1 2 3 4
English
Cleaning Instructions
It is recommended that this chamber and
mask be cleaned once a week.
Note: Do not tamper or remove the valve
from the chamber during clean.
Remove mouthpiece cap (if applicable) and backpiece .
Note . If using the mask, please remove the mask.
Soak the disassembled parts for 15
minutes in warm w ater with liquid de-
tergent. Agitate gently . Rinse parts with
warm w ater .
Shak e out excess water and allow it air dry in the upright position. Ensure the
pats are fully dry before reassembling.
T o reassemble , t the backpiece into the back of chamber
securely and attach the mouthpiece cap on the chamber .
T he protective cap (if applicable) should always be placed
on the mouthpiece when the chamber is not in use .
Note . If using the mask, replace onto the mouthpiece .
Español
Instrucciones de limpieza
Se recomienda limpiar la cámara y la máscar a
una vez por semana .
Nota: No manipule ni retire la válvula de la
cámara dur ante la limpieza.
Retire la tapa de la boquilla ( si procede) y pieza posterior .
Nota. Si ha utilizado la máscara, retire también la máscar a.
Sumerja las piezas desmontadas du-
rante unos 15 minutos en agua caliente
con detergente líquido . Limpie y agite
suavemente . Aclare las piezas con agua
tibia.
Sacuda el exceso de agua y deje secar al aire en posición vertical. Asegúrese
que las piezas estén totalmente secas antes de volver a montarlas .
P ara montarlas , ajuste la pieza posterior en la parte de
atrás de la cámar a y coloque la boquilla en la cámara. La
tapa de protección, si es aplicable , debería estar siempre
colocada en la boquilla si la cámara no v a a ser utilizada.
Nota. Si va a usar la máscar a, colóquela sobre la boquilla.
Deutsch
Reinigungs-Instruktionen
Es ist empfohlen, die Kammer sowie die
Mask e wöchentlich zu reinigen.
Hinweis:
W ährend der Reinigung ist es nicht erlaubt,
das V entil zu modizieren oder zu entfernen.
Entfernen Sie die Mundstück-Kappe (falls zutreffend) und das
End-Stück.
HInweis: F alls eine Mask e benutzt wird, diese bitte entfernen.
Weichen Sie die demontierten T eile
während 15 Minuten im w armen W as-
ser mit ein wenig üssigem Spülmittel
ein. Spülen Sie die T eile mit warmem
W asser .
Schütteln Sie das überschüssige W asser ab und lassen Sie die T eile an der Luft
trocknen. Stellen Sie sicher , dass alle T eile trocken sind, bevor Sie diese wieder
zusammensetzen.
Montieren: Befestigen Sie das End-Stück am hinteren T eil
der Kammer und bringen Sie die Mundstück-Kappe auf der .
Sofern nicht in Gebrauch, sollte die Schutzkappe (ggf .) im-
mer auf dem Mundstück sein.
Hinweis: W enn Sie die Mask e verwenden, befestigen Sie
diese am Mundstück.
Française
Instructions de nettoyage
Il est recommandé de nettoyer la chambre et
le masque une fois par semaine .
Remarque . Ne pas modier ou retirer la
valve de la chambre pendant le nettoy age .
Enlevez le couvercle de l'embout buccal (le cas échéant) et la
pièce arrière .
Remarque . Si vous utilisez le masque , veuillez aussi enlever le
masque .
F aites tremper les pièces démontées
pendant 15 minutes dans de l'eau
chaude avec du détergent liquide .
Agitez doucement. Rincez les pièces
avec de l'eau chaude .
Secouez pour enlever l'excès d'eau et laissez sécher à l'air en position verticale .
Assurez-vous que les pièces sont complètement sèches avant de remonter .
P our remonter , insérez la pièce arrière à l'arrière de la
chambre et attachez le couvercle de l'embout buccal sur
la chambre . Le couvercle de protection (le cas échéant) doit
toujours être placé sur l’embout buccal lorsque la chambre
n’est pas en cours d’utilisation.
Remarque . Si vous utilisez le masque , veuillez le remettre
sur l'embout buccal.
Русский Язык
Указания по очистке
Р екомендует ся еженедельно очищать резерв уар
и маску .
