731168
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Sie erhalten bessere Ergebnisse, wenn Sie den Rasierapparat bei trockener
Haut und trockenen Haaren verwenden
Die Schneideklingen des Schergeräts müssen vor jeder Benutzung unbedingt
geschmiert werden, um zu gewährleisten, dass das Schergerät weiterhin gut
funktioniert. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Schmiermittel oder gegebe-
nenfalls Nähmaschinel.
• Vor dem Schmieren muss das Gerät ausgesteckt werden. Entfernen Sie die in
den Schneideklingen des Schergeräts festsitzenden Haare mit dem Bürstchen.
Schmieren Sie die Klingen an den angegebenen Stellen, ein einziger Tropfen pro
Stelle reicht aus.
• Nehmen Sie das Schergerät ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Entfernen Sie das überschüssige Schmieröl mit einem Tuch.
Das Schergerät erfordert nur wenig Wartung. Reinigen Sie es mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch.
Reinigung der Scherkämme:
• Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf die Position «AUS».
• Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
Reinigen des Geräts und der verschiedenen Aufsätze:
• Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position "AUS".
• Halten Sie anschließend das Get und/oder die benutzten Auftze ein paar
Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser.
• Schütteln Sie das Gerät und/oder die benutzten Auftze gut aus und lassen
Sie sie vor der nächsten Benutzung an der Luft trocknen.
Aufbewahrung: Bewahren Sie das Get und das Zubehör auf dem Halter auf.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
i
Ihr Get enthält zahlreiche wieder verwertbare oder LEERZEICHEN.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Recycling der Akkus
Die NiMh Akkus müssen vor dem Herausnehmen völlig geleert werden. Machen
Sie das Gerät mit einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Verbindungen und
entsorgen Sie die Akkus auf sichere Weise.
· Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batterien
nicht in die nde von Kindern gelangen. Kinder nnten Batterien in den Mund
nehmen und verschlucken.
· Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen.
Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden
gesetzlichen
Bestimmungen. Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen
Hausll.
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Otez les poils à l'aide de la brossette.
Lavage de l’appareil et des différentestes :
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
Passez ensuite l’appareil et/ou les tes utilisées sous un filet d'eau
froide pendant quelques secondes.
Secouez vivement l’appareil et/ou les têtes utilisées, puis le(s) laisser
cher à l'air libre avant une prochaine utilisation.
Rangement : Rangez l’appareil et les accessoires sur leur support.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Recyclage des batteries
Pour le retrait des accus NiMh, décharger complètement les
accus avant démontage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil avec
un outil, couper les connexions, recycler les accus de fon sûre.
www.rowenta.com
3
5
6
2
1
7
4
W
ET & DRY
NOTICE D’EMPLOI
A lire attentivement et à conserver
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorgvuldig lezen en bewaren
GEBRAUCHSANWEISUNG
V
or Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen

1
0
1
0
1
0
1. Interrupteur marche arrêt (0-1)
2. Bouton de déblocage
3. Tondeuse / Rasoir corps
4. Socle de charge et de rangement
5. Burette d’huile
6. Brosse de nettoyage
7. Chargeur
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables
(Directives Basse Tension, Compatibili Electromagtique, Environnement...).
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréver-
sibles non couverts par la garantie.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
normes en vigueur dans votre pays.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’uti-
lisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas
d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
-
votre appareil est tombé,
-
s'il ne fonctionne pas normalement
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique
.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
L’appareil doit être exclusivement utilisé avec le bloc d’alimentation fourni
N°0094200020 - Entrée : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Sortie : 2.3V – 90
mA.
MISE EN GARDE : Les parties tenues à la main doivent être débran-
chées avant le nettoyage sous l'eau. L’eau ne doit pas excéder 70°C.
Convient pour utilisation dans la baignoire et sous la douche.
Convient pour le nettoyage sous un robinet d'eau.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne
peut être utili à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide
en cas d'utilisation incorrecte.
Avant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil.
CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR.
Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L’appareil fonctionne avec 1 accumulateur
.
Pour optimiser la durée de vie de l’accumulateur :
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur
pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger
comptement vos batteries avant de les recharger, afin de garantir un maxi-
mum d'autonomie.
• Une charge complète dure 12 heures.
Aps avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 45
minutes.
Attention, pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que
lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été
utilisé plus de 6 mois.
Cette tondeuse peut être utilisée sous la douche en toute curi.
