762555
93
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
744270/01 - 14/14
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 PageC1
www.rowenta.com
ROWENTA X-TREM POWER XL
FR
EN
ES
PT
IT
EL
NL
DE
AR
TR
RU
UK
CS
HU
SK
RO55xx series
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 PageC2
17a*
15* 17b*
3
10a
2
7
85
6
4
9
1
11
3
14
4
13
12
2
16a 16b
16*
21A*
26*
25*
24
27*
10b
19
a
b
a
b
c
18
20a*
20b*
22*
23*
21B*
a
b
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 PageC3
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 PageC4
fig. 31 fig. 32
fig. 27 fig. 28
fig. 30fig. 29
fig. 34fig. 33
12h
fig. 35
fig. 26fig. 25
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 PageC5
1
FR CONSEILS DE SECURITE 2
DESCRIPTION 3
AVANT LA PREMIERE UTILISATION 3
UTILISATION 4
NETTOYAGE ET MAINTENANCE 5
DEPANNAGE 6
GARANTIE 6
ENVIRONNEMENT 7
ENSAFETY INSTRUCTIONS 8
DESCRIPTION 9
BEFORE FIRST USE 9
USE 10
CLEANING AND MAINTENANCE 11
TROUBLESHOOTING 12
WARRANTY 12
ENVIRONMENT 13
ESCONSEJOS DE SEGURIDAD 14
DESCRIPCIÓN 15
ANTES DEL PRIMER USO 15
USO 16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 17
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 18
GARANTÍA 18
EL MEDIO AMBIENTE 19
PT CONSELHOS DE SEGURANÇA 20
DESCRIÇÃO 21
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 21
UTILIZAÇÃO 22
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 24
GARANTIA 24
AMBIENTE 25
IT AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 26
DESCRIZIONE 27
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 27
UTILIZZO 28
PULIZIA E MANUTENZIONE 29
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 30
GARANZIA 30
AMBIENTE 31
EL ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 32
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 33
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 33
ΧΡΗΣΗ 34
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 35
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ 36
ΕΓΓΥΗΣΗ 36
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 37
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 38
BESCHRIJVING 39
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 39
GEBRUIK 40
REINIGEN EN ONDERHOUDEN 41
REPARATIE 42
GARANTIE 42
MILIEU 43
DE SICHERHEITSHINWEISE 44
BESCHREIBUNG 45
VOR DER ERSTEN NUTZUNG 45
NUTZUNG 46
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 47
BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN 48
GARANTIE 48
UMWELT 49
55 AR
54
54
53
52
51
51
50
TR GÜVENLİĞE İLİŞKİN TALİMATLAR 56
ÜRÜNÜN TANITIMI 57
İLK KULLANIMDAN ÖNCE 57
KULLANIM 58
TEMİZLİK VE BAKIM 59
SORUN GİDERME 60
GARANTİ 60
ÇEVRE KORUMASI 61
RU ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 62
ОПИСАНИЕ 63
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 63
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 64
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ПРИБОРОМ 65
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК 66
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА 66
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 67
UK ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 68
ОПИС 69
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 69
ВИКОРИСТАННЯ 70
ОЧИЩЕННЯ ТА ПОТОЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 71
ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ 72
ГАРАНТІЯ 72
ДОВКІЛЛЯ 73
CS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 74
POPIS 75
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 75
POUŽÍVÁNÍ 76
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 77
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ 78
ZÁRUKA 78
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ 79
HU BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 80
LEÍRÁS 81
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 81
HASZNÁLAT 82
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 83
HIBAELHÁRÍTÁS 84
JÓTÁLLÁS 84
KÖRNYEZETVÉDELEM 85
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 86
OPIS 87
PRED PRVÝM POUŽITÍM 87
POUŽÍVANIE 88
ČISTENIE A ÚDRŽBA 89
RIEŠENIE PROBLÉMOV 90
ZÁRUKA 90
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE 91
¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
«ô߇‡‡∑‡‡‡F‡‡L‡‡‡‡U‰
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
ØA‡‡n «_´‡‡D‡‡‡U‰
«∞C‡‡L‡‡‡U≤‡‡W
«∞‡‡∂‡‡O‡‡µ‡‡‡W
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page1
2
Pour votre curité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
Cet appareil nest pas pvu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacis physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes nes d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âs de 8 ans et plus et les
personnes manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
duites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de manre
sûre et connaissent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance. Tenir l’appareil
et son cordon hors de la portée des
enfants.
N’utilisez pas l’appareil : si le cordon est
endomma. Afin déviter un danger,
l’ensemble enrouleur et cordon de votre
aspirateur doit être remplacé
impérativement par un Centre Service
Agréé Rowenta.
1 • Conditions d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé
dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez
l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais
l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à pore des
yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées à l’alcool, de
liquides quelle que soit leur nature, de
substances chaudes, de substances ultrafines
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris
tranchants (verre), de produits nocifs (solvants,
décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...),
inflammables et explosifs base d’essence ou
d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau
sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des
riorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au
Centre Service Agé le plus proche ou contactez le service
consommateurs Rowenta.
2 • Alimentation électrique
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre
aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
Arrêtez et branchez l’appareil en retirant la prise de courant,
sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
3 • Réparations
Les parations ne doivent être effectuées que par des
spécialistes avec des pièces taces d’origine. Réparer un
appareil soi-même peut constituer un danger pour
l’utilisateur, la garantie est alors annue.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page2
3
1 • Déballage
ballez et barrassez votre appareil de toutes les étiquettes
éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez
attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil.
2 • Conseils et pcautions
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé
complètement.
Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes
tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-
vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la
puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans
système de filtration (cassette).
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité
de présence de la cassette filtre (H)EPA* ou de la cassette
microfiltre*.
Neplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil
doittre placé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le
cordon pour soulever l’appareil.
Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque
utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur
avant l’entretien ou le nettoyage. N’utilisez que des sacs et
des filtres d’origine Rowenta ou Wonderbag.
N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta.rifiez que
tous les filtres sont bien en place.
En cas de difficuls pour obtenir les accessoires et les filtres
pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs
Rowenta.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
DESCRIPTION
Couvercle
Ouverture du couvercle
Poignée de transport
Pédale enrouleur de cordon
Pédale Marche/Arrêt
Témoin de changement de sac
Ouverture d’aspiration
Sortie d’air
Variateur électronique de puissance
a- Parking vertical
b- Parking horizontal
Compartiment sac
Support de sac pour sac Wonderbag* ou sac textile*
Compartiment cassette filtre (H)EPA* et/ou cassette
microfiltre*
Détecteur de présence de la cassette filtre (H)EPA*
ou de la cassette microfiltre*
Cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR002901)
Cassette microfiltre*
a - Microfiltre (réf. RS-RT3735)
b- Mousse de protection du moteur
a - Sac Wonderbag* UNIVERSAL
b- Sac textile* (réf. RS-RT2274)
Accessoires
Les accessoires sont disponibles dans les centres
services agréés.
Flexible avec crosse ERGO COMFORT
a - Crosse ergonomique ERGO COMFORT
b -
Variateurcanique de puissance (POWERCON-
TROL)
c - Brosse ameublement intégrée (EASY BRUSH)
Tube télescopique métal ERGO COMFORT
a -
Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)
b -
Bouton de réglage du tube (TELESCOPIC SYSTEM)
a - Suceur tous sols 2 positions*
b- Suceur tous sols 2 positions*
Suceur parquet standard*
Suceur avec brosse amovible*
a– utilisation pour sols lisses avec fente
b– utilisation pour parquet
Mini Turbobrosse *
Maxi Turbobrosse *
Brosse ameublement (EASY BRUSH)
Suceur fente*
Suceur ameublement*
Support accessoires*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page3
4
FR
1 • Assemblage des éléments de
l’appareil
Enfoncez le flexible dans l’ouverture d’aspiration (fig.1) et
tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens
inverse et tirez.
- Embtez le tube télescopique tal à l’extrémité de la
crosse jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ de verrouillage
(Fig.2) (pour le déboîter, appuyez sur le bouton de
verrouillage du tube et retirez-le)
- Emboîtez le suceur tous sols (20*) à l’extrémité du tube
lescopique métal (Fig.3)
- gler le tube télescopique métal à la longueur sie à
l’aide du système télescopique (Fig.4)
Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémi du tube
lescopique métal ou de la crosse :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols en
position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres et poils
d’animaux).
- pour les sols lisses et sols lisses avec fentes (type sols
carres) : utilisez le suceur tous sols (20*) en position brosse
sortie, ou, pour un meilleur sultat, utilisez le suceur sols
lisses* (21B.a*) sans la brosse amovible.
- pour les sols fragiles de type parquet, il est recomman
d’utiliser le suceur parquet standard (21A*) ou le suceur avec
la rane de poils associée (21B.b*).
- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur
fente*.
- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse
ameublement ou le suceur ameublement*.
2 Branchement du cordon et mise en
marche de lappareil
roulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur
et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7).
Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position
horizontale (trneau) mais également en position verticale,
notamment lors de l’aspiration des escaliers ou pour
poussierer les rideaux.
glez la puissance d’aspiration :
avec le variateur électronique de puissance (fig.8) :
• Position (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats
(voilages, textiles)
• Position (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de
tous types de sols, en cas de faible salissure
• Position (MAX) pour l’aspiration des sols durs et des
tapis et moquettes en cas de fort encrassement
avec le variateur mécanique de puissance de la crosse :
ouvrez le volet du curseur de gulation pour diminuer
manuellement la puissance d’aspiration et éviter que le
suceur ne reste «collé» à la surface aspirée (fig.9) ex : voilages,
surfaces fragiles …
3 • Rangement et transport de lappareil
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la
dale Marche/Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le
cordon en appuyant sur la dale enrouleur de cordon
(fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position
parking (fig.12).
Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en
position parking (fig.13).
UTILISATION
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur
sans sac et sans système de filtration (cassette).
Important : Le suceur sols lisses avec fentes 21B.a*
est utilisé pour mesurer les performances liées à
l’étiquette énergie. Ce suceur vous permet
d’optimiser les performances de dépoussiérage de
votre appareil sur les sols lisses avec fentes.
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre
aspirateur avant de changer d’accessoires.
CONSEILS ERGONOMIQUES
Chaîne ERGO COMFORT
Ergonomique, la chaîne ERGO COMFORT a été
conçue pour faciliter et améliorer le confort de
l’utilisateur lors du passage de l’aspirateur.
Pour éviter de courber le dos et afin de garantir une
posture droite, veillez à :
1. Régler la longueur du tube télescopique métal
ERGO COMFORT selon votre morphologie (fig.5).
2. Placer votre deuxième main à l’avant de la
poignée de la crosse ERGO COMFORT (fig.6).
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page4
5
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
1 • Changez de sac
Lemoin de changement de sac vous indique que le sac est
plein ou saturé. Si vous constatez une diminution de
l’efficaci de votre appareil, réglez la puissance au maximum
et maintenez le suceur levé au-dessus du sol. Si le moin
reste rouge, remplacez le sac.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac Wonderbag* (17a) :
IMPORTANT Les sacs Wonderbag* UNIVERSAL sont
disponibles chez votre revendeur ou dans les Centres
Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.14).
Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.15).
Retirez le sac Wonderbag* du support de sac (fig.16).
Jetez le sac Wonderbag* dans une poubelle (fig.17).
Positionnez un nouveau sac Wonderbag* dans le support sac
grâce à sa bague (fig.18).
Placez le support de sac dans le compartiment sac et ployez
le sac à l’intérieur du compartiment (fig.19).
Assurez-vous du bon positionnement du sac avant de
refermer le couvercle.
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* (17b) :
Les sacs textile* (réf. RS-RT2274) sont disponibles
dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.14).
Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.20).
Retirez le sac textile* du support de sac (fig.21).
Ouvrez le sac textile* à l’aide du zip (fig.22) puis videz-le au
dessus d’une poubelle (fig.23).
Veillez à ce que le zip soit bien refermé avant de remettre le
sac en place (fig.24).
Placez le sac textile* sur le support de sac grâce à sa
cartonnette (fig.25), placez le support de sac dans le
compartiment sac et déployez le sac à l’intérieur du
compartiment (fig.26).
Assurez-vous du bon positionnement du sac avant de
refermer le couvercle.
2 • Changez la cassette filtre (H)EPA*
(réf. ZR 0029 01)*
L
air que nous respirons contient des particules qui peuvent être
allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le
pollen, les fumées et les sidus animaux (poils, peau, salive,
urine). Les particules les plus fines pénètrent profonment dans
l’appareil respiratoire elles peuvent provoquer une
inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble.
Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, cest-dire
filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes,
permettent de retenir les particules les plus fines.
Gce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air
aspi.
La cassette filtre (H)EPA* réf. ZR 0029 01* est disponible chez
votre revendeur ou dans les Centres Service Agés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.14). Retirez le
support sac du compartiment sac, ensuite retirez la cassette
filtre (H)EPA* (fig.27) et jetez la cassette dans une poubelle
(fig.28).
Replacez la nouvelle cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0029 01*)
dans son compartiment (fig.29).
Remettez le support de sac dans le compartiment. Assurez-
vous du bon positionnement de la cassette filtre (H)EPA*
avant de refermer le couvercle.
3 Changez le microfiltre*
(f. RS-RT3735)
Le microfiltre réf. RS-RT3735 est disponible chez votre
revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (Fig. 14)
Retirez le support de sac du compartiment sac, puis retirez la
cassette microfiltre* (16) comprenant la mousse de protection
du moteur (16b) et le microfiltre (16a) - (Fig.30)
parez la mousse de protection du moteur du microfiltre
(Fig.31)
Jetez le microfiltre dans une poubelle (Fig.32) et remplacez-le
par un nouveau microfiltre.
Lavez la mousse de protection du moteur (16b) avec de l’eau
savonneuse tiède, rincez et laissez cher au moins 12H avant
de la remettre en place (Fig.33).
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre
aspirateur avant son entretien.
IMPORTANT Ne réutilisez pas le sac Wonderbag, il
s’agit d’un sac à usage unique.
IMPORTANT Remplacez le système de filtration une
fois par an.
IMPORTANT Remplacez le microfiltre tous les 6
changements de sac.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner
l’aspirateur sans un sac.
ATTENTION Les sacs Wonderbag* COMPACT ne
sont pas utilisables sur cet appareil. Leur utilisation
endommagerait l’appareil et annulerait la garantie.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page5
6
Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et
domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut
engager la marque et la garantie est annue.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabili.
GARANTIE
Une fois che, replacez la mousse de protection du moteur
(16b) par-dessus le microfiltre (16a) puis replacez la cassette
microfiltre* (16) dans son compartiment (Fig.34).
Remettez le support de sac dans le compartiment. Assurez-
vous du bon positionnement de la cassette microfiltre* avant
de refermer le couvercle.
4 Nettoyez votre aspirateur
Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un
chiffon doux (fig.35). N’utilisez pas de produits tergents,
agressifs ou abrasifs.
Si votre aspirateur ne démarre pas
L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est
correctement branché.
Si votre aspirateur n’aspire pas
Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez
l’accessoire ou le flexible.
Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac,
du support de sac et de la cassette filtre et refermez le
couvercle.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché :
débouchez l’accessoire ou le flexible.
Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez
le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile* (17b).
Le système de filtration est saturé (selon modèle) :
- Cassette filtre (H)EPA* : changez la cassette filtre (H)EPA*
(ref. ZR0029.01)
- Cassette microfiltre* : changez le microfiltre* (réf. RS-
RT3735) selon la procédure et replacez la cassette dans son
logement.
Le variateur mécanique de puissance (18b) est ouvert :
fermez le variateur mécanique de puissance de la crosse.
Si le témoin de changement de sac reste Rouge
Le sac est saturé : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou
videz le sac textile* (17b).
Si le couvercle ne se ferme pas (action du détecteur de
présence 14)
Vérifiez la présence de la cassette filtre (H)EPA* (15) ou de la
cassette microfiltre* (16) et leur bon positionnement.
Si le suceur est difficile à déplacer
Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de
puissance de la crosse (18b) ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance (9) vers la position MIN.
Vérifiez que la position du suceur tous sols soit adaptée au
sol aspiré :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur en position
brosse rentrée.
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur en position
brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement
Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon
et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service
Agréé Rowenta le plus proche ou contactez le service
consommateur Rowenta.
DÉPANNAGE
IMPORTANT Dés que votre aspirateur fonctionne
moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en
appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner
l’aspirateur sans une cassette filtre.
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de
sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle
ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé
une cassette filtre.
FR
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page6
7
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout ap-
pareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutili-
sable : branchez et coupez le cordon avant de jeter
l’appareil.
Participons à la protection
de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que
son traitement soit effectué.
FR
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page7
8
For your safety, this appliance complies with all applicable
standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Environmental directives, etc.)
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with redu-
ced physical, sensory or mental capacities
or lack of experience and knowledge, un-
less they are supervised or have been
given instructions beforehand concerning
use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision. Keep the device
and its cord away from children.
Do not use the appliance if: the cord is da-
maged. In order to avoid all danger, the
cord winding system and the cord itself of
your vacuum cleaner must necessarily be
replaced by a Rowenta Authorized Service
Centre only.
1 • Terms and conditions for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: is should only
be used under normal conditions. Use and store the appliance
out of children´s reach. Never leave the vacuum on
unattended.
Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or
ears.
Do not vacuum surfaces that are wet with
alcohol or any other liquid whatsoever, warm
substances, of ultra fine substances (plaster,
cement, ashes...), large cutting debris (glass),
toxic products (solvents, pickles...), aggressive
products (acids, detergents...), or flammable or
explosive materials (gasoline or alcohol based).
Never immerse the appliance in water; do not spill water on
the appliance and do not store it outside.
Do not use the appliance if it has been dropped and there is
visible damage or it fails to function correctly.
In this case, do not open the appliance but send it to the
nearest Approved Service Centre or contact Rowenta
Customer Services.
2 • Power supply
Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that
of your domestic power supply.
Switch off and disconnect the appliance by unplugging
without pulling the cord:
- immediately after the use,
- before every change of accessories,
- before every cleanup or maintenance procedure, and before
changing the filter.
3 • Repairs
Repairs should only be performed by specialists using
original spare parts. Repairs carried out by the user can pose
a risk and cancel the warranty.
SAFETY INSTRUCTIONS
* According to model - These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se-
parately.
EN
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page8
9
1 • Unpacking
Unpack your appliance and remove all possible labels. Keep
your warranty form and read the instructions carefully before
using your appliance for the first time.
2 • Recommendations and
precautions
Each time before use, unwind the power cord completely.
Do not jam it or allow it to rub against sharp edges. If you are
using an electrical extension, check that it is in perfect
condition and that it is suited to the power of your vacuum
cleaner. Do not ever unplug the appliance by pulling on the
power cord.
Never use the vacuum cleaner without a bag or without a
filtration system in place (cassette).
There is a reason why your appliance is equipped with a
security system consisting of the (H)EPA filter* cassette or the
microfilter cassette*.
Do not move the vacuum cleaner by pulling on the power
cord, the appliance must be moved using its transport handle.
Do not use the power cord to lift the appliance.
Switch off and unplug your vacuum cleaner each time after
use. Always switch off and unplug your vacuum cleaner
before maintenance or cleaning. Only use original Rowenta or
Wonderbag bags and filters.
Use only original Rowenta accessories. Check that all the
filters are placed properly.
If you have any difficulties in finding accessories or filters for
this vacuum cleaner, contact the Rowenta Customer Service.
BEFORE FIRST USE
EN
* According to model - These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se-
parately.
DESCRIPTION
Lid
Lid opening
Transport handle
Power cord rewind pedal
ON/OFF pedal
Dust bag full indicator
Suction inlet
Air outlet
Electronic power control
a- Vertical parking
b- Horizontal parking
Bag compartment
Bag support for Wonderbag* or textile bag*
H)EPA filter* and/or microfilter* cassette compartment
(H)EPA filter* or microfilter* cassette detector
(H)EPA filter* cassette (ref. ZR002901)
Microfilter* cassette
a - Microfilter (ref. RS-RT3735)
b- Foam protection for the motor
a - UNIVERSAL Wonderbag*
b- textile bag* (ref. RS-RT2274)
Accessories
Accessories are available from your Approved Ser-
vice Centres.
Tube with ERGO COMFORT handle
a - Ergonomic ERGO COMFORT handle
b -
Mechanical power control (POWERCONTROL)
c - Integrated upholstery brush (EASY BRUSH)
Telescopic ERGO COMFORT metal tube
a -
Handle/tube locking system (LOCK SYSTEM)
b -
Tube adjustment button (TELESCOPIC SYSTEM)
a - Nozzle for all floor types, 2 positions*
b- Nozzle for all floor types, 2 positions*
Standard parquet nozzle*
Nozzle with removable brush*
a– use on smooth surfaces with crevices
b–use on parquet
Mini Turbobrush*
Maxi Turbobrush*
Upholstery brush (EASY BRUSH)
Crevice nozzle*
Upholstery nozzle*
Accessory support*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page9
10
EN
1 • Fitting the elements onto the
appliance
Place the tube in the vacuum opening (fig. 1) and turn to
screw on. To withdraw the tube, turn in the opposite sense
and pull.
- Fit the telescopic metal tube to the end of the handle until
you hear a 'click' (Fig.2) (to dislodge it, press the screwing
button on the tube and pull)
- Fit the nozzle for all floor types (20*) to the end of the
telescopic metal tube (Fig.3)
• Adjust the telescopic metal tube to the desired length using
the telescopic system (Fig.4).
Fit the corresponding accessory to the end of the telescopic
metal tube or the handle:
- For rugs and carpets: use the multi-surface nozzle in the
retracted brush position or the Turbobrush* (fibres and
animal hairs).
- For smooth surfaces with crevices (such as tiled floors): use
the all-surface nozzle (20*) with the brush extended or, for
better results, use the smooth surface nozzle* (21B.a*)
without the removable brush.
- For fragile surfaces, such as parquet, it is recommended to
use the standard parquet nozzle (21A*) or the nozzle with line
of bristles (21B.b*).
- For corners and hidden spots: use the crevice nozzle*.
- For upholstery and delicate surfaces: use the upholstery
brush or nozzle*.
2 Plugging in the power cord and
switching on the appliance
Unwind the power cord completely, plug in your vacuum
cleaner and press the ON/OFF pedal (fig. 7).
Note: you can use your vacuum cleaner in the horizontal
position (sleigh) but also in vertical position, especially when
vacuuming stairs or curtains.
Adjust the vacuuming power:
with the electronic power control switch (fig.8):
• Position (MIN) for vacuuming delicate fabrics
(curtains, textiles).
• Position (Medium) for daily vacuuming of all types of
surfaces that are not very dirty.
• Position (MAX) for vacuuming hard floors, rugs and
carpets in the case they are very dirty.
with the mechanical power control of the handle. open the
regulation shutter slider to manually decrease the vacuuming
power and thus keep the nozzle from getting stuck to the
surface being vacuumed (fig.9) ex: sheer curtains, fragile
surfaces...
3 • Storing and transporting the
appliance
After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the
ON/OFF pedal and unplug it (fig. 10). Rewind the power cord
by pressing the power cord rewind pedal (fig. 11).
In vertical position, place the nozzle in the parking position
(fig.12).
Thus you will be able to transport and store your vacuum
cleaner in the parking position (fig.13).
USE
IMPORTANT: Never use the vacuum cleaner without a
bag or without a filtration system in place (cassette).
WARNING: always switch off and disconnect your
vacuum cleaner before changing any accessories.
* According to model - These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se-
parately.
N.B.: The nozzle for smooth surfaces with crevices
21B.a* is used to measure performance associated
with the energy label. This nozzle allows you to
optimise the dust-collection performance of your
appliance on smooth surfaces with crevices.
ERGONOMIC RECOMMENDATIONS
ERGO COMFORT accessories
improve user comfort during vacuuming.
To prevent bending over and to ensure upright
posture, make sure to:
1. Adjust the length of the ERGO COMFORT
telescopic metal tube to your bodily proportions
(fig.5).
2. Place your second hand in front of the ERGO
COMFORT handle (fig.6).
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page10
11
EN
* According to model - These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se-
parately.
1 • Changing the bag
The Dust bag full indicator indicates that the bag is full or
saturated. If you notice a reduction of the efficiency of your
appliance, set the power at maximum and hold the nozzle
above the ground. If the Dust bag full indicator remains red,
replace the bag.
a) If your vacuum cleaner is equipped with a Wonderbag*
(17a) :
IMPORTANT: UNIVERSAL Wonderbags* are
available at retail stores and at our Authorized
Service Centres.
Open the lid of your vacuum cleaner (fig.14).
Withdraw the base of the bag from the bag compartment
(fig.15).
Withdraw the Wonderbag* from the base (fig.16).
Throw the Wonderbag* in the garbage bin (fig.17).
Place a new Wonderbag* in the base, attaching it by its ring
(fig.18).
Place the bag base in the bag compartment and unfold the
bag inside (fig.19).
Make sure the bag is well placed before closing the lid.
b) If your vacuum cleaner is equipped with a textile bag*
(17b):
Textile bags* (ref. RS-RT2274) are available at our
Authorized Service Centres.
Open the lid of your vacuum cleaner (fig.14).
Withdraw the base of the bag from the bag compartment
(fig.20).
Withdraw the textile bag* from the base (fig.21).
Open the textile bag* using the zipper (fig.22) then empty it
above a garbage can (fig.23).
Make sure that the zipper is well closed before replacing the
bag (fig.24).
Place the textile bag* on its base using the attached
cardboard (fig.25), place the base in the bag compartment
and unfold the bag inside (fig.26).
Make sure the bag is well placed before closing the lid.
2 Change the (H)EPA* filter cassette
(ref. ZR 0029 01)*
The air we breathe contains particles that can be allergenic: larva
and dust mite faeces, mould, pollen, smoke, and animal waste
(hair, skin, saliva, urine).
. The finest particles can penetrate deep inside the respiratory
system or cause inflammation, affecting the entire respiratory
function.
(H)EPA ([High] Efficiency Air Particle Filter) filters retain even the
smallest particles.
Thanks to the (H)EPA filter, the air released into the room is cleaner
than the air vacuumed.
The (H)EPA filter* cassette (ref. ZR 0029 01* is available at
your local retail store or at one of our Authorized Service
Centres.
Open the lid of your vacuum cleaner (fig.14). Withdraw the
bag base from the bag compartment, then withdraw the
(H)EPA filter* cassette (fig.27) and throw the cassette in the
garbage bin (fig.28).
Place the new (H)EPA filter* cassette (ref. ZR 0029 01*) in its
compartment (fig.29).
Replace the bag base in the compartment. Make sure that the
(H)EPA filter* cassette is well placed before closing the lid.
3 Changing the microfilter*
(ref. RS-RT3735)
The microfilter ref. RS-RT3735 is available at your local retail
store or at one of our Authorized Service Centers.
Open the lid of your vacuum cleaner (Fig. 14)
Remove the bag base from the bag compartment, then
remove the microfilter* cassette (16), which includes the foam
protector for the motor (16b) and the microfilter (16a) - (Fig.30)
Separate the foam protector for the motor from the microfilter
(Fig.31)
Throw the microfilter in a garbage bin (Fig.32) and replace it
with a new microfilter.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Always turn off and disconnect your
vacuum cleaner before performing any
maintenance procedures.
IMPORTANT: Do not reuse the Wonderbag, as it is a
single-use item.
IMPORTANT: Replace the filtration system once a
year.
IMPORTANT: Replace the microfilter every 6 times
you change the bag.
IMPORTANT: Never use your vacuum cleaner
without a bag.
WARNING: Wonderbag* COMPACT bags may not
be used with this appliance. Their use would
damage the device and cancel the warranty.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page11
12
This appliance is for domestic use only; any misuse or use
that does not conform to the instructions will release the
brand from all liability and the warranty will be cancelled.
Always read the instructions carefully before using your
appliance for the first time: use that does not conform to the
instructions will release Rowenta from all liability.
WARRANTY
Wash the foam protection for the motor (16b) with lukewarm
soapy water, rinse out and let dry for at least 12H before
replacing it (Fig.33).
Once it dries, replace the foam protector for the motor (16b)
over the microfilter (16a), then replace the microfiter* cassette
(16) in its compartment (Fig.34).
Replace the bag base in the compartment. Make sure that the
microfilter* cassette is well positioned before closing the lid. 4 Cleaning your vacuum cleaner
Wipe the body of the appliance and the accessories with a
soft cloth (fig.35). Do not use any detergents or corrosive or
abrasive products.
If your vacuum cleaner will not start
The appliance is not plugged in. Check that the appliance is
plugged in correctly.
If your vacuum cleaner has no suction power
Either an accessory or the hose tube is partially blocked:
unblock the accessory or the hose tube.
The lid is not properly closed: check the placement of the
bag, of the bag base and of the filter cassette and close the lid.
If your vacuum cleaner has less suction power, is noisy or
makes a whistling noise
Either an accessory or the hose tube is partially blocked:
unblock the accessory or the hose tube.
· The bag is full or saturated with thin dust: replace the
Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).
• The filtration system is saturated (according to model):
- (H)EPA filter* cassette: change the (H)EPA filter* cassette (ref.
ZR0029.01)
- Microfilter* cassette: change the microfilter* (ref. RSRT3735)
by following the instructions and return the cassette to its
original position.
The mechanical power regulator (18b) is open: close the
mechanical power regulator on the handle.
If the Change Bag Warning Light remains red
The bag is saturated: replace the Wonderbag* (17a) or
empty the textile bag* (17b).
If the lid does not close (presence detector action 14)
Make sure that the (H)EPA filter* cassette (15) or the
microfilter* cassette (16) is well positioned.
If it is difficult to move the nozzle
Reduce the power by opening the mechanical power control
on the handle (18b) or by moving the electronic power control
switch (9) towards the MIN position.
· Make sure that the position of the nozzle for all floor types
corresponds to the floor being vacuumed:
For rugs and carpets: use the nozzle in the retracted brush
position.
For wood and hard floors: use the nozzle in the external
brush position.
If the power cord does not wind completely
The cord slowed down as it was winding up: pull the power
cord out again and press the power cord rewind pedal.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your local
Rowenta Authorized Service Centre or contact the Rowenta
Consummer Service.
TROUBLESHOOTING
IMPORTANT: If your vacuum cleaner stops
functioning properly, first of all turn it off by
pressing the Start/Stop pedal.
* According to model - These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se-
parately.
IMPORTANT: Never use your vacuum cleaner
without a filter cassette.
There is a reason why your device is equipped with
a safety system that includes the filter cassette (the
lid will not close if you have not installed one).
EN
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page12
13
ENVIRONMENT
According to current regulations, every device that is out
of use must be made definitively unusable: Therefore,
disconnect and cut the cord before throwing out the de-
vice.
Let´s help preserve the environment !
i
Your appliance contains numerous materials that can
be reused or recycled.
Take it to an electric appliance collection point, where
it will be disposed of correctly.
EN
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page13
14
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
• Este aparato no esdiseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas con falta de ex-
periencia o de conocimientos, salvo
si están bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad
o han recibido instrucciones relativas
al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años en adelante y por
personas que carezcan de la expe-
riencia y los conocimientos necesa-
rios, o cuyas capacidades sicas,
sensoriales o mentales sean reduci-
das, siempre que hayan recibido for-
mación o instrucciones sobre la
utilización segura del aparato y
conozcan los riesgos que implica. Los
niños no han de jugar con el aparato.
Niños sin supervisión no realizarán la
limpieza ni el mantenimiento del
usuario. Mantenga el dispositivo y su
cable fuera del alcance de los niños.
• No utilice el aparato si el cable está
dañado. Para evitar cualquier peligro,
el recogedor y el cable de su aspira-
dora deberán ser cambiados por un
centro de servicio autorizado Ro-
wenta.
1 • Condiciones de uso
Su aspiradora es un aparato eléctrico: por lo que debe
utilizarse en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el
aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el
aparato en marcha sin supervisión.
No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de
los ojos o las orejas.
No aspire superficies mojadas con alcohol,
líquidos de cualquier naturaleza, sustancias
calientes, sustancias ultrafinas (yeso, cemento,
cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes
(vidrio) ni productos nocivos (disolventes,
decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores,
etc.) o inflamables y explosivos (a base de
gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre
el mismo y no lo guarde a la intemperie.
No utilice el aparato si se ha caído y presenta deterioros
visibles o anomalías de funcionamiento.
En ese caso, no abra el aparato, enelo al Centro de Servicio
Autorizado más cercano o póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta.
2 • Alimentación ectrica
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora
coincide con la de su instalacn.
Apague y desconecte el aparato retirando el enchufe, sin
estirar del cable:
- inmediatamente después de su uso,
- antes de proceder a cambiar cualquier accesorio,
- antes de cada lavado, mantenimiento o cambio de filtro.
3 • Reparaciones
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas
con piezas de recambio originales. El hecho de que el usuario
repare por sí mismo el aparato puede representar un peligro
para él y suponer la anulación de la garantía.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
* Según el modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles op-
cionalmente.
ES
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page14
15
1 • Desembalaje
Desembale y quite todas las etiquetas del aparato. Antes de
utilizar el aparato por primera vez, conserve la garana y lea
atentamente las instrucciones sobre el modo de empleo.
2 • Consejos y precauciones
Antes de cada uso, el cable debe estar completamente
desenrollado.
Evite que se atranque y que pase bajo aristas cortantes. En
caso de que utilice un alargador, compruebe primero si se
encuentra en perfecto estado y si se adapta a la potencia de
su aspiradora. No desenchufe nunca el aparato tirando del
cable.
No ponga nunca en marcha la aspiradora sin bolsa de polvo
y sin sistema de filtración (casete).
Para ello, el aparato es equipado con un sistema de
seguridad de presencia del casete del filtro (H)EPA* o del
casete del microfiltro*.
No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe
desplazarse agarrándolo por su asa de transporte. No utilice
el cable para levantar el aparato.
Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso.
Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de
proceder a su mantenimiento o a su limpieza. Utilice
únicamente accesorios y filtros originales Rowenta.
Utilice únicamente accesorios originales Rowenta.
Compruebe que todos los filtros estén bien colocados.
En caso de que tenga dificultades para conseguir accesorios
y filtros para esta aspiradora, ngase en contacto con el
Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta.
ANTES DEL PRIMER USO
ES
* Según el modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles op-
cionalmente.
DESCRIPCIÓN
Tapa
Abertura de la tapa
Asa de transporte
Pedal enrollador de cable
Pedal de Encendido / Apagado
Testigo de cambio de bolsa
Abertura de aspiración
Salida de aire
Regulador electrónico de potencia
a- Aparcamiento vertical
b- Aparcamiento horizontal
Compartimento de la bolsa
Soporte de bolsa para bolsa Wonderbag* o bolsa
de tela*
Compartimento del casete del filtro (H)EPA* y/o ca-
sete del microfiltro*
Detector de presencia del casete del filtro (H)EPA* o
del casete del microfiltro*
Casete del filtro (H)EPA* (ref. ZR002901)
Casete del microfiltro*
a - Microfiltro (ref. RS-RT3735)
b- Espuma de protección del motor
a - Bolsa Wonderbag* UNIVERSAL
b- Bolsa de tela* (ref. RS-RT2274)
Accesorios
Los accesorios están disponibles en los centros
de servicio oficiales.
Tubo flexible con tobera ERGO COMFORT
a - Tobera ergonómica ERGO COMFORT
b -
Regulador menico de potencia (POWERCONTROL)
c - Cepillo para muebles integrado (EASY BRUSH)
Tubo telescópico de metal ERGO COMFORT
a -
Sistema de bloqueo tobera/tubo (LOCK SYSTEM)
b -
Bon de regulación del tubo (TELESCOPIC SYSTEM)
a - Boquilla para cualquier clase de suelo,
2 posiciones*
b- Boquilla para cualquier clase de suelo,
2 posiciones*
Boquilla para parqué estándar*
Boquilla con cepillo amovible*
a– uso para suelos lisos con ranuras
b– uso para parqué
Miniturbocepillo*
Maxiturbocepillo*
Cepillos para muebles (EASY BRUSH)
Boquilla con ranura*
Boquilla para muebles*
Soporte para accesorios*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page15
16
ES
1 • Montaje de los elementos del
aparato
Encaje el tubo flexible en la abertura de aspiración (fig.1) y
relo hasta que quede bloqueado. Para retirarlo, gire en
sentido inverso y extráigalo.
- Encaje el tubo telescópico de metal en el extremo de la
tobera hasta que oiga un ‘clic’ de bloqueo (fig.2) (para
desencajarlo, pulse el bon de bloqueo del tubo y retírelo).
- Encaje la boquilla para cualquier clase de suelo (20*) en el
extremo del tubo telescópico de metal (Fig.3).
- Ajuste el tubo telescópico de metal a la longitud deseada
mediante el sistema telescópico (Fig.4).
Encaje el accesorio adecuado en el extremo del tubo
telescópico melico o de la tobera:
- Para alfombras y moquetas: utilice la boquilla para todo tipo
de suelos en posicn cepillo dentro o el Turbocepillo* (fibras
y pelos de animales).
- para los suelos lisos y los suelos lisos con ranuras (tipo de
suelos de baldosas): utilice la boquilla para cualquier clase de
suelo (20*) en posición cepillo fuera o, para un mejor
resultado, utilice la boquilla para suelos lisos* (21B.a*) sin el
cepillo amovible.
- para los suelos frágiles de tipo parqué se recomienda utilizar
la boquilla para parqué estándar (21A*) o la boquilla con la
hilera de cerdas asociada (21B.b*)
- Para los rincones y los lugares de dicil acceso: utilice la
boquilla con ranura*.
- Para muebles y superficies frágiles: utilice el cepillo para
muebles o la boquilla para muebles*.
2 Conexn del cable y puesta en
funcionamiento del aparato
Desenrolle completamente el cable, conecte la aspiradora y
presione el pedal de encendido / apagado (fig.7).
Observación: puede utilizar el aspirador en posición
horizontal (trineo) o bien en posición vertical,
fundamentalmente durante el proceso de aspirado de las
escaleras o para quitar el polvo de las cortinas.
Ajuste la potencia de aspiracn:
con el regulador electrónico de potencia (fig.8):
• Posición (MIN) para aspirar tejidos delicados (cortinas,
telas).
• Posición (Media) para aspirar diariamente todo tipo de
suelos, en caso de que no haya demasiada
suciedad.
• Posición (MAX) para aspirar suelos duros, alfombras
y moquetas en caso de que haya mucha
suciedad.
con el regulador mecánico de potencia de la tobera: abra la
pestaña del cursor de regulación para disminuir
manualmente la potencia de aspiración y evitar que la
boquilla se quede “pegadaen la superficie aspirada (fig.9),
por ej.: cortinas, superficies frágiles...
3 • Guardado y transporte del aparato
Después de utilizarla, detenga la aspiradora apretando el
pedal de encendido / apagado y desconéctela (fig.10). Recoja
el cable apretando el pedal enrollador de cable (fig.11).
En posición vertical, coloque la boquilla en la posición de
aparcamiento (fig.12).
De esta manera, resulta posible transportar y guardar la
aspiradora en posicn de aparcamiento (fig.13)..
USO
IMPORTANTE No ponga nunca en marcha la
aspiradora sin bolsa de polvo y sin sistema de
filtración (casete).
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre la
aspiradora antes de cambiar los accesorios.
CONSEJOS DE ERGONOMÍA
Conjunto ERGO COMFORT
Teniendo un diseño ergonómico, el conjunto de
accesorios ERGO COMFORT ha sido concebido
para facilitar y mejorar la comodidad del usuario
cuando se utiliza el aspirador.
