589954
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/15
Pagina verder
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
08/51171/0 Issue 4
RUBY FIRES
RF 10
Fig.1
Fig.2
Fig.3
A
B
C
640
300
703
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
NL .................................................................................................................................... 1
GB .....................................................................................................................................3
DE .....................................................................................................................................5
FR .....................................................................................................................................7
Vul eerst het waterreservoir voordat u de handbediening gebruikt (Zie Onderhoud’,
‘Waterreservoir vullen’).
Handbediening.
De bedieningsknoppen van de haard bevinden zich achter in de lade.
(Zie Afb.2 voor een schema van de handbediening)
Schakelaar A’: - regelt de stroomtoevoer naar de haard.
Opmerking: Deze schakelaar moet ‘AAN’ staan ( I ) om de haard met of zonder warmte-afgifte aan te
zetten.
Schakelaar ‘B’:- regelt de werking van de haard.
Druk 1 keer om het vlameect aan te zetten. Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Hoewel de hoofdlampen direct werken, duurt het 30 seconden voordat het vlameect start.
Druk opnieuw voor het vlameect en halve verwarming. Dit wordt aangegeven door
twee pieptonen.
Druk opnieuw voor het vlameect en volle verwarming. Dit wordt aangegeven door
drie pieptonen.
Druk opnieuw om alleen naar het vlameect terug te keren.
Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Druk om de haard in de stand-by stand te zetten.
Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Regelknop ‘C’: - verhoogt de intensiteit van het vlameect.
Door de regelknop naar rechts te draaien verhoogt u het vlameect, door de regelknop naar
links te draaien verlaagt u het vlameect.
Als het waterreservoir leeg is, gaan de hoofdlampen uit. Zie instructies onder ‘Onderhoud’, ‘het
waterreservoirvullen’. Als deze procedure is voltooid, zullen de hoofdlampen branden, maar duurt het
30 seconden voordat de vlammen terugkeren.
Afstandsbediening gebruiken
Op het bedieningspaneel dient schakelaar A (zie Afb.2) op de AAN’ ( I )-stand te staan om de afstands-
bediening te kunnen gebruiken. De afstandsbediening is voorzien van drie toetsen. (Zie Afb.7)
Voor een goede werking moet u de afstandsbediening op het vlameect richten.
De afstandsbedieningfuncties zijn als volgt:
Druk één keer om alleen het vlameect aan te zetten.
Dit wordt aangegeven door één pieptoon. (270 watt)
Druk één keer om halve verwarming en het vlameect aan te zetten.
Dit wordt aangegeven door twee pieptonen. (750 watt)
Druk opnieuw voor volle verwarming en vlameect. 1500 watt
Dit wordt aangegeven door drie pieptonen. (1500 watt)
Stand-by
Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Informatie over batterijen.
1. Schuif het batterijklepje op de achterkant van de afstandsbediening open. (Zie Afb.7)
2. Plaats AAA-batterijen in de afstandsbediening.
3. Schuif het batterijklepje dicht.
Gooi lekkende batterijen weg.
Voer gebruikte batterijen op een milieuverantwoorde manier overeenkomstig de regionale en
plaatselijke voorschriften af.
Er kan elektrolyt uit de batterijen lekken als u verschillende soorten batterijen door elkaar gebruikt,
als u de batterijen niet goed inlegt, als niet alle batterijen tegelijkertijd worden vervangen, als u ze in
open vuur verbrandt of als u een batterij probeert op te laden die niet oplaadbaar is.
Thermische beveiliging
Er is een afslagmechanisme voor thermische beveiliging in de ventilatorkachel ingebouwd om schade
door oververhitting te voorkomen. Dit kan gebeuren als de warmteuitlaat op enige wijze wordt
geblokkeerd. Als het afslagmechanisme in werking treedt, dan dient u de stekker van de haard uit het
stopcontact te halen en ongeveer 10 minuten te wachten, voordat u deze er weer in steekt. Voordat u
de haard weer aanzet, dient u de obstakels die de warmte-uitlaat kunnen blokkeren te verwijderen en
de haard hierna opnieuw in werking te stellen.
Tips voor het gebruik van uw haard.
1. Trek alleen de lade eruit als het waterreservoir moet worden bijgevuld of om een lamp te vervangen
omdat dit anders kan leiden tot overmatig water in de opvangbak en een verminderd vlameect. Als
dit gebeurt, leegt u het water uit de opvangbak zoals staat aangegeven onder ‘Onderhoud’.
2. Als de vlaminstelling op minimum staat, verbruikt de haard ongeveer 40 ml water per uur en blijft
drie keer langer branden dan bij een maximum vlaminstelling.
3. Kantel of verplaats de haard niet als er water in het waterreservoir of in de opvangbak aanwezig is.
4. Zorg er altijd voor dat de haard op een vlakke vloer staat.
5. De vlamregelknop ‘C’ (Afb.2) kan hoger of lager worden gedraaid voor een meer realistisch eect.
6. Soms zien de vlammen er natuurlijker uit als de vlamregelknop omlaag is gedraaid.
7. Geef het vlammechanisme de tijd om op de veranderingen te reageren die u met de vlamregelknop
maakt.
Onderhoud
WAARSCHUWING: HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ONDERHOUD
UITVOERT
Lampen vervangen.
Als een grote hoeveelheid van de rook grijs of kleurloos lijkt, kunnen er één of meer lampen stuk zijn.
U kunt kapotte lampen als volgt controleren.
1. Laat het vlameect aan, open de lade volledig en trek de lade er voorzichtig helemaal uit aan het
treklipje. (Zie Afb.3)
2. Bekijk de lampen van een afstand voor de haard en beoordeel welke lampen moeten worden
vervangen.
3. Zet schakelaar A’ in de ‘UIT’-stand en haal de stekker van de haard uit het stopcontact.
4. Laat de haard 20 minuten staan om de lampen te laten afkoelen voordat u ze eruit haalt.
5. Verwijder het waterreservoir door dit omhoog te tillen en in een gootsteen te plaatsen.
6. Verwijder de opvangbak zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen.
7. Verwijder de kapotte lamp door deze voorzichtig verticaal omhoog te tillen en uit de contactpennen
van de lamphouder te trekken, (Zie Afb.4 en 5). Vervang door een Mystic original, 12 V, 50 W, Gu5.3
basis, 8º stralingshoek, gekleurde lamp. Koop de lampen bij uw plaatselijke leverancier.
8. Plaats de twee contactpennen van de nieuwe lamp in de twee gaten van de lamphouder. Druk ze
stevig op hun plaats. (Zie Afb.4 en 5).
1
Algemeen.
Pak de haard voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik ingeval u
gaat verhuizen of de haard naar de leverancier wilt terugsturen. De afstandsbediening en batterijen
zijn apart in de doos verpakt.
De sfeerhaard beschikt over een vlameect, dat met of zonder warmte-afgifte gebruikt kan worden,
zodat u in alle jaargetijden van het gezellige vlammenspel kunt genieten. Het stroomverbruik van het
vlameect zonder warmte-afgifte is gering.
Dit model is ontworpen om te worden geïnstalleerd in een omkapping of in een nis in de muur.
Controleer voor het aansluiten van de haard of de voedingsspanning overeenkomt met de
voedingsspanning van de haard.
Let op: als u de haard in een omgeving gebruikt met weinig achtergrondgeluid, dan kunt u een geluid
horen wanneer de haard met het vlameect wordt aangezet. Dit is normaal en u hoeft zich hierover
geen zorgen te maken.
Elektrische aansluiting.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
Deze haard mag alleen met wisselstroom worden gebruikt en de voedingsspanning moet
overeenkomen met de op de haard aangegeven spanning.
Lees alle veiligheidsvoorschriften en gebruiksvoorschriften voordat u de haard aanzet.
BEWAAR DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIGE NASLAGDOELEINDEN
Plaats plastic onderdelen niet in een vaatwasser.
Schuif alleen de lade eruit als het waterreservoir gevuld dient te worden, of een lampje moet
worden vervangen, anders zult u per ongeluk het waterniveau veranderen en daarmee de
werking van het vlameect.
Gebruik alleen kraanwater in dit apparaat met een maximale hardheid van 10 dH.
Zorg er altijd voor dat de haard op een vlakke vloer staat.
Als u van plan bent om de haard meer dan twee weken niet te gebruiken, tap dan het water van
de opvangbak en het waterreservoir af en droog de opvangbak.
Na het installeren mag de haard niet worden verplaatst of op zijn rug worden gelegd zonder
eerst het water in de opvangbak en het waterreservoir af te tappen.
Het waterreservoir, de opvangbak, de kap van de opvangbak, de tankdop en de luchtlters
moeten één keer in de twee weken worden gereinigd, in het bijzonder in gebieden met hard
water.
De haard mag niet worden gebruikt als de lampen niet werken.
De lampen dienen regelmatig te worden geïnspecteerd, zoals beschreven onder ‘Onderhoud’
en ‘Lampen vervangen’.
Installatievoorschriften
Zorg ervoor dat alle verpakking is verwijderd (lees de waarschuwingslabels aandachtig).
Bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik voor het geval u gaat verhuizen of de
haard naar de leverancier wilt terugsturen.
Om warmteverlies te verminderen en opwaartse stroming in de schoorsteen te voorkomen die
de werking van uw haard beïnvloedt, raden we u aan om het rookkanaal af te sluiten en voor
een kleine ventilatieopening te zorgen.
Let op: eerst lampen plaatsen voordat u de stekker aansluit.
Lampen zijn los meegeleverd.
Installatie van de haard;
Houd de haard aan de zijkanten vast en manoevreer deze voorzichtig op zijn plaats. Steek de stekker
van de haard in een stopcontact van 13 ampère/240 Volt. Zorg dat de stroomkabel er aan de voorkant
van de haard uit komt, in de rechter- of linkerhoek in de buurt van het stopcontact en niet vast komt te
zitten onder de haard zodat de kabel kan worden beschadigd.
