CLR-3005P
Digital LCD Alarm
Projection Clock with
Calendar and FM Scan
Radio.
ESP AÑOL
IT ALIANO
IMPOSTAZIONE DELL'ALARME
1. Nella modalità di visualizzazione
normale, premere MODE una volta
e verrà mostrato l'orario d'allarme.
La scritta ALARM 1 indica che
l'orario mostrato è quello
dell'alarme.
2. Per regolare l'orario d'Allarme,
tenere premuto SET e le cifre
delle ore dell'allarme lampeggeran-
no. Premere UP/DOWN per
regolare le ore.
3. Per regolare i minuti, premere SET
una volta e le cifre dei minuti
dell'allarme lampeggeranno.
Premere UP/DOWN per regolare i
minuti.
4 . Premere SET ancora una volta per
ritornare alla visualizzazione normale.
5. Quando l'orario d'allarme arriva la
sveglia suonerà, premendo
SNOOZE (3), questa si fermerà
temporaneamente per circa 5
minuti e poi la sveglia suonerà
nuovamente.
RADIO
Premere SCAN (8( continuamente fino
CLR-3005P
Orologio digitale LCD con allarme,
calendario, Radio FM e proiezio-
ne ora.
BA TTERIE
1. Aprire il vano batterie sul retro.
2. Inserire due batterie (non incluse)
del tipo UM-4 (si raccomandano
quelle alcaline). Seguire le polarità
indicate sul retro.
3. Richiudere il vano.
Nota: Controllate le batterie regolar-
mente. Le batterie vecchie o
scariche devono essere sostituite
perche possono perdere materiale
acido che danneggia l'apparecchio.
a sintonizzare la stazione
desiderata.
2) Premere il tasto RESET (2) per
azzerare la frequenza e tornare
a 87.5 MHz.
PROIETTORE OROLOGIO
S post are l'interruttore di proiezione
(10) sulla posizione ON.
Premere il bottono SNOOZE/LIGHT
per avere proiettata l' ora per 6
secondi.
Regolazione messa a fuoco: Per
regolare la definizione dellasveglia
da proiezione, girare FOCUS fino a
che l'ora proiettatasia ben visibile sul
soffitto o sul muro.NOT A: PROIETT A
L'IMMAGINE DELL'ORA SUL SOFFIT -
TO O LE P ARETI D'UNA ST ANZA
BUIA. LA MASSIMA DIST ANZA
DI PROIEZIONE È DI 1-3 METRI.
DISPLA Y
1. Normalmente il display LCD mostra il
calendario con il mese, la data e il
COMANDI - FUNZIONI
1. Proiettore Orologio
2. T asto Reset Radio
3. T asto LightT/Snooze
4. T asto Mode
5. T asto Down
6. T asto UP
7. T asto SET
8. T asto Scansione Radio
9. Compartimento Batterie
10. Interrurttore Proiezione
1 1. T asto Reset generale
5. Para ajustar el día, pulsar SET una
veces y el día relampagueará.
Pulsar UP/DOWN para ajustar el
día.
AJUSTE DEL DESPERT ADOR
(ALARMA)
1. En la modalidad de visualización
normal, pulsar MODE una vez y
aparece el horario del despertador .
El símbolo ALARM 1indica qué el
horario visualizado es el horario
del despertador.
2. Para ajustar el horario del
despertador , pulsar conjuntamente
SET y las horas relampaguearán.
Pulsar UP/DOWN para ajustar las
horas.
3. Para ajustar los minutos, pulsar SET
una vez y los minutos
relampaguearán. Pulsar UP/DOWN
para ajustar los minutos.
4. Pulsar SET una vez más para
volvér a la visualización normal.
5. Cuando el horario del despertador
CLR-3005P
Reloj digital Pro yeccion LCD con
alarma, calendario y FM radio.
ALIMENT ACION
1. Quitese la tapa dei compartimiento
de pila
2. Introduzca 4 pilas UM-4 (AAA)
3. Pongase nuevamente la tapa.
Nota: Controlase periódicamente la pila.
Cambiase la pila que está vieja o
descargada para evitar daños
provocados por eventuales pérdidas
de àcido. Si no se usará el aparato por
mucho tiempo quítense la pila del
compartimiento.
se encuentra el despertador
sonará. Pulsando el botón
SNOOZE (3) este se detendrá
momentaneamente por
aproximadamente 5 minutos
luego el despertador sonará
nuevamente.
RADIO
Presione el botón SCAN (8) para
seleccionar la emisora deseada.
Para cancelar esto presione una vez
el botón Reset (2)
AJUSTES LA PROYECCION
Ponga el control de proyección (10)
en la posición 0n.
Presione el botón SNOOZE/LIGHT
para proyectar las horas 5
segundos.
