739695
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/98
Pagina verder
www.rowenta.com
DW5000
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page1
DRY
SELF CLEAN
AUTOSTEAM
2
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o
EL –¡’ £˜– §£ H£¡§“ £ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på
SR Zavisno od modela - BG Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßà Üà ÚÜÒÓÙÎ - SL Odvisno od modela - PL W zaleno
RU ´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà ÚÜÒÓÙÖ - UK ¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ ÚÜÒÓÙí - RO Ovisno o modelu - ET S
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page2
ON OFF
MICROSTEAM400
LASER
EAN
3
pending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
oende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
W zalenorci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltpl függpen -
elu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelk- AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page3
2
4
OK
OK
NO
1. FIRST USE *
x4
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
IT Primo utilizzo ES Primer uso PT Primeira utilização EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR X0/
/800%2O1 DA Første brug SV Första användningen NO Før første bruk
FI Ensimmäinen käyttökerta HR Prva uporaba SR Prva upotreba BG Първа
употреба SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití SK Prvé pouÏitie
HU ElsŒ használat RU Первое использование UK Перед першим використанням
RO Prima utilizare ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkar
naudojant AR
c@IY!rR,ec'vR:
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page4
5
OK
NO
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du réservoir d’eau NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankbefüllung EN Water tank filling IT Riempimento del serbatoio
ES Llenado del tanque de agua PT Encher o reservatório de água EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ TR 8,%;2)6-2-(30(851% DA Vandpåfyldning SV Påfyllning av
vattentank NO Fylle vanntanken FI Vesisäiliön täyttö HR Otvor za punjenje spremnika
vode SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода SL Polnjenje
rezervoarja PL Nape∏nianie zbiornika CS Naplnûní vodní nádrÏky SK Naplnenie vodnej
nádrÏky HU Víztartály feltöltése RU Заполнение резервуара для воды UK Наповніть
резервуар водою RO Umplere rezervor de apã ET Veepaagi itmine LV U|dens
tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
EXW#?-ctcR!_
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page5
3
6
STEAM /
AUTOSTEAM
(**) (*)
DRY
AUTOSTEAM (**) (*)
TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3a.
†„ˆ~ G
!¼·¾/&
¼°¾ ¼Ì¿¾ 
 "NK
#~‡#~…•Œ~      ! 
 À²½Ä» T"P!! Ƽ¿À¿»
³²´¿´¾²   !!!f
"""K‡~††„ˆ~$
´Ë¼¾²* 
)É·ÁÂÃÌÉ·ÁÂÃÌ%-
$‡•Ž~‰JŽ~ X
!!»¿ÀÁ¹¾² &'
&É°¼»É¿´»-.+
&&&&&&&ˆ~‘†Šˆ
     ¾²º¼¿¾
(¾·º¼¿¾¾·º¼¿¾

QY!t
P7
>9o
H,V,
T!V9t
** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
EL –¡’ £˜– §£ H£¡§“ £ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende
modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
SR Zavisno od modela - BG Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßà Üà ÚÜÒÓÙÎ - SL Odvisno od modela - PL W
zalenorci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltpl függpen
- RU ´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà ÚÜÒÓÙÖ - UK ¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ ÚÜÒÓÙí - RO Ovisno o modelu - ET
Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelk- AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page6
Ironing label Fabric Temperature
Control
&&&&&&
&ˆ~‘Šˆ
¾²º¼¿¾
(¾·º
¼¿¾¾·º¼¿¾

"""K
‡~††„ˆ~$
´Ë¼¾²*
)É·ÁÂÃÌÉ·ÁÂÃÌ%-

$‡•Ž~
JŽ~ X!
!»¿ÀÁ¹¾² &'
&É°¼»É¿´»-.
+
••

†„ˆ~ G!
¼·¾/&¼°¾
¼Ì¿¾ 
 "
NK#~‡#~…•Œ~  
  !
À²½Ä» T"P!
! Ƽ¿À¿» ³²´¿´¾²  
!!!f
•••
7
SETTING THE TEMPERATURE3b. (*) (**)
QY!t
P7
>9o
H,V,
T!V9t
* FR Réglez la température de repassage NL Temperatuur instellen DE Temperatur
einstellen EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura ES
Ajustar la temperatura PT Ajustar a temperatura EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ TR Isı Ayarı
DA Indstilling af strygetemperatur SV Inställning av temperatur NO Innstille
stryketemperaturen • FI ädä silityslämtila • HR Podešavanje temperature • SR Kako
se postavlja temperatura BG
Регулиране на температурата
SL Nastavitev temperature
PL Nastawienie temperatury CS Nastavení teploty SK Nastavenie teploty HU A
hmérséklet beállítása RU
ÄßàÎÛÜÐØÎàÓÚÝÓÞÎàáÞç
UK
ÁÓÑáÙéÐÎÛÛêàÓÚÝÓÞÎàáÞÖ
RO
Reglarea temperaturii ET Triikimistemperatuuri seadistamine LV Reguljiet
gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
"0.7)17C8
* FR AUTOSTEAM *: Réglage de la température et de la vapeur NL AUTOSTEAM *:
Instelling temperatuur en stoom DE AUTOSTEAM *: Zum einstellen der Temperatur
und der Dampfmenge • EN AUTOSTEAM *: Temperature and steam adjustment • IT
AUTOSTEAM *: Impostazione temperatura e vapore ES AUTOSTEAM *: Ajuste de
temperatura u vapor PT AUTOSTEAM *: Ajuste da temperatura e do vapor 
AUTOSTEAM Œ•ƒ‡„‚ƒ•ŒŠ…Œ~•„~•…~„‹~ŒŠ•‚•‡Š• F AUTOSTEAM
-'%/0-/9)*8,%5%:%5- DA AUTOSTEAM *: Justering af temperatur og damp SV
AUTOSTEAM *: Anpassar temperatur och ångflöde NO AUTOSTEAM *: Justering av
temperatur og damp FI AUTOSTEAM *: Lämpötilan ja höyryn säätö HR
AUTOSTEAM *: %1.)S7%2.)7)14)5%785)-4%5) SR AUTOSTEAM *: 3()S%9%2.)
7)14)5%785) - 4%5) BG AUTOSTEAM *: Á·µÄ¼¹Á²¾· ¾² À²Á²Ã² ¹
÷½À·Á²ÃÄÁ²Ã² SL AUTOSTEAM *: %67%9-7)9 7)14)5%785) -2 4%5) PL
AUTOSTEAM *: )+80%'.% 7)14)5%785: - 67581-)2-% 4%5: CS AUTOSTEAM *:
%67%9)2C 7)4037: % 4>5: SK AUTOSTEAM *: %67%9)2-) 7)4037: % 4%5: HU
AUTOSTEAM *: p1B56)/0)7B6 +p;1)22:-6B+ *)>00C7>6% RU AUTOSTEAM *:
ÁÓÑáÙÖÞÜÐØÎàÓÚÝÓÞÎàáÞçÖÝÎÞÎ UK AUTOSTEAM*: ÁÓÑáÙéÐÎÛÛêàÓÚÝÓÞÎàáÞÖ
àÎÝÎÞÖ RO AUTOSTEAM *: )+0%5)%7)14)5%785--Y-%%*85808-FET AUTOSTEAM *:
)14)5%7885-.%%858/3+86)6)%(-67%1-2)FLV AUTOSTEAM *: )14)5%7w5%682
79%-/%4-)0`+3S%2%FLT AUTOSTEAM *:Temperatw536-565%873 reguliavimas FAR
AUTOSTEAM *:
E*V5i|G#cR\,c|evQ#cRX]!|
** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
EL –¡’ £˜– §£ H£¡§“ £ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende
modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
SR Zavisno od modela - BG Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßà Üà ÚÜÒÓÙÎ - SL Odvisno od modela - PL W
zalenorci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltpl függpen
- RU ´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà ÚÜÒÓÙÖ - UK ¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ ÚÜÒÓÙí - RO Ovisno o modelu - ET
Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelk- AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page7
7
8
5. SHOT OF STEAM *
x1 2 sec.
x1
* FR Jet de vapeur NL Stoomshot DE Dampfstoss EN Shot of steam IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor PT Jacto de vapor •  Œ„‹‚~Ž‡Š•F 8,%5%7-1-
FDA Dampskud SV Ångpuff NO Dampstråle FI yrysuihke HR Udar pare
SR Izbacivanje pare • BG ÀÎÞÜÐ áÒÎÞ SL ;48674%5) PL 7581-)n4%5: CS %52C
5>; SK %52V5>; HU p;0D9)7 RU ÀÎÞÜÐÜ×áÒÎÞ UK ÀÜÒÎäÎÝÎÞÖ RO !
" ET 8584%,9%/ LV 9%-/%675w/0% LT %5z40-w462-6FAR
T%cRX]!|
DRY IRONING4. DRY IRONING4. *
* FR Repassez sans vapeur NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln EN Dry
ironing • IT Stirare senza vapore ES Planchado sin vapor PT Engomar SEM vapor
EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning SV Strykning utan
ånga NO Stryke uten damp FI Silitä ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare SR Peglanje
na suvo • BG ßáâÜ ÑÙÎÒÓÛÓ • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary
CS Žehlení bez páry SK Žehlenie nasucho HU Száraz vasalás RU Глажение БЕЗ
пара • UK Сухе прасування • RO Clcatul fr abur ET Auruta triikimine • LV Gludiniet
bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page8
9
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
* FR Vapeur verticale NL Verticale stoom DE Vertikaldampf EN Vertical steam
IT Vapore verticale ES Vapor vertical PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜
TR -/): E7E0)1) DA Lodret damp SV Vertikal ånga NO Vertikal damp
FI Pystyhöyrytys HR Okomiti udar pare SR Vertikalna para BG Вертикална пара
SL Vertikalna para PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování SK Zvislé naparovanie
HU FüggŒleges gŒzölés RU Вертикальный пар UK Вертикальне відпарювання
RO Abur vertical ET Vertikaalaur LV Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas
AR
D]!|M9ix
* FR Spray • NL Spray DE Spray EN Spray • IT Spray ES Spray PT Spray • EL ™Ú¤È
TR 45): DA Spray SV Sprej NO Spray FI Suihke HR Raspr‰ivaã SR Sprej
BG Спрей SL Razpr‰ilo PL Spryskiwacz CS Kropení SK Kropenie HU Spriccelés
RU Спрэй UK Зволоження ілизни RO Jet de apã ET Pihusti LV Smidzina\ta\js
LT Purkštukas • AR
cRX){
y
n
e
З
t
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page9
1
10
9. IRON STORAGE *
1h
NO NO
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügeleisens • EN Iron storage IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la
plancha PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ TR =7E2E26%/0%21%6O
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet NO Oppbevaring av jernet
• FI Silitysraudan säilytys HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение
на ютията SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky
• SK Uskladnenie Ïehliãky HU Vasaló táro • RU Хранение утюга • UK берігання
праски • RO Depozitarea fierului ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana
LT Lygintuvo laikymas AR
E]-V7cR9ce
ON OFF
8. AUTO-OFF *
* FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp EN Auto-off
IT Spegnimento automatico ES Parada automática PT Paragem automática
 –¨§-H–§œ –Iš¡š¤˜£I£•œ¦œ  731%7O/ /%4%71% DA 8731%7-6/ 608/
SV Automatisk avstängning NO Automatisk stopp FI Automaattinen sammutus
HR Automatsko isklju]ivanje SR Automatsko iskljuI]-9%2.) BG ²ÐàÜÚÎàÖäÛÜ
ÖÕØÙéäÐÎÛÓ SL Avtomatski izklop PL Automatyczne wyłcczanie CS Automatické
vypnutí SK Automatické vypnutie HU Automatikus kikapcsolás RU ÅáÛØãÖê
ÎÐàÜ1ÎàÖäÓßØÜÑÜÐçØÙéäÓÛÖê UK ²ÐàÜÚÎàÖäÛÜÑÜ ÐÖÚØÛÓÛÛê RO Oprire automatb
ET 8731%%72)6)-6/%1-2) LV Autom`tiska izslegšan`s LT Automatinis išjungimas
AR
E9P2avE9S!E;
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page10
11
1 min.
OK
2 min
1h
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page11
12
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken)
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) EN CLEAN (every 2 weeks) IT AUTOPULIZIA
(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) PT AUTO-LIMPEZA (de 2
em 2 semanas)  ~¨§£Ÿ–•–¤ž¦H-¥…~ƒ••#~î•• F 
$ ,)5,%<7%(%*O5 • DA ! ,9)58+) • SV SELF CLEAN
(varannan vecka) NO SELVRENSING 9)58/) FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ
(joka 2. viikkoo)  \RZ 69%/%7.)(2%  \RZ2%69%/)
2)()0.)  ²½¿À¿È¹Âô²¾· ¾²´Â·»¹·¶½¹Ç¹  
,+, # #!  $&$$ '37:+3(2-)
 \RhM /%U(B 7V(2: \ /%U(B  7VU(2)
 ?$ML 1-2()2 /B7 ,B7*)2 Åľ»Ç¹Í ²´Ã¿½²Ã¹È·Â»¿º
¿È¹Âû¹ 4%ÕÐÛÓÒÓÙÖ  Åľ»Ç±Í²´Ã¿½²Ã¹È¾¿µ¿ȹʷ¾¾ÍÞÎÕÐ
àÖÔÛí    as 3(%7b0%(38b6b47b1@2- ET    -+%
2A(%0%7%+%27 LV PAŠATTjRjŠAN_S FUNKCIJA (ik pec 2 nedel`m) LT AUTOMATINIS
VALYMAS (kas 2 savaites) AR
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1h
* FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der
Bügelsohle EN Soleplate cleaning IT Pulizia della piastra ES Única placa de
limpieza PT Limpeza da base EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ TR %*%27)1-;0-W-
DA Rengøring af strygesål SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
FI Pohjan puhdistus HR âi‰çenje podnice SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване
на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy
SK âistenie Ïehliacej plochy HU Vasalótalp tisztítása RU Очистка подошвы
UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
cRY2cR+cE;Q5aIX9M7
E2cR!M*e
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page12
13
A
2
Ö
)
S
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page13
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et
de les conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsquil est raccordé à l’alimentation électrique
; tant quil na pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de
le remplir ou de rincer le réservoir, avant de
le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est
branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
nuées d’expérience et de connaissance,
s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou ne
fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l'appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de
l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n'a pas
refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V).
Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de
branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page14
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez
jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier
lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique,
Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a éconçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est
possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans
les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux
ci-dessous contiennent des chets organiques ou des éléments minéraux qui
peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-
linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas
utiliser de telles eaux.
Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allu mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête
automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
Autosteam*
Votre fer est équi de la fonction Autosteam qui ajuste
automatiquement la quantité de vapeur et la température en
fonction du tissu sélectionné.
Tournez le thermostat jusqu’à la position correspondant au
tissu à repasser. Vous pouvez également gler votre fer à
partir des codes internationaux de température.
Pour chaque type de tissu, le fer ajuste automatiquement le
débit de vapeur pour des performances optimales.
15
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Selon modèle
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page15
16
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle. Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande
jet de vapeur trop souvent. Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer
la commande vapeur sur .
Consultez le chapitre
"Rangez votre fer".
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques. N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau. Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une
température trop élevée. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée. Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur . Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas deau. Le réservoir n’est pas assez
rempli. Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page16
17
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze
zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
wanneer het aangesloten is op het netwerk;
als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende
ongeveer 1 uur.
• U dient het strijkijzer te gebruiken op een
vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor
het strijkijzer zorg er dan voor dat het
oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is.
• Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de
watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat
u deze gebruikt heeft.
• Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer
steeds buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat
aangeschakeld is of aan het afkoelen is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis, als er toezicht is of instructies werden
gegeven over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat nooit
schoonmaken en onderhouden zonder
toezicht.
• Het apparaat dient te worden gebruikt als het
op de grond is gevallen, tekenen van schade,
lekken of defecten vertoont of niet correct
werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk
gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het
laat inspecteren in een erkend
servicecentrum.
• De oppervlakken waarop dit teken staat
en het strijkoppervlak zijn zeer heet
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Raak deze oppervlakken niet aan voordat
het strijkijzer is afgekoeld.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page17
18
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het
strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u
het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade
veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor
dat deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is.
Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend
servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit
onder de waterkraan.
Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in
de buurt van de rand van uw strijkplank.
Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en
regelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik,
verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid
van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog
kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt
u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen
: - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele
kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water
bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die
waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen
veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water,
water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Automatische 3-standen cut-out
*
Indien het apparaat, hoewel ingeschakeld, niet wordt bewogen zal het automatisch afslaan
en het auto off lampje gaan knipperen na de volgende tijdsintervallen:
- Na 30 sec., indien het strijkijzer op de zool staat of op de zijkant ligt.
- Na 8 min., indien het strijkijzer op de hiel staat.
Om het strijkijzer weer aan te zetten hoeft u het alleen maar licht te bewegen.
Autosteam*
Uw strijkijzer beschikt over het Autosteam systeem, dit past de
hoeveelheid en temperatuur van de stoom automatisch aan het
gekozen weefsel aan.
Kies het te strijken weefsel op de draaischijf van de thermostaat.
U kunt uw strijkijzer ook op basis van internationale temperatuur
metingen instellen.
Het strijkijzer zal voor elk weefsel de hoeveelheid stoom automatisch
aanpassen zodat het beste strijkresultaat verkregen wordt.
* Afhankelijk van het model
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page18
19
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is. Wacht tot het controlelampje
uitgaat.
U gebruikt de extra-
stoomshot te vaak. Wacht een paar seconden
voordat u weer op de knop drukt.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te
legen en de stoomregelaar op
te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
opbergen van uw strijkijzer».
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die
vlekken
veroorzaakt op
het strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen. Voeg geen kalkoplossende
middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type
water. Schakel de zelfreinigingsfunctie
in en raadpleeg het hoofdstuk
“Welk water kunt u gebruiken ?”.
Uw wasgoed is niet
voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
De strijkzool is
vuil of bruin en
kan vlekken
veroorzaken op
het strijkgoed
U gebruikt een te hoge
temperatuur. Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Lees het
hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt. Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau
gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De stoomregelaar staat niet
op de stand . Controleer of de stoomregelaar
op de stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje
"MAX".
De spray verstuift
geen water. Er zit te weinig water in het
reservoir Vul het reservoir.
Problemen met uw strijkijzer ?
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page19
20
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es
am Stromnetz angeschlossen ist und solange es
nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen
auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fche,
auf die Sie es stellen, stabil ist.
Schalten Sie das Get vor dem Auffüllen und
Entleeren des Wasserbelters, der Reinigung
und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus
der Steckdose ziehen).
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es
angeschlossen ist oder abkühlt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen higkeiten oder mit
Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den
sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren
kennen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgehrt werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist ,wenn es sichtbare
Bescdigung aufweist, wenn es ausläuft oder
Betriebssrungen aufweist. Nehmen Sie das
Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen
Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem
zugelassenen Servicezentrum
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen
und die Sohle des Bügeleisens können sehr
heiß werden: Die Sohle nie berühren und das
Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor
Sie es wegräumen.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page20
21
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
WICHTIGE HINWEISE
Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des geleisen (220 - 240 V)
entsprechen. Das geleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Scden am geleisen hren und setzt
die Garantie aer Kraft.
Falls Sie ein Verngerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der
Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter vergt. Es muss
so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgnden sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
Das geleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Zuleitung nicht mit heen Teilen des Gerätes in Behrung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter ngen lassen.
Das Get gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen hren kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
desgelbrettsgeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie
keine am Körper befindliche Kleidung.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen..
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den ltigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Vertglichkeit, Niederspannung, Umweltvertglichkeit).
Dieses Produkt ist ausschließlich r den Haushaltsgebrauch in geschlossenen umen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies
können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Get mit einer
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelblichem entmineralisiertem Wasser betrieben
werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk
auszuslen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss
das geleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
schetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Getes hren können. Derartige Wasserqualiten rfen deshalb nicht verwendet werden.
Automatik-3-Positionen-Ausschalt-Funktion*
Wenn das angeschaltete Gerät nicht bewegt wird, schaltet es sich nach folgenden Zeitspannen
automatisch ab und das Auto-Off Lämpchen beginnt zu blinken:
- Nach 30 Sek., wenn dasgeleisen auf der gelsohle steht oder auf der Seite liegt.
- Nach 8 Min., wenn das Bügeleisen aufrecht hingestellt ist.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, braucht es nur leicht bewegt zu werden.
Autosteam*
Ihr Bügeleisen ist mit dem Autosteam System ausgestattet, das die
abgegebene Dampfmenge und die Temperatur automatisch auf die
eingestellte Stoffart abstimmt.
Stellen Sie auf dem Thermostatrad die zu bügelnde Stoffart ein.
Sie können Ihr Bügeleisen auch auf der Basis der internationalen
Temperaturmesseinheiten einstellen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, stimmt das Bügeleisen die
Dampfmenge automatisch auf die eingestellte Stoffart ab.
* Je nach Modell
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page21
22
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werdennnen.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den
Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser
aus.
Sie betätigen die Dampftaste
bevor das Bügeleisen die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Sie verwenden den
Dampfstoss zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betigung
einige Sekunden verstreichen.
Sie haben das geleisen
liegend aufbewahrt, ohne es zu
leeren und ohne den
Dampfregler auf zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt
„Aufbewahrung des Bügeleisens”.
Aus den
Öffnungen der
Sohle fließt eine
braune
Flüssigkeit, die
Flecken auf der
Wäsche
hintersst.
