713305
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
SES 10
BVC 10
Einbau-Sockelsauger
Gebrauchs- und Montageanleitung
Built-in vacuum cleaner
Operating and assembly instructions
Odkurzacz podszafkowy
Instrukcja obsługi i montażu
Aspirateur intégrable
Notice d‘utilisation et de montage
Návod na použitie a montáž
Vstavaný soklový vysávač
Aspiratore a battiscopa incassato
Istruzioni per l‘utilizzo e il montaggio
Navodila za uporabo in vgradnjo
Vgradni stenski sesalnik
Aspirador de zócalos integrado
Instrucciones de montaje y de uso
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке
Встроенный цокольный пылесос
Ingebouwde plintzuiger
Gebruiks- en montage aanwijzing
Inbyggd självsugande smutslucka
Bruks- och monteringsanvisning
Sentralstøvsuger
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Sokkelstøvsuger
Brugs- og montagevejledning
Vestavný vysavač
Návod k montáži a obsluze
Jälkiasennettava sokkeli-imuri
Käyttö- ja asennusohjeet
Beépíthető porelszívó
Használati és összeszerelési útmutató
de
en
cs
es
sk
sv
fr
hu
nl
sl
da
it
pl
no
ru
de
Gebrauchs- und Montageanleitung .................................................................... 4
en
Operating and assembly instructions ................................................................ 8
fr
Notice d‘utilisation et de montage ................................................................... 10
cs
Návod k montáži a obsluze ............................................................................... 12
da
Brugs- og montagevejledning ........................................................................... 14
es
Instrucciones de montaje y de uso .................................................................. 16
Käyttö- ja asennusohjeet ................................................................................... 18
hu
Használati és összeszerelési útmutató ............................................................ 20
it
Istruzioni per l‘utilizzo e il montaggio .............................................................. 22
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing .................................................................... 24
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning ....................................................... 26
pl
Instrukcja obsługi i montażu ............................................................................. 28
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке ............................. 30
sk
Návod na použitie a montáž .............................................................................. 32
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo ..................................................................... 34
sv
Bruks- och monteringsanvisning ..................................................................... 36
- 3 -
(Staubbeutel nicht eingeschlossen) dürfen nur
von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen
werden. Zur Reparatur muss der Hersteller
kontaktiert werden (siehe Service, Reparaturen
und Ersatzteile).
Treten während des Gebrauchs unnormale
Geräusche, Gerüche, Rauch oder
sonstige Fehler auf, ziehen Sie nach
Möglichkeit den Netzstecker oder schalten Sie
die Hauptsicherung aus.
Reparieren Sie das Gerät nie selbst. Bei
Siegelbruch am Motorgehäuse erlischt
unwiderruich die Garantie!
Stellen Sie sicher, dass die Gleitrollen nicht
durch Fremdkörper oder Flüssigkeiten
beschädigt sind. Der Raum vor dem
Sockelsauger muss vor dem Herausziehen
des Gerätes sauber sein!
Benutzen Sie das ausgezogene Gerät nie als
Steighilfe!
Achtung! Stolpergefahr bei ausgezogenem
Gerät!
Achtung! Verletzungsgefahr! Öffnen Sie
niemals den Motorraum bei laufendem Motor!
Für Beschädigungen und Folgeschäden wegen
unfachmännischen Einbaus übernehmen wir
keine Haftung!
Die Einbauanleitung und die Gebrauchs-
anleitung nden Sie am Ende diese Heftes.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am Ende
seiner Lebens dauer nicht
über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Es muss an
einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchs-
anleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
Sicherheitshinweise
Europäische Richtlinien
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10;
EN 60335-1:2012; DIN EN 60335-2-2 (VDE
0700-2):2010-11; EN 60335-2-2:2010; EN
60335-2-2/A11:2012; EN 60335-2-2/A1:2013;
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN
62233:2008; DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-
366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
de
Gebrauchs- und Montageanleitung
Der Einbau-Sockelsauger darf ausschließlich
gemäß den Angaben auf dem Typenschild
angeschlossen und in Betrieb genommen
werden.
Stellen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes
sicher, dass ein Staubsaugerbeutel der
Fa. Swirl® mit der Bezeichnung A07
ordnungsgemäß im Saugraum installiert ist.
Im Lieferumfang ist bereits ein Staubbeutel
enthalten. Ohne Staubbeutel kann der Motor
beschädigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen werden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung ausgeführt werden.
Beschädigte Geräte nicht in Betrieb
nehmen und vom Netz trennen! Wenn
die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen und Ersatzteilaustausch
Deutsch
- 4 -
an:
die 6-stellige Typ-Nummer
die Seriennummer (SN)
KUNDENDIENST IN DEUTSCHLAND
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
kundendienst@ritterwerk.de
www.ritterwerk.de
GARANTIE-ERKLÄRUNG
Für dieses ritter Gerät leisten wir eine
2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet
ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-
Gewährleistungsrichtlinien. Darüber hinaus
leistet ritterwerk für alle ritter Einbausysteme,
welche im Rahmen eines Werkvertrags (d.h.
mit einer individuell geplanten Küche) verkauft
und von Fachpersonal (Küchenmonteur,
Schreiner etc.) montiert bzw. eingebaut
wurden, eine 5-jährige Herstellergarantie,
gerechnet ab Kaufdatum. Als Nachweis gilt der
Kaufbeleg der kompletten Küche. Innerhalb der
Garantiezeiten beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Fabrikations- oder
Materialfehler zurückzuführen sind. Es bleibt
unserer Wahl überlassen, ob wir das Gerät
ganz oder in Teilen ersetzen oder ausbessern.
Eine Garantiereparatur oder ein Garantieersatz
verlängert nicht die Garantiezeit – weder für die
ersetzten Teile noch für das ganze Gerät.
Alle über die vorstehende Garantie hinaus
gehenden Schadensersatzansprüche,
unter anderem Ansprüche auf Ersatz des
Montageaufwandes, sind ausgeschlossen. Von
der Garantie ausgeschlossen sind natürliche
Verschleiß- und Abnutzungserscheinungen,
wiederverwert bar. Mit der Wiederverwendung,
der stofichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung
die zustän dige Entsorgungsstelle.
REACH-VERORDNUNG
Siehe www.ritterwerk.de
PFLEGEHINWEISE
Bitte reinigen Sie den Einbau-Sockelsauger
ausschließlich mit einem trockenen oder leicht
feuchtem Tuch.
SONDERZUBEHÖR
Das Zubehör besteht aus einer Einsteckdüse,
einem exiblen 3 m langen Schlauch, einer
Fugendüse und einem Bürstenaufsatz.
SERVICE, REPARATUR UND ERSATZTEILE
Im Reparaturfall setzen Sie sich mit dem
ritter-Kundendienst in Verbindung. Damit ist
sichergestellt, dass Mängel und Störungen
fachmännisch und schnell behoben werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Reparaturen dürfen nur von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird,
muss dieses durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualizierte
Personen ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Innerhalb der Garantiezeit legen Sie bitte stets
den Kaufbeleg bei. Verwenden Sie nur Original
Ersatzteile.
Geben Sie die auf dem Typenschild
aufgedruckten oder eingeprägten Informationen
Deutsch
- 5 -
Verbrauchsmaterial und Schäden, die durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
entstehen. Ebenfalls ausgeschlossen sind
Schäden, die durch unsachgemäßen Einbau,
die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel,
durch unbefugte Eingriffe in das Gerät sowie
Veränderungen an Gerät, Netzkabel oder
Netzstecker entstehen. Voraussetzung für
die Garantieleistung ist, dass dem Gerät bei
der Einsendung der Kaufbeleg beiliegt. Bitte
setzen Sie sich mit uns in Verbindung, bevor
Sie das Gerät zur Garantiereparatur schicken.
Wir senden Ihnen einen vorbereiteten
Paketaufkleber zur kostenfreien Rücksendung.
Deutsch
- 6 -
- 7 -
Never use the pulled-out appliance as climbing
aid!
Attention! Risk of tripping due to the pulled-out
appliance!
Attention! Risk of injury! Never open the motor
compartment with the motor running!
We do not assume any liability for damage and
consequential damage due to unprofessional
installation!
The installation instructions and the operating
instructions are provided at the end of this
booklet.
