793176
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/7
Pagina verder
1513 Türschutzgitter . Safety Gate for Doors
Aufbauanleitung . Assembly Instructions . Instruction d‘assemblage . Instrucciones de montaje . Instruções de
montagem . Istruzioni di montaggio . Opbouwhandleiding . Byggevejleding . Monteringsanvising .
Asennusohjeet . Montering Instruksjoner . Instrukcja montażu . Návod k sestavení . Szerelési útmutató .
Skupština Upute . Instrucţiuni de asamblare . Uputstvo za sastavljanje . Montážny návod . Navodila za montažo .
Montaj talimatı . Οδηγίες Συναρµολόγησης . Руководство по сборке
Service
Bei Rückfragen zu diesem Artikel bitte die folgende Art.-Nummer und Kenn.-Nr. angeben:
If you have any questions concerning this article use this item number
and identification number:
info@roba-kids.com
www.roba-kids.com
77500-01.15
1253-
1/7
Feldstraße 14
96237 Ebersdorf
0 95 62. 92 21-20
info@roba-kids.com
www.roba-kids.com
DE
ES
DE
UK
FR
IT
PT
PL
SE
DK
FI
HU
GR
HR
RO
RS
SK
SI
NO
CZ
TR
RU
ES
DE
UK
FR
IT
PT
PL
SE
DK
FI
HU
GR
HR
RO
RS
SK
SI
NO
CZ
TR
RU
WICHTIG! - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN!
ATTENTION! - PLEASE STORE FOR FURTHER ENQUIRIES! READ CAREFULLY!
IMPORTANT! - CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE - LIRE ATTENTIVEMENT!
¡ATENCIÓN! - GUARDAR PARA UN USO POSTERIOR. - LÉASE DETENIDAMENTE!
IMPORTANTE! – GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS – LER COM ATENÇÃO!
IMPORTANTE! CONSERVARE PER L’USO FUTURO - LEGGERE CON ATTENZIONE!
BELANGRIJK! - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATERE RAADPLEGING! ZORGVULDIG LEZEN!
TÄRKEÄÄ! - SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN – LUE TARKKAAVAISESTI!
VIKTIG! – OPPBEVARES FOR SENERE BRUK – MÅ LESES NØYE!
FONTOS! – KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE MEG – GONDOSAN OLVASSA EL!
VAŽNO! - SAČUVATI ZA KASNIJU UPORABU – PAŽLJIVO PROČITATI!
IMPORTANT! - PĂSTRAŢI PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ - CITIŢI CU ATENŢIE!
VAŽNO! – ČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU – PAŽLJIVO SVE PROČITATI!
DÔLEŽITÉ! - NÁVOD UCHOVAJTE NA NESKORŠIE POUŽITIE – DÔKLADNE SI HO PREČÍTAJTE!
POMEMBNO! – SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO – TEMELJITO PREBERITE!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! - ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΗ ΧΡΗΣΗ -
ÖNEMLİ!-DAHA SONRA KULLANILMAK ÜZERE DE MUHAFZA EDINIZ– DIKKATLE OKUYUNUZ!
ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΤΑΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ!
TÄRKEÄÄ! - SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN – LUE TARKKAAVAISESTI!
VIKTIG! – OPPBEVARES FOR SENERE BRUK – MÅ LESES NØYE!
WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ! STARANNIE PRZECZYTAĆ!
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
И СОХРАНИТЕ!
1253 Bade-Wickel-Kombi. Bath-Winding-Combi
2x2x1x1x1x
2x
4x
1x 2x
1x1x
6x2x24x
4x
M6x70 M6x60 M6
11
10
9
8
2 3 4 5 6
7
1
DCBA
1x
12
1x
13
1x
14
2x
15
1253 - 2/7
1x
E
4x 18x 24x 6x
DCBA
1253 - 3/7
1x
E
1
2
3
C
C
C
C
10
9
11
11
10
B
B
B
B
BC
C
C
C
C
C
C
C
57
8
5
6
6
A
A
A
AB
B
B
D
D
B
B
B
B
B
B
BB
2
C
C
D
D
1
C
C
C
C
D
C
C
3
4
4
4
4
C
B
B
1253 - 4/7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt!