Lees de volgende voorschriften voordat u de haard aan zet.
BELANGRIJK: LEES DEZE VOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Belangrijke veiligheidsinformatie:
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde voorzorgsmaatregelen in
acht worden genomen om het risico van brand, elektrische schok en letsel te verkleinen. Dit
betekent o.a.:
Raadpleeg de leverancier als de haard is beschadigd voordat u deze installeert en gebruikt.
Niet buitenshuis gebruiken.
Niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad.
Plaats de haard nooit onmiddellijk onder een wandcontactdoos of een aansluitdoos.
Het apparaat mag niet zonder hulp of toezicht worden gebruikt door kinderen of andere
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen die tot onveilig gebruik
kunnen leiden. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Gebruik deze haard niet terwijl deze seriegeschakeld is met een thermische regelaar, een
programmaregelaar, een tijdschakelaar of een ander apparaat dat de haard automatisch
inschakelt, aangezien er kans op brand bestaat wanneer de haard per ongeluk wordt
afgedekt of verplaatst.
Zorg ervoor dat meubilair, gordijnen of ander brandbaar materiaal zich minstens 1 meter uit
de buurt van de haard bevinden.
In geval van een storing moet u de stekker van de haard uit het stopcontact halen.
Haal de stekker uit het stopcontact als de haard gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden.
Hoewel deze haard voldoet aan de veiligheidsnormen, is het niet raadzaam om de haard op
hoogpolige vloerbedekking of op een langharig tapijt te gebruiken.
De haard moet zodanig worden geïnstalleerd dat de stekker bereikbaar blijft.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant of een servicebedrijf of een
gelijkwaardig bevoegd persoon worden vervangen om brand te voorkomen.
Houd het netsnoer uit de buurt van de voorkant van de haard.
WAARSCHUWING: Dek de haard nooit af om oververhitting te voorkomen. Plaats geen
voorwerpen of kledingstukken op de haard en zorg ervoor dat de luchtcirculatie rond de
haard niet wordt geblokkeerd.
De haard is voorzien van een waarschuwingssymbool dat aangeeft dat de
ventilatieopeningen niet afgedekt mogen worden.
RUBY FIRES Mystic Fire RF10
2
Het waterreservoir vullen.
Als het waterreservoir leeg is, stopt het vlam- en rookeect en hoort u twee ‘piepjes’. Volg deze
stappen om te hervullen:
1. Zeg Schakelaar A’ op (0). (Zie Afb.2)
2. Trek de lade er zover mogelijk uit met behulp van het treklipje. (Zie Afb.3)
3. Verwijder het waterreservoir door dit omhoog en eruit te tillen.
4. Plaats het waterreservoir in een gootsteen en draai de dop naar links om het reservoir te openen.
(Zie Afb.6)
5. Vul het reservoir alleen met gelterd leidingwater met uitsluitend een maximale hardheid van
10 dH. Dit is nodig om de levensduur van het vlam- en rookmechanisme te verlengen.
In situaties met een hogere waterhardheid dient het water te worden gelterd (bijvoorbeeld met een
Maxtra-lter). Gebruik nooit een ontkalker.
6. Schroef de dop er weer op, draai deze niet te vast.
7. Plaats het reservoir weer terug bij de opvangbak, waarbij de dop van het reservoir naar onderen is
gericht en de platte kant van het reservoir naar buiten wijst.
8. Druk 1 keer op schakelaarB’ om het vlameect aan te zetten. (Zie hoofdstuk Handbediening en
Afb.2).
9. Zet schakelaar‘A’ op de AAN’ ( I )-stand. (Zie Afb.2)
10. Duw de lade zover mogelijk naar achteren.
Reiniging.
WAARSCHUWING - HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U DE HAARD
REINIGT.
We raden u aan om de volgende onderdelen 1 keer in de twee weken schoon te maken, vooral in
gebieden met hard water:-
waterreservoir, opvangbak en afsluiter, kap van opvangbak, reservoirdop en afsluiter, luchtlter.
Gebruik voor algemene reiniging een zachte schone stofdoek – nooit schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. Gebruik het borstelhulpstuk van de stofzuiger af en toe om opgehoopt stof of pluis uit het
uitlaatrooster van de ventilatorkachel te verwijderen.
Waterreservoir
1. Verwijder het waterreservoir zoals eerder beschreven, plaats dit in een gootsteen en tap het water af.
2. Gebruik de meegeleverde borstel om de binnenzijden van de dop zachtjes te borstelen en let vooral
op de rubberen ring in de buitenste groef en de middelste rubberafdichting.
3. Vul het reservoir met een klein beetje afwasmiddel, plaats de dop terug, schud goed en spoel totdat
alle sporen van het wasmiddel zijn verdwenen.
4. Vul uitsluitend met gelterd leidingwater met uitsluitend een maximale waterhardheid van 10 dH,
plaats de dop terug en draai deze niet te vast.
5. Gebruik geen ontkalker bij het reinigen van het apparaat, dit kan de levensduur van de rookunit
verkorten.
Opvangbak
1. Zet schakelaar A’ in de ‘UIT (0)-stand
2. Trek de lade er voorzichtig zover mogelijk uit. (Zie Afb.3)
3. Haal het waterreservoir eruit door dit omhoog te tillen.
4. Koppel de stekker los die zich links van de opvangbak bevindt, door de twee borgschroeven los te
draaien en de stekker er voorzichtig uit te trekken. (Zie Afb.8)
5. Maak de onderste vergrendellipjes van de opvangbak los door deze 90º te draaien, hierdoor kan de
opvangbak volledig worden verwijderd. (Zie Afb.9)
6. Til de opvangbak voorzichtig op en zorg dat u deze recht houdt zodat er geen water wordt gemorst.
Plaats de opvangbak in de gootsteen. (Zie Afb.10)
7. Maak de twee bovenste vergrendellipjes van de opvangbak los door deze 90º te draaien, en
verwijder hierna de kap van de opvangbak. (Zie Afb.11)
8. Kantel voorzichtig zoals afgebeeld, zodat de vloeistof uit de opvangbak wordt afgetapt. (Zie Afb.12)
9. Vul de opvangbak met een kleine hoeveelheid afwasmiddel en gebruik de meegeleverde borstel om
alle oppervlakken zachtjes te reinigen, inclusief de metalen schijf en de rubberafdichting die zich in
het bovenste groefvlak bevindt. Verwijder de rubberafdichtingen niet. (Zie Afb.13 en 14)
10. Spoel de opvangbak na het reinigen goed uit met schoon water.
11. Reinig het oppervlak van de uitlaat van de kap van de opvangbak met de borstel en spoel grondig
met water. (Zie Afb.15 en 16)
12. Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om te monteren.
Luchtlter.
1. Trek de lade er voorzichtig zover mogelijk uit. (Zie Afb.3).
2. Zet schakelaar A’ in de ‘UIT (0)-stand (Zie Afb.2)
3. Haal het reservoir eruit en plaats dit in een gootsteen met de dop omhoog.
4. Schuif de plastic luchtlterhouder voorzichtig omhoog. (Zie Afb.17)
5. Haal het lteraggregaat uit de plastic houder.
6. Spoel voorzichtig met water in de gootsteen en droog met een stoen handdoek voordat u het lter
terugplaatst.
7. Plaats het lteraggregaat terug en zorg ervoor dat het zwarte lter contact houdt met de plastic
houder. (Zie Afb.18)
8. Plaats het reservoir terug.
9. Zet schakelaar‘A’ op de AAN’ ( I )-stand (Zie Afb.2).
10. Sluit de lade volledig.
Recycling.
Voor elektrische producten die in de Europese Gemeenschap worden verkocht. Aan het einde
van de nuttige levensduur van een elektrisch product mag dit niet worden weggegooid met
het gewone huisvuil. Maak gebruik van de bestaande recyclingfaciliteiten. Vraag aan de lokale
overheidsinstanties of aan de leverancier hoe u in uw land producten kunt recycleren.
Klantenservice
Als u na aankoop service nodig heeft, neem dan contact op met de leverancier bij wie u het apparaat
heeft aangeschaft.
Symptoom Oorzaak Correctieve maatregel
Het vlameect start niet. De netstekker zit niet in het stopcontact.
Schakelaar A staat in de AAN’ (I)-stand, maar modusschakelaar B is niet ingedrukt.
(Zie Afb.2)
Laag waterniveau.
Laagspanningsstekker niet goed aangesloten. (Zie Afb.8)
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Druk voor vlameect één keer op schakelaar B. (Zie Afb.2)
Controleer of het waterreservoir vol is en of er water in de opvangbak aanwezig is.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. (Zie Afb.8)
Het vlameect is te laag. De regelknop voor het vlameect is te laag ingesteld.
(Zie Afb.2)
Het waterniveau in de opvangbak kan te hoog zijn doordat de lade een aantal
keren werd geopend en gesloten, het waterreservoir een aantal keren werd
verwijderd of doordat de haard werd verplaatst.
Het metalen schije aan de onderkant van de opvangbak kan vuil zijn (Zie Afb.13)
Verhoog de grootte van de vlam door de regelknop C langzaam naar links te
draaien. (Zie Afb.2)
Indien het waterniveau in de opvangbak hoger is dan 40 mm, dient u de
opvangbak te verwijderen en in de gootsteen te legen.
Reinig de metalen schijf met de meegeleverde zachte borstel. (Zie Afb.13) Zie
‘Onderhoud’ voor een stapsgewijze procedure.
Onaangename geur als de haard wordt
gebruikt.
Vuil of niet vers water.
Het gebruik van ongelterd leidingwater.
Reinig de haard zoals beschreven bij onderhoud.
Gebruik alleen kraanwater met een maximale hardheid van 10 dH.
Het vlameect geeft te veel rook af. Het vlameect is te hoog ingesteld. Draai de regelknop voor het vlameect C naar links totdat deze op het minimum
staat en draai de knop vervolgens langzaam naar rechts met ongeveer ¼ slag
per keer. Geef het vlammechanisme tijd om zich aan te passen voordat u verder
verhoogt. (Zie Afb.2)
De hoofdlampen werken niet en er zijn
geen vlammen of rook.
