793518
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR 
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL    
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL 
CS 
SK Návod k 
HU Felszerelési és használati utasítás
BG    
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU 
UK 
KK 
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV 
SR 
SL 
HR 
TR 
 
4
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
E' importante conservare tutti i manuali che
accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che restino insieme al prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico.
Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con
l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e
non proseguire con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. L’inosservanza delle
norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
Per la sostituzione della lampada
utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione /sostituzione
lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica finché l’installazione non è
totalmente completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
AVVERTENZA! La mancata
installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di natura
elettrica.
5
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in
dotazione con il prodotto per
l'installazione o, se non in dotazione,
acquistare il tipo di viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le
viti che sono identificati nella Guida
all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di
assistenza autorizzato o personale
qualificato similare.
ATTENZIONE! Non utilizzare con un
programmatore, timer, telecomando
separato o qualsiasi altro dispositivo che
si attiva automaticamente.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare la
cappa ad una presa conforme alle norme
vigenti posta in zona accessibile anche
dopo l’installazione. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la
spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete
nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle
regole di installazione.
ATTENZIONE! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il
cavo di rete sia stato montato
correttamente.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa
da cucina deve essere non inferiore a 50
cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm
in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specificano
una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi
che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
6
Versione aspirante
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo
scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di
fissaggio non fornite).
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con
diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore
determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione
ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
Attenzione! Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone,
questo deve essere tolto.
Versione filtrante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della
cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione
filtrante montando il deflettore F sul camino e uno o più filtri al
carbone (in base al modello in possesso), i fumi e vapori
vengono riciclati nella cucina attraverso la sgrigliatura
superiore H.
Attenzione! Se la cappa non è provvista di filtro al
carbone, questo deve essere ordinato e montato prima
dell’uso.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
di aspirazione.
Montaggio
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
cappa.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo
delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
Manutenzione
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti
contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso
Fig. 1
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al
mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
molla.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 2
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi. NON può essere lavato o rigenerato.
Togliere i filtri antigrasso.
Montare i filtri a copertura del motore
Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con
le asole S , girare infine in senso orario sino al bloccaggio.
Per lo smontaggio procedere in senso inverso.
Rimettere i filtri antigrasso.
Sostituzione Lampade
Fig. 1
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Per accedere al vano lampade rimuovere la copertura A.
Sostituire la lampada danneggiata
Utilizzare solo lampade LED da max 3W-E14. Per maggiori
dettagli, consultare il foglio allegato "ILCOS D" (posizione
alfanumerica "1d").
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
SOLO in alcuni prodotti:
Come accessorio opzionale viene fornita a corredo, da
installare, una Valvola Non Ritorno Fumi. Se le condizioni di
installazione lo ritengono necessario (ad es.: mancanza di
protezioni contro il rientro accidentale di correnti d'aria
dall'esterno), inserirla nell'apposita sede all'interno del
Raccordo Uscita Aria prima di installare il tubo di scarico fumi.
7
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen
areas in shop, offices and other working environments; - farm
houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance
verify that there are no damaged all components.
Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions
provided. Failure to follow the instructions
provided regarding the cleaning of the
hood and filters will lead to the risk of
fires.
• Do not flambé under the range hood.
Do not remove filters during cooking.
For lamp replacement use only lamp
type indicated in the
Maintenance/Replacing lamps section of
this manual.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
Do not connect the appliance to the
mains until the installation is fully
complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely
follow the regulations provided by the
local authorities.
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliance burning gas or other
fuels.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in
8
electrical hazards.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively
mounted grids.
The hood must NEVER be used as a
support surface unless specifically
indicated.
Use only the fixing screws supplied with
the product for installation or, if not
supplied, purchase the correct screws
type.
Use the correct length for the screws
which are identified in the Installation
Guide.
In case of doubt, consult an authorized
service assistance center or similar
qualified person.
WARNING! Do not use with a
programmer, timer, separate remote
control system or any other device
that switches on automatically.
Electrical connection
The mains power supply must
correspond to the rating indicated on the
plate situated inside the hood. If provided
with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations
and positioned in an accessible area,
after installation. If it not fitted with a plug
(direct mains connection) or if the plug is
not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which
assures the complete disconnection of
the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance
with installation instructions.
WARNING! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
Installation
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm
from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the
gas hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
9
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided).
Connect the hood and discharge holes on the walls with a
diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimensions will cause a diminution of the suction performance
and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it
must be removed.
Filter version
In the case of not being able to discharge the fumes and the
steam of cooking outside, the hood in the filter version can
be used mounting the F deflector on the flue and one or more
carbon filters (on the basis of the model possessed). The
fumes and steam are recycled into the kitchen through upper
grill H.
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,
then it must be ordered and mounted.
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral
suction unit.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall.
Surface mounting only.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Grease filter Fig. 1
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher,
which must be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only) Fig. 2
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Remove the grease filters.
Fit the charcoalfilters over the motor.
Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the
filter clockwise until it locks in place.
Reverse the above procedure to remove the charcoal filters.
Refit the grease filters.
Replacing lamps Fig. 1
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Remove cover A to access the lamp housing A.
Replace the damaged lamp.
Use E14 3W max LED lamps only. For more details, check
enclosed leaflet “ILCOS D” (alfanumeric position “1d”).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
On some models ONLY:
A Non Return Backdraft Damper is included in the supply, as
optional accessory to be installed under certain installation
conditions (i.e. if there is no protection against accidental
backdraft of air from the outside). The damper must be
installed inside the dedicated housing, inside of the Air Outlet
Fitting, before installing the flue.
10
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,
damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei
Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen
werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
Gebrauch und Sicherheit enthält.
Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen
Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen
vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das
Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden
Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind
Optionszubehöre, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert
werden, oder die nicht mitgeliefert und gekauft werden
müssen.
Warnung
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung
muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker
herauszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
Alle Installations- und Wartungarbeiten
sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder
psychischen Fähigkeiten (oder ohne
Erfahrung und Kenntnisse) benutzt
werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung
des Geräts sicher eingewiesen wurden
und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Wartung nur dann helfen,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas- bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube muss
regelmäßig von innen und außen
gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT), außerdem sollten
die Anweisungen zur Wartung befolgt
werden. Das nicht befolgen der Normen
zur Reinigung der Dunstabzugshaube,
das nicht befolgen der Hinweise zur
Reinigung und zum Austausch von
Filtern führt zu Brandgefahr.
Es ist streng verboten, Speisen auf
Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des
vorliegenden Handbuchs angegeben
wird.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist sie in
jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb,
können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, bis die Installation
vollständig abgeschlossen ist.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
darf im Aufstellraum der Geräte der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-
5 bar) sein.
11
Die Abluft darf nicht in einen Kamin
geleitet werden, der zugleich Abgase von
der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen führt.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
Für das Ableiten der Küchengerüche
halten Sie sich an die Voschriften der
örtlichen Behörde.
Benutzen Sie die Haube nicht ohne
korrekt montierte Lampen, um
Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Auflagefläche verwendet werden,
sofern es nicht ausdrücklich angegeben
ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt
für die Installation mitgelieferten
Schrauben, oder, falls nicht im
Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den
richtigen Schraubentyp.
Die Länge für die Schrauben
verwenden, die im Installationshandbuch
angegeben wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren
autorisierten Kundendienst oder ein
ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Nicht mit einem externen
Timer, einer Schaltuhr oder einer
Fernbedienung oder jeglicher
anderer Vorrichtung, die sich
automatisch aktiviert, verwenden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Typenschild im
Innern der Haube angegeben ist. Sofern
die Haube einen Netzstecker hat, ist
dieser an zugänglicher Stelle an eine den
geltenden Vorschriften entsprechende
Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist
ein normgerechter zweipoliger Schalter
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln
ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall
von elektrischen Kochfeldern und 65 cm
im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
12
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591;
ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n)
nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten. ubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert).
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in
der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben
wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit
geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt
werden.
Umluftbetrieb
Wenn Dampf und Kochgerüche nicht nach außen geleitet
werden können, kann man die Haube in Umluftversion
umstellen. Setzen Sie den Deflektor F auf den Luftauslass
oben auf der Haube und (je nach Modell) einen oder mehrere
Kohlefilter. Diese fangen Dämpfe und Gerüche auf, die
gereinigte Luft wird in die Küche zurückgeleitet durch das
Gitter H.
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen können.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende
ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke
bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung
der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
Wartung
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 1
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen
werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 2
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit
13
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Entfernen Sie den/die Fettfilter.
Bauen Sie die den Motor abdeckenden Aktivkohlefilter ein je
nach Modell:
Stellen Sie sicher, dass die Stifte R am Abluftkanal in die
Schlitze S eingreifen, drehen Sie dann den Aktivkohlefilter im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Gehen Sie zum Herausnehmen des Aktivkohlefilters in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Setzen Sie den/die Fettfilter wieder ein.
Ersetzen der Lampen
Bild 1
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Zum Austausch der Lampen muss der Deckel A entfernt
werden.
Die beschädigte Lampe auswechseln.
Verwenden Sie nur max. 3W-E14 LED-Lampen. Für
detailliertere Angaben, bitte im Blatt "ILCOS D"
(alphanumerische Position "1d") im Anhang nachsehen.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
an den Kundendienst wendet.
NUR bei einigen Produkten:
Als optionales Zubehörteil wird eine Rückschlagklappe, die
installiert werden kann, mitgeliefert. Wenn die
Installationsbedingungen ihren Einbau notwendig machen (z.
B. wenn kein Schutz gegen Zugluft, die von draußen
hereindringt, vorhanden ist), setzen Sie die Rückschlagklappe
in das Rohranschlussstück für den Luftausgang ein, bevor Sie
den Rauchabzug installieren.
14
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente
notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que : - des coins
cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels ; - des fermes ; -
l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; - des
environnements du type chambre d’hôtes.
Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
de déménagement, assurez-vous que la notice
d'utilisation l'accompagne.
Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez
des informations importantes sur l'installation, le mode
d'emploi et la sécurité.
Ne pas effectuer des modifications électriques ou
mécaniques sur le produit ou sur les conduits
d’évacuation.
Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun
composant endommagé. Sinon, contactez votre
revendeur et ne continuez pas l'installation.
Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont
des accessoires en option fournis uniquement avec certains
modèles, ou des pièces non fournies, à acheter.
Attention
Avant tout entretien ou nettoyage du
produit débranchez l'alimentation
électrique en retirant la fiche électrique
ou en coupant l'interrupteur général.
Utilisez des gants de travail pour toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expériences ou de
connaissances, sauf si ces personnes
sont correctement surveillées ou si des
instructions relatives à l'utilisation
correcte de l'appareil permettant d'éviter
tout danger leur ont été communiquées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
La pièce doit avoir une aération
suffisante lorsque la hotte est utilisée
conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres
combustibles.
La hotte doit être régulièrement
nettoyée à la fois à l'intérieur et à
l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions
d'entretien. Le non respect des
instructions expressément fournies
concernant le nettoyage de la hotte et
des filtres peut provoquer des risques
d'incendie.
Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
Pour le remplacement de la lampe,
utilisez uniquement le type de lampe
spécifié dans la section
remplacement/maintenance lampe dans
ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est
dommageable pour les filtres et peut
causer un incendie, par conséquent, il
est déconseillé de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de
s’assurer que l’huile surchauffée ne
prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Ne pas brancher l'appareil au réseau
électrique avant que l'installation ne soit
complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à prendre pour
l'évacuation des fumées, respectez
strictement les dispositions des
règlements locales.
L’air ne doit pas être envoyé dans un
conduit utilisé pour évacuer les fumées
15
d’appareils utilisant du gaz ou un autre
combustible.
ATTENTION ! Le défaut d'installer les
vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car un
éventuel risque de choc électrique est
possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d'appui, sauf
indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation
fournies avec le produit pour l'installation,
ou, si non fournies, acheter le type
correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis
qui sont identifiées dans le Guide
d'installation.
En cas de doute, consultez votre centre
de service agréé ou du personnel
qualifié.
ATTENTION ! Ne pas mettre en
marche au moyen d’un programmateur,
d’une minuterie, ou d’un système de
commande à distance séparé ou tout
autre dispositif qui met l’appareil sous
tension automatiquement.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à
la tension reportée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la
hotte. Si une prise est présente,
branchez la hotte dans une prise murale
conforme aux normes en vigueur et
placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer de
débrancher complètement la hotte du
circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément
aux règlementations de montage.
ATTENTION! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Installation
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être
inférieure à 50cm dans le cas de
cuisinières électriques et de 65 cm dans
le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du
dispositif de cuisson au gaz spécifient
une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113
concernant les Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
16
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la cupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une
utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental :
Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la
laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de
la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence
d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser
la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes.
Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est
nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des
odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est
nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum
indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
minimiser le bruit.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version évacuation extérieure
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
et colliers de fixation non fournis).
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
diamètre inférieur entraînera une diminution des
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce
dernier doit être enlevé.
Version recyclage
Dans le cas l’évacuation des fumées et vapeurs vers
l’extérieur n’est pas possible, on peut utiliser la hotte en
version recyclage en installant le déflecteur F et un ou
plusieurs filtres à charbon (sur base du modèle en sa
possession), les fumées et les vapeurs sont recyclées dans la
cuisine à travers la sortiè d'air de la cheminée H.
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-
ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
périphérique d’aspiration.
Montage
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une
commande de vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Entretien
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un
chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres.
NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS
POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits
abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Filtre anti-gras
Fig. 1
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois
par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou
dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 2
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la
régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire
de changer le filtre après quatre mois, au maximum.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Retirez les filtres graisses.
Montez les filtres de façon qu’ils recouvrent le moteur
Contrôlez que les chevilles R présentes sur le support de
ventilation se trouvent en face des fentes S, puis tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
Remontez les filtres graisses.
17
Remplacement des lampes
Fig. 1
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle A.
Remplacer l’ampoule brûlée.
Utiliser uniquement des ampoules LED de 3W-E14
(maximum). Pour de plus amples détails, consulter la notice
jointe "ILCOS D" (position alphanumérique "1d").
Dans l’éventualité l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
UNIQUEMENT sur certains produits :
Un Clapet Anti-Retour des Fumées est fourni comme
accessoire en option, à installer. Si les conditions d’installation
le requièrent (par ex. : absence de protections contre le retour
accidentel de courants d’air de l’extérieur), l’insérer dans le
logement dédié du Raccord de Sortie d’Air avant d’installer le
conduit d’échappement des fumées.
18
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen,
schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet
opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is
bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare
toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door
klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals
bed and breakfast.
Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er
altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij
verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat
meegaat.
Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke
informatie over installatie, bediening, onderhoud en
veiligheid.
Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen
uit op het product of de afvoerbuizen.
Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u
verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij
beschadiging contact op met uw leverancier, en begin niet
aan de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)"
zijn optionele accessoires die alleen voor bepaalde modellen
geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die
aangekocht moeten worden.
Waarschuwing
Zorg voordat u de afzuigkap
schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij
geen stroom heeft door de stekker uit het
stopcontact te halen, de tweepolige
schakelaar uit te zetten of de betreffende
elektriciteitsgroep geheel uit te
schakelen.
Draag tijdens installatie en onderhoud
altijd werkhandschoenen.
Dit apparaat is geschikt voor bediening
door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen, onervaren personen en
degenen die over onvoldoende kennis
beschikken, onder voorwaarde dat ze
hierbij eerst worden begeleid en
geïnstrueerd over veilig gebruik en
bediening van het apparaat, en
voldoende inzicht hebben in de
bijbehorende gevaren.
Laat kinderen niet aan de knoppen
zitten of met het apparaat spelen.
Schoonmaken en onderhoud door
kinderen van voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen mag alleen
onder toezicht van een volwassen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt
voor apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar
de apparaten zijn geïnstalleerd
voldoende worden geventileerd.
De afzuigkap moet regelmatig van
binnen en van buiten worden
schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER
PER MAAND).
Hierbij moeten de verstrekte
onderhoudsinstructies worden
opgevolgd. Als de verstrekte instructies
voor het reinigen van de afzuigkap en de
filters niet worden opgevolgd, ontstaat de
kans op brand.
U mag niets flamberen onder de
afzuigkap.
Vervang de lampen uitsluitend door het
type dat staat aangegeven onder
"Onderhoud > Lampjes vervangen" van
deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor
de filters en kan tot brand leiden. Dit
moet dus onder alle omstandigheden
worden vermeden. Werk bij bakken en
braden dus extra zorgvuldig en zorg dat
vet of olie niet oververhit raakt en in
brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke
onderdelen van de afzuigkap heet
worden tijdens het afvoeren van
kookdampen.
Sluit het apparaat niet op het lichtnet
aan voordat de installatie is voltooid.
Bij technische maatregelen en
veiligheidsmaatregelen voor installaties
die kookdampen afvoeren, is het
19
belangrijk dat de lokale wet- en
regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
De afgezogen lucht mag niet worden
afgevoerd naar een uitvoer voor dampen
van apparaten die op gas of andere
brandstoffen werken.
WAARSCHUWING! Wanneer niet de
in deze instructies vermelde schroeven
worden gebruikt of als het apparaat niet
volgens deze instructies wordt bevestigd,
kunnen elektrische risico's ontstaan.
Zorg dat de lamp op de juiste manier is
geplaatst omdat anders de kans ontstaat
op elektrische schokken, zelfs als de kap
niet wordt gebruikt.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder op
de juiste manier geplaatste roosters.
Laat NOOIT andere zaken op de
afzuigkap rusten, tenzij specifiek
aangegeven.
Gebruik voor de installatie alleen de
meegeleverde schroeven, of koop
schroeven van het juiste type.
Raadpleeg de installatiegids voor de
correcte afmetingen van de schroeven.
Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd
service center of iemand met
vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING! Sluit het product
niet aan op een (programmeerbare)
timer, externe afstandsbediening of
ander apparaat waardoor het product
automatisch wordt ingeschakeld.
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het lichtnet moet
overeenkomen met de waarde op het
plaatje aan de binnenkant van de
afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact dat
aan de nieuwste regelgeving voldoet en
ook na de installatie bereikbaar blijft. Als
het product geen stekker heeft
(rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of
als de stekker na de installatie niet meer
bereikbaar is, moet gebruik worden
gemaakt van een tweepolige
aan/uitschakelaar, zodat het product
(bijvoorbeeld bij een te hoge
stroomsterkte, categorie III) geheel kan
worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING! Controleer eerst
of het netsnoer correct is gemonteerd
voordat de afzuigkap op het lichtnet
wordt aangesloten om de juiste werking
te controleren.
Het installeren
De minimale afstand tussen het
kookoppervlak en de onderkant van de
afzuigkap is 50cm bij een elektrische
kookplaat en 65 cm, in geval van een
gas- of gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een
gaskookplaat een grotere afstand wordt
genoemd, moet de grotere afstand
worden gebruikt.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese
richtlijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat
het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo
voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en
milieu.
Het pictogram op het product en/of in de
bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als
normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het
product dient te worden afgegeven bij een officieel
innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om
gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden
uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en
recyclen van dit product contact op met de betreffende
afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw
leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor
20
afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor
correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de
afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken
en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies
alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of
rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen
voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s)
om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te
houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van
vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik
buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze
gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
Het gebruik
Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via
extractie of via filtratie.
Versie met afvoerbuis (extractie)
De afzuigkap heeft aan de bovenkant een afvoer B om de
kooklucht naar buiten af te voeren (afvoerbuis en
bevestigingsmateriaal niet meegeleverd).
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede
als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter
geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de
afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede
verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van
de geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele
verantwoordelijkheid.
Let op! Als de afzuigkap is geleverd met een
koolstoffilter, moet dit worden verwijderd.
Filtratie-vorm
Als de kookdampen en stoom niet naar buiten kunnen worden
afgevoerd, kan de afzuigkap in de filtratie-vorm worden
gebruikt, waarbij deflector F op de uitvoer wordt bevestigd,
alsmede een of meer koolstoffilters (afhankelijk van het
betreffende model). De gefilterde lucht komt daarna terug in
de keuken via rooster H aan de bovenkant.
Let op! Als de afzuigkap niet is geleverd met een
koolstoffilter, moet dit worden besteld en gemonteerd.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
afzuigunit geleverd.
Montage
Er worden muurpluggen meegeleverd om de afzuigkap stevig
aan de meeste muren/plafonds te kunnen bevestigen.
Uiteraard moet de gekwalificeerde installatiemonteur zich
ervan verzekeren dat het gebruikte materiaal geschikt is voor
het betreffende type muur/plafond. Muur of plafond moeten
sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te kunnen
houden.
Geen tegels, voegspecie of siliconenkit aanbrengen tegen of
onder dit toestel. Alleen opbouwmontage.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
Onderhoud
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Vetfilter
afb. 1
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een
niet-agressief reinigingsmiddel, met de hand of in de
vaatwasser. Zet de vaatwasser hierbij op de laagste
temperatuur en het kortste programma. In de vaatwasser kan
het vetfilter wat verkleuren. Dit heeft echter geen invloed op
de filterwerking.
Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 2
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het
koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk
van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter
wordt schoongemaakt.
De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik
worden vervangen.
Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.
Verwijder de vetfilters.
Plaats de koolfilters over de motor.
Lijn pinnen R op de kap uit met de openingen S. Draai ze
vervolgens met de klok mee
vast.
Om de koolfilters te verwijderen, doet u het omgekeerde.
Zet de vetfilters weer terug.
Vervanging lampjes
afb. 1
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
21
ze koud zijn.
Verwijder klep A om de lampruimte A te openen.
Vervang de beschadigde lamp.
Gebruik alleen ledlampen van max 3W-E14. Raadpleeg voor
meer informatie de bijgevoegde folder "ILCOS D"
(alfanumerieke positie "1d").
Als een lampje het niet doet, kijkt u of ze goed zijn geplaatst
voordat u om technische ondersteuning vraagt.
ALLEEN voor enkele producten:
Als optionele accessoire kan een, te installeren, terugslagklep
voor de rookgassen meegeleverd worden. Wanneer de
installatie-omstandigheden dat behoeven (bijv. geen
beveiliging tegen van buiten terugkerende luchtstromen),
moet deze terugslagklep, voorafgaand aan de installatie van
de afvoerpijp van de rookgassen, geplaatst worden in de
daarvoor bestemde zitting in luchtuitlaataansluiting.
22
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
Es importante guardar este manual para poder consultar
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
producto o en el tubo de escape.
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus
partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al
revendedor y no realizar la instalaciòn.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)"
son accesorios opcionales suministrados únicamente con
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte.
Advertencias
Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que
estén bajo vigilancia o después de que
las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del
aparato y de la comprensión de los
peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
debida supervisión.
La habitación debe estar
suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza contemporáneamente
con otros dispositivos a combustión de
gas u otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento.
La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar
incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente prenda
fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción
está funcionando las partes accesibles
de la campana pueden calentarse.
No conectar la unidad a la red eléctrica
hasta que la instalación sea totalmente
completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de
los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las
autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe ser
transportado en un conducto usado para
la descarga de humos producidos por
23
dispositivos de combustión a gas u otros
combustibles.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
No utilizar ni dejar la campana sin las
luces correctamente instaladas debido al
posible riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la
rejilla montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse
como una superficie de apoyo a menos
que así se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran,
comprar el tipo correcto de tornillos.
Utilizar la longitud correcta para los
tornillos que se identifican en la Guía de
instalación.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar
personal calificado.
¡ATENCIÓN! No utilizar con un
programador, temporizador, mando a
distancia separado o cualquier otro
dispositivo que se active
automáticamente.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con
la tensión indicada en la etiqueta
colocada en el interior de la campana.Si
es suministrada con un enchufe,
conectar la campana a un enchufe
conforme a las normas en vigor y
colocarlo en una zona accesible, aun
después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión
directa a la red) o clavija y no es posible
situarla en un lugar accesible, aun
después de la instalación, colocar un
interruptor bipolar de acuerdo con las
normativas, para asegurarse la
desconexión completa a la red en el caso
de la categoria de alta tensión III,
conforme con las reglas de instalación.
ATENCIÓN! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red fue
montado correctamente.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie
de cocción y la parte más baja de la
campana no debe ser inferior a 50cm en
el caso de cocinas electricas y de 65cm
en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación
del dispositivo para cocinar con gas
especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
24
Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
minimizar el ruido.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn al exterior como por la forma de
recirculante o filtrado de interior.
Versión aspirante
La campana se suministra dotada de una salida de aire
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no
suministrados).
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
aspiración y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,
hay que sacarlo.
Versión filtrante
En el caso que no sea posible descargar el humo y vapor
producidos durante la cocción, hacia el externo, se puede
utilizar la campana en versión filtrante montando el deflector F
en la chimenea y uno o más filtros de carbón (de acuerdo al
modelo que se posee ), el humo y el vapor vienen reciclados
en la cocina a traves del orificio superior H.
¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
versión de extracción al exterior y tienen que conectarse a
una unidad periférica de aspiración (no suministrada).
Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad
periférica de aspiración.
Montaje
La campana trae accesorios de fijación adecuados para la
mayor parte de paredes. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
peso de la campana.
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de mandos con control
de las velocidades de aspiración y control de encendido de la
luz para la iluminación del plano de cocción.
Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño
impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro antigrasa
Fig. 1
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes
con detergentes no agresivos, manualmente o bien en
lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 2
Retiene los olores desagradables producidos por la
cocción de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
1. Quite los filtros antigrasa.
2. Instale los filtros de carbón activado a cada lado del
motor:
Compruebe que los pernos R del conducto coincidan
con las ranuras S y gire hacia la derecha hasta que se
bloquee.
Para retirar los filtros de carbón, realice las mismas
operaciones en sentido inverso.
3. Instale los filtros antigrasa.
Sustitución de la lámpara
Fig. 1
25
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Para encender la bombilla quitar la cobertura A.
Sostituir la lámpara dañada.
Utilizar solo lámparas LED de máx 3W-E14. Para mayores
detalles, consultar la hoja anexa "ILCOS D" (posición
alfanumérica "1d").
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, revisar que las lámparas estén
correctamente instaladas.
SOLO en algunos productos:
Como accesorio opcional es suministrada en conjunto, de
instalar, una Válvula No Retorno Humos. Si las condiciones
de instalación lo consideran necesario (por ej.: falta de
protecciones contra el regreso accidental de corrientes de aire
desde afuera), colocarla en la respectiva sede del Empalme
Salida Aire antes de instalar el tubo de descarga humos.
26
PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos
e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para
uso doméstico.
É importante conservar este manual para eventuais
consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o
manual acompanha o produto.
Leia cuidadosamente as instruções: apresentam
importantes informações sobre a instalação, uso e
segurança.
Não efectue variações elétricas ou mecânicas no produto
ou nos tubos de fuga.
Antes de prosseguir com a instalação do aparelho,
verifique se todos os componentes não estão
danificados. Caso contrário, contacte o seu fornecedor e
não prossiga com a instalação.
Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou peças não fornecidas, que devem ser compradas.
Advertências
Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
Usar sempre luvas de trabalho para
todas as operações de instalação e
manutenção.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais e mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou se tiverem
recebido as necessárias instruções
relativas ao uso em segurança do
aparelho e que tenham conhecimento
dos riscos envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas
a manipular os comandos ou a brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
O local onde o aparelho será instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto com outros dispositivos de
combustão de gás ou outros
combustíveis.
O exaustor deve ser limpo
regularmente, interna e externamente
(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS),
respeitando expressamente as
indicações no manual, nas instruções de
manutenção.
