713996
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Instruction manual
DGS 850
Dampfgarer
Steamer
GB
D
2
Produktbeschreibung / Product description
D GB
1 Basisgerät mit Wassertank base unit with water tank
2 Zeitschaltuhr mit hinterleuchtetem Bedienknebel timer with backlit knob
3 Wassereinfüllöffnung water refi ll port
4 Siebeinsatz strainer insert
5 Dampfverteiler steam distributor
6 Kondensat Auffangbehälter condensate collector
7 integrierter Aromen-Verteileraufsatz integrated fl avour distribution cap
8 unterer Dampfeinsatz (Nr. 1) lower steaming tray (no. 1)
9 Boden für mittleren Dampfeinsatz bottom for middle steaming tray
10 mittlerer Dampfeinsatz (Nr. 2) middle steaming tray (no. 2)
11 Boden für oberen Dampfeinsatz bottom for top steaming tray
12 oberer Dampfeinsatz (Nr. 3) top steaming tray (no. 3)
13 Universalschale universal bowl
14 Deckel lid
3
Seite
Produktbeschreibung .......................................... 2
Einleitung ............................................................ 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................... 4
Technische Daten ............................................ 4
Lieferumfang ................................................... 4
Verpackungsmaterial ...................................... 4
Für Ihre Sicherheit ............................................... 5
Allgemeine Sicherheitshinweise ...................... 5
Sicherheitshinweise zum
Gebrauch des Gerätes ..................................... 5
Anwendungsmöglichkeiten ................................. 6
Aromen-Verteileraufsatz ..................................... 7
Vor dem ersten Gebrauch ................................... 7
Bedienblende ...................................................... 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Dampfeinsätze ................................................ 7
Vorbereitung ................................................... 8
Zubereitung starten bzw. beenden .................. 8
Trockengehschutz ............................................ 9
Wasser nachfüllen ........................................... 9
Eier zubereiten ................................................ 9
Reis zubereiten ............................................... 9
Reinigung und Pflege ........................................ 10
Gerät entkalken ................................................ 10
Aufbewahrung .................................................. 11
Nützliche Tipps .................................................. 11
Garzeiten-Tabelle ............................................. 12
Service und Garantie ......................................... 24
GB Instruction manual ................................ 14
Page
Product description ............................................. 2
Introduction ...................................................... 14
Intended use ................................................. 14
Technical data ............................................... 14
Scope of supply ............................................. 14
Packing material ........................................... 14
For your safety .................................................. 15
General safety advices .................................. 15
Safety advices for using
the appliance ................................................ 15
Application possibilities .................................... 16
Flavour distribution cap .................................... 16
Prior to initial use ............................................. 17
Operating panel ............................................... 17
Operating the appliance.................................... 17
Steaming trays .............................................. 17
Preparation ................................................... 18
Starting and stopping the cooking process ... 18
Boil dry protection......................................... 18
Refilling water ............................................... 19
Making eggs ................................................. 19
Making rice ................................................... 19
Cleaning and maintenance ............................... 20
Descaling the appliance .................................... 20
Storage .......................................................... 21
Useful tips ......................................................... 21
Steaming chart .................................................. 22
D – Inhaltsverzeichnis GB – Contents
4
Einleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für diesen hochwertigen Dampfgarer entschieden haben
und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die einfache Bedienung und die vielfältigen
Einsatzmöglichkeiten werden auch Sie ganz sicher begeistern. Damit Sie lange Freude an
diesem Gerät haben, bitten wir Sie, die nachfolgenden Informationen sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
ebenfalls mit aus. Vielen Dank.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Zubereiten von Lebensmitteln im haushaltsüblichen Rahmen bestimmt. Andere
Verwendungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß und bergen
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die
Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen. Nur an Wechselstrom
anschließen!
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennaufnahme: 825 Watt
Schutzklasse: I
Standby-Verbrauch: 0 Watt
Maximale Wasserfüllmenge: 1,1 Liter – für ca. 60 Min. Betriebszeit
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Produktes und aller Zubehörteile (siehe Produktbeschreibung Seite 2).
Verpackungsmaterial
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen.
Papier-, Pappe- und Wellpappe-Verpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben.
Kunststoffverpackungsteile und Folien ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter geben.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung
steht: PE für Polyethylen,
die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
D
5
Für Ihre Sicherheit
ACHTUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag oder schwere Verletzungen verursachen!
Allgemeine Sicherheitshinweise:
• HaltenSieKinderunter8JahrenstetsvonGerätundNetzkabelfern.
• Kinderab8JahrendürfenReinigungs-undPegearbeitenamGerätnurunterAufsichtdurchführen.
• Kinderab8JahrenundPersonen,denenesanWissenoderErfahrungimUmgangmitdemGerät
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Lassen Sie das Gerät nie ohne Aufsicht in Betrieb!
• Kindersollenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.
• Verpackungsmaterialienwiez.B.FolienbeutelgehörennichtinKinderhände.
• DiesesGerätkeinesfallsübereineexterneZeitschaltuhrodereinseparatesFernwirksystembetreiben.
• VorjederInbetriebnahmedasGerätunddieZubehörteileaufeinwandfreienZustandkontrollieren,es
darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es einmal heruntergefallen sein sollte oder sichtbare
Schäden aufweist. In diesen Fällen das Gerät vom Netz trennen und von einer Elektro-Fachkraft
überprüfen lassen.
• BeachtenSiebeiderVerlegungdesNetzkabels,dassniemandsichdarinverheddernoderdarüber
stolpern kann, um ein versehentliches Herunterziehen des Gerätes zu vermeiden.
• HaltenSiedasNetzkabelfernvonheißenOberächen,scharfenKantenundmechanischenBelastungen.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß. Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• UmdasGerätvomStromnetzzutrennen,ziehenSienuramStecker,niemalsanderLeitung!
• TauchenSieBasisgerät,NetzkabelundNetzsteckerzumReinigennieinWasser.
• LagernSiedasGerätnichtimFreienoderinfeuchtenRäumen.
• DiesesElektrogerätentsprichtdeneinschlägigenSicherheitsbestimmungen.IstdasGerätoderdas
Netzkabel beschädigt, sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachbetrieben oder durch unseren Werkskundendienst durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• UnsachgemäßerGebrauchundMissachtungderBedienungsanleitungführenzumVerlustdes
Garantieanspruchs.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes:
ACHTUNG: Verletzungs-/Verbrennungs-/Verbrühungsgefahr!
• Die Oberflächen von Gerät, Dampfeinsätzen, Deckel, Kondensat-Auffangbehälter,
Zubehör und das Wasser im Wassertank werden während des Betriebes heiß!