Sie benutzen Bügelzusätze
(z.B. Duftwasser, Stärke).
Benutzen Sie niemals Bügelzutze,
diese zersren Ihr geleisen.
Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch und lesen Sie das Kapitel
„Welches Wasser ist zu verwenden”.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen
von Seife und chemischen Produkten
auf neuen Kleidungsstücken müssen
entfernt werden.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
Wäsche
hinterlassen.
Siegeln mit zu hoher
Temperatur. Reinigen Sie die Sohle (siehe
Kapitel 11). Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Sie haben über eine bedruckte
Fläche eines Stoffes gebügelt. Bügeln Sie niemals direkt über
Drucke oder Applikationen - solche
Stoffe stets rückseitig bügeln.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Der Wassertank ist leer. Wassertankllen.
Ihrgeleisen wurde zu lange
zum Trockenbügeln
verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der
Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Vermeiden Sie dasgeln über
metallische Knöpfe oder
Reissverschlüsse.
Der
Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position . Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
chstllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank. Befüllen Sie den Wassertank.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page22
23
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has
not cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
• Always unplug your appliance: before
filling, or rinsing the water tank, before
cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a save way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage,
leaks or fails to function correctly. Never
dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved
service centre.
• The surfaces which are marked with this
sign and the soleplate are very hot
during the use of the appliances. Don’t
touch these surfaces before the iron is
cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-
240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage
may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with
an earth, and is fully extended.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page23
24
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service
Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the
water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are
ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations
(Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is
very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to
eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean
the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,
brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled
or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
Automatic 3-position cut-out*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off
and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
Autosteam*
Your iron is equipped with the Autosteam system, it automatically
adjusts the steam amount and the temperature based on the
selected fabric.
Select the fabric to be ironed on the thermostat dial.
You can also set your iron based on the international temperature
measurements.
For each fabric, the iron will automatically adjust the steam rate
for optimum performance.
* depending on model
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page24
25
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
If there is a problem?
Environnement
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while
the iron is not hot enough. Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of
steam button too often. Wait a few seconds between
each use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
See the section "Storing your
iron".
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented
water, starch).
Never use ironing water
additives; these will permanently
damage your steam iron.
You are not using the right
type of water. Perform a Self cleaning
operation and consult the
chapter "What water should I
use?".
Your linen has not been
rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment
before washing it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap or
chemical products on new
clothes.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too
high).
Clean the soleplate (refer to
chapter 11). Select the
appropriate program.
You have ironed over a
printed are of a garment. Never iron over printed areas
or applications always iron
the reverse side of such a
garment.
There is little or
no steam. The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long. Carry out a Self clean.
The soleplate is
scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
Refrain from ironing over
metallic buttons or zippers.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set
to the position. Check that the steam control is
set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does
not spray. The water tank is not filled
enough. Fill up the water tank.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page25
26
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato alla corrente
elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e
appoggiato sopra una superficie stabile e
resistente al calore.
Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia
stabile.
• Scollegate sempre l'apparecchio: prima di
riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima
delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo..
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra di 8 anni di età e da
persone le cui capaci fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, purché abbiano
potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se
perde acqua, se presenta danni visibili o
anomalie di funzionamento. Non smontate
mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un
Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare
eventuali rischi.
• Le superfici su cui è presente questo
simbolo e la piastra possono diventare
molto calde durante l'uso. Non toccare
tali parti fino a che il ferro non si è
raffreddato.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page26
27
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro
(220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi
errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne
la garanzia.
• Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con
conduttore di terra, e che sia completamente estesa.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito
presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
• Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai
sotto rubinetti aperti.
• Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se
stirate su un angolo dell'asse da stiro..
• Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e
alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive
ambientali)
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi
utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il
produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di
erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua
demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua
del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di
vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua
è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua.
I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che
possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :
acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua
con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei
condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non
utilizzare tali acque.
Arresto automatico a 3 posizioni*
Se l’apparecchio, quando è acceso, non viene mosso, si spegnerà automaticamente
e la spia di spegnimento automatico lampeggerà secondo i seguenti intervalli:
- Dopo 30 sec., se il ferro è lasciato appoggiato sulla piastra o su un lato.
- Dopo 8 min., se il ferro è lasciato appoggiato sulla base.
Per riaccendere il ferro, muoverlo leggermente.
Autosteam*
Questo ferro è dotato del sistema Autosteam che regola
automaticamente la quantità di vapore e la temperatura in
base al tessuto selezionato.
Selezionare il tessuto da stirare sul termostato.
Si può impostare il ferro anche seguendo le misurazioni
internazionali della temperatura.
Per ogni tessuto, il ferro regolerà automaticamente la quantità
di vapore per un risultato
* Secondo i modelli
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page27
28
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce
dai fori della
piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro
da stiro non è abbastanza
caldo.
Aspettate che la spia luminosa si
spenga.
Utilizzate il comando getto di
vapore troppo spesso. Aspettate qualche secondo tra un
utilizzo e quello successivo.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il
comando su .
Consultate il capitolo “Riporre il
ferro da stiro”.
Delle colature
brune fuoriescono
dalla piastra e
macchiano i
tessuti.
Utilizzate dei prodotti
anticalcare chimici. Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del
serbatoio.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto. Eseguite un’autopulizia e
consultate il capitolo "Che tipo
d’acqua occorre utilizzare?"
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o
avete stirato un indumento
nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per
smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o
prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è
sporca o scura e
può macchiare i
tessuti.
Utilizzate una temperatura
troppo alta. Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella
delle temperature per regolare il
termostato.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido
sul rovescio del tessuto da
stirare.
Il ferro da stiro
produce poco
vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato
utilizzato troppo a lungo a
secco.
Pulite l’astina anticalcare e
eseguite l’auto-pulizia
La piastra è
graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da
stiro su un poggia ferro da
stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul
tallone di appoggio.
Il ferro produce
vapore alla fine
del riempimento
del serbatoio.
Il cursore del comando
vapore non è in
posizione .
Verificate che il comando del
vapore sia in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente. Non superare mai il livello Max.
Lo spray non
funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno. Riempire il serbatoio.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page28
29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
Nunca deje el aparato desatendido cuando es
conectado a la red eléctrica salvo que se haya
enfriado durante aproximadamente 1 hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que dicha
superficie sea estable.
Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el depósito de
agua, antes de limpiarlo o después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando esté conectada o en proceso de
enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas
con capacidades sicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de conocimientos
y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o
bien si ha dejado de funcionar
adecuadamente. Nunca desmonte el aparto.
Para evitar cualquier peligro, haga que
siempre lo inspeccionen en un Centro de
Servicio Autorizado.
• Las superficies que están marcadas con
este signo y la suela metálica se
calientan de manera excesiva durante el
uso del aparato. No toque dichas
superficies antes de que la plancha se
haya enfriado.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page29
30
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
• El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V).
Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una
conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible
en la plancha y la garantía quedará anulada.
• Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta
(16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro
de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el
aparato bajo el grifo del agua.
• Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando
se está planchando cerca del borde la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas
de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha
cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse
agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando
las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de
vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del
agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos
orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores
amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de
venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada
y agua de lluvia.
Desconexión automática de 3 posiciones*
Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y el
indicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos:
- Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado.
- Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical)
Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado.
Autovapor*
La plancha está equipada con un sistema Autovapor de forma que
ajusta automáticamente la cantidad de vapor y la temperatura en
función del tejido seleccionado.
Seleccione el tejido que desea planchar en el disco del
termostato.
Además, puede ajustar la plancha basándose en las medidas
internacionales de temperatura.
Para cada tejido, la plancha ajustará automáticamente la cantidad
de vapor para un resultado óptimo.
* Según modelo
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page30
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
31
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por
los agujeros de la
suela
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está
suficientemente caliente.
Espere a que el indicador
luminoso se apague.
Utiliza el botón chorro de
vapor demasiado a menudo. Espere varios segundos entre
cada utilización.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo, sin
vaciarla y sin poner el mando
en .
Consulte el capítulo «Para
guardar».
Colores
amarillentos salen
de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos. Noada ningún producto
contra los residuos calcáreos en
el agua del desito.
No utiliza el tipo de agua
adecuado. Realice una auto-limpieza y
consulte el capítulo"¿Qué agua
utilizar?".
La ropa no está
suficientemente aclarada o ha
planchado una prenda nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa es
bien aclarada para eliminar los
posibles depósitos de jabón o
productos químicos en la ropa
nueva.
La suela es
sucia o
amarillenta y
puede ensuciar la
ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada. Limpie la suela como se indica
en el capítuloLimpieza de la
suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el
termostato.
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso
de la tela a planchar.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
El depósito esvacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en
posición seca.
Haga funcionar la limpieza
automática.
La suela es
rayada o dañada. Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha
encima del talón.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición . Compruebe que el mando de
vapor está en la posición .
El depósito de agua es
lleno. Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
La función spray
no funciona. No hay suficiente agua en el
depósito. Llene el depósito de agua.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page31
32
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções e
guarde-o para futuras utilizações.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando
este estiver ligado à corrente; se ainda o
tiver arrefecido durante cerca de 1 hora.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa
superfície plana, estável e à prova de calor.
Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma
superfície.
• Desligue sempre o aparelho: antes de encher
ou enxaguar o reservatório de água, antes de
o limpar e após cada utilização.
• É importante vigiar as crianças para garantir
que as mesmas não brincam com o aparelho.
• Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos quando estiver ligado ou a
arrefecer.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 ou mais anos e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou com falta de
experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho e compreendam os riscos
envolvidos.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser feita por crianças sem
acompanhamento.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao
chão, apresentar danos visíveis, ter fugas ou
o funcionar correctamente. Nunca
desmonte o aparelho. Para evitar qualquer
tipo de perigo, solicite a sua reparação junto
de um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
• As superfícies marcadas com este sinal e
a base aquecem muito durante a
utilização dos aparelhos. Não toque
nestas superfícies antes do ferro
arrefecer completamente.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page32
33
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
• A voltagem da sua instalação eléctrica deve corresponder à do ferro (220-240V). Ligue
sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, e se
está totalmente desenrolada.
• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser substituído num Serviço
de Assistênciacnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não desligue o aparelho puxando o cabo de alimentão.
• Nunca mergulhe o seu ferro de engomar em água ou em qualquer outro líquido. Nunca
o coloque por baixo da torneira.
• Nunca toque no cabo de alimentação com a base do ferro.
• O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando
engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar.
• Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• Para sua segurança, este aparelho cumpre as regulamentações e as normas apliveis
(Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Directivas Ambientais).
• Este produto foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Qualquer utilização
comercial, inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante
de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza
contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou
nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de
vaporização, para eliminar o calcário solto.
Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for
muito dura, limpe o ferro todas as semanas
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas
abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais pasveis de
provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do
aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para
secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de
baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois,
queo utilize os tipos de água acima mencionados.
Desactivão automática de 3 posões*
Se, embora ligado, o aparelho não for movimentado, desligar-se-á automaticamente e
a luz de paragem automática piscanos seguintes intervalos:
- Após 30 seg., se o ferro estiver apoiado na base ou de lado.
- Após 8 min., se o ferro estiver de pé, apoiado do suporte.
Para voltar a ligar o ferro, movimente o ferro com delicadeza.
Vapor automático*
O seu ferro está equipado com o sistema de Vapor Automático; o
aparelho ajusta automaticamente a quantidade de vapor e a
temperatura com base no tecido seleccionado.
Seleccione o tecido a engomar no selector de termóstato.
Pode também ajustar o seu ferro com base nos valores de
temperatura internacionais.
Para cada tecido, o ferro ajustará automaticamente a taxa de
vapor para um desempenho ideal.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Consoante o modelo
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page33
34
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Servo de Assistência
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto conm materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre
pelos oricios da
base.
Utiliza o vapor antes do ferro
estar suficientemente quente. Aguarde até que a luz piloto se
desligue.
Utiliza o comando jacto de
vapor com demasiada
frequência.
Aguarde alguns segundos entre
cada utilização.
Arrumou o ferro na horizontal
sem esvaziar o reservatório e
sem colocar o comando na
posição .
Consulte o capítulo «Como
arrumar o seu ferro».
Água castanha
escorre pela base
e mancha a
roupa.
Tem utilizado produtos
químicos para proceder à
descalcificação.
Nunca deite qualquer tipo de
produto qmico no reservatório
para proceder à descalcificação.
Não esa usar o tipo de
água adequado. Proceda a uma auto-limpeza e
consulte o capítulo “Que água
utilizar?
A roupa não foi
correctamente enxaguada ou
engomou roupa nova sem a
ter lavado primeiro.
Certifique-se que a roupa foi
suficientemente enxaguada de
modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de
produtos químicos nas peças de
vestuário novas.
A base es suja
ou castanha,
podendo manchar
a roupa.
Tem utilizado uma
temperatura demasiado alta. Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o
quadro sobre a regulação das
temperaturas.
Utiliza goma. Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre
a goma no avesso do lado a
engomar.
O vapor é
insuficiente ou
nulo.
O depósito está vazio. Encha-o.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo. Accione a auto-limpeza.
A base es
riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal,
num suporte metálico. Coloque sempre o ferro na
vertical.
O ferro pulveriza
no final do
enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do
vapor não está na
posição .
Certifique-se que o cursor de
comando do vapor esna
posição .
O reservario tem água em
excesso. Nunca ultrapasse ovel MAX de
enchimento.
Não sai água pelo
spray. O reservatório não tem água
suficiente. Encha o reservario de água.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page34
35
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
=]7586>4>A4:684>
&!%-"/&%  (''%'
&'"!!%# )&
##/%( ()+&'/!*,#
#(#"#%&-" ##) &(.
#!.'.&/&/%(
% &% /&/ # )&"%/%  #
#/%  // & /#
#  &"% &
# %/% % &% #  "!!
 &$' + , /# #
&
/#( (/,#/&/&%%-
"   % %)% #&%- /&%%- %
&"/, )&
//&/#/!/%#/&% "#%(
#$!,#/%(#"( (
(!%&% % !.,%(" &/,
/ "&,& +#  .# ,# & #
/&%)# &(.
 (( ( "/%& # )&"%/% /,
/#++#.# /,%"""+"#'
( '&'#% '#,'/,
%")+&'"/&#.,%#/!/%#
)%(# /( )%(#!) '%'
,%#%&#!)&'((' 
)%(# #%%(' #-#%('/%( ("%#
 &",' (#&/%(/&%!/#
/&"%/% /, %# )& # /&/ #
#%#/,/)+&'/!*
 ((#/&/# )&"%/%#)
/%/+"#)"#)#"'#
 # # !%(& + #
/%(#&"%!% /%  (( '  #
/%-%/%%/%%(' #(#%"&
#  !)%  # $%(%%"#% #&%
)# '$(/&'
/#'/%(&%(#(,%" 
/! &"#%#/%!- )&+#
((.# #'/#'('
/&%%-%&% &(.
>7;4<?896> >@>?4>68>
F §’¦œ §œ¥ œ šŸ§¤žŸ”¥ ¦–¥ š˜Ÿ–§’¦§–¦œ¥ π¤πšž ¡– –¡§ž¦§£žªš• ¦š –¨§ §£¨ ¦™š¤£¨ ¦–¥
(220-240V). •¤œ¦žπ£žš•§š π¡§ ˜ž– §£ ¦•™š¤- ¦–¥ 𤕛 ˜š•«¦œ. ~¡ ¦¨¡™¦š§š §£ ¦•™š¤£
¦š 𤕛– ¡•–¦H“¡œ §’¦œ, Hπ£¤š ¡– π¤£Ÿ œ•š –¡šπ–¡•«§œ œ ¦§£ ¦•™š¤£ Ÿ–ž ¡
–Ÿ¨¤«•š• œ š˜˜®œ¦” ¦–¥.
F~¡ ª¤œ¦žH£π£žš§š π¤£Ÿ§¦œ, šž«š•§š -§ž š¡ž ¦«¦§ H£¡£HœH¡œ (16A) -§ž ž§šž
˜š•«¦œ Ÿ–ž ž ™š¡ 𤣨¦ž’›šž ¦¨¦§¤£©“¥.
F §£ Ÿ– ¯™ž£ §¤£©£™£¦•–¥ š•¡–ž ª– –¦H“¡£, •– π¤“πšž ¡– –¡§žŸ–§–¦§–•š π- “¡
•¢£¨¦ž£™£§œH“¡£ …“¡§¤£ Žšª¡žŸ”¥ •¢¨πœ¤“§œ¦œ¥, ¯¦§š ¡– 𣩮˜š§š Ÿ’•š š•™£¨¥ Ÿ•¡™¨¡£.
Fœ —˜’›š§š §œ ¦¨¦Ÿš¨” ¦–¥ π- §œ¡ 𤕛 §¤¯¡§–¥ §£ Ÿ– ¯™ž£.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page35
36
* –¡£˜ §£ ¡§£
Fœ ¨••›š§š 𣧓§£¦•™š¤£ –§H£® ¦š ¡š¤- £¨˜¤-. ‡œ¡ §£ Ÿ¤§§š 𣧠Ÿ§« π- §œ ¤®¦œ.
Fœ¡ ˜˜•›š§š 𣧓 §£ Ÿ– ¯™ž£ §¤£©£™£¦•–¥ §œ¡ πŸ– §£¨ ¦•™š¤£¨.
F ¦¨¦Ÿš¨ ¦¥ π¤˜šž §H-, £ £π££¥ Hπ£¤š ¡ π¤£Ÿ ¦šžš˜Ÿ–®H–§, Ÿ¨¤«¥ -§–¡ ¦žš¤¯¡š§š
Ÿ£¡§ ¦§œ¡ Ÿ¤œ §œ¥ ¦ž™š¤¯¦§¤–¥.
Fœ¡ Ÿ–§š¨•®¡š§š 𣧠§œ ¤£ §£¨ –§® 𤣥 ’§£H– ¯–.
F€ž §œ¡ –¦©’ šž’ ¦–¥, œ ¦¨¦Ÿš¨” –¨§” ¦¨H¤©¯¡š§–ž Hš §– ž¦ª®£¡§– π¤¨π Ÿ–ž
Ÿ–¡£¡ž¦H£®¥ (–Hœ Ž’¦œ, šŸ§¤£H˜¡œ§žŸ” •¨H—–§-§œ§–, Šœ˜•š¥ ˜ž– §£ š¤ž— £¡).
FŽ£ 𤣬-¡ –¨§- ¦ªš™ž’¦§œŸš π£Ÿ šž¦§žŸ ˜ž £žŸž–Ÿ” ª¤”¦œ. Š Ÿ–§–¦Ÿš¨–¦§”¥ š¡
–¡–H—’¡šž Ÿ–H• š¨•®¡œ Ÿ–ž œ š˜˜®œ¦œ π–®šž ¡ ž¦ª®šž ˜ž– Ÿ’•š š•™£¨¥ šHπ£¤žŸ”
–Ÿ–§ œ œ ª¤”¦œ, ¦š πš¤•π§«¦œ Hœ §”¤œ¦œ¥ §«¡ £™œ˜ž¯¡.
∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
Û˘ÛÎÂ˘Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯ÂÈ·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÌ ÓÂÚ Ù˘ÚÛ˘. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚ Û·˜ÂÚȤ¯ÂÈÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù·
¿ÙÈ Ô˘ ÌÔÚÂÙ ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ú̉ȷ ˘ËÚÂÛ· ÙÔ˘‹ÌÔ˘ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù
Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚÙ˘ ‚ÚÛ˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘
‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó·
·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ.
BTMVO'S(SOEVWKWMQKOWSXTIFGGXWSPGNGTOV'S\(KTF(SXPCNKKHJS'CJKU6CRWSRKT[
KFRGO(SQ\VPQMT[RGPGNGTFLKWKWSVFJKTS'FGYSTCGRCKHJS'CJG
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆·
·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ,
ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚ „˘Á›Ԣ,
ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
€ž–¦§š˜¡-¦ž™“¤«H–¤¨•H•¦§š§£¡H£ª -–§®¦§œ•“¦œ&
4XW['GWMG(KRKTIS(SFMVMNDVKZR
•’¡ I–¤- £ I£¨ š•¡–ž š¡š¤˜£žœH“¡œ œ ¦¨¦Ÿš¨” ™š¡ §–Ÿž¡œ•š• •– –Iš¡š¤˜£žœ•š
¨§£H§«¥Ÿž¤ª•¦šž¡¡£¦¡šžœ ¨ª¡–¨§-H§œ¥Iš¡š¤˜£I£œ¦œ¥Hš§I-§
–Ÿ- £¨•–ª¤£¡žŸ’™ž–¦§”H–§–
‡š§I-š¨§š¡§£¦š¤£I–¤–Hš•¡šž§£•š§œH¡££¤ž§žI¡«¦§œ¡I ’Ÿ–§£¨
‡š§’–I- šš’¡§£¦•™š¤£I–¤–Hš•¡šž§£•š§œH¡£Ÿ’•š§£¦§œ—’¦œ§£¨
€ž–š¡š¤˜£•œ¦œ§£¨¦•™š¤£¨§–Ÿž¡š•¦§š§£š –©¤¯¥
Autosteam*
Ž£¦•™š¤-¦–¥™ž–•“§šž§£¦®¦§œH–œ šž§£¨¤˜•–87367)%1§££I£•£
£¦–¤H-›šž–¨§£H’§«¥§œ¡I£¦œ§––§H£®Ÿ–ž§œ•š¤H£Ÿ¤–¦•
—’¦šž§£¨šIž š˜H“¡£¨¨©’¦H–§£¥
•Iž “¢§š§£®©–¦H–I¤£¥¦ž™“¤«H–¦§£Ÿ£¨HI•§£¨•š¤H£¦§’§œ
‡I£¤š•§š šI•¦œ¥ ¡– ¤¨•H•¦š§š §£ ¦•™š¤- ¦–¥ —’¦šž §«¡ ™žš•¡¯¡
§¤”¦š«¡•š¤H£Ÿ¤–¦•–¥
€ž– Ÿ’•š ®©–¦H– §£ ¦•™š¤£ •– ¤¨•H•›šž –¨§£H’§«¥ §£¡ ¤¨•H-
I–¤£ª”¥–§®˜ž–—“ §ž¦§œ–I-™£¦œ
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page36
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !
''&%($ #$$! "' +!' 
",%$&, &&''&,% $*!"
,$")"!""%$ $&!"%"* )
$,$" ",#%&
37
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚÙÚ¤¯ÂÈ ·
ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
«∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ
˘ÁÚfi ·fi ÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜
Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi
Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·ÙÂ
¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·
ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡
¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ
¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó·
ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙÂ
ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË
Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ ÔÏÏ‹ ÒÚ·
¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ Ͽη ›ӷÈ
¯·Ú·Á̤ÓË
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔÂο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ
Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡
‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È
‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page37
38
GÜVENL+K TAL+MATLARI
• Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride
baYvurmak üzere muhafaza edin.
Cihazı, bir elektrik kaynaWına baWlı olduWu
zamanlarda ve yaklaYık 1 saatlik soWuma süresi
boyunca asla gözetimsiz bırakmayın.
• Ütü z, sabit ve ısıya dayanık bir zey
üzerinde kullanılmalı ve bekletilmelidir.
Ütüyü ütü dayanaWı üzerine yerleYtirdiWinizde,
yerleYtirdiWiniz zeyin sabit olmasına dikkat
edin.
• Cihazınızın fiYini, Yu durumlarda mutlaka
prizden çekin: su haznesini doldurmadan önce
veya durularken, her kullanımdan sonra temizlik
yapmadan önce.
• Çocuklan cihazla oynamamaları için denetim
altında tutulmaları gerekir.
• Elektrik prizine takılı olduWunda veya soWuması
sırasında ütüyü ve kablosunu 8 yaYından küçük
çocukların ulaYamayacaWı Yekilde muhafaza
edin.
• Bu cihaz, 8 yaYından büyük çocuklar ve yetersiz
fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya
yetersiz bilgi ve deneyime sahip kiYiler
tarandan, sadece denetim veya cihazın
emniyetli Yekilde kullana iliYkin talimatlar
saWlandıWında ve bu kiYiler mevcut tehlikeleri
kavradıWında kullanılabilir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımları, denetim altında
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz; zemine YWü, belirgin hasar veya
sızıntı sergilediWi veya doWru Yekilde çalıYmadıWı
durumlarda kullalmamalıdır. Cihazınızı asla
paalarına ayırman. Herhangi bir tehlikeyi
önlemek için, bir Yetkili Servis Merkezi'nde
incelenmesini saWlayın.
• Bu iYaretin yer aldıWı zeyler ve taban,
cihan kulla randa çok ısınır. Bu
zeylere ütü tamamen soWumadan
dokunmayın.
ÖNEML+TAVS+YELER
• Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü
her zaman topraklı bir prize takın. YanlıYgerilimle baWlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız
hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar.
• Elektrik baWlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doWru nominal
güce (16A) sahip ve tam açılmıYolmasına dikkat edin.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page38
39
• Elektrik kablosu hasarlıysa, herhangi bir tehlikeyi önlemek üzere bir Yetkili Servis Merkezi
tarafından yenilenmelidir.
• Cihazın fiYini kablosundan tutarak çekmeyin.
• Buharlı ütünüzü suya veya baYka herhangi bir sıvıya asla daldırmayın. Ütünüzü asla akan
suyun altına tutmayın.
• Elektrik kablosunu ütünün tabanına asla deWdirmeyin.
• Cihazınız, özellikle ütü masasının kenarına yakın kısımda ütü yapıyorsanız, yanıklara neden
olabilecek Yekilde dıYarı buhar verir.
• Ütüyü insanlara veya hayvanlara doWru asla yöneltmeyin.
• Bu cihaz, emniyetiniz için, geçerli standart ve yönetmeliklere uygun olarak üretilmiYtir
(DüYük Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevresel Yönergeler).
• Bu ürün sadece ev içi kullanıma yönelik tasarlanmıYtır. Her türlü ticari veya uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyumsuzluk durumunda, üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve
garanti koYulları geçersiz olur.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu,
belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya
kar›flt›r›n.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak
yap›lmas› gereklidir.
!$ #""#,)!")"%
! &!&#&!!$#
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›zöneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan
su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl
su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve
kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Otomatik 3 konumlu devre kesici*
EQ%QO/30(8W8,%0()'-,%;,%5)/)7)77-5-01);6)%Y%WO(%/-6E5)0)5+)Q7-/7)26325%
3731%7-/30%5%//%4%2%'%/9)3731%7-//%4%1%OYOWO:%2O46D2)')/7-5
6%2-:)+)Q7-/7)26325%E7E7%*%20)9,%6O2%*O5%/O0O5:%(%:%2%:%7O5O0O56%
(%/-/%6325%E7E7%*%2O2%(-//3280856%
=7E:E7)/5%5%Q1%/-Q-2328:%9%YQ%,%5)/)7)77-5-2
Otomatik Buharlama*
=7E2E; 3731%7-/ *8,%50%1% 6-67)1- -0) (32%7O01OY7O5 6)Q-0)2
/81%Y%+D5)*8,%51-/7%5O2O9)6O'%/0OWO%:%50%5
)51367%7/%(5%2O2(%E7E0)2)')//81%YO6)Q-2
=7E2E;E 80860%5%5%6O 6O'%/0O/ D0QE10)5-2- 7)1)0 %0%5%/
%:%50%:%*-0-56-2-;
)5/81%Y7%E7E-()%04)5<351%26-Q-2*8,%535%2O2O3731%7-/
30%5%/%:%50%:%'%/7O5
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Modele göre
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page39
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme
bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis
merkezine bırakınız.
40
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden
su ak›yor. Ütü yeterince ›s›nmadan buhar
kullan›yorsunuz. Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
fiok buhar¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz. ‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye
bekleyin.
Ütüyü,z olarak, su haznesini
boflaltmadan ve dü¤meyi
konumuna getirmeden
yerlefltirdiniz.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na
bak›n.
Brown streaks
come through the
holes in the
soleplate and stain
the linen.
Kirçözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz. Su haznesi suyuna hiçbir kir
çözücü ürün eklemeyin.
Dru su tipini
kullanm›yorsunuz. Bir otomatik temizleme yap›n›z ve
"Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na
bak›n›z.
Çamafl›rlar›n›z iyice
durulanmam›fl veya yeni bir
giysiyi y›kamadan
ütülüyorsunuz.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun
veya kimyasal ün kal›nt›lar›n› yok
etmek üzere çamafl›r›n yeterince
çalkalanm›fl oldu¤undan emin
olunuz.
Taban kirli veya
kahverengi ve
çamafl›r›
lekeleyebilir
Çokksek ›s› kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar
tablosuna bak›n.
Kola kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima
kumafl›n arkane püskürtün.
Ütünüz az buhar
üretiyor veya h
buhar üretmiyor
Su haznesi bofl. Hazneyi doldurun.
Ütünüz uzun zaman buhars›z
kullan›lm›fl. Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya
afl›nm›fl. Ütünüz olarak metal bir
yüzeye koydunuz. Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi
doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi
konumunda de¤il. Buhar ayar›n›n konumunda
oldu¤undan emin olun.
Su tank› afl›r› dolu. Asla Max seviyesini aflmay›n.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page40
41
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Læs venligst denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og opbevar den.
Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når
stikket er sat i, eller længe det ikke har
kølet af i ca. 1 time.
• Strygejernet bør anvendes og placeres en
flad, stabil og varmebestandig flade.
r strygejernet stilles soklen, skal du
sikre dig, at soklen er anbragt på en stabil
flade.
• Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning
eller skylning af vandbeholderen, r
rengøring og efter hver brug.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
• Hold strygejernet og dets ledning uden for
kkevidde af børn under 8 år, når det er
tændt eller køler af.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de
overvåges eller har fået instruktion i sikker
brug af apparatet, og forstår de dermed
forbundne farer.
• Rengøring og brugervedligeholdelse ikke
udføres af børn uden overvågning.
• Apparatet ikke bruges, hvis det har været
tabt på gulvet, hvis det har synlige skader,
hvis det lækker eller ikke fungerer korrekt.
Skil aldrig strygejernet ad. Få det undersøgt
et autoriseret servicerksted for at
undgå farer.
• Overfladerne mærket med dette tegn og
strygesålen bliver meget varme under
brugen af apparatet. Rør ikke ved disse
flader, før strygejernet har kølet af.
VIGTIGE ANBEFALINGER
• El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid
strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan
forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt
(16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning
for at undgå fare.
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page41
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig
under vandhanen.
• Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen.
• Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger, især når du stryger tæt
på kanten af strygebrættet.
• Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med ldende
standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse).
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten
fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug, der ikke er i
overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er meget
kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande
vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand
fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.
Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget rdt, skal
strygejernet renses hver uge.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende
vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage
udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid:
Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand,
blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret
vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Automatisk sikkerhed med 3-positioner*
Hvis strygejernet ikke bevæges, selv om det er tændt, vil det slukke automatisk og auto
off kontrollampen vil blinke efter følgende intervaller:
- Efter 30 sek., hvis strygejernet bliver stående på strygesålen eller ligger ned på siden.
- Efter 8 min., hvis strygejernet bliver stående på hælen.
For at tænde for strygejernet igen skal man blot bevæge det forsigtigt.
Autosteam*
Strygejernet er udstyret med Autosteam systemet, der automatisk
justerer mængden af damp og temperaturen i forhold til det
valgte stof.
Vælg det stof, der skal stryges på termostatskiven.
Du kan også indstille strygejernet i forhold til de internationale
temperaturmålinger.
Strygejernet vil automatisk justere dampstrømmen for at opnå et
optimalt resultat for hvert enkelt stof.
42
* Afhængig af model
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page42
43
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Derber vand ud
af strygelens
huller.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok. Vent til termostat lampen slukker.
Dampskud knappen bruges
for ofte. Vent i nogle sekunder mellem
hvert tryk.
Strygejernet har været
opbevaret stående på
strygesålen uden at blive tømt
og uden at stille knappen på
.
Se afsnittet «Opbevaring af
strygejernet».
Derber en
brunlig væske ud
af strygelen,
som pletterjet.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler. Der ikke kommes
afkalkningsmidler i vandet i
beholderen.
Der bruges ikke den rigtige
type vand. Foretag en selvrensning og se
afsnittet ”Hvilken type vand man
skal bruge”.
Tøjet er ikke blevet renset
grundigt nok, eller du har
strøget et stof, som ikke har
været vasket.
Sørg for at vaskejets skylles
godt for at fjerne eventuelle
rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt j.
Strygesålen er
snavset eller brun
og kan plette
strygetøjet.
Der stryges ved for j
temperatur. Rengør sålen som beskrevet
ovenfor. Se skemaet med
temperaturer for at indstille
termostaten.
Du bruger stivelse. Rengørlen som beskrevet
ovenfor. Sprøjt stivelsen den
side af stoffet, der ikke stryges.
Strygejernet
producerer kun
lidt eller ingen
damp.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.
Strygejernet er blevet brugt
fornge til strygning uden
damp.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er
ridset eller
beskadiget.
Strygejernet har ret
anbragt på en metalholder på
strygesålen.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet
sender damp ud,
når
vandbeholderen
fyldes helt op.
Dampindstillingen står ikke
. Kontroller at dampindstillingen
står på .
Vandbeholderen er overfyldt. Fyld aldrig vandtanken til mere
end angivelsen for MAX.
Sprayknappen
virker ikke. Der er ikke nok vand i
vandbeholderen. Fyld vandbeholderen.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page43
44
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vänligen läs noga igenom och spara denna
bruksanvisning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn r
kontakten är i och länge den inte svalnat i
ca 1 timme.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras ett
stabilt underlag.
• När strykjärnet ställs på avställningsplattan,
var noga med att den står ett stabilt
underlag.
• Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller
eller sköljer vattentanken, innan rengöring,
efter varje användning. Barn måste övervakas
så att de inte leker med enheten.
• Håll strykrn och sladd utom räckhåll för barn
under 8 år. både när strykjärnet är varmt och
när det håller på att svalna.
• Den här apparaten kan användas av barn från
8 år och uppåt samt av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenheter och
kunskaper, om de övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska användas
ett säkert sätt och om de förstår de risker
den kan medföra.
• Rengöring och användarunderhåll r inte
ras av barn utan tillsyn. Apparaten skall
inte användas om den fallit i golvet, om den
har synliga skador, om den läcker eller
fungerar onormalt. Plocka aldrig isär
apparaten själv: lämna in den på en godkänd
serviceverkstad för att undvika fara.
• Ytor markerade med det här tecknet samt
stryksulan kan bli mycket heta vid
anndning. Vidrör dem aldrig innan
järnet svalnat.
VIKTIGA RÅD
• Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning
(220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All felanslutning
kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad
för att undvika olyckor.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten.
• Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page44
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära
kanterna på strykbordet.
• Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Apparatens kerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller
användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att lla och
tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala
vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande
proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av
ångkammaren för att få bort kalkpartiklar.
Använd Self clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengör
järnet varje vecka.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet.
Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan
orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt
avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten,
batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten,
regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Automatisk 3-läges avstängning*
Om järnet förblir stillastående, fastän det är i funktion, stängs det automatiskt av och
kontrollampan auto off blinkar efter följande tid:
- Efter 30 sek om järnet lämnas i platt läge på stryksulan eller på sidan.
- Efter 8 min om järnet lämnas stående på kortkanten.
För att återigen sätta igång järnet, rör lätt på det.
Autosteam*
Järnet är utrustat med Autosteam system, som automatiskt
anpassar ång- och temperaturinställning enligt materialval.
Välj materialet som ska strykas på termostatväljaren.
Du kan även ställa in rnet baserat de internationella
temperaturmarkeringarna.
Järnet anpassar automatiskt ångflödet enligt materialval för
optimal prestanda.
45
* Beroende på modell
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page45
46
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
genom
stryksulans l.
Ånga används innan järnet
hunnit bli varmt. Vänta tills kontrollampan
slocknat.
Ni använder ångknappen
ångpuff alltför ofta. Vänta några sekunder mellan
varje tryck.
Ni har ställt av rnet
horisontellt på stryksulan utan
att ha tömt det vatten och
utan att ha ställt ångreglaget
.
Se avsnittet «Strykrnets
förvaring».
Brunfärgat vatten
kommer ut ur
sulansl och
lämnar fläckar
plagget.
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel. Tillsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
Du använder inte tt
vattensort. Gör en självrenring och se
avsnittetVilket vatten bör
användas”?
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt
ett nytt plagg innan du
tvättade det.
Se till att plaggen är tillräckligt
sköljda för att avlägsna
eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya
plagg.
Stryksulan är
smutsig eller brun
och riskerar att
lämna fläckar
plagget.
Ni använderr hög
stryktemperatur. Rengör stryksulan enligt
ovanstående anvisningar. Ställ in
termostaten enligt
temperaturtabellen.
Du använder stärkelse. Rengör stryksulan enligt
ovanstående anvisningar. Spreja
stärkelse på motsatt sida till den
som ska strykas.
Strykjärnet avger
lite ånga eller
ingen ånga alls.
Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken.
Järnet har använts förnge
till torrstrykning. Gör en självrenring.
Stryksulan är
repig eller skadad. Järnet har stått horisontellt på
stryksulan ett metallsll
eller du har strykt ett
blixtlås.
Ställ rnet på hälen.
Järnet ångar i
slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Ångreglaget är inte i
läge . Kontrollera att ångreglaget är i
läge .
Vattentanken är överfull. Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger
inte. Vattentanken är inte tillräckligt
fylld. Fyll vattentanken.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page46
47
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
SIKKERHETSREGLER
• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare
på den
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er
tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter
frakobling.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares et
stabilt, varmebestandig underlag.
• Pass alltid at overflaten er stabil r du
setter strykejernet oppreist.
• Koble alltid fra apparatet før beholderen
fylles på eller skylles, før rengjøring og etter
hver anvendelse.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Strykejernet skal holdes utenfor rekkevidde
for barn yngre enn 8 år når det er tilkoblet
eller avkjøles.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år
og eldre, personer med reduserte fysiske
eller mentale eller svekkede sanseevner og
personer uten erfaring eller kunnskap hvis de
har fått opplæring i en sikker bruk av
apparatet og forstår risikoene involvert.
• Rengjøring og vedlikehold av bruker skal ikke
utres av barn med mindre de er under
oppsyn.
• Apparatet ikke brukes hvis det har falt
ned, viser synlige tegn til skade, lekker eller
ikke fungerer slik det skal. Aldri demonter
apparatet. apparatet kontrollert ved et
godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Overflater som er merket med dette
tegnet og selve strykesålen blir svært
varme under bruk. Ikke berør disse
overflatene før strykejernet er avkjølt.
VIKTIGE ANBEFALINGER
• Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V).
Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake
uopprettelige skader på strykejernet og opphever garantien.
• Dersom du bruker en skjøteledning, du forsikre deg om at den er topolet med
jordleder og at den er fullt utstrakt.
• Dersom ledningen er skadet, den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for
å unngå farlige situasjoner.
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen.
• Strykejernet må aldri senkes i vann eller i andre væsker. Det heller aldri holdes
under springen.
• La aldri strømledningen komme i kontakt med strykesålen.
• Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på
kanten av strykebordet.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page47
48
• Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• For din sikkerhet, overholder dette apparatet tekniske regler og gjeldende standarder
(lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø).
• Dette produktet er kun beregnet bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er
uegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og
garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldig
kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk
etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del
springvann, 1 del demineralisert vann.
Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å
fjerne kalkdannelser.
Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvis
vannet er svært hardt.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene
nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller
brunt vann som gir flekker tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra
tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,
batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene
som beskrives ovenfor dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann
eller flaskevann.
Automatisk bryter i 3 posisjoner*
Når apparatet er slått på og ikke flyttes, vil det automatisk slås av og auto off-lyset vil
blinke etter følgende intervaller:
- Etter 30 sek. hvis strykejernet etterlates med sålen ned eller liggende på siden.
- Etter 8 min. hvis strykejernet etterlates på hælen.
Flytt strykejernet forsiktig for å slå det på igjen.
Autosteam*
Strykejernet er utstyrt med Autosteam-systemet som automatisk
justerer dampmengden og temperaturen basert den valgte
tekstiltypen.
På termostatskiven velger du tekstiltypen som skal strykes.
Du kan oginnstille strykejernet basert de internasjonale
strykesymbolene.
Strykejernet justerer dampstrålen automatisk for hver tekstiltype
slik at du oppnår optimale resultater.
* Avhenger av modell
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page48
49
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Eventuelle problemer og løsninger
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Miljø
Miljøvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
Bruk av damp før strykejernet
er blitt ordentlig varmt. Vent til lampen slukker.
Knappen for dampstråle
brukes for ofte. Vent noen sekunder mellom hver
bruk.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i
vanntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt
.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Brunt vann renner
ut gjennom
hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter. Ikke tilsett noen
avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Du bruker ikke riktig type
vann. Kjør en selvrensesyklus og les
kapitlet «Hva slag vann kan
brukes?».
Klærne er ikke ordentlig skylt,
eller du har strøket et nytt
plagg r det har blitt vasket.
Sørg for atyet er tilstrekkelig
skylt slik at eventuelle rester av
såpe eller kjemiske produkter er
fjernet fra de nye klærne.
Strykesålen er
skitten eller brun
og kan gi flekker
tøyet.
Stryking ved altfory
temperatur. Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Se temperaturtabellen
for å stille inn termostaten.
Du bruker stivelse. Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Spray alltid stivelsen
vrangen av strykesiden.
Liten eller ingen
dampkapasitet. Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.
Strykejernet er blitt brukt for
lenge rrstryking. Foreta selvrensing.
Strykesålen er
ripet eller skadet. Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på
strykebrettets metalldel.
Plasser alltid strykejernet
høykant.
Strykejernet
damperr
vanntanken er
blitt fylt opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt
stilt . Sjekk at dampinnstillingen er blitt
stilt .
Det er for mye vann i
vanntanken. La aldri vannet overstige max-
nivå.
Sprayen virker
ikke. Det er for lite vann i
vanntanken. Fyll vanntanken.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page49
50
TURVALLISUUSOHJEITA
• Lue ohjeet huolella ja säily ne
myöhempää käyttöä varten.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos
siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt
noin 1 tuntia.
• Silitysrautaa saa käyttää ja säilytä tasaisella,
vakaalla ja kuumuutta kestävällä pinnalla.
• Kun laitat silitysraudan alustalle, varmista,
että pinta, jolle sen asennat, on vakaa.
• Irrota laite sähköverkosta ennen vesisäiliön
täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja
käytön jälkeen.
• Lapsia on pidettävä silmäl, jotta he eivät
leiki laitteella.
• Pidä silitysraudan sähköjohto aina poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun raudassa
on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
• Tätä laitetta saavat ytä yli 8-vuotiaat
lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoja, jos he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
• Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain
aikuisten valvonnassa.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se
on selsti vaurioitunut, vuotaa tai siinä on
muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan pura
laitetta. Tarkistuta se valtuutetussa huollossa
vaaran välttämiseksi.