Beachten Sie, dass alle Montagemittel immer ausreichend fest anzuziehen und regelmäßig zu prüfen sind.
Denken Sie an das Risiko von oenem Feuer und anderen starken Hitzequellen in der unmittelbaren Umgebung der Bade-Wickelkombi, wie elektrische
Heizstrahler, gasbeheizte Öfen usw.
Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Reinigungs- und Pegemittel. Die Wickelauage ist mit einem feuchten Tuch abwaschbar.
Achten Sie darauf, dass bei Benutzung der Bade-Wickel-Kombi die Bremsrollen immer festgestellt sind.
Die Bade-Wickel-Kombi ist ausgelegt für Kinder mit einem Höchstgewicht von 11 kg.
Die Bade-Wickel-Kombi ist für Kinder bis zu einem Alter von 12 Monaten bestimmt.
Alle zusätzlichen Teile oder Ersatzteile dürfen nur vom Hersteller bzw. Lieferanten bezogen werden.
Benutzen Sie die Bade-Wickel-Kombi nicht, wenn irgendein Teil defekt ist, abgerissen ist oder fehlt.
Sicherheitshinweise
DE
4
5
13
a
b
12
B
B
B
B
B
B
C
C
CC
C
14
15
15
1253- 5/7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder toezicht!
Let erop dat alle montagemiddelen altijd vast genoeg moeten worden vastgedraaid en regelmatig moeten worden gecontroleerd.
Denk aan het risico van open vuur en andere sterke warmtebronnen in de directe omgeving van de bad- en aankleedcombinatie, zoals elektrische
straalkachels, met gas verwarmde kachels enz.
Gebruik voor het reinigen uitsluitend milde reinigings- en onderhoudsmiddelen. Het aankleedkussen kan met een vochtige doek worden afgeveegd.
Let erop dat bij gebruik van de bad- en aankleedcombinatie de remrollen altijd zijn vastgezet.
De bad- en aankleedcombinatie is ontworpen voor kinderen met een maximaal gewicht van 11 kg.
De bad- en aankleedcombinatie is bestemd voor kinderen tot en met een leeftijd van 12 maanden.
Alle extra of vervangende onderdelen mogen uitsluitend bij de fabrikant c.q. leverancier worden gekocht.
Gebruik de bad- en aankleedcombinatie niet als een of ander onderdeel defect, afgescheurd is, of ontbreekt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AVISO: nunca deixe a sua criança sem vigilância!
Certique-se que todas as peças estão bem apertadas e verique-as com regularidade.
Preste atenção aos perigos que podem advir de chamas e de outras fontes de calor, tais como radiadores eléctricos, aquecedores a gás, etc.,
quando situadas perto do fraldário com banheira.
Para limpar, utilize somente produtos de limpeza não abrasivos. A superfície deve ser limpa com um pano húmido.
Ao utilizar o fraldário com banheira, certique-se que as rodas estão sempre travadas.
O fraldário com banheira destina-se a crianças com peso corporal até 11 kg.
O fraldário com banheira para crianças é apropriada para crianças até aos 12 meses de idade.
Utilize somente peças sobressalentes fornecidas pelo fabricante ou distribuidor.
Não utilize o fraldário com banheira se alguma das peças tiver defeito, estiver rachada ou faltar.
Instruções de segurança
PT
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino incustodito!
Stringere correttamente tutti i mezzi di montaggio e controllarli periodicamente.
Considerare i rischi che le amme libere e le altre fonti di calore (per esempio stufe elettriche, fornellini a gas ecc.) potrebbero causare se azionati
in prossimità del fasciatoio con bagnetto combinato.
Adoperare solo prodotti per la manutenzione e detergenti non aggressivi. Il supporto per fasciatura si lascia pulire con un panno umido.
Assicurarsi che i rulli frenanti del fasciatoio con bagnetto combinato siano sempre ssati in posizione di sicurezza.
Il fasciatoio con bagnetto combinato è concepito per bambini del peso massimo di 11 kg.