Vous pouvez utiliser le rasoir sur toutes les zones du corps situées en des-
sous de la nuque, sur une peau sèche ou humide (ce rasoir ne convient
donc ni au rasage du visage, ni à la tonte des cheveux).
TONTE :
Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton marche/arrêt.
Déplacez l’appareil dans le sens inverse de la pousse des poils.
RASAGE :
Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton marche/arrêt.
Placez la tête de rasage sur la peau.
N’exercez pas une pression trop forte et tendez la peau avant d’y passer le
rasoir.
Déplacez l’appareil dans le sens inverse de la pousse des poils en exerçant
une pression légère.
Veillez à ce que la tête de rasage soit toujours en contact avec la peau.
Conseils
Si la longueur des poils à raser est supérieure à 10 mm, tondez-les d’abord.
Il vous sera plus facile de les raser ensuite. Le rasage se fait sur des poils de
2 mm maxi !
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous utilisez la tondeuse sur une
peau ou des poils secs.
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe
avant chaque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type
machine à coudre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans
les lames de coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
• Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon
légèrement humide.
Nettoyage de la te de coupe :
F
1 - DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
3 - MISE EN SERVICE
5- LUBRIFICATION DES LAMES
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
4 - CONSEILS D’UTILISATION
6 - ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
1. Ein/Aus Schalter (0-1)
2. Freigabeknopf
3. Ganzkörper-Rasierer
4. Sockel zum Aufladen und zur Aufbewahrung
5. Fläschchen mit Öl
6. Reinigungsbürstchen
7. Netzteil
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der erstem Inbetriebnahme aufmerksam
durch und befolgen Sie diese. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät
den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung
Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irre-
parable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Gets muss den in Ihrem Land gültigen Normen entspre-
chen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortli-
chen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden: vor Reinigung und Wartung,
bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel
niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht
richtig funktioniert.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromnetz, son-
dern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur ori-
ginal Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil
Nr. 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA
betrieben werden. Verwenden Sie das Netzteil nicht zu anderen Zwecken.
ACHTUNG! Das Handteil ist von der Anschlussleitung zu trennen,
bevor es unter fließendem Wasser gereinigt wird. Das Wasser darf
nicht heißer als 70°C sein. Geeignet für die Verwendung in der
Badewanne oder unter der Dusche.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
Versichern Sie sich, d es vor Gebrauch komplett aufgeladen ist.
DAS GERÄT ARBEITET NICHT, WENN ES AM STROMKREISLAUF ANGE-
SCHLOSSEN IST.
Schnurloser Betrieb:
Das Get wird schnurlos mit einem Akku betrieben.
Tipps zur Optimierung der Lebensdauer der Akkus:
Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang im Sockel
auf. Bei den ersten Anwendungen sollten die Akkus vor dem erneuten Aufladen
völlig geleert werden, um eine maximale Betriebsdauer zu gewährleisten.
• Das Gerät benötigt zum völligen Aufladen 12 Stunden.
Nach Abnehmen vom Ladesockel beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 45
Minuten.
Achtung, zur Vermeidung eines vorzeitigen Verschleiß der Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
Die Akkus dürfen nicht allzu früh wieder aufgeladen werden: Laden Sie die
Akkus erst auf, wenn die Leistung des Geräts merklich absinkt oder wenn das
Gerät seit mehr als 6 Monaten nicht benutzt wurde.
Um Verletzungen oder ein Blockieren des Gets zu vermeiden, darf es während
des Betriebs nicht mit Kleidung oder anderen Objekten in Kontakt kommen.
• Verwenden Sie das Get nicht:
- im Gesicht
- auf verletzter Haut
- in Risikobereichen (Krampfadern, Leberflecke, Muttermale)
- wenn Sie an Hautkrankheiten leiden (Ekzeme, Entzündungen, Akne).
Bei einer Verwendung r die Bikinizone darf dieses Gerät nur im äußeren Bereich
eingesetzt werden. Verwenden Sie es nicht im Intimbereich (Schamlippen).
Aus Gründen der Hygiene sollten Sie Ihr Gerät nicht an andere Personen verlei-
hen, auch nicht in Ihrem unmittelbaren Umfeld.
Dieses Schergerät kann ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet wer-
den.
Sie nnen den Rasierapparat für alle rperregionen unterhalb des Nackens
und auf trockener oder nasser Haut verwenden (dieser Rasierer ist also nicht
r die Gesichtsrasur oder das Schneiden von Haaren geeignet).