• Täl merkil varustetut pinnat ja
pohjalevy tulevat hyvin kuumiksi laitteen
käytön aikana. Älä koske näihin pintoihin,
ennen kuin silitysrauta on jäähtynyt.
TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA
• Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitet (220-240V). Kytke
silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite
voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu
ja johto on kierretty täysin auki.
• Jos laitteen hköjohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen
valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä pidä sitä vesihanan alla.
• Älä koskaan kosketa sähköjohtoa silitysraudan pohjalevyllä.
• Laite muodostaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja erityisesti, jos silität laudan
nurkkaosassa.
• Älä koskaan osoita höyryä suoraan ihmisiä tai eläimiä kohti.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page50
51
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Sinun turvallisuutesi vuoksi laite täyttää siihen sovellettavat standardit ja
määräykset (matalajännite-, hkömagneettinen yhteensopivuus-,
ympäristödirektiivit).
• Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi vain kotona. Kaikki kaupallinen tai
virheellinen yttö tai näiden ohjeiden laiminlyöminen kumoaa takuun, eikä
valmistaja kanna mitään vastuuta.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta
viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun
veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätönpuhdistaa se
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
Käytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdista
rauta viikoittain.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät.
Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa
roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta
saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty
vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Automaattinen 3 asennon sammutus*
Vaikka rauta on kytketty päälle, se sammuu ja auto off -valo alkaa vilkkua seuraavien
määräaikojen kuluttua:
- 30 sekunnin kuluttua, jos rauta on jätetty alustalleen tai makaamaan sivuttain.
- 8 min kuluttua, jos rauta on jätetty seisomaan kannallaan.
Raudan kytkemiseksi takaisin päälle, sitä on liikutettava kevyesti.
Autosteam*
Rautasi on varustettu Autosteam -järjestelmällä, joka ätää
höyryn määrän ja lämpötilan automaattisesti valitun kankaan
mukaan.
Valitse silitettävä kangas termostaatin asteikolla.
Voit säätää rautasi myös kansainvälisten lämpötilamittausten
perusteella.
Kutakin kangasta silitettäes rauta ätää automaattisesti
höyryn määrän ihanteellista tulosta varten.
* Mallista riippuen
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page51
Ongelmatilanteet
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
52
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’is
vuotaa vettä. Höyrytoiminto on ytössä,
mutta rauta ei ole riittän
kuuma.
Odota, että merkkivalo sammuu.
Lisähöyrypainiketta painetaan
liian usein. Odota hetkiyttöjen lillä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
Katso lisätietoja kappaleesta «
Silitysraudan säilytys »
Pohjan rei’istä
valuu ruskeaa
nestet, joka likaa
silitettävän
kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta. Älä liä säiln veteen
kalkinpoistoainetta.
Et käyoikeanlaista vet. Suorita raudan itsepuhdistus ja
katso kohdasta “Mitä vettä voin
käyttää?”
Vaatetta ei ole huuhdeltu
riittän hyvin tai olet
silittänyt uutta vaatetta ennen
sen pesemistä.
Varmista että pyykki on kunnolla
huuhdeltu jottei pesuaineen
jäämät tai muut kemikaalit pala
kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen
tai ruskea ja voi
tahrata silitettän
kankaan.
Lämpötila on liian korkea. Puhdista pohja yllä olevan
ohjeen mukaisesti. Valitse oikea
lämpötila lämpötilataulukosta.
Käytätrkkiä Puhdista pohja yllä olevan
ohjeen mukaisesti. Sirottele
tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy
vähän tai ei
ollenkaan.
Vesisäiliö on tyh. ytä säiliö.
Silitysrautaa on ytetty liian
kauan kuivana. Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut
tai pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle. Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta
muodostaa
höyryäiliön
täytön lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole
asennossa . Varmista, että höyrynsäädin on
asennossa .
Vesisäiliö on liianynnä. Älä koskaan ylimax tasoa.
Spray ei suihkuta
vet Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä. ytä vesisäiliö
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page52
53
SIGURNOSNE UPUTE
• Molimo vas da paUljivo pro]itate ove upute i
sa]uvate ih za ubudu[e.
• Ure^aj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada
je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio
najmanje 1 sat.
• Gla]alo treba koristiti i ]uvati na ravnoj,
stabilnoj povrSini koja je otporna na vru[inu.
• Kada gla]alo stavljate na podlogu za gla]alo,
uvjerite se da je povrSina na koju ga stavljate
stabilna.
• Ure^aj uvijek odspajajte iz struje: prije punjenja,
ispiranja spremnika za vodu, ]iS[enja i nakon
svake uporabe.
• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se
ne igraju s ure^ajem.
\uvajte gla]alo i priklju]ni kabel izvan dohvata
djece mla^e od 8 godina kada je pod naponom
ili kada se hladi.
• Ure^aj mogu koristiti djeca od osam godina
nadalje i osobe smanjenih fizi]kih, osjetilnih i
metalnih sposobnosti te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva ako su pod nazorom ili su
dobile upute o uporabi ure^aja na siguran
na]in i ako razumiju mogu[e opasnosti.
• Djeca ne mogu provoditi ]iS[enje i odrUavanje
bez nadzora.
Ure^aj ne smijete koristiti ako je pao na pod,
ima vidljiva oSte[enja, curi ili ne radi ispravno.
Nikada ne rastavljajte ure^aj. Za izbjegavanje
svake vrste opasnosti, odnesite ga na pregled u
ovlaSteni servisni centar.
• PovrSine ozna]ene ovim znakom i donji dio
gla]ala postaju veoma vru[i tijekom
uporabe. Ne dodirujte te povrSine prije
nego se gla]alo ohladi.
VA*NE PREPORUKE
• Napon vaSe elektri]ne instalacije treba odgovarati naponu gla]ala (220-240V). Gla]alo
uvijek spajajte na uzemljenu uti]nicu. Spajanje na pogreSan napon moUe uzrokovati
nepovratno oSte[enje gla]ala ]ime se gubi pravo na jamstvo.
• Ako koristite produUni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno
odmotan.
• Ako je elektri]ni kabel oSte[en, treba ga zamijeniti ovlaSteni servisni centar radi
izbjegavanja svake opasnosti.
• Ne odspajajte ure^aj iz struje povla]e[i ga za kabel.
• Nikada ne uranjajte gla]alo u vodu ili bilo koju drugu teku[inu. Nikada ga ne drUite pod
mlazom vode.
• Elektri]nim kabelom nikada ne dodirujte donji dio gla]ala.
• VaSure^aj ispuSta paru koja moUe uzrokovati opekline, posebno kada gla]ate blizu ruba
daske za gla]anje.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page53
54
• Paru nikada ne usmjeravajte prema ljudima ili Uivotinjama.
• Za VaSu sigurnost, ure^aj je napravljen u skladu s tehni]kim propisima i standardima (Propis
o niskom naponu, Propis o elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o zaStiti okoliSa).
• Ovaj proizvod namijenjen je samo za uporabu u ku[anstvu. Svaka komercijalna uporaba,
neispravna uporaba ili uporaba koja nije u skladu s uputama, osloba^a proizvo^a]a njegove
odgovornosti, a jamstvo prestaje biti vaUe[e.
Koju vodu rabiti?
Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Ako voda koju
koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda),
moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru :
50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu
kako bi se odstranio kamenac.
Koristite funkciju samoãi‰çenja otprilike svaka 2 tjedna. Ako je voda jako tvrda
oãistite glaãalo svaki tjedan.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas
da izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne
elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg
ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda,
proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
Automatsko iskljuãivanje u tri poloÏaja*
Ako se ure∂aj ne pomiãe premda je ukljuãen, automatski çe se iskljuãiti, a svijetlo automatskog
iskljuãivanja çe treperiti nakon sljedeçeg vremenskog razmaka:
- Nakon 30 sek. ako je ostavljeno poloÏeno na podnici ili ako je odloÏeno na bok.
- Nakon 8 min. ako je glaãalo ostavljeno poloÏeno na svom postolju.
Ako Ïelite ponovno ukljuãiti glaãalo, njeÏno pomaknite glaãalo.
Automatska para*
Va‰e je glaãalo opremljeno sustavom automatske pare, koji automatski
namje‰ta koliãinu pare i temperaturu na temelju odabrane vrste
tkanine.
Odaberite vrstu tkanine za glaãanje na brojãaniku termostata.
Va‰e glaãalo moÏete tako∂er regulirati prema me∂unarodnim
mjerilima temperature.
Za svaku vrstu tkanine, glaãalo çe automatski namjestiti koliãinu pare
radi postizanja optimalnog radnog uãinka.
* Ovisno o modelu
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page54
Porblem s va‰im glaãalom?
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
55
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RJE·ENJA
Voda curi kroz
otvore na podnici. Koristite paru a glaãalo se jo‰
nije dovoljno ugrijalo. Priãekajte da se signalno svjetlo
upali.
Preãesto priti‰çete tipku "udar
pare". Priãekajte nekoliko sekunda prije
ponovnog potiskanja tipke.
Pohranili ste glaãalo u
vodoravnom poloÏaju a da niste
ispraznili spremnik vode niti
postavili izbornik na suho
.
Pogledajte poglavlje "Spremite va‰e
gIaãalo”.
Curenje sme∂e
tekuçine iz otvora
na podnici koje
oneãi‰çuje rublje.
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca. Nemojte dodavati nikakav proizvod
protiv stvaranja kamenca u
spremnik vode.
Ne rabite dobru vrstu vode. Obavite samoãi‰çenje i pogledajte
poglavlje "Koju vodu rabiti?".
Vase rublje nije dovoljno isprano
ili glaãate novi odjevni predmet
prije nego ste ga oprali.
Usisajte povremeno otvore na
podnici.
Osigurajte se da je rublje dovoljno
isprano tako da nema eventualnih
ostataka sapuna ili kemijskih
proizvoda na novoj odjeçi.
Podnica je prljava ili
sme∂e boje i moÏe
uprljati rublje.
Glaãate na previsokoj
temperaturi. Oãistite podnicu kao ‰to je gore
navedeno. Pogledajte tablicu s
temperaturama kako bi podesili
termostat.
Rabite ‰tirku. Oãistite stopalo kao ‰to gore
navedeno. ·tirku posipajte na
naliãje, a ne na onu stranu tkanine
koju glaãate.
Va‰e glaãalo
proizvodi malo ili
nimalo pare.
Spremnik je prazan. Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Va‰e glaãalo je predugo radilo
na suho. Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
Podnica je o‰teçena
ili izgrebana. PoloÏili ste glaãalo u
vodoravnom poloÏaju na
metalnom odlagali‰tu.
Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno
na straÏnjem dijelu.
Para izlazi iz glaãala
nakon ‰to ste
napunili spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen
na (suho). Provjerite je li izbornik za paru
postavljen na (suho).
Prepunili ste spremnik za vodu. Nikad ne ulijevajte vodu preko
oznake MAX.
Raspr‰ivaã za vodu
ne radi. Nema dovoljno vode u
spremniku. Dolijte vodu u spremnik.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page55
56
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• Pro]itajte paUljivo ova uputstva i sa]uvajte ih za
slu]aj da vam ponovo zatrebaju.
Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je
uklju]en u struju i ako se nije ohladio, za to je
potrebno otprilike 1 sat.
• PovrSina po kojoj se pegla koristi i na koju se
odlaUe, treba da bude ravna, stabilna i otporna
na toplotu.
Proverite da li je odgovaraju[i deo za odlaganje
pegle na dasci za peglanje, stabilan.
• Aparat uvek isklju]ite iz struje: pre dopunjavanja,
ispiranja ili ]iS[enja odeljka za vodu, kao i posle
svake upotrebe.
• Treba strogo voditi ra]una i ne dozvoliti deci da
se igraju aparatom.
• Sklonite peglu i gajtan van domaSaja dece
mla^e od 8 godina kada je gajtan naelektrisan ili
dok se pegla hladi.
• Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8
godina i osobe sa ograni]enim fizi]kim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ukoliko
su pod nadzorom ili upoznati sa uputstvima za
koriS[enje aparata na bezbedan na]in i razumeju
koji rizici prete usled nepravilne upotrebe.
\iS[enje i odrUavanje aparata ne bi trebalo da
rade deca bez nadzora.
Aparat ne sme da se koristi ako je pao na
pod, ima vidljiva oSte[enja, curi ili ne radi
ispravno. Nikad nemojte rasklapati aparat.
Da biste izbegli Stetu, odnesite ga u
ovlaS[eni servis da se proveri ispravnost.
VA*NE PREPORUKE
• PovrSine obeleUene ovom oznakom i podloga pegle veoma su vru[e tokom koriS[enja
aparata. Nemojte dodirivati ove povrSine dok se pegla ne ohladi.
• Napon vaSe elektri]ne instalacije mora da odgovara naponu pegle (220-240 V). Peglu uvek
uklju]ujte u uti]nicu sa uzemljenjem. Uklju]ivanje u neodgovaraju[i napon moUe dovesti do
nepopravljivih oSte[enja na pegli i do poniSenja garancije.
• Ako koristite produUni kabl, uverite se da je on odgovaraju[i (16 A) sa uzemljenjem i da je
razvu]en celom duUinom.
• Ako je elektri]ni gajtan oSte[en, mora biti zamenjen u ovlaS[enom servisu kako bi se spre]ila
ve[a Steta.
• Ne vucite gajtan kad isklju]ujete aparat iz struje.
• Nikad nemojte da potapate peglu u vodu ili u neku drugu te]nost. Nikad nemojte da
stavljate peglu ispod ]esme.
• Nikad nemojte da dotaknete elektri]ni gajtan podlogom pegle.
• VaSaparat ispuSta paru koja moUe da dovede do opekotina, naro]ito kad peglate blizu
ivice daske za peglanje.
• Nikad nemojte da usmeravate paru prema ljudima ili Uivotinjama.
• U cilju vaSe bezbednosti, ovaj aparat je izra^en u skladu sa vaUe[im standardima i
regulativama (nizak napon, elektromagnetna kompatibilnost, zaStita Uivotne sredine).
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page56
57
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Zavisno od modela
• Ovaj proizvod je namenjen isklju]ivo za upotrebu u doma[instvu. U slu]aju upotrebe u
komercijalne svrhe, neodgovaraju[eg koriS[enja ili kvara nastalog usled nepoStovanja
uputstava, proizvo^a]ne snosi odgovornost i garancija ne[e vaUiti.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e
tvrda, moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu:
50% vode iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog
uklanjanja kamenca.
Koristite funkciju za samoãi‰çenje otprilike svake 2 nedelje. Ako je voda veoma
tvrda, ãistite peglu jednom nedeljno.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu
sledeçih vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili
omek‰ana voda, voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda,
ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje,
stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
Automatsko 3-poziciono iskljuãivanje*
Ako se ure∂aj, iako je ukljuãen, ne pokreçe, automatski çe se iskljuãiti i lampica za
automatsko iskljuãivanje çe treperiti nakon sledeçih intervala:
- posle 30 sek, ako je pegla ostavljena da leÏi poloÏeno na donjoj ploãi ili na boku.
- posle 8 min, ako je pegla ostavljena da stoji uspravno.
Da biste ponovo ukljuãili peglu, lagano je pomerite.
Automatsko ispu‰tanje pare*
Va‰a pegla je opremljena sistemom za automatsko ispu‰tanje pare,
koji automatski pode‰ava koliãinu pare i temperature na osnovu
odabrane tkanine.
Odaberite tkaninu koju treba peglati na toãkiçu termostata.
Tako∂e moÏete podesiti svoju peglu na osnovu me∂unarodnih
jedinica za merenje temperature.
Pegla çe za svaku tkaninu automatski odrediti dozu pare za
optimalan uãinak.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page57
58
U sluãaju nekog problema,
obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RE·ENJA
Voda istiãe kroz
rupe na podlozi. Upotrebljavate paru iako pegla
nije dovoljno vruça. Saãekajte da se aktivira svetlosni
signal.
Suvi‰e ãesto koristite dugme
"izbacivanje pare". Izme∂u svakog kori‰çenja, saãekajte
nekoliko sekundi.
Postavili ste peglu horizontalno
a niste je prethodno ispraznili i
niste stavili regulator na
"SEC" (suvo).
Pogledajte odeljak "OdloÏite va‰u
peglu".
Tamnosme∂a
teãnost se izlila kroz
podlogu i prlja ve‰.
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca. Ne upotrebljavajte nikakav proizvod
za uklanjanje kamenca sa vodom iz
rezervoara.
Ne koristite dobru vrstu vode. Obavite autoãi‰çenje i proãitajte
odeljak "Koju vodu rado koristite".
Va‰a odeça nije dobro isprana,
ili ste peglali novu odeçu pre
nego ‰to ste je oprali.
Dobro isperite rublje, tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili
hemijskih proizvoda na novoj
garderobi.
Podloga je prljava
ili tamnosmeda i
moÏe da isprlja ve‰.
Peglate na suvi‰e visokoj
temperaturi. Oãistite podlogu u saglasnosti sa
gore navedenim. Pogledajte tablicu
temperatura za regulisanje
termostata.
Koristite stirak. Oãistite podlogu u saglasnosti sa
gore navedenim. Nanesitetirak s
druge strane povri‰ne koja se pegla
Va‰a pegla
proizvodi malo
pare ili je uop‰te ne
proizvodi.
Rezervoar je prazan. Napunite rezervoar.
Va‰a pegla je suvi‰e dugo
upotrebljavana nu suvo. Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.
Podloga je
izgrebana ili
o‰teçena.
Stavili ste peglu o horizontalni
poloÏaj na metalnu podlogu. Va‰u peglu uvek odlaÏite na
postolje.
Para izlazi iz pegle
kada ste napunili
rezervoar.
Regulator pare nije postavljen
na "SEC" (suvo). Proverite da li je regulator pare
postavljen na suvo.
Rezervoar za vodu je prepunjen. Nikada nemojte puniti vodu iznad
nivoa Max.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljno
napunjen. Napunite rezervoar.
Moguçi problemi sa peglom
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page58
59
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Моля, прочетете тези инструкции
внимателно и ги запазете за бъдещи
справки.
• Никога не оставяйте уреда без надзор,
когато е свързан към източник на
напрежение, ако не е изстинал за около 1
час.
Ютията трябва да се използва и да се оставя
на равна, твърда, топлоустойчива повърхност.
• Когато поставяте ютията върху стойката за
ютия, се уверете, че повърхността, върху
която я оставяте, е устойчива.
• Изключвайте винаги уреда от контакта:
преди пълнене или излакване на
резервоара за вода, преди неговото
почистване, след всяка употреба.
• Децата трябва да са под наблюдение, за да
се гарантира, че те не си играят с уреда.
• Пазете ютията и нейния кабел далеч от деца
на възраст, поалка от 8 години, когато
уредът е под напрежение или изстива.
• Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или с липса на опит и
познания, само ако са под надзор или им е
било обяснено как да използват уреда по
безопасен начин и те разбират свързаните с
това рискове.
• Почистването и поддръжката от
потребителя не трябва да се извършва от
деца без надзор.
Уредът не бива да се използва, ако е падал
на земята, показва очевидна повреда, тече
или не функционира изправно. Никога не
разглобявайте уреда. За да избегнете
всякаква опасност, занесете го за проверка
в одобрен сервизен център.
• Повърхностите, които са маркирани с
този знак и основната плоча са силно
нагорещени по време на използването
на уреда. Не докосвайте тези
повърхности преди ютията да е
изстинала.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page59
60
* Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßà Üà ÚÜÒÓÙÎ
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ
• Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията
(220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване
към неправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на ютията и
ще обезсили гаранцията.
• Ако използвате мрежов електрически удължител се уверете, че той е с правилен
номинал (16 A) със заземяване и е напълно разгърнат.
• Ако електрозахранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от одобрен
сервизен център, за да се предотврати възможна опасност.
• Не изключвайте уреда от контакта, като дърпате кабела.
• Никога не потапяйте парната ютия във вода или друга течност. Никога не я поставяйте
под чешма.
• Никога не докосвайте електрическия проводник с основната плоча на ютията.
• Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, особено когато гладите
близо до ръба на дъската за гладене.
• Никога не насочвайте парата към хора или животни.
За вашата безопасност, този уред съответства на приложимите стандарти и
разпоредби (директиви за уреди с ниско напрежение, за електромагнитна
съвместимост, за околната среда).
• Този продукт е проектиран само за битова употреба. Производителят не носи
отговорности и гаранцията не се прилага при използване с търговска цел,
неправилно използване или неспазване на инструкциите.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Ако водата, която използвате е много
варовита ова може да се провери в общинската администрация или
водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в
следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоара
за пара, за да се отстрани отложения варовик.
Използвайте функцията за самопочистване приблизително на всеки 2 седмици.
Ако водата е прекалено твърда, почиствайте ютията веднъж седмично.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат
органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски
или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от
търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за
хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Автоматично 3-степенно изключване*
Ако въпреки това ютията е включена, но е неподвижна, тя автоматично ще се изключи
и светлинният индикатор за автоматично изключване ще свети на следните интервали:
- След 30 сек, ако ютията е поставена с гладещата плоча надолу или настрани.
- След 8 мин, ако ютията е поставена изправена.
За да включите ютията, поместете я леко.
Autosteam (Aвтоматична пара)*
Ютията е снабдена със система за автоматична пара, която
автоматично регулира количеството пара и температурата в
зависимост от избрания вид тъкан.