Il fasciatoio con bagnetto combinato è concepita per bambini dell'età massima di 12 mesi.
Ordinare i componenti aggiuntivi o le parti di ricambio solo dal produttore o dal fornitore.
Non usare il fasciatoio con bagnetto combinato se uno dei componenti dovesse essere difettoso, staccato o mancante.
Informazioni di sicurezza
IT
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ADVARSEL: Lad aldrig barnet være uden opsyn!
Vær opmærksom på, at alle monteringsanordninger altid skal strammes godt til og kontrolleres regelmæssigt.
Vær opmærksom på risiko for åben ild og andre stærke varmekilder i bade-pusle-kombiens umiddelbare omgivelser, f.eks. elektriske
varmestrålere, gasovne osv.
Anvend udelukkende milde rengørings- og plejemidler til rengøringen. Puslepladen kan afvaskes med en fugtig klud.
Sørg for, at bremsehjulene altid er kserede, når bade-pusle-kombien anvendes.
Bade-pusle-kombien er dimensioneret til børn med en maksimal vægt på 11 kg.
Bade-pusle-kombien er beregnet til børn indtil en alder på 12 måneder.
Alle yderligere komponenter eller reservedele skal udelukkende bestilles hos producenten eller leverandøren.
Bade-pusle-kombien må ikke anvendes, hvis en komponent er defekt, brækket af eller mangler.
DK
Sikkerhedshenvisninger
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ADVERTENCIA: no deje a su hijo sin vigilancia.
Asegúrese de que todos los medios de montaje estén bien apretados y contrólelos regularmente.
Considere el riesgo de fuego abierto y otras fuentes de calor potentes en el entorno inminente de la bañera cambiador como, por ejemplo,
radiadores eléctricos, estufas de gas, etc.
Para limpiar debe usar productos de limpieza y cuidados suaves. El cambiador debe lavarse con un paño húmedo.
Asegúrese de haber bloqueado siempre las ruedas de frenado mientras use la bañera cambiador.
La bañera cambiador ha sido diseñada para niños con un peso máximo de 11 kg.
La bañera cambiador para niños es adecuada para niños de hasta 12 meses.
Todas las piezas complementarias o de recambio deben ser adquiridas únicamente al fabricante o proveedor.
No use la bañera cambiador si una pieza estuviera defectuosa, rota o si faltara.
Instrucciones de seguridad
ES
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CAUTION: Never leave your child unattended!
Please ensure that all assembly parts are always securely tightened and are checked regularly.
Bear in mind the risk posed on account of open ames and other strong heat sources in the immediate surroundings of the bath and changing
combination like an electric radiant heater, gas-heated ovens etc.
To clean, use only mild cleaning and maintenance products. The changing mat can be washed with a damp cloth.
While using the bath and changing combination, always ensure that the castors are locked.
The bath and changing combination is meant for children weighing less than 11 kg.
The bath and changing combination is meant for infants up to the age of 12 months.
All accessories or spare parts should be procured from the manufacturer or supplier only.
Do not use the bath and changing combination if any part is defective, broken or missing.
Notes on safety
UK
-
-
-
-
-
-
-
-
-
MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre enfant sans surveillance !
Noter que tous les éléments de montage doivent toujours être bien serrés et vériés régulièrement.
Penser au risque du feu nu et autres fortes sources de chaleurs à proximité de la table à langer combinée, comme radiateurs électriques,
poêles à gaz etc.
N’utiliser que des produits d’entretien doux pour le nettoyage. Le matelas est lavable avec un chion humide.
Lors de l’utilisation de la table à langer combinée, veiller toujours à ce que les roulettes de frein soient bien serrées.
La table à langer combinée est destinée à des enfants jusqu’à un poids maximum de 11 kg.
La table à langer est destinée à des enfants jusqu’à un âge de 12 mois.
Toutes les pièces ajoutées ou de rechange ne doivent être achetées que chez le constructeur ou le fournisseur.
Ne pas utiliser la table à langer combinée si une pièce est défectueuse, arrachée ou si elle manque.
Consignes de sécurité
FR
1253 - 6/7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
UPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora!