Ajustes del enfoque: El ajuste de
la proyección del reloj se efectúa
girando el FOCUS hasta que el
tiempo se indique claramenteen el
cielo raso o de la pared.
NOT A: PROYECCION DE LA IMAGEN
DEL TIEMPO EN EL CIELORASO O
P ARED DE UN CUARTO OSCURO. LA
P ANT ALLA
1. Normalmente el display LCD
muestra el calendario con el més,
la data el día y el horario.
2. Pulsar LIGHT/SNOOZE una vez y la
retro-iluminación se activará. Se
apagará automaticamente después
de 6 segundos.
AJUSTE DEL DISPLA Y LCD
1. En la modalidad de visualización
normal, para ajustar la hora, pulsar
conjuntamente SET y las horas
relampaguearán. Pulsar UP/DOWN
para ajustar las horas.
2. Para ajustar los minutos, pulsar SET
una vez y los minutos
relampaguearán. Pulsar UP/DOWN
para ajustar los minutos.
3. Para ajustar el més, pulsar SET una
veces y el més relampagueará.
Pulsar UP/DOWN para ajustar el
més.
4. Para ajustar la data, pulsar SET una
vez y la data relampagueará.
Pulsar UP/DOWN para ajustar la
data.
CONTROLES Y FUNCIONES
1. Proyeccion Reloj
2. Botón Reset Radio
3. Botón LIGHT/SNOOZE
4. Botón MODE
5. Botón Down
6. Botón UP
7. Botón SET
8. Botón Scan Radio
9. Compartimento Baterias
10.Botón Proyeccion
1 1. Reset
CLE-3005P
Relógio digital LCD com alarma,
calendário e Radio FM.
LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES
1. PROJECÇÕES
2. T ecla Reset Radio
3. T ecla LIGHT/SNOOZE
4. T ecla Mode
5. T ecla DOWN
6. T ecla UP
7. T ecla SET
8. T ecla Scan Radio
9. COmpartimento Pilhas
10. PROJECÇÃO ON/OFF
PILHAS
1. Abra o compartimento das pilhas .
2. Coloque 4 pilhas do tipo UM-4 .
Obedeça as polaridades indicadas
atrás.
3. Feche novamente o compartimento.
Observação: verifique as pilhas
periodicamente. É necessário trocar as
pilhas velhas ou descarregadas
vez e a data piscará. Premir UP/
DOWN para ajustar a data.
5. Para ajustar o dia, premir SET uma
vezes e o dia piscará. Premir UP/
DOWN para ajustar o dia.
6. Premir SET uma vez mais para
retornar na visualização normal.
AJUSTE DO ALARME
1. Na modalidade de visualização
normal, premir MODE uma vez e
aparece o horario do alarme. O
símbolo ALARM 1 indica qué o
horario visualizado este o horario
do alarme.
2. Para ajustar o horario do alarme,
premir SETdeixe-os apertados até
que osdígitos dos horas piscarán.
Premir UP/DOWN para ajustar as
horas.
3. Para ajustar os minutos, premir SET
uma vez e os minutos piscarán.
Premir UP/DOWN para ajustar os
minutos.
4. Premir SET uma vez mais para
retornar na visualização normal.
5. Quando o horario do alarme
chega o alarme toca, e poderá
desliga-lo durante cerca de 5
minutos pressionando a tecla
SNOOZE (3). O alarme tornará a
tocar após os 5 minutos se não
desactivar esta função.
RÁDIO
HORA P ARA PROJECÇÕES
Coloque o interruptor de projecção
(10) na posição ON (LIGA).
Pressionando a tecla SNOOZE (3)
uma vez para activaro projeccoes 5
segundos.
Definição do foco: Para ajustar a
definição do relógio deprojecção,
vire o FOCO até que a hora
projectada fiqueclaramente mostrada
no teto ou na parede.OBSERV AÇÃO:
PROJECÇÃO DA IMAGEM DA HORA
NO TETO OUNA P AREDE DE UM
QUARTO ESCURO. DIST ANCIA
MÁXIMA DEPROJECÇÃO E DE 1-3
metros.
ECRÃ
1. Normalmente o ecrã LCD mostra o
calendario com o mês, a data e o
dia e o horario.
2. Premir LIGHT/SNOOZE uma vez
para activar a retro-iluminação. A
retro-iluminação desligara-se
automaticamente depois de 6
segundos.
AJUSTE DO ECRÃ LCD
1. Na modalidade de visualização
normal, para ajustar a hora, premir
SET deixe-os apertados até que
osdígitos dos horas piscarán.
Premir UP/DOWN para ajustar as
horas.
2. Para ajustar os minutos, premir SET
uma vez e os minutos piscarán.
Premir UP/DOWN para ajustar os
minutos.
3. Para ajustar o mês, premir SET uma
vezes e o mês piscará. Premir UP/
DOWN para ajustar o mês.