SCHNEIDEN:
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Knopf ein.
Bewegen Sie das Get entgegen der Haarwuchsrichtung.
RASIEREN:
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Knopf ein.
Halten Sie den Rasierkopf an die Haut.
Drücken Sie nicht zu fest und spannen Sie die Haut, bevor Sie den Rasierapparat
daber bewegen.
Bewegen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung und üben Sie dabei
leichten Druck aus.
Achten Sie darauf, dass der Rasierkopf immer die Haut berührt.
Tipps
Wenn die zu rasierenden Haare länger als 10 mm sind, schneiden Sie sie
zuvor. Dann fällt das Rasieren leichter. Rasiert werden Haare mit maximal 2
mm Länge!
D
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
3. INBETRIEBNAHME
5. SCHMIEREN DER KLINGEN
2. SICHERHEITSHINWEISE
4. ANWENDUNGSTIPPS
6. WARTUNG, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
E
N
Then place the clipper and/or the heads used under cold running water for
a few seconds.
Shake the clipper and/or heads used vigorously, then leave to dry
before being used again.
Storage: Store the device and accessories on their base.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Recycling the batteries
Before removing the NiMH batteries, discharge them com-
pletely. Open the battery compartment using a tool, cut all
the connections and then recycle the batteries in a safe
manner.
1. On/off switch (0-1)
2. Unlock button
3.Trimmer / shaver
4. Recharging and storage base
5. Oil can
6. Cleaning brush
7. Recharger
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable
harm, not covered by the guarantee.
The installation of the appliance and its use must however comply with the
standards in force in your country.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be unplugged, before cleaning and maintenance proce-
dures, if it is not working correctly, as soon as you have finished using it.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
The appliance must only be used with the power pack supplied model
0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V -90 mA.
WARNING:The parts held in the hand must be unplugged before
being cleaned with water. The water must not be hotter than 70°C.
Suitable for use in the bathtub and in the shower. May be clea-
ned under a tap.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the
case of improper usage.
Before use, make sure your appliance is charged.
THIS APPLIANCE DOES NOT WORK IN AC MODE.
Using in standalone mode (wireless):
The device works with 1 battery.
To maximise the lifespan of the batteries:
Before using for the first time, charge the device up using the adapter for
14 hours. The first few times you use it, it is preferable to fully discharge
your battery before recharging to ensure maximum autonomy.
A full charge takes 12 hours.
• After turning the transformer off, the device has about 45 minutes of
autonomy.
Warning, to avoid deterioration to the batteries:
• Never exceed more than 20h of charge.
Do not charge the batteries too prematurely: only recharge them when
the power of the appliance has decreased significantly or if it has not
been used for more than 6 months.
This trimmer can be used in the shower in complete safety.
You can use the shaver and trimmer on all parts of the body below the
neck, on wet or dry skin. (It is not suitable for shaving the face or trim-
ming the hair on your head.)
TRIMMING
Switch on the appliance, using the ON/OFF switch.
Move the appliance against the hair growth.
SHAVING
Switch on the appliance, using the ON/OFF switch.
Position the shaving head against your skin.
Avoid pressing too hard and stretch the skin before running the shaver
over it.
Shave against the growth of the hair, applying gentle pressure.
The shaver head should always remain in contact with the skin.
Recommendations
If the hair on the area you wish to shave is longer than 10mm, use the
trimmer first. It will then be easier to shave. The maximum recommen-
ded length for shaving is 2mm.
Results with the trimmer will be better if your hair and skin are dry.
To ensure your clipper always remains effective, it is essential that the
cutting blades be lubricated before each use with the lubricant supplied
or, failing this, with sewing machine oil.
Before lubrication, unplug the appliance and remove any hairs that are
stuck between the cutting blades of the clippers using the small brush.
Lubricate the blades where indicated: one drop per location is enough.
• Operate the clipper for a few seconds.
• Clean the excess oil with a rag.
The clipper requires very little maintenance. You can clean it with a
damp cloth.
Cleaning the cutting head:
• Place the on/off switch on stop.
• Remove the hair using the brush.
Washing the clipper and the different heads:
• Place the on/off switch on stop.
