521438
23
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
www.rowenta.com
F
NL
D
GB
I
E
P
DK
S
N
FIN
AR
FA
GP - Prelude.indd 1 28/09/2006, 13:47:16
*
*
*
* Selon modèle / Afhankelijk van het model / Je nach Modell / Depending on model
Secondo il modello / Según modelo / Consoante o modelo / Afhængig af model
Beroende på modell / På enkelte modeller / Mallista riippuen
GP - Prelude.indd 2 28/09/2006, 13:47:42
3
x3
Maxi
Maxi
**
1 2 3
4 5
6
GP - Prelude.indd 3 28/09/2006, 13:47:48
4
**
**
*
GP - Prelude.indd 4 28/09/2006, 13:47:56
5
Stop /
Eject
**
GP - Prelude.indd 5 28/09/2006, 13:48:05
6
30 sec.
*
*
GP - Prelude.indd 6 28/09/2006, 13:48:11
7
*
*
GP - Prelude.indd 7 28/09/2006, 13:48:20
8
10 min.
2
Maxi
2
Maxi
30 sec.
**
H
GP - Prelude.indd 8 28/09/2006, 13:48:30
9
10 min.
GP - Prelude.indd 9 28/09/2006, 13:48:38
10
GP - Prelude.indd 10 28/09/2006, 13:48:46
11
Consignes de securite
Précautions importantes
n La sécurité de cet appareil est conforme aux normes
techniques et aux normes en vigueur.
Conformément à lavis de la CSC du 2/12/04,
ce produit est équipé d’une conception méca-
nique permettant de désolidariser le sysme
d’éjection du pain de l’élément de coupure de
l’alimentation électrique.
n
Véri ez que la tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
n Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si
l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où
il a été acheté, faites-le véri er par une station service
agréée (voir liste jointe).
n Assurez-vous que l’installation électrique est conforme
aux normes en vigueur et suffi sante pour alimenter un
appareil de cette puissance.
n Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la
terre.
n N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise
de terre reliée à la terre, et avec un l conducteur de
section au moins égale au fi l fourni avec le produit.
Préventions des accidents domestiques
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain
nombre de règles élémentaires doivent être respectées,
en particulier les suivantes :
A faire :
n Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attenti-
vement les instructions d’utilisation.
n L’appareil doit être exclusivement en position debout,
jamais couché, incliné ou à l’envers pour son fonction-
nement.
n Avant chaque utilisation, véri ez que la trappe ramasse
miettes est bien positionnée dans son logement.
Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
n Le bouton de commande du chariot doit être dans la
position haute quand vous branchez ou débranchez
votre appareil.
n Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de
le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer
ou avant de le ranger.
n En fi n de cycle, si les tranches de pain restaient coin-
cées entre les grilles, débranchez, et attendez que
l’appareil refroidisse avant de retirer le pain.
n Débranchez lappareil si une anomalie de fonctionne-
ment se produisait.
n Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections
d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine in-
tégrée.
A ne pas faire :
n Ne rangez pas le cordon ou la prise dans lappareil
entre les grilles.
n Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
n Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant
l’utilisation.
n Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou d’autres personnes sans assistance et
supervision si leurs capacités physiques, sensorielles
ou mentales les empêchent d’utiliser l’appareil en
toute sécurité.
Les jeunes enfants doivent être surveils a n
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
n Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans sur-
veillance et particulièrement à chaque premier grillage
ou changement de réglage.
n N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui
pour lequel il a été conçu.
n Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de
l’appareil en cours d’utilisation.
n N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain
d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des
courts-circuits (cuillère, couteau…).
n N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant car cela peut-être
dangereux.
n Afi n d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas
dans l’eau le fi l électrique, la prise de courant ou tout
l’appareil.
Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre
(avec glaçage) ou de couler dans le toaster, ne
grillez pas de petits morceaux de pain ou crou-
tons, cela pourrait causer des dommages ou un
risque de feu.
N’introduisez pas dans l’appareil des trop gros-
ses tranches de pain susceptibles de coincer le
mécanisme du grille-pain.
n Nutilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au
centre de service après vente agréé le plus proche, afi n
d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
n Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher
à toutes surfaces brûlantes.
n N’utilisez l’appareil que dans la maison. Évitez les lieux
humides.
n Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces
chaudes, ni trop près d’un four chaud.
n Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
Le pain peut brûler, aussi lappareil ne doit pas
être utilisé à proximité ou en dessous de rideaux
et autres matériaux combustibles (étagères,
meubles...).
n L’appareil doit être utilisé sous surveillance.
n Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans,
sur ou sous l’appareil.
S’il arrivait que certaines parties du produit
s’enfl amment, ne tentez jamais de les éteindre
avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez
les fl ammes avec un linge humide.
n Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de
grillage est enclenché.
n N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur
ou de séchage.
n N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer
ou décongeler des plats surgelés.
n N’utilisez pas l’appareil simultanément pour le grillage
du pain et le réchauffage des viennoiseries.
n Le support métallique est très chaud. Évitez de le tou-
cher. Utilisez des gants ou une pince à pain.
n Pour l’entretien, n’utilisez ni produit agressif (décapant
à base de soude, produit d’entretien des métaux, eau
de javel etc.), ni d’ustensilestalliques, ni d’éponge
grattoir, ni de tampon abrasif.
n Pour les appareils avec décoration métallique : ne
pas utiliser de produits d’entretien spéci ques pour
métaux (inox, cuivre…), mais un chiffon doux avec un
produit nettoyant les vitres.
n Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation professionnelle, non ap-
propriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage
ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Participons à la protection
de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte ou à
défaut dans un centre service agrée pour que
son traitement soit effectué.
Gardez précieusement
ces consignes.
F
GP - Prelude.indd 11 28/09/2006, 13:48:52
12
Veiligheidsinstructies
Belangrijke voorzorgsmaatregelen:
n De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende
technische voorschriften en normen.
Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is
dit product voorzien van een mechanisch ontwerp
dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het
brood los te koppelen van de stroomonderbreker.
n Controleer of de netspanning overeenstemt met
de op het apparaat aangegeven spanning (alleen
wisselstroom).
n Rekening houdend met de grote verscheidenheid
aan geldende normen, dient u het apparaat door een
erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te
laten controleren als u het in een ander land gebruikt
dan waar u het gekocht heeft.
n Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de
geldende normen en voldoende vermogen heeft voor
de voeding van een apparaat met dit vermogen.
n Het apparaat altijd op een geaard stopcontact
aansluiten.
n Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in
goede staat verkeerd, geaard is en waarvan het snoer
minstens even dik is als die van het apparaat.
Voorkomen van ongelukken in huis:
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u
rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In
het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
Doen:
n De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies
voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig
opvolgen.
n Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op
de zijkant, schuin of op zijn kop.
n Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op
zijn plaats zit.
Haal regelmatig de kruimels
uit het apparaat.
n De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan
wanneer u het apparaat aan- of uitzet.
n Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze
functioneert.
n Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt
en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat
afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of
opbergt.
n Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood
tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat
uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de
sneetjes uit de broodrooster haalt.
n Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak
dat niet door spetterend water bereikt kan worden
en maak in geen geval gebruik van een nis in een
inbouwkeuken.
Niet doen:
n Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters
van het apparaat op.
n Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
n Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of
verplaatsen.
n Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op veilige wijze
te gebruiken.
Zorgt u ervoor dat jonge kinderen niet
met het apparaat kunnen spelen.
n Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd
daarbij vochtige ruimtes.
n Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren,
dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een
gewijzigde afstelling van de roosterstand.
n Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan
waarvoor het bestemd is.
n Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het
apparaat aanraken.
n Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe
die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou
gevaarlijk kunnen zijn.
U dient geen brood te roosteren dat in de brood-
rooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan
namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die
het mechanisme van de broodrooster kunnen blok-
keren.
n Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont
of niet goed functioneert. In elk van deze gevallen
dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te
vermijden (zie bijgaande servicelijst).
n Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te
dicht bij een hete oven.
n Het apparaat tijdens zijn werking niet afdekken.
Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat
niet gebruikt worden in de buurt van, of onder gor-
dijnen of ander brandbaar materiaal (rekken, meu-
bels...). Het apparaat moet onder toezicht gebruikt
worden.
n Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het
apparaat plaatsen.
In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden
vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het
apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige
doek.
n Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen
wanneer het roosteren nog niet afgelopen is.
n Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om
dingen te drogen.
n Gebruik de broodrooster niet voor het koken,
opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
n Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het
roosteren van brood en het opwarmen van brioche,
croissantjes etc.
n Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van
brood en het opwarmen van broodjes gebruiken.
n De metalen klem is bijzonder heet. Vermijd dus direct
contact met de huid. Gebruik ovenhandschoenen of
een broodtang.
n Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
schoonmaakmiddelen (schuurmiddel, chloor, schoon-
maakmiddel voor rvs etc), of metalen voorwerpen,
schuursponsen etc.
n Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen
geval specifi eke schoonmaakmiddelen voor metaal
gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met
een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten
de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn
voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Bewaar deze instructies
zorgvuldig.