Obratite pozornost na to da su sva montažna sredstva uvijek dovoljno čvrsto pritegnuta i redovito ih provjeravajte.
Uzmite u obzir rizik otvorene vatre i drugih jakih izvora topline u neposrednoj blizini stolića za prematanje i kupanje, kao što su električni grijači,
plinske peći itd.
Za čišćenje koristite blaga sredstva za čišćenje i njegu. Podloga za prematanje može se brisati mokrom krpom.
Obratite pozornost na to da se tijekom uporabe kombiniranog stolića za prematanje i kupanje uvijek blokiraju kočioni kotačići.
Kombinirani stolić za prematanje i kupanje dizajniran je za djecu s najvećom tjelesnom težinom od 11 kg.
Kombinirani stolić za prematanje i kupanje namijenjena je za djecu do 12 mjeseca.
Svi dodatni dijelovi ili rezervni dijelovi smiju se kupiti samo od proizvođača, odn. dobavljača.
Ne koristite stolić za prematanje i kupanje ako je neki njegov dio neispravan, istrošen ili nedostaje.
Sigurnosne upute
HR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VARNING: Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt!
Beakta alltid att dra åt skruvar etc. och kontrollera dem regelbundet.
Beakta risken genom öppen eld och andra starka värmekällor, elektriska värmekällor i omedelbar närhet av det kombinerade badkaret/skötbordet,
som elektriska element, gasdrivna spisar osv.
Använd endast milda rengöringsmedel för rengöring. Skötytan torkas av med en fuktig duk.
Se till att hjulens bromsar alltid är låsta när det kombinerade skötbordet används.
Det kombinerade badkaret-skötbordet har konstruerats för barn som väger högst 11 kg.
Det kombinerade badkaret-skötbordet är till för barn upp till 12 månader.
Alla tillsats- och reservdelar får endast köpas av tillverkare eller återförsäljare.
Badkaret-skötbordet får ej användas om det är skadat eller enskilda delar saknas.
Säkerhetsinformation
SE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VAROITUS: Älä koskaan jätä lastasi yksin ilman valvontaa!
Varmista, että kaikki asennusvälineet on aina kiristettävä riittävän tiukalle ja tarkastettava säännöllisesti.
Muista avotulen ja muiden voimakkaiden lämpölähteiden, kuten sähkölämmittimien, kaasulämmitteisten uunien jne., aiheuttamat vaarat
kylpy-hoitopöytäyhdistelmän välittömässä läheisyydessä.
Käytä puhdistukseen ainoastaan mietoja puhdistus- ja hoitoaineita. Hoitoalusta voidaan pestä kostealla liinalla.
Varmista, että jarrurullat on kytketty päälle aina kylpy-hoitopöytäyhdistelmää käytettäessä.
Kylpy-hoitopöytäyhdistelmä on suunniteltu korkeintaan 11 kg:n painoisille lapsille.
Kylpy-hoitopöytäyhdistelmä on tarkoitettu lapsille 12 kuukauden ikään asti.
Kaikki lisäosat tai varaosat saa hankkia ainoastaan valmistajalta tai tavarantoimittajilta.
Älä käytä kylpy-hoitopöytäyhdistelmää, jos jokin osa on viallinen, repeytynyt tai puuttuu.
FI
Turvaohjeet
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ADVARSEL: La barnet aldri være uten oppsyn!
Vær oppmerksom på at alle monteringsmidler alltid må trekkes tilstrekkelig fast og kontrolleres regelmessig.
Husk på risikoen ved åpen ild og andre sterke varmekilder i de umiddelbare omgivelsene av det kombinerte badekaret og stellebordet
som elektriske varmestrålere, gassfyrte ovner osv.
Benytt for rengjøring kun milde rengjørings- og pleiemidler. Stellematten kan tørkes av med en fuktig klut.
Pass på at bremsene alltid er blokkert når det kombinerte badekaret og stellebordet benyttes.
Det kombinerte badekaret og stellebordet er dimensjonert for barn med en maksimal vekt på 11 kg.
