536579
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/43
Pagina verder
BALNEA SILENCE
SO6215 / SO6225
www.rowenta.com
Réf. NC00011665/04 35-12
2
50 cm
30 cm
20 cm
30 cm
30 cm
2 - CLIP
1 - CLIP
1
2
3
A
B
C
D D
E
Fig. 1a
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4a Fig. 4b
Fig. 1b
TEHNILINE KIRJELDUS
A. Juhtimispult
B. Õhu väljavoolurest
C. Õhu sissevõturest
D. Kandesang
E.
Seinaalus
Joon2. Kohale fikseerimata asend
Joon 3.Kohale fikseeritud asend
E
T
TEHNIČKI OPIS
A. Komandna tabla
B. Rešetka za izlazak vazduha
C. Rešetka za ulazak vazduha
D. Ručka za prenošenje
E.
Zidno postolje
Sl. 2. Pokretni položaj
Sl. 3. Fiksirani položaj
SR
TEHNIČKI OPIS
A. Komandna ploča
B. Rešetka za izlaz zraka
C. Rešetka za ulaz zraka
D. Ručka za transport
E.
Zidni držač
Sl. 2. Mobilna pozicija
Sl. 3. Fiksna pozicija
BS
OPIS
A. Komandna plošča
B.
C.
D.
E.
Sl. 2. Premičen položaj
Sl. 3. Fiksen položaj
SL
POPIS
A. Ovládací panel
B.
C.
D.
E.
Obr. 2. Prenosná poloha
Obr. 3. Fixná poloha
SK
DESCRIERE
A. Panou de comandă
B.
C.
D.
E.
Fig. 2. Poziţie mobilă
Fig. 3. Poziţie fixă
RO
OPIS
A. Panel sterowania
B.
C.
D.
E.
Rys. 2 Pozycja ruchoma
Rys. 3 Pozycja stała
P
L
LEÍRÁS
A. Vezérlőpanel
B.
C.
D.
E.
2. ábra Hordozható pozíció
3. ábra Rögzített pozíció
HU
OPIS
A. Upravljačka ploča
B.
C.
D.
E.
Sl.2 Mobilni položaj
Sl.3 Fiksni položaj
H
R
POPIS
A. Ovládací panel
B.
C.
D.
E.
Obr. 2. Mobilní poloha
Obr. 3. Pevná poloha
C
S
ОПИСАНИЕ
A. Командно табло
B.
C.
D.
E.
Фиг. 2. Подвижно положение
Фиг. 3. Статично положение
B
G
BESKRIVELSE
A. Betjeningspanel
B. Varmluft udstrømningsgitter
C. Koldluft indstrømningsgitter
D. Transport håndtag
E. Vægbeslag
Fig 2. Bevægelig position
Fig 3. Fast position
D
K
BESKRIVELSE
A. Kontrollpanel
B. Rist for luftuttak
C. Rist for luftinntak
D. Bærehåndtak
E. Veggfeste
Fig 2. Flyttbar posisjon
Fig 3. Fast posisjon
NO
TEKNINEN KUVAUS
A. Käyttötaulu
B. Ilman ulostuloritilä
C. Ilman sisääntuloritilä
D. Kantokahva
E. Seinätuki
Kuva 2.Siirrettävä asento
Kuva 3. Kiinteä asento
F
I
TEKNISK BESKRIVNING
A. Kontrollpanel
B. Luftutblåsgaller
C. Luftintagsgaller
D. Transporthandtag
E. Väggmonteringsanordning
Bild 2. Fristående
Bild 3. Fastmonterad
S
V
ÜRÜN TANIMI
A. Kumanda tablosu
B.
C.
D.
E.
Şekil 2. Hareketli pozisyon
Şekil 3. Sabit pozisyon
TR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Πίνακας οργάνων
B.
C.
D.
E.
Εικ. 2. Κινητή θέση
Εικ. 3. Σταθερή θέση
E
L
DESCRIÇÃO
A. Painel de comando
B. Grelha de saída de ar
C. Grelha de entrada de ar
D. Pega de transporte
E. Suporte de parede
Fig 2. Posição móvel
Fig 3. Posição fixa
P
T
DESCRIPCIÓN
A. Panel de mandos
B. Rejilla de salida de aire
C. Rejilla de entrada de aire
D. Asa de transporte
E. Soporte de pared
Fig 2. Posición móvil
Fig 3. Posición fija
E
S
DESCRIZIONE
A. Tabella dei comandi
B. Griglia di uscita dell’aria
C. Griglia di entrata dell’aria
D. Impugnatura di trasporto
E. Supporto murale
Fig. 2. Posizione mobile
Fig. 3. Posizione fissa
IT
BESCHRIJVING
A. Bedieningspaneel
B. Luchtuitlaat-rooster
C. Luchtinlaat-rooster
D. Handgreep
E. Muurbevestiging
Fig 2. Bewegende positie
Fig 3. Vaste positie
NL
BESCHREIBUNG
A. Bedienfeld
B. Luftauslassgitter
C. Lufteinlassgitter
D. Transportgriff
E. Wandhalterung
Abb. 2. Position mobil
Abb. 3. Position fest
D
E
DESCRIPTIF TECHNIQUE
A. Tableau de commande
B. Grille de sortie d’air
C. Grille d’entrée d’air
D. Poignée de transport
E. Support mural
Fig 2. Position mobile
Fig 3. Position fixe
3
FR
TECHNICAL DESCRIPTION
A. Control panel
B. Air outlet screen
C. Air intake screen
D. Transport handle
E. Wall bracket
Fig 2. Mobile position
Fig 3. Stationary position
E
N
TEHNISKAIS APRAKSTS
A. Komandpogu panelis
B. Režģis gaisa izplūšanai
C
. Režģis gaisa ieplūšanai
D. Rokturis ierīces pārnēsāšanai
E. Sprauga ierīces piestiprināšanai pie sienas
2. attēls: ierīce ir pārvietojama
3. attēls: ierīce ir nofiksēta
LV
AR
FA
TECHNINIS APRAŠAS
A. Valdymo skydelis
B. Oro išputimo grotelės
C. Oro įsiurbimo grotelės
D. Kilnojimo rankena
E.
Tvirtinimas prie sienos
2 pav. Keičiama padėtis
3 pav. Fiksuota padėtis
LT
4
5
AVERTISSEMENTS
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d'observer les recommandations suivantes :
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc-
tives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement, ...)
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas placer votre appareil juste en dessous d’une prise de courant murale.
• L’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible.
• Ne pas utiliser en milieu industriel, ni dans un milieu corrosif ou poussiéreux ou explosif.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, sol-
vants, etc.…)
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins pro-
fessionnelles.
• Ne pas introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Votre appareil doit être installé de façon à ce que les interrupteurs ou autres dispositifs de com-
mandes ne puissent être touchés par une personne se trouvant dans la baignoire ou la douche.
rifier que la tension et la puissance de votre installation électrique correspondent bien à celles
marquées sur l’appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil
de classe II (double isolation électrique ).
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
• Ne pas immerger l’appareil, ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation de l’appareil, même pour débrancher la prise de courant
du socle mural.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de l'eau s'introduire dans l'appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo, piscine.
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché.
• En cas de non utilisation : Arrêter et débrancher l’appareil.
• Mise en garde :
Pour éviter une surchauffe, NE PAS COUVRIR L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
UTILISATION EN SALLE DE BAINS (protection contre les chutes d’eau)
La construction de cet appareil "IPX1" permet son utilisation dans
toutes les pièces de la maison, y compris celles présentant des
risques de chutes d'eau verticales (cuisine, salle de bains, etc…).
En France, la Norme NFC15100 régit lesgles de sécurité d’installa-
tion. Elles définissent 4 volumes dans la salle de bains. Cet appareil
doit être installé uniquement dans le volume 3 d’une telle pièce, de
telle façon que les boutons de commande ne puissent pas être tou-
cs par une personne utilisant la baignoire ou la douche.
L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et
son utilisation doivent être conformes aux normes en vigueur
dans votre pays.
FR
6
INSTALLATION MURALE
Cet appareil peut-être utilisé fixé à un mur vertical exclusivement, dans le bon sens et en respectant
les distances minimales décrites figure 3. Il est impératif de fixer l’appareil au mur à l’aide du sup-
port mural (E) fourni.
Lors de l’installation de l’appareil de chauffage à poste fixe (fig 4a et 4b), la prise de courant doit être
coupée et le raccordement au réseau électrique doit se faire par l’intermédiaire d’un boitier de rac-
cordement.
Montage : voir fig.4a
Fixer le support mural E suivant le sens indiq par la flèche en utilisant des vis et chevilles adaptées.
• Rentrer le crochet supérieur du support mural dans la poignée de transport de l’appareil et clipper
le crochet inférieur.
Décrochage : voir fig.4b
• Maintenir l’appareil et appuyer sur la languette inférieure du support mural.
• Dégager l’appareil du bas du support mural.
• Lever et dégager l’appareil du crochet supérieur du support mural.
SÉCURITE
En cas d’échauffement anormal, un dispositif de sécurité automatique coupe le fonctionnement de
l'appareil puis le remet en route après refroidissement. Si le défaut persiste ou s’amplifie, un fusible
thermique arrête définitivement l’appareil : celui-ci doit alors être amené à un centre service agréé.
FONCTIONNEMENT
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l'appareil.
Et assurez-vous que :
- le positionnement de l’appareil décrit dans cette notice est respecté.
- les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
- l’appareil est placé sur un plan horizontal et stable.
MODÈLE SO6215 :
Bouton 1 : Sélecteur des modes de fonctionnement:
: Position arrêt
: Position ventilation froide
:
Position « Silence », 1200W ventilés, régulés
: Position 2400W ventilés, régulés
Voyant 2 : Le voyant est allumé dès lors que l’appareil
est mis en fonctionnement par le bouton 1.
Bouton 3 :Thermostat (le bouton 1 doit être sur la position
ou
••
).
- Plage de réglage : Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort.
- Position hors-gel : cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au
dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à la puissance délivrée
par votre appareil.
MODÈLE SO6225 :
A la mise sous tension de l’appareil (appareil branché à la prise de courant), l’appareil est en mode
« ARRÊT », le bouton 1 est allumé.
Un bip sonore sera émis par l’appareil lors de chaque manipulation des boutons de commande.
1
2
3
FR
7
Bouton 1 « STAND-BY » : Arrêt de l’appareil
(Un cycle
de refroidissement de quelques secondes est effectué auto-
matiquement avant chaque arrêt ; pendant ce cycle, le bou-
ton clignote.)
Bouton 2 « COOL » : Position ventilation froide.
Bouton 3 « SILENCE » : Position « Silence »,
1200W ventilés, régulés.
Bouton 4 « MAX » : Position 2400W ventilés, régulés.
Bouton 5 « AUTO BOOST » : Mode de fonctionnement automatique
- 10 minutes : 2400W ventilés non régulés
- 20 minutes : 1200W ventilés régulés (suivant la position du bouton 6)
- Arrêt automatique après ces 30 minutes de fonctionnement.
Bouton 6 : Thermostat (sur les fonctions SILENCE, MAX et AUTO-BOOST).
- Plage de réglage : Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort.
- Position hors-gel : cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au
dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à la puissance déli-
vrée par votre appareil.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Il est impératif de brancher l’appareil et de bien le laisser refroidir avant toute oration d'entretien.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• Nettoyer les grilles d’entrée et de sortie d’air au moins une fois par an (au moyen d’un aspirateur si nécessaire).