NL
GP - Prelude.indd 12 28/09/2006, 13:48:59
13
Sicherheitshinweise
n
Wichtige Vorkehrungen
n
Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den
Regeln der Technik und den gültigen Normen.
Geß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist
das Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung
zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element
zur Stromabschaltung ausgestattet.
n
Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät
angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
n
Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht ge-
kauft wurde, muss es in einem anerkannten Kundendienstzen-
trum (siehe beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu
gehen, dass das Gerät allen dort gültigen Normen entspricht.
n
Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den
gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung eines
Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
n
Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen
werden.
n
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand,
die über einen geerdeten Stecker vergen und deren Durch-
messer mindestens ebenso groß sein muss wie der des
Gerätekabels und sie muss so verlegt werden das niemand
darüber stolpert.
Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt:
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grund-
regeln zu beachten:
Immer:
n
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und
beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.
n
Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und
außerhalb des Gerätes.
n
Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen
werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder
verkehrt herum.
n
Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümel-
schublade an ihrem Platz be ndet.
Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toas-
terschlitz und der Kmelschublade.
n
Beim An und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste auf
Position „oben“ stehen.
n
Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom
Netz genommen werden.
n
Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes
muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und
Aufbewahren abkühlen lassen.
n
Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so
muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben
abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
n
Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt
stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich
ungeeignet.
Niemals:
n
Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht
zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.
n
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
n
Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder
verschoben werden.
n
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder
Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am
sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht
werden und zuvor unterwiesen sein.
Das Gerät gert nicht in die Hände
von kleinen Kindern.
n
Nicht an feuchten Orten aufstellen.
n
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb,
besonders bei der ersten Anwendung und nach Veränderung
der Einstellungen.
n
Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken ver-
wendet werden.
n
Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die
Metall- und heißen Teile.
n
Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen
ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör, passend
zu Ihrem Gerät.
Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen
(Glasur) oder sich verfl üssigen könnte, das Gerät
könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt
werden.
Stecken Sie keine zu gren Brotscheiben in das Ge-
t, die den Mechanismus des Toasters verklemmen
könnten.
n
Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen
Teilen des Gerätes oder scharfen Kanten in Berührung
geraten.
n
Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel der Netz-
stecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
n
Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toas-
ter, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte.
n
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden
davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In
diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicher-
heit bei einem anerkannten Kundendienstzentrum überpfen
lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen.
n
Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe
eines heißen Ofens.
n
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt
werden.
n
Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die
Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien
(Regale,bel) gestellt werden.
n
In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton
oder Plastik be nden.
n
Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen
Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus
und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
n
Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten
Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
n
Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als
Trockner.
n
Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder
Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
n
Benutzen Sie das Gerät nicht gleichzeitig zum Rösten von Brot
und zum Aufrmen von Viennoiseries.
n
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf das Gerät zum
Aufwärmen verwenden Sie immer den Aufsatz.
n
Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und
benutzen Sie Topfhandschuhe oder eine Brotzange.
n
Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressiven Produkte
(natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.)
noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
n
Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine
speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer), sondern ein
weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungs-
gemäßen oder von der Bedienungsanleitung abweichenden
Verwendung, haben das Erlöschen der Haftung und der Herstel-
lergarantie zur Folge.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle, wieder verwertbare Rohstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den
Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Ent-
sorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof). Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Bewahren sie
diese Anweisungen gut auf.
D
GP - Prelude.indd 13 28/09/2006, 13:49:05
14
Safety instructions
Important safeguards:
n The fi rst time the appliance is used, you may notice
some fumes and a small amount of smoke, this is nor-
mal and will quickly disappear.
n This toaster complies with the European Directives
“89/336/EEC” and “72/23/EEC” and conditions in
effect, and with the following directives.
In accordance with the CSC notice of 2/12/04,
this product features a mechanical design
allowing the bread ejection mechanism to be
detached from the power cut-off element.
n
Check that the electricity supply voltage corresponds to
the voltage indicated on the appliance (ac current only).
n Given the many standards in effect, if this toaster is
used in a country other than the country where it was
purchased, have it checked by an approved service
centre (see enclosed after sales service information).
n Check that the electricity installation is suffi cient to
supply the power required by this appliance.
n Always plug the toaster into an earthed socket.
n
Use extension leads which are in good condition, with an
earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
To prevent any accidents
When using electrical appliances, basic safety precau-
tions should always be followed:
Do:
n Carefully read and follow all the instructions for use.
n Close supervision is necessary when the toaster is
used by or near children or certain disabled persons
who are not familiar with these instructions and should
only use this toaster under surveillance of a responsi-
ble adult.
n The toaster must always be used in the upright posi-
tion, never on its side or tilted forwards or backwards.
n Before each use make sure that the crumb door is t-
ted correctly.
Regularly remove crumbs
from the crumb tray.
n The bread control lever must be in the “Up” position
before plugging in or unplugging the appliance.
n Unplug the appliance if it shows any working abnor-
malities.
n Unplug from the power socket when not in use during
and before cleaning. Allow to cool down before clean-
ing or storing.
n To disconnect remove the plug from the wall socket
(when the toasting cycle is fi nished).
n If the bread jams in the slots after toasting and the
elements do not switch off, disconnect the plug im-
mediately and wait for the appliance to cool before
attempting to remove the bread.
Bread can burn; therefore do not use this appliance
near any fl ammable materials such as curtains,
under shelving or under wall cupboards.
n Use on a fl at, stable heat-resistant work surface, away
from any contact with water and never use underneath
a built in kitchen alcove.
Do not:
Do not let the toaster operate unattended,
particularly when toasting for the fi rst time or
when settings have been changed.
n Do not store the cord or the plug between the slots in
the appliance.
n
Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
n Do not move or carry the appliance during use.
n This appliance is not intended for use by children or
other persons without assistance of supervision if their
physical, sensory or mental capabilities prevent them
from using it safely.
n Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
Do not leave the appliance
within the reach of children.
n Do not use outdoors. Avoid humid environments.
n Do not use the appliance for any other use other than
that for which it was designed.
n Do not touch the metal parts or hot surfaces of the ap-
pliance when it is working.
n Oversized foods, metal foil packages, or utensils
(spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster
as they may cause an electric shock or fi re.
n Do not use accessory attachments that are not
recommended by the manufacturer as this may be
dangerous.
n To protect yourself against an electrical shock do not
immerse the cord, plugs, or appliance in water or other
liquids.
Do not place any sugar coated type of bread in
the toaster or anything that may melt or drop
into the toaster, do not toast small pieces of
bread or croutons as this may cause damage to
the toaster or a risk a fi re.
Do not try to toast very thick slices of bread
that could become stuck in the toasting slots.
n Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible dam-
age or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be
sent to your local approved after-sales service centre
to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee
enclosed.
n Do not let the cord hang over the edge of the worktop
or come into contact with hot surfaces.
n Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob,
or near a heated oven.
n Do not cover this appliance while in use.
Bread can burn, therefore the appliance must
not be used near or below curtains and other
combustible materials such as curtains, drapes
or wood (shelving, cupboards...) it should be
attended when in use.
n Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or
under the toaster.
If ames were to arise from parts of the toaster,
never attempt to extinguish them with water.
Unplug the appliance and smother the fl ames
with a damp cloth.
n Do not attempt to dislodge food once the toasting
cycle is engaged.
n Do not use this appliance as a source of heating or
drying.
n Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting
frozen food other than bread products.
n Do not use the appliance to toast bread and warm
croissants (or similar products) at the same time.
n The metal frame can become very hot. Do not touch it!
Use an oven glove or tongs.
n Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-
based scouring products, no scouring pads...), no
metallic utensils, metal scouring pads etc.
n For appliances with a metallic fi nish: do not use any
cleaning products designed for metals: use a soft cloth
with a window or glass cleaner.
This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to com-
ply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Environment protection fi rst!
Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste point.
Save these instructions
If you have any product problems or queries, please
consult our website: www.rowenta.co.uk
GB
GP - Prelude.indd 14 28/09/2006, 13:49:14
15
I
Norme di sicurezza
Precauzioni importanti:
n La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle
seguenti normative vigenti.
In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04,
questo prodotto è dotato di un dispositivo
meccanico che distacca il sistema di espulsione
del pane dallelemento di interruzione
dell’alimentazione elettrica.
n Veri cate che la tensione della rete corrisponda a quella
riportata sull’apparecchio (solo corrente alternata).
n Tenendo in considerazione le diverse normative
vigenti, qualora l’apparecchio venga utilizzato in un
paese diverso da quello in cui è stato acquistato, si
consiglia di farlo visionare da un centro assistenza
autorizzato (vedere l’elenco allegato).
n Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle
normative vigenti e che sia in grado di supportare la
potenza dell’apparecchio.
n Collegate sempre l’apparecchio ad una presa dotata di
messa a terra.
n Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa
dotata di messa a terra, e un fi lo conduttore di sezione
e di lunghezza pari a quello fornito in dotazione.