Det kombinerte badekaret og stellebordet er bestemt for barn opptil en alder på 12 måneder.
Alle ekstra deler eller reservedeler må bare kjøpes hos produsenten hhv. leverandøren.
Benytt ikke det kombinerte badekaret og stellebordet hvis en eller annen del er defekt, revet av eller mangler.
Sikkerhetsanvisninger
NO
-
-
-
-
-
-
-
-
-
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać dziecka bez opieki!
Prosimy pamiętać, żeby wszystkie elementy montażowe mocno dociągnąć i regularnie sprawdzać.
Przewijaka z wanienką nie wolno ustawiać w bezpośrednim pobliżu otwartego ognia lub innych silnych źródeł ciepła, np. promienników
elektrycznych, piecyków gazowych itd.
Do czyszczenia używać tylko łagodnych środków czyszczących i pielęgnacyjnych. Przewijak czyścić wilgotną ściereczką.
Dopilnować, by podczas korzystania z wanienki i przewijaka kółka były zawsze zablokowane.
Przewijak z wanienką przeznaczony jest dla dzieci o masie ciała do 11 kg.
Przewijak z wanienką przeznaczony przeznaczona jest dla dzieci do 12 miesiąca życia.
Wszelkie dodatkowe elementy czy części zamienne wolno nabywać tylko od producenta albo jego dystrybutorów.
W przypadku uszkodzenia, ułamania lub braku jakiejkolwiek części nie wolno korzystać z wanienki i przewijaka.
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VAROVÁNÍ: Nenechávejte dítě nikdy bez dozoru!
Uvědomte si, že všechny montážní pomůcky je vždy třeba dostatečně utáhnout a pravidelně kontrolovat.
Dbejte na nebezpečí, které skýtá nekrytý plamen nebo jiné zdroje intenzivního tepla v bezprostřední blízkosti přebalovacího pultu s vaničkou, jako
např. elektrické teplomety, plynová kamna apod.
Používejte k čištění výrobku jen šetrné čisticí a ošetřovací prostředky. Přebalovací podložku lze otřít vlhkým hadříkem.
Dbejte vždy na to, aby při používání přebalovacího pultu s vaničkou byly zajištěny brzdy na kolečkách.
Přebalovací pult s vaničkou je koncipován pro děti s maximální hmotností 11 kg.
Přebalovací pult s vaničkou je určena pro děti do 12 měsíců věku.
Všechny přídavné nebo náhradní díly objednávejte jen u výrobce nebo dodavatele.
Nepoužívejte přebalovací pult s vaničkou, pokud je nějaký díl vadný, utržený nebo chybí.
Bezpečnostní pokyny
CS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FIGYELMEZTETÉS: soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Ügyeljen arra, hogy az összes szerelő anyag mindig jó erősen meg legyen szorítva, és hogy ezt rendszeresen ellenőrizni kell!
Gondoljon a nyílt láng vagy más erős hőforrás kockázatára a fürdető-pólyázó kombináció közvetlen közelében, mint az elektromos hősugárzók,
gázkonvektorok, stb.!
Tisztításra csak enyhe tisztító és ápoló szereket használjon! A pólyázó betét nedves ruhával mosható le.
Ügyeljen arra, hogy a fürdető-pólyázó kombináció használata során a fékezős görgők mindig fékezett állapotban álljanak!
A fürdető- pólyázó kombinációt 11 kg maximális súlyú gyermekekhez méretezték.
A fürdető- pólyázó kombinációt a gyermekek 12 hónapos koráig alkalmazható.
Az összes plusz alkatrészt vagy pótalkatrészt csak a gyártótól vagy szállítótól szabad beszerezni.
Ne használja a fürdető-pólyázó kombinációt, ha valamely alkatrésze hibás, letört vagy hiányzik!
Biztonsági előírások
HU
1253 - 7/7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
UPOZORENJE: Ne ostavljajte dete bez nadzora!
Pripazite da su sva montažna sredstva uvek dovoljno pričvršćena i redovno pregledana.
Pripazite uvek na rizik od otvorene vatre i drugih jakih izvora topline u neposrednoj blizini police za kupanje i previjanje.