• A inobservância das normas de limpeza
do aparelho e da substituição e limpeza
dos filtros comporta riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar
alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor.
Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos
filtros e pode originar incêndios, portanto,
deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob
controle, para evitar que o óleo
sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor
podem queimar quando utilizado com a
placa de fogão.
Não ligar o aparelho à rede elétrica até
que a instalação esteja totalmente
concluída.
Relativamente às medidas técnicas e
de segurança a serem adotadas para a
descarga de fumos, é importante
respeitar rigorosamente os regulamentos
fornecidos pelas autoridades locais.
O sistema de condutas deste aparelho
não pode ser conectado a outro sistema
de ventilação existente que esteja a
27
ser usado para qualquer outra finalidade,
como descarga de fumos de aparelhos a
gás ou outros combustíveis.
ATENÇÃO! A falta de instalação de
parafusos ou dispositivos de fixação em
conformidade com estas instruções,
pode resultar em riscos elétricos
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas,
devido ao possível risco de choques
elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as
grades montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado
como uma superfície de apoio, a menos
que seja especificamente indicado.
Usar somente os parafusos de fixação
fornecidos com o aparelho, para a
instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os
parafusos que são identificados no Guia
de Instalação.
Em caso de vida, consultar um
centro de assistência autorizado ou
técnico qualificado.
ATENÇÃO! Não utilizar com um
programador, temporizador, telecomando
separado ou qualquer outro dispositivo
que se ativa automaticamente.
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder com a voltagem indicada
na etiqueta das características, situada
no interior do exaustor. Se dotado de
ficha, conectar o exaustor a uma tomada,
em conformidade com as normas
vigentes, posta em zona acessível,
mesmo depois da instalação. Se não
tiver ficha (conexão direta à rede) ou a
tomada não se encontrar numa zona
acessível, mesmo depois da instalação,
aplicar um interruptor bipolar, em
conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da
rede nas condições da categoria de
sobretensão III, de acordo com as regras
de instalação.
ATENÇÃO! Antes de conectar
novamente o circuito do exaustor com a
alimentação elétrica, verificar o seu
funcionamento, e verificar se o cabo de
rede está montado corretamente.
Instalação
A distância mínima entre a superfície
de suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa do exaustor não
deve ser inferior a 50cm no caso de
fogões elétricos e 65 cm no caso de
fogões a gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão
a gás especificarem uma distância maior,
deve-se levar em conta esta indicação.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sobre Resíduos
de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
28
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a
cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente
em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão
quando necessário, para manter uma boa eficiência na
redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando
necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro
máximo do sistema de condutas indicado neste manual para
otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
Uso
O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante,
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
interna.
Versão aspirante
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para
a descarga do fumo para o exterior (tubo de descarga e
braçadeiras de fixação não fornecidos).
Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da
parede com diâmetro equivalente à saída de ar (falange de
união).
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
diâmetro inferior, pode provocar a diminuição do desempenho
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de
carvão ativo, terá de ser retirado.
Versão filtrante
Caso não seja possível descarregar os fumos e vapores da
cozedura para o exterior, pode-se utilizar o exaustor na
versão filtrante montando o deflector F na chaminé e um ou
vários filtros de carvão activado (com base no modelo que se
possui). Assim, os fumos e vapores são reciclados na cozinha
por meio das grelhas superiores H.
Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro
de carvão, terá de ser encomendado e colocado.
Os modelos sem motor de aspiração funcionam
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
As instruções da ligação são fornecidas com a unidade
periférica de aspiração.
Montagem
O exaustor é fornecido com buchas de fixação adequadas
para a maior parte das paredes/tetos. No entanto é
necessário que um técnico qualificado faça sua instalação. A
parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o
peso do exaustor.
Funcionamento
O exaustor vem equipado com um painel de comandos com
um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para
acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
Manutenção
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos
contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro antigordura
Fig. 1
Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou na máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com um ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as
lavagens na máquina da louça, mas as suas características
de filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de
libertação com mola.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 2
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um
uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de
cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo a
cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Retire os filtros de gordura.
Monte os filtros de cobertura do motor.
Certifique-se de que os pernos R do transportador
correspondem às aberturas S; depois, rode no sentido dos
ponteiros do relógio até bloquear.
Para desmontar, siga a ordem inversa.
Monte novamente os filtros de gordura.
Substituição das lâmpadas
Fig. 1
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifique-se que
estão frias.
29
Para aceder às lâmpadas remover a cobertura A.
Substituir a lâmpada danificada.
Utilizar apenas lâmpadas LED de 3W-E14 no máximo. Para
mais informações, consultar a folha em anexo "ILCOS D"
(posição alfanumérica "1d").
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
chamar a assistência técnica.
SÓ para alguns produtos:
Como opção, será fornecida uma Válvula de Anti-Retorno dos
Fumos para ser instalada. Se as condições de instalação o
exigirem (se, por exemplo, não existir qualquer protecção
contra a passagem acidental do ar de fora para dentro),
inserir a lvula no alojamento previsto que se encontra no
interior da Ligação de Saída do Ar antes de instalar o tubo de
exaustão.
30
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση
Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για
να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!
Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το
προϊόν!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του
προϊόντος και για την ασφάλεια σας!
Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο
προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
Πρίν προχωρήστε σ την εγκατάσταση της συσκευής
βεβαιωθήτε ότι όλα τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά. Σε αντίθετη περίπτωση να έρθετε σε επαφή με τον
πωλητή σας και να μην συνεχίσετε με την εγκατάσταση.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα που φέρουν το σύμβολο "(*)" είναι
προαιρετικά εξαρτήματα και διατίθενται μόνον σε ορισμένα
μοντέλα ή είναι πρόσθετα εξαρτήματα που παρέχονται μόνο
κατόπιν αγοράς.
Προηδοποιησεις
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
βγάζοντας το φις από την πρίζα ή
κλείνοντας την ηλεκτρική παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και
συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια
εργασίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο
και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο
απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές
καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων,
πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής
αερισμός.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
εσωτερικά όσο και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ
ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε
μεγάλη προσοχή στις οδηγίες
συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου.
Η μη τήρηση των κανονισμών σχετικά
με τον καθαρισμό του απορροφητήρα και
την αντικατάσταση και καθαρισμό των
φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιές.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα
σε φλόγα (φλαμπέ) κάτω από τον
απορροφητήρα.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με
ίδιου τύπου λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο
συντήρησης/αντικατάστασης λαμπτήρων
του παρόντος εγχειριδίου).
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει
τα φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά, για αυτό θα πρέπει να
αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό
έλεγχο έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά
από υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα
εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα
προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα
μπορεί να είναι ζεστά.
Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό
δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι
ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα
31
τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας
της εκκένωσης των καπνών.
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει
να κατευθύνεται σε αγωγό που
χρησιμοποιείται για την εκκένωση
καπνών που παράγονται από συσκευές
καύσης αερίου ή άλλου είδους καύση.
ATENÇÃO! Εάν η εγκατάσταση
βιδών και στηριγμάτων στερέωσης δεν
γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να
προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής
φύσεως.
Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς λάμπες σωστά
τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου
κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον
απορροφητήρα αν δεν είναι σωστά
τοποθετημένο το μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον
απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης,
εκτός αν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες
στερέωσης που παρέχονται με το προϊόν
εγκατάστασης ή, αν δεν παρέχονται,
προμηθευτείτε τον σωστό τύπο βιδών.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος
βιδών, όπως ορίζεται στις Οδηγίες
εγκατάστασης.
Σε περίπτωση αμφιβολίας,
συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να μην χρησιμοποιείται
με προγραμματιστή, χρονόμετρο,
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ή
οποιοδήποτε άλλη συσκευή που
ενεργοποιείται αυτομάτως.
Ηλεκτρικη συνδεση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει
να αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην χαρακτηριστική
ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του
απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα,
συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή
ρεύματος που, σύμφωνα με τους
προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει
να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη
και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν
παρέχεται η πρίζα (προβλεπόμενη
σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η
πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη,
ακόμη και μετά την εγκατάσταση,
εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε
να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που
εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ),
σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες
εγκαταστάσεως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ! πριν συνδέσετε
το σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε
για την σωστή του λειτουργία, να
ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο
σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Εγκατασταση
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη
των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών
κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση
κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση
εστιών με αέριο καθορίζουν μια
32
μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την
λάβετε υπόψη.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 σχετικά με τα
Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα
(WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα
βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό
αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται
τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την διάθεση των
απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί
σύμφωνα με την:
Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για μια
σωστή χρήση ούτως ώστε να μειωθούν οι περιβαλλοντικές
επιπτώσεις: Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στην
ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το μαγείρεμα και αφήστε
τον αναμμένο για λίγα λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε περίπτωση μεγάλης
συγκέντρωσης καπνού και ατμού και χρησιμοποιήστε την
επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε ακραίες καταστάσεις.
Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα όταν θα πρέπει
να διατηρηθεί μια καλή απόδοση της μείωσης της οσμής.
Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να διατηρηθεί
μια καλή απόδοση του φίλτρου λίπους. Χρησιμοποιήστε τη
μέγιστη διάμετρο του συστήματος των σωληνώσεων που
υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να
βελτιστοποιηθεί η απόδοση και να ελαχιστοποιηθεί ο
θόρυβος.
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο
ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος
απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως
τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης.
Τύπος με αεραγωγό
Ο απορροφητήρας φέρει στο πάνω μέρος του την έξοδο Β για
την εκκένωση καπνών στο εξωτερικό περιβάλλον (ο σωλήνας
εξαερισμού και τα στηρίγματά του δεν παρέχονται).
Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης
καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου
αέρα.
Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν
αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη
δραστική αύξηση του θορύβου.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.
Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
φίλτρο άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.
Τύπος Φιλτραρίσματος
Όταν δεν υπάρχει δυνατότητα εκκένωσης των καπνών και
των ατμών του μαγειρέματος προς το εξωτερικό περιβάλλον,
χρησιμοποιείται η καπνοδόχος τύπου φιλτραρίσματος
εφαρμόζοντας τον εκτροπέα F στην καπνοδόχο και ένα ή
περισσότερα φίλτρα άνθρακα (ανάλογα με το μοντέλο στην
κατοχή σας), οι καπνοί και οι ατμοί ανακυκλώνονται στην
κουζίνα μέσω της ανώτερης σχάρας H.
Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας δεν παρέχεται με
φίλτρο άνθρακα, τότε πρέπει να παραγγελθεί και να
τοποθετηθεί.
Τα μοντέλα που δεν έχουν μοτέρ αναρρόφησης λειτουργούν
μόνο ως τύποι αεραγωγού και πρέπει να συνδεθούν με μία
εξωτερική συσκευή αναρρόφησης (δεν παρέχεται).
Οι οδηγίες σύνδεσης παρέχονται με την περιφερειακή
μονάδα αναρρόφησης.
Εγκατασταση
Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να
εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους
περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως
αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να
σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με
τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει
να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει το βαρος του
απορροφητήρα. Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με
σιλικόνη ή με στόκο στον τοίχο. Η στερέωση πρέπει να
γίνεται μόνο με τα κατάλληλα στηρίγματα.
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που
έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική
ζώνη.
Συντηρηση
Καθαρισμος
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα
33
υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
Φιλτρο για τα λιποι

Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το
μαγείρεμα.
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά
που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε
σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το
φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του
αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Για να βγάλετε το φίλτρο για τα λίπη τράβηξε την λαβή
αποσυμπλοκής.
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο
φιλτραρισματος)

Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από
το μαγείρεμα.
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από
την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του
μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για
τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του
φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.
Αφαιρέστε τα φίλτρα για τα λίπη.
Συναρμολογήστε τα φίλτρα κάλυψης της μηχανής.
Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι R των σωληνώσεων αντιστοιχούν
με τις οπές S και περιστρέψτε σε ωρολογιακή φορά μέχρι
τελικού μπλοκαρίσματος ή
Για το ξεμοντάρισμα ακολουθήστε τις οδηγίες αντίθετα.
Επανασυνδέστε τα φίλτρα για τα λίπη.
Αντικατασταση λαμπες

Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε
ότι είναι κρύες.
Για να επέμβετε στον χώρο γιά τις λάμπες, βγάλτε το κάλυμμα
A.
Αντικαταστήστε τον καμένο λαμπτήρα.
Χρησιμοποιήστε μόνο λαμπτήρες LED E14 έως 3W. Για
περισσότερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το
επισυναπτόμενο φυλλάδιο "ILCOS D" (αλφαριθμητική θέση
"1d")
Σε περίπτωση που ο φωτισμός δεν λειτουργήσει, ελέγξτε για
την σωστή τοποθέτηση των λαμπών στις θήκες τους πριν
καλέσετε την τεχνική βοήθεια.
ΜΟΝΟ σε ορισμένα προϊόντα:
Ως προαιρετικό αξεσουάρ, παρέχεται μαζί μια Βαλβίδα
Αντεπιστροφής Καπνού. Εάν οι συνθήκες εγκατάστασης το
απαιτούν (π.χ.: έλλειψη μέσων προστασίας ενάντια στην
τυχαία είσοδο ρευμάτων αέρα από τον εξωτερικό χώρο),
τοποθετήστε την στην κατάλληλη έδρα εντός του Συνδέσμου
Εξόδου Αέρα προτού εγκαταστήσετε το σωλήνα απαγωγής
καπνού.
34
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador
eller bränder som uppstår apparaten grund av att
instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten
har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid
matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Det är viktigt att spara denna manual så att den när som
helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse
av försäljning, överlåtelse eller flytt skall manualen alltid
följa med produkten.
Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig
information beträffande installation, användning och
säkerhet.
Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar
produkten eller avledningskanalerna.
Kontrollera innan apparen installeras att inga
komponenter är skadade. Kontakta i sådant fall
återförsäljaren innan installationen utförs.
Obs: Komponenter som är märkta med symbolen "(*)" är
särskilda tillbehör som endast levereras med vissa modeller
eller extra tillbehör som ska införskaffas separat.
Varningsföreskrifter
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller renring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
• Använd alltid skyddshandskar vid instal-
lation och underhållsingrepp.
Apparaten får inte användas av barn
från 8 års ålder eller personer med
reducerad rörelseförmåga eller mental
kapacitet, eller personer som saknar
erfarenhet och kännedom om apparaten,
såtillvida inte användandet övervakas
eller instruktioner ges av erfaren person
som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att
förhindra att de leker med apparaten.
Rengörings- och underhållsingrepp får
inte utföras av barn utan uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans
med andra apparater vilka drivs med gas
och andra typer av bränsle.
Fläktkåpan ska rengöras regelbundet
både invändigt och utvändigt (MINST EN
GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i
instruktionerna för skötsel måste
emellertid följas.
Om reglerna för rengöring av fläktkåpan
samt utbyte och rengöring av filtren inte
observeras kan detta medföra brandrisk.
• Det är strängt förbjudet att flambera mat
under fläkten.
Använd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles
Underhåll/Byte av lampa när lampan
skall bytas ut.
Öppna lågor skadar filtren och kan
orsaka brand och skall därför undvikas i
alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för
att undvika att överhettad olja fattar eld.
VARNING: När spishällen är i funktion
kan tillgängliga delar av fläkten hettas
upp.
Anslut inte apparaten till elnätet innan
installationen är helt slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter
och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i
rökkanal som används för avledning av
rökångor som kommer från apparater
vilka matas med gas eller andra typer av
bränsle.
VARNING! I det fall skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras enligt
dessa instruktioner kan elektriska risker
uppstå.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Fläkten r aldrig anndas utan att
gallret är korrekt monterat!
Fläkten r ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är
35
uttryckligen angivet.
Använd endast de medlevererade
fixeringsskruvarna eller införskaffa
skruvar av korrekt typ.
Använd skruvar med rätt längd enligt
föreskrifterna i Installationsguiden. I
händelse av tvivel, kontakta
Servicekontoret eller behörig personal.
VARNING! Använd inte med en
separat programmeringsenhet, timer,
fjärrkontroll eller någon annan anordning,
som aktiveras automatiskt.
Elektrisk anslutning
Nätspänningen skall motsvara
spänningen som anges märkplåten
som sitter inne i fläkten. Om fläkten är
utrustad med stickkontakt skall denna
anslutas till ett uttag som är lättillgängligt
även efter installationen och som
uppfyller gällande reskrifter. I det fall
fläkten saknar stickkontakt
(direktanslutning till nätet), eller om
uttaget är placerat en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig
strömbrytare installeras som garanterar
en fullkomlig frånkoppling från nätet i
samband med överspänningsklass III, i
enlighet med
installationsbestämmelserna.
VARNING! Kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att den
fungerar korrekt och är korrekt monterad.
Installation
Minsta tillåtna avstånd mellan
kokkärlens stödyta spishällen och
köksfläktes underkant är 50cm om det är
frågan om en elektrisk spis och 65cm om
det är frågan om gasspis eller
kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113 beträffande elektriskt och elektroniskt avfall
(Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt
bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser
för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen produkten, eller i medföljande
dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas
som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in en
lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala
myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där
produkten inhandlades.
Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med:
Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Råd för en korrekt
användning för att minska miljöpåverkan: Sätt fläkten
minsta farten när du börjar att laga mat och låt den vara i
några minuter efter att du är färdig. Öka farten bara om det
skulle uppstå mycket rök och ånga och använd ökad fart bara
i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov r att bevara en
god lukt och effektivitet. Rengör fettfiltret vid behov för att
bevara fettfiltrets effektivitet. Använd den maximala diametern
ventilationssytemet som indikeras i denna manualen för
att förbättra effektiviteten och minimera oljudet.
Användning
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion
med utvändig evakuering eller som filterversion med intern
återcirkulation.
Utsugningsversion
Fläkten är utrustad med ett övre luftutsläpp B för evakuering
av matos utomhus (avledningsrör och fixeringsklämmor
bifogas inte).
Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten
skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet
(anslutningsflänsen).
I det fall man använder rör och utloppsöppningar i väggen
med mindre diameter medför detta en lägre utblåsprestanda
36
och en drastisk förhöjning av bullernivån.
Vi avsäger oss därför allt ansvar llande denna typ av
problem.
Varning! Om fläkten är utrustad med ett kolfilter, skall
detta avlägsnas.
Filterversion
Om en utvändig evakuering av luften inte är möjlig kan fläkten
användas som filterversion och en luftavledare F monteras
skorstenen, samtidigt som ett eller flera kolfilter installeras,
matoset och ångorna leds ut i lokalen igen genom det övre
gallret H.
Varning! Om fläkten inte är utrustad med ett kolfilter, skall
ett sådant beställas och monteras innan fläkten kan
sättas i bruk.
De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast
som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående
utsugningsenhet (bifogas icke).
Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga
utblåsenheten.
Montering
Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta
typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt
att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att
materialen är mpade för den aktuella typen av vägg/tak.
Väggen/taket skall vara tillräckligt hållfast för att bära upp
fläktens vikt.
Funktion
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en
hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens
belysning.
Underhåll
Rengöring
Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel
vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument
för rengöringen!
Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE
ALKOHOL!
Fettfilter
Fig. 1
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt
rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg
temperatur och kort program.
Vid tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan
att detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
När filtret skall monteras ur drar man i handtaget som lossas
med hjälp av en fjäder.
Kolfilter (gäller endast filterversionen)
Fig. 2
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i
samband med matlagningen.
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod
beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är
under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen
minst var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
Ta ur fettfiltren.
Montera filtren som täcker motorn.
Kontrollera att tapparna R luftavledaren sammanfaller
med springorna S, vrid avslutningsvis medurs till filtret
blockeras.
Följ instruktionerna i omvänd ordning vid nedmontering.
Sett tillbaka fettfiltren.
Byte av Lampor
Fig. 1
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör
dem.
Avlägsna locket A för att göra utrymmet där lamporna sitter
åtkomligt.
Byt ut den skadade lampan.
Använd endast LED lampor med max 3W-E14. För ytterligare
detaljer konsultera den bifogade broschyren ”IL COS D”
(alfanumerisk position ”1d”).
I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är
korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska
servicekontoret.
ENDAST fòr vissa produkter:
Som alternativt tillbehör medföljer, att installera, en Rök
Backventil. Om det är nödvändigt för installationsvillkoren (t
ex.: avsaknad av skydd mot oavsiktligt luftdrag utifrån), för in
den i det därför avsedda utrymmet i Kopplingen för Luftutsläpp
innan du installerar rökavloppsröret.
37
FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja
höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai
jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava että
käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa
laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin
osiin tai poistoputkiin.
Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat
vahingoittumattomia. Jos laitteessa on viallisia osia, ota
yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Huomio: Osat, joissa on symboli "(*)", ovat valinnaisia
lisävarusteita, jotka toimitetaan vain joidenkin mallien mukana,
tai osia, jotka eivät kuulu toimitukseen ja jotka on ostettava
erikseen.
Turvallisuustietoa
Ennen minkään asennustoimenpiteen
aloittamista laite tulee kytkeä irti
sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden
aikana työkäsineitä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys
on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista
kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä
laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille
on annettu laitteen turvallista käyttöä
koskevat ohjeet ja he ymmärtävät
mahdolliset vaarat.
Valvo, että lapset eivät pääse
leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman
valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin,
kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti
kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien
laitteiden kanssa.
Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti
sisä- ja ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA), noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Käytä ainoastaan lamppujen
huolto/vaihto-ohjeessa ilmoitettuja
vaihtolamppuja.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia
ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on
vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa
ilman valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei
syty palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat
osat voivat kuumentua keittotason käytön
aikana.
Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon
ennenkuin asennus on täysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
VAROITUS! Kiinnitysruuvien ja
laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei
ole paikallaan tai jos lamppuja ei ole
asennettu oikein, sillä seurauksena voi
olla sähköisku.
Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen
verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen
mainittu.
38
Käytä vain laitteen mukana tulevia
asennukseen tarkoitettuja
kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia
ruuveja jos ne eivät kuulu varustukseen.
Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean
pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys
tekniseen tukeen tai vastaavaan
asiantuntijaan.
VAROITUS! Ä käytä
ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen
kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen
kanssa, joka aktivoituu automaattisesti.
Sähköliitäntä
Verkon jännitteen on oltava sama kuin
tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi
myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa
ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai
pistoke ei ole sellaisessa paikassa että
siihen pääsee käsiksi myös asennuksen
jälkeen, käytä normien mukaista
kaksinapaista katkaisijaa, jolla
varmistetaan että laite saadaan
kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite
kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
HUOMIO! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
Asennus
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti
käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten
terveydelle haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki
ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se
on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden
kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten
jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja
laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota
yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai
liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien
standardien mukaisesti:
Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suositukset oikeaa
käyttöä varten ympäristövaikutusten vähentämiseksi: Kytke
liesikupu päälle miniminopeudelle, kun aloitat kypsentämisen,
ja pidä sitä päällä muutama minuutti kypsennyksen jälkeen.
Nosta nopeutta vain, jos tilassa on runsaasti savua tai höyryä,
ja käytä tehostettua/-ja nopeutta/nopeuksia vain
erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun
haluat säilyttää hyvän hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista
rasvasuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän
rasvansuodatustehokkuuden. Käytä tässä oppaassa annetun
kanavointijärjestelmän maksimiläpimittaa tehokkuuden
parantamiseksi ja melun vähentämiseksi.
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona
ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen.
Imukupuversio
Tuuletin on varustettu ylemmällä poistoaukolla B, jonka kautta
savu poistuu ulos (poistoputki ja kiinnitysnauhat eivät kuulu
varustukseen).
39
Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin,
joiden halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa
(liitäntälaipassa).
Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja seinän
poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja
meluisuuden huomattavan lisäyksen.
Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseises
tapauksessa.
Huomio! Jos tuulettimessa on hiilisuodatin, se on
poistettava.
Suodatinversio
Jos savua ja höyryä ei ole mahdollista poistaa ulos, voidaan
tuuletinta käyttää suodatinversiona asentamalla hormiin
ilmanohjain F sekä yksi tai useampia hiilisuodattimia (mallista
riippuen), savu ja höyry kierrättyvät keittiöön ylemmän verkon
H lävitse.
Huomio! Jos tuulettimessa ei ole hiilisuodatinta, se on
tilattava ja asennettava ennen tuulettimen käyttöä.
Ilman imumoottoria toimivat mallit toimivat ainoastaan
imukupuversiona ja ne on yhdistettävä keskusimuriin (ei kuulu
varustukseen).
Liitäntäohjeet tulevat lisälaitteen mukana.
Asennus
Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat
kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija
tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin.
Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen
tuulettimen painon.
Toiminta
Liesituuletin toimitetaan ohjauspan eelilla jossa imu nopeud en ja valon sytytyksen oh jaus keittotason vala istusta varten.
Huolto
Puhdistus
Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin
pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄY
PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ
ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin
Kuva 1
Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa
miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa,
mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla.
Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta.
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa)
Kuva 2
Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut.
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen
riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on
vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
Irrota rasvasuodatin.
Laita suodattimet moottorin päälle.
Tarkista että kuljettimessa olevat pultit R ovat aukkojen S
kohdalla, kierrä lopuksi ne kiinni myötäpäivään tai
Purkaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Laita rasvasuodattimet takaisin paikoilleen.
Lamppujen vaihto
Kuva 1
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin
kosket niihin.
Poista kansi A jotta pääset käsittelemään lamppuja.
Vaihda vaurioitunut lamppu.
Käytä ainoastaan LED-lamppuja, joiden teho on enintään 3 W
ja joiden kanta on E14.
Jos haluat lisätietoja, lue liitteenä oleva lehtinen "ILCOS D"
(aakkosnumeerinen sijainti on ”1d”).
Jos valaistus ei toimi, tarkista että lamput on asennettu oikein
paikoilleen ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen.
EI kaikissa tuotteissa:
Savujen vastaventtiili toimitetaan lisävarusteena. Jos
asennusolosuhteet edellyttävät sen käyttöä (esimerkiksi siinä
tapauksessa, että puuttuu suojaus ulkopuolisten
ilmavirtausten sisään pääsyn varalta), vastaventtiili on
asennettava paikoilleen ilmanpoistoliittimen sisälle ennen
savujen poistoputken asentamista.
40
NO - Instrukser for montering og bruk
Instruksjonene i denne håndboken følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell,
skader eller brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra
matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Det er viktig å oppbevare denne håndboken for å kunne
konsultere den i ethvert øyeblikk. Ved salg, overdragelse
eller flytting av produktet, må man forsikre seg om at den
følger med.
Les bruksanvisningen nøye: den inneholder viktige
informasjoner om installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke utfør elektriske eller mekaniske endringer
produktet eller på avtrekksrørene.
Før man fortsetter med installasjon av apparatet, skal
man undersøke at ingen komponenter er skadet. Hvis det
skulle være skade komponentene, skal man ta
kontakt med forhandleren og ikke fortsette med
installasjonen.
Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten
ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller
eller deler som må kjøpes i tillegg.
Advarsel
Før det utføres et hvilket som helst
vedlikehold eller rengjøring hetten
kobles fra strømmen, enten ved å dra ut
støpselet eller ved å kutte strømmen i
hele huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele
installasjonen og når det utføres
vedlikehold.
Dette apparatet kan benyttes av barn
fra 8 år og oppover og av personer med
svekkede fysiske, følelsesmessige eller
mentale egenskaper, eller manglende
erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes
eller hvis de er opplært til å ta apparatet i
bruk en sikker måte og er informert
om tilhørende farer.