4. Para ajustar a data, premir SET uma
PORTUGUÊS
giorno e l'orario.
2. Premere LIGHT/SNOOZE una volta
e la retroilluminazione si attiverà.
Si spegnerà automaticamente dopo
6 secondi.
IMPOST AZIONE DEL DISPLA Y LCD
1. Nella modalità di visualizzazione
normale, per regolare l'ora, tenere
premuto SET fino a che le cifre
delle ore lampeggeranno. Premere
UP/DOWN per regolare le ore.
2. Per regolare i minuti, premere SET
una volta e le cifre dei minuti
lampeggeranno. Premere UP/
DOWN per regolare i minuti.
3. Per regolare il mese, premere SET e
il mese lampeggerà. Premere UP/
DOWN per regolare il mese.
4. Per regolare la data, premere SET una
volta e la data lampeggerà. Premere
UP /DOWN per regolare la data.
5 . Per regolare il giorno, premere SET e il
giorno lampeggerà. Premere UP/
DOWN per regolare il giorno.
6. Premere SET ancora una volta per
ritornare alla visualizzazione
normale.
9
1
4
7
6
5
2
8
3
10
11
9
1
4
7
6
5
2
8
3
10
11
porque pode vazar material ácido que
pode danificar a aparelho.
MAXIMADIST ANCIA DE PROYECCION ES DE
1-3 METROS.
Las especificaciones estan sujetas a
cambios sin previo aviso.
Noi. Roadstar Italia Spa, Viale Mat-
teotti, 39 I-22012 Cernobbio (Como)
Dichiariamo: Che il modello orologio digitale
LAC-2588TC della Roadstar è prodotto in
conformità al D.M. no. 548 datato 28/08/
95 (G .U. no. 301 dat ata 28/12/95) e, in
particolare, è in conformità alle prescrizioni
dell’articolo 2 comma 1.
Le caratteristiche ed il design possono
essere modificati senza preavviso.
Estas especificações estão sujeitas a
alterações sem prévio aviso.
Eliminación correcta deeste producto -
(materialelectrico y electrónico dedescarte)La
presencia de esta marca en elproducto o en el
materiál informativo quelo acompaña, indica que al
finalizar suvida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos. Para evitarlos posibles
daños al medio ambiente oa la salud humane que
representa laeliminación incontrolada de residuos,
separe este producto de otros tipos deresiduos y
reciclelo correctamente parapromover la reutilización
sostenible derecursos materiales.Los usuarios
particulares puedencontactar con el establecimiento
dondeadquirieron el producto, o con lasautoridades
locales pertinentes, parainformarse sobre cómo y
dóndepueden lIevario para que sea sometidoa un
reciclaje ecológico y seguro.Los usuarios comerci-
ales puedencontactar con su proveedor y consulta-
rlas condiciones del contrato de compra.Este produ-
cto no debe eliminarsemezclado con otros residuos
comerciales.
Corretto smaltimento delprodotto - (rifiuti
elettrici edelettronici)II marchio riportato sul
prodotto e sullasua documentazione indica
che ilprodotto non deve essere smaltito
canaltri rifiuti domestici al termine del ciclo
divita. Per evitare eventuali danniall'ambiente
o alla salute causatidall'inopportuno
smaltimento dei rifiuti, siinvita l'utente a
separare questoprodotto da altri tipi di rifiuti e
di riciclarloin maniera responsabile per
favorire ilriutilizzo sostenibile delle
risorsemateriali.Gli utenti domestici sono
invitati acontattare il rivenditore presso il
quale estato acquistato il prodotto a
l'ufficiolocale preposto per tutte le
informazionirelative alla raccolta differenziata
e alriciclaggio per questo tipo di prodotto.Gli
utenti aziendali sono invitati acontattare il
proprio fornitore e verificarei termini e le
condizioni del contratto diacquisto. Questo
prodotto non deveessere smaltito unitamente
ad altri rifiuticommerciali.
Eliminaçao Correcta Deste Produto -
(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e
Electrónicos) Esta marca, apresentada no produto
ou na sua literatura indica que ele não deverá ser
eliminado juntamente com os residuos domésticos
indiferenciados no final do seu periodo de vida útil.
Para impedir danos ao ambiente e á saúde humana
causados pela eliminação incontrolada de resíduos
deverá separar este equipamento de outros tipos de
residuos e reciclá-lo de forma responsável, para
promover uma reutilização sustentável dos recursos
materiais. Os utilizadores domesticos deverão
contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este
produto ou as entidades oficiais locais para obterem
informaçães sobre onde e de que forma podem levar
este produto para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores
profissionais deverão contactar o seu fornecedor e
consultar os termos e condições do contrato de
compra. Este produto não devera ser misturado com
outros residuos comerciais para eliminação.