Para evitar doblar la espalda y garantizar una
postura recta:
1. Regule la longitud del tubo telescópico metálico
ERGO COMFORT SILENCE según su morfología
(fig.5).
2. Coloque la otra mano en la parte anterior del asa
de la tobera ERGO COMFORT (fig.6).
* Según el modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles op-
cionalmente.
Importante: La boquilla para suelos lisos con ranuras
21B.a* se utiliza para medir los resultados
relacionados con la etiqueta energética. Esta boquilla
le permite optimizar los resultados a la hora de
eliminar el polvo de su aparato en suelos lisos con
ranuras.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page16
17
ES
* Según el modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles op-
cionalmente.
1 • Cambio de la bolsa
El testigo de cambio de bolsa indica que la bolsa está llena o
saturada. Si constata una disminución de la eficacia del
aparato, regule la potencia al máximo y mantenga la boquilla
en posición elevada por encima del suelo. Si el testigo se
vuelve de color rojo, reemplace la bolsa.
a) Si la aspiradora es equipada con una bolsa Wonderbag*
(17a) :
IMPORTANTE Las bolsas Wonderbag* UNIVERSAL
pueden obtenerse en su distribuidor o bien en los
Centros de Servicio Autorizados.
Abra la tapa de la aspiradora (fig.14).
Retire el soporte de bolsa del compartimento de la bolsa
(fig.15).
Retire la bolsa Wonderbag* del soporte de la bolsa (fig.16).
Deposite la bolsa Wonderbag* en un cubo de basura (fig.17).
Coloque una nueva bolsa Wonderbag* en el soporte de bolsa
utilizando su anillo (fig.18).
Coloque el soporte de bolsa en el compartimiento de la bolsa
y despliegue la bolsa en el interior del compartimento (fig.19).
Antes de volver a cerrar la tapa, aserese de que la bolsa
es colocada en la posicn correcta.
b) Si la aspiradora está equipada con una bolsa de tela*
(17b) :
Las bolsas de tela* (ref. RS-RT2274) pueden
obtenerse en los Centros de Servicio Autorizados.
Abra la tapa de la aspiradora (fig.14).
Retire el soporte de bolsa del compartimento de la bolsa
(fig.20).
Retire la bolsa de tela* del soporte de la bolsa (fig.21).
Abra la bolsa de tela* con la ayuda de la cremallera (fig.22) y
vaela en un cubo de basura (fig.23).
Antes de volver a colocar la bolsa en su sitio, asegúrese de
que la cremallera esté bien cerrada (fig.24).
Coloque la bolsa de tela* sobre el soporte de bolsa utilizando
el cartoncillo (fig.25), coloque el soporte de bolsa en el
compartimento de la bolsa y despliegue la bolsa en el interior
del compartimento (fig.26).
Antes de volver a cerrar la tapa, aserese de que la bolsa
es colocada en la posicn correcta .
2 Cambie el casete del filtro
(H)EPA* (ref. ZR 0029 01)*
El aire que respiramos contiene partículas que pueden provocar
alergias: larvas y excrementos de los ácaros, hongos, polen,
humos y residuos de animales (pelos, piel, saliva
y orina). Las partículas más finas penetran profundamente en
nuestro sistema respiratorio, donde pueden provocar
inflamaciones y alterar la funcn respiratoria en su conjunto.
Los filtros (H)EPA, o (High) Efficiency Particulate Air Filter (filtros de
eficacia elevada para partículas aéreas), permiten retener las
partículas s finas.
Gracias al filtro (H)EPA, el aire que se vuelve a expulsar a la estancia
es s sano que el aire aspirado.
El casete del filtro (H)EPA* ref. ZR 0029 01* puede solicitarse
al distribuidor o a los Centros de Servicio Autorizados.
Abra la tapa de la aspiradora (fig.14). Retire el soporte de la
bolsa del compartimento de la bolsa y, a continuación, retire
el casete del filtro (H)EPA* (fig.27) y vierta el contenido del
casete en un cubo de basura (fig.28).
Cambie el casete del filtro (H)EPA* (ref. ZR 0029 01*) y
coquelo en su compartimento (fig.29).
Vuelva a colocar el soporte de la bolsa en el compartimento.
Antes de volver a cerrar la tapa, aserese de colocar
correctamente el casete del filtro (H)EPA*.
3 Cambie el microfiltro* (ref. RS-
RT3735)
El microfiltro ref. RS-RT3735 puede solicitarse al distribuidor
o a los Centros de Servicio Autorizados.
Abra la tapa de la aspiradora (fig.14).
Extraiga el soporte de la bolsa del compartimento de la bolsa
y luego retire el casete del microfiltro* (16) incluyendo la
espuma de protección del motor (16b) y el microfiltro (16a) -
(Fig.30)
Separe la espuma de protección del motor del microfiltro
(Fig.31)
Tire el microfiltro al cubo de la basura (Fig.32) y cámbielo por
uno nuevo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE Siempre detenga y desconecte la
aspiradora antes de proceder a efectuar el
mantenimiento del aparato.
IMPORTANTE La bolsa Wonderbag no debe
reutilizarse: se trata de una bolsa de un único uso.
IMPORTANTE Reemplace el sistema de filtrado una
vez al año.
IMPORTANTE Cada 6 cambios de bolsa, proceda a
reemplazar el microfiltro.
IMPORTANTE Nunca ponga la aspiradora en
funcionamiento sin bolsa.
ATENCIÓN Las bolsas Wonderbag* COMPACT no
pueden utilizarse en este aparato. Su uso podría
provocar daños en el aparato y anularía la garantía.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page17
18
Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico;
en caso de que se haga un uso inadecuado del mismo o que
no se respeten las instrucciones de uso, la marca no asumi
ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar
por primera vez el aparato: su utilizacn no conforme con las
instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier
responsabilidad.
GARANTÍA
Lave la espuma de protección del motor (16b) con agua
jabonosa tibia, enjuague y deje secar durante al menos 12
horas antes de volver a colocarla en su sitio (Fig.33).
Cuando esté seca, vuelva a colocar la espuma de protección
del motor (16b) sobre el microfiltro (16a) y luego vuelva a
colocar el casete del microfiltro* (16) en su compartimento
(Fig.34).
Vuelva a colocar el soporte de la bolsa en el compartimento.
Antes de volver a cerrar la tapa, asegúrese de colocar
correctamente el casete del microfiltro.
4 Limpieza de la aspiradora
Limpie el cuerpo y los accesorios del aparato con un paño
suave (fig.35). No utilice productos detergentes, agresivos o
abrasivos.
Si su aspiradora no se enciende
El aparato no está conectado a la corriente eléctrica.
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si su aspiradora no aspira
Se ha taponado algún accesorio o el tubo flexible:
desatásquelo.
• Le tapa está mal cerrada: compruebe que la bolsa, el soporte
de la bolsa y el casete del filtro estén correctamente colocados
y vuelva a cerrar la tapa.
Si su aspiradora ya no aspira bien, hace ruido o emite un
silbido
Se ha taponado parcialmente algún accesorio o el tubo
flexible: desatásquelo.
La bolsa está llena o saturada de polvos finos: reemplace la
bolsa Wonderbag* (17a) o vacíe la bolsa de tela* (17b).
• El sistema de filtración está saturado (según el modelo):
- Casete del filtro (H)EPA: cambie el casete del filtro (H)EPA*
(ref. ZR0029.01)
- Casete del microfiltro*: cambie el microfiltro* (ref.
RSRT3735) siguiendo el procedimiento indicado y vuelva a
colocar el casete en su compartimento.
El regulador mecánico de potencia (18c) está abierto: cierre
el regulador mecánico de potencia de la tobera.
Si el testigo de cambio de bolsa se vuelve de color rojo
La bolsa está saturada: reemplace la bolsa Wonderbag*
(17a) o vacíe la bolsa de tela* (17b).
Si la tapa no se cierra (acción del detector de presencia 14)
Compruebe la presencia del casete del filtro (H)EPA* (15) o
del casete del microfiltro* (16) y su correcta colocación.
Si resulta difícil desplazar la boquilla
Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de
potencia de la tobera (18b) o desplazando el regulador
electrónico de potencia (9) hacia la posición MIN.
• Compruebe que la posición de la boquilla para toda clase de
suelos se adapte al suelo aspirado:
- Para alfombras y moquetas: utilice la boquilla con el cepillo
adentro.
- Para parqués y suelos lisos: utilice la boquilla con el cepillo
afuera.
Si el cable no se enrolla totalmente
El cable se frena al reintroducirse en la aspiradora: saque el
cable de nuevo y apriete el pedal enrollador de cable.
Si el problema persiste, lleve su aspiradora al Centro de Servicio
Autorizado Rowenta s cercano o bien contacte con el servicio al
consumidor de Rowenta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IMPORTANTE En caso de que su aspiradora
empiece a funcionar mal y, antes de cualquier
comprobación, deténgala apretando el pedal de
encendido / apagado.
* Según el modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles op-
cionalmente.
IMPORTANTE Nunca ponga la aspiradora en
funcionamiento sin casete del filtro.
Para evitarlo, el aparato está equipado con un
sistema de seguridad de presencia del casete del
filtro (si no se ha instalado un casete del filtro no se
podrá cerrar la tapa).
ES
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page18
19
* Según el modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles op-
cionalmente.
EL MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la reglamentación en vigor, todos
los aparatos cuya vida útil haya finalizado deben quedar
definitivamente inutilizados: antes de deshacerse del
aparato desconecte el cable y córtelo.
¡Participemos en la protección del
medio ambiente!
i
Este aparato contiene numerosos materiales
aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para un
tratamiento adecuado.
ES
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page19
20
Para sua segurança, este aparelho es em conformidade
com as normas e regulamentos apliveis (Directivas Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente,…).
• Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais
são reduzidas, ou por pessoas sem ex-
periência ou conhecimentos, excepto se
estas tiverem recebido instruções pré-
vias relativamente à utilização do apa-
relho ou forem supervisionadas por
uma pessoa responsável pela sua segu-
rança.
É conveniente vigiar as crianças para
garantir que o utilizam o aparelho
como um aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas sem experiência e conheci-
mentos ou com capacidades sicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, se ti-
verem recebido formação e supervisão
relativamente ao uso do aparelho de
forma segura e compreendam os peri-
gos envolvidos. As crianças não devem
utilizar o aparelho como um brinquedo.
A limpeza e manutenção por parte do
utilizador não deverão ser realizadas
por crianças ser supervisão. Manter o
aparelho e cabo longe do alcance das
crianças.
• Não utilize o aparelho: se o cabo estiver
danificado. Para evitar qualquer tipo de
perigo, o conjunto do enrolador e do
cabo do seu aspirador deve ser substi-
tuído impreterivelmente por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado da
Rowenta.
1 • Condões de utilizão
O seu aspirador é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado
nas condições normais de utilizão. Utilize e mantenha o
aparelho longe do alcance das crianças. Nunca deixe o
aparelho funcionar sem vigilância.
Não coloque o bocal ou a extremidade do tubo junto aos
olhos ou orelhas.
Não aspire superfícies molhadas com álcool,
líquidos de qualquer natureza,
substâncias quentes, substâncias ultra-finas
(gesso, cimento, cinzas...), fragmentos grandes
cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes,
decapantes...), agressivos (ácidos,
detergentes...), inflamáveis e explosivos base
de gasolina ou álcool).
o coloque nunca o aparelho dentro de água, não deite
água sobre o aparelho nem o guarde no exterior.
o utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar
deteriorões visíveis ou anomalias de funcionamento.
Neste caso, o abra o aparelho mas envie-o ao Serviço de
Assisncia Técnica autorizado mais próximo, ou contacte o
Serviço de Clientes Rowenta.
2 • Alimentação eléctrica
Verifique se a tensão de utilização (voltagem) do seu
aspirador corresponde à da instalão.
Pare e desligue o aparelho retirando a ficha eléctrica, mas
sem puxar o cabo:
- imediatamente após a utilizão,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de filtro.
3 • Reparões
As reparações devem ser realizadas somente por
especialistas e com peças sobressalentes de origem. A
reparação do aparelho pelo utilizador pode representar um
risco para o mesmo e anula a garantia.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos espe-
cíficos de determinados modelos ou de acessórios que se
encontram disponíveis como opção.
PT
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page20
21
1 • Desembalagem
Desembale e retire todas as eventuais etiquetas do aparelho.
Guarde o certificado de garantia e leia atentamente o manual
de instruções antes da primeira utilização do aparelho.
2 • Conselhos e precauções
Antes de cada utilizão, o cabo deve ser completamente
desenrolado.
o o entale ou passe por cima de arestas cortantes. Se
utilizar uma exteno eléctrica, certifique-se de que está em
perfeitas condões e que possui uma tensão adaptada à
poncia do seu aspirador. o puxe o cabo para desligar o
aparelho.
o coloque o aspirador em funcionamento sem saco e sem
sistema de filtragem (cassete).
O seu aparelho está equipado para esse efeito com um
sistema de segurança de presença da cassete-filtro (H)EPA*
ou da cassete microfiltro*.
o puxe pelo cabo para deslocar o aspirador, segure pela
pega de transporte. o utilize o cabo para levantar o
aparelho.
Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada após cada
utilizão. Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da
tomada antes da manuteão ou limpeza. Utilize apenas
sacos e filtros de origem Rowenta ou Wonderbag.
Utilize apenas acessórios de origem Rowenta. Verifique se
todos os filtros estão bem colocados.
Em caso de dificuldades em obter os acessórios e os filtros
para este aspirador, contacte o Servo de Clientes Rowenta.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
PT
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos espe-
cíficos de determinados modelos ou de acessórios que se
encontram disponíveis como opção.
DESCRIÇÃO
1
Tampa
2
Abertura da tampa
3
Pega de transporte
4
Pedal do enrolador do cabo
5
Pedal de ligar/desligar
6
Indicador de substituição do saco
7
Abertura de aspiração
8
Saída de ar
9
Regulador electrónico de potência
10 a
- Posição estacionária vertical
b
- Posição estacionária horizontal
11
Compartimento do saco
12
Suporte do saco para saco Wonderbag* ou saco de
tecido*
13
Compartimento de cassete-filtro (H)EPA* e/ou cas-
sete microfiltro*
14
Detector de presença da cassete-filtro (H)EPA* ou da
cassete microfiltro*
15
Cassete-filtro (H)EPA* (ref. ZR002901)
16
Cassete microfiltro*
a
- Microfiltro (ref. RS-RT3735)
b
- Espuma de protecção do motor
17 a
- Saco Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Saco de tecido* (ref. RS-RT2274)
Acessórios
Os acessórios estão disponíveis junto dos Serviços de As-
sistência Técnica.
18
Mangueira com pega ERGO COMFORT
a
- Pega ergonómica ERGO COMFORT
b
- Regulador mecânico de potência
(POWERCONTROL)
c
- Escova para móveis integrada (EASY BRUSH)
19
Tubo telescópico de metal ERGO COMFORT
a
- Sistema de bloqueio pega/tubo (LOCK SYSTEM)
b
- Botão de regulação do tubo (TELESCOPIC
SYSTEM)
20 a
- Bocal de 2 posições para todos os tipos de
pavimentos*
b
- Bocal de 2 posições para todos os tipos de
pavimentos*
21A
Bocal para pavimento de madeira (parquet) stan-
dard*
21B
Bocal com escova amovível*
a - utilização para pavimento liso com frestas
b - utilização para pavimento de madeira (parquet)
22
Mini escova turbo*
23
Maxi escova turbo*
24
Escova paraveis (EASY BRUSH)
25
Bocal para frestas e rodapés*
26
Bocal para móveis*
27
Suporte para acessórios*
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page21
22
PT
1 • Montagem dos elementos do
aparelho
Encaixe a mangueira na abertura de aspirão (fig..1) e rode
até fixar. Para retirá-la, rode no sentido contrário e puxe.
- Encaixe o tubo telescópico de metal na extremidade da
pega até ouvir um clique indicando o bloqueio (Fig.2)
(para desencaixar, pressione o botão de bloqueio do tubo
e retire-o)
- Encaixe o bocal para todos os tipos de pavimentos (20*)
na extremidade do tubo telescópico de metal (Fig.3)
- Regule o tubo telescópico de metal para o comprimento
desejado com a ajuda do sistema telescópico (Fig.4)
Encaixe o acessório pretendido na extremidade do tubo
telescópico de metal ou da pega:
- Para tapetes e alcatifas: utilize o bocal para todos os tipos de
pavimentos na posição de escova recolhida ou a escova
turbo* (fibras e pêlos de animais).
-para os pavimentos lisos e pavimentos lisos com frestas
(tipo pavimento em mosaico): utilize o bocal para todo o tipo
de pavimentos (20*) na posição de escova para fora ou, para
um melhor resultado, utilize o bocal para pavimento liso*
(21B.a*) sem escova amovível.
- para os pavimentos frágeis de tipo pavimento de madeira
(parquet), recomenda-se a utilização do bocal para pavimento
de madeira (parquet) standard (21A*) ou o bocal com escova
de pelos associada (21B.b*).
- Para os cantos e zonas de difícil acesso: utilize o bocal para
frestas e rodapés*.
- Para veis e superfícies frágeis: utilize a escova para
veis ou o bocal para móveis*.
2 Ligão do cabo e colocão do
aparelho em funcionamento
Desenrole completamente o cabo, ligue o aspirador à tomada
e pressione o pedal de Ligar/Desligar (fig.7).
Observação: pode utilizar o seu aspirador em posição
horizontal (trenó) mas também em posição vertical,
nomeadamente ao aspirar escadas ou para limpar o a
cortinados.
Regule a poncia de aspiração:
com o regulador electrónico de potência (fig.8):
• Posição (MÍN) para a aspiração de tecidos delicados
(cortinas, têxteis)
• Posição (Média) para a aspiração diária de todos os
tipos de pavimentos, no caso de pouca
sujidade
• Posição (MÁX) para a aspiração de pavimentos rijos,
tapetes e alcatifas no caso de muita sujidade
com o regulador mecânico de potência da pega: abra a
patilha de regulação para diminuir manualmente a potência
de aspiração e evitar que o bocal fique «colad à superfície
a ser aspirada (fig.9) ex.: cortinas, superfícies frágeis
3 • Arrumação e transporte do aparelho
Após a utilização, pare o aspirador pressionando o pedal de
Ligar/Desligar e desligue-o da tomada (fig.10). Arrume o cabo
pressionando o pedal enrolador do cabo (fig.11).
Na posição vertical, coloque o bocal na posição estacionária
(fig.12).
Assim pode transportar e guardar o seu aspirador na posição
estacionária (fig. 13).
UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE Não coloque o aspirador em
funcionamento sem saco e sem sistema de
filtragem (cassete).
ATENÇÃO Desligue sempre o aspirador e retire a
ficha da tomada antes de trocar os acessórios.
CONSELHOS ERGONÓMICOS
Gama ERGO COMFORT
Ergonómica, a gama ERGO COMFORT foi
concebida para facilitar e melhorar o conforto do
utilizador ao utilizar o aspirador.
Para evitar dobrar as costas e manter uma postura
direita, queira:
1. Regular o comprimento do tubo telescópico de
metal ERGO COMFORT de acordo com a sua
morfologia (fig.5).
2. Colocar a mão livre à frente da pega ERGO
COMFORT (fig.6).
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos espe-
cíficos de determinados modelos ou de acessórios que se
encontram disponíveis como opção.
Importante: O bocal para pavimento liso com frestas
21B.a* é utilizado para medir os desempenhos
associados ao rótulo energético. Este bocal permite
otimizar os desempenhos de aspiração do pó do seu
aparelho em pavimentos lisos com frestas.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page22
23
PT
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos espe-
cíficos de determinados modelos ou de acessórios que se
encontram disponíveis como opção.
1 • Substituão do saco
O indicador de substituição do saco indica quando o saco
es cheio ou saturado. Se notar uma diminuição da eficácia
do seu aparelho, regule a potência para o máximo e
mantenha o bocal elevado em relação ao pavimento. Se o
indicador continuar vermelho, substitua o saco.
a) Se o seu aspirador estiver equipado com um saco
Wonderbag (17a)*:
IMPORTANTE Os sacos Wonderbag* UNIVERSAL
estão disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços
de Assistência Técnica autorizados.
Abra a tampa do aspirador (fig.14).
Retire o suporte do saco do compartimento do saco (fig.15).
Retire o saco Wonderbag* do suporte do saco (fig.16).
Deite o saco Wonderbag* no lixo (fig.17).
Posicione um novo saco Wonderbag* no suporte do saco
com a ajuda do respectivo anel (fig.18).
Coloque o suporte do saco no compartimento do saco e
desenrole o saco no interior do compartimento (fig.19).
Certifique-se de que o saco está correctamente colocado
antes de fechar a tampa.
b) Se o seu aspirador estiver equipado com um saco de
tecido* (17b):
Os sacos de tecido* (ref. RS-RT2274) eso
disponíveis nos Serviços de Assistência Técnica
autorizados.
Abra a tampa do aspirador (fig.14).
Retire o suporte do saco do compartimento do saco (fig.20).
Retire o saco de tecido* do suporte do saco (fig.21).
Abra o saco de tecido com a ajuda do fecho (fig.22) e despeje-
o para o lixo (fig.23).
Certifique-se de que o fecho es bem fechado antes de voltar
a colocar o saco no sítio (fig.24).
Coloque o saco de tecido* no suporte do saco com a ajuda da
parte em cartão (fig.25), coloque o suporte do saco no
compartimento do saco e desenrole o saco no interior do
compartimento (fig.26).
Certifique-se de que o saco está correctamente colocado
antes de fechar a tampa.
2 Substituição da cassete-filtro
(H)EPA* (ref. ZR 0029 01)*
O ar que respiramos conm partículas que podem ser alernios:
larvas e dejectos de ácaros, bolores, pólen, fumos e resíduos de
animais (los, pele, saliva, urina). As parculas mais finas
penetram profundamente no aparelho respirario onde podem
provocar uma inflamação e alterar a função respiraria no seu
todo.
Os filtros (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ou seja,
filtros de alta eficia para parculas reas, permitem reter as
partículas mais finas.
Graças ao filtro (H)EPA, o ar relançado para a assoalhada é mais
saudável do que o ar aspirado.
A cassete-filtro (H)EPA* (ref. ZR 0029 01* está disponível no
seu revendedor ou nos Serviços de Assistência cnica
autorizados.
Abra a tampa do aspirador (fig.14). Retire o suporte do saco
do compartimento do saco, em seguida retire a cassete-filtro
(H)EPA* (fig.27) e deite a cassete no lixo (fig.28).
Coloque a nova cassete-filtro (H)EPA* (ref. ZR 0029 01*) no
respectivo compartimento (fig.29).
Volte a colocar o suporte do saco no compartimento.
Certifique-se de que a cassete-filtro (H)EPA* está
correctamente colocada antes de fechar a tampa.
3 Substituão do microfiltro* (ref.
RS-RT3735)
O microfiltro ref. RS-RT3735 está disponível no seu
revendedor ou nos Serviços de Assistência Técnica
autorizados.
Abra a tampa do aspirador (Fig. 14)
Retire o suporte do saco do compartimento do saco e depois
retire a cassete microfiltro* (16) incluindo a espuma de
protecção do motor (16b) e o microfiltro (16a) - (Fig.30)
Separe a espuma de protecção do motor do microfiltro
(Fig.31)
Deite o microfiltro no lixo (Fig.32) e substitua-o por um novo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE Desligue sempre o aspirador e retire
a ficha da tomada antes da respectiva manutenção.
IMPORTANTE Não volte a usar o saco Wonderbag,
só pode ser utilizado uma vez.
IMPORTANTE Substitua o sistema de filtragem uma
vez por ano.
IMPORTANTE Substitua o microfiltro após mudar o
saco 6 vezes.
IMPORTANTE Não coloque o aspirador em
funcionamento sem um saco.
ATENÇÃO Os sacos Wonderbag* COMPACT não
podem ser usados neste aparelho. A sua utilização
irá danificar o aparelho e anular a garantia.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page23
24
Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a
utilizão não adequada ou o conforme ao modo de
utilizão indicado, invalida a responsabilidade da marca e a
garantia é anulada.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização o conforme às
instruções de utilização isenta a Rowenta de qualquer
responsabilidade.
GARANTIA
Lave a espuma de proteão do motor (16b) com água morna
com detergente, passe por água e deixe secar durante pelo
menos 12 horas antes de a voltar a colocar no lugar (Fig.33).
Depois de seca, volte a colocar a espuma de protecção do
motor (16b) por cima do microfiltro (16a) e depois volte a
colocar a cassete microfiltro* (16) no respectivo
compartimento (Fig.34).
Volte a colocar o suporte do saco no compartimento.
Certifique-se de que a cassete microfiltro* escorrectamente
colocada antes de fechar a tampa.
4 Limpeza do aspirador
Limpe o corpo e os acessórios do aparelho com um pano
macio (fig.35). Não utilize detergentes agressivos ou
abrasivos.
O aspirador não começa a funcionar
O aparelho não está ligado à electricidade. Verifique se o
aparelho está correctamente ligado.
O aspirador não aspira
Um acessório ou a mangueira está obstruído: desobstrua o
acessório ou a mangueira.
• A tampa está mal fechada: Verifique se o saco, o suporte do
saco e a cassete-filtro estão bem colocados e volte a fechar a
tampa.
O aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos
Um acessório ou a mangueira está parcialmente obstruído:
desobstrua o acessório ou a mangueira.
• O saco está cheio ou saturado com poeiras finas: substitua o
saco Wonderbag* (17a) ou esvazie o saco de tecido* (17b).
• O sistema de filtragem está saturado (consoante o modelo):
- Cassete-filtro (H)EPA*: substitua a cassete-filtro (H)EPA* (ref.
ZR0029.01)
- Cassete microfiltro* : substitua o microfiltro* (ref. RSRT3735)
consoante o procedimento e volte a colocar a cassete no
respectivo compartimento.
• O regulador mecânico de potência (18b) está aberto: feche o
regulador mecânico de potência da pega.
O indicador de substituição do saco continua vermelho
O saco está saturado: substitua o saco Wonderbag* (17a) ou
esvazie o saco de tecido* (17b).
A tampa não fecha (acção do detector de presença 14)
Verifique a presença da cassete-filtro (H)EPA* (15) ou da
cassete microfiltro* (16) e a sua colocação correcta.
É difícil deslocar o bocal
Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de
potência da pega (18b) ou mudando o regulador electrónico
da potência (9) para a posição MÍN.
Verifique se a posição do bocal para todos os tipos de
pavimentos está adaptada para o pavimento a ser aspirado:
- Para tapetes e alcatifas: utilize o bocal na posição de escova
recolhida.
- Para parquets e pavimentos lisos: utilize o bocal na posição
de escova saída.
O cabo não enrola completamente
O cabo enrola devagar: retire novamente o cabo e pressione
o pedal enrolador do cabo.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de
Assistência Técnica Rowenta autorizado mais pximo ou contacte
o Serviço de Clientes Rowenta.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE Se o aspirador não estiver a
funcionar bem, antes de proceder a qualquer
verificação, desligue-o pressionando o pedal de
Ligar/Desligar.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos espe-
cíficos de determinados modelos ou de acessórios que se
encontram disponíveis como opção.
IMPORTANTE Não coloque o aspirador em
funcionamento sem uma cassete-filtro.
O aparelho está equipado para esse efeito com um
sistema de segurança de presença da cassete-filtro
(a tampa não fecha se não tiver instalada uma
cassete-filtro).
PT
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page24
25
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos espe-
cíficos de determinados modelos ou de acessórios que se
encontram disponíveis como opção.
AMBIENTE
Em conformidade com as normas em vigor, todos os
aparelhos fora de uso devem ser definitivamente inutili-
zados: desligue o aparelho e corte o cabo antes de o dei-
tar fora.
Protecção do ambiente
em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
PT
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page25
26
Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e alle regolamentazioni vigenti (Direttiva bassa
tensione, Compatibili elettromagnetica, Ambiente, ecc.).
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi bam-
bini) le cui capacità
fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte, o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a
meno che non possano beneficiare, tra-
mite una persona responsabile della
loro sicurezza, di sorveglianza o di is-
truzioni preliminari relative all'uso
dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone
che non ab-
biano esperienza o conoscenze o le cui
capaci fisiche, sensoriali o
mentali
siano ridotte purché essi siano stati
formati o edotti sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e conoscano i rischi
che corrono. I bambini non devono
giocare con l’ap
parecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio spet-
tanti all’utente non devono essere ese-
guite da bambini senza supervisione.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è
danneggiato. Per evitare pericoli, il
complesso cavo/avvolgicavo dell’aspi-
rapolvere deve essere sostituito esclu-
sivamente da un centro di assistenza
autorizzato Rowenta.
1 • Condizioni d’uso
Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere
usato in condizioni d’uso ordinarie. Utilizzare e riporre
l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare
l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione.
Non tenere la bocchetta o l’estremità del tubo in prossimità di
occhi e orecchie.
Non aspirare superfici su cui sono presenti alcol,
liquidi di qualsiasi natura, sostanze calde,
sostanze ultrafini (gesso, cemento, ecc.), grossi
cocci taglienti (vetro), prodotti nocivi (solventi,
abrasivi, ecc.), aggressivi (acidi, detergenti, ecc.),
infiammabili ed esplosivi (a base di benzina o
alcol).
Non immergere l’apparecchio nell’acqua, non schizzare
acqua sull’apparecchio e non riporlo all’esterno.
Non usare l’apparecchio se è caduto e presenta danni visibili
o malfunzionamenti. In tal caso, non aprire l’apparecchio ma
portarlo al centro di assistenza autorizzato più vicino o
contattare il servizio clienti Rowenta.
2 • Alimentazione elettrica
Verificare che la tensione (voltaggio) dell’aspirapolvere
corrisponda a quella della rete elettrica.
Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente,
tirando la spina e non il cavo:
- immediatamente dopo l’uso,
- prima di installare un accessorio,
- prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione o
sostituzione del filtro.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da
tecnici specializzati e con parti originali. Riparare un
apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utente e
annullare la garanzia.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
* A seconda dei modelli: sono dotazioni specifiche di alcuni
modelli o accessori disponibili a parte.
IT
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page26
27
1 • Disimballaggio
Estrarre l’apparecchio dalla confezione e rimuovere tutte le
eventuali etichette. Conservare il foglio della garanzia e
leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima del primo
utilizzo dell’apparecchio.
2 • Consigli e precauzioni
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo.
Non incastrarlo e non passarlo su spigoli appuntiti. Se si
utilizza una prolunga elettrica, assicurarsi che sia in perfetto
stato e che la sezione sia adatta alla potenza di questo
aspirapolvere. Non scollegare l’apparecchio tirando il cavo.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere senza sacco e senza
sistema di filtraggio (cassetta).
Per evitare tale rischio, questo apparecchio è dotato di un
sistema di sicurezza che rileva la presenza della cassetta filtro
(H)EPA* o della cassetta microfiltro*.
Non spostare l’aspirapolvere tirando il cavo: l’apparecchio
deve essere spostato tramite la sua impugnatura per il
trasporto. Non utilizzare il cavo per sollevare l’apparecchio.
Spegnere e scollegare l’aspirapolvere dalla presa di corrente
dopo ogni utilizzo e prima delle operazioni di pulizia o
manutenzione. Utilizzare esclusivamente sacchi e filtri
originali Rowenta o Wonderbag.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Rowenta.
Verificare che tutti i filtri siano posizionati correttamente.
In caso di difficoltà di reperimento degli accessori e dei filtri
per questo aspirapolvere, contattare il servizio clienti
Rowenta.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
IT
* A seconda dei modelli: sono dotazioni specifiche di alcuni
modelli o accessori disponibili a parte.
DESCRIZIONE
1Coperchio
2Apertura del coperchio
3Impugnatura per il trasporto
4Pedale di avvolgimento del cavo
5Pedale di accensione/spegnimento
6Spia di sostituzione del sacco
7Apertura di aspirazione
8Uscita dell’aria
9Regolatore elettronico della potenza
10 a – Alloggio verticale
b– Alloggio orizzontale
11Scomparto del sacco
12 Supporto per sacco Wonderbag* o sacco in tessuto*
13 Scomparto cassetta filtro (H)EPA* e/o cassetta micro-
filtro*
14 Rilevatore di presenza della cassetta filtro (H)EPA* o
della cassetta microfiltro*
15 Cassetta filtro (H)EPA* (rif. ZR002901)
16 Cassetta microfiltro*
a– Microfiltro (rif. RS-RT3735)
b– Spugna di protezione del motore
17 a – Sacco Wonderbag* UNIVERSAL
b– Sacco in tessuto* (rif. RS-RT2274)
Accessori
Gli accessori sono disponibili presso i centri assistenza
autorizzati.
18 Flessibile con raccordo ERGO COMFORT
a– Raccordo ergonomico ERGO COMFORT
bRegolatore meccanico della potenza (POWER-
CONTROL)
c– Spazzola per mobili integrata (EASY BRUSH)
19 Tubo telescopico in metallo ERGO COMFORT
a Sistema di bloccaggio raccordo/tubo (LOCK SYS-
TEM)
bPulsante di regolazione del tubo (TELESCOPIC
SYSTEM)
20 a – Bocchetta per tutti i tipi di pavimento a
2 posizioni*
bBocchetta per tutti i tipi di pavimento a
2 posizioni*
21A Bocchetta parquet standard*
21B Bocchetta con spazzola amovibile*
autilizzo per pavimenti lisci con fessure
butilizzo per parquet
22 Mini Turbobrosse*
23 Maxi Turbobrosse*
24 Spazzola per mobili (EASY BRUSH)
25 Bocchetta a lancia*
26 Bocchetta per mobili*
27 Supporto accessori*
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page27
28
IT
1 • Assemblaggio dei componenti
dell’apparecchio
Inserire il flessibile nell’apertura di aspirazione (Fig.1) e
ruotare fino a bloccarlo. Per rimuoverlo, ruotare in senso
inverso e tirare.
- Installare il tubo telescopico in metallo all’estremi del
raccordo fino a udire un “clic” di bloccaggio (Fig.2) (per
rimuoverlo, premere il pulsante di bloccaggio del tubo ed
estrarlo).
- Installare la bocchetta per tutti i tipi di pavimento (20*)
all’estremità del tubo telescopico in metallo (Fig.3)
- Regolare il tubo telescopico in metallo fino alla lunghezza
desiderata tramite il sistema telescopico (Fig.4)
Installare l’accessorio adeguato all’estremità del tubo
telescopico in metallo o del raccordo:
- Per tappeti e moquette: utilizzare la spazzola per tutti i tipi di
pavimento in modalità setole rientrate o la Turbobrosse*
(fibre e peli di animali).
- per i pavimenti lisci e i pavimenti lisci con fessure (tipo
pavimenti piastrellati): utilizzare la bocchetta per tutti i
pavimenti (20*) in posizione "spazzola estratta", ovvero, per
un migliore risultato, utilizzare la bocchetta pavimenti lisci*
(21B.a*) senza la spazzola amovibile.
- per i pavimenti delicati, tipo parquet, si consiglia di utilizzare
la bocchetta parquet standard (21A*) o la bocchetta con fila di
setole associata (21B.b*)
- Per angoli e punti difficili: utilizzare la bocchetta a lancia*.
- Per mobili e superfici fragili: utilizzare la spazzola per mobili
o la bocchetta per mobili*.
2 Collegamento del cavo e
avviamento dell’apparecchio
Svolgere completamente il cavo, collegare l’aspirapolvere alla
presa di corrente e premere il pedale di accensione/spegni-
mento (Fig.7).
Nota: è possibile usare l’aspirapolvere sia in posizione oriz-
zontale (a traino), sia in posizione verticale, ad esempio per pu-
lire le scale o per spolverare le tende.
Regolare la potenza di aspirazione:
con il regolatore elettronico della potenza (Fig.8):
• Posizione (MIN) per l’aspirazione di tessuti delicati
(veli, tessuti)
• Posizione (Media) per l’aspirazione quotidiana di tutti i
tipi di pavimento, se poco sporchi
• Posizione (MAX) per l’aspirazione di pavimenti duri,
tappeti e moquette, se particolarmente
sporchi
con il regolatore meccanico della potenza sul raccordo:
aprire il regolatore tramite il cursore per diminuire
manualmente la potenza di aspirazione ed evitare che la
spazzola resti “incollata” alla superficie aspirata (Fig.9), ad
esempio: veli, superfici fragili, ecc.
3 Stoccaggio e trasporto
dell’apparecchio
Dopo l’uso, spegnere l’aspirapolvere premendo il pedale di
accensione/spegnimento e scollegarlo dalla presa di corrente
(Fig.10). Riavvolgere il cavo premendo il pedale di
avvolgimento del cavo (Fig. 11).
In posizione verticale, collocare la spazzola sull’alloggio
verticale (Fig.12).
In tal modo è possibile trasportare e riporre l’aspirapolvere in
posizione verticale (Fig.13).
UTILIZZO
IMPORTANTE Non mettere in funzione l’aspirapolvere
senza sacco e senza sistema di filtraggio (cassetta).
ATTENTIONE Spegnere e scollegare l’aspirapolvere
dalla presa di corrente prima di sostituire un acces-
sorio.
CONSIGLI ERGONOMICI
Serie ERGO COMFORT
La serie ergonomica ERGO COMFORT è stata pro-
gettata per facilitare e migliorare il comfort dell’uti-
lizzatore durante il passaggio dell’aspirapolvere.
Per evitare di curvare la schiena e per garantire una
postura diritta:
1. Regolare la lunghezza del tubo telescopico in me-
tallo ERGO COMFORT a seconda della propria mor-
fologia (Fig.5).
2. Posizionare la seconda mano sulla parte anteriore
dell’impugnatura del raccordo ERGO COMFORT
(Fig.6).
* A seconda dei modelli: sono dotazioni specifiche di alcuni
modelli o accessori disponibili a parte.
Importante: la bocchetta pavimenti lisci con fessure
21B.a* è utilizzata per misurare le prestazioni
connesse all'etichetta energetica. Questa bocchetta
consente di ottimizzare le prestazioni di aspirazione
della polvere dell'apparecchio sui pavimenti lisci con
fessure.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page28
29
IT
* A seconda dei modelli: sono dotazioni specifiche di alcuni
modelli o accessori disponibili a parte.
1 • Sostituzione del sacco
La spia di sostituzione del sacco segnala che il sacco è pieno
o saturo. Se si percepisce una diminuzione dell’efficacia
dell’apparecchio, regolare la potenza al massimo e tenere la
spazzola sollevata dal pavimento. Se la spia rimane rossa,
sostituire il sacco.
a) Se l’aspirapolvere è dotato di un sacco Wonderbag* (17a) :
IMPORTANTE I sacchi Wonderbag* UNIVERSAL
sono disponibili presso i rivenditori o i centri di
assistenza autorizzati.
Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (Fig.14).
Estrarre il supporto del sacco dallo scomparto del sacco
(Fig.15).
Estrarre il sacco Wonderbag* dal supporto del sacco (Fig.16).
Gettare il sacco Wonderbag* (Fig.17).
Inserire un nuovo sacco Wonderbag* nel supporto del sacco
tramite il suo anello (Fig.18).
Posizionare il supporto del sacco nello scomparto del sacco e
dispiegare il sacco all’interno dello scomparto (Fig.19).
Assicurarsi che il sacco e il supporto del sacco siano
correttamente posizionati prima di richiudere il coperchio.
b) Se l’aspirapolvere è dotato di un sacco in tessuto* (17b):
I sacchi in tessuto* (rif. RS-RT2274) sono disponibili
presso i centri di assistenza autorizzati.
Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (Fig.14).
Estrarre il supporto del sacco dallo scomparto del sacco
(Fig.20).