DISPOSAL
At the end of its service life this
product may not be disposed of
as part of normal domestic waste.
It must be taken to a dedicated
collection point for recycling
electrical and electronic devices.
This is referred to by the symbol on the product,
the operating instructions or the packaging.
Materials can be recycled in accordance with
their identication. Recycling, material-sensitive
recycling or any other form of recycling of
used devices enables you to make a valuable
contribution to protecting our environment.
Please contact your local municipal authorities
to nd out who is responsible for disposal.
When disposing of the appliance remove the
power cord and then dispose of the appliance
in an environmentally compatible manner (e.g.
drop-off recycling centre).
REACH DIRECTIVE
See www.ritterwerk.de
CARE INSTRUCTIONS
Please clean the built-in vacuum cleaner with a
dry or slightly moist cloth only.
en
Operating and assembly instructions
The built-in vacuum cleaner may only be
connected and commissioned according to
the instructions on the nameplate.
Before using the appliance, you must make
sure that a Swirl® vacuum cleaner bag A07 is
correctly installed in the suction chamber. One
bag is already included in the scope of delivery.
Without a bag, the motor may be damaged.
If under supervision or familiarised with the safe
use of the appliance and thus understanding
resulting risks, this appliance may be used
by children from the age of 8 years as well
as by persons with reduced physical, sensory
or mental abilities or lack of experience and
knowledge. Children must not play with the
appliance. Children may clean and maintain
the appliance only if under supervision.
Do not start damaged appliances and
disconnect them from the mains! If the mains
connecting cable of this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or
a similarly qualied person in order to avoid
risks.
Only authorised specialists are allowed to
repair the appliance and replace spare parts
(vacuum cleaner bag not included). You
must contact the manufacturer for repair (see
service, repair and spare parts).
In case of abnormal noise, odour, smoke or
other malfunctions, pull the mains plug or
disconnect the main fuse, if required.
Never attempt to repair the appliance by
yourself. A broken seal on the motor housing
will irrevocably void the guarantee!
Make sure that the castors are not damaged
by foreign matter or liquids. Before pulling out
the appliance, the space in front of the built-in
vacuum cleaner must be clear.
English
- 8 -
SPECIAL ACCESSORIES
Accessories include a plug-in nozzle, a exible
hose with a length of 3 m, a crevice nozzle and
a brush attachment.
SERVICE, REPAIRS AND SPARE PARTS
Please contact your local aftersales service for
all service, repairs and spare parts matters!
See www.ritterwerk.de
WARRANTY
This ritter appliance comes with a two-year
manufacturer’s warranty, starting with the date
of purchase and in accordance with the EU
warranty directives. In the event of a warranty
claim or for servicing, the appliance must always
be sent to the appropriate national customer
service centre.
English
- 9 -
moteur, la garantie s‘éteint irrévocablement !
Assurez-vous que les roulettes ne sont pas
endommagées par des corps étrangers ou
des liquides. L‘espace devant l‘aspirateur
intégrable doit être nettoyé avant l‘extraction
de l‘appareil !
N‘utilisez jamais l‘appareil extrait comme une
marche !
Attention ! Risque de trébuchement lorsque
l‘appareil est retiré !
Attention ! Risque de blessures ! N‘ouvrez
jamais le compartiment du moteur lors du
fonctionnement !
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages et dommages consécutifs résultant
du montage non professionnel !
Vous trouverez les instructions de montage et
d‘utilisation à la n de ce livret.
MISE AU REBUT
Lorsque ce produit a atteint
sa limite de durée de vie, ne
pas l’éliminer comme déchet
ménager normal. Il doit être
remis à un centre de recyclage
des appareils électriques et
électroniques. Le symbole apposé sur le
produit, le mode d‘emploi ou l‘emballage
attirent l‘attention sur ce point. Les marquages
apposés sur le produit indiquent les matériaux
recyclables. Vous contribuez dans une large
mesure à protéger notre environnement en
réutilisant, en recyclant des matériaux, ou par
d‘autres formes de recyclage des appareils
anciens. Veuillez vous renseigner auprès de
l‘administration municipale, qui vous donnera
l‘adresse de la décheterie compétente. Avant
de mettre l‘appareil au rebut, couper le câble
secteur et éliminer l‘appareil conformément aux
règles de l‘environnement (le remettre p. ex. à
une entreprise de retraitement).
fr
Notice d‘utilisation et de montage
L‘aspirateur intégrable doit être raccordé et mis
en service exclusivement selon les indications
gurant sur la plaque signalétique.
Assurez-vous avant l‘utilisation de l‘appareil
que le sac à poussière de la société Swirl®
avec désignation A07 est correctement
installé dans la chambre d‘aspiration. Un sac
à poussière est fourni. L‘absence du sac à
poussière peut endommager le moteur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans ainsi que par des personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou le manque d‘expérience
et de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits sur l‘utilisation sûre de l‘appareil et
s‘ils comprennent les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer
le nettoyage et l‘entretien sans surveillance.
Ne pas mettre en service et débrancher
les appareils endommagés ! Si le câble
d‘alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou par une
personne pareillement qualiée pour éviter les
dommages.
Les réparations et le remplacement des pièces
de rechange (hors le sac à poussière) doivent
être effectuées uniquement par des personnes
qualiées autorisées. Pour les réparations,
veuillez contacter le fabricant (voir Service,
réparations et pièces de rechange).
En cas d‘apparition de bruits, odeurs, fumée
anormaux ou d‘autres dysfonctionnements lors
de l‘utilisation, débranchez la prise électrique
ou coupez le disjoncteur dans la mesure du
possible.
Ne réparez jamais l‘appareil par vous-même.
En cas de bris de scellés sur le carter du
Français
- 10 -
REGLEMENT REACH
Voir aussi le site www.ritterwerk.de
CONSEILS D‘ENTRETIEN
Veuillez nettoyer l‘aspirateur intégrable
exclusivement à l‘aide d‘un chiffon sec ou
légèrement humide.
ACCESSOIRES SPÉCIAUX
Les accessoires consistent en une buse de
branchement, un tuyau exible long de 3 m,
une tuyère pour fente et un embout à brosse.
SERVICE, RÉPARATIONS ET PIÈCES DE
RECHANGE
Prière de contacter le service après-vente
local pour les questions de service, de
reparations et de pièces de rechange !
Voir aussi le site www.ritterwerk.de
GARANTIE
La garantie fabricant pour cet appareil ritter
est de 2 ans à compter de la date d’achat et
conformément aux directives européennes sur
les garanties. En cas de prestations dans le
cadre de la garantie ou en cas de réparation,
envoyer toujours l’appareil à un centre SAV de
votre pays !
Français
- 11 -
Na vytažený přístroj nikdy nestoupejte!
Pozor! Když je přístroj vytažený, hrozí
nebezpečí zakopnutí!
Pozor! Nebezpečí úrazu! Nikdy neotevírejte
motorový prostor při běžícím motoru!
Za poškození a škody následkem neodborné
vestavby nepřebíráme odpověnost!
Návod k vestavbě a k použití naleznete na
konci tohoto sešitu.
LIKIVIDACE
Tento výrobek po skončení
životnosti nevyhazujte do
domovního odpadu. Musíte jej
odevzdat do sběrného střediska
pro recyklaci elektrických
a elektronických přístrojů.
Poukazuje na to symbol na výrobku, návodu k
obsluze nebo balení. Materiál je recyklovatelný
podle označení na jednotlivých dílech.
Opakovaným používáním, recyklací materiálů
nebo jinými formami recyklace starých přístrojů
přispíváte k ochraně životního prostředí. Místo
sběru recyklovatelného odpadu zjistíte u vedení
obecní správy. Před likvidací oddělte síťový
kabel a přístroj předejte k likvidaci způsobem
šetrným k životnímu prostředí (např. do
sběrného střediska odpadu).
PŘEDPIS REACH
Viz www.ritterwerk.de
POKYNY K ÚDRŽBĚ
Vestavný vysavač čistěte pouze suchým nebo
lehce vlhkým hadrem.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství sestává ze zásuvné hubice,
exibilní třímetrové hadice, hubice do spár a
kartáčového nástavce.
cs
Návod k montáži a obsluze
Vestavný vysavač musí být zapojen a uveden
do provozu výlučně podle pokynů na typovém
štítku.