Prevenzione degli incidenti domestici
Durante l’utilizzo di apparecchiature elettriche è
opportuno osservare le seguenti regole:
Cosa fare:
n Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le
istruzioni per l’uso.
n L’apparecchio dev’essere sempre in posizione
verticale, mai di lato, inclinato o capovolto.
n Prima di ogni utilizzo, veri cate che il cassetto raccogli-
briciole si trovi all’interno del suo alloggiamento.
Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o
dal cassetto raccogli-briciole.
n Quando collegate o scollegate l’apparecchio il pulsante
di comando del carrello dev’essere in posizione
sollevata.
n In caso di funzionamento anomalo scollegate
l’apparecchio.
n Scollegate l’apparecchio se non lo utilizzate e prima di
effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo
o rimetterlo a posto.
n Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano
dei residui di pane, scollegate l’apparecchio e lasciatelo
raffreddare prima di eliminare i residui.
n Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi
d’acqua e che non si trovi in un incavo della cucina.
Cosa non fare:
n Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie
dell’apparecchio.
n Non scollegate l’apparecchio tirando il cavo.
n Evitate di muovere o spostare l’apparecchio mentre
è in uso.
n Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte
di bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre
persone le cui abilità fi siche, sensoriali o mentali non
ne consentano un utilizzo in tutta sicurezza.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino
con l’apparecchio.
n Utilizzate l’apparecchio esclusivamente in casa. Evitate
i luoghi umidi.
n Non fate mai funzionare l’apparecchio senza alcun
controllo e soprattutto ad ogni prima tostatura o
cambio d’impostazione.
n Utilizzate l’apparecchio solo ed esclusivamente per
l’uso a cui è preposto.
n Non toccate le parti metalliche o quelle calde
dell’apparecchio quando è in funzione.
n Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal
produttore al fi ne di evitare eventuali pericoli.
Non cuocete all’interno dell’apparecchio
pane che potrebbe fondersi (con glassatura) o
sciogliersi, poichè potrebbero derivarne danni
o rischi di incendio.
Non inserite nell’apparecchio fette di pane
troppo grandi che potrebbero far inceppare il
meccanismo del tostapane.
n Non utilizzate l’apparecchio se:
- il cavo è difettoso,
- in seguito ad una caduta l’apparecchio mostri danni
visibili o segnali di mal funzionamento. Per tutti questi
casi e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di
portare l’apparecchio al centro assistenza tecnica
autorizzato più vicino. Leggete la garanzia.
n Non mettete il tostapane su super ci calde, o a
contatto con fonti di calore.
n Non coprite l’apparecchio mentre è in funzione.
Il pane potrebbe bruciarsi; l’apparecchio non
deve quindi essere installato o utilizzato
nelle vicinanze di tende o altro materiale
infi ammabile (ripiani, mobili...). Sorvegliare
lapparecchio durante il funzionamento.
n Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro,
sopra o sotto l’apparecchio.
Se alcune parti dellapparecchio dovessero
prendere fuoco, non tentate di spegnerle mai
con dell’acqua. Scollegate l’apparecchio e
spegnete le fi amme con un panno umido.
n Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora
terminata.
n Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di
asciugatura.
n Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare,
riscaldare o scongelare alimenti surgelati.
n Non utilizzate l’apparecchio contemporaneamente per
tostare il pane e riscaldare brioches etc.
n Non utilizzate l’apparecchio per tostare il pane e
riscaldare contemporaneamente la piccola pasticceria.
n Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo.
Utilizzate dei guanti o una pinza per il pane.
n Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi
(decapanti a base di soda, prodotti per la pulizia dei
metalli, varechina, ecc.), né utensili metallici, spugne
metalliche o tamponi abrasivi.
n Per gli apparecchi con fi nitura metallizzata: Evitate
di utilizzare prodotti speci ci per la pulizia dei metalli
(inox, rame...), ma servitevi di un panno morbido
imbevuto di un detergente per vetri.
n Questo apparecchio è concepito esclusivamente
per un uso domestico, pertanto qualsiasi utilizzo
professionale non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso invaliderà sia la responsabilità che la
garanzia del produttore.
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un
Centro Assistenza Autorizzato.
Leggete attentamente
le seguenti indicazioni
GP - Prelude.indd 15 28/09/2006, 13:49:20
16
Consignas de seguridad
Precauciones importantes:
n La seguridad de este aparato es conforme a las reglas
técnicas y a las normas en vigor.
Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/
04, este producto está equipado con un diseño
mecánico que permite separar el sistema de
expulsión del pan del elemento de corte de la
alimentación eléctrica.
n Compruebe que la tensión de la red corresponde a
la tensión indicada en el aparato (corriente alterna
solamente).
n Teniendo en cuenta la diversidad de las normas
vigentes, si este aparato se utiliza en un país diferente
del país donde ha sido comprado, hágalo comprobar
por un taller autorizado (véase lista adjunta).
n Asegúrese de que la instalación eléctrica es
conforme con las normas vigentes y es su ciente para
alimentar un aparato de esta potencia.
n Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma
de tierra.
n Utilice solamente un alargador en buen estado, con
una toma de tierra y con hilos conductores con una
sección al menos igual al cable suministrado con el
aparato.
Para prevenir accidentes:
Durante la utilización de aparatos eléctricos, existe
un cierto número de reglas que deben respetarse,
especialmente las siguientes:
Lo que se debe hacer:
n Leer por completo el modo de empleo y seguir
atentamente las instrucciones de uso.
n El aparato debe estar únicamente de pie, nunca
recostado, inclinado o al revés.
n Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-
migas está correctamente colocado.
Retirar regularmente las migas
del recoge-migas.
n El botón de mando del pulsador debe estar en la
posición alta cuando enchufe o desenchufe el aparato.
n Desenchufe el aparato si se produjera cualquier
anomalía en su funcionamiento.
n Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes
de limpiarlo. Esperar a que enfríe para limpiarlo o
guardarlo.
n Al fi nal del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan
entre las rejillas, desenchufe y espere a que el aparato
se enfríe antes de sacar el pan.
n Utilizar una superfi cie de trabajo estable protegida del
agua y en ningún caso empotre el aparato en un hueco
de la cocina.
Lo que debe cuidar para evitar riesgos:
n No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del
aparato.
n No desconectar el aparato tirando del cable.
n No manipular o desplazar el aparato durante su
utilización.
n Este aparato no puede ser utilizado sin asistencia
o supervisión, por niños u otras personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales les
impidan utilizar el aparato con total seguridad.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
n Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los
lugares húmedos.
n No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia
y especialmente en cada primer tostado o cambio de
programación.
n No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no
sea para el que se ha diseñado.
n No tocar las partes metálicas o calientes del aparato
mientras se está utilizando.
n No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de
metal que pudieran provocar cortocircuitos (cuchara,
cuchillo...).
n No añadir al tostador accesorios que no estén
recomendados por el fabricante, porque podría ser
peligroso.
n Con el fi n de evitar las descargas eléctricas, no
introduzca el cable eléctrico, la toma de corriente o
todo el aparato en agua.
No tostar pan que pueda derretirse (con
glaseado) o hundirse en el fondo del tostador,
esto podría causar daños o riesgo de fuego.
No introducir en el aparato rebanadas
demasiado gruesas que pudieran atascar el
mecanismo del tostador.
n No utilizar el aparato si:
- este tiene un cable defectuoso,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o
anomalías de funcionamiento. En cada uno de estos
casos, se debe enviar el aparato al servicio técnico
autorizado post-venta más cercano con el fi n de evitar
cualquier peligro. Consultar la garantía.
n No dejar el cable colgando o tocando alguna super cie
que queme.
n No poner el tostador en superfi cies calientes, ni
demasiado cerca de un horno caliente.
n No cubrir el aparato durante su funcionamiento.
El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato
no debe utilizarse cerca o debajo de las cortinas
y otros materiales combustibles (estanterías,
muebles...). El aparato debe utilizarse bajo
vigilancia.
n No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre
o debajo del aparato.
Si algunas partes del aparato llegaran a
prenderse fuego, no intente nunca apagarlas
con agua. Desenchufe el aparato y apague las
llamas con un po húmedo.
n No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de
tostado esté activado.
n No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o
de secado.
n No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o
descongelar platos congelados.
n No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan
y calentar bollos.
n No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan
y calentar bollería.
n El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo.