Estrarre il sacco in tessuto* dal supporto del sacco (Fig.21).
Aprire il sacco in tessuto* tramite la zip (Fig.22) e svuotarlo
sopra un cestino (Fig.23).
Accertarsi che la zip sia completamente chiusa prima di
reinserire il sacco nell’apparecchio (Fig.24).
Reinserire il sacco in tessuto* sul supporto del sacco tramite
il suo cartoncino (Fig.25), posizionare il supporto del sacco
nello scomparto del sacco e dispiegare il sacco all’interno
dello scomparto (Fig.26).
Assicurarsi che il sacco sia correttamente posizionato prima
di richiudere il coperchio.
2 Sostituzione della cassetta filtro
(H)EPA* (rif. ZR 0029 01)*
L
’aria che respiriamo contiene particelle potenzialmente
allergeniche: larve e deiezioni di acari, muffe, pollini, fumi e residui
animali (peli, pelle, saliva, urina). Le particelle più fini penetrano in
profondità nellapparato respiratorio dove possono provocare
infiammazioni e alterare la funzione respiratoria nel suo insieme. I
filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ovvero filtri ad
(alta) efficacia per le particelle aeree, trattengono le particelle più
fini.
Grazie al filtro (H)EPA, l’aria emessa nella stanza è più sana di
quella aspirata.
La cassetta filtro (H)EPA* rif. ZR 0029 01* è disponibile presso
il rivenditore o i centri di assistenza autorizzati.
Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (Fig.14). Estrarre il
supporto del sacco dallo scomparto del sacco, estrarre la
cassetta filtro (H)EPA* (Fig.27) e gettare la cassetta (Fig.28).
Installare la nuova cassetta filtro (H)EPA* (rif. ZR 0029 01*) nel
suo scomparto (Fig.29).
Posizionare il supporto del sacco nello scomparto. Assicurarsi
che la cassetta filtro (H)EPA* sia correttamente installata
prima di richiudere il coperchio.
3 Sostituzione del microfiltro*
(rif. RS-RT3735)
Il microfiltro rif. RS-RT3735 è disponibile presso i rivenditori o
i centri di assistenza autorizzati.
Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (Fig. 14)
Estrarre il supporto del sacco dallo scomparto del sacco ed
estrarre la cassetta microfiltro* (16) che comprende la spugna
di protezione del motore (16b) e il microfiltro (16a) - (Fig.30).
Separare la spugna di protezione del motore dal microfiltro
(Fig.31).
Gettare il microfiltro (Fig.32) e sostituirlo con un nuovo
microfiltro.
PULIZIA E MANUTENZIONE
IMPORTANTE Spegnere e scollegare l’aspirapolvere
dalla presa di corrente prima delle operazioni di ma-
nutenzione.
IMPORTANTE Non riutilizzare il sacco Wonderbag:
è un sacco usa e getta.
IMPORTANTE Sostituire il sistema di filtraggio una
volta all’anno.
IMPORTANTE Sostituire il microfiltro ogni 6
sostituzioni del sacco.
IMPORTANTE Non mettere in funzione
l’aspirapolvere senza il sacco.
ATTENZIONE I sacchi Wonderbag* COMPACT non
sono utilizzabili su questo apparecchio. Il loro utilizzo
può danneggiare l’apparecchio e annullare la garanzia.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page29
30
Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico. In
caso di utilizzo scorretto o non conforme alle istruzioni per
l’uso, la marca è sollevata da ogni responsabilità e la garanzia
è annullata.
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima del primo
utilizzo dell’apparecchio: un utilizzo non conforme alle
istruzioni per l’uso solleva Rowenta da ogni responsabilità.
GARANZIA
Lavare la spugna di protezione del motore (16b) con acqua
saponata tiepida, sciacquare e lasciare asciugare per almeno
12h prima di reinstallarla (Fig.33).
Une volta asciutta, riposizionare la spugna di protezione del
motore (16b) sopra il microfiltro (16a) e reinstallare la cassetta
microfitro* (16) nel suo scomparto (Fig.34).
Reinserire il supporto del sacco nello scomparto. Assicurarsi
che la cassetta microfiltro* sia correttamente installata prima
di richiudere il coperchio.
4 Pulizia dell’aspirapolvere
Pulire il corpo e gli accessori dell’apparecchio con un panno
morbido (Fig.35). Non utilizzare prodotti detergenti,
aggressivi o abrasivi.
Se l’aspirapolvere non si avvia
L’apparecchio non è alimentato: verificare che l’apparecchio
sia correttamente collegato a una presa di corrente.
Se l’aspirapolvere non aspira
Un accessorio o il flessibile è ostruito: sturare l’accessorio o
il flessibile.
Il coperchio non è chiuso correttamente: verificare che il
sacco, il supporto del sacco e la cassetta filtro siano installati
correttamente e richiudere il coperchio.
Se l’aspirapolvere non aspira bene, è rumoroso, fischia
Un accessorio o il flessibile sono parzialmente ostruiti:
sturare l’accessorio o il flessibile
Il sacco è pieno o saturo di polveri fini: sostituire il sacco
Wonderbag* (17a) o svuotare il sacco in tessuto* (17b).
• Il sistema di filtraggio è saturo (a seconda del modello):
- Cassetta filtro (H)EPA*: sostituire la cassetta filtro (H)EPA*
(rif. ZR0029.01)
- Cassetta microfiltro*: sostituire il microfiltro (rif. RSRT3735)
seguendo la procedura e installarlo nel suo alloggio.
Il regolatore meccanico della potenza (18b) è aperto:
chiudere il regolatore meccanico di potenza sul raccordo.
Se la spia di sostituzione del sacco rimane rossa
Il sacco è saturo: sostituire il sacco Wonderbag* (17a) o
svuotare il sacco in tessuto* (17b).
Se il coperchio non si chiude (per azione del rilevatore di
presenza 14)
Verificare che la cassetta filtro (H)EPA* (15) o la cassetta
microfiltro* (16) siano presenti e installate correttamente.
Se la spazzola è difficile da spostare
Diminuire la potenza aprendo il regolatore meccanico della
potenza sul raccordo (18b) o posizionando il regolatore
elettronico della potenza (9) su MIN.
Verificare che la modalità della spazzola per tutti i tipi di
pavimento sia adatta al pavimento da pulire:
- Per tappeti e moquette: utilizzare la spazzola in modalità
setole rientrate.
- Per parquet e pavimenti lisci: utilizzare la spazzola in
modalità setole estratte.
Se il cavo non rientra completamente
Il cavo rallenta poco prima di rientrare: svolgere il cavo e
premere il pedale di avvolgimento del cavo.
Se un problema persiste, portare l’aspirapolvere presso il centro di
assistenza autorizzato Rowenta più vicino o contattare il servizio
consumatori Rowenta.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IMPORTANTE Se l’aspirapolvere non funziona co-
rrettamente e prima di qualsiasi ispezione, spegner-
lo premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
* A seconda dei modelli: sono dotazioni specifiche di alcuni
modelli o accessori disponibili a parte.
IMPORTANTE Non mettere in funzione l’aspirapol-
vere senza la cassetta filtro.
Per evitare tale rischio, questo apparecchio è dotato
di un sistema di sicurezza che rileva la presenza de-
lla cassetta filtro (non è possibile chiudere il coper-
chio se non è stata installata una cassetta filtro).
IT
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page30
31
* A seconda dei modelli: sono dotazioni specifiche di alcuni
modelli o accessori disponibili a parte.
AMBIENTE
In conformità alle norme in vigore, tutti gli apparecchi
fuori uso devono essere resi definitivamente inutilizza-
bili: scollegare il cavo dalla presa di corrente e tagliarlo
prima di smaltire l’apparecchio.
Protezione dell’ambiente
i
Questo apparecchio contiene numerosi materiali
riutilizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta affinché possa essere
smaltito correttamente.
IT
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page31
3232
EL
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα
πρότυπα και κανονισμούς (οδηγίες χαμηλής τάσης,
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, για την προστασία του
περιβάλλοντος, κλπ.)
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα
χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν έχουν
εκπαιδευτεί κατάλληλα και τελούν υπό την
εποπτεία ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή ως παιχνίδι.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ή με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες εφόσον έχουν
εκπαιδευτεί και έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που εγκυμονεί. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Αποθηκεύετε
τη συσκευή και το καλώδιό της σε μέρη που
να μην φτάνουν τα παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
καλώδιο έχει φθαρεί.
Το σύνολο συστήματος περιέλιξης και
καλωδίου της σκούπας σας πρέπει να
αντικατασταθεί οπωσδήποτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης Rowenta, καθώς για τις
επισκευές απαιτούνται ειδικά εργαλεία,
ώστε να αποφεύγεται οποιοσδήποτε
πιθανός κίνδυνος.
1Συνθήκες χρήσης της συσκευής
Η σκούπα σας είναι μία ηλεκτρική συσκευή: Πρέπει να χρησιμοποιείται
υπό φυσιολογικές συνθήκες. Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη
συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να
λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Μην κρατάτε ποτέ το ακροστόμιο ή το άκρο του σωλήνα κοντά στα
μάτια και τα αυτιά σας.
Μην καθαρίζετε με τη σκούπα επιφάνειες που έχουν
βραχεί από αλκοόλ ή από οποιοδήποτε άλλο υγρό
ή επιφάνειες με ζεστά ή με πολύ ψιλά υλικά (γύψο,
τσιμέντο, στάχτη, κ.α.), με μεγάλα αιχμηρά
θραύσματα
υαλί), με βλαβερά προϊόντα (διαλυτικά,
αποξειδωτικά, κ.α.), διαβρωτικά (οξέα, καθαριστικά,
κ.α.),
εύφλεκτα και εκρηκτικά (με βάση τη βενζίνη ή το
οινόπνευμα).
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό, μην ρίχνετε νερό επάνω στη
συσκευή και μην την αποθηκεύετε σε εξωτερικό χώρο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει και παρουσιάζει ορατές
βλάβες ή ανωμαλίες κατά τη λειτουργία.
Στην περίπτωση αυτή, μην ανοίγετε τη συσκευή. Αποστείλετέ την στο
κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης ή
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης καταναλωτών της
Rowenta.
2Ηλεκτρική τροφοδοσία
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται πάνω στην
ηλεκτρική σας σκούπα αντιστοιχεί στην τάση της ηλεκτρικής σας
εγκατάστασης.
Σταματάτε τη συσκευή και βγάζετε την πρίζα από το ρεύμα, χωρίς να
τραβάτε το καλώδιο:
- αμέσως μετά από τη χρήση της,
- πριν από κάθε αλλαγή εξαρτημάτων,
- πριν από κάθε καθαρισμό, συντήρηση ή αλλαγή φίλτρου.
3Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς και
μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. Η επισκευή μίας συσκευής από τον
ίδιο το χρήστη μπορεί να θέσει τον ίδιο σε κίνδυνο και να ακυρώσει την
εγγύηση.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
* Ανάλογα το μοντέλο: πρόκειται για εξοπλισμό που αφορά ορι-
σμένα μοντέλα ή εξαρτήματα, τα οποία διατίθενται προαιρετικά.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page32
3333
EL
1Αφαίρεση συσκευασίας
Αποσυσκευάστε τη συσκευή σας και απομακρύνετε όλες τις ετικέτες
που ενδεχομένως υπάρχουν. Φυλάξτε την κάρτα εγγύησης και
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού να χρησιμοποιήσετε
για πρώτη φορά τη συσκευή σας.
2Συμβουλές και προφυλάξεις
Πριν από κάθε χρήση, το καλώδιο πρέπει να ξετυλιχθεί εντελώς.
Μην το στριμώχνετε και μην το περνάτε πάνω από αιχμηρές γωνίες. Αν
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, ελέγξτε αν βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση και αν είναι διατομής κατάλληλης για την ισχύ της
ηλεκτρικής σας σκούπας. Μην αποσυνδέετε ποτέ τη συσκευή από το
ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
Μην θέτετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς
σακούλα και χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα).
Η συσκευή σας διαθέτει για το σκοπό αυτό ένα σύστημα ασφαλείας
που ανιχνεύει την παρουσία της κασέτας φίλτρου (H)EPA* ή της
κασέτας μικροφίλτρου*.
Μην μετακινείτε τη σκούπα σας τραβώντας την από το καλώδιο. Η
συσκευή πρέπει να μεταφέρεται από τη λαβή μεταφοράς. Μη
σηκώνετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το καλώδιο.
Σβήνετε και βγάζετε τη σκούπα από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Σβήνετε και βγάζετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα πριν
από τη συντήρηση ή το καθάρισμα. Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες και
φίλτρα μάρκας Rowenta ή Wonderbag.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα Rowenta. Ελέγχετε ότι
όλα τα φίλτρα είναι τοποθετημένα σωστά.
Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες για να βρείτε εξαρτήματα και φίλτρα για
τη σκούπα αυτή, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
καταναλωτών της Rowenta.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
* Ανάλογα το μοντέλο: πρόκειται για εξοπλισμό που αφορά ορι-
σμένα μοντέλα ή εξαρτήματα, τα οποία διατίθενται προαιρετικά.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
Καπάκι
2
Σημείο ανοίγματος καπακιού
3
Λαβή μεταφοράς
4
Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
5
Πεντάλ ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
6
Ενδεικτική λυχνία αλλαγής σακούλας
7
Άνοιγμα αναρρόφησης
8
Έξοδος αέρα
9
Ηλεκτρονικός διακόπτης ισχύος
10
a - Κάθετη θέση φύλαξης
b - Οριζόντια θέση φύλαξης
11
Θήκη σακούλας
12
Στήριγμα σακούλας για σακούλα Wonderbag* ή για υφα-
σμάτινη σακούλα*
13
Θήκη κασέτας φίλτρου (H)EPA* και/ή κασέτας μικροφίλ-
τρου*
14
Ανιχνευτής εντοπισμού κασέτας φίλτρου (H)EPA* ή κασέτας
μικροφίλτρου*
15
Κασέτα φίλτρου (H)EPA* (κωδ. ZR002901)
16
Κασέτα μικροφίλτρου*
a
- Μικροφίλτρο (κωδ. RS-RT3735)
b
- Αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ
17 a
- Σακούλα Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Υφασμάτινη σακούλα* (κωδ. RS-RT2274)
Εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα διατίθενται από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Σέρβις.
18
Εύκαμπτος σωλήνας με λαβή ERGO COMFORT
a
- Εργονομική λαβή ERGO COMFORT
b
-Μηχανικός διακόπτη ισχύος (POWERCONTROL)
c
- Ενσωματωμένη βούρτσα για τον καθαρισμό επίπλων
(EASY BRUSH)
19
Μεταλλικός τηλεσκοπικός σωλήνας ERGO COMFORT
a
- Σύστημα ασφάλισης λαβής/σωλήνα (LOCK SYSTEM)
b
- Κουμπί ρύθμισης σωλήνα (TELESCOPIC SYSTEM)
20 a
- Ακροφύσιο 2 θέσεων για όλα τα είδη πατώματος*
b
- Ακροφύσιο 2 θέσεων για όλα τα είδη πατώματος*
21A
Κλασικό ακροστόμιο για παρκέ*
21B
Ακροστόμιο με αποσπώμενη βούρτσα*
a
- χρήση σε λεία δάπεδα με χαραγές
b
- χρήση σε παρκέ
22
Βούρτσα τούρμπο μίνι*
23
Βούρτσα τούρμπο μάξι*
24
Βούρτσα για τον καθαρισμό επίπλων (EASY BRUSH)
25
Ακροστόμιο με λεπτή σχισμή*
26
Ακροστόμιο για έπιπλα*
27
Στήριγμα εξαρτημάτων*
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page33
34
EL
1Συναρμολόγηση των τμημάτων της
συσκευής
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσα στο άνοιγμα αναρρόφησης
(εικ. 1) και περιστρέψτε τον ώσπου να ασφαλίσει. Για να τον αφαιρέστε,
γυρίστε με την αντίθετη φορά και τραβήξτε.
- Εφαρμόστε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο άκρο της λαβής
ώσπου να ακούσετε το χαρακτηριστικό "κλικ", ένδειξη ότι έχει
ασφαλιστεί (εικ. 2) (για να βγάλετε τον σωλήνα, πιέστε το κουμπί
ασφάλισης του σωλήνα και αφαιρέστε τον)
- Εφαρμόστε το ακροστόμιο για όλα τα είδη πατώματος (20*) στο άκρο
του μεταλλικού τηλεσκοπικού σωλήναικ. 3)
- Ρυθμίστε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος
με τη βοήθεια του τηλεσκοπικού συστήματοςικ. 4)
Εφαρμόστε το κατάλληλο εξάρτημα στο άκρο του μεταλλικού
τηλεσκοπικού οδηγού ή της λαβής:
- Για τα χαλιά και τις μοκέτες: χρησιμοποιήστε το ακροστόμιο που είναι
κατάλληλο για όλα τα πατώματα με τη βούρτσα στην ανεβασμένη
θέση ή την βούρτσα τούρμπο*ια κλωστές και για τρίχες ζώων).
- για λεία δάπεδα και λεία δάπεδα με χαραγές (τύπου δάπεδο με
πλακάκια): χρησιμοποιήστε το ακροστόμιο για όλα τα δάπεδα (20*)
επιλέγοντας την εξωτερική θέση βούρτσας, ή, για καλύτερο
αποτέλεσμα, χρησιμοποιήστε το ακροστόμιο για λεία δάπεδα*
(21B.a*) χωρίς την αποσπώμενη βούρτσα.
- για ευαίσθητα δάπεδα τύπου παρκέ, συνιστάται η χρήση του
κλασικού ακροστόμιο για παρκέ (21A*) ή του ακροστομίου με την
αντίστοιχη διάταξη τριχών (21B.b*)
- Για τις γωνίες και τα σημεία με δύσκολη πρόσβαση: χρησιμοποιήστε
το ακροστόμιο με τη λεπτή σχισμή*.
- Για τα έπιπλα και τις εύθραυστες επιφάνειες: χρησιμοποιήστε τη
βούρτσα για καθαρισμό επίπλων ή το ακροστόμιο για έπιπλα*.
2 Σύνδεση του καλωδίου στην πρίζα και
έναρξη λειτουργίας της συσκευής
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο και βάλτε τη συσκευή σας στην πρίζα.
Πιέστε το πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησηςικ. 7).
Παρατήρηση: μπορείτε να χρησιμοποιήστε τη σκούπα σας σε
οριζόντια (συρόμενη) θέση αλλά και σε κάθετη θέση, κυρίως όταν
καθαρίζετε σκάλες ή όταν αφαιρείτε τη σκόνη από κουρτίνες.
Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης:
με τον ηλεκτρονικό διακόπτη ισχύος (εικ. 8):
Θέση (MIN) για αναρρόφηση σε ευαίσθητες υφασμάτινες
επιφάνειεςουρτίνες, υφάσματα διάφορα).
Θέση (Μεσαία) για συνηθισμένη αναρρόφηση σε όλα τα είδη
πατώματος, όταν δεν είναι πολύ βρώμικα.
Θέση (MAX) για αναρρόφηση σε σκληρά πατώματα και σε
χαλιά και μοκέτες, όταν είναι ιδιαίτερα βρώμικα.
με τον μηχανικό διακόπτη ισχύος που βρίσκεται στη λαβή: ανοίξτε
τη συρόμενη θυρίδα ρύθμισης για να μειώσετε χειροκίνητα την ισχύ
αναρρόφησης και για να μην ολλάει" το ακροφύσιο στην επιφάνεια
που καθαρίζετε (εικ. 9) π.: σε κουρτίνες, εύθραυστες επιφάνειες, κλπ.
3Φύλαξη και μεταφορά της συσκευής
Μετά τη χρήση, σβήστε την σκούπα σας πιέζοντας το πεντάλ
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και βγάλτε την από την πρίζα ικ.
10). Τακτοποιήστε το καλώδιο, πατώντας το πεντάλ περιέλιξης
καλωδίου (εικ. 11).
Με τη σκούπα σε κάθετη θέση, τοποθετήστε το ακροστόμιο στη θέση
φύλαξης ικ. 12).
Με τον τρόπο αυτό, μπορείτε να μεταφέρετε και να φυλάξετε τη
σκούπα σας σε θέση φύλαξης (εικ. 13).
ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην θέτετε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα σε λειτουργία χωρίς σακούλα και χωρίς σύστημα
φίλτρου (κασέτα).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Προτού αλλάζετε εξαρτήματα, σβήνετε και
βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα.
ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Σειρά ERGO COMFORT
Η εργονομική σειρά ERGO COMFORT έχει σχεδιαστεί με
τέτοιο τρόπο ώστε να διευκολύνει και να κάνει πιο άνετη τη
χρήση της σκούπας για τον χρήστη.
Για να μην λυγίζετε την πλάτη σας και για να τηρείτε μία
σωστή στάση σώματος, θα πρέπει:
1. Να ρυθμίστε το μήκος του μεταλλικού τηλεσκοπικού
σωλήνα ERGO COMFORT ανάλογα με τη μορφολογία του
σώματός σας (εικ. 5).
2. Να έχετε το δεύτερό σας χέρι στο μπροστινό μέρος του
χερουλιού της λαβής ERGO COMFORT (εικ. 6).
* Ανάλογα το μοντέλο: πρόκειται για εξοπλισμό που αφορά ορι-
σμένα μοντέλα ή εξαρτήματα, τα οποία διατίθενται προαιρετικά.
Σημαντικό: Το ακροστόμιο για λεία δάπεδα με χαραγές
21B.α* χρησιμοποιείται για τη μέτρηση της απόδοσης που
συνδέεται με την ετικέτα ενέργειας. Το ακροστόμιο αυτό σας
επιτρέπει να βελτιστοποιήσετε την απόδοση της συσκευής
σας στην απορρόφηση σκόνης σε λεία δάπεδα με χαραγές.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page34
35
EL
* Ανάλογα το μοντέλο: πρόκειται για εξοπλισμό που αφορά ορι-
σμένα μοντέλα ή εξαρτήματα, τα οποία διατίθενται προαιρετικά.
1Αλλαγή σακούλας
Η ενδεικτική λυχνία αλλαγής σακούλας σας δείχνει αν η σακούλα είναι
γεμάτη ή βουλωμένη. Αν διαπιστώσετε μείωση της αποτελεσματικότη-
τας της συσκευής σας, ρυθμίστε την ισχύ στο μέγιστο και κρατήστε το
ακροστόμιο σηκωμένο πάνω από το δάπεδο. Αν η ενδεικτική λυχνία πα-
ραμένει κόκκινη, αντικαταστήστε τη σακούλα.
a) Αν η σκούπα σας διαθέτει σακούλα* Wonderbag* (17a):
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι σακούλες Wonderbag*
UNIVERSAL διατίθενται στο τοπικό σας κατάστημα λιανικής ή
στα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας σας (εικ. 14).
Αφαιρέστε το στήριγμα της σακούλας από τη θήκη σακούλας ικ. 15).
Αφαιρέστε τη σακούλα Wonderbag* από το στήριγμα (εικ. 16).
Πετάξτε στα σκουπίδια τη σακούλα Wonderbag* (εικ. 17).
Τοποθετήστε τη νέα σακούλα Wonderbag* μέσα στο στήριγμα με τη
βοήθεια του δακτύλιου (εικ. 18).
Τοποθετήστε το στήριγμα σακούλας μέσα στη θήκη σακούλας και
ξεδιπλώστε τη σακούλα στο εσωτερικό της θήκης (εικ. 19).
Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα τοποθετήθηκε σωστά προτού
ξανακλείσετε το καπάκι.
b) Αν η ηλεκτρική σκούπα σας διαθέτει υφασμάτινη σακούλα*
(17b):
Οι υφασμάτινες σακούλες* (κωδ. RS-RT2274) διατίθενται στα
εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας σας (εικ. 14).
Αφαιρέστε το στήριγμα σακούλας από τη θήκη σακούλας (εικ. 20).
Αφαιρέστε την υφασμάτινη σακούλα από το στήριγμα σακούλας (εικ.
21).
Ανοίξτε την υφασμάτινη σακούλα* με τη βοήθεια του φερμουάρ ικ.
22) και αδειάστε το περιεχόμενό της στα σκουπίδιαικ. 23).
Προσέξτε να κλείσετε καλά το φερμουάρ πριν να βάλετε τη σακούλα
ξανά στη θέση της (εικ. 24).
Τοποθετήστε την υφασμάτινη σακούλα* πάνω στο στήριγμα
σακούλας με τη βοήθεια του χαρτονένιου εξαρτήματος που διαθέτει
ικ. 25), τοποθετήστε το στήριγμα σακούλας μέσα στη θήκη σακούλας
και ξεδιπλώστε τη σακούλα στο εσωτερικό της θήκηςικ. 26).
Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα τοποθετήθηκε σωστά προτού
ξανακλείσετε το καπάκι.
2 Αλλαγή κασέτας φίλτρου (H)EPA*
(κωδ. ZR 0029 01)*
Ο αέρας που αναπνέουμε περιέχει σωματίδια που ενδέχεται να είναι
αλλεργιογόνα: νύμφες εντόμων, ακάρεα, μύκητες, γύρη, καυσαέρια και ζωικά
απόβλητα (τρίχες, δέρμα, σάλιο,
ούρα). Τα πιο μικρά σωματίδια διεισδύουν βαθιά στο αναπνευστικό μας σύστημα
όπου μπορούν να προκαλέσουν φλεγμονή και να αλλοιώσουν την αναπνευστική
λειτουργία στο σύνολό της.
Τα φίλτρα (H)EPA [(High) Efficiency Particulate Air Filter], δηλαδή τα φίλτρα
ψηλής) αποτελεσματικότητας για σωματίδια αέρα καταφέρνουν να
συγκρατούν τα μικρότερα σωματίδια.
Χάρη στο φίλτρο (H)EPA, ο αέρας που επιστρέφει στο δωμάτιο είναι πιο υγιής από
αυτόν που αναρροφήθηκε.
Η κασέτα φίλτρου (H)EPA* (κωδ. ZR 0029 01* διατίθενται στο τοπικό σας
κατάστημα λιανικής ή στα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής
εξυπηρέτησης.
Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας σας (εικ. 14). Αφαιρέστε το στήριγμα
σακούλας από τη θήκη σακούλας και, στη συνέχεια, αφαιρέστε την
κασέτα φίλτρου (H)EPA* (εικ. 27) και πετάξτε την κασέτα στα σκουπίδια
ικ. 28).
Τοποθετήστε τη νέα κασέτα φίλτρου (H)EPA* (κωδ. ZR 0029 01*) μέσα
στη θήκη της (εικ. 29).
Βάλτε πάλι το στήριγμα σακούλας μέσα στη θήκη. Ελέγξτε αν η κασέτα
φίλτρου (Η)ΕΡΑ* τοποθετήθηκε σωστά προτού ξανακλείσετε το
καπάκι.
3 Αλλαγή μικροφίλτρου* (κωδ. RS-RT3735)
Το μικροφίλτρο, κωδ. RS-RT3735 διατίθενται στο τοπικό σας κατάστημα
λιανικής ή στα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας σας (εικ. 14).
Αφαιρέστε το στήριγμα σακούλας από τη θήκη σακούλας και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε την κασέτα μικροφίλτρου* (16) μαζί με το
αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (16b) και το μικροφίλτρο (16a)
- (εικ. 30).
Χωρίστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ από το
μικροφίλτρο (εικ. 31).
Πετάξτε το μικροφίλτρο στα σκουπίδια ικ. 32) και αντικαταστήστε το
με ένα καινούργιο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε εργασίες
συντήρησης στη σκούπα σας, σβήστε την και βγάλτε την
από την πρίζα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην ξαναχρησιμοποιείτε μια
χρησιμοποιημένη σακούλα Wonderbag: ενδείκνυται για
μία μόνο χρήση.
IMPORTANT Remplacez le système de ltration une fois par
an.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αλλάζετε το μικροφίλτρο μετά
από κάθε 6 αλλαγές σακούλας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία
τη σκούπα χωρίς σακούλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Οι σακούλες Wonderbag* COMPACT δεν είναι
κατάλληλες για αυτή τη συσκευή. Η χρήση τους μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στη συσκευή και να ακυρώσει την
εγγύηση.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page35
36
EL
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε
περίπτωση χρήσης μη ενδεδειγμένης ή που δεν ακολουθεί τις οδηγίες
χρήσης, η εταιρεία απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη και η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε
για πρώτη φορά τη συσκευή σας: η Rowenta δεν φέρει καμία ευθύνη
σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών χρήσης κατά τη χρήση της
συσκευής.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Πλύνετε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ (16b) με χλιαρό
νερό και σαπούνι, ξεβγάλτε το και αφήστε το να στεγνώσει για 12 ώρες
τουλάχιστον προτού το βάλετε ξανά στη θέση του (εικ. 33).
Όταν στεγνώσει, τοποθετήστε ξανά το αφρώδες φίλτρο προστασίας
του μοτέρ (16b) πάνω από το μικροφίλτρο (16a) και, στη συνέχεια,
τοποθετήστε την κασέτα μικροφίλτρου* (16) ξανά μέσα στη θήκη της
(εικ. 34).
Βάλτε πάλι το στήριγμα σακούλας μέσα στη θήκη. Ελέγξτε αν η κασέτα
μικροφίλτρου* τοποθετήθηκε σωστά προτού ξανακλείσετε το καπάκι. 4 Καθαρισμός της σκούπας σας
Καθαρίστε το σώμα και τα εξαρτήματα της συσκευής με μαλακό πανί
(εικ. 35). Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, διαβρωτικά ή λειαντικά
προϊόντα.
Αν η σκούπα σας δεν ξεκινά:
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται: ελέγξτε αν η συσκευή είναι σωστά
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Αν η σκούπα σας δεν αναρροφά:
Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχει "μπουκώσει":
ξεμπουκώστε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Το καπάκι δεν έκλεισε καλά: βεβαιωθείτε ότι η σακούλα, το στήριγμα
σακούλας και η κασέτα φίλτρου είναι τοποθετημένα σωστά και
ξανακλείστε το καπάκι.
Αν η σκούπα σας δεν αναρροφά πολύ καλά, κάνει θόρυβο,
σφυρίζει:
Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχει μπουκώσει εν μέρει:
ξεμπουκώστε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
Η σακούλα έχει γεμίσει ή έχει φράξει από λεπτές σκόνες:
αντικαταστήστε τη σακούλα Wonderbag* (17a) ή αδειάστε την
υφασμάτινη σακούλα* (17b).
• Το σύστημα φιλτραρίσματος έχει φράξει (ανάλογα με το μοντέλο):
- Κασέτα φίλτρου HEPA*: αλλάξτε την κασέτα φίλτρου (H)EPA* (κωδ.
ZR0029.01)
- Κασέτα μικροφίλτρου*: αλλάξτε το μικροφίλτρο* (κωδ. RSRT3735)
σύμφωνα με την αντίστοιχη διαδικασία και τοποθετήστε την κασέτα
μέσα στη θήκη της.
Ο μηχανικός διακόπτης ισχύος (18b) είναι ανοιχτός: κλείστε τον
μηχανικό διακόπτη ισχύος που βρίσκεται στη λαβή.
Αν η ενδεικτική λυχνία αλλαγής σακούλας παραμένει κόκκινη:
Η σακούλα έχει φράξει: αντικαταστήστε τη σακούλα Wonderbag*
(17a) ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα* (17b).
Αν το καπάκι δεν κλείνει (ανιχνευτής παρουσίας 14):
Ελέγξτε ότι έχει τοποθετηθεί η κασέτα φίλτρου (H)EPA* (15) ή η
κασέτα μικροφίλτρου* (16) και ότι βρίσκεται στη σωστή θέση.
Αν το ακροστόμιο μετακινείται δύσκολα:
Μειώστε την ισχύ ανοίγοντας τον μηχανικό διακόπτη ισχύος της
λαβής (18b) ή μετακινώντας τον ηλεκτρονικό διακόπτη ισχύος (9) προς
τη θέση MIN.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση του ακροστόμιου για όλα τα είδη πατώματος
είναι η κατάλληλη για το πάτωμα που καθαρίζετε:
- Για τα χαλιά και τις μοκέτες: χρησιμοποιήστε το ακροστόμιο με τη
βούρτσα στην ανεβασμένη θέση.
- Για τα παρκέ και τα λεία πατώματα: χρησιμοποιήστε το ακροστόμιο με
τη βούρτσα στην κατεβασμένη θέση.
Αν το καλώδιο δεν τυλίγεται εντελώς:
Το καλώδιο επιβραδύνει κατά την επαναφορά του: βγάλτε ξανά το
καλώδιο προς τα έξω και πατήστε το πεντάλ περιέλιξης του καλωδίου.
Αν το πρόβλημα επιμένει, μεταφέρετε την ηλεκτρική σας σκούπα στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της
Rowenta ή επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της Rowenta.
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η σκούπα σας δεν λειτουργεί
τόσο καλά όσο πριν και προτού ελέγξετε οτιδήποτε, σβήστε
τηνπιέζοντας το πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
* Ανάλογα το μοντέλο: πρόκειται για εξοπλισμό που αφορά ορι-
σμένα μοντέλα ή εξαρτήματα, τα οποία διατίθενται προαιρετικά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία
τη σκούπα χωρίς την κασέτα φίλτρου.
Η συσκευή σας διαθέτει για τον σκοπό αυτό ένα σύστημα
ασφαλείας που ανιχνεύει την παρουσία της κασέτας
φίλτρου (το καπάκι δεν μπορεί να κλείσει αν δεν έχετε
τοποθετήσει κασέτα φίλτρου).
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page36
37
EL
* Ανάλογα το μοντέλο: πρόκειται για εξοπλισμό που αφορά ορι-
σμένα μοντέλα ή εξαρτήματα, τα οποία διατίθενται προαιρετικά.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, όλες οι συσκευές που
δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να καθίστανται οριστικά άχρηστες:
αποσυνδέστε και κόψτε το καλώδιο πριν να πετάξετε τη συσκευή.
Συμβάλλουμε στην προστασία
του περιβάλλοντος!
i
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Μεταφέρετε την σε ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page37
38
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de
toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu,…).
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen (of kinderen) met ver-
minderde, fysieke, zintuiglijke of men-
tale capaciteiten, of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben tenzij
ze onder de supervisie staan van een
persoon die voor hen verantwoordelijk
is of als ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat correct te han-
teren.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar, door per-
sonen zonder ervaring of kennis en
door personen met verminderde fy-
sieke, mentale of zintuiglijke capaci-
teiten
als ze genoeg uitleg en richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat vei-
lig te kunnen hanteren en de risico's
kennen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reinigen en gebrui-
kersonderhoud dient niet te worden uit-
gevoerd door kinderen zonder toezicht.
Houd het apparaat en zijn aansluitsnoer
buiten bereik van kinderen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer
is beschadigd. Het oprolsysteem en het
snoer van de
stofzuiger moeten ver-
vangen worden door een Erkend Ro-
wenta Service Center om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
1 • Gebruiksvoorwaarden
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: de stofzuiger moet in
normale gebruiksomstandigheden worden gebruikt. Gebruik
en bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laat
het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Houd de zuigmond of het uiteinde van de buis uit de buurt
van ogen en oren.
Gebruik de stofzuiger nooit op natte
oppervlakken. Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen van welke aard dan ook, warme
stoffen, zeer fijne stoffen (pleister, cement, as, ...),
grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke
producten (oplos- of afbijtmiddelen, ...),
agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen,
...), brandbare en ontplofbare producten (op basis
van benzine of alcohol) op te zuigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water, laat er geen water
op spetteren en gebruik het nooit buitenshuis.
Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen en zichtbare
schade vertoont of niet juist werkt.
Maak het apparaat niet zelf open maar stuur het naar het
dichtstbijzijnde Erkende Service Center of neem contact op
met de Rowenta klantendienst.
2 • Elektrische voeding
Controleer of de spanning (voltage) van uw stofzuiger
overeenkomt met de spanning van uw installatie.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
zonder aan het snoer te trekken :
- onmiddellijk na gebruik,
- alvorens een accessoire te vervangen,
- voor de onderhouds- of reinigingsbeurten en alvorens de
filter te vervangen.
3 • Reparaties
De reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
vakmensen en met originele reserveonderdelen worden
uitgevoerd. Zelf een apparaat repareren kan voor de
gebruiker gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die
specifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele acces-
soires.
NL
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page38
39
1 • Uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. Bewaar de garantiebon en lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.
2 • Advies en voorzorgsmaatregelen
Rol het snoer volledig uit voor gebruik.
Zorg ervoor dat het snoer niet klem komt te zitten en laat het
nooit over scherpe randen hangen. Maakt u gebruik van een
elektrisch verlengsnoer, controleer dan of het snoer in
perfecte staat verkeert en of de draaddoorsnede geschikt is
voor het vermogen van uw stofzuiger. Trek nooit aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofzak en filtersysteem
(cassette).
Uw apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem dat de
aanwezigheid van de (H)EPA* filtercassette of de
microfiltercassette detecteert.
Verplaats de stofzuiger niet door aan het snoer te trekken, het
apparaat dient verplaatst te worden met behulp van het
transporthandvat. Til het apparaat nooit aan het snoer op.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact na
gebruik. Voor de onderhouds- of reinigingsbeurt altijd eerst
de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken. Gebruik uitsluitend originele stofzakken en filters van
Rowenta of Wonderbag.
Gebruik uitsluitend originele Rowenta accessoires. Controleer
of alle filters correct zijn geplaatst.
Neem contact op met de Rowenta klantendienst om
accessoires en filters voor deze stofzuiger bij te bestellen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die
specifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele acces-
soires
BESCHRIJVING
1
Deksel
2
Opening van het deksel
3
Transporthandvat
4
Pedaal oprolsysteem
5
Start/Stop pedaal
6
Controlelampje vervangen stofzak
7
Aanzuigopening
8
Luchtafvoer
9
Elektronische vermogensregelaar
10 a
- Verticaal parkeren
b
- Horizontaal parkeren
11
Compartiment stofzak
12
Stofzakhouder voor stofzak Wonderbag* of stoffen
stofzak*
13
Compartiment (H)EPA* filtercassette en/of microfil-
tercassette*
14
Aanwezigheidsdetector (H)EPA* filtercassette of mi-
crofiltercassette*
15
(H)EPA* filtercassette (ref. ZR002901)
16
Microfiltercassette*
a
- Microfilter (ref. RS-RT3735)
b
- Beschermmousse van de motor
17 a
- Stofzak Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Stoffen* stofzak (ref. RS-RT2274)
Accessoires
De accessoires zijn verkrijgbaar in een Erkend Ser-
vice Center.
18
Slang met ERGO COMFORT handvat
a
- Ergonomisch ERGO COMFORT handvat
b
-Mechanische vermogensregelaar (POWERCON-
TROL)
c
- Geïntegreerde meubelborstel (EASY BRUSH)
19
Metalen telescopische buis ERGO COMFORT
a
- Vergrendelingssysteem handvat/buis (LOCK SYS-
TEM)
b
- Regelknop van de buis (TELESCOPIC SYSTEM)
20 a
- Zuigmond voor alle vloeren met 2 posities*
b
- Zuigmond voor alle vloeren met 2 posities*
21A
Standaardzuigmond voor parket*
21B
Zuigmond met afneembare borstel*
a
- gebruik voor gladde vloeren met spleten
b
- gebruik voor parket
22
Mini Turboborstel*
23
Maxi Turboborstel*
24
Meubelborstel (EASY BRUSH)
25
Zuigmond met gleuf*
26
Zuigmond voor meubels*
27
Houder voor accessoires*
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page39
40
NL
1 • De onderdelen van het apparaat
monteren
Duw de slang in de aanzuigopening (fig.1) en draai tot deze
vastklikt. Draai de slang in de omgekeerde richting en trek om
deze te verwijderen.