RANGEMENT
• Il est impératif de laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Pour ranger l’appareil, il est possible d’enrouler le cordon autour de l'appareil.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
EN CAS DE PROBLEME
Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut psenter des risques pour lutilisateur.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- votre appareil ne fonctionne pas normalement.
Avant de contacter un Centre Service Agrée de notre réseau, assurez-vous :
- que votre appareil est en position normale de fonctionnement,
- que les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
1
2
3
4
5
6
FR
8
WARNINGS
Please read carefully and keep in a safe place.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations or commer-
cial (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives, etc.).
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not place your appliance just below a wall socket.
The appliance must be placed so that the plug is accessible.
• Do not use in industrial environments or in environments that are corrosive, dusty or explosive.
• Do not use the appliance close to inflammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.
Your appliance is designed for domestic use only. It may not be used for professional applications.
• Do not insert any objects into the appliance (e.g.: needles…)
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after-sales service or a
similarly qualified person to avoid any danger.
Your appliance must be installed so that the switches or other commands cannot be touched by a
person in a shower or a bath.
• Check that the voltage and the rated power of your electrical system matches those marked on the
appliance. Any incorrect connection may cause irreversible damage that is not covered by the war-
ranty.
Your appliance may operate with a plug that does not have an earth pin. It is a class II appliance
(double electrical insulation ).
• Unwind the power cord completely each time before use.
• Do not immerse the appliance, or place it under water, even when cleaning it.
• Do not pull on the power cord of the appliance even just to unplug it from the wall socket.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not let water penetrate into the appliance.
• Do not use the appliance close to a bath, shower, sink or swimming pool.
• Do not use the appliance when tilted or laid flat.
• If the appliance is not in use: Switch off and unplug the appliance.
Warning:
To avoid overheating, DO NOT COVER THE HEATING APPLIANCE
The warranty will be null and void if the instructions for use are
not respected.
USE IN THE BATHROOM (protection against splashing with water)
• This “IP21“ unit has been specially designed so that it can be used in any room in your house, inclu-
ding those where there is a risk of water being splashed onto it from above (kitchen, bathroom, etc.).
• However, the electrical installation in the room, the installation of the unit and the way the unit is
used must all comply with the safety standards in force in your country.
WALL INSTALLATION
This appliance may be used fixed to a vertical wall exclusively, in the right direction and respecting
the minimum distances described in figure 3.
It is essential that the appliance is fixed to the wall using the wall support (E) supplied.
EN
9
Wall Attachment: see fig. 4a.
Attach the wall bracket with appropriate screws and plugs following the direction of the arrow.
• Insert the upper wall-bracket hook in the unit's transport handle, and clip the lower wall-bracket
hook onto the unit.
Taking Down the Unit: see fig. 4b.
• Maintain a solid grip on the unit and push down upon the lower tongue of the wall bracket.
• Pull the unit out from the bottom.
• Lift the unit up and remove it from the upper hook.
SAFETY
In the event of abnormal overheating, a safety device shuts down the appliance and then automati-
cally restarts it once ithas cooled. If the fault persists or gets worse, a thermal fuse shuts the ap-
pliance down definitively and it must then be taken to an approved service centre.
OPERATION
Each time before use, check that the appliance is in good condition.
Especially check that:
- the position of the appliance described in these instructions is respected.
- the air inlet and outlet grids are in no way obstructed.
- the appliance is placed on a horizontal, stable surface.
MODEL SO6215 :
Button 1 : Operating mode selector:
: OFF Position
: Cold ventilation position
:
"Silence" position, 1200W ventilated and regulated
: 2400W position, ventilated and regulated
Indicator light 2 :The indicator light is lit when the ap-
pliance is operated with the knob 1.
Button 3 : Thermostat (knob 1 must be in the
or
••
position).
- Adjust the temperature setting, according to your own comfort.
- Frost-free setting : This setting enables you to automatically maintain the temperature above 0°C
in a normally insulated room, whose volume corresponds to the power of your appliance.
MODEL SO6225 :
When switching on the power to the appliance (appliance plugged into the mains), the appliance is
in the "STOP" mode, and the knob 1 is lit.
The appliance makes a beep every time the control knobs are moved.
1
2
3
EN
10
Button 1 "STAND-BY" : Switching off the appliance (a
cooling cycle of a few seconds is carried out automa-
tically each time before it is switched off; during this
cycle, the button flashes)
Button 2 "COOL" : Cold ventilation position.
Button 3 "SILENCE" : "Silence" position, 1200W venti-
lated and regulated.
Button 4 « MAX » : 2400W position ventilated and re-
gulated.
Button 5 "AUTO BOOST" : Automatic operation mode
- 10 minutes: 2400W ventilated unregulated
- 20 minutes: 1200W ventilated and regulated (depending on the position of the button 6)
- Stops automatically after the 30 minutes of operation.
Button 6 : Thermostat (on the SILENCE, MAX and AUTO-BOOST functions).
- Adjust the temperature setting, according to your own comfort.
- Frost-free setting : This setting enables you to automatically maintain the temperature above 0°C
in a normally insulated room, whose volume corresponds to the power of your appliance.
TAKING CARE OF YOUR APPLIANCE
The appliance must be unplugged and left to cool down before carrying out any work on it.
• Do not clean it with abrasive or corrosive products.
• Clean with a damp cloth.
• Clean the air inlet and outlet grids at least once a year (with a vacuum cleaner if necessary).
STORAGE
• It is extremely important that the unit be allowed to cool down before it is put away.
The power cord can be rewound for storage.
When you are not using your appliance, store it in a dry place.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
• Never dismantle your appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
• Stop using your appliance and contact an Authorized Service Centre if :
- your appliance has fallen
- it does not work correctly
• Before contacting one of our Approved Service Centres (see enclosed list), ensure that:
– the appliance is set to normal operating mode;
– the air inlet and outlet grills are totally clear.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1
2
3
4
5
6
EN
11
HINWEISE
Vor der Benutzung aufmerksam durchlesen und aufbewahren.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Nieder-
spannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Per-
son beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müs-
sen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht direkt unter eine Steckdose an der Wand gestellt werden.
• Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Steckdose zugänglich bleibt.
• Das Gerät darf nicht in einem industriellen Umfeld oder in einer korrosiven, staubigen oder explosiven Umge-
bung betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen und Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lö-
sungsmittel, etc.…) betrieben werden. Achten Sie darauf, dass keine losen Gegenstände wie, Zeitungen, Papier
Stoffe usw. angesaugt werden können.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke einge-
setzt werden.
• Es dürfen keine Gegenstände ins Innere des Geräts eingeführt werden (zum Beispiel: Nadeln…)
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kun-
dendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Ihr Gerät muss so installiert werden, dass die Schalter oder die sonstigen Bedienungselemente nicht von in
der Badewanne oder in der Dusche befindlichen Personen berührt werden können.
•Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elek-
troinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von
der Garantie abgedeckt sind.
• Ihr Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Schutzklasse II (zweifache elektrische Isolierung ).
• Rollen Sie das Stromkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
• Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden. Dies gilt auch für die
Reinigung.
• Ziehen Sie nie am Stromkabel des Geräts; dies gilt auch beim Herausziehen des Steckers aus der Wandsteckdose.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
Tragen Sie dafür Sorge, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Das Get darf nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken und Schwimmdern betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht gekippt oder liegend betrieben werden. Bei Nichtbenutzung: Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Warnhinweis:
DAS HEIZGERÄT DARF NICHT ABGEDECKT WERDEN, um eine Überhitzung zu verhindern.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie und hat keine Gültigkeit mehr.
VERWENDUNG IM BAD (Gerät ist Spritzwassergeschützt)
Das Gerät “IP21” wurde so konzipiert, daß es in allen Räumen verwendet werden kann, auch in solchen Räumen, in
denen mit fließendem Wasser hantiert wird (z. B.: Küche, Badezimmer usw.)
Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck müssen mit den in
Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen.
INSTALLATION AN DER WAND
Dieses Gerät kann an einer Wand angebracht und betrieben werden. Es muss dabei senkrecht und in der richtigen Rich-
tung angebracht sein und die auf Abbildung 3 angegebenen Mindestabstände müssen eingehalten werden.
Das Gerät muss unbedingt mit Hilfe des mitgelieferten Wandhalters (E) an der Wand befestigt werden.
DE
12
Anbringen : Siehe Abb. 4a.
• Befestigen Sie die Wandhalterung mit geeigneten Schrauben und Dübeln entsprechend der
durch den Pfeil angegebenen Richtung.
• Schieben Sie den oberen Haken der Wandhalterung in den Transportgriff des Geräts und klemmen
Sie den unteren Haken der Wandhalterung auf das Gerät.
Abhängen : Siehe Abb. 4b.
• Halten Sie das Gerät fest und drücken Sie auf die untere Zunge der Wandhalterung.
• Nehmen Sie das Gerät an der Unterseite ab.
• Heben Sie das Gerät an und nehmen Sie es vom oberen Haken.
SICHERHEIT
Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitsvorrichtung des Geräts aus und setzt es automatisch wieder
in Gang, wenn es abgekühlt ist. Sollte der defekt erneut auftreten oder sich verschlimmern, wird das
Gerät durch eine Schmelzsicherung definitiv ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer
zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
BETRIEB
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den allgemeinen Zustand des Geräts.
Versichern Sie sich:
- dass die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführte Positionierung des Geräts auch tatsächlich ein-
gehalten wird,
- dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter völlig frei stehen,
- dass das Gerät auf einer waagrechten und stabilen Fläche aufgestellt ist.
MODELL SO6215 :
Knopf 1: Wahlschalter für den Betriebsmodus:
: Position Stop
: Position Kaltluftventilation
:
Position „Silence“, 1200W regulierte Belüftung
: Position 2400W regulierte Belüftung
Lämpchen 2: Das Lämpchen geht an, sobald das Gerät
mit dem Knopf 1 in Betrieb genommen wird.
Knopf 3: Thermostat (der Knopf 1 muss auf Position
oder
••
stehen).
- Die Einstellung der Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters 3.
- Frostschutz - Stellung : In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum
mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden.
MODELL SO6225 :
Beim Anschluss des Geräts (wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen wird) befindet sich das
Gerät im „STOP“ Modus und der Knopf 1 leuchtet auf.
Bei der Betätigung der Einstellknöpfe gibt das Gerät jedes Mal einen Signalton von sich.
Knopf 1 „STAND-BY“: Das Gerät wird ausgeschaltet (Vor jedem Ausschalten erfolgt ein paar Sekun-
den lang ein Kühlzyklus; während dieses Kühlzyklus blinkt der Knopf)
1
2
3
DE
13
Knopf 2 „COOL“: Position Kaltluftventilation.
Knopf 3 „SILENCE“: Position „Silence“, 1200W regu-
lierte Belüftung
Knopf 4 „MAX“:
Position 2400W regulierte Belüftung.
Knopf 5 „AUTO BOOST“: Automatischer Betriebsmodus
- 10 Minuten: 2400W nicht regulierte Belüftung
- 20 Minuten: 1200W regulierte Belüftung
(je nach Position von Knopf 6)
- Automatikstopp nach 30 Minuten Betrieb.
Knopf 6: Thermostat (für die Funktionen SILENCE, MAX und AUTO-BOOST).
- Die Einstellung der Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters 6.