Utilice guantes o una pinza para el pan.
n Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos
(decapante a base de sosa, producto de mantenimiento
de los metales, lejía etc.), utensilios metálicos,
estropajos metálicos ni abrasivos.
n Para los aparatos con acabado metálico: No utilice
productos específi cos de mantenimiento para metales
(acero inoxidable, cobre…), sino un paño suave con un
producto limpia cristales.
n Este aparato está únicamente diseñado para uso do-
méstico, cualquier utilización profesional, no apropiada
o no conforme al modo de empleo no compromete ni la
responsabilidad ni la garantía del fabricante.
¡¡Participe en la conservación
del medio ambiente!!
Su electrodoméstico contiene materiales recu-
perables y/o reciclables.
Entréguelo al nal de su vida útil, en un Centro
de Recogida Específi co o en uno de nuestros
Servicios Ofi ciales Post Venta donde será tra-
tado de forma adecuada.
Guardar cuidadosamente
estos consejos
E
GP - Prelude.indd 16 28/09/2006, 13:49:27
17
Instruções de segurança
Precauções importantes:
n A seguraa deste aparelho está em conformidade
com as regras técnicas e com as normas em vigor.
Em conformidade com o parecer da CSC de
2/12/04, este produto está equipado de um
sistema menico que permite dessolidarizar
o sistema de ejecção do pão do elemento de
corte da alimentação eléctrica.
n
Certifi que-se de que a tensão de rede corresponde
adequadamente à tensão indicada no aparelho (corrente
alterna apenas)
.
n Tendo em conta a diversidade das normas em vigor,
caso o aparelho seja utilizado num país diferente
daquele onde foi adquirido, solicite a sua inspecção
num Serviço de Assistência Técnica autorizado
(consultar lista em anexo).
n Certifi que-se de que a instalação eléctrica se encontra
em conformidade com as normas em vigor e que é
sufi ciente para alimentar um aparelho desta potência.
n Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação
à terra.
n Utilize apenas uma extensão em bom estado, com
uma tomada com ligão à terra, e com um fi o
condutor com uma secção pelo menos idêntica ao o
fornecido com o produto.
Preveão de acidentes domésticos
Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, é
necessário respeitar um determinado número de regras
elementares, sobretudo as seguintes:
A fazer:
n Leia na íntegra o manual de instruções e siga com
atenção as instruções.
n O aparelho deverá sempre estar na posição vertical,
nunca deitado, inclinado ou virado ao contrário.
n Antes de cada utilização, certifi que-se de que a
gaveta para recolha de migalhas está perfeitamente
colocada.
Retire com freqncia as migalhas do fundo do
aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas.
n A alavanca de comando do mecanismo de elevação de
torradas tem de estar na posição alta sempre que ligar
ou desligar o aparelho.
n Desligue o aparelho se não estiver a funcionar
correctamente.
n Desligue o aparelho sempre que não estiver a utili-lo
e antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer
para o limpar ou antes de o arrumar.
n No fi nal do ciclo, se as fatias de pão continuarem
presas entre as grelhas, desligue e aguarde até que o
aparelho arrefeça antes de retirar o pão.
n Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos
de água e, em caso algum, num nicho de cozinha
encastrada.
A não fazer:
n o guarde o cabo de alimentão ou a tomada no
aparelho entre as grelhas.
n Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de
alimentação.
n Não desloque nem transporte o aparelho durante a
sua utilização.
n Este aparelho não se destina a ser utilizado, sem
assistência nem vigilância de um adulto, por crianças
ou pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais as impam de utilizar o aparelho com toda
a segurança.
Tome as devidas precaões para impedir que
as criaas brinquem com o aparelho.
n Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os
locais húmidos.
n Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e,
mais especifi camente, quando for utilizado para torrar
pão pela primeira vez ou no caso de alteração das
defi nições de tostagem.
n Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não
aquele para o qual foi concebido.
n o toque nas partes metálicas ou quentes do
aparelho no decorrer da sua utilização.
n o acrescente à torradeira acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante para evitar qualquer
situação de perigo.
Não torre pães susceptíveis de derreterem
(com cobertura) ou de verterem líquido na
torradeira; por forma a não dani car o aparelho
e evitar qualquer situação de perigo.
Não introduza no aparelho fatias de pão
demasiado grossas susceptíveis de bloquear o
mecanismo da torradeira.
n Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danifi cado,
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou
anomalias de funcionamento. Em qualquer um destes
casos, o aparelho deve ser enviado para o Serviço de
Assistência Técnica autorizado, de modo a evitar
qualquer situação de perigo. Consulte a garantia.
n o coloque a torradeira sobre supercies quentes
nem demasiado perto de um forno quente.
n o tape o aparelho durante o seu funcionamento.
O pão pode queimar. Por este motivo, o
aparelho não deve ser utilizado na proximidade
ou por cima de cortinados ou de outros
materiais combustíveis (prateleiras, móveis...).
O aparelho tem de ser utilizado sob vigincia.
n Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior,
sobre ou sob o aparelho.
Caso comecem a arder algumas partes do
produto, nunca tente apa-las com água.
Desligue o aparelho e extinga as chamas com
um pano húmido.
n Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem
estiver accionado.
n o utilize a torradeira como fonte de calor ou de
secagem.
n o utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer
ou descongelar pratos congelados.
n Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão
e reaquecer croissants, brioches, etc.
n Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão
e para aquecer artigos de confeitaria.
n O suporte metálico está extremamente quente. Evite
tocar neste. Utilize luvas ou uma pinça para pão.
n Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza
agressivos (decapante à base de soda, produto de
manutenção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em
metal, esfregão ou tampão abrasivo.
n Para os aparelhos com decoração metálica: Não utilize
produtos de manutenção específi cos para metais
(inox, cobre…), mas um pano suave com um produto
de limpeza para vidros.
n Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização
doméstica. Qualquer utilização pro ssional, não
adequada ou não conforme ao manual de instruções,
liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e
anula a garantia.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem
ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibi-
litar o seu tratamento.
Guarde estas instruções
para futuras utilizações.
P
GP - Prelude.indd 17 28/09/2006, 13:49:32
18
Sikkerhedsanvisninger
Vigtige forsigtighedsregler:
n Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med
gældende tekniske forskrifter og standarder.
I overensstemmelse med erkringen fra
Kommissionen for Forbrugersikkerhed af
2/12/04 er dette produkt udstyret med en
mekanisk udformning, der gør det muligt at
adskille systemet med udstødelse af brød fra
strømforsyningens afbryder.
n Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en
anført på apparatet (kun vekselstrøm).
n Hvis apparatet bruges i et andet land end det,
det er købt i, skal det kontrolleres af et godkendt
serviceværksted (se medfølgende liste) på grund af
forskelligheden af gældende standarder.
n Kontrollér at den elektriske installation er i
overensstemmelse med gældende standarder, og at
den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne
effekt.
n Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
n Brug kun en forlængerledning i god stand, som har
et stik med jordforbindelse og en ledning med et
tværsnit, der er mindst lig med trsnittet på den,
som leveres sammen med produktet.
Forebyggelse af uheld i hjemmet:
Under brug af elektriske apparater skal man overholde et
vist antal basale regler og især følgende:
Hvad man skal gøre:
n Læs brugsanvisningen helt igennem og følg
instruktionerne omhyggeligt.
n Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge
ned, hælde eller stå med bunden i vejret.
n Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder
korrekt i sit hus.
Tøm regelmæssigt krummebakken eller -
skuffen for krummer.
n Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når
apparatets stik sættes i eller tages ud.
n Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer
korrekt.
n Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før
rengøring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent
eller stilles på plads.
n Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved
afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og
lad det køle af, før brødet tages ud.
n Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at
blive overstænket med vand, og under ingen
omstændigheder en niche i et indbygget køkken.
Hvad man ikke skal gøre:
n Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i
ristespalterne.
n Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
n r ikke eller fl yt ikke apparatet mens det er i brug.
n Dette apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
rn eller andre personer uden hjælp eller opsyn,
hvis deres fysiske, sensoriske eller mentale evner
forhindrer dem i at bruge apparatet i fuld sikkerhed.
Små børn skal være under opsyn for at sikre
sig, at de ikke leger med apparatet.
n Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige
omgivelser.
n Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved
første ristning eller efter en ændring af indstilling.
n Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den,
det er beregnet til.
n Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele,
mens det fungerer.
n Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som
fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt.
Rist ikke bd som kan smelte (med glasur) eller
be ud i bdristeren, hvilket kan forsage
beskadigelser eller risiko for antændelse.
Kom ikke for tykke skiver bd ned i apparatet,
da de kan komme til at sidde i klemme i
brødristerens mekanisme.
n Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser
eller fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes
til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at
undgå enhver fare. Se garantien.
n Stil ikke brødristeren på varme fl ader eller for tæt ved
en varm ovn.
n Luk ikke apparatet op mens det fungerer.
Brødet kan brænde og derfor må apparatet
ikke bruges i nærheden af eller under gardiner
og andre anndelige materialer (hylder,
bler...). Når apparatet bruges, skal det være
under opsyn.
Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på
eller under apparatet.
n Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv
aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud
og kl fl ammerne med et fugtigt klæde.
n Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået
til.
n Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
n Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø
dybfrosne retter op.
n Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme
nt brød op.
n Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme
boller op samtidigt.
n Metalfl aden bliver meget varm. Undgå at røre ved den.
Brug grydelapper eller brødtang.
n Brug ikke aggressive rengøringsmidler (skuremidler
med natriumhydroxyd, rengøringsmidler til metal,
blegevand etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller
skuresvampe til at rengøre brødristeren.
n Til apparater med metal fi nish: Brug ikke speci kke
rengøringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.),
men en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
n Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
En erhvervsmæssig eller en ikke velegnet brug
eller en brug som ikke er i overensstemmelse med
brugsanvisningen fritager fabrikanten for ethvert
ansvar og er ikke dækket af garantien.
Vi skal alle være med til
at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genvindes eller genbruges.
Bring det til at specialiseret indsamlingscenter
for genbrug eller et autoriseret serviceværks-
ted, når det ikke skal bruges mere.
Gem disse instruktioner
omhyggeligt.
DK
GP - Prelude.indd 18 28/09/2006, 13:49:38
19
Säkerhetsföreskrifter
Viktiga försiktighetsåtgärder:
n Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska
bestämmelser och standarder.
I enlighet med uttandet från CSC den
2/12/04, är produkten utrustad med en
mekanisk anordning som gör det möjligt att
bryta kontakten mellan brödets eject-system
och strömbrytaren
n Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges på apparaten (endast växelström).
n Med hänsyn till mängden av standarder som gäller,
måste apparaten, om den används i ett annat
land än det den köptes i, granskas av en godkänd
serviceverkstad (se bifogad lista).
n Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella
standarder och är tillräcklig för att försörja en apparat
med denna effekt.
n Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.
n Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med
ett jordat uttag och med en ledning vars tvärsnitt
är minst lika med ledningstråden som bifogas med
produkten.
rebyggande av olyckor i hemmet
Vid användning av elektriska apparater måste vissa
grundläggande regler iakttas, bl. a. följande:
r så här:
n Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga
användningsföreskrifterna.
n Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig
liggande, lutande eller upp och nervänd.
n Kontrollera före varje användning att smuluppsamlaren
är på sin plats.
Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller
smuluppsamlaren.
n Knappen för manövrering av vagnen skall vara i övre
ge när apparaten ansluts eller kopplas ur.
n Koppla ur apparaten, om en funktionsstörning skulle
inträffa.
n Koppla ur apparaten när den inte används och före
rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller
ställer undan den.
n Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av
rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den
kylts av innan du tar ut brödskivorna.
n Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot
vattensnk och placera aldrig apparaten i en nisch i
ett integrerat kök.
r inte så här:
n rvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten,
mellan gallren.
n Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
n r inte och fl ytta inte på apparaten under
användningen.
n rvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Om handikappade personer använder apparaten skall
det göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att
använda apparaten på ett säkert sätt.
Var noga med att se till att barn inte leker med
apparaten.
n Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga
platser.
n Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet
vid den första rostningen eller vid ändring av
inställningen.
n Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad
den är avsedd för.
n r inte vid metalldelarna eller varma delar på
apparaten under användningen.
n Montera inte på brödrosten tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren ; det kan vara farligt.
Rosta inte brödskivor som kan smälta (med
glasering) eller rinna i brödrosten, det kan leda
till skador eller brandrisk.
r inte in i apparaten så stora bdskivor
att de eventuellt kan blockera brödrostens
mekanism.
n Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller funktions-
störningar. Om detta händer, måste apparaten
sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för
att undvika alla risker. Läs garantivillkoren.
n Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en
varm ugn.
n Täck inte över apparaten när den är i funktion.
Bdet kan bnna vid, därr skall apparaten
inte användas i närheten av eller under
gardiner eller andra lättantändliga material
(hyllor, möbler...).
n Apparaten skall användas under uppsikt.
n Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå
eller under apparaten.
n Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök
inte släcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv
gorna med en fuktig handduk.
n Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen
pågår.
n Använd inte brödrosten som värmekälla eller för
torkning.
n Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller
tina upp djupfrysta maträtter.
n Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och
uppvärmning av bakverk.
n Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och
värma upp portionsbröd.
n Metallhållaren är mycket varm. Rör inte vid den.
Använd en ugnsvante eller en brödtång.
n Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel,
rengöringsmedel för metall, klorin osv), inte heller
metallföremål, skursvampar eller skurmedel.
n r apparater med metall nish: Använd inte specifi ka
rengöringsmedel för metall (sl, koppar...), utan en
mjuk trasa med fönsterputs.
n Denna apparat har konstruerats endast för
hemmabruk; användning i yrkesmässigt syfte, som
är olämplig eller inte motsvarar bruksanvisningen
sker inte på tillverkarens ansvar eller inom ramen för
garantirättigheterna.
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som
kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i
annat fall till en godkänd serviceverkstad för en
miljöriktig hantering.
Spara dessa föreskrifter.
S
GP - Prelude.indd 19 28/09/2006, 13:49:43
20
Sikkerhetsforskrifter
Viktige forsiktighetsregler:
n Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med
gjeldende tekniske forskrifter og standarder:
I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04,
er dette produktet utstyrt med en mekanisk
innretning som gjør det mulig å bryte
kontakten mellom brødets eject-system og
strømbryteren.
n Kontroller at nettspenningen stemmer overens med
den som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm).
n På grunn av alle de forskjellige standarder som er
gjeldende, må apparatet kontrolleres av et godkjent
serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et
annet land enn det det ble kjøpt i.
n Påse at den elektriske installasjonen er i overens-
stemmelse med gjeldende standarder og at den er
tilstrekkelig til å forsyne et apparat med denne
effekten.
n Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
n Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med
et jordet spsel og en ledning med et tverrsnitt som
er minst like stort som på ledningen som følger med
produktet.
Forebygging av ulykker i hjemmet
Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende
regler overholdes, bl. a. følgende:
Det man må gjøre:
n Les gjennom hele bruksanvisningen og følg
instruksjonene nøye.
n Apparatet må kun plasseres i sende stilling. Det må
aldri ligge, stå på skrå eller med bunnen opp.
n Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.
Ta regelmessig smulene ut av luken eller
smuleskuffen.
n Betjeningsknappen skal være i høy stilling når apparatet
koples til eller fra strømnettet.
n Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke
fungerer riktig.
n Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke
er i bruk og ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du
gjør det rent eller rydder det bort.
n Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når
ristingen er over, trekk støpselet ut av stikkontakten og
vent til apparatet er avklt før brødet tas ut.
n Brødristeren må stå på en stabil kjøkkenbenk, uten
fare for vannsprut. Den må aldri brukes i en innfelt
kjøkkennisje.
Det man ikke må gjøre:
n Rydd ikke ledningen eller støpselet mellom ristene på
apparatet.
n Trekk i støpselet (og ikke i ledningen) når apparatet skal
frakobles strøm.
n Ikke bær eller fl ytt apparatet mens det er i bruk.
n Dette apparatet må ikke brukes av barn eller andre
personer uten hjelp og oppsyn dersom deres fysiske
tilstand, sanseegenskaper eller mentale situasjon
hindrer dem i å bruke det i full sikkerhet.
Barn må holdes øye med slik at de ikke leker
med apparatet.
n Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder.
n La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første
risting eller når innstillingen endres.
n Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det den er
beregnet for.
n Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens
det er i bruk.
n Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er
anbefalt av fabrikanten, da dette kan være farlig.
Rist ikke brød som kan smelte (med glasur)
eller renne ned i brødristeren, da det kan
forsake skader eller brannfare.
Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet,
da de kan blokkere brødristerens mekanisme.
n Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
-
apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer
rlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste
godkjente serviceverksted for å unngå fare. Les
garantivilkårene.
n Still ikke brødristeren på varme fl ater eller for nær en
varm ovn.
n Dekk ikke til apparatet når det er i bruk.
Brød kan ta fyr, derfor må ikke apparatet brukes
i nærheten eller under gardiner og andre
lettantennelig materialer (hyller, møbler...).
Apparatet må brukes under tilsyn.
n Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under
apparatet.
Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr,
forsøk aldri å slukke ilden med vann. Trekk
støpselet ut av stikkontakten og kvel ammene
med et fuktig håndkle.
n Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår.
n Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.
n Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller
tine frossen mat.
n Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp
bakverk samtidig.
n Ikke bruk apparatet til å riste brød og varme opp
wienerbrød samtidig.
n Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk
hansker eller en brødklype.
n Ved vedlikehold: ikke bruk skuremidler (sodabaserte
produkter, produkter for vedlikehold av metall, klor
osv.), metallredskaper, skuresvamper eller skureputer.
n For apparater med metall nish: Ikke bruk spesielle
rengjøringsmidler for metaller (rustfritt stål, kopper
osv.), men en myk klut med et vinduspussemiddel.
n Dette apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk.