Er zit geen water in het reservoir. Volg de instructies bij Onderhoud, ‘Waterreservoir vullen.
Controleer of de stekker goed in de wandcontactdoos zit.
Schakelaar A Afb.2 staat in de AAN’ ( I )-stand.
Druk op schakelaar ‘B’ Afb.2 tot u één pieptoon hoort voor het vlameect.
Water lekt uit blauwe container Ring in afsluitdop is versleten Leverancier om vervangende ring vragen
Problemen oplossen
General.
Unpack the re carefully and retain the packaging for possible future use, in the event of moving or
returning the re to your supplier. The Remote Control and batteries are packed separately in the
carton.
The re incorporates a ame eect, which can be used with or without heating, so that the comforting
eect may be enjoyed at any time of the year. Using the ame eect on its own only requires little
electricity.
This model is designed to be installed in a surround or into a wall recess.
Before connecting the re check that the supply voltage is the same as that stated on the re.
Please note: Used in an environment where background noise is very low, it may be possible to hear
a sound which is related to the operation of the ame eect. This is normal and should not be a cause
for concern.
Electrical connection.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
This re must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the re must correspond to
the supply voltage.
Before switching on, please read the safety warnings and operating instructions.
PLEASE RETAIN THIS USER’S GUIDE FOR FUTURE REFERENCE
Do not put plastic components into a dishwasher.
Only slide out the drawer when the water tank needs to be lled or a lamp needs to be changed
otherwise you will inadvertently alter the water level and the ame eect operation.
Only use tap water in this appliance with a maximum hardness of 10 dH .
Always ensure that the re is sitting on a level oor.
If you intend not using the appliance for longer than 2 weeks, drain the water from sump and
water tank and dry the sump.
Once installed, never move this re or lay on its back, without draining the water from sump
and water tank.
The water tank, sump, sump lid, tank cap and air lters must be cleaned once every two weeks,
particularly in hard water areas.
The re appliance should never be operated if the lamps are not working.
The lamps should be regularly inspected as described under ‘Maintenance’ and ‘Changing
lamps’.
Installation Instructions
Ensure that all packing items are removed (read any warning labels carefully).
Retain all packing for possible future use, in the event of moving or returning the appliance to
your supplier.
To reduce heat losses and to prevent any chimney updraught aecting the operation of your
re we recommend that the chimney ue is blocked o, ensure that there is a slight gap for
ventilation.
Insert bulbs rst before you connect to mains.
Bulbs in separate pack.
To install the appliance;
Hold the re by the sides of surround and gently manoeuvre into position. Plug the re into a
13amp/240 volt outlet. Ensure that the supply cable exits at the front of the re, at the right or left
hand corner to suit your supply socket location and is not trapped under the re such that it might
cause it to be damaged.
Before switching on the appliance, please read the following instructions.
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Important Safety Advice:
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electrical shock and injury to persons, including the following:
If the appliance is damaged, check with the supplier before installation and operation.
Do not use outdoors.
Do not use in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming pool.
Do not locate the re immediately below a xed socket outlet or connection box.
This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or
supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use this re in series with a thermal control, a program controller, a timer or any
other device that switches on the heat automatically, since a re risk exists when the re is
accidentally covered or displaced.
Ensure that furniture, curtains or other combustible material are positioned no closer than 1
metre from the re.
In the event of a fault unplug the re.
Unplug the re when not required for long periods.
Although this re complies with safety standards, we do not recommend its use on deep pile
carpets or on long hair type of rugs.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or service agent or a
similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Keep the supply cord away from the front of the re.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the re. Do not place material or
garments on the re, or obstruct the air circulation around the re.
The re carries the Warning symbol indicating that it must not be covered.
RUBY FIRES Mystic Fire RF10
Before using the manual controls rstly ll the water tank (See ‘Maintenance’, ‘Filling the water
tank’).
Manual Controls.
The manual controls are located behind the drawer.
(See Fig.2 for Manual Control lay out)
Switch A’:- Controls the electricity supply to the re.
Note: This switch must be in the ‘ON’ ( I ) position for the re to operate with or without heat.
Switch ‘B’:- Controls the function of the re.
Press once to turn on ame eect. This will be indicated by one beep.
Although the main lights operate immediately it will take a further 30 seconds before the
ame eect starts.
Press again to give ame eect and half heat. This will be indicated by two beeps.
Press again to give ame eect and full heat. This will be indicated by three beeps.
Press again to return to ame eect only.
This will be indicated by one beep.
Press to put re in to standby mode.
This will be indicated by one beep.
Control Knob ‘C’:- Controls the intensity of the ame eect.
Turning the control knob clockwise increases the ame eect, turning the control knob anti-
clockwise will decrease the ame eect.
When the water tank is empty the main lamps go out. See instructions under ‘Maintenance’, ‘Filling the
water tank’. When this procedure is complete, the main lamps will illuminate but it will take 30 seconds
before the ames return.
Remote Control Operation
On the control panel, Switch A (see Fig.2) must be in the ‘ON ( I ) position in order for the remote
control to operate. There are 3 buttons on the remote control. (See Fig.7)
To operate correctly the remote must be pointed towards the front fuel eect.
The remote control functions are as follows:
Press once to turn on Flame eect only.
This will be indicated by one beep. (270 watt)
Press once to turn on Half heat and Flame eect.
This will be indicated by two beeps. (750 watt)
Press again to turn on Full heat and Flame eect.
This will be indicated by three beeps. (1500 watt)
Standby
This will be indicated by one beep.
Battery Information.
1. Unclip the battery cover on the back of the remote control. (See Fig.7)
2. Install AAA batteries into the remote control.
3. Replace the battery cover.
Discard leaky batteries.
Dispose of batteries in the proper manner according to provincial and local regulations.
Any battery may leak electrolyte if mixed with a dierent battery type, if inserted incorrectly, if all the
batteries are not replaced at the same time, if disposed of in a re, or if an attempt is made to charge a
battery not intended to be recharged.
Thermal safety cut-out
A thermal safety cut-out is incorporated in the fan heater to prevent damage due to overheating. This
can happen if the heat outlet is restricted in any way. If the cut-out operates, unplug the re from the
socket outlet and allow approximately 10 minutes before reconnecting. Before switching the re back
on remove any obstruction that may be restricting the heat outlet, then continue normal operation.
Tips for using your appliance.
1. Only pull out the drawer when its time to rell the water tank or change a lamp, otherwise it may
lead to excess water in the sump and reduced ame eect. If this happens empty the water from the
sump as instructed under ‘Maintenance’.
2. With the ame setting on minimum the unit will use approximately 40ml of water per hour and will
last 3 times as long than when it is at maximum ame setting.
3. Do not tilt or move the re while there is water in the tank or sump.
4. Make sure that the re is on a level oor.
5. The ame control knob ‘C’ (Fig.2) may be turned up or down to give a more realistic eect.
6. Sometimes the ames appear more real when the ame control knob is turned down.
7. Give the ame generator some time to react to changes you may make on the ame control knob.
Maintenance
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY
MAINTENANCE
Changing lamps.
If a large amount of the smoke appears grey or colourless it may be that one or more lamps have
failed.
You can check for lamp failure as follows.
1. Leaving the ame eect on, open the drawer fully, gently pull the drawer fully out by the tab. (See
Fig.3)
2. View the lamps from a distance in front of the re and observe which lamp needs to be changed.
3. Put Switch A’ in the ‘OFF’ position, and unplug the re from the mains.
4. Leave the appliance for 20 minutes to allow the lamps to cool down before removing them.
5. Remove the water tank by lifting upwards and place in a sink.
6. Remove the sump as described in the Cleaning Section.
7. Remove the defective lamp, by gently lifting vertically and disengaging the pins from the lamp
holder, (See Fig.4 and 5). Replace with a Mystic original, 12V, 50W, Gu5.3 base, 8º beam angle, coloured
lamp. Purchase the lamps from your local supplier.
8. Carefully insert the two pins of the new lamp into the two holes in the lamp holder. Push rmly in
place. (See Fig.4 and 5).
9. Replace the sump and water tank and carefully close the drawer.
10. Switch on.
3
Filling the water tank.
When the water tank is empty, ame and smoke eect shuts o, and you will hear 2 audible ‘beeps’.
Follow these steps to rell:
1. Press Switch A to (0). (See Fig.2)
2. Pull out the drawer as far as possible by the tab. (See Fig.3)
3. Remove the water tank by lifting upwards and outwards.
4. Place the water tank in sink and remove cap, Anti-clockwise to open. (See Fig.6)
5. Fill tank with ltered tap water with a maximum hardness of 10 dH only. This is necessary to
prolong the life of the ame and smoke producing unit.
In situations with a higher water hardness, the water should be ltered (for example with a Maxtra
lter). Do not use a decalcier.
6. Screw the cap back on, do not overtighten.
7. Return the tank to the sump, with the tank cap facing down and the at side of the tank facing
outward.
8. Press SwitchB once to turn on ame eect. (See manual control section and Fig.2).
9. Press Switch A to ‘ON’ ( I ) position. (See Fig.2)
10. Gently push the drawer back in as far as it will go.
Cleaning.
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING THE FIRE.
We recommend cleaning the following components once every 2 weeks, particularly in hard water
areas:-
Water Tank, Sump and Seal, Sump lid, Tank cap and seal, Air lter.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive cleaners. To remove any accumulation
of dust or u the soft brush attachment of a vacuum cleaner should occasionally be used to clean the
outlet grille of the fan re.
Water tank
1. Remove water tank, as described earlier, put into sink and empty water.
2. Using the supplied brush gently rub the inside surfaces of the cap paying particular attention to the
rubber ring in the outer groove and the centre rubber seal.
3. Put a small quantity of washing up liquid into the tank, ret the cap and shake well, rinse out until all
traces of washing up liquid are gone.