• Heiße Oberflächen sowie Restwasser im Wassertank und Kondensat-Auffangbe-
hälter sind auch nach dem Ausschalten zunächst noch heiß!
• Vorsicht beim Arbeiten mit heißen Flüssigkeiten und Speisen!
6
Arbeiten Sie daher mit Vorsicht:
• Dampfeinsätze,UniversalschaleundDeckelimmerandenintegriertenGriffenfassen.VerwendenSie
Topflappen, wenn Sie heiße Speisen umrühren oder entnehmen wollen!
• HebenSiedenDeckellangsam,vonsichabgewandtanundlassenSiesodenDampfnachhinten
entweichen! Beugen Sie sich nicht über das Gerät, während das Gerät Dampf erzeugt. Deckel während
des Betriebes immer geschlossen halten!
• StellenSiedasGerätaufeinestabileundebeneFläche(keinelackiertenOberächen,keineTischdecken
usw.) und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Herd, Gasflamme etc.) sowie in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten oder Gase befinden.
• LassenSieumdasGerätherumeinenAbstandvonmindestens10cm,umSchädendurchHitzeoder
Dampf zu vermeiden und um ungehindert arbeiten zu können. Achten Sie darauf, dass sich oberhalb
des Gerätes keine hitze- bzw. feuchtigkeitsempfindlichen Möbel befinden. Sorgen Sie für einen
ungehinderten Abzug des entweichenden Dampfes!
• AußerhalbderReichweitevonKindernaufstellen!
• VerwendenSieimmerausreichendWasserfürdiebenötigteGarzeitundlegenSiedenWassertanknicht
mit Alufolie oder anderem aus!
• BeiÜberfüllungkannwährenddesBetriebskochendesWasserherausspritzen!
• GebenSiekeinerleiZusätze(Salz,Gewürze,Öle,Weinetc.)direktindasWasser.Dieskanndie
Wasserzirkulation beeinträchtigen und den Wassertanks sowie das Heizelement beschädigen!
• ZurGarprobederLebensmitteleineKochzangeoderlangstieligesKochbesteckbenutzen!
• SolltesichnachdemDämpfvorgangnochRestwasserinWassertankoderKondensat-Auffangbehälter
befinden, entleeren Sie es erst nach dem Abkühlen.
• Gerätnicht ohne Dampfverteiler, Kondensat Auffangbehälter und Dampfeinsatz mit Deckel betreiben!
• VerwendenSiekeineBehälter,SchüsselnundandereZubehörteile,dienichtspeziellfürdiesesGerät
geeignet sind!
• VorderReinigungdesGerätesimmerNetzsteckerziehen!
• TransportierenSiedasGerätnichtinheißemZustand.GerätundZubehörteilemüssenerstvollständig
abgekühlt sein, um diese zu reinigen bzw. zu transportieren!
• TauchenSieBasisgerät,NetzkabelsowieNetzsteckerzumReinigennieinWasser!
• FüreinesichereAusschaltungziehenSienachjedemGebrauchdenNetzstecker!
Anwendungsmöglichkeiten
Dampfgaren ist eine der gesündesten Arten, Lebensmittel zuzubereiten. Durch das Dampfgaren bleiben
Geschmack, Vitamine, Farbe und Nährstoffe frischer Lebensmittel weitestgehend erhalten. Mit Fett, Salz
und Gewürzen können Sie dabei sparsam umgehen.
Das Gerät eignet sich besonders zum Dämpfen und Garen von Kartoffeln und Gemüse aller Art, von Fisch,
Geflügel, Fleisch und Eiern, aber auch von Reis, Klößen, Pudding, Fruchtkompott und vieles mehr.
7
Aromen-Verteileraufsatz
Der integrierte Aromen-Verteileraufsatz macht es möglich, den zur Zubereitung bestimmten Lebensmitteln
ein zusätzliches Aroma zuzuführen. Für diese individuelle Verfeinerung können sowohl getrocknete als
auch frische Kräuter, Gewürze und Geschmackszutaten verwendet werden.
Zum Beispiel passt Muskat gut zu allen Kohl-Sorten, Knoblauch zu Broccoli, Kerbel zu Erbsen, Rosmarin
oder Muskat zu Kartoffeln, Zitronenmelisse zu Spargel. Zum Verfeinern von Rindfleisch ist das Aroma von
grünen Pfefferkörnern und zu Hühnchen ein feiner Currygeschmack beliebt. Auch Süßspeisen lassen sich
mit dem Aroma von Zitronenschalen oder Vanilleschoten köstlich aufwerten.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das Gerät sowie alle Zubehörteile. Nähere Informationen hierzu
finden Sie unter „Reinigung und Pflege“.
Bedienblende
1 Bedienknebel
2 Betriebskontrolllampe
(blau hinterleuchteter Dekorring)
3 Position „AUS“
4 Positionskennzeichen am Bedienknebel
Inbetriebnahme
ACHTUNG: Verletzungs-/Verbrennungs-/Verbrühungsgefahr!
• Die Oberflächen von Gerät, Dampfeinsätzen, Deckel, Kondensat-Auffang-
behälter, Zubehör und das Wasser im Wassertank werden während des Betriebes
heiß!
• Heiße Oberflächen sowie Restwasser in Wassertank und Kondensat-Auffang-
behälter sind auch nach dem Ausschalten zunächst noch heiß!
• Beim Öffnen des Deckels bzw. beim Abnehmen der Dampfeinsätze kann heißer
Dampf entweichen!
• Vorsicht beim Arbeiten mit heißen Flüssigkeiten und Speisen!
Dampfeinsätze
• Siekönnenwahlweisemit1,2oder3DampfeinsätzengleichzeitigSpeisenzubereiten.Dieamlängsten
zu dämpfenden Lebensmittel sollten im unteren Dampfeinsatz platziert werden, die Lebensmittel mit
der kürzesten Dämpfzeit im oberen Einsatz.
8
• DerDampfeinsatzmitder„Nr.1“istmiteinemfestenBodenausgestattet.
• DieDampfeinsätze„Nr.2“und„Nr.3“sindmitabnehmbarenBödenausgestattet.WennSieden
Boden des mittleren und oberen Dampfeinsatzes entfernen, erhalten Sie einen größeren Garraum um
darin größere Speisemengen (z. B. Hähnchen) zubereiten zu können. Achten Sie beim Zusammenbauen
der Dampfeinsätze darauf, dass die Böden mit dem Bodenrand nach oben in den Dampfeinsätzen
eingerastet sind.