Изберете вида тъкан от термостата. Можете също да настроите
ютията съгласно международните указания за температура. В
зависимост от тъканта, ютията автоматично регулира парата за
оптимални резултати.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page60
61
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Евентуални проблеми с ютията?
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз,
който да провери състоянието на ютията.
Околна среда
Защитете околната среда!
Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат
рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
През отворите на
плочата изтича
вода.
Използвате пара, когато
ютията още не е достатъчно
нагрята.
Изчакайте светлинният
индикатор да загасне.
Твърде често използвате
бутона паров Удар.
Изчакайте по няколко секунди
между натисканията.
Съхранявали сте ютията в
хоризонтално положение,
без да я изпразните и без да
поставите регулатора в
позиция .
Направете справка с глава
„Съхранение на ютията“.
Кафеникави
течове от
плочата, които
образуват петна
върху тъканите за
гладене.
Използвате химически
препарати срещу котлен
камък.
Не прибавяйте препарат срещу
котлен камък в резервоара за
вода.
Вие не използвате правилния
вид вода.
Изпълнете процедурата за
самопочистване и вижте глава
„Каква вода използваме?
Вашите дрехи не са били
изплакнати достатъчно
добре или вие сте изгладили
нова дреха преди да сте я
изпрали.
Уверете се, че дрехите са добре
изплакнати, за да се избегне
вероятността от отлагане на
сапун и химически препарати
върху новите дрехи.
Плочата е мръсна
или кафеникава и
може да замърси
прането ви.
Използвате много висока
температура.
Почистете плочата по
горепосочения начин. Когато
настройвате термостата,
правете справка с таблицата за
подходяща температура.
Вие сте използвали кола. Почистете плочата по
горепосочения начин.
Напръскайте с препарата за
колосване от обратната страна
на тази, която ще гладите.
Ютията образува
малко или
въобще не
образува пара.
Резервоарът е празен. Напълнете го.
Твърде дълго сте използвали
ютията в режим сухо
гладене.
Пристъпете към
самопочистване.
Плочата е
надраскана или
наранена.
Поставяли сте ютията в
хоризонтално положение
върху метална поставка за
ютия.
Винаги поставяйте ютията във
вертикално положение.
Ютията образува
пара в процеса на
пълнене на
резервоара.
Регулаторът на парата не е
поставен в положение .
Проверете дали регулаторът на
парата е поставен в положение
.
Водния резервоар е
препълнен.
Никога не повишавайте нивото
МАХ.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
напълнен достатъчно.
Водния резервоар е пълен
догоре.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page61
62
VARNOSTNA NAVODILA
• Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in
jih shranite za kasneje.
• Ko je naprava priklju]ena v elektri]no omreUje, je
nikoli ne pustite brez nadzora, ]e se ni ohlajala
pribliUno 1 uro.
• Likalnik morate uporabljati poloUen na ravni in
stabilni podlagi, ki je odporna na vro]ino.
• Ko likalnik odloUite, se prepri]ajte, da je
povrSina, kamor ga odlagate stabilna.
Napravo vedno izklju]ite iz elektri]nega omreUja:
pred polnjenjem ali izplakovanjem posode za
vodo, pred ]iS]enjem in po vsaki uporabi.
• Nadzorujte otroke in prepre]ite, da bi se igrali z
napravo.
• Likalnik in njegov kabel naj bo izven dosega
otrok, ki so stari manj kot 8 let, ]e je vklju]en v
elektri]no omreUje ali se ohlaja.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, starejSi od
8 let, in osebe z zmanjSanimi fizi]nimi,
zaznavnimi ali duSevnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkuSenj in znanja, ]e delajo pod
nadzorom, oziroma so prejeli navodila za varno
uporabo naprave in razumejo tveganje, ki je pri
uporabi prisotno.
• Otroci naprave ne smejo ]istiti in vzdrUevati, ]e
niso pod nadzorom.
Naprave ne smete uporabljati, ]e je padla na tla,
]e je vidno poSkodovana, puS]a ali ]e ne deluje
pravilno. Naprave nikoli ne razstavljajte. V izogib
kakrSni koli nevarnosti jo dajte pregledati na
pooblaS]en servis.
• PovrSine, ozna]ene s tem znakom, in likalna
ploS]a so med uporabo naprave zelo vro]e.
Ne dotikajte se teh povrSin, preden se
likalnik ne ohladi.
POMEMBNA PRIPORO-ILA
• Napetost vaSe elektri]ne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-240V). Likalnik
vedno vklju]ite v vti]nico z ozemljitvijo. \e likalnik priklju]ite na napa]no napetost, bo to
povzro]ilo nepopravljivo Skodo in garancija ne bo ve]veljala.
\e uporabljate podaljSek, zagotovite, da je ustrezno dimenzioniran (16A), da ima ozemljitev
in da je popolnoma razvit.
\e je elektri]ni kabel poSkodovan, ga morate v izogib vsakrSni nevarnosti dati zamenjati na
pooblaS]en servis.
• Naprave ne izklju]ujte tako, da jo povle]ete za kabel.
• Svojega parnega likalnika nikoli ne potopite v vodo ali kakrSno koli drugo teko]ino. Nikoli
ga ne postavite pod vodovodno pipo.
• Nikoli se z elektri]nim kablom ne dotikajte likalne ploS]e.
• VaSa naprava izpuS]a paro, ki lahko povzro]i opekline, Se zlasti ko likate blizu roba svoje
likalne deske.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page62
63
• Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali Uivalim.
• Za vaSo varnost je ta naprava v skladu z vsemi ustreznimi standardi in predpisi (nizka
napetost, elektromagnetna zdruUljivost, okoljske direktive).
• Ta izdelek je namenjen samo doma]i uporabi. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti in
ne zagotavlja jamstva za nikakrSno komercialno uporabo, neprimerno uporabo ali
neupoStevanje navodil.
Katero vodo uporabiti?
Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. âe ima voda preveã
apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo
pome‰ate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna
voda, - 50 % demineralizirane vode.
Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za
izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca.
Funkcijo samodejnega ãi‰ãenja uporabite pribliÏno vsaka dva tedna. âe je voda
zelo trda, oãistite likalnik vsak teden.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se
izognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi
ali mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e
naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda,
zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana
voda, deÏevnica.
Samodejni elektronski tripoloÏajni izklop*
Ãe naprave, kljub temu da je vkljuãena, ne premaknemo, se avtomatsko izkljuãi in luãka
za avtomatski izklop bo utripala po preteku naslednjih ãasovnih intervalov:
- Po 30 s, ãe smo pustili likalnik leÏati na likalni plo‰ãi ali na boku.
- Po 8 min, ãe smo pustili likalnik stati na peti.
Za ponoven vklop likalnika ga rahlo premaknite.
»Autosteam«*
Likalnik je opremljen s sistemom »Autosteam« za avtomatsko
regulacijo pare, zato bo avtomatsko nastavil koliãino pare in
temperaturo glede na izbrano tkanino.
Tkanino, ki jo nameravate likati, izberite na ‰tevilãnici termostata.
Likalnik lahko nastavite tudi v skladu z mednarodnimi
temperaturnimi meritvami.
Za vsako tkanino bo likalnik samodejno prilagodil stopnjo pare za
optimalno storilnost .
* Odvisno od modela
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page63
64
TeÏave z likalnikom?
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis,
kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe
uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da
bo ‰el v predelavo.
TEÎAVE MOÎNI VZROKI RE·ITVE
Skozi Iuknje v likalni
plo‰ãi teãe voda. Paro uporabljate, ko likalnik ‰e
ni dovolj segret. Poãakajte, da ugasne luãka.
Prepogosto uporabljate ukaz
izpust pare. Pred vsako uporabo pakajte nekaj
sekund.
Likalnik ste pospravili, ne da bi
ga pred tem izpraznili in ne da
bi stikalo postavili na SUHO .
Poglejte poglavje “Pospravite
likalnik”.
Iz likalne plo‰ãe
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki
povzroãajo madeÏe
na perilu.
Uporabljate kemiãne proizvode
za odstranjevanje vodnega
kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega kemiãnega proizvoda.
Ne uporabljate ustrezne vrste
vode. Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in
preberite poglavje « Katero vodo
uporabiti ? ».
Va‰e perilo ni bilo dovolj dobro
sprano ali pa ste likali novo
tkanino, ‰e preden ste jo oprali.
Perilo morate dobro sprati, ãe Ïelite
prepreãiti morebitne ostanke pra‰ka
ali kemiãnih proizvodov na novih
oblaãilih.
Likalna plo‰ãa je
umazana ali rjava in
Iahko omadeÏuje
perilo.
Uporabljate previsoko
temperaturo. Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je
opisano zgoraj. Poglejte tabelo
temperatur in regulirajte termostat.
Uporabili ste trdilo za
‰krobljenje. Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je
opisano zgoraj. ·krob razpr‰ite na
nasprotni strani povr‰ine za likanje.
Likalnik ustvarja
premalo ali niã
pare.
Rezervoar je prazen. Napnlnite ga s tekoão vodo iz pipe.
Liklanik ste predolgo uporabljali
brez vode. Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
Likalna pIo‰ãa je
opraskana ali
po‰kodovana.
Likalnik ste odloÏili z likalno
plo‰ão na kovinski podstavek. Likalnik vedno odloÏite v navpiãen
poloÏaj.
Likalnik ustvarja
para na koncu
polnjenja
rezervoarja.
Stikalo za paro ni postavljeno na
SUHO . Prenehajte, ãe stikalo za paro ni
postavljeno na SUHO .
Rezervoar za vodo je prepoln. Nikoli ne dozirajte preko “Max”
nivoja.
Razpr‰ilo ne
razpr‰uje. Rezervoar za vodo ni dovolj
napolnjen. Napolnite rezervoar za vodo.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page64
65
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
ZASADY BEZPIECZE/STWA
• Przeczytaj uwa}nie te zalecenia i zachowaj je na
przyszdor[.
Nie zostawiaj urzcdzenia bez nadzoru, kiedy jest
poddcczone do prcdu; je}eli nie ulegdo
schdodzeniu przez okodo 1 godzing.
|elazko nale}y u}ywa[i odstawia[na pdaskiej,
stabilnej i odpornej na ciepdo powierzchni.
Po odstawieniu }elazka na podstawkg, sprawd{,
czy zostada ona ustawiona na stabilnej
powierzchni.
• Oddcczaj urzcdzenie: przed napednieniem lub
opdukaniem zbiornika, przed czyszczeniem i po
ka}dym u}yciu.
• Szczególncuwaggnale}y zwraca[na dzieci, aby
mie[pewnor[, }e nie bawicsig }elazkiem.
• Kiedy }elazko jest poddcczone do prcdu lub w
trakcie schdadzania, powinno sigznajdowa[poza
zasiggiem dzieci do 8. roku }ycia.
• Urzcdzenie mo}e by[u}ywane przez dzieci
powy}ej 8. roku }ycia oraz przez osoby o
ograniczonej sprawnorci fizycznej, sensorycznej i
umysdowej i nieposiadajcce odpowiedniego
dorwiadczenia ani wiedzy, pod warunkiem
zapewnienia im nadzoru i instrukcji w zakresie
bezpiecznego u}ycia }elazka i zrozumienia przez
nich zagro}en, które scz tym zwiczane.
• Dzieci pozbawione nadzoru nie mogcczyrci[
}elazka ani wykonywa[czynnorci
konserwacyjnych.
• Nie mo}na u}ywa[urzcdzenia, które upaddo, ma
wyra{ne rlady uszkodzenia, przecieka lub nie
dziada prawiddowo. Nie demontuj urzcdzenia
samodzielnie. Aby uniknc[ niebezpieczenstwa,
sprawd{je w autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Powierzchnie oznaczone tym znakiem oraz
stopa }elazka scbardzo gorcce w czasie
u}ycia urzcdzenia. Nie dotykaj tych
powierzchni przed schdodzeniem }elazka.
WA3NE ZALECENIA
• Napigcie instalacji elektrycznej powinno odpowiada[napigciu pracy }elazka (220-240 V).
|elazko nale}y poddccza[do gniazdka z uziemieniem. Niewdarciwe poddcczenie mo}e
spowodowa[cadkowite zniszczenie }elazka i uniewa}ni[gwarancjg.
• W przypadku u}ycia przeddu}acza sprawd{, czy ma odpowiednie znamionowe natg}enie prcdu
(16 A) i uziemienie oraz czy jest w pedni rozwinigty.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page65
66
* W zalenorci od typu
• Dla zachowania bezpieczenstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien by[natychmiast
wymieniony w autoryzowanym serwisie.
• Nie oddcczaj urzcdzenia, cicgncc za przewód.
• Nie zanurzaj }elazka parowego w wodzie ani w innej cieczy. Nie wkdadaj }elazka pod kran.
• Nie dotykaj przewodu elektrycznego stopc }elazka.
• Urzcdzenie wydziela pargwodnc, która mo}e spowodowa[poparzenia, szczególnie w czasie
prasowania przy krawgdzi deski do prasowania.
• Nigdy nie kieruj pary w strongludzi ani zwierzct.
• Dla bezpieczenstwa u}ytkownika zabezpieczenie tego urzcdzenia jest zgodne z obowiczujccymi
normami i przepisami (niskie napigcia, zgodnor[ elektromagnetyczna, ochrona rrodowiska).
• Produkt jest przeznaczony wydccznie do u}ytku domowego. W przypadku niewdarciwego
u}ytkowania lub u}ytkowania niezgodnego z instrukcjcproducent nie ponosi }adnej
odpowiedzialnorci, a gwarancja traci wa}nor[.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wo z kranu. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w
urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà
dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody
odmineralizowanej.
Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania,
aby usunàç wapieƒ.
U˝ywaj funkcji samoczyszczenia mniej wi´cej co 2 tygodnie. Jeêli woda jest bardzo
twarda, czyêç ˝elazko co tydzieƒ.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania
nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub
minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka:
czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z
lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Automatyczny wy∏àcznik 3-pozycyjny*
Jeêli urzàdzenie jest w∏àczone, ale pozostaje w bezruchu, ˝elazko wy∏àczy si´ automatycznie, a
kontrolka sygnalizujàca jego wy∏àczenie w trybie automatycznym zapali si´ po up∏yni´ciu
nast´pujàcego czasu:
- Po 30 sekundach, jeêli ˝elazko jest ustawione na stopie lub le˝y na boku.
- Po 8 minutach, jli ˝elazko jest ustawione na swojej podstawie.
Aby ponownie w∏àcz ˝elazko naly nim delikatnie poruszyç.
Autosteam*
Twoje ˝elazko zosta∏o wyposa˝one w system automatycznej regulacji pary
Autosteam. Automatycznie dostosowuje on wielkoêç strumienia pary i
temperatuw zale˝noêci od ustawionego typu materia∏u.
Wybierz typ tkaniny na pokr´tle termostatu.
Mo˝na tak˝e ustawiç ˝elazko korzystajàc z mi´dzynarodowych symboli
temperatury.
Dla ka˝dego typu materia∏u, ˝elazko automatycznie dostosuje nat´˝enie
strumienia pary, aby zapewniç optymalne prasowanie.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page66
67
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
W razie wystàpienia problew
W przypadku wystàpienia innego problemu,
nale˝y zg∏os si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mobyç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczdo wyznaczonego punktu zbiórki.
PROBLEMY MO˚LIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA
Woda wyp∏ywa
przez otwory w
stopie.
W∏àczono par´, kiedy ˝elazko
nie jest wystarczajàco nagrzane. Poczekaç do zgaÊni´cia lampki
kontrolnej.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt
cz´stoywany. Poczekkilka sekund przed
ka˝dorazowym u˝yciem.
˚elazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
op˝niony, a regulator pary nie
jest ustawiony w pozycji .
Patrz cz´Êç “Przechowywanie
˝elazka”.
Brunatne zacieki
wydobywajà sze
stopy i
zanieczyszcz
tkanin´.
U˝ywane sà chemiczne Êrodki
do usuwania kamienia. Nie dodawdo wody w
pojemniku ˝adnego Êrodka do
usuwania kamienia.
U˝ywana jest niew∏aÊciwa woda. Wykonautomatyczne czyszczenie
i przeczytaç rozdzia∏"Zalecana
woda".
Tkanina nie jest wystarczajàco
wyp∏ukana albo prasowana jest
nowa tkanina przed jej
wypraniem.
Upewniç si´, ˝e ubrania
prawid∏owo wyp∏ukane w celu
usuni´cia ewentualnych osadów
myd∏a lub produktów chemicznych
w przypadku nowych ubraƒ.
Stopa jest brudna i
mo˝e zanieczciç
tkanin´.
U˝ywana temperatura jest zbyt
wysoka. OczyÊcsto zgodnie z
pomy˝szymi wskazówkami.
Wyregulowtemperatur´ zgodnie
z podatabelà.
U˝ywasz krochmalu. OczyÊciç stop´ zgodnie z
powy˝szymi wskazówkami.
Rozpylkrochmal na
nieprasowanej stronie tkaniny.
˚elazko nie
wytwarza pary lub
wytwarzana iloÊç
jest zbyt ma∏a.
Pojemnik na wod´ jest pusty. Nape∏n go woz kranu.
˚elazko by∏o zbyt d∏ugo
u˝ywane w pozycji prasowania
na sucho.
W∏àczyç system samooczyszczania.
Stopa jest
porysowana lub
zniszczona.
˚elazko by∏o zostawione na
metalowej podstawie. Umieszczaç zawsze ˝elazko w
pozycji pionowej.
Z ˝elazka
wydobywa si´ para
pod koniec
nape∏niania
pojemnika.
Regulator pary nie jest
ustawiony w pozycji . Sprawdziç, czy regulator pary jest
ustawiony w pozycji .
Zbiornik na wod´ jest
przepe∏niony. Nigdy nie przekraczaç poziomu
wody w zbiorniku oznaczonego
symbolem MAX.
Spryskiwacz nie
dzia∏a. Za ma∏o wody w zbiorniku. Nape∏niç zbiornik.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page67
68
BEZPE-NOSTNÍ POKYNY
• Pqe]tite si prom pozornityto pokyny a
uchovejte je pro pozdijSí pouUití.
Je-li spotqebi]pqipojenVdo elektrické sítinebo
pokud nevychladl (pqibliUnihodina),
nenechávejte jej bez dozoru.
Tehli]ku lze pouUívat a odkdat vVhradnina
rovnV, stabilní a UáruvzdornVpovrch.
Pokud Uehli]ku bihem pouUí odloUíte,
ujistite se, Ue je odkládací plocha stabilní.
• Spotqebi]vUdy odpojte z elektrické síti: pqed
plniním nebo vyplachováním nádrUky na vodu,
pqed ]iStiním a po kaUdém pouUití.
• Je nutné dohlédnout na to, aby si se
spotqebi]em nehrály diti.
• Pokud je Uehli]ka pqipoje do elektrické ti
nebo chladne, udrUujte ji i je napájecí kabel
mimo dosah dití mladSích osmi let.
• Tento spotqebi]mohou pouUívat diti starSí
osmi let a osoby se sníUenVmi tilesnVmi,
smyslovVmi nebo menlními schopnostmi, jsou-
li pod dohledem odpovidné osoby nebo pokud
byly pou]eny o jeho bezpe]ném pouUi a
chápou potenciální rizika s ním spojená.
• Ditem by nemilo bVt dovoleno ]istit spotqebi]
nebo prodit jeho uUivatelskou údrUbu,
nejsou-li pod dohledem odpovidné osoby.
• Spotqebi]nesmí bVt pouUit po pádu na
podlahu, pokud je zjevnipoSkozen, uniká z nij
voda nebo nefunguje správni. Spotqebi]nikdy
nerozerejte. Chcete-li se vyvarovat
bezpe]nostním rizikxm, nechte jej zkontrolovat
v autorizovaném servisním stqedisku.
• Povrchy ozna]ené tímto symbolem a Uehli
deska jsou bihem pouUití spotqebi]e velmi
horké. NedotVkejte se jich proto, dokud
Uehli]ka nevychladne.
D2LE*I DOPORU-E
• Napití vaSí elektrické sítimusí odpovídat napití, na které je dimenzovaná Uehli]ka (220-
240V). Tehli]ku pqipojte vVhradnido uzemni zásuvky. Pqipojení do sítis odliSnVm
napitím mxUe zpxsobit nevratné poSkození Uehli]ky a je dxvodem pro zánik záruky.
• Pokud pouUíváte prodluUovací kabel, pqesvid]te se, Ue správnou hodnotu proudu (16A)
a je uzemnin a nezkroucen.
• Pokud je poSkozenVnapájecí kabel Uehli]ky, je nutné nechat jej vyminit v autorizovaném
servisním stqedisku, aby nedoSlo k ohroUení osob.
• Spotqebi]neodpojujte tahem za jeho napájecí kabel.
• Parní Uehli]ku nikdy nenoqte do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neplote pqímo z
vodovodního kohoutku.
• Napájecího kabelu se nikdy nedotVkejte Uehlicí deskou Uehli]ky.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page68
69
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Spotqebi]produkuje páru, která mxUe zpxsobit popáleniny, zejména pokud Uehlíte
blízko okraje Uehlicího prkna.
• Zabraote úniku páry smirem k osobám nebo zvíqatxm.
• V zájmu vaSí bezpe]nosti vyhovuje tento spotqebi]vSem souvisejícím normám a
regulacím (Smirnice o nízkonapiuovVch zaqízeních, o elektromagnetické kompatibiliti
a Uivotním prostqedí).