Примечание. При очистке избегайт е
повреждения к лапана и не снимайт е его с
резервуара.
Снимите колпа чок мундштука (ес ли он имеет ся) и заднюю дет аль.
Примечание. Если использует ся маска, ее также следует снять.
В течение 15 мин ут держите разобранные
дет али в теплой вод е с жидким моющим
средством. Ос т орожно взболтай те.
Прополощите де тали в т еплой воде.
С тряхните остат ки воды и просушите на воз духе в вер тикальном положении.
Перед сборкой убедитесь, чт о дет али полностью просушены.
При сборке надежно закрепит е заднюю дет аль
на задней части резервуара и надень те колпачок
мундштука на резервуар. Защитный колпачок (если
он имеет ся) необходимо вс ег да надева ть на мундштук,
если ре зерву ар не использует ся.
Примечание. Если применяется маска, установит е ее
на мундштук.
Język Polski
Instrukcje dotyczące czyszczenia
Zaleca się , aby komorę i mask ę czyścić raz w
tygodniu.
Uwaga. P odczas czyszczenia nie należy
zmieniać lub usuwać zastawki z k omory .
Należy usunąć nasadkę ustnika (w razie potrzeby) oraz tylną
część komory .
Uwaga: W przypadku korzystania z maski, także należy ją
ściągnąć.
Zdemontowane części należy zanurzyć
na 15 min w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynnego detergentu. Następnie de-
likatnie je umyć oraz wypłukać w ciepłej
wodzie .
Następnie strząsnąć nadmiar wody i pozostawić do wyschnięcia w pozy-
cji pionowej. Przed ponownym montażem należy upewnić się, że części są
całkowicie suche .
W celu ponownego montażu należy dopasować dokładnie
tylną część komory oraz zamocować nasadk ę ustnika.
Gdy k omor a nie jest używ ana należy zakładać nasadkę
zabezpieczającą na ustnik.
Uwaga. Jeżeli korzystasz z maski nałóż ją na ustnik.
15
15
Cautions:
1. Device should be replaced after 1 year of use .
2. Mak e sure well following the cleaning process given. Do not boil, sterilize or
wash the chamber or mask in the dishw asher .
3. Ensure to follow physician’ s dosage instructions .
4. K eep the chamber far away from the children. T he chamber is not a toy .
5. Child or infant cannot use this device by themselves and should oper ate the
device under the help by adults or doctors .
Notes .
1. T he chamber made of antistatic material to prevent the medication from get-
ting stuck on the chamber walls .
2. T he device is not made with natural rubber latex.
3. T his device is only for single patient use .
4. When not in use , store the device or mask in a clean place or in a clean polybag.
5. Storage/Oper ating Conditions: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
Меры предосторожности
1. Изделие следует заменять через г од после использования.
2. Неукоснительно следуйте указаниям по очистке изделия. Не кипят ить, не
стерилизовать и не промыва ть резервуар или маску в посу домоечной машине.
3. Следовать указаниям врача по дозировке.
4. Хранить резервуар в недоступном для детей месте. Данное изд елие не предназначено для игр.
5. Не допускается самостоят ельное использование данного изд елия детьми
дошкольного возраста без наблюдения взрослых или врачей.
Примечания.
1. Во избежание прилипания медикамента к стенкам резервуара данное из делие
изго товлено из антиста тическог о материала.
2. При изго товлении данног о изделия не применяет ся латекс натуральног о каучука.
3. Данное изделие предназначено для использования т олько одним пациентом.
4. Ес ли изд елие не использует ся, храните ег о и маску в чистом месте или чистом
полиэтиленовом пакет е.
5. У с ловия эксплу атации/ У словия хранения: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
Precauciones
1. EL dispositivo debería ser reemplazado desoues de 1 año de uso .
2. Asegúrese que sigue el proceso de limpieza correctamente . No hierva, esterilice o
lave en el lavav ajillas la cámara o la mascara.
3. Asegúrese de seguir las instrucciones de su médico .
4. Mantenga la cámara fuer a del alcance los niños. La cámar a no es un juguete .
5. Los niños no pueden utilizar este dispositivo solos y solo deberían usarlo con la ayuda
de un adulto o doctor .