• DieGriffederDampfeinsätzesindmitNummerngekennzeichnet.DiesezeigendieReihenfolgean,wie
die Einsätze zu stapeln sind:
o untere Ebene: Dampfeinsatz „Nr. 1“
o mittlere Ebene: Dampfeinsatz „Nr. 2“
o obere Ebene: Dampfeinsatz „Nr. 3“
Vorbereitung
• GerätgemäßAnleitungaufstellen.
• BedienknebelaufdiePosition„OFF“(AUS)drehen.
• SiebeinsatzimWassertankmontierenundDampfverteilerkorrektaufstecken.
• WassertankdirektoderüberdieWassereinfüllöffnungmitfrischemWasserbefüllen(min./max.
Füllmenge beachten).
• GegebenenfallsdasSiebdesAromen-VerteileraufsatzesmitWasserbenetzenundmitKräutern/
Gewürzenbefüllen(max.1–2TeelöffelgetrockneterKräuter/Gewürze;frischeZutatenzerkleinert
auflegen).
• Kondensat-Auffangbehälteraufsetzen.
• DampfeinsätzeinderReihenfolge„Nr.1“–„Nr.2“–„Nr.3“aufdenKondensat-Auffangbehälter
platzieren.
• SetzenSieabschließenddenDeckelauf.
Zubereitung starten bzw. beenden
• NetzkabelausdemKabeldepotziehenundNetzsteckerineineSteckdosestecken.
• ZumStartendrehenSiedenBedienknebelimUhrzeigersinnaufdiegewünschteZeit(siehe„Garzeiten-
Tabelle“).
9
Die Betriebskontrolllampe leuchtet blau.
• DasGerätstartetunderzeugtinnerhalbkurzerZeitDampf.
• NachAblaufdereingestelltenZeitertönteinSignaltonunddasGerätschaltetautomatischab.
Die Betriebskontrolllampe erlischt.
• FertigeSpeisenentnehmenundGerätabkühlenlassen.
• RestwasserausKondensat-AuffangbehälterundWassertankentleeren.
• NachBeendigungderZubereitungimmerNetzsteckerausderSteckdoseziehen!
Trockengehschutz
Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Sollte während des Betriebs das Wasser zur Neige
gehen, wird die Leistung der Heizung automatisch reduziert und so vor Beschädigung geschützt. Dabei
wird kein Dampf erzeugt. Die Heizung taktet in diesem Modus so lange, bis Wasser nachgefüllt wird, die
eingestellte Zeit abgelaufen ist oder das Gerät ausgeschaltet wird.
Wasser nachfüllen (während des Betriebes möglich)
• ÜberprüfenSieinregelmäßigenAbständendenFüllstanddesWassertanksüberdieaußenliegende
Wasserstandsanzeige.
• WassertankvorsichtigüberdieWassereinfüllöffnungmitfrischemWasserbefüllen(min./max.
Füllmenge beachten).
Eier zubereiten
• GerätzurBenutzungvorbereiten(siehe„Vorbereitung“).
• DiezurZubereitungbestimmtenEieranstechenundindiedafürvorgesehenenVertiefungendes
Dampfeinsatzes legen.
• DampfeinsatzaufdenKondensat-AuffangbehälterplatzierenundDeckelaufsetzen.
• Gerätstarten(siehe„Zubereitungstartenbzw.beenden“und„Garzeiten-Tabelle“).
Reis zubereiten
• GerätzurBenutzungvorbereiten(siehe„Vorbereitung“).
• UniversalschaleindenDampfeinsatzstellen.
• UniversalschalemitdergewünschtenMengeReisundWasserbefüllen,imVerhältnis1zu1,5
(z.B.100gReis/150mlWasser).Diemax.Reismengebeträgt250g.
• DenDampfeinsatzmitderUniversalschaleaufdenKondensat-Auffangbehälterplatzierenundden
Deckel aufsetzen.
• Gerätstarten(siehe„Zubereitungstartenbzw.beenden“und„Garzeiten-Tabelle“).
HINWEIS:DieZubereitungkannjederzeitbeendetwerden,indemSiedenBedienknebelaufdiePosition
„OFF“ (AUS) drehen.
10
Reinigung und Pflege
• Vor der Reinigung immer Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen!
• Basisgerät, Netzkabel sowie Netzstecker zum Reinigen nie in Wasser tauchen
oder unter fließendem Wasser reinigen!
ACHTUNG: Verletzungs-/Verbrennungs-/Verbrühungsgefahr!
• Die Oberflächen von Gerät, Dampfeinsätzen, Deckel, Kondensat-Auffangbehälter,
Zubehör und das Wasser im Wassertank werden während des Betriebes heiß!
• Heiße Oberflächen sowie Restwasser im Wassertank und Kondensat-Auffang-
behälter sind auch nach dem Ausschalten zunächst noch heiß!
• SofortnachGebrauchundAbkühlungreinigen,damitRückständenichtantrocknen.
• SämtlicheTeilesindnicht zum Reinigen in der Geschirrspülmaschine geeignet.
• BasisgerätundWassertankmiteinemfeuchtenTuchabwischenundnachtrocknen.Beifarbstoffreichen
Lebensmitteln (z. B. Karotten) können sich die Kunststoffteile des Gerätes leicht verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit ein paar Tropfen Speiseöl ab, bevor Sie diese Teile reinigen.
• EntfernenSiedenkleineSiebeinsatzimWassertanksowiedenDampfverteilerundreinigendieseTeile
mit klarem Wasser. Anschließend wieder einbauen.
• Dampfeinsätze,Universalschale,Kondensat-AuffangbehälterundDeckelmitwarmenWasserundetwas
Spülmittel reinigen und nachtrocknen.
• AchtenSiebeiderReinigungdesKondensat-Auffangbehältersdarauf,dassSiedasGitterdesAromen-
Verteilers nicht beschädigen.
• KeineScheuer-undLösungsmittelsowiespitzeGegenständeverwenden!
• GerätkeinesfallsmiteinemDampfreinigerbehandeln!
Gerät entkalken
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, muss das Gerät in regelmäßigen Abständen entkalkt
werden.JenachHärtegraddesLeitungswassersistdieEntkalkungnachspätestens15Stunden
Betriebsdauer durchzuführen. Beachten Sie bei der Entkalkung die nachstehenden Anweisungen!
• ZurEntkalkungempfehlenwir1LiterEssigwasserimVerhältnis1/3Essigessenzund2/3Wasser.
Keine anderen Entkalkungsmittel verwenden!
• FüllenSiedievorbereiteteMischungindenWassertank(max.Füllmengebeachten).
• Kondensat-Auffangbehälteraufsetzen.
• Dampfeinsatz„Nr.1“platzieren.
• SetzenSieabschließenddenDeckelauf.