- Schuif de metalen telescopische buis in het uiteinde van het
handvat tot u een vergrendelingsklik hoort (Fig.2) (druk op de
vergrendelknop van de buis om de buis los te koppelen en te
verwijderen)
- Schuif de zuigmond voor alle vloeren (20*) op het uiteinde
van de metalen telescopische buis (Fig.3)
- U kunt de lengte van de metalen telescopische buis met het
telescopische systeem regelen (fig.4)
Schuif het gewenste accessoire op het uiteinde van de
metalen telescopische buis of op het handvat:
- Voor tapijten en vaste vloerbekleding: gebruik de zuigmond
voor alle vloeren met ingetrokken borstel of met de
Turboborstel* (vezels en dierenharen).
- voor gladde vloeren en gladde vloeren met spleten (zoals
tegelvloeren): gebruik de zuigmond voor alle vloeren (20*)
met borstel of de zuigmond voor gladde vloeren* (21B.a*)
zonder afneembare borstel voor een nog beter resultaat.
- voor delicate vloeren zoals parket is het aangeraden om de
standaardzuigmond voor parket (21A*) of de zuigmond met
één rij haren (21B.b*) te gebruiken.
- Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen: gebruik de
uitschuifbare zuigmond met gleuf*.
- Voor meubels en delicate oppervlakken: gebruik de
meubelborstel of de zuigmond voor meubels*.
2 Het snoer aansluiten en het
apparaat aanzetten
Rol het snoer volledig uit, steek de stekker in het stopcontact
en bedien het Start / Stop pedaal (fig.7).
Opmerking: u kunt uw stofzuiger in horizontale (slede) en in
verticale positie gebruiken, dit is zeer handig voor het
stofzuigen van trappen en het ontstoffen van gordijnen.
Regel de zuigkracht:
met de elektronische vermogensregelaar (fig.8) :
• Stand (MIN) voor het zuigen van fijne stoffen (vitrages,
textiel)
• Stand (Gemiddeld) voor het dagelijks stofzuigen van
allerlei soorten, licht bevuilde vloeren
• Stand (MAX) voor het stofzuigen van harde vloeren en
zwaar bevuilde tapijten en vaste vloerbekleding
met de mechanische vermogensregelaar op het handvat:
schuif het klepje van de krachtregelaar open om de
aanzuigkracht handmatig te verminderen en fragiele
oppervlakken (fig.9) zoals gordijnen schoon te maken …
3 • Het apparaat opbergen en
verplaatsen
Zet na gebruik uw stofzuiger uit door het Start / Stop pedaal te
bedienen en trek de stekker uit het stopcontact (fig.10). Berg
het snoer op door op het pedaal voor het oprollen van het
snoer te drukken (fig.11).
Als u de stofzuiger verticaal zet, plaatst u de zuigmond in de
parkeerstand (fig.12).
Zo kunt u uw stofzuiger in de parkeerstand verplaatsen en
opbergen (fig.13).
GEBRUIK
BELANGRIJK: Gebruik de stofzuiger nooit zonder
stofzak en filtersysteem (cassette).
OPGELET: Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit
het stopcontact alvorens de accessoires te
verwisselen.
ERGONOMISCHE TIPS
Productlijn ERGO COMFORT
De ergonomische productlijn ERGO COMFORT is
ontworpen om het comfort van de gebruiker tijdens
het stofzuigen te bevorderen en te verbeteren.
Om een gebogen rug te voorkomen en een goede
rechte houding te garanderen, moet u ervoor
zorgen:
1. Dat de lengte van de metalen telescopische buis
ERGO COMFORT is afgesteld op uw lichaamsbouw
(fig.5).
2. Dat u uw tweede hand aan de voorkant van het
ERGO COMFORT handvat plaatst (fig.6).
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die
specifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele acces-
soires
Belangrijk: De zuigmond voor gladde vloeren met
spleten 21B.a* wordt gebruikt om de prestaties
volgens het energielabel te kunnen evalueren.
Dankzij deze zuigmond kunt u uw gladde vloeren met
spleten nog beter stofvrij maken.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page40
41
NL
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die
specifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele acces-
soires
1 • De stofzak vervangen
Het controlelampje "vervangen stofzak" geeft aan dat de
stofzak vol of verzadigd is. Zet het vermogen op maximum en
houd het zuigmondstuk boven de vloer wanneer u merkt dat
de zuigkracht van uw apparaat afneemt. Vervang de stofzak
als het controlelampje rood blijft.
a) Als uw stofzuiger uitgerust is met een stofzak Wonderbag*
(17a):
BELANGRIJK: U kunt de stofzakken Wonderbag*
UNIVERSAL bij uw handelaar of in een Erkend
Service Center kopen.
Open het deksel van uw stofzuiger (fig.14).
Verwijder de stofzakhouder uit het compartiment stofzak
(fig.15).
Verwijder de stofzak Wonderbag* uit de stofzakhouder
(fig.16).
Gooi de stofzak Wonderbag* in de vuilnisbak (fig.17).
Gebruik de ring om een nieuwe stofzak Wonderbag* in de
stofzakhouder te plaatsen (fig.18).
Plaats de stofzakhouder in het compartiment stofzak en
ontvouw de stofzak in het compartiment (fig.19).
Controleer of de stofzak goed geplaatst is alvorens het deksel
te sluiten.
b) Als uw stofzuiger uitgerust is met een stoffen stofzak*
(17b):
U kunt de stoffen stofzakken* (ref. RS-RT2274) in een
Erkend Service Centrum kopen.
Open het deksel van uw stofzuiger (fig.14).
Verwijder de stofzakhouder uit het compartiment stofzak
(fig.20).
Verwijder de stoffen* stofzak uit de stofzakhouder (fig.21).
Open de rits van de stoffen* stofzak (fig.22) en leeg de stofzak
boven een vuilnisbak (fig.23).
Sluit de rits volledig alvorens de stofzak opnieuw te plaatsen
(fig.24).
Gebruik het kartonnetje om de stoffen* stofzak in de
stofzakhouder te plaatsen (fig.25), plaats de stofzakhouder in
het compartiment stofzak en ontvouw de stofzak in het
compartiment (fig.26).
Controleer of de stofzak goed geplaatst is alvorens het deksel
te sluiten.
2 De (H)EPA* filtercassette (ref. ZR
0029 01)* vervangen
De lucht die wij inademen, bevat deeltjes die allergeen kunnen zijn.
larven en uitwerpselen van huismijt, schimmel, pollen, rook en
dierlijk residuen (haren, huid, speeksel,
urine). De fijnste deeltjes dringen diep in het ademhalingsstelsel
waar zij ontstekingen kunnen veroorzaken en de ademhalingsfunc-
tie in zijn geheel kunnen aantasten.
De (H)EPA filter (High) Efficiency Particulate Air Filter, ofwel zeer ef-
ficiënte filters voor luchtdeeltjes, zorgen ervoor dat zelfs de fijnste
deeltjes vastgehouden worden.
Dankzij de (H)EPA filter is de in het vertrek uitgestoten lucht gezon-
der dan de opgezogen lucht.
U kunt de (H)EPA filtercassette* ref. ZR 0029 01* bij uw
handelaar of in een Erkend Service Center kopen.
Open het deksel van uw stofzuiger (fig.14). Verwijder de
stofzakhouder uit het compartiment stofzak, verwijder
vervolgens de (H)EPA* filtercassette (fig.27) en gooi de
cassette in de vuilnisbak (fig.28).
Plaats de nieuwe (H)EPA filtercassette* (ref. ZR 0029 01*) in
het compartiment (fig.29).
Plaats de stofzakhouder opnieuw in het compartiment.
Controleer of de (H)EPA filtercassette* goed geplaatst is
alvorens het deksel te sluiten.
3 De microfilter* (ref. RS-RT3735)
vervangen
U kunt de microfilter RS-RT3735 bij uw handelaar of in een
Erkend Service Center kopen.
Open het deksel van uw stofzuiger (Fig.14).
Verwijder de stofzakhouder uit het compartiment stofzak,
verwijder vervolgens de microfiltercassette* (16) met de
beschermmousse van de motor (16b) en de microfilter (16a)
- (Fig.30)
Verwijder de beschermmousse van de motor van de
microfilter (Fig.31)
Gooi de microfilter in de vuilnisbak (Fig.32) en plaats een
nieuwe microfilter.
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
BELANGRIJK: Voor de onderhoudsbeurt altijd eerst
de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
BELANGRIJK: De stofzak Wonderbag kan niet
hergebruikt worden!
BELANGRIJK Vervang het fltersysteem elk jaar.
BELANGRIJK Vervang de microfilter wanneer u de
stofzak voor de zesde keer vervangt.
BELANGRIJK: Gebruik de stofzuiger nooit zonder
stofzak.
OPGELET: De stofzakken Wonderbag* COMPACT
zijn niet geschikt voor dit apparaat. Het gebruik van
deze stofzakken kan het apparaat beschadigen en
de garantie doen vervallen.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page41
42
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik; in geval van oneigenlijk gebruik, of gebruik dat niet
conform de gebruiksaanwijzing is, ken het merk in geen geval
aansprakelijk gesteld worden en vervalt de garantie.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik: Niet-naleving ontheft Rowenta van alle
aansprakelijkheid.
GARANTIE
Maak de beschermmousse van de motor (16b) met lauw
zeepwater schoon, spoel het onderdeel af en laat het
minstens 12 uur drogen alvorens de mousse opnieuw te
plaatsen (fig.33).
Als de beschermmousse van de motor (16b) droog is, plaatst
u de mousse op de microfilter (16a) en plaatst u de
microfiltercassette* (16) opnieuw in het compartiment
(Fig.34).
Plaats de stofzakhouder opnieuw in het compartiment.
Controleer of de microfiltercassette* goed geplaatst is
alvorens het deksel te sluiten.
4 De stofzuiger schoonmaken
Maak de romp en de accessoires van het apparaat met een
zachte doek schoon (fig.35). Gebruik nooit agressieve of
schurende producten.
Indien uw stofzuiger niet start
Het apparaat is niet op het stroomnet aangesloten.
Controleer of de stekker zich goed in het stopcontact bevindt.
Indien uw stofzuiger niet zuigt
Een accessoire of de slang zijn verstopt : ontstop het
accessoire of de slang.
Het deksel sluit niet goed : controleer of de stofzak, de
stofzakhouder en de filtercassette goed geplaatst zijn en sluit
het deksel opnieuw.
Indien uw stofzuiger minder goed zuigt, lawaai maakt, piept
Een accessoire of de slang zijn gedeeltelijk verstopt : ontstop
het accessoire of de slang.
De stofzak is vol of verzadigd: vervang de stofzak
Wonderbag* (17a) of leeg de stoffen stofzak* (17b).
• Het filtersysteem is verstopt (afhankelijk van het model):
- (H)EPA* filtercassette: vervang de (H)EPA* filtercassette (ref.
ZR0029.01)
- Microfiltercassette* : vervang de microfilter* (ref. RSRT3735)
en plaats de cassette opnieuw in de houder.
De mechanische vermogensregelaar (18b) staat open: sluit
de mechanische vermogensregelaar op het handvat.
Als het controlelampje vervangen stofzak rood blijft:
De zak is vol: vervang de stofzak Wonderbag* (17a) of leeg
de stoffen stofzak* (17b).
Als het deksel niet sluit (zie werking aanwezigheidsdetector
14)
Controleer de aanwezigheid van de (H)EPA filtercassette*
(15) of de microfiltercassette* (16) en hun goede plaatsing.
Als het zuigmondstuk moeilijk te verplaatsen is
Open de mechanische krachtregelaar op het handvat (18b)
of zet de elektronische krachtregelaar (9) op de MIN stand om
de zuigkracht te verminderen.
Controleer of de positie van de zuigmond voor alle vloeren
aangepast is aan de ondergrond :
- Gebruik de zuigmond met ingetrokken borstels voor tapijten
en vaste vloerbekleding
- Gebruik de zuigmond met borstel voor parket en gladde
vloeren.
Als het snoer niet helemaal opgerold kan worden
Het snoer rolt traag op in zijn behuizing: trek het snoer er
weer uit en druk opnieuw op het pedaal.
Neem als het probleem blijft bestaan contact op met het
dichtstbijzijnde Erkende Service Center van Rowenta.
REPARATIE
BELANGRIJK Zet de stofzuiger met het Start / Stop
pedaal uit zodra u merkt dat de stofzuiger niet meer
goed werkt.
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die
specifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele acces-
soires
BELANGRIJK Gebruik de stofzuiger nooit zonder
filtercassette.
Uw apparaat is voorzien van een
veiligheidssysteem dat de aanwezigheid van de
filtercassettes detecteert (u kunt het deksel niet
sluiten zonder eerst de filtercassette te plaatsen).
NL
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page42
43
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die
specifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele acces-
soires
MILIEU
Volgens de huidige wetgeving moet elk apparaat dat niet
meer gebruikt wordt onbruikbaar worden gemaakt: trek
de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door al-
vorens het apparaat weg te gooien.
Bescherm het milieu!
i
Uw apparaat bevat verschillende materialen die
geschikt zijn voor terugwinning of recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor
een correcte verwerking.
NL
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page43
4444
Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten, entspricht dieses Gerät
den ltigen Normen und Richtlinien (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen,
von Personen (oder Kindern) verwen-
det zu werden, deren physische, senso-
rische oder mentale Fähigkeiten verrin-
gert sind, oder von Personen, die
unzureichende Erfahrung oder Kennt-
nisse besitzen, außer sie werden von ei-
ner Person überwacht, die für ihre Si-
cherheit verantwortlich ist, oder zuvor
hinsichtlich des Gebrauchs des Geräts
unterwiesen.
Kinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jah-
ren und Personen, denen es an Erfah-
rung und Kenntnissen mangelt oder de-
ren physische, sensorielle oder mentale
Fähigkeiten verringert sind, verwendet
werden, wenn sie bezüglich der sicheren
Verwendung des Gets unterrichtet
und betreut werden und die Risiken ken-
nen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung sollte nicht von Kindern ohne Auf-
sicht durchgeführt werden. Das Gerät
und sein Kabel von Kindern fernhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht: wenn
das Kabel beschädigt ist. Der Aufwickler
und das Kabel Ihres Staubsaugers müs-
sen aus Sicherheitsgründen unbedingt
von einem zugelassenen Kundendienst-
zentrum von Rowenta ausgetauscht
werden.
1 • Gebrauchsbedingungen
Ihre Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter
normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden.
Verwenden und lagern Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern. Lassen Sie es niemals
unbeaufsichtigt laufen.
Halten Sie den Sauger oder das Rohrende niemals in die
Nähe von Augen oder Ohren.
Saugen Sie keine mit Alkohol befeuchteten
Flächen, Flüssigkeiten irgendeiner Art, heiße
Substanzen, superfeine Substanzen (Gips,
Zement, Asche,…), große, schneidende Trümmer
(Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel,
Beizmittel,…), aggressive Produkte (Säuren,
Reinigungsmittel,...), entflammbare und
explosive Produkte (auf Benzin- oder
Alkoholbasis).
Tauchen Sie das Get niemals in Wasser, spritzen Sie kein
Wasser auf das Gerät und bewahren Sie es nicht im Freien
auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es gefallen ist und
sichtbare Beschädigungen oder Funktionsstörungen
aufweist.
Öffnen Sie das Gerät in diesem Fall nicht, sondern senden Sie
es an das chste Kundendienstzentrum oder kontaktieren
Sie den Verbraucherservice von Rowenta.
2 • Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung (Volt) Ihres
Staubsaugers derjenigen Ihrer Elektroinstallation entspricht.
Schalten Sie das Get aus und stecken Sie es ab, indem Sie
den Stecker ziehen, ohne am Kabel zu ziehen:
- sofort nach der Verwendung,
- vor jedem Wechsel von Zuber,
- vor jeder Reinigung, Wartung oder jedem Filterwechsel.
3 • Reparaturen
Reparaturen rfen nur von Fachpersonal mit originalen
Ersatzteilen durchgeführt werden. Das Gerät selbst zu
reparieren, kann für den Nutzer gefährlich sein und sst die
Garantie erschen.
SICHERHEITSHINWEISE
* Je nach Modell: Es handelt sich um besondere Ausrüs-
tung verschiedener Modelle oder optional erhältliches Zu-
behör.
DE
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page44
4545
1 • Auspacken
Packen Sie Ihr Gerät aus und entfernen Sie alle etwaigen
Etiketten. Bewahren Sie Ihren Garantieschein auf und lesen
Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Nutzung Ihres
Gets aufmerksam.
2 • Tipps und Vorsichtsmnahmen
Das Kabel muss vor der Verwendung komplett abgerollt
werden.
Zwicken Sie es nicht ein undhren Sie es nicht über scharfe
Kanten. Sollten Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
ssen Sie gewährleisten, dass es sich in einem perfekten
Zustand befindet und für die Leistung Ihres Staubsaugers
geeignet ist. Stecken Sie das Gerät niemals durch Ziehen am
Kabel aus.
Lassen Sie den Staubsauger niemals ohne Beutel und
Filtersystem (Kassette) laufen.
Ihr Gerät besitzt hierzu ein Sicherheitssystem, das erkennt, ob
die (H)EPA*Filterkassette oder die Mikrofilter*-Kassette
eingesetzt ist.
Bewegen Sie den Staubsauger nicht durch Ziehen am Kabel.
Das Gerät muss mit Hilfe seines Handgriffs bewegt werden.
Heben Sie das Gerät nicht am Kabel hoch.
Schalten Sie Ihren Staubsauger nach jeder Verwendung aus
und stecken Sie ihn ab. Schalten Sie Ihren Staubsauger vor
der Wartung oder Reinigung stets aus und stecken Sie ihn ab.
Verwenden Sie nur originale Beutel und Filter von Rowenta
oder Wonderbag.
Verwenden Sie nur originale Zubehörteile von Rowenta.
Überprüfen Sie, ob alle Filter richtig eingesetzt sind.
Wenn Sie Probleme haben, Zubehörteile und Filter für diesen
Staubsauger zu erhalten, kontaktieren Sie den
Verbraucherservice von Rowenta.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
DE
* Je nach Modell: Es handelt sich um besondere Ausrüs-
tung verschiedener Modelle oder optional erhältliches Zu-
behör.
BESCHREIBUNG
1
Deckel
2
Öffnung des Deckels
3
Transportgriff
4
Pedal des Kabelaufwicklers
5
An/Aus-Pedal
6
Staubbeutelfüllanzeige
7
Ansaugöffnung
8
Luftauslass
9
Elektronischer Saugkraftregler
10
a - Vertikale Parkposition
b - Horizontale Parkposition
11
Fach für den Staubsaugerbeutel
12
Beutelhalter für Wonderbag*-Beutel oder Textilbeu-
tel*
13
Fach für die (H)EPA*-Filterkassette und/oder Mikro-
filter*-Kassette
14
Automatische Filtererkennung für die (H)EPA*-Filter-
kassette oder die Mikrofilter*-Kassette
15
(H)EPA*-Filterkassette (Ref. ZR002901)
16
Mikrofilter-Kassette*
a
– Mikrofilter (Ref. RS-RT3735)
b
- Schaumstofffilter zum Schutz des Motors
17 a
– Wonderbag*-Beutel UNIVERSAL
b
- Textilbeutel* (Ref. RS-RT2274)
Zubehörteile
Die Zubehörteile sind in den zugelassenen Kunden-
dienstzentren erhältlich.
18
Schlauch mit Griff ERGO COMFORT
a
- Ergonomischer Griff ERGO COMFORT
b
Mechanischer Saugkraftregler (POWERCON-
TROL)
c
- Integrierte Polsterbürste (EASY BRUSH)
19
Teleskop-Saugrohr aus Metall ERGO COMFORT
a
- Verriegelungssystem Griff/Rohr (LOCK SYSTEM)
b
- Regelknopf des Rohres (TELESCOPIC SYSTEM)
20 a
Düser alle Bodenarten mit 2 Positionen*
b
– Düse für alle Bodenarten mit 2 Positionen*
21A
Standard-Parkettdüse*
21B
Düse mit abnehmbarer Bürste*
a
- Einsatz bei glatten Böden mit Fugen
b
- Einsatz bei Parkett
22
Mini-Turbobürste*
23
Maxi-Turbobürste*
24
Polsterbürste (EASY BRUSH)
25
Fugendüse*
26
Polsterdüse*
27
Zubehörhalterung*
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page45
4646
DE
1 • Zusammenbau der Geteteile
Stecken Sie den Schlauch in die Ansaugöffnung (Fig.1) und
drehen Sie ihn, bis er einrastet. Um ihn zu entfernen, drehen
Sie ihn in die andere Richtung und ziehen Sie.
- Stecken Sie das Teleskop-Saugrohr aus Metall in das Ende
des Griffs bis Sie die Verriegelung einrasten ren (Fig. 2)
(Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf des Rohrs und
ziehen Sie es heraus, um es zu entfernen).
- Stecken Sie die se für alle Bodenarten (20*) in das Ende
des Teleskop-Saugrohrs aus Metall (Fig. 3).
- Stellen Sie das Teleskop-Saugrohr aus Metall mit Hilfe des
Teleskop-Systems auf die gewünschte Länge ein (Fig. 4).
Stecken Sie das passende Zubehör in das Ende des Teleskop-
Saugrohrs aus Metall oder des Griffs:
- Bei Teppichen und Teppichböden: Verwenden Sie die se
für alle Bodenarten mit eingefahrener Bürste oder die
Turborste* (Fasern und Tierfelle).
- bei glatten den und bei glatten den mit Fugen
(Fliesenden): Verwenden Sie die se für alle Bodenarten
(20*) mit ausgefahrener Bürste. Um ein noch besseres
Saugergebnis zu erzielen, verwenden Sie die Düse für glatte
den* (21B.a*) ohne die abnehmbare Bürste.
- bei empfindlichen Parkettböden wird empfohlen, die
Standard-Parkettse (21A*) oder die se mit zugehöriger
rstenhaarreihe (21B.b*) zu verwenden.
- Bei Winkeln und schwer zugänglichen Stellen: Verwenden
Sie die Fugendüse*.
- Bei Möbeln und empfindlichen Oberflächen: Verwenden Sie
die Polsterbürste oder die Polsterdüse*.
2 Anschließen des Stromkabels und
Einschalten des Geräts
Rollen Sie das Kabel komplett ab, stecken Sie Ihren Staubsau-
ger an und drücken Sie auf das An/Aus-Pedal (Fig. 7).
Hinweis: Sie können Ihren Staubsauger in horizontaler Position
(Schlitten), aber auch in vertikaler Position verwenden, vor al-
lem beim Saugen von Treppen oder Reinigen der Vorhänge.
Stellen Sie die Saugkraft ein:
mit dem elektronischen Saugkraftregler (Fig. 8):
• Position (MIN) zum Saugen empfindlicher Gewebe
(Gardinen, Textilien)
• Position (Mittlere) zum glichen Saugen aller Arten
von Böden bei geringer Verschmutzung
• Position (MAX) zum Saugen harter den und von
Teppichen und Teppichböden bei starker
Verschmutzung
mit dem mechanischen Saugkraftregler am Griff: Öffnen
Sie die Klappe des Regelschiebers, um die Saugkraft manuell
zu verringern und zu vermeiden, dass die se an der
gesaugten Oberfläche festklebt (Fig. 9). Bsp.: Vorhänge,
zerbrechliche Oberflächen...
3 • Aufbewahrung und Transport des
Geräts
Schalten Sie Ihr Get nach der Nutzung aus, indem Sie auf
das An-/Aus-Pedal drücken, und stecken Sie es aus (Fig. 10).
Drücken Sie auf das Pedal des Kabelaufwicklers, um das
Kabel zu verstauen (Fig. 11).
Platzieren Sie die Düse in vertikaler Position in der
Parkposition (Fig. 12).
So können Sie Ihren Staubsauger in der Parkposition
transportieren und aufbewahren (Fig. 13).
NUTZUNG
WICHTIG Nehmen Sie den Staubsauger niemals
ohne Beutel und Filtersystem (Kassette) in Betrieb.
ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Zubehörteile
muss Ihr Staubsauger stets ausgeschaltet und
ausgesteckt werden.
TIPPS ZUR ERGONOMIE
Serie ERGO COMFORT
Die ergonomische Serie ERGO COMFORT wurde
entwickelt, um den Komfort des Nutzer beim
Saugen zu erleichtern und zu verbessern.
Um zu vermeiden, den Rücken zu beugen, und um
eine aufrechte Haltung zu garantieren, achten Sie
darauf:
1. Die Länge des Teleskop-Saugrohrs aus Metall
ERGO COMFORT entsprechend Ihrer Körpergröße
einzustellen (Fig. 5).
2. Ihre zweite Hand in den vorderen Bereich des
Griffs ERGO COMFORT zu legen (Fig. 6).
* Je nach Modell: Es handelt sich um besondere Ausrüs-
tung verschiedener Modelle oder optional erhältliches Zu-
behör.
Wichtig: Die Düse für glatte Böden mit Fugen 21B.a*
wird für die Messung der Leistungen im
Zusammenhang mit dem Energielabel verwendet.
Mit dieser Düse können Sie die Entstaubungsleistung
Ihres Geräts auf glatten Böden mit Fugen optimieren.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page46
4747
DE
* Je nach Modell: Es handelt sich um besondere Ausrüs-
tung verschiedener Modelle oder optional erhältliches Zu-
behör.
1 Auswechseln des Staubsaugerbeu-
tels
Die Füllstandsanzeige des Staubsaugerbeutels zeigt es Ihnen
an, wenn der Beutel voll oder fast voll ist. Wenn Sie eine
Verringerung der Effizienz Ihres Gets feststellen, stellen Sie
die maximale Saugkraft ein und halten Sie die se vom
Boden hoch. Wenn die Anzeige rot bleibt, wechseln Sie den
Beutel.
a) Wenn Ihr Staubsauger einen Wonderbag*-Beutel besitzt
(17a):
WICHTIG Die Wonderbag*-Beutel UNIVERSAL sind
bei Ihrem ndler oder in den zugelassenen
Kundendienstzentren erhältlich.
Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Fig. 14).
Entfernen Sie die Beutelhalterung des Beutelfachs (Fig. 15).
Entfernen Sie den Wonderbag*-Beutel aus der
Beutelhalterung (Fig. 16).
Werfen Sie den Wonderbag*-Beutel in einen lleimer (Fig.
17).
Befestigen Sie einen neuen Wonderbag*-Beutel mit seinem
Ring in der Halterung (Fig. 18)
Setzen Sie die Beutelhalterung in das Beutelfach ein und
positionieren Sie den Beutel im Innern des Fachs (Fig. 19).
Achten Sie darauf, dass der Beutel richtig positioniert ist,
bevor Sie den Deckel schießen.
b) Wenn Ihr Staubsauger einen Textilbeutel* besitzt (17b):
Die Textilbeutel* (Ref. RS-RT2274) sind in den
zugelassenen Kundendienstzentren erhältlich.
Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Fig. 14).
Entfernen Sie die Beutelhalterung des Beutelfachs (Fig. 20).
Entfernen Sie den Textilbeutel* aus der Beutelhalterung (Fig.
21).
Öffnen Sie den Textilbeutel* mit dem Reißverschluss (Fig. 22),
leeren Sie ihn dann über einem Mülleimer aus (Fig. 23).
Achten Sie darauf, dass der Reißverschluss richtig
geschlossen ist, bevor Sie den Beutel wieder einsetzen (Fig.
24).
Befestigen Sie den Textilbeutel* mit seinem Kartonteil in der
Halterung (Fig. 25), setzen Sie die Beutelhalterung in das
Beutelfach ein und positionieren Sie den Beutel im Innern des
Fachs (Fig. 26).
Achten Sie darauf, dass der Beutel richtig positioniert ist,
bevor Sie den Deckel schießen.
2 Auswechseln der (H)EPA*-
Filterkassette (Ref. ZR 0029 01)*
Die Luft, die wir atmen, enthält Partikel, die Allergien verursachen
können: Milbenlarven und Milbenkot, Schimmelpilze, Pollen,
Rauch und Tierrückstände (Haare, Haut, Speichel, Urin).
Besonders feine Partikel dringen tief in den Staubsauger ein, wo
sie einen Brand verursachen oder die Saugfunktion insgesamt
beeinträchtigen können.
Die (H)EPA-Filter ((High) Efficiency Particulate Air Filter), das heißt
(hoch)effiziente Filter r Luftpartikel, ermöglichen es, feinste
Partikel zuckzuhalten.
Dank des (H)EPA-Filters ist die in den Raum geblasene Luft
gesünder als die angesaugte Luft.
Die (H)EPA*-Filterkassette (Ref. ZR 0029 01*) ist bei Ihrem
ndler oder in den Kundendienstzentren erhältlich.
Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Fig. 14). Entfernen
Sie die Beutelhalterung aus dem Beutelfach, entfernen Sie
dann die (H)EPA*-Filterkassette (Fig. 27) und werfen Sie die
Kassette in einen Mülleimer (Fig. 28).
Setzen Sie die neue (H)EPA*-Filterkassette (Ref. ZR 0029 01*)
in ihr Fach (Fig. 29).
Setzen Sie die Beutelhalterung wieder in das Fach. Achten Sie
darauf, dass die (H)EPA*-Filterkassette richtig positioniert ist,
bevor Sie den Deckel schießen.
3 Auswechseln des Mikrofilters* (Ref.
RS-RT3735)
Der Mikrofilter (Ref. RS-RT3735) ist bei Ihremndler oder in
den Kundendienstzentren erhältlich.
Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (fig. 14).
Entfernen Sie die Beutelhalterung des Beutelfachs,
entnehmen Sie dann die Mikrofilter*-Kassette (16) mit dem
Schaumstofffilter zum Schutz des Motors (16b) und dem
Mikrofilter (16a) – (Fig. 30).
Trennen Sie den Schaumstofffilter zum Schutz des Motors
vom Mikrofilter (Fig. 31).
Werfen Sie den Mikrofilter in einen Mülleimer (Fig. 32) und
ersetzen Sie ihn durch einen neuen Mikrofilter.
Waschen Sie den Schaumstofffilter zum Schutz des Motors
(16b) mit warmem Seifenwasser, spülen Sie ihn ab und lassen
Sie ihn mindestens 12 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen (Fig. 33).
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
WICHTIG Schalten Sie vor der Reinigung und
Pflege Ihren Staubsauger ab und ziehen Sie immer
den Netzstecker.
WICHTIG Verwenden Sie den Wonderbag-Beutel
nicht wieder, es handelt sich um einen Einweg-
Beutel.
WICHTIG Ersetzen Sie das Filtersystem jährlich.
WICHTIG Wechseln Sie den Mikrofilter nach 6
Beutelwechseln.
WICHTIG Nehmen Sie den Staubsauger niemals
ohne Beutel in Betrieb.
ACHTUNG Die Wonderbag*-Beutel COMPACT sind
nicht für dieses Gerät geeignet. Sie könnten das
Gerät beschädigen und die Garantie verfallen
lassen.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page47
48
• Dieses Gerät ist nur r private Haushaltszwecke bestimmt;
bei unsachgemäßer, nicht der Gebrauchsanweisung
entsprechender Verwendung kann die Marke nicht haftbar
gemacht werden und die Garantie verllt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine nicht der
Gebrauchsanweisung entsprechende Verwendung befreit
Rowenta von jeglicher Haftung.
GARANTIE
Setzen Sie den Schaumstofffilter zum Schutz des Motors
(16b) nach dem Trocknen wieder auf den Mikrofilter (16a),
setzen Sie dann die Mikrofilter*-Kassette (16) wieder in ihr
Fach (Fig. 34).
Setzen Sie die Beutelhalterung wieder in das Fach. Achten Sie
darauf, dass die Mikrofilter*-Kassette* richtig positioniert ist,
bevor Sie den Deckel schließen.
4 Reinigung Ihres Staubsaugers
Reinigen Sie das Gerät selbst und die Zubehörteile mit einem
weichen Lappen (Fig. 35). Verwenden Sie niemals aggressive
oder scheuernde Reinigungsprodukte.
Ihr Staubsauger springt nicht an
Das Gerät erhält keinen Strom. Überprüfen Sie, ob das Gerät
korrekt angesteckt ist.
Ihr Staubsauger saugt nicht
Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist verstopft: Entfernen
Sie die Verstopfung im Zubehörteil oder Schlauch.
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie den
Staubbeutel, die Beutelhalterung und die Filterkassette und
schließen Sie den Deckel wieder.
Ihr Staubsauger hat eine weniger gute Saugleistung, er
macht Lärm, er pfeift
Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft:
Entfernen Sie die Verstopfung im Zubehörteil oder Schlauch.
Der Beutel ist voll oder durch feinen Staub verstopft:
Ersetzen Sie den Wonderbag*-Beutel (17a) oder leeren Sie
den Textilbeutel* (17b).
• Das Filtersystem ist verstopft (je nach Modell):
- (H)EPA*-Filterkassette: Wechseln Sie die (H)EPA*-
Filterkassette (Ref. ZR0029.01)
- Mikrofilterkassette*: Wechseln Sie den Mikrofilter* (Ref. RS-
RT3735) wie beschrieben und setzen Sie die Kassette wieder in
ihr Fach.
Der mechanische Saugkraftregler (18b) ist offen: Schließen
Sie den mechanischen Saugkraftregler des Griffs.
Die Kontrollleuchte zum Auswechseln des
Staubsaugerbeutels leuchtet rot
Der Beutel ist voll: Ersetzen Sie den Wonderbag*-Beutel
(17a) oder leeren Sie den Textilbeutel* (17b).
Der Deckel sst sich nicht schließen (Schuld des
Erkennungssystems 14)
Überprüfen Sie, ob die (H)EPA*-Filterkassette (15) oder die
Mikrofilter*-Kassette (16) eingesetzt und richtig platziert ist.
Die Düse ist nur schwer zu bewegen
Verringern Sie die Saugleistung, indem Sie den
mechanischen Saugkraftregler (18b) öffnen oder den
elektronischen Saugkraftregler (9) auf die Position MIN stellen.
• Überprüfen Sie, ob die Position der Düse für alle Bodenarten
dem gesaugten Boden entspricht:
- Bei Teppichen und Teppichböden: Verwenden Sie die Düse
mit eingefahrener Bürste.
- Bei Parkettböden und glatten Böden: Verwenden Sie die
Düse mit ausgefahrener Bürste.
Das Kabel lässt sich nicht vollständig aufwickelnt
Das Kabel wird beim Einziehen langsamer: Ziehen Sie das
Kabel nochmals heraus und drücken Sie auf das Pedal des
Kabelaufwicklers.
Wenn das Problem weiterhin besteht, senden Sie Ihren
Staubsauger an das nächste Kundendienstzentrum von Rowenta
oder wenden Sie sich an den Verbraucherservice von Rowenta.
BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
WICHTIG Schalten Sie Ihr Gerät aus, indem Sie auf
das An-/Aus-Pedal drücken, wenn es schlechter
funktioniert und bevor Sie es kontrollieren.
* Je nach Modell: Es handelt sich um besondere Ausrüs-
tung verschiedener Modelle oder optional erhältliches Zu-
behör.
WICHTIG Nehmen Sie den Staubsauger niemals
ohne Filterkassette in Betrieb.
Ihr Gerät besitzt zur Sicherheit ein
Filterkassettenerkennungssystem (Der Deckel kann
nicht geschlossen werden, wenn Sie keine
Filterkassette eingesetzt haben).
DE
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page48
49
* Je nach Modell: Es handelt sich um besondere Ausrüs-
tung verschiedener Modelle oder optional erhältliches Zu-
behör.
UMWELT
Gemäß der geltenden Gesetzgebung muss jedes Gerät,
das nicht mehr in Gebrauch ist, definitiv gebrauchsunfä-
hig gemacht werden: Stecken Sie das Kabel ab und
schneiden Sie es ab, bevor Sie das Gerät wegwerfen.
Helfen Sie, unsere Umwelt zu
schützen!
i
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle.
DE
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page49
50
AR
*•ºV «∞Luœ¥q - ≥cÁ «∞IDl ±ÔªBBW ∞Luœ¥ö‹ ±Ô∫bœ…
√Ë «≤NU ±K∫IU‹ ¥LJs ®d«ƒ≥U ±MHBKW.
«∞‡‡∂‡‡O‡‡µ‡‡‡W
¢∂FUÎ ∞ú≤ELW «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰, ËÆ∂q «∞∑ªKÒh ±s ±M∑Z ∞r ¥Fb
ÆOb «ùß∑FLU‰ , ¥πV ¢FDOq ´LKt (°u«ßDW ≠BKt ´s «∞∑OU¸
ËÆDl «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t)
•‡‡L‡‡U¥‡‡‡W «∞∂OµW √ËôÎ
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ –«‹ ÆOLW ÅMU´OW , Ë¥LJs
≈´Uœ… «ß∑FLU∞NU √Ë ±FU∞π∑NU.
¥d§v «¥b«Ÿ «∞LM∑Z ∞bÈ «∞πNU‹ «∞L∫KOW «∞LÔª∑BÒW
°LFU∞πW «∞LNLö‹.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page50
51
AR
*•ºV «∞Luœ¥q - ≥cÁ «∞IDl ±ÔªBBW ∞Luœ¥ö‹ ±Ô∫bœ…
√Ë «≤NU ±K∫IU‹ ¥LJs ®d«ƒ≥U ±MHBKW.
«≤EÒn «ùßHMZ «∞BMU´w «∞ªU’ °∫LU¥W «∞L∫d„ (
b61
)
°U∞LU¡ «∞b«≠v¡ Ë«∞BU°uÊ. £r «¨ºKt °U∞LU¡ Ë«¢dØt ∞Jw ¥πn
∞Lb… ô ¢Iq ´s 21 ßU´W Æ∂q ≈´Uœ¢t «∞v ±JU≤t (®Jq 33).
°Fb √Ê ¥πn ¢LU±UÎ , √´b ¢dØOV «ùßHMZ «∞ªU’ °∫LU¥W
«∞L∫d„ (
b61
), £r ¸ØÒV ØUßOX ±OJdË≠K∑d
*
(
61
) w
«∞∫πOd… «∞ªUÅW °NU (®Jq43).
«¸§l •U±KW «∞JOf «∞v œ«îq «∞∫πOd…. ¢QØb °QÊ ØUßOX
±OJdË≠K∑d
*Æb √îc‹ ±uÆFNU «∞B∫O` Æ∂q √Ê ¢ÔGKo «∞GDU¡.
≥‡‡‡‡U : ô ¢ÔAGÒq «∞LJMºW «∞JNd°UzOW œËÊ Ë§uœ ØUßOX
«∞HK∑d «°b«Î.
≥MU∞p ß∂V ≥U ∞∑eË¥b ≥cÁ «∞LJMºW °MEU ∞ú±UÊ «∞cÍ
¥∑CLs ØUßOX «∞HK∑d (∞s ¥ÔIHq «∞GDU¡ ±U ∞r ¢u{l ØUßOX
«∞HK∑d ≠w ±JU≤NU).
4>¢MEOn «∞LJMºW «∞JNd°UzOW
≈±º` ≥OJq «∞πNU“ Ë«∞LK∫IU‹ °IDFW ÆLU‘ ≤U´LW («∞AJq
53), £r §HHt §Ob«Î. ô ¢º∑ªb «∞LÔDNd«‹ √Ë ±u«œ «∞∑MEOn
«∞JU®DW √Ë «∞Lu«œ «∞∫U¸ÆW.