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
3. USING FOR THE FIRST TIME
4
. TIPS FOR USE
5. LUBRICATION OF THE BLADES
6. MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE
1. Interruttore on/off (0-1)
2. Pulsante di sblocco
3. Rasoio corpo
4. Base di carica e porta accessori
5. Oliatore
6. Spazzolina di pulizia
7. Caricabatteria
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e nor-
mative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagne-
tica, Ambiente,…).
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione p cau-
sare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile
della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’uti-
lizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di
pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato
se:
-l’apparecchio è caduto
-se non funziona normalmente.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la
spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il blocco di ali-
mentazione in dotazione 0094200020 Input : 100-240V 50/60 Hz
max.2W ; Output : 2.3V -90 mA.
AVVERTENZA: Le parti tenute con la mano devono essere stac-
cate dalla corrente prima della pulizia sotto l'acqua. L’acqua non
deve superare i 70°C. Adatto per l'utilizzo in vasca da bagno o
sotto la doccia. Adatto per la pulizia sotto un rubinetto d'acqua.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso
domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia
diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
Prima di ogni utilizzo, ricordatevi di ricaricare bene l'apparecchio.
QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA CON ALIMENTAZIONE
DI RETE.
Utilizzo in modalità autonoma (senza fili) :
L'apparecchio funziona con una batteria.
Il taglia capelli richiede pochissima manutenzione. Potete pulirlo usando
uno straccio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
• Eliminate i peli usando la spazzolina.
Lavaggio dell’apparecchio e delle varie testine:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
Passate poi l’apparecchio e/o le testine utilizzate sotto un filo di
acqua fredda per alcuni secondi.
Scuotete energicamente l’apparecchio e/o le testine utilizzate, poi
lasciatelo/le asciugare all’aria libera prima di utilizzarlo nuovamente.
Conservazione: Riporre l’apparecchio e gli accessori sul loro supporto.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Riciclaggio delle batterie
Per togliere gli accumulatori NiMh, scaricate completamente
gli accumulatori prima dello smontaggio. Aprite il corpo
dell’apparecchio con un attrezzo, tagliate le connessioni, rici-
clate gli accumulatori in modo sicuro.
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando
l’adattatore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile sca-
ricare completamente le batterie prima di ricaricarle, per garantire il
massimo di autonomia.
• Per una carica completa ci vogliono 12 ore.
• Dopo avere staccato dall’alimentazione il trasformatore, l’autonomia
è di circa 45 minuti.
Attenzione, per evitare l’alterazione delle batterie:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo
quando la potenza dell’apparecchio si abbassa nettamente o se l’appa-
recchio non è stato usato per più di 6 mesi.
Questo rasoio elettrico può essere utilizzato sotto la doccia in totale
sicurezza.
Si può utilizzare il presente rasoio su pelle asciutta e/o umida e su
tutte le aree del corpo, fatta eccezione per il viso e per la nuca (quindi
non per rasatura di barba e capelli).
TAGLIO
Avviare il rasoio premendo il pulsante di avvio/arresto.
Radere in contropelo, ovvero nella direzione opposta alla crescita del
pelo.
RASATURA
Avviare il rasoio premendo il pulsante di avvio/arresto.
Appoggiare la testina del rasoio sulla pelle, senza esercitare troppa
pressione e tenere in tensione la pelle prima di passarvi col rasoio.
Radere in contropelo, ovvero nella direzione opposta alla crescita del
pelo, esercitando una leggera pressione.
Assicurarsi che la testina sia sempre a contratto con la pelle.
Consigli utili
Se la lunghezza dei peli è superiore a 10 mm, occorre prima tagliarli.
Sarà più facile poi procedere con la rasatura, che si attua su peli di 2
mm di lunghezza massima!
Si ottiene il massimo risultato su pelle o peli asciutti.
Percl’apparecchio resti efficace, è indispensabile oliare le lame di
taglio prima di ogni utilizzo con il lubrificante fornito, o, in mancanza,
con un olio del tipo per macchina da cucire.
Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla corrente,
togliete i capelli incastrati nelle lame di usando la spazzolina.
• Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola goccia per
punto.
• Fate funzionare l’apparecchio per alcuni secondi.
• Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio.
1
. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
2
. CONSIGLI DI SICUREZZA
3
. MESSA IN FUNZIONE
4. CONSIGLI D’UTILIZZO:
5. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
6. MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
IT
1. Interruptor de encendido/apagado (0-1)
2. Botón de desbloqueo
3. Maquinilla
4. Base de carga y de recogida
5. Aceitera
6. Cepillo de limpieza
7. Cargador
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagtica, Medio
ambiente).