• ZumStartendesEntkalkungsvorgangesdrehenSiedenBedienknebelimUhrzeigersinnauf30 Min.
Die Betriebskontrolllampe leuchtet blau.
• DasGerätstartetunderzeugtinnerhalbkurzerZeitDampf.
• NachAblaufdereingestelltenZeitertönteinSignaltonunddasGerätschaltetautomatischab.
Die Betriebskontrolllampe erlischt.
• Gerätabkühlenlassen,dannRestwasserausKondensat-AuffangbehälterundWassertankentleeren.
• WassertankgründlichmitklaremWassermehrmalsnachspülen,Kondensat-Auffangbehälter,Siebeinsatz
und Dampfverteiler reinigen.
• NachBeendigungderZubereitungimmerNetzsteckerausderSteckdoseziehen!
11
Aufbewahrung
• NetzkabelindasKabeldepotverstauen.
• ZurAufbewahrungstellenSiedenDampfeinsatz„Nr.1“indenDampfeinsatz„Nr.2“undbeidezusam-
men in den Dampfeinsatz „Nr. 3“. Universalschale und Deckel aufsetzen.
• StellenSiediegestapeltenEinsätzeaufdieKondensat-Auffangschaleundalleszusammenaufdas
Basisgerät.
• SokönnenSieallesplatzsparendverstauen.
Nützliche Tipps
• EineSpeisenlagewirdschnellergegartalsmehrereLagen.DeshalbsteigtdieGarzeitmitder
Lebensmittelmenge, z. B. brauchen 1 kg Blumenkohlröschen länger als 0,5 kg.
• UmdasbesteErgebniszuerzielen,schneidenSiedieLebensmittelingleichgroßeStücke.
• GarenSieLebensmittelninunterschiedlichgroßenStücken,solltendiekleinenStückeobenliegen.
• PressenSiedieLebensmittelnichtindenDampfeinsatz.LassenSiePlatzzwischendenStückenumeine
optimale Dampfzirkulation zu gewährleisten.
• WennSiegroßeMengendämpfen,rührenSiedieSpeisennachderHälftederGarzeitvorsichtigmit
einem langen Kochlöffel um.
• DämpfenSieniemalsFleisch,GeügeloderMeeresfrüchteingefrorenemZustand.TauenSiezuerstalles
vollständig auf.
• DieUniversalschaleistderidealeBehälterumauchandereLebensmittelwieFrüchte,Suppen,Pudding,
etc. zu garen.
• GebenSiediegrößtenStücke,bzw.dieStückemitderlängstenGarzeit(auchReis)indenunteren
Dämpfeinsatz. In den oberen Einsätzen sind die Garzeiten etwas länger, daher noch ca. 5 bis 8 Minuten
zu den Garzeiten zugeben.
• DasKondenswasserkannGeschmackübertragen.LegenSiedeshalbFleischundFischgrundsätzlichin
den unteren Dampfeinsatz.
• WennSieSpeisenmitverschiedenenGarzeitenzubereiten,beginnenSiemitdenLebensmittelnmit
der längeren Garzeit in der unteren Schale. Erst wenn die noch verbleibende Zeit der Garzeit des
Lebensmittels mit der kürzeren Garzeit entspricht, nehmen Sie vorsichtig den Deckel vom laufenden
Gerät und setzen den Dampfeinsatz mit den noch zu garenden Lebensmitteln obenauf. Abschließend
den Deckel wieder auflegen.
12
Garzeiten-Tabelle
• DieinderTabelleangegebenenGarzeitensindnureineRichtlinie.DieZeitenvariierenjenachGrößeder
Lebensmittel, Füllmenge der Dämpfeinsätze, Frische der Speisen und persönlichen Vorlieben.
• DieGarzeitengeltenfürdieinderTabelleangegebenenMengen.Wennnichtandersangegeben,
beziehen sich alle Garzeiten auf den Gebrauch der unteren Dampfschale.
Gemüse Typ Menge Dämpfzeit Bemerkungen
• EntfernenSiedickeStrünkevonBlumenkohl,BrokkoliundKohlgemüse.
• DämpfenSiegrünesBlattgemüsesokurzwiemöglich,dadiesesleichtseineFarbeverliert.
• DasbesteKochergebniserhaltenSie,wennSiedasGemüseerstnachdemDämpfensalzenundwürzen.
• GefrorenesGemüsemussvordemDämpfennichtaufgetautwerden.
Artischocken frisch 2 - 3,
mittelgroß
50 - 55 Minuten
Spargel frisch
gefroren
400 g
400 g
14 - 16 Minuten
18 - 20 Minuten
flach in den Dampfbehälter legen, die 2. Lage
zur Dampfzirkulation über Kreuz schichten
Bohnen, grün frisch
gefroren
400 g
400 g
25 - 30 Minuten
35 - 40 Minuten
nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Brokkoli frisch
gefroren
400 g
400 g
16 - 20 Minuten
20 - 23 Minuten
nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Rosenkohl frisch 400 g 20 - 23 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Kohl frisch, klein
geschnitten
400 g 35 - 40 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Karotten frisch, in Scheiben 400 g 22 - 25 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Maiskolben frisch, am Stück 15 Minuten nach der Hälfte der Garzeit wenden
Blumenkohl frisch, in Röschen
gefroren
400 g
400 g
18 - 20 Minuten
20 - 23 Minuten
nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Zucchini frisch,
in Scheiben
400 g 15 - 20 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Pilze frisch 200 g 15 - 20 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Erbsen gefroren 400 g 15 - 18 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Kartoffeln geschält und klein
geschnitten
900 g 20 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Neue Kartoffeln frisch,
im Ganzen
400 g 25 - 30 Minuten
Spinat frisch
gefroren
250 g
400 g
10 - 12 Minuten
18 - 20 Minuten
Fisch /
Meeresfrüchte
Typ Menge Dämpfzeit Bemerkungen
• Fischistfertiggegart,wennereineopakeFarbeangenommenhat.
• GefrorenerFischkannohneAuftauengedämpftwerden,wennervorhersepariertunddieGarzeitverlängertwird.
• ZurVerfeinerungdesGeschmackskönnenGewürzewieDill,Zitronenmelisse,KnoblauchundZitronenstückcheninden
Aromaverteiler-Aufsatz gegeben werden.