- Frostschutz - Stellung : In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum
mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden.
INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Stecken Sie das Gerät vor allen Instandhaltungsmaßnahmen unbedingt aus und lassen Sie es ab-
kühlen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Die Lufteinlass- und Luftaustrittsgitter müssen mindestens einmal pro Jahr gereinigt werden (gege-
benenfalls unter Zuhilfenahme eines Staubsaugers).
UNTERBRINGUNG
• Bevor das Gerät weggestellt wird, muss es vollständig abgekühlt sein.
• Um die Aufbewahrung des Geräts zu vereinfachen, kann das Kabel aufgerollt werden.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muß es in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum aufbe-
wahrt werden.
BEI STÖRUNGEN
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein falsch repariertes Gerät kann für den Benut-
zer eine große Gefahr darstellen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kon-
takt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Bevor Sie sich an unseren Kundendienst (siehe beigefügte Liste) wenden, stellen Sie sicher :
– daß sich das Gerät in normaler Betriebsposition befindet ;
– daß die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter vollständig frei sind.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
1
2
3
4
5
6
DE
14
WAARSCHUWINGEN
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
Het is belangrijk deze handleiding aandachtig door te lezen en de navolgende aanbevelingen in acht te nemen:
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,…)
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvan-
gen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Plaats uw apparaat niet net onder een wandcontactdoos.
• Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker toegankelijk is.
• Niet gebruiken in een industriële, een corrosieve, een stoffige of een explosiegevaarlijke omgeving.
• Gebruik uw apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen en producten (gordijnen, spuitbussen, oplos-
middelen, enz…)
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden ge-
bruikt worden.
• Steek nimmer voorwerpen in het apparaat (bijvoorbeeld: naalden...)
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een ge-
lijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, teneinde ieder gevaar te voorkomen.
• Uw apparaat moet zodanig geïnstalleerd worden, dat de schakelaars of andere bedieningsvoorzieningen niet
aangeraakt kunnen worden door een persoon die in bad zit of onder douche staat.
• Controleer of de spanning en het vermogen van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomen met de op het appa-
raat vermelde spanning en vermogen. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet
door de garantie gedekt wordt.
• Uw apparaat kan functioneren met een stopcontact zonder randaarding. Het betreft een apparaat van klasse II
(dubbele elektrische isolatie ).
• Rol voor ieder gebruik het snoer volledig uit.
• Het apparaat niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen
• Niet aan het netsnoer of het apparaat zelf trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen.
• Het apparaat nooit met vochtige handen aanraken.
• Nooit water in het apparaat laten lopen.
• Het apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche, wastafel of zwembad gebruiken.
• Het apparaat nooit in gekantelde of liggende stand gebruiken.
Wanneer het niet gebruikt wordt: stop en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Waarschuwing:
Om oververhitting te voorkomen, HET VERWARMINGSAPPARAAT NIET BEDEKKEN
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
GEBRUIK IN DE BADKAMER (bescherming tegen opspattend water)
Dankzij de bouw van dit apparat “IP21” kan het in alle vertrekken van uw huis worden gebruikt, zelfs daar waar
gevaar voor opspattend water bestaat (keuken, badkamer, enz.).
Het elektriciteitsnet van het vertrek, de installatie van het apparaat alsmede het gebruik dienen overeen te
komen met de in uw land gelende veiligheidsnormen.
MUURINSTALLATIE
Dit apparaat kan uitsluitend aan een verticale muur bevestigd worden, in de goede richting en met inachtne-
ming van de minimale afstanden beschreven in figuur 3.
Het apparaat moet met behulp van de meegeleverde muurhouder (E) bevestigd worden.
NL
Montage : Zie afb. 4a.
• Maak de muurbevestiging vast m.b.v. passende pluggen en schroeven, volg hierbij de met de
pijl aangegeven volgorde.
• Klem de bovenste haak van de muurbevestiging in de handgreep van het apparaat en klip de on-
derste haak van de muurbevestiging vast aan het apparaat.
Verwijderen : Zie afb. 4b.
• Houd het apparaat goed vast en druk op het onderste lipje van de muurbevestiging.
Verwijder het apparaat vanaf de onderkant.
Til het apparaat op en haal het van de bovenste haak.
VEILIGHEID
Ingeval van een abnormaal warm worden, zet een veiligheidsinrichting het functioneren van het apparaat
uit en zet het vervolgens automatisch weer in werking na eerst te zijn afgekoeld. Indien het defect aanhoudt
of erger wordt, stopt een thermische zekering het apparaat defintief ; dit moet dan bij een erkend service-
centrum worden ingeleverd.
WERKING
Controleer voor ieder gebruik de goede algemene staat van het apparaat.
En controleer of:
- het apparaat op de in deze handleiding beschreven plaats staat.
- de luchtinlaat en –uitlaatroosters niet verstopt zijn.
- het apparaat op een horizontaal, stabiel vlak staat.
MODEL SO6215 :
Knop 1: Keuzeschakelaar werkwijze:
: Uitstand
: Koude ventilatiestand
:
« Stille » stand, 1200W met ventilatie, regulatie
: Stand 2400W met ventilatie, regulatie
Lampje 2: Het lampje brandt zodra het apparaat inge-
schakeld wordt door middel van knop 1.
Knop 3: Thermostaat (knop 1 moet op stand
of
••
staan).
- U kunt de temperatuur m.b.v. de schakelaar 3 naar eigen behoefte instellen.
- Vorstvrijstand :
Dankzij deze stand wordt de temperatuur automatisch boven 0°C gehouden in nor-
maal geïsoleerde vertrekken waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van uw apparaat.
MODEL SO6225 :
Bij het inschakelen van het apparaat (stekker in het stopcontact) staat dit in de « UIT”-stand, knop 1
brandt.
Het apparaat laat een pieptoon horen wanneer er op de bedieningsknoppen gedrukt wordt.
Knop 1 « STAND-BY »: Uitschakeling van het apparaat (er wordt automatisch een afkoelingscyclus
van enkele seconden uitgevoerd vóór iedere uitschakeling; tijdens deze cyclus knippert de knop)
Knop 2 « COOL »: Koude ventilatiestand.
1
2
3
15
NL
Knop 3 « STIL »: « Stille » stand, 1200W met ventila-
tie, regulatie.
Knop 4 « MAX »:
Stand 2400W met ventilatie, regulatie.
Knop 5 « AUTO BOOST »:
Automatische werkingsmode
- 10 minuten 2400W met ventilatie,
zonder regulatie
- 20 minuten 1200W met ventilatie, regulatie
(afhankelijk van de stand van de knop 6)
- Automatische uitschakeling na deze
werking van 30 minuten
Knop 6: Thermostaat (op de functies STIL, MAX en AUTO-BOOST).
- U kunt de temperatuur m.b.v. de schakelaar 6 naar eigen behoefte instellen.
- Vorstvrijstand :
Dankzij deze stand wordt de temperatuur automatisch boven 0°C gehouden in nor-
maal geïsoleerde vertrekken waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van uw apparaat.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat af laten koelen, voordat u onderhouds-
werkzaamheden gaat uitvoeren.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Reinigen met een enigszins vochtige doek.
• De luchtinlaat- en uitlaatroosters minstens één keer per jaar reinigen (indien nodig met behulp van
een stofzuiger).
OPBERGEN
• Laat het apparaat goed afkoelen alvorens u het opbergt.
Voor het opbergen van uw apparaat is het mogelijk het snoer op te rollen.
• Indien u het apparaat niet gebruikt, dient dit in een vochtvrij vertrek tewerden geplaatst.
PROBLEMEN
• Demonteer het apparaat nooit zelf. Een slecht gerepareerde kachel kan gevaar voor de gebruiker
opleveren. Schakel hiervoor dan ook altijd een erkend reparateur in of neem rechtstreeks contact op
met de consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde lijst).
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Controleer echter eerst of:
– het apparaat op een normale functiestand staat ;
– de luchtroosters niet zijn afgedekt.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwer-
king hiervan.
1
2
3
4
5
6
16
NL
17
AVVERTIMENTI
E’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni :
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (di-
rettive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fi-
siche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se
hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non posizionare l'apparecchio immediatamente al di sotto di una presa di corrente a muro.
• L'apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa di corrente sia facilmente accessibile.
• Non utilizzare in ambienti industriali né in ambienti corrosivi, polverosi o esplosivi.
• Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di oggetti e di prodotti infiammabili (tendaggi, aerosol, solventi,
ecc…)
• L'apparecchio è destinato esclusivamente ad un impiego domestico. Non utilizzare per fini professionali.
• Non introdurre oggetti all'interno dell'apparecchio (es. : aghi…)
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro assistenza
clienti o da un tecnico qualificato al fine di evitare eventuali pericoli.
• L'apparecchio deve essere installato in modo che gli interruttori o gli altri dispositivi di comando non pos-
sano essere toccati da una persona che si trovi dentro la vasca da bagno o nella doccia.
Verificare che la tensione e la potenza dell'impianto elettrico presente in casa corrispondano a quelle indi-
cate sull'apparecchio. Eventuali errori di collegamento possono causare danni irreversibili non coperti dalla
garanzia.
• L'apparecchio può funzionare con alimentazione da una presa di corrente sprovvista di messa a terra. Si
tratta di un apparecchio di classe II (doppio isolamento elettrico ).
• Srotolare completamente il cavo prima di ogni utilizzo.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi e non sciacquarlo sotto il getto dell'acqua nem-
meno per la pulizia.
• Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio, neanche per scollegare la spina dalla presa di cor-
rente a muro.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide.
• Evitare che l'acqua possa penetrare all'interno dell'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di una vasca da bagno, una doccia, un lavabo o una piscina.
• Non utilizzare l'apparecchio inclinato o coricato.
• In caso di non utilizzo : spegnere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
Avvertenza :
Per evitare un surriscaldamento, NON COPRIRE L'APPARECCHIO DI RISCALDAMENTO
Un utilizzo non conforme alle indicazioni qui riportate annulla la garanzia rendendola priva di validità.
UTILIZZAZIONE IN CAMERA DA BAGNO (protezione contro le cadute verticali di acqua)
La costruzione di questo apparecchio “IP21” ne permette l’utilizzazione in tutte le stanze della casa, ivi
comprese quelle che presentano dei rischi di cadute verticali di acqua (cucina, stanza da bagno, ecc.)
L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere
tuttavia conformi alle norme in vigore.
INSTALLAZIONE A MURO
Utilizzare il presente apparecchio esclusivamente dopo averlo fissato ad un muro verticale, con prudenza e ris-
pettando le distanze minime indicate nella figura 3.
È indispensabile fissare l'apparecchio al muro con l'aiuto del supporto a muro (E) in dotazione.
IT
Montaggio : Vedere fig.4a.
• Fissare il supporto murale con viti e tasselli adeguati nel senso indicato dalla freccia.
• Far rientrare il gancio superiore del supporto murale nell’impugnatura di trasporto dell’apparecchio,
e clippare il gancio inferiore del supporto murale sull’apparecchio.
Sganciare : Vedere fig.4b.
Mantenere fermo l'apparecchio e premere sulla linguetta inferiore del supporto murale.
• Liberare l’apparecchio dal basso.
• Sollevare e liberare l’apparecchio dal gancio superiore.
SICUREZZA
In caso di surriscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento
dell’apparecchio e poi lo ripristina automaticamente previo raffreddamento. Se il difetto persiste o si
amplifica, un fusibile termico arresta definitivamente l’apparecchio, e questo deve essere portato in
un centro di servizio autorizzato.