Asegúrese de que la tensión de su instalacn ectrica se corresponde con la
de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que
no cubre la garana.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si
éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguri-
dad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no jue-
gan con el aparato.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso
de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
- si su aparato ha caído al suelo
- o si no funciona normalmente.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ninn alargador ectrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
El aparato debe utilizarse exclusivamente con la fuente de alimentación
incluida N° 0094200020 Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V
-90 mA.
ADVERTENCIA: Las partes que se manejan con la mano deberán
desconectarse antes de la limpieza con agua. La temperatura del
agua no debe exceder los 70ºC. Puede utilizarse en la bañera o la
ducha.Apto para limpiar bajo el chorro del grifo.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso dostico. No
puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará
de ser válida en caso de un uso incorrecto
.
Antes de cualquier uso, procure recargar el aparato.
ESTE APARATO NO FUNCIONA CONECTADO A LA CORRIENTE.
Uso en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con una batería.
Para optimizar la vida útil de los acumuladores:
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo con el adaptador
Limpieza del cabezal de corte:
• Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
• Retire los pelos con el cepillo.
Lavado del aparato y de los diferentes cabezales:
• Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
Pase a continuacn el aparato y/o los cabezales utilizados bajo un
chorro de agua fría durante unos segundos.
• Sacuda con fuerza el aparato y/o los cabezales utilizados, y a continua-
ción séquelo(s) al aire libre antes de utilizarlo(s) de nuevo.
mo guardarlo: Guarde el aparato y los accesorios en su soporte.
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde setratado de
forma adecuada.
Reciclaje de las baterías
Para retirar las baterías NiMh, desrguelas completamente
antes del desmontaje. Abra la carcasa del aparato con una her-
ramienta, corte las conexiones y recicle las baterías de una
manera segura.
durante 14 horas. Las primeras veces que utilice el aparato, es aconseja-
ble descargar completamente las baterías antes de recargarlas para
garantizar un máximo de autonomía.
• Una carga completa requiere 12 horas.
Tras haber desconectado el transformador, la autonomía es de aprox. 45
minutos.
Atencn, para evitar la alteración de los acumuladores:
• No supere nunca las 20h de carga.
No cargue los acumuladores con demasiada premura: rguelos lo
cuando la potencia del aparato esté claramente baja o si el aparato no se
ha utilizado durante más de 6 meses.
Esta maquinilla puede utilizarse bajo la ducha con total seguridad.
Puede utilizar la afeitadora en todas las partes del cuerpo situadas por
debajo del cuello, con la piel seca o húmeda (esta afeitadora no es ade-
cuada para el afeitado del rostro, ni para cortar el pelo de la cabeza).
CORTE DEL PELO:
Ponga el aparato en marcha pulsando el botón de encendido/apagado.
Desplace el aparato en el sentido inverso al del crecimiento del pelo.
AFEITADO:
Encienda el aparato pulsando el botón de encendido/apagado.
Sie el cabezal afeitador sobre la piel.
No ejerza una presión excesiva y tense levemente la piel antes de aplicar
el aparato.
Desplace el aparato en sentido inverso al del crecimiento del vello ejer-
ciendo una ligera presión.
Procure que el cabezal afeitador esté siempre en contacto con la piel.
Consejos
Si la longitud del vello excede de 10 mm, recórtelo antes. El afeitado pos-
terior será más fácil. El afeitado debe realizarse en vello con una longitud
xima de de 2 mm.
Obtend mejores resultados de corte si utiliza la aplicación sobre la piel
y el vello secos.
Para que el cortapelo conserve su eficacia, resulta indispensable engra-
sar las cuchillas de corte antes de utilizarlo con la aceitera que acompaña
el aparato o, en su defecto, con un aceite de tipo máquina de coser.
Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con un cepillo,
retire los pelos pegados a las cuchillas de corte del cortapelo.
Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una gota por
cada lugar.
• Ponga a funcionar el cortapelo durante unos segundos.
• Limpie el excedente de aceite con un paño.
La maquinilla no exige mucho mantenimiento. Puede limpiarla con un paño
ligeramente humedecido.
E
S
1
. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3. FUNCIONAMIENTO
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4. CONSEJOS DE USO
5. LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
6
. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
1. Interruptor ligar / desligar (0-1)
2. Botão de desbloqueio
3. Cabeça de corte para depilação do corpo
4. Base de carga e de arrumação
5. Óleo lubrificante
6. Escova de limpeza
7. Carregador
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade
Electromagtica, Meio Ambiente...).