En yrkesmessig eller uegnet bruk eller en bruk som
ikke er i overensstemmelse med bruksanvisningen
fritar fabrikanten for ethvert ansvar og eventuelle feil
og mangler dekkes ikke av garantien.
Miljøvern er viktig!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som
kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever inn apparatet til et egnet innsamlings sted
eller et godkjent serviceverksted for riktig
eliminering.
Ta godt vare
på disse instruksjonene.
N
GP - Prelude.indd 20 28/09/2006, 13:49:48
21
Turvaohjeet
Tärkeitä varotoimia:
n Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien
normien ja teknisten sääntöjen mukainen.
CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukai-
sesti laitteeseen on suunniteltu mekaaninen
leivän sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettä-
vissä riippumatta sähkövirran katkaisimesta.
n Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä
annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
n Ottaen huomioon voimassa olevien normien
vaihtelevuuden, jos käytät laitetta toisessa maassa kuin
mistä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun
tarkistaa se (katso oheinen luettelo).
n Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien
normien mukainen ja että sen voimakkuus riittää
laitteen tarvitsemaan virransaantiin.
n Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
n Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa,
joka on liitetty verkkoalueen pääjohtoon ja joka on
ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu
johto.
Kotona tapahtuvien
onnettomuuksien ennaltaehkäisy
Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon tietyt
perussäännöt, etenkin seuraavat:
Tee näin:
n Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä
annettuja neuvoja ja suosituksia.
n Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan
sivuttain, kallellaan tai ylösalaisin.
n Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että
murulaatikko on oikein sijoitettu paikkaansa.
Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai
murulaatikosta.
n Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava
yläasennossa silloin, kun kytket laitteen päälle tai pois
päältä.
n Kytke laite pois pääl, jos siihen on tullut
toimintavirhe.
n Kytke laite pois pääl, kun et käytä sitä ja ennen kuin
alat puhdistaa sitä.
n Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet
ävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois
päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat
siitä leivät.
n Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä
missään tapauksessa upota laitetta keittiökalusteisiin.
Älä tee näin:
n Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien
metalliristikkojen väliin.
n Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta.
n Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön
aikana.
n Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden
sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset,
aistimelliset tai psyykkiset vammat estävät laitteen
turvallisen käytön.
Varmistu, että pienet lapset eivät pääse
leikkimään laitteella.
n Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja.
n Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa,
erityisesti kun paahdat sillä ensimmäistä kertaa tai kun
olet muuttanut säätöä.
n Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun
käyttöön.
n Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen
ollessa käytös.
n Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja
ei suosittele, sillä ne voivat olla vaarallisia.
Älä paahda leip, jotka voivat sulaa (joiden
päällä on kuorrutusta) tai jotka voivat valua
paahtimeen, ne voivat nimittäin aiheuttaa
vahinkoa tai palovaaran.
Älä työnnä laitteeseen liian suuria
leipäviipaleita, jotka voivat sulkea
paahtomekanismin.
n Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai
tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on
lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso
laitteen takuupapereita.
n Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle
eikä kuuman uunin välittömään läheisyyteen.
n Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa.
Leipä voi palaa, laitetta ei saa käytä verhojen
tai muiden palavien materiaalien lähellä
tai päällä (hyllyköt, huonekalut...). Laitetta
käytetessä sitä on valvottava.
n Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia,
pahvia tai muovia.
Jos jotkut osat sattumalta syttyvät palamaan,
niitä ei saa missään tapauksessa yrittää
sammuttaa vedellä. Laite on kytkettävä irti ja
liekit tukahdutettava kostealla vaatteella.
n Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso
on käynnissä.
n Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä tai
kuivatukseen.
n Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien kypsennyk-
seen, grillaukseen, lämmitykseen tai sulatukseen.
n Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen
ja viinerleipien lämmitykseen.
n Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen
ja leivonnaisten lämmittämiseen.
n Metallituki voi olla hyvin kuuma. Vältä sen koskemista.
ytä käsinettä tai leipäpihtejä.
n Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta
(soodapitoista puhdistusainetta, metallinhoitoaineita,
natriumhydroksidipitoista puhdistusainetta) tai metal-
liesineitä, hankaussieniä tai hankaavia tyyny.
n Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien
erikoishoitoaineita (ruostumaton tes, kupari) vaan
pehmeää kangasta ja ikkunanpesuainetta.
n Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön,
joten ammattikäyttö tai mikä tahansa muu
asiaankuulumaton tai käytohjeiden vastainen käyt
ei kuulu valmistajan vastuu- eikä takuualueeseen.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla tai
kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen
puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Säilytä nämä
ohjeet huolellisesti.
FIN
GP - Prelude.indd 21 28/09/2006, 13:49:53
22
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W
{u«°j ≥U±ÒW ∞Kºö±W
¢ªCl ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
°Lu§V «∞LcØd… «∞BUœ¸… ´s CSC °∑U¸¥a 2/21/40, ≠SÊ ≥c«
«∞LM∑Z ¥∑L∑l °∑BLOr ¢IMw îU’ ¥ºL` ∞LOJU≤OJOW ≈îd«Ã
«∞ª∂e °HBq «∞∑OU¸ ´s «∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w «∞LM∑Z.
¢QØb √Ê ¢u¢d ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¥∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸
±∑MUË» ≠Ij).
¢QØb √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸ ±∑dœœ ≠Ij).
¥πV «_îc ≠w «∞∫º∂UÊ «ùî∑ö· ≠w «∞LFU¥Od «∞JNd°UzOW, ≈–« «ß∑FLKX
«∞LM∑Z ≠w °Kb ¨Od «∞∂Kb «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞LM∑Z, ¥d§v ≠∫Bt ≠w ±dØe
îb±W ±F∑Lb.
√ËÅq «∞∫LÒUÅW œ«zLU «∞v ±I∂f ±R¸Ò÷. ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô
¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò….
«ß∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W Ë√Ê ¢JuÊ •U∞∑NU §Ob…, Ë√Ê ¢JuÊ ÆUœ¸… ´Kv
¢∫Lq Æu… ¢OU¸ ô ¢Iq ´s 01 «±∂Od.
¢πM∂UÎ _Í •Uœ£W ±Ô∫∑LKW
´Mb «ß∑FLU‰ √Í ±M∑Z ØNd°Uzw, ¥πV «¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W
«_ßUßOW :
Ë°MU¡ ´Kv –∞p:
≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °∑LFÒs, Ë«¢Ò∂FNU °bÆW.
«∞
Ld«Æ∂W {d˸¥W ´Mb±U ¢Ôº∑FLq «∞∫LUÅW °u«ßDW «_©HU‰ √Ë °U∞Id» ±MNr.
¥πV ¢AGOq «∞∫LUÅW œ«zLUÎ °u{FO∑NU «∞FLuœ¥W, ∞Of ´Kv §U≤∂NU,
Ë∞Of °u{FOW ±UzKW «∞v «_±U √Ë «∞v «∞ªKn
.
Æ∂q Øq «ß∑FLU‰, ¢QØÒb ±s √Ê ÅOMOW «∞∑πLOl ±u§uœ… ≠w
±uÆFNU «∞B∫O`
.
√≠d⁄ ÅOMOW «∞∑πLOl ±s «∞∂IU¥U °U≤∑EUÂ.
¥πV √Ê ¢JuÊ ¸«≠FW «∞∑∫Jr °U∞ª∂e ≠w «∞LuÆl «∞FKuÍ Æ∂q ¢uÅOq
«∞LM∑Z «∞v
«∞∑OU¸, ËØc∞p Æ∂q ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ ≈–« °b« ´KOt «{Dd«» ≠w √œ«zt.
«≤eŸ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰, ËØc∞p
´Mb ¢MEOHt.
œ´t ∞Jw ¥∂dœ √ËôÎ, ˱s £ÓrÒ «∞∑MEOn, √Ë «∞∑ªe¥s.
∞HBKt ´s «∞∑OU¸, «≤eŸ «∞IU°f ±s «∞πb«¸ (°Fb «≤∑NU¡ œË¸…
«∞∑∫LOh).
≈–« «≤∫Ad «∞ª∂e ≠w «∞H∑∫U‹ °Fb «∞∑∫LOh, Ë∞r ¢∑uÆn ÆC∂UÊ
«∞∑ºªOs ´s «∞FLq, «≤eŸ «∞IU°f ≠u¸«Î, Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂dœ «∞LM∑Z
Æ∂q ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e.
«ß∑FLq «∞∫LÒUÅW ≠w •OÒe £U°X °FOb«Î ´s ¸–«– «∞LU¡, Ëô ¢CFNU
√°b«Î ≠w «∞d≠u· «∞Lb±πW ∞KLD∂a.
¢∫c¥d«‹ ±ÔNLÒW:
ô ¢ªeÒÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «°b«Î °Os ≠∑∫U‹ «∞LM∑Z.