Pass at barn ikke leker med
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold ikke
utføres av barn, med mindre de
overvåkes.
Rommet være tilstrekkelig ventilert
hvis hetten anvendes sammen med
andre apparater som forbrenner gass
eller annet brensel.
Hetten rengjøres ofte både
innvendig og utvendig (MINST EN GANG
I MÅNED), ta hensyn til informasjonene
skrevet i bruksanvisning og vedlikehold
håndbok.
Manglende overholdelse av rengjørings
indikasjon samt som erstatning og
rengjør av filter kan føre til brann fare.
Det er strengt forbudt å lage flambert
mat under hetten.
Bruk kun samme type lyspære som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting
av lyspære i denne veiledningen når
lyspæren skal byttes ut.
Frie flammer kan skade filtrene og
medføre brann og derfor alltid
unngås.
Frityrsteking må overvåkes for å unngå at
oljen blir for varm og antennes.
VÆR OPPMERKSOM: Hettens
tilgjengelige deler kan bli varme når
koketoppen er i drift.
Ikke kobl apparatet til strømnettet før
installasjonen er helt ferdig.
Når det gjelder tekniske mål og
sikkerhet for røykuttak, følg nøye alle
lokale forskrifter og regler.
Oppsugd luft ikke føres inn i et rør
som benyttes som uttak for apparater
med gassforbrenning eller annen
brensel.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende
installasjon av skruer og
festeanordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan føre til elektriske
farer.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med
feilmontert lyspære, da det finnes fare for
elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten ALDRI brukes som støtteflate,
41
med mindre dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres
sammen med apparatet for å utføre
installasjonen eller, hvis de ikke
utleveres, kjøp riktige skruer.
Bruk riktig lengde skruene som er
oppført i Installasjonsveiledningen.
Vennligst ta kontakt med et autorisert
servicesenter eller lignende kvalifisert
personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Ikke bruk
tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller
andre typer anordninger som aktiveres
automatisk.
Elektrisk tilslutning
Nettspenningen være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren til
en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig,
man sette en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
MERK! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår at alt
fungerer korrekt, man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
Installasjon
Minimumsavstanden mellom
koketoppen og undersiden av
kjøkkenventilatoren ikke være
mindre enn 50cm når det gjelder
elektriske kokeplater og 65cm når det
gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette
produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å
forebygge mulige negative miljø- og helsekonsekvenser.
Symbolet på produktet eller på papirer som følger med
viser at dette produktet ikke behandles som vanlig
husholdningsavfall, men må leveres til et egnet
gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produktet
må kasseres i henhold til lokale normer for kassering av avfall.
For videre informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt
kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller
butikken hvor du kjøpte produktet.
Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til:
Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Forslag til riktig bruk for å redusere miljøpåvirkning: Skru
ventilatorhetten minimum hastighet r du starter
matlagingen og den holdes i gang i noen minutter etter at
matlagingen er ferdig. Øk hastigheten kun ved store mengder
røyk og damp og bruk boost-hastighet(er) kun i ekstreme
situasjoner. Skift ut kullfilter når det er nødvendig for å
opprettholde optimal effektivitet for odørreduksjon. Rengjør
fettfilter når det er nødvendig for å opprettholde optimal
effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter
kanalsystemet som er angitt i denne bruksanvisningen for å
optimalisere effektivitet og minimere støy.
Bruksmåte
Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der
avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av
avtrekksluften.
Direkte avtrekk
42
Ventilatorhetten er utstyrt med en øvre luftutgang B for å føre
avtrekksluften ut i friluft (avtrekksrør og festebånd er ikke
medlevert).
Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en
diameter tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen).
Bruk av rør og avtrekksåpning veggen med en mindre
diameter, vil medføre en minsking i avtrekksytelsene og en
drastisk økning av støyen.
Ethvert ansvar gjeldende dette fraskrives derfor.
Merk! Dersom ventilatorhetten er utstyrt med kullfilter
dette fjernes.
Filtrerende funksjon
Når man ikke har mulighet til å føre røyk og damper fra
matlaging ut i friluft, kan man bruke ventilatorhetten i
filtrerende funksjon ved å montere deflektoren F
skorsteinen og sette ett eller flere karbonfiltre (etter hva
slags modell man har). Slik vil røyk og damper resirkuleres
gjennom den øvre risten H før luften slippes ut i kjøkkenet
igjen.
Merk! Dersom ventilatorhetten ikke er utstyrt med
kullfilter, må dette bestilles og monteres før bruk.
Modellene uten sugemotor fungerer kun med direkte avtrekk
og må kobles til en eksentrisk sugeenhet (ikke medlevert).
Instruksjonene for tilkobling leveres sammen med den
eksentriske sugeenheten.
Montering
Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de
fleste vegger/tak. Allikevel er det nødvendig å la en kvalifisert
tekniker kontrollere for å forsikre deg om at disse materialene
egner seg til din vegg/ditt tak. Veggen/taket være sterkt
nok til å tåle ventilatorhettens vekt.
Funksjon
Hetten er utstyrt med et kontrollpanel hvor man kan
kontrollere avtrekkshastigheten og slå av og lyset som
belyser platetoppen.
Vedlikehold
Rengjøring
Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER
SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING!
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL
SKAL IKKE BRUKES!
Fettfilteret
Fig. 1
Fanger kokefettpartikler.
Fettfilteret rengjøres en gang i neden uten bruk av
aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin
ved lav temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen,
men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
For å demontere fettfilteret må man dra i fjærhåndtaket.
Kullfilter (kun med resirkulering av luften)
Fig. 2
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
Kullfilteret skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av
ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Ta vekk fettfiltrene.
Monter filtrene så de dekker motoren.
Kontroller at boltene R på filtergitteret korrisponderer med
hullene S, vri så etter klokken helt til gitteret er blokkert.
Gå frem i motsatt rekkefølge for å demontere filtrene.
Sett på plass fettfiltrene.
Utskifting av lyspærer
Fig. 1
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den.
For å få tilgang til lamperommet må man ta vekk dekselet A.
Skift ut den defekte lampen.
Bruk utelukkende E14 3W LED-lamper. For ytterligere
informasjon henvises det til brosjyren "ILCOS D"
(alfanumerisk posisjon "1d").
Dersom belysningen ikke skulle virke, kontroller at lyspærene
er satt korrekt plass før du henvender deg til teknisk
assistanse.
BARE i noen produkter:
Som ekstrautstyr følger det med en tilbakeslagsventil for røyk.
Dersom installasjonsforholdene skulle gjøre det nødvendig å
bruke denne (f.
eks. om det mangler beskyttelse mot utilsiktet innsig av luft
som kommer utenifra), montere ventilen den dertil
beregnede plassen inne i koblingen for luftutslipp før
utslippsrøret for røyk installeres.
43
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra
madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, man får
mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg,
overdragelse eller flytning skal man sørge for, at
vejledningen følger emhætten.
Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige
oplysninger om installering, brug og sikkerhed.
Der ikke udføres elektriske eller mekaniske
ændringer på emhætten eller på udslipsrørene.
Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før
apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at
fortsætte med installeringen, hvis der påvises
beskadigelser.
Bemærk: Delene mærket med symbolet "(*)" er valgfrit
ekstraudstyr til nogle modeller, som skal købes særskilt.
Advarsler
Før deres foretages nogen form for
indgreb i forbindelse med rengøring og
vedligeholdelse skal forbindelsen til
strømforsyningen afbrydes ved at trække
stikket ud eller ved at slukke for boligens
hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med
installation og vedligeholdelse skal der
bruges arbejdshandsker.
• Børn over 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller uden den
nødvendige erfaring og viden må ikke
bruge apparatet, hvis de er under tilsyn
eller forinden har modtaget instruktioner i
sikker brug af apparatet og har forstået
farerne, som brugen af apparatet
indebærer.
Det er nødvendigt at holde øje med, at
børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse ikke
udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med
tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten
bruges samtidig med andre
forbrændingsapparatet , der drives af gas
eller andre brændstoffer.
Emhætten skal rengøres med hyppige
mellemrum, både indvendigt og
udvendigt (MINDST EN GANG OM
MÅNEDEN).
Overhold under alle omstændigheder
anvisningerne i
vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emhættens
rengøringsforskrifter og af filtrenes
udskiftning og rengøring medfører fare
for brand. Det er strengt forbudt at
tilberede mad under åben ild under
emhætten.
Ved udskiftning af pæren du kun
anvendes den type lyspære, der er
angivet i afsnittet om
vedligeholdelse/udskiftning af pære i
denne manual.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene
og kan medføre en brand, og det skal
derfor for enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under
overvågning for at undgå, at olien
overophedes og antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan
emhættens tilgængelige dele blive meget
varme.
Apparatet ikke tilsluttes
strømforsyningen, før installationen er
helt fuldført.
Hvad angår de anviste tekniske og
sikkerhedsmæssige forholdsregler til
udledning af røg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders
forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en
skakt, der bruges til udledning af røg fra
forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brændstoffer.
44
ADVARSEL! Hvis der ikke monteres
de skruer og fastspændingsanordninger
som angivet i disse anvisninger, kan der
opstå risiko for elektriske problemer.
Du ikke bruge eller efterlade
emhætten uden korrekt monterede pærer
for at undgå en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Emhættens overflade ALDRIG
anvendes som afsætningsplade, med
mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller
såfremt de ikke medfølger skal du
indkøbe den korrekte type skruer.
Brug skruer af korrekt længde, som
anført i installationsvejledningen.
I tvivlstilfælde bør du kontakte dit
autoriserede servicecenter eller en
kvalificeret tekniker.
ADVARSEL! Brug ikke sammen med
en programmeringsenhed, timer, separat
fjernbetjening eller andre enheder, der
aktiveres automatisk.
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til
spændingen vist typeskiltet internt i
emhætten. Hvis emhætten er udstyret
med et stik, skal emhætten tilsluttes en
let tilgængelig stikkontakt, der er i
overensstemmelse med de gældende
standarder. Stikkontakten skal også være
let tilgængelig efter installeringen. Hvis
emhætten ikke er udstyret med et stik
(direkte tilslutning til elnettet), eller hvis
stikket ikke findes i et område, der også
er let tilgængeligt efter installeringen, skal
der monteres en topolet afbryderkontakt i
overensstemmelse med standarderne,
der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i
tilfælde af forhold i
overspændingskategori III, og i
overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
OBS! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der
udføres kontrol af korrekt funktion.
Installering
Minimumsafstanden mellem
kogegrejets støtteoverflade komfuret
og den nederste del af emhætten
ikke være under 50cm ved elektriske
kogeplader, og ikke under 65cm ved
gasblus eller komfurer med både gasblus
og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det
Europæiske Direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,
komponenter og stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående
overkrydsede skraldespand . Den symboliserer, at
elektrisk og elektronisk udstyr ikke bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne
genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver
afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information
kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt
anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON
emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad
og sluk den først et par minutter efter endt madlavning.
Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun
boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift
kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde
udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det
er nødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det
største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og
til minimering af støjen.
45
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med
ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern
recirkulation.
Sugende udgave
Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven B til
udledning af røg udenfor (udledningsrør og fastgøringsbånd er
ikke leveret).
Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som
skal have en diameter, der passer til luftudsugningen
(studsflange).
Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes
udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse
hermed.
Pas på! Hvis emhætten er udstyret med kulfilter, skal
dette filter fjernes.
Filtrerende udgave
Hvis det ikke er muligt at lede røg og damp fra madlavningen
udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende
udgave ved at montere deflektoren F skorstenen, og et
eller flere kulfiltre (på grundlag af den købte model); røg og
damp recirkuleres derefter i køkkenet gennem den øverste rist
H.
Pas på! Hvis emhætten ikke er udstyret med kulfilter, skal
dette filter bestilles og installeres før brug.
Modellerne uden udsugningsmotor fungerer kun i den
sugende udgave og skal tilsluttes til en ydre udsugningsenhed
(ikke leveret).
Vejledningen til tilslutning leveres sammen med den perifere
udsugningsenhed.
Montering
Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer
til de fleste vægge/lofter. Det er dog dvendigt at rådspørge
sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er
egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal
være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.
Funktion
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel, hvorfra man
kan styre udsugningshastigheden og tænde for lyset til
kogepladen.
Vedligeholdelse
Rengøring
Ved rengøring der UDELUKKENDE anvendes en klud
fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form.
ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL
RENGØRING.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Fedtfilter Fig. 1
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under
tilberedning af mad.
Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde
rengøringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine
ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive
misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse dets
filtrerende egenskaber.
Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret.
Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 2
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke
benyttes intensivt, eller oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Fjern fedtfiltrene.
Montér filtrene til dækning af motoren.
Undersøg at dornene R luftlederen svarer til slidserne S,
og drej derefter med uret, indtil der blokeres.
Ved afmontering bedes man følge modsatte fremgangsmåde.
Sæt fedtfiltrene på plads igen.
Udskiftning af lyspærerne Fig. 1
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.
Fjern skærmen A for at få adgang til rummet med pærerne.
Udskift den beskadigede lampe.
Anvend udelukkende lamper med lysdiode højst 3W-E14.
For yderligere detaljer, se det vedlagte blad "ILCOS D"
(alfanumerisk position "1d").
Hvis belysningen ikke fungerer, skal man kontrollere, at
lampen er korrekt indsat i fatningen, før der rettes
henvendelse til et servicecenter.
KUN for visse produkter:
Som ekstratilbehør, leveres en medfølgende kontraventil til
røgene. Hvis udsugningstilstandene kræver det (f.eks. i
tilfælde af manglende beskyttelsesanordninger mod utilsigtet
tilbagegang af udvendige luftstrømninger), skal den indføres i
det relevante sæde indvendigt i luftudstrøningskoblingen, før
røgudstødningsrøret installeres.
46
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży
urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że
dołączono do niego instrukcję obsługi.
Uważnie zapoznać sz treścią instrukcji obsługi, która
dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i pielęgnacji urządzenia..
Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy
sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest
uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze
sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
NB.: Elementy oznaczone symbolem „(*)” dodatkowymi
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić.
Ostrzeżenia
Przed każdym rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego
poprzez wyciągnięcie wtyczki lub
odłączenie głównego bezpiecznika
pomieszczenia.
W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
pozbawione doświadczenia czy
niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że
pozostaną pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym używaniu
urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane.
Dzieci powinny być pilnowane, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może
być wykonywana przez dzieci
pozostawione bez opieki.
Pomieszczenie, w którym
zainstalowany jest okap powinno
posiadać odpowiednią wentylację, kiedy
jest on używany jednocześnie z innymi
urządzeniami zasilanymi gazem lub
innymi paliwami.
Okap powinien być często czyszczony
zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC),
należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji
konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów może spowodować
ryzyko powstania pożaru.
Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z płomieniem
pod okapem.
Aby wymienić lampkę należy użyć
wyłącznie ten rodzaj lampki, który został
wskazany w rozdziale
konserwacja/wymiana lampki w niniejszej
instrukcji.
Używanie wolnego płomienia jest
szkodliwe dla filtrów i może spowodować
pożary, dlatego należy tego unikać w
każdym przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod
kontrolą, aby uniknąć zapalenia się
rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do
gotowania jest włączona dostępne części
okapu mogą sią rozgrzać.
Nie podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne i
bezpieczeństwa, których należy
przestrzegać podczas wydalania oparów
należy rygorystycznie przestrzegać
zasad przewidzianych w regulaminie
właściwych organów lokalnych.
47
Zasysane powietrze nie może być
przekazane do kanału używanego do
wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych
paliw.
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i
urządzeń mocujących zgodnie z
instrukcją może spowodować zagrożenia
natury elektrycznej.
Nie należy używać ani pozostawiać
okapu pozbawionego poprawnie
zamontowanych lampek w związku z
możliwością porażenia prądem.
Nigdy nie używać okapu bez poprawnie
zamontowanej kratki!
Okap nie może być NIGDY używany,
jako płaszczyzna oparcia, o ile nie
zostało to wyraźnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie
śrub mocujących będących na
wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie
ma na wyposażeniu, zakupić właściwy
rodzaj śrub.
Używać śrub o odpowiedniej długości,
które opisane w Przewodniku do
instalacji.
W razie wątpliwości, skontaktować się z
odnośnym autoryzowanym centrum
obsługi lub z wykwalifikowanym
personelem.
UWAGA! Nie stosować w połączeniu
z oddzielnym programatorem, timerem,
zdalnym sterowaniem lub każdym innym
urządzeniem, które uaktywnia się
automatycznie.
Połączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej części
okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę, należy podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi
normami i umieszczonego w łatwo
dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we
wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub wtyczka nie znajduje się w
łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji, należy
zastosować znormalizowany wyłącznik
dwubiegunowy, który umożliwi całkowite
odcięcie od sieci elektrycznej w
warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
UWAGA! Przed ponownym
podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności
jego działania należy się zawsze
upewnić, czy przewód zasilający jest
prawidłowo zamontowany.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między
powierzchnią, na której znajdują się
naczynia na urządzeniu grzejnym a
najniższą częścią okapu kuchennego
powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie
mniej niż 65cm w przypadku kuchenek
gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest większa odległość,
należy dostosować się do takich
wskazań.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
48
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie można traktow jak innych odpadów
komunalnych. Naly oddać go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotycce możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:
Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu
zmniejszenia wpływu na środowisko:
Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia
gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po
zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w
przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich
obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby
wymienić filtr/filtry glowe, aby utrzymać dobrą skuteczność
redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry
smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać
maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w
niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i
minimalizacji hałasu.
Obsługa
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie
oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary
filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Okap pracujący jako wyciąg
Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B do
odprowadzania oparów na zewnątrz (rura odprowadzająca i
obejmy mocujące nie stanowią wyposażenia okapu).
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą
odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu
z okapu (kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje
zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne
zwiększenie hałaśliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten
stan.
Uwaga! Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy,
należy go usunąć.
Wersja filtrująca
W przypadku, gdy nie jest możliwe odprowadzanie oparów
kuchennych na zewnątrz, okap może być używany w wersji
filtrującej po zamontowaniu deflektora F na kanale
odprowadzającym i jednego lub więcej filtrów węglowych (w
zależności od posiadanego modelu), opary ponownie
wprowadzane do kuchni po przejściu przez górną kratkę H.
Uwaga! Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład
węglowy, należy go zamówić i zamontować przed
przystąpieniem do używania okapu.
Modele okapów, które nie posiadają wentylatora
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być
połączone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w
wyposażeniu).
Wskazówki dotyczące podłączenia dostarczane razem z
zewnętrznym urządzeniem wyciągowym.
Instalacja okapu
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do
większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do
odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby
utrzymać ciężar okapu.
Działanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją
prędkości zasysania i z włącznikiem oświetlenia płyty
kuchennej.
Konserwacja
Czyszczenie okapu
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej
płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO
CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI
PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających
środki ścierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 1
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą
środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może
spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę
sprężynową.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 2
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności
49
z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego.
Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po
upływie nie więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Zdjąć filtry tłuszczowe.
Zamontować filtry węglowe na obudowie silnika.
Sprawdzić czy kołki R znajdujące się na obudowie silnika
odpowiadają otworom S, następnie obrócić filtr kierunku
ruchu wskazówek zegara do zablokowania.
W celu zdemontowania wykonać czynności w odwrotnym
kierunku.
Ponownie zamontować filtry tłuszczowe.
Wymiana lampek
Rys. 1
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Aby dostać się do gniazda żarówek należy usunąć pokrywę A.
Wymienić uszkodzoną żarówkę.
Używać wyłącznie żarówek LED maks. 3W-E14. Więcej
szczegółów wskazano w załączniku „ILCOS D" (pozycja
alfanumeryczna „1d").
W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy najpierw
sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
działa, należy zwróc się do serwisu.
TYLKO w niektórych produktach:
Jako dodatkowe akcesorium, w wyposażeniu znajduje się
Zawór Zwrotny Spalin do zainstalowania. Jeżeli warunki
instalacyjne tego wymagają (np.: brak zabezpieczenia przed
przypadkowym wlotem prądów powietrza z zewnątrz), przed
zainstalowaniem rury odprowadzania spalin, włożyć zawór do
odpowiedniego gniazda w Łączniku Wylotu Powietrza.
50
CS - Návod na montáž a používání
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny
nedodržením chto předpisů. Digestoř je projektována pro
odsávání dýmů a par při vaření a je určena pouze k domácím
účelům.
Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli
konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje,
postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně
s přístrojem.
Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o
instalaci, užití a bezpečnosti.
Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výrobku
anebo vývodního zařízení.
Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze
součástí není poškozena. V opačném případě kontaktujte
prodejce a nepokračujte v instalaci.
Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou
volitelná příslušenství, která jsou dodávána pouze pro některé
modely, nebo nedodané součástky, které je třeba dokoupit.
Výměna žárovek
Před jakýmkoli čištěním či údržbou
odpojte digestoř z elektrické sítě
odpojením ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního domovního vypínače.
Při jakýchkoli úkonech spojených s
instalací či údržbou používejte ochranné
rukavice.
Tento přístroj mohou používat děti
starší 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou
pod neustálým dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném použití výrobku a
jsou si vědomy rizik spojených s jeho
použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se
zařízením.
Čištění a údba nesmí být prováděna
dětmi bez dozoru.
Místnost musí být dostatečně větraná,
pokud je digestoř používána společně s
jinými spalovacími zařízeními na plyn či
jiná paliva.
Vnitřní a vnější části digestoře musí být
často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA
C), za dodržení výslovných pokynů
uvedených v návodu k údržbě.
Při nedodržení pokynů pro čištění
digestoře a výměnu a čištění filtrů hrozí
nebezpečí požáru.
Je přísně zakázáno připravovat pod
digestoří pokrmy na ohni.
Při výměně žárovky používejte pouze
typ žárovky uvedený v tomto návodu, v
části věnované údržbě/výměně žárovek.
Použití otevřeného ohně může poškodit
filtry a způsobit požáry, proto oheň nesmí
být nikdy používán.
Zvýšenou pozornost je nutné věnovat
smažení, protože přehřátý olej by se
mohl vznítit.
POZOR: Pokud je varná deska v
provozu, přístupné části digestoře se
mohou stát velmi teplými.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti,
dokud instalace nebude zcela ukončena.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti,
dokud instalace nebude zcela ukončena.
Co se týče technických a
bezpečnostních opatření pro odvod
kouře, postupujte přesně podle předpisů
příslušných místních orgánů.
Odsávaný vzduch musí být odváděn do
potrubí používaného pro odtah kouřů
vznikajících při použití spalovacích
zařízení na plyn či jiná paliva.
POZOR! V případě chybějící
instalace šroubů a úchytných prvků dle
pokynů uvedených v tomto návodu může
dojít k vzniku nebezpečí elektrické
povahy.
Nepoužívejte a nenechávejte digest
bez správně instalovaných žárovek,
jelikož hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez
51
správně namontované mřížky!
Digestoř nesmí být NIKDY používána
jako opěrná plocha, pokud pro tento účel
není výslovně určena.
Při instalaci používejte pouze úchytné
šrouby dodané z výrobkem.
Pokud šrouby nejsou součástí
vybavení, zakupte správný typ šroubů.
Používejte šrouby se správnou lkou,
podle pokynů v Návodu pro instalaci.
V případě pochyb se obraťte na
pověřený servis nebo se poraďte s
odborným personálem.
POZOR! Nepoužívejte s
programátorem, časovým spínačem,
samostatným dálkovým ovládáním nebo
jiným zařízením, které se aktivuje
automaticky.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí
uvedenému na štítku s charakteristikami
umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka
nenachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži , je
třeba použít dvojpólový vypínač
odpovídající normám, který zaručí úplné
odpojení od sítě v podmínkách kategorie
přepětí III, v souladu s pravidly instalace.
POZOR! Dříve než opět napojíte
obvod digestoře na síťové napájení a
ověříte správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
Instalace
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 50cm v
případě elektrických sporáků 65cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného
zařízení na plyn doporučují větší
vzdálenost, je třeba se tímto pokynem
řídit.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by
nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených
k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní
prostředí:
Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s
vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření
ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného
množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i)
jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li
to nutné pro udržování účinnosti snování zápachu. Vyčistěte
tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti.
Použijte maximální průměr potrubního systému, jak je
uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a
minimalizaci hluku.
52
Použití
Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo
s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti.
Odsávací verze
Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod
kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru odtahová
verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní digestoře).
Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným průměrem
jako vývod vzduchu (spojovací příruba).
Použití odtahového potrubí s menším průměrem způsobí
snížení výkonu a zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
Pozor! Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je
třeba ho odstranit.
Filtrující verze
V případě, že není možné odvádět varné dýmy a páry
navenek, je možné použít digestoř ve filtrující verzi, montáží
deflektoru F na komín a jednoho či více uhlíkových filtrů
(závisí na vlastněném modelu), dýmy a ry jsou uváděny
zpět do kuchyně horní mřížkou H.
Pozor! Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem,
musí být objednán a namontován před užitím přístroje.
Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové
verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není součástí
dodávky).
Návod na propojení je uveden spolu s periferní odsávací
jednotkou.
Instalace
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou
vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto
by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník,
který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost
stropu pro digestoř.
Provoz
Digestoř je vybavena ovládacím panelem s řízením rychlosti
sání a světelným spínačem pro osvětlení varné desky.
Údržba
Čištění
Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou
neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE
ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Obr. 1
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v
kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku
filtru.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Obr. 2
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém
užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru
proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu
maximálně jednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Vyjměte filtry proti mastnotám.
Namon tujte filtry kryjící motor.
Ověřte si zda čepy R na dopravníku se kryjí s očnicemi S ,
pak otáčejte ve směru hodinových ručiček až do zarážky
anebo
K demontáži postupujte opačným způsobem.
Nasaďte opět filtry proti mastnotám.
Výměna žárovek
Obr. 1
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
K přístupu do úložného prostoru svítidel vyjměte kryt A.
Vyměňte poškozenou žárovku.
Používejte pouze žárovky LED max. 3W E14. Další
podrobnosti naleznete v přiloženém listu "ILCOS D"
(alfanumerická pozice "1d").
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení.
POUZE u některých výrobků:
Jako volitelné příslušenst je k instalaci dodáván
zpětný ventil pro kouřové výpary. Pokud to
podmínky instalace považují za nezbytné
(například: chybí ochrana před náhodným
vniknutním průvanu z venku), zasuňte ventil do
příslušné přípojky výstupu vzduchu před instalací
kouřovodu.
53
SK - Návod na použitie a montáž
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca
odmieta prevzi akúkvek zodpovednosť za prípadné
poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré
bolo spôsobené nedodržam chto predpisov. Odvač pár slúži
hradne na odsávanie r, dymu, pachov vzniknutých pri vare
a je uený hradne pre domáce použitie.
Je lité uchovsi túto prírku, aby ste ju mohli Použ
v akomkvek okamihu. V prípade predaje, postúpe či
ahova zaistite, aby zostala spolne s odsávom r.
Pozorne si prečítajte vod: obsahuje dôleži informácie o
italácii, použia bezpečnosti.
Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu robku alebo
potrubie na odvod pár.
Skôr než budete pokrovať s italáciou zariadenia, overte,
etky súčiastky či nie poškodené. V opačnom prípade
obťte sa na predajcu a nepokračujte v italácii.
Poznámka: Prvky označené symbolom „(*) voliteľné
príslušenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo prvky,
ktoré nie štandardne dodávané a je potrebné ich zakúp
samostatne.