Před použitím přístroje se ujistěte, že v sací
komoře je řádně instalován pytlík do vysavače
rmy Swirl® s označením A07. Dodané balení
obsahuje jeden tento pytlík. Bez pytlíku ve
vysavači se může poškodit motor.
Tento přístroj mohou používat děti od osmi let
a osoby se sníženými fyzickými, sensorickými
či mentálními schopnostmi tehdy, když jsou
pod dozorem nebo pokud byli poučeni o
bezpečném používání přístroje a chápou
nebezpečí, která z toho mohou vyplynout. Děti
si s přístojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět
čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
Poškozené přístroje nesmějí být uváděny do
provozu a nesmějí být vytahovány z elektrické
sítě! Pokud je poškozeno elektrické vedení
tohoto přístroje, musí je vyměnit výrobce nebo
podobně kvalikovaná osoba, aby se předešlo
nebezpečí.
Opravy a výměnu náhradních dílů (pytlík do
vysavače se nepočítá) smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál. V rámci
opravy musí být kontaktován výrobce (viz
servis, opravy a náhradní díly).
Pokud se během provozu ozývají neobvyklé
zvuky, je cítit pach, kouř nebo vyskytnou-li se
jiné chyby, vytáhněte přístroj podle možností
ze zásuvky nebo vypněte hlavní jistič.
Přístroj neopravujte sami. Pokud je pečeť na
krytu motoru porušena, zaniká neodvolatelně
záruka!
Ujistěte se, že klouzavé kladky nebyly
poškozeny cizím tělesem nebo tekutinami.
Prostor před vestavným vysavačem musí být
před vytažením přístroje čistý!
Čeština
- 12 -
SERVIS, OPRAVY A NÁHRADNÍ DÍLY
V záležitostech servisu, oprav
a obstarání náhradních dílů se
obracejte na místní zákaznický servis!
Viz www.ritterwerk.de
ZÁRUKA
Na tento přístroj ritter poskytujeme 2letou
záruku výrobce, počítanou od datumu koupě
a dle ustanovení záručních směrnic EU. V
záručním případě a v případě potřeby opravy
zašlete přístroj do servisní opravny zásadně
podle země určení!
Čeština
- 13 -
Når apparatet er trukket ud, må det ikke bruges
til at stå op på!
Pas på! Der er risiko for at snuble, når apparatet
er trukket ud!
Pas på! Risiko for tilskadekomst! Motorrummet
må aldrig åbnes, men motoren kører!
Vi påtager og ikke noget ansvar for
beskadigelser og følgeskader på grund af
ukorrekt montering!
Monteringsvejledningen og brugsanvisningen
ndes i slutningen af dette hæfte.
BORTSKAFFELSE
Dette produkt må efter endt
levetid ikke bortskaffes
sammen med det normale
husholdningsaffald.
Maskinen skal aeveres
på genbrugsstationen.
Symbolet på produktet, brugsanvisningen
eller emballagen gør opmærksom dette.
Materialerne kan genbruges iht. deres
mærkning. Med genanvendelse eller anden form
for nyttiggørelse bidrages til miljøbeskyttelsen.
Spørg hos kommunen efter det korrekte
bortskaffelsessted.
REACH-DIREKTIV
Se www.ritterwerk.de
PLEJEVEJLEDNING
Sokkelstøvsugeren skal kun rengøres med en
tør eller en let fugtet klud.
SPECIELT TILBEHØR
Tilbehøret består af en indstiksdyse, en
eksibel 3 m lang slange, en fugedyse og et
børstemundstykke
da
Brugs- og montagevejledning
Sokkelstøvsugeren må kun tilsluttes og tages
i drift i henhold til oplysningerne på typeskiltet.
Før apparatet bruges skal det sikres, at
en støvsugerpose fra rma Swirl® type
A07 er monteret korrekt i sugerummet. I
leveringsomfanget er der allerede inkluderet
en støvpose. Uden støvpose kan motoren
blive beskadiget.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år, og
personer med nedsatte fysiske, sensorisk eller
mentale evner eller manglende erfaring, hvis de
er under opsyn eller er blevet undervist i sikker
brug af apparatet og forstår de deraf følgende
farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Beskadigede apparater må ikke tages
i brug og skal afbrydes fra nettet! Hvis
nettilslutningsledningen til dette apparat bliver
beskadiget, skal den udskiftes af producenten
eller en lignende kvaliceret person, for at
undgå farer.
Reparationer og udskiftning af reservedele
(støvpose undtaget) må kun foretages af
autoriserede fagfolk.Ved reparation skal
producenten kontaktes (se service, reparation
og reservedele).
Hvis der under brugen forekommer unormale
lyse, lugte, røg eller andre fejl, skal du hvis
det er muligt trække netstikket ud eller slå
hovedsikringen fra.
Du må aldrig selv reparere apparater. Hvis
forseglingen på motorhuset er brudt, annulleres
garantien uigenkaldeligt!
Kontroller at gliderullerne ikke er blevet
beskadiget af fremmedlegemer eller væsker.
Rummet foran sokkelstøvsugeren skal være
rent, før sokkelstøvsugeren trækkes ud.
Dansk
- 14 -
SERVICE, REPARATIONER OG
RESERVEDELE
Ved service, reparationer og reservedele
kontaktes den lokale kundeservice!
Se www.ritterwerk.de
GARANTI
Vi giver 2 års producentgaranti på denne
multiskæremaskine, regnet fra købsdato og
iht. angivelserne fra EU-garantidirektiverne.
Ved garantikrav eller i forbindelse med
kundetjenesteydelser skal multiskæremaskinen
altid sendes til den nationale kundeservice.
Dansk
- 15 -
La rotura del sellado de la carcasa del motor
anulará de forma irrevocable la garantía!
Asegúrese de que los rodillos de deslizamiento
no sufran daños por cuerpos extraños o
líquidos. El espacio anterior al aspirador de
zócalos integrado deberá estar limpio antes
de sacar el dispositivo.
No se suba nunca sobre el dispositivo sacado!
Atención! ¡Peligro de tropiezos con el
dispositivo sacado!
Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡No abra nunca
el compartimento del motor con el motor en
marcha!
No asumimos responsabilidad alguna por los
daños y daños colaterales por un montaje no
profesional!
Encontrará las instrucciones de montaje y de
uso al nal de este cuaderno.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Al nal de su vida útil, este
producto no debe desecharse
en la basura doméstica
normal. Debe llevarlo a un
punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. El símbolo del producto, las
instrucciones de uso o el embalaje así lo indican.
Los materiales pueden reciclarse en función
de su identicación. Mediante la reutilización,
el reciclaje de materiales u otras formas de
reciclaje de aparatos obsoletos, realiza una
contribución importante a la protección del
medio ambiente. Diríjase a la administración
municipal para obtener más información
acerca del punto de eliminación de residuos
autorizado. Para eliminar residuos, separe el
cable de red y lleve el aparato a un punto limpio
de eliminación de residuos (p. ej., un centro de
recuperación de materiales de valor).
es
Instrucciones de montaje y de uso
El aspirador de zócalos integrado puede
conectarse y ponerse en funcionamiento
únicamente conforme a las indicaciones en la
placa de características.
Antes de usar el dispositivo, asegúrese de
que en el compartimento del aspirador se
haya colocado correctamente una bolsa para
aspiradores de Swirl® con la denominación
A07. En el volumen de suministro ya hay
incluida una bolsa para aspiradores. Sin bolsa,
el motor puede sufrir daños.
Este dispositivo puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o faltas de experiencia y
conocimientos si son supervisadas o han sido
instruidas en relación con el uso seguro del
dispositivo y comprenden los riesgos derivados
de este. El dispositivo no es un juguete. Los
niños no deberán encargarse de la limpieza y
las revisiones de usuarios sin supervisión.
¡No ponga en funcionamiento los dispositivos
dañados y desconéctelos de la red! Si el cable
de conexión de red de un dispositivo está
dañado, deberá sustituirlo el fabricante o una
persona con cualicación similar con el n de
evitar riesgos.
Las reparaciones y el intercambio de recambios
(sin incluir la bolsa de aspirador) deberán ser
llevados a cabo únicamente por personal
técnico autorizado. Para las reparaciones,
se debe contactar con el fabricante (véase
Asistencia, reparaciones y recambios).