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu
aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não
eso cobertos pela garantia.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar
em conformidade com as normas em vigor no seu país.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
criaas) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzi-
das, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utiliza-
ção do aparelho, pela pessoa responsável pela sua seguraa. É importante
vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas o brinquem com o
aparelho.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de lim-
peza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, e após cada uti-
lização.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
O aparelho deve ser exclusivamente utilizado com o bloco de alimentão for-
necido N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V -
90 mA.
ADVERTÊNCIA: As partes seguradas com as mãos devem ser
desligadas da corrente antes da limpeza com água. A água não
deve exceder os 70ºC. Adequado para utilização na banheira ou
no duche. Pode ser lavado com água da torneira.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inlida no
caso de uma utilização incorrecta.
Antes de qualquer utilização, certifique-se de que recarrega devi-
damente o seu aparelho.
Este aparelho não funciona com ligação à rede.
Utilizão no modo aunomo (sem fios):
O aparelho funciona com 1 bateria.
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho
com a ajuda do adaptador durante 14 horas. Aquando das primeiras utili-
zações, é preferível descarregar totalmente as baterias antes de recarregá-
las de novo, de modo a garantir um máximo de autonomia.
• Uma carga completa demora 12 horas.
Depois de desligar o transformador, a autonomia é de cerca de 45 minu-
tos.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
i
O seu produto conm materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Reciclagem das baterias
Para retirar os acumuladores NiMh, descarregue totalmente
os acumuladores antes da desmontagem. Abra os comparti-
mentos do aparelho com uma ferramenta, corte as ligões e
recicle os acumuladores com seguraa.
Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda 20 h de carga.
• Não carregue os acumuladores de forma demasiado precoce: carregue-
os apenas quando a potência do aparelho baixar claramente ou quando o
aparelho não for utilizado durante mais de 6 meses.
Este aparador pode ser utilizado no duche com toda a segurança.
Pode utilizar o aparelho em todas as zonas do corpo situadas abaixo da
nuca, sobre uma pele seca ou húmida (este aparelho não é indicado para
barbear o rosto nem cortar o cabelo).
APARAR:
Coloque o aparelho em funcionamento premindo o botão de ligar/desligar.
Desloque o aparelho no sentido inverso ao crescimento do pêlo.
DEPILAR (CORTE):
Coloque o aparelho em funcionamento premindo o botão de ligar/desligar.
Coloque a cabeça de corte sobre a pele.
Não exerça uma pressão demasiado forte e estique a pele antes de passar
com o aparelho.
Desloque o aparelho no sentido inverso ao crescimento do pêlo exercendo
uma ligeira pressão.
Certifique-se de que a cabeça de corte está sempre em contacto com a pele.
Conselhos
Se o comprimento dos pêlos for superior a 10 mm, apare-os primeiro. Em
seguida, será mais fácil cortá-los. A depilação deverá ser feita com um
comprimento máximo de pêlo de 2 mm!
Obterá melhores resultados se utilizar o aparelho sobre uma pele ou pêlos
seco
Para que o aparador mantenha a eficácia, é indispenvel lubrificar as
minas de corte antes de cada utilização com o lubrificante fornecido ou,
à falta deste, com um óleo de tipo máquina de costura.
• Antes da lubrificação, desligue o aparelho e retire os pêlos presos nas
minas de corte do aparador com a ajuda da escova pequena.
Lubrifique as minas nos locais indicados: basta uma única gota por
cada ponto.
• Coloque o aparador a funcionar durante alguns segundos.
• Limpe o excesso de óleo com a ajuda de um pano.
O aparador necessita de uma manutenção muito reduzida. Pode limpá-lo
com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de aparar:
• Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
• Elimine os pêlos com a ajuda da escova pequena.
Lavagem do aparelho e das diferentes cabeças:
• Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
De seguida, passe o aparelho e/ou as cabeças utilizadas sob um fio de
água fria durante alguns segundos.
Abane com força o aparelho e/ou as cabeças utilizadas e, de seguida,
deixe-a(s) secar ao ar livre antes da pxima utilização.
Arrumação: Arrume o aparelho e os acessórios no respectivo suporte.