Upozornenia
Pred každým čistením alebo údbou,
odpojte odvač pár od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím
hlavného vypínača bytu.
Pre všetky inštalačné a údržbové
operácie používajte pracovné rukavice.
Zariadenie že b poívadeťmi vo
veku nie menej ako 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúsenos a potrebných
znalostí, pokiaľ pod primeraným
dozorom, alebo dostali pokyny o
bezpečnom užíva zariadenia a keď si
uvedomu s ňou spojené
nebezpenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa
nehrali so zariadením.
Čistenie a údržbu nes vykonáv deti
bez dozoru.
Miestnosť musí mať dostatočné vetranie,
keď kuchynský odsáv pár sa používa
časne s inými zariadeniami spaľujúce
plyn alebo iných palív.
Odsáv pár sa musí pravidelne čistako
vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ ZA
MESIAC), v kdom prípade rešpektujte
ako je slovne uvede v návode na
údbu.
• Nedodržiavanie noriem čistenia odsáva
r a výmeny a čistenia filtrov že
spôsobiť požiare. Je prísne zakázané pod
odvačomr rob jedlá na plameni.
Pri mene lampy používajte len typ
lampy uvede v sekcii údržba/výmena
lampy v tejto príručke.
Poívanie otvoreného ohňa poškodzuje
filtre a môže spôsobiť požiar a preto sa mu
treba v každom prípade vyhnúť.
Vyprážanie mu byť vykona pod
kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.
POZOR: Keď je var doska v prevádzke,
prístupné časti odsávača pary sa žu
zahriať.
Neprijajte zariadenie do elektrickej
siete, kým itacia nie úplne dokončená.
Pokiaľ ide o technic a bezpečnostné
opatrenia, ktoré sa majú prij pre
vyšťanie parov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými príslmi
miestnymi úradmi .
Odsávaný vzduch nesmie byť dopravený
do potrubia používaho pre vypúšťanie
parov produkovaných zariadeniami
spujúcimi plyn alebo iné pali.
POZOR! Cbajúca inštalácia
upevňovacích skrutiek alebo prostriedkov
v lade s týmito pokynmi môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte alebo nechajte odsáv pár
bez správne namontovaných lámp kvôli
možnému riziku úrazu elektrickým pdom.
Nikdy nepoužívajte odsáv r bez
spvne namontovanej mriežky!
Odsáv pár sa nesmie NIKDY použív
ako nosný povrch, pokiaľ nie je výslovne
54
uvedené
Poívajte len upevňovacie skrutky
dova s robkom pre inštaláciu alebo,
ak nie sú súčasťou dodávky, kúpte správny
typ skrutiek.
Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je
označená v Návode na inštaláciu.
Ak si nie ste istí, poraďte sa
s autorizovaným servisným strediskom
alebo podobným kvalifikovaným
personálom.
POZOR! Nepoužívajte s
programovacím zariadením, časovačom,
samostatným diaľkovým ovládam alebo s
akýmkoľvek im zariadením, kto sa
aktivuje samostatne.
Elektrické napojenie
Siové napätie musí zodpovedať napätiu
uvedenému na štítku s charakteristikami
umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je
odvač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí
ju zapojiť do zásuvky zodpovedacej
aktuálnym normám, ktorá sa nachádza
v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po
prevedenej montáži. Pokiodvač nie je
vybave prípojkami/vidlicou (priame
pripojenie k sieti) alebo sa suvka
nenachádza v ľahko dosiahnutnom
priestore aj po prevede montáže, je nut
po dvojpólový vynač zodpovedaci
normám, kto zaručí úpl odpojenie od
siete v podmienkach kategórie prepä III, v
lade s pravidlami italácie.
UPOZORNENIE! Skôr než opäť
napojíte obvod digestora na sieťové
najanie a overíte správne fungovanie,
skontrolujte si dy, že sieťový bel bol
spvne namontova.
Montáž
Minimálna vzdialeno medzi podporou
doby na varnej ploche a najnižšou
čaou digestora nesmie byť menšia n
50cm v prípade elektrických sporákov,
65cm v prípade plynových či
kombinovaných/zmianých spokov.
Poki návod na inštaláciu varho
zariadenia na plyn odporúča čšiu
vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom
riadiť.
Tento spotreb je označený v lade s eupskou smernicou
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidácii elektrického a
elektronického zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento robok bol po svojej životnosti odstnený
spvnym spôsobom,ívateľ prispieva k predcdzaniu možným
negatívnym sledkom pre životné prostredie a zdravie.
Symbol robku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii,
upozouje, že s mto robkom sa nesmie zaobchádzať ako
s domácim odpadom, ale musí b odovzdaný do pslmiesta
zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov.
Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestnych konov o odstnení
odpadkov. Kvôli dokonaleím informáciám o zaobchádza,
znovuskaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte prísl
miestne úrady, slby pre zber domáceho odpadu alebo predau
, v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaa vyrobe v lade s:
Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitmedzirodnýbor pre rádiové renie, pozn.
prekl.)
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na život
prostredie: Zapnite digestor na minilnu rýchlosť, keď znete s
varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po ukonče varenia.
Zvýšte rýchlolen v prípade veľho množstva dymu a pary a
použite podpornú chlosť (rýchlosti) len v extrémnych sitciách.
Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebna udržiavanie
dobrej účinnosti zníženia zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak
je to potreb na udržiavanie jeho účinnosti. Použite maxilny
priemer potrubného systému, ako je uvede v tomto vode, na
optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
Poívanie
Digestor je možné použ s odsávam mimo miestnosť, alebo s
recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti.
Odvacia verzia
Odsáv pary je vybavený horm východom vzduchu B pre
odvod dymov vonkajším smerom ( odvodová rúra a upeovacie
sky nie dodané).
Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom ako
vod vzduchu (spojovacia príruba).
55
Poitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším
priemerom za následok zníženie odsávadsej konnosti e
drastické zvýšenie hlučnosti.
V tejto sluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
Pozor! Poki je digestor vybavený uhlíkovým filtrom, je
Potrebho odstniť.
Filtrač verzia
V prípade, že nie je mož odvádz kuchyns dymy a pary
vonkaím smerom, že sa používať odsávač pary vo filtračnej
verzii nasadením ohybu F na dymovod a jeden alebo viac
uhných filtrov ( na základe osvojeného modelu), dymy a pary sa
recyklu v kuchyni prostredníctvom hornej mriežky H.
Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhným filtrom, ten
mu bobjednaa namontova ešte pred použim.
Modely bez odvacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii. A
musia byť napoje na odsávaciu odvodovú jednotku ( nie je
dodaná).
vody na zapojenie dodas obvodovou jednotou odsávania.
Montáž
Odsáv pary je vybavený upevňovacími klinmi vhodnými pre
čšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilosť
materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop musí
byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť odvača pary.
Činno
Digestor je vybavený ovládacím panelom s ovládaním rýchlostí
odsávania a rozsvietem svetla pre osvetlenie varnej dosky.
Údba
Čistenie
Pri čisteje treba použiť VÝLUČNE tku navlenú neutrálnymi
tekutými čistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE STROJE ALEBO POMOCKY NA
ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
Protituko filter
Obr. 1
Uduje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Mu b čistený jedenkt za mesiac s nedráždivými čistiacimi
prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s zkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývam v umývačke riadu, protituko kovový filter môže
vyblednúť, ale jeho filtrvlastnosti sa m vôbec nezmenia.
Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za prinočik.
Uhoľ filter (iba pre filtračverziu)
Obr. 2
Uduje nepríjempachy pocdzajúce z varenia.
Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom užívaní,
tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom čistení filtra proti
mastnotám. V kdom ppade je nut nahradiť filter priblne raz
za 4 mesiace. NEMÔŽE byť uvaný alebo regenerovaný.
Odmontovať protitukové filtre.
Namontov filtre tak, aby sa pokryl motor.
Skontrolovať, aby kolíky R na doprovode zodpovedali otvorom S,
nakoniec pootočiť smerom hodinoch ručičiek po
zablokovanie
alebo
na zmontovanie postupovať opačným smerom.
Znovu namontovprotitukofiltre.
mena žiaroviek
Obr. 1
Vypnite odsáv z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že
chladné.
li prístupu k uložnému priestoru žiarovky, odmontovať kryt A.
Vymeňte poškodežiarovku.
Používajte iba LED žiarovky max. 3W-E14. Ďalšie podrobnosti
jdete v priloženom leku "ILCOS D“ (alfanumeric poloha
"1d“).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavote servis overte
spvne nasadenie žiaroviek do sedla.
IBA v niektorýchrobkoch:
Ako voliteľné príslušenstvo sa vo výbave dodáva spät ventil
dymov. Ak sa to v montážnych podmienkach povuje za
potreb, (napr.: ak chýba ochranné kryty proti náhodnému
opätovnému vniknutiu prúdov vzduchu zvonku), vložte ho do
príslušného sedla vnútri prípojky výstupu vzduchu ešte pred
montážou vyšťacej trubky dymov.
56
HU - Felszerelési és használati utasítás
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen
hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget
nem vállal. A páraelszívó a zési ra és füst elszívására
szolgál, kizárólag háztartási használatra.
Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy
bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy
költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a
terméket kísérje.
Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos
tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a
használatra és a biztonságra vonatkozóan.
Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai
rendszerét, vagy a kivezető csöveket.
A berendezés beszerelésének megkezdése előtt
győződjön meg róla, hogy minden alkatrész
sérülésmentes-e. Ellenkező esetben forduljon a
viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést.
Megjegyzés: A „(*)” jelzésű részek opcionális kiegészítők,
amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan
részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket
beszereznie.
Figyelmeztetés
Bármilyen tisztítási és karbantartási
művelet megkezdése előtt, a készüléket
le kell választani az elektromos
hálózatról! Húzza ki a készülék
villásdugóját, vagy áramtalanítsa a
háztartási elosztódoboz főkapcsolóját
lekapcsolva!
Minden beszerelési és karbantartási
munkálathoz használjon munkavédelmi
kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek,
valamint a csökkent fizikális, érzékszervi
és szellemi képességekkel bíró
személyek, illetve azok, akik nem
rendelkeznek megfelelő tudással és
tapasztalattal, kizárólag megfelelő
felügyelet mellett használhatják, illetve
abban az esetben, ha megfelelő
útmutatást kaptak a készülék
biztonságos használatát illetően és
megértették a készülék használatával
járó veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a készülékkel!
A készülék tisztítását és karbantartását
gyermekek csak felügyelet mellett
végezhetik!
Az elszívó más, gáz- vagy egyéb
tüzelőanyagú készülékkel való egyidejű
használata esetén biztosítani kell a
helyiség megfelelő szellőzését!
Az elszívót mind belül, mind kívül
(LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER)
rendszeres gyakorisággal tisztítani kell!
A zikönyvben feltüntetett
karbantartási utasításokat minden
esetben tartsa be!
Az elszívó tisztítási előírásainak,
valamint a szűrők cseréjének és
tisztításának figyelmen kívül hagyása
tűzveszélyt okoz! Az elszívó alatt
szigorúan tilos nyílt lángon készíteni
ételt!
Az izzó cseréjéhez kizárólag az e
kézikönyv „karbantartás - izzó cseréje” c.
részben megadott típusú izzót
használjon!
A nyílt láng használata károsítja a
szűrőket és zveszélyt okozhat, emiatt
minden esetben kerülni kell a nyílt láng
használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a
túlhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap működése közben
az elszívó hozzáférhető részei
felforrósodhatnak!
Ne csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózatra, amíg a beszerelést
teljesen el nem végezte!
A füstelvezetéshez szükséges műszaki
és biztonsági intézkedéseket illetően, az
illetékes helyi hatóságok vonatkozó
rendeleteit szigorúan tartsa be!
A keringetett levegőt nem szabad a
gáz- vagy egyéb égéstermék üzemű
készülékek füstjének elvezetéshez
használt csőben szállítani!
57
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő
elemeknek nem az útmutató szerinti
felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat!
Ne használja az elszívót helytelenül
felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt
lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!
Soha ne használja az elszívót felszerelt
rostély nélkül!
Az elszívót SOHA ne használja
tárolófelületként, hacsak az ilyen célra
való használata nincs egyértelműen
jelezve!
Beszereléshez kizárólag a készülékhez
mellékelt csavarokat használja!
Amennyiben a csavar nem része a
csomagnak, ügyeljen a megfelelő típusú
csavarok beszerezésére!
A beszerelési útmutatóban feltüntetett,
megfelelő hosszúságú csavarokat
használjon!
Kétség esetén kérjen tájékoztatást a
szakszerviztől, vagy hasonló képesítésű
személyzettől!
FIGYELEM! Ne használja
programozóval, időzítővel, különálló
távirányítóval vagy bármilyen más olyan
eszközzel, amelyik automatikusan
kapcsol be.
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán
feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó
rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa
egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az
érvényben lévő szabványoknak
megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a
beszerelést követően is. Ha nem
rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen
csatlakozás a hálózathoz) vagy a
dugaszoló aljzat nem hozzáférhető,
szereljen fel egy szabványos, kétpólusú
megszakítót akár a beszerelést követően
is, amely III. túláram-kategória esetén
biztosítja a lózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
FIGYELEM! Mielőtt az elszívó
áramkörét visszaköti a lózatba és
ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen
működik-e, mindig ellenőrizze azt is,
hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
Felszerelés
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti
minimális távolság nem lehet kisebb,
mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm
gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap
esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési
utasításában ennél nagyobb távolság
szerepel, azt kellfigyelembe venni.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC -
UK SI 2013 No.3113 európai irányelvben (WEEE) foglalt
előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön
segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon
feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását
végző telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért
forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a
háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
58
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
A berendezést a következő szabványoknak megfelelően
tervezték, gyártották, és ellenőrizték:
Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt káros
hatás mérséklését elősegítő javaslatok: Az elszívót a
minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést
megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt
követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak
akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés
közben nagy mennyiséfüst vagy gőz keletkezik, és csak
akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen
szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a
berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja,
hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfele
szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt
akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság
növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a
jelen útmutató által megadott maximális csőátmérőket
alkalmazni.
Használat
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a
szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett
üzemmódban működhessen.
Kivezetett üzemmód
Az elszívó a st szabadba kivezetéséhez rendelkezik egy
felső B kivezetőnyílással (Kivezetett változat – kivezető cső és
rögzítő kengyel nem jár a készülékhez).
Csatlakoztassa a raelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó
karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz.
A kisebb átmérőjű chasználata az elszívás hatásfokának
csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus
növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel rendelkezik, ezt ki
kell venni!
Filteres változat
Amennyiben a zés füstjét és gőzeit nem lehet a kültérbe
kivezetni, a páraelszívót keringtetett üzemmódban is lehet
használni, úgy, hogy a kürtőre felszereli az F deflektort,
valamint egy vagy több szénfiltert (a megvásárolt modellnek
megfelelően), így a füst és pára a felső H rácsozaton át
visszaforgatásra kerül.
Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel nem rendelkezik,
ezt meg kell rendelni, és használatba vétel előtt fel kell
szerelni.
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban
működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a
készülékhez) kell kötni őket.
A bekötési útmutató az elszívó egységhez van mellékelve.
Felszerelés
Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő
tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg
arról, alkalmasak-e az anyagok az adott
falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően
erősnek kell lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa.
Működése
A páraelszívó vezérlőpanellel felszerelt, amelyen egy
szívósebesség-szabályozó és egy világítás-kapcsoló vezérlő
található a főzőlap megvilágításához.
Karbantartás
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS
SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert
tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON
ALKOHOLT!
Zsírszűrő filter
ábra 1
Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő
elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat
hatékonyságán.
A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
ábra 2
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt
történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő
tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
Szerelje le a zsírfoszűrőket.
Szerelje fel a filtereket.
Ellenőrizze, hogy az R csapok a deflektoron egybeessenek az
S ovális nyílásokkal, majd forgassa el óra járásának
megfelelő irányban a megakadásig.
A leszereléshez ugyanezt ellenkező sorrendben végezze el.
Szerelje vissza a zsírfogó szűrőket.
Égőcsere
ábra 1
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse
meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
59
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla,
hidegek-e.
A lámpatartó részhez az A fedél elmozdításával jut A.
Cserélje ki a sérült lámpát.
Max. 3W-E14 LED lámpákat használjon. További
információkért tekintse át a mellékelt "ILCOS D" lapot ("1d"
alfanumerikus pozíció).
Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki
szervizszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
CSAK néhány termék esetében:
Választható tartozékként készletben szállítunk egy Füst
Visszacsapó Szelepet, amit telepíteni kell. Ha a telepítési
körülmények megkövetelik (pl. a kívülről érkező légáramok
véletlenszerű bekerülésével szemben védő biztonsági elemek
hiánya), a szelepet a füstelvezető cső telepítése előtt a
Levegő Kivezető Csatlakozó belsejébe kell illeszteni.
60
BG - Инструкции за монтаж и употреба
Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции.
Фирмата не носи отговорност за евентуални
неизправности, повреди или възпламеняване на уреда,
възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в
настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за
аспириране на дима и парата, които се отделят при
готвене, и е предназначен само за битова употреба.
Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване
за да може да го използвате във всеки един момент.
При продажба, отдаване под наем или преместване,
упътването за употреба трябва да остане заедно с
продукта.
Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат
важна информация относно инсталирането,
употребата и мерките за безопасност.
Забранено е нанасянето на електрически или
механически изменения върху продукта и върху
въздуховодните тръби!
Преди да пристъпите към инсталирането на уреда,
уверете се, че няма увредени части. Ако има такива,
свържете се с търговския представител и не
пристъпвайте към инсталиране.
Забележка: Частите, отбелязани със символа “(*)”, са
опционални аксесоари и се доставят само с някои модели
или са детайли, които трябва да бъдат закупени отделно.
Предупреждения
Преди каквато и да било операция,
свързана с почистването или
поддръжката, изключете аспиратора
от ел. мрежата, като извадите
щепсела от контакта или изключите
главния прекъсвач в жилището.
При извършване на всички операции
свързани с инсталирането и
поддръжката, използвайте работни
ръкавици.
Уредът може да бъде използван от
деца на възраст не по-ниска от 8
години и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
възможности или хора без опит или
необходимите познания, но при
условие че са под наблюдение или
след като са получили необходимите
инструкции за безопасно използване
на уреда и свързаните с него
опасности.
Не позволявайте на децата да си
играят с уреда!
Почистването и поддръжката не
трябва да се извършва от деца без
набюдението на възрастен.
Помещението трябва да разполага с
достатъчна вентилация когато
аспираторът се изпозва едновременно
с други уреди на газ или друг вид
гориво.
Аспираторът трябва да се почиства
често както отвътре така и отвън
(ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА).
Придържайте се към инструкциите
посочени в наръчника за поддръжка!
Неспазването на инструкциите за
почистване на аспиратора и за
подмяна и почистване на филтрите
води до риск от пожар.
Строго забранено е приготвянето на
ястия фламбе под аспиратора.
За да подмените лампите,
използвайте само тези, които са
посочени в раздел
„Поддръжка/подмяна на лампите“,
както е посочено в настоящия
наръчник за експлоатация.
Използването на открит пламък е
вредно за филтрите и може да
предизвика пожар, затова трябва на
всяка цена да се избягва.
Приготвянето на пържени храни
трябва да се извършва под
наблюдение, тъй като сгорещеното
олио може да се възпламени.
ВНИМАНИЕ: Когато готварският плот
работи, достъпните части на
аспиратора могат да се нагорещят.
Не свързвайте уреда към ел.
мрежата докато не сте приключили
окончателно с монтажа.
Що се отнася до техническите
размери и мерките за безопасност,
които трябва да предприемете за
61
отвеждането на димните газове навън,
Ви препоръчваме да се придържате
стриктно към правилата, предвидени в
регламентите на компетентните
местни власти.
• Аспирираният въздух не трябва да се
насочва към тръбопроводите, които се
използват за отвеждане на димните
газове, отделящи се при използването
на уреди работещи с газ или друг вид
гориво.
ВНИМАНИЕ! Неисталирането на
болтовете и механизмите за
фиксиране в съотвествие с
настоящите инструкции може да
доведе до рискове от електрическо
естество.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани
лампички поради евентуален риск от
токов удар.
Никога не използвайте аспиратора
без правилно монтирана решетка!
Аспираторът не трябва НИКОГА да
се използва като опорен плот освен
ако това не е специално указано.
При монтажа изполвайте само
фиксиращите болтове, които са
доставени заедно с уреда или ако
няма такива, закупете подходящи
болтове.
Използвайте болтове с подходяща
дължина, както е посочено в
наръчника за инсталиране.
При наличие на съмнения, моля
свържете се с оторизирания сервиз за
техническо обслужване или
квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте с
програматор, таймер, отделно
дистанционно управление или каквото
и да е друго устройство, което се
активира автоматично.
Ел. връзка
Напрежението в ел.мрежата трябва да
отговаря на напрежението, което е
посочено върху етикета с данните за
аспиратора, поставен от вътрешната
му страна. Ако е снабден с щепсел
свържете аспиратора към контакт,
съответстващ на действащите норми и
намиращ се на лесно достъпно място
дори и след приключване на монтажа.
Ако не е снабден с щепсел (директно
свързване към мрежата), или
щепселът не е на достъпно място след
приключване на монтажа,
използвайте двуполюсен прекъсвач
според нормите, така че да се осигури
пълно изключване на мрежата при
свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с
правилата за монтиране.
ВНИМАНИЕ! Преди да свържете
отново аспиратора към мрежата и да
проверите дали функционира
правилно, проверете дали кабелът е
монтиран както трябва.
Монтиране
Минималното разстояние между
повърхността, на която се поставят
съдовете за готвене и най-ниската
част на кухненския аспиратор, трябва
да бъде не по-малко от 50cm в случай
на електрически печки и не по-малко
от 65cm, в случай на газови или
комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за
готвене е посочено по-голямо
разстояние, то трябва да се има
62
предвид.
Този уред отговаря на изискванията на :
- Европейската директива 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по
подобаващият за това начин, Вие допринасяте за
опазването на околната среда и вашето здраве.
Символът върху уреда или в придружаващата го
документация посочва, че този продукт не трябва да бъде
считан за домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в
специално предназначените за това пунктове за
рециклиране на електрическа и електронна техника.
Придържайте се към местните нормативи за преработка
на отпадъци. За по-подробна информация във връзка с
предаването, събирането и рециклирането на този
продукт ви съветваме да се обърнете към компетентните
местни служби, службите за събиране на домашни
отпадъци или магазинът, в който сте закупили този ел.
уред.
Уредът е проектиран, тестван и произведен в
съответствие с:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Работни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Предложения за правилна употреба, за да се намали
въздействието върху околната среда: Включете (ON)
аспиратора на минимална скорост, когато започнете да
готвите и го оставете да работи няколко минути след
приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само
в случай на голямо количество дим и пари и използвайте
увеличените скорости само в екстремни ситуации.
Сменяйте филтъра/филтрите с активен въглен, когато е
необходимо, за да поддържате добра ефективност на
намаляване на миризмата. Почиствайте
филтъра/филтрите за мазнини, когато е необходимо, за
да поддържате добра ефективност на филтъра за
мазнините. Използвайте максималния диаметър на
системата за отвеждане на въздуха, посочен в това
ръководство за оптимизиране на ефективността и за
намаляване на шума.
Употреба
Аспираторът има следното предназначение: всмуква и
отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно
с това го рециклира.
Аспирираща версия
Аспираторът е снабден с отвор “В в горната част през
който излиза димът ( изходната тръба и аксесоарите за
фиксиране не са включени).
Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в
стената. Диаметърът на тръбите трябва да съответства
на диаметъра на съединителния фланец за отвеждане на
въздуха.
Свързването към въздуховодни тръби и отвори с по-
малък диаметър намалява капацитета на аспириране и
увеличава значително шума по време на работа.
В тези случаи фирмата не поема никаква
отговорност.
Внимание! Ако аспираторът е снабден с филтър с
активен въглен, той трябва да бъде свален
Филтрираща версия
В случай, че не е възможно отвеждането навън на дима и
парата, които се отделят при готвене можете да
използвате аспиратора във вариант на филтрираща
версия като монтирате дифузора F във вентилационната
тръба и един или няколко филтъра с активен въглен (в
зависимост от закупеният от Вас модел). По този начин
дима и парата се засмукват през горната вентилационна
решетка H.
Внимание! Ако аспираторът не е снабден с филтър с
активен въглен, той трябва да бъде поръчан и
монтиран преди употребата на уреда.
Моделите без аспириращ мотор са предназначени за
работа само във вариант на аспирираща версия и трябва
да бъдат свързани към периферно аспириращо звено,
което се закупува отделно.
Инструкциите за свързване се доставят заедно с
периферното аспириращо звено.
Монтаж
При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с
квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените
аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно
таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да
издържат на натоварването.
Начин на употреба
Абсорбаторът разполага с команден панел с контрол на
скоростите на засмукване и контрол на включването на
светлината за осветяване на готварския плот.
Поддръжка
Почистване
За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа,
навлажнена с неутрални течни почистващи препарати. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ПРИБОРИ ЗА
ПОЧИСТВАНЕ!
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни
частици. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!
63
Филтър за мазнини
Фиг. 1
Филтърът задържа мазните частици, отделяни при
готвене.
Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие
се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура
и кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина
е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай
не намалява способността му на филтриране.
За да разглобите филтъра за мазнините, дръпнете
дръжката с пружинен механизъм.
Филтър с активен въглен (само за филтрираща
версия)
Фиг.2
Задържа неприятните миризми, които се отделят при
пържене.
Филтърът с активен въглен се запушва приблизително
след дълъг период на използване в зависимост от начина
на готвене и от това колко често почиствате филтъра .
Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с
активен въглен на всеки четири месеца или когато
индикаторът за засищане на филтрите показва, че е
необходимо.
Не се мие нито може да се използва повторно.
Отстранете филтъра за мазнини.
Монтирайте филтрите, които покриват корпуса на мотора.
Уверете се, че болтовете R върху улея съвпадат с
отворите S, след това завъртете по посока на
часовниковата стрелка докато се завият.
За да разглобите филтрите изпълнете операциите в
обратен ред.
Монтирайте отново филтрите за мазнините.
Подмяна на ел. крушки
Фиг. 1
Изключете уреда от ел. мрежата.
Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките
проверете дали са изстинали.
За тази цел отворете плафониерата A.
Заменете повредената лампа.
Използвайте единствено лампи LED с максимална
мощност 3W-E14. За допълнителна информация,
консултирайте приложената листовка “ILCOS D”
(цифрено-буквена позиция “1d”).
Ако ел. крушките не светят, проверете дали са монтирани
правилно преди да потърсите помощта на специалист.
САМО в някои продукти:
Като допълнителен аксесоар се доставя с комплекта за
инсталиране, един Клапан против Връщане на Дим. Ако
условията на монтиране го изискват (напр. липса на
защити срещу случайно навлизане на външни въздушни
течения), поставете го в специалното седалище в
Конектора за извеждане на Въздух, преди да инсталирате
тръбата за извеждане на отработени газове.
64
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
Urriţi îndeaproape instrucţiunile coinute în acest manual.
Producătorul îşi decli orice responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare
incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest
manual. Hota a fost proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi
vaporilor rezultaţi în urma tirii alimentelor şi este destinată doar
utilizării casnice.
Este important straţi acest manual pentru a-l putea
consulta în orice moment. În caz de nzare, cesiune sau
mutare, asiguraţi- acesta ne împreu cu
produsul.