ô ¢∫Uˉ ≠Bq «∞∑OU¸ ´s «∞LM∑Z °AbÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
ô ¢∫dÒ„ √Ë ¢Ó∫Lq «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt.
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt √©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s œËÊ ±ºU´b…
√Ë ±d«Æ∂W ≈–« ØU≤X Æb¸«¢Nr «∞∂b≤OW √Ë «∞∫ºOW Ë«∞FIKOW ¢LMFNr ±s
«ß∑FLU∞t °Jq √±UÊ.
ô ¢∑d„ «∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ «≤∑∂U≥p, îBuÅUÎ ´Mb «ß∑FLU∞NU
∞KLd… «_Ë∞v, √Ë °Fb ¢Fb¥KNU.
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z _Í ¨d÷ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅÔLÒr ∞t.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z √Ë «_ßD` «∞ºUîMW ±Mt. «ß∑FLq
«∞LIU°i √Ë «∞IHU“«‹.
ô ¢Cl «∞DFU –Ë «∞∫πr «∞J∂Od √Ë «∞DFU «∞LKHu· °U∞Hu¥q (˸‚ «∞LOMOuÂ),
«Ë «∞Au„ Ë «∞ºJUØOs Ë«∞Lö´o ≠w «∞∫LÒUÅW _Ê –∞p Æb ¥∑º∂V °∫bËÀ
ÅFIW ØNd°UzOW ¬Ë •d¥o.
ô ¢º∑FLq «Øººu«¸«‹ ≈{U≠OW ∞r ¥MB` °NU ±ÔBMÒl «∞LM∑Z, ùÊ ≥cÁ Æb
¢AJÒq îDd«Î.
¢πMÒ∂UÎ ∞∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW, ô ¢GLd «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f, √Ë
«∞∫LÒUÅW ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
ô ¢Cl ≠w «∞∫LÒUÅW √≤u«Ÿ «∞ª∂e «∞LÔGKÒn °U∞ºJd √Ë ±u«œ √îdÈ
ÆU°KW ∞KcË°UÊ ¢∫X ¢Q£Od «∞∫d«¸… «Ë ÆU°KW ∞KºIu◊ ≠w ÆFd
«∞∫LÒUÅW ±LU Æb ¥K∫o «∞Cd¸ °U∞∫LÒUÅW, Ë¥ÔFd{NU ∞û•∑d«‚.
ô ¢∫Uˉ ¢∫LOh ÆDl ßLOJW §b«Î ±s «∞ª∂e Æb ¢M∫Ad ≠w
«∞∫LÒUÅW Ë¢FDq «∞FLq «∞LOJU≤OJw ≠ONU.
ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
- ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{UÎ, Ë°b« ´KOt √≤t Æb √Ô´DV, √Ë «≤t ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ∞∑πMÒV √¥W √îDU¸
±∫∑LKW. ¥d§v ±d«§FW «∞JHU∞W «∞Ld≠IW.
ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD`
«∞∫U¸Ò….
ô ¢Cl «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ≠dÊ ¨U“ √Ë ≠dÊ ØNd°Uzw √Ë °U∞Id» ±s «Í ±Bb¸
•d«¸Í.
ô ¢GDw ≥c« «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt. ¥πV ≈°IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ
«∞ºd¥FW «ù®∑FU‰ ±∏q «∞∂d«œÍ, Ë«∞ªAV (¸≠u·, îe«zs).
ô ¢Cl ±∫U¸Â «∞u¸‚, √Ë «∞Jd¢uÊ, √Ë «∞∂öß∑Op œ«îq «∞∫LÒUÅW, ≠uÆNU √Ë
¢∫∑NU.
≈–« ¢Fd{X «∞∫LUÅW ∞K∫d¥o, ô ¢∫Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °U∞LU¡. «≠Bq
´MNU «∞∑OU¸ ≠u¸«Î, Ë•Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
ô ¢∫Uˉ ≈îd«Ã «∞DFU ±s «∞∫LÒUÅW √£MU¡ ¢AGOKNU.
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞LM∑Z ØLBb¸ •d«¸Í √Ë ∞K∑πHOn.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞KDNw, ∞KAuÍ, √Ë ù–«°W «∞DFU «∞LπKÒb ≠OLU ´b«
±M∑πU‹ «∞ª∂e «∞LπKÒb.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë≈´Uœ… ¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ/ «∞LFπÒMU‹
≠w ≤Hf «∞uÆX.
ô ¢º∑ªb «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ (√Ë ±U
¥A∂t –∞p) ≠w ≤Hf «∞uÆX.
««∞NOJq «∞LFb≤w ∞KLM∑Z ¥JuÊ •U¸ §b«Î √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ô ¢KLºt,
«ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ √Ë «∞∫LUô‹.
ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ØU®DW ≠w ¢MEOn «∞LM∑Z (Ëô «ùßHMπU‹ «∞∑w
¢bîq ≠ONU ±dØ∂U‹ «∞Buœ«, «ùßHMπU‹ «∞JU®DW..) «_œË«‹
«∞LFb≤OW, «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW .. «∞a.
∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞NOJq «∞LFb≤w, ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ¢MEOn îUÅW
°U∞LFUœÊ: «ß∑FLq ≠Ij ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW ±l ÆKOq ±s ßUzq ¢MEOn
«∞e§UÃ.
ÅLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ ±NMw
√Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©T «Ë ±ªU∞n ∞û¸®Uœ«‹ ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LBMFW
±ºRË∞W ´Mt Ë°U∞∑U∞w ¥KGv {LUÊ «∞LM∑Z.
≈•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ !
¥∫∑uÍ «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ…
¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞Lª∑BW.
Ar
GP - Prelude.indd 22 28/09/2006, 13:49:59
23
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
ÄOA~OdÈ ≥UÈ ±Nr
> «¥LMv «¥s œß∑~UÁ ±DU°o °U «Åu‰ ≠Mv Ë {u«°j §U¸È ±O∂U®b.
> œÆX ØMOb Øt ≠AU¸ °d‚ ®∂Jt ±DU°o °U ≠AU¸ °dÆv °U ®b
Øt ¸ËÈ œß∑~UÁ ±Aªh ®bÁ «ßX (≠Ij §d¥UÊ °d‚
±∑MUË»).
> °U ¢u§t °t ¢MuŸ {u«°j ±u§uœ, «Öd œß∑~UÁ œ¸ ØAu¸È ±u¸œ
±Bd· Æd«¸ ±O~Odœ Øt ¨Od «“ ØAu¸È «ßX Øt œ¸ ¬Ê îd¥b «¸È
®bÁ, ¬≤d« ¢ußj ®dØX ¢FLOd«‹ ±πU“±u¸œ Ë«¸ßv Æd«¸ œ≥Ob
(≠NdßX ÄOußX «ßX).
> ±DLµs ®u¥b Øt ¢QßOºU‹ °dÆv ±DU°o °U {u«°j §U¸Í °uœÁ Ë
ÆUœ¸ °t ¢Gc¥W ±Oe«Ê Æb¸‹ ±u¸œ ≤OU“ «¥s œß∑~UÁ °U ®b.
> œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt œ«¸«È ßOr “±Os °U®b.
> ±u«™V °U ®Ob Øt ßOr œß∑~UÁ ¬Ë¥e «Ê ≤AbÁ Ë °t ƺLX ≥UÈ
Öd œß∑~UÁ ≤âº∂b.
> °d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~v, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
ÄOA~dÈ «“ ßu«≤` îU≤~v
œ¸ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ≥UÈ °dÆw, °dîv «Åu‰ «°∑b«¥v °U¥b ±u¸œ
¢u§t Æd«¸ ÖOd≤b Øt ±NL∑d¥s «≤NU ´∂U¸¢Mb «“:
ØU¸ ≥U¥v Øt °U¥b «≤πU œ«œ:
> œ≠∑dÇt ¸«≥MLU ¸« °bÆX îu«≤bÁ Ë œß∑u¸«‹ ±Mb¸Ã œ¸ ¬≤d« °JU¸
°d¥b.
> œß∑~UÁ ≥LOAt °U¥b °Bu¸‹ «¥º∑UœÁ Æd«¸ ÖOdœ, ≤t îu«°ObÁ, îr
®bÁ Ë ¥U Ë«¸Ë≤t.
> ÄOg «“ ≥d «ß∑HUœÁ, ¢u§t ØMOb Øt ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ
œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«®∑t °U®b.
ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ ¸« °Du¸ ±d¢V ¢LOe ØMOb.
> œ¸ ±u«Æl ËÅq °t °d‚ ¥U ØAObÊ «“ °d‚, œØLt œß∑u¸
ÇdŒ °U¥b œ¸ Ë{FOX °U ô °U®b.
> œ¸ Åu¸‹ ´b «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ËÆ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ, ¬≤d« «“
°d‚ œ¸ ¬Ë¸¥b.
> Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«œÊ Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ
ßdœ ®uœ.