FUNZIONAMENTO
Prima di ogni utilizzo, verificare il buono stato generale dell'apparecchio.
E assicurarsi che :
- la modalità di installazione dell'apparecchio descritta nel presente manuale di istruzioni sia rispettata.
- le griglie di ingresso e di uscita dell'aria siano completamente libere.
- l'apparecchio sia posizionato su un piano orizzontale e stabile.
MODELLO SO6215 :
Tasto 1 : Selettore delle modalità di funzionamento:
: Posizione di arresto
: Posizione di ventilazione fredda
:
Posizione « Silence », 1200W ventilati, regolati
: Posizione 2400W ventilati, regolati
Spia 2 : La spia si accende quando l'apparecchio
viene messo in funzione con il tasto 1.
Tasto 3 : Termostato (il tasto 1 deve trovarsi sulla posizione
oppure
••
).
- La regolazione della temperatura viene effettuata in funzione della vostra sensazione di comfort gi-
rando il selettore 3.
- Posizione non gelo : Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la tempera-
tura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del
vostro apparecchio.
MODELLO SO6225 :
Quando l'apparecchio viene messo sotto tensione (ovvero quando viene collegato alla presa di cor-
rente), si trova in modalità « ARRESTO », il tasto 1 si accende.
Un segnale acustico sarà emesso dall'apparecchio ad ogni pressione dei tasti di comando.
Tasto 1 « STAND-BY »: Arresto dell'apparecchio (Un ciclo di raffreddamento di alcuni secondi viene
effettuato automaticamente prima di ogni arresto ; durante tale ciclo, il tasto lampeggia)
Tasto 2 « COOL » : Posizione di ventilazione fredda.
1
2
3
18
IT
Tasto 3 « SILENCE » : Posizione « Silence », 1200W
ventilati, regolati.
Tasto 4 « MAX »: Posizione 2400W ventilati, regolati.
Tasto 5 « AUTO BOOST » : Modalità di funzionamento
automatico
- 10 minuti : 2400W ventilati non regolati
- 20 minuti : 1200W ventilati regolati
(a seconda della posizione del tasto 6)
- Arresto automatico dopo questi 30 minuti
di funzionamento.
Tasto 6 : Termostato (sulle funzioni SILENCE, MAX e AUTO-BOOST).
- La regolazione della temperatura viene effettuata in funzione della vostra sensazione di comfort gi-
rando il selettore 6.
- Posizione non gelo : Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la tempera-
tura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del
vostro apparecchio.
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
• È indispensabile scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare prima di qual-
siasi operazione di manutenzione.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Pulire con un panno leggermente umido.
• Pulire le griglie di ingresso e di uscita dell'aria almeno una volta all'anno (se necessario, con l'aiuto
di un aspirapolvere).
CONSERVARE
• E’ imperativo lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo.
• Per conservare l’apparecchio, è possibile avvolgere il cavo.
• Quando non utilizzate l’apparecchio, questi deve essere conservato in un locale al riparo dall’umi-
dità.
IN CASO DI PROBLEMA
• Non smontate mai l’apparecchio da soli. Un apparecchio riparato male può presentare un rischio
elevato per l’utente.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è ca-
duto, se non funziona normalmente.
• Prima di contattare un Centro Assistenza Autorizzato della nostra rete (vedere lista allegata), assicu-
ratevi :
– che l’apparecchio sia in posizione normale di funzionamento ;
– che le griglie di entrata e di uscita siano totalmente libere.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato
affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
1
2
3
4
5
6
19
IT
20
ADVERTENCIAS
Es esencial leer atentamente estas instrucciones y observar los siguientes documentos :
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directi-
vas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instruc-
ciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• No colocar el aparato debajo de una toma de corriente de pared.
• El aparato debe colocarse de tal manera que pueda accederse a la toma de corriente.
• No utilizar en un entorno industrial, ni en un medio corrosivo, con polvo o explosivo.
• No utilizar el aparato cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes,
etc.…)
• El aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico. No puede utilizarse con fines profe-
sionales.
• No introducir ningún objeto dentro del aparato (ej: agujas…)
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio postventa
o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro.
• El aparato debe instalarse de tal modo que ninguna persona que esté en la bañera o la ducha
pueda tocar los interruptores u otros dispositivos de mandos.
• Comprobar que la tensión y la potencia de su instalación eléctrica se corresponde con las indica-
das en el aparato. Cualquier error de conexión podría causar daños irreversibles que la garantía no
cubre.
• El aparato se puede conectar a un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II (doble aisla-
miento eléctrico ).
• Desenrollar por completo el cable antes de utilizar el aparato.
• No sumergir el aparato, ni pasarlo por debajo del agua, ni incluso para limpiarlo.
• No tirar del cable de alimentación del aparato, ni incluso para desenchufarlo de la pared.
• No tocar el aparato con las manos húmedas.
• No dejar que se introduzca agua en el aparato.
• No utilizar el aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo, piscina.
• Nunca utilizar el aparato inclinado o tumbado.
• Si no va a utilizarlo: Apague y desconecte el aparato.
Advertencia:
Para evitar un sobrecalentamiento, NO CUBRIR EL APARATO CALEFACTOR
En caso de una utilización incorrecta, la garantía sería nula e inválida.
USO EN EL CUARTI DE BAÑO (protección contra las salpicaduras de agua)
Este aparato se ha fabricado “IP21” para que pueda utilizarse en cualquier habitación de la casa, incluso
allí donde el riesgo de salpicaduras de agua es elevado (cocina, cuarto de baño, etc.).
Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar
conformes a la normativa vigente en su país.
INSTALACIÓN MURAL
Este aparato puede utilizarse estando fijo a una pared vertical solamente, en el sentido correcto y
respetando las distancias mínimas descritas en la figura 3.
Hay que fijar el aparato a una pared con el soporte mural (E) incluido.
ES
Montaje : Véase fig.4a.
• Fijar el soporte de pared con tornillos y clavijas adecuados siguiendo el sentido indicado por
la flecha.
• Encajar el gancho superior del soporte de pared al asa de transporte del aparato y fijar el gancho
inferior del soporte de pared en el aparato.
Desmontaje : Véase fig.4b.
• Sostener el aparato firmemente y pulsar sobre la lengüeta inferior del soporte de pared.
• Retirar el aparato de la parte inferior
• Levantar y retirar el aparato del gancho superior.
SEGURIDAD
En caso de calentamiento anormal, un dispositivo de seguridad corta el funcionamiento del aparato y lo
vuelve a poner en funcionamiento automáticamente después que se enfria. Si el defecto persiste o se am-
plifica, un fusible detiene definitivamente el aparato, entonces debe llevarse a un centro de servicio homo-
logado.
FUNCIONAMIENTO
Cada vez que vaya a utilizar el aparato, compruebe el buen estado general del aparato.
Y asegúrese de que:
- la posición del aparato descrita en este folleto se ha respetado.
- las rejillas de entrada y salida de aire están totalmente despejadas.
- el aparato está colocado sobre una superficie horizontal y estable.
MODELO SO6215 :
Botón 1: Selector de modos de funcionamiento :
: Posición off
: Posición de ventilación fría
:
Posición «Silence», 1200W ventilados, regulados
: Posición 2400W ventilados, regulados
Indicador 2: El indicador se enciende cuando el apa-
rato se enciende con el botón 1.
Botón 3: Termostato (el botón 1 debe estar en la posición
o
••
).
- El ajuste de la temperatura se hace según sus preferencias, haciendo girar el botón 3.
- Posición sin congelación : Esta posición le permite mantener automáticamente la temperatura
por encima de 0°C en un local normalmente aislado y cuyo volumen corresponda a la potencia de
su aparato.
MODELO SO6225 :
Cuando el aparato se conecta (aparato enchufado en la toma de corriente), el aparato está en el
modo «OFF», el botón 1 se enciende.
El aparato emitirá un bip sonoro cada vez que se toque un botón.
Botón 1 «STAND-BY»: El aparato se para (Se realiza automáticamente un ciclo de refrigeración que
dura unos segundos antes de pararse)
1
2
3
21
ES
Botón 2 «COOL»: Posición de ventilación fría.
Botón 3 «SILENCE»: Posición de «Silence», 1200W
ventilados, regulados.
Botón 4 «MAX»: Posición 2400W ventilados, regulados.
Botón 5 «AUTO BOOST»: Modo de funcionamiento
automático
-
10 minutos: 2400W ventilados no regulados
- 20 minutos: 1200W ventilados regulados
(según la posición del botón 6)
- Parada automática después de 30 minutos
de funcionamiento.
Botón 6: Termostato (en las funciones SILENCE, MAX y AUTO-BOOST).
- El ajuste de la temperatura se hace según sus preferencias, haciendo girar el botón 6.
- Posición sin congelación : Esta posición le permite mantener automáticamente la temperatura
por encima de 0°C en un local normalmente aislado y cuyo volumen corresponda a la potencia de
su aparato.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Hay que desenchufar y dejar enfriar bien el aparato antes de realizar cualquier operación de mante-
nimiento.
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos.
• Limpiar con un paño ligeramente húmedo.
• Limpiar las rejillas de entrada y salida de aire al menos una vez al año (con un aspirador si fuera
necesario).
ALMACENAMIENTO
• Es obligatorio dejar enfriar su aparato antes de guardarlo.
• Para guardar su aparato, puede enrollar el cable.
• Cuando no utilice el aparato, éste debe mantenerse en un lugar protegido de la humedad.
EN CASO DE PROBLEMA
• No desarme nunca usted mismo su aparato. Un aparato mal reparado puede presentar riesgos
para el usuario.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al
suelo o si no funciona normalmente.
Antes de contactar un centro de servicio homologado de nuestra red (Ver lista adjunta), asegúrese de :
- que el aparato esté en posición normal de funcionamiento,
- que las rejillas de entrada y de salida de aire estén totalmente despejadas.
¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que
realice su tratamiento.
1
2
3
4
5
6
22
ES
23
AVISOS
É imprescindível ler atentamente este folheto e ter em atenção as seguintes recomendaçõe s :
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicá-
veis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência ou
conhecimento, salvo se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua se-
gurança, de uma vigilância ou de instruções prévias relativas à utilização do aparelho. Convém vi-
giar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho.
• Não instale o aparelho por debaixo de uma tomada de corrente de parede.
• O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da tomada de corrente fique acessível.
• Não utilize em meios industriais, corrosivos, poeirentos ou explosivos.
• Não utilize o aparelho na proximidade de objectos e de produtos inflamáveis (cortinados, aeros-
sóis, solventes, etc.)
• O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Não pode ser utilizado para fins profissio-
nais.
• Não introduza objectos no interior do aparelho (por ex., agulhas…)
• Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser substituído pelo fabricante, serviço de assis-
tência técnica ou um técnico de qualificação semelhante para evitar a ocorrência de qualquer situa-
ção de perigo.
• O seu aparelho deve ser instalado de modo a que os interruptores ou outros dispositivos de co-
mandos não possam ser acedidos por uma pessoa que se encontre na banheira ou no chuveiro.
Verifique se a tensão e a potência da sua instalação eléctrica correspondem às indicadas no aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• O seu aparelho pode funcionar com uma tomada de corrente sem contacto de terra. Este é um
aparelho de classe II (duplo isolamento eléctrico ).