≈–« ØU≤X ±JMº∑p «∞JNd°UzOW ô ¢FLq
>«∞πNU“ ¨Od ±uÅu‰ °U∞∑OU¸: ¢QØb °QÊ «∞πNU“ ±uÅu‰ °U∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw ØLU ¥πV.
≈–« ØU≤X ±JMº∑p «∞JNd°UzOW ∞Of ≠ONU Æu… ®Hj
>¥u§b ≈≤ºb«œ ≠w √•b «∞Lö•o √Ë ≠w «∞ªd©u : ßKÒp
«ù≤ºb«œ √Ë «∞ªd©uÂ.
>«∞GDU¡ ¨Od ±GKo °S•JUÂ: ¢QØb ±s ¢dØOV ØOf «∞G∂U¸, •U±KW
«∞JOf ËØUßOX «∞HK∑d °AJq Å∫O` Ë√¨Ko «∞GDU¡.
≈–« ØU≤X ±JMº∑p «∞JNd°UzOW {FOHW «∞AHj √Ë ¢Bb¸
{πOπUÎ √Ë ÅHOd«Î.
>¥u§b ≈≤ºb«œ §ezw ≠w √•b «∞Lö•o √Ë «∞ªd©uÂ: Ær
°∑ºKOp «∞LK∫o «∞cÍ ≠Ot «≤ºb«œ √Ë «∞ªd©uÂ.
>«∞ØOf ±A∂l °U∞G∂U¸ «∞bÆOIW: «ß∑∂b‰ ØOf Ë≤b¸°UÃ
*
(a71), √Ë √≠d⁄ «∞JOf «∞ILU®w*(b71).
>≤EU «∞∑d®O` ±A∂l •ºV «∞Luœ¥q:
- ØUßOX
≠K∑d APE(H)*: «ß∑∂bØUßOX ≠K∑d APE(H)*±d§l
(109200RZ)
- ØUßOX ±OJdË
≠K∑d*:
«ß∑∂b‰ ØUßOX ±OJdË≠K∑d
*±d§l
(5373TR-SR) °U¢∂«∞∑FKOLU‹ Ë≈´Uœ«∞
JUßOX
«∞v ±uÆFNU
«∞D∂OFw.
>±MEr Æu… ∞KAHj «∞LOJU≤OJw (b81) ±H∑uÕ : «¨Ko ±MEr
Æu… ∞KAHj «∞LOJU≤OJw «∞v ≤NU¥∑t.
≈–« °Iv ±R®d ¢GOOd «∞JOf «∞Cuzw √•Ld
>«∞JOf ±ÔA∂l: «ß∑∂b‰ ØOf Ë≤b¸°UÃ
*(a71), √Ë «≠d⁄ «∞JOf
«∞ILU®w*(b71)
≈–« ∞r ¥LJs ≈¨ö‚ «∞GDU¡
>¢QØb °QÊ ØUßOX
≠K∑d APE(H)*
(51) √Ë ØUßOX ±OJdË
≠K∑d*
(61) ±ÔdØ∂W ¢LU±UÎ ≠w ±JU≤NU «∞B∫O`.
≈–« ØU≤X √œ«… «∞AHj ÅF∂W «∞∑∫d¥p.
>≈îHi Æu… «∞AHj °H∑` ±MEr «∞AHj «∞LOJU≤OJw «∞Lu§uœ
´Kv «∞LI∂i (
b81
) √Ë °∑∫d¥p “¸ «∞∑∫Jr «ù∞J∑dË≤w (9) ≤∫u
±uÆl «∞∫b «_œ≤v.
>¢QØb °QÊ Ë{l ≠uÒ≥W §LOl «_¸{OU‹ ±MUß∂W ∞ú¸{OW «∞∑w
¢Iu °∑MEOHNU:
- ∞KºπUœ Ë«∞LuØOX : «ß∑FLq «∞HuÒ≥W ≠w ±uÆl «∞Hd®U… «∞IU°KW
∞Kº∫V.
- ∞ú¸{OU‹ «∞ªA∂OW Ë«∞BK∂W : «ß∑FLq «∞HuÒ≥W ≠w ±uÆl
«∞Hd®U… «∞ªU¸§OW.
«∞ºKp «∞JNd°Uzw ô ¥K∑n «∞v ¬îdÁ ¢LU±UÎ
>•dØW «∞ºKp «∞JNd°Uzw °DOµW ´Mb ≈œîU∞t: √îdà «∞ºKp Ë√´b
«∞CGj ´Kv œË«ßW ∞n «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
≠w •U‰ °IU¡«∞LAJKW, ¥Ôd§v ´d÷ «∞LJMºW «∞JNd°UzOW
´Kv √Æd» ±dØe îb±W ¸Ë¥M∑U «∞L∫Kw. √Ë «¢Bq °LdØe
îb±W ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb.
>
ÅLr ≥c« «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â «∞LMe∞w ≠Ij, Ë√Í «ß∑ªb«Â ¨Od
±MUßV Ë ô¥∑u«≠o ±l ¢FKOLU«ôß∑ªb«Â, ¥ÔFHw «∞LÔBMÒl ±s √¥W
±ºRË∞OW, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W´s «∞LM∑Z.
>¥Ôd§v Æd«¡… «∞∑FKOLU‹ °FMU¥W Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞LM∑Z ∞KLd…
«_Ë∞v: √Í «ß∑ªb«Â ô ¥∑Ho ±l ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ ¥FHw ¸Ë¥M∑U
±s √¥W ±ºRË∞OW.
ØA‡‡n «_´‡‡D‡‡‡U‰
«∞C‡‡L‡‡‡U≤‡‡W
≥‡‡‡‡‡U : °LÔπdÒœ ¬Ê ¢∂b√ ±JMº∑p «∞JNd°UzOW °U∞∑d«§l ≠w
√œ«zNU «∞πOb, ËÆ∂q «∞IO°QÍ ≈§d«¡, «ËÆHNU ´s «∞∑AFOq
°U∞CGj ´Kv «∞bËÒ«ßW ffO/nO.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page51
52
AR
*•ºV «∞Luœ¥q - ≥cÁ «∞IDl ±ÔªBBW ∞Luœ¥ö‹ ±Ô∫bœ…
√Ë «≤NU ±K∫IU‹ ¥LJs ®d«ƒ≥U ±MHBKW.
±ö•EW ≥U±ÒW : √ËÆn œ«zLUÎ ¢AGOq «∞LM∑Z Ë«≠Bq «∞IU°f
´s «∞∑OU¸ Æ∂q «∞BOU≤W √Ë «∞∑MEOn.
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
1>«ß∑∂b«‰ «∞JOf
¥ÔAOd ±R®d «±∑ö¡ «∞JOf °QÊ «∞JOf Æb «Å∂` ±ÔA∂FUÎ. ≈–« °b«
´Kv «∞LJMºW «∞JNd°UzOW √Í {Fn ≠w «∞HFU∞OW , ¥d§v «≤∑IU¡
Æu… «∞b¸§W «∞IBuÈ ±l ¸≠l ≠uÒ≥W «∞LJMºW ´s «_¸÷. ≠S–«
°Iw «∞LR®d ´Kv «∞KuÊ «_•Ld, ¥πV ≈–Ê «ß∑∂b«‰ «∞JOf.
a) ≈–« ØU≤X ±JMº∑p «∞JNd°UzOW ±ÔeËÒœ… °QØOU” "Ë≤b¸°UÃ"
(gabrednoW)*(a71):
≥‡‡‡‡‡U : √ØOU” Ë≤b¸°Uà «∞ALu∞OW ±∑u≠d… ≠w ±∫ö‹ «∞∑πezW,
√Ë ≠w ±d«Øe îb±W ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb….
¢∫c¥d : √ØOU” Ë≤b¸°UÃTCAPMOC ô ¢Ôº∑FLq ≠w ≥c«
«∞LM∑Z. ≈Ê «ß∑FLU‰ ≥cÁ «∞HµW ±s «_ØOU” ¥RœÍ «∞v ≈´DU»
«∞LM∑Z Ë¢ºIj ´Mt «∞CLU≤W.
«≠∑` ¨DU¡ «∞LJMºW «∞JNd°UzOW («∞AJq 41).
«ß∫V •U±KW «∞JOf ±s «∞∫πOd… («∞AJq 51).
«≤eŸ ØOf Ë≤b¸°Uà ±s «∞IU´b… («∞AJq 61).
¢ªKÒh ±s JOf Ë≤b¸°Uà ≠w ßKW «∞LNLö‹ («∞AJq 71)
{l JOf Ë≤b¸°Uà §b¥b ≠w «∞IU´b…, Ë«®∂Jt °u«ßDW «∞∫KIW
(«∞AJq 81).
{l ÆU´b… «∞JOf ≠w «∞∫πOd… ±l ©uÍ «∞JOf ≠w «∞b«îq
(«∞AJq 91).
¢QØb √Ê «∞JOf Æb «¢ªc ±JU≤t «∞B∫O` Æ∂q √Ê ¢ÔGKo «∞GDU¡.
≥‡‡‡‡U : ô ¢ÔFOb «ß∑FLU‰ ØOf Ë≤b¸°UÃ, _≤t ÅU∞` ∞ûß∑FLU‰
±d… Ë«•b… ≠Ij
b) –« ØU≤X ±JMº∑p «∞JNd°UzOW ±ÔeËÒœ°JOf ÆLU®w*
(b71):
«_ØOU” «∞ILU®OW (±d§l:
4722TR-SR
) ±∑u≠d… ≠w ±d«Øe
îb±W ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb….
«≠∑` ¨DU¡ «∞LJMºW «∞JNd°UzOW («∞AJq 41).
«ß∫V •U±KW «∞JOf ±s «∞∫πOd… («∞AJq 02).
«≤eŸ «∞JOf «∞ILU®w ±s «∞IU´b… («∞AJq 61).
¢ªKÒh ±s JOf Ë≤b¸°Uà ≠w ßKW «∞LNLö‹ («∞AJq 12).
«≠∑` «∞JOf «∞ILU®w
*
°Uß∑FLU‰ «∞ºÒ∫U» («∞AJq 22), £r
«≠d¨t ≠w ßKÒW «∞LNLö‹ («∞AJq 32).
¢QØb °QÊ «∞ºÒ∫U» Æb «ÆHq ¢LU±UÎ Æ∂q ≈´Uœ… «∞JOf «∞v ±JU≤t
(«∞AJq 42).
{l «∞JOf «∞ILU®w
*
≠w «∞IU´b…, Ë«®∂Jt °U∞LA∂p («∞AJq
52). {l «∞IU´b… ≠w •πOd… «∞JOf Ë«≠∑` «∞JOf ≠w «∞b«îq
(«∞AJq 62).
¢QØb √Ê «∞JOf Æb «¢ªc ±JU≤t «∞B∫O` Æ∂q √Ê ¢ÔGKo «∞GDU¡.
≥‡‡‡‡U : ô ¢ÔAGÒq «∞LJMºW «∞JNd°UzOW œËÊ Ë§uœ ØOf °b«îKNU.
2>«ß∑∂b«‰
≠K∑d APE(H)*±d§l ØUßOX
(109200RZ)*
¥∫∑uÍ«∞Nu«¡«∞cÍ≤º∑MAIt´Kv«∞Fb¥b±s«∞πe¥µU‹
«∞∑wÆb¥Ôº∂V°FCNU«∞∫ºOUßOW:¥dÆU‹«∞FY,«∞dËÀ,
«∞FHs, •∂u» «∞KIUÕ, «∞bîUÊ, Ë«∞LªKHU‹ «∞∫Ou«≤OW
(«∞AFd,«∞πKb,«∞KFU»Ë«∞∂u‰).
¢∑u¨q«∞πe¥µU‹«∞BGOd…≠w´LOIUÎ≠w«∞πNU“«∞∑MHºw
•OY¢Ôº∂V√•OU≤UÎ«_±d«÷√Ë«∞∑NU»«∞dzW.
¢º∑ªbÂ≠K∑d«‹APE(H)(≠K∑d«‹≥u«¡´U∞OW«∞JHU¡…)
∞∑BHOW«∞πe¥µU‹«∞BGOd…±s«∞Nu«¡.
°HCq≠K∑d«‹APE(H),¥ÔB∂`«∞Nu«¡«∞ªU¸Ã±s«∞LJMºW
«∞JNd°UzOWÅ∫OUÎË«Ø∏d≤IU¡Î±s«∞Nu«¡«∞cÍ¢r®HDt.
≠K∑d«‹ APE(H) *ØUßOX ±d§l (109200RZ)*
±∑u≠d… ≠w
±∫ö‹ «∞∑πezW, √Ë ≠w ±d«Øe îb±W ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb….
«≠∑` ¨DU¡ «∞LJMºW «∞JNd°UzOW («∞AJq 41). «ß∫V •U±KW
«∞JOf ±s «∞∫πOd… , £r «ß∫V
ØUßOX
≠K∑d
APE(H)*
(«∞AJq
72) Ë¢ªKh ±MNU ≠w ßKW «∞LNLö‹ («∞AJq 82).
{l
≠K∑d APE(H)*§b¥b ØUßOX ±d§l (109200RZ*) w
«∞∫πOd…
(«∞AJq 92).
{l ÆU´b… «∞JOf ≠w «∞∫πOd…. ¢QØb °QÊ
ØUßOX ≠K∑d
APE(H)*Æb «¢ªc‹ ±JU≤NU «∞B∫O`
Æ∂q √Ê ¢ÔGKo «∞GDU¡.
≥‡‡‡‡U : ¥πV «ß∑∂b«‰ ≤EU «∞∑d®O` ±d… ≠w Øq ßMW
≥‡‡‡‡U : ¥πV «ß∑∂b«‰ «∞LOJdË≠K∑d Øq 6 ±d«‹ ¥∑GOd ≠ONU «∞JOf
3>«ß∑∂b«‰ «∞LOJdË ≠K∑d
*
±d§l (5373TR-SR)
«∞LOJdË ≠K∑d
*±d§l (5373TR-SR)
±∑u≠d ≠w ±∫ö‹
«∞∑πezW, √Ë ≠w ±d«Øe îb±W ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb….
«≠∑` ¨DU¡ «∞LJMºW «∞JNd°UzOW («∞AJq 41).
«ß∫V •U±KW «∞JOf ±s «∞∫πOd…, £r «ß∫V
ØUßOX
«∞LOJdË
≠K∑d
*
(
61
)
«∞∑w ¢∑CLs «ùßHMZ «∞BMU´w «∞ªU’ °∫LU¥W
«∞LÔ∫d„ (b61)
(«∞AJq 03).
«≠Bq «ùßHMZ «∞BMU´w «∞ªU’ °U∞L∫d„ ´s ±OJdË≠K∑d
(«∞AJq
1
3).
¢ªKh ±s ±OJdË≠K∑d «∞Ib¥r ≠w ßKW «∞LNLö‹ («∞AJq 23)
Ë«ß∑∂b∞t °±OJdË≠K∑d §b¥b.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page52
53
AR
*•ºV «∞Luœ¥q - ≥cÁ «∞IDl ±ÔªBBW ∞Luœ¥ö‹ ±Ô∫bœ…
√Ë «≤NU ±K∫IU‹ ¥LJs ®d«ƒ≥U ±MHBKW.
«ô߇‡‡∑‡‡‡F‡‡L‡‡‡‡U‰
1>¢dØOV √§e«¡ «∞LM∑Z
«œîq «∞ªd©u «∞LdÊ ≠w ≠∑∫W «∞AHj («∞AJq 1) £r √œ¸Á
•∑v ¥IHq. ∞Jw ¢HBq «∞ªd©uÂ, √œ¸Á °Uù¢πUÁ «∞LFUØf £r
«ß∫∂t.
- √œîq «_≤∂u» «∞∑KºJu°w «∞LFb≤w ≠w ≤NU¥W «∞Dd· «∞v √Ê ¢ºLl
Åu‹ ≈ÆHU∞t "ØKOp"
(«∞AJq
2
). (∞Jw ¢HBq «_≤∂u», «{Gj
´Kv “¸ «∞∑∫d¥d ´Kv «_≤∂u» ≤Hºt £r «ß∫∂t).
-
√œîq
«∞HuÒ≥W «∞ªUÅW ∞πLOl √≤u«Ÿ «_¸{OU‹ (
*02
) w
≤NU¥W «_≤∂u» «∞LFb≤w «∞∑KºJu°w («∞AJq
3
).
> ´b‰ ±s ©u‰ «_≤∂u» «∞LFb≤w «∞∑KºJu°w •ºV ±U ¢d«Á
±MUß∂UÎ, °Uß∑FLU‰ «∞MEUÂ «∞∑KºJu°w («∞AJq
4
).
«œîq «∞LÔK∫o «∞LDKu» ≠w ≤NU¥W «_≤∂u» «∞LFb≤w «∞∑KºJu°w
√Ë ≠w ©d· «∞ªd©uÂ.
- ∞KºπUœ Ë«∞LuØOX: «ß∑FLq ≠uÒ≥W «_˧t «∞LÔ∑Fbœ… ≠w ±uÆl
«∞Hd®U… «∞IU°KW ∞Kº∫V ´Kv ≠d®U… ¢Od°u
*
(∞KªOu◊ Ë®Fd
«∞∫Ou«≤U‹ «∞LMe∞OW).
- ∞úßD` «∞LKºU¡ –«‹ «∞AIu‚ (±∏q √¸{OU‹ «∞∂ö◊):
«ß∑FLq ≠uÒ≥W §LOl «_ßD` (*02) ±l «∞Hd®U… «∞IU°KW ∞K∑Lbœ,
√Ë ∞M∑UzZ √≠Cq, «ß∑FLq ≠uÒ≥W «_¸{OU‹ «∞LKºU¡ *
(*aB12) °bËÊ «∞Hd®U… «∞IU°KW ∞KHBq.
- ∞úßD` «∞NAÒW, ±∏q «∞∂U¸ØOt, ≤uÅw °Uß∑FLU‰ ≠uÒ≥W
«∞∂U¸ØOt (*A12), √Ë «∞HuÒ≥W –«‹ «∞ªj ±s «∞AFOd«‹
(*b.B12).
±ö•EW : ¢Ôº∑FLq «∞HuÒ≥W ∞ú¸{OU‹ «∞LKºU¡ –«‹ «∞AIu‚
*aB12 ∞IOU” «∞HFU∞OW «∞Ld¢∂DW °LÔKBo «∞DUÆW. ¢ºL`
≥cÁ «∞HuÒ≥W °∑∫ºOs ≠FU∞OW ®Hj «∞G∂U¸ ´s «_¸{OU‹
«∞LKºU¡ –«‹ «∞AIu‚.
≥‡‡‡‡U : ô ¢º∑FLq «∞LJMºW «∞JNd°UzOW °bËÊ ØOf «∞G∂U¸ √Ë °bËÊ
≤EU «∞∑d®O` ±ÔdØ∂UÎ ≠w ±JU≤t «∞B∫O`. (ØUßOX).
¢∫c¥d : √ËÆn ¢AGOq «∞LJMºW Ë«≠BKNU ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
Æ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹.
- ∞ú¸{OU‹ «∞ªA∂OW Ë«∞BK∂W : «ß∑FLq ≠uÒ≥W «_˧t
«∞LÔ∑Fbœ… ≠w «∞LuÆl «∞ªU¸§w ∞KHd®U…, √Ë _≠Cq «∞M∑UzZ
«ß∑FLq ≠uÒ≥W «∞∂U¸ØOt
*
.
2>
¢uÅOq «∞ºKp «∞JNd°Uzw Ë¢AGOq «∞LM∑Z
«ß∫V «∞ºKp «∞JNd°Uzw •∑v ¬îdÁ, √ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw, ≈{Gj ´Kv œË«ßW «∞∑AGOq/«ù¥IU· («∞AJq7).
±ö•EW : ¥LJMp ¢AGOq «∞LJMºW «∞JNd°UzOW °u{l ´LuœÍ ,
Ë°u{l «≠Iw «¥CUÎ, îBuÅUÎ ´Mb ¢MEOn «∞ºö∞r Ë«∞º∑Uzd.
{∂j Æu… «∞AHj.
- °u«ßDW ±MEr «∞AHj «ù∞J∑dË≤w («∞AJq 8):
>«∞LuÆl («∞∫b «_œ≤v) ∞∑MEOn «_£UÀ «∞ªHOn
(ß∑Uzd ËÆLU‘)
>«∞LuÆl (±∑ußj) ∞K∑MEOn «∞Ou±w ∞πLOl
«_ßD` «∞∑w ∞OºX ±∑ºªW Ø∏Od«Î
>«∞LuÆl («∞∫b «_ÆBv) ∞∑MEOn «_¸{OU‹ «∞BK∂W,
«∞ºπUœ Ë«∞LuØOX ≠w •U‰ «≤NU ®b¥b… «ù¢ºUŒ.
- °u«ßDW ±MEr «∞AHj «∞ObËÍ «∞Lu§uœ ≠w «∞LI∂i: «≠∑`
«∞LMe∞o ∞∑ªHOi Æu… «∞AHj ¥bË¥UÎ, ∞K∫OKu∞W œËÊ «∞∑BU‚
«∞HuÒ≥W ´Kv «_ßD` «∞∑w ¢Iu °AHDNU («∞AJq 9) ±∏U‰:
¢MEOn «∞º∑Uzd Ë«_ßD` «∞dÆOIW ...
3>¢ªe¥s Ë≤Iq «∞πNU“
°Fb «ôß∑FLU‰, √ËÆn ¢AGOq «∞LJMºW «∞JNd°UzOW °U∞CGj
´Kv œË«ßW ¢AGOq/≈¥IU· Ë«≠BKNU ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
(«∞AJq 01). √´b n «∞ºKp «∞JNd°Uzw ≈∞v ±JU≤t °U∞CGj
´Kv œË«ßW «∞Kn («∞AJq11).
∞K∑ªe¥s °AJq ´LuœÍ, ¢ÔªeÒÊ √œ«… «∞AHj ≠w ±u{l «∞∑uÆOn.
(«∞AJq 21).
¥LJMp «üÊ •Lq Ë≤Iq ±JMº∑p «∞JNd°UzOW Ë¢ªe¥MNU ≠w ±u{l
«∞∑uÆOn («∞AJq 31).
¢uÅOU‹ ±s √§q ¸«•∑p
±ÔK∫IU‹ TROFMOC OGRE
√Ô´bÒ‹ ßKºKW ±ÔK∫IU‹ TROFMOC OGRE ∞∑ºNOq
Ë¢∫ºOs ¸«•W «∞LÔº∑ªb √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
∞Jw ¢∑πMÒV «ù≤∫MU¡, Ë¢CLs ËÆu≠p ±º∑IOLUÎ, ¥Ôd§v «∞∑QØb
±s :-
1. ¢Fb¥q ©u‰ «_≤∂u» «∞∑KºJu°w «∞LFb≤w TROFMOC
OGRE °∫ºV ±U ¥∑MUßV ±l ©u‰ ÆU±∑p («∞AJq 5).
2.{l «∞Ob «_îdÈ √±U ≤NU¥W ±I∂i TROFMOC OGRE
(«∞AJq 6).
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page53
54
AR
*•ºV «∞Luœ¥q - ≥cÁ «∞IDl ±ÔªBBW ∞Luœ¥ö‹ ±Ô∫bœ…
√Ë «≤NU ±K∫IU‹ ¥LJs ®d«ƒ≥U ±MHBKW.
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
1.¨DU¡
2. ≠∑∫W «∞GDU¡
3. ±I∂i ∞K∫Lq
4. ≠∑∫W «∞GDU¡
5. œËÒ«ßW ∞n «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë¢u±U¢OJOUÎ
6. ±R®d {uzw ∞∑GOOd «∞JOf
7. ≠∑∫W «∞AHj
8. ±ªdà ∞KNu«¡
9. ¢∫Jr «∞J∑dË≤w °Iu… «∞AHj
01.a-¢uÆOn ´LuœÍ
b-¢uÆOn √≠Iw
11. •πOd… «∞JOf
21. œ´U±W ∞JOf "Ë≤b¸°UÃ" (gabrednoW)*«Ë «∞JOf «∞ILU®w
31. ≠K∑d APE(H)*Ë/√Ë •ÔπOd… ØUßOX ±OJdË≠K∑d*
41. ≠K∑d APE(H)*√Ë ØU®n ØUßOX ±OJdË≠K∑d*
51. ≠K∑d APE(H)*ØUßOX ±d§l (109200RZ)
61. ØUßOX ±OJdË≠K∑d
a-±OJdË≠K∑d - ±d§l (5373TR-SR)
b-«ßHMZ ÅMU´w ∞∫LU¥W «∞L∫d„
71.a-"Ë≤b¸°UÃ" (gabrednoW) ®Lu∞w*
b-ØOf ÆLU®w*- ±d§l (4722TR-SR)
«∞LK∫IU‹
¢∑u≠d §LOl «∞LÔK∫IU‹ ≠w ±d«Øe «∞ªb±W «∞LÔF∑Lb¥s.
81 îd©u ±l ©d·
TROFMOC OGRE
a-©d·
TROFMOC OGRE
b-¢∫Jr ±OJU≤OJw °U∞Iu… (LORTNOCREWOP)
c - ≠d®U… ±b±πW ∞ú£UÀ (HSURB YZAE)
91 «≤∂u» ±Fb≤w ¢KºJu°w
TROFMOC OGRE
a- ©d·/«≤∂u», ≤EU ≈ÆHU‰ (
METSYS KCOL
)
b- “¸ {∂j «_≤∂u» (
METSYS
CIPOCSELET)
02 a-∞πLOl «≤u«Ÿ «_¸{OU‹, °LuÆFOs *
b-∞πLOl «≤u«Ÿ «_¸{OU‹, °LuÆFOs *
A12 ≠ÔuÒ≥W ÆOKºOW ∞K∂U¸ØOt*
B12 ≠ÔuÒ≥W ±l ≠d®U… ÆU°KW ∞KHBq*
a- ¢Ôº∑FLq ´Kv «_ßD` «∞LKºU¡ –«‹ «∞AIu‚
b- ¢Ôº∑FLq ´Kv √¸{OU‹ «∞∂U¸ØOt
22.≠d®U… ±OMw ¢Od°u *
32.≠d®U… ±Uغw ¢Od°u *
42.≠d®U… ∞ú£UÀ (HSURB YZAE)
52.≠uÒ≥W ∞KAIu‚ *
62.≠uÒ≥W ∞KHd‘ *
72.ÆU´b… «∞LÔK∫IU‹ *
1>≤eŸ «∞∑GKOn
√îdà «∞πNU“ ±s «∞∑GKOn. «•∑Hk °∂DUÆW «∞CLUÊ Ë«Æd√ ¢FKOLU‹
«ôß∑ªb«Â °FMU¥W Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v.
2>≤BUz` Ë«•∑OU©U‹
Æ∂q √Í «ß∑ªb«Â, ¥πV ¢Lb¥b «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞v ¬îdÁ.
ô ¢bŸ «∞ºKp ¥Ô∫∑πe ≠w √Í ±JUÊ {OÒo, Ëô ¢∑dØt ¥Ld ≠u‚ •u«·
•Uœ…. ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l
∞t .
ô ¢º∑FLq «∞LJMºW «∞JNd°UzOW °bËÊ Ë§uœ ØOf ∞KG∂U¸ √Ë °bËÊ
≤EUÂ «∞∑d®O` ≠w ±JU≤t «∞B∫O` (ØUßOX).
¥u§b ß∂V ≥UÂ ∞∑πNOe ≥cÁ «∞LJMºW «∞JNd°UzOW °MEUÂ ∞ú±UÊ ¥∑CLs
ØUßOX ≠K∑d APE(H)
*
√Ë ØUßOX ±U¥JdË≠K∑d
*.
ô ¢Ô∫d„ «∞LJMºW °u«ßDW «∞ºKp «∞JNd°Uzw, °q ¥∫V ¢∫d¥p
«∞LM∑Z
√Ë •LKt °u«ßDW ±IU°i «∞∫Lq «∞ªUÅW. ô ¢º∑FLq «∞ºKp «∞JNd°Uzw
∞d≠l «∞LM∑Z.
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
√ËÆn «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Øq ±d… °Fb
«ùß∑FLU‰. «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw œ«zLUÎ Æ∂q √Í ´LKOW
ÅOU≤W √Ë ¢MEOn. «ß∑FLq ≠Ij ÆDl «∞GOU¸ «_ÅKOW ±s ¸Ë¥M∑U, ±s
≠K∑d«‹ √Ë ±s
JOf "Ë≤b¸°UÃ" (gabrednoW)*.
>«ß∑FLq ≠Ij ÆDl «∞GOU¸ «_ÅKOW ±s ¸Ë¥M∑U. ¢QØb ±s √Ê §LOl
«∞HK∑d«‹ ±ÔdØ∂W ≠w ±JU≤NU «∞B∫O`. ≈–« Ë«§N∑p √Í ÅFu°W ≠w
«∞∫Bu‰ ´Kv ±ÔK∫IU‹ √Ë ≠K∑d«‹ ¸Ë¥M∑U, ¥Ôd§v «ù¢BU‰ °LdØe îb±W
¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page54
55
AR
*•ºV «∞Luœ¥q - ≥cÁ «∞IDl ±ÔªBBW ∞Luœ¥ö‹ ±Ô∫bœ…
√Ë «≤NU ±K∫IU‹ ¥LJs ®d«ƒ≥U ±MHBKW.
1>•Uô‹ «ùß∑FLU‰
±JMº∑p «∞JNd°UzOW ≥cÁ, ≥w ±ÔM∑Z ØNd°Uzw: ¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq
≠w √•u«‰ ©∂OFOW.. «ß∑FLq «∞LM∑Z œ«zLUÎ Ë«îe≤t °FOb«Î ´s
±Ô∑MUˉ «_©HU‰. ô ¢∑d„ «∞LM∑Z «°b«Î œËÊ ´MU¥∑p √£MU¡ «∞∑AGOq.
¥Ôd§v «ù°IU¡ œ«zLUÎ ´Kv ≠uÒ≥U‹ «∞LJMºW, ≤NU¥U‹ «∞ªd«©Or
°FOb… ´s «∞FOMOs Ë«_–≤Os.
ô ¢AHj «_ßD` «∞d©∂W °U∞ºu«zq ±s √Í ≤uŸ ØU≤X, √Ë
«_ßD` «∞LÔGDU°Lu«œ ßUîMW, ±Ô∑MU≥OW «∞bÆW, (§h,
«ßLMX, ¸±Uœ «∞a.), «∞IDl «∞J∂Od… «∞∫Uœ… (“§UÃ),
«∞Lu«œ «∞LR–¥W («∞LÔc¥∂U‹ Ë «∞Lu«œ «∞∫U¸ÆW, «∞a),
«∞Lu«œ «∞ªDd…) «ßOb, ±MEHU‹ ØOLUË¥W «∞a), «∞Lu«œ
«∞IU°KW ù®∑FU‰, «∞Lu«œ «∞LÔ∑Hπd… («∞∂∑dˉ ˱A∑IU‹
«∞J∫u‰).
ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡, Ëô ¢ÔFdÒ{t ∞d–«– «∞LU¡, Ëô ¢Ôªe≤t îU¸Ã «∞LMe‰.
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ßIj «¸{UÎ √Ë≈–« ™Nd‹ ´KOt ´ö±U‹
«∞FDV, √Ë ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡… . ≠w ≥cÁ «_•u«‰ ô ¢H∑`
«∞LM∑Z, ≈≤LU «´d{t ´Kv √Æd» ±dØe îb±W ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb.
2>«∞Iu… «∞JNd°UzOW
¥Ôd§v «∞∑QØb ±s √Ê Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ¢MUßV «∞Iu…
«∞JNd°UzOW «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z.
«ËÆn «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq, Ë«≠BKt ´s «∞∑O«∞JNd°Uzw °ºπV
«∞IU°f ±s «∞LI∂f, œËÊ √Ê ¢Ab «∞ºKp «∞JNd°Uzw:
- ±∂U®d… °Fb «ùß∑FLU‰
- Æ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹
- Æ∂q «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W, √Ë «ß∑∂b«‰ «∞HK∑d.
3>«∞∑BKO∫U‹
¥πV √Ê ¢∑r «∞∑BKO∫U‹ °u«ßDW «î∑BUÅw ¥º∑FLq ÆDl
«∞GOU¸ «_ÅKOW. ¢BKO` «∞LÔM∑Z ≠w «∞∂OX Æb ¥ÔAJq îDd«Î ´Kv
«∞LÔº∑FLq Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W
«∞ºU¸¥W «∞LHFu‰. (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW
«∞JNd˱GMU©OºOW , Æu«≤Os «∞∂OµW, ˨Od≥U ...).
>
∞r ¥ÔFb ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW
√®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ¥FU≤uÊ
±s ≤Ih ≠w Æu«≥r «∞∂b≤OW, «∞∫ºOÒW √Ë
«∞FIKOW, √Ë ±s «∞MIh ≠w «∞ª∂d… Ë«∞LFd≠W
±U ∞r ¢∑u≠d ∞Nr «∞Ld«Æ∂W √Ë “ÔËҜ˫ °Uù¸®Uœ«‹
«∞LÔ∑FKÒIW °Uß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®ªh
±ºµuˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±Ôd«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb √≤Nr ô ¥KF∂uÊ
°U∞LM∑Z.
>
¥LJs √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_©HU
«∞c¥s ô ¢Iq √´L≥r ´s «∞∏U±MW (8), Ë
°u«ßDW «_®ªU’ «∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹
°b≤OW √Ë ´IKOW ØU±KW, √Ë ±Ls ∞b¥Nr ≤Ih ≠w
«∞ª∂d… Ë«∞LFd≠W, ≈ôÒ ≈–« îCFu« ∞KLd«Æ∂W √Ë
≈–« «´DOu« «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ «∞u«{∫W
´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW,
Ë«œ¸Øu« «_îDU¸ «∞∑w Æb ¢M∑Z ´s «ùß∑FLU‰
«∞ªU©v¡. ô ¥ÔºL` û©HU‰ Ê ¥∑ªcË« ≥c«
«∞LM∑Z ∞KFV. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOUÂ °Q´LU‰
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ±d«Æ∂W
®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr. ¥Ôd§v «∞∫HUÿ
´Kv «∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞∑U°lt °FOb«Î ´s ±Ô∑MUˉ
«_©HU‰.
>
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z : ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw
«∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ. ∞Jw ¢∑πMÒV «_îDU¸, ≠SÊ ≤E
∞n «∞ºKp ≠w «∞LJMºW «∞JNd°UzOW, °q
Ë«∞ºKp ≤Hºt, ¥πV «ß∑∂b«∞NLU °u«ßDW
±dØe ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page55
56
Güvenliğiniz için, bu cihaz ilgili standart ve düzenlemelere uygun
olarak tasarlanmıştır (Düşük Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre korumasına yönelik direktifler vb.)
• Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımı ile il-
gili talimat almadıkları sürece zihinsel
yetenekleri zayıf, fiziksel duyu kaybı
veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan
kişiler tarafından (çocuklar dâhil) kul-
lanılmak üzere tasarlanmamışr.
Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için çocukların gözetim altında
tutulmaları gerekir.
Bu cihaz 8 yaşve üzeri çocuklar ve ci-
haz hakkında hiçbir tecrübe veya bil-
gisi olmayan şahıslar tarafından, gü-
venliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında bulunmaları veya bu
kişi tarafından cihazın kullanımı ko-
nusunda eğitilmeleri koşuluyla kulla-
nılabilir. Çocuklar cihaz ile oynama-
malıdır. Temizlik ve bakım
müdahalesinin, yetişkin gözetimi al-
nda bulunmayan çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemesi gerekmektedir.
Cihave kablosunu çocuklardan uzak
tutun.
• Kablonun hasar görmesi durumunda
cihazı kullanmayın. Herhangi bir teh-
likeye meydan vermemek için, elek-
trik süpürgenizin kablosu ve kablo
sarma ünitesinin, mutlaka Yetkili Ro-
wenta Servisi tarafından değiştiril-
mesi gerekmektedir.
1 • Kullanım talimatları ve koşulları
Elektrikli süpürgeniz bir elektrikli cihazdır ve yalnızca normal
koşullar altında kullanılmalıdır. Ciha çocuklardan uzakta
kullanın ve muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından
asla ayrılmayın.
Tüpün veya em zını asla zlerinize veya
kulaklarınıza doğru tutmayın.
Alkol veya herhangi bir sıvı madde ile ıslanmış
yüzeylerde cihazınızı kullanmayın. Cihazınızla aşırı
ince tanecikli (çimento, alçı, kül, ) maddeleri, sıcak
maddeleri, kesici maddeleri (cam kırıkları), toksik
maddeleri (solvent, dekapaj solüsyonları), aşındırıcı
özellikteki maddeleri (asitler, deterjanlar...) veya
patlayıcı, yanıcı maddeleri (alkol bazlı maddeler veya
yakıtlar) çekmeyin.
Cihazı asla su içine sokmayın; cihazın üzerine su dökmeyin,
cihazı açık havada muhafaza etmeyin.
Yere düşen veya görünür hasar izleri veya çalışma bozukluğu
arz eden cihazları kullanmayın.
Bu durumda, cihazın bir Yetkili Servise gönderilmesi veya
Rowenta Tüketici Servisine başvurulması gerekmektedir.
2 • Elektrik beslemesi
Elektrikli süpürgeniz için istenen voltaj değerinin şebekenizin
sağladığı voltaj ile uyumlu olduğunu kontrol edin.
Aşağıdaki durumlarda cihazının anahtarını kapalı konuma
getirin ve fişini kordonundan çekmeden prizden çıkarın:
- Kullandıktan hemen sonra,
- Her aksesuar değişiminden önce,
- Her temizleme veya bakım prosenden önce, filtre
değişiminden önce.
3 • Onarımlar
Onarım müdahalelerinin konusunda uzman ve özel aletler
kullanan kimseler tarafından gerçekleştirilmeleri
gerekmektedir. Kullanıcının kendisi tarafından gerçekleştirilen
onarım girişimleri tehlike arz edebilecek ve cihazın garanti dışı
kalmasına neden olacaktır.
GÜVENLİĞE İLİŞKİN TALİMATLAR
* Modeline göre - Bu parçalar bazı modellere özgün-
dür veya ayrıca temin edilebilir aksesuarlardır.
TR
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
RO55**
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page56
57
1 Cihan ambalajından çıkalması
Cihazızı ambalajından çıkarın ve mümkün olan tüm
etiketlerini temizleyin. Garanti formunuzu saklan ve
cihazı ilk defa kullanmadan önce talimatları dikkatli bir
şekilde okuyun.
2 Tavsiyeler ve uyarılar
Her kullanımdan önce, cihazın kordonunu tamamen açın.
Kordonun keskin kenarlar ile temas etmesine izin vermeyin.
Uzatma kordonu kullanıyorsanız, kordonun durumunun iyi
olduğunu ve bir vakumlu temizleme cihan ile
uyumlu olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Elektrik süpürgenizi toz torbası veya filtre sistemi
(kartuş) yerine takılı değilken asla kullanmayın.
Cihazınızın bir HEPA filtre* kartuşu veya mikrofiltre*. kartuşu
ile donatılmasının emniyet açısından bir nedeni
bulunmaktadır.
Elektrik süpürgenizi kordonundan çekerek taşımayın,
taşımak için tutma saplarını kullanın. Cihazı kordonundan
tutarak kaldırmayın.
Cihazınızı her kullanımdan sonra kapatın ve fişini prizden
çıkarın. Bam ve temizlik dahaleleri öncesinde cihazını
daima kapatın ve fişini prizden çıkarın. Yalnızca Rowenta
veya Wonderbag toz torbaları ve filtreleri kullanın.
Yalnızca Rowenta aksesuarları kullan. Tüm filtrelerin
yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini kontrol edin.