Citi cu atenţie instrucţiunile: exis informaţii importante
privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Nu efectuaţi modificări de tip electric sau mecanic asupra
produsului sau asupra ţevilor de evacuare.
Înainte de instalarea aparatului, verificați dacă toate
componentele nu sunt deteriorate.În caz contrar, contacti
furnizorul și nu continuați cu instalarea.
No: Elementele marcate cu simbolul „(*) sunt accesorii
opţionale livrate doar pentru anumite modele, sau care nu sunt
livrate şi trebuie cumpărate.
Avertismente
Înainte de orice operaţiune de curăţare
sau de întreţinere, deconectaţi hota de la
reţea prin scoaterea ştecherului sau
deconectaţi sursa de alimentare cu
energie.
Purtaţi întotdeauna nuşi de lucru
pentru toate operaţiunile de instalare şi
întrinere.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu
rsta peste 8 ani şi persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe, da
sunt sub supravegheate şi au fost instruite
cu privire la utilizarea aparatului în condiţii
de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
Copiiilor nu trebuie să li se permită
manipuleze comenzile sau se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu se face de
tre copii supraveghere.
• Locul în care este instalat aparatul trebuie
fie ventilat suficient, în cazul în care hota
de burie se utilizează împreună cu alte
dispozitive de ardere a gazelor sau a altor
combustibili.
Hota trebuie fie curăţa în mod
regular atât în interior t şi în exterior(cel
puţin o dată pe lună).
Trebuie să se respecte in mod expres
ceea ce este indicat în Instrucţiunile de
întrinere.
Defectarea capotei de cuţare a
aparatului, schimbarea şi curăţarea filtrelor
poate provoca incendii.
tirea alimentelor cu foc cu flacără direct
sub hotă este strict interzisă.
Pentru înlocuirea becurilor, utilizati numai
tipul de becuri indicat în secţiunea
Întrinere/Înlocuirea becurilor din acest
manual.
Utilizarea flăcării este dăunătoare filtrelor şi
poate provoca risc de incendiu; prin
urmare, trebuie evita în orice situaţie.
Orice prăjire trebuie se facă cu gri,
pentru a se asigura uleiul nu se
suprncălzeste şi aprinde.
AVERTISMENT: ile accesibile ale hotei
pot deveni fierbinti pe durata utilirii.
Nu conectaţi aparatul la reţeaua electri
nd instalarea este când
instalarea nu este complet complet
terminată.
• În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de
siguranţă care trebuie adoptate pentru
evacuarea fumului, este important să se
urrească îndeaproape normele locale.
Sistemul de evacuare a fumului pentru
acest aparat nu trebuie fie conectat la
nici un sistem de ventilaţie existent care
este folosit în alte scopuri, cum ar fi
evacuarea gazelor de ardere rezultate de
la aparatele consumatoare de gaz sau alţi
combustibili.
ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau
a dispozitivul de fixare în conformitate cu
aceste instrucţiuni poate duce la pericolelor
de natu electrică.
65
Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec
montat corect din cauza riscului de
electrocutare.
Nu folosiţi nicioda hota fără ca aceasta
aibă grilele montate în mod eficient.
Hota nu trebuie utilizată NICIODATĂ ca
suprafaţă de sprijin da acest lucru nu
este precizat in mod expres.
Folosiţi numai şuruburile de fixare
furnizate împreună cu produsul pentru
instalare sau, în cazul în care nu sunt
incluse, achiziţionaţi tipul corespunzător de
şuruburi.
Utilizați lungimea corec pentru
șuruburile identificate în Ghidul de
instalare.
În caz de incertitudine, consulti un
centru de asistenţă service autorizat sau o
persoană cu calificare corespuntoare.
ATENŢIE! Nu utilizaţi cu un
temporizator, timer, o telecomandă
separată sau orice alt dispozitiv care este
activat automat.
Conexarea Electrică
Tensiunea din reţea trebuie să corespun
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Da este
prevăzută cu ştecher conecti hota la o
pri conform cu normele în vigoare,
poziţiona într-o zona accesibilă şi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o zo
accesibilă şi du instalare, aplicaţi un
întrerupător bipolar la nor care
asigure deconectarea comple de la reţea
în condiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
ATENŢIE! Înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la alimentaţia
din reţea şi de a verifica funcţionarea
corectă, controlaţi întotdeauna da cablul
a fost montat în mod corect.
Instalarea
• Distanţa minimă între suprafa suportului
recipientelor pe dispozitivul de tit şi
partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai
mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit
electrice şi de 65cm în cazul maşinilor de
tit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu
gaz specifi o distaă mai mare, este
necesar să ţineţi cont de aceasta.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 referitoare la Deurile de
Echipament Electric şi Electronic (WEEE).
Asigurându- acest produs este eliminat în mod corect,
contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra
mediului înconjutor şi ţii persoanelor, consecie care ar
putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a
acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care
însoţesc produsul, indi faptul acesta nu poate fi aruncat
împreu cu deurile menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric
şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie cută în conformitate cu
normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea şi
reciclarea acestui produs, rugăm contactaţi administria
locală, serviciul de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul
de unde aţi cumpărat produsul.
Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu:
Siguranţă: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Recomanri pentru o utilizare corespunzătoare în scopul
reducerii impactului asupra mediului: Când începeţi gătiţi,
porni hota la viteză minimă şi saţi-o să funcţioneze timp teva
minute du ce i terminat de gătit. riţi viteza în cazul
cantităţilor mari de fum sau vapori şi utilizaţi viteza/ele spori/e
doar în cazuri extreme. Înlocui filtrul/ele de carbon, atunci nd
este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă de reducere a
mirosului. Curăţi filtrul/ele de grăsime, atunci când este necesar,
pentru a meine o eficienţă optimă a filtrului. Utilizaţi diametrul
maxim al sistemului de conducte indicat în acest manual pentru a
optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de
zgomot.
Utilizarea
Hota a fost realiza pentru a fi utilizată în versiunea aspiran cu
evacuare exter sau în versiunea filtrantă cu recirculare inter.
Varianta aspirantă
Hota este dotată cu o aerisire în partea superioară B, pentru
66
evacuarea gazelor de ardere în exterior (tubul de evacuare şi
colierele de fixare nu sunt furnizate).
Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete cu
diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record).
Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu diametrul
mai mic va determina o diminuare a prestaţiilor de aspirare şi o
crtere drasti a zgomotului.
Se declină în orice responsabilitate în acest sens.
Atenţie! Dacă hota este prevăzută cu filtru derbune, acesta
trebuie scos.
Versiunea filtran
În cazul în care nu este posibi evacuarea fumurilor şi a vaporilor
proveniţi în urma coacerii tre exterior, se poate utiliza hota în
versiunea filtran, montându-se pe coş deflectorul F împreu
cu unul sau mai multe filtre de cărbune n baza modelului dvs.),
fumul şi vaporii sunt reciclaţi prin grilajul superior H.
Atenţie! Da hota nu este prevăzu cu filtru de rbune,
trebuie să-i faci comanda şi să-l instali înainte de a utiliza
hota.
Modelele care nu sunt prevăzute cu motor de aspirare,
funcţionează numai în versiune aspirantă şi trebuie conectate la o
unitate periferide aspirare (care nu este în dotare).
Instruiunile pentru sistemul de racordare sunt furnizate cu
unitatea periferică de aspirare.
Montarea
Hota este dotată cu dibluri de fixare adecvate pentru toţi pereţi/
tavane. Este necesar, totuşi, să ceri parerea unui tehnician
specialist pentru a se asigura de calitatea materialelor şi felul de
perete sau tavan. Peretele/tavanul trebuie fie destul de gros
pentru a putea susţine gretutatea hotei.
Funionarea
Hota este echipată cu un panou de comenzi pentru controlul
vitezei de aspirie și controlul aprinderii luminii, pentru iluminarea
plitei.
Întrinerea
Curăţarea
Pentru curăţare folosi EXCLUSIV un material îmbibat cu
detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU
INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Eviti folosirea
produselor pe bade abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Filtru anti-grăsimi Fig. 1
Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii
alimentelor.
Trebuie curăţat o da pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual
sau utilizând mina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi
folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se
poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare.
Pentru demontarea filtrului trageţi nerul de prindere cu resort.
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă)
Fig. 2
Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de
tire a alimentelor.
Saturaţia filtrului derbune depinde de folosirea mai mult sau mai
puţin prelungia tipului de maşina detit precum şi de curăţarea
regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul filtrului
trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi.
Scoati filtrele anti-grăsimi.
Monti filtrele pe acoperişul motorului.
Controlaţi dacă bolţi R de pe motorul aspirant corespund cu
orificiile S, învârtiţi în sens orar până se blochează sau
Pentru demontare procedi în mod invers.
Puneţi la loc filtrele anti-grăsime.
Înlocuirea becurilor Fig. 1
Deconectaţi hota de la reţeaua electri.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguri- nu au o
temperatu ridicată.
Pentru a ajunge la locaşul becurilor, scoateţi capacul A.
Înlocuiți becul defect.
Utilizați exclusiv becuri LED de max 3W-E14. Pentru mai multe
detalii, consulti instrucțiunile atașate "ILCOS D" (poziție
alfanumerică "1d").
Daplafoniera nu se aprinde, verificaţi dacă aţi introdus bine
becurile înainte de a solicita Asistenţa tehnică.
DOAR la unele produse:
O Clape Antirefulare Gaze este inclu ca accesoriu opţional, de
instalat da este necesar. În cazul în care condițiile de instalare
necesită instalarea acestei clapete (de ex. când nu există un
dispozitiv de protecție împotriva refulării accidentale a aerului din
exterior), aceasta trebuie introdusă în lăcașul special din interiorul
Racordului Ieșire Aer înainte de a instala țeava de evacuare a
gazelor.
67
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Изделие хозяйственно-бытового назначения.
Производитель снимает с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка
служит для всасывания дыма и пара при приготовлении
пищи и предназначена только для бытового
использования.
Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно
было обратиться к ней в любой момент. Если
изделие продается, передается или переносится
обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
Внимательно прочитайте инструкцию. В ней
находится важная информация по установке,
эксплуатации и безопасности.
Запрещается выполнять изменения в электрической
или механической части изделия или в трубах
рассеивания.
Перед началом установки оборудования убедитесь в
целостности и сохранности всех компонентов. При
наличии любых повреждений обратитесь к
поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж
оборудования.
Примечание: Принадлежности, обозначенные знаком
"(*)", являются опциональными, поставляемыми только на
некоторые модели, или представляют собой детали, не
входящие в комплект поставки, и которые закупаются
отдельно.
Внимание!
Перед началом какой либо операции
по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической
сети, вынимая вилку из розетки или
отключая общий выключатель
помещения. Для всех операций по
установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
Прибор может быть использован
детьми не младше 8 лет и лицами со
сниженными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или же с
недостаточным опытом, если
находятся под контролем, или если
были обучены использовать прибор
безопасным образом и если понимают
связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и
не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию
не должны проводиться детьми без
надзора
Помещение должно иметь
достаточную вентиляцию, когда
кухонная вытяжка используется
одновременно с другими приборами,
работающими на газе или других
топливах.
• Вытяжка должна часто очищаться как
внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ
ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ), придерживаясь
того, что указано в инструкциях по
обслуживанию.
Несоблюдение норм чистки вытяжки
и замены и чистки фильтров
увеличивает риск возгорания.
Строго запрещено приготовление еды
на открытом огне под вытяжкой.
Для замены лампочки освещения
использовать только тип лампочки
указанный в разделе
обслуживания/замены лампочки этого
руководства.
Использование открытого пламени
наносит ущерб фильтрам и может
привести к загораниям, поэтому
должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под
надзором, чтобы избежать
возможности возгорания раскаленного
подсолнечного масла.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная
поверхность работает, доступные
части вытяжки могут нагреваться.
Не подключать прибор к
электрической сети до тех пор, пока
установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и
мер безопасности в применении до
сброса паров строго придерживаться
того что предусматривается по
68
нормам локальных компетентных
органов.
Всасываемый воздух не должен
выпускаться в трубу, используемую
для выбросов дымов приборами,
работающими на газе или других
топливах.
ВНИМАНИЕ! Неустановка
соответствующих винтов и
приспособлений для фиксирования в
соответствии с этими инструкциями
может привести к рискам
электрического происхождения.
Не использовать или оставлять
вытяжку без лампочек правильно
установленных с риском получить
удар электрическим током.
• Никогда не использовать вытяжку без
правильно установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна
использоваться, как опорная
поверхность, если только не указано
иначе.
Использовать только винты для
фиксирования в комплекте с
продуктом для установки или, если нет
в комплекте, приобрести винты
правильного типа.
Использовать правильную длину
винтов, указанную в руководстве по
установке.
В случае сомнений,
консультироваться в
авторизированном центре по
обслуживанию или с
квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
устройство с программатором,
таймером, отдельным пультом
дистанционного управления или
любым другим устройством, которое
включается автоматически.
Электрическое соединение
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к
штепсельному разъему. Он должен
отвечать действующим правилам и
быть расположен в легкодоступном
месте. Включить в розетку можно
после установки. Если же вытяжка не
снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или
штепсельный разъем не расположен в
доступном месте, также и после
установки, то используйте
надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий
полное размыкание сети при
возникновении условий
перенапряжения 3-ей категории, в
соответствии с инструкциями по
установке.
ВНИМАНИЕ! прежде чем
подключить к сети питания
электрическую систему вытяжки и
проверить исправное
функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно
смонтирован.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm для электрических плит,
69
и не менее 65 cm для газовых или
комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке
газовой плиты оговорено большее
расстояние, то учтите это.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113
по утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения
с такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в
соответствии с:
Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для
правильного использования в целях снижения
воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной
колпак на минимальной скорости, когда начинаете
готовить, и оставьте его работать в течение нескольких
минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте
скорость только в случае большого количества дыма и
пара, и прибегайте к использованию повышенных
скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте
угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для
поддержания хорошей эффективности уменьшения
запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это
необходимо, для поддержания хорошей эффективности
жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр
системы воздуховодов, указанный в данном руководстве,
для оптимизации эффективности и минимизации уровня
шума.
Пользование
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода
воздуха наружу или рециркуляции воздуха.
Исполнение с отводом воздуха
Вытяжка снабжена верхним выводным отверстием B для
выброса дымов наружу (Исполнение с отводом воздуха
наружу выводная труба и хомуты крепления не входят в
комплект).
Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром
соответствующим отверстию выхода воздуха
(соединительный фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение
мощности всасывания воздуха и резкое увеличение
уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по
отношению выше сказанного.
Внимание! Если вытяжка снабжена угольным
фильтром, то уберите его.
Исполнение с рециркуляцией воздуха
Если вывод дымов и паров из кухни оказывается
невозможным, Вы можете пользоваться вытяжкой в
режиме рециркуляции при установке в камин
дефлектора F и одного или нескольких угольных
фильтров (в соответствии с Вашей моделью); при этом
отфильтрованный воздух рециркулирует в кухню через
вернюю решетку Н.
Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным
фильтром, то закажите и установите его перед
использованием.
Модели вытяжек без моторного блока могут работать в
одном режиме отвода воздуха наружу, поэтому они
должны быть подсоединены к внешней вытяжной
установке (не входит в поставку).
Инструкции по соединениям поставляются с
периферийным вытяжным узлом.
Установка
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в
большинстве стен/потолков. Однако, необходимо
обратиться к квалифицированному технику и убедиться в
том, что материалы пригодны для данного типа стены/
потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной
прочностью с учетом массы прибора.
Функционирование
Вытяжка оснащена панелью управления для контроля
скорости вытяжного вентилятора и включения света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Уход
Очистка
Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
70
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Фильтры задержки жира

Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными
моющими средствами, вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и экономичном цикле
мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание жирового фильтра, но его
фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Для снятия жирового фильтра потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Угольный фильтр (только в режиме
рециркуляции) Рис. 2
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью
очистки жировых фильтров. В любом случае, заменяйте
картридж по крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Снимите фильтры задержки жира.
Установите угольные фильтры над мотором.
Проверьте, чтобы, контакты R и S соединились, затем
поверните фильтр по часовой стрелке, пока он не
зафиксируется на месте.
Для демонтажа угольных фильтров действуйте в
обратном направлении.
Вновь установите фильтры задержки жира.
Замена ламп 
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
в том, что они остыли.
Для доступа к полости ламп снимите крышку A.
Замените поврежденную лампу.
Используйте только светодиодные лампы макс.
мощностью 3 Вт, с цоколем E14. Для получения
подробной информации смотрите прилагаемую листовку
"ILCOS D" (буквенно-цифровой код "1d").
Если система подсветки не работает, проверьте
корректность установки ламп в гнездах, прежде чем
обратиться в центр технической помощи.
ТОЛЬКО в некоторых изделиях
В качестве опционального устройства в комплект может
включаться запорный клапан дымохода,
устанавливаемый отдельно. Если условия, в которых
устанавливается оборудование, этого требуют (напр.,
отсутствие защиты от случайного обратного потока
воздуха снаружи), установите клапан в соответствующее
гнездо в выходном воздушном патрубке перед установкой
трубопровода для отвода дымов.
71
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації
Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві
інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку
відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що
може мати місце при використанні пристрою внаслідок
невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві.
Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму
та пару, що утворюється під час приготування їжі та
призначений лише для побутового використання..
Важливо зберегти ці інструкції для того, щоб можна
було звернутися до них в будь-який час. У випадку
продажу, передачі чи переїзду, переконатися в тому
щоб інструкції були разом з виробом.
Уважно прочитати інструкції: В них міститься важлива
інформація з встановлення, використання та безпеки.
Заборонено виконувати електричні чи механічні зміни
у виробі чи у вивідних каналах.
Перш ніж приступити до монтажу виробу перевірте чи
всі компоненти без дефектів та не є пошкодженими. У
протилежному випадку зверніться в місце продажу та
зупиніть монтування виробу.
Примітка: Деталі, позначені знаком "(*)" є додатковими
аксесуарами та постачаються лише з деякими моделями,
або є деталями, які не постачаються в комплекті і їх
потрібно купувати.
Попередження по безпеці
Перед початком будь якої операції по
очищенню або обслуговуванню,
відключіть витяжку від електричної
сітки витягуючи вилку з розетки або
відключаючи загальний вимикач
приміщення.
Для усіх операцій по установці та
обслуговуванню використовуйте
робочі рукавиці.
Пристрій може використовуватися
дітьми не молодшими 8 років та
особами із зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, або з недостатнім
досвідом якщо знаходяться під
контролем, або були навчені
використовувати пристрій в безпечній
спосіб та якщо розуміють пов'язані з
тим небезпеки.
Діти повинні бути під контролем і не
повинні гратися з пристроєм.
Операції по чищенню та
обслуговуванню не повинні
проводитися дітьми без нагляду.
Приміщення повинно мати достатню
вентиляцію коли витяжка
використовується одночасно з іншими
пристроями що працюють на газі або
інших паливах.
Витяжку необхідно часто чистити як в
середині, так і ззовні (ХОЧА Б ОДИН
РАЗ НА МІСЯЦЬ), дотримуватися в
будь якому випадку того, що
вказується в інструкціях по
обслуговуванню.
Не дотримання норм очищення та
заміни і очищення фільтрів збільшує
ймовірність ризику загоряння.
Суворо заборонено приготування їжі
на відкритому вогні під витяжкою.
Для заміни лампочки освітлення
використовувати тільки тип лампочки
вказаний в розділі
обслуговування/заміна лампочки цього
посібника.
Використання відкритого полум’я
наносить збиток фільтрам і може
призвести до загорання, тому потрібно
уникати в будь якому випадку.
Смаження повинно проводитися під
наглядом щоб уникнути загоряння
розлитої олії.
УВАГА: Коли варильна поверхня
працює, доступні частини можуть
нагріватися.
Не підключати пристрій до
електричної сітки до тих пір, поки не
буде повністю закінчена установка.
Що стосується технічних мір та мір
безпеки у використанні що відноситься
до викидів парів, суворо дотримуйтеся
норм місцевих компетентних органів.
Повітря що втягується, не повинно
випускатися в трубу яка
використовується для викиду димів
72
пристроями що працюють на газі та
інших паливах.
УВАГА! Не встановлювання
відповідних гвинтів і пристроїв для
фіксування у відповідності з цими
інструкціями може привести до ризиків
електричного походження.
Не використовувати або залишати
витяжку без правильно встановлених
лампочок з ризиком отримати удар
електричним струмом.
Ніколи не використовувати витяжку
без правильно встановленої решітки!
Витяжка НІКОЛИ не повинна
використовуватися як опорна
поверхня, якщо тільки не вказується.
Використовувати гвинти для
фіксування в наборі з продуктом для
установки, якщо немає в наборі,
придбати гвинти правильного типу.
Використовувати правильну довжину
гвинтів яка вказується в посібнику по
встановленню.
• У випадку сумнівів, консультуватися в
авторизованому центрі або з
кваліфікованим персоналом.
УВАГА! Не слід використовувати з
програматором, таймером, окремим
пультом керування або з будь-яким
іншим пристроєм, який приводиться в
дію автоматично.
Під’єднання до електромережі
Напруга в електромережі має
відповідати вказаним характеристикам
на етикетці, яка знаходиться всередині
витяжки. Якщо в комплект входить
вилка під’єднання в електромережу, то
слід під’єднати витяжку до розетки, що
відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці, що
можна виконати й після інсталяції.
Якщо ж вилка не входить в комплект
(пряме під’єднання в електромережу),
або розетка не знаходиться в
доступному місці, також і після
інсталяції, то слід вмонтувати
належний двох-полюсний вимикач,
який забезпечить повне відключення
від мережі в умовах перенапруги III
категорії, в повній відповідності з
правилами інсталяції.
УВАГА! перед тим як знову
підключити витяжку до електромережі і
перевірити правильність роботи,
завжди контролюйте щоб шнур мережі
був змонтований вірно.
Інсталяція
Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на
кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку
електричних плит, та 65 cm, у випадку газових
та комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані,
які вказуються в інструкції з інсталяції
газової плити.
Даний виріб промаркований відповідно до Європейської
директиви 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, утилізація
електричного і електронного обладнання (WEEE).
Забезпечуючи вірну утілізацію цього виробу, Ви
допоможете попередити потенційні негативні наслідки для
оточуючого середовища і здоров’я людини, котрі могли б
мати місце в протилежному випадку.
Символ на самому виробі або на супроводжуючому
його документі вказує, що при утилізації цього виробу з
ним не можна поводитися як зі звичайними побутовими
відходами. Він має здаватися у відповідний пункт прийому
електричного і електронного обладнання для подальшої
утилізації. Здавання на злам повинно виконуватися згідно
з місцевими правилами по утилізації відходів. Для більше
детальної інформації про правила поводження з такими
виробами, їх утилізації і переробки звертайтесь в місцеві
органи влади, в службу по утилізації відходів, або в
магазин, в якому Ви придбали даний виріб.
73
Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно з:
Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Поради для
правильної експлуатації та для зниження впливу на
середовище: Вмикайте витяжку на мінімальну швидкість
перед початком приготування їжі, і залишайте її
працювати на декілька хвилин після закінчення
приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої
кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у
крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності
видалення запахів, за необхідності, виконуйте заміну
вугільного(-их) фільтру(-ів). Для підтримання високої
ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте
чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний
діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для
оптимізації ефективності та мінімізації шуму.
Використання
Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування,
виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з
рециркуляцією повітря.
Режим рециркуляції
Витяжка має один верхній вихід повітря В для виводу
диму назовні (вивідна труба і хомути кріплення не входять
в комплект поставки).
Під’єднати ковпак до настінної вивідної труби та вивідного
отвору з однаковим діаметром виходу повітря (з’єднуючий
фланець).
Використання настінних вивідних труб та отворів з
меншим діаметром приведе до зменшення ефективності
всмоктування та значне збільшення рівня шуму.
Тому ми знімаємо з себе будь-яку відповідальність по
вищесказаному.
Увага! Якщо витяжка обладнана вугiльним фiльтром,
обов’язково знiмiть його.
Версія з фільтрацією
У випадку неможливості виведення диму і випарів
кухонної плити назовні, можна використовувати витяжку у
режимі фільтрації, встановивши дефлектор F на камін, та
один або більше вугільних фільтрів (на основі наявної
моделі). Дими і випари будуть рециркулюватися на кухні
через верхню решітку H.
Увага! Якщо витяжка не обладнана вугiльним
фiльтром, замовте та встановiть його перед
використанням.
Моделі ковпаків без моторного блоку можуть працювати
лише в одному режимі відводу повітря назовні, тому
повинні бути під’єднані до зовнішньої витяжної установки
(не входить в поставку).
Інструкції щодо під'єднання постачаються з периферійним
обладнанням.
Інсталяція
В комплект витяжки входять шурупи для кріплення,
розраховані на більшість типів стін/стель. Проте необхідно
звернутися до кваліфікованого техніка для перевірки
придатності матеріалів в залежності від типу стіни чи
стелі. Стіна/стеля повинні бути достатньо міцними, щоб
витримати вагу витяжки.
Функціонування
Витяжка обладнана панеллю команд з контролем
швидкості витягування та контролем світла для освітлення
варильної поверхні.
Догляд
Чистка
Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБІВ АБО ІНСТРУМЕНТІВ ДЛЯ
ОЧИЩЕННЯ!
Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Фільтр затримки жирів
Мал. 1
Затримує жировi сполучення, що виникають під час
приготування їжі.
Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими
миючими засобами, вручну або в посудомийній машині
при низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині металевий фільтр
затримки жиру може втратити колір, але його
характеристики з фільтрування жодним чином не
зміняться.
Для зняття фільтру затримки жиру потягніть на себе
пружинну ручку відчеплення фільтру.
Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції)
Мал. 2
Вбирає неприємні запахи кухні.
Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться
після більш менш довгого періоду використання в
залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру
жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон
максимум кожні чотири місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
Зняти фільтри затримки жирів.
Встановити фільтри, покриваючи двигун
Перевірити, щоб стержні R на транспортері відповідали
отворам S; потім повертати за годинниковою стрілкою,
доки не буде блокування або
Для демонтажу діяти в оберненому напрямку.
Встановити знову фільтри затримки жирів.
74
Заміна Ламп
Мал. 1
Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що
вони охололи.
Для доступу до ламп освітлення зняти кришку А.
Замінити пошкоджену лампу.
Використовуйте світлодіодні лампи виключно макс. 3W-
E14. Для більш детальної інформації див. додаток “ILCOS
D” (позиція “1d”).
Якщо система підсвітки не працює, перевірте вірну
установку ламп в гнізда, перед тим як звертатися до
центру технічної допомоги.
ТІЛЬКИ в деяких продуктах:
Як додатковий аксесуар в стандартній комплектації
поставляється зворотний клапан для диму. Якщо умови
установки потребують такий клапан (наприклад:
відсутність захисту від випадкових протягів ззовні),
вставте його в спеціальне гніздо всередині роз'єму
воздуховипускного отвору перед установкою труби
відведення диму.
75
KK - Монтаждау мен пайдалану нсауы
Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл
нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап
бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға
болатындай етіп жобаланған.
Кезкелген уақытта бұл нұсқаумен
пайдалану үшін ақтаған маңызды. Бұйым
сатылған,тапсырған немесе жойылған кезде
ол онымен бірге қалғанына көз жеткізіңіз.
Нұсқауды мұқият оқыңыз: онда бұйамды
қондыру, пайдалану және қауыпсіздік
жөнінде маңызды мәлімет бар.
Бұйымның электрондық немесе
механикалық конструкциясында немесе
сорғыш вентиляциялық каналдарында
ешқандай да өзгерістер жасамаңыз.