• Desenrole totalmente o cabo antes de cada utilização.
• Não mergulhe o aparelho em água nem o passe por água, nem sequer para a limpeza.
• Não puxe pelo cabo de alimentação do aparelho, nem sequer para desligar a ficha de corrente da
tomada de parede.
• Nunca toque no aparelho com as mãos húmidas.
• Nunca deixe entrar água no aparelho.
• Não utilize o aparelho na proximidade de uma banheira, chuveiro, lavatório, piscina.
• Nunca utilize o aparelho inclinado ou deitado.
• No caso de não-utilização: pare e desligue o aparelho.
Advertência:
Para evitar um sobreaquecimento,
NÃO TAPE O APARELHO DE AQUECIMENTO
A garantia torna-se nula e inválida no caso de utilização incorrecta.
UTILIZAÇÃO NA CASA DE BANHO (protecção contra a água)
• Este aparelho foi concebido “IP21” para ser utilizado em todas as divisões da casa, incluindo em
divisões com riscos de quedas de água verticais (cozinha, casas de banho...).
• No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão
estar em conformidade com as normas em vigor no país.
INSTALAÇÃO NA PAREDE
Este aparelho só pode ser utilizado fixado a uma parede vertical, no sentido correcto e respeitando
as distâncias mínimas descritas na figura 3.
É obrigatório fixar o aparelho à parede com a ajuda do suporte mural (E) fornecido.
PT
Montagem : Ver fig.4a.
• Fixe o suporte de parede com parafusos e cavilhas adequados, seguindo o sentido indicado
pela seta.
• Encaixe o gancho superior do suporte de parede na pega de transporte do aparelho e fixe o gancho
inferior do suporte de parede ao aparelho.
Desmontagem : Ver fig.4b.
• Segure o aparelho e pressione a lingueta inferior do suporte de parede.
• Desprenda o aparelho da parte inferior.
• Levante e desprenda o aparelho do gancho superior.
SEGURANÇA
Em caso de aquecimento anormal, um dispositivo de segurança desliga o aparelho, voltando a ligá-
lo automaticamente após ter arrefecido. Se o problema persistir ou piorar, um termofusível desliga
definitivamente o aparehlo. Deverá, pois, levá a um Centro de Serviço Autorizado.
FUNCIONAMENTO
Antes de cada utilização, verifique o bom estado geral do aparelho.
E certifique-se de que:
- o posicionamento do aparelho descrito neste manual é respeitado
- as grelhas de entrada e de saída de ar estão totalmente desobstruídas
- o aparelho é colocado num plano horizontal e estável
MODELO SO6215 :
Botão 1: Selector dos modos de funcionamento:
: Posição paragem
: Posição ventilação fria
: Posição « Silence » (“Silêncio”), 1200 W
ventilados, regulados
: Posição 2400 W ventilados, regulados
Indicador 2: O indicador luminoso acende-se logo que
o aparelho começa a funcionar com o accionamento
do botão 1.
Botão 3: Termóstato (o botão 1 deve estar na posição
ou
••
).
- Poderá regular a temperatura conforme desejar, rodando o botão (3).
- Protecção anticongelamento : Esta posição permite manter automaticamente a temperatura
acima de 0ºC, num local normalmente isolado, e com dimensões correspondentes à potência do
aparelho.
MODELO SO6225 :
Com a ligação do aparelho (aparelho ligado à tomada de corrente), o aparelho está no modo « PA-
RAGEM » e o botão 1 acende-se.
O aparelho emite um bip sonoro aquando de cada manipulação dos botões de comando.
Botão 1 « STAND-BY »: Paragem do aparelho (Um ciclo de arrefecimento de alguns segundos é
efectuado automaticamente antes de cada paragem; durante este ciclo, o botão pisca)
1
2
3
24
PT
Botão 2 « COOL » : Posição ventilação fria.
Botão 3 « SILENCE »: Posição « Silence »
(“Silêncio”), 1200 W ventilados, regulados.
Botão 4 « MAX »: Posição 2400 W ventilados,
regulados.
Botão 5 « AUTO BOOST »: Modo de funcionamento
automático
- 10 minutos: 2400 W ventilados não regulados
- 20 minutos: 1200 W ventilados regulados (consoante a posição do botão 6)
- Paragem automática após estes 30 minutos de funcionamento.
Botão 6: Termóstato (nas funções SILENCE, MAX e AUTO-BOOST).
- Poderá regular a temperatura conforme desejar, rodando o botão (6).
- Protecção anticongelamento : Esta posição permite manter automaticamente a temperatura
acima de 0ºC, num local normalmente isolado, e com dimensões correspondentes à potência do
aparelho.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• É obrigatório desligar e deixar arrefecer devidamente o aparelho antes de qualquer operação de
manutenção.
• Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Limpe com um pano ligeiramente humedecido.
• Limpe as grelhas de entrada e de saída de ar pelo menos uma vez por ano (com a ajuda de um as-
pirador, se necessário).
ARRUMAÇÃO
• É obrigatório deixar arrefecer bem o aparelho antes de o guardar.
• Para guardar o aparelho, é possível enrolar o fio.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, deverá guardá-lo num local ao abrigo da humidade.
EM CASO DE PROBLEMA
• Nunca desmonte o aparelho. Um aparelho mal reparado poderá ser um risco para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho
tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
Antes de contactar o Centro de Serviço Autorizado da nossa rede (ver lista em anexo), certifique-se de :
- que o aparelho está em posição normal de funcionamento ;
- que as grelhas de entrada e saída de ar estão completamente desobstruídas.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
1
2
3
4
5
6
25
PT
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω από μια επιτοίχια πρίζα ρεύματος.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε να υπάρχει πρόσβαση στο φις της πρίζας ρεύματος.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε βιομηχανικό περιβάλλον, ούτε και σε περιβάλλον που περιέχει διαβρωτικές ου-
σίες, σκόνη ή εκρηκτικές ουσίες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα ή προϊόντα (κουρτίνες, αεροζόλ, διαλύτες, κ.λπ.…)
• Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό
σκοπό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο στο εσωτερικό της συσκευής (π.χ.: βελόνες…)
• Εάν το καλώδιο ρεύματος υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξου-
σιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τε-
χνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Η συσκευή σας πρέπει να τοποθετηθεί με τρόπο ώστε οι διακόπτες ή οι λοιπές διατάξεις έλεγχου να μην είναι δυ-
νατόν να έρθουν σε επαφή με όποιον τυχόν βρίσκεται στην μπανιέρα ή την ντουζιέρα.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η ισχύς της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης αντιστοιχούν σε αυτές που αναγράφονται
στη συσκευή. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται
από την εγγύηση.
• Η συσκευή σας μπορεί να λειτουργήσει με πρίζα ρεύματος χωρίς γείωση. Αποτελεί συσκευή κλάσης II (με διπλή
ηλεκτρική μόνωση ).
• Να ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο πριν από κάθε χρήση.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό.
• Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος της συσκευής για να την αποσυνδέσετε από την επιτοίχια πρίζα ρεύματος.
• Μην ακουμπάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην αφήνετε να εισέλθει νερό στη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες, πισίνες.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ είστε σε κυρτή θέση ή ξαπλωμένοι.
• Σε περίπτωση μη χρήσης: Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
• Προσοχή:
Για αποφυγή πρόκλησης υπερθέρμανσης, ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
26
ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η παρούσα συσκευή μπορεί να στερεωθεί αποκλειστικά σε έναν κάθετο τοίχο, με τη σωστή κατεύθυνση και σύμ-
φωνα με τις ελάχιστες αποστάσεις που αναφέρονται στην εικόνα 3.
Η συσκευή πρέπει να στερεωθεί στον τοίχο με την επιτοίχια βάση (E) που παρέχεται.
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν από κάθε χρήση, να ελέγχετε τη γενική κατάσταση της συσκευής.
Και να βεβαιώνεστε ότι:
- η θέση της συσκευής είναι σύμφωνη με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
- οι εσχάρες εισόδου και εξόδου αέρα είναι πλήρως ελεύθερες.
- η συσκευή είναι τοποθετημένη επάνω σε μια οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
ΜΟΝΤΕΛΟ SO6215 :
Κουμπί 1: Διακόπτης επιλογής κατάστασης λειτουργίας:
: Θέση απενεργοποίησης
: Θέση κρύου εξαερισμού
:
Θέση «Silence» (Ησυχία), 1200 W, ρυθμισμένος αερισμός
: Θέση 2400 W, ρυθμισμένος αερισμός
Φωτεινή ένδειξη 2: Η φωτεινή ένδειξη ανάβει από τη στιγμή
έναρξης λειτουργίας της συσκευής με πάτημα του κουμπιού 1.
Κουμπί 3: Θερμοστάτης (το κουμπί 1 πρέπει να είναι στη θέση
ή
••
).
ΜΟΝΤΕΛΟ SO6225 :
Κατά τη σύνδεση της συσκευής στο ρεύμα (συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα ρεύματος), η συσκευή βρίσκεται σε
κατάσταση λειτουργίας «ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ», το κουμπί 1 ανάβει.
Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από τη συσκευή κατά οποιονδήποτε χειρισμό των κουμπιών ελέγχου.
Κουμπί 1 «STAND-BY» (Αναμονή): Απενεργοποίηση της συσκευής (Ένας κύκλος ψύξης μερικών δευτερολέπτων
πραγματοποιείται μετά από κάθε απενεργοποίηση. Κατά τη διάρκεια αυτού του κύκλου, το κουμπί αναβοσβήνει)
Κουμπί 2 «COOL» (Ψύξη): Θέση κρύου εξαερισμού.
Κουμπί 3 «SILENCE» (Ησυχία): Θέση «Silence» (Ησυχία), 1200 W, ρυθμισμένος αερισμός
1
2
3
27
EL
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν:
η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηµένο
κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
28
Κουμπί 4 «MAX» (Μέγ.): Θέση 2400 W, ρυθμισμένος αερι-
σμός
Κουμπί 5 «AUTO BOOST» (Αυτόματη λειτουργία): Κατά-
σταση αυτόματης λειτουργίας
- 10 λεπτά: 2400 W μη ρυθμισμένος αερισμός
- 20 λεπτά: 1200 W ρυθμισμένος αερισμός
(σύμφωνα με τη θέση του κουμπιού 6)
- Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από αυτά
τα 30 λεπτά λειτουργίας.
Κουμπί 6: Θερμοστάτης τις λειτουργίες SILENCE, MAX και AUTO-BOOST).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, πρέπει να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα και να την αφή-
σετε να κρυώσει πλήρως.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Καθαρίστε τη με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
• Να καθαρίζετε τις εσχάρες εισόδου και εξόδου αέρα τουλάχιστον μία φορά ανά έτος (με μια ηλεκτρική σκούπα
εάν χρειαστεί).
1
2
3
4
5
6
EL
• Cihazınızı duvar tipi bir akım prizinin hemen altına yerleştirmeyin.
• Cihazın, prize takılacak fişe erişilebilecek şekilde yerleştirilmesi gerekmektedir.
• Endüstriyel bir ortamda, aşındırıcı veya tozlu veya patlayıcı bir ortamda kullanılmamalıdır.
• Cihazı, yanıcı nesne ve ürünlerin (perdeler, spreyler, çözücü ürünler, vs…) yakınında kullanmayın
• Cihazınız sadece ev tipi kullanıma yöneliktir. Mesleki amaçlar için kullanılamaz.