Hummerschwänze frisch 2 Stück 22 - 25 Minuten Fleischwirdopak;beiBedarflängergaren
Fischfilet gefroren
frisch
250 g
250 g
12 - 15 Minuten
10 - 12 Minuten
Fisch,
dicke Steaks
Lachs,Kabeljau
Thunfisch
250/400g
250/400g
12 - 15 Minuten
15 - 20 Minuten
13
Muscheln frisch 400 g 10 - 12 Minuten Garzeit ist beendet, wenn sich die Schalen
vollständig geöffnet haben
Austern frisch 6 Stück 16 - 20 Minuten Garzeit ist beendet, wenn sich die Schalen
vollständig geöffnet haben
Garnelen frisch 400 g 10 - 12 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren
Geflügel Typ Menge Dämpfzeit Bemerkungen
Hähnchen Brust, o. Knochen
Schlegel
400 g
400 g
15 - 18 Minuten
22 - 28 Minuten
Haut vor dem Garen entfernen
nach Garung evtl. im Ofen (Grillfunktion)
bräunen
Fleisch /
Würstchen
Typ Menge Dämpfzeit Bemerkungen
• DampfgarenhatdenVorteil,dassFettewährenddesGarvorgangsvollständigablaufen.WählenSieaufGrunddersanftenHitze
ausschließlich weiches, mageres Fleisch, von dem Sie das Fett vollständig entfernen. Zum Grillen geeignetes Fleisch ist für das
Dämpfen ideal.
• ServierenSiegedämpftesFleischundGeügelmitschmackhaftenSaucenodermarinierenSieesvordemGarvorgang.
• GarenSiedasKochgutsorgfältigvordemServieren.ZurGarprobestechenSiemiteinemlangenGegenstand(Messeroder
Spießchen) in das Fleisch.
• WürstchenmüssenvordemDämpfenvollständiggekochtsein.
• ZurVerfeinerungdesGeschmackskönnenfrischeKräuterindenAromaverteiler-Aufsatzgegebenwerden.
Rindfleisch in Scheiben, Filetsteak
oder Roastbeef
250 g 12 - 15 Minuten Fett vollständig entfernen, gedämpftes
Rindfleisch hat eine feste Beschaffenheit
Lamm Kotelett, mit oder
ohne Knochen
4 Koteletts 15 - 20 Minuten Fett vollständig entfernen
Schweine-fleisch Filet, Lendensteak
oder Lendenstücke
400 g oder
4 Stück
8 - 13 Minuten Fett vollständig entfernen
Würstchen
(vorgegart)
Frankfurter
Knacker
400 g
400 g
17 Minuten
15 Minuten
Haut vor dem Dämpfen einstechen
Reis Menge Wasser-
menge
Dämpfzeit Bemerkungen
• GebenSiediebenötigteMengeWasserzusammenmitdemReisindieUniversalschale.
• ZumMenügarenplatzierenSiedieUniversalschaleimmerindenoberstenDämpfbehälter,dasichdasAromaderanderenSpeisen
über das Kondenswasser übertragen kann.
Weißer Reis 100 g
250 g
150 ml
400 ml
25 Minuten
35 Minuten
1 - 2 Portionen
3 - 4 Portionen
Brauner Reis 250 g 400 ml 40 Minuten 3 - 4 Portionen
Eier Menge Dämpfzeit Bemerkungen
weich gekocht max. 8 8 Minuten Eier in die Eiermulden (Vertiefungen in den
Dampfbehältern) setzen
hart gekocht 15 Minuten
14
Introduction
We are pleased you decided in favour of this superior steamer and would like to thank you
for your confi dence. Its easy operation and wide range of applications will certainly fi ll you
withenthusiasmaswell.Tomakesureyoucanenjoyusingthisapplianceforalongtime,
please read through the following notes carefully and observe them. Keep this instruction manual safely.
Hand out all documents to third persons when passing on the appliance. Thank you very much.
Intended use
The appliance is designed for cooking food (domestic use only). Other uses or modifi cations of the
appliance are not intended and harbour considerable risks. For damage arising from not intended use, the
manufacturer does not assume liability. The appliance is not designed for commercial use.
Technical data
Only connect the appliance to an isolated ground receptacle installed according to regulations.
The rated voltage must comply with the details on the rating label. Only connect to alternating current!
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal power: 825 W
Protection class: I
Standby consumption: 0 W
Max. water quantity: 1.1 l – for ca. 60 min. operation
Scope of supply
Check the scope of supply for completeness as well as the soundness of the product and all components
(see product description page 2) immediately after unpacking.
Packing material
Do not simply throw the packing material away but recycle it. Deliver paper, cardboard and corrugated
cardboard packing to collecting facilities. Also put plastic packing material and foils into the intended
collecting basins.
In the examples for the plastic marking PE stands for polyethylene,
the code fi gure 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylene, PS for polystyrene.
GB
15
For your safety
WARNING: Read all safety advices and instructions. Non-
observance of the safety advices and instructions may cause
electric shock, fire and/or bad injuries!
General safety advices:
• Alwayskeepchildrenunder8awayfromtheproductandthepowercord.
• Childrenfromtheageof8mustbesupervisedwhencleaningormaintainingtheappliance.
• Childrenfromtheageof8andpersonsnothavingtheknowledgeorexperienceinoperatingthe
appliance or having handicaps of physical, sensorial or mental nature must not operate the appliance
without supervision or instruction by a person, responsible for their safety. Do not leave the appliance
unattended during operation!
• Childrenshouldbesupervisedinordertoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
• Packingmateriallikee.g.foilbagsshouldbekeptawayfromchildren.
• Donotoperatethisunitwithanexternaltimeroraseparatetelecontrolsystem.
• Priortoeachuse,checktheapplianceandtheattachmentsforsoundness,itmustnotbeoperatedifit
has been dropped or shows visible damage. In these cases, the power supply must be disconnected and
the appliance has to be checked by a specialist.
• Whenlayingthepowercord,makesurethatnoonecangetentangledorstumbleoveritinorderto
avoid that the appliance is pulled down accidentally.
• Keepthepowercordawayfromhotsurfaces,sharpedgesandmechanicalforces.Checkthepowercord
regularly for damage and deteriorations. Damaged or entangled cords increase the risk of an electric
shock.
• Donotmisusethepowercordforunpluggingtheappliance!
• Neverimmersethebaseunit,powercordandpowerpluginwaterforcleaning.
• Donotstoretheapplianceoutsideorinwetrooms.
• Thiselectricalappliancecomplieswiththerelevantsafetystandards.Incaseofsignsofdamagetothe
appliance or the power cord, unplug the appliance immediately. Repairs may be affected by authorised
specialist shops only. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
• Improperuseanddisregardoftheinstructionmanualvoidallwarrantyclaims.
Safety advices for using the appliance:
WARNING: Hazard of injury/burns/scalding!
• The surfaces of appliance, steaming trays, lid, condensate collector, accessories
and the water in the water tank are getting hot during use.