Орнатуды орындамас бұрын берілген
барлық құрамдастардың зақымдалмағанын
тексеріңіз немесе орнатуды жалғастырмас
бұрын делдалға хабарласыңыз.
 "(*)" таңбасы бар бөліктер тек кейбір
үлгілермен берілетін (басқа жағдайларда
берілмейтін), бірақ сатып алуға болатын
қосымша аксессуарлар болып табылады.
Нсаулар
Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын орындамас бұрын
ашаны шығару немесе желілік
қуат көзін ажырату арқылы
сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз.
Орнату және техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын
жүргізген кезде әрдайым жұмыс
қолғабын киіңіз.
Бұл құрылғыны 8 жастағы
және одан үлкен балалар, дене,
сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі тұлғалар
немесе тәжірибесі мен білімі
жоқ тұлғалар оны қауіпсіз
жолмен пайдалануға қатысты
нұсқау алып, ықтимал
қауіптерді ұғынған жағдайда
және бақылауда болғанда
пайдалана алады.
Балалардың басқару
элементтерін өзгертуіне және
құрылғымен ойнауына жол
бермеу керек.
Тазалау және өз бетінше
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын балалардың
бақылаусыз жүргізуіне
болмайды.
Асүй сорғышы басқа газ жағу
құрылғыларымен немесе басқа
отындармен пайдаланылған
кезде, құрылғы орнатылған
бөлме жеткілікті түрде
желдетілуі қажет.
Сорғышты ішінен де,
сыртынан да жүйелі түрде (КЕМ
ДЕГЕНДЕ АЙЫНА БІР РЕТ)
тазалау керек, әрдайым
техникалық қызмет көрсету
нұсқаулығында берілген
нұсқауларды орындаңыз.
Сорғыштың тазалау
стандарттарын және сүзгілерді
алмастыру және тазалау
бойынша ережелерді
ұстанбау нәтижесінде өрт
туындауы мүмкін.Тамақты
тікелей сорғыш астында
жандыруға қатаң тыйым
салынады.
Шамды ауыстыру үшін тек осы
нұсқаулықтың «Техникалық
қызмет көрсету/Шамдарды
ауыстыру» бөлімінде
көрсетілген шам түрін
пайдаланыңыз.
Ашық жалынды пайдалану
сүзгілер үшін зиян және өрт
қаупін туындатуы мүмкін,
сондықтан оған ешқашан жол
бермеу керек.
Майдың шамадан тыс қызып
немесе жанып кетпеуін
76
қамтамасыз ету үшін, тамақты
абайлап қуыру қажет.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың
қолжетімді бөліктері тамақ
дайындау құрылғылары
пайдаланылған кезде қызып
кетуі мүмкін.
Орнату толық аяқталмайынша
құрылғыны электр желісіне
қоспаңыз.
Будың шығуына қарсы
қолданылатын техникалық және
қауіпсіздік шараларын ескере
отырып, жергілікті билік
органдары бекіткен ережелерді
мұқият орындау маңызды.
Осы құрылғының түтік арқылы
бағыттау жүйесін газ немесе
басқа отынды жағатын
құрылғылардан шыққан
буларды шығару сияқты басқа
да мақсаттарда
пайдаланылатын кез келген
қолданыстағы желдету
жүйесіне жалғау қажет. Электр
тогының соғу қаупіне
байланысты шамы дұрыс
бекітілмеген сорғышты
пайдаланбаңыз және
қалдырмаңыз.
 Бұрандаларды
немесе бекіту құрылғысын осы
нұсқауларға сәйкес орнатпау
электрлік қауіптерге әкелуі
мүмкін.
Торлары тиісті түрде
бекітілмеген сорғышты
ешқашан пайдаланбаңыз.
Арнайы көрсетілмейінше,
сорғышты ЕШҚАШАН тірек беті
ретінде пайдаланбаңыз.
Тек орнату үшін өніммен бірге
берілген бекіту бұрандаларын
пайдаланыңыз, егер берілмесе,
бұранданың тиісті түрін сатып
алыңыз.
Бұрандалардың орнату
нұсқаулығында көрсетілген
дұрыс ұзындығын
пайдаланыңыз.
Күмәндансаңыз, өкілетті
қызмет көрсету бойынша
жәрдем көрсету орталығына
немесе тиісті маманданған
тұлғаға хабарласыңыз.

Бағдарламалаушымен,
таймермен, бөлек қашықтан
басқару жүйесімен немесе
автоматты түрде қосылатын кез
келген басқа құрылғымен
қолданбаңыз.
Электр осулары
Желінің кернеуі аспаптың
ішінде орналасқан тақтайшада
белгіленген техникалық
деректердей кернеуге сәйкес
келуі керек. Егер сорғыш
вилкамен жабдықталған болса,
орнатылғаннан кейін де істеуге
болатын, қол жетерлік жерде
болуы тиіс, істеп тұрған
ережелерге сәйкес алмалы-
салмалы штепсельге сорғышты
қосыңыз. Егер сорғыш
вилкамен жабдықталмаған
болса (желіге тура қосылу),
немесе алмалы-салмалы
штепсель орнатылғаннан кейін
де қол жетерлік жерде болмаса,
онда орнату нұсқауына сәйкес
77
3-дәрежедегі асқын кернеуді
болдырмайтын және желінің
толық ашылуын қамтамассыз
ететін тиісті екіполюстік
ажыратқышты пайдаланыңыз.

қорек желісіне сорғыштың
электрлік жүйесін қосу алдында
қорек кабелі дұрыс
монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
ондыру
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс
астындағы тіреуіш жазықтығының ара
қашықтығы электр плитасы үшін
50cm, ал газ немесе біріктірілген
плиталар үшін 65cm ден кем болмауы
тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын
орнатуға артығырақ ара
қашықтық белгіленген болса,
оны ескеріңіз.
Электрлік және электрондық аспаптарды қайта
пайдаға асыру жөніндегі 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113 Европалық директивке (WEEE)
сәйкес берілген өнім таңбаланды.
Берілген өнімді дұрыс қайта пайдаға асыруды
қамтамассыз етумен, Сіз қоршаған ортаға және
адам денсаулығына кері әсерін тигізу ді
болдырмауға көмектесесіз.
Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы
таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға
асыруда әдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде
игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына
электрлік және электрондық аспаптарды қайта
пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне
тапсыру керек.
Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру
жөніндегі жергілікті ережелерге сәйкес
шығарылуы тиіс.
Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға
асыру ережелері жөнінде толық ақпаратты
жергілікті әкімшілік орындарынан, қалдықтарды
қайта пайдаға асыру қызметінен немесе
берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала
аласыз.
Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған
және жасап шығарылған:
Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233.
• Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-
3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-
13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-
3.
Қоршаған ортаға әсерді азайту үшін дұрыс
пайдалану туралы нұсқаулар:
Әзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз
жылдамдықпен қосыңыз және әзірлеу
аяқталғаннан кейін біраз минут бойы жұмыс
істетіңіз. Жылдамдықта тек түтіннің және будың
үлкен мөлшері жағдайында арттырыңыз және
күшейту жылдамдығын(қтарын) тек шекті
жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы жағымсыз
иісті азайту тиімділігін сақтау үшін қажет
болғанда көмір сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз.
Жақсы май сүзгісі тиімділігін сақтау үшін қажет
болғанда май сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз.
Тиімділікті оңтайландыру және шуды барынша
азайту үшін осы нұсқаулықта көрсетілген өткізу
жүйесінің ең үлкен диаметрін пайдаланыңыз.
Пайдалану
Сорғыш сыртқа ауа бұрғышы бар тарту
желдеткіш ретінде, немесе iшкi қайта айналу
сүзгiші ретінде пайдалануға арналған.
 
Бу мен түтiнді сыртқа шығарып тастау үшiн,
Сорғыш В жоғарғы ауабұрғышпен жабдықталған
(тарту трубасы және қысқыштар-фиксаторлар
берілмейді).
Сорғышты қабырғадағы сорғыш құбырлары мен ауа
шығаратын тесіктердей, сол диаметрдегі тесіктерге
қосыңыз (біріктіруші фланец).
Қабырғадағы сорғыш құбырлары мен кемдеу
диаметрдегі тесікті пайдалану, сору қуатын нашарлатып,
гүрілдеуін күшейтеді.
!    
,   .
Сзетін лгі
Дайындау кезінде түтіндер мен буды сыртқа шығаруға
болмайтын жағдайда F дефлекторын өңешке және бір
немесе бірнеше көмір үзгіштерін (қолда бар үлгіге
байланысты) орнатып, сзетін лгіні сүзіндісін
пайдалануға болады, түтіндер мен бу асүйге Н жоғарғы
тордың көмегімен қайтадан беріле бастайды.
!    
,  
  .
78
Сорғыш қозғаушысы жоқ үлгілер тек желдетпе
тәртібінде ғана жұмыс істейді. Оларды сыртқы
сорғыш құрылғысына қосу қажет (жеткізілмейді).
Оны орнату нұсқауы құрылғының өзіне қоса
тіркелген.
Бекіту
Сүзгі көптеген қабырға/төбе түрлеріне сәйкес
келетін бекіткіштермен (фиксаторлармен)
қамтамасыздандырылған. Алайда,
материалдар берілген қабырға/төбе түріне
сәйкестігіне көз жеткізу үшін білікті маманға
жолығыңыз. Сүзгі салмағын көтере алатындай
қабырға/төбе жеткілікті мықты болуы керек.
Пайдалану
Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін және
плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы
басқару қалқанымен жабдықталған.
Техникалы ызмет крсету
Тазалау
Тазалау үшін  бейтарап жуғыш затпен
суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз.
   
 Абразиялық қоспасы бар
затты пайдаланбаңыз. 

Майды стап алу сзгіші
1- 
Ас дайындаудаы май блшектерін стап алады.
Фильтрді ай сайын агрессивті емес жуғыш заттармен,
қолмен немесе ыдысжуғыш машинада, төмен
температурада, үнемді тазалау тәртібінде жуу керек.
Ыдысжуғыш машинада жуылған май ұстайтын фильтр
түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның сүзгіш қасиеті мүлде
өзгеріссіз қалады.
Май сүзгісін алып тастау үшін серіппелі босату тұтқасын
тартыңыз
Кмір сзгіш (тек сзгіш-сорыш трінде)
2-сурет
     

Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің
қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас
үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған
мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай
жағдай болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет
ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды және де регенерецияға
жарамсыз.
Май сүзгілерін алып тастаңыз.
Көмір сүзгілерін мотордың үстіне орнатыңыз.
Дефлектордағы R істіктерін S науаларымен туралаңыз,
одан кейін сүзгі орнында құлыпталғанша оны сағат
тілімен бұраңыз.
Көмір сүзгілерін алып тастау үшін жоғарыдағы рәсімді
кері ретпен орындаңыз.
Май сүзгілерін қайта бекітіңіз.
Шам ауыстыру
1- 
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
 Лампаны ұстаудан бұрын, олар
суығандығына көз жеткізіңіз.
Жарық беретін бөлікке қол жеткізу үшін А қақпағын шешу
керек.
Зақымданған шамды ауыстырыңыз.
Тек макс. 3 Вт E14 ЖШД шамдарын
пайдаланыңыз. Қосымша мәліметтерді берілген
"ILCOS D" ("1d" әрібпі-санды позициясы)
буклетінен көріңіз.
Көмескі жарық істемеген жағдайда техникалық
қызмет көрсету орталығына жолықпастан
бұрын, шамдардың дұрыс орнатылғанын
тексеріп көріңіз.
Кейбір үлгілерде ҒАНА:
Қалпына келмейтін кері ауа клапаны бірге
жеткізіледі, ол кейбір орнату жағдайларында
бекітілуі тиіс қосымша құрал ретінде
қолданылады (яғни, сырттан келетін ауаның
кездейсоқ кері ағынынан қорғайтын жүйе
болмағанда). Мұржаны орнатпас бұрын, ауа
шығу қондырғысының ішіндегі арнайы
корпустың ішіне жапқышты орнату керек.
79
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend
Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.
Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest
seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või
tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste
eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja -
aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises.
Hoidke juhendit alles, et saaksite seda igal hetkel uurida.
Veenduge müügi, võõrandamise või kolimise korral, et
juhend jääks toote juurde.
Lugege juhised tähelepanelikult läbi: siin on tähtsat
teavet paigaldamise, kasutamise ja ohutuse kohta.
Ärge muutke toodet ega selle väljatõmbetorusid
elektriliselt ega mehaaniliselt.
Enne seadme paigaldamist veenduge, et selle osad ei
oleks kahjustunud. Vastasel korral ärge seadet
paigaldage, vaid pöörduge edasimüüja poole.
Märkus: Juhendis sümboliga „(*)” tähistatud komponendid on
valikulised lisaseadmed ning need on kaasas ainult osa
mudelitega või tuleb need soetada eraldi.
Ohuabinõud
Enne puhastamist või hooldamist
lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke
juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti
välja.
Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage
töökindaid.
Masinat tohivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ja füüsiliste, sensoorsete
või mentaalsete iretega inimesed või
eelneva kogemuse ja teadmisteta isikud
vaid järelevalve all või kui neid on
õpetatud masinat ohutult kasutama ja
nad mõistavad seotud ohtusid.
Lapsi peab valvama ja nad ei tohi
masinaga mängida.
Järelevalveta lapsed ei tohi masinat
puhastada ega hooldada.
Ruumis peab olema piisav
ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos
teiste seadmetega, mis kasutavad gaasi
või teisi süttivaid aineid.
Õhupuhastit tuleb korrapäraselt
puhastada nii seest kui ka väljast
(VÄHEMALT KORD KUUS), pidades
seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud
täpsetest nõuetest.
Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja
kohustust filtreid puhastada või vahetada
eiratakse, tekib tulekahju oht.
Kubu all ei tohi toidukasutamisel
kasutada leeke.
Pirni vahetamisel kasutage juhendi
hooldus/varuosade osas kirjeldatud pirni
tüüpi.
Lahtise tule kasutamine kahjustab filtreid
ja võib põhjustada tulekahju, seepärast
tuleb selle kasutamist vältida.
Praadimine peab olema kontrollitud
tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist.
TÄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal
võivad kubu välised osad muutuda
tuliseks.
Ärge ühendage elektrivõrku seadet
enne täielikku paigaldamist.
Tehniliste ja ohutusmeetmete
kasutamisel järgige alati kohalike
võimude kehtestatud nõudeid.
Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi
juhtida torusse, kuhu juhitakse ka gaasil
või teistel kütustel töötavate seadmete
suits.
TÄHELEPANU! Puudulik kruvide ja
kinnitusseadmete paigaldamine, mis ei
vasta juhistele, toob kaasa
elektrilöögiohu.
Ärge kasutage kubu, kui pirnid ei ole
nõuetekohaselt paigaldatud,
elektrilöögioht.
• Mitte kasutada kubu ilma võreta!
Kubu ei TOHI kunagi kasutada
toetuspinnana, kui seda ei ole eraldi välja
toodud.
Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid
kinnituskruvisid, kui neid ei ole kaasas,
siis ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage
kruvisid, mille pikkus vastab
paigaldusjuhistele. Kahtluse korral
80
pöörduge teeninduse või vajaliku
väljaõppega inimese poole.
TÄHELEPANU!•Ärge kasutage eraldi
programmeerimisseadet,
taimerit, kaugjuhtimispulti või mis tahes
muud automaatselt aktiveeruvat seadet.
Elektriühendus
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see
kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane
kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks
vastavalt paigalduseeskirjadele III
kategooria liigpinge korral täieliku
eraldamise vooluvõrgust.
TÄHELEPANU! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
Paigaldamine
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei
tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui
50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi
puhul väiksem kui 65cmning gaasi- või
kombineeritud pliidi puhul väiksem kui .
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis
nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb
seda arvesse võtta.
Seade on märgistatud direktiivi 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113 (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta)
(Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) kohaselt.
Kui hoolitsete selle eest, et see toode kõrvaldatakse
kasutusest õigesti, aitate vältida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja tervisele.
Sümbol tootel või sellega kaasas olevates
dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu
olmejäätmeid, vaid see tuleb anda elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete vastuvõtupunkti, kust see
heb taasringlusse. Järgige kohalikke jäätmete kõrvaldamise
alaseid õigusnorme. Lisateabe saamiseks selle toote
käitlemise, taaskasutamise ja ringlussevõtu kohta võtke
ühendust vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumise
ettevõtte või selle firmaga, kelle käest te toote ostsite.
Seade on välja töötatud, testitud ja toodetud vastavalt:
Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetiline ühilduvus: EMC: EN 55014-1; CISPR 14-
1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Soovitused keskondlike mõjude vähendamiseks kasutamise
ajal:
Lülita tõmbekapp minimaalkiirusel sisse kohe kui oled
hakanud sööki valmistama ning lase sel töötada paar minutit
pärast toidu valmimist. Suurenda töökiirust vaid suure suitsu
või auru korral ning kasuta intensiivrežiimi ainult
hädavajaduse korral. Vaheta vajaduse tekkides välja söefiltrid,
et tagada piisav lõhnaeemaldus. Puhasta vajaduse tekkides
rasvafiltrid, et tagada piisav rasvaeemaldus. Kasutada
juhendis näidatud maksimaalset ärajuhtimisava, et
optimeerida tõhusus ja vähendada müra.
Kasutamine
Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii
väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese
tsirkulatsiooniga režiimis.
Väljatõmberežiim
Õhupuhasti ülemise väljalaskeava B kaudu viiakse suits
väliskeskkonda (väljatõmbetoru ja kinnitusklambrid ei kuulu
komplekti).
Ühendage õhupuhasti väljatõmbetorude ja seinal asuvate
väljalaskeavadega, mille diameeter on võrdne õhupuhasti
väljalaskeava (ühendusäärikuga) omaga.
Peenemate torude ja väiksemate seinal asuvate
väljalaskeavade kasutamisel väheneb tõmme ja suureneb
oluliselt müra.
Seetõttu ei võta meie sellisel juhul endale mingit vastutust.
Tähelepanu! Kui õhupuhastile on paigaldatud söefilter,
tuleb see eemaldada
81
Filtreeriv režiim
Kui toiduvalmistamisel tekkivat suitsu ja auru ei saa
väliskeskkonda viia, võib õhupuhastit kasutada filtreerivas
režiimis, paigaldades lõõrile deflektori F ja ühe või mitu
söefiltrit (olenevalt mudelist), suits ja aur suunatakse kööki
tagasi läbi ülemise võre H.
Tähelepanu! Kui õhupuhastil söefilter puudub, tellige ja
paigaldage see enne seadme kasutuselevõttu.
Ilma imimootorita mudelid töötavad ainult väljatõmberežiimis
ja selline mudel tuleb ühendada välimise
väljatõmbeseadmega (ei kuulu komplekti).
Kokkupanemisõpetus on lisaseadme juures.
Paigaldamine
Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikule
seintele/lagedele. Kui tahate kindel olla, et need seinte/lae
materjaliga sobivad, tuleb siiski pöörduda kvalifitseeritud
tehniku poole. Sein/lagi peab olema küllalt tugev, et
õhupuhasti raskust kanda.
Töötamine
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada
õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.
Hooldus
Puhastamine
Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE
PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID!
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE
KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Rasvafilter
Joonis 1
Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed.
Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala
temperatuuri ja lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi
muuta, aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
Rasvafiltri eemaldamiseks tõmmake hooba.
Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks)
Joonis 2
Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad
lõhnad.
Söefilter llastub kas lühema või pikema kasutamise järel
olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit
puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt
iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
Eemaldage rasvafiltrid.
Paigaldage filtrid mootorikatte külge
Kontrollige, kas ventilaatori kinnituskruvid R on avadega S
kohakuti, pöörake päripäeva, kuni ta jääb pidama.
Lahtivõtmiseks korrake samu toiminguid vastupidi.
Pange rasvafiltrid tagasi.
Pirnide vahetamine
Joonis 1
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need
on jahtunud.
Lambipesade juurde pääsemiseks eemaldage kate A.
Vahetage kahjustatud lamp välja.
Maksimaalselt ib kasutada LED-lampi 3 W E14. Täpsemat
teavet leiate kaasas olevalt lehelt “ILCOS D” (punkt “1d”).
Kui valgustus ei hakka tööle, kontrollige enne tehnoabi
kutsumist, kas pirn on korralikult pesas.
AINULT teatud toodete korral
Valikulise lisatarvikuna on komplektis tagasilöögiklapp. Kui
paigaldamistingimused seda nõuavad (nt kui puudub kaitse,
mis takistab välisõhul soovimatult tagasi sisse suunduda),
paigutage see enne suitsu väljatõmbetoru paigaldamist oma
kohale väljalaskeühenduse sisse.
82
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija
Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo
nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu
būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems
gaminant maistą, ištraukti. Jis skirtas naudoti tik namuose.
Svarbu saugoti šias instrukcijas, kad galėtumėte jas bet
kuriuo metu pasiskaityti. Jei gaminį parduotumėte,
perleistumėte kitiems ar perkeltumėte į kitą vietą,
įsitikinkite, kad instrukcijos liktų kartu su gaminiu.
Įdėmiai perskaitykite instrukcijas: jose pateikta svarbi
informacija apie įdiegimą, naudojimą ir saugumą.
Nekeiskite elektrinių ar mechaninių gaminio ar iškrovimo
vamzdžių savybių.
Prieš įrengdami gaminį, patikrinkite visus jo
komponentus, ar nepažeisti. Jei pažeisti, nutraukite
įrengimo darbus ir susisiekite su platintoju.
Pastaba: „(*)“ simboliu pažymėtos dalys yra papildomi priedai,
tiekiami tik su tam tikrais modeliais arba papildomi priedai,
kuriuos galima nusipirkti atskirai.
Saugos taisyklės
Prieš atlikdami bet kokius valymo ar
priežiūros veiksmus, atjunkite gartraukį
nuo elektros tinklo ištraukdami maitinimo
laido kištuką ar išjungdami pagrindinį
namo jungiklį.
Atlikdami visus montavimo ir priežiūros
darbus mūvėkite darbines pirštines.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys
su ribotomis fizinėmis, jutimo ar
psichinėmis galimybėmis, ar neturintys
patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti
aparatą su priežiūra arba gavę
atitinkamas instrukcijas apie sau
aparato naudojimą bei supratę visus
pavojus, susijusius su jo naudojimu.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų
su įrenginiu.
Valymas ir priežiūra negali būti
atliekama vaikų be priežiūros.
Patalpoje turi būti pakankama
ventiliacija, kai virtuvinis gartraukis
naudojamas vienu metu kartu su kitais
įrenginiais, naudojančiais dujų ar kitų
medžiagų degimą.
Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek
vidaus, tiek išorės (MAŽIAUSIAI
VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), bet kuriuo
atveju rekomenduojama vadovautis
priežiūros instrukcijose pateiktais
nurodymais.
Nesilaikant gartraukio valymo bei filtrų
keitimo ir valymo instrukcijų, gali kilti
gaisro pavojus.
Griežtai draudžiama gaminti patiekalus
su ugnimi po gartraukiu.
Lempos keitimui naudokite tik šių
instrukcijų vadove esančiame priežiūros
skyriuje nurodytus lempų tipus.
Atviros liepsnos naudojimas pažeidžia
filtrus ir gali sukelti gaisrą, dėl to jos
būtina vengti.
Kepimas turi būti nuolatos stebimas, kad
įkaitęs aliejus neužsidegtų.
DĖMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos
gartraukio dalys gali tapti karštos.
Nejunkite įrenginio prie elektros tinklo,
kol jis nėra visiškai sumontuotas.
Griežtai laikykitės vietinės valdžios
pateiktų taisyklių dėl išmetamų
techninių matmenų ir saugumo.
Įsiurbiamas oras negali būti
išleidžiamas į vamzdyną naudojamą
mų, susidariusių dėl dujų ar kitų
medžiagų degimo, išmetimui.
DĖMESIO! Netinkamai sumontavus
varžtus ir kitas tvirtinimo detales
nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti
pavojų su elektra.
Nenaudokite ir nepalikite gartraukio
tinkamai nesumontavę lempų, nes
rizikuojate elektros nutrenkimu.
Niekuomet nenaudokite gartraukio
tinkamai nesumontavę grotelių!
Gartraukis JOKIAIS BŪDAIS negali būti
naudojamas, kaip atrama, nebent aiškiai
nurodyta kitaip.
Montavimui naudokite tik kartu su
83
gaminiu gautus tvirtinimo varžtus, o jeigu
negavote, naudokite tinkamo tipo
varžtus.
Naudokite tinkamo ilgio varžtus, kuris
nurodytas Montavimo vadove.
Iškilus dvejonėms, kreipkitės į įgaliotą
aptarnavimo centrą ar panašų
kvalifikuotą personalą.
DĖMESIO! Nenaudoti su atskiru
programavimo įtaisu, laikmačiu,
nuotoliniu valdymo pultu arba bet kuriuo
kitu automatiškai suaktyvinamu prietaisu.
Prijungimas prie elektros tinklo
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą,
nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius
nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
įdiegimo, yra naudojamas dvipolis
jungiklis, pagal visas įdiegimo taisykles
užtikrinantis visišką atsijungimą nuo
elektros tinklo per aukštos įtampos
atveju.
DĖMESIO! Prieš vėl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir
patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada
įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai
įmontuotas.
Įrengimas
Jei viryklė elektrinė, mažiausias
atstumas tarp viryklės kaitlens
paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto
dalies turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė
ar kombinuota 65cmo jei viryklė dujinė
ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2012/19/EC -
UK SI 2013 No.3113 dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų, (EEĮ atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų
išmestas tinkamai, vartotojas padeda išvengti neigiamų
pasekmių aplinkai ir sveikatai.
Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis
gaminys neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o turi
būti pristatytas į tam tikrą atliekų surinkimo punktą elektrinių ir
elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį
išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į
specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar
parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.
Prietaisas suprojektuotas, išbandytas ir pagamintas pagal:
Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Elektromagnetinis suderinamumas: EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Tinkamo naudojimo patarimai, siekiant
sumažinti poveikį aplinkai: Kai pradedate virti, įjunkite
gartraukį, nustatykite mažiausią greitį ir, baigę virti, palikite
veikti dar kelioms minutėms. Padidinkite greitį tik tuomet, jei
susikaupia daug dūmų ar garų, o forsuotąją veikseną
naudokite tik kraštutiniais atvejais. Kad išlaikytumėte kvapų
sugėrimo efektyvumą, keiskite anglies filtrą(-us). Kad
išlaikytumėte riebalų filtro(-us) veiksmingumą, valykite jį (juos).
Naudokite didžiausio šiame vadove nurodyto skersmens
kanalus, kad išlaikytumėte prietaiso efektyvumą ir
sumažintumėte jo skleidžiamą triukšmą.
Naudojimas
Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į orę režimu
arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu.
Oro ištraukimo režimas
Gaubte yra viršutinė oro išėjimo anga B, skirta garų
ištraukimui ir pašalinimui į išorę (ištraukiamojo vamzdžio ir
užtvirtinimo gnybtų komplekte nėra).
Prijungti gaubtą prie išvedamųjų vamzdžių ir išvedamųjų angų
sienoje, kurių skersmuo atitiktų sandarinimo flanšą.
Jei nutekėjimo žarnos ir angos sienoje yra mažesnio
skersmens, sumažėja traukiamoji geba ir stipriai padidėja
triukšmingumas.
Gamintojas neprisiima su tuo susijusios atsakomybės.