Notas
1. La cámara está fabricada con material anti-estático para prevenir que la medicacion
se quede adherida a las paredes de la cámara.
2. El dispositivo no está fabricado con latex natural.
3. Este dispositivo es solo para uso personal individual.
4. Cuando no vaya a ser utilizado , guarde el dispositivo y / o la máscara en un lugar
limpio y seco .
5. Ambiente de oper ación/Ambiente de almacenaje: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
Ostrzeżenia
1. Urządzenie należy wymienić po 12 miesiącach użytkow ania.
2. Należy upewnić się, proces czyszczenia jest pr awidłowo wyk onywany . Komory
lub maski nie należy gotować, sterylizow ać lub myć w zmywarce .
3. Należy upewnić się, że wykonywane są zalecenia lekarza odnośnie dawk owania.
4. K omorę należy przechowywać z dala od dzieci. K omora nie jest zabawką.
5. Dzieci lub niemowlęta nie mogą używać tego urządzenia samodzielnie, a czynności
związane z jego obsługą powinny być wykonywane z pomocą osób dorosłych lub lekarzy.
Uwagi.
1. K omora jest wyk onana z materiału antystatycznego , aby zapobiec osadzaniu
się leku na ściankach komory .
2. T o urządzenie nie jest wykonane z gumy natur alnej.
3. T o urządzenie może być używane wyłącznie przez jednego pacjenta.
4. W przypadku, gdy urządzenie lub maska nie są używ ane , należy je
przechowywać w czystym miejscu, albo w nylonowym woreczku.
5. Środowisko pracy/Środowisk o przechowywania: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
W arnung
1. Das Gerät sollte nach 1 Jahr ersetzt werden.
2. Stellen Sie sicher , dass Sie den Reinigungsablauf einhalten. Die Mask e sowie
die Kammer sind nicht Spülmaschinen geeignet.
3. Für die Dosierung, folgen Sie den Angaben Ihres Arztes .
4. Das Gerät ist k ein Spielzeug, von Kindern fern halten.
5. Ein Kind oder Kleinkind sollte dieses Gerät nicht allein betätigen. Nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen oder Arztes.
Hinweise
1. Die antistatische Kammer verhindert die Anhaftung von Arzneimittel an den
Zwischenwänden.
2. Ohne Zusatz von Naturkautschuklatex.
3. Nur für den Gebrauch als Einzelpatient.
4. Bewaren Sie das Ger ät und die Maske an einem Sauberen Ort auf .
5. Einsatzbedingungen/Lagerbedingungen: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
~ ~ : /
.
A vertissements
1. L ’appareil doit être remplacé après 1 an d’utilisation.
2. Assurez-vous de bien suivre la méthode de nettoyage décrite . Ne pas faire bouillir ,
stériliser ou laver la chambre ou le masque au lave-vaisselle .
3. Assurez-vous de respecter les instructions de dosage de votre médecin.
4. Gardez la chambre à l’abri des enfants . La chambre n’est pas un jouet.
5. Les enfants ou les bébés ne peuvent pas utiliser cet appareil par eux-mêmes et
doivent utiliser l’appareil avec l’aide d’un adulte ou d’un médecin.
Remarques :
1. La chambre est composée d’un matériau anti-statique pour empêcher que le mé-
dicament ne se dépose sur les parois de la chambre .
2. L ’appareil n’est pas fait avec du latex de caoutchouc naturel.
3. Cet appareil ne doit être utilisé que par un seul patient.
4. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil ou le masque dans un endroit propre ou
dans un sac en plastique propre .
5. Environnement de travail/Environnement de stockage: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
.
: /
.
Anti-S tatic
V alved Holding
Chamber
Rossmax Swiss GmbH,
W idnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg ,
Switz erland
Model: AS175
w w w .rossmax.c om
К лапанный резерв уар
для ингалят ора
Inhalationshilf e mit Ventil
V alved Holding Chamber
Komora inhalac yjna z zasta wk ą
Chambre d’ inhalation
Cámara de expansión con válvula
IN0AS175000000XX
OBM_IB_AS175_
V9_SW_ver1952