4. Rell with tap water with a maximum hardness of 10 dH only, replace the cap, do not overtighten.
5. Do not use a decalcier when cleaning the appliance, this may shorten the lifetime of the smoke
unit.
Sump
1. Press Switch A to the ‘OFF’ (0) position
2. Gently pull the drawer out as far as possible. (See Fig.3)
3. Remove the water tank by lifting upwards.
4. Disconnect the electrical connector, located on the left side of the sump, by rst loosening the two
retaining screws and gently withdrawing the connector. (See Fig.8)
5. Release the lower sump locking tabs by turning 90º, this allows the sump to be lifted completely
from its location. (See Fig.9)
6. Gently lift up the sump assembly, taking care to keep level so as not to spill any water. Sit the
assembly in the sink. (See Fig.10)
7. Release the two upper sump locking tabs by turning 90º, then lift o the sump lid. (See Fig.11)
8. Carefully tilt, as shown, so that the liquid drains out of the sump. (See Fig.12)
9. Put a small amount of washing up liquid into the sump, and using the supplied brush, gently clean
all surfaces including the metal disc and the rubber seal located in the top grooved surface. Do not
remove the rubber seals. (See Fig.13 and 14)
10. When cleaned, thoroughly rinse the sump with clean water.
11. Clean the outlet surface of the sump lid with the brush and ush out thoroughly with water. (See
Fig.15 & 16)
12. Reverse the above steps to reassemble.
Air lter.
1. Gently pull the drawer out as far as possible. (See Fig.3).
2. Press Switch A to the ‘OFF’ (0) position (See Fig.2)
3. Remove the tank and place in a sink with the cap facing upwards.
4. Gently slide upwards the air lter plastic holder. (See Fig.17)
5. Remove the lter combination from the plastic holder.
6. Gently rinse with water in the sink and dry with fabric towel before returning.
7. Replace the lter combination making sure that the course black lter is in contact with the plastic
holder. (See Fig.18)
8. Replace the tank.
9. Press Switch A to the ‘ON’ ( I ) position (See Fig.2).
10. Close the drawer fully.
Recycling.
For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products
useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service, please get in touch with the supplier through whom you
purchased the appliance.
Symptom Cause Corrective Action
The ame eect will not start. Mains plug is not plugged in.
Switch A is in the ‘ON(I) position, but mode Switch B has not been pressed.
(See Fig.2)
Low water level.
Low voltage connector not connected properly. (See Fig.8)
Check plug is connected to wall socket correctly.
Press Switch B once for ame eect. (See Fig.2)
Check the water tank is full and there is water in the sump.
Check that the connector is inserted correctly. (See Fig.8)
The ame eect is too low. Flame eect control knob is set too low.
(See Fig.2)
The water in the sump may be too high due to the drawer being opened and
closed a number of times, water tank removed a number of times, or the re
has been moved.
Metal Disc at the base of Sump might be dirty (See Fig.13)
Increase level of ame by turning Control knob C to the left slowly. (See Fig.2)
If water level in the sump is more than 40mm, the sump should be removed and
emptied in the sink.
Clean the Metal Disc with the soft brush supplied. (See Fig.13) See ‘Maintenance.
for a step by step procedure.
Unpleasant smell when unit is used. Dirty or stale water.
Using unltered tap water.
Clean the unit as described under maintenance.
Use tap water with a maximum hardness of 10 dH only.
The ame eect has too much smoke. Flame eect setting is too high. Turn the ame eect Control knob C to the right until it is at minimum and
slowly turn to the left, about ¼ a turn, at a time. Give the ame generator some
time to adjust before increasing. (See Fig.2)
Main lamps are not working and there
are no ames or smoke.
There is no water in the tank. Follow instructions under Maintenance, ‘Filling the water tank’.
Check the plug is connected to wall socket correctly.
Switch A’ Fig. 2 is in the ‘ON’ ( I ) position.
Press switch ‘B’ Fig.2 until you can hear one beep only, for ame eect.
Water is leaking from tank Rubber seal in lid is damaged Refer to dealer for a replacement seal
Troubleshooting
4
5
Allgemeines
Den Elektrokamin vorsichtig auspacken und die Verpackung für spätere Zwecke aufbewahren, z. B. für
einen Umzug oder für die Rücksendung an den Händler. Die Fernbedienung und die Batterien sind
separat im Karton verpackt.
Der Elektrokamin ist mit einem Feuereekt ausgestattet, der mit oder ohne Heizfunktion verwendet
werden kann. Sie können somit das ganze Jahr über eine gemütliche Atmosphäre schaen. Der
Feuereekt verbraucht bei ausgeschalteter Heizfunktion nur wenig elektrische Energie.
Dieses Modell ist für den Einbau in einer Umrandung oder in der Einbauönung einer Wand
vorgesehen.
Vor dem Anschluss des Elektrokamins immer prüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Angaben
auf dem Kamin übereinstimmt.
Bitte beachten: Bei Verwendung in Umgebungen mit wenigen Hintergrundgeräuschen sind
Betriebsgeräusche aufgrund des Feuereekts unter Umständen hörbar. Dies ist normal und kein Grund
zur Beunruhigung.
Elektrischer Anschluss.
WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Dieser Elektrokamin darf nur an eine Wechselstromversorgung (abgekürzt AC) angeschlossen werden.
Die auf dem Kamin angegebene Spannung muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Lesen Sie vor dem Einschalten die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung durch.
DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG BITTE ZU NACHSCHLAGEZWECKEN AUFBEWAHREN
Kunststoteile nicht in eine Spülmaschine einräumen.
Ziehen Sie die Lade nur zum Auüllen des Wassertanks oder für einen Lampenwechsel heraus,
denn andernfalls verändern Sie dadurch versehentlich den Wasserstand und die Funktionsweise
des Feuereekts.
Verwenden Sie in diesem Gerät nur Leitungswasser mit einer maximalen Härte von 10 dH.
Achten Sie immer darauf, dass der Kamin auf ebenem Untergrund steht.
Falls das Gerät länger als 2 Wochen nicht benutzt wird, muss das Wasser aus dem
Auangbehälter gebruiken und Wassertank abgelassen und der Auangbehälter gebruiken
getrocknet werden.
Nach der Installation darf dieser Kamin nicht transportiert oder auf die Rückseite gelegt
werden, ohne dass zuvor das Wasser aus dem Auangbehälter gebruiken und Wassertank
abgelassen wurde.
Einmal alle zwei Wochen müssen der Wassertank, Auangbehälter gebruiken, der
Auangbehälter gebruiken deckel, Tankdeckel und die Luftlter gereinigt werden,
insbesondere in Regionen mit hartem Wasser.
Der Kamin darf auf keinen Fall in Betrieb gesetzt werden, wenn die Lampen nicht funktionieren.
Die Lampen sind wie unter „Wartung“ und „Lampenwechsel“ erläutert regelmäßig zu überprüfen.
Installationsanleitung
Das Verpackungsmaterial von sämtlichen Teilen entfernen (eventuelle Aufkleber mit
Warnhinweisen beachten).
Das Verpackungsmaterial für spätere Zwecke aufbewahren, z. B. für einen Umzug oder für die
Rücksendung an den Händler.
Um Wärmeverluste und den negativen Einuss eines eventuellen Kaminabzugs nach oben auf
den Gerätebetrieb zu vermeiden, empfehlen wir eine Blockierung des Kaminabzugs bis auf
einen kleinen Spalt, der für Entlüftungszwecke benötigt wird.
Gerät erst nach Einsetzen der Glühlampen an das Stromnetz anschließen.
Die Glühlampen sind separat verpackt.
Installation des Geräts
Den Kamin seitlich an der Umrandung festhalten und vorsichtig in Einbaulage manövrieren. Den
Kamin an eine Steckdose anschließen, die mit 13 A/240 V versorgt wird. Das Netzkabel muss an
der Vorderseite des Kamins rechts oder links in der Ecke auf möglichst kurzem Wege zur Steckdose
austreten und darf nicht unter dem Kamineinsatz eingeklemmt werden, da es hierdurch beschädigt
werden kann.
Lesen Sie vor dem Einschalten die folgenden Anweisungen durch
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Wichtige Anmerkung zur Sicherheit:
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu
treen, um die Brandgefahr, elektrische Stromschläge und Verletzungsgefahren für Personen
zu vermeiden. Dazu gehören unter Anderem folgende Maßnahmen:
Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich vor einer Installation und Inbetriebnahme an
den Händler.
Nicht im Freien benutzen.
Nicht in unmittelbarer Nähe zu einem Bad, einer Dusche oder einem Schwimmbecken
verwenden.
Der Kamin darf nicht unmittelbar unterhalb einer fest angebrachten Steckdose oder
Verbindungsdose aufgestellt werden.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen ohne Hilfestellung oder Beaufsichtigung einer
dritten Person geeignet, wenn die sichere Benutzung des Geräts aufgrund der körperlichen
oder geistigen Verfassung oder wegen verminderter Wahrnehmung nicht möglich ist. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Den Kamin nicht zu einer Wärmeregelung, einer Programmsteuerung, einer Zeitschaltuhr
oder einem anderen Gerät in Reihe schalten, mit dem die Wärmequelle automatisch
geschaltet wird. Bei versehentlicher Blockierung oder Verstellung des Kamins besteht
Brandgefahr.
Möbel, Vorhänge und andere brennbare Stoe dürfen sich nicht näher als 1 m vor dem
Heizgerät benden.
Bei einem Fehler den Netzstecker des Kamins ziehen.
Netzstecker des Kamins ziehen, wenn er längere Zeit nicht benötigt wird.
Zwar erfüllt das Heizgerät die Sicherheitsstandards, jedoch raten wir von einer Benutzung
auf hochorigen Fußbodenbelägen oder Teppichen ab.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker zugänglich ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einer
Kundendienstvertretung oder einer vergleichbar qualizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen auszuschalten.
Das Netzkabel muss von der Vorderseite des Kamins fern gehalten werden.