• Tento produkt byl zkonstruován pouze pro pouUiv domácnosti. Komer]vyuUití,
nevhodné pouUití nebo nedodrUení pokynxje dxvodem k zániku garance a vVrobce
neru]í za Skody tímto zpxsobené.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. JestliÏe je Va‰e voda pfiíli‰
bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Va‰em úfiadû nebo u vodárenského podniku), je
moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru:
- 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Je v‰ak nezbytné pravidelprovádût odvápÀování, aby se zabránilo usazová
vápníku.
Funkci samoãi‰tûní vyuÏívejte pfiibliÏnû jednou za 2 t˘dny. Pokud máte velmi
tvrdou vodu, ãistûte Ïehliãku jednou t˘dnû.
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organiczbytky nebo minerální prvky, kte
mohou zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnuVa‰eho pfiístroje : ãistá
prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z
chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èovoda.
Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû.
V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Automatické 3polohové vypnutí*
Pokud necháte zapnutou Ïehliãku bez pohybu, po níÏe uvedené dobû se automaticky
vypne a bliká kontrolka automatického vypnutí:
- Po 30 sekundách, pokud leÏí na Ïehlící plo‰e nebo na boku.
- Po 8 minutách, pokud stojí na patce.
Pokud chcete Ïehliãku znovu zapnout, mírnû s ní pohnûte.
Automatická pára*
Va‰e Ïehliãka je vybavena automatick˘m parním systémem, kter˘
automaticky vkuje mnoÏství a teplotu páry podle zvolené
Ïehlené látky.
Ïehliãku tamûÏete nastavit na mezinárodvyuÏívané znaãky
teploty Ïehlení.
Ïehliãka pro kaÏdou látku automaticky optimalizuje mnoÏství páry.
* Podle modelu
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page69
70
MoÏné problémy?
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku,
kde s ním bude naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
PROBLÉMY MOÎP¤ÍâINY ¤E·ENÍ
Voda vytéotvory
v Ïehlicí plo‰e. PouÏíváte napafiování a Ïehliãka
je‰nedosáhla dostateã
teploty.
Poãkejte dokud kontrolka
termostatu nezhasne.
PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítko
parráz. Mezi stisky tlaãítka poãkejtekolik
sekund.
UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, an
jste vypzdnili nádrÏku s vodou
a nastavili polohu .
Podívejte se do kapitoly “UloÏení
Ïehliãky”.
Z Ïehlicí plochy
vytéká hnûdá
tekutina a ‰piní
prádlo.
K odstranûní vodního kamene
pouÏíváte chemické pfiípravky. Nepfiidávejte do vody vdrÏce
Ïádny pfiípravek k odstraÀovaní
vodního kamene.
NepouÏíváte správn˘ typ vody. Proveìte samoãi‰tûní a podívejte se
do kapitoly “Jakou vodu pouÏívat?“
Prádlo nebylo dostateãnû
vymáchané nebo jste Ïehlili
nové nevypraprádlo.
Ujistûte se, Ïe je prádlo fiád
vymáchané, abyste se vyhnuli
moÏn˘m usazeninám z m˘dla nebo
chemick˘ch ãinidel na nom
odûvu.
Îehlicí plocha je
‰pinavá nebo
zahnûda mÛÏe
‰pinit prádlo.
PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu. Vyãistûte Ïehliplochu, jak
uvedeno zde v˘‰e. Pfií nastavování
termostatu se fiiìte tabulkou s
teplotami.
PouÏíváte ‰krob. Vyãistûte Ïehliplochu, jak
uvedeno zde v˘‰e. ·krob nastfiíkejte
na rub strany, kterou budete Ïehlit.
Îehliãka vytváfií
malé mnoÏství
nebo Ïádnou páru.
NádrÏka na vodu je prázdná. NaplÀte ji.
Îehliãka byla pfiíli‰ dlouho
pouÏívána nasucho. Proveìte automatické ãi‰tûní.
Îehlicí plocha je
po‰krábaná nebo
po‰kozená.
PoloÏili jste Ïehlku naleÏato na
kovovou podlku. Îehliãku pokládejtedy svisle na
její zadní ãást.
Îehliãka vypou‰
páru ke konci
plnûnídrÏky.
Nastavení napafiovánení v
pozici . Zkontrolujte, zda nastavení
napafiování je v pozici .
NádrÏka na vodu je pfieplnûná. Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.
Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu ne
dostateãnû naplnûná. NaplÀtedrÏku na vodu.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page70
71
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
BEZPE-NOSTNÉ POKYNY
• Pre]ítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte
ich na budúce pouUitie.
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je
pripojenVk zdroju elektrickej energie; ak sa
neochladil asi 1 hodinu.
Tehli]ka sa musí pouUívaua odkladauna rovnV,
stabilnVa tepelne odolnVpovrch.
Kemumiestnite Uehli]ku na odkladaciu dosku,
uistite sa, Ue povrch, na ktorVju poloUíte je
stabilnV.
• Prístroj vUdy odpojte: pred plnem, alebo
vylievaním nádrUky na vodu, pred ]istem a po
kaUdom pouUití.
• Deti musia byupod dozorom, aby sa nehrali s
prístrojom.
• Prístroj a jeho bel drUte mimo dosahu detí
mladSích ako 8 rokov, kemje pod nam
alebo kemchladne.
• Tento prístroj Uu pouUívaudeti od 8 rokov a
osoby s obmedzenVmi fyzickVmi, zmyslovVmi
alebo duSevnVmi schopnosuami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto
osoby pod dohtadom alebo boli riadne
pou]e, ]o sa tVka pouUitia spotrebi]a
bezpe]nVm ssobom a chápu moUné rizi
spojené s jeho pouUívaním.
\istenie a údrUbu nesrobiudeti, ak nie sú
pod dohtadom dospelej osoby.
• Prístroj sa nesmie pouUívau, ak spadol na zem,
preukazuje evident poSkodenie, netesnosu
alebo nefunguje spvne. Prístroj nikdy
nerozoberajte. Aby sa zabnilo
nebezpe]enstvu, nechajte ho skontrolovauv
schválenom servisnom stredisku.
Povrchy, kto sú ozna]ené tVmto
symbolom a Uehliace plochy vetmi
hoce po]as prevádzky pstroja.
NedotVkajte sa tVchto povrchov, pokVm sa
Uehli]ka neochladí.
DÔLE*I ODPORÚ-ANIA
• Napätie vo vaSej elektrickej sieti musí zodpovedaunapájaciemu napätiu Uehli]ky (220-
240V). Tehli]ku vUdy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie
Ue spôsobiunezvratné poSkodenie Uehli]ky a zruSí platnosuzáruky.
• Ak pouUívate predlUovací napájací kábel, uistite sa, Ue je správne dimenzovanV(16A) s
uzemnením a Ue je celkom rozvinutV.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page71
72
• Ak je napájací kábel poSkodenV, musí byuvymenenVv autorizovanom servisnom stredisku,
aby sa zabránilo akémukotvek nebezpe]enstvu.
• Neodpájajte spotrebi] uahaním za napájací kábel.
Tehli]ku nikdy neponárajte do vody ani do inVch kvapalín. Nikdy ju nedrUte pod kohútikom
s te]úcou vodou.
• Nikdy sa nedotVkajte napájacieho kábla so Uehliacou plochou.
• VáSprístroj vytvára paru, ktorá Ue spôsobiupopáleniny, a to najmä pri Uehlení blízko pri
okraji Uehliacej dosky.
• Nikdy nesmerujte paru smerom na tudí alebo zvieratá.
• Pre vaSu bezpe]nosuje tento prístroj v súlade s platnVmi normami a predpismi (smernice
pre nízke napätie, elektromagnetickú kompatibilitu, ochranu Uivotného prostredia).
• Tento prístroj je ur]enVlen na domáce pouUitie. VVrobca nenesie Uiadnu zodpovednosua
záruka sa nevzuahuje na akékotvek komer] pouUitie, nevhod pouUitie alebo
nedodrUanie pokynov.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského
podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v
nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné
pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika.
Funkciu samoãistenia pouÏívajte pribliÏne kaÏdé 2 t˘Ïdne. V prípade, Ïe je voda
veºmi tvrdá, Ïehliãku ãistite kaÏd˘ t˘ÏdeÀ.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.
Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické
zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné
starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná
voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná
voda a daÏìová voda.
Automatick˘ 3-polohov˘ vypínací systém*
Ak sa prístrojom neh˘be v prípade, Ïe je zapnut˘, automaticky sa vypne po uplynutí
nasledujúcej doby a zaãne blikaÈ indikátor automatického vypnutia:
- po 30 sekundách, ak Ïehliãka zostala poloÏená Ïehliacou doskou dole alebo na bodu;
- po 8 minútach, ak Ïehliãka zostala poloÏená na podstavci.
Ïehliãkou staãí jemne poh˘basÈ, aby sa znova zapla.
Autosteam (Automatické naparovanie)*
V prípade, Ïe je va‰a Ïehliãka vybavená systémom automatického
naparovania, automaticky upravuje mnoÏstvo pary a teplotu v
závislosti od zvolenej látky.
Na termostate si nastavte druh látky, ktor˘ chcete ÏehliÈ.
Teplotu Ïehliãky je moÏné nastaviÈ aj podºa medzinárodne
uznávaného teplotného systému. Îehliãka automativky nastaví
mnoÏstvo pary vhodné pre kaÏ druh látky, aby sa zabezpeãila
optimálna v˘konnosÈ.
* V závislosti od modelu
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page72
73
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
MoÏné problémy?
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
PROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE
Otvormi v Ïehliacej
ploche vyteká
voda.
PouÏívate naparovanie a
Ïehliãka e‰te nedosiahla
dostatoãnú teplotu.
Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidlo
parnVz. Medzi jednotIiv˘mi pouÏitiami
poãkajte niekoºko sekúnd.
UloÏili ste Ïehliãku vodorovne,
bez toho Ïe by ste vopred
vyprázdnili nádrÏku s vodou a
nastavili polohu .
Preãítajte si kapitolu “UIoÏenie
Ïehliãky”.
Zo Ïehliacej plochy
vyteká hnedá
kvapalina a far
bielizeÀ.
PouÏívate chemické prostriedky
na odstraÀovanie vodného
kameÀa.
Nepridávajte do vody v nádrÏke
Ïiadny prostriedok na
odstraÀovanie vodného kameÀa.
NepouÏívate správny typ vody. Vykonajte samoãistenie a pozrite sa
do kapitoly „ A vodu treba
pouÏívaÈ?
Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãne
vypláchnualebo ste vyÏehlili
nov˘ odev bez vyprania.
Uistite sa, Ïe je bieliz riadne
vypláchnutá, aby ste zabránili
moÏn˘m usadeninám z mydla
alebo chemick˘ch ãinidiel na
novom odeve.
Îehliaca plocha je
za‰pinená alebo
tmaa môÏe
za‰pinbielizeÀ.
PouÏivate príli‰ vysokú teplotu. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
uvedené vy‰‰ie uvedené. Pre
nastavonanie teploty si pozrite
tabuºku teplôt.
PouÏívate ‰krob. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
vy‰‰ie. ·krob naná‰ajte na rubovú
stranu Ïehlenia.
Îehliaca plocha je
za‰pinená alebo
tmaa môÏe
za‰pinbielizeÀ.
NádrÏka na vodu je prázdna. NaplÀtedrÏku.
Îehliãka bola príli‰ dlho
pouÏívaná nasucho. PouÏite automatické ãistenie.
Îehliaca plocha je
po‰kriabaalebo
po‰kodená.
PoloÏili ste Ïehliãku vo
vodorovnej polohe na kovovú
podloÏku.
Îehliãku ukladajtedy zvisle na jej
zadãasÈ.
Z Ïehliãky vvere
plnenia nádrÏky
vychádza para.
Ovládacie tlaãidlo naparovania
nie je v polohe
NASUCHO .
Stlaãte ovládaã NASUCHO .
NádrÏka na vodu je preplnená. Nikdy neprekroãte úroveÀ Max.
Rozpra‰ov
nekropí. NádrÏka na vodu nie je dosÈ
naplnená. NaplÀtedrÏku na vodu.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page73
74
BIZTONSÁGI EL0ÍRÁSOK
• Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és
prizze meg a késpbbiekb
en is.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha
be van dugva, vagy ha nem hylt legalább 1 órán
keresztül.
• A vasalót helyezze sima, stabil és hpálló felületre, és
azon használja.
Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenprizze, hogy a
felület stabil.
• Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból:
mielptt fellti vagy kblíti a ztarlyt, mielptt
megtisztítja, és minden használat után.
• Ügyeljen arra, hogy a szülékkel gyerekek ne
játsszanak.
• A vasalót, illetve a hozzá tartovezetéket, ha az
áram alatt van, illetve éppen lehyl, a nyolc évnél
fiatalabb gyerekektpl tartsa távol.
• A szüléket 8 éves, illetve idpsebb gyerekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi
pességekkel rendelkezpszemélyek, tobbá a
szülék használatával kapcsolatos gyakorlattal
vagy ismeretekkel nem rendelkezphasználhatják,
amennyiben a biztonságukért felelps személy
fegyelete alatt állnak, vagy akikkel a felelps
személy elpzetesen ismertette a készülék
biztonságos használatára vonatkozó utasításokat és
a lehetséges veszélyeket.
• A szülék tiszt és karbantart gyerek
kizárólag akkor végezheti, ha felügyelet alatt áll.
• A késket ne használja, ha leesett, vagy
nyilnvalóan megsérült, folyik, vagy hibásan
myködik. Soha ne szerelje szét a készüléket! Vigye
el egy szervizközpontba, hogy elk
erülje a veszélyt.
• Az ezen jelzéssel eltott feletek, és a
vasatalp a késk használata során
rendl felforsodnak. Ne érintse meg
ezeket a felületeket, mielptt a vasaló le nem
lehylt!
FONTOS TUDNIVALÓK
• A lózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). A vasalót
mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha nem megfelelpfeszültséghez csatlakoztatja, az
visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.
• Ha hosszabbítót használ, ellenprizze, hogy megfelelpbesorolású (16A), és földelt.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page74
75
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban,
hogy elkerülje a veszélyt.
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a konnektorból.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe, illetve más folyadékba! Soha ne tartsa vízcsap alá!
• Soha ne érintse meg a vasalótalppal az elektromos vezetéket!
• A készülék gpzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén
vasal.
• Soha ne irányítsa a gpzt emberek vagy állatok felé.
• Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági myszaki elpírásoknak és
szabványoknak (kisfeszültségyrnyezet, elektromágneses megfelelpség,
környezetvédelmi irányelvek).
• A terméket kizárólag ztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen
használat vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelpsséget, és a
garancia érvényét veszti.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. Ha az Ön környezetében a víz túl
meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál),
megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒ
arányokban: - 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabad
vízkŒ eltávolítása céljából.
Használja az öntisztítás funkciót rülbelül minden két hétben. Nagyon
kemény víz esetén tisztítsa meg a vasalót hetente.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt,
hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy
ásványi nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet"
vagy idŒ elŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz
vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize,
klímaberendezések vize, esŒvíz.
Automatikus 3-pozíciós kikapcsolás*
Ha a bekapcsolt vasalót nem mozgatja, akkor automatikusan ki fog kapcsolni, és az
automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa az alábbi idŒszakok eltelte után villogni fog:
- 30 másodperc elteltével, ha a vasaló a talpán fekszik, vagy az oldalára van fektetve.
- 8 perc elteltével, ha a vasaló a sarkán áll.
Az ismételt bekapcsoláshoz mozgassa meg finoman a vasalót.
Autosteam*
A vasalója Autosteam rendszerrel rendelkezik, amely automatikusan
beállítja a kiválasztott anyagnak megfelelŒ gŒzmennyiséget és
hŒmérsékletet.
Válassza ki a vasalandó anyag típusát a hŒfokszabályozó tárcsán.
Vasalóját beállíthatja a nemzetközi hŒmérséklet-
mértékegységeknek megfelelŒen is.
A vasaló az optimális teljesítmény eléréséhez szükséges
gŒzkibocsátást automatikusan beállítja minden típusú anyag
számára.
* Modelltpl függpen
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page75
76
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
Minden egyéb zavar,
probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A talp Iyukain
keresztül folyik a
víz.
GŒzt használ, pedig a vasa
még nem elég meleg. Várja meg, hogy a jelzŒlámpa
elaludjon.
Túl gyakran használja az
extragŒz gombot. Várjon néhánysodpercett
gombnyomás között.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem
ürítette ki a tartályt és nem
állította a programot
SEC-re .
Olvassa el a 'Vasatárolása"
fejezetet.
Barna folyik a
talpból és foltot
hagy a ruhán.
Vegyi vízkŒoldószert használ. Ne tegyen aztartályba
vízkŒoldószert.
Nem vizet használ. Végezzen el egy automatikus
tisztítást, és olvassa el a “Milyen
vizet használjunk” fejezetet.
Az öblítés nem sikerült
megfelelŒen vagy mosás elŒtt
kivasalta a ruhát.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a
vasalnivaeléggé ki van-e öblítve,
hogy elkerülje a szappan, vagy
vegyszerek lerakódás az új ruhákra.
A vasatalpa
piszkos vagy barna,
és foltot hagy a
ruhán.
Túl magasmérkletet
használ. Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent
leírtak szerint. Figyelmesen
tanulmányozza a hŒmérséklet-
táblázatot.
KeményítŒt használ. Tisztítsa meg a vasatalpát a fent
leírtak szerint. A kenyítŒt a ruha
visszájáról fújja a kelmére, a
vasalással ellentétes oldalon.
Vasalója kevés gŒzt
ad vagy egyáltalán
nem adzt.
Üres aztartály. TŒltse fel csapvízzel.
Túl hosszú ideig használta a
vasalót szárazon. Használja az automatikus tisztítást.
A vasatalpát
megkarcolta vagy
megrongálta
valami.
Vasalójátmes vasalótartóra
fektette le. Mindig álló helyzetben kell a
vasalót
letenni.
A tartály feltöltése
után a vasaló gŒzt
bocsát ki.
A gŒzt jelzŒ álsa nincs a SEC
helyzetben . Vigye a gŒz jelt SEC
helyzetbe .
A víztartály csordultig
telítŒdött. Soha ne lépje át a Max szintet.
A szórófej nem
szór. A víztartály nincsen teljesen
megtöltve. Töltse fel a víztartályt.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page76
77
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данные инструкции и
храните их для дальнейшей справки.
• Никогда не оставляйте устройство без
надзора, когда оно подключено к источнику
электропитания, а также когда еще не охладел
в течение приблизительно 1 часа.
Утюг необходимо использовать и оставлять на
плоской, стабильной, теплостойкой поверхности.
Когда утюг оставлен на подставке,
удостоверьтесь, что поверхность подставки
стабильна.
• Всегда отключайте устройство от электросети
в следующих случаях: перед заполнением или
полосканием резервуара, перед его очисткой
после каждого использования.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с данным
устройством.
• Следите, чтобы дети менее 8 лет не могли
дотянуться до утюга и кабеля питания, когда он
под напряжением или когда охлаждается.
Этот прибор может использоваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
возможностями, а также людьми, имеющими
недостаточно опыта и знаний, если они
действуют под присмотром, или снабжены
инструкцией по безопасному использованию
прибора и осознают риск, связанный с ним. Не
разрешайте детям играть с прибором. Чистка и
уход за прибором не должны осуществляться
детьми без присмотра.
• Очистка и обслуживание не должны
проводиться детьми без надзора.
• Устройство нельзя использовать, после того
как оно упало на пол, явных признаков
повреждения, протекания или нарушения
соответствующего функционирования.
Никогда не разбирайте данное устройство. Во
избежание опасности, пройдите проверку и
одобрение данного устройства центром
технического обслуживания.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page77
78
• Поверхности, обозначены данным знаком,
а также подошва утюга очень нагреваются
во время использования устройства. Не
касайтесь данных поверхностей к полному
охлаждению утюга.
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Напряжение электропроводки должно отвечать напряжению данного утюга (220-240В).
Всегда подключайте данное устройство к заземленной розетке. Подключение к
несоответственно напряжению может повлечь необратимое повреждение утюга и сделает
гарантию недействительной.
Если используется электро-удлинитель, удостоверьтесь, что он должным образом рассчитан
на ток (16A) с заземлением, и полностью вытянутый.
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить в сертифицированном центре
технического обслуживания, чтобы предотвратить опасность.
Не тяните за кабель питания для того, чтобы выключить устройство.
Никогда не погружайте данный паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не
держите данное устройство под водопроводной водой.
Никогда не прикладывайте подошву утюга к кабелю питания.
Данное устройство может выпускать пару, которая может повлечь ожоги, особенно во время
утюжки на краю гладильной доски.
Никогда не направляйте струю пары на людей или животных.
Для вашей безопасности данное устройство соответствует применимым стандартам и
нормам (Директивам относительно низковольтных устройств, относительно
электромагнитной совместимости и охраны окружающей среды).
Данное устройство разработано лишь для домашнего использования. В случае
коммерческого использования, неправильного использования или не соблюдения
инструкций по использованию, производитель не будет нести ответственность и гарантия
не будет действительной в таких случаях.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды
(сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения)
можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих
пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку
камеры парообразования.
Пользуйтесь функцией автоматической очистки приблизительно раз в 2 недели. Если
вода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут
вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким
видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,
ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,
дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Автоматический трёхпозиционный выключатель*
Если после включения прибора он остаётся в неподвижном положении, произойдёт его
автоматическое выключение. Индикатор автоматического выключения замигает в течение
следующих временных интервалов:
- Через 30 секунд, если утюг стоит на подошве или лежит на боку.