> œ¸ ÄU¥UÊ œË¸Á, «Öd ≤UÊ ≥UÈ °d¥bÁ œ¸ ±OUÊ Öd¥q ≥U ÖOd ØdœÁ
°U®Mb, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ØAObÁ ËÆ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ
ÆDFU‹ ≤UÊ, Å∂d ØMOb ¢U œß∑~U≥ºdœ ®uœ.
> œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ
¬Ë¸¥b.
> œß∑~UÁ ¸« ¸ËÈ ßD` £U°X Æd«¸ œ≥Ob °Du¸È Øt œË¸ «“ Äd¢U»
ÆDd«‹ ¬» °U®b. °t ≥OZ ˧t ¬≤d« œ¸ œ«îq ±∫HEt œ¸ ¬®ádîU≤t
≤~c«¸¥b.
ØU¸≥U¥v Øt ≤∂U¥b «≤πU œ«œ.
> °d«È «“ °d‚ œ¸ ¬Ë¸œÊ œß∑~UÁ ßOr ¬Ê ¸« ≤JAOb.
> «“ ßOr ≥UÈ ¸«°j ßU∞r «ß∑HUœÁ ØMOb Øt œ«¸«È ®Uît “±Os °uœÁ
Ë ©u‰ ¬≤NU •b «Æq °d«°d °U ßOr œß∑~UÁ °U®b.
> œ¸ •Os ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ ¸« §U°πU ≤JMOb.
> «©HU‰ Ë «®ªUÅv Øt œ«¸«È ßö±X §ºLv Ë ¸Ë•v
≤LO∂U®Mb≤∂U¥b °bËÊ •Cu¸ ßdÄdßX «“ «¥s œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ
ØMMb.
> ØuœØUÊ §u«Ê °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U °U «¥s –ß∑~UÁ
°U“È ≤JMMb.
> œß∑~UÁ ¸« ≥dÖe °bËÊ ≤EU¸‹ °t ¸«Á ≤OU≤b «“¥b ±ªBuÅU" œ¸
«Ë∞Os ¢ºX ØdœÊ Ë¥U œ¸ Åu¸‹ ¢GOOd ¢MEOLU‹ «Ê.
> «“ œß∑~UÁ ≠Ij °d«È ¬Ê ±MEu¸È «ß∑HUœÁ ØMOb Øt ßUî∑t ®bÁ
«ßX.
> œ
¸
Os
ØU
¸
Ø
d
œ
Ê
œß∑~UÁ
°
t ƺLX ≥U
È
≠K
¥
U œ«
¬
Ê
ϧX
> °d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~w, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
> «“ Öc«®∑s ≤UÊ ¬¨A∑t °t ®Jd œ¸ ¢uß∑d ¥U ≥d ÇOe
œ¥~dÈ Øt œ¸ ¢uß∑d ¬» ®uœ «§∑MU» ØMOb. «“ Öc«®∑s
¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ Ë ≤U“؇ ≤UÊ œ¸ ¢uß∑d ≤Oe îuœœ«¸È ØMOb,
ÇuÊ «•∑LU‰ îd«°v œß∑~UÁ ¥U ¬¢g ßu“È Ë§uœ œ«¸œ.
> «“ œ«îq ØdœÊ ¢Jt ≥UÈ °e¸¯ ≤UÊ °U °d¥bÁ ®bÁ °Du¸ ≤U
±MEr œ¸ œ«îq ¢º∑d Äd≥Oe ØMOb “¥d« ±LJs «ßX °U´Y «“
ØU¸ «≠∑UœÊ ´LKJdœ ¢ºX ®u≤b.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ •Uô‹ “¥d °t ØU¸ ≤∂d¥b :
- ßOr œß∑~UÁ îd«» Ë¥U ±FOu» ®bÁ °U®b.
- œß∑~UÁ °t “±Os «≠∑UœÁ Ë œ«¸È ≤u«Æh ÆU°q ¸ƒ¥X ®bÁ °U®b
Ë¥U ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ ≤AUÊ œ≥b.
œ¸ ≥d œË •U∞X, °d«È §KuÖOdÈ «“ îDd«‹ «•∑LU∞v, œß∑~UÁ °U¥b
°t ≤eœ¥J∑d¥s ±dØe îb±U‹ ±πU“ ≤AUÊ œ«œÁ ®uœ.
°t {LU≤X ≤U±t ±d«§Ft ØMOb.
> ßOr œß∑~UÁ Ë °d¥e ¬≤d« œ¸ œ«îq ¬Ê Ë °Os Öd¥q ≥U Æd«¸ ≤b≥Ob.
> «“ œß∑~UÁ ≠Ij œ¸ œ«îq îU≤t «ß∑HUœÁ ØMOb. «“ ±∫q ≥UÈ
±d©u» Äd≥Oe ØMOb.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ ßDuÕ ÖdÂ Ë œ¸ ±πU˸‹ «§U‚ Æd«¸ ≤b≥Ob.
> œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ ¸ËÈ –ß∑~UÁ ¸« ≤áu®U≤Ob.
> ≤UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ, °MU°d«¥s «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
“¥d ÄdœÁ Ë ¥U œ¸ ±πU˸‹ ±u«œ ÆU°q «•∑d«‚ (©∂It °MbÈ,
±∂KLUÊ ...) Äd≥Oe ØMOb.
> «“ œß∑~UÁ °bËÊ ≤EU¸‹ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «“ ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ °d«È Öd Öd ØdœÊ œË°U¸Á ¸ËÈ
ßD` ≠uÆU≤v «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «°e«¸, ËßU¥q, ™d·, ØUßt, ≠MπUÊ, ®OAt ®Od °ât,
°AIU», §F∂t, ˸‚ ≥UÈ ¨c«¥v ¥U ¬∞u±OMOu±v œ¸ œ«îq
œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob.
> ≥dÖe ØU¨c, ØU¸¢s ¥U Äöß∑OJ‡ “¥d œß∑~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê Ë¥U œ¸ËÊ ¬Ê
≤~c«¸¥b.
> œ¸ Åu¸‹ ¸«Á «≠∑UœÁ œË¸Á ¢ºX, «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ≤UÊ «“ œß∑~UÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ¢º∑d °t ´Mu«Ê ±M∂l •d«¸¢v Ë îAJ‡ ±s «ß∑HUœÁ ØMOb.
> «“ ¢º∑d °d«È Ī∑s, Ø∂U» ØdœÊ, Öd ØdœÊ Ë¥U °U“ ØdœÊ ¥a
±u«œ ±MπLb «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «“ ¢uß∑d (retsaoT) °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Öd ØdœÊ ®Od¥Mv
Ë ≤UÊ ØdËßU≤X (
tnassiorC) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> « “ «¥s ËßOKt °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Ë Öd ØdœÊ ≤UÊ ØdËßU≤X
¥U ±∫Buô‹ ±AU°t °Du¸ ≥Le±UÊ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> ÆU» ≠KeÈ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ œ«⁄ ±OAuœ. «“ œßX “œÊ
°t ¬Ê îuœœ«¸È ≤LuœÁ Ë «“ œß∑Jg ¥U œß∑~OdÁ «ß∑HUœÁ ØMOb.
> «“ ±u«œ ®OLOUzv Ë œß∑LU∞NUÈ “°d °d«È ¢LOe ØdœÊ «ß∑HUœÁ
≤JMOb. «“ ±u«œ ®OLOUzv œ«¸«È ßuœ«, œß∑LU∞NUÈ “°d Ë «°e«¸
≠KeÈ °d«È ¢LOe ØdœÊ «ØOb«" «§∑MU» ØMOb. °t ±dØe îb±U‹ ±πU“
±d«§FW ØMOb (≠NdßX ÄOußX «ßX).
«¥s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX.
≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ •d≠t «È, ≤U±∑MUßV ˨Od ±MD∂o ¥U
œß∑u¸ «∞FLq, îU¸Ã «“ •bËœ ±ºµu∞OX Ë{LU≤X ßU“≤bÁ
±O∂U®b.
«“ «¥s œß∑u¸«‹ °bÆX •HU™X ØMOb ≥LJv °U ≥r.
±∫Oj “¥ºX ¸« •Hk ØMOr
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ
±πbœ ±O∂U®b.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫Kv Øt °d«È §Ll ¬Ë¸È «¥M~u≤t œß∑~UÁ ≥U
ÄOg °OMv ®bÁ Æd«¸ œ≥Ob Ëœ¸ Åu¸‹ ≠Ib «Ê «¥s «±UØs
¬Ê ¸« °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¸¥b.
≠‡‡‡U¸ß‡‡‡v
Fa
GP - Prelude.indd 23 28/09/2006, 13:50:00
www.rowenta.com
Ref. 33 13 688 - FD Graphic - 04/2006
GP - Prelude.indd 24 28/09/2006, 13:50:00
23

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta TT6180 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta TT6180 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info