• Cihazın içerisine herhangi bir nesne sokmayınız (örneğin iğneler…)
• Eğer elektrik kablosu hasar gördü ise, herhangi bir tehlikeyi önlemek amacıyla üreticisi, satış sonrası servisi veya
benzer vasıflara sahip bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
• Cihazınızın, küvet içerisinde veya duşta olan bir kişinin açma kapama düğmelerine veya diğer kumanda tertibat-
larına dokunamayacağı şekilde kurulması gerekmektedir.
• Elektrik tesisatınızın geriliminin ve gücünün cihaz üzerine belirtilenlere uygun olmasını kontrol edin. Her türlü
bağlantı hatası garanti kapsamında olmayan ve onarılamaz hasarlara sebebiyet verebilir.
Cihazınız topraklama olmayan bir elektrik prizinde çalışabilir. Bu cihaz sınıf II’ye ait bir cihazdır (çift elektrik yalıtımı ).
• Her kullanımdan önce kabloyu tamamen açın.
• Cihazı suya batırmayın, temizlik için bile olsa suyun altına tutmayın.
• Cihazın fişini duvar tipi elektrik prizinden çekmek için dahil elektrik kablosundan tutup çekmeyin.
• Cihaza nemli ellerle dokunmayın.
• Cihazın içerisine su girmesine asla izin vermeyin.
• Cihazı banyo küveti, duş, lavabo, havuz yakınında kullanmayın.
• Cihazı eğik veya yatık vaziyette kullanmayın.
• Kullanılmadığı hallerde: Cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin.
• Uyarı:
Aşırı ısınmayı önlemek için, ISITMA CİHAZININ ÜZERİNİ KAPATMAYIN
Uygun olmayan bir kullanım durumunda garanti geçersiz ve hükümsüz olacaktır.
29
UYARILAR
BANYODA KULLANIM SU SIÇRAMASINA KARŞI KORUNMA
DUVARA KURULMASI
Bu cihaz sadece doğru yönde ve belirtilen minimum mesafelere uyarak dikey bir duvar üzerine takılı olarak kul-
lanılabilir Şekil 3.
Cihazın duvara, beraberinde verilen duvar dayanağı (E) yardımıyla takılması şarttır.
TR
GÜVENLİK
ÇALIŞMASI
Her kullanımdan önce, cihazın genel durumunun iyi olmasını kontrol edin.
Ve:
- Cihazın bu el kitabında belirtilen konumlandırma şekline uyulmuş olmasını
- Hava giriş ve çıkış ızgaraların tamamen açık olmasını
- Cihazın yatay ve sabit bir yüzey üzerine yerleştirilmiş olmasını sağlayın.
MODEL SO6215 :
Düğme 1: Çalışma şekillerini seçme düğmesi:
: Kapalı pozisyon
: Soğuk havalandırma pozisyonu
: « Sessiz » pozisyon, 1200W havalanlş, ayarlanş
: Pozisyon 2400W havalandırılmış, ayarlanmış
Gösterge 2: Gösterge, cihazın düğme 1 ile açılmasının ardın-
dan yanmaya başlar.
Düğme 3: Termostat (düğme 1’in
veya
••
pozisyonu üzerinde olması gerekmektedir).
MODEL SO6225 :
Cihaza elektrik geldiğinde (cihazın fişi elektrik prizine takılı) cihaz « KAPALI» moddadır, düğme 1 yanar.
Kumanda düğmelerinin her ellenmesinde cihazsan bir bip sesi gelir.
Düğme 1 « STAND-BY »: Cihazın kapanması (her kapan-
madan önce birkaç saniyelik bir soğutma devri otomatik
olarak gerçekleştirilir; bu devir süresince düğme yanıp söner)
Düğme 2 « COOL » : Soğuk havalandırma pozisyonu.
Düğme 3 « SILENCE »: « Sessiz » pozisyonu, 1200W hava-
landırılmış, ayarlanmış.
ğme 4 « MAX »: Pozisyon 2400W havalandırılmış, ayarlanmış.
Düğme 5 « AUTO BOOST » : Otomatik çalışma modu
- 10 dakika: 2400W havalandırılmış, ayarlanmamış
- 20 dakika: 1200W havalandırılmış, ayarlanmış (düğme 6’nın pozisyonuna göre)
- Bu 30 dakikalık çalışmanın ardından otomatik kapanma.
Düğme 6 : Termostat (SILENCE, MAX ve AUTO-BOOST fonksiyonları üzerinde).
1
2
3
3
6
1
2
3
4
5
6
30
TR
SAKLAMA
ARIZA HALİNDE
ÇEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
31
CİHAZIN BAKIMI
• Her türlü bakım işlemi öncesinde cihazın fişinin elektrik prizinden çekilmesi ve iyice soğumuş olmasının beklen-
mesi şarttır.
• Aşındırıcı veya yıpratıcı ürünlerle temizlemeyin.
• Hafif nemli bir bezle temizleyin.
• Hava giriş ve çıkış ızgaralarını en az senede bir kere temizleyin (gerekirse bir elektrikli süpürge yardımıyla).
TR
VARNINGAR
Det är mycket viktigt att du läser igenom bruksanvisningen noggrant och att du följer nedanstående
rekommendationer:
• För din personliga säkerhet uppfyller apparaten gällande riktlinjer och föreskrifter (Lågspänningsdi-
rektivet, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljödirektiv…).
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental funktionsförmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap, förutom om de
hålls under uppsikt eller fått föregående anvisningar beträffande apparatens användning av någon
som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Placera inte apparaten direkt under ett vägguttag.
• Placera apparaten så att elkontakten är lätt att komma åt.
Använd inte apparaten industriella miljöer, miljöer med hög dammnivå, explosiva miljöer eller mil-
jöer där det används frätande medel.
Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga föremål eller produkter (gardiner, aerosolbehål-
lare, lösningsmedel osv.)
Apparaten är avsedd för normalt hushållsbruk. Den får inte användas för affärsverksamhet.
• För inte in föremål i apparaten (t.ex.: nålar...).
• Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens efterservice eller av en
person med behörig utbildning för att undvika alla risker.
Apparaten måste installeras så att strömbrytare eller andra styrdon inte går att komma åt av en per-
son som befinner sig i badkaret eller duschen.
• Kontrollera att spänningen och effekten för din elinstallation stämmer överens med de uppgifter
som anges på apparaten. Eventuella anslutningsfel kan leda till oåterkalleliga skador som inte om-
fattas av garantin.
Apparaten kan fungera om den är ansluten till en ojordad kontakt. Det är en apparat av klass II
(dubbel isolering ).
Veckla ut strömkabeln helt före varje användning.
Apparaten får inte sänkas ned i vatten eller sköljas av, inte ens vid rengöring.
• Dra inte i apparatens strömkabel, inte heller när du drar ur kontakten ur vägguttaget.
• Rör inte apparaten med fuktiga händer.
• Se till att det aldrig kommer in vatten i apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av badkar, dusch, handfat eller pool.
Använd inte apparaten i lutande eller liggande läge.
• Stäng av och koppla ur apparaten när du inte använder den.
Varning:
Undvik överhettning: TÄCK INTE ÖVER VÄRMEFLÄKTEN.
Garantin upphör att gälla vid all felaktig användning.
ANVÄNDNING I BADRUM (skydd mot vattenstänk)
• Apparaten IP21 är konstruerad för att kunna användas i alla rum i bostaden, inklusive rumr det
finns risk för vattenstänk ovanifrån (kök, badrum osv.).
• Du måste dock installera och använda apparaten i enlighet med de regler som gäller i landet där du
bor.
VÄGGMONTERING
Du får endast fästa apparaten på en lodrät vägg, på rätt håll och med hänsyn till minimiavstånden
som beskrivs i Bild 3.
Du måste fästa apparaten på väggen med hjälp av den medföljande väggmonteringsanordningen (E).
32
SV
Montering: se bild 4a.
• Fäst väggmonteringsanordningen E på det håll som anges av pilen med lämpliga skruvar och
väggpluggar.
• För in väggmonteringsanordningens övre hake i apparatens transporthandtag och snäpp fast den
nedre haken.
Bortmontering: se bild 4 b.
• Stöd apparaten och tryck på väggmonteringsanordningens nedre flärp.
• Lossa apparaten från den nedre delen av väggmonteringsanordningen.
• Lyft och lossa apparaten från den väggmonteringsanordningens övre hake.
SÄKERHET
Om apparaten skulle bli onormalt varm stängs den av genom en automatisk säkerhetsanordning.
Apparaten sätts på igen när den har kylts ned. Om felet kvarstår eller förvärras stängs apparaten av
permanent genom att en smältsäkring utlöses. Då måste du ta apparaten till en auktoriserad service-
verkstad.
FUNKTION
Kontrollera att apparaten är i allmänt gott skick före varje användning.
Kontrollera följande:
- Apparaten är placerad enligt beskrivningen i det här dokumentet.
- Utrymmet intill luftintags- och luftutblåsgallren är helt fritt.
- Apparaten står på ett vågrätt och stabilt underlag.
MODELE SO6215 :
Knapp 1 : Funktionsväljare :
: Av
: Kalluftsventilation
:
"Tyst" läge, 1200W ventilation, rmejustering
: Läge 2400W ventilation, värmejustering
Lampa 2 : Lampan lyser när apparaten har satts igång
genom att trycka på knapp 1.
Knapp 3 : Termostat (knapp 1 måste stå i läge
eller
••
).
- Inställningsområde : Ställ in temperaturen efter behag
- Antifrysläge : Om du väljer det här läget håller sig temperaturen automatiskt över 0°C i en nor-
malisolerad lokal vars volym motsvarar effekten som avges av apparaten.
MODELE SO6225 :
När apparaten ansluts första gången till eluttaget är den i läget "AV" och knapp 1 lyser.
En ljudsignal avges varje gång du trycker på någon av kontrollknapparna.
1
2
3
33
SV
34
Knapp 1 "STAND-BY" : Apparaten stängs av. (En av-
kylning på några sekunder sker automatiskt före varje
avstängning. Under den här tiden blinkar knappen.)
Knapp 2 "COOL" : Läge för kalluftsventilation.
Knapp 3 "SILENCE" : "Tyst" läge, 1200W ventilation,
värmejustering.
Knapp 4 "MAX": Läge 2400W ventilation, värmejuste-
ring.
Knapp 5 "AUTO BOOST" : Automatiskt driftläge
- 10 minuter: 2400 W ventilation, ej värmejustering
- 20 minuter: 1 200 W ventilation, värmejustering (beroende på läget för knapp 6)
- Apparaten stängs av automatiskt efter 30-minutersperioden.
Knapp 6 : Termostat (för funktionerna SILENCE, MAX och AUTO-BOOST).
- Inställningsområde: Ställ in temperaturen efter behag.
- Antifrysläge : Om du väljer det här läget håller sig temperaturen automatiskt över 0°C i en nor-
malisolerad lokal vars volym motsvarar effekten som avges av apparaten.
UNDERHÅLLA APPARATEN
• Du måste koppla ur apparaten och låta den svalna helt före alla typer av underhåll.
• Rengör inte apparaten med polerande eller frätande medel.
• Rengör apparaten med en lätt fuktad trasa.
• Rengör luftintags- och luftutblåsgallren minst en gång om året (med hjälp av dammsugare om det
behövs).
FÖRVARING
Apparaten måste svalna helt innan du ställer den till förvaring.