Dėmesio! Jei gaubte yra anglies filtrų, tinai juos
84
pašalinkite
Vidinės oro recirkuliacijos filtravimo režimas
Tuo atveju, kai gaminant maistą susidaro garų ir negalima
ištraukti į išorę, galima naudoti gaubtą filtravimo režimu,
įmontuojant F deflektorių ant vamzdžio ir įmontuojant vieną ar
kelis anglies filtrus (tai priklauso nuo Jūsų turimo modelio).
Taip dūmai ir garai virtuvėje bus valomi per viršutines H
groteles.
Dėmesio! Jei gaubte nėra anglies filtrų, juos reikia
užsakyti ir įmontuoti prieš naudojimą.
Modeliai be traukos variklio veikia tik ištraukimo režimu ir turi
būti prijungti prie išorinio traukimo įrenginio (nėra
komplekte).
Pajungimo instrukcija pateikiama kartu su periferiniu bloku.
Montavimas
Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai, pritaikyti daugumai
sienų/lubų, vis tiek reikia iškviesti kvalifikuotą specialistą, kuris
patikrintų, ar medžiagos pritaikytos tam sienų/lubų tipui.
Sienos/lubos turi būti pakankamai storos, kad išlaikytų gaubto
svorį.
Veikimas
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir
šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Priežiūra
Valymas
Valymui naudokite TIK šluostę, suvilgytą skystu neutraliu
valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ AR
INSTRUMENTŲ!
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių. NENAUDOKITE
SPIRITO!
Nuo riebalų saugantis filtras
1 pav.
Sulaiko kepamų riebalų daleles.
Turi ti valomas vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais,
rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį filtrą indaplovėje, jis
gali prarasti spalvą, bet jo filtravimo savybės išliks
nepakitusios
Norėdami išmontuoti riebalų filtrą, patraukite spyruoklinę
atkabinimo rankeną.
Anglies filtras (tik filtravimo režimu)
2 pav.
Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto
gaminimo metu.
Anglies filtras prisipildo naudojant ilgą laiką, priklausomai
nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
Nuimkite nuo riebalų saugančius filtrus.
Įmontuokite filtrus taip, kad jie uždengtų variklį.
Patikrinkite, ar transporterio R dalys atitinka S skylutes, po to
užsukite pagal laikrodžio rodyklę iki galo.
Jei norite išmontuoti, atlikite šiuos veiksmus atbuline tvarka.
Vėl įstatykite nuo riebalų saugančius filtrus.
Lempų keitimas
1 pav.
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos
atvėsusios.
Norėdami pasiekti lempoms skirtą ertmę, nuimkite dangtį A.
Pakeiskite sugedusią lemputę.
Naudokite tik daug. E14 3W šviesos diodų lemputes.
Norėdami išsamesnių duomenų, žr. pridėtą skrajutę „ILCOS
D“ (raidinė skaitmeninė padėtis „1d“).
Jei apšvietimas neveiks, prieš kviesdami techninę pagalbą,
patikrinkite, ar lempas įstatėte teisinga pozicija.
TIK kai kuriuose produktuose:
kaip pasirenkamas priedas kartu tiekiamas dūmų atbulinis
vožtuvas, ku reikia sumontuoti. Jei montavimo sąlygos to
reikalauja (pvz., nėra apsaugos nuo atsitiktinio oro srovių
patekimo iš išorės), prieš montuodami dūmų išleidimo vamzdį,
įdėkite jį į specialų laikiklį oro išleidimo jungties viduje.
85
LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā.
Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām,
kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs
rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa
nosūcējs tika izveidots, lai iektu ēdiena gatavošanas dūmus un
tvaikus un ir domāts tikai izmantošanai mājās apskļos.
Ir svagi saglabāt šo rokasgrāmatu, lai varētu ar to
konsultēties jebku brī. Pārdošanas, nodošanas vai
rbraukšanas gaju, rliecināties, ka paliek ko ar
produktu.
Uzmanīgi izlasīt instrukcijas: ir svarīga informācija par
installēšanu, lietošanu un drošību.
Neveikt elektriskas vai mehāniskas izmaiņas uz produkta vai
izlādes caurulēm.
Pirms kt ierīces instaciju, rbaudīt, ka neviena
sastāvda nav bojāta. Pretējā gadījumā, sazināties ar
rdevēju un neveikt instalāciju.
Piezīme: Elementi, kas apzīmēti ar simbolu "(*)", ir izvēles
piederumi, kas tiek piegādāti tikai ar dažiem modeļiem, vai arī
elementi, kas netiek piegādāti, bet, kurus var iegādāties.
Drības brīdinājumi
Pirms jebkuras šanas vai tehniskās
apkopes darbas, atslēgt gaisa nosūcēju
no elektrotīkla, iemot kontaktdakšu vai
atslēdzot strāvas elektroapgādi.
Visu uzstādīšanas un apkopes operāciju
lai vienmēr jāval darba cimdi.
rni no 8 gadu vecuma vai personas ar
ierobežotām fiziskajām, sensolajām vai
gagajām spējām vai ar nepietiekamu
pieredzi un zišam šo ierīci var
izmantot tikai tad, ja tiek atbilstoši
uzraudzīti vai arī, norādot, kā ierīci droši
izmantot un, lai tu saprotami ar to
saistītie riski.
Bērniem nav atļauts darbināt
kontrolierīces vai rotaļāties ar iekārtu.
rni nedrīkst veikt s tīrīšanu un
uztušanu bez uzraudbas.
Telpās, kurās ir uzstādīta ierta, ir jābūt
pietiekamai ventilācijai, ja virtuves gaisa
nocējs tiek lietots ko ar citām zes
sadedzišanas iekārm vai citu
kurināmo.
• Gaisa nosūcējs irtīra gan no iekšpuses,
gan no ārpuses (VISMAZ VIENU REIZI
MĒNESĪ), jebkurā gadījumā, ievērojot to,
kas ir skaidri uzrādīts tehniskās apkopes
instrukcijās.
Gaisa nosūcēja šanas un filtru
nomainīšanas un rīšanas normu
neievērana izraisa ugunsgrēku riskus.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus
flambē” veidā zem pārsega.
Spuldzes nomaiņai izmantojiet tikai
spuldzes veidu, kas nodīts šīs
rokasgrāmatas lampu apkopes/nomaiņas
sadaļā.
Atklātās uguns izmatošana ir kaitīga filtriem
un var provot ugunsgkus, tādēļ no
jebkugadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvaitos
no pārkarsušās ļas degšanas.
UZMANĪBU! Pieejamajās daļas var
ievērojami sasilties, kad tiek izmantotas
ko ar ierīcēm ēdiena gatavošanai.
Nepievienojiet ierīci elektrotīklam, dz
instalācija nav pilnī pabeigta.
Attiecībā uz tehniskajiem un drošības
pakumiem, kas jāpiem, lai izvadītu
mus, ir svarīgi gi ievērot vietējo
iesžu noteikumus.
Šīs ierīces caurvadu sistēma nedkst
t pieslēgta dai citai esošai venticijas
sistēmai, kas tiek izmantota jebdiem
citiem rķiem, piemēram, dūmu
izvadīšanai no iekārtām, kurās izmanto
zi vai citu kurināmo.
UZMANĪBU! Nespēja uzstādīt skves
vai stiprinājuma ieci saskaņā ar šiem
nodījumiem, var izraisīt elektris
apdraudējuma risku.
Neizmantot vai neatst gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējama
elektriskā trieciena riska dēļ.
Nekad nelietojiet gaisa noju bez
pienācīgi instalētiem elektrotīkliem.
86
Gaisa nosūcēju nekad nedrīkst izmantot
atbalsta virsmu, ja vien nav īpaši
nodīts.
• Izmantojiet tikai stiprinājuma skrūves, kas
iekļautas komplektāci ar izstdājumu tā
uzstādīšanai, vai arī, ja tās nav piegādātas,
iegādājieties pareizā veida skrūves.
Izmantojiet pareizā garuma skrūves, kas
identifitas Uzstādīšanas rokasgrāmatā.
Šaubu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu
servisa padzības centru vai dzīgu
kvalificētu personu.
UZMANĪBU! Nelietojiet ko ar
atsevišķu programmētāju, taimeri,
lvadības pulti vai jebkuru citu ierīci, kas
ieszas automātiski.
Elektriskā pieslēana
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam,
ku ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura
atrodas gaisa nosūcēja iepusē. Ja
nocējam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem
un atrodas pieejamā zo arī pēc
installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdaas
(tieša piesana pie elektriskās sistēmas)
vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zo, arī pēc installēšanas, pielietot
normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atsgšanu no tīkla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas
likumiem.
UZMANĪBU! pirms pieslēgt gaisa
nojau pie kla baranas un pirms
rbaudīt pareizu darbošanos, vienmēr
rbaudīt ka tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.
Iekošana
Minimālam attālumam starp pts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās
gaisa nocēja das nav t makam
par 50cm elektriskās plīts gadījumā un
65cm gāzes un kombinētas virtuves
gajumā.
Gajumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes
ierīcei tiek precizēts lielāks atlums, ir
nepieciams to ievērot.
Šī iece atbilst Eiropas Direkvai 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical And Electronic Equipment (WEEE).
rliecinoties, vai šis produkts tiek izmests ārā parei vei,
izmantotājs veicina izvairīšanos no negatīvam sem aprtējai
videi un veselībai.
Simbols uz produkta vai uz pievienos dokumetācijas
nomē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kā mājas atkritumam, bet
tas ir jānogādā uz tam dotu savāanas punktu, kur atkārtoti
izlieto elektriskās un elektroniskās ierīces. Tas ir jāizmet,
respektējot vietējos likumus, kas attiecas uz atkritumu aizvākšanu.
c papildus informācijas par produkta izmantošanu, apstrādi un
atrtotu izlietošanu, ir jāgriežas vietējā iesdē ,kas nodarbojas ar
attiecīgo jautājumu, atkritumu atkārtotās izlietošanas servisu, vai
uz veikalu, kur produkts tika iegadāts.
Ierīce ir izstdāta, rbauta un ražota atbilstoši šādām
prasībām.
Drošība: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Veiktspēja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Pareizas lietošanas
ieteikumi, lai samazinātu ietekmi uz vidi. Iesdziet nosūcēju ar
minilo ātrumu, kad sākat gatavošanu un atsjiet to iesgtu
ris minūtes c tam, kad gatavošana ir pabeigta. Palieliniet
ātrumu tikai tad, ja ir liels daudzums mu un tvaiku, un izmantojiet
palielināto ātrumu (-us) tikai ārkārtējos gadījumos. Nomainiet ogles
filtru (-s), ja nepieciams, lai uzturētu labu smaku samazināšanas
efektivitāti. Noriet tauku filtru (-s), ja nepieciešams, lai uzturētu
labu tauku filtra efektiviti. Izmantojiet dināšanas sistēmas
maksilo diametru, kas nodīts šajā rokasgrāma, lai uzlabotu
efektivitāti un samazinātu troksni.
Izmantošana
Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versi ar
evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versi ar iekšējo recirkulāciju.
Iesūkšanas versija
Gaisa nosūcējam ir gaisa augšējā izeja B, kas ir domāta mu
izvadīšanai uz ārpusi (izvadīšanas caurule un stiprinājuma spailes
nav piedātas).
87
Pievienot gaisa nocēju pie izvašanas sienas caurulēm un
atrumiem ar diametru, kas ir vienāds gaisa izejas diametram
(savienanas atloks).
Sienas izvadīšanas cauruļu un atvērumu izmantošana ar mazāku
diametru, noteiks iesūkšanas rezultu pazemināšanos un stipru
trokšņu paaugstišanos.
dēļ, tiek noraidīta jebkura atbildība šajā sakarā.
Uzmanību! Ja gaisa nosūcējam ir ogles filtrs, tam ir būt
noņemtam
Versija ar filtru
Gajumā, ja nav iesjams izvadīt virtuves mus vai tvaikus uz
ārpusi, var izmantot gaisa nosūcēju versijā ar filtru, iekojot
delektoru F uz mvada, vai arī vienu vai vairākus ogles filtrus
(atkarībā no Jūsu moda), mi un tvaiki tiek savākti virtuvē caur
augšējo režģi H.
Uzmanību! Ja gaisa nosūcējam nav ogles filtra, tam ir jābūt
pasūtītam un ierīkotam pirms izmantošanas.
Modeļi bez iekšanas motora darbojas tikai ieanas versi un
tiem ir jābūt pievienotiem pie perifēriskas iesūkšanas vienības (nav
piegādāta ar ierīci).
Savienosanas instrukcijas ir sniegtas kopā ar perifērisko vienību.
Iekošana
Gaisa nošūcējs ir apkots ar fikšanas koiem, kas ir pieroti
sienu/griestu lielākai daļai. Jebku gadījumā, ir nepieciams
griezties pie kvalificēta tehniķa, lai pārliecinātos par materlu
degumu sienu/griestu veidam. Sienai/griestiem ir jābūt pietieki
biezai/iem, lai noturētu gaisa nosūcēja svaru.
Darbošanās
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdas lai ieslēgtu
gaismas un iesūkšanas motoru.
Tehniskā apkalpošana
šana
rīšanai ir izmanto TIKAI mitrs audums, ku ir samitrits ar
neitliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. NELIETOT
ŠANAI RĪKUS VAI INSTRUMENTUS!
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu. NEIZMANTOT
ALKOHOLU!
Prettauku filtrs
Atls 1
Notur tauku daļas, kas tiek veidotas no ēdiena
pagatavanas.
Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru nesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgāja mašīnā, pie zemas
temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts trauku
mazgāja mīnā, prettauku filtra metāla detas var kļūt
nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemais
Lai noņemtu tauku filtru, ir jāvelk deblēšanas atsperes rokturis.
Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru)
Atls 2
Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena
gatavošanas.
Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vaik vai mazāk ilgas
izmantanas, atkano virtuves veida un tauku filtru rīšanas
biuma. Jebkugadījumā, ir nepieciešams nomait kartridžu
katru ceturto nesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
Noņemt prettauku filtrus.
Ierīkot filtrus, kas nosedz dzinēju.
rbaudīt, ka pirksti R uz koveijera atbilstu cilpām S, pagriezt
pulksteņa tāja virzienā līdz bloķēšanai. Izjaukšanai, veikt
darbības pretējā virzienā.
Novietot atpakaļ prettauku filtrus.
Spuldžu nomainīšana
Atls 1
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.
Uzmanību! Pirms pieskarties spuldm, rliecināties, ka s ir
aukstas.
Lai piekļutu pie spuldžu nodajuma, nemt vāku A.
Nomainiet bojāto spuldzi.
Izmantojiet tikai LED spuldzes ar maks. 3W-E14. Papildu
inforciju skatiet pievienota la“ILCOS D” (burtu un ciparu
pozīcija 1d).
Ja apgaismojums nedarbojas, pārbaut, vai spuldze ir pareizi
ievietota, pirms griezties pie tehniskā servisa.
TIKAI dažos produktos:
papildu piederums komplektācijā, kas ir uzstādāms, tiek
piegādāts dūmu atpakgaitas vārsts. Ja uzstādīšanas nosajumi
to paredz (piem.: aizsargu trūkums pret nejaušu gaisa psmu
iepšanas no ārpuses), ievietojiet to atbilstoša vietnē gaisa
izpdes savienojumā pirms dūmu izplūdes caurules uzsšanas.
88
SR - Uputstva za montažu i upotrebu
Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik.
Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za eventualne
neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi zbog
nepoštovanja uputstava napisanih u ovom priručniku. Aspirator je
projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju prilikom
kuvanja i namenjen je za isključivo kućnu upotrebu.
Važno je da sačuvate ovaj priručnik, da bi mogli u slaju
potrebe da se konsultujete. U slaju da prodate, poklonite ili
premestite ovaj proizvod uverite se da je priručnik uvek
zajedno sa proizvodom.
Pažljivo pritajte uputstva: ona pružaju važne informacije o
instalaciji, upotrebi i o sigurnosti.
Ne vršite nikakve promene bilo mehaničke bilo električne
prirode na proizvodu ili na cevima za izbacivanje.
Pre nego što pnete sa instalacijom aparata uverite se da
nijedna komponenta nije oštećena. U suprotnom
kontaktirajte proizvođača i nemojte nastaviti sa instalacijom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni delovi
isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu
isporučeni već se moraju kupiti.
Upozorenja
Pre nego što započnete proces
odavanja i čćenja, odvojite aspirator od
električnog napajanja, iskljite ga iz struje i
izvucite kabl iz utnice ili ugasite glavni
prekidu k.
Uvek nosite radne rukavice za sve
operacije instalacije i održavanja.
Ovaj aparat mogu da koriste deca, ali ne
mlađa od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i potrebnog znanja,
ako se nalaze pod kontorolom ili nakon
dobijanja uputstava za sigurno korišćenje
aparata i razumevanja opasnosti do kojih
može doći prilikom korišćenja.
Deca moraju da budu pod kontrolom kako
se ne bi igrala sa aparatom. Čišćenje i
odavanje ne smeju da obavljaju deca bez
kontrole.
Prostorija mora da bude dovoljno
prozračena kada se kuhinjski aspirator
koristi zajedno sa ostalim aparatima na gas
ili drugo sagorevanje.
• Aspirator mora redovno da se čisti iznutra
i spolja (BAREM JEDANPUT MESEČNO).
Take, neophodno je pridržavati se
izritih uputstava za održavanje.
Nepridržavanje uputstava za čišćenje
aspiratora i za promenu i čišćenje filtera
može da izazove požar.
Strogo je zabranjeno pripremati hranu na
plamenu ispod aspiratora.
Za zamenu sijalice, koristite samo tip
sijalice naveden u poglavlju
odavanje/zamena sijalice u ovom
uputstvu.
Upotreba otvorenog plamena štetna je za
filtere i me da izazove požar, zato ga
treba u svakom slučaju izbegavati.
Prženje treba da se obavlja pod kontrolom
kako bi se izbeglo da se pregrejano ulje
zapali.
PAŽNJA: Kada je pla za kuvanje u
funkciji, dostupni delovi aspiratora mogu da
postanu vrući.
Ne spajajte aparat na elektrnu mru
dok instalacija nije potpuno zavena.
Što se tiče tehničkih mera i mera
sigurnosti koje moraju da se preduzmu
prilikom ispuštanja pare, treba se strogo
pridavati odredbi i propisa lokalnih vlasti.
Vazduh ne sme da bude prenen
kanalom za ispuštanje pare nastale od
strane aparata na gas ili drugo
sagorevanje.
PAŽNJA! Neuspešna instalacija šrafa i
zatvarača u skladu s ovim uputstvama,
može da rezultira opasnostima električne
prirode.
• Nemojte da koristite ili ostavljate aspirator
bez pravilno montiranih sijalica zbog
moguće opasnosti od strujnog udara.
Nikada ne koristite aspirator bez pravilno
montirane mreže!
Aspirator se ne sme NIKADA koristiti kao
površina za odlaganje, osim ako to nije
izrito navedeno.
89
Koristite samo šrafove za montu
isporučene sa proizvodom, ili, ako nisu
isporučeni, kupite pravilnu vrstu šrafova.
Koristite pravilnu dužinu za šrafe,
navedenu u • Vodiču za instalaciju. Ako ste
u nedoumici, obratite se ovlašćenom
servisu ili sličnom kvalifikovanom osoblju.
PAŽNJA! Ne koristiti sa
programatorom, tajmerom, odvojenim
daljinskim upravljačem ili bilo kojim drugim
urajem koji se aktivira automatski.
Električno povezivanje
Napon mre treba da odgovara naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koja
se nalazi u unutrašnjosti aspiratora. Ukoliko
postoji utik povežite aspirator sa
utnicom koja je u skladu sa propisima na
snazi i koja je postavljena na pristupačnom
mestu čak i posle instalacije.
Ukoliko je aspirator bez utikača, (direktno
povezivanje na mru) ili utičnica nije
postavljena na pristupnom mestu , čak i
posle instalacije postavite dvopolni utik
koji obezbeđuje kompletno isključenje sa
mreže u uslovima kategorije previsokog
napona i u skladu sa pravilima o instalaciji.
UPOZORENJE! Pre nego što ponovo
povežete aspirator sa električnom mrežom
i proverite da li pravirno radi, proverite da li
je kabl mreže montiran na pravilan način.
Instalacija
Minimalna udaljenost izmu površine
koja služi da se postave posude na uraj
za kuvanje i najnižeg dela aspiratora ne
sme da bude manja od 50cm u slučaju da
se radi o električnim kuhinjama i 65cm u
slaju da se radi o kuhinjama na gas ili
mešovitim kuhinjama.
Ukoliko uputstva za instalaciju uređaja za
kuvanje na gas nalažu veću udaljenost,
morate da se pridavate tih uputstava.
Ovaj aparat je označen u skladu sa Evropskom Direktivom
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod
odložen na pravilan način jer na taj način korisnik pomaže u
sprečavanju eventualnih negativnih posledica za zdravlje i za
okolinu.
Simbol na proizvodu ili na propratnoj dokumentaciji
ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kućni otpad nego
treba da se odli na prikladnom sabirnom mestu za odbacivanje
električnih i elektronskih aparata . Odložite ovaj otpad na način da
se strogo pridržavate lokalnih pravilnika o odlaganju sma. Za
dobijanje detaljnijih informacija o tretmanu, odlaganju i ponovnom
korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim
ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada i/ili sa
prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Апарати дизајнирани, тестирани и произведени у складу са:
Безбедносним прописима: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233.
Прописима о перформансама: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Предлози за правилно коришћење у циљу смањења утицаја
на животну средину: Укључите аспиратор на минималну
брзину када почнете са кувањем и држите га укљученим још
неколико минута након завршеног кувања. Повећајте брзину
само у случају велике количине дима и паре и користите
појачану брзину (е) само у екстремним ситуацијама. Замените
угаљ филтера(е) само када је то потребно да бисте одржали
ефикасност смањења непријатних мириса. Очистите филтер
(е) за уклањање масноће када је то потребно због одржавања
добре ефикасности тог истог филтера. Користите максимални
пречник цеви за одвод дима наведеног у овом приручнику да
бисте оптимизовали ефикасност и смањили буку.
Korištenje
Aspirator je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa
spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim
krenjem.
Usisna verzija
Kuhinjska napa ima gornji izlaz za vazduh B za izbacivanje dimova
prema spolja ( cevi za izbacivanje i omotači nisu priloženi).
Povežite aspirator sa cevima i rupama za ispuštanje kroz zid
prnika koji je jednak izlazu za vazduh (spojna prirubnica).
Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim
prnikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja i do
drastičnog povanja nivoa buke.
Odričemo se bilo kakve odgovornosti za posledice prouzrokovane
gore opisanim situacijama.
90
Upozorenje! Ukoliko kuhinjska napa poseduje karbonski
filter, istog treba da izvadite.
Filtracijska verzija
U slučaju da nije moguće izbaciti dim i paru prema spoljnim
prostorima, možete da koristite kuhinjsku napu u filtracijskoj
verziji montirajući skretač F na kamin i jedan ili više karbonskih
filtera (s obzirom na model koji posedujete), dim i para se
prišćavaju u kuhinji kroz gornje retke H.
Upozorenje! Ukoliko kuhinjska napa nema karbonski filter,
morate da ga narite i montirate pre upotrebe.
Modeli bez motora za usisavanje funkcionišu samo u usisnoj verziji
i treba da se povežu sa perifernom celinom za usisavanje (koja
nije prilena).
Uputstva koja govore o povezivanju se prilu zajedno sa
periferijskom jedinicom.
Monta
Aspirator je opremljen komadićima za pričvršćivanje koji su
prikladni za skoro sve zidove/plafone. U svakom slaju je
potrebno da se obratite kvalifikovanom tehnkom osoblju kako bi
proverili prikladnost materijala imaji u vidu tip zida/plafona. Zid /
plafon treba da bude dovoljno čvrst kako bi podnosio težinu
aspiratora.
Funkcionisanje
Aspirator je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu
usisavanja i kontroliše uključivanje svetala da bi se osvetlila
površina za kuvanje.
Odavanje
Čišćenje
Za čišćenje koristite isključivo meku vlažnu krpu i tečne neutralne
deterdžente. Nemojte da koristite alate ili pomagala za čišćenje.
Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE
UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
Filter za uklanjanje masnoće
Sl. 1
Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja.
Neophodno je istiti jedan put mesečno sa neagresivnim
deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje sudova na niskim
temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja.
Posle pranja u mašini za pranje sudova metalni filter za uklanjanje
masnoće može da izgubi boju (može da deluje isprano) ali njegove
filtracijske karakteristike se neće nimalo promeniti.
Ako želite da izvadite filter za uklanjanje masnoće povucite ručicu
koja ima oprugu kako biste ga otkačili.
Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju)
Sl. 2
Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja.
Do zasićenja ugljenog filtera dolazi posle produžene upotrebe i
zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko često se prao filter za
uklanjanje masnoće. U svakom slaju je potrebno zameniti
ulak svaka 4 meseca.
NE može se prati ili obnavljati.
Izvadite filter za uklanjanje masnoće.
Montirajte filtere na nin da pokriju motor.
Kontrolišite da osovine R na provodniku odgovaraju rupicama S
, okrenite ih u smeru kazaljki na satu sve do blokade.
Ako hoćete da razmontirate postupite na obrnut način.
Postavite na isto mesto filtere za uklanjanje masne.
Zamenjivanje Lampe
Sl. 1
Isključite aparat sa električne mreže.
Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su
se ohladile.
Pre nego što pristupite u udubinu gde se nalazi lampa uklonite
gornji deo A.
Zamenite oštenu sijalicu.
Koristite samo LED sijalice maks. 3W-E14. Za više detalja,
pogledajte prileni list "ILCOS D" (alfanumerka pozicija "1d").
Ukoliko rasveta ne funkcione, kontrolišite da li ste pravilno
postavili lampe na njihovo mesto pre nego što pozovete servisnu
slbu radi asistencije.
SAMO kod nekih proizvoda:
Kao dodatna oprema se isporučuje nepovratni ventil dima, koji je
potrebno instalirati. Ako se smatra neophodnim zbog uslova
ugradnje (npr. nedostatak zaštite od slučajnog ponovnog ulaza
spoljašnjeg vazduha), stavite ga u odgovaraje ležište u
unutrašnjosti priključka za izlaz vazduha pre postavljanja
dimovodne cevi.
91
SL - Navodila za montažo in uporabo
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo
vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz
tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih
plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena
izključno za domačo uporabo.
Priročnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoče kadarkoli
pogledati. Če napravo prodate, odstopite ali premestite
naj priročnik ostane vedno ob izdelku.
Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne
informacije o namestitvi, uporabi in varnosti.
Napravi ne spreminjajte električnih ali mehanskih
lastnosti, ne posegajte v izpušne odvode.
Pred namestitvijo naprave se prepričajte, da so vsi njeni
sestavni deli nepoškodovani. Če ne bi bilo tako, pokličite
pooblaščenega prodajalca in naprave ne nameščajte.
Opomba: S simbolom "(*)" označeni deli spadajo med
dodatno opremo, ki je priložena le nekaterim modelom, ali pa
to deli, ki jih lahko dokupite.
Opozorila
Pred vsakršnim čiščenjem ali
vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz
vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Pri vseh postopkih namestitve in
vzdrževanja uporabljajte delovne
rokavice.
Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši
od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi
oziroma s premalo izkušnjami in znanja,
razen če jih pri tem nadzoruje pristojna
oseba ali so bili poučeni o varni uporabi
aparata in se zavedajo s tem povezanih
nevarnosti.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da
se ne bi igrali z napravo.
Otroci naj aparata ne čistijo in naj na
njem ne izvajajo vzdrževalnih del brez
nadzora.