WARNUNG: Um Überhitzungen zu vermeiden, darf der Kamin nicht zugedeckt werden. Keine
Gegenstände oder Kleidungsstücke auf den Kamin legen und die Luftzirkulation um den
Kamin herum nicht behindern.
Am Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht. Dieses weist darauf hin, dass das Gerät
nicht blockiert werden darf.
RUBY FIRES Modell Mystic Fire RF10
Vor dem Betätigen der manuellen Bedienelemente muss zuerst der Wassertank befüllt werden
(siehe Wartung“ und Wassertank auüllen“).
Manuelle Bedienelemente
Die manuellen Bedienelemente sind hinter der Lade angeordnet.
(Anordung der manuellen Bedienelemente, siehe Abb.2)
Schalter „A“: Regelt die Energieversorgung zum Kamin.
Hinweis: Dieser Schalter muss auf Position „ON“ ( I ) stehen, damit der elekrische Kamin mit oder ohne
Wärmeabgabe betrieben werden kann.
Schalter „B“: Regelt die Kaminfunktion.
Einmal drücken , um den Feuereekt einzuschalten. Dies wird durch Ausgabe eines
Pieptons signalisiert.
Zwar reagieren die Hauptleuchten sofort, allerdings dauert die Aktivierung des Feuereekts
weitere 30 Sekunden.
Durch erneutes Drücken werden der Feuereekt und die halbe Heizleistung
eingeschaltet. Dies wird durch Ausgabe von zwei Pieptönen signalisiert.
Durch erneutes Drücken werden der Feuereekt und die volle Heizleistung
eingeschaltet. Dies wird durch Ausgabe von drei Pieptönen signalisiert.
Durch nochmaliges Drücken wird wieder auf den Feuereekt ohne Wärmeabgabe
zurückgeschaltet.
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert.
Drücken Sie auf , um den Kamin auf Standby zu schalten.
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert.
Drehregler „C“: Stellt die Stärke des Feuereekts ein.
Bei einer Drehung nach rechts wird der Feuereekt stärker und nach links wird die Flamme
kleiner.
Wenn der Wassertank leer ist, gehen die Hauptleuchten aus. Lese Sie dazu die Anweisungen unter
Wartung“, „Wassertank auüllen“. Im Anschluss daran leuchten die Hauptleuchten zwar wieder, jedoch
dauert es weitere 30 Sekunden, bis die Flammen wieder lodern.
Betrieb über die Fernbedienung
Am Bedienfeld muss Schalter A (siehe Abb.2) auf Position „ON“ ( I ) stehen, damit das Gerät über die
Fernbedienung gesteuert werden kann. Auf der Fernbedienung benden sich 3 Tasten. (Siehe Abb.7)
Zum korrekten Betrieb muss die Fernbedienung nach vorne in Richtung Gluteekt gehalten werden.
Die Fernbedienung besitzt folgende Funktionen:
Einmal drücken, um nur den Feuereekt (ohne Wärmeabgabe) einzuschalten.
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert. (270 watt)
Einmal drücken, um die halbe Heizleistung und den Feuereekt einzuschalten.
Dies wird durch Ausgabe von zwei Piepnen signalisiert. (750 watt)
Noch einmal dcken, um die volle Heizleistung und den Feuereekt
einzuschalten.
Dies wird durch Ausgabe von drei Piepnen signalisiert. (1500 watt)
Standby
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert.
Batterie
1. Den Batteriedeckel auf der Rückseite der Fernbedienung abnehmen. (Siehe Abb.7)
2. Die AAA-Batterien in die Fernbedienung einsetzen.
3. Den Batteriedeckel wieder anbringen.
Entsorgung ausgelaufener Batterien
Batterien nicht im Hausmüll entsorgen, sondern bei einer vorschriftsmäßigen Sammelstelle abgeben.
Batterien können auslaufen, wenn sie mit anderen Batterietypen gemischt, falsch herum eingesetzt,
nicht alle Batterien gleichzeitig ausgewechselt, ins Feuer geworfen werden, oder wenn versucht wird,
eine nicht auadbare Batterie aufzuladen.
Sicherheitsabschaltung
Um einen Defekt durch Überhitzung zu vermeiden, ist das Heizgebläse des Geräts mit einer
Sicherheitsabschaltung ausgestattet. Das kann passieren, wenn der Wärmeauslass auf irgendeine Art
blockiert wurde. Falls die Sicherheitsabschaltung einsetzt, ziehen Sie den Netzstecker des Kamins aus
der Steckdose, und warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen. Vor dem erneuten
Einschalten des Kamins sind Blockaden vor dem Wärmeauslass des Geräts zu beseitigen. Anschließend
kann der normale Betrieb wieder fortgesetzt werden.
Tipps für die Gerätenutzung
1. Ziehen Sie die Lade nur zum Auüllen des Wassertanks oder für einen Lampenwechsel heraus.
Andernfalls kann sich dadurch zu viel Wasser im Auangbehälter gebruiken sammeln und
die Flammen des Feuereekts werden kleiner. In diesem Fall müssen Sie das Wasser aus dem
Auangbehälter gebruiken ablassen, wie unter „Wartung“ in dieser Anleitung erläutert wird.
2. Bei kleinster Flammeneinstellung verbraucht das Gerät etwa 40 ml Wasser pro Stunde und lässt sich
dadurch 3 mal länger als bei maximaler Flammenhöhe betreiben.
3. Wenn sich Wasser im Tank oder Auangbehälter gebruiken bendet, darf der Kamin nicht gekippt
oder versetzt werden.
4. Der Kamin muss auf einem ebenem Untergrund stehen.
5. Für einen realistischen Feuereekt kann der Flammenregler „C“ (Abb. 2) höher oder niedriger
eingestellt werden.
6. Die Flammen erscheinen realistischer, wenn der Flammenregler kleiner eingestellt wird.
7. Warten Sie einen Moment, bis der Flammengenerator auf die veränderte Flammenreglereinstellung
reagiert hat.
Wartung
WARNUNG: VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER DEN NETZSTECKER ZIEHEN
Lampenwechsel
Wenn der Rauch größtenteils grau oder farblos erscheint, sind unter Umständen eine oder mehrere
Lampen defekt.
Die Lampen können Sie folgendermaßen auf Funktion prüfen.
1. Lassen Sie den Feuereekt eingeschaltet, önen Sie die Lade bis zum Anschlag, und ziehen Sie die
Lade am Gri komplett heraus. (Siehe Abb.3)
2. Sehen Sie sich die Lampen aus der Entfernung vorne am Kamin an, und stellen Sie fest, welche
Lampe gewechselt werden muss.
3. Stellen Sie Schalter „A“ auf Position „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker des Kamins aus der
Steckdose.
4. Lassen Sie das Gerät 20 Minuten lang ausgeschaltet, damit sich die Lampen vor dem Ausbau
abkühlen können.
6
5. Heben Sie den Wassertank nach oben heraus und legen Sie ihn in ein Waschbecken.
6. Bauen Sie den Auangbehälter gebruiken aus, wie im Abschnitt „Reinigung“ erläutert.
7. Ziehen Sie die defekte Lampe mit den Kontaktstiften vorsichtig nach oben aus dem Lampensockel
heraus (siehe Abb.4 und 5). Bauen Sie als Ersatzlampe eine Mystic Original-Farblampe mit 12 V, 50 W,
Sockel Gu5.3 mit 8º Abstrahlwinkel ein. Lampen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler vor Ort.
8. Führen Sie die beiden Kontaktstifte der neuen Lampe in die beiden Önungen des Lampensockels
ein und schieben Sie sie bis zum Anschlag hinein. (Siehe Abb.4 und 5.)
9. Setzen Sie den Auangbehälter gebruiken und Wassertank wieder ein, und schließen Sie die Lade
wieder.
10. Schalten Sie das Gerät ein.
Wassertank auüllen
Wenn der Wassertank leer ist, schalten sich die Feuer- und Raucheekte ab und es werden 2 Pieptöne
ausgegeben. Folgendermaßen nachfüllen:
1. Schalter „A“ auf (0) stellen. (Siehe Abb.2)
2. Die Lade am Gri bis zum Anschlag herausziehen. (Siehe Abb.3)
3. Den Wassertank nach oben aus dem Gerät herausheben.
4. Den Wassertank in ein Waschbecken legen und den Tankdeckel gegen den Uhrzeigersinn
abschrauben. (Siehe Abb.6)
5. Im Tank ltriertes Leitungswasser mit einer maximalen Härte von 10 dH nachfüllen. Dadurch
verlängert sich die Lebensdauer des Rauch- und Flammengenerators.
Bei einem höheren Wasserhärtegrad sollte das Wasser geltert werden (z. B. mit einem Maxtra Filter).
Keinen Entkalker benutzen.
6. Den Deckel wieder festschrauben, aber nicht überdrehen.
7. Den Tank wieder in den Auangbehälter gebruiken einsetzen. Der Tankdeckel muss dabei nach
unten und die ache Tankseite nach außen zeigen.
8. SchalterB“ einmal drücken, um den Feuereekt einzuschalten. (Siehe Abschnitt „manuelle
Bedienelemente“ sowie Abb. 2).
9. Schalter „A“ auf „ON“ (I ) stellen. (Siehe Abb.2)
10. Die Lade sachte bis zum Anschlag hineinschieben.
Reinigung
WARNUNG - VOR DEM REINIGEN DES KAMINS IMMER ZUERST DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
Bei folgenden Teilen empfehlen wir eine regelmäßige Reinigung alle 2 Wochen, insbesondere in
Regionen mit hartem Wasser:
Wassertank, Auangbehälter und Dichtung, Auangbehälter deckel, Tankdeckel und -dichtung,
Luftlter.
Zum Reinigen allgemein immer ein weiches, sauberes Staubtuch benutzen, auf keinen Fall
Scheuermittel verwenden. Um angesammelten Staub oder Flusen zu entfernen, kann gelegentlich
ein Staubsauger mit weichem Bürstenaufsatz zum Reinigen des Auslassgitters am Kamingebläse
verwendet werden.