• När du vill ställa undan den till förvaring kan du vira sladden runt apparaten.
• När apparaten inte används måste den stå i ett fuktfritt rum.
VID PROBLEM
Ta aldrig själv isär apparaten. En felaktigt reparerad apparat kan innebära risker för användaren.
Använd inte apparaten utan kontakta en auktoriserade serviceverkstad i följande fall:
- apparaten har fallit i marken
- apparaten fungerar inte som den ska.
• Kontrollera följande innan du kontaktar en auktoriserad serviceverkstad:
– apparaten står i normalt driftsläge
– utrymmet intill luftintags- och luftutblåsgallren är helt fritt.
TÄNK PÅ MILJÖN!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den till en återvinningsstation eller, om det inte finns någon, till ett auktoriserat
serviceställe så att den kan tas om hand på rätt sätt.
1
2
3
4
5
6
SV
VAROITUKSIA
Nämä ohjeet on luettava huolella ja on noudatettava seuraavia suosituksia:
• Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite vastaa siihen soveltuvia määräyksiä (pienjännitedirektiivi, sähkömagneet-
tinen yhtyeensopivuus, ympäristödirektiivi...)
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiilliset, hen-
kiset tai aistikyvyt ovat rajalliset tai kokemusta tai tietoutta vailla oleville henkilöille, jolleivät he saa apua heidän
turvallisuudestaan huolehtivalta henkilöltä, joka valvoo ja antaa heille laitteen käyttöä koskevia etukäteisohjeita.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä laita laitetta suoraan seinäpistorasian alle.
• Laite on asetettava siten, että pistorasia on helposti saavutettavissa.
• Älä käytä laitetta teollisuudessa, korroosiota aiheuttavassa ympäristössä tai pölyisessä tai räjähdysherkässä ym-
päristössä.
• Älä käytä laitetta helposti syttyvien esineiden tai tuotteiden lähellä (verhot, aerosolit, liuottimet...).
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisin tarkoituksiin..
• Älä laita mitään esineitä laitteen sisälle (esim. neuloja...).
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sähköjohto on annettava valmistajan, valtuutetun huol-
tokeskuksen tai vastaavan pätevyyden omaavan asentajan vaihdettavaksi.
• Laite on asennettava siten, että sen katkaisijat ja käyttölaitteet eivät ole kylvyssä tai suihkussa olevien henkilöi-
den saavutettavissa.
Tarkasta, että sähköverkon jännite ja tehoa vastaavat laitteessa ilmoitettuja arvoja. Virheellinen sähköliitos voi ai-
heuta korjaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Laite voi toimia maadoittamattomassa pistorasiassa. tämä on II-luokan laite (kaksinkertainen sähköeristys ).
• Kierrä johto aina kokonaan auki ennen käyttöä.
• Älä laita laitetta veteen tai juoksevan veden alle edes puhdistuksen yhteydessä.
• Älä vedä laitteen sähköjohdosta edes laitteen irrottamiseksi seinäpistorasiasta.
• Älä koske laitteeseen kostein käsin.
• Älä koskaan päästä vettä laitteen sisälle.
• Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai uima-altaan lähellä.
• Älä koskaan käytä laitetta kumollaan tai kallellaan.
• Jos laitetta ei käytetä, se on sammutettava ja irrotettava sähköverkosta.
Varoitus:
Jotta laite ei kuumene liikaa, ÄLÄ PEITÄ LÄMMITYSLAITETTA
Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään virheellisesti.
YTTÖ KYLPYHUONEESSA (suojaus putoavalta vedeltä)
Tämän laitteen IP21 -rakenne sallii sen käytön talon kaikissa huoneissa, myös huoneissa, joissa on vaara, että
vettä putoaa pystysuoraan (keittiö, kylpyhuone, jne…).
Laitteen asennuksen ja käytön on kuitenkin vastattava maassa voimassa olevia normeja.
SEINÄKIINNITYS
Tä laitetta voiytä kiinnitetty seinään vain oikeaan suuntaan asennettua ja noudattaen kuvassa 3 esitetty mini-
mile.
On välttämätöntä kiinnittää laite sen mukana toimitettavan seinäkiinnikkeen (E) avulla.
Asennus: katso kuva 4a
Kiinnitä seinäkiinnike E noudattaen nuolien esittämää,ytä sopivia ruuveja ja tulppia.
Laita seinäkiinnikkeen yläkoukku laitteen kuljetuskahvaan ja kiinnitä alakoukku.
35
FI
1
2
3
1
2
3
4
5
6
Irrotus: katso kuvaa 4b
Pi laitteesta kiinni ja paina seinäkiinnikkeen alakielekettä.
Irrota laite seinäkiinnikkeen alaosasta.
Nosta laitetta ja irrota se seinäkiinnikkeen ykoukusta.
TURVALLISUUS
Jos laite kuumenee liikaa, automaattinen turvalaite keskeyttää laitteen toiminnan ja käynnistää sen uudelleen lait-
teen jäähdyttyä. Jos vika toistuu tai pahenee, lämpösulake katkaisee laitteen toiminnan pysyvästi: laite on toimi-
tettava valtuutettuun huoltokeskukseen.
YTTÖ
Aina ennen käyttöä on varmistettava, että laite on hyvässä käyttökunnossa.
Tarkasta, että:
- laitteen asento ja asetus vastaa tätä käyttöohjetta.
- Ilman sisään- ja ulostuloritilät ovat täysin vapaita.
- Laite on asetettu vakaalle ja vaakasuoralle pinnalle.
MODEL SO6215 :
Näppäin 1 : Käyttövalitsin:
: Seis-asento
: Kylmäpuhallusasento
: Hiljainen asento, 1200W :n puhallus, säädelty
: 2400W :n puhallusasento, säädelty
Merkkivalo 2 : Merkkivalo palaa, kun laite on otetaan käyttöön painamalla näppäintä 1.
Näppäin 3 : Termostaatti (näppäimen 1 on oltava asennossa
tai
••
).
- Säätöväli: Lämmönsäätö tehdään oman valintasi mukaan.
- Jäätymisestoasento , tämän asennon avulla voit pitää automaattisesti yllä lämpötilaa 0 °C: n yläpuolella nor-
maalisti eritetyissä tiloissa, joiden koko vastaa laitteen antamaa tehoa.
MODEL SO6225 :
Kytkettäessä laite päälle (laite kytkettynä sähköverkkoon), laite on seis-tilassa, näppäin 1 palaa.
Laite antaa äänimerkin aina, kun käyttönäppäimiä käytetään.
Näppäin 1‘STAND-BY: Laitteen sammutus (Jokaisen sammutuksen
jälkeen tapahtuu automaattisesti muutaman sekunnin jäähdytyssykli,
tämä syklin aikana näppäin vilkkuu).
Näppäin 2 ‘ COOL : Kylmäpuhallusasento.
Näppäin 3 ‘SILENCE’ :
Hiljainen asento, 1200W :n puhallus, säädelty.
Näppäin 4 ‘ MAX’ : 400W:n puhallus, säädelty.
Näppäin 5 ‘ AUTO BOOST’ : Automaattikäyttö
- 10 minuuttia: 2400W:n puhallus, ei säädelty
- 20 minuuttia : 1200W:n puhallus, säädelty (näppäimen 6 asennon mukaan)
- Automaattipysäytys 30 minuutin käytön jälkeen.
36
FI
Näppäin 6 : Termostaatti (toiminnoissa SILENCE, MAX ja AUTO-BOOST).
- Säätöväli: Lämmönsäätö tehdään oman valintasi mukaan.
- Jäätymisestoasento , tämän asennon avulla voit pitää automaattisesti yllä lämpötilaa 0 °C: n yläpuolella
normaalisti eritetyissä tiloissa, joiden koko vastaa laitteen antamaa tehoa.
LAITTEEN HOITO
Laite on ehdottomasti irrotettava sähköverkosta ja sen on annettava jäähtyä aina ennen hoitoa.
Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövyttävillä tuotteilla.
Puhdista laite kevyesti kostutetulla kankaalla.
Puhdista ilman sisään- ja ulostuloritilät ainakin kerran vuodessa (käytä tarvittaessa pölynimuria).
SÄILYTYS
On välttämätöntä antaa laitteen jäähtyä ennen sen laittamista säilytyksen.
Laitteen säilyttämiseksi johdon voi kietoa laitteen ympärille.
Kun et käytä laitetta, se on laitettava säilytykseen suojaan kosteudelta.
ONGELMATAPAUKSISSA
Älä koskaan pura laitetta itse. Huonosti korjattu laite on vaarallinen käyttäjälle.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos:
- laite on pudonnut,
- laite ei toimi kunnolla.
Ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen, varmista, että:
- laite on normaalissa käyttöasennossa.
- ilman sisään- ja ulostuloritilät ovat vapaita.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja
C Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puutteessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsi-
teltäisiin asianmukaisesti.
37
FI
RÅD ANGÅENDE SIKKERHET OG BRUK
Det er svært viktig å lese denne bruksanvisningen nøye, og merke seg følgende anbefalinger:
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med gjeldende normer og regelverk (lavspen-
ningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske
eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt
dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Ikke sett apparatet rett under en veggkontakt.
Apparatet må settes slik at støpselet er tilgjengelig.
Apparatet må verken brukes i industrien eller i et etsende, støvfylt eller eksplosivt miljø.
Apparatet skal ikke brukes i nærheten av brennbare gjenstander og produkter (gardiner, sprayer,
oppløsningsmidler osv.).
• Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det kan ikke brukes til profesjonelle for-
mål.
• Ikke stikk gjenstander inni apparatet (f.eks. nåler …)
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av
en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår fare.
Apparatet må installeres slik at en person i badekaret eller dusjen ikke kan rekke bort til bryterne og
andre betjeningsknapper.
• Sjekk at spenningen i ditt elektriske anlegg stemmer overens med spenningen angitt på apparatets
merkeskilt. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
Apparatet kan fungere med en stikkontakt uten jordvern. Dette apparatet er i klasse II (dobbel elek-
trisk isolasjon ).
Vikle strømledningen helt ut før hver bruk.
• Ikke dypp eller hold apparatet under vann, selv for å rengjøre det.
• Ikke dra i apparatets strømledning, selv for å ta støpselet ut av veggkontakten.
• Ikke berør apparatet med fuktige hender.
• Ikke la vann trenge gjennom apparatet.
• Ikke bruk apparatet i nærheten av et badekar, en dusj, vask eller et svømmebasseng.
• Bruk aldri apparatet på skrå eller liggende.
• Når apparatet ikke brukes: Slå av og koble fra apparatet.
Advarsel:
For å unngå overoppheting må du IKKE DEKKE TIL OPPVARMINGSAPPARATET
Garantien faller bort ved uriktig bruk.
VED BRUK I BADEROM (beskyttelse mot vannsprut)
• Takket være apparatets utforming “IP21”kan det brukes i alle rom i huset, også i de rom hvor det
kan bli utsatt for vertikal vannsprut (kjøkken, baderom, osv.).
• Den elektriske installasjonen i rommet, installasjonen av apparatet og bruken av det, må imidlertid
være i overensstemmelse med gjeldende regler i ditt land.
VEGGMONTERING
Dette apparatet kan brukes montert til en vertikal vegg, montert i riktig retning og i samsvar med
minsteavstandene angitt i figur 3.
Medfølgende veggfester (E) må brukes for å feste apparatet til veggen.
38
NO
Montering : Se fig. 4a.