• Hot surfaces as well as residual water in water tank and condensate collector
firstly stay hot even after switch-off!
• Be careful when working with hot liquids or foods!
16
Thus, act with care:
• Onlytouchsteamingtrays,universalbowlandlidattheintegratedhandles.Usepotclothsforhandling
hot food!
• Liftthelidslowly,turnedawayfromyouandletthesteamescapetotheback!Donotleanoverthe
appliance when it is producing steam. Always keep the lid closed during operation!
• Placetheapplianceonastableandevensurface(novarnishedsurfaces,notableclothsetc.)anddonot
operate it in the vicinity of sources of heat (oven, gas flame etc.) or in explosive environments, where
inflammable liquids or gases are located.
• Keepadistanceofatleast10cmaroundtheappliancetoavoiddamagebyheatorsteamandtogrant
an unobstructed working area. Make sure there is no furniture sensitive to heat or moisture above the
appliance. Make sure steam can draw off easily!
• Placeitbeyondchildren’sreach!
• Alwaysusesufcientwaterfortherequiredcookingtimeanddonotcoverthewatertankwith
aluminium foil or anything else!
• Whenoverlling,boilingwatermayspurtoutduringoperation!
• Donotaddanythingdirectlytothewater(salt,spices,oils,wineetc.).Thismightimpairwater
circulation and damage water tank and heating element!
• Forcheckingifthefoodisdone,usekitchentongsorlong-handledcutlery!
• Shouldthereberesidualwaterinthewatertankorcondensatecollectorafterthesteamingprocess,
empty it after cooling down only.
• Donotoperatetheappliancewithoutsteamdistributor,condensatecollectorandsteamingtraywith
lid!
• Donotuseanyvessels,bowlsandotheraccessorieswhicharenotparticularlyqualiedforthis
appliance!
• Alwaysunplugtheappliancebeforecleaning!
• Donotmovetheappliancewhenhot.Applianceandaccessoriesmusthavecooleddowncompletely
before cleaning or moving!
• Neverimmersebaseunit,powercordandpluginwaterforcleaning!
• Pullthepowerplugaftereachuseforsafeswitch-off!
Application possibilities
Steaming is one of the healthiest ways of cooking. It mostly preserves flavour, vitamins, colour and
nutrients of fresh food. You can use grease, salt and spices sparingly.
The appliance is especially suitable for steaming and cooking potatoes and vegetables of all kinds, fish,
poultry, meat and eggs but also for rice, dumplings, pudding, stewed fruit and much more.
Flavour distribution cap
The integrated flavour distribution cap makes it possible to flavour the food to be cooked additionally. For
this individual refinement, both dried and fresh herbs, spices and flavouring ingredients can be used.
For example, nutmeg goes well with all kinds of cabbage, garlic with broccoli, chervil with peas, rosemary
or nutmeg with potatoes, lemon balm with asparagus. For refining beef, green pepper corns are popular
and curry flavour for chicken. Desserts can be refined by adding flavour of lemon zest or vanilla bean, too.
17
Prior to initial use
For a start, please clean the appliance as well as all attachments. For more detailed information please
refer to “Cleaning and maintenance”.
Operating panel
1 knob
2 pilot lamp (blue backlit decorative ring)
3 position “OFF”
4 position mark at knob
Operating the appliance
WARNING: Hazard of injury/burns/scalding!
• The surfaces of appliance, steaming trays, lid, condensate collector, accessories
and the water in the water tank are getting hot during use.
• Hot surfaces as well as residual water in water tank and condensate collector
firstly stay hot even after switch-off!
• When opening the lid or removing the steaming trays, hot steam may escape!
• Be careful when working with hot liquids or foods!
Steaming trays
• Youcanuse1,2or3steamingtrayssimultaneously.Foodwiththelongeststeamingtimeshouldbe
placed in the lowest steaming tray, food with the shortest steaming time in the top steaming tray.
• Steamingtray“no.1”hasaxedbottom.
• Thesteamingtrays“no.2”and“no.3”havearemovablebottom.Whenremovingthebottomsofthe
middle and bottom steaming tray, your cooking chamber will be larger for making larger quantities
of food (e. g. chicken). When assembling the steaming trays, make sure the rim of the bottom faces
upwards.
• Thehandlesofthesteamingtraysaremarkedwithnumbers.Theyshowthesuccessioninwhichthe
trays have to be stacked:
o bottom level: steaming tray “no. 1”
o middle level: steaming tray “no. 2”
o top level: steaming tray “no. 3”
18
Preparation
• Settheapplianceupaccordingtoinstructions.Turntheknobtoposition“OFF”.
• Mountthestrainerinsertinthewatertankandattachthesteamdistributorcorrectly.
• Fillthewatertankdirectlyorviathewaterrellportwithfreshwater(observethemin./max.marking).
• Ifapplicable,moistenthemeshoftheavourdistributioncapwithwaterandllitwithherbs/spices
(max.1–2teaspoonsofdriedherbs/spices;chopfreshingredients).
• Putthecondensatecollectoron.
• Placethesteamingtraysinthesuccession“no.1”–“no.2”–“no.3”onthecondensatecollector.
• Finally,putthelidon.
Starting and stopping the cooking process
• Pullthepowercordoutofthecordcompartmentandplugitin.
• Forstarting,turntheknobclockwisetothedesiredtime(see„Steamingchart“).
The pilot lamp glows blue.
• Theappliancestartsandgeneratessteamwithinashorttime.
• Afterthesettimehaselapsed,thereisanacousticsignalandtheapplianceswitchesoffautomatically.
The pilot lamp goes off.
• Takethereadyfoodoutandlettheappliancecooldown.
• Emptyresidualwaterofthecondensatecollectorandthewatertank.
• Alwayspullthemainsplugafteruse!
Boil dry protection
The appliance has a boil dry protection. Should water run short during operation, the heating reduces its
power automatically and is thus protected against damage. No steam is generated. The heating cycles in
this mode until water is refilled, the set time has elapsed or the appliance is switched off.
NOTE: The cooking process can be quit any time by turning the knob to “OFF” position.
19
Refilling water (possible during operation)
• Checkthewaterquantityinthewatertankregularlyviatheexternalwaterlevelgauge.
• Fillthewatertankcarefullywithfreshwaterviathewaterrellport(observethemin./max.marking).
Making eggs
• Preparetheapplianceforuse(see“Preparation”).
• Piercetheeggsandplacethemintheintendedrecessesinthesteamingtray.
• Placethesteamingtrayonthecondensatecollectorandattachthelid.
• Starttheappliance(see“Startingandstoppingthecookingprocess”and„Steamingchart“).