PT
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
3. EM FUNCIONAMENTO
4. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
5. LUBRIFICAÇÃO DAS LÂMINAS
6. MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARRUMAÇÃO
1. Av/på-bryter (0-1)
2. Utløsningsknapp
3. Barbermaskin for kropp
4. Ladesokkel og base
5. Smøreolje
6. Rensebørste
7. Lader
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjel-
dende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø …).
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen-
ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke
dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de r tilsyn eller forndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes
under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet har falt eller
- ikke fungerer normalt.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
Apparatet skal utelukkende brukes med støpselet som følger med
nr. 0094200020 – Inngang : 100-240 V – 50/60 Hz – max.2 W ; Utgang :
2,3 V - 90 mA.
ADVARSEL: De håndholdte delene skal frakobles r de skylles
under rennende vann. Vannets temperatur skal ikke overstige 70
°C. Kan vaskes under springen.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Egnet for bruk i badekaret eller dusjen. Det skal ikke brukes til profes-
jonelle formål. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
r du bruker apparatet, det lades helt opp.
DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSPENNING.
Bruke apparatet trådløst (uten ledning):
Apparatet går på 1 batteri.
Optimalisering av batterienes levetid:
• Før du bruker apparatet første gang, bør du lade det opp med adap-
teren i minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet,
anbefales det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik
at kapasiteten varer lengst mulig.
• Det tar 12 timer å lade apparatet helt opp.
Etter å ha frakoblet transformatoren, har apparatet en kapasitet
omtrent 45 minutter.
MILJØVERN!
i
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.
Resirkulering av batteriene
r du tar ut NiMh-batteriene, skal de lades helt ut. Åpne
batterirommet på apparatet med en nøkkel, bryt koblingene
og resirkuler batteriene på en sikker måte.
NB. Slik unngår du at batteriene svekkes:
• Lad dem aldri opp i over 20 timer.
Lad ikke opp batteriene for tidlig: Lad dem først opp når apparatets
effekt går merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt 6
neder.
Denne barbermaskinen av kan brukes risikofritt i dusjen.
Du kan bruke barbermaskinen på hele kroppen under nakken, både
rr eller fuktig hud (denne maskinen passer ikke til barbering av ansik-
tet eller til ret).
KLIPPING:
Skru på maskinen ved å trykke på på/av-knappen.
Skyv barbermaskinen mot hårenes vekstretning.
BARBERING:
Skru på maskinen ved å trykke på på/av-knappen.
Plasser barberhodet mot huden.
Trykk ikke for hardt, og stram huden under barbermaskinen.
Skyv barbermaskinen mot hårenes vekstretning ved å trykke lett den.
se at barberhodet til enhver tid er i kontakt med huden.
Noen råd
Dersom hårstene er lengre enn 10 mm, klipp dem først med klippe-
funksjonen. Det blir da lettere å barbere dem. Barbering kan ikke gjøres
hårstrå som er over 2 mm lange!
Resultatet blir bedre dersom du bruker maskinen tørr hud og tørre
r.
For å vedlikeholde klipperen, er det nødvendig å smøre klippebladene
r hver bruk. De skal smøres med smøremiddelet som leveres med
apparatet eller eventuelt med en smøreolje for symaskiner.
• Før du smører bladene, må apparatet kobles fra og hår som sitter fast
i bladene på klipperen må fjernes ved hjelp av børsten.
• Smør bladene på de angitte stedene. Det er tilstrekkelig med én dråpe
hvert sted.
• Kjør klipperen i noen sekunder.
Tørk vekk overskuddsolje med en klut.
Barbermaskinen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den
med en lett fuktig klut.
Rengre klippehodet:
• Slå av av/på-knappen.
• Fjern hårene ved hjelp av børsten.
Vaske apparatet og de forskjellige hodene:
• Slå av av/på-knappen.
Hold apparatet og/eller de brukte hodene under en tynn stråle kaldt
vann i noen sekunder.
Rist apparatet og/eller hodene kraftig, og la det/dem lufttørke før de
brukes igjen.
Oppbevaring: Apparatet og tilbersdelene settes bort på sokkelen.
NO
1. BESKRIVELSE AV APPARATET
2. SIKKERHETSRÅD
3. IGANGSETTING
4. RÅD FOR BRUK
5. SMØRE BLADENE
6. VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG OPPBEVARING
% ++",20
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta TN7410 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta TN7410 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Rowenta TN7410

Rowenta TN7410 Gebruiksaanwijzing - Alle talen - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info