• Skru fast veggfestet ved hjelp av egnede skruer og propper. Respekter retningen som er anvist
med pilen.
• Stikk den øvre kroken på veggfestet inn i apparatets bærehåndtak, og klipse deretter den nedre kro-
ken på veggfestet på apparatet.
Demontering : Se fig. 4b.
• Hold godt i apparatet og trykk på den nedre fliken på veggfestet.
Ta apparatet av den nedre kroken.
• Løft opp apparatet og ta det av den øvre kroken.
OVEROPPHETINGSSIKKERHET
Dersom apparatet varmes unormalt opp, finnes det en sikkerhetsanordning som slår apparatet auto-
matisk av, og som slår det automatisk på igjen når det er blitt avkjølt. Dersom feilen vedvarer eller
forverrer seg, vil en termosikring slå apparatet definitivt av. Apparatet må nå tas med til et godkjent
service-senter.
BRUKE APPARATET
Før hver bruk må du sjekke at apparatet er i alminnelig god stand.
Påse at:
- Apparatet er riktig installert i henhold til beskrivelsen i denne bruksanvisningen
- Ristene til luftinntakene og -utkastene er fullstendig åpne og ikke tildekket
- Apparatet er plassert på en horisontal og stabil overflate.
MODELL SO6215 :
Knapp 1: Bryter med flere valg:
: Av
: Kald luft
: ”Silence”, 1200 W ventilasjon,
temperaturregulering
: 2400 W ventilasjon, temperaturregulering
Lampe 2: Lampen tennes så snart apparatet startes
med knapp 1.
Knapp 3: Termostat (knapp 1 må stå på
eller
••
).
- Temperaturinnstillingen gjøres i forhold til hva du selv føler er komfor tabel temperatur ved å vri på
knappen (3).
- Posisjon over frysepunktet : Denne posisjonen gjør at det mulig å oprrettholde temperaturen
over 0°C i et lokale med normal isolasjon. Apparatets effekt må stå i samsvar med lokalets størrelse.
MODELL SO6225 :
Når apparatet slås på (apparat tilkoblet strøm), er apparatet i modus ”AV” og knapp 1 lyser.
Et lydsignal utstedes av apparatet ved hvert trykk på kontrollknappene.
Knapp 1 ”STANDBY”: Apparatet er avslått (en avkjølingssyklus på noen sekunder foretas før hver
stans. Under denne syklusen blinker knappen)
1
2
3
39
NO
Knapp 2 ”COOL”: Kald luft.
Knapp 3 ”SILENCE”: ”Stillegående”, 1200 W ventilas-
jon, temperaturregulering.
Knapp 4 ”MAX”: 2400 W ventilasjon, temperaturregu-
lering.
Knapp 5 ”AUTO BOOST”: Automatisk modus
- 10 minutter: 2400 W ventilering, ikke
temperaturregulering
- 20 minutter: 1200 W ventilering m/regulering (avhengig av plasseringen til knapp 6)
- Automatisk stans etter disse 30 minuttene
Knapp 6: Termostat (funksjoner SILENCE, MAX og AUTO-BOOST).
- Temperaturinnstillingen gjøres i forhold til hva du selv føler er komfor tabel temperatur ved å vri på
knappen (6).
- Posisjon over frysepunktet : Denne posisjonen gjør at det mulig å oprrettholde temperaturen
over 0°C i et lokale med normal isolasjon. Apparatets effekt må stå i samsvar med lokalets størrelse.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Det er ytterst viktig å frakoble apparatet og la det avkjøles godt før alt vedlikehold.
• Ikke bruk skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Rengjør apparatet med en så vidt fuktig klut.
• Rengjør ristene til luftinntak og -utkast minst én gang i året (med en støvsuger om nødvendig).
OPPBEVARING
• Det er svært viktig at apparatet er blitt helt avkjølt før du rydder det bort.
• Når du skal rydde bort apparatet, kan du rulle opp ledningen (se fig.3).
• Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt sted i ly for fuktighet.
I TILFELLE PROBLEMER
• Prøv aldri å demontere apparatet selv. Et dårlig reparert apparat kan være en fare for brukeren.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer
normalt.
• Før du tar kontakt med et av våre godkjente Service-sentra, forsikre deg om :
– at apparatet står i normal funksjonsposisjon;
– at ristene for luftinnslipp og -utslipp er fullstendig utildekket.
MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan be-
handles.
1
2
3
4
5
6
40
NO
SIKKERHEDSREGLER
Det er vigtigt at læse denne brugsanvisning omhyggeligt og at overholde følgende anbefalinger:
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelsemed gældende standarder og fors-
krifter (Direktiver omLavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse,etc.).
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er
under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med appa-
ratet.
Anbring ikke apparatet lige under en stikkontakt på en væg.
Apparatet skal anbringes således, at stikket er tilgængeligt.
• Må ikke anvendes i industrielle omgivelser eller i ætsende, støvede eller eksplosive omgivelser.
• Brug ikke apparatet i nærheden af antændelige produkter (gardiner, aerosoler, opløsningsmidler,
etc.…)
Apparatet er udelukkende beregnet til anvendelse i hjemmet. Det må ikke anvendes til erhvervs-
mæssige formål.
• Før ikke genstande ind i apparatet (f.eks. en nål…)
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kundeservice eller en
person med lignende kvalifikation for at undgå, at der opstår farlige situationer.
Apparatet skal være installeret således, at kontakter og andre betjeningsanordninger ikke kan nås
af en person, der befinder sig i badekarret eller under bruseren.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til det, der er anført på apparatets typeskilt. Tilslut-
ning ved forkert spænding kan medføre uoprettelige beskadigelser og er ikke dækket af garantien.
Apparatet kan fungere ved et stik uden jordforbindelse. Det er et apparat af klasse II (dobbelt elek-
trisk isolation  ).
• Rul ledningen helt ud før hver brug.
• Dyp ikke apparatet ned i vand og skyl det ikke under rindende vand, selv under rengøring.
Træk ikke i apparatets ledning, heller ikke for at tage stikket ud af stikkontakten.
• Rør ikke ved apparatet med fugtige hænder.
• Lad aldrig vand komme ind i apparatet.
• Brug ikke apparatet i nærheden af et badekar, en bruser, en håndvask eller et svømmebassin.
• Brug aldrig apparatet mens det står skråt eller ligger ned.
Hvis apparatet ikke bruges: Sluk for det og tag stikket ud.
Advarsel:
DÆK IKKE VARMEAPPARATET TIL for at undgå overopvarmning.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
ANVENDELSE I BADEVÆRELSET (beskyttelse mod vandstænk)
• Apparatets “IP21” udformning giver mulighed for anvendelse i alle husets rum, også i rum, hvor
der er risiko for vandstænk (køkken, badeværelse, osv.).
• Rummets el-installation, samt apparatets installation og anvendelse skal dog overholde de gæl-
dende regler i det pågældende land.
INSTALLATION PÅ VÆG
Dette apparat kan udelukkende sættes fast på en lodret væg. Det skal vende rigtigt og man skal over-
holde de minimale sikkerhedsafstande vist i figur 3.
Det er strengt nødvendigt at sætte apparatet fast væggen ved hjælp af den medlgende holder (E).
41
DK
Montering : Se fig. 4a.
• Gør vægbeslaget fast med egnede skruer og rawplugs, og vend det som vist med pilene.
• Sæt den øverste holder på vægbeslaget i apparatets transport håndtag, og klips den nederste hol-
der på vægbeslaget på apparatet.
Afmontering : Se fig. 4b.
• Hold ved apparatet, og tryk på den nederste kant på vægbeslaget.
Afmonter apparatet nede fra.
• Løft apparatet, og gør det fri af den øverste holder.
SIKKERHED
Hvis apparatet varmer mere end normalt, vil den specielle sikring sukke for apparatet, og det vil au-
tomatisk gå i gang igen, når det er kølet helt af. Hvis denne fejl vedvarer eller forværres, vil appara-
tets varmesikring slukke endeligt for det,og det skal derefter bringes til reparation i en autoriseret
serviceforretning.
VIRKEMÅDE
Før hver brug skal apparatets generelle tilstand kontrolleres.
Og man skal sikre sig at:
- apparatets placering svarer til beskrivelsen i denne brugsanvisning.
- ristene over luftindtag og -udledning er helt frie.
- apparatet er placeret på en vandret og stabil flade.
MODEL SO6215 :
Knap 1: Funktionsvælger:
: Standset position
: Position med kold ventilation
: « Silence » Position med 1200W, ventileret,
reguleret
: Position med 2400W, ventileret, reguleret
Kontrollampe 2: Kontrollampen er tændt, så snart ap-
paratet er indstillet på en position med knap 1.
Knap 3: Termostat (knap 1 skal stå på position
eller
••
).
- Temperaturen indstilles alt efter Deres behov for varme ved at dreje på knappen (3).
- Frostfri position : Denne position giver mulighed for automatisk at holde temperaturen over 0°C
i et normalt isoleret rum, hvis størrelse passer til apparatets opvarmningskapacitet.
MODEL SO6225 :
Når apparatet får strøm (når stikket er sat i en stikkontakt), er det i « STANDBY » funktion og knap 1
er tændt.
Apparatet udsender et bip, hver gang betjeningsknapperne bevæges.
Knap 1 « STANDBY »: Standsning af apparatet (Der udføres automatisk en afkølingsfase på nogle se-
kunder før hver standsning; knappen blinker under denne fase)
Knap 2 « COOL » : Position med kold ventilation.
1
2
3
42
DK
Knap 3 « SILENCE »: « Lydløs » position, 1200W,
ventileret, reguleret.
Knap 4 « MAX »: Position med 2400W, ventileret,
reguleret.
Knap 5 « AUTO BOOST »: Automatisk virkemåde
- 10 minutter: 2400W, ventileret, ikke reguleret
- 20 minutter: 1200W, ventileret, reguleret (afhæn-
gig af position for knap 6)
- Automatisk standsning efter disse 30 minutters
virkemåde.
Knap 6: Termostat (på funktionerne SILENCE, MAX og AUTO-BOOST).
- Temperaturen indstilles alt efter Deres behov for varme ved at dreje på knappen (6).
- Frostfri position : Denne position giver mulighed for automatisk at holde temperaturen over 0°C
i et normalt isoleret rum, hvis størrelse passer til apparatets opvarmningskapacitet.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• Det er strengt nødvendigt at tage apparatets stik ud og lade det køle godt af før vedligeholdelse.
• Rengør ikke apparatet med skurende eller ætsende produkter.
• Rengør det med en let fugtig klud.
• Rengør ristene over luftindtag og –udledning mindst en gang om året (om nødvendigt ved hjælp af
en støvsuger).
OPBEVARING
Apparatet skal være kølet helt af, inden det sættes til side til opbevaring.
Ved opbevaring af apparatet kan ledningen rulles sammen.
• Når apparatet ikke anvendes, skal det opbevares i et tørt rum.
SVAR PÅ EVENTUELLE PROBLEMER
• Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad. Et forkert repareret apparat kan være farligt for brugeren.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Inden De kontakter en af vore autoriserede service forretninger, bedes De undersøge :
– om apparatet står på den normale funktions position;
– om luft ind- og udstrømningsgitrene er helt fri.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted, når
det ikke skal bruges mere.
1
2
3
4
5
6
43
DK
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta SO6225 BALNEA SILENCE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta SO6225 BALNEA SILENCE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info