Si se producen ruidos, olores o humos
anormales u otros errores durante el uso,
desconecte el conector de red o el fusible
principal si le es posible.
No repare nunca el dispositivo por su cuenta.
Español
- 16 -
REGLAMENTO REACH
Visite www.ritterwerk.de
INDICACIONES DE CUIDADO
Limpie el aspirador de zócalos integrado
únicamente con un paño seco o ligeramente
humedecido.
ACCESORIOS ESPECIALES
Conforman los accesorios una boquilla de
conexión, un tubo exible de 3 m de longitud,
una boquilla para juntas y un aplique de escoba.
SERVICIO TÉCNICO, REPARACIONES Y
PIEZAS DE REPUESTO
Para el servicio técnico, las reparaciones
y las piezas de repuesto, póngase en
contacto con el servicio técnico local.
Visite www.ritterwerk.de
GARANTÍA
Este aparato ritter tiene una garantía del
fabricante de 2 años, que empieza a contar a
partir de la fecha de compra y es conforme a
las directivas de garantía de la UE.¡En caso de
reclamación de garantía o reparación, envíe
el aparato, como regla general, al servicio de
atención al cliente de su país!
Español
- 17 -
Älä koskaan käytä ulos vedettyä laitetta
kiipeilyapuna!
Huomio! Kompastumisen vaara, kun laite on
vedetty ulos!
Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koskaan
avaa moottoritilaa moottori ollessa käynnissä!
Emme ota vastuu vahingoista tai välillisistä
vahingoista, jotka johtuvat epäasiallisesta
asennuksesta!
Asennusohjeet ja käyttöohjeet löytyvät tämän
oppaan lopussa.
KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Kun tämä tuote poistetaan
käytöstä, sitä ei saa hävittää
tavallisen talousjätteen
mukana. Se on toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyspisteeseen. Tähän
viittaa tuotteessa, käyttöohjeessa tai
pakkauksessa näkyvä symboli. Materiaalit ovat
kierrätyskelpoisia niissä olevien merkintöjen
mukaan. Vanhojen laitteiden uusiokäyttö ja
materiaalien kierrätys auttavat säästämään
ympäristöä. Kysy paikallisviranomaisilta tietoja
keräys- ja kierrätyspisteistä.
REACH-asetus
Katso www.ritterwerk.de
HOITO-OHJEET
Puhdista sokkeli-imuri vain kuivalla tai hieman
kostealla liinalla.
ERIKOISVARUSTEITA
Lisävarusteena löytyy pistosuutin, joustava 3 m
letku, urasuutin ja harjan liitososa.
HUOLTO, KORJAUKSET JA VARAOSAT
Ota yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun
huolto-, korjaus- ja varaosa-asioissa.
Katso lisätietoja osoitteesta
www.ritterwerk.de.
Käyttö- ja asennusohjeet
Jälkiasennettava sokkeli-imuri saa kytkeä
ja ottaa käyttöön vain tyyppikilven tietojen
mukaisesti.
Varmista ennen laitteen käyttö, että
imurikammioon on asennettu oikealla tavalla
yrityksen Swirl® imuripussi, jonka nimitys
on A07. Toimitukseen sisältyy jo pölypussi.
Moottori voi vaurioitua ilman pölypussi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
tai henkilöt, joilla on vähentynyt fyysinen,
sensorinen tai henkinen kyky tai kokemuksen
tai tietämyksen puute, jos heitä valvotaan
tai heitä ohjeistetaan laitteen turvalliseen
käyttöön ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa hoitaa puhdistuksen ja huollon ilman
valvontaa.
Älä käytä vahingoittuneet laitteet ja irrota
ne verkkovirrasta! Jos laitteen virtajohto on
vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan
tai vastaavasti pätevän henkilön toimesta
vaarojen välttämiseksi.
Korjauksia ja varaosien vaihto (lukuun
ottamatta pölypussit) saa suorittaa vain
valtuutettu asiantuntija. Korjauksia varten on
otettava yhteyttä valmistajaan (ks. huolto,
korjaukset ja varaosat).
Jos käytön aikana ilmenee epänormaaleja
ääniä, hajua, savua tai muita vikoja, irrota
pistoke tai katkaise pääsulake, jos on
mahdollista.
Älä koskaan korjaa laite itse. Jos sinetti
moottorikotelossa on katkaistu, takuu
mitätöityy peruuttamattomasti!
Varmista, että vieraat esineet tai nesteet eivät
vaurioittaa pyöriä. Pölyimurin sokkelin edessä
oleva tila on oltava puhdas ennen kuin vedät
laite ulos!
Suomalainen
- 18 -
TAKUU
Myönnämme tälle ritter-viipalointikoneelle
kahden (2) vuoden valmistajatakuun, joka
alkaa ostopäivästä ja on EU-määräysten
mukainen. Takuuvaatimusta tai asiakaspalvelua
varten viipalointikone on aina toimitettava
maakohtaiseen asiakaspalvelupisteeseen.
Suomalainen
- 19 -
A készüléket soha ne javítsa saját kezűleg. A
motorházon lévő plomba feltörése a garancia
megszűnéséhez vezet!
Biztosítsák, hogy a csúszógörgőket nem
károsítják idegen testek vagy folyadékok. A
porelszívó előtti térnek a készülék kihúzása
előtt tisztának kell lennie!
A kihúzott készülékre soha ne lépjenek fel!
Figyelem! A kihúzott készülék botlásveszélyt
képez!
Figyelem! Sérülésveszély! A motorteret soha
ne nyissák fel, ha a motor működésben van!
A szakszerűtlen beépítésre visszavezethető
károkért cégünk nem vállal felelősséget!
A beszerelési útmutató és a használati
útmutató jelen füzet végén található.
ÁRTALMATLANÍTÁS /ÚJRA
HASZNOSÍTÁS
Ez a termék nem dobható
a háztartási szemétbe.
Elektromos és elektronikus
készülékeket újrahasznosító
gyűjtőhelyen kell leadni. Erre
utal a terméken, a használati
utasításban vagy a csomagoláson található
jel. Az egyes összetevők a jelölés szerint
újrahasznosíthatók. A használt készülék, illetve
annak részeinek újrahasznosításával vagy
ártalmatlanításával hozzájárul környezetünk
megóvásához. Az újrahasznosításra átvevő
helyekről érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
Az újrahasznosításhoz le kell választani a
készülékről a hálózati kábelt, és a készüléket
el kell szállítani egy környezetkímélő
hulladékfeldolgozásra szakosodott telepre (pl.
hulladékgyűjtő udvarba).
REACH RENDELET
Lásd: www.ritterwerk.de
hu
Használati és összeszerelési
útmutató
A falba építhető porelszívó kizárólag
a típustáblán megadott adatok szerint
csatlakoztatható és helyezhető üzembe.
A készülék használatának megkezdése előtt
biztosítsák, hogy a Swirl® cég A07 jelölésű
porszívózsákját az előírásoknak megfelelően
telepítették az elszívótérbe. A csomagolás
már tartalmaz egy porzsákot. A porzsák nélküli
üzem károsítja a motort.
A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek és
korlátozott zikai, szenzoros vagy szellemi
képességű személyek, ill. megfelelő
tapasztalatokkal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak felügyelet alatt
használhatják, és csak akkor, ha a készülék
biztonságos használatát elmagyarázták
számukra és a készülék használatában
rejlő veszélyeket megértették. A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítási
és felhasználói karbantartási munkálatokat
felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik.
A károsodott készülékeket ne vegyék
üzembe és ezeket válasszák le a hálózatról!
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke
károsodok, azt a gyártó vagy egy megfelelően
képzett személy cserélheti, elkerülendő a
veszélyes helyzeteket.
A javításokat és a pótalkatrészek cseréjét
(a porzsák kivételével) kizárólag hivatalos
szakszemélyzet végezheti. A javításhoz fel kell
venni a kapcsolatot a gyártóval (lásd a Szerviz,
javítások és pótalkatrészek c. Résznél).
Ha a használat során szokatlan zajok, szagok,
füst vagy más hibák lépnek fel, lehetőség
szerint azonnal húzzák ki a készülék hálózati
csatlakozóját a konnektorból vagy kapcsolják
le a fő biztosítót.