Za čiščenje i negu koristite samo mekana sredstva. Postava za previjanje se može prati samo sa vlažnom krpom.
Pripazite na to da su kod upotrebe police za kupanje i previjanje valjci kočnice uvek aktivirani.
Polica za kupanje i previjanje je predviđena za decu sa najvišom težinom od 11 kg.
Polica za kupanje i previjanje namenjene za djecu do dobi starosti od 12 meseca.
Svi dodatni delovi ili rezervni delovi smeju da se naručuju samo od proizvođača odnosno prodavača.
Ne koristite policu za kupanje i previjanje ako je neki deo pokvaren, odvojen ili ako deo fali.
Sigurnosne upute
RS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VÝSTRAHA: Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru!
Majte na pamäti, že je vždy potrebné dostatočne pevne zatiahnuť všetky montážne prostriedky a pravidelne ich kontrolovať.
Myslite na nebezpečenstvo vyplývajúce z otvoreného ohňa a iných silných zdrojov tepla, ako sú elektrické ohrievače, plynové sporáky a pod.,
nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti kúpacej a prebaľovacej súpravy.
Na čistenie používajte iba jemné čistiace a ošetrovacie prostriedky. Prebaľovaciu podložku možno utierať vlhkou utierkou.
Dbajte na to, aby boli pri používaní kúpacej a prebaľovacej súpravy kolieska s brzdou vždy zaistené.
Kúpacia a prebaľovacia súprava je dimenzovaná pre deti s maximálnou hmotnosťou 11 kg.
Kúpacia a prebaľovacia súprava je určená pre deti do 12 mesiacov.
Všetky dodatočné diely alebo náhradné diely sa smú zakúpiť iba u výrobcu alebo predajcu.
Kúpaciu a prebaľovaciu súpravu nepoužívajte, ak je niektorá jej časť pokazená, odlomená alebo chýba.
SK
Bezpečnostné upozornenia
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AVERTIZARE: Nu lăsaţi niciodată copilul dumneavoastră nesupravegheat!
Reţineţi că toate mijloacele de montare trebuie să e întotdeauna strânse sucient de puternic şi controlate în mod regulat.
Luaţi în considerare riscul de foc deschis şi evitaţi prezenţa altor surse puternice de căldură în imediata vecinătate a mesei mixte pentru baie şi înfăşat, cum
ar  radiatoare electrice, sobe încălzite cu gaz etc.
Folosiţi pentru curățare numai produse ne de curățare şi îngrijire. Pătura de înfăşat poate  spălată cu o cârpă umedă.
Aveţi în vedere ca, la utilizarea mesei mixte pentru baie şi înfăşat, rolele cu frână să e întotdeauna blocate.
Masa mixtă pentru baie şi înfăşat este concepută pentru copii cu o greutate maximă de 11 kg.
Masa mixtă pentru baie şi înfăşat este destinat copiilor până la o vârstă de 12 de luni.
Toate piesele suplimentare sau de schimb trebuie să e comandate numai de la producător, respectiv furnizor.
Nu folosiți masa mixtă pentru baie şi înfăşat dacă vreuna dintre piese este defectă, ruptă sau lipseşte.
RO
Indicaţii de securitate
-
-
-
-
-
-
-
-
-
OPOZORILO: Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora!
Pozorni bodite, da so vsa sredstva za pritrditev vedno dovolj trdno privita in jih tudi redno preverjajte.
Ne pozabite na nevarnost odprtega ognja in ostalih močnih virov toplote, kot so npr. električni grelniki, plinske peči itd., ki bi se lahko nahajali
v neposredni bližini mizice za kopanje in previjanje.
Za čiščenje uporabljajte le blaga čistilna in negovalna sredstva. Podlogo za previjanje lahko očistite z vlažno krpo.
Med uporabo mizice za kopanje in previjanje ne pozabite, da morajo biti zavore vedno zaklenjene.
Mizica za kopanje in previjanje je primerna za otroke z največ 11 kg telesne teže.
Mizica za kopanje in previjanje je primerna za otroke do starosti 12 mesecev.