Bu elektrikli pürgenin aksesuarlarını veya filtrelerini
bulmakta zorlanıyorsanız, Rowenta Yetkili Servisine
başvurun.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
TR
* Modeline göre - Bu parçalar bazı modellere özgün-
dür veya ayrıca temin edilebilir aksesuarlardır.
ÜRÜNÜN TANITIMI
Kapak
Kapak açma sistemi
Taşıma kolu
Güç kordonu sarma pedalı
AÇMA/KAPAMA pedalı
Toz torbası doluluk göstergesi
Emiş girişi
Hava çıkışı
Elektronik güç kontrolü
a- Dikey park etme
b- Yatay park etme
Çanta bölmesi
Wonderbag* torba veya bez torba desteği
HEPA filtre* ve/veya mikrofiltre* kartuş bölmesi
HEPA filtre* veya mikrofiltre* kartuş bölmesi sensörü
HEPA filtre* kartuşu (ref. ZR002901)
Mikrofiltre* kartuşu
a- Mikrofiltre (ref. RS-RT3735)
b- Motor için köpük koruyucu
a- STANDART Wonderbag*
b- Bez torba* (ref. RS-RT2274)
Aksesuarlar
Aksesuarları yetkili servislerimizde bulabilirsiniz.
ERGO COMFORT tutacaklı tüp
a
- Ergonomik RGO COMFORT tutacağı
b
- Mekanik güç kontrolü (POWERCONTROL)
c
- Entegre döşeme fırçası (EASY BRUSH)
Teleskopik ERGO COMFORT metal boru
a
- Tutma sapı/tüp kilitlenme sistemi (KİLİT SİSTEMİ)
b
- Tüp ayarlama düğmesi (TELESKOPİK SİSTEM)
a
- Tüm yüzey tipleri için 2 pozisyonlu*
b
- Tüm yüzey tipleri için 2 pozisyonlu*
Standart parke başlığı*
Hareketli fırçalı başlık*
a
- derzli düz zeminler için
b
- parke kullanımı için
Mini Turbofırça*
Maksi Turbofırça*
Döşeme fırçası (EASY BRUSH)
Emiş ağzı girişiı*
Döşeme emiş ağzı*
Aksesuar sistemi*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page57
58
TR
1 • Elemanların cihaz üzerine
takılması
Tüpü emiş girine takın ek. 1) ve yerine sabitlenmesi için
çevirin. Tüpü yerinden çıkarmak için ters yöne çevirin ve
kendinize doğru çekin.
- Teleskopik metal tüpü "klik" sesini duyana dek tutacağın
sonuna takın (Şek.2) (yerinden çıkarmak in, p üzerinde
bulunan düğme üzerine basın ve çekin)
- Tüm yüzeyler (20*) emiş ağzını teleskopik metal tüpün
sonuna takın (Şek.3)
Teleskopik sistemi kullanarak metal tüpü arzu edilen
uzunlukta ayarlayın (Şek.4).
İlgili aksesuarı teleskopik metal tüpün veya tutacağın sonuna
takın:
- Halı ve duvardan duvara halılar için: Tüm yüzeyler emiş
ağzını rça içeri pozisyondayken kullanın veya Türbofırçayı*
kullanın (saç ve hayvan kılları için).
- z zeminler, derzli düz zeminler (mesela fayans döşemeli
zeminler gibi) için: Her zemine uygun başlığı (20*) fırçayla
kullanın veya daha iyi sonuçlar elde etmek için düz zemin
başlığını* (21B.a*) hareketli rça olmadan kullanın.
- parke tar hassas zeminler in standart parke başlığını
(21A*) veya uygun fırça serisine sahip bir başlık (21B.b*)
kullanın.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Uzun emiş başlığını*
kullanın.
- Döşemeler ve hassas yüzeyler için: Döşeme fırçası veya emiş
başlığını kullanın*.
2 Kordonun takılması ve cihazın açık
konuma getirilmesi
Kordonu sonuna dek açın, cihazın fişini prize takın ve
AÇMA/KAPAMA pedalına basın (Şek.7)
Hatırlatma: Elektrikli süpürgenizi yatay pozisyonda
kullanabilirsiniz (kızak), ancak perdeleri ve merdiven
basamaklarını temizlerken dikey pozisyonda
kullanabileceğinizi de unutmayın.
Emiş cünün ayarlanması:
Elektronik güç kontrolü anahtarı ile (Şek.8):
Hassas kumaşlar in (MIN) pozisyonu (perdeler,
kumaşlar)
Çok kirli olmayan her türlü yüzeylerin günlük temizliği
için (Medium) pozisyonu
Çok kirli halılar ve duvardan duvara halar, sert
yüzeylerin temizliği için (MAX) pozisyonu
mekanik güç kontrolü ile, emiş cünü manuel olarak
indirgemek in ayar rgüsünü açın.
Böylece emiş ağzının emişzeyinde sıkışmamasısağlamış
olursunuz ek.9) Örn. perdeler, hassas zeyler...
3 Cihan taşınma ve muhafaza
edilmesi
Kullandıktan sonra, elektrik süpürgenizi AÇMA/KAPAMA
pedalına basarak kapatın ve fişini prizden çıkarın (Şek.10).
Kordonu kordon sarma pedalına basarak sarın (Şek.11).
Dikey pozisyonda, emiş başlığını park pozisyonuna getirin
(Şek.12).
Böylece elektrikli süpürgenizi park pozisyonunda taşıyabilir
ve muhafaza edebilirsiniz (Şek.13).
KULLANIM
ÖNEMLİ: Elektrik süpürgenizi toz torbası veya ltre
sistemi (kartuş) yerine takılı değilken asla kullanmayın.
DİKKAT: Aksesuar değişimi öncesinde cihazınızı
daima kapatın ve şini prizden çıkarın.
ERGONOMİK TAVSİYELER
ERGO COMFORT aksesuarları
Süpürme işlemi sırasında kullanıcının konforunu
arttırır.
Eğilmekten kaçınmak ve dik pozisyonunuzu
korumak için, şunlardan emin olun:
1. ERGO COMFORT teleskopik metal tüpün
uzunluğunu boyunuza göre ayarlayın (Şek.5)
2. Diğer elinizi ERGO COMFORT tutacağının önüne
yerleştirin (Şek.6).
* Modeline göre - Bu parçalar bazı modellere özgün-
dür veya ayrıca temin edilebilir aksesuarlardır.
Önemli: Derzli z zeminler in başlık 21B.a*, enerji
etiketinde belirtilen performans ölçülerine uygun bir
kullanım sağlar. Bu başlık sayesinde cihazınızın derzli
düz zeminlerdeki toz alma performansını optimize
edebilirsiniz.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page58
59
TR
* Modeline göre - Bu parçalar bazı modellere özgün-
dür veya ayrıca temin edilebilir aksesuarlardır.
1 • Torban değiştirilmesi
Toz torbası doluluk stergesi size torbanın dolduğunu
İşaret eder. Cihazınızın performansın ştüğünü
hissederseniz, gücü maksimum seviyeye getirin ve emiş
ağzını zeminde tutun. Gösterge kırmızıya nerse, toz
torbasını değiştirin.
a) Elektrikli süpürgeniz Wonderbag* (17a) ile donatılmış
ise:
ÖNEMLİ: STANDART Wonderbag* toz torbalarını
perakende satıcılardan veya Yetkili Servislerden temin
edebilirsiniz.
Elektrikli süpürgenizin kapağıaçın (Şek.14).
Toz torban taba toz torba lmesinden çıkarın
ek.15).
Wonderbag* torbayı tabandan çıkarın ek.16).
Wonderbag* torbayı çöp kutusuna atın ek. 17).
Taban içine yeni bir Wonderbag* torba yerleştirin ve
halkasıtakın ek.18).
Torbanın tabanını toz torbası bölmesine yerleştirin ve
torbayı içeri katlayın ek.19).
Kapağı kapamadan önce torbanın yerine düzgün bir şekilde
yerleştiğinden emin olun.
b) Elektriklipürgeniz kumaş torba (17b) ile donatılmış
ise:
Kumaş torbalar* (ref. RS-RT2274) Yetkili Servisten temin
edilebilirler.
Elektrikli süpürgenizin kapağını açın (Şek.14).
Toz torbasının tabanını toz torbası bölmesinden çıkarın
(Şek.20).
Kumaş torbayı* tabanından çıkarın (Şek.21).
Fermuarı kullanarak kumaş torbayı* açın (Şek.22), ardından
bir çöp torbası üzerinde içini boşaltın (Şek.23).
Torbayı yerine yerleştirmeden önce (Şek.24) fermuarın iyice
kapandığından emin olun.
Karton kenarı kullanarak kumaş torbayı* yerine yerleştirin
(Şek.25), tabanı toz torbası bölmesinin içine yerleştirin ve
katlayın (Şek.26).
Kapağı kapamadan önce torbanın yerine düzgün bir şekilde
yerleştiğinden emin olun.
2 (H)EPA* filtre kartunun değişimi
(ref. ZR 0029 01)*
Soluduğumuz hava alerjilere neden olabilen partiküller
içerir: Larvalar ve toz bitleri, polenler, hayvan kalıntıları
(kıl, idrar, salya ve deri parçaları)
. İnce partiküller solunum sisteminin derinliklerine nüfuz
edebilir veya iltihaplanmalara neden olabilir, tüm
solunum sistemini olumsuz yönde etkileyebilirler.
(H)EPA ([High] Efficiency Air Particle Filter) filtreleri en
küçük partikülleri bile tutar. HEPA filtre sayesinde elektrik
süpürgesinden çıkan hava giren havadan daha temizdir.
(H)EPA filtre* kartuşu (ref. ZR 0029 01*) perakende
satıcılardan veya Yetkili Servislerden temin edilebilir.
Elektrikli pürgenizin kapağıın ek.14). Toz torbasının
tabanı toz torba bölmesinden çıkarın, ardından (H)EPA
filtre* kartuşunu çıkarın (Şek.27) ve kartuşu çöpe atn (Şek.28).
Yeni (H)EPA filtre* kartuşunu (ref. ZR 0029 01*) bölmeye
yerleştirin (Şek.29).
Toz torbasının tabanını torba yuvasına yerleştirin. Kapağı
kapamadan (H)EPA filtre* kartuşunun yerine düzn bir
şekilde yerleştiğinden emin olun.
3 Mikrofiltre*nin (ref. RS-RT3735)
değiştirilmesi
Mikrofiltre* kartuşu (ref. RS-RT3735) perakende
satıcılardan veya Yetkili Servislerden temin edilebilir.
Elektrikli süpürgenizin kapağını açın (Şek.14).
Toz torbası tabanını toz torbası bölmesinden çıkarın,
ardından motor koruyucu köpük (16b) ve mikrofiltre (16a) ile
birlikte mikro filtre* kartuşunu (16) çıkarın - (Şek.30) Motor
koruyucu köpüğü mikrofiltreden ayırın (Şek.31).
Mikrofiltreyi çöp kutusuna atın (Şek.32) ve yerine mikrofiltre
takın.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ: Bakım müdahalelerinde bulunmadan
önce elektrik süpürgenizi daima kapalı konuma
getirin ve fişini prizden çıkarın.
ÖNEMLİ: Wonderbag* torbayı ikinci bir defa
kullanmayın; tek kullanımlıktır.
ÖNEMLİ: Filtre sistemini yılda bir defa değiştirin.
ÖNEMLİ: Mikrofiltreyi toz torbasını her 6
değiştirmenizde bir değiştirin.
ÖNEMLİ: Elektrikli süpürgenizi asla toz torbası
olmadan kullanmayın.
DİKKAT: Wonderbag* COMPACT toz torbaları bu
cihaz ile kullanılamaz. Kullanılmaları halinde cihaz
hasar görecek ve garanti dışı kalacaktır.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page59
60
Bu cihaz yalzca ev inde kullanım in tasarlanmışr;
cihazın talimatlara uygun olmayan şekilde kullanımından
doğabilecek durumlardan marka sorumlu tutulamaz, cihaz
garanti dışı kalır.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce talimatları dikkatli bir
şekilde okuyun: Cihazın talimatlara uygun olarak
kullanılmamandan dabilecek durumlardan Rowenta
hiçbir şekilde sorumlu tutulamayacaktır.
GARANTİ
Motor koruyucu köpüğü (16b) ık sabunlu su ile kayın ve
durulayın, yerine takmadan önce en az 12 saat kurumasını
bekleyin (Şek.33).
Kuruduktan sonra, motor koruma köpüğünü (16b) mikrofilte
(16a) üzerinden yerine takın ve ardından mikrofiltre*
kartuşunu (16) yerine yerleştirin ek.34).
Toz torbasının tabanını torba yuvasına yerleştirin. Kapağı
kapamadan önce mikrofiltre* kartuşunun yerine düzgün bir
şekilde yerleştiğinden emin olun.
4 Elektrikli süpürgenizin temizliği
Cihazınızın ş yüzeyini ve aksesuarlarıyumuşak bir bezle
silin (Şek.35). Deterjan veya aşındı özellikte maddeler
kullanmayın.
Elektrikli süpürgeniz çalışmazsa
Cihazın fişi prize takılı değil. Cihazın fişinin prize düzgün bir
şekilde takılı olduğunu kontrol edin.
Elektrik süpürgenizin emiş gücü yoksa
Bir aksesuar veya emme hortumu kısmen kapanmış:
Aksesuarın veya hortumun kanıklığıgiderin.
Kapak düzn bir şekilde kapanmıyor: Toz torbasın,
torba tabanının veya filtre kartuşunun yerine düzgün bir
şekilde yerleştiğinden emin olun ve kapağı kapatın.
Elektrikli süpürgenizin em gücü şükse, emiş
sırasında gürültü veya ıslık çıkarıyorsa
Bir aksesuar veya emme hortumu kısmen kapanmış:
Aksesuarın veya hortumun kanıklığıgiderin.
· Toz torbası dolu veya ince partiküller ile tıkanş:
Wonderbag* (17a) torbayı değiştirin veya kumaş torbayı*
(17b) boşaltın.
Filtre sistemi kapasite doyumuna ulaşmış (modeline göre):
- (H)EPA filtre* kartuşu: (H)EPA filtre* kartuşunu (ref.
ZR0029.01) değiştirin
- Mikrofiltre* kartuşu: Mikrofiltreyi* (ref. RSRT3735)
talimatlara uygun olarak değiştirin ve kartuşu başlangıç
pozisyonuna getirin.
Mekanik güç ayar anahtarı (18b) açık: Tutacak üzerindeki
mekanik güç ayar sürgüsünü kapatın.
Toz TorbaDolu İkaz Işığı kırmızı kalıyorsa
Toz torbadolmuş: Wonderbag* (17a) torbayı değiştirin
veya kumtorbayı* (17b) boşaltın.
Kapak kapanmıyorsa (Hareket sensö14 )
•(H)EPA filtre* kartuşunun (15) veya mikrofiltre* kartuşunun
(16) yerine doğru bir şekilde yerleştirildiğini kontrol edin.
Emiş çok güç hareket ettiriliyor
Tutacak üzerindeki mekanik ç kontrolü rgüsünü (18b)
açarak veya elektronik ç kontrol anahtarını (9) MİN
konuma hareket ettirerek gücü azaltın.
· Tüm zeyler emiş başlığının elektrik pürgenizi
kullandığınız zey ile uyumlu olduğundan emin olun:
Halar ve duvardan duvara halılar in: Emiş ağzı rça
içeri durumda kullanın.
Ahşap ve sert yüzeyler için: Emiş zını rça şarı
durumda kullan.
Elektrik kablosu sonuna dek toplanmıyorsa
Kordon toplanırken yavaşlıyor: Kordon yeniden çekin ve
kordon toplama pedalına ban.
Sorun devam ederse, cihazınızı Yetkili Rowenta
Servislerine götürün veya Rowenta Tüketici Servisi ile
bağlantı kurun.
SORUN GİDERME
ÖNEMLİ: Elektrikli pürgeniz düzgün bir şekilde
çalışmıyorsa, öncelikle ma/Kapama pedana
basarak kapatın.
* Modeline göre - Bu parçalar bazı modellere özgün-
dür veya ayrıca temin edilebilir aksesuarlardır.
ÖNEMLİ: Elektrikli süpürgenizi asla filtre kartuşu
olmadan kullanmayın.
Cihazınız venlik nedenleriyle bir filtre kartuşu ile
donatılmıştır (filtre kartuşu takılı değilse kapak
kapanmayacaktır).
TR
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page60
61
* Modeline göre - Bu parçalar bazı modellere özgün-
dür veya ayrıca temin edilebilir aksesuarlardır.
ÇEVRE KORUMASI
Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım ömrünün so-
nuna gelen cihazların atılmadan önce kullanılamaz duruma ge-
tirilmeleri gerekmektedir. Bu nedenle cihazın fini prizden
çıkarın ve kordonunu kesin.
Çevre korumasına katkıda bulunun!
i
Cihazınız yeniden kullalabilir veya geri dönüşümü
sağlanabilir parçalar içermektedir.
Cihazınızı çevre koruması çerçevesinde gerekli işlemlerin
uygulanabilmesi için elektrikli cihazlara yönelik toplama
noktalarına götürün.
TR
İthalatcı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page61
62
RU
В целях обеспечения вашей безопасности прибор отвечает
всем действующим стандартам и правилам (директивы о
низком напряжении, об электромагнитной совместимости, об
охране окружающей среды и др.).
Прибор не предназначен для
использования людьми ключая детей)
с ограниченными
физическими,
сенсорными или умственными
способностями и лицами без
соответствующих знаний и опыта.
Использование прибора такими
людьми допускается только под
наблюдением лица, отвечающего за их
безопасность, и при условии
предоставления с его стороны четких
инструкций по работе с прибором.
Необходимо следить за детьми, чтобы
они не играли с прибором.
Прибор может использоваться детьми в
возрасте 8 лет и старше, а также лицами
без соответствующих знаний и опыта и
людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, если их
проинструктировали о работе с
прибором, и они знают о возможных
рисках. Дети не должны играть с
прибором. Детям разрешается
осуществлять очистку и обслуживание
прибора только под присмотром
взрослых. Храните прибор и сетевой
шнур в недоступном для детей месте.
Не пользуйтесь прибором, если
сетевой шнур поврежден. Во
избежание опасности замена шнура
вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться
одним из уполномоченных сервисных
центров фирмы Rowenta.
1 • Условия использования
Пылесос является бытовым электроприбором: он
предназначен для эксплуатации в обычных условиях.
Используйте и храните пылесос подальше от детей. Ни в
коем случае не оставляйте его без присмотра.
Не направляйте насадку или конец трубы в сторону глаз
или ушей.
Запрещается использовать пылесос для удаления
спиртосодержащих или любых других жидкостей,
веществ с высокой температурой, чрезвычайно
тонких материалов (например, гипса, цемента,
золы и т. д) или легковоспламеняющихся и
взрывоопасных веществ (например, на
бензиновой или спиртовой основе).
Ни в коем случае не погружайте пылесос в воду, берегите
его от попадания влаги и не храните вне помещения.
Не используйте пылесос в случае его падения, при наличии
видимых повреждений или возникновении неполадок в
работе.
В таком случае не пытайтесь открыть корпус прибора и
обратитесь в ближайший авторизованный сервисный
пункт или службу по работе с клиентами компании
Rowenta.
2 • Источник питания
Убедитесь, что напряжение, необходимое для работы
пылесоса, соответствует напряжению в домашней
электросети.
Выключайте прибор и извлекайте шнур из сети, удерживая
его за вилку:
- непосредственно после использования;
- перед каждой установкой принадлежностей;
- перед каждой процедурой очистки или ухода, а также
перед заменой фильтра.
3 • Ремонт
Ремонт прибора должен осуществляться только
квалифицированными специалистами с использованием
оригинальных запасных частей. Самостоятельный ремонт
может привести к риску для здоровья пользователя и
аннулированию гарантии.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
*Наличие зависит от модели — эти компоненты предна-
значены для определенных моделей или являются при-
надлежностями, приобретаемыми отдельно.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page62
63
RU
1 • Распаковка
Извлеките прибор из упаковки и удалите все имеющиеся
наклейки. Сохраните гарантийный талон и внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации перед первым
использованием прибора.
2 • Рекомендации и меры
предосторожности
Перед каждым использованием полностью разматывайте
шнур питания. Берегите его от зажатия или трения об
острые края. В случае использования удлинителя убедитесь
в его исправности и пригодности для использования с
напряжением, необходимым для работы пылесоса. При
отключении прибора от розетки никогда не тяните за шнур
питания.
Запрещается использовать пылесос без установленного
пылесборника или системы фильтрации (кассеты).
Ваш пылесос снабжен защитой, которая включает в себя
кассетный HEPA-фильтр или кассетный микрофильтр*.
Не передвигайте пылесос, держась за шнур питания, для
этого предусмотрена специальная ручка. Также не
используйте шнур питания, чтобы поднять прибор.
После каждого использования выключайте пылесос и
извлекайте вилку из розетки. Перед операциями по уходу
или очистке прибора обязательно выключите его и
отсоедините шнур питания от розетки. Используйте только
оригинальные пылесборники и фильтры Rowenta или
Wonderbag.
Используйте только оригинальные принадлежности
Rowenta. Проверьте правильность установки всех фильтров.
В случае возникновения трудностей с приобретением
принадлежностей или фильтров для пылесоса обратитесь в
сервисный центр Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
*Наличие зависит от модели — эти компоненты предна-
значены для определенных моделей или являются при-
надлежностями, приобретаемыми отдельно.
ОПИСАНИЕ
Крышка пылесоса
Ручка для открывания крышки
Ручка для переноски
Кнопка для сматывания шнура питания
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ
Индикатор заполнения пылесборника
Отверстие для всасывания
Отверстие для выхода воздуха
Электронный регулятор мощности
a- Вертикальная парковка
b- Горизонтальная парковка
Отделение для пылесборника
Крепление для пылесборника Wonderbag* или ткане-
вого пылесборника*
Отделение для кассетного HEPA-фильтра* или микро-
фильтра*
Индикатор для кассетного HEPA-фильтра* или микро-
фильтра*
Кассетный HEPA-фильтр* (артикул ZR002901)
Кассетный микрофильтр*
a- Микрофильтр (артикул RS-RT3735)
b- Пеноматериал для защиты мотора
a- Универсальный пылесборник Wonderbag*
b- Тканевый пылесборник* (артикул RS-RT2274)
Принадлежности
Аксессуары можно приобрести в аккредитованных
сервисных центрах.
Гибкий шланг с ручкой ERGO COMFORT
a
- Эргономичная ручка ERGO COMFORT
b
- Механический регулятор мощности (POWER
CONTROL)
c
- Встроенная щетка для мебели (EASY BRUSH)
Телескопическая металлическая труба ERGO COM-
FORT
a
- Система фиксации ручки/трубы (LOCK SYSTEM)
b
- Кнопка регулировки длины трубы (TELESCOPIC
SYSTEM)
a
- Насадка для всех типов полов,
2 положения*
b
- Насадка для всех типов полов,
2 положения*
Стандартная насадка для паркета*
Насадка со съемной щеткой*
a
- применение для ровных полов с щелями
b
- применение для паркета
Мини-турбощетка*
Турбощетка*
Щетка для мебели (EASY BRUSH)
Щелевая насадка*
Насадка для мебели*
Крепление для принадлежностей*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page63
64
RU
1 • Сборка компонентов пылесоса
Вставьте шланг в отверстие для всасывания (рис. 1) и
зафиксируйте его, повернув наконечник. Чтобы снять шланг,
поверните наконечник в противоположном направлении и
потяните за шланг.
- вставьте телескопическую металлическую трубу в ручку,
пока не услышите характерный щелчок (рис. 2) (чтобы снять
трубу, нажмите фиксирующую кнопку на трубе и вытяните
ее);
- наденьте насадку для всех типов полов (20*) на конец
телескопической металлической трубы ис. 3);
отрегулируйте длину металлической трубы, используя
телескопическую систему (рис. 4).
Наденьте соответствующую насадку на телескопическую
металлическую трубу или ручку:
- Для ковров и ковровых покрытий: используйте
универсальную насадку с убранной щетиной или
турбощетку* (для удаления волокон и шерсти животных).
- для ровных полов, а также для ровных полов со щелями
(плиточных полов): используйте наденьте насадку для всех
типов полов (20*) с выдвинутой щеткой, или, для достижения
лучшего результата, используйте насадку для ровных полов*
(21B.a*) без съемной щетки.
- для уязвимых полов паркетного типа рекомендуется
использовать стандартную насадку для паркета (21A*) или
насадку со щеткой из щетины (21B.b*)
- Для углов и труднодоступных мест: используйте щелевую
насадку*.
- Для мебели и деликатных поверхностей: используйте
щетку, встроенную в ручку, или насадку для мебели*.
2 Подключение шнура питания к сети
и включение прибора
Полностью размотайте шнур питания, вставьте вилку в
розетку и нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (рис. 7).
Примечание Пылесос можно использовать как в
горизонтальном положении (в виде тележки), так и установив
его вертикально, например, для очистки лестничных
ступенек или занавесок.
Отрегулируйте мощность всасывания.
С использованием электронного регулятора мощности
(рис. 8):
• Положение (MIN) (Мин.) для очистки деликатных
тканей (тюль, текстиль).
Положение (Medium) (Средняя) для ежедневной
очистки всех типов поверхностей без сильного
загрязнения.
• Положение (MAX) (Макс.) для очистки твердых
напольных покрытий, ковров и ковровых покрытий с
сильным загрязнением.
С использованием механического регулятора мощности
на ручке. Передвиньте регулирующий слайдер, чтобы
вручную уменьшить мощность всасывания и тем самым
предупредить возможность присасывания насадки к
поверхности (рис. 9) внеш.: тюлевые занавески, хрупкие
поверхности...
3 • Переноска и хранение прибора
После использования выключите пылесос, для чего нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и вытяните вилку из розетки ис. 10).
Смотайте шнур питания, нажав кнопку механизма намотки
(рис. 11).
В вертикальном положении установите насадку в
парковочное положение (рис. 12).
Это позволит переносить и хранить пылесос в парковочном
положении (рис. 13).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать пылесос без
установленного пылесборника или системы
фильтрации (кассеты).
ВНИМАНИЕ! Перед сменой принадлежностей
всегда выключайте пылесос и извлекайте вилку из
розетки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Принадлежности ERGO COMFORT позволяют облег-
чить процесс уборки с помощью пылесоса.
Чтобы не сгибать спину и сохранить осанку, соблю-
дайте следующие рекомендации.
1. Отрегулируйте длину металлической телескопи-
ческой трубки ERGO COMFORT в соответствии со
своим ростом (рис. 5).
2. Положите вторую руку перед ручкой ERGO COM-
FORT (рис. 6).
*Наличие зависит от модели — эти компоненты предна-
значены для определенных моделей или являются при-
надлежностями, приобретаемыми отдельно.
Важно: Насадка для ровных полов со щелями 21B.a*
используется для измерения эффективности, связанной с
классом энергопотребления. Эта насадка позволяет
оптимизировать эффективность удаления пыли
прибором на ровных полах со щелями.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page64
65
RU
*Наличие зависит от модели — эти компоненты предна-
значены для определенных моделей или являются при-
надлежностями, приобретаемыми отдельно.
1 Замена пылесборника
Индикатор заполнения пылесборника указывает, что он
полон или пропитан пылью. Если вы заметите, что
эффективность работы пылесоса снизилась, установите
максимальную мощность всасывания и подержите
насадку над полом. Если индикатор заполнения
пылесборника остается красным, замените пылесборник.
a) Если в пылесосе используется пылесборник
Wonderbag* (17a):
ВНИМАНИЕ! Универсальные пылесборники
Wonderbag* можно приобрести в розничных
торговых точках и в авторизованных сервисных
центрах Rowenta.
Откройте крышку пылесоса (рис. 14).
Извлеките основание с установленным пылесборником из
отделения, в котором он расположен (рис. 15).
Отделите пылесборник Wonderbag* от крепежного
основания (рис. 16). Поместите пылесборник Wonderbag* в
контейнер для мусора (рис. 17).
Закрепите новый пылесборник Wonderbag* на основании,
используя для этого соответствующее кольцо (рис. 18).
Поместите основание с пылесборником в отделение и
расправьте мешок внутри (рис. 19).
Перед тем, как закрыть крышку, убедитесь в правильности
установки пылесборника.
b) Если в пылесосе используется тканевый
пылесборник* (17b):
Тканевые пылесборники* (артикул RS-RT2274) можно
приобрести в авторизованных сервисных центрах
Rowenta.
Откройте крышку пылесоса (рис. 14).
Извлеките основание с установленным пылесборником из
отделения, в котором он расположен (рис. 20).
Отделите тканевый пылесборник* от крепежного основания
(рис. 21).
Откройте тканевый пылесборник*, расстегнув застежку-
молнию ис. 22), после чего высыпьте его содержимое в
контейнер для мусора (рис. 23).
Перед установкой пылесборника убедитесь, что застежка-
молния надежно застегнута (рис. 24).
Закрепите тканевый пылесборник* на основании, используя
для этого картонный элемент (рис. 25), поместите основание
с пылесборником в отделение и расправьте мешок внутри
(рис. 26).
Перед тем, как закрыть крышку, убедитесь в правильности
установки пылесборника.
2 Замена кассетного HEPA-
фильтра* (артикул ZR 0029 01)*
В воздухе, которым мы дышим, содержатся частицы,
являющиеся потенциальными аллергенами: личинки и
экскременты клещей, плесень, пыльца, дым и продукты
жизнедеятельности животных (шерсть, кожа, слюна,
моча).
. Самые мелкие частицы способны глубоко проникать в
дыхательный аппарат, где они могут вызывать
воспаление и приводить к ухудшению дыхательной
функции в целом.
Фильтры HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter
высокоэффективный фильтр для воздушных частиц)
позволяют удерживать даже самые мелкие частицы.
Благодаря HEPA-фильтру воздух, поступающий
обратно в комнату после фильтрации, чище воздуха,
всасываемого пылесосом.
Кассетный HEPA-фильтр* (артикул ZR 0029 01*) можно
приобрести в розничных торговых точках или в одном
из авторизованных сервисных центров Rowenta
Откройте крышку пылесоса (рис. 14). Извлеките основание с
установленным пылесборником из отделения, в котором он
расположен, затем снимите кассетный HEPA-фильтр* и
поместите его в контейнер для мусора (рис. 28).
Установите новый кассетный HEPA-фильтр* (артикул ZR 0029
01*) в предназначенное для него отделение (рис. 29).
Установите основу с пылесборником в отделение. Перед тем,
как закрыть крышку, убедитесь в правильности установки
кассетного HEPA-фильтра*.
3 Замена микрофильтра* (артикул
RS-RT3735)
Микрофильтр ртикул RS-RT3735) можно приобрести
в розничных торговых точках или в одном из
авторизованных сервисных центров Rowenta.
Откройте крышку пылесоса (рис. 14).
Извлеките основание с установленным пылесборником из
отделения, в котором он расположен, затем снимите
кассетный микрофильтр* (16), который состоит из
пеноматериала для защиты двигателя (16b) и микрофильтра
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ПРИБОРОМ
ВНИМАНИЕ! Перед любыми операциями,
связанными с обслуживанием пылесоса, всегда
выключайте его и извлекайте вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ! Пылесборники Wonderbag являются
одноразовыми, поэтому не следует использовать
их повторно.
ВНИМАНИЕ! Замену системы фильтрации
следует проводить один раз в год.
ВНИМАНИЕ! Установите новый микрофильтр
после каждых 6 замен пылесборника.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать
пылесос без установленного пылесборника.
ВНИМАНИЕ! Пылесборники Wonderbag* COMPACT
не предназначены для использования с этой
моделью пылесоса. Они могут стать причиной
поломки прибора и аннулирования гарантии.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page65
66
RU
Пылесос предназначен исключительно для использования в
домашних условиях; нарушение правил эксплуатации или
использование в целях, не соответствующих приведенным
инструкциям, освобождает производителя от какой-либо
ответственности и аннулирует гарантийные обязательства.
Внимательно изучите инструкции перед первым
использованием прибора: использование в целях, не
соответствующих приведенным инструкциям, освобождает
компанию Rowenta от какой-либо ответственности.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
(16a) (рис. 30). Отделите защитный пеноматериал от
микрофильтра (рис. 31).
Поместите использованный микрофильтр в контейнер для
мусора ис. 32) и установите новый микрофильтр.
Промойте пеноматериал для защиты двигателя (16b) в
теплом мыльном растворе, затем ополосните его и дайте
просохнуть в течение как минимум 12 часов перед
установкой на место (рис. 33).
После высыхания установите пеноматериал для защиты
двигателя (16b) поверх микрофильтра (16a), затем установите
кассетный микрофильтр* (16) в предназначенное для него
отделение (рис. 34). Установите основу с пылесборником в
отделение. Перед тем, как закрыть крышку, убедитесь в
правильности установки микрофильтра*.
4 Очистка пылесоса
Корпус пылесоса и его принадлежности протирайте мягкой
тканью (рис. 35). Не используйте какие-либо моющие,
разъедающие или абразивные средства.
Если пылесос не включается
Прибор не подключен к сети. Проверьте правильность
подключения к сети.
Если пылесос не всасывает
Насадка или гибкий шланг частично засорены: очистите их.
Крышка не закрыта надлежащим образом: проверьте
установку пылесборника, крепежного основания и
кассетного фильтра, после чего закройте крышку.
Если мощность всасывания пылесоса снизилась, он
работает слишком громко или издает свистящие звуки
Насадка или гибкий шланг частично засорены: очистите их.
· Пылесборник заполнен или пропитан мелкой пылью:
замените пылесборник Wonderbag* (17a) или очистите
тканевый пылесборник* (17b).
Система фильтрации засорена (в зависимости от модели):
- Кассетный HEPA-фильтр*: замените кассетный HEPA-
фильтр* (артикул ZR002901)
- Кассетный микрофильтр*: замените микрофильтр*
(артикул RSRT3735), следуя приведенным инструкциям, и
установите кассету в ее изначальное положение.
Механический регулятор мощности (18b) в открытом
положении: закройте механический регулятор мощности,
расположенный на ручке.
Если предупреждающий индикатор замены
пылесборника горит красным цветом
Пылесборник пропитан пылью: замените пылесборник
Wonderbag* (17a) или очистите тканевый пылесборник*
(17b).
Если крышка не закрывается (сработал индикатор
наличия помехи 14)
Проверьте правильность установки кассетного HEPA-
фильтра* (15) или кассетного микрофильтра* (16).
Если для перемещения насадки требуется прилагать
усилие
Уменьшите мощность, открыв механический регулятор
мощности на ручке (18b) или установив электронный
регулятор мощности (9) в положение MIN (Мин.).
·Убедитесь, что положение щетины универсальной насадки
соответствует очищаемой поверхности.
Для ковров и ковровых покрытий: используйте насадку с
убранной щетиной.
Для деревянных полов и твердых напольных покрытий:
используйте насадку с выдвинутой щетиной.
Если шнур питания сматывается не полностью
Замедленная намотка шнура: вытяните шнур на всю длину
и нажмите кнопку для сматывания.
Если проблема не устранена, обратитесь в местный
авторизованный центр Rowenta или в службу по работе с
клиентами Rowenta.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения неполадок в
работе пылесоса прежде всего выключите его, нажав
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
*Наличие зависит от модели — эти компоненты предна-
значены для определенных моделей или являются при-
надлежностями, приобретаемыми отдельно.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать пылесос без
установленного кассетного фильтра.
Пылесос снабжен защитой, которая включает в себя
кассетный микрофильтр случае его отсутствия
крышку закрыть невозможно).
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page66
67
RU
*Наличие зависит от модели — эти компоненты предна-
значены для определенных моделей или являются при-
надлежностями, приобретаемыми отдельно.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В соответствии с действующими правилами, каждое вы-
шедшее из употребления устройство должно быть пол-
ностью выведено из строя: следовательно, перед
утилизацией прибора необходимо отключить его от сети и
отрезать шнур питания.
Давайте поможем сохранить природу!
iВ этом устройстве имеются различные материалы,
которые можно использовать повторно или
использовать для другой цели.
Отнесите его в пункт приема электроприборов, где
оно будет утилизировано надлежащим образом.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page67
68
UK
Для Вашої безпеки, цей пристрій відповідає чинним
стандартам і нормам ирективам щодо електромагнітної
сумісності, щодо низьковольтних пристроїв, щодо охорони
навколишнього середовища та ін.)
• Цей пристрій забороняється вико-
ристовувати особам (включно з
дітьми) з обмеженими фізичними,
чуттєвими чи розумовими здібно-
стями, а також особами, які не мають
відповідного досвіду чи знань, окрім
випадків, коли вони знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за
їхню безпеку, або ж отримали ін-
струкції стосовно використання при-
строю.
Будь ласка, слідкуйте, щоб діти не ба-
вилися з пристроєм.
Цей пристрій забороняється викори-
стовувати дітям, яким не виповнилося
8 років, а також особам, які не мають
відповідного досвіду та знань, а також
чиї фізичні, чуттєві чи розумові здіб-
ності є обмеженими, окрім випадків,
коли вони отримали інструкції сто-
совно використання пристрою, а та-
кож знають про всі потенційний не-
безпеки. Дітям забороняється
бавитися з пристроєм. Очищення та
обслуговування користувачем не по-
винні здійснюватися дітьми без на-
гляду. Зберігайте пристрій та шнур
живлення в недоступному для дітей
місці.
Забороняється використовувати
прилад: якщо пошкоджено елек-
тричний шнур. Задля безпеки, заміна
змотувального пристрою та шнура
пилососа повинна здійснюватись
тільки в акредитованому сервісному
центрі Rowenta.
1 • Правила та умови використання
Ваш порохотяг це електричний прилад: він повинен
використовуватися при нормальних умовах використання.
Використовуйте і зберігайте пристрій в місцях, недоступних
для дітей. Забороняється залишати прилад без нагляду.
Не розміщуйте випускний отвір або кінець трубки поблизу
очей або вух.
Ніколи не порохотяжте підлогу вологу від спирту
чи іншої рідини, не залежно від їхнього
походження; гарячі речовини; надтонкі речовини
(гіпс, цемент чи зола …); масивні відходи (скло);
токсичні речовини (розчинники та розчини);
агресивні речовини (кислоти чи сильні миючі
засоби); займисті та вибухонебезпечні речовини
(на основі бензину чи спирту).
Забороняється: занурювати пристрій під воду; розливати
воду на пристрій і зберігати пристрій на відкритому повітрі.
Не використовуйте пристрій якщо він впав і є наявні видимі
ознаки ушкоджень або функціональні аномалії.
В цьому випадку не пробуйте розібрати пристрій на
частини. Віднесіть його до найближчого сервісного центру
Rowenta або в центр обслуговування клієнтів Rowenta.
2 • Джерело живлення
Впевніться що напруга порохотяга відповідає напрузі
електропроводки.
Вимкніть і від’єднайте прилад від мережі, вийнявши вилку,
забороняється тягнути за шнур:
- зразу після використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед процедурами очистки і обслуговування, і перед
зміною фільтра.
3 • Ремонт
Ремонт повинен проводитись лише фахівцем і з
використанням оригінальних запчастин. Ремонт, який
проводить користувач може бути небезпечним і анулює
гарантію.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
* Залежно від моделі - ці частини доступні лише для пев-
них моделей або вони є аксесуари, які можна придбати
окремо.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page68
69
UK
1 Розпаковування
Розпакуйте прилад і видаліть всі можливі наклейки.
Зберігайте вашу гарантійну форму і уважно прочитайте
інструкції перед першим використанням приладу.