Magyar
- 20 -
FELHÍVÁSOK AZ ÁPOLÁSRA
VONATKOZÓAN
Kérjük, a beépíthető porelszívót kizárólag
száraz vagy enyhén benedvesített törlőkendővel
tisztítsák!
KÜLÖN KAPHATÓ TARTOZÉKOK
A tartozékok egy bedugaszolható fúvókából,
egy rugalmas, 3 m hosszúságú tömlőből, egy
fugafúvókából és egy kefés feltétből állnak.
SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS ALKATRÉSZEK
A szervizeléssel, javítással és
alkatrészekkel kapcsolatos kérdéseivel
forduljon a helyi ügyfélszolgálathoz.
Lásd: www.ritterwerk.de
JÓTÁLLÁS
Erre a ritter által forgalmazott készülékre a
jótállásra vonatkozó európai uniós előírásoknak
megfelelően a vásárlás időpontjától számítva 2
éves gyártóműi garanciát biztosítunk. A jótállás
igénybe vétele vagy javítás esetén a készüléket
az adott országban található vevőszolgálathoz
kell elküldeni!
Magyar
- 21 -
Non riparare mai da soli il dispositivo. In caso di
rottura del sigillo nell‘area di alloggiamento del
motore la garanzia perde in modo irrevocabile
la propria validità!
Vericare che le rotelle non siano danneggiate
da corpi estranee o da liquidi. L‘area antistante
l‘aspiratore per zoccolo deve essere pulito
prima di estrarre il dispositivo!
Non utilizzare mai il dispositivo estratto come
sostegno per salire!
Attenzione! Pericolo di inciampo con dispositivo
estratto!
Attenzione! Pericolo di infortunio! Non aprire
mai lo spazio del motore quando questo è
accesso!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
danneggiamenti e danni causati dal montaggio
di una persona non qualicata!
Le istruzioni per il montaggio e le istruzioni per
l‘uso si trovano alla ne del presente libretto
ROTTAMAZIONE
Alla ne del ciclo di vita, il
prodotto deve essere smaltito
separatamente. Dovrà essere
consegnato in un centro per il
riciclaggio di apparecchi elettrici
ed elettronici. Vedere il simbolo riportato sul
prodotto, sulle istruzioni d‘uso oppure sulla
confezione. I materiali sono riciclabili in base
al rispettivo contrassegno. Tramite il riutilizzo, il
riciclaggio dei componenti o altre forme di utilizzo
di vecchie apparecchiature è possibile apportare
un importante contributo alla protezione
ambientale. Per ottenere informazioni sui punti
di raccolta per la rottamazione, informarsi
presso l‘ufcio competente del proprio comune.
Per la rottamazione staccare il cavo elettrico
e portare l‘apparecchio presso un centro di
smaltimento conforme alle norme in materia di
ambiente (ad esempio un centro di riciclaggio).
it
Istruzioni per l‘utilizzo e il montaggio
L‘aspiratore a battiscopa incassato può essere
collegato e utilizzato esclusivamente secondo
le indicazioni sull‘etichetta d‘identicazione.
Prima dell‘utilizzo del dispositivo vericare che
il sacchetto dell‘aspirapolvere del produttore
Swirl® con la denominazione A07 sia inserito
correttamente nello spazio apposito. Nella
fornitura è già compreso un sacchetto.
L‘utilizzo senza sacchetto può danneggiare il
motore.
Questo dispositivo può essere utilizzato da
bambini sopra gli 8 anni, così come da persone
con ridotte capacità siche sensoriali e mentali
o privi della relativa esperienza e conoscenza,
se vengono sorvegliati o sono stati istruiti
in merito all‘utilizzo sicuro del dispositivo e
comprendono i relativi pericoli. I bambini non
possono giocare con il dispositivo. La pulizia
e la manutenzione ordinaria per l‘utilizzo non
devono essere eseguite dai bambini senza
una supervisione.
Non utilizzare e staccare dalla rete elettrica
i dispositivi danneggiati! Qualora i cavi di
collegamento alla rete di questo dispositivo
dovessero essere danneggiati devono essere
sostituiti da parte del produttore o da un‘altra
persona similmente qualicata per impedire
che si creino dei pericoli.
Le riparazioni e la sostituzione delle parti di
ricambio (escluso il sacchetto) possono essere
eseguite soltanto da personale qualicato
autorizzato. In caso di riparazione deve
essere contattato il produttore (vedi servizio di
assistenza, riparazioni e parti di ricambio).
Qualora durante l‘utilizzo compaiano rumori,
odori, fumo o altri danni di natura insolita,
staccare la spina o spegnere l‘interruttore
principale a seconda delle possibilità.
Italino
- 22 -
REGOLAMENTO REACH
Visitare il sito www.ritterwerk.de
INDICAZIONI PER LA CURA
Pulire l‘aspiratore per lo zoccolo a incasso
esclusivamente con un panno asciutto o
leggermente umido.
ACCESSORI OPZIONALI
Gli accessori sono composti da un ugello per gli
innesti, un tubo essibile lungo 3 m, un ugello
per i giunti e una testina a spazzola.
SERVIZIO DI ASSISTENZA, RIPARAZIONI E
PARTI DI RICAMBIO
Per ottenere assistenza e per eventuali
riparazioni o parti di ricambio contattare
il servizio di assistenza locale.
Visitare il sito www.ritterwerk.de
GARANZIA
Per questo apparecchio ritter forniamo una
garanzia del costruttore di 2 anni, calcolati a
partire dalla data di acquisto e in conformità
con le direttive della UE in materia di garanzia.
In caso di interventi in garanzia e di riparazioni,
spedire l‘apparecchio in linea di massima ai
centri di assistenza locali!
Italiano
- 23 -
van het zegel aan het motorhuis vervalt de
garantie onherroepelijk!
Zorg ervoor dat de geleiderollen niet
beschadigd zijn door vreemde elementen
of vloeistoffen. De ruimte voor de plintzuiger
moet schoon zijn voordat het apparaat wordt
uitgetrokken!
Gebruik het uitgetrokken apparaat nooit als
opstapje!
Let op! Gevaar voor struikelen bij uitgetrokken
apparaat!
Let op! Gevaar voor letsel! Open nooit de
motorruimte bij lopende motor!
Voor beschadigingen en volgschade vanwege
een ondeskundige inbouw zijn wij niet
aansprakelijk!
De inbouwhandleiding en de gebruiksaanwijzing
vindt u aan het einde van dit boekje.
AFVALVERWIJDERING
Dit product mag aan het einde
van zijn gebruiksduur niet met
het gewone huisvuil worden
meegegeven. Het moet worden
afgegeven op een verzamelpunt
voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten. Het symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking
maakt daarop opmerkzaam. Het materiaal kan
volgens de markering opnieuw worden gebruikt.
Met het hergebruik, de terugwinning van
grondstoffen of andere vormen van verwerking
van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Vraag bij de gemeentelijke instantie naar de
ofciële afvalverzamelplaats. Haal bij afdanking
het netsnoer eraf en geef het apparaat voor
milieuvriendelijke afvalverwijdering af bij een
gemeentelijk afvalpunt.
REACH-VERORDENING
Zie www.ritterwerk.de
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing
De ingebouwde plintzuiger mag uitsluitend
volgens de gegevens op het typeplaatje
worden aangesloten en in gebruik genomen.
Zorg er vóór het gebruik voor dat er een
stofzuigerzak van de rma Swirl® met de
aanduiding A07 correct in de zuigruimte
geïnstalleerd is. Bij de levering is al een
stofzak inbegrepen. Zonder stofzak kan de
motor beschadigd raken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat geïnstrueerd worden
en de gevaren van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen alleen door
kinderen worden uitgevoerd die onder toezicht
staan.
Beschadigde apparaten niet in gebruik nemen
en scheiden van het stroomnet! Wanneer de
voedingskabel van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze worden vervangen door
de fabrikant of door een vergelijkbaar
gekwaliceerde persoon om gevaren te
voorkomen.
Reparaties en vervanging van
reserveonderdelen (stofzak niet inbegrepen)
mogen alleen worden uitgevoerd door erkend
deskundig personeel. Voor de reparatie moet
contact worden opgenomen met de fabrikant
(zie Service, reparaties en reserveonderdelen).