Wassertank
1. Den Tank - wie zuvor erläutert - ausbauen, in ein Waschbecken legen und das Wasser ablassen.
2. Mit der beigefügten Bürste die Innenächen des Deckels sanft abbürsten. Dabei besonders den
Gummiring in der Außennut und die Gummidichtung in der Mitte sauber bürsten.
3. Eine sparsame Menge Spülmittel in den Tank füllen, den Deckel festschrauben und gut schütteln.
Das Spülmittel komplett wieder ausspülen, bis davon keine Spuren im Abwasser mehr zu sehen sind.
4. Ausschließlich Leitungswasser mit einer maximalen Härte von 10 dH nachfüllen, den Deckel wieder
anbringen und nicht überdrehen.
5. Beim Reinigen des Geräts keinen Entkalker verwenden, denn dadurch könnte sich die Lebensdauer
des Rauchgenerators verkürzen.
Auangbehälter
1. Schalter „A“ auf „OFF“ (0) stellen.
2. Die Lade sachte bis zum Anschlag herausziehen. (Siehe Abb.3)
3. Den Wassertank nach oben herausheben.
4. Den Stecker aus der Anschlussbuchse auf der linken Seite des Auangbehälter ziehen. Dazu zuerst
die beiden Sicherungsschrauben lösen und anschließend den Stecker vorsichtig herausziehen. (Siehe
Abb.8)
5. Die Sicherungskrallen unten am Auangbehälter gebruiken um 90° drehen. Der Auangbehälter
kann nun komplett aus der Einbaulage herausgehoben werden. (Siehe Abb.9)
6. Den Auangbehälter vorsichtig und möglichst waagerecht herausheben, damit kein Wasser
verschüttet wird. Das gesamte Bauteil in ein Waschbecken stellen. (Siehe Abb.10)
7. Die beiden Sicherungskrallen oben am Auangbehälter um 90° drehen und den Sumpfdeckel
abnehmen. (Siehe Abb.11)
8. Wie in der Abbildung zu sehen, vorsichtig seitlich kippen, damit die Flüssigkeit aus dem
Auangbehälter ablaufen kann. (Siehe Abb.12)
9. Etwas Spülmittel in den Auangbehälter füllen und mit der beigefügten Bürste sämtliche Flächen
reinigen, auch die Metallscheibe und die Gummidichtung, die in der Nut auf der Oberseite verlegt ist.
Die Gummidichtungen nicht ausbauen. (Siehe Abb.13 und 14.)
10. Nach dem Reinigen den Auangbehälter mit klarem Wasser gründlich ausspülen.
11. Die Auslassäche am Auangbehälter deckel mit der Bürste säubern und mit Wasser gründlich
spülen.
(Siehe Abb.15 & 16)
12. Beim Zusammenbau die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Luftlter
1. Die Lade sachte bis zum Anschlag herausziehen. (Siehe Abb.3)
2. Schalter „A“ auf „OFF“ (0) stellen (siehe Abb.2).
3. Den Tank herausnehmen und mit dem Deckel nach oben in ein Waschbecken stellen.
4. Die Kunststohalterung des Luftlters vorsichtig nach oben herausziehen. (Siehe Abb.17)
5. Den Filter komplett aus der Kunststohalterung herausnehmen.
6. Vorsichtig mit Wasser im Waschbecken ausspülen und vor dem Einsetzen mit einem Handtuch
abtrocknen.
7. Den Filter komplett wieder einsetzen und darauf achten, dass der grobe schwarze Filter Kontakt mit
der Kunststohalterung hat. (Siehe Abb.18)
8. Den Tank wieder einsetzen.
9. Schalter „A“ auf „ON“ (I ) stellen (siehe Abb.2).
10. Die Lade wieder ganz schließen.
Wiederverwertung.
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der europäischen Gemeinschaft verkauft
werden. Elektrogeräte dürfen am Ende ihrer Nutzungsdauer nicht im regulären Haushaltsmüll
entsorgt werden. Sie müssen einer entsprechenden Recycling-Sammelstelle zugeführt werden.
Entsprechende Hinweise zu Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem
Fachhändler.
Kundendienst
Falls Sie unseren Kundenservice in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich bitte an den
Fachhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Symptom Ursache Abhilfe
Der Feuereekt lässt sich nicht
einschalten.
Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Schalter A steht auf „ON“ (I) aber der Schalter B wurde nicht gedrückt.
(Siehe Abb.2)
Wenig Wasser.
Niederspannungsstecker nicht richtig angeschlossen. (Siehe Abb.8)
Prüfen, ob der Netzstecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist.
Schalter B einmal betätigen, um den Feuereekt einzuschalten. (Siehe Abb.2)
Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist und ob sich Wasser im Auangbehälter
bendet.
Kontrollieren, ob der Stecker korrekt angeschlossen ist. (Siehe Abb.8)
Der Feuereekt arbeitet zu niedrig. Der Drehregler für den Feuereekt ist sehr niedrig eingestellt.
(Siehe Abb.2)
Das Wasser im Auangbehälter steht unter Umständen zu hoch, weil die
Lade häuger geönet und geschlossen wurde, der Wassertank mehrmals
herausgenommen oder der Kamin versetzt wurde.
Unter Umständen ist die Metallscheibe am Boden des Auangbehälter
verschmutzt (siehe Abb.13)
Den Drehregler „C“ langsam nach links drehen, um die Flammen höher zu
stellen. (Siehe Abb.2)
Ist der Wasserstand im Auangbehälter höher als 40 mm, sollte er ausgebaut
und in einem Waschbecken entleert werden.
Die Metallscheibe mit der beigefügten weichen Bürste reinigen. (Siehe Abb.13).
Die schrittweise gegliederten Anweisungen nden Sie im Abschnitt Wartung“.
Unangenehmer Geruch während des
Betriebs.
Verschmutztes oder abgestandenes Wasser.
Ungeltertes Leitungswasser benutzt.
Das Gerät wie im Wartungsabschnitt erläutert reinigen.
Nur Leitungswasser mit einer maximalen Härte von 10 dH benutzen.
Der Feuereekt stößt zu viel Rauch aus. Der Feuereekt ist zu stark eingestellt. Den Drehregler C für den Feuereekt nach rechts bis auf Minimaleinstellung
zurückdrehen. Anschließend langsam jeweils ca. ¼ Drehung nach links drehen.
Etwas warten, bis der Flammengenerator reagieren kann, bevor Sie die Flammen
höher stellen. (Siehe Abb.2)
Die Hauptlampen funktionieren nicht,
und es sind weder Flammen noch
Rauch zu sehen.
Es ist kein Wasser im Tank. Befolgen Sie die Anweisungen unter Wartung, Wassertank auüllen“.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist.
Schalter „A“ (Abb.2) steht auf „ON“ ( I ).
Drücken Sie Schalter „B“ (Abb.2), bis ein einzelner Signalton für den Feuereekt
zu hören ist.
Wasser tritt aus dem Tank aus Gummidichtung im Deckel ist beschädigt An Fachhändler wenden bezüglich Ersatzdichtung
Fehlerdiagnose
7
Informations générales.
Déballer l’insert avec précaution et conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure éventuelle,
que ce soit pour un déménagement ou un retour de l’insert au fournisseur. La télécommande et les
piles sont emballées séparément dans le carton.
Linsert est doté d’un eet amme pouvant être utilisé avec ou sans chauage, de sorte qu’il est
possible de bénécier de son eet tranquillisant tout au long de l’année. L’utilisation de l’eet amme
seul ne requiert qu’une faible consommation d’électricité.
Ce modèle est conçu pour être installé dans un encadrement ou dans un encastrement mural.
Avant de brancher l’insert, vérier que la tension d’alimentation du secteur est identique à celle
indiquée sur l’insert.
Attention : l’eet amme s’accompagne d’un son audible dans un environnement silencieux. Ce son
est normal et ne doit pas être une source inutile d’inquiétude.
Branchement électrique.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Cet insert doit être utilisé en courant alternatif uniquement et la tension d’alimentation du secteur doit
correspondre à la tension indiquée sur l’appareil.
Lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant de mettre l’insert en
marche.
CONSERVER CE GUIDE D’UTILISATION POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Ne pas passer les éléments en plastique au lave-vaisselle.
Faire coulisser le tiroir uniquement lorsque le réservoir d’eau doit être rempli ou qu’une
ampoule doit être remplacée, sinon le niveau d’eau et le fonctionnement de l’eet amme
risquent d’être modiés par inadvertance.
Utiliser de l’eau du robinet uniquement, d’une dureté maximale de 10 dH .
Toujours veiller à ce que l’insert repose sur une surface plane.
Si une période de non-utilisation de plus de 2 semaines est prévue, vidanger l’eau du bac et du
réservoir d’eau et sécher le bac.
Une fois installé, ne jamais déplacer cet insert ou le mettre à plat sur le sol sans vidanger l’eau
du bac et du réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau, le bac, le couvercle du bac, le bouchon du réservoir et les ltres à air doivent
être nettoyés une fois toutes les deux semaines, en particulier dans les régions où l’eau est
calcaire.
Ne jamais utiliser l’insert si les ampoules ne fonctionnent pas.
Les ampoules doivent être régulièrement contrôlées comme décrit à la section « Entretien »,
« Remplacement des ampoules ».
Instructions d’installation
Veiller à retirer tous les emballages (lire attentivement les étiquettes de sécurité).
Conserver tous les emballages pour une éventuelle utilisation ultérieure, que ce soit pour un
déménagement ou un retour en usine.
Pour réduire les pertes de chaleur et empêcher que l’appel d’air de la cheminée naecte le
fonctionnement de l’insert, nous conseillons d’obturer le conduit de cheminée et de ne laisser
qu’un petit passage pour la ventilation.
Insérer les ampoules avant tout branchement sur le secteur.