2 • 2 Рекомендації та застереження
Кожний раз перед використанням повністю розмотайте
шнур живлення. Не затискайте його і не допускайте щоб
він терся об гострі краї. Якщо ви використовуєте
електричний продовжувач, переконайтесь що він цілком
справний і відповідає напрузі вашого порохотяга. Ніколи
не вимикайте прилад, потягнувши за шнур живлення.
Забороняється використовувати порохотяг без
встановленого мішка або системи фільтрації (касети).
Ваш прилад оснащений системою захисту, що
складається з касети фільтру (H)EPA* чи касети
мікрофільтру*.
Не пересувайте прилад тягнучи за шнур живлення, для
цього передбачена ручка для пересування приладу.
Забороняється піднімати прилад за шнур живлення.
Вимикайте і від’єднуйте порохотяг кожного разу після
використання.
Завжди вимикайте і від’єднуйте пристрій від мережі перед
процедурами очищення і обслуговування. Використовуйте
лише оригінальні мішки і фільтри Rowenta або Wonderbag.
Використовуйте лише оригінальні аксесуари Rowenta.
Перевірте чи правильно встановлені всі фільтри.
Якщо у Вас виникли труднощі з придбанням аксесуарів чи
фільтрів для вашого порохотяга, зверніться в Центр
обслуговування покупців Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
* Залежно від моделі - ці частини доступні лише для пев-
них моделей або вони є аксесуари, які можна придбати
окремо.
ОПИС
Кришка
Механізм для відкривання кришки
Ручка для пересування
Педаль змотування шнура живлення
Педаль Вкл/Викл
Індикатор наповненості мішка для пилу
Отвір всмоктування
Отвір для виходу повітря
Регулятор електричної потужності
a- Вертикальне паркувальне положення
b- Горизонтальне паркувальне положення
Відділення для мішка
Підтримка для мішка Wonderbag* або текстильного
мішка*
Фільтр (H)EPA* і/або відділення для касети Мікро-
фільтру*
Детектор наявності фільтра (H)EPA* або касет Мікро-
фільтру*
Касета фільтру (H)EPA* (ref. ZR002901)
Касета Мікрофільтру*
a- Мікрофільтр (ref. RS-RT3735)
b- Захист двигуна із піноматеріалу
a- УНІВЕРСАЛЬНИЙ мішок Wonderbag*
b- Текстильний мішок* (ref. RS-RT2274)
Аксесуари
Аксесуари можна придбати в акредитованому сер-
вісному центрі.
Трубка з ручкою ERGO COMFORT
a
- Ергономічна ручка ERGO COMFORT
b
- Механічний регулятор потужності (Регулювання
потужності)
c
- Вбудована щітка для оббивки (EASY BRUSH)
Телескопічна металева трубка ERGO COMFORT
a
- Система блокування ручки/трубки (Система бло-
кування)
b
- Кнопка регулювання трубки (телескопічна си-
стема)
a
- Насадка для будь-якого типу підлоги, 2 позиції*
b
- Насадка для будь-якого типу підлоги, 2 позиції*
Стандартна всмоктувальна насадка для паркету*
Знімна всмоктувальна насадка з щіткою*
a
- використання для гладких поверхонь зі щілинами
b
- використання для паркету
Міні Турбощітка*
Максі Турбощітка*
Щітка для оббивки (EASY BRUSH)
Щілинна насадка*
Насадка для оббивки*
Підтримка для аксесуарів*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page69
70
UK
1 Встановлення елементів на
прилад
Вставте трубку в отвір порохотяга (fig. 1) і поверніть щоб
закрутити. Щоб витягнути трубку, покрутіть її в
протилежному напрямку і потягніть.
- Встановіть металеву телескопічну трубку на кінець
ручки, поки не почуєте «клацання» (Fig.2) (щоб витягти її,
натисніть кнопку закручування на трубці і потягніть)
- Встановіть насадку для всіх типів підлоги (20*) на кінець
металевої телескопічної трубки (Fig.3)
Відрегулюйте металеву телескопічну трубку до
потрібного розміру використовуючи телескопічну
систему (Fig.4).
Встановіть відповідний аксесуар на кінець металевої
телескопічної трубки чи ручки:
- Для килимів і килимових покриттів: використовуйте
універсальну насадку з щіткою в положенні втягнутих
щетинок або Турбощітку* (волокна і шерсть тварин).
- для гладких поверхонь або гладких поверхонь зі
щілинами (підлога, викладена плиткою, тощо):
використовуйте універсальну насадку (20*) у положенні з
висунутою щіткою, а для ефективнішого прибирання
використовуйте насадку для гладких поверхонь* (21B.a*)
без знімної щітки.
- для делікатних поверхонь на кшталт паркету
рекомендовано використовувати стандартну
всмоктувальну насадку (21A*) або насадку, призначену
для видалення шерсті тварин (21B.b*).
- Для кутів і важкодоступних місць: використовуйте
щілинну насадку*.
- Для оббивки і делікатних поверхонь: використовуйте
щітку чи насадку для оббивки*.
2 Підключення до мережі кабелю
живлення і включення приладу
Повністю розмотайте шнур живлення, підключіть до мережі
ваш порохотяг і натисніть педаль ВКЛ/ВИКЛ (fig. 7).
Примітка: Ви можете використовувати ваш порохотяг в
горизонтальному положенні (сани), а також і у
вертикальному положенні, особливо під час прибирання
сходів або штор.
Налаштуйте потужність всмоктування:
за допомогою електронного перемикача потужності
(fig.8):
Позиція (МІН) для делікатних поверхонь тори,
текстиль).
Позиція (Середня) для щоденного
порохотяження всіх типів поверхонь, які
не дуже забруднені.
Позиція (МАКС) для порохотяження твердих
поверхонь, килимів і килимових
покриттів, якщо вони дуже забруднені.
за допомогою механічного регулятора потужності на
ручці. Відкрийте слайдер затвору регулювання щоб
вручну зменшити потужність всмоктування і відповідно
щоб запобігти прилипанню насадки до поверхні яку Ви
порохотяжете (fig.9) наприклад: фіранки, делікатні
поверхні...
3 Зберігання та переміщення
приладу
Після використання вимкніть ваш порохотяг, натиснувши
педаль ВКЛ/ВИКЛ, і від’єднайте його від мережі (fig. 10).
Змотайте шнур натиснувши на педаль змотування шнура
живлення (fig. 11).
В вертикальному положенні, помістіть насадку і позицію
паркування (fig.12).
Таким чином, Ви зможете переміщати і зберігати свій
прилад в позиції паркування (fig.13).
ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО: Категорично забороняється
використовувати порохотяг без встановлених мішка
чи системи фільтрації (касети).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: завжди вимикайте і від'єднуйте
порохотяг перед зміною будь-яких аксесуарів.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З АРГОНОМІКИ
Аксесуари ERGO COMFORT
роблять процес порохотяження комфортним.
Щоб уникнути схиляння над приладом і
забезпечити вертикальне положення тіла,
переконайтеся, що:
1. Відрегулюйте металеву телескопічну трубку
ERGO COMFORT відповідно до своїх потреб (g.5).
2. Поставте другу руку навпроти ручки ERGO
COMFORT (g.6).
* Залежно від моделі - ці частини доступні лише для пев-
них моделей або вони є аксесуари, які можна придбати
окремо.
Важливо Робочі характеристики, зазначені на табличці
енергоефективності, виміряно за використання
всмоктувальної насадки для гладких поверхонь зі
щілинами 21B.a* Використання цієї насадки робить
процес видалення пилу з гладких поверхонь зі щілинами
за допомогою пристрою максимально ефективним.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page70
71
UK
* Залежно від моделі - ці частини доступні лише для пев-
них моделей або вони є аксесуари, які можна придбати
окремо.
1 Заміна мішка
Індикатор наповнення мішка для пилу сповіщає що мішок
повністю заповнений. Якщо ви помітили зниження
ефективності вашого приладу, встановіть потужність на
максимум і тримайте насадку над землею. Якщо індикатор
наповнення мішка для пилу залишається червоним,
замініть мішок.
a) Якщо ваш порохотяг оснащений Wonderbag* (17a) :
ВАЖЛИВО: УНІВЕРСАЛЬНІ Wonderbags* доступні в
магазинах і наших Авторизованих сервісних
центрах.
Відкрийте кришку порохотяга (fig.14).
Витягніть основу мішка з відділення для мішка (fig.15).
Витягніть Wonderbag* з основи (fig.16). Викиньте
Wonderbag* в відро для сміття (fig.17).
Встановіть новий Wonderbag* в основу, прикріпивши
його за кільце (fig.18).
Встановіть основу мішка в відділення для мішка і
розкрийте його всередині (fig.19).
Перед тим як закрити кришку, переконайтесь що мішок
правильно встановлений.
b) Якщо ваш порохотяг оснащений текстильним
мішком* (17b):
Текстильні мішки* (ref. RS-RT2274) доступні в наших
Авторизованих сервісних центрах.
Відкрийте кришку порохотяга (fig.14).
Витягніть основу мішка з відділення для мішка (fig.20).
Витягніть текстильний мішок* з основи (fig.21).
Відкрийте текстильний мішок* за допомогою застібки
(fig.22) тоді випорожніть його на контейнером для сміття
(fig.23).
Перед тим як замінити мішок переконайтесь що застібка
добре (fig.24).
Встановіть текстильний мішок* на його основу
використовуючи картонку кріплення (fig.25), встановіть
основу в відділення для мішка і розкрийте мішок
всередині (fig.26).
Перед тим як закрити кришку, переконайтесь що мішок
правильно встановлений.
2 Заміна касети фільтру (H)EPA*
(ref. ZR 0029 01)*
Повітря яким ми дихаємо містить частинки, які
можуть викликати алергію: личинки і фекалії
пилового кліща, плісняву, пилок, дим, і відходи
тварин (шерсть, шкіру, слину, сечу).
Найдрібніші частинки можуть проникати глибоко в
дихальні шляхи чи спричиняти запалення, що
негативно впливає дихальні функції організму.
Фільтри (H)EPA ([Високо] ефективний сухий
повітряний фільтр) затримують навіть найменші
частинки.
Завдяки фільтру (H)EPA, повітря що виходить з
порохотяга в кімнату набагато чистіше за повітря
що засмоктується в нього.
Касети фільтру (H)EPA* (ref. ZR 0029 01* доступні в
ваших місцевих магазинах чи в нашому
Авторизованому сервісному центрі.
Відкрийте кришку порохотяга (fig.14). Витягніть основу
мішка з відділення для мішка, тоді витягніть касету фільтру
(H)EPA* (fig.27) і викиньте касету в контейнер для сміття
(fig.28).
Встановіть нову касету фільтру (H)EPA* (ref. ZR 0029 01*) в
її відділення (fig.29).
Помістіть основу мішка і відділення. Переконайтесь що
касета фільтру (H)EPA* встановлена належним чином
перед тим як закрити кришку.
3 Заміна мікрофільтру*
(ref. RS-RT3735)
Мікрофільтр ref. RS-RT3735 доступний в вашому
місцевому магазинах і в наших Авторизованих
сервісних центрах.
Відкрийте кришку порохотяга (Fig. 14).
Витягніть основу мішка з відділення для мішка, тоді
витягніть касету мікрофільтру* (16), яка включає захист
для мотору з піноматеріалів (16b) і мікрофільтр (16a) -
(Fig.30) Відділіть захист від мікроффільтру (Fig.31)
Викиньте мікрофільтр в контейнер для сміття (Fig.32) і
замініть його новим мікрофільтром.
ОЧИЩЕННЯ ТА ПОТОЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ВАЖЛИВО: Завжди вимикайте і від’єднуйте
прилад від мережі перед проведенням
процедур з обслуговування.
ВАЖЛИВО: Не використовуйте Wonderbag
повторно, оскільки це одноразовий мішок.
ВАЖЛИВО: Замінюйте систему фільтрації раз на
рік.
ВАЖЛИВО: Міняйте мікрофільтр після кожної 6-
ої зміни мішка.
ВАЖЛИВО: Забороняється використовувати
порохотяг без мішка.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Wonderbag* COMPACT не слід
використовувати з цим пристроєм. Їх використання
пошкодить пристрій і анулює гарантію.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page71
72
UK
Цей прилад призначений виключно для домашнього
використання; будь-яке неправильне використання або
використання яке не відповідає інструкціям звільняє
виробника від відповідальності і анулює гарантію.
Завжди уважно прочитайте інструкції перед
використанням приладу вперше: використання що не
відповідає інструкціям звільняє компанію Rowenta від
будь-якої відповідальності.
ГАРАНТІЯ
Вимийте захист для мотору з піноматеріалів (16b) в теплій
мильній воді, виполощіть і залиште висохнути принаймні
на 12 перед повторним встановленням (Fig.33).
Коли він висох, встановіть в захист для мотору (16b) на
мікрофільтр (16a), і тоді встановіть касету мікрофільтру*
(16) в її відділення (Fig.34).
Помістіть основу мішка і відділення. Переконайтесь що
касета мікрофільтру* встановлена належним чином
перед тим як закрити кришку.
4 Очищення порохотяга
Протріть корпус і аксесуари порохотяга вологою м’якою
ганчіркою (fig.35). Не використовуйте синтетичні або
агресивні або абразивні миючі засоби.
Якщо порохотяг не вмикається
Пристрій не підключений до мережі. Перевірте
правильність підключення пристрою до мережі.
Якщо порохотяг не порох отяжить
Аксесуар або шланг трубки частково забиті: прочистіть
їх.
Кришка неправильно закрита: перевірте встановлення
мішка, бази мішка і касети фільтру і закрийте кришку.
Якщо порохотяг погано працює, свистить або шумить
Мішок повний пилу: замініть Wonderbag* (17a) або
випорожніть текстильний мішок * (17b).
Система фільтрації дуже забруднена ідповідно до
моделі):
Касета фільтру (H)EPA*: замініть касету фільтру (H)EPA*
(ref. ZR0029.01)
Касета Мікрофільтру*: замініть мікрофільтр* (ref.
RSRT3735) згідно інструкцій і встановіть касету в
правильне положення.
Механічний регулятор потужності (18b) відкритий:
закрийте механічний регулятор потужності на ручці.
Якщо лампочка заміни мішка залишається червоною
Мішок повний: замініть Wonderbag* (17a) або
випорожніть текстильний мішок* (17b).
Якщо не закривається кришка (працює детектор
наявності 14)
Перевірте чи правильно встановлена касета фільтру
(H)EPA* (15) або касету мікрофільтру (16).
Якщо насадка погано рухається
Зменште потужність відкривши механічний регулятор
потужності на ручці (18b) або пересуваючи електричний
перемикач регулювання потужності (9) в мінімальне
положення.
Переконайтесь що позиція універсальної насадки
відповідає типу поверхні яку Ви порохотяжете:
Для килимів і килимових покриттів: використовуйте
насадку коли щетинки щітки втягнені .
Для дерев’яних або твердих поверхонь:
використовуйте насадку коли щетинки щітки висунуті.
Якщо шнур живлення не змотується повністю
Змотування шнура сповільнилось: потягніть шнур назад
і знов натисніть на педаль змотування шнура.
Якщо проблема не зникла, віднесіть порохотяг в
місцевий Авторизований сервісний центр Rowenta
або в Центр обслуговування покупців Rowenta.
ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ
ВАЖЛИВО: Якщо ваш порохотяг починає не
справно працювати, перш за все вимкніть його
натиснувши педаль ВКЛ/ВИКЛ.
* Залежно від моделі - ці частини доступні лише для пев-
них моделей або вони є аксесуари, які можна придбати
окремо.
ВАЖЛИВО: Забороняється використовувати
порохотяг без касети фільтру.
Ваш пристрій оснащений системою захисту що
включає касету фільтру ришка не закриється
якщо касета фільтру не встановлена).
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page72
73
UK
* Залежно від моделі - ці частини доступні лише для пев-
них моделей або вони є аксесуари, які можна придбати
окремо.
ДОВКІЛЛЯ
Відповідно до діючих правил, кожен пристрій, який не ви-
користовується повинен бути зроблений остаточно непри-
датним: тому, відднайте і переріжте шнур, перш ніж
викинути пристрій.
Допоможіть нам піклуватись про довкілля!
iВаш пристрій містить цінні матеріали, що підлягають
утилізації чи повторному використанню.
Залишіть його в місцевому пункті збору відходів, де
його правильно утилізують.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page73
74
CS
Tento spotřebič splňuje všechny platné normy a předpisy a chrání
tak vaše bezpečí (srnice pro nízkonapěťová zařízení,
elektromagnetickou kompatibilitu, životní prostředí apod.).
Tento ístroj nesmí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními kapa-
citami nebo osoby postrádající zku-
šenosti nebo znalosti, s výjimkou
ch, kterým se prostřednictvím
osoby odpovídající za jejich bezpeč-
nost dostalo dozoru nebo instrukcí
ohledně používání přístroje.
Je vhodné dohlížet na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
Tento přístroj mohou používat děti
starší 8 let a osoby s nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi, či
osoby s omezenými fyzickými, smy-
slovými nebo mentálními schop-
nostmi, pokud prošly školením a in-
struktáží ohledně bezpečného
používání výrobku a znají případná
rizika. Děti si nesmějí s ístrojem
hrát. Čištění a údržbu nesmí prová-
t děti bez dozoru. ístroj a pří-
vodní kabel uchovávejte mimo do-
sah dětí.
• Přístroj nepoužívejte: pokud má po-
škozenou šňůru. Pro předejití nebez-
pečí je třeba, aby navíjecí systém a
šňůru od vašeho vysavače vyměnili v
Autorizovaném licenčním středisku
Rowenta.
1 • Podmínky používání
Vysavač je elektrický spotřebič, který je nutné používat pouze
za běžných podmínek. Spotřebič používejte a ukládejte mimo
dosah dětí. Nikdy nenechávejte vysavač bez dohledu.
Nepřibližujte se tryskou na konci trubice do blízkosti očí nebo
uší.
Nevysávejte povrchy, které jsou polité alkoholem
nebo jinou kapalinou, teplými látkami, velmi
jemnými látkami (sádra, cement, popel...), velké
ostré předměty (sklo), toxické produkty
(rozpouštědla, mořidla...), agresivní produkty
(kyseliny, čisticí prostředky...) nebo hořla a
výbušné materiály (benzínové nebo lihové).
Nikdy neponořujte spotřebič do vody, na spotřebič nelijte
vodu a neskladujte ho venku.
Pokud došlo k pádu spotřebiče, který je viditelně poškozen
nebo nefunguje správně, tak spotřebič nepoužívejte.
V takovém případě spotřebič nerozebírejte, ale zašlete ho do
nejbližšího autorizovaho servisního střediska nebo
kontaktujte zákaznické služby společnosti Rowenta.
2 • Zdroj energie
Zkontrolujte, zda napětí vysavače odpovídá napětí domácí
elektrické sítě.
Spotřebič vypněte a odpojte vytažením zástrčky (netahejte za
kabel):
- okamžitě po použití,
- před každou výměnou příslušenství,
- ed každým čištěním nebo postupem údržby a před
výměnou filtru.
3 • Opravy
Opravy je oprávněn provádět pouze odborník za využití
originálních náhradních dílů. Opravy prováděné uživatelem
mohou představovat riziko a způsobit zneplatnění záruky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
* V souladu s modelem – tyto části se týkají konkrétních mo-
delů nebo představují příslušenství, které lze zakoupit sa-
mostatně.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page74
75
CS
1 Rozbalení
Spotřebič rozbalte a odstraňte všechny možné samolepky.
Uložte záruční list a před prvním použitím vašeho spotřebiče
si pečlivě přečtěte pokyny k používání.
2 • Doporučení a bezpečnostní
opatření
Před každým použitím úplně odviňte napájecí kabel.
Zamezte zasekávání nebo tření kabelu o ostré hrany. Pokud
používáte elektrický prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda je
v dokonalém stavu a je vhodný pro výkon vašeho vysavače.
Spotřebič neodpojujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez sáčku nebo nasazeného
filtračního systému (zásobníku).
Spotřebič je vybaven bezpečnostním systémem skládajícím
se ze zásobníku filtru (H)EPA* nebo zásobníku mikrofiltru* z
jistého důvodu.
Vysavačem nepohybujte taháním za napájecí kabel,
spotřebič je nutné posunovat pomocí přepravní rukojeti.
Nepoužívejte napájecí kabel ke zvedání spotřebiče.
Po každém použivysavvypněte a odpojte ze zásuvky.
Před provedením údržby nebo čištění vysavač vždy vypněte
a odpojte ze suvky. Používejte pouze originál čky a
filtry značky Rowenta nebo Wonderbag.
Používejte pouze originální příslušenství Rowenta.
Zkontrolujte, zda jsou všechny filtry správně nasazeny.
Pokud máte potíže při hledání příslušenství nebo filtrů pro
tento vysavač, kontaktujte zákaznické služby společnosti
Rowenta.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
* V souladu s modelem – tyto části se týkají konkrétních mo-
delů nebo představují příslušenství, které lze zakoupit sa-
mostatně.
POPIS
Víko
Otevírání víka
Přepravní rukojeť
Pedál navíjení napájecího kabelu
Pedál ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Ukazatel plného prachového sáčku
Sací otvor
Výstup vzduchu
Elektronické ovládání výkonu
a
– svislé parkování
b
– vodorovné parkování
Prostor na sáček
Držák sáčku pro sáček typu Wonderbag* nebo textilní
sáček*
Prostor pro zásobník (H)EPA filtru* a/nebo mikrofiltru*
Detektor zásobníku (H)EPA filtru* nebo mikrofiltru*
Zásobník s (H)EPA filtrem* (ref. ZR002901)
Zásobník s mikrofiltrem*
a
– mikrofiltr (ref. RS-RT3735)
b
– pěnová ochrana motoru
a
– sáček UNIVERSAL Wonderbag*
b
– textilní sáček* (ref. RS-RT2274)
Příslušenství
Příslušenství je k dispozici v autorizovaných servisních
centrech.
Trubice s rukojetí ERGO COMFORT
a
– ergonomická rukojeť ERGO COMFORT
b
mechanické ovládání výkonu (OVLÁDÁNÍ VÝKONU)
c
– integrovaný kartáč na čalounění (EASY BRUSH)
Teleskopické kovové trubice ERGO COMFORT
a
– rukojeť / systém zamykání trubice (SYSTÉM ZAMY-
KÁNÍ)
b
– tlačítko nastavení trubice (TELESKOPICKÝ SYSTÉM)
a
– Násada pro všechny typy podlah, 2 polohy*
b
– Násada pro všechny typy podlah, 2 polohy*
Standardní sací hubice na parkety*
Sací hubice s odnímatelným kartáčem*
a
– použití na hladké povrchy se spárami
b
– použití na parkety
Malý kartáč Turbobrush*
Velký kartáč Turbobrush*
Kartáč na čalounění (EASY BRUSH)
Násada pro vysávání úzkých prostor*
Násada na čalouněné povrchy*
Podpěra příslušenství*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page75
76
CS
1 Nasaze prv do spotřebiče
Umístěte trubici do sacího otvoru (obr. 1) a otáčením ji
zašroubujte. Chcete-li trubici vysunout, otáčejte ji opačným
směrem a vytáhněte ji.
- Nasaďte teleskopickou kovovou trubici na konec rukojeti,
dokud neuslyšíte „klapnutí“ (obr. 2) (pro odpojení stiskněte
šroubovací tlačítko na trubici a zatáhněte).
-Na konec teleskopické kovové trubice (obr. 3) nasaďte
násadu pro echny typy podlah (20*)
Nastavte teleskopickou kovovou trubici do požadované
délky pomocí teleskopicho systému (obr. 4).
Nasaďte přísluš příslušenství na konec teleskopické
kovové trubice nebo rukojeti:
- Pro předložky a koberce: poívejte sadu pro více
povrchů v poloze se zatažemi kartáči nebo kartáč
Turbobrush* (pro vlákna a chlupy zvířat).
- na hladké povrchy a hladké povrchy se spárami (např.
dlažby): použijte univerlní hubici (20*) v poloze
vysunutého karče nebo pro lepší výsledek použijte hubici
na hladké povrchy* (21B.a*) bez odnímatelného kartáče.
- na citli povrchy (např. parkety) se doporučuje použít
standardní hubici na parkety (21A*) nebo hubici s
kartáčovým stavcem (21B.b*).
- Rohy a skrytá místa: použijte násadu pro vysávání úzkých
prostor*.
- Pro čalounění a jemné povrchy: Použijte kartáč nebo
násadu na čalounění*.
2 Zapojo napájeho kabelu a
zanání spotřebiče
Úplodviňte napájecí kabel, zapojte vysavač do suvky a
stiskte pedál ZAPNUTÍ/VYPNU (obr. 7).
Poznámka: Vysavje možpoívat ve vodorovpoloze
(sáňky), ale také ve svislé poloze, zvlášpři vysávání schodů
nebo závěsů.
Upravte sací kon:
pomocí elektronického spínače ovládání konu (obr. 8):
Poloha (MIN) pro vysávání jemných tek (závěsy,
textilie).
Poloha (střední) pro denní vysávání všech ty
povrchů, ktenejsou velmi špinavé.
Poloha (MAX) pro vysání tvrdých podlah,
edlek a koberců v ípadě, že jsou
velmi špinavé.
pomocí mechanického ovládá výkonu v rukojeti
otevřete regulační posuvná dvířka a manuálně snižte výkon
vysává a tak zamezte v zasekávání násady na vysávaném
povrchu (obr. 9) íklad: svisvěsy, křehpovrchy...
3 Skladování a přeprava spotřebe
Po použití vypněte vysavač stisknutím pedálu
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a odpojte ho ze zásuvky (obr. 10).
Stisknutím pedálu navíjení napájecího kabelu naviňte
napáje kabel (obr. 11).
Ve svislé poloze umístěte násadu do parkovací polohy (obr.
12).
Pak budete moci přepravovat a ukládat vysavač v parkovací
poloze (obr. 13).
POUŽÍVÁNÍ
DŮLEŽITÉ: Nikdy nepoívejte vysavač bez sáčku
nebo nasazeného filtračního systému (zásobníku).
VÝSTRAHA: Vysavač před výměnou íslušenství
vždy vypněte a odpojte ze zásuvky.
DOPORUČENÍ PRO ERGONOMICKÉ OVLÁDÁNÍ
Příslušenstvní ERGO COMFORT
zvyšuje pohodlí uživatele během vysávání.
Nechcete-li se předklánět, ale stát rovně, ověřte:
1. Nastavení délky teleskopické kovo trubice
ERGO COMFORT na vaše tělesné rozměry (obr. 5).
2. Umístění vaši druhé ruky před rukojetí ERGO
COMFORT (obr. 6).
* V souladu s modelem – tyto části se týkají konkrétních mo-
delů nebo představují příslušenství, které lze zakoupit sa-
mostatně.
Důležité upozornění: Sací hubice na hladké povrchy se
spárami 21B.a* se používá na měření výkonnosti související
s energetickým štítkem. Tato sací hubice vám umožní
optimalizovat výkony i odstraňování prachu vaším
vysavačem z hladkých povrchů se spárami.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page76
77
CS
* V souladu s modelem – tyto části se týkají konkrétních mo-
delů nebo představují příslušenství, které lze zakoupit sa-
mostatně.
1 • Výměna čku
Ukazatel plného sáčku oznamuje, že je sáček plnebo
nasycený. Pokud si všimnete snížení efektivity vašeho
spotřebiče, nastavte výkon na maximum a podržte násadu
nad zemí. Pokud stane ukazatel plného čku červený, tak
sáček vyměňte.
a) Pokud je váš vysav vybaven sáčkem Wonderbag*
(17a) :
DŮLEŽITÉ: Sáčky UNIVERSAL Wonderbag* jsou k
dispozici v běžných prodejnách a v autorizovaných
servisních střediscích.
Otevřete víko vysavače (obr. 14).
Vytáhněte dák sáčku z prostoru na ček (obr. 15).
Vytáhněte sáček Wonderbag* z dáku (obr. 16). Zahoďte
sáček Wonderbag* do odpadkového koše (obr. 17).
Do držáku čku vložte nový sáček Wonderbag* a upevněte
ho za kroužek (obr. 18).
Vložte držák sáčku do prostoru na sáček a sáček uvnitř
rozbalte (obr. 19).
Před zavřením víka ověřte, zda je sáček na správm místě.
b) Pokud je váš vysavač vybaven textilním sáčkem* (17b) :
Textilní sáček* (ref. RS-RT2274) je k dispozici v
autorizovaných servisních střediscích.
Otevřete víko vysavače (obr. 14).
Vytáhněte držák sáčku z prostoru na sáček (obr. 20).
Vytáhněte textilní sáček z držáku (obr. 21).
Otevřete textilní sáček* pomocí zipu (obr. 22) a vyprázdněte
ho do koše (obr. 23).
Před výměnou sáčku ověřte, zda je zip dobře uzavřený (obr.
24).
Umístěte textilní sáček* do držáku pomocí ipevněného
kartonu (obr. 25), vložte držák do prostoru na sáček a sáček
uvnitř rozbalte (obr. 26).
Před zavřením víka ověřte, zda je sáček na správném místě.
2 na sobníku (H)EPA* filtru
(ref. ZR 0029 01)*
Vzduch, který dýcháme, obsahuje částice, které mohou
způsobovat alergie: výkaly larev a roztočů, humus, pyl,
kouř a zvířecí odpady (chlupy, kůže, sliny, moč).
Nejjemnější částice se mohou dostat hluboko do
dýchacího systému nebo způsobit záněty a ovlivnit
veškeré dýchací funkce.
Filtry (H)EPA ([vysoce] efektivní filtr vzduchových částic)
zachytává i nejjemnější částice.
Díky (H)EPA filtru je vzduch vypouštěný do místnosti
čistší, než vysávaný vzduch.
Zásobník (H)EPA filtru* (ref. ZR 0029 01* je k dispozici v
běžných prodejnách nebo v jednom z autorizovaných
servisních středisek.
Otevřete víko vysavače (obr. 14). Vytáhněte držák čku z
prostoru na ček a pak vytáhněte sobník (H)EPA filtru*
(obr. 27) a zahoďte sobník do odpadkového koše (obr. 28).
Zasuňte do prostoru no zásobník s (H)EPA filtrem* (ref. ZR
0029 01*) (obr. 29).
Vyměňte držák sáčku v prostoru na sáček. Před uzavřením
víka ověřte, zda je zásobník (H)EPA filtru* na správném místě.
3 • Výměna mikrofiltru*
(ref. RS-RT3735)
Mikrofiltr s ref. č. RS-RT3735 je k dispozici v běžných
prodejnách nebo v jednom z autorizovaných servisních
středisek.
Otevřete víko vysavače (obr. 14).
Vyjměte držák sáčku z prostoru na sáček a pak vyjměte
zásobník mikrofiltru* (16), který obsahuje pěnovou ochranu
motoru (16b) a mikrofiltr (16a) (obr. 30). Oddělte pěnovou
ochranu motoru od mikrofiltru (obr. 31).
Zahoďte mikrofiltr do odpadkového koše (obr. 32) a vyměňte
ho za nový mikrofiltr.
Omyjte pěnovou ochranu motoru (16b) pomocí vlažné
mýdlové vody a před nasazením ji nechte alespoň 12 hodin
schnout (obr. 33).
Po uschnutí vyměňte pěnovou ochranu motoru (16b) nad
mikrofiltrem (16a) a pak vyměňte zásobník mikrofiltru* (16) v
prostoru na sáček (obr. 34).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ: Vysavač před provedením údržby vždy
vypněte a odpojte ze zásuvky.
DŮLEŽITÉ: Sáček Wonderbag nepoužívejte
opakovaně, je pouze na jedno použití.
DŮLEŽITÉ: Jednou ročně filtrační systém vyměňte.
LEŽITÉ: i každé 6 ně sáčku vyměňte
mikrofiltr.
DŮLEŽITÉ: Vysavač nikdy nepoužívejte bez sáčku.
VÝSTRAHA: Sáčky Wonderbag* COMPACT nelze s
tímto spotřebičem používat. Jejich použitím by
mohlo dojít k poškození zařízení a propadnutí
záruky.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page77
78
CS
Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití.
Zneužívání nebo používání neodpovídající pokynům
zbavuje společnost jakékoliv odpovědnosti a zneplatňuje
záruku.
Před prvním použitím spotřebiče si vždy pečli přečte
návod: Použíní, které neodpovídá vodu zbavuje
společnost Rowenta veškeré odpovědnosti.
ZÁRUKA
Vyměňte držák sáčku v prostoru na ček. Před uzavřením
víka ověřte, zda je zásobník mikrofiltru* na správném místě. 4 Č vysave
Povrch spotřebiče a příslušenst otírejte kkou látkou
(obr. 35). Nepoužívejte čisticí prostředky nebo korovní
nebo abrazivní prostředky.
Pokud nelze vysavač spustit
Spotřebič ne zapojen do zásuvky. Zkontrolujte, zda je
správně zapojen.
Pokud vysavnulový sací výkon
B příslušenství nebo trubice hadice je částečně
zablokovaná: odstraňte blok v íslenství nebo trubici
hadice.
Víko není správně uzavřeno: zkontrolujte polohu sáčku,
držáku čku a zásobníku filtru a zavřete víko.
Pokud vysav nižší sací výkon, je hl nebo
vydává kvílivé zvuky
B příslušenství nebo trubice hadice je částečně
zablokovaná: odstraňte blok v íslenství nebo trubici
hadice.
Sáček je plný nebo nasycený jemným prachem: vyměňte
sáček Wonderbag* (17a) nebo vyprázdněte textilní ček*
(17b).
Filtrační systém je nasycen ( v souladu s modelem):
- Zásobník s (H)EPA filtrem*: vyměňte zásobník s (H)EPA
filtrem* (ref. ZR0029.01)
- Zásobník s mikrofiltrem*: vyměňte mikrofiltr* (ref.
RSRT3735) pomocí následujících pokynů a vraťte zásobník
do původní polohy.
Mechanický regulátor výkonu (18b) je otevřen: zavřete
mechanický regulátor výkonu na rukojeti.
Pokud červeně sví varovná kontrolka sáčku
Sáček je pl: vyměňte ček Wonderbag* (17a) nebo
vyprázdněte textilní ček* (17b).
Pokud se víko nezavře
Ověřte, zda je sobník (H)EPA filtru* (15) nebo zásobník
mikrofiltru* (16) ve správ poloze.
Pohyb s násadou je obtížný
Snižte výkon otevřením mechanického ovládání výkonu na
rukojeti (18b) nebo posunutím spínače elektronického
ovládávýkonu (9) směrem k poloze MIN.
Ořte, zda poloha násady pro echny typy podlah
odpovívysávanému typu podlahy:
Pro předložky a koberce: používejte násadu v poloze se
zataženými kartáči.
Pro dřevěa tvrdé podlahy: používejte násadu v poloze s
vysunutými kartáči.
Pokud nedojde k úplnému navinutí napájecího kabelu
Navíjekabelu zpomalilo během navíjení: znovu napájecí
kabel vyhněte a stiskte pedál navíjení napájeho
kabelu.
Pokud problém etrvává, vezměte vysavdo stního
autorizovaného servisního sediska spolnosti
Rowenta nebo kontaktujte zákaznické služby
společnosti Rowenta.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
DŮLEŽITÉ: Pokud vysavač nefunguje správně, tak ho
nejprve vypněte stisknutím pedálu Spuštění/Vypnutí.
* V souladu s modelem – tyto části se týkají konkrétních mo-
delů nebo představují příslušenství, které lze zakoupit sa-
mostatně.
DŮLEŽITÉ: Vysavač nikdy nepoužívejte bez zásobníku
filtru.
Vaše zařízení je vybaveno bezpečnostním systémem
obsahujícím zásobník filtru z určitého důvodu (pokud
není zásobník vložen, nelze zavřít víko).
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page78
79
CS
* V souladu s modelem – tyto části se týkají konkrétních mo-
delů nebo představují příslušenství, které lze zakoupit sa-
mostatně.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
V souladu s aktuálními předpisy mubýt u každého zařízení,
které je vyřazeno z provozu, zajištěna úplná nefunkčnost: Proto
před vyhozením zařízení odpojte a odřízněte napájecí kabel.
Pomozte nám chránit životní prostředí!
iVáš spotřebič obsahuje mnoho obnovitelných nebo
recyklovatelných materiálů.
Doneste ho do sběrného místa elektrických
spotřebičů, kde dojde k jeho ekologické likvidaci.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page79
80
HU
A biztonság érdeben a szülék megfelel az összes
alkalmazandó szabványnak és előírásnak (a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó, az elektrogneses
összeférhetőségről szóló és a környezetvédelmi irányelveknek stb.)
• A készüléket csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi pességekkel
rendelkező személyek (gyermekeket
is beleértve), illetve a kellő tapaszta-
lattal vagy ismerettel nem rendel-
ke személyek csak felügyelet
mellett, illetve abban az esetben
használhatk, ha a biztonságurt
feles személy előzetes tájékozta-
tást adott nekik a készülék használa-
tára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek fel-
ügyeletéről, és ne engedje tszani
őket a készülékkel.
• Ezt a szüléket legalább 8 éves
gyermekek, illetve kellő tapasztalat-
tal és ismerettel nem rendelkező, va-
lamint csökkent fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendel-
kező személyek csak akkor használ-
hatk, ha megfelelő képzést és
jékoztatást kaptak az előfordu
kockázatokról. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználó általi karbantartást
gyermekek kizárólag megfelelő fel-
ügyelet biztosítása mellett végezhe-
tik el. A készüléket, és annak
vezetékét a gyermekek elől el kell
zárni.
• Ne használja a készüléket: ha a veze-
téke megsérült. A veszélyek elkerü-
léséhez a vezetékfeltekerő rendszert
és magát a porszívó vezetékét szük-
ség esetén csak a hivatalos Rowenta
szervizközpont cserélje le.
1 • Felhasználási feltételek
A porszívó elektromos késk: haszlata norl
körülmények között lehetséges. A készüléket gyermekektől
távol használja és tárolja. Soha ne hagyja a porszívót felügyelet
nélkül.
Ne tartsa a porszívófejet vagy a cső végét a szemek vagy a fülek
közelébe.
Ne porszívózzon alkohollal vagy bármilyen
folyadékkal átitatott, nedves felületeket, forró
anyagokat, szuperfinomságú anyagokat (gipsz,
cement, hamu stb.), nagyméretű éles törmeléket
(üveg), ártalmas szereket (oldószerek, pácok stb.),
agresszív szereket (savak, tisztítószerek stb.), vagy
gyúlékony illetve robbanásveszélyes (benzin vagy
alkohol alapú) anyagokat.
Soha ne metse zbe a késket; ne öntn vizet a
készülékre, és ne tárolja kültéren.
Ne használja a készüléket, ha az leesett és sérülés látható rajta,
vagy ha nem működik megfelelően.
Ebben az esetben ne nyissa ki a készüléket, hanem küldje el a
legközelebbi hivatalos szervizközpontba, vagy keresse meg a
Rowenta vevőszolgálatát.
2 Tápellátás
Ellenőrizze, hogy a porszívó feszültsége megfelel-e otthoni
elektromos hálózatáénak.
A készüléket kapcsolja ki és húzza ki a dugaljból a kábel
meghúzása nélkül:
- közvetlenül a használat után,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítási vagy karbantartási eljárás és a szűrő cseréje
előtt.
3 • Javítások
A javíst csak szakember gezheti, eredeti alkatrészek
felhasználásával. A felhasználó által végzett javítás kockázatos
lehet és a garancia érvényét veszti.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
* Modelltől függően – Ezek az alkatrészek kifejezetten vala-
mely modellhez tartoznak, vagy olyan tartozékok, melyeket
külön lehet megvásárolni.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page80
81
HU
1 Kicsomagos
Csomagolja ki a készüléket, és távolítson el minden mkét.