- Через 8 минут, если утюг стоит на пятке.
Для повторного включения утюга достаточно слегка подвигать им.
Автоматическая подача пара*
´Îå áàéÑ ÜßÛÎæëÛ ßÖßàÓÚÜ× Autosteam, ØÜàÜÞÎê ÎÐàÜÚÎàÖäÓßØÖ
ÞÓÑáÙÖÞáÓà ØÜÙÖäÓßàÐÜ ÝÎÞÎ Ö àÓÚÝÓÞÎàáÞá Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà àÖÝÎ
àØÎÛÖ.
´çÏÓÞÖàÓ àÖÝ àØÎÛÖ ÛÎ ÒÖßØÓ àÓÞÚÜßàÎàÎ.
½ÜÔÛÜ àÎØÔÓ ÕÎÒÎàè ÞÓÔÖÚ Ð ßÜÜàÐÓàßàÐÖÖ ß ÚÓÔÒáÛÎÞÜÒÛçÚÖ
àÓÚÝÓÞÎàáÞÛçÚÖ ÖÕÚÓÞÓÛÖêÚÖ.
´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà àÖÝÎ àØÎÛÖ ÝÞÜÖßâÜÒÖà ÎÐàÜÚÎàÖäÓßØÎê
ÝÜÒßàÞÜ×ØÎ ÝÎÞÎÚÓàÞÜÐ ÝÜÒÎäÖ ÝÎÞÎ, äàÜ ÝÜÕÐÜÙêÓà ÜÏÓßÝÓäÖàè
ÜÝàÖÚÎÙèÛçÓ ÞÎÏÜäÖÓ âÎÞÎØàÓÞÖßàÖØÖ.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать
вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
* ´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà ÚÜÒÓÙÖ
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page78
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный
сервисный центр для проверки утюга.
79
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает
через отверстия в
подошве.
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания.
Дождитесь, пока сигнальная
лампочка погаснет.
Вы слишком часто нажимаете на
кнопку подачи парового удара.
Соблюдайте интервал в несколько
секунд перед каждым нажатием.
Утюг хранился в горизонтальном
положении, резервуар не был
опорожнен, а регулятор не был
установлен в положение .
См. раздел "Хранение утюга".
Коричневые
подтеки из
подошвы пачкают
белье.
Использование химических
продуктов для удаления накипи.
Не добавляйте в резервуар никаких
средств для удаления накипи.
Используется не тот тип воды. Произведите автоочистку и
прочитайте главу "Какую воду
использовать?".
Вы плохо прополоскали белье,
либо погладили новое,
непостиранное белье.
Убедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалить
возможные отложения мыла или
химических средств на новой одежде.
Грязная или
коричневая
подошва пачкает
белье.
Глажение при слишком высокой
температуре.
Очистите подошву, как указано
выше. Отрегулируйте термостат в
соответствии с таблицей
температур.
Вы используете крахмал при
глажке.
Очистите подошву, как указано
выше. Добавляйте крахмал с
изнаночной стороны.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Резервуар пуст. Заполните его.
Утюг слишком долго
использовался без пара.
Выполните самоочистку.
Подошва
поцарапана или
повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном
положении на металлической
подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении
резервуара
образуется пар.
Регулятор подачи пара не был
установлен в положение .
Убедитесь, что регулятор подачи
пара находится в положении .
Емкость для воды переполнена. Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не
распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно
заполнена.
Наполните емкость для воды.
Утюги электрические с пароувлажнением торговой марки
ROWENTA модели DW5xxx хх .
Изготовлено в Германии для холдинга “Группа СЕБ”, Франция
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюи Седекс Франс
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел. +7 (495) 213-32-32 Информация о сер-
тификации:
Сертификат соответствия № РОСС DE. MO04.В01528
Срок действия с 20.07.2010 по 19.07.2013
Выдан ОС “ТЕСТСЕРТИФИКО”
Соответствуют требованиям
ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (раздел 4)
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (разделы 5,7)
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (разделы 6,7)
ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page79
80
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дані інструкції і зберігайте
їх для подальшої довідки.
Ніколи не залишайте пристрій без нагляду,
коли він підключений до джерела
електроживлення, а також коли ще не
охолонув протягом приблизно 1 години.
Праску необхідно використовувати і
залишати на плоскій, стабільній, теплостійкій
поверхні.
Коли праска залишена на підставці,
упевніться, що поверхня підставки стабільна.
Завжди відключайте пристрій від мережі у
наступних випадках: перед заповненням або
полосканням резервуара, перед його
очищенням після кожного використання.
Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з даним
пристроєм.
Слідкуйте, щоб діти менше 8 років не могли
дотягнутися до праски і кабелю живлення,
коли вона під напругою або коли
охолоджується.
Пристрій можуть використовувати діти
старше 8 років, люди з обмеженими
фізичними, розумовими можливостями або
порушенням чутливості, а також люди, що не
мають відповідного досвіду та знань, але
лише під наглядом або після отримання
інструкцій щодо безпечної експлуатації
даного пристрою і розуміння небезпеки.
Очищення та обслуговування не повинно
проводитися дітьми без нагляду.
Пристрій не можна використовувати, після
того як він впав на підлогу, явних ознак
пошкодження, протікання або порушення
відповідного функціонування. Ніколи не
розбирайте даний пристрій. Щоб уникнути
небезпеки, пройдіть перевірку і схвалення
даного пристрою центром технічного
обслуговування.
• Поверхні позначені даним знаком, а
також підошва праски дуже нагріваються
під час використання пристрою. Не
торкайтеся даних поверхонь до повного
охолодження праски.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page80
81
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Напруга електропроводки повинна відповідати напрузі даної праски (220-240В).
Завжди підключайте даний пристрій до заземленої розетки. Підключення до
невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і зробить
гарантію недійсною.
• Якщо використовується електропродовжувач, впевніться, що він належним чином
розрахований на струм (16A) із заземленням, і повністю протягнений.
• Якщо кабель живлення пошкоджений, його необхідно замінити в сертифікованому
центрі технічного обслуговування, щоби запобігти небезпеці.
• Не тягніть за кабель живлення для того, щоб вимкнути пристрій.
• Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не тримайте
даний пристрій під водопровідною водою.
Ніколи не прикладайте підошву праски до кабелю живлення.
• Даний пристрій може випускати пару, яка може спричинити опіки, особливо при
прасуванні на краю прасувальної дошки.
• Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
• Для вашої безпеки даний пристрій відповідає застосовним стандартам та нормам
(Директивам щодо низьковольтних пристроїв, щодо електромагнітної сумісності та
охорони навколишнього середовища).
• Даний пристрій розроблено лише для домашнього використання. У випадку
комерційного використання, неправильного використання або не дотримання
інструкцій з використання, виробник не нестиме відповідальності і гарантія не буде
дійсною у таких випадках.
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. У разi дуже жорсткої
води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких
пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищення
камери пароутворення.
Використовуйте функцiю автоматичного чищення приблизно кожнi 2 тижнi.
Якщо вода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацречовин, що мiстяться у водi. Деякi
види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу
бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв
води вiдносяться демералована вода, вода сушарки для бiлизни, ароматизована
або пом’якшена вода, вода радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова
вода.
Автоматичний трипозиційний вимикач*
Якщо пiсля увiмкнення праска не рухається, вона автоматично вимикається, а
індикатор автоматичного вимкнення буде блимати пiсля вказаного нижче часу:
- Через 30 секунд, якщо праска лежить на пiдошвi або на боку.
- Через 8 хвилин, якщо праска стоїть на п’ятi.
Щоб знов увiмкнути праску, досить трохи перемістити її.
Автоматична подача пари*
´ÎåÎ ÝÞÎßØÎ ÜÏÙÎÒÛÎÛÎ ßÖßàÓÚÜé Autosteam, êØÎ
ÎÐàÜÚÎàÖäÛÜ ÞÓÑáÙéì ØiÙèØißàè ÝÎÞÖ í àÓÚÝÓÞÎàáÞá ÕÎÙÓÔÛÜ
ÐíÒ àÖÝá àØÎÛÖÛÖ.
´ÖÏÓÞiàè ÛÎ ÒÖßØÜÐÜÚá ÞÓÑáÙêàÜÞi àÓÚÝÓÞÎàáÞá, æÜ
ÐiÒÝÜÐiÒÎì àÖÝá àØÎÛÖÛÖ.
´ÖÏÓÞiàè ÛÎ ÒÖßØÜÐÜÚá ÞÓÑáÙêàÜÞi àÓÚÝÓÞÎàáÞá, æÜ
ÐiÒÝÜÐiÒÎì àÖÝá àØÎÛÖÛÖ.
´Ö ÚÜÔÓàÓ àÎØÜÔ ÕÎÒÎàÖ ÞÓÔÖÚ ÐíÒÝÜÐíÒÛÜ ÒÜ ÚíÔÛÎÞÜÒÛÖâ
àÓÚÝÓÞÎàáÞÛÖâ ÐÖÚíÞíÐ.
¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ àÖÝá àØÎÛÖÛÖ ÕÒí×ßÛéìàèßê ÎÐàÜÚÎàÖäÛÓ ÝíÒßàÞÜéÐÎÛÛê ÝÎÞÎÚÓàÞíÐ
ÝÜÒÎäí ÝÎÞÖ, æÜ ÕÎÏÓÕÝÓäáì ÜÝàÖÚÎÙèÛí ÞÜÏÜäí âÎÞÎØàÓÞÖßàÖØÖ.
* ¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ ÚÜÒÓÙí
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page81
Можливі несправності?
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до авторизованого
сервiсного центру для перевiрки праски.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
82
Характер
проблеми Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вода тече через
дiрки у пiдошвi
Ви використовуєте пару, тодi
як праска недостатньо
гаряча.
Зачекайте поки не вимкнеться
сигнальна лампочка.
Ви занадто часто
використовуєте ручку
парового удару.
Зачекайте декiлька секунд перед
кожним використанням.
Ви поставили праску
плиском, не випорожнивши її
i не встановивши ручку пари
на .
Подивiться розд “Поставте
вашу праску”.
Коричневi сли
витiкання води з
пiдошви бруднять
бiлизну.
Ви використовуєте хiмiчнi
препарати для пом’якшення
води.
Не додавайте в резервуар будь-
яких засобів для виданення
накипу.
Ви використовуєте
непiдходящу воду.
Виконайте операцiю
самоочищення i звернiться до
роздiлу “Яку воду
використовувати?”
Ваша бiлизна не була
достатньо виполоскана або
ви вiдпрасували новий одяг
перед тим, як його прати.
Упевнiться в тому, що випрана
бiлизна достатньо виполоскана,
щоб вiдкладення мила або
хiмiчних продуктiв не потрапили
на новий одяг.
Пiдошва є
брудною або
коричневою i
забруднює
бiлизну.
Ви використовуєте занадто
високу температуру.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище.
Відрегулюйте термостат
відповідно до таблиці
температур.
Ви використовуєте крохмаль. Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище.
Розбризкуйте крохмаль на
зворотну вiд прасування
сторону.
Ваша праска дає
мало або зовсiм
не дає пари
Резервуар є порожн. Наповнiть його.
Ваша праска довго
експлуатувалася без
використання води.
Зробiть операцiю
самоочищення.
Пiдошва
подряпана або
зiпсована.
Ви поставили вашу праску
пiдошвою донизу на
металеву пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на
п’яту.
Праска випаровує
наприкiнцi
наповнення
резервуару.
Курсор регулювання пари не
на положеннi .
Перевiрте, щоб ручка пари була
на .
Резервуар переповнений. Не перевищуйте рiвень МАХ
наповнення.
Пульверизатор не
розбризкує воду.
Резервуар недостатньо
наповнений.
Долийте води в резервуар.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page82
83
INSTRUC1IUNI DE SIGURAN1.
Citivi cu atenvie aceste instrucviuni Yi pbstravi-le
pentru a le consulta ulterior.
Nu lbsavi niciodatbaparatul nesupravegheat
atunci când acesta este conectat la o sursbde
alimentare; dacbnu s-a rbcit timp de
aproximativ 1 orb.
Fierul de cblcat trebuie sbfie utilizat Yi aYezat
pe o suprafavb planb, stabilb Yi termorezistentb.
Atunci când aYezavi fierul de cblcat în suportul
pentru fier de cblcat, avevi grijbca suprafava pe
care îl amplasavi sbfie stabilb.
Scoatevi întotdeauna aparatul din prizb: înainte
de umplerea sau clbtirea rezervorului de apb,
înainte de a-l curbva, dupbfiecare utilizare.
Copiii trebuie sbfie supravegheavi pentru a fi
siguri cbnu se joacbcu aparatul.
Atunci când este conectat la prizbsau se
rbceYte, vinevi fierul de cblcat Yi cablul acestuia
de aYa manierbîncât sbnu fie la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
peste 8 ani Yi de persoane ale cbror capacitbvi
fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse ori de
persoane fbrbexperienvb Yi cunoYtinve, dacb
acestea beneficiazbde supraveghere sau de
instrucviuni privind utilizarea aparatului în
condivii de siguranvb Yi cu învelegerea riscurilor
implicate.
Curbvarea Yi întrevinerea de cbtre utilizator nu
trebuie efectuate de copii, fbrbsupraveghere.
Aparatul nu trebuie sbfie utilizat dacba cbzut
pe podea, prezintbsemne de deteriorare,
scurgeri sau dacbnu funcvioneazbcorect. Nu
demontavi niciodatbaparatul. Pentru a evita
orice pericol, ducevi-l la un centru de service
autorizat pentru a fi inspectat.
Suprafevele care sunt marcate cu acest semn
Yi talpa sunt foarte fierbinvi pe durata utilizbrii
aparatelor. Nu atingevi aceste suprafeve înainte
ca fierul de cblcat sbse rbceascb.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page83
84
RECOMAND.RI IMPORTANTE
Tensiunea instalaviei dumneavoastrbelectrice trebuie sbcorespundbcu cea a fierului de
cblcat (220-240V). Conectavi întotdeauna fierul de cblcat la o prizbcu împbntare.
Conectarea la o tensiune necorespunzbtoare poate cauza deteriorarea ireversibilba fierului
de cblcat Yi va anula garanvia.
Dacbutilizavi un cablu prelungitor de revea, asiguravi-vbcbacesta este cotat corect (16A)
cu împbmântare Yi cbeste extins complet.
În cazul în care cablul de alimentare electricbeste deteriorat, acesta trebuie sbfie înlocuit
de un centru de service autorizat, pentru a evita orice pericol.
Nu scoatevi aparatul din prizbtrbgând de cablu.
Nu introducevi niciodatbfierul de cblcat cu abur în apbsau în orice alt lichid. Nu îl menvinevi
niciodatbsub jet de apb.
Nu atingevi niciodatbcablul electric de talpa fierului de cblcat.
Aparatul dumneavoastrbemanbabur, care poate provoca arsuri, în special atunci când
cblcavi prea aproape de marginea mesei de cblcat.
Nu direcvionavi niciodatbaburul spre persoane sau animale.
Pentru siguranva dumneavoastrb, acest aparat respectbstandardele Yi reglementbrile
aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasbtensiune, Directiva privind compatibilitatea
electromagneticb, Directiva privind protecvia mediului).
Acest aparat este destinat doar pentru uz casnic. Fabricantul este exonerat de orice
responsabilitate în cazul oricbrei utilizbri comerciale, utilizbri necorespunzbtoare sau
nerespectbri a instrucviunilor, iar garanvia se anuleazb.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet.
Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie
sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în
propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare,
pentru a elimina calcarul liber.
Folosi—i func—ia de auto-curã—are aproximativ o datã la douã sãptãmâni. Dacã apa este
foarte durã, curã—a—i fierul de cãlcat sãptãmânal
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci,
recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in
resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului
sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din
uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii,
apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Oprire automatã cu 3 pozi—ii*
În cazul în care, chiar dacã este pornit, fierul de cãlcat nu este mi…cat, acesta va fi oprit, iar
lumina pentru oprirea automatã va pâlpâi dupã intervalele urmãtoare:
- Dupã 30 de secunde dacã fierul de cãlcat este a…ezat pe talpa sa sau este culcat în lateral.
- Dupã 8 minute dacã fierul de cãlcat este a…ezat pe cãlcâi.
Pentru a reporni fierul de cãlcat, trebuie sã-l mi…ca—i u…or.
Autosteam*
Fierul dumneavoastrã de cãlcat este dotat cu sistemul Autosteam.
Aceasta ajusteazã automat cantitatea de abur …i temperatura în func—
ie de materialul selectat.
Selecta—i materialul pe care urmeazã sã-l cãlca—i cu ajutorul cadranului
termostatului.
Pute—i regla fierul de lcat …i pe baza unitã—ilor de mãsurã interna—
ionale ale temperaturii.
În cazul fiecãrui tip de material, fierul de lcat va regla automat
cantitatea de abur, pentru a ob—ine cele mai bune performan—e.
* Ovisno o modelu
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page84
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
85
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II
Apa curge prin
gãurile din talpã.
Utiliza—i aburi când fierul nu este
încã destul de cald.
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
Utiliza—i butonul jet de abur prea
des.
A…tepta—i câteva secunde între
douã utilizãri.
A—i depozitat fierul în pozi—ie
orizontalã,-l goli—ii fãrã
sã-l pozi—iona—i pe .
Consulta—i capitolulDepozitarea
fierului dvs.”
Un lichid maroniu
se scurge din talpa
fierului …i tea
rufele.
Utiliza—i produse chimice pentru
detartrare.
Nu adãuga—i niciun produs
detartrant în apa din rezervor.
Nu utiliza—i tipul de apã
corespunzãtor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i
capitolulCe apã se utilizeze?”.
Rufele dumneavoastrã nu au
fost clãtite suficient sau a—i
cãlcat o hainã no înainte de a
o spãla.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite
suficient pentru a elimina
eventualele depuneri de sãpun sau
resturile de produse chimice de pe
hainele noi.
Talpa fierului de
cãlcat este
murdarã sau
maronie …i poate
pãta rufele.
Cãlca—i rufele la o temperaturã
prea ridicatã.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de
mai sus. Consulta—i tabelul
temperaturilor pentru reglarea
termostatului.
Folosi—i amidon. Curã—a—i talpa conform indica—iilor
de mai sus. Pulveriza—i amidon pe
partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Talpa fierului de
cãlcat este
murdarã sau
maronie …i poate
pãta rufele.
Rezervorul este gol. Umple—i fierul cu apã.
Fierul dvs. delcat a fost
utilizat prea mult timp pe uscat.
Efectua—i o auto-curã—are.
Talpa este zria
sau deterioratã.
A—i depozitat fierul la orizontalã
pe un suport metalic.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—
ie verticalã, pe suportul propriu.
Fierul dvs. de
cãlcat produce
aburi când termina—i
de umplut
rezervorul.
Cursorul comenzii pentru aburi
nu este în pozi—ia .
Asigura—i-vã cã butonul comenzii
pentru aburi este în pozi—ia .
Apa din rezervor depã…e…te
nivelul maxim.
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Spray-ul nu
pulverizeazã.
Rezervorul de apã nu e suficient
de plin.
Umple—i rezervorul cu apã.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page85
86
OHUTUSJUHISED
• Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke
need hilisemaks kasutamiseks alles.
Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge
tke seda kunagi järelevalveta; võite seadme
juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni
vältel jahtunud.
• Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadme
töö käigus asetate, peab olema lame, stabiilne ja
kuumakindel.
Kui asetate triikraua selle alusele, siis veenduge,
et asetamiseks kasutatav pind on kindel.
• Eemaldage seade alati toitevõrgust rgmistel
juhtudel: enne veepaagi täitmist või loputamist,
enne triikraua puhastamist ja rast iga
kasutuskorda.
• Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.
• Kui triikraud on toitergus või jahtumas, siis
hoidke triikrauda ja selle juhet alla 8 aasta
vanuste laste käeulatusest eemal.
• Seda seadet võivad kasutada üle 8 aasta vanused
lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete i
vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja
teadmistega isikud, kui neid juhendatakse ja
õpetatakse seadet ohutult kasutama ning nad
saavad seadme kasutamisega seotud ohtudest
aru.
• Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet
puhastada ega hooldada.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha
kukkunud, nähtavalt kahjustatud, lekib või ei
tööta korralikult. Ärge võtke seadet kunagi koost
lahti. Ohu vältimiseks laske seadet kontrollida
heakskiidetud teeninduskeskuses.
• Selle märgiga tähistatud pinnad ja alusplaat
on seadme kasutamise ajal ga kuumad.
Ärge puudutage neid pindu enne triikraua
jahtumist.
TÄHTSAD SOOVITUSED
• Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud
alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada
triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks.
• Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja
maandus ning et juhe on täielikult lahti keritud.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see heakskiidetud teeninduskeskuses välja vahetada, et
vältida ohte.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates.
• Ärge kunagi pange oma aurutriikrauda vette või mis tahes muu vedeliku sisse. Ärge kunagi
hoidke seda veekraani all.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page86
87
* Sõltuvalt mudelist
• Ärge kunagi laske triikraua alusplaadil vastu toitejuhet puutuda.
• Teie seadmest tuleb auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti juhul, kui triigite triikimislaua
serva lähedal.
• Ärge kunagi suunake auru inimeste või loomade poole.
• Teie ohutuse huvides vastab see seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele
(madalpinge, elektromagnetilise ühilduvuse ja keskkonna direktiivid).