Making rice
• Preparetheapplianceforuse(see“Preparation”).
• Placetheuniversalbowlinthesteamingtray.
• Filltheuniversalbowlwiththedesiredquantityofriceandwater,attheratioof1to1.5(e.g.100g
rice/150mlwater).Themax.quantityforriceis250g.
• Placethesteamingtraywiththeuniversalbowlonthecondensatecollectorandattachthelid.
• Starttheappliance(see“Startingandstoppingthecookingprocess”and„Steamingchart“).
20
Descaling the appliance
For ensuring flawless function, the appliance must be descaled regularly. Depending on the hardness
of your tap water, the appliance must be descaled after 15 hours of operation at the latest. Observe the
following instructions when descaling your appliance!
• Fordescalingwerecommend1litrevinegarwaterattherateof1/3vinegaressenceand2/3water.
Do not use any other decalcifiers!
• Pourthepreparedmixtureinthewatertank(observethemax.llingquantity).
• Attachthecondensatecollector.
• Attachsteamingtray“no.1”.
• Attachthelid.
• Forstartingthedescalingprocess,turntheknobclockwiseto30 min. The pilot lamp glows blue.
• Theappliancestartsandgeneratessteamwithinashorttime.
• Afterthesettimehaselapsed,thereisanacousticsignalandtheapplianceswitchesoff
automatically.
The pilot lamp goes off.
• Lettheappliancecooldown,thenemptyresidualwaterofcondensatecollectorandwatertank.
• Rinsethewatertankthoroughlywithclearwaterseveraltimes,cleancondensatecollector,strainer
insert and steam distributor.
• Alwayspullthemainsplugafteruse!
Cleaning and maintenance
• Always unplug the appliance before cleaning and let it cool down!
• Never immerse the base unit, power cord or plug in water or clean them under
running water!
WARNING: Hazard of injury/burns/scalding
• The surfaces of appliance, steaming trays, lid, condensate collector, accessories
and the water in the water tank are getting hot during use.
• Hot surfaces as well as residual water in water tank and condensate collector
firstly stay hot even after switch-off
• Cleantheapplianceimmediatelyafteruseandcoolingdownsothatresidueswillnotdryup.
• Allpartsarenot suitable for cleaning in the dishwasher.
• Cleanbaseunitandwatertankwithamoistclothandwipethemdry.Highlypigmentedfoods(e.g.
carrots)maystaintheappliance’splasticparts.Wipethosepartswithsomecookingoilbeforecleaning
them.
• Detachthesmallstrainerinsertinthewatertankaswellasthesteamdistributorandcleantheseparts
in clear water. Afterwards, attach them again.
• Cleansteamingtrays,universalbowl,condensatecollectorandlidinwarmwaterwithsome
dishwashing detergent and wipe them dry.
• Makesureyouwillnotdamagethemeshoftheavourdistributioncapwhencleaningthecondensate
collector.
• Donotuseanyabrasivesandsolventsorsharpobjects!
• Neveruseasteamjetapplianceforcleaning!
21
Storage
• Depositthepowercordinthecordcompartment.
• Tostoretheappliance,placethesteamingtray“no.1”insteamingtray“no.2”andthesetogetherin
steaming tray “no. 3”. Attach universal bowl and lid.
• Placethestackedtraysonthecondensatecollectorandthenalltogetheronthebaseunit.
• Thiswillsavestoragespace.
Useful tips
• Onelayeroffoodwillsteammorequicklythanseverallayers.Therefore,steamingtimeincreaseswith
quantity of food, e. g. 1 kg of cauliflower florets require longer than 0.5 kg.
• Toensurebestresults,makesurethatallpiecesareofasimilarsize.
• Ifpiecesareofdifferentsizesandhavetobelayered,placethesmallerpiecesontop.
• Donotcramfoodintothesteamingtrays.Leaveenoughroombetweenthepiecestoensureagood
supply of steam circulation.
• Whensteaminglargeramounts,stirthefoodwithalong-handledspoonafterhalfofthesteamingtime.
• Neversteamfrozenmeat,poultryorseafood.Alwaysthaweverythingcompletelyrst.
• Theuniversalbowlisalsoanidealcontainerforsteamingotherfoodssuchasfruit,soups,puddingsetc.
• Placethelargestpiecesorthosewiththelongeststeamingtimes(alsorice)inthebottomsteaming
tray. When using the upper trays, steaming times are usually a little longer, therefore add a further 5 to
8 minutes.
• Astastecanspreadthroughcondensation,placemeatandshinthebottomsteamingtray.
• Whenpreparingfoodswithdifferentsteamingtimes,startwiththefoodwiththelongeststeamingtime
in the bottom tray. If the remaining steaming time is as long as that for those foods with the shortest
steaming time, carefully remove the cover and place the next tray with the food still to be steamed on
top of it. Then place the cover on top again.
22
Steaming chart
• Thesteamingtimesshowninthechartareonlyapproximate.Timescanvaryaccordingtothesizeof
food, quantities in the steaming trays, the freshness of foods and personal tastes.
• Steamingtimesapplytothequantitiesshowninthechart.Ifnotspeciedotherwise,allsteamingtimes
refer to the use of the bottom tray.
Vegetables Type Quantity Steaming time Recommendations
• Cutoffthickstemsfromcauliower,broccoliandcabbage.
• Steamgreen,leafyvegetablesfortheshortestpossibletimeastheylosecoloureasily.
• Saltandseasonvegetablesaftersteamingforbestresults.
• Frozenvegetablesneednotbethawedbeforesteaming.
Artichokes fresh 2 - 3,
medium size
50 - 55 minutes
Asparagus fresh
frozen
400 g
400 g
14 - 16 minutes
18 - 20 minutes
lay flat in basket
criss-cross 2nd layer to allow steam flow
Beans, green fresh
frozen
400 g
400 g
25 - 30 minutes
35 - 40 minutes
stir halfway through steam time
Broccoli fresh
frozen
400 g
400 g
16 - 20 minutes
20 - 23 minutes
stir halfway through steam time
Brussels sprouts fresh 400 g 20 - 23 minutes stir halfway through steam time
Cabbage fresh, chopped 400 g 35 - 40 minutes stir halfway through steam time
Carrots fresh, sliced 400 g 22 - 25 minutes stir halfway through steam time
Corn on the cob fresh, whole 15 minutes turn halfway through steam time
Cauliflower fresh, florets
frozen
400 g
400 g
18 - 20 minutes
20 - 23 minutes
stir halfway through steam time
Courgettes fresh, in slices 400 g 15 - 20 minutes stir halfway through steam time
Mushrooms fresh 200 g 15 - 20 minutes stir halfway through steam time
Peas frozen 400 g 15 - 18 minutes stir halfway through steam time
Potatoes peeled and chopped 900 g 20 minutes stir halfway through steam time
New potatoes fresh,
whole
400 g 25 - 30 minutes
Spinach fresh
frozen
250 g
400 g
10 - 12 minutes
18 - 20 minutes
Fish and Seafood Type Quantity Steaming time Recommendations
• Fishisdoneasitscolourturnsopaque.