Treden er tijdens het gebruik abnormale
geluiden, geuren, rook of overige fouten op,
trek dan indien mogelijk de stekker uit het
stopcontact of schakel de hoofdzekering uit.
Repareer het apparaat nooit zelf. Bij verbreking
Nederlands
- 24 -
AANWIJZING VOOR ONDERHOUD
Reinig de ingebouwde plintzuiger uitsluitend
met een droge of licht vochtige doek.
SPECIALE ACCESSOIRES
De accessoires bestaan uit een
insteekmondstuk, een 3 m lange, exibele slang,
een voegenmondstuk en een borstelopzetstuk.
SERVICE, REPARATIES EN
RESERVEONDERDELEN
Neem voor service, reparaties
en reserveonderdelen contact op
met de plaatselijke servicedienst!
Zie www.ritterwerk.de
GARANTIE
Voor dit ritter-toestel verlenen wij een
2-jarige producentgarantie, te rekenen vanaf
aankoopdatum en overeenkomstig de EU-
garantierichtlijnen. Stuur het toestel in geval
van garantie en reparatie in beginsel naar de
klantenservice van het specieke land!
Nederlands
- 25 -
Bruk aldri den utvidede enheten som
klatrehjelp!
Advarsel. Fare for tripping når enheten er
fjernet!
Advarsel. Fare for personskade. Ikke åpne
motorrommet mens motoren går!
Vi påtar oss intet ansvar for skade eller
følgeskader på grunn av uerfaren installasjon!
Installasjonsinstruksjonene og
bruksanvisningen nner du på slutten av dette
heftet.
KASSERING
Dette produktet må ikke
kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall etter endt
levetid. Det skal leveres inn til
oppsamlingssted/ kommunalt
mottak for gjenvinning
av elektriske og elektroniske apparater.
Symbolet på produktet, bruksanvisningen eller
forpakningen opplyser om dette. Materialet kan
gjenvinnes i samsvar med merkingen. Med
gjenvinningen, materiell utnytting eller annen
form av utnytting av utrangerte produkter yter du
et viktig bidrag til beskyttelse av miljøet. Kontakt
kommuneadministrasjonen for informasjon om
ansvarlig innsamlingssted/mottak. Maskinen
skal kasseres i samsvar med miljøforskriftene,
kutt av ledningen før den leveres til kassering
(for eksempel innsamlingssted for gjenvinning).
DET EUROPEISKE
KJEMIKALIEREGELVERKET (REACH)
Besøk oss på: www.ritterwerk.de
RÅD OM PLEIE
Sentralstøvsugeren skal rengjøres utvendig
med en tørr eller lett fuktet klut.
EKSTRAUTSTYR
Tilbehøret består av et munnstykke, en eksibel
3 m slange, et smalt munnstykke og en kost.
no
Bruksanvisning og
monteringsveiledning
Det innebygde grunnvakuumet må kun kobles
til og tas i bruk i samsvar med spesikasjonene
på merkeskiltet.
Før du bruker enheten, må du sørge for at
en Swirl® støvsugerpose med betegnelsen
A07 er riktig installert i sugekammeret.
Leveringsomfanget inkluderer allerede en
støvpose. Uten støvpose kan motoren bli
skadet.
Denne enheten kan brukes av barn 8 år
eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental evne, eller mangel på erfaring
og kunnskap, hvis de blir overvåket eller
instruert i sikker bruk av enheten og forstår de
resulterende farene. Barn får ikke leke med
enheten. Rengjøring og vedlikehold av bruker
må ikke utføres av barn uten tilsyn.
Ikke bruk skadede enheter og koble dem
fra strømnettet! Hvis strømledningen til
dette utstyret er skadet, må det erstattes av
produsenten eller en tilsvarende kvalisert
person for å unngå farer.
Reparasjoner og bytte av reservedeler
(støvposer som ikke er inkludert) må kun
utføres av autorisert fagpersonell. Produsenten
må kontaktes for reparasjon (se Service,
Reparasjoner og Reservedeler).
Hvis det oppstår unormale lyder, lukt, røyk
eller andre feil under bruken, må du koble fra
støpselet eller slå av sikringen hvis mulig.
Ikke reparer maskinen selv. Hvis forseglingen
bryter på motorhuset, utløper garantien
uigenkallelig!
Pass på at rullene ikke er skadet av
fremmedlegemer eller væsker. Plassen foran
støvsugeren være ren før du trekker ut
enheten!
Norsk
- 26 -
SERVICE, REPARASJONER OG
RESERVEDELER
Kontakt din lokale forhandler/kundeservice
for service, reparasjoner og reservedeler!
Besøk oss på: www.ritterwerk.de
GARANTI
Vi gir 2 års produsentgaranti på dette
ritter-apparatet, regnet fra kjøpedato og i
overensstemmelse med EU’s garantidirektiv.
Ved garanti- eller reparasjonskrav skal
apparatet som en hovedregel sendes inn til den
nasjonale kundeservice!
Norsk
- 27 -
W razie zerwania plomby przy obudowie
silnika następuje nieodwołalne unieważnienie
gwarancji!
Nie wolno uszkodzić rolek ślizgowych obcymi
przedmiotami ani cieczami. Obszar przed
odkurzaczem przed jego wyciągnięciem musi
być czysty!
Nie wolno wchodzić na wyciągnięte urządzenie!
Uwaga! Niebezpieczeństwo potknięcia się o
wyciągnięte urządzenie!
Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu! Nie
wolno otwierać komory silnika, gdy silnik jest
włączony!
Nie ponosimy odpowiedzialności za
uszkodzenia i szkody następcze wynikające z
nieprawidłowego montażu urządzenia!
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi znajdują
się na końcu niniejszej książeczki.
UTYLIZACJA
Zużytego produktu nie utylizować
wraz z typowymi odpadami
domowymi. Należy oddać go
w punkcie zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
przeznaczonych do przetwórstwa
wtórnego. Wskazuje na to symbol umieszczony
na produkcie, w instrukcji obsługi lub na
opakowaniu. Materiały należy poddać wtórnej
przeróbce zgodnie z oznakowaniem. Przeróbka
wtórna, ponowne wykorzystanie materiałów i
inne formy wykorzystania zużytych urządzeń
przyczyniają się w znaczący sposób do ochrony
naszego środowiska naturalnego. Prosimy o
zasięgnięcie informacji w urzędzie gminy/ miasta
o tym, gdzie znajduje się właściwy punkt utylizacji.
Odciąć przewód sieciowy, i następnie w sposób
przyjazny dla środowiska utylizować urządzenie
(np. oddając je do punktu zajmującego się
przetwarzaniem surowców wtórnych).
pl
Instrukcja obsługi i montażu
Odkurzacz podszafkowy można podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami
podanymi na tabliczce znamionowej.
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić,
czy worek rmy Swirl® o oznaczeniu A07
jest prawidłowo założony w komorze ssania.
Zestaw zawiera jeden worek na kurz. Bez
worka silnik może ulec uszkodzeniu.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku od 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, osoby bez odpowiedniego
doświadczenia i w wiedzy tylko pod
odpowiednim nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania
urządzenia i zapoznaniu się ze związanymi z
tym zagrożeniami. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą
zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia.
Uszkodzonych urządzeń nie wolno używać
i należy je odłączyć od prądu! W razie
uszkodzenia przewodu zasilającego, ze
względów bezpieczeństwa powinien on zostać
wymieniony przez producenta lub osobę
posiadającą podobne kwalikacje.
Naprawą urządzenia i wymianą części
zamiennych (z wyjątkiem worka na kurz)
może zajmować się wyłącznie odpowiednio
upoważniony i wykwalikowany personel.
W sprawie napraw należy kontaktować się z
producentem (patrz serwis, naprawy i części
zamienne).
Jeśli podczas używania urządzenia wystąpią
nienormalne odgłosy, zapachy, dym lub inne
usterki, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
lub wyłączyć bezpiecznik główny.
Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia.
Polski
- 28 -
ROZPORZĄDZENIE REACH
Patrz: www.ritterwerk.de
PIELĘGNACJA
Odkurzacz podszafkowy należy czyścić
wyłącznie suchą lub delikatnie zwilżoną szmatką.