Les ampoules sont emballées séparément.
Pour installer l’appareil :
Tenir l’insert par les côtés du cadre et le mettre soigneusement en place. Brancher l’insert sur une
prise de 13 ampères / 240 volts. Veiller à ce que le câble d’alimentation sorte sur le devant de l’insert, à
droite ou à gauche en fonction de l’emplacement de la prise électrique, et qu’il ne soit pas prisonnier
sous l’insert, ce qui pourrait l’endommager.
Lire attentivement les instructions suivantes avant de mettre l’appareil en marche.
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Consignes de sécurité importantes :
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, prendre des précautions élémentaires pour réduire
les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessures corporelles, parmi lesquelles :
Si le produit est endommagé, consulter le fournisseur avant de procéder à l’installation et à
l’utilisation.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas utiliser à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Ne pas placer l’insert juste au-dessous d’une prise murale ou d’un boîtier de connexion.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ni par une personne
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne lui permettent pas de le faire en
toute sécurité sans assistance. Cet appareil nest pas un jouet, ne pas laisser les enfants s’en
servir sans surveillance.
Ne pas utiliser cet insert en série avec un régulateur thermique, un système de commande
programmé, une minuterie ou tout autre dispositif déclenché automatiquement par la
chaleur, car il existe un risque d’incendie lorsque l’insert est accidentellement recouvert ou
déplacé.
S’assurer que les meubles, les rideaux ou les autres matériaux combustibles sont distants
d’au moins 1 mètre de l’insert.
Débrancher l’insert en cas d’anomalie.
Débrancher l’insert lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Bien que cet insert soit conforme aux normes de sécurité, nous recommandons de ne pas
l’utiliser sur une moquette très épaisse ou sur des tapis à poils longs.
Le produit doit être positionné de façon à rendre la prise accessible.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou un
réparateur ou toute personne susamment qualiée an d’écarter tout risque.
Éloigner le cordon d’alimentation de la partie avant de l’insert.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchaue, ne pas couvrir l’insert. Ne pas placer de
matériaux ou de vêtements sur l’insert ni entraver la circulation d’air autour de l’insert.
Le symbole d’avertissement indique que l’insert ne doit pas être couvert.
RUBY FIRES Mystic Fire RF10
Avant d’utiliser les commandes manuelles, remplir tout d’abord le réservoir d’eau (voir
« Entretien », « Remplissage du réservoir d’eau »).
Commandes manuelles.
Les commandes manuelles se trouvent derrière le tiroir.
(voir Fig.2 pour connaître la disposition des commandes manuelles)
Interrupteur « A » : commande l’alimentation électrique de l’insert.
Remarque : Cet interrupteur doit se trouver en position « MARCHE » (I ) pour que l’insert fonctionne et
dégage, ou non, de la chaleur.
Interrupteur « B » : commande le fonctionnement de l’insert.
Appuyer une fois sur pour mettre en marche l’eet amme. Un bip sonore retentit.
Bien que les ampoules principales fonctionnent immédiatement, 30 secondes
supplémentaires sont nécessaires pour que l’eet amme démarre.
Appuyer de nouveau sur pour obtenir l’eet amme et un chauage moyen. Deux
bips sonores retentissent.
Appuyer de nouveau sur pour obtenir l’eet amme et un chauage complet. Trois
bips sonores retentissent.
Appuyer de nouveau sur pour revenir à l’eet amme seul.
Un bip sonore retentit.
Appuyer sur pour mettre l’insert en veille.
Un bip sonore retentit.
Bouton « C » : commande l’intensité de l’eet amme.
Tourner le bouton dans le sens horaire augmente l’eet amme, tourner le bouton dans le
sens antihoraire diminue l’eet amme.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, les ampoules principales s’éteignent. Voir les instructions de
la section « Entretien », « Remplissage du réservoir d’eau ». Une fois cette opération eectuée,
les ampoules principales s’allument mais 30 secondes sont nécessaires pour que les ammes
réapparaissent.
Fonctionnement à distance
Sur le panneau de commande, l’interrupteur A (voir Fig.2) doit être en position « MARCHE » ( I ) pour
que la télécommande fonctionne. La télécommande comporte 3 boutons. (voir Fig.7)
Pour fonctionner correctement, la télécommande doit être dirigée vers l’eet amme.
Les fonctions de la télécommande sont les suivantes :
Appuyer une fois pour allumer l’eet amme uniquement.
Un bip sonore retentit. (270 watt)
Appuyer une fois pour allumer le chauage moyen et l’eet amme.
Deux bips sonores retentissent. (750 watt)
Appuyer de nouveau pour allumer le chauage complet et l’eet amme.
Trois bips sonores retentissent. (1500 watt)
Veille
Un bip sonore retentit.
Informations concernant les piles.
1. Retirer le couvercle des piles à l’arrière de la télécommande. (voir Fig.7)
2. Installer des piles AAA dans la télécommande.
3. Remettre en place le couvercle des piles.
Mettre au rebut toute pile présentant des fuites.
Mettre au rebut les piles conformément aux réglementations locales applicables.
Lélectrolyte de toute pile est susceptible de fuir si des piles de type diérent sont installées
ensemble, si les piles sont installées de manière incorrecte, si toutes les piles ne sont pas remplacées
simultanément, si les piles sont jetées dans un feu ou en cas de tentative de charge d’une pile non
rechargeable.
Disjoncteur thermique
Un disjoncteur thermique est intégré au ventilateur de l’insert pour prévenir les risques dus à une
surchaue. En eet, des dommages sont susceptibles de se produire si la sortie de l’insert est obstruée
de quelque manière que ce soit. Si le disjoncteur se déclenche, débrancher l’insert de la prise électrique
et attendre environ 10 minutes avant de le rebrancher. Avant de rallumer l’insert, éliminer toute
obstruction susceptible de restreindre la sortie de chaleur, puis reprendre le fonctionnement normal.
Astuces concernant l’utilisation de l’appareil.
1. Faire coulisser le tiroir uniquement lorsque le réservoir d’eau doit être rempli ou qu’une ampoule
doit être remplacée, sinon un excédent d’eau risque de se trouver dans le bac et l’eet amme sera
réduit. Si cela se produit, vider l’eau du bac selon les instructions de la section « Entretien ».
2. En réglant les ammes au minimum et non pas au maximum, l’appareil utilise environ 40 ml d’eau
par heure et a une durée de vie 3 fois plus longue.
3. Ne pas incliner ou déplacer l’insert tant qu’il y a de l’eau dans le réservoir ou le bac.
4. Veiller à ce que l’insert soit placé sur une surface plate.
5. Le bouton « C » (voir Fig.2) de réglage des ammes peut être utilisé pour augmenter ou diminuer l’eet.
6. Quelquefois, les ammes semblent plus réelles lorsque ce bouton est réglé sur une position basse.
7. Donner au générateur de ammes le temps de réagir aux modications apportées à l’aide du
bouton de réglage des ammes.
Entretien
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LAPPAREIL DU SECTEUR AVANT DE RÉALISER TOUTE
OPÉRATION D’ENTRETIEN
Remplacement des ampoules.
Si une grande quantité de fumée semble grise ou incolore, il se peut qu’une ou plusieurs ampoules
soient défectueuses.
Létat des ampoules peut être vérié comme suit.
1. En laissant l’eet amme allumé, ouvrir complètement le tiroir et faire coulisser délicatement le tiroir
à fond en le tirant par la languette. (voir Fig.3).
2. Observer les ampoules à une certaine distance du devant de l’insert et déterminer quelles ampoules
doivent être remplacées.
3. Mettre l’interrupteur « A » en position « ARRÊT » et débrancher l’insert du secteur.
4. Attendre environ 20 minutes pour permettre aux ampoules de se refroidir avant de les retirer.
5. Retirer le réservoir d’eau en le soulevant vers le haut et le placer dans un évier.
6. Retirer le bac tel que décrit dans la section Nettoyage.
8
7. Retirer l’ampoule défectueuse en la soulevant délicatement à la verticale et en sortant les broches
de leur support (voir Fig.4 et 5). Remplacer par une ampoule de couleur Mystic originale, 12 V, 50 W,
base Gu5.3, avec faisceau de 8°. Ces ampoules sont disponibles chez votre revendeur local.
8. Insérer soigneusement les deux broches de l’ampoule neuve dans les deux orices du support de
l’ampoule. Appuyer fermement sur l’ampoule pour la mettre en place (voir Fig.4 et 5).
9. Remettre en place le bac et le réservoir d’eau et refermer soigneusement le tiroir.
10. Mettre sous tension.
Remplissage du réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, l’eet amme et fumée s’arrête et 2 « bips » retentissent. Eectuer
les opérations suivantes pour le réapprovisionner :
1. Mettre l’interrupteur « A » en position (0). (voir Fig.2)
2. Faire coulisser le tiroir aussi loin que possible en le tirant par la languette. (voir Fig.3)
3. Retirer le réservoir d’eau en le soulevant vers le haut et vers l’extérieur.
4. Placer le réservoir d’eau dans l’évier et enlever le bouchon (sens antihoraire) pour l’ouvrir. (voir Fig.6)
5. Remplir le réservoir d’eau du robinet, d’une dureté maximale de 10 dH. Cela est nécessaire pour
prolonger la durée de vie du générateur de ammes et de fumée.
Dans les zones où la dureté de l’eau est particulièrement élevée, il faut procéder à un ltrage (par
exemple à l’aide d’un ltre Maxtra). Ne pas utiliser de détartrant.
6. Revisser le bouchon sans trop le serrer.
7. Remettre en place le réservoir dans le bac, en tournant le bouchon du réservoir vers le bas et en
tournant le côté plat du réservoir vers l’extérieur.
8. Appuyer une fois sur l’interrupteur « B » pour allumer l’eet amme. (voir section sur les commandes
manuelles et la Fig.2)
9. Mettre l’interrupteur « A » en position « MARCHE » ( I ). (voir Fig.2)
10. Repousser le tiroir aussi loin que possible.
Nettoyage.