Dodatne in nadomestne dele lahko nabavite le pri proizvajalcu ali dobavitelju.
Mizice za kopanje in previjanje ne uporabljajte, če je kateri koli del okvarjen, odtrgan ali manjka.
Varnostna navodila
SI
-
-
-
-
-
-
-
-
-
UYARI: Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız!
Bütün montaj parçalarının daima yeterince sıkıştırılmaları ve düzenli olarak kontrol edilmeleri gerektiğine dikkat ediniz.
Banyo kundak setinin doğrudan yakınında bulunan açık ateşin ve elektrikli ısıtıcı, gazlı ocak v.s. gibi diğer ısı kaynaklarının oluşturduğu riski unutmayınız.
Temizlik için sadece haf temizlik ve bakım maddelerini kullanınız. Kundak minderi nemli bir bezle silinebilir.
Banyo kundak setini kullanırken frenlerin sabitlenmiş olmasına dikkat ediniz.
Banyo kundak setini azami 11 kg olan çocuklara göre tasarlanmıştır.
Banyo kundak setini 12 ay altı çocuklara göre tasarlanmıştır.
Bütün ilave parçalar veya yedek parçalar sadece üretici ya da teslimatçıdan alınmalıdırlar.
Eğer herhangi bir parçası arızalı, kopmuş veya eksik ise banyo kundak setini kullanmayınız.
TR
Güvenlik uyarıları
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην αφήνετε το παιδί σας ανεπίβλεπτο ποτέ!
Να λαμβάνετε υπόψη σας, ότι όλα τα μέσα συναρμολόγησης πρέπει να είναι πάντα σφιγμένα καλά και να ελέγχονται τακτικά.
Σκεφτείτε τον κίνδυνο από ανοιχτή εστία φωτιάς και άλλες ισχυρές πηγές θέρμανσης στο άμεσο περιβάλλον του συνδυασμού λουτρού-φασκιώματος,
όπως ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα υπέρυθρου, με αέριο θερμαινόμενους κλιβάνους κ.λπ.
Για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείτε μόνο απαλές ουσίες καθαρισμού και συντήρησης. Το στρώμα φασκιώματος μπορεί να πλένεται με ένα βρεγμένο πανί
Προσέξτε, ώστε κατά τη χρήση του συνδυασμού λουτρού-φασκιώματος να είναι οι τροχοί πέδησης πάντα ασφαλισμένοι.
Ο συνδυασμός λουτρού-φασκιώματος έχει σχεδιαστεί για παιδιά με μέγιστο βάρος 11 κιλών.
Ο συνδυασμός λουτρού-φασκιώματος προστατευτικό κιγκλίδωμα είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας μέχρι και 12 μηνών.
Όλα τα επιπρόσθετα εξαρτήματα ή ανταλλακτικά επιτρέπεται να προμηθεύονται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή.
Μη χρησιμοποιείτε το συνδυασμό λουτρού-φασκιώματος, εάν έχει υποστεί βλάβη, έχει σχιστεί ή απουσιάζει κάποιο εξάρτημα.
Υποδείξεις ασφαλείας
GR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не оставляйте ребенка без присмотра!
Следите за тем, чтобы все монтажные элементы были крепко привинчены, регулярно проверяйте их состояние.
Позаботьтесь о том, чтобы столик для купания и пеленания не находился в непосредственной близости от источников
открытого огня или источников тепла, напр. электрокамин, печь с газовым отоплением и др.
Для чистки используйте только мягкие моющие средства и средства по уходу. Протирайте матрац для пеленания влажным полотенцем.
При использовании столика для купания и пеленания колесики с тормозным креплением всегда должны быть зафиксированы.
Столик для купания и пеленания предназначен для детей весом не более 11 кг.
Столик для купания и пеленания предназначена для детей в возрасте до 12 месяцев.
Все дополнительные части или запасные детали следует приобретать только у производителя или аккредитованного поставщика.
Не используйте столик для купания и пеленания при повреждении, поломке или отсутствии какой-либо детали.
RU
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Roba 1253 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Roba 1253 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0.55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info