмасови или дървени прибори, за да избегнете надраскване на незалепващата
повърхност. Не използвайте метални лъжици, шпатули, щипки, вилици или ножове, тъй като те
повреждат незалепващото покритие.
Ако рецептата изисква запичане, препичане, сотиране или пържене на продукти преди
преминаване към бавно готвене, извадете тенджерата от уреда за бавно готвене и я поставете
направо върху котлона, за да приготвите продуктите като с обикновен тиган.
Предназначено единствено за газови и електрически котлони. Не е подходящо за индукционни котлони.
Не оставяйте тенджерата без наблюдение, докато готвите върху котлона.
Не използвайте капака при запичане върху котлона, в противен случай продуктите няма да се
запекат или препекат.
След достатъчно запичане или препичане на храната, добавете останалите продукти и разбъркайте.
Хванете двете дръжки с ръкавици за фурна и внимателно върнете тенджерата обратно в уреда за
бавно готвене.
  Ъ
1. Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине.
2. Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
3. Измийте капака и съда за готвене с гореща сапунена вода, като използвате кърпа или гъба.
След това изплакнете и подсушете.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
133
   
750 г свинско (нарежете на 1-2-сантиметрови
парченца)
30 мл растително масло
2 зелени чушки (нарежете на
1-2-сантиметрови парченца)
3 червени чушки (нарежете на
1-2-сантиметрови парченца)
2 жълти чушки (нарежете на
1-2-сантиметрови парченца)
1 връзка пресен лук, накълцан
2 глави бял лук (нарежете на
1-2-сантиметрови парченца)
2 глави червен лук (нарежете на
1-2-сантиметрови парченца)
½ ананас (нарежете на 1-2-сантиметрови
парченца)
4 скилидки чесън, ситно накълцани
500 мл доматен кетчуп
200 мл сос от сливи
60 мл оризов винен оцет
100 мл сос Уорчестър
200 мл сос от скариди
200 г пудра захар
600 мл вода
200 г тъмен соев сос
40 г царевично брашно
Отместете тенджерата и я поставете върху котлона. Добавете олио и запържете свинското на малки
партиди. Добавете всички други съставки, върнете тенджерата в уреда за бавно готвене и
пригответе на температура 2 за 4 – 6 часа.
  
300 г фурми, накълцани
120 мл пълномаслено мляко
2 г сода бикарбонат
180 г обикновено брашно
5 г бакпулвер
2 г сол
3 г смес от подправки за сладкиши
175 г светлокафява захар
115 г масло
2 големи яйца
Поставете фурмите и млякото в тиган и ги оставете да заврат. Добавете содата бикарбонат,
разбъркайте и оставете да изстинат. Разбийте захарта и маслото, след което добавете яйцата едно
по едно, докато разбърквате. Пресейте брашното и бакпулвера, след което добавете солта и
подправките за сладкиши. Добавете в сместа с маслото. Поставете алуминиево фолио в тенджерата
за готвене, което предварително сте намазали с масло. Излейте сместа в купа и гответе на 2 в
продължение на 2-3 часа.
  
1 л пилешки бульон
15 г джинджифил, ситно настърган
3 скилидки чесън, ситно накълцани
20 мл тъмен соев сос
20 г пудра захар
200 г сготвено пилешко бутче
300 г бобови кълнове
3 моркова на лентички
200 г млад грах, нарязан на ивици
4 стръка пресен лук, ситно накълцан
1 лайм, сок и кора
200 г нудли
10 г пресен кориандър
Сол и черен пипер на вкус
Поставете всички съставки (без нудлите и кориандъра) в тенджерата на уреда за бавно готвене и
гответе на 2 за 4 – 5 часа. Добавете нудлите и гответе докато те станат готови. Поднесете ястието,
поръсаено с кориандър.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Russel-Hobbs-22750-56
  • zo juist ee n nieuwe slowcooker gekocht van Russel Hobbs type 22750-56 met timer.
    Hoe stel ik het voorverwarmen in?In stand 1 met timer op 30 minuten?
    Gesteld op 18-2-2025 om 15:48

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn timer telt niet af klopt dat?
    Staat al een uur op 7 uur waar ik hem ook op ingesteld Gesteld op 18-10-2024 om 16:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Graag een Nederlandse handleiding voor de Russel hobbs 22750-56 Gesteld op 7-9-2024 om 16:23

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Kan ik de pan voortijdig uitzetten door de stekker er uit te halen? Gesteld op 16-3-2024 om 17:51