AVERTISSEMENT – DÉBRANCHER LALIMENTATION SECTEUR AVANT DE NETTOYER L’INSERT.
Nous conseillons de nettoyer les éléments suivants une fois toutes les 2 semaines, en particulier dans
les régions où l’eau est calcaire :
réservoir d’eau, bac et joint, couvercle du bac, bouchon du réservoir et joint, ltre à air.
Pour un nettoyage régulier, utiliser un chion à poussière doux et ne jamais utiliser de produits
nettoyants abrasifs. Utiliser la brosse douce d’un aspirateur de temps à autre pour nettoyer la grille du
ventilateur et éliminer la poussière et les peluches qui se sont accumulées.
Réservoir d’eau
1. Retirer le réservoir d’eau comme décrit précédemment, le placer dans un évier et vider l’eau.
2. À l’aide de la brosse fournie, frotter délicatement les surfaces intérieures du bouchon en faisant
particulièrement attention à la bague en caoutchouc de la rainure extérieure et au joint central en
caoutchouc.
3. Mettre une petite quantité de détergent dans le réservoir, remettre en place le bouchon et bien
secouer. Rincer jusqu’à ce que toutes les traces de détergent disparaissent.
4. Remplir avec de l’eau du robinet d’une dureté maximale de 10 dH, remettre en place le bouchon
sans trop serrer.
5. Ne pas utiliser de détartrant pour le nettoyage de l’appareil. Cela pourrait écourter la durée de vie du
générateur de fumée.
Bac
1. Mettre l’interrupteur « A » en position « ARRÊT » (0).
2. Faire coulisser délicatement le tiroir aussi loin que possible. (voir Fig.3)
3. Retirer le réservoir d’eau en le soulevant vers le haut.
4. Débrancher le connecteur électrique placé du côté gauche du bac en desserrant tout d’abord les
deux vis de retenue et en le dégageant soigneusement. (voir Fig.8)
5. Relâcher les attaches inférieures de maintien du bac en les tournant de 90°. Cela permet de dégager
complètement le bac. (voir Fig.9)
6. Soulever délicatement le bac en veillant à le maintenir droit de façon à ne pas renverser l’eau. Placer
l’ensemble dans l’évier. (voir Fig.10)
7. Libérer les deux attaches supérieures de maintien du bac en les tournant de 90°, puis soulever le
couvercle du bac. (voir Fig.11)
8. Incliner délicatement, comme illustré, de façon à vidanger le liquide du bac. (voir Fig.12)
9. Placer une petite quantité de détergent dans le bac et, à l’aide de la brosse fournie, nettoyer
délicatement toutes les surfaces y compris le disque métallique et le joint en caoutchouc qui se trouve
dans la surface rainurée supérieure. Ne pas retirer les joints en caoutchouc. (voir Fig.13 et 14)
10. Une fois nettoyé, rincer soigneusement le bac avec de l’eau propre.
11. Nettoyer la surface de sortie du couvercle du bac avec la brosse et rincer abondamment à l’eau.
(voir Fig.15 et 16)
12. Procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour remonter l’ensemble.
Filtre à air.
1. Faire coulisser délicatement le tiroir aussi loin que possible. (voir Fig.3).
2. Mettre l’interrupteur « A » en position « ARRÊT » (0) (voir Fig.2)
3. Retirer le réservoir d’eau et le placer dans un évier avec le bouchon tourné vers le haut.
4. Faire coulisser délicatement le support en plastique du ltre à air vers le haut. (voir Fig.17)
5. Retirer l’ensemble ltre du support en plastique.
6. Le rincer soigneusement à l’eau dans l’évier et le sécher avec une serviette en tissu avant de le
remettre en place.
7. Remettre en place l’ensemble ltre en veillant à ce que le ltre noir épais soit en contact avec le
support en plastique. (voir Fig.18)
8. Remettre en place le réservoir.
9. Mettre l’interrupteur « A » en position « MARCHE » (I ) (voir Fig.2).
10. Fermer complètement le tiroir.
Recyclage.
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne. Les produits électriques ne
doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en n de vie. Veiller à
les recycler dans les endroits prévus à cet eet. Contacter l’administration locale ou le revendeur
pour connaître la procédure de recyclage en vigueur.
Service après-vente
Pour obtenir une assistance après-vente, contacter le fournisseur auprès duquel l’appareil a été acheté.
Symptôme Cause Action corrective
Leet amme ne démarre pas. La che n’est pas branchée sur une prise secteur.
Linterrupteur A est en position « MARCHE » (I), mais l’interrupteur de mode B
n’a pas été enfoncé. (voir Fig.2)
Faible niveau d’eau.
Le connecteur basse tension nest pas branché correctement (voir Fig.8)
S’assurer que le connecteur basse tension est correctement branché.
Appuyer une fois sur l’interrupteur B pour obtenir l’eet amme. (voir Fig.2)
Vérier que le réservoir d’eau est plein et qu’il y a de leau dans le bac.
Vérier que le connecteur est inséré correctement. (voir Fig.8)
Leet amme est trop faible. Le bouton de réglage de l’eet amme est réglé trop bas.
(voir Fig.2)
Le niveau d’eau dans le bac est peut-être trop élevé parce que le tiroir a été
ouvert et fermé un certain nombre de fois ou que le réservoir d’eau a été retiré
un certain nombre de fois ou que l’insert a été déplacé.
Le disque métallique situé à la base du bac est peut-être sale (voir Fig.13)
Augmenter le niveau des ammes en tournant lentement le bouton de réglage
C vers la gauche. (voir Fig.2)
Si le niveau d’eau dans le bac est supérieur à 40 mm, le bac doit être retiré et vidé
dans un évier.
Nettoyer le disque métallique à l’aide de la brosse souple fournie. (voir Fig.13).
Voir la section « Entretien » pour connaître la procédure pas-à-pas.
Une odeur désagréable se dégage lors
de l’utilisation de l’appareil.
Eau sale ou stagnante.
Utilisation d’eau du robinet non ltrée.
Nettoyer l’appareil comme décrit dans la section Entretien.
Utiliser de l’eau du robinet d’une dureté maximale de 10 dH uniquement.
Leet amme produit trop de fumée. Leet amme est réglé trop haut. Tourner le bouton de réglage C de l’eet amme vers la droite, jusqu’à ce qu’il
soit au minimum puis le tourner lentement vers la gauche, de ¼ de tour environ
à la fois. Donner au générateur de ammes le temps de se régler avant de
modier le réglage. (voir Fig.2)
Les ampoules principales ne
fonctionnent pas et il n’y a pas de
ammes ni de fumée.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Suivre les instructions de la section Entretien, « Remplissage du réservoir d’eau ».
Vérier que la che est correctement branchée sur une prise murale.
Linterrupteur A” de la Fig. 2 est en position « MARCHE » ( I ).
Appuyer sur l’interrupteur « B » de la Fig.2 de manière qu’un seul bip sonore soit
émis, signalant la mise en marche de l’eet amme.
De l’eau fuit du réservoir Le joint en caoutchouc du couvercle est endommagé Contactez votre détaillant pour obtenir un nouveau joint
Dépannage
RUBY Fires
Vreekesweid 30-32
1721 PR Broek op Langedijk
www.rubyres.com
Netherlands
+31 226 331420
[c]A Division of GDC
All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of
GDC.
Opti-myst is a trade mark of GDC Group Ltd.
This product is protected by one or more of the following patents: PCT/ EP2005/009774, PCT/ EP2007/002207, GB0717773.6, GB0717772.8,
GB0717770.2, GB0809322.1. The design of this product is protected by EU Design Rights
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Ruby-Fires-RF10
  • Wij hebben een RF10 met gloeiende houtblokken. Waarschijnlijk zit hier ook een soort led verlichting in maar aangezien de blokken op een metalen plaat vastzitten komen we hier niet bij. De lampen onderin doen het maar het gloeieffect van de houtblokken hapert aan één kant. Weet iemand een oplossing? Gesteld op 12-12-2024 om 15:58

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb een RF10 optimist nu is het vennetje waarschijnlijk kapot waar kan ik dat kopen en is het gemakkelijk te vervangen Gesteld op 30-10-2023 om 16:40

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb een RF 10. Ik heb een nieuwe waterdampunit gekocht. Daar zit ook een kabelboom en bedrading bij. Hoe krijg ik die aangesloten? Gesteld op 20-10-2022 om 14:25

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • De verwarming gaat niet aan, hoor wel de twee en drie piepjes. Gesteld op 26-9-2022 om 22:34

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Heb ik ook ervaren. Ik heb de haard uit de schouw gehaald. Daarna de verwarming blootgelegd en schoon gezogen en hier en daar de bedrading nagekeken. Na het opnieuw opstarten bleek hij te werken. Ik weet niet hoe oud uw haard is, maar onderhoud is echt wel nodig hoor. Succes! Geantwoord op 26-9-2022 om 23:15

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Ik heb wel wat waterdamp maar heeft te weinig (vlam) effect! Gesteld op 31-1-2022 om 13:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • In de verdamper zie je een open gat met daarin een metaal plaatje. Dit plaatje dient vrij te zijn van kalkaanslag. Maak deze eens schoon en waarschijnlijk is het probleem dan opgelost. Geantwoord op 31-1-2022 om 22:29

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • De RF-10 start niet op. De hoofdlampen gaan niet branden. Gloedverlichting in hout wel.
    Controle uitgevoerd m.b.t. stekker in stopcontact, laagspanningsstekker in verdamper correct geplaatst.
    Na verschillende opstartpogingen gaat het ineens werken. Echter, nadat de lampen zijn afgekoeld begint de ellende opnieuw.
    De verwarming slaat ook maar heel af en toe aan. Heb ik te maken met een contact was ergens los zit? Zo ja, waar dan en kan ik dit zelf verhelpen?

    Gesteld op 3-1-2022 om 16:53

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ruby Fires RF10 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ruby Fires RF10 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info