• Frozenshmaybesteamedwithoutdefrostingifseparatedbeforesteamingandthecookingtimeisextended.
• Spiceslikedill,lemonbalm,garlicandlemonwedgescanbeaddedintheavourdistributioncap.
Lobster, tails fresh 2 pieces 22 - 25 minutes meatwillbeopaque;cooklongerifnecessary
Fish, fillets frozen
fresh
250 g
250 g
12 - 15 minutes
10 - 12 minutes
Fish, thick steaks salmon, cod
tuna
250/400g
250/400g
12 - 15 minutes
15 - 20 minutes
Mussels fresh 400 g 10 - 12 minutes steaming is done when shells are completely
open
Oysters fresh 6 pieces 16 - 20 minutes steaming is done when shells are completely
open
Prawns fresh 400 g 10 - 12 minutes stir halfway through steam time
23
Poultry Type Quantity Steaming time Recommendations
Chicken boneless breast
drumsticks
400 g
400 g
15 - 18 minutes
22 - 28 minutes
remove skin before cooking
after steaming, brown skin under grill if desired
Meat and
sausages
Type Quantity Steaming time Recommendations
• Steaminghastheadvantageofallowingallthefattodripawayduringcooking.Duetothegentleheatonlychoosetender,lean
cuts of meat and trim all fat. Meat suitable for grilling is ideal for steaming.
• Servesteamedmeatandpoultrywithavoursomesaucesormarinadebeforesteaming.
• Thoroughlycookallfoodbeforeserving.Piercewithalongobject(knifeorskewer)tocheckifdone.
• Sausagesmustbecompletelycookedbeforesteaming.
• Addfreshherbsintheavourdistributioncapforavour.
Beef in slices, fillet steak or
sirloin
250 g 12 - 15 minutes trim all fat, steamed beef has a firm texture
Lamb chops with or without
bones
4 chops 15 - 20 minutes trim all fat
Pork fillet, loin steaks or
loin chops
400 g or
4 pieces
8 - 13 minutes trim all fat
Sausages
(pre-cooked)
frankfurter
knackwurst
400 g
400 g
17 minutes
15 minutes
pierce skins before steaming
Rice Quantity Amount of
water
Steaming time Recommendations
• Usetheuniversalbowlandaddtherequiredamountofwatertogetherwiththerice.
• Formenucookingalwaysplacetheuniversalbowlinthetopmoststeamtrayastheavoursoftheotherfoodsmayspreadthrough
the condensed water.
White rice 100 g
250 g
150 ml
400 ml
25 minutes
35 minutes
serves 1 - 2
serves 3 - 4
Brown rice 250 g 400 ml 40 minutes serves 3 - 4
Eggs Quantity Steaming time Recommendations
Soft-boiled max. 8 8 minutes sit eggs in the egg holders
(recesses in the steaming trays)
Hard-boiled 15 minutes
Service und Garantie (gültig nur innerhalb Deutschlands)
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und könnten ohne
Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch mit unserer für Sie eingerichteten Service-
Telefonnummer in Verbindung setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an Ihren Händler
zurückgeben, diese Telefonnummer anzuwählen. Hier wird Ihnen, ohne dass Sie Wege auf sich nehmen
müssen, schnell geholfen.
Die Rommelsbacher ElektroHausgeräte GmbH gewährt Ihnen, dem privaten Endverbraucher, auf die
DauervonzweiJahrenabKaufdatumeineQualitätsgarantiefürdieinDeutschlandgekauftenProdukte.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch
Austausch des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem.
Unsere Produkte werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Beachten Sie bitte folgende
Vorgehensweise, wenn Sie trotzdem einen Mangel feststellen:
1. Rufen Sie bitte zuerst den Rommelsbacher Kundenservice unter Telefon
09851/5758-32 an und beschreiben Sie den festgestellten Mangel. Wir sagen Ihnen
dann, wie Sie weiter mit Ihrem Gerät verfahren sollen.
2. Sollte kein Bedienungsfehler oder ähnliches vorliegen, schicken Sie das Gerät bitte zusammen
mit dem original Kaufbeleg (keine Kopie) und einer schriftlichen Fehlerbeschreibung an
unsere nachstehende Adresse.
Ohne original Kaufbeleg wird die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig erfolgen.
Ohne schriftliche Fehlerbeschreibung müssen wir den zusätzlichen Aufwand an Sie in Rechnung
stellen.
Bei Einsendung des Gerätes sorgen Sie bitte für eine transportsichere Verpackung und eine
ausreichende Frankierung. Für unversicherte oder transportgeschädigte Geräte übernehmen
wir keine Verantwortung.
ACHTUNG: Wir nehmen grundsätzlich keine unfreien Sendungen an. Diese werden nicht
zugestellt und gehen kostenpflichtig an Sie zurück. Bei berechtigten Garantiefällen
übernehmen wir die Portokosten und senden Ihnen nach Absprache einen
Paketaufkleber für die kostenlose Rücksendung zu.
Die Gewährleistung ist nach Wahl von Rommelsbacher auf eine Mängelbeseitigung oder eine
Ersatzlieferung eines mängelfreien Produktes beschränkt. Weitergehende Ansprüche sind
ausgeschlossen.
3. Die Gewährleistung erlischt bei gewerblicher Nutzung, wenn der Mangel auf unsachgemäßer
oder missbräuchlicher Behandlung, Gewaltanwendung, nicht autorisierten Reparaturversuchen
und/odersonstigenBeschädigungennachdemKaufbzw.aufSchädennormalerAbnutzung
beruht.
Rommelsbacher ElektroHausgeräte GmbH
Rudolf-Schmidt-Straße 18
91550 Dinkelsbühl
Telefon09851/5758-0
Fax09851/5758-59
E-Mail: service@rommelsbacher.de
Internet: www.rommelsbacher.de
Dieses Produkt darf lt. Elektro- und Elektronikgerätegesetz
am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es daher
kostenfrei an einer kommunalen Sammelstelle (z. B.
Wertstoffhof) für das Recycling von elektrischen und elekt-
ronischen Geräten ab. Über die Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Ro-08/13
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rommelsbacher DGS850 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rommelsbacher DGS850 in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info