AKCESORIA SPECJALNE
Akcesoria specjalne zawierają dyszę wkładaną,
elastyczny wąż o długości 3 m, dyszę do szczelin
oraz nasadkę szczotkową.
SERWIS , NAPRAWA I CZ ĘŚCI ZAMIENNE
„W sprawie serwisu, napraw i części
zamiennych należy skontaktować się z
miejscowym punktem obsługi klienta.
Patrz: www.ritterwerk.de
GWARANCJA
Na to urządzenie ritter udzielamy 2-letniej
gwarancji producenta, licząc od daty zakupu i
zgodnie z dyrektywami gwarancyjnymi UE. W
celu skorzystania z gwarancji lub w celu naprawy
należy zawsze wysyłać urządzenie do placówek
serwisowych w Państwa kraju!
Polski
- 29 -
Если во время использования возникают
аномальные шумы, запахи, дым или
другие неисправности, по возможности
отсоедините сетевой кабель или выключите
главный предохранитель.
Никогда не ремонтируйте устройство
самостоятельно. При повреждении пломбы
на корпусе электродвигателя гарантия
теряется безотзывно!
Убедитесь, что скользящие ролики
не повреждены инородными телами
или жидкостями. Перед извлечением
устройства пространство перед цокольным
пылесосом должно быть чистым!
Никогда не используйте извлеченное
устройство в качестве подставки!
Внимание! Опасность спотыкания
извлеченном устройстве!
Внимание! Опасность получения травм!
Никогда не открывайте моторный отсек при
работающем электродвигателе!
Мы не несем ответственности за
повреждения или косвенный ущерб из-за
неквалифицированной установки!
Инструкция по установке и руководство по
эксплуатации можно найти в конце этой
брошюры.
УДАЛЕНИЕ ОТХО ДОВ
Это изделие не может
утилизироваться в конце
его срока службы как
обыкновенный домашний
мусор. Оно должно быть
передано на сборный
пункт по переработке электрических и
электронных устройств. На это указывает
символ на изделии, руководстве по
использованию или упаковке. Материалы
являются перерабатываемыми согласно
их обозначениям. С помощью повторного
ru
Руководство по эксплуатации и
инструкция по сборке
Встроенный цокольный пылесос
разрешается подключать и вводить в
эксплуатацию только в соответствии со
спецификациями на заводской табличке.
Перед использованием устройства
убедитесь, что во всасывающей
камере надлежащим образом вставлен
пылесборный мешок фирмы Swirl® с
обозначением A07. В объем поставки
входит один пылесборный мешок.
Без пылесборного мешка может быть
поврежден электродвигатель.
Это устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет или лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
отсутствием опыта и знаний, если
они находятся под надзором или
проинструктированы в безопасном
использовании устройства и понимают
возникающие в результате этого опасности.
Детям запрещено играть с устройством.
Не разрешается проводить чистку и
обслуживание устройства детям без
надзора.
Не используйте поврежденные устройства
и отсоедините их от сети! Если сетевой
кабель этого устройства поврежден, то
его должен заменить изготовитель или
лицо с аналогичной квалификацией, чтобы
избежать опасности.
Ремонт и замена запасных частей (за
исключением замены пылесборного мешка)
могут выполняться только авторизованным
специалистом. Для ремонта необходимо
связаться с изготовителем (см. Сервис,
ремонт и запасные части).
Русский
- 30 -
использования, материального
использования или других способов
утилизации старых устройств Вы вносите
важный вклад в защиту окружающей среды.
Пожалуйста, выясните в муниципальных
органах уполномо- ченное учреждение
по переработке отходов.Поставляемые
по заказу принадлежности Специально
для разрезания мяса, колбасы и ветчины
поставляется дисковый нож без зубцов.
ПРЕДПИСАНИЕ REACH
См. www.ritterwerk.de
УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ
Очищайте встроенный цокольный
пылесос исключительно сухой или слегка
увлажненной салфеткой.
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗАКАЗУ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Принадлежности состоят из вставной
насадки, гибкого шланга длиной 3 м, щелевой
насадки и щеточной насадки.
СЕРВИС, РЕМОНТ И ЗАПАСНЫЕ
«ЧАСТИ Если вам необходимы сервис, ремонт
и запасные части, обращайтесь, пожалуйста,
в сервисные пункты в вашей стране. Смотрите
www.ritterwerk.de
ГАРАНТИЯ
В случаях, относящихся к выполнению
гарантии и необходимости проведения
ремонта, просим выслать устройство почтой
в главный офис сервисного обслуживанию
соответствующей земли или страны!
Русский
- 31 -
porušíte pečať na kryte motora, neodvolateľne
zanikne záruka!
Dajte pozor, aby sa klzné kolieska nepoškodili
vplyvom cudzích telies alebo kvapalín. Priestor
pred soklovým vysávačom musí byť čistý,
potom môžete prístroj vytiahnuť!
Na vysunutý prístroj si nestúpajte!
Upozornenie! Nebezpečenstvo zakopnutia o
vysunutý prístroj!
Upozornenie! Nebezpečentvo zranenia!
Motorový priestor nikdy neotvárajte, pokiaľ je
motor v činnosti!
V prípade vzniku škôd a následných škôd
spôsobených neodbornou montážou za tieto
škody neručíme!
Návod na montáž a návod na použitie nájdete
na konci tohto zošita.
LIKVIDÁCIA
Tento výrobok sa po ukončení
svojej životnosti nesmie
likvidovať cez bežný domový
odpad. Musí sa odovzdať v
zbernom mieste pre recykláciu
elektrických a elektronických
prístrojov. Poukazuje na to symbol na výrobku,
v návode na použitie alebo na obale. Suroviny
je možné podľa označenia opätovne využiť.
Opätovným použitím, použitím materiálu
alebo inými formami ďalšieho využitia starých
prístrojov prispievate k ochrane životného
prostredia. Prosím informujte sa na obecnej
správe o mieste pre likvidáciu odpadov. Pre
likvidáciu oddeľte sieťový kábel a odovzdajte
prístroj na likvidáciu, ktorá neohrozí životné
prostredie (napr. zberňa).
NARIADENIE REACH
Pozri www.ritterwerk.de
sk
Návod na použitie a montáž
Vstavaný soklový vysávač sa smie pripojiť a
používať výlučne podľa údajov uvedených na
typovom štítku.
Pred použitím prístroja skontrolujte, či je v
sacom priestore riadne uložené prachové
vrecko od rmy Swirl® s označením A07.
Vo vysávači sa jedno prachové vrecko
nachádza. Bez prachového vrecka sa môže
poškodiť motor.
Tento prístroj smú používať deti vo veku od 8
rokov ako aj osoby s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatočnými skúsenosťami alebo
znalosťami len vtedy, ak majú tieto osoby
zabezpečený dozor osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť, alebo ak boli touto osobou
poučené, ako sa prístroj bezpečne
používať. Týmto osobám musí byť jasné, aké
riziká môžu z použitia prístroja vyplynúť. Deti
sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú prístroj
čistiť a vykonávať na ňom bežnú údržbu bez
dozoru.
Poškodené prístroje nepoužite a odpojte ich
od siete! Ak sa poškodí sieťový kábel prístroja,
tento musí vymeniť výrobca alebo podobne
kvalikované osoby, v opačnom prípade je
užívateľ vystavený nebezpečenstvu.
Opravy a výmenu náhradných dielov (to sa
netýka prachového vrecka) smie vykonať
len autorizovaný odborník. Kvôli oprave
kontaktujte výrobcu (pozri servis, opravy a
náhradné diely).
Ak budete počas používania počuť nezvyčajné
zvuky, zacítite zápach alebo dym, alebo zistíte
iné chyby, v rámci možností vytiahnite zástrčku
z elektrickej zásuvky, alebo vypnite hlavnú
poistku.
Prístroj nikdy neopravujte svojpomocne. Ak
Slovenčina
- 32 -
POKYN PRE ÚDRŽBU
Vstavaný soklový vysávač čistite výlučne
suchou alebo mierne navlhčenou handričkou.
ZVLÁŠTNE PRÍSLUŠENSTVO
Príslušenstvo pozostáva zo zásuvnej dýzy, z
pružnej 3 m dlhej hadice, zo štrbinovej dýzy a
kefovej násady.