• See toode on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks. Igasuguse ärilisel otstarbel
kasutamise, kohatu kasutamise või nende juhiste mittejärgimise korral ei võta tootja
endale mingit vastutust ning garantii ei kehti.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on ga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva
demineraliseeritud veega rgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50%
demineraliseeritud vett.
Viige isepuhastus läbi keskmiselt kord 2 nädala jooksul. Kui vesi on väga kare,
puhastage triikrauda kord nädalas.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see ötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja
teostada seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi ätmeid i
mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme
enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi,
pesukuivatitest rit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi,
akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi,
filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Automaatne 3 asendiga väljalülitumine*
Kui siselülitatud seadet teatud aja jooksul mitte liigutada, lülitub see automaatselt lja
(„auto off“ märgutuli hakkab vilkuma):
- 30 sekundi järel, kui triikraud seisab tallal või külje peal.
- 8 minuti järel, kui triikraud seisab püsti.
Uuesti sisselülitamiseks liigutage triikrauda kergelt.
Autosteam*
Triikraud on varustatud Autosteam funktsiooniga: see tagab
automaatselt optimaalse auru koguse ja temperatuuri valitud kanga
jaoks.
Valige termostaati keerates triigitav kangas.
Samuti saate triikrauda reguleerida vastavalt rahvusvahelistele
temperatuurimärgistele.
Triikraud seadistab vastavalt triigitavale kangale automaatselt
optimaalse aurukoguse.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page87
88
Probleem teie triikrauaga?
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
volitatud teeninduskeskusesse.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse
võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse.
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab talla
aukudest. Te kasutate auru siis, kui
triikraud ei ole piisavalt soe. Oodake, kunirgutuli kustub.
Vajutate liiga tihti aurupahvaku
nupule. Oodake enne uuesti nupule
vajutamist paar sekundit.
Te olete triikrauahtsasse
asendisservale pannud, ilma
et oleksite seda tühjendanud ja
reguleerinud aururegulaatori
asendisse .
Vaadake peatükki „Triikraua oma
kohale asetamine“.
Pruunid tilgad
tulevad läbi talla ja
määrivad pesu.
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid. Ärge lisage paagiveele ühtegi
katlakivi eemaldusvahendit.
Te ei kasuta õigetüpi vett. Teostage automaatpuhastus ja
vaadake peatükki „Millist vett
kasutada?“.
Teie pesu ei ole piisavalt
loputatudi te olete triikinud
uutivaeset enne selle
pesemist.
Puhastage tallaauke aegajalt
tolmuimejaga.
Veenduge, et pesu piisavalt
loputataks, et eemaldada uutelt
riietelt seebi-i keemiliste ainete
jäägid.
Tald on
määrdunudi
pruun ja võib pesu
plekiliseks teha.
Te kasutate liiga kõrget
temperatuuri. Puhastage talda nii, nagu eespool
näidatud. Termostaadi
reguleerimiseks vaadake
temperatuuride tabelit.
Te kasutate tärklist. Puhastage talda nii, nagu eespool
näidatud. Triikimiseks pihustage
tärklist kanga pahupoolele.
Teie triikraud ei
tekita auru või
tekitab vähe auru.
Paak on tühi. Täitke paak.
Teie triikrauda on liiga kaua
kasutatud kuivalt. Teostage automaatpuhastus.
Tald on
kriimustatudi
kahjustatud.
Te olete asetanud triikraua
metallist triikrauahoidjale. Asetage triikraud alati kannale.
Triikrauast tuleb
paagi täitmise
lõppedes auru.
Aururegulaator ei ole
reguleeritud asendisse . VKontrollige, et aururegulaator
oleks asendis .
Veepaak on liiga täis. Ärgeitke seda üle „Max“ taseme.
Pihusti ei piserda
vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
D
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page88
89
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
• Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un
saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī
turpmāk.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez
uzraudzības, kar ir pievienota strāvas
avotam vai ja tā nav atdzisusi aptuveni 1 stundu.
• Gludeklis izmanto un jānovieto uz līdzenas,
stabilas, karstumizturīgas virsmas.
• Novietojot gludekli uz gludea balsta,
pārliecinieties, ka attiecīgā virsma ir stabila.
• Noteikti atvienojiet ierīci no strāvas padeves:
pirms ūdens tvertnes uzpildes vai skalošanas,
pirms tās šanas un c katras lietošanas
reizes.
• Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
• Gādājiet, lai gludeklis un vads, kamēr tas ir
pieslēgts elektrības padevei vai dziest, nebūtu
pieejams rniem, kas nav sasnieguši 8 gadu
vecumu.
• Šo ieci var izmantot bērni no astu gadu
vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām,
maņu un gagam spējām vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja tās tiek pārraudzītas
un ir apmācītas lietot ierīci drošā veidā un saprot
ar ierīces lietošanu saistītos riskus.
• Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci vai
veikt tās apkopi.
• Ierīci nedrīkst lietot, ja ir nokritusi zemē, ja tai
ir acīmredzami bojājumi vai noplūdes vai ja
nedarbojas pareizi. Nekādā gadījumā
neizjauciet ierīci. Lai norstu stamību,
nodājiet to apstipri servisa cent
pārbaudei.
• Virsmas, kas apzīmētas ar šo zīmi, un
gludināšanas virsma ierīces lietošanas
laikā ir ļoti karsta. Nepieskarieties šīm
virsmām, kamēr gludeklis nav atdzisis.
SVARĪGI IETEIKUMI
• Elektroinstalācijas spriegumam ir jāatbilst gludekļa spriegumam (220–240 V). Gludeklis ir
noteikti jāpievieno iezemētai ligzdai. Pievienojot gludekli nepareizam spriegumam, var
izraisīt neatgriezeniskus gludekļa bojājumus, turklāt šajā gadījumā garantija nav spēkā.
• Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas
stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā izvirzīts.
• Ja elektriskais strāvas vads ir bojāts, tas ir nomaina apstiprināservisa centrā, lai
novērstu bīstamību.
• Neatvienojiet ierīci, velkot tās vadu.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page89
90
* Atbilstoši modelim
• Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nekādā gadījumā neturiet
to zem ūdens krāna.
• Nekādā gadījumā nepieskarieties strāvas vadam ar gludekļa gludināšanas virsmu.
• Ierīce rada tvaikus, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi gludinot tuvu gludināmā dēļa malai.
• Nekādā gadījumā nevērsiet tvaika strūklas pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst spēkā esošajiem standartiem un noteikumiem (zemsprieguma,
elektromagnētiskās savietojamības, vides direktīvām).
• Šo produktu ir paredzēts lietot tikai mājsaimniecībās. Ja tas tiek lietots komerciāliem
mērķiem vai nepareizi vai instrukcija netiek ievērota, ražotājs neuzņemas atbildību un
garantija nav spēkā.
Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar
veikalos pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens
-50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
Pašattīrīšanu veiciet ik pēc divām nedēĮām. Ja ūdens ir Įoti ciets, tīriet gludekli reizi nedēĮā.
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu
reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdetvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur
organiskus atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms
laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni,
veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju
ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Automātiskā trīs pozīciju izslēgšanās funkcija*
Ja ieslēgts gludeklis netiek kustināts, tas automātiski izslēdzas, un automātiskās izslēgšanās
spuldzīte iemirgojas:
- ik pēc 30 sekundēm, ja gludeklis novietots horizontāli uz tā pamatnes vai sāna;
- ik pēc 8 minūtēm, ja gludeklis novietots vertikāli.
Lai gludekli ieslēgtu, viegli pakustiniet to.
Autosteam*
Šis gludeklis ir aprīkots ar Autosteam sistēmu, kas atkarībā no izvēlētā
auduma veida automātiski pielāgo tvaika daudzumu un temperatūru.
Izvēlieties auduma veidu, izmantojot termostata regulatoru. Jūs arī
varat iestatīt gludekli, norādot temperatūras vērtību.
Gludeklis tvaika daudzumu automātiski pielāgos izvēlētajam auduma
veidam, nodrošinot nevainojamu rezultātu.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page90
Problēma ar jūsu gludekli?
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu
pārbaudīts.
Vide
Vides aizsardzība !
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu
pārstrādāts.
91
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
Ūdens tek caur
pamatnes
caurumiem.
Jūs izmantojat tvaiku, bet
gludeklis nav pietiekami karsts.
Pagaidiet līdz signāllampiņa
izslēdzās.
Jūsrāk bieži spiežat tvaika
strūklas pogu.
Pirms atkārtoti nospiest pogu
nogaidiet dažas sekundes.
Jūs novietojāt gludekli horizonli
neiztukšojot to un nenovietojot
tvaika komandu uz .
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu
gludekli vie”.
Brūnas notekas
nāk no
pamatnes un
notraipa
velu.
Jūs lietojat ķīmiskus
kalķakmenu
nonemšanas līdzekļus.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu
nonemšanas līdzekli rezervuara
ūdenim.
Jūs neizmantojat labu ūdens
veidu.
Veiciet auto-rīšanu un apskatieties
sadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”
Jūsu veļa netika pietiekami labi
izskalota vai jūs gludijāt
jaunas drēbes pirms to
izmazgajat.
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes
caurumus.
Nodrošinieties, ka va ir pietiekami
labi izskalota, lai nepaliktu
iespejamas ziepju vai ķīmisko
produktu nogulsnes uz drēm.
Pamatne ir netīra
vai brūna un var
sasmērēt veļu.
Jūs izmantojatk augstu
temperatūru.
Notīriet pamatni, kā uzrāts augšā.
Apskatiet temperaru tabulu lai
noregulētu termostatu.
Jūs izmantojat cieti. Notīriet pamatni, uzradīts augšā.
Izsmidziniet cietu aērba otraja
pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Jūsu gludeklis rada
maz tvaika vai to
nerada vispār.
Rezervuārs ir tukšs. Piepildiet to.
Jūsu gludeklisrāk ilgi tika
lietots sausajā režī.
Veiciet auto-rīšanu.
Pamatne ir
saskrāpēta
vai bojāta.
Jūs nolikātsu gludekli uz
metāla gludekļu paliktni.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz
papēdi.
Gludeklis la
tvaiku, rezervuāra
piepildīšanas
beigās.
Tvaika komandas kursors nav
uz .
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir
uz .
ïdens tvertne ir rpildīta. Nekad nepārsniedziet maksimālo
pielaujamo ūdens daudzumu.
Aerosols („Spray”)
nesmidzina ūdeni.
Rezervuārā nav pietiekami
daudz ūdens.
Ielejiet rezervuā ūdeni.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page91
92
SAUGOS INSTRUKCIJOS
• Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir
neišmesti.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas
prie elektros šaltinio, jei jungtas - apie vie
valandą, kol atvės.
• Lygintuprivaloma naudoti ant lygaus, stabilaus
ir karščiui atsparaus paviršiaus.
• Dedant lygintu ant laikiklio, būtina, kad
paviius, ant kurio dedamas laikiklis, būtų
stabilus.
• Būtina visada išjungti prietaisą: prieš pripildant ir
plaunant vandens talpyk, prieš valant,
kiekvieną kartą panaudojus.
• Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
• Ļjungtą arba vėstantį lygintuir jo lailaikykite
atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. amžiaus vaikų.
• Šio prietaiso negalima naudoti jaunesniems nei 8
m. amžiaus vaikams ir asmenims, kurių fizinės,
jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos,
taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos
patirties arba žinių, išskyrus atvejus, kai už jų
saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinka
priežiūrą arba jie anksto gauna instrukcijas dėl
šio prietaiso naudojimo ir supranta galimus
pavojus.
• Vaikams, kurių neprri atsakingi asmenys,
negalima valyti ir taisyti prietaiso.
• Prietaiso negalima naudoti, jei jis nukrito ant
grindų, yra matomų gedimų, prietaiso sunkiasi
vanduo arba jis netinkamai veikia. Negalima
ardyti prietaiso. Siekiant išvengti pavojaus, dėl
prietaiso taisymo kreipkis į įgaliotą techninio
aptarnavimo centrą.
• Šiuo ženklu pažymėtos vietos ant lygintuvo
pado naudojant prietai labai įkaista. Šių
vietų negalima liesti lygintuvui neatvėsus.
SVARBŪS PATARIMAI
• Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220-240 V). Prietaisą
visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą,
prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija.
• Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas dvipolis ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
• Jei elektros laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, tina jį pakeisti įgaliotame
techninės priežiūros centre.
• Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už maitinimo laido.
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandear kiskystį. Niekada nelaikykite lygintuvo po
vandens kranu.
• Lygintuvo padu nelieskite maitinimo laido.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page92
93
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Pagal modelk
• Iš Jūsų prietaiso sklinda garai, kurie gali nudeginti, ypač lyginant arti lyginimo lentos
krašto.
• Negalima nukreipti garų į žmones arba gyvūnus.
• Jūsų saugumui, prietaisas atitinka taikomus standartus ir taisykles (žemos
įtampos,elektromagnetinės atitikties ir aplinkosaugos direktyvas).
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Naudojant prietaisą komerciniais tikslais,
netinkamai naudojant, nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima atsakomybės ir
netaiko garantijos.
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite su distiliuotu vandeniu šiomis
proporcijomis:
- 50% vandens iš čiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Automatinio valymo funkciįjunkite maždaug kas 2 savaites. Jei vanduo labai kietas,
lygintuvą valykite kas savaitę
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti
automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių
elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant pado kris nešvarumai, ir pats
prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto
skalbin džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens,
minkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens butelių.
Automatinis 3 padėčių atjungimas*
Jeigu prietaisas nejudinamas, nors ir įjungtas, po nurodyto laiko intervalo automatiškai
išsijungia ir pradeda mirksėti automatinio išjungimo lemputė:
- po 30 sekundžių, jei lygintuvas paliekamas ant pado arba paguldytas ant šono.
- po 8 minučių, jei paliekamas stovėti ant apatinės atramos.
Norėdami vėl įjungti lygintuvą, atsargiai jį pajudinkite.
„Autosteam“ sistema*
Lygintuve įdiegta „Autosteam“ sistema, kuri automatiškai pagal
pasirinktą audinį nustato garų kiekį ir temperatūrą. Termostato
disku pasirinkite lyginamą audinį. Be to, lygintuvą galite nustatyti
remdamiesi tarptautiniais temperatūros matais. Kiekvienam
audiniui lygintuvas taip nustatys garų srautą, kad pasiektumėte
geriausią rezultatą.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page93
94
Problema su Jū lygintuvu?
Vi kitų problemų atvejais kreipkitės
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Aplinka
Saugokime aplinką!
Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
Atiduokite buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame
aptarnavimo centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
pado skylių laša
vanduo
Jūs naudojate garus, kai
lygintuvas nėra pakankamai
įkaitęs.
Palaukite, kol signalinė lemputė
užges.
Jūs naudojate komanturbo
pernelyg dažnai.
Po kiekvieno panaudojimo
palaukite kelesekundžių.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo
rezervuaro ir nenustatę garų
reguliatoriaus ties padėtimi
.
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
pado varva
rudas vanduo ir
tepa skalbinius.
Jūs naudojote chemines
nuoviras šalinančias priemones.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio
produkto į rezervuaro vandenį.
Jūs naudojate netinkamą
vandenį.
Atlikite automativalymą ir
žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį
naudoti?
Jūsų skalbiniai buvo
nepakankamai gerai išskalauti,
arba Jūs lyginate naują rūbą
priišskalbiant.
Įsitikinkite, kadskalbiniai yra
pakankamai išskalauti, kad neliktų
galimų muilo dalelių, o išskalbus
naurūbą- kicheminių produktų
dalelių.
Padas yra
nešvarus arba
parudas ir gali
ištepti audinius.
Jūs pasirinkote per aukštą
temperatūrą.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta
aukščiau. Pasižiūrėkite tempera
lentelę prinustatydami
temperatūros reguliatorių.
Jūs naudojate krakmolą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta
aukščiau. Pukite krakmokitoje
lyginamo audinio pusėje.
Jūsų lygintuvas
gamina mažai arba
negamina garo.
Rezervuaras yra tuščias. Papildykite.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Visada statykite Jūsų lygintuant
kulno.
Padas yra
subraižytas
arba apgadintas
Jūsjote lygintuvą
horizontaliai ant metalinio
lygintuvo laikyklio.
Visada statykite Jūsų lygintuant
kulno.
Lygintuvas pradeda
leisti garus baigiant
pildyti rezervuarą
Garų reguliatorius nėra
nustatytas ties padėtimi .
Patikrinkite, kad ga reguliatorius
būtų ties padėtimi .
Vandens talpykla perpildyta Niekada neviršykite maksimalaus
lygio.
Purkštukas
nepurškia vandens
Rezervuare nėra pakankamai
vandens.
Papildykite rezervua.
8
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page94
95
697(+,)*
6>(+)-5-*5?7$/3C-#7 "=!-7)';7)*5?A)1=%7)3%8
?7)1
7)1<<<<<7)3.7)B1/7)
cTY,cR:VzSJ,cRY,S9IY!ncT$ E^Y5 cRX]!| D! cR9ce
R^$I!?#D!O8cR!V#
cR!_VY^,{dS7F9dT5
cR9ce
cTY, D0 F9ct D7 Q5 cIY!r
D!R/M:j|cRX]!|
cT$E^Y5j|T%cRX]!|PAy
E9G*Q#QX,eS7cRX]!|
cT,O,eE]-V7cR9ceE,V1 cR!_ S! vivt EZXY! M:
cR9P0
@ Ez2 R!_ cV# S9ci E2 O;
?-ctcR!_
cT$E^Y5S9ciE2Q!<#R]!nD{#cR9tE*|M7
F9dT5cR9cevEY3
D!R!kM:J5D0 P6 D# cRY2 cR+cE; J,V!y
vcIY7 D,e  cx T9l S7 cR!_
E^Y5
cT$@E^Y5cR!_cR!I"
EQ* Dt cRZ!d P* G$ D! O8
cR!V#R;Ez-crM!D!V!cR!D9t
vcR9cicR!<#
R6V[2cR!kD!O8cR!V#avcT4
E9sD8PX5N^8
T2T5cR9ceQ!S9=(`T!y
cTY3 cRX,T!S&cR!I"
cT$E9sD!R;DX,T!S&M,S!I"
cR\,c|eM!R#G*cy
T5cR9ceSY^)vVY^X"
DY)cRZ!dDX0icQ#
T2T5cR9ceQ!S9=(`T!y
cIY5cR!_M:cR[#cR]#S7
cRZ!dR!
cT$E^Y5S!iecR!_
cSB?-ctcR!_?-ctcR!_O!|mcR5S7cRX]!|
av@V9G*D]!| P6D!RY2cR+cE;cIY$cR9ceR;cR[!oR9P$
K9V5
avP2cR9ceic<!yM:MX!R*v=$cR9ceD9=0SX^/O9p
R9gS*T;avS,|E!aF!_cR;O9p
I\{!d
T5cR9ceO8M"avO8
?*vkD#
EQ*atj|cRY\6D!RX]!|M:cR9P0j|cRY\6D!RX]!|M:
cR9P0
cRX]!|avcR!_VY^,dS7
cR9ce D* cCTY!_ S7
EXW#cR]-ct @ EY*w S^Y9w cR\* c'P:

?-ctcR!_O8S!_jc<*
cSB?-ctcR!_cR]-ctV\Y!fcR:S-V*S7cR!_cRX]!h@V5
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page95
96
5@+:*7)4"3/
>z{6U+ccRY&R;V5D!_cRX9|cR!ixvM:axH!rO.tE2cRY&V["atVY6S,eO;Q5
J,
btQ!tcR!_M*qF5G*cycS-fS!_cRX9|S0cR!_cR,vcRY9O,E[!|V!yD^X#R5T9l
S!_cRX9|
S!_S,
Ez^Y5vL#cRY2cR+cE;S,eQ5aIX9M7V["E2cR9ceS,eO;c'IX9lO;H!rcIY!rS!_
F5
axT9lS7cR!_V7cIY!R8
@E^Y5axT9lS7aT9clcR!_cR9c|iaiT!uvcR+xV\Y9xM:S]!nM9V#avS*T#'T8VY^X"
D9|R]!nD{#cR9tM:cR!kavV,S7M,cRY&cR!_cR,cR]!R;S7cR!itvcRY9O,
E[!|V!ycR!_cR!i|M7cR[!ncR!_cRz{,cR!_cRz]2S!_cRZAG!nS!_cRX!|V!ncR!_cR;
avcRz{:cR!_cR!i|M7aG-ecRY2cR!_cRz{,S!_cR,S!_cR-G!G!ncR)
"'5?"*"&*7'
M*M*sE\,V4cR9ceHY:R9Q!T$P*cRY5I9oEY9P2E!<!M7cRY5Q!I9S}cRJ,
cR9<; H^"cR9c>5cR-S#cRY!R#
D*F!T#O;H!rE,qcR9ceM:P!M*E!avM:GX!
D*iP!<3O;H!rE,qcR9ceM:MX!
R;E5S,ea?,wH,qcR9cePA
7).2C7?"*"
Gz{-nS9cE4D!sD]!|avE9S!E;cR+xV*rQ#cRX]!|vcR\,c|e
avE9S!E!H^"T9lcR!kcR+xE6c?Y!|u
c?Y,cR!kcR+xE,V*Q8D9cI#SY!gcRZ,S9IY!n
V4Q+R4=X/cR9cevO!R!I!ncR\,c|ecR*vR#
H^"T9lcR!kI9oEX/cR9ceT^X#cRX]!|avE9S!E!yS7aG5
E\3aO5cRY!<&
*
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page96
97
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page97
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta DZ5164 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta DZ5164 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 9,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info