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • De uitstelknop werkt niet zoals in de handleiding omschreven staat. Ik krijg geen "aa" en kan dus de insteltijd niet instellen Gesteld op 9-9-2023 om 18:48

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Goedemiddag, ik heb gister mijn slowcooker binnengekregen en wilde meteen een maaltijd maken met de uitstel functie. Ik heb het boekje wel tig keer doorgelezen, maar het werkt niet zoals het in het boekje staat. Sterker nog en ging meteen aan het werk dus niks uitstellen! Weet u inmiddels hoe het werkt? Geantwoord op 8-10-2024 om 13:10

    Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Dit probleem hadden wij ook, maar de oplossing is:
    1. Zet het apparaat uit en daarna weer aan
    2. Selecteer de modus
    3. Stel de tijd in
    4. Wacht tot de tijd stopt met knipperen en druk dan meteen de timer knop in totdat die AA:XX springt.

    BELANGRIJK: druk de timer knop bij stap 4 in nadat de tijd is gestopt met knipperen, maar voordat het ledje van de modus stopt met knipperen. Als je de timer knop pas weer indrukt nadat het ledje van de modus is gestopt met knipperen, dan ben je te laat en werkt het niet. Ben je te laat, zet het apparaat dan weer uit en aan. Geantwoord op 27-11-2024 om 20:26

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • De tijdsinstelling van mijn slowcooker begint altijd op 6 uur, ik krijg deze niet naar beneden ingesteld (bv 4 uur) kan iemand mij zeggen hoe ik dit voor elkaar krijg? Alvast dank! Gesteld op 9-6-2023 om 13:25

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6
  • de tijd blijven doordrukken, eerst gaat de tijd van 6 naar 7 uur en dan naar 8 uur en op een gegeven moment wordt het getal lager qua uren.
    Geantwoord op 26-2-2024 om 10:47

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Tijdknop lang ingedrukt houden, dan begint de tijd weer bij 0 Geantwoord op 21-7-2024 om 13:19

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Moet er water in de cooker inde pan zit mijn product die er nog in moet Gesteld op 9-1-2023 om 12:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Is de binnenpan 22750-56 Geschikt op een inductiekookplaat? Gesteld op 22-12-2022 om 19:14

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hoe werkt de uitstel functie. Onduidelijk beschreven in de handleiding.
    Stel ik wil dat de SC om 18.00 klaar is, hij moet 6 uur op high.... Dan moet hij om 12.00 aanspringen, als ik om 07.00 de deur uit ga voor mijn werk, hoe dan in te stellen....de timer staat al standaard op 1 uur....telt hij deze bij de uitstel tijd op???? Help ik kom hier niet uit Gesteld op 18-11-2022 om 08:00

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Helppp….Hoe stel ik de timer van de slowcooker in. Ik kom er niet uit. Stel ik wil om 18.00 uur eten, gerecht moet 4 uur in SC op low(stand 1)… Moet instellen dat om 14.00 de SC aangaat… Ik heb een Russel Hobbs 22750-56 uiteraard met timer. Gesteld op 20-9-2022 om 14:00

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • In de handleiding is aangegeven dat 1 langzaam koken is en 2 "snel koken". Zelf heb ik al eens runderlappen op 1 klaargemaakt (4-5 uur) maar ik vond ze best droog. Nu staan er achterin recepten van o.a. rundlappen waarbij alles in de kookpan gedaan moet worden en gekookt moet worden op 2 gedurende 6-8 uren, klopt dat wel? Gesteld op 1-4-2022 om 13:22

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

  • is de slow cooker 22750-56 geschikt om af te wassen in vaatwasser Gesteld op 10-1-2022 om 17:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
12
  • Het verschil tussen 1 en 2 is me niet duidelijk zou graag een normale handleiding thuis,krijgen Gesteld op 22-11-2020 om 10:24

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • KOOKMODI
      1 voor traditioneel langzaam koken.
      2 voor “snel koken”, waarbij de slow cooker als een elektrische kookpan wordt gebruikt. Tijdens het koken
      moet u ervoor zorgen dat het voedsel niet uitdroogt. Als het erop lijkt dat het uitdroogt, moet u warm
      water toevoegen.
      O voor het warm houden van eten na het koken.
      OPGLET Gebruik niet de instelling 1 niet om eten op te warmen Geantwoord op 19-5-2021 om 11:09

      Waardeer dit antwoord (15) Misbruik melden
  • IK heb de slowcoocer Al een Paar keer gebruikt maar Wat is t verschil tussen stand 1en stand 2 Gesteld op 7-4-2020 om 13:19

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Russel Hobbs 22750-56 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Russel Hobbs 22750-56 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info