Őrizze meg a jótállási jegyet és a készülék első használata
előtt alaposan olvassa el az utasításokat.
2 • Ajánlások és óvintézkedések
Használat előtt mindig teljesen csévélje le a tápkábelt. Ne
szorítsa össze, és ne engedje, hogy éles szélekkel
érintkezzen. Ha elektromos hosszabbítót használ,
ellenőrizze, hogy tökéletes állapotban van-e, és megfelelő-e
a porszívó teljesítményéhez. A készülék dugaszát soha ne a
tápkábelnél fogva húzza ki.
Soha ne használja a porszívót úgy, hogy nincs a helyén a
porzsák vagy a szűrőrendszer (kazetta).
Készüléke okkal van biztonsági rendszerrel felszerelve,
melynek része a (H)EPA szűrő* vagy a mikroszűrő* kazettája.
Ne mozgassa a porszívót a tápkábelénél fogva; a készüléket
a szállítómarkolat segítségével kell mozgatni. Ne használja a
tápkábelt a készülék felemelésére.
Kapcsolja ki és húzza ki a porszívót minden egyes használat
un. Mindig kapcsolja ki és húzza ki a porsvót a
karbantars vagy tisztítás előtt. Kizárólag eredeti Rowenta
vagy Wonderbag porzsákokat és szűrőket használjon.
Kizárólag eredeti Rowenta tartozékokat használjon.
Ellenőrizze, hogy minden szűrő megfelelően van-e
elhelyezve.
Ha nehezen talál tartozékokat vagy szűrőket a porszívóhoz,
keresse meg a Rowenta vevőszolgálatát
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
* Modelltől függően – Ezek az alkatrészek kifejezetten vala-
mely modellhez tartoznak, vagy olyan tartozékok, melyeket
külön lehet megvásárolni.
LEÍRÁS
Fedél
Fedélnyitó
Szállítómarkolat
Tápkábel csévélőpedál
BE/KI pedál
Porzsák telítettség jelző
Szívónyílás
Levegő kimenet
Elektronikus teljesítményszabályozó
a
– Függőleges leállítás
b
Vízszintes leállítás
Porzsák rekesz
Porzsák tartó Wonderbag* vagy textil porzsák* számára
(H)EPA szűrő* és/vagy mikroszűrő* kazettarekesz
(H)EPA szűrő* és/vagy mikroszűrő* kazettaérzékelő
(H)EPA szűrő* kazetta (ref.: ZR002901)
Mikroszűrő* kazetta
a
– Mikroszűrő (ref.: RS-RT3735)
b
– Motorvédő habszivacs
a
– UNIVERZÁLIS Wonderbag*
b
– textil porzsák* (ref.: RS-RT2274)
Tartozékok
A tartozékok a hivatalos szervizközpontokban szerezhe-
tők be.
ERGO COMFORT markolattal rendelkező cső
a
– ERGO COMFORT ergonomikus markolat
b
Mechanikus teljesítmény szabályozó (POWER
CONTROL, teljesítmény szabályozó)
c
Integrált kárpittisztító kefe (EASY BRUSH, könn
kefélés)
Teleszkópos ERGO COMFORT fémcső
a
Markolat-/csőreteszelő rendszer (LOCK SYSTEM,
reteszelő rendszer)
b
– Csőállító gomb (TELESCOPIC SYSTEM, teleszkópos
rendszer)
a
- Szívófej minden padlótípusra, 2-féle állással*
b
- Szívófej minden padlótípusra, 2-féle állással*
Standard parkettaszívófej*
Szívófej levehető kefével*
a
mozaikpadlón történő használat
b
– parkettán történő használat
Mini turbókefe*
Maxi turbókefe*
Kárpittisztító kefe (EASY BRUSH)
Résporszívófej*
Kárpittisztítófej*
Tartozéktartó*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page81
82
HU
1 • Az elemek felhelyezése a
készülékre
Helyezze a cvet a porszí nyísába (fig. 1) és a
rácsavarozáshoz fordítsa el. A csövet a levételhez fordítsa az
ellenkeirányba és húzza meg.
- Helyezze a teleszkópos fémcsövet a markolat végére úgy,
kattanást halljon (Fig.2) (a kimozdításához nyomja meg a
csövön rögzítőgombot, és húzza meg)
- Helyezze fel a minden padlótípushoz alkalmas szívófejet
(20*) a teleszkópos fémcső végére (Fig.3)
Áltsa be a teleszkópos mcsövet a kívánt hosszra a
teleszkópos rendszer segítségével (Fig.4).
Helyezze fel a megfele tartozékot a teleszkópos mcső
vagy a markolat végére:
- Szőnyegek és szőnyegpadlók esetén: használja a többféle
felületű szívófejet visszazott kefllással vagy a
turkefével* (szálak és állatszőrök).
- sima és sima mozaikpadlók esetében: használja a minden
padlóhoz alkalmas szívófejet (20*) kitolt kefével, vagy a
jobb eredny érdekében a sima padhoz alkalmas
szívófejet* (21B.a*) a levehető kefe nélkül.
- érzékeny parketták esetében ajánlott a standard
parkettaszívófej (21A*) vagy a tartozék sörtesoros szívófej
(21B.b*) használata.
- Sarkok és eldugott részek esetén: használja a
résporszívófejet*.
- Kárpitok és kényes felületek esetén: használja a
kárpittisztító kefét vagy -fejet*.
2 A pkábel bedugása és a szülék
bekapcsosa
Csévélje le teljesen a tápkábelt, dugja be a porszívót, és
nyomja meg a BE/KI pedált (fig. 7).
Megjegyzés: használhatja a porszívót vízszintes („szánkó”)
helyzetben, de függőleges helyzetben is, különösen lépcsők
és függönyök porszívózásakor.
A szívóebeállítása:
az elektronikus teljesítny szalyozó kapcsolóval
(fig.8):
állás (MIN) kényes anyagok (függönyök, textilek)
porszívózásához.
állás (Közepes) rmilyen pusú nem túl szennyezett
felület napi porszívózásához.
állás (MAX) nagyon szennyezett keny feletek,
szőnyegek, rpitok tisztításához.
a markolaton lévő mechanikus teljesítmény szabályozóval.
Nyissa ki a szabályozócsúszkát, hogy manuálisan csökkentse
a szívási teljesítményt, megakadályozva ezzel hogy a szívófej
a porszízott felülethez tapadjon (fig.9), pl.: könnyű
függönyök, törékeny felületek stb.
3 A készülék tárolása és sllítása
Használat után kapcsolja ki a porsvót a BE/KI pedál
lenyomásával, és húzza ki (fig. 10). Csévélje fel a pkábelt a
tápkábelcsévélő pedál lenyomásával (fig. 11).
Függőleges helyzetben helyezze a szívófejet tárolóállásba
(fig.12).
Így tárolóállásban tudja majd szállítani és tárolni a porszívót
(fig.13).
HASZNÁLAT
FONTOS: Soha ne használja a porszívót úgy, hogy nincs
a helyén a porzsák vagy a szűrőrendszer (kazetta).
FIGYELMEZTETÉS: mindig kapcsolja ki és húzza ki a
porszívót mieőltt tartozékot cserél.
ERGONÓMIAI AJÁNLÁSOK
Az ERGO COMFORT tartozékok
növelik a felhasználó kényelmét a porszívózás
közben.
A hajolgatás kivédésére és az egyenes tartás
biztosítására:
1. Állítsa be az ERGO COMFORT teleszkópos fémcső
hosszát a teste arányainak megfelelően (fig.5).
2. Másik kezét tegye az ERGO COMFORT markolat
elé (fig.6).·
* Modelltől függően – Ezek az alkatrészek kifejezetten vala-
mely modellhez tartoznak, vagy olyan tartozékok, melyeket
külön lehet megvásárolni.
Fontos: A mozaikpadlóhoz használható 21B.a* szívófej
biztosítja az energiacímkén megjelölt teljesítményt. Ezzel a
szívófejjel optimalizálható a készülék mozaikpadlón
elérhető poreltávolító teljesítménye.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page82
83
HU
* Modelltől függően – Ezek az alkatrészek kifejezetten vala-
mely modellhez tartoznak, vagy olyan tartozékok, melyeket
külön lehet megvásárolni.
1 A porzsák cseréje
A porzsák telítettségjel azt jelzi, hogy a porzsák megtelt
vagy telítődött. Ha azt veszi észre, hogy csökken a késlék
hatékonysága, állítsa a teljesítményt a maximumra, és tartsa
a szívófejet a talaj fölé. Ha a porzsák telítettségjelző piros
marad, cserélje a porzsákot.
a) Ha a porsvó Wonderbag* (17a) porzsákkal
rendelkezik:
FONTOS: Az UNIVERZÁLIS Wonderbag* porzsákok a
kereskedelemben és a hivatalos szervizközpontokban
kaphatók.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig.14).
Vegye ki a porzsák alját a porzsák rekeszből (fig.15).
Vegye le a Wonderbag* porzsákot az aljáról (fig.16). Dobja ki
a Wonderbag* porzsákot a szemétbe (fig.17).
Helyezzen új Wonderbag* porzsákot az aljára, a gyűrűjével
rögzítve azt (fig.18).
Helyezze a porzsák alját a porzsák rekeszbe, és belül tekerje
ki a porzsákot (fig.19).
Gdjön meg arról, hogy a porzsák megfelelően
helyezkedik-e el, mielőtt lezára fedelet.
b) Ha a porszívó textil porzsákkal* (17b) rendelkezik:
Textil porzsákok* (ref.: RS-RT2274) a hivatalos
szervizközpontjainkban kaphatók.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig.14).
Vegye ki a porzsák alját a porzsák rekeszből (fig.20).
Vegye le a textil porzsákot *az aljáról (fig.21).
Nyissa ki a textil porzsákot* a cipzár segítségével (fig.22),
majd ürítse ki a szemetes felett (fig.23).
Győződjön meg arról, hogy jól visszazárta-e a cipzárt, mielőtt
visszahelyezné a porzsákot (fig.24).
Helyezze a textil porzsákot* az aljára a hozzá csatlakozó
kartonlap segítségével (fig.25), helyezze az alját a porzsák
rekeszbe, és belül tekerje ki a porzsákot (fig.26).
Győződjön meg arról, hogy a porzsák megfelelően
helyezkedik-e el, mielőtt lezárná a fedelet.
2 A (H)EPA* szűrő kazettájának
cseréje (ref.: ZR 0029 01)*
A levegő, amit belélegzünk, olyan részecskéket tartalmaz,
melyek allergének lehetnek: lárvák és poratka ürülékét,
penészt, pollent, füstöt és állati eredetű hulladékot (szőr,
bőr, nyál, vizelet).
A legapróbb részecskék mélyen behatolhatnak a
légzőszervekbe vagy gyulladást okozhatnak,
befolyásolva a légzésfunkció egészét.
A (H)EPA ([High] Efficiency Air Particle Filter, (nagy)
hatékonyságú részecskeszűrő) szűrők még a legkisebb
részecskéket is felfogják.
A (H)EPA szűrőnek kösnhetően a szobába eresztett
levegő tisztább, mint a beporszívózott levegő.
A (H)EPA szűrő* kazettája (ref.: ZR 0029 01*) a helyi
kereskedőnél vagy a hivatalos szervizközpontok
egyikében kapható.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig.14). Vegye ki a porzsák alját a
porzsák rekeszből, majd vegye ki a (H)EPA szűrő* kazettáját
(fig.27), és dobja ki a kazettát a szemetesbe (fig.28).
Helyezze be az új (H)EPA* szűrő kazettáját (ref.: ZR 0029 01*)
a rekeszébe (fig.29).
Helyezze vissza a porzsák alját a rekeszbe. Győződjön meg
arról, hogy a (H)EPA szűrő* kazettája megfeleen
helyezkedik-e el, mielőtt lezára fedelet.
3 A mikroszűrő* (ref.: RS-RT3735)
cseréje
A mikroszűrő*, ref.: RS-RT3735 a helyi kereskedőnél vagy
a hivatalos szervizközpontok egyikében kapható.
Nyissa ki a porszívó fedelét (Fig.14).
Vegye ki a porzsák alját a porzsák rekeszből, majd vegye ki a
mikroszűrő* kazettáját (16), mely a motorvédő habszivacsból
(16b) és a mikroszűrőből (16a) áll - (Fig.30) Válassza le a
motorvédő habszivacsot a mikroszűrőről (Fig.31)
A mikroszűrőt dobja ki a szemetesbe (Fig.32), és cserélje ki
egy új mikroszűrőre.
A motorvédő habszivacsot (16b) mossa ki langyos szappanos
vízben, öblítse át és a visszahelyezése előtt hagyja legalább
12 órán át száradni (Fig.33).
Mikor megszáradt, helyezze vissza a motorvédő habszivacsot
(16a), majd helyezze vissza a mikroszűrő* kazettáját (16) a
rekeszébe (Fig.34).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS: mindig kapcsolja ki és húzza ki a porszívót,
mielőtt karbantartási műveletet hajt végre.
FONTOS: A Wonderbag porzsákot ne használja fel
újra, mivel egyszer használatos.
FONTOS: A szűrőrendszert évente egyszer cserélje.
FONTOS: Cserélje a mikroszűrőt minden 6.
alkalommal, mikor porzsákot cserél.
FONTOS: A porszívót soha ne használja porzsák
nélkül.
FIGYELMEZTETÉS: Lehet, hogy ehhez a készülékhez
nem használható a Wonderbag* COMPACT
porzsák. Használatuk károsítaná a készüléket, és
semmissé tenné a jótállást.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page83
84
HU
A készülék kizárólag otthoni használatra készült; a helytelen
vagy az útmutatónak nem megfelelő használat
következtében a márka mentesül minden felelősségvállalás
alól és a jótállás érvényét veszti.
Az első használat előtt kérjük, mindig olvassa el alaposan az
utasításokat: az útmutatól eltérő használat esen a
Rowenta mentesül minden felelősségvállalás alól.
TÁLLÁS
Helyezze vissza a porzsák alját a rekeszbe. Győződjön meg
arról, hogy a porzsák megfelelően helyezkedik-e el, mielőtt
lezárná a fedelet.
4 A porstisztítása
Törölje át a készüket és a tartozékokat egy puha
törlőruval (fig.35). Ne használjon oldószereket vagy
korrozív illetve rzsölő hatású szereket.
Ha a porszínem indul el
A készülék nincs bedugva. Ellenőrizze, hogy megfelelően
be van-e dugva a készülék.
Ha a porszínem szív rendesen
Részlegesen eldugult vagy egy tartozék, vagy a
porszívócső: szüntesse meg a tartozék vagy a porszívócső
dugulását.
A fedél nem csukódik le rendesen: ellenőrizze a porzsák, a
porzsák alj és a szűrőkazetta elhelyezését, majd csukja le a
fedelet.
Ha a porszívónak kisebb a szívóereje, zajos vagy sziszegő
hangot ad ki
Részlegesen eldugult vagy egy tartozék, vagy a
porszívócső: szüntesse meg a tartozék vagy a porszívócső
dugulását.
· A porzsák megtelt vagy telítődött kisszemcséjű porral:
cserélje a Wonderbag* porzsákot (17a), vagy ürítse a textil
porzsákot* (17b).
A szűrőrendszer telítődött (modelltől függően):
- (H)EPA szűrő* kazetta: cserélje a (H)EPA szűrő* kazettát
(ref.: ZR0029.01)
- Mikroszűrő* kazetta: cserélje a mikroszűrőt* (ref.:
RSRT3735) az utasítások betartásával, és helyezze vissza a
kazettát az eredeti helyzetébe.
A mechanikus teljesítmény szabályozó (18b) nyitva van.
csukja be a mechanikus teljesítmény szabályozót a
markolaton.
Ha piros marad a porzsákcsere figyelmeztetőfény
A porzsák tetődött: cserélje a Wonderbag* porzsákot
(17a), vagy ürítse a textil porzsákot* (17b).
Ha a fedél nem csukódik le (jelenlétrzékelő művelet,
14)
Győződjön meg arról, hogy a (H)EPA szűrő* kazettája (15)
vagy a mikroszűrő* kazettája (16) megfelelően helyezkedik-e
el.
Nehezen mozgatható a svófej
Csökkentse a teljesítményt a markolaton mechanikus
teljetményszabályozó (18b) kinyitásával, vagy az
elektronikus teljesítményszabályo kapcsoló (9) MIN állás
felé mozdításával.
· Gződjön meg arról, hogy a minden padlótípusra
alkalmas szífej állása megfelel az éppen porszott
padlónak.
Szőnyegek és snyegpadlók esen: a szífejet
visszazott kefeállással használja.
Fa és kemény padlók esetén: a szívófejet kieresztett
kefeállással használja.
Ha a tápkábel nem csévélődik fel teljesen
A tápkábel lelassult a csévélés közben: húzza ki ismét a
tápkábelt, és nyomja le a tápkábelcsévélő pedált.
Ha a probléma továbbra is fennáll, vigye el a porszívót a
helyi hivatalos Rowenta szervizközpontba, vagy keresse
meg a Rowenta vevőszolgálatát.
HIBAELHÁRÍTÁS
FONTOS: Ha a porszívó nem megfelelően kezd
működni, elősr is kapcsolja ki a BE/KI pedál
lenyomásával.
* Modelltől függően – Ezek az alkatrészek kifejezetten vala-
mely modellhez tartoznak, vagy olyan tartozékok, melyeket
külön lehet megvásárolni.
FONTOS: A porszívót soha ne használja szűrőkazetta
nélkül.
Készüléke okkal van biztonsági rendszerrel
felszerelve, melynek része a szűrőkazetta (a fedél nem
csukódik le, ha nem helyezte be).
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page84
85
HU
* Modelltől függően – Ezek az alkatrészek kifejezetten vala-
mely modellhez tartoznak, vagy olyan tartozékok, melyeket
külön lehet megvásárolni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A jelenlegi szabályozás szerint minden haszlaton kívüli -
szüléket véglegesen használhatatlankell tenni: Ezért húzza
ki és vágja el a kábelt, mielőtt kidobná a készüléket.
Segítsünk a környezet megóvásában!
iAz Ön készüléke szamos visszanyerhető vagy
újrahasznosithatoanyagot tartalmaz.
Vigye az elektromos készülékek valamelyik
gyűjtőhelyére, ahol megfelelően ártalmatlanítják.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page85
86
SK
Z bezpečnostných dôvodov je tento prístroj vyrobený v súlade s
platnými normami a predpismi (smernica o nízkom natí,
elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí atď.)
Tento prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo rozumo-
vými schopnosťami, nedostatkom
skúsenosa znalostí, ak neboli oboz-
mené s poívam prístroja
alebo nepracujú pod doadom
osoby zodpovednej za ich bezp-
nosť.
Je potrebdohliadna deti, aby
ste si boli istí, že sa s týmto zariade-
ním nehrajú.
Tento prístroj smú používať deti star-
šie ako 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo rozu-
movými schopnosťami, nedostat-
kom skúseností a znalostí, ak im boli
poskytnuté pokyny na bezpečné po-
užívanie prístroja a porozumeli mož-
ným rizikám spojeným s jeho
používaním. Deti sa nesmú hrso
spotrebičom. Čistenie a údržbu,
ktorú vykonať používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru. Prístroj a
elektrický kábel uchovávajte mimo
dosahu detí.
• Nepoužívajte tento prístroj, ak je na-
pájací kábel poškodený. Aby sa za-
bránilo nebezpečenstvu, musí byť
zostava navíjacieho bubna a kábla
vymenená výhradne v servisnom
stredisku Rowenta.
1 • Podmienky používania
Váš vysávač je elektrickým prístrojom: sa používať len v
normálnych podmienkach. Prístroj poívajte a skladujte
mimo dosahu detí. Vysávač nikdy nenechávajte zapnutý bez
dozoru.
Trysku ani koniec hadice nedávajte nikdy do blízkosti očí a uší.
Nevysávajte povrchy, ktoré vlhké od alkoholu
alebo akejkoľvek inej tekutiny, teplé látky alebo
príliš jemné látky (sadra, cement, prach…), veľké
ostré zvyšky (sklo), toxické produkty (rozpúšťadlá,
laky…), agresívne produkty (kyseliny, čistiace
prostriedky…) alebo horľavé či výbušné materiály
(na báze benzínu alebo alkoholu).
Nikdy neponárajte prístroj do vody; nevylievajte vodu na
prístroj ani ho neskladujte vonku.
Prístroj nepoužívajte, ak spadol a ak je viditeľne poškodený,
prípadne správne nefunguje.
V tomto prípade neotvárajte prístroj, ale plite ho do
najbližšieho autorizovaného servisného strediska alebo
kontaktujte zákaznícky servis spoločnosti Rowenta.
2 • Zdroj napätia
Skontrolujte, či napätie na vysávači zodpovedá zdroju napätia
u vás doma.
Vypnite a odpojte prístroj odpojením z elektrického napájania
bez toho, aby ste ťahali za napájací kábel:
– hneď po použití;
– pred každou výmenou príslušenstva;
pred každým čistením alebo postupom údržby a pred
výmenou filtra.
3 • Opravy
Opravy majú vykonávať len odborníci pomocou originálnych
náhradných dielov. Ak opravy vykonáva používateľ, môže dôjsť
k riziku a strate platnosti záruky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
*V závislosti od modelu – tieto časti špecifické pre
určité modely alebo príslušenstvom, ktoré možno
kupovaťsamostatne.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page86
87
SK
1 Odbalenie
Odbaľte svoj prístroj a odstráňte všetky štky. Odložte si
záruč list a pred prvým použitím tohto prístroja si
dôkladne preštudujte tento návod.
2 • Odporúčania a bezpečnostné
opatrenia
Vždy pred použitím odviňte úplne napájací kábel.
Nestláčajte ho a zabráňte, aby sa odieral o ostré hrany. Ak
používate elektrickú rozvodku, skontrolujte, či je v dobrom
stave a či je vhodná na napätie vášho vysávača. Pri odpájaní
prístroja z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel.
Nikdy nepoužívajte vysávač bez nasadeného (kazeta)
vrecka alebo filtračného systému.
Váš prístroj nie je vybavený bezpečnostným systémom
pozostávajúcim z kazety filtra (H)EPA* alebo kazety
mikrofiltra* bezdôvodne.
Vysávač nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel, prístroj
sa musí premiestňovať len pomocou rukoväte na prenášanie.
Nepoužívajte napájací kábel na dvíhanie prístroja.
Po každom použití vysáv vypnite a odpojte z napájania.
Pred údbou alebo čistením vysávvždy vypnite a odpojte
z napájania. Používajte len originálne vrecká a filtre Rowenta
alebo Wonderbag.
Používajte len originálne príslušenstvo Rowenta.
Skontrolujte, či sú všetky filtre správne nasadené.
Ak máte akýkoľvek problém nájsť príslušenstvo alebo filtre
pre tento vysávač, obráťte sa na zákaznícky servis
spoločnosti Rowenta.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
*V závislosti od modelu – tieto časti špecifické pre
určité modely alebo príslušenstvom, ktoré možno
kupovaťsamostatne.
OPIS
Veko
Otváranie veka
Rukoväť na prenášanie
Pedál na navíjanie napájacieho kábla
Pedál tlačidla ZAP/VYP
Ukazovateľ naplnenia vrecka na prach
Nasávací otvor
Výstupný otvor na vzduch
Elektrický ovládač výkonu
a
Vertikálne parkovanie
b
– Horizontálne parkovanie
Priehradka na vrecko
Držiak vrecka Wonderbag* alebo textilného vrecka*
Priehradka kazety filtra (H)EPA* a/alebo mikrofiltra*
Detektor kazety filtra (H)EPA* alebo mikrofiltra*
Kazety mikrofiltra* (ref. ZR002901)
Kazeta mikrofiltra*
a
– Mikrofilter (ref. RS-RT3735)
b
– Penová ochrana motora
a
– UNIVERSAL Wonderbag*
b
Textilné vrecko* (ref. RS-RT2274)
Príslušenstvo
Príslušenstvo je dostupné v autorizovaných servisných
strediskách.
Hadica s rukoväťou ERGO COMFORT
a
– Ergonomická rukoväť ERGO COMFORT
b
Mechanický ovládač výkonu (OVLÁDAČ VÝKONU)
c
– Integrovaná kefa na čalúnenie (EASY BRUSH)
Teleskopická kovová rúra ERGO COMFORT
a
– Zabezpečovací systém rukoväte/rúry
(ZABEZPEČOVACÍ SYSTÉM)
b
Tlačidlo na nastavenie rúry (TELESKOPICKÝ SYS-
TÉM)
a
– Hubica na všetky typy podláh, 2 polohy*
b
– Hubica na všetky typy podláh, 2 polohy*
Štandardný násadec na parkety*
Násadec s odnímateľnou kefou*
a
– použitie na hladké podlahy s drážkami,
b
– použitie na parkety,
Mini kefa Turbobrush*
Maxi kefa Turbobrush*
Kefa na čalúnenie (EASY BRUSH)
Štrbinová hubica*
Hubica na čalúnenie*
Držiak na príslušenstvo*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21A
21B
22
23
24
25
26
27
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page87
88
SK
1 Upevňovanie komponentov na
prístroj
Založte hadicu do otvoru vysávača (obr. č. 1) a otočením ju
zaskrutkujte. Otením opačným smerom a vytiahnum
hadicu vyberiete.
- upevnite teleskopickú kovoru na koniec rukoväte,
m nezačujete zacvaknutie (obr. č. 2) (odpojte ju, stlačte
tlačidlo na odskrutkovanie na re a vytiahnite);
- nasaďte hubicu na všetky typy podláh (20*) na koniec
teleskopickej kovovej rúry (obr. č. 3);
nastavte teleskopickú kovo ru na žela žku
pomocou teleskopického systému (obr. č. 4).
Nasaďte zodpovedajúce príslušenstvo na koniec
teleskopickej kovovej rúry alebo rukoväte:
- na predložky a koberce: používajte hubicu na rôzne typy
povrchov s kefou v stiahnutej polohe alebo kefou
Turbobrush* (vlákna a zvieracia srsť).
na hladké podlahy a podlahy s drážkami (napr. dláždené
podlahy): použite sadca na etky typy podláh (20*) v
polohe s vysunutou kefou alebo, na dosiahnutie najlepších
výsledkov, použite násadca na hladké podlahy* (21B.a*) bez
odnímateľnej kefy.
- na jemné podlahy parketového typu sa odporúča použ
štandardný parketový násadec (21A*) alebo násade so
súvislým radom štetín (21B.b*).
- na rohy alebo skryté miesta: používajte štrbinovú hubicu*.
- na čalúnenie alebo jemné povrchy: používajte kefu alebo
hubicu na čalúnenie*.
2 Zapojenie napájacieho kábla a
zapnutie prístroja
Úplne odviňte napájabel, zapnite vysávač a stlačte pedál
ZAP/VYP (obr. č 7).
Poznámka: vysávač môžete používať v horizontálnej polohe
(nky) alebo vo vertikálnej polohe, najmä pri čistení
schodov alebo záclon.
Nastavte výkon vysávania:
pomocou elektrického snača ovládačakonu (obr. č. 8):
poloha (MIN) pre vysávanie jemch látok
(záclony, textílie);
poloha (Medium) pre každodenné vysávanie
všetkých typov povrchov, ktoré nie sú veľmi
špinavé;
poloha (MAX) na vyvanie tvrdých podláh,
predliek a kobercov v ppade, že sú
veľmi špinavé;
pomocou mechanického spína ovládača výkonu:
otvorením posuvného ovda manuálne zvýšte kon
vysávania a tak zabezpečte, aby sa hubica neprichytila k
vysávanému povrchu (obr. č. 9); napríklad: visiace záclony,
krehké povrchy...
3 Skladovanie a prenos prístroja
Po poití vypnite vysáv stlačením pela ZAP/VYP a
odpojte ho z napájania (obr. č. 10). Naviňte napája kábel
stlačením pedála na navíjanie napájacieho kábla (obr. č. 11).
Vo vertikálnej polohe nasaďte hubicu do parkovacej polohy
(obr. č. 12).
Takto budete prenáš a skladovať svoj vysávač v
parkovacej polohe (obr. č. 13).
POUŽÍVANIE
DÔLEŽITÉ: Nikdy nepoužívajte vysávač bez nasadeného
(kazeta) vrecka alebo ltračného systému.
UPOZORNENIE: Pred výmenou príslušenstva
vysávač vždy vypnite a odpojte z napájania.
ERGONOMICKÉ ODPORÚČANIA
Príslušenstvo ERGO COMFORT zlepšuje pohodlie
používateľa počas vysávania.
Na zabránenie zohýnania sa alebo zaistenie
vzpriamenej polohy dbajte na to, aby:
1. bola dĺžka teleskopickej kovovej rúry ERGO
COMFORT nastavená podľa vašich telesných
proporcií (obr. č. 5);
2. ste mali druhú ruku položenú pred rukoväťou
ERGO COMFORT (obr. č. 6).
*V závislosti od modelu – tieto časti špecifické pre
určité modely alebo príslušenstvom, ktoré možno
kupovaťsamostatne.
Dôležité upozornenie: Násadec na hladké podlahy 21B.a*
sa používa na posúdenie výkonnosti podľa údajov o
spotrebe na štítku. Tento násadec vám umožňuje
optimalizovať výkon vysávania prachu vášho zariadenia na
hladkých podlahách s drážkami.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page88
89
SK
*V závislosti od modelu – tieto časti špecifické pre
určité modely alebo príslušenstvom, ktoré možno
kupovaťsamostatne.
1 • Výmena vrecka
Ukazovateľ naplnenia vrecka na prach ukazuje, že vrecko je
pl. Ak si imnete zníženie účinnosti šho pstroja,
nastavte maximálny výkon a pridržte hubicu nad podlahou.
Ak zostane ukazovateľ naplnenia vrecka na prach červený,
vymeňte vrecko.
a) Ak je váš vysávač vybavený vreckom Wonderbag*
(17a):
DôLEŽITÉ: UNIVERSAL vrecká Wonderbag* sú dostupné
v maloobchodných predajniach alebo atorizovaných
servisných strediskách.
Otvorte veko vysávača (obr. č. 14).
Vytiahnite základňu vrecka z priehradky na vrecko (obr. č.
15).
Vyberte vrecko Wonderbag* zo základne (obr. č. 16).
Odhoďte vrecko Wonderbag* do smetného koša (obr. č. 17).
Založte nové vrecko Wonderbag* do základne a pripojte ho
pomocou prstenca (obr. č. 18).
Založte základňu vrecka do priehradky na vrecko a odviňte
vrecko vo vnútri (obr. č. 19).
Pred zavrem veka sa uistite, či je vrecko spvne
umiestnené.
b) Ak je váš vysávač vybavený textilným vreckom* (17b):
Textilné vrecká* (ref. RS-RT2274) dostanete v našich
autorizovaných servisných strediskách.
Otvorte veko vysávača (obr. č. 14).
Vytiahnite základňu vrecka z priehradky na vrecko (obr. č.
20).
Vyberte textilné vrecko* zo základne (obr. č. 21).
Otvorte textilné vrecko* pomocou zipsu (obr. č. 22) a
vyprázdnite ho nad smetným košom (obr. č. 23).
Predtým, ako vrecko vymeníte, uistite sa, že ste zips riadne
zatvorili (obr. č. 24).
Vložte textilné vrecko* do základne pomocou pripojeného
kartónového papiera (obr. č. 25, vložte základňu do
priehradky na vrecko a odviňte vrecko vo vnútri (obr. č. 26).
Pred zavretím veka sa uistite, že je vrecko správne
umiestnené.
2 Výmena kazety filtra (H)EPA*
(ref. ZR 0029 01)*
Vzduch, ktorý vysávame, obsahuje čiastočky, ktoré môžu
byť alergénne: výkaly lariev a roztočov v prachu, plesne,
peľ, popol a zvyšky živočíšneho pôvodu (srsť, koža, sliny,
moč).
Najjemnejšie čiastočky môžu preniknúť hlboko do vnútra
dýchacieho systému alebo spôsobiť vzplanutie, pričom
ovplyvnia funkciu celého dýchacieho systému.
Filtre (H)EPA ([High] Efficiency Air Particle Filter, filtre s
[vysokou] účinnosťou proti čiastočkám vo vzduchu)
zachytávajú aj tie najjemnejšie častice.
Vďaka filtru (H)EPA je vzduch vypúšťaný do miestnosti
čistejší ako nasávaný vzduch.
Kazetu filtra (H)EPA* (ref. ZR 0029 01*) dostanete vo
svojom miestnom maloobchode alebo v jednom z našich
autorizovaných servisných stredísk.
Otvorte veko vysávača (obr. č. 14). Vyberte kladňu vrecka z
priehradky na vrecko a potom vyberte kazetu filtra (H)EPA*
(obr. č. 27) a odhoďte kazetu do smetného koša (obr. č. 28).
Založte novú kazetu filtra (H)EPA* (ref. ZR 0029 01*) do
príslušnej priehradky (obr. č. 29).
Vložte základňu vrecka do priehradky. Pred zavretím veka sa
uistite, že je kazeta filtra (H)EPA* správne umiestnená.
3 • Výmena mikrofiltra*
(ref. RS-RT3735)
Mikrofilter (ref. RS-RT3735) dostanete vo svojom
miestnom maloobchode alebo v jednom z našich
autorizovaných servisných stredísk.
Otvorte veko vysávača (obr. č. 14).
Vyberte základňu vrecka z priehradky na vrecko, potom
vyberte kazetu mikrofiltra* (16), v ktorej je penový chránič
motora (16b) a mikrofilter (16a) (obr. č. 30). Z mikrofiltra
vyberte penový chránič motora (obr. č. 31).
Odhoďte mikrofilter do smetného koša (obr. č. 32) a vymeňte
ho za nový.
Umyte penový chnič motora (16b) vlažnou mydlovou
vodou, opláchnite ho a nechajte ho vysušiť minimálne 12
hodín pred výmenou (obr. č. 33).
Po vysušení založte penový chránič motora (16b) ponad
mikrofilter (16a) a potom nasaďte kazetu mikrofiltra* (16) do
jej priehradky (obr. č. 34).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ: Pred údržbou vysávač vždy vypnite a
odpojte z napájania.
DÔLEŽITÉ: Vrecko Wonderbag nepoužívajte
opakovane, pretože je určené len na jedno použitie.
DÔLEŽITÉ: Filtračný systém vymieňajte raz za rok.
DÔLEŽITÉ: Mikrofilter vymieňajte pri každej šiestej
výmene vrecka.
DÔLEŽITÉ: Vysávač nikdy nepoužívajte bez vrecka.
UPOZORNENIE: Vrecká Wonderbag* COMPACT sa
nemajú používať s týmto prístrojom. V prípade ich
použitia môže dôjsť k poškodeniu prístroja a strate
platnosti záruky.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page89
90
SK
Tento prístroj je určený len na domáce použitie. Akékoľvek
nesprávne použitie alebo použitie, ktoré nezodpovedá
pokynom, bude viesť k zbaveniu výrobcu zodpovednosti a
zrušeniu záruky.
Pred prvým použitím tohto prístroja si vždy dôkladne
preštudujte tento návod: použitie, ktoré nie je v súlade s
návodom bude viesť k zbaveniu spoločnosti Rowenta
akejkoľvek zodpovednosti.
ZÁRUKA
Vložte kladňu vrecka do priehradky. Pred zavretím veka sa
uistite, že je kazeta mikrofiltra* správne umiestnené. 4 Čistenie vysáva
Poutierajte teleso prístroja a príslenstvo mäkkou
handričkou (obr. č. 35). Nepoužívajte žiadne čistiace
prostriedky, prípadne korozívne alebo abrazívne výrobky.
Ak sa váš vysávač nenaštartuje
Prístroj nie je riadne zapojený. Skontrolujte, či je prístroj
správne zapojený v napájaní.
Ak váš vysávač nemá sací výkon
Buď príslušenstvo alebo hadica čiastočne zablokované:
odblokujte príslušenstvo alebo hadicu.
Veko nie je riadne uzavreté: skontrolujte umiestnenie vrecka,
základne vrecka a kazety filtra a zatvorte veko.
Ak váš vysávač má menší sací výkon, je hlučný alebo píska
Buď príslušenstvo alebo hadica čiastočne zablokované:
odblokujte príslušenstvo alebo hadicu.
Vrecko je plné hrubej vrstvy prachu: vymeňte vrecko
Wonderbag* (17a) alebo vyprázdnite textilné vrecko* (17b).
Filtračný systém je naplnený (v závislosti od modelu):
- kazeta filtra (H)EPA*: vymeňte kazetu filtra (H)EPA* (ref.
ZR0029.01);
- kazeta mikrofiltra*: vymeňte mikrofilter* (RSRT3735) podľa
nasledujúcich pokynov a vráťte kazetu do pôvodnej polohy.
- Mechanický ovládač výkonu (18b) je otvorený: zatvorte
mechanický ovládač výkonu na rukoväti.
Ak kontrolka výmeny vrecka stále svieti červeným
svetlom
Vrecko je naplnené: vymeňte vrecko Wonderbag* (17a)
alebo vyprázdnite textilné vrecko* (17b).
Ak sa veko ne zatvoriť (krok v ppade detektora
prítomnosti 14)
Uistite sa, či je kazeta filtra (H)EPA* (15) alebo kazeta
mikrofiltra* (16) správne umiestnená.
Hubica sa ťažko pohybuje
Znížte výkon otvorením mechanického ovládača výkonu na
rukoväti (18b) alebo posunutím elektronického spínača
ovládača výkonu (9) smerom k pozícii MIN.
Uistite sa, že pocia hubice na všetky typy podh
zodpovedá vysávanej podlahe:
na predložky a koberce: použite hubicu s kefou v stiahnutej
polohe;
na drevo a tvrdé povrchy: poite hubicu s kefou vo
vysunutej polohe.
Ak sa napájací kábel úplne nenavinie
Naja kábel sa počas navíjania spomalil: vytiahnite
napájací kábel a stlačte pedál na navíjanie napájacieho kábla.
Ak problém pretrváva, vezmite svoj vysáv do
autorizovaho servisného strediska Rowenta, alebo
kontaktujte zákaznícky servis Rowenta.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
DÔLEŽITÉ: Ak váš vysávač prestane hle fungovať,
v prvom rade ho vypnite stlačením pedála Štart/Stop.
*V závislosti od modelu – tieto časti špecifické pre
určité modely alebo príslušenstvom, ktoré možno
kupovaťsamostatne.
DÔLEŽITÉ: Vysávač nikdy nepoužívajte bez kazety ltra.
Váš prístroj nie je vybavený bezpečnostným systémom
pozostávajúcim z kazety ltra (veko sa nezatvorí, ak ste
ju nezaložili) bezdôvodne.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page90
91
SK
*V závislosti od modelu – tieto časti špecifické pre
určité modely alebo príslušenstvom, ktoré možno
kupovaťsamostatne.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
V lade s platnými nariadeniami sa mu v prípade každého
pstroja mimo prevádzky zabezpečiť, aby bol úplne ne-
poiteľný: Odpojte a odrte preto kábel pred vyhodením
pstroja.
Pomôžme chrániť životné prostredie!
iTento prístroj obsahuje mnoho materiálov, ktoré
možno opakovane použiť alebo recyklovať.
Odneste ho na miesto zberu elektrických prístrojov,
kde bude náležite zlikvidovaný.
RO_ASPIRATEUR_XTREM POWER_RO55_744270-01_744270-01 14/04/14 15:37 Page91
93

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta RO5545 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta RO5545 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info