SERVIS, OPRAVY A NÁHRADNÉ DIELY
Pre servis, opravy a náhradné diely sa
spojte s miestnym servisným miestom!
Pozri www.ritterwerk.de
ZÁRUKA
Pre toto zariadenie rmy ritter poskytujeme
2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od
dátumu kúpy a riadi sa podľa ustanovení
smerníc EU o zárukách. V prípade záruky
a opravy pošlite zariadenie zásadne na
zákaznícke pracovisko príslušnej krajiny!
Slovenčina
- 33 -
Razvlečene naprave nikoli ne uporabljajte kot
dvižni pripomoček!
Pozor! Nevarnost spotikanja pri razvlečeni
napravi!
Pozor! Nevarnost poškodb! Me delovanjem
motorju nikoli ne odpirajte motornega prostora!
Zaradi nestrokovne vgradnje ne prevzemamo
odgovornosti za poškodbe in posledične
škode!
Navodilo za vgradnjo in navodila za uporabo
se nahajajo na koncu te knjižice.
ODSTRANJEVANJE
Naprave po uporabi ne
smete zavreči med navadne
gospodinjske odpadke.
Napravo odnesite na
zbirališče posebnih odpadkov
za recikliranje električnih in
elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, navodila za uporabo in embalaža
izdelka. Materiale se da predelati in ponovno
uporabiti. S ponovno uporabo, recikliranjem
starih naprav prispevate k varovanju našega
okolja. Prosimo, da se pri občinski upravi
pozanimate, kje se nahajajo ustrezna mesta za
odstranjevanje odpadkov. V primeru, da želite
napravo vreči v smeti, odstranite priključni kabel
in napravo odpeljite na primeren okoljevaren
odpad (npr.:odpad za predelavo materiala).
UREDBA REACH
Obiščite www.ritterwerk.de
NAVODILA ZA NEGO
Prosimo, da vgradni stenski sesalnik čistite le s
suho ali rahlo vlažno krpo.
POSEBNI PRIBOR
Pribor je sestavljen iz vstavne šobe, upogljive
3 m dolge cevi, razpokalne šobe in nastavka
krtač.
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo
Vgradni stenski sesalnik lahko priključite in
pričnete uporabljati le v skladu s podatki na
tipski tablici.
Pred uporabo naprave poskrbite, da je vrečka
za prah podjetja Swirl® z oznako A07 vstavljena
v sesalni prekat v skladu s predpisi. V obsegu
dobave je vrečka za prah že vključena. Brez
vrečke za prah se lahko motor poškoduje.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta
starosti, kot tudi osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so nadzorovani ali poučeni o varni uporabi
naprave in če razumejo iz tega izhajajoče
nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenje in vzdrževanje uporabnika ne smejo
izvajati otroci brez nadzora.
Poškodovanih naprav ne uporabljajte in
izključite jih iz omrežja! Če je napajalni kabel
te naprave poškodovan, ga mora proizvajalec
ali usposobljeno osebje zamenjati, da bi se
izognili nevarnostim.
Popravila in menjavo rezervnih delov (vrečka za
prah ni vključena) lahko opravi le pooblaščeno
strokovno osebje. Za popravila se morate
obrniti na proizvajalca (glejte Servis, popravila
in rezervni deli).
Če med uporabo nastopijo nenavaden hrup,
vonjave, dim ali druge napake, po možnosti
izvlecite električni vtič ali izklopite glavno
varovalko.
Naprave nikoli ne popravljajte sami. Pri
poškodbi pečata na ohišju motorja, garancija
nepreklicno preneha veljati!
Prepričajte se, da se drsni valjčki ne
poškodujejo zaradi tujkov ali tekočine. Preden
izvlečete napravo mora biti prostor pred
stenskim sesalnikom čist!
Slovenščina
- 34 -
SERVIS, POPRAVILA IN REZERVNI DELI
Glede servisa, popravil in rezervnih delov
se obrnite na pooblaščeni lokalni servis.
Poglejte: www.ritterwerk.de
GARANCIJA
Za to »ritter« napravo nudimo 2-letno garancijo
proizvajalca, računano od datuma nakupa in v
skladu s smernicami EU o jamstvu. Prosimo,
da v primeru garancije in popravila napravo
načelno pošljete deželno specičnim servisnim
službam!
Slovenščina
- 35 -
Obs! Snubbelrisk vid utdragen apparat!
Obs! Skaderisk! Öppna aldrig motorutrymmet
vid löpande motor!
Vi tar inte ansvar för skador och följdskador
p.g.a. felaktig montering!
Monterings- och bruksanvisningen hittar du i
slutet av denna broschyr.
KASSERING
Produkten får inte kasseras med
de normala hushållssoporna
när den tjänat ut. Den måste
lämnas in på en plats för
återvinning av elektriska
och elektroniska apparater.
Symbolen på produkten, bruksanvisningen
eller förpackningen anger detta. Beroende på
deras egenskaper kan råvarorna återanvändas.
Med återanvändning, materialåtervinning
eller andra former av återvinning av gamla
apparater bidrar man till att värna om vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det nns en
återvinningscentral.
REACH-FÖRORDNING
Se www.ritterwerk.de
SKÖTSELTIPS
Vänligen rengör sen självugande smutsluckan
endast med en torr eller lätt fuktig trasa. med
SPECIALTILLBEHÖR
Tillbehöret består av ett insticksmunstycke, en
exibel 3 m lång slang, ett fogmunstycke och
en borsttillsats.
SERVICE, REPARATIONER OCH
RESERVDELAR
Kontakta den lokala kundtjänsten för
service, reparation och reservdelar!
Se www.ritterwerk.de
sv
Bruks- och monteringsanvisning
Den inbyggda själsugande smutsluckan får
endast anslutas och tas i drift enligt uppgifterna
på typskylten.
Se innan användning av apparaten till att en
dammpåse av märket Swirl® med beteckning
A07 är korrekt installerad i sugutrymmet.
En dammpåse ingår vid leveransen. Utan
dammpåse kan motorn skadas.
Denna apparat kan användas av barn över
8 år samt av personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala funktioner eller
brist på erfarenhet och kunskap om de är
under uppsikt eller instrueras om den säkra
användningen av apparaten och förstår de
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll
får inte utföras av barn utan uppsikt.
Skadade apparater får inte användas och
måste kopplas från nätet. Om apparatens
nätanslutning skadas måste den ersättas
av tillverkaren eller en liknande kvalicerad
person för att undvika fara.
Reparationer och reservdelsbyten (förutom
dammpåse) får endast utföras av auktoriserad
fackpersonal. För reparationer måste
tillverkaren kontaktas (se service, reparation
och reservdelar).
Uppstår onormala ljud, lukt, rök eller andra
fel under användningen, dra om möjligt ut
kontakten eller stäng av huvudsäkringen.
Reparera aldrig apparaten själv. Vid brutet sigill
på motorhöljet upphör garantin oåterkalleligt.
Se till att glidrullorna inte är skadade genom
främmande föremål eller vätskor. Utrymmet
framför smutsluckan måste vara rent innan
apparaten dras ur.
Använd den utdragna apparaten aldrig som
stege.
Svenska
- 36 -
GARANTI
För denna ritter skärmaskin ges en 2-årig
garanti av tillverkaren, räknat från inköpsdatum
och enligt EU-direktivet för garantiåtaganden.
Skärmaskinen måste alltid skickas till den
nationella kundtjänsten vid garantianspråk eller
för service.
Svenska
- 37 -
!
a
a
- 38 -
min. 345 mm
min. 460 mm
2 mm
365 mm
341 mm
450 mm
min. 105 mm
101 mm
365 mm
in made Germany
in made Germany
Industriestraße 13, 82194 Gröbenzell
SN: xx-xxxx-xxxx
Einbau-Sockelsauger
Typ 940.xxx
xxx W
xxx V xxx Hz
MADE IN GERMANY
in made Germany
Industriestraße 13, 82194 Gröbenzell
SN: xx-xxxx-xxxx
Einbau-Sockelsauger
Typ 940.xxx
xxx W
xxxV xxx Hz
MADE IN GERMANY
- 39 -
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
kundendienst@ritterwerk.de
www.ritterwerk.de
www.facebook.com/ritterwerk
Stand: 07/18
Teile-Nr. 940.610
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ritter BVC 10 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ritter BVC 10 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info