Ko se kuhinjsko napo uporablja
istočasno z drugimi napravami, ki
delujejo na plin ali na druga goriva, mora
biti prostor dovolj prezračen.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot
znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO), v
vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno
narekujejo navodila za vzdrževanje v tem
priročniku.
Neupoštevanje pravil za čiščenje nape
in zamenjavo ter čiščenje filtrov
predstavlja tveganje za požar.
Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi.
Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki je
naveden v poglavju o
vzdrževanju/zamenjavi žarnice v teh
navodilih.
Odprti ogenj je škodljiv za filtre in lahko
povzroči požar, zato je uporaba
slednjega v vsakem primeru
prepovedana.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne plošče
se dostopni deli nape lahko močno
segrejejo.
Naprave ne priključujte na električno
omrežje, dokler inštalacija ni v celoti
zaključena.
Kar zadeva tehnične in varnostne
ukrepe za odvod dimov, morate strogo
upoštevati določbe pristojnih krajevnih
organov.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline,
katere proizvajajo naprave, ki delujejo na
plin ali druga goriva.
POZOR! Če pri montaži vijakov in
pritrdilnih elementov ne upoštevate teh
navodil, obstaja nevarnost električnega
udara.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne
puščajte z nepravilno nameščenimi
žarnicami, saj obstaja tveganje
električnega udara.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka
ni pravilno nameščena!
92
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot
odlagalne površine, razen če je to
izrecno dovoljeno.
Za nameščanje izdelka uporabite le
priložene pritrdilne vijake. Če jih ni na
voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov.
Uporabite vijake prave dolžine, ki so
navedeni v navodilih za namestitev.
V primeru dvomov se posvetujte s
pooblaščenim servisnim centrom ali s
podobno usposobljeno osebo.
POZOR! Ne uporabljajte s
programatorjem, časovnikom , daljinskim
upravljalnikom ali drugimi napravami, ki
se samodejno aktivirajo.
Električna povezava
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z
lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape.
Če ima napa vtič, slednjega vstavite v
vtičnico, ki je skladna z veljavnimi
predpisi in se nahaja na takem mestu, ki
bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če
napa nima vtiča (neposredna povezava
na omrežje) ali se vtič nahaja na takem
mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo
dostopno, namestite dvopolno stikalo,
skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln
izklop iz omrežja v pogojih
prenapetostnega razreda III, skladno s
predpisi o inštalaciji.
POZOR! Pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje in
kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
nameščen.
Inštalacija
Minimalna razdalja med podporno
površino posod na kuhalni površini in
spodnjim delom nape za kuhinjske
prostore ne sme biti manjša od 50cm pri
električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih
ali mešanih štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE oziroma direktivo o odpadni
električni in elektronski opremi). S pravilnim odlaganjem tega
izdelka uporabnik prispeva k preprečevanju morebitnih
negativnih posledic na okolje in zdravje.
Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji
označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke,
temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
odpadne električne in elektronske opreme. Napravo zavrzite
skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na področju odlaganja
odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno
lokalno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z:
Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za pravilno
uporabo, s katero lahko zmanjšate vpliv na okolje: Napo
prižgite na minimalni moči ON ob začetku kuhanja, in jo
pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost
povečajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in pare,
način(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e)
filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite učinkovitost
pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Maščobni(e) filter(re)
očistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo)
učinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov,
naveden v tem priročniku, ter tako optimizirajte učinkovitost in
zmanjšajte hrup.
Uporaba
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z
zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim
obtokom.
Odzračevalna različica
93
Napa ima en zgornji izhod zraka B za zunanji odvod dimov
(odvodna cev in pritrdilni jermeni niso priloženi).
Povežite napo s cevmi in odprtinami z vodoravnim odtokom
enakega premera kot je premer izhoda za zrak (spojna
prirobnica).
Uporaba cevi in odprtin z vodoravnim odtokom, ki imajo
manjši premer, bo vplivala na zmanjšanje uèinkov sesanja in
moèno poveèala hrupnost.
Zato za tako delovanje odklanjamo vsakršno odgovornost.
Opozorilo! Če je napa opremljena s filtrom na oglje, ga
morate sneti.
Filtracijska različica
V primeru, da ni možno odvajanje dimov in hlapov na prosto,
lahko uporabite napo v filtracijski različici. Na kamin nape
namestite deflektor F ter enega ali več filtrov (glede na model
nape). Zrak se reciklira in preko zgornje rešetkaste odprtine H
vrača v kuhinjo.
Opozorilo! Če napa ni opremljena s filtrom z ogljem,
morate le-tega naročiti in ga pred uporabo namestiti.
Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzračevalni
različici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni
priložena).
Navodila za prikljuèitev veljajo za celotno periferno sesalno
enoto.
Montaža
Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del
sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega
tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto
stene/stropa. Stena/Strop morata biti dovolj trdna, da lahko
prenašata težo nape.
Delovanje
Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti
izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne plošče.
Vzdrževanje
Čiščenje
Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo
z nevtralnim detergentom. ZA ČIŠČENJE NE
UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV.
Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE
UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
Maščobni filter
Sl. 1
Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi
sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in
kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko
razbarva, toda njegove filtrirne značilnosti ostanejo
nespremenjene.
Za demontažo maščobnega filtra povlecite odklopno ročico na
vzmet.
Ogleni filter (samo za obtočno različico)
Slika 2
Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju.
Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na
tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
Odstranite maščobne filtre.
Namestite oglene filtre pod motor.
Preverite, ali zatiča R na ohišju motorja sovpadata z režama
S. Zavrtite ročico v smeri urinega kazalca, dokler se ne
zaskoči.
Pri demontaži pa postopek izvedite v obratnem vrstnem redu.
Ponovno namestite maščobne filtre.
Zamenjava žarnic
Sl. 1
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so
hladne.
Za dostop do odprtine za žarnice, odstranite pokrov A.
Zamenjava poškodovane sijalke.
Uporabite samo LED sijalke z najv. 3W-E14. Za podrobnejše
informacije glejte priloženi list "ILCOS D" (alfanumerična
postavka "1d").
Če l ne bi delovala, preverite pravilno vstavitev žarnic v
njihovo ležišče, preden se po pomoč obrnete na servisno
službo.
SAMO za nekatere proizvode:
Kot dodatna opcijska oprema se za vgradnjo dobavi
nepovratni ventil za dime. Če inštalacijski pogoji to zahtevajo
(npr. odsotnost varoval proti neželjenemu povratku zunanjih
zračnih tokov), jo vstavite v njen sedež v Spoju izhoda zraka,
preden namestite dimnik.
94
HR - Uputstva za montažu i za uporabu
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja
uputstava koje donosi ovaj prirnik. Kuhinjska napa ima funkciju
usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo
kućnoj uporabi.
Važno je sačuvati ovaj priručnik da biste ga mogli konzultirati
u svakom trenutku. U slučaja da prodate ovaj proizvod ,
poklonite ili da se preselite uvjerite se da on bude uvijek
zajedno sa proizvodom.
Pažljivo pročitajte uputstva: u njima se nalaze važne
informacije o instalaciji, uporabi i sigurnosti.
Ne izvavajte nikakve mehaničke ili električne varijacije
(izmjene ) na proizvodu ili na cijevima za izbacivanje.
Prije nego što počnete s instalacijom aparata, uvjerite se da
nijedna komponenta nije oštećena. U suprotnom slaju,
kontaktirajte trgovca i ne nastavljajte s instalacijom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni dijelovi
isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu
isporučeni već se moraju kupiti.
Upozorenja
Prije bilo koje operacije čišćenja ili
održavanja, odvojite napu od električnog
napajanja uklanjanjem utičnice ili
odspajanjem glavnog prekidača u kući.
Uvijek nosite radne rukavice za sve
operacije instalacije i održavanja.
Ovaj uređaj se može koristiti od strane
djece ne mle od 8 godina i osoba sa
smanjenim fizkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
potrebnog znanja, ako se nalaze pod
nadzorom ili nakon što su primile uputstva
za sigurnu uporabu uraja i razumjele
opasnosti do kojih može doći prilikom
uporabe.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se
ne bi igrala s uređajem. Čišćenje i
odavanje ne smiju se vršiti od strane
djece bez nadzora.
Prostorija mora biti dovoljno prozrena
kada se kuhinjska napa koristi zajedno s
ostalim uređajima na plinsko li ostalo
sagorijevanje.
Napa se mora redovito čistiti iznutra i
izvana (BAREM JEDNOM MJESNO).
Potrebno je, međutim, poštivati ono što je
izrito navedeno u uputama za
odavanje.
Nepoštivanje uputa za čišćenje nape i
promjenu i čišćenje filtera može uzrokovati
požar.
Strogo je zabranjeno pripremati hranu na
plamenu ispod nape.
Za zamjenu žarulje, koristiti samo tip
žarulje naveden u poglavlju
odavanje/zamjena žarulje u ovom
prirniku.
Uporaba otvorenog plamena štetna je za
filtre i može izazvati požar, stoga se treba u
svakom slučaju izbjegavati.
Prženje se treba vršiti pod nadzorom kako
bi se izbjeglo da se pregrijano ulje zapali.
PAŽNJA: Kada je ploča za kuhanje u
funkciji, dostupni dijelovi nape mogu postati
vri.
Ne spajajte uređaj na električnu mru
dok instalacija nije potpuno zavena.
Što se te tehničkih mjera i mjera
sigurnosti koje se moraju poduzeti prilikom
isptanja para, treba se strogo pridavati
odredbi i propisa lokalnih vlasti.
Ispušni zrak ne smije biti prenošen
kanalom za isptanje para proizvedenih
od strane uređaja na plinsko ili drugo
sagorijevanje.
PAŽNJA! Neuspjna instalacija vijaka
i zatvarača u skladu s ovim uputama, može
rezultirati opasnostima elektrne naravi.
Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez
pravilno montiranih žarulja zbog moguće
opasnosti od strujnog udara.
Nikada ne koristite napu bez pravilno
montirane mreže!
Napa se ne smije NIKADA koristiti kao
površina za odlaganje, osim ako to nije
izrito navedeno.
Koristite samo vijke za ugradnju
95
isporučene s proizvodom, ili, ako nisu
isporučeni, kupite ispravnu vrstu vijaka.
Koristite ispravnu duljinu za vijke,
navedenu u • Vodiču za instalaciju. Ako ste
u nedoumici, obratite se ovlaštenom
servisu ili sličnom kvalificiranom osoblju.
PAŽNJA! Ne koristiti s programatorom,
timerom, odvojenim daljinskim upravljačem
ili bilo kojim drugim uređajem koji se
aktivira automatski.
Povezivanje s električnom strujom
Napon mreže treba odgovarati naponu koji
je naveden na etiketi karakteristika koji se
nalazi u unutrnjosti kuhinjske
nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu s
propisima na snazi i koji je postavljen na
pristupnom mjestu čak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utik
nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidkoji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskoavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
UPOZORENJE! Prije nego što
ponovno povete napajanje kuhinjske
nape s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
prekontrolirajte dali je kabal mreže bio
pravilno montiran.
Postavljanje
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na štednjaku i najnižeg dijela
kuhinjske nape ne smije biti niža od 50cm
kada se radi o električnim štednjacima ,a
65cm u slučaju plinskih ili mjovitih
štednjaka.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
Ovaj aparat je oznen u skladu s Europskim pravilima
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad
ovaj proizvod u skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi
sprečavanju i uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za
okolinu i za zdravlje.
Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga prati
ukazuje da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao ostali kuhinjski
otpad nego treba biti odveden u odgovaraji sabirni centar gdje
se zbrinjavaju električni i elektronski uraji. Zbrinite takve uraje
tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za
dobivanje daljnjih informacija o zbrinjavanju ovakvih aparata,
obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje
otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Aparati dizajnirani, testirani i proizvedeni u skladu sa:
Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
Propisima o performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Savjeti za ispravnu
uporabu u cilju smanjenja utjecaja na okoliš: Uključite kuhinjsku
napu na minimalnu brzinu kada počnete s kuhanjem i držite je
uključenom još nekoliko minuta nakon završenog kuhanja.
Povećajte brzinu samo u slučaju velike koline dima i pare i
koristite pojanu brzinu (e) samo u ekstremnim situacijama.
Zamijenite filtere od ugljena samo kada je to potrebno kako biste
održali učinkovitu redukciju neugodnih mirisa. Očistite filtere za
odstranjivanje masnoće kada je to potrebno za odavanje dobre
inkovitosti tih istih filtera. Koristite maksimalni promjer sustava
dimovoda navedenog u ovom priručniku da biste optimizirati
inkovitost i smanjili buku.
Korištenje
Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji
s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kri u
unutrašnjosti prostorije.
Verzija za isisivanje
Napa posjeduje gornji izlaz zraka B za odvođenje plinskih para
prema vani (odvodna cijev i pričvrsne obujmice se ne dostavljaju).
Povežite kuhinjsku napu i otvore za izbacivanje na zidu s istim
promjerom otvora za zrak (karika za povezivanje).
Korištenje cijevi i otvora za izbacivanje na zidu koje imaju manji
promjer smanjiti će sposobnost usisavanje te će dovesti do
znatnog povećanja buke.
96
SSvaka odgovornost povezana sa navedenim bit će odbijena.
Pozor! Ako napa ima ugljeni filtar, treba ga skinuti.
Filtracijska verzija
U slučaju da nije moguće izbaciti dim i paru koja proizlazi iz
kuhanja prema vani, možete koristiti kuhinjsku napu u filtracijskoj
verziji postavljajući skret F na kamin i jedan ilii više karbonskih
filtera (s obzirom na model koji imate), dimovi i para će se reciklirati
u kuhinji preko odgovaraje gornje retke H.
Pozor! Ako napa nema ugljeni filtar, treba ga nariti i
montirati prije uporabe nape.
Modeli bez motora za usisivanje funkcioniraju samo u usisnojj
verziji i trebaju biti povezani sa vanjskom jedinicom za usisivanje
(koja nije priložena).
Uputstva o povezivanju su priložena s vanjskom usisnom cjelinom.
Monta
Kuhinjska napa ima komade za pričvćivanje koji su prikladni za
skoro sve zidove ili stropove. Pored svega toga je potrebno se
obratiti kvalificiranom stručnjaku koji će utvrditi prikladnost
materijala vrsti zida ili stropa. Zid ili strop treba biti dovoljno čvrst
kako bi podnio težinu kuhinjske nape.
Funkcioniranje
Napa ima upravljku ploču s kontrolom brzine usisavanja i
kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje povine za kuhanje.
Odavanje
Čišćenje
Za čišćenje koristiti isključivo ovlenu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju. Ne koristiti alate ili pomagala za
čišćenje.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE
KORISTITE ALKOHOL!
Filtar za masnoću
Slika 1
Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja.
Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebii neagresivne
deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje posa, u kojem
slaju morate izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na
niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju
promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
inkovitost filtra.
Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoće povucite ručicu na
opruge koja se otkvači.
Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju)
Slika 2
Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
Zasićenje filtera za ugljen pojavljuje se poslije manje-više
produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slaju je
potrebno zamijeniti kasetu barem svaka četiri mjeseca.
Filter za ugljen se NE može ni oprati ni regenerirati.
Izvadite filtre za uklanjanje masnoće.
Postavite filtre na način da pokriju motor.
Kontrolirajte da se zatiki R na cijevi podudaraju s rupicama S
, okrenite na kraju u pravcu kazaljki na satu sve dok to ne
blokirarate.
U slaju razmontiranja postupite na obrnuti način u odnosu na
onaj koji smo gore naveli.
Postavite filtere za uklanjanje masnoće.
Zamjena Lampe
Slika 1
Iskopčajte aparat s elektrne mre.
Pozor! Prije nego što dirate lampe provjerite jesu li se ohladile.
Uklonite poklopac A kako biste se priblili udubini lampe.
Zamijenite oštenu žarulju.
Koristite samo LED žarulje maks. 3W-E14. Za više detalja,
pogledajte prileni list "ILCOS D" (alfanumerki položaj "1d").
Ako vam ne bude funkcionirala rasvjeta, prekontrolirajte jeste li
pravilno stavili usisavanja prije nego što pozovete tehnički servis
SAMO kod nekih proizvoda:
Kao dodatna oprema se isporučuje nepovratni ventil dima, koji je
potrebno instalirati. Ako se smatra neophodnim zbog uvjeta
ugradnje (npr. nedostatak zaštite od slajnog ponovnog ulaza
zraka izvana), umetnite ga u odgovarajuće ležište unutar priključka
za izlaz zraka prije postavljanja dimovodne cijevi.
97
TR - Montaj ve kullanım talimatları
Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz.
Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten
kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya
yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz
yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın çekilmesi
amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu kullanım kulavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her
anda başvurulabilmesi in muhafaza etmek önemlidir.
Ürünün satılması, başkasına verilmesi yada taşınması
esnasında bu kullanım klavuzunun da ürün ile birlikte
kalmasına özen gösteriniz.
Talimatları dikkatle okuyunuz: Kurulum, kullanım ve
güvenlik ile ilgili çok önemli bilgiler içerir.
Gerek ürün üzerinde gerek ise tahliye kanallarında ne
elektriksel ne de yapısal tadilatlar yapmayızınız.
Cihazin kurulumuna başlamadan önce tüm parçaların
kullanılabilir halde olduğunu kontrol ediniz. Aksi takdirde
üreticiyle irtibata geçip kuruluma devam etmeyiniz.
Not: "(*)" ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup
sadece satın alınacak bazı model veya elemanlarla birlikte temin
edilir.
Dikkat
Herhangi bir temizleme veya bakım
lemi yapmadan önce elektrik prizini
çıkartarak veya ana şebeke ile bağlantıyı
keserek davlumbazı kapatınız.
Tüm kurulum ve bakım lemleri için
eldiveni kullanınız.
Cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar ve gözetim
altında bulunan ve cihan kullanımıyla
ilgili eğitim ap kullanıma bağlı olan tehlike
hakkında bilgileri olduğu takdirde yetersiz
fiziksel, duyusal veya akli yeteneğe sahip
kişiler ya da tecrübe veya teknik bilgi
eksikliği olan şahıslar tarafından
kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Çocukların ocak ile oynamaları yasaktır.
Temizlik ve bakım lemleri gözetimsiz
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı diğer yanı gaz
aygıtları veya diğer yakıtlarla
kullanıldığında cihazın kurulduğu alandaki
bölümlerinin havalandırılma şartları
yerine getirmek gerekir.
Bakım talimatlarını dikkate alarak
davlumbazın ve dış kısmını (AYDA EN
AZ BİR DEFA OLMAK ÜZERE)
temizlemek gerekir. Davlumbazın temizlik
ve filtre değiştirme ve temizleme
talimatlarına uyulmaması yangın riskine
neden olabilir.
Davlumbazın altında yemekleri
alevlendirmek kesinlikle yasaktır.
Ampul değiştirirken lavuzda bulunan
ampul Bakım/Değtirme bölümünde yer
alan lamba tipini kullanınız.
Açık alev filtreler için son derece zararlıdır
ve yangın tehlikesine yol açabilir, bu
nedenle bu durumun önlenmesi gerekir.
Yağın fazla ısınmaması ve tutuşmaması
in tüm kızartma işlemleri dikkatle
yapılmalıdır.
UYARI: Pişirme cihazlarıyla
kullanıldığında davlumbazın lümleri
ısınabilir.
Kurulum işlemini tamamlamadan cihazın
ana bağlantısını yapmayınız.
Buhar tahliyesi in uygulanacak teknik
ve güvenlik önlemleriyle ilgili olarak yerel
yönetim tarafından verilen düzenlemelere
uymak önemlidir.
Bu cihaz in gaz veya diğer yakıt
kullanan cihazlardan buhar tahliye etmek
gibi farklı nedenlerden dola kullanılan
vantilasyon sistemine kanal sistemi
kurulmamalıdır.
KKAT! lavuzda yer alan
talimatlara uygun şekilde vida ve
sabitleme aygıtlarının yerleştirilmemesi
elektriksel tehlikelere neden olabilir.
Elektrik çarpma risklerini önlemek için
davlumbaz ampulunu doğru şekilde
yerleştirmeden cihazı kullanmayınız.
Izgaraları kurmadan davlumbazı
kullanmayınız.
Özellikle belirtilmediği takdirde
davlumbazı ASLA destek yüzeyi olarak
kullanmayınız.
98
Montaj için ürünle tedarik edilen vidaları
kullanınız veya, tedarik edilmediği
takdirde, uygun vida tipini satın alınız.
Kurulum Kılavuzunda yer alan doğru
uzunluktaki vidaları kullanınız.
Tüm sorularınız için yetkili destek
hizmetini veya uzman teknisyen ile irtibata
geçiniz.
DİKKAT! Bir programlama cihazı,
zamanlama cihazı, ayrı uzaktan kumanda
veya otomatik olarak devreye giren
herhangi başka bir donanımla birlikte
kullanmayın.
Elektrik bağlantısı
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer
alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize
takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.
Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok
ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz
erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım
kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana
kablonun bağlantısının tamamen
kesilmesini sağlayan, standartlara uygun
çift kutuplu bir anahtar kullanın.
UYARİ: Davlumbazı ana güç
kaynağına yeniden bağlamadan ve etkin
şekilde çalıştığı kontrol etmeden önce,
ana güç kaynağı kablosunun düzgün
takılıp takılmadığını denetleyin.
Kurulum
Ocağın üzerindeki pişirme kapla için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının
en alçak kısmı arasındaki minimum
mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz
veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65
cm’den az olmamalıdır.
Gaz ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe
belirtiliyorsa, buna bağkalınmalıdır.
Bu cihaz, 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sayılı Avrupa Atık
Elektrik ve Elektronik Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca
işaretlenmiştir. Bu ürünün uygun bir şekilde atılmasını
sağladığınız takdirde, çevre ve insan sağlığı açısından söz
konusu ürünün uygunsuz bir şekilde leme tabi tutulma
sonucu ortaya çıkabilecek ola olumsuz etkileri önlemiş
olacaksınız.
Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi
gerektiğine işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve elektronik
cihazların atıldığı dönüşüm toplama noktasına teslim
edilmelidir. Atıkları yok etme işlemi, atık yok etme konusunda
çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler doğrultusunda
gerçekleştirilmelidir.
Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında ayrıntılı bilgi için,
hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili dairesine, atık
yok etme servisine veya ürünün satıcısına danışın.
Bu aygıt aşağıda belirtilenlere göre tasarlanmış, test edilmve
üretilmiştir:
Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Çevre üzerine etkiyi
azaltmak amacıyla doğru bir kullanım in öneriler: Pişirmeye
başlarken davlumbazı minimum hızda ÇALIŞTIRINIZ ve pişirme
işlemi bittikten sonra birkaç dakika daha çalışır konumda
bırakınız. Hızı yalnızca fazla miktarda duman ve buhar varsa
arttırınız ve takviye hızı(ları) yalnızca durumlarda kullanınız.
İyi bir koku azaltma etkinliğinin korunma için gerektiğinde
karbon filtreyi(leri) değiştiriniz. İyi bir yağ filtresi etkinliğinin
korunma için gerektiğinde yağ filtresini(lerini) temizleyiniz.
Etkinliğini optimize etmek ve gürültü en düşük seviyeye
indirmek için bu kullanım kılavuzunda belirtilen maksimum kanal
sistemi çapını kullanınız.
Kullanım
Davlumbaz, havayı dışa atıcı veya filtre edici model olarak
tasarlanmıştır.
Aspiratörlü model
Davlumbazõn üst tarafõnda, dumanõn dõşarõ çõkmasõ için bir
hava çõkõşõ (B) bulunmaktadõr (çõkõş borusu ve boru tespit
kelepçeleri verilmemiştir).
Davlumbazı duvardaki çıkış borularına ve ağızlarına bağlayınız.
Diametresi hava çıkışıyla aynı olmalıdır (bağlantı halkası).
99
Boruların ve duvardaki az çaplı çıkış borularının emme gücünün
iyi çalışmasını azaltır ve gürültüyü büyük ölçüde artrır.
Dolayısıyla bu konuyla ilgili hiçbir mesuliyet kabul edilmez.
Dikkat! Cihazla birlikte karbon filtre (monte edilmveya kit
olarak) verilmediği takdirde, sipariş edilmelidir.
Filtreli Model
Eğer duman ile buharı şarı doğru atmak mümkün değilse,
elinizdeki modele uyarak bir veya daha fazla karbonlu filtrenin ve
F deflektörünün montajını bacanın üzerine yaparak davlumbazı
filtreli model ile kullanabilirsiniz. H üst ızgara sayesinde
mutfakta duman ile buharın geri dönüşümü gerçekleşir.
Dikkat! Cihazla birlikte karbon filtre verilmediği takdirde,
sipariş edilmelidir ve yerine takılmalıdır.
Emme motoru olmayan modeller yalnızca aspiratör modunda
çalışırlar, bu modeller harici bir emme cihazına bağlanmalıdırlar
(verilmemiştir).
Bağlantı talimatları dış emme ünitesiyle birlikte verilmiştir.
Montaj
Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde kılmasını sağlamak
üzere geniş dübeller verilmiştir. Bununla birlikte, ehil bir
teknisyen duvar/tavan tipine göre malzemelerin uygunluğunu
onaylamalıdır. Duvar/tavan davlumbazın ağırğını taşıyacak
güçte olmalıdır. Cihazı, fayans, sıva veya silikon yüzeye
monte etmeyiniz. Yalnızca duvara monte ediniz.
Çalıştırma
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol
paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba
anahtarı bulunmaktadır.
Bakım
Temizleme
SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla
temizleyiniz. TEMİZLİK TAKIMLARI VE ALETLERİ
KULLANMAYINIZ! Aşındırı ürünler kullanmayınız. ALKOL
KULLANMAYINIZ!
Yağ filtresi
Şekil 1
Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar.
Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve
kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde
temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ
filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini
etkilemez.
Yağ filtresini çıkarmak için yay bırakma kolunu çekin.
Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde)
Şekil 2
Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları
emer.
Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ filtresinin temizlenme
sıkğına bağlı olarak daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir.
Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez.
Anti-yağ filtresini çıkartınız.
Motörü kaplayan filtrelerin montajını yapınız.
Konveyörün üzerinde bulunan R çivilerinin S halkalarıyla denk
gelip gelmediğini kontrol ediniz, ve sabitleşene kadar saat
yönünde çeviriniz.
Demontaj için işlemi aksi yönde gerçekleştiriniz.
Anti-yağ filtrelerini yeniden yerleştiriniz.
Lambaları değiştirme
Şekil 1
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin
olun.
Lamba muhafazasına (A) erişmek için kapağı (A) kaldırınız.
Hasar gören lambayı değiştirin.
Yalnızca maks 3W-E14 LED lambala kullanın. Daha ayrıntılı
bilgi için ekte yer alan "ILCOS D" broşürüne başvurun
(alfasayısal konum "1d").
Lambalar yanmıyorsa, teknik desteği çağırmadan önce
duylarına düzgün şekilde oturduklarından emin olunuz.
YALNIZCA bazı ürünlerde:
Ürünle birlikte kurulumu yapılmak üzere bir Duman Çekvalfi
isteğe bağlı aksesuar olarak temin edilir. Kurulum koşullarını
gerektiriyorsa (örneğin: dışarıdan hava akımlarının kazara içeri
girmesine karşı koruma yoksa), duman tahliye borusunun
kurulumunu yapmadan önce bunu Hava Çıkış Rakorunun
içindeki özel yuvasına yerleştirin.
1
2
65
LIB0179626 Ed. 09/21
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Respekta CH22059IX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Respekta CH